Král IDZikmund (Sigmund) potvrzuje měšťanům a obyvatelům města IDKynšperka nad Ohří (Kunigsperg) s ohledem na jejich prosbu a věrné služby, které prokázali jemu, jeho předchůdcům českým králům a IDKoruně české, a které ještě v budoucnu budou moci prokázat, všechny jejich práva, svobody, milosti, listiny a privilegia, která mají1 od jeho předchůdců českých králů, a zvláště pak insertovanou listinu jeho otce IDKarla IV. (Karl):
1. Císař IDKarel IV. dává městu IDKynšperk nad Ohří městská práva, zvláště opevnit město příkopy a palisádou. Dat. 15. července 1364, IDPraha.2
IDZikmund prohlašuje potvrzené listiny a privilegia za věčně platné ve všech bodech a zněních (in allen iren puncten, clauseln, artikeln und meynungen).
1: Viz CIM IV/1, s. 265, č. 185 .2: CIM IV/1, s. 134‒135, č. 87 .
- Vpravo na plice: Per dominum IDGeorgium eiscopum Pataviensem cancellarium IDMichael de IDPriest canonicus Pragensis
- Na dorsu: Registrata
- A: originál; pergamen
- B: prostý opis ze 16.‒17. století
- C: prostý opis ze 16.‒17. století
- D: prostý opis ze 16.‒17. století
- A: SOA Plzeň; SOkA Sokolov se sídlem v Jindřichovicích; AM Kynšperk nad Ohří; sub dato
- B: NA Praha; Stará manipulace; inv. č. 2689; sign. P 106/K 64; kart. 1753
- C: NA Praha; Stará manipulace; inv. č. 2689; sign. P 106/K 64; kart. 1753
- D: NA Praha; Stará manipulace; inv. č. 2689; sign. P 106/K 64; kart. 1753
- A: https://www.portafontium.eu/charter/soap-so/am-kynsperk-l02
- B: N/A
- C: N/A
- D: N/A
Wir Sigmund, von Gotes gnaden Römischer kunig, zu allen cziten merer des Richs, und zu Hungern, zu Behem, Dalmacien, Croacien etc. kunig, bekennen und tun kunt offenbar mit disem brieff allen den, die in sehen oder hören lesen, das fur uns komen sind die burgere und inwonere der stat zu Kunigsperg, unsere lieben getruen, und baten uns mit diemietigen flisse, das wir in und der iczigen stat Kunigsperg alle und igliche rechte, früheit, gnade, brieve, privilegia und hantvesten, die si von unsern vordern, kunigen zu Behem, erworben und herbracht haben, und nemlich einen brief, den in der allerdurchluchtigiste fuerst und herre, her Karl, Romischer keiser und kunig zu Behem, unser liber herre und vater seliger gedechtnusse, uber ire statrecht, gnade und friheit gegeben hat, von unser angeborne gute zu bestetigen, zu bevestnen und zu confirmiren gnediclich geruchten. Derselbe brieff hiernach geschrieben stet und lutet also: Wir Karl, von Gotes gnaden Römischer keiser etc. (Následuje listina ze dne 15. července 1364). Des haben wir angesehen nucze und willige dienste und true, die die egenanten unsere lieben getruen, burgere und inwonere zu Kunigsperg uns, unsern vorfarn kunigen und der crone zu Behem erczeigt und getan haben, teglich tun und fürbass tun sollen und mögen in kunftigen czüten, und haben dorumb mit wolbedachtem müte, gutem rate und rechter wissen den iczgenanten burgern, inwonern und stat zu Kunigsperg alle und igliche ire rechte, friheit, gnade, brive, privilegia und hantvesten, die sie von unsern vordern, kunigen zu Behem, erworben und redlich herbracht haben, und nemlich den obgeschriebenen keiser Karls, unsers lieben herren und vaters, brieff gnadiglich bestetigt, befestnet und confirmieret, bestetigen, bevestnen und confirmiren in die in crafft diss briefs und kuniglicher macht zu Behem also, das si nü furbassmere in allen iren puncten, clauseln, artikeln und meinungen, wie dann die lüten und begriffen sind, craft und macht haben sollen zu ewigen czüten von uns, unsern nachkomen, kunigen zu Behem, und sust allermeniglich ungehindert. Mit urkund diss briefs versigelt mit unser kuniglichen maiestat insigel. Geben uff dem huse zu Prage nach Crists geburt vierczehenhundert jar und dornach in dem zwenczigisten jare des nechsten dinstags nach sant Margarethen tag, unser riche des Hungrischen in dem vierunddreissigisten und des Romischen in dem czehenden jaren. Per dominum G., episcopum Pataviensem, cancellarium, Michael de Priest, canonicus Pragensis.