Saská vévodkyně IDKateřina Brunšvicko-Lüneburská (Katherina, von gotes gnade herzogynne zu Sachsen, landgrafynne in Doringen und marggrafynne zu Missen) informuje zástupce IDHorní Lužice (edeln, gestrengin und ersamen weysin libin besundern) o tom, že by ráda kdyby uzavřeli mír s pány z IDGorenze (von Gorentz). Mimo to oznamuje, že dolnolužický fojt IDJan z IDPolence (Hans von Polentzk, unsers ohmen des lantgrafen landvoyt zu Dresin) se nachází u ní v IDLeisnigu (zu Lisznig), aby jí pomohl proti kacířům (ken den kätzern). Rovněž ji psal IDlantkrabě Fridrich IV. Mírumilovný (den landgraffen) ohledně bezodkladného podřízení IDFreibergu nebo IDDrážďan (Freyberg oder Dresden).
- A: N/A
- B: CWB Zittau; Altbestand; sign. A 245f (Collectanea Sculteti vol. II); fol. 82r; aktuální uložení neověřeno
Katherina, von gotes gnade herzogynne zu Sachsen, landgrafynne in Doringen und marggrafynne zu Missen. Unsern gruss zuvor, edeln, gestrengin und ersamen weysin libin besundern. Als ir uns umb dy von Gorentz geschreben habt et cetera, wellin in dorumb vor uns bescheiden und vorsuchen, das wir eynen frede und gütlich stehen zwischin euch und ime geteidigen und gemachen mögen et cetera. Ouch ist Hans von Polentzk, unsers ohmen des lantgrafen landvoyt zu Dresin, heuten bey uns zu Lisznig gewest und hot uns wol vorgelegt und gesagt als umb hülffe und folge euch ken den kätzern zu thune et cetera. Als haben wir unsern ohmen den landgraffen geschreben, das her sich ohne seumen heruff kein Freyberg oder Dresden fügin wolle et cetera. Geben zu Lisznig an der mitewochin in vigilia corporis Cristi 1428.