z 858 stránek
Titul
I
II
III
IV
V
Předmluva
VI
VII
VIII
Tabula provinciarum
IX
X
Edice
1
2
A. Grecensis et Mutensis
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
B. Pragensis, Boleslauiensis et al.
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
C. Rakonicensis et Veronensis
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
D. Bechinensis et ChinoWiensis
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
E. Boznensis et Prachynensis
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
- s. 9: ...post Omnium sanctorum [5. listopadu] domini barones, pleno iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de...
- s. 17: ...sanctorum [7. listop.] domini baro- nes pleno iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 2c., Georgius de Cunstatu et de Podiebrad, gubernator...
- s. 46: ...(str. 72 a 73 dole) při uvedených znaméncích jest zaznamenáno: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie 1c., impetrans bona in Petrowicz Wietczich prot....
- s. 65: ...dictis bonis facere, prout eorum placebit voluntati. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex su- premus, consensit. Actum sabbato in die s....
- s. 67: ...in octava Corporis Christi zapsáni takto: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Hanussius Coldicz de Bieliny, Albertus 9*) 68 Kniha...
- s. 87: ...feria II post Bonifacii [7. čna.] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam 88 Kniha provolací IV....
- s. 90: ...impensis sine predicti Sobieslai impedimento et contradiccione. Ad quam condenscensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum sabb. post Benedicti [22....
- s. 104: ...lucrum et dampnum. (*) Hubenicze vide ante folia 7.3 (**) Johannes de Hazmburg et de Costi defendit in Hubeniczich, si et in quantum intelligentur, que...
- s. 112: ...die Bonifacii [ 5. června] domini barones pleno udicio' presidentes Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis pér Bohemiam supremus, Borsso de Oseka,...
- s. 113: ...Bonifacii [10. čer- vna] domini barones pleno in iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Borsso de Oseka,...
- s. 114: ...33 str. 41 zasedali toho dne na soudě tito pánové: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Henricus de Dube et de Lipeho, Theodricus de...
- s. 125: ...sonantem, que incipit: Já Vaněk Kavalec z Lipoltic 2C., quam Johannes de Hazmburg et de Costi iudex supremus et beneficiarii curie viderunt, legerunt et manibus...
- s. 135: ...ante Gregorii post prandium jsou uvedeni: domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 1c., Georgius de Cunstatu et de Podiebrad gub....
- s. 161: ...Gregorii [9. března] post prandium domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Albertus de Colowrat et de Crakowcze,...
- s. 162: ...s. Marcelli post prandium domini barones iudicio pleno presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie rega- lis, Hanussius Coldicz de Bieliny, Johannes...
- s. 170: ...[ 1. června] post prandium domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de...
- s. 183: ...zasedání soudu toho dne v DD. 33 na str. 61: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Henricus de Colowrat et de Strzely, Albertus de...
- s. 184: ...v DD. 33 na str. 86 zaznamenána takto: Domini barones: Johannes de Hazmburg et de Costi index, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et...
- s. 196: ...prefati Martini de Wssestar penitus non obstante. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum feria III post festum...
- s. 208: ...feria IIII ante Viti [12. června] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Henricus de Straze...
- s. 212: ...propriis super impensis sine contradiccione prefati Martini. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi 1c. consensit. Actum sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února]...
- s. 214: ...de bonis predictis sine impedimento prefati Martini. Ad hanc condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum sabbato 4 temp. quadrag....
- s. 219: ...feria V post Francisci [6. října] anno 1c. LVII. Et Johannes de Hazmburg et de Kosti iudex 1c. suum prebuit consensum. Condescensio. Sezema de Dupowa,...
- s. 223: ...tabulas: Prziba G IX." Juxta: Johanni de Costi. E X.2 Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis supremus, qui ius regium prosequitur huius...
- s. 236: ...bona idem Johannes Lemberg, facto solito iuramento, suscepit lehno, et Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis supremus nomine regio a dicto Johanne...
- s. 237: ...feria II post Viti [17. června] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Kosti iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Vlricus Medek de...
- s. 242: ...III post Gerdrudis [ 19. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de...
- s. 244: ...sine predicti Petri de Ostromirze contra- diccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum feria V post Bonifacii...
- s. 306: ...feria IIII ante Petri in vinculis [31. července 1454]. (††) Johannes de Hazmburg et de Costi iudex etc. dixit, quod sua im- petracione non instat...
- s. 309: ...die s. Benedicti [21. března] domini barones hii iudicio presidebant: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Albertus de Co- lowrat et de Krakowcze, Johannes...
- s. 313: ...na str. 14 tenkrát byli tito domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 2c., Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus iunior de...
- s. 317: ...quorum nomine posita est locucio contra inductum, parte ex altera, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex etc. ty lidi. o něž ta nesnáz a...
- s. 325: ...probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. brezna 1454 ). Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, qui sibi ius...
- s. 346: ...22 na str. 70 jsou jména těch pánů zapsána takto: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex etc., Henricus de Duba et Lipeho, Johannes de...
- s. 372: ...impensis sine contradiccione et repugnancia predicti Alssonis. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex consensit. Actum a. d. MCCCCLX feria II ante...
- s. 396: ...tercia feria post Bonifacii [8. června] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Henri- cus de Dube et de...
- s. 432: ...d. etc. LV 432 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Johannes de Hazmburg et de Costi, feria V post Thiburcii [ 17. dubna]. iudex curie...
- s. 437: ...v DD. 33 str. 19 takto: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis etc., Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus...
- s. 495: ...Petro dicto Walowecz de Walowicz graciose. Nunccius ad ta- bulas Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis, fuit ab ipso domino rege in...
- s. 553: ...ante Petri ad vincula [30. července] domini barones iudicio residentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie rega- lis per Bohemiam supremus, Henricus de...
- s. 555: ...[15. června], vel quando domini iudicio presidebunt in terminis illis. Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus et ceteri domini...
- s. 608: ...hanc condescensionem de iure regio predictorum bonorum in Hlazowicz tantum Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, unitor eiusdem Margarethe, suum prebuit consensum. (*) [Juxta:]...
- s. 617: ...in die s. Benedicti [21. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de...
- s. 678: ...Omnium sanctorum [4. listopadu] domini barones pleno iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Wilhelmus iunior de...
- s. 685: ...Vta ante Galli [ 14. října] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie re- galis, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Henricus...
- s. 725: ...die s. Gregorii [12. března] domini baro- nes iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex supremus, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat...
- s. 737: ...sine predicti Sdenkonis de Sstern- berg contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, consensit. Actum feria IIII ante Conversionem s. Pauli...
- s. 737: ...sine predicti Hynkonis impedimento et contradiccione. Ad quam condescen- sionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, consensit. Actum feria IIII ante Conversionem s. Pauli...
- s. 737: ...propriis super impensis sine predicti Zdenkonis contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, consensit. Actum feria IIII ante Conversionem s. Pauli...
- s. 744: ...dederunt ad predictum dotalicium pro iure obtento. Dedit memoriales. Et Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, ad predicta suum dedit con- sensum. Actum feria...
- s. 760: ...IIII ante Benedicti [20. března] domini ba- rones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie re- galis per Bohemiam supremus, Nicolaus Berga...
- s. 819: ...Petri ad vincula [29. července] domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis etc., Georgius de Cunstatu gubernator et...
Název:
Archiv český, čili, Staré písemné památky české i moravské, sebrané z archivů domácích i cizích. Díl XXXVII, Čtvrtá kniha provolací desk dvorských z let 1453-1480/ I (A-E)
Autor:
Friedrich, Gustav
Rok vydání:
1941
Místo vydání:
Praha
Česká národní bibliografie:
Počet stran celkem:
858
Obsah:
- I: Titul
- VI: Předmluva
- IX: Tabula provinciarum
- 1: Edice
- 3: A. Grecensis et Mutensis
- 301: B. Pragensis, Boleslauiensis et al.
- 538: C. Rakonicensis et Veronensis
- 645: D. Bechinensis et ChinoWiensis
- 811: E. Boznensis et Prachynensis
upravit
Strana I
ARCHIV ČESKY ČILI STARÉ PISEMNÉ PAMÁTKY ČESKÉ I MORAVSKÉ, SEBRANÉ Z ARCHIVŮ DOMÁCÍCH I CIZÍCH. NÁKLADEM DOMESTIKÁLNÍHO FONDU ČESKÉHO VYDÁVÁ KOMISE K TOMU ZŘÍZENÁ PŘI KRÁLOVSKÉ ČESKÉ SPOLEČNOSTI NÁUK. ŘÍDÍ GUSTAV FRIEDRICH. DÍL XXXVII. ČTVRTÁ KNIHA PROVOLACÍ DESK DVORSKÝCH Z LET 1453—1480. ČÁSTKA I: Kraje A—E. VYDAL GUSTAV FRIEDRICH. V PRAZE 1941. Tiske knihtiskárny Dr. Ed. Grégr a syn. — V komisi knihkupectví: Bursík & Kohout.
ARCHIV ČESKY ČILI STARÉ PISEMNÉ PAMÁTKY ČESKÉ I MORAVSKÉ, SEBRANÉ Z ARCHIVŮ DOMÁCÍCH I CIZÍCH. NÁKLADEM DOMESTIKÁLNÍHO FONDU ČESKÉHO VYDÁVÁ KOMISE K TOMU ZŘÍZENÁ PŘI KRÁLOVSKÉ ČESKÉ SPOLEČNOSTI NÁUK. ŘÍDÍ GUSTAV FRIEDRICH. DÍL XXXVII. ČTVRTÁ KNIHA PROVOLACÍ DESK DVORSKÝCH Z LET 1453—1480. ČÁSTKA I: Kraje A—E. VYDAL GUSTAV FRIEDRICH. V PRAZE 1941. Tiske knihtiskárny Dr. Ed. Grégr a syn. — V komisi knihkupectví: Bursík & Kohout.
Strana II
DESKY DVORSKÉ KRÁLOVSTVÍ ČESKÉHO ☞ IV. D
DESKY DVORSKÉ KRÁLOVSTVÍ ČESKÉHO ☞ IV. D
Strana III
TABULAE CURIAE REGALIS PER BOHEMIAM. TOMUS IV. LIBER PROCLAMATIONUM QUARTUS INDE AB ANNO MCCCCLIII. USQUE AD ANNUM MCCCCLXXX. ☞“ ☞ . - DESKY DVORSKÉ KRÁLOVSTVÍ ČESKÉHO DIL IV. CTVRTÁ KNIHA PROVOLACÍ Z LET 1453—1480. ČÁSTKA I: Kraje A—E. VYDAL GUSTAV FRIEDRICH. S-------- V PRAZE 1941.
TABULAE CURIAE REGALIS PER BOHEMIAM. TOMUS IV. LIBER PROCLAMATIONUM QUARTUS INDE AB ANNO MCCCCLIII. USQUE AD ANNUM MCCCCLXXX. ☞“ ☞ . - DESKY DVORSKÉ KRÁLOVSTVÍ ČESKÉHO DIL IV. CTVRTÁ KNIHA PROVOLACÍ Z LET 1453—1480. ČÁSTKA I: Kraje A—E. VYDAL GUSTAV FRIEDRICH. S-------- V PRAZE 1941.
Strana IV
Strana V
PŘEDMLUVA. YDANI této knihy provolací jest upraveno podle týchž zásad, jimiž jsem se řídil při vydání předcházejících tří knih téže řady desk dvorských. V zevní úpravě textu provedl jsem jen tu změnu, že jména míst, v nichž ležely statky, které jako odúmrt na krále spadly, jsou tištěna proloženě. K této novotě jsem se odhodlal jednak proto, že jména ta jsou v původním rukopise psána velmi často většími a tučnějšími písmenami, jednak také z té příčiny, že tímto jednoduchým způsobem bylo možno dosáhnouti větší přehlednosti při hledání v knize. Čtvrtá kniha provolací svým objemem daleko převyšuje kteroukoliv z předešlých tří knih. V tisku pak přispěla ke vzrůstu jejího objemu značnou měrou ta okolnost, že veliká část záznamů v ní obsažených jest psána drobněj- ším písmem a hustěji, než to bylo ve starších knihách provolacích zvykem. Podstatný vzrust záznamů byl zřejmě očekáván hned při založení nové knihy provolací, poněvadž po dlouhé přestávce způsobené válečnými běhy bylo předem jisto, že bude v zemi mnoho statků, které podle odúmrtního práva na krále připadly, a že se v nastávajícím období uklidnění činnosti dvorského soudu v jednání o odúmrti rozvine měrou nebývalou. Množství přípisku, vztahujících se k jednotlivým částem odúmrtních pří, jest z velké části tak nepřehledné, že pro vydání tiskem bylo nutno mnohem rozsáhlejší měrou užíti prostředku, jehož jsem užil již ve vydání starších knih provolacích k naznačení, ke které části hlavního záznamu ten který přípisek juxty patří. Kromě dříve již užitých značek (hvězdiček a křížků) užil jsem zde k tomu účelu častěji znamének složených z versálek, nad nimiž se přidává hvězdička (A, B atd.). Vzrůst objemu knihy v tisku byl způsoben v nemalé míře také novou praxí dvorského soudu, která vedla k založení nových knih vedlejších, jimiž se záznamy zapisované do knihy provolací obšírně doplňovaly. V dřívější době bývaly listy, jimiž král své právo nápadní k odumřelému statku darovával, někdy uváděny v plném znění přímo v záznamu o příslušné při odúmrtní, kdežto jindy byly opisovány do běžné příruční knihy písařovy (protocolla). Za vlády krále Ladislava z počátku byl pro tyto darovací listy vyhrazen zvláštní oddíl příruční knihy, do níž si písař zapisoval hned při jednání prvotní záznamy o úředním řízení. Tato r. 1453 nově založená kniha byla nazvána „quaternus communis“ (DD. 22). Darovací listy královské jsou v ní zapsány na str. 157—188. Záhy však neobyčejně velký počet těchto listů vedl k tomu, že byla pro jejich zapisování založena již na začátku r. 1454 zvláštní kniha „quaternus litterarum regalium“ (DD. 26). V záznamu o příslušné odúmrtní při se pak prostě k těmto opisum odkazuje v juxtě vedle jména osoby, jíž král své nápadní
PŘEDMLUVA. YDANI této knihy provolací jest upraveno podle týchž zásad, jimiž jsem se řídil při vydání předcházejících tří knih téže řady desk dvorských. V zevní úpravě textu provedl jsem jen tu změnu, že jména míst, v nichž ležely statky, které jako odúmrt na krále spadly, jsou tištěna proloženě. K této novotě jsem se odhodlal jednak proto, že jména ta jsou v původním rukopise psána velmi často většími a tučnějšími písmenami, jednak také z té příčiny, že tímto jednoduchým způsobem bylo možno dosáhnouti větší přehlednosti při hledání v knize. Čtvrtá kniha provolací svým objemem daleko převyšuje kteroukoliv z předešlých tří knih. V tisku pak přispěla ke vzrůstu jejího objemu značnou měrou ta okolnost, že veliká část záznamů v ní obsažených jest psána drobněj- ším písmem a hustěji, než to bylo ve starších knihách provolacích zvykem. Podstatný vzrust záznamů byl zřejmě očekáván hned při založení nové knihy provolací, poněvadž po dlouhé přestávce způsobené válečnými běhy bylo předem jisto, že bude v zemi mnoho statků, které podle odúmrtního práva na krále připadly, a že se v nastávajícím období uklidnění činnosti dvorského soudu v jednání o odúmrti rozvine měrou nebývalou. Množství přípisku, vztahujících se k jednotlivým částem odúmrtních pří, jest z velké části tak nepřehledné, že pro vydání tiskem bylo nutno mnohem rozsáhlejší měrou užíti prostředku, jehož jsem užil již ve vydání starších knih provolacích k naznačení, ke které části hlavního záznamu ten který přípisek juxty patří. Kromě dříve již užitých značek (hvězdiček a křížků) užil jsem zde k tomu účelu častěji znamének složených z versálek, nad nimiž se přidává hvězdička (A, B atd.). Vzrůst objemu knihy v tisku byl způsoben v nemalé míře také novou praxí dvorského soudu, která vedla k založení nových knih vedlejších, jimiž se záznamy zapisované do knihy provolací obšírně doplňovaly. V dřívější době bývaly listy, jimiž král své právo nápadní k odumřelému statku darovával, někdy uváděny v plném znění přímo v záznamu o příslušné při odúmrtní, kdežto jindy byly opisovány do běžné příruční knihy písařovy (protocolla). Za vlády krále Ladislava z počátku byl pro tyto darovací listy vyhrazen zvláštní oddíl příruční knihy, do níž si písař zapisoval hned při jednání prvotní záznamy o úředním řízení. Tato r. 1453 nově založená kniha byla nazvána „quaternus communis“ (DD. 22). Darovací listy královské jsou v ní zapsány na str. 157—188. Záhy však neobyčejně velký počet těchto listů vedl k tomu, že byla pro jejich zapisování založena již na začátku r. 1454 zvláštní kniha „quaternus litterarum regalium“ (DD. 26). V záznamu o příslušné odúmrtní při se pak prostě k těmto opisum odkazuje v juxtě vedle jména osoby, jíž král své nápadní
Strana VI
VI právo daroval (výprosníka). Tyto darovací listy uvádím ve výtahu v poznám- kách při jednotlivých záznamech o odúmrtních přích. Jen výjimečně, kde toho vyžadovala zvláštní stylisace listu, jest celé jeho znění uvedeno v poznámce doslovně. Pokud jde o doklady, jimiž osoby odpírající právu královu dokazovaly, že mají k statku za odúmrt provolanému lepší právo, bývaly výpovědi svědecké v dřívější době zapisovány do knihy provolací jen zcela výjimečně, častěji bývaly do záznamu o při odúmrtní pojaty výpisy z desk zemských, ale i ty nebyly uváděny vždy v plném znění. Pro obojí druh dokladu byly od r. 1454 založeny zvláštní knihy. Pro výpovědi svědecké nebylo samostatné knihy, nýbrž byla pro ně určena druhá část knihy, do níž se od konce r. 1454 zapisovaly pro- tokoly o jednotlivých zasedáních dvorského soudu den po dni. Jest to „Qua- ternus iudiciorum et testimoniorum“ (DD. 33). Svědectví tam za- pisovaná po řadě, jak je před úředníky svědkové přednesli, jsou psána jazy- kem českým na rozdíl od vlastních záznamů o přích odúmrtních, které se za- pisovaly vesměs po latinsku. Také svědectví, k nimž se v knize provolací příleži- tostně odkazuje v juxtě, otiskuji v poznámkách u těch pří, k nimž se vztahují. Pro doklady vypsané z desk zemských byla rovněž r. 1454 založena zvláštní kniha nazvaná „Quaternus extractuum e tabulis terre“ (DD. 20) a když již byla popsána, bylo založeno její pokračování DD. 21. Poněvadž obsah těchto knih jest badatelům přístupný v Emlerových Pozůstatcích desk zemských, uvádím v poznámkách při jednotlivých odúmrtních přích z těchto výpisů jen krátké české regesty s příslušným odkazem. Jen zcela výjimečně uvádím celé znění, když se to zdálo býti ze závažných důvodů nutné. Porůznu bylo pro věcné poznámky použito také záznamů v protokolech o jednání dvorského soudu (v DD. 33), i když se k nim v provolací knize ne- odkazuje, ovšem jenom v těch případech, jsou-li v nich obsaženy zprávy, o nichž se v textu provolací knihy ničeho nedovídáme. Rovněž jsem pro věcné poznám- ky použil příslušných oddílů menších příručních knih DD. 30 a 32 (quaterni parvi), v nichž jsou zmínky o dání listů na úmluvu, i když k nim v provolací knize odkázáno není. Do poznámek jsem konečně zařadil také znění pamětí úředničích, za- psaných ve zvláštním oddílu na konci knihy, o nichž se občas u záznamu od- úmrtních děje zmínka. Poznámky textové jsem úmyslně omezoval na míru nejmenší. Tam, kde se vyskytují v textu knihy zřejmé chyby písařské, způsobené chvatným zapiso- váním, neuvádím toho výslovně, aby kritický aparát nebyl neužitečně zatížen, za to však příslušné slabiky opraveného čtení tisknu typy kursivními. Pro textové poznámky jest využito také obsahu běžných příručních knih písařových DD. 3 a DD. 5, když se v nich najdou prvotní záznamy o některé části úředního jednání. Z těchto výkladů se poznává, že toto vydání provolací knihy shrnuje přehledně celé jednání o přích odúmrtních, které jest rozptýleno v celé řadě úředních knih soudobých. Najíti souvislost těchto rozptýlených záznamů ne-
VI právo daroval (výprosníka). Tyto darovací listy uvádím ve výtahu v poznám- kách při jednotlivých záznamech o odúmrtních přích. Jen výjimečně, kde toho vyžadovala zvláštní stylisace listu, jest celé jeho znění uvedeno v poznámce doslovně. Pokud jde o doklady, jimiž osoby odpírající právu královu dokazovaly, že mají k statku za odúmrt provolanému lepší právo, bývaly výpovědi svědecké v dřívější době zapisovány do knihy provolací jen zcela výjimečně, častěji bývaly do záznamu o při odúmrtní pojaty výpisy z desk zemských, ale i ty nebyly uváděny vždy v plném znění. Pro obojí druh dokladu byly od r. 1454 založeny zvláštní knihy. Pro výpovědi svědecké nebylo samostatné knihy, nýbrž byla pro ně určena druhá část knihy, do níž se od konce r. 1454 zapisovaly pro- tokoly o jednotlivých zasedáních dvorského soudu den po dni. Jest to „Qua- ternus iudiciorum et testimoniorum“ (DD. 33). Svědectví tam za- pisovaná po řadě, jak je před úředníky svědkové přednesli, jsou psána jazy- kem českým na rozdíl od vlastních záznamů o přích odúmrtních, které se za- pisovaly vesměs po latinsku. Také svědectví, k nimž se v knize provolací příleži- tostně odkazuje v juxtě, otiskuji v poznámkách u těch pří, k nimž se vztahují. Pro doklady vypsané z desk zemských byla rovněž r. 1454 založena zvláštní kniha nazvaná „Quaternus extractuum e tabulis terre“ (DD. 20) a když již byla popsána, bylo založeno její pokračování DD. 21. Poněvadž obsah těchto knih jest badatelům přístupný v Emlerových Pozůstatcích desk zemských, uvádím v poznámkách při jednotlivých odúmrtních přích z těchto výpisů jen krátké české regesty s příslušným odkazem. Jen zcela výjimečně uvádím celé znění, když se to zdálo býti ze závažných důvodů nutné. Porůznu bylo pro věcné poznámky použito také záznamů v protokolech o jednání dvorského soudu (v DD. 33), i když se k nim v provolací knize ne- odkazuje, ovšem jenom v těch případech, jsou-li v nich obsaženy zprávy, o nichž se v textu provolací knihy ničeho nedovídáme. Rovněž jsem pro věcné poznám- ky použil příslušných oddílů menších příručních knih DD. 30 a 32 (quaterni parvi), v nichž jsou zmínky o dání listů na úmluvu, i když k nim v provolací knize odkázáno není. Do poznámek jsem konečně zařadil také znění pamětí úředničích, za- psaných ve zvláštním oddílu na konci knihy, o nichž se občas u záznamu od- úmrtních děje zmínka. Poznámky textové jsem úmyslně omezoval na míru nejmenší. Tam, kde se vyskytují v textu knihy zřejmé chyby písařské, způsobené chvatným zapiso- váním, neuvádím toho výslovně, aby kritický aparát nebyl neužitečně zatížen, za to však příslušné slabiky opraveného čtení tisknu typy kursivními. Pro textové poznámky jest využito také obsahu běžných příručních knih písařových DD. 3 a DD. 5, když se v nich najdou prvotní záznamy o některé části úředního jednání. Z těchto výkladů se poznává, že toto vydání provolací knihy shrnuje přehledně celé jednání o přích odúmrtních, které jest rozptýleno v celé řadě úředních knih soudobých. Najíti souvislost těchto rozptýlených záznamů ne-
Strana VII
VII bylo vždycky snadné, ani v těch případech, když se k nim v knize provolací třeba odkazuje. Doufám však, že námahu, která s rozhodnutím vydati tuto knihu provolací způsobem právě naznačeným byla spojena, dovedou oceniti zvláště badatelé, kteří měli příležitost z vlastní zkušenosti poznati nesnáze spojené s vyhledáním záznamů k sobě náležejících v tolika knihách desk dvorských. Pro vydavatele pak bude jakousi odměnou také vědomí, že takto upravenou edicí přispěl k udržení aspoň nynějšího stavu důležité památky právního života staročeského, která jinak častým hledáním v těchto rukopisech i při největší opatrnosti nemálo trpí. Pro veliký objem knihy bylo učiněno rozhodnutí rozděliti tento díl na tři svazky. Ve svazku tvořícím částku I. tohoto dílu jsou obsaženy záznamy z krajů A—E. Ve svazku tvořícím částku 2. jsou obsaženy záznamy o odúmrtích z krajů F—K. Ve svazku tvořícím částku 3. konečně budou obsaženy záznamy o odúmrtích z krajů L—N. Na konec srdečně děkuji ředitelství archivu ministerstva vnitra v Praze i všem pánům úředníkům tohoto archivu za všecku vlídnou pomoc, kterou mi vždy při mé práci poskytovali. V Praze v říjnu 1940. G. F.
VII bylo vždycky snadné, ani v těch případech, když se k nim v knize provolací třeba odkazuje. Doufám však, že námahu, která s rozhodnutím vydati tuto knihu provolací způsobem právě naznačeným byla spojena, dovedou oceniti zvláště badatelé, kteří měli příležitost z vlastní zkušenosti poznati nesnáze spojené s vyhledáním záznamů k sobě náležejících v tolika knihách desk dvorských. Pro vydavatele pak bude jakousi odměnou také vědomí, že takto upravenou edicí přispěl k udržení aspoň nynějšího stavu důležité památky právního života staročeského, která jinak častým hledáním v těchto rukopisech i při největší opatrnosti nemálo trpí. Pro veliký objem knihy bylo učiněno rozhodnutí rozděliti tento díl na tři svazky. Ve svazku tvořícím částku I. tohoto dílu jsou obsaženy záznamy z krajů A—E. Ve svazku tvořícím částku 2. jsou obsaženy záznamy o odúmrtích z krajů F—K. Ve svazku tvořícím částku 3. konečně budou obsaženy záznamy o odúmrtích z krajů L—N. Na konec srdečně děkuji ředitelství archivu ministerstva vnitra v Praze i všem pánům úředníkům tohoto archivu za všecku vlídnou pomoc, kterou mi vždy při mé práci poskytovali. V Praze v říjnu 1940. G. F.
Strana VIII
PŘEHLED VYDÁNÍ DESK DVORSKÝCH XIV. a XV. STOLETI. *I. První kniha provolací z let 1380—1394. (Archiv Český XXXI.) *II. Druhá kniha provolací z let 1395—1410. (Archiv Český XXXV.) *III. Třetí kniha provolací z let 1410—1448. (Archiv Český XXXVI.) *IV. Čtvrtá kniha provolací z let 1453—1480. (Archiv Český XXXVII.) V. Pátá kniha provolací z let 1481—1499. (Archiv Český XXXVIII.) VI. Kniha zvodů z let 1437—1499. *VII. První kniha půhonná z let 1383—1407. VIII. Druhá kniha půhonná z let 1407—1530. IX. Kniha trhová z let 1414—1482. X. Kniha zápisná od roku 1445. Jenom hvězdičkou označené svazky jsou posud uveřejněny. Svazky VI.—X. vydává Historický ústav v Praze. *
PŘEHLED VYDÁNÍ DESK DVORSKÝCH XIV. a XV. STOLETI. *I. První kniha provolací z let 1380—1394. (Archiv Český XXXI.) *II. Druhá kniha provolací z let 1395—1410. (Archiv Český XXXV.) *III. Třetí kniha provolací z let 1410—1448. (Archiv Český XXXVI.) *IV. Čtvrtá kniha provolací z let 1453—1480. (Archiv Český XXXVII.) V. Pátá kniha provolací z let 1481—1499. (Archiv Český XXXVIII.) VI. Kniha zvodů z let 1437—1499. *VII. První kniha půhonná z let 1383—1407. VIII. Druhá kniha půhonná z let 1407—1530. IX. Kniha trhová z let 1414—1482. X. Kniha zápisná od roku 1445. Jenom hvězdičkou označené svazky jsou posud uveřejněny. Svazky VI.—X. vydává Historický ústav v Praze. *
Strana IX
IX ANNO DOMINI MILLESIMO QUADRINGENTESIMO QUINQUAGESIMO TERCIO DE MANDATO JOHANNIS DE HAZMBURG ET DE COSTI, IUDICIS CURIE REGALIS PER BOHEMIAM SUPREMI, ISTE LIBER PROCLAMACIONUM FORMATUS EST PER MARTINUM, PREFATE CURIE NOTARIUM. TABULA PROVINCIARUM: A. GRECENSIS et MUTENSIS. Dantur litere proclamacionum in Grecz Regine, in Mutam in Miestecz et in Bydzow, in Jaromirz, in Dwuor, in Giczin. Dantur in Pragam, Biela, Costelecz. Mielník, Nym- burgam et alique dantur in Sitawiam. B. PRAGENSIS BOLESLAUIENSIS NYMBURGENSIS, MELNICENSIS. C. RAKONICENSIS et VERONENSIS. D. BECHINENSIS et CHINOUIENSIS. E. BOZNENSIS et PRACHINENSIS. F. WLTAUIENSIS et CAMICENSIS. G. LZNENSIS. H. PIESCENSIS et DUDLEUENSIS. I. CZASLAUIENSIS. K. ZACENSIS, LITOMIERICENSIS. PONTENSIS. L. CHRUDYMENSIS. M. GURIMENSIS. Dantur in Rakownik et in Veronam; alique dantur in Mendicum. Dantur in Wozicz vel in Benessow aut in Sedlezanam et in Tabor; in Wesele; eciam in Lyssow. Dantur in Sussicz, Mirowicz, in Milen et Miroticz. Dantur in Gylowy, in Camyk, in Knin, Pulcrum montem. Eciam dantur alique in Vozicz, in Pelhrzi- mow et in Thabor. Dantur in Glatouiam, Plznam, Mizam, in Tustam. Alique dantur in Tachow; in Wsserub. Dantur in Budweys, in Pieskam, Sussicz, Wodnian. Alique dantur in Wesele et Lompnicz. Dantur in Czaslawiam; in Sstiepanow. Dantur in Lunam, Litomierzicz, Zacz, Pontem, in Vsst super Albea. Alique in Cadan. Dantur in Chrudym et in Policzkam. N. SLANENSIS. Dantur in Gurzim et in Coloniam, in Sstipanow, alique in Brodam. Dantur in Slanam et in Welwar et alique dantur in Minorem civitatem Pragensem. A. D. MCCCCLXI sabbato post Bonifacii [6. června] in pleno iudicio domini barones notare mandaverunt: Ktož by koli list provolací na kterú otúmrt vezma nevrátil jeho zase k úřadu ve čtvrti léta, tehda odpierající móž vizu vložiti, a jestliže by vizu vlože k svému právu nestál, nemá jemu to k žádné škodě býti, leč by ot úřadu zvláště byl obeslán. (Tento nález panský byl prvotně zapsán v protokole DD. 33 na str. 71.)
IX ANNO DOMINI MILLESIMO QUADRINGENTESIMO QUINQUAGESIMO TERCIO DE MANDATO JOHANNIS DE HAZMBURG ET DE COSTI, IUDICIS CURIE REGALIS PER BOHEMIAM SUPREMI, ISTE LIBER PROCLAMACIONUM FORMATUS EST PER MARTINUM, PREFATE CURIE NOTARIUM. TABULA PROVINCIARUM: A. GRECENSIS et MUTENSIS. Dantur litere proclamacionum in Grecz Regine, in Mutam in Miestecz et in Bydzow, in Jaromirz, in Dwuor, in Giczin. Dantur in Pragam, Biela, Costelecz. Mielník, Nym- burgam et alique dantur in Sitawiam. B. PRAGENSIS BOLESLAUIENSIS NYMBURGENSIS, MELNICENSIS. C. RAKONICENSIS et VERONENSIS. D. BECHINENSIS et CHINOUIENSIS. E. BOZNENSIS et PRACHINENSIS. F. WLTAUIENSIS et CAMICENSIS. G. LZNENSIS. H. PIESCENSIS et DUDLEUENSIS. I. CZASLAUIENSIS. K. ZACENSIS, LITOMIERICENSIS. PONTENSIS. L. CHRUDYMENSIS. M. GURIMENSIS. Dantur in Rakownik et in Veronam; alique dantur in Mendicum. Dantur in Wozicz vel in Benessow aut in Sedlezanam et in Tabor; in Wesele; eciam in Lyssow. Dantur in Sussicz, Mirowicz, in Milen et Miroticz. Dantur in Gylowy, in Camyk, in Knin, Pulcrum montem. Eciam dantur alique in Vozicz, in Pelhrzi- mow et in Thabor. Dantur in Glatouiam, Plznam, Mizam, in Tustam. Alique dantur in Tachow; in Wsserub. Dantur in Budweys, in Pieskam, Sussicz, Wodnian. Alique dantur in Wesele et Lompnicz. Dantur in Czaslawiam; in Sstiepanow. Dantur in Lunam, Litomierzicz, Zacz, Pontem, in Vsst super Albea. Alique in Cadan. Dantur in Chrudym et in Policzkam. N. SLANENSIS. Dantur in Gurzim et in Coloniam, in Sstipanow, alique in Brodam. Dantur in Slanam et in Welwar et alique dantur in Minorem civitatem Pragensem. A. D. MCCCCLXI sabbato post Bonifacii [6. června] in pleno iudicio domini barones notare mandaverunt: Ktož by koli list provolací na kterú otúmrt vezma nevrátil jeho zase k úřadu ve čtvrti léta, tehda odpierající móž vizu vložiti, a jestliže by vizu vlože k svému právu nestál, nemá jemu to k žádné škodě býti, leč by ot úřadu zvláště byl obeslán. (Tento nález panský byl prvotně zapsán v protokole DD. 33 na str. 71.)
Strana X
Anno eodem MCCCCLIII die Mercurii, que fuit dies vicesima quarta mensis octobris, rex Ladislaus intravit primum civitatem Pragensem et die Solis festo sanctorum Simonis et Jude apostolorum, que fuit dies vicesima octava eiusdem mensis octobris, in castro Pragensi rite legittime per dominos barones et quorum interest et cum sollempnitate coronatus Item a. d. MCCCCLVII quarta feria ipso die Clementis, que fuit dies XXIII men- est. sis novembris idem rex Ladislaus migravit feliciter de hoc seculo. Cuius corpus tumbatum est sollemniter in ecclesia castri Pragensis feria VI in festo s. Katherine [25. listopadu] cum maximo fletu et planctu dominorum baronum et omnium hominum sexus utriusque.
Anno eodem MCCCCLIII die Mercurii, que fuit dies vicesima quarta mensis octobris, rex Ladislaus intravit primum civitatem Pragensem et die Solis festo sanctorum Simonis et Jude apostolorum, que fuit dies vicesima octava eiusdem mensis octobris, in castro Pragensi rite legittime per dominos barones et quorum interest et cum sollempnitate coronatus Item a. d. MCCCCLVII quarta feria ipso die Clementis, que fuit dies XXIII men- est. sis novembris idem rex Ladislaus migravit feliciter de hoc seculo. Cuius corpus tumbatum est sollemniter in ecclesia castri Pragensis feria VI in festo s. Katherine [25. listopadu] cum maximo fletu et planctu dominorum baronum et omnium hominum sexus utriusque.
Strana 1
HIIANNO DOMINI M'CCCC"LIII° sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hun- garie, Bohemie 2c. rex, Johannem de Rabsstain fecit et constituit suum verum pro- curatorem et comissarium devolucionum suarum, per regnum Bohemie proven- tarum seu proveniendarum, et quecumque devoluciones deducerentur; ex quibus ipse Rabsstain predictus debet habere decimam partem seu decimum grossum pro- serviciis suis sibi donatas graciose, ita quicumque devolucionem aliquam sibi do- natam lucraretur, antequam sibi daretur inductus a beneficio, idem debet cum ipso Johanne de Rabsstain pro iure suo predicto concordare. Nunccius ad tabulas Johannes de Hazmburgk et de Costi, iudex curie regalis supremus, refferens pre- dicta, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum a. d. mill. quadrin- gentesimo quinquagesimo tercio, feria tercia post festum beate Elisabet [20. listopadu ]. Barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Gyrziko de Cunstatu et de Podie- brad gubernator et magister curie regni Bohemie supremus, Zbynko de Hazm- burgk, Johannes Zagimacz de Cunstatu, Theodricus alias Dietrzych de Janowicz et de Chlumecz,“ Johannes de Kolowrat et de Bezdruzicz et Johannes de Wartm- bergk et de Blangssteyn, invenerunt pro iure: Ktožkolivěk nestáli k súdu, komuž rok byl položen, dokudž páni seděli, proti těm páni dali králevu právu za právo obdržené. Také kdež po provolávání otporuov nenie, aby králevu právu bylo dáno za právo obdržené a zvod aby byl dán. Actum a. d. mill. quadringentesimo quin- quagesimo quarto feria tercia post Judica [9. dubna] in pleno iudicio. Generalis invencio dominorum baronum. Vide libro proclamacionum antiquo circa Calez, Rakonicensi titulo, ubi manus: Quicumque pendentibus terminis proclamacionum defensiones suas ad tabulas non imponeret vel, positis terminis defendentibus, in terminis suis datis sibi non astiterit, cum hoc iuri suo derogaret.(1) A. d. MCCCCLXIII feria II post Gregorii [ 14. brezna] in iudicio 4 tempo- rum quadragesime dominus iudex cum dominis baronibus mandaverunt benefi- ciariis curie, ubicumque defendentes sunt mortui, quod non detur inductus, nisi de mandato domini iudicis et dominorum baronum.(2) 1) Viz v Druhé knize provolací odd. C č. 20 na str. 166. Nález byl učiněn 23. února 1407. 2) Nález ten se čte v záznamu č. 25 kraje Čáslavského v této knize. a) V setnamu pánů toho dne zasedajících, který se čte v protokole v DD. 22 na l. A XIX (str. 37). je psáno: Theodericus de Janowicz et de Petrspurk. — b) Prvotní záznam tohoto nálezu zapsán v DD. 22. na I. A XX (str. 39) s touto odchylkou: královu právu dáti za právo obdržené. Detur inductus. — JUS PRINCEPS ET DOMINUS D. WLADISLAUS, Bohemie rex, omnes devolu- SER ciones tempore dominorum regum Ladislai et Georgi, quas impetrantes tenent iure regio non deducto; similiter, ubi ambe partes, hoc est nec impetrantes, nec defendentes, iudicio parere nolebant svévolnè; item ubi impetrantes cum de- Archiv Český. XXXVII.
HIIANNO DOMINI M'CCCC"LIII° sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hun- garie, Bohemie 2c. rex, Johannem de Rabsstain fecit et constituit suum verum pro- curatorem et comissarium devolucionum suarum, per regnum Bohemie proven- tarum seu proveniendarum, et quecumque devoluciones deducerentur; ex quibus ipse Rabsstain predictus debet habere decimam partem seu decimum grossum pro- serviciis suis sibi donatas graciose, ita quicumque devolucionem aliquam sibi do- natam lucraretur, antequam sibi daretur inductus a beneficio, idem debet cum ipso Johanne de Rabsstain pro iure suo predicto concordare. Nunccius ad tabulas Johannes de Hazmburgk et de Costi, iudex curie regalis supremus, refferens pre- dicta, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum a. d. mill. quadrin- gentesimo quinquagesimo tercio, feria tercia post festum beate Elisabet [20. listopadu ]. Barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Gyrziko de Cunstatu et de Podie- brad gubernator et magister curie regni Bohemie supremus, Zbynko de Hazm- burgk, Johannes Zagimacz de Cunstatu, Theodricus alias Dietrzych de Janowicz et de Chlumecz,“ Johannes de Kolowrat et de Bezdruzicz et Johannes de Wartm- bergk et de Blangssteyn, invenerunt pro iure: Ktožkolivěk nestáli k súdu, komuž rok byl položen, dokudž páni seděli, proti těm páni dali králevu právu za právo obdržené. Také kdež po provolávání otporuov nenie, aby králevu právu bylo dáno za právo obdržené a zvod aby byl dán. Actum a. d. mill. quadringentesimo quin- quagesimo quarto feria tercia post Judica [9. dubna] in pleno iudicio. Generalis invencio dominorum baronum. Vide libro proclamacionum antiquo circa Calez, Rakonicensi titulo, ubi manus: Quicumque pendentibus terminis proclamacionum defensiones suas ad tabulas non imponeret vel, positis terminis defendentibus, in terminis suis datis sibi non astiterit, cum hoc iuri suo derogaret.(1) A. d. MCCCCLXIII feria II post Gregorii [ 14. brezna] in iudicio 4 tempo- rum quadragesime dominus iudex cum dominis baronibus mandaverunt benefi- ciariis curie, ubicumque defendentes sunt mortui, quod non detur inductus, nisi de mandato domini iudicis et dominorum baronum.(2) 1) Viz v Druhé knize provolací odd. C č. 20 na str. 166. Nález byl učiněn 23. února 1407. 2) Nález ten se čte v záznamu č. 25 kraje Čáslavského v této knize. a) V setnamu pánů toho dne zasedajících, který se čte v protokole v DD. 22 na l. A XIX (str. 37). je psáno: Theodericus de Janowicz et de Petrspurk. — b) Prvotní záznam tohoto nálezu zapsán v DD. 22. na I. A XX (str. 39) s touto odchylkou: královu právu dáti za právo obdržené. Detur inductus. — JUS PRINCEPS ET DOMINUS D. WLADISLAUS, Bohemie rex, omnes devolu- SER ciones tempore dominorum regum Ladislai et Georgi, quas impetrantes tenent iure regio non deducto; similiter, ubi ambe partes, hoc est nec impetrantes, nec defendentes, iudicio parere nolebant svévolnè; item ubi impetrantes cum de- Archiv Český. XXXVII.
Strana 2
2 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: fendentibus oculte fecerunt concordiam a pro úplatek při odpornících nechali, prout invencio dominorum baronum clarius hoc ostendit, quibus defendentibus beneficium curie contra ius regium non dedit pro iure obtento: has omnes de- voluciones prefatus dominus rex dedit Czenkoni de Clinsstyna et de Sskworcze, procuratori devolucionum regalium, tali cum excepcione, quod primum et ante omnia beneficiarii minores tabularum curie regalis centum sexagenas grossorum bohemicalium pro sua fatiga et labore habere debent; item post hoc tibicinis domini regis octuaginta sexagene grossorum bohemicalium debent distribui, cuili- bet, prout idem Czenko a domino rege habet in commissis. Reliqua vero omnia idem Czenko excipiendo convertat similiter, prout habet in commissis; iuribus tamen alienis semper salvis. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberg et in Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria VI post Scolastice [II. února] anno domini :c. LXXIIII°. A. d. M'CCCCLXXXVI feria IIIa ante kathedram s. Petri [21. února) in iudicio 4 temporum quadragesime domini notare mandaverunt: Když od- porník žádný nestojí, že z milosti královské tudíž i z své přidávají pro dlúhost časuov minulých od třetieho i od druhého krále, poněvadž právo jest: když by ten, jehožto sbožie vyslúženo jest, z nevědomie odporuov nečinil, že má dáno býti věděti držiteli té výprosy k veřeji jeho, aby ve dvú nedělí, chce-li odpieral. Též také v těchto starých výsluhách má sě odpierajícím dáti věděti komorníkem desk zemských tak jakož sě svrchu píše. Než již po těchto suchých dnech postních svrchupsaných každý sě zachovaj podle obyčeje a práva. A toto sě také z též milosti přidává, aby své odpory mohli činiti konečně do suchých dní letničních [17.—20. května] a k těm každý osobně státi. a) volebant rkp. (Zapsáno na listě hned za přídeštím označeném nověji římskou I).
2 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: fendentibus oculte fecerunt concordiam a pro úplatek při odpornících nechali, prout invencio dominorum baronum clarius hoc ostendit, quibus defendentibus beneficium curie contra ius regium non dedit pro iure obtento: has omnes de- voluciones prefatus dominus rex dedit Czenkoni de Clinsstyna et de Sskworcze, procuratori devolucionum regalium, tali cum excepcione, quod primum et ante omnia beneficiarii minores tabularum curie regalis centum sexagenas grossorum bohemicalium pro sua fatiga et labore habere debent; item post hoc tibicinis domini regis octuaginta sexagene grossorum bohemicalium debent distribui, cuili- bet, prout idem Czenko a domino rege habet in commissis. Reliqua vero omnia idem Czenko excipiendo convertat similiter, prout habet in commissis; iuribus tamen alienis semper salvis. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberg et in Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria VI post Scolastice [II. února] anno domini :c. LXXIIII°. A. d. M'CCCCLXXXVI feria IIIa ante kathedram s. Petri [21. února) in iudicio 4 temporum quadragesime domini notare mandaverunt: Když od- porník žádný nestojí, že z milosti královské tudíž i z své přidávají pro dlúhost časuov minulých od třetieho i od druhého krále, poněvadž právo jest: když by ten, jehožto sbožie vyslúženo jest, z nevědomie odporuov nečinil, že má dáno býti věděti držiteli té výprosy k veřeji jeho, aby ve dvú nedělí, chce-li odpieral. Též také v těchto starých výsluhách má sě odpierajícím dáti věděti komorníkem desk zemských tak jakož sě svrchu píše. Než již po těchto suchých dnech postních svrchupsaných každý sě zachovaj podle obyčeje a práva. A toto sě také z též milosti přidává, aby své odpory mohli činiti konečně do suchých dní letničních [17.—20. května] a k těm každý osobně státi. a) volebant rkp. (Zapsáno na listě hned za přídeštím označeném nověji římskou I).
Strana 3
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 3 (3JA. GRECENSIS ET MUTENSIS. Anno domini MCCCCLIII. In villis Soleczku, Lytkowiczich, Zanthowie et in Kobirze Jo- hannes de Konoged et Dorothea, conthoralis olim Nicolai Studly de Soleczka, decesserunt. Quorum bona et hereditates necnon omne ius ipsorum ibidem cum omnibus ac universis ad ea pertinentibus ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Litt. procl. in Bydzow1 a. d. MCCCCLIII feria IIII ante Nicolai ƒ 5. pro- since] emanavit. Et sermus princeps rex Ladislaus prenominata bona neenon omne ius suum, quodcumque sibi ibidem conpetit, dedit Czenkoni de Klingstein pro- Katherina de So- serviciis suis graciose per litteram suam ingrossatam." leczku defendit bona et hereditates omnes superius proclamata post predictos Johannem de Conoged, Dorotheam conthoralem necnon post Nicolaum Studly dictum de Soleczka, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post Genyss patrem suum sicud heres. Eciam dixit, quia dicta bona pater ipsius predictus proscripsit sibi per tabulas terre. Et offert se probaturam tabulis terre et alio testimonio sufficienti et invencione dominorum baronum. Terminus probandi sabbato 4 temporum quadragesime [16. března 1454/.(*) Mezi Čenkem z Klingštejna s jedné a Katheřinú dcerú Jenišovú z Solečka z druhé strany páni nalezli, a Jaroslav Plichta z Žirotína panský nález vynesl: Jakož Katheřina praví, že Jeniš otec její nebyl dielen s Mikulášem Studlem bratrem svým z Solečku, páni slyševše jich odpory i pře, i také dsky s uobú stranú.4 poněvadž Jeniš zapisoval ženě své věno na polovici toho sbožie v So- lečku před šesti lety, prve než jest Mikuláš Studl zápisy činil na druhé polovici téhož sbožie ženě své a vnuku svému, a on jmenovaný Studl neodpieral jest toho věna, kteréž jest jmenovaný Jeniš vložil ve dsky ženě své; a též zase svrchu jmenovaný Jeniš neodpieral jest toho dluhu, kterýž jest Mikuláš Studl zapisoval ženě své a vnuku svému, než tepruv po dvamezcietmém létě toho dluhu vloženie, a také po smrti Mikulášově Studlově; a protož ty věci váživše páni, poněvadž jsta sobě za pokojných let a za svého zdravie neodpierala, tudy se mezi nimi uka- zuje rozdiel, a proto páni dali moc králevu právu k tomu sboží, kteréž jest na JM' spadlo po Mikulášovi Studlovi často jmenovaném.“ Actum a. d. M'CCCCLIIII Detur inductus.(**) feria VIta ante Judica [5. dubna]. Katherina de Soleczku' defendit de novo bona et hereditates in Soleczku 2c. propter novam regiam addicionem, videlicet ,post cuiuscumque mor- tem', quamvis littera proclamacionis a beneficio non exivit, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post patrem suum aut post 1.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 3 (3JA. GRECENSIS ET MUTENSIS. Anno domini MCCCCLIII. In villis Soleczku, Lytkowiczich, Zanthowie et in Kobirze Jo- hannes de Konoged et Dorothea, conthoralis olim Nicolai Studly de Soleczka, decesserunt. Quorum bona et hereditates necnon omne ius ipsorum ibidem cum omnibus ac universis ad ea pertinentibus ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Litt. procl. in Bydzow1 a. d. MCCCCLIII feria IIII ante Nicolai ƒ 5. pro- since] emanavit. Et sermus princeps rex Ladislaus prenominata bona neenon omne ius suum, quodcumque sibi ibidem conpetit, dedit Czenkoni de Klingstein pro- Katherina de So- serviciis suis graciose per litteram suam ingrossatam." leczku defendit bona et hereditates omnes superius proclamata post predictos Johannem de Conoged, Dorotheam conthoralem necnon post Nicolaum Studly dictum de Soleczka, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post Genyss patrem suum sicud heres. Eciam dixit, quia dicta bona pater ipsius predictus proscripsit sibi per tabulas terre. Et offert se probaturam tabulis terre et alio testimonio sufficienti et invencione dominorum baronum. Terminus probandi sabbato 4 temporum quadragesime [16. března 1454/.(*) Mezi Čenkem z Klingštejna s jedné a Katheřinú dcerú Jenišovú z Solečka z druhé strany páni nalezli, a Jaroslav Plichta z Žirotína panský nález vynesl: Jakož Katheřina praví, že Jeniš otec její nebyl dielen s Mikulášem Studlem bratrem svým z Solečku, páni slyševše jich odpory i pře, i také dsky s uobú stranú.4 poněvadž Jeniš zapisoval ženě své věno na polovici toho sbožie v So- lečku před šesti lety, prve než jest Mikuláš Studl zápisy činil na druhé polovici téhož sbožie ženě své a vnuku svému, a on jmenovaný Studl neodpieral jest toho věna, kteréž jest jmenovaný Jeniš vložil ve dsky ženě své; a též zase svrchu jmenovaný Jeniš neodpieral jest toho dluhu, kterýž jest Mikuláš Studl zapisoval ženě své a vnuku svému, než tepruv po dvamezcietmém létě toho dluhu vloženie, a také po smrti Mikulášově Studlově; a protož ty věci váživše páni, poněvadž jsta sobě za pokojných let a za svého zdravie neodpierala, tudy se mezi nimi uka- zuje rozdiel, a proto páni dali moc králevu právu k tomu sboží, kteréž jest na JM' spadlo po Mikulášovi Studlovi často jmenovaném.“ Actum a. d. M'CCCCLIIII Detur inductus.(**) feria VIta ante Judica [5. dubna]. Katherina de Soleczku' defendit de novo bona et hereditates in Soleczku 2c. propter novam regiam addicionem, videlicet ,post cuiuscumque mor- tem', quamvis littera proclamacionis a beneficio non exivit, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post patrem suum aut post 1.
Strana 4
4 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cuiuscumque mortem; et offert se probaturam tabulis terre secundum invenci- onem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. adventus ƒ21. pro- since 1454], vel quando domini iudicio presidebunt. Actum sabbato post Fran- cisci f5. října]. A. d. MCCCCLIIII sabbato ante Nativitatem domini [21. prosince] litt. procl. de novo exivit in Bydzow super bona in Soleczku, Litkowicze, Zantowie et Kobirze propter addicionem regiam illius termini ,post quemeumque‘. Term. ad idem Katherine de Soleczku, defendenti de novo ibidem in Soleczku, propter- novam proclamacionem sabbato 4 temp. quadragesime ƒ I. března 1455/." Term. ad idem Katherine prefate, defendenti de novo, sabb. 4 temp. penthec. /31. května J. Term. ad idem eidem Katherine, defendenti in Soleczku de novo, in crastino Jeronimi [ I. října].(***) 5 Czenko de Klinsstein purgravius castri Pragensis protestatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure regio, quodcumque sibi conpetit virtute regie donacionis ad bona et hereditates in Soleczku, Litkowiczich, Zantowie et Kobyrzi, condescendit Nicolao de Leskowcze plene et in toto, ut possit sibi ius regium deducere absque omni Czenkonis pretacti contradiccione. Actum feria IIII ante Gregorii a. d. xc. LVI ƒ10. března 1456]. Juxta: Datum Czenkoni de Klingstein per litteram: A, III.e2 (*) Katherina defendens docuit tabulis terre in hec verba: Geniss de Soleczka. A, III. Czenko docuit tabulis: Geniss de Soleczku. et Nicolaus dictus Studl. A, VIII." (**) Vide inductum D, VII.s princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie :c. rex, quamvis in Sermus littera maiestatis super presenti devolucione in Soleczku, Litkowiczich, Zanthowie et in Kobirzi stet post mortem Johannis et Dorothee donacio, insuper de pleni- tudine potestatis sue eidem Czenkowi de Klingstein hanc clausulam superaddidit ac supplevit: ,post cuiuscumque mortem devolucio in dictis bonis fieri posset regia'. Nunccius ad tabulas Zdenko de Sternberg purgravius Pragensis supremus fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum anno 2c. LIIII feria VI ante Bartholomei ƒ23. srpna] hora XII vel quasi. (***) Katherina defendens produxit: Nicolaus Studl. G, VII." Vide proclamacionem in Soleczku post, titulo Pragensi.10 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list králův jest zapsán v druhé části knihy Quaternus communis anno 2c. LIII )DD. 22) na l. A III ( = str. 161): Ladislaus dei gracia Hungarie, Bohemie, Dalmacie, Croacie 2c. rex, Austrie dux et Morauie marchio. Notum facimus tenore presencium universis, quod attentis fidelibus serviciis, maiestati nostre per fidelem nostrum dilectum Czenkonem de Clinsstain hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis Prziewlacze per mortem quondam Nicolai de Prziewlak et in dotalicio Kunegundis relicte olim Nicolai Nachwal in Olessne necnon in bonis Soleczku, Litkowiczich, Zantowie et Kobyrze per obitum Johannis de Konoged et Dorothee, conthoralis quondam Nicolai Sstudly de Soleczka, cum omnibus iuribus et pertinentiis, quoeumque nomine censeantur, predicto Czenkoni dedimus et con-
4 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cuiuscumque mortem; et offert se probaturam tabulis terre secundum invenci- onem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. adventus ƒ21. pro- since 1454], vel quando domini iudicio presidebunt. Actum sabbato post Fran- cisci f5. října]. A. d. MCCCCLIIII sabbato ante Nativitatem domini [21. prosince] litt. procl. de novo exivit in Bydzow super bona in Soleczku, Litkowicze, Zantowie et Kobirze propter addicionem regiam illius termini ,post quemeumque‘. Term. ad idem Katherine de Soleczku, defendenti de novo ibidem in Soleczku, propter- novam proclamacionem sabbato 4 temp. quadragesime ƒ I. března 1455/." Term. ad idem Katherine prefate, defendenti de novo, sabb. 4 temp. penthec. /31. května J. Term. ad idem eidem Katherine, defendenti in Soleczku de novo, in crastino Jeronimi [ I. října].(***) 5 Czenko de Klinsstein purgravius castri Pragensis protestatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure regio, quodcumque sibi conpetit virtute regie donacionis ad bona et hereditates in Soleczku, Litkowiczich, Zantowie et Kobyrzi, condescendit Nicolao de Leskowcze plene et in toto, ut possit sibi ius regium deducere absque omni Czenkonis pretacti contradiccione. Actum feria IIII ante Gregorii a. d. xc. LVI ƒ10. března 1456]. Juxta: Datum Czenkoni de Klingstein per litteram: A, III.e2 (*) Katherina defendens docuit tabulis terre in hec verba: Geniss de Soleczka. A, III. Czenko docuit tabulis: Geniss de Soleczku. et Nicolaus dictus Studl. A, VIII." (**) Vide inductum D, VII.s princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie :c. rex, quamvis in Sermus littera maiestatis super presenti devolucione in Soleczku, Litkowiczich, Zanthowie et in Kobirzi stet post mortem Johannis et Dorothee donacio, insuper de pleni- tudine potestatis sue eidem Czenkowi de Klingstein hanc clausulam superaddidit ac supplevit: ,post cuiuscumque mortem devolucio in dictis bonis fieri posset regia'. Nunccius ad tabulas Zdenko de Sternberg purgravius Pragensis supremus fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum anno 2c. LIIII feria VI ante Bartholomei ƒ23. srpna] hora XII vel quasi. (***) Katherina defendens produxit: Nicolaus Studl. G, VII." Vide proclamacionem in Soleczku post, titulo Pragensi.10 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list králův jest zapsán v druhé části knihy Quaternus communis anno 2c. LIII )DD. 22) na l. A III ( = str. 161): Ladislaus dei gracia Hungarie, Bohemie, Dalmacie, Croacie 2c. rex, Austrie dux et Morauie marchio. Notum facimus tenore presencium universis, quod attentis fidelibus serviciis, maiestati nostre per fidelem nostrum dilectum Czenkonem de Clinsstain hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis Prziewlacze per mortem quondam Nicolai de Prziewlak et in dotalicio Kunegundis relicte olim Nicolai Nachwal in Olessne necnon in bonis Soleczku, Litkowiczich, Zantowie et Kobyrze per obitum Johannis de Konoged et Dorothee, conthoralis quondam Nicolai Sstudly de Soleczka, cum omnibus iuribus et pertinentiis, quoeumque nomine censeantur, predicto Czenkoni dedimus et con-
Strana 5
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 5 tulimus graciose. Quocirca mandamus . iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus prefato Czenkoni super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta invenerint, extunc possessionem eorundem tradere non omittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium sub appensione sigilli nostri regalis testimonio litterarum. Datum Prage quarta die mensis decembris, a. d. millesimo quadringentesimo quinquagesimo tercio, regno- Ad mandatum do- rum nostrorum anno Hungarie 2c. quartodecimo, Bohemie vero primo. mini regis. R(egistrat)a. — Po straně opisu: Datum Czenkoni de Clynsstain. — Nad opisem poznamenáno světlejším inkoustem: Una ſt. j. littera proclamacionis] in Bydzow, secunda in Zacz et tercia in Wozicz. 3) Jména pánu, kteří toho dne na soudě zasedali, jsou zaznamenána v protokole o zasedání drorského soudu v postě r. 1454, který začíná sabbato ante Ambrosii [ 30. března] a jest zapsán v Quat. communis (DD. 22) na l. A XII° (str. 24) a násl. Tam na l. A XVI (str. 31) čteme: Feria VI. [post Letare]: Item Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus; item Georgius de Cunstat, Zdenko de Ssternbergk, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn, Henricus de Duba, Alsso de Ssternbergk, Zbinko de Hazmburg, Jan z Bezdruzicz. 4) Viz výpisy z desk v pozn. 6. a 7. 5) Potom se o této odúmrtní při jednalo zase sexta feria post Omnium sanctorum [7. listopa- du[ r. 1455, jak se poznává ze záznamu zapsaného v protokole o zasedání soudu toho dne v DD. 33 na str. II: Solczek, Greczensis. [In causa inter Czenkonem de Klinssteyn purgravium castri Pra- gensis, qui ius regium prosequitur in Soleczku, ex una, et Katherinam de Soleczku defen- dentem, parte ex altera, domini barones pleno iudicio presidentes, auditis partibus ambabus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, ut invencio prior dominorum baro- num in suo vigore permaneat et ipsa Katherina, aby Čenkovi dostúpila toho sbožie, et ambe partes sine citacione ut pareant die tercio [10. listopadu] in iudicio dominorum baronum in castro Pragensi). Záznam však zpřetrhán a pod ním znova napsáno: Memoria in Soleczku. Do- mini barones iudicio presidentes mandaverunt, aby podle nálezu panského a zvodu Čeněk zuostal, a aby třetí den Čeněk i s Katheřinú stáli s svými právy přede pány na súdě zemském 4 temporum adventus [17.—20. prosince] na hradě Pražském bez puohonóv. 6) Výpis z desk zapsaný v Quat. extractuum tabularum terre (DD. 20) na l. A, III = (str. 5) Geniss de Soleczka prot. est coram benef. zní: E, XXI. in viridi maiorum ſobligacionum]. Prag. se teneri quadringentas sexagenas gr. Katherine filie sue, solvendas post mortem suam, quando eis carere nollet. In casu vero, si non solveret, extunc ipsa cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de hereditatibus suis, in Soleczku curia arature, curiis rusticalibus cum censu, in Zan- towie curias rusticales cum censu, in Kobyrze molendino cum censu, in Chlumynie, in Litkowiczich curias rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de hiis, quitquid placet, sicut de propriis heredi- tariis; cum ea condicione, si prefatam Katherinam mori contingerit prius, quam dictum Genissium, extunc ipse Genissius ab hac obligacione debet esse in toto liber et solutus. Actum feria VI post Bartholomei /30. srpna] a. d. MCCCCXLIII. Item a. d. MCCCCXLIX feria sexta post Mathie [28. února ] Katherina filia olim Genissii de Soleczka cum camerario Rzieha intromisit se de hereditatibus in Soleczku, in Zantowie, in Ko- byrze, in Chlumynie, in Lytkowiczich curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis,
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 5 tulimus graciose. Quocirca mandamus . iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus prefato Czenkoni super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta invenerint, extunc possessionem eorundem tradere non omittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium sub appensione sigilli nostri regalis testimonio litterarum. Datum Prage quarta die mensis decembris, a. d. millesimo quadringentesimo quinquagesimo tercio, regno- Ad mandatum do- rum nostrorum anno Hungarie 2c. quartodecimo, Bohemie vero primo. mini regis. R(egistrat)a. — Po straně opisu: Datum Czenkoni de Clynsstain. — Nad opisem poznamenáno světlejším inkoustem: Una ſt. j. littera proclamacionis] in Bydzow, secunda in Zacz et tercia in Wozicz. 3) Jména pánu, kteří toho dne na soudě zasedali, jsou zaznamenána v protokole o zasedání drorského soudu v postě r. 1454, který začíná sabbato ante Ambrosii [ 30. března] a jest zapsán v Quat. communis (DD. 22) na l. A XII° (str. 24) a násl. Tam na l. A XVI (str. 31) čteme: Feria VI. [post Letare]: Item Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus; item Georgius de Cunstat, Zdenko de Ssternbergk, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn, Henricus de Duba, Alsso de Ssternbergk, Zbinko de Hazmburg, Jan z Bezdruzicz. 4) Viz výpisy z desk v pozn. 6. a 7. 5) Potom se o této odúmrtní při jednalo zase sexta feria post Omnium sanctorum [7. listopa- du[ r. 1455, jak se poznává ze záznamu zapsaného v protokole o zasedání soudu toho dne v DD. 33 na str. II: Solczek, Greczensis. [In causa inter Czenkonem de Klinssteyn purgravium castri Pra- gensis, qui ius regium prosequitur in Soleczku, ex una, et Katherinam de Soleczku defen- dentem, parte ex altera, domini barones pleno iudicio presidentes, auditis partibus ambabus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, ut invencio prior dominorum baro- num in suo vigore permaneat et ipsa Katherina, aby Čenkovi dostúpila toho sbožie, et ambe partes sine citacione ut pareant die tercio [10. listopadu] in iudicio dominorum baronum in castro Pragensi). Záznam však zpřetrhán a pod ním znova napsáno: Memoria in Soleczku. Do- mini barones iudicio presidentes mandaverunt, aby podle nálezu panského a zvodu Čeněk zuostal, a aby třetí den Čeněk i s Katheřinú stáli s svými právy přede pány na súdě zemském 4 temporum adventus [17.—20. prosince] na hradě Pražském bez puohonóv. 6) Výpis z desk zapsaný v Quat. extractuum tabularum terre (DD. 20) na l. A, III = (str. 5) Geniss de Soleczka prot. est coram benef. zní: E, XXI. in viridi maiorum ſobligacionum]. Prag. se teneri quadringentas sexagenas gr. Katherine filie sue, solvendas post mortem suam, quando eis carere nollet. In casu vero, si non solveret, extunc ipsa cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de hereditatibus suis, in Soleczku curia arature, curiis rusticalibus cum censu, in Zan- towie curias rusticales cum censu, in Kobyrze molendino cum censu, in Chlumynie, in Litkowiczich curias rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de hiis, quitquid placet, sicut de propriis heredi- tariis; cum ea condicione, si prefatam Katherinam mori contingerit prius, quam dictum Genissium, extunc ipse Genissius ab hac obligacione debet esse in toto liber et solutus. Actum feria VI post Bartholomei /30. srpna] a. d. MCCCCXLIII. Item a. d. MCCCCXLIX feria sexta post Mathie [28. února ] Katherina filia olim Genissii de Soleczka cum camerario Rzieha intromisit se de hereditatibus in Soleczku, in Zantowie, in Ko- byrze, in Chlumynie, in Lytkowiczich curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis,
Strana 6
6 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente in summa sibi prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Item a. d. MCCCCXL nono feria III in Translacione s. Wenceslai [4. března] Katherina de Soleczka prot. est coram ben. Prag. se teneri quadringentas sexagenas gr. Nicolao de Leskoweze marito suo et pueris suis et ipsius, quos simul habebunt, et , omnibus in solidum. In quo debito condescendit eis de hereditatibus suis, in Soleczku curia arature, curiis rusticalibus cum censu, in Zantowie curiis rusticalibus cum censu, in Kobyrze molendino cum censu, in Chlumynie, in Lytko- wicziech curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea per- tinente, de toto iure suo hereditario, quitquid ibi habet post patrem suum, prout sibi obligacio ple- nius testatur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum et faciendum de eis, quitquid placet, sicut de propriis hereditariis. Et decedente aliquo de eis, quod pars eius in supersti- tem devolvi debet. Si vero eos ambos mori contingerit prius, quam dictam Katherinam, extunc ipsa Katherina ab hac obligacione erit in toto libera et soluta. Et quando unus ex eis sibi Katherine hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, tanquam ambo dimitterent ; cum ea condicione, si prefatam Katherinam mori contingerit prius, quam dictum Nicolaum, quod prefatus Nicolaus de Leskowcze post mortem ipsius Katherine, Elsscze filie ipsius Katherine et olim Procopii Berwik de Malessicz, quando ad annos debite etatis pervenerit, debet solvere et censuare de prefatis hereditati- bus omnibus sex sexagenas grossorum census annui nudi et perpetui per medium incipiendo in festo s. Georgii vel Galli, qui primus post mortem ipsius Katherine venerit, et sic aliis annis et terminis perpetuo. In casu, si non solveret, extunc ipsa, veniens ad annos debite etatis, cum solo camerario Pragensi vel sine camerario auctoritate propria et cum auxilio quorumcumque hominum poterit eum inpignerare in prefatis hereditatibus omnibus ad percepcionem cuiuslibet census non soluti pro quolibet termino cum tercia parte plus nomine pene et impensarum. Et eciam cum ea condicione, si ipsam Elsskam ante annos debite etatis mori contingerit, quod prefatus Nicolaus et sui heredes a solucione dicti census debet esse in toto liber et solutus. Si vero ipsa Elsska deveniret ad annos debite etatis, extunc poterit de prefato censu disponere pro libito sue voluntatis sine omni impedi- mento prefati Nicolai et suorum heredum. — Nad výpisem poznamenáno: Greczensis. 7) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na l. A VIII (= str. 14) jsou tyto dva výpisy: 1. Tercius Wenceslai H, XVII. Geniss de Soleczku prot. est coram ben. Prag., quod in hereditate sua in Soleczku, media municione, media curia arature cum una agricultura, molendino cum censu et in Zan- towie duabus curiis rusticalibus cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscina magna in Soleczku et duabus kutniky et in tercia piscinula circum municionem ac omni libertate ad ea pertinente cum equis aratilibus quatuor et sex vaccis domine Zoffeze uxori sue ducentas et quinquaginta sexagenas gr. dotavit et nomine dotis assignavit, et ei de dicta hereditate ad graciosam dotalem obligacionem in dictis pecuniis condescendit; cum ea condicione, si maritum suum previxerit et statum vidualem suum mutaverit, tunc heredes ipsius dantes ei ducentas quinquaginta sexagenas gr., poterint eam abinde amovere. Actum a. d. MCCCC nono feria IIII post festum Margarethe [17. července ]. 2. In viridi obligacionum C, XVI. Nicolaus dictus Studl de Soleczka prot. est coram ben. Prag. se teneri CCCC sexagenas gr. Dorothee uxori sue, Jankoni filio Cunssonis de Conoged, vnuku své- , omnibus in solidum. Solvere debet, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, mu, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis, in Soleczku curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea per- tinente ac de tota porcione sua, quam ibi habet, et de porcione ipsius rerum mobilium, quocumque
6 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente in summa sibi prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Item a. d. MCCCCXL nono feria III in Translacione s. Wenceslai [4. března] Katherina de Soleczka prot. est coram ben. Prag. se teneri quadringentas sexagenas gr. Nicolao de Leskoweze marito suo et pueris suis et ipsius, quos simul habebunt, et , omnibus in solidum. In quo debito condescendit eis de hereditatibus suis, in Soleczku curia arature, curiis rusticalibus cum censu, in Zantowie curiis rusticalibus cum censu, in Kobyrze molendino cum censu, in Chlumynie, in Lytko- wicziech curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea per- tinente, de toto iure suo hereditario, quitquid ibi habet post patrem suum, prout sibi obligacio ple- nius testatur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum et faciendum de eis, quitquid placet, sicut de propriis hereditariis. Et decedente aliquo de eis, quod pars eius in supersti- tem devolvi debet. Si vero eos ambos mori contingerit prius, quam dictam Katherinam, extunc ipsa Katherina ab hac obligacione erit in toto libera et soluta. Et quando unus ex eis sibi Katherine hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, tanquam ambo dimitterent ; cum ea condicione, si prefatam Katherinam mori contingerit prius, quam dictum Nicolaum, quod prefatus Nicolaus de Leskowcze post mortem ipsius Katherine, Elsscze filie ipsius Katherine et olim Procopii Berwik de Malessicz, quando ad annos debite etatis pervenerit, debet solvere et censuare de prefatis hereditati- bus omnibus sex sexagenas grossorum census annui nudi et perpetui per medium incipiendo in festo s. Georgii vel Galli, qui primus post mortem ipsius Katherine venerit, et sic aliis annis et terminis perpetuo. In casu, si non solveret, extunc ipsa, veniens ad annos debite etatis, cum solo camerario Pragensi vel sine camerario auctoritate propria et cum auxilio quorumcumque hominum poterit eum inpignerare in prefatis hereditatibus omnibus ad percepcionem cuiuslibet census non soluti pro quolibet termino cum tercia parte plus nomine pene et impensarum. Et eciam cum ea condicione, si ipsam Elsskam ante annos debite etatis mori contingerit, quod prefatus Nicolaus et sui heredes a solucione dicti census debet esse in toto liber et solutus. Si vero ipsa Elsska deveniret ad annos debite etatis, extunc poterit de prefato censu disponere pro libito sue voluntatis sine omni impedi- mento prefati Nicolai et suorum heredum. — Nad výpisem poznamenáno: Greczensis. 7) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na l. A VIII (= str. 14) jsou tyto dva výpisy: 1. Tercius Wenceslai H, XVII. Geniss de Soleczku prot. est coram ben. Prag., quod in hereditate sua in Soleczku, media municione, media curia arature cum una agricultura, molendino cum censu et in Zan- towie duabus curiis rusticalibus cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscina magna in Soleczku et duabus kutniky et in tercia piscinula circum municionem ac omni libertate ad ea pertinente cum equis aratilibus quatuor et sex vaccis domine Zoffeze uxori sue ducentas et quinquaginta sexagenas gr. dotavit et nomine dotis assignavit, et ei de dicta hereditate ad graciosam dotalem obligacionem in dictis pecuniis condescendit; cum ea condicione, si maritum suum previxerit et statum vidualem suum mutaverit, tunc heredes ipsius dantes ei ducentas quinquaginta sexagenas gr., poterint eam abinde amovere. Actum a. d. MCCCC nono feria IIII post festum Margarethe [17. července ]. 2. In viridi obligacionum C, XVI. Nicolaus dictus Studl de Soleczka prot. est coram ben. Prag. se teneri CCCC sexagenas gr. Dorothee uxori sue, Jankoni filio Cunssonis de Conoged, vnuku své- , omnibus in solidum. Solvere debet, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, mu, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis, in Soleczku curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea per- tinente ac de tota porcione sua, quam ibi habet, et de porcione ipsius rerum mobilium, quocumque
Strana 7
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. nomine censeantur, in Litkowiczych duabus sexagenis gr. census cum curiis rusticalibus, in Zanto- wie curiis rusticalibus cum censu, in Kobyrze medio molendino cum censu, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ac de toto, quitquid ibi habet, et de aliis hereditatibus suis omnibus habitis et habendis, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quitquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contingerit prius, quam dictum Nicolaum, quod idem ab hac obligacione erit liber et solutus. Et quando unus ex eis quocumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi Nicolao hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, tanquam omnes dimitterent. Actum Item a. d. MCCCCXXXVII feria II ante feria V ante Mathei [19. září] a. d. MCCCCXV. Valentini [II. února] Geniss de Solcze defendit contra presentem obligacionem et hereditates in obligacione nominatas, dicens quia Nicolaus eandem obligacionem facere non potuit sine eius consensu, quia erat frater suus indivisus. Docere vult coram dominis baronibus, quando ei oportunum fuerit. 8) V Liber rubeus inductionum (DD. 23) jest na uvedeném listu (= str. 93) zaznamenáno, že Jan Voduc posel a komorník desk dvorských uvedl Čeňka z Klinštejna ve vlastnictví polovice statků odumřelých po Janovi z Konojed a Dorotě v Solečku, Litkovicích, Žantově a v Kobiři a odhádal je ve 400 kopách grošů. Actum a. d. MCCCCLIIII feria secunda post Stanislai [13. května ]. 9) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na zmíněném listu (= str. 168) je následující výpis: Nicolaus Studel de Solcze defendit hereditates in Solczi contra Tercius Wenceslai G, XXVIII. Genissium fratrem suum, petens, quod prefate hereditates absque consensu ipsius, suam porcionem concernentes, nulli persone intabulentur, nec in disbrigacionem quarumcumque hereditatum per ipsum in tabulis obligarentur; dicens, quia hoc sine ipsius recognicione facere non potest ex eo, quia est frater suus indivisus. Actum a. d. MCCCCIX sabbato 4 temporum penthec. [1. června J. — Po straně poznamenáno: Contra Czenkonem in Soleczku pro Katherina. Nad tím pak: Nicolaus de Lestkowcze, což se vztahuje k číslu 53 oddílu B. — Pod tím jiným inkoustem: Dedit. (T. j. zaplatil taxu za vložení výpisu do desk dvorských.) 10) Viz dále v oddílu B čís. 53. a) Prvotní záznam k tomuto odstavci je zapsán v protokole o zasedání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na l. A, XVI (str.31). — b) Před tímto odstavcem poznamenáno: b což se vztahuje k poznámce nahoře připsané: Vide infra defensam propter de novo addicionem. — c) Act. — Franc. přidáno po straně. — d) sabb. atd. opraveno místo přetrženého in crastino Jeronimi. — e) per — III připsáno dodatečně. — 1) Vynechána mezera k doplnění jména. 2.[3 In villis Laziczich,“ Woytiechow, Rana et in aliis villis Wenceslaus de Swateho pole decessit. Cuius bona et hereditates in prenominatis villis omni- bus et in aliis villis omnibus et hereditatibus, ad castrum Rychmburg pertinen- tibus, ad d. regem legittime sunt devoluta quomodolibet. Littera proclamacionis una in Altam Mutaml et alia in Policzkami a. d. MCCCCLIII feria V die s. Lucie [13. prosince] emanarunt. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie 2c. rex, prenominata bona ac omne ius suum, quod sibi in eisdem bonis conpetit, dedit Mathie dicto Zagiecz de Zacz pro serviciis suis graciose per litteram suam ingrossatam.2 Johannes Pardus de Wratkowa defendit bona et hereditates in prenominatis villis et aliis omnibus ad castrum Richmburg pertinentibus, post Wenceslaum de Swateho pole superius proclamata, dicens se habere ad dicta bona
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. nomine censeantur, in Litkowiczych duabus sexagenis gr. census cum curiis rusticalibus, in Zanto- wie curiis rusticalibus cum censu, in Kobyrze medio molendino cum censu, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ac de toto, quitquid ibi habet, et de aliis hereditatibus suis omnibus habitis et habendis, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quitquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contingerit prius, quam dictum Nicolaum, quod idem ab hac obligacione erit liber et solutus. Et quando unus ex eis quocumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi Nicolao hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, tanquam omnes dimitterent. Actum Item a. d. MCCCCXXXVII feria II ante feria V ante Mathei [19. září] a. d. MCCCCXV. Valentini [II. února] Geniss de Solcze defendit contra presentem obligacionem et hereditates in obligacione nominatas, dicens quia Nicolaus eandem obligacionem facere non potuit sine eius consensu, quia erat frater suus indivisus. Docere vult coram dominis baronibus, quando ei oportunum fuerit. 8) V Liber rubeus inductionum (DD. 23) jest na uvedeném listu (= str. 93) zaznamenáno, že Jan Voduc posel a komorník desk dvorských uvedl Čeňka z Klinštejna ve vlastnictví polovice statků odumřelých po Janovi z Konojed a Dorotě v Solečku, Litkovicích, Žantově a v Kobiři a odhádal je ve 400 kopách grošů. Actum a. d. MCCCCLIIII feria secunda post Stanislai [13. května ]. 9) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na zmíněném listu (= str. 168) je následující výpis: Nicolaus Studel de Solcze defendit hereditates in Solczi contra Tercius Wenceslai G, XXVIII. Genissium fratrem suum, petens, quod prefate hereditates absque consensu ipsius, suam porcionem concernentes, nulli persone intabulentur, nec in disbrigacionem quarumcumque hereditatum per ipsum in tabulis obligarentur; dicens, quia hoc sine ipsius recognicione facere non potest ex eo, quia est frater suus indivisus. Actum a. d. MCCCCIX sabbato 4 temporum penthec. [1. června J. — Po straně poznamenáno: Contra Czenkonem in Soleczku pro Katherina. Nad tím pak: Nicolaus de Lestkowcze, což se vztahuje k číslu 53 oddílu B. — Pod tím jiným inkoustem: Dedit. (T. j. zaplatil taxu za vložení výpisu do desk dvorských.) 10) Viz dále v oddílu B čís. 53. a) Prvotní záznam k tomuto odstavci je zapsán v protokole o zasedání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na l. A, XVI (str.31). — b) Před tímto odstavcem poznamenáno: b což se vztahuje k poznámce nahoře připsané: Vide infra defensam propter de novo addicionem. — c) Act. — Franc. přidáno po straně. — d) sabb. atd. opraveno místo přetrženého in crastino Jeronimi. — e) per — III připsáno dodatečně. — 1) Vynechána mezera k doplnění jména. 2.[3 In villis Laziczich,“ Woytiechow, Rana et in aliis villis Wenceslaus de Swateho pole decessit. Cuius bona et hereditates in prenominatis villis omni- bus et in aliis villis omnibus et hereditatibus, ad castrum Rychmburg pertinen- tibus, ad d. regem legittime sunt devoluta quomodolibet. Littera proclamacionis una in Altam Mutaml et alia in Policzkami a. d. MCCCCLIII feria V die s. Lucie [13. prosince] emanarunt. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie 2c. rex, prenominata bona ac omne ius suum, quod sibi in eisdem bonis conpetit, dedit Mathie dicto Zagiecz de Zacz pro serviciis suis graciose per litteram suam ingrossatam.2 Johannes Pardus de Wratkowa defendit bona et hereditates in prenominatis villis et aliis omnibus ad castrum Richmburg pertinentibus, post Wenceslaum de Swateho pole superius proclamata, dicens se habere ad dicta bona
Strana 8
8 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum: et offert se probaturum iure here- ditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato Johannes Tychta de Borzicz nomine 4 temp. quadrag. ƒ 16. března 1454J.(*) Elssze, olim Buzkonis uxoris, defendit bona et hereditates in Lozicz superius pro- clamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam dotalicio per tabulas terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. Hinko de Walsstein defendit" bona in villis ad Rychmburg spectantibus, superius in proclamacione tactis, dicens se habere ius melius ad prenominata bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum priori donacione per litteram maiestatis olim regis Alberti Bohemie 2c. regis secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi Sobieslaw de Miletinka defendit sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. března ].(***) bona et hereditates, in villa Lozicz tantum, post Wenceslaum de Swateho pole proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum empcione ab herede testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. březnaJ. (**) Cuness de Sekyrzicz nomine Machne, dcery Chuodovy, defendit bona et hereditates, in Lozicze tantum, superius procla- mata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure hereditario post dictum patrem suum secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března]. Machna, nomine cuius posita est defensa, veniens sabbato ante Annunccia- cionem Marie [23. března], petivit sibi terminum prorogari, quia apta esse non potuit cum suis documentis; et beneficiarii curie assignaverunt ei terminum ad idem pro prima dilacione sabbato 4 temp. penthec. [15. června]. (†) Ex dominorum admissione et voluntate in iudicio presidencium Sobieslao de Miletinka, defendenti in Loziczich, terminus ad idem in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt. Item term. ad idem prefato Sobieslao commissario Johannis Pardus, defendentis in Loziczich, Woytiechowie, Rana et alia bona ad castrum Richmburg pertinencia, in crast. Jeronimi [1. řij.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni Pardus defendenti in Loziczich, Woytiechow 2c., quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Similiter et Sobieslao de Miletinka term. ad idem ut supra ƒ21. prosince]. Term. ad idem Johanni Pardus defendenti in Loziczich, Woytiechow 2c. sabb. 4 temp. quadrag. /I. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad. idem Machne, cuius nomine posita est defensa in Lozicze, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Machne, cuius nomine posita est defensa in Loziczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. května ], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Machne defendenti in crast. s. Jeronimi [ 1. října J." Term. ad idem Johanni Pardus defen- denti in Loziczich, Woytiechow 2c., sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni Pardus, defendenti in Loziczich, Woytiechow 2c., in crast. Jeronimi [1. října].
8 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum: et offert se probaturum iure here- ditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato Johannes Tychta de Borzicz nomine 4 temp. quadrag. ƒ 16. března 1454J.(*) Elssze, olim Buzkonis uxoris, defendit bona et hereditates in Lozicz superius pro- clamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam dotalicio per tabulas terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. Hinko de Walsstein defendit" bona in villis ad Rychmburg spectantibus, superius in proclamacione tactis, dicens se habere ius melius ad prenominata bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum priori donacione per litteram maiestatis olim regis Alberti Bohemie 2c. regis secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi Sobieslaw de Miletinka defendit sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. března ].(***) bona et hereditates, in villa Lozicz tantum, post Wenceslaum de Swateho pole proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum empcione ab herede testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. březnaJ. (**) Cuness de Sekyrzicz nomine Machne, dcery Chuodovy, defendit bona et hereditates, in Lozicze tantum, superius procla- mata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure hereditario post dictum patrem suum secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března]. Machna, nomine cuius posita est defensa, veniens sabbato ante Annunccia- cionem Marie [23. března], petivit sibi terminum prorogari, quia apta esse non potuit cum suis documentis; et beneficiarii curie assignaverunt ei terminum ad idem pro prima dilacione sabbato 4 temp. penthec. [15. června]. (†) Ex dominorum admissione et voluntate in iudicio presidencium Sobieslao de Miletinka, defendenti in Loziczich, terminus ad idem in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt. Item term. ad idem prefato Sobieslao commissario Johannis Pardus, defendentis in Loziczich, Woytiechowie, Rana et alia bona ad castrum Richmburg pertinencia, in crast. Jeronimi [1. řij.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni Pardus defendenti in Loziczich, Woytiechow 2c., quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Similiter et Sobieslao de Miletinka term. ad idem ut supra ƒ21. prosince]. Term. ad idem Johanni Pardus defendenti in Loziczich, Woytiechow 2c. sabb. 4 temp. quadrag. /I. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad. idem Machne, cuius nomine posita est defensa in Lozicze, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Machne, cuius nomine posita est defensa in Loziczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. května ], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Machne defendenti in crast. s. Jeronimi [ 1. října J." Term. ad idem Johanni Pardus defen- denti in Loziczich, Woytiechow 2c., sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni Pardus, defendenti in Loziczich, Woytiechow 2c., in crast. Jeronimi [1. října].
Strana 9
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. A. d. MCCCCLV feria IIII post Omnium sanctorum [5. listopadu] domini barones, pleno iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de Zirotin, Henricus de Duba et de Lipeho, Wilhelmus iunior de Ryzmberg et de Rabie, Henricus Berka de Dube et de Costelcze, Vlricus Medek de Waldeka, in causa inter’ Mathiam de Zacz ex una, Przibkonem Kromiessin, cui Johannes Czalta de suo et regio iure condescendit, ex altera, et Nicolaum de Postupicz parte ex tercia, kteřížto všichni táhli se dáním králevy milosti na sbožie a na dědiny v Lozici 2c., vyslyševše všechny s jich žalobami i odpieráními i také dsky, kteréž sú provedli, nalezli, a Oldřich Medek z Valdeka panský nález vynesl: Poněvadž Mathias Zajiec okázal dánie králevy milosti najstaršie po Václavovi z Svatého pole, kterémužto Václa- vovi Arnešt Rayskytl zapsal jest dluh na tom platu komorniem na Lozicích a na jiných vesniciech k Rychmburgu příslušejících, a když jest on Václav Arnošta Rayskytle přebyl, tehdy jest ten dluh zapsaný jemu spravedlivě na něho připadl; a ačkoli on Václav s komorníkem sě v ten dluh neuvázav umřel, tehdy již jeho dědicové jsú nedědili v tom, ač jest které měl, i ni také na mrtvého připadnúti zase jest mohlo, než po jeho, Václava, smrti na králevu milost jest připadlo. A vedle toho páni dali sú Mathiášovi za právo proti jinému vyprošení od krá- levy milosti." Item a. d. MCCCCLV feria Vta post Omnium sanctorum [6. listopadu] domini barones iudicio pleno residentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex :c., Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Henricus de Dube et de Costelcze, Vlricus Medek de Waldeka, Vlricus de Hazmburg et de Costi, Benessius de Chlumu in causa' inter Mathiam Zagiecz de Zacz, qui ius regium prosequitur in Loziczich, Woytiechowie et Ranie et in aliis villis ad castrum Rychmburg per- tinentibus" ex una, et Johannem Pardus, Sobieslaum de Miletinka, Machnam natam Chuodowú, Elsskam" Buzkonis uxorem, que ter vocata ad suum odpor non paruit, et Slasskonem' de Slatiny, qui similiter ter vocatus ad suam defensam non paruit," defendentes parte ex altera,' auditis impetrante et defendentibus cum eorum querelis et responsionibus eciam et tabulis, quas produxerunt, inve- nerunt, et Henricus Berka de Dube et Costelcze dominorum nález exportavit: Jakož Mathiáš uprosil kralevy milosti právo po Václavovi z Svatého pole a dsky provedl jest i ukázal, kdežto najprv prodává Smil z Rychmburka Niklinovi z Ořecha na Rovni na LXXV kopách gr. platu a na vší zvuoli k tomu příslušejíci i na tom na všem, což tu má, a jestliže by sě co tu nedostalo, tehdy na dědicství svém na Lozici, na Radnici, na Vojtěchově, na Ranie vesniciech, dvořiech kmet- cích s platem, též se vší zvolí což k tomu příslušie, jakož ty dsky šíře ukazují, prodal čtyřidceti a tři kopy gr. platu holého a věčného; a ten plat jedni druhým zapisovali dskami až do Václava z Svatého pole, po kterémžto Mathiáš právo na králevě milosti jest uprosil: poněvadž Mathiáš jest provedl dskami, že ten zápis na ten plat jest starší, nežli jeho odporníkuov, kteříž sú jemu odpierali, podle toho páni dávají Mathiášovi, jenž sobě královy milosti právo osobuje, za právo k těm XLIII kopám gr. platu; ale podle zněnie desk najstarších toho platu Archiv Český. XXXVII. 2
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. A. d. MCCCCLV feria IIII post Omnium sanctorum [5. listopadu] domini barones, pleno iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de Zirotin, Henricus de Duba et de Lipeho, Wilhelmus iunior de Ryzmberg et de Rabie, Henricus Berka de Dube et de Costelcze, Vlricus Medek de Waldeka, in causa inter’ Mathiam de Zacz ex una, Przibkonem Kromiessin, cui Johannes Czalta de suo et regio iure condescendit, ex altera, et Nicolaum de Postupicz parte ex tercia, kteřížto všichni táhli se dáním králevy milosti na sbožie a na dědiny v Lozici 2c., vyslyševše všechny s jich žalobami i odpieráními i také dsky, kteréž sú provedli, nalezli, a Oldřich Medek z Valdeka panský nález vynesl: Poněvadž Mathias Zajiec okázal dánie králevy milosti najstaršie po Václavovi z Svatého pole, kterémužto Václa- vovi Arnešt Rayskytl zapsal jest dluh na tom platu komorniem na Lozicích a na jiných vesniciech k Rychmburgu příslušejících, a když jest on Václav Arnošta Rayskytle přebyl, tehdy jest ten dluh zapsaný jemu spravedlivě na něho připadl; a ačkoli on Václav s komorníkem sě v ten dluh neuvázav umřel, tehdy již jeho dědicové jsú nedědili v tom, ač jest které měl, i ni také na mrtvého připadnúti zase jest mohlo, než po jeho, Václava, smrti na králevu milost jest připadlo. A vedle toho páni dali sú Mathiášovi za právo proti jinému vyprošení od krá- levy milosti." Item a. d. MCCCCLV feria Vta post Omnium sanctorum [6. listopadu] domini barones iudicio pleno residentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex :c., Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Henricus de Dube et de Costelcze, Vlricus Medek de Waldeka, Vlricus de Hazmburg et de Costi, Benessius de Chlumu in causa' inter Mathiam Zagiecz de Zacz, qui ius regium prosequitur in Loziczich, Woytiechowie et Ranie et in aliis villis ad castrum Rychmburg per- tinentibus" ex una, et Johannem Pardus, Sobieslaum de Miletinka, Machnam natam Chuodowú, Elsskam" Buzkonis uxorem, que ter vocata ad suum odpor non paruit, et Slasskonem' de Slatiny, qui similiter ter vocatus ad suam defensam non paruit," defendentes parte ex altera,' auditis impetrante et defendentibus cum eorum querelis et responsionibus eciam et tabulis, quas produxerunt, inve- nerunt, et Henricus Berka de Dube et Costelcze dominorum nález exportavit: Jakož Mathiáš uprosil kralevy milosti právo po Václavovi z Svatého pole a dsky provedl jest i ukázal, kdežto najprv prodává Smil z Rychmburka Niklinovi z Ořecha na Rovni na LXXV kopách gr. platu a na vší zvuoli k tomu příslušejíci i na tom na všem, což tu má, a jestliže by sě co tu nedostalo, tehdy na dědicství svém na Lozici, na Radnici, na Vojtěchově, na Ranie vesniciech, dvořiech kmet- cích s platem, též se vší zvolí což k tomu příslušie, jakož ty dsky šíře ukazují, prodal čtyřidceti a tři kopy gr. platu holého a věčného; a ten plat jedni druhým zapisovali dskami až do Václava z Svatého pole, po kterémžto Mathiáš právo na králevě milosti jest uprosil: poněvadž Mathiáš jest provedl dskami, že ten zápis na ten plat jest starší, nežli jeho odporníkuov, kteříž sú jemu odpierali, podle toho páni dávají Mathiášovi, jenž sobě královy milosti právo osobuje, za právo k těm XLIII kopám gr. platu; ale podle zněnie desk najstarších toho platu Archiv Český. XXXVII. 2
Strana 10
10 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: bez pohoršenie jiných práv, kteříž by k těm sbožím právo měli mimo ten komorní plat." Juxta: Datum Mathie dicto Zagiecz per litteram. A, IIII.2 (*) Johannes Pardus committit Sobieslao de Miletinka et Bunkoni de Colonia super lucrum et dampnum. Johannes Pardus defendens coram beneficiariis curie dixit, quod non po- test esse aptus, petens sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignave- runt sibi terminum ad idem sabbato 4 temp. penthec. [15. června 1454] pro- prima dilacione. (**) Sobieslaw similiter defendens petivit beneficiarios curie, assignent sibi terminum ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Sobieslaus de Miletinka docuit tabulis: Wenceslaus dictus Chuod. F, V.* (***) Similiter Hincko de Walstein petivit sibi terminum prorogari. Term. sibi ad idem sabb. 4 temp. penthec. (15. čna 1454]. Hinko de Walstein dimisit suum odpor Mathie Zagiecz impetranti plene et in toto. Actum feria IIII post Omnium sanctorum anno 2c. LV [ 5. listop. 1455] (†) Machna defendens committit Cunssoni et Johanni de Sekyrzicz seniori, fratribus, super lucrum et dampnum. Vide memoriam beneficiariorum in fine: Bohess de Komarow. 2c. fol. 6.5 Vide memoriam: Nicolaus de Postupicz." In Lozicz vide memoriam beneficiariorum: Slassiek." In Lozicz, Woytiechow, Rana vide memoriam: Henrich Naz." Vide memoriam: Przibek Kromiessin fol. 4.9 Mathias dictus Zagiecz impetrans et qui ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio et sibi produxit tabulas in hec verba: Arnestus de Praga, filius Rayskytlini 2C. B, XII.1° Item: Smilo de Rychmburg.11 Item: Niclinus de Orzech. F, II.12 Johannes Pardus defendens docuit tabulis: Smil de Rychmburg. F, IIII.13 Item: Já Jan Flaška. G, II.14 Vide inductum G, VIII.15 bus Vide Lozicze titulo Chrudimensi in IIbus locis et post eodem titulo iterum locis. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list králův, složený podobně jako list v pozn. 2 při čís. I (viz stranu 5) jest za- psán v druhém oddílu DD. 22 na l. A, IV (= str. 163) a v něm se praví: attentis fidelibus serviciis M'i nostre per... Mathiam dictum Zagiecz de Zacz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tam- quam regi Boh. competit in bonis Lozycz, Woytiechow, Rana et in aliis villis et hereditatibus ad castrum Rychmburg pertinentibus, que per mortem Wenceslai de Swateho pole ad nos quomo- dolibet devoluta existunt, nec non in bonis Dolan, Dluhem, Hradisstie, Holowusyech, Camyk cum omnibus iuribus et pertinenciis, quibuscumque nominibus censeantur, que per obitum Dobessir Wrss de Modrzegiowicz et decani fratris eius ad nos sunt devoluta, prenominato Mathie dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Datum Prage quarta die mensis de- cembris a. d. MCCCCLIII, regn. n. a. Hung. 2c. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem d Georgii de Podiebrad, magistri curie. Rta. — Nad opisem: In Altam Mutam, Policzkam, Plznam, bus in II'
10 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: bez pohoršenie jiných práv, kteříž by k těm sbožím právo měli mimo ten komorní plat." Juxta: Datum Mathie dicto Zagiecz per litteram. A, IIII.2 (*) Johannes Pardus committit Sobieslao de Miletinka et Bunkoni de Colonia super lucrum et dampnum. Johannes Pardus defendens coram beneficiariis curie dixit, quod non po- test esse aptus, petens sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignave- runt sibi terminum ad idem sabbato 4 temp. penthec. [15. června 1454] pro- prima dilacione. (**) Sobieslaw similiter defendens petivit beneficiarios curie, assignent sibi terminum ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Sobieslaus de Miletinka docuit tabulis: Wenceslaus dictus Chuod. F, V.* (***) Similiter Hincko de Walstein petivit sibi terminum prorogari. Term. sibi ad idem sabb. 4 temp. penthec. (15. čna 1454]. Hinko de Walstein dimisit suum odpor Mathie Zagiecz impetranti plene et in toto. Actum feria IIII post Omnium sanctorum anno 2c. LV [ 5. listop. 1455] (†) Machna defendens committit Cunssoni et Johanni de Sekyrzicz seniori, fratribus, super lucrum et dampnum. Vide memoriam beneficiariorum in fine: Bohess de Komarow. 2c. fol. 6.5 Vide memoriam: Nicolaus de Postupicz." In Lozicz vide memoriam beneficiariorum: Slassiek." In Lozicz, Woytiechow, Rana vide memoriam: Henrich Naz." Vide memoriam: Przibek Kromiessin fol. 4.9 Mathias dictus Zagiecz impetrans et qui ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio et sibi produxit tabulas in hec verba: Arnestus de Praga, filius Rayskytlini 2C. B, XII.1° Item: Smilo de Rychmburg.11 Item: Niclinus de Orzech. F, II.12 Johannes Pardus defendens docuit tabulis: Smil de Rychmburg. F, IIII.13 Item: Já Jan Flaška. G, II.14 Vide inductum G, VIII.15 bus Vide Lozicze titulo Chrudimensi in IIbus locis et post eodem titulo iterum locis. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list králův, složený podobně jako list v pozn. 2 při čís. I (viz stranu 5) jest za- psán v druhém oddílu DD. 22 na l. A, IV (= str. 163) a v něm se praví: attentis fidelibus serviciis M'i nostre per... Mathiam dictum Zagiecz de Zacz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tam- quam regi Boh. competit in bonis Lozycz, Woytiechow, Rana et in aliis villis et hereditatibus ad castrum Rychmburg pertinentibus, que per mortem Wenceslai de Swateho pole ad nos quomo- dolibet devoluta existunt, nec non in bonis Dolan, Dluhem, Hradisstie, Holowusyech, Camyk cum omnibus iuribus et pertinenciis, quibuscumque nominibus censeantur, que per obitum Dobessir Wrss de Modrzegiowicz et decani fratris eius ad nos sunt devoluta, prenominato Mathie dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Datum Prage quarta die mensis de- cembris a. d. MCCCCLIII, regn. n. a. Hung. 2c. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem d Georgii de Podiebrad, magistri curie. Rta. — Nad opisem: In Altam Mutam, Policzkam, Plznam, bus in II'
Strana 11
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 11 et Rakownik. — Po straně poznamenáno: Vide aliam litteram confirmantem hanc, que habetur in secundo quaterno post C X, a v DD. 26 na uv. l. (str. 68) jest zapsán další list, v němž se čte: Ladi- slaus atd. Not. facimus ..., quod attentis fid. serv. M nostre per ... Mathiam dictum Zagiecz de Zacz exhibitis ..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in bonis Lozicz, Woytie- chow, Rana et in aliis villis et hereditatibus ad castrum Rychmburg pertinentibus, (*) que per mor- tem Wenceslai de Swateho pole ad nos quomodolibet devolute existunt, et in villa Kossetitz per mortem Puothe de Nelzegiowicz ac in quinque sexagenis gr. census annui olim Procopio dicto Pla- nerz de duobus laneis cum dimidio dari consuetis prope villam Kositicz situatis, nec non in muni- cione et villis Dolany, Studeny, Dluhem, Hradissti, Holowusy et Kamyk cum curiis, censibus, agris atd. per mortem Dobessii Wrss et Johannis presbiteri, fratris ipsius, ac in dotalicio quondam Sophie matris ipsorum in eorum bonis et possessionibus ad nos devolutis prenominato Mathie dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage quinta die mensis decembris a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Georgii de Podiebrad magistri curie. Rta — Nad opisem připsáno: Una in Plznam, secunda in Lithomerzicz, tercia in Zacz. — Po straně po- znamenáno: Ista littera confirmat litteram precedentem, que est in primo quaterno A IIII. (†) Super villas ad Rychmburg pertinentes non recepit litte- ram proclamacionis. 3) V DD. 33 na str. 9 vedle prvotního záznamu tohoto odstavce poznamenáno: Detur inductus. 4) Tim se odkazuje ke knize Quaternus extr. tabul. terre (DD. 20), v níž na jmenovaném listu (= str. 140) je výpis z Tercio Wenceslai J, V, kde Václav řeč. Chůd z Mlazovic vyznává, že mu jeho bratr Jan a matka Kateřina vydali otcovský podíl, mezi jiným in Loziczy villam integram, curias rusticales cum censu. Act. a. d. MCCCCIX feria III in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Plné znění v Emlerových Pozůstatcích desk zemských II str. 60. 5) Pamět ta zapsaná na l. 414 (který v rohu označila současná ruka číslem 6) za nápisem ,Notantur memorialia beneficiariorum et signanter notarii tabularum curie regalis' zní: (Bohess de Comarowa, a. d. MCCCCLIIII feria V ante festum Pasche [18. dubna] veniens ad beneficiarios curie, voluit facere defensionem bonorum et hereditatum in villa Lozicz, Woytiechow, Rana 2c. post mortem Wenceslai de Swateho pole iure regio proclamatarum, set non fuit per beneficiarios minores admissus, quia iam septimane proclamacionum fuerunt dudum elapse. Ideo petivit me- moriam beneficiariorum!*. — Po straně: Bohess committit Pessikoni de Comarow fratri suo de ibidem super lucrum et dampnum. — (*) Pamět jest přetržena. Důvod toho udává následující pří- pisek: Pessiko de Comarow, commissarius per Bohess substitutus, prot. est coram benef. curie, quod memoriam, quam fecit Bohess de Comarowa, dimittit et dimisit Mathie Zagiecz de Zacz impetranti in villis Lozicz 2c. plene et in toto. Actum anno :c. LIIII feria II ante Petri in vincu- lis [29. července]. Ideo deletum. 6) Nicolaus de Postupicz, veniens coram benific. curie, voluit facere defensionem bonorum et hereditatum in Loziczich, ubi Mathias Zagiecz impetravit, dicens quia habet ius melius racione melioris impetracionis. Set non est admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit super hiis memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Jeronimi [3. října] anno 2c. LIIII. — Pamět zapsána na l. 413° za nápisem Lozicze, Grecensis. 7) Slassiek de Slatiny, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem bono- rum et hereditatum in Lozicz, que sunt proclamata, dicens, quod vult probare tabulis terre ius 2*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 11 et Rakownik. — Po straně poznamenáno: Vide aliam litteram confirmantem hanc, que habetur in secundo quaterno post C X, a v DD. 26 na uv. l. (str. 68) jest zapsán další list, v němž se čte: Ladi- slaus atd. Not. facimus ..., quod attentis fid. serv. M nostre per ... Mathiam dictum Zagiecz de Zacz exhibitis ..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in bonis Lozicz, Woytie- chow, Rana et in aliis villis et hereditatibus ad castrum Rychmburg pertinentibus, (*) que per mor- tem Wenceslai de Swateho pole ad nos quomodolibet devolute existunt, et in villa Kossetitz per mortem Puothe de Nelzegiowicz ac in quinque sexagenis gr. census annui olim Procopio dicto Pla- nerz de duobus laneis cum dimidio dari consuetis prope villam Kositicz situatis, nec non in muni- cione et villis Dolany, Studeny, Dluhem, Hradissti, Holowusy et Kamyk cum curiis, censibus, agris atd. per mortem Dobessii Wrss et Johannis presbiteri, fratris ipsius, ac in dotalicio quondam Sophie matris ipsorum in eorum bonis et possessionibus ad nos devolutis prenominato Mathie dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage quinta die mensis decembris a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Georgii de Podiebrad magistri curie. Rta — Nad opisem připsáno: Una in Plznam, secunda in Lithomerzicz, tercia in Zacz. — Po straně po- znamenáno: Ista littera confirmat litteram precedentem, que est in primo quaterno A IIII. (†) Super villas ad Rychmburg pertinentes non recepit litte- ram proclamacionis. 3) V DD. 33 na str. 9 vedle prvotního záznamu tohoto odstavce poznamenáno: Detur inductus. 4) Tim se odkazuje ke knize Quaternus extr. tabul. terre (DD. 20), v níž na jmenovaném listu (= str. 140) je výpis z Tercio Wenceslai J, V, kde Václav řeč. Chůd z Mlazovic vyznává, že mu jeho bratr Jan a matka Kateřina vydali otcovský podíl, mezi jiným in Loziczy villam integram, curias rusticales cum censu. Act. a. d. MCCCCIX feria III in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Plné znění v Emlerových Pozůstatcích desk zemských II str. 60. 5) Pamět ta zapsaná na l. 414 (který v rohu označila současná ruka číslem 6) za nápisem ,Notantur memorialia beneficiariorum et signanter notarii tabularum curie regalis' zní: (Bohess de Comarowa, a. d. MCCCCLIIII feria V ante festum Pasche [18. dubna] veniens ad beneficiarios curie, voluit facere defensionem bonorum et hereditatum in villa Lozicz, Woytiechow, Rana 2c. post mortem Wenceslai de Swateho pole iure regio proclamatarum, set non fuit per beneficiarios minores admissus, quia iam septimane proclamacionum fuerunt dudum elapse. Ideo petivit me- moriam beneficiariorum!*. — Po straně: Bohess committit Pessikoni de Comarow fratri suo de ibidem super lucrum et dampnum. — (*) Pamět jest přetržena. Důvod toho udává následující pří- pisek: Pessiko de Comarow, commissarius per Bohess substitutus, prot. est coram benef. curie, quod memoriam, quam fecit Bohess de Comarowa, dimittit et dimisit Mathie Zagiecz de Zacz impetranti in villis Lozicz 2c. plene et in toto. Actum anno :c. LIIII feria II ante Petri in vincu- lis [29. července]. Ideo deletum. 6) Nicolaus de Postupicz, veniens coram benific. curie, voluit facere defensionem bonorum et hereditatum in Loziczich, ubi Mathias Zagiecz impetravit, dicens quia habet ius melius racione melioris impetracionis. Set non est admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit super hiis memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Jeronimi [3. října] anno 2c. LIIII. — Pamět zapsána na l. 413° za nápisem Lozicze, Grecensis. 7) Slassiek de Slatiny, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem bono- rum et hereditatum in Lozicz, que sunt proclamata, dicens, quod vult probare tabulis terre ius 2*
Strana 12
12 Kniha provolací IV. z let 1453 -1480: melius 2c. Set non est admissus per beneficiarios, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V post Viti [20. června]. — Po straně: Slassek committit Johanni Spiniowi de Genissowicz. — Slassek docuit ta- bulis: Petrus de Srubu E, V. (*) Pamět ta zapsána na l. 415. (*) Na uvedeném listu E, V v DD. 20 (= str. 101) je výpis: Primo Mathie J, VII. Petrus de Srubu dictus Kropacz prot. est coram b. Pr., quod in hereditate sua in Loziczich, villa integra, curiis rusticalibus, censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente centum sexagenis gr. et in Srubu curia arature cum agris. pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente centum sexagenis gr., domine Anne uxori sue ducentas sexagenas gr. dotavit et nomine dotis assignavit, et ei de dicta hereditate ad graciosam dotalem obligacionem in dictis peccuniis condescendit. Actum feria III post Martini [13. listop.] a. d. MCCCCXIIII. — Nad výpisem poznamenáno: Slassek defendens in Loziczich, Chrudimensis. — Srv. Emlerovy Pozust. desk II, str. 113. 8) Pamět ta zapsaná na l. 415° při hesle In Lozicz zní: Henricus Naz de Montibus Kutnis, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem super bonis et hereditatibus in Lozicz, Woytiechow, Rana 2c. contra impetracionem Mathie Zagiecz. Set non est admissus, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt dudum elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. A. d. MCCCCLIIII feria V die Procopii [4. červenceJ. — Juxta: Henrych Nas committit Hynkoni Rzepnicz super lucrum et dampnum. — Henricus Nas defendens in Lozicz produxit tabulas contra V knize Quaternus extractuum (DD. 20) jest ius regium: Wenceslaus de Sacro campo E, X. pak na zmíněném listu E X (= str. 110) tento výpis: Tercio Wenceslai N, XVI. Wenceslaus de Sacro campo prot. est coram dominis baronibus in pleno iudicio et benefic. Prag., quod super hereditatem suam in Krchlebiech, municionem, curiam arature cum duabus agriculturis. curias rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac toto, quicquid ibi habet, cum omnibus rebus mobilibus, quibuscumque nominibus censeantur, et ad alias hereditates suas, habitas et habendas, Conradum Nas de Montibus Cuthnis in veram suscepit unionem, ita quod factus est cum ipso verus unitor seu spolecznik omnium premissorum. Actum a. d. MCCCCX feria VI 4 temp. penthec. [16. května J. — Po straně výpisu poznamenáno. Henricus Nas in Lozicz in Greczensi a pod tím jiným inkoustem: Dedit. [Rozuměj: Zaplatil taxu za vložení výpisu]. — Srv. Emlerovy Pozůst. desk II, str. 68. 9) Przibek Kromiessin de Brzezowicz, veniens coram benef, curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Loziczich, ubi Mathias Zagiecz impetravit. Set non est per beneficiarios admissus, quia septimane iuris dudum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato 4 temp. penthec. [31. května] anno oc. LV. — Juxta: Przibek Kromiessin committit Ha- nussio de Stupicz super lucrum et dampnum. Pamět tato je zapsána na I. 412 za nápisem Lozicz, Grecensis. 10) Výpis je zapsán v DD. 20 na l. B, XII (= str 46): In vrridi obligationum tempore Arnestus de Praga, filius Reiskytlini, prot. est coram ben. Prag.. se regis Wenceslai G, IX.: teneri quadringentas et quinquaginta sexagenas gr. Anne de Montibus Cuthnis sorori sue et Wen- ceslao de Sacro campo, ambobus in solidum, solvendans, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tunc ipse cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de censu suo, videlicet qua- draginta tribus sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus olim Arnesti dicti Flasska de Rychmburgk in Lozyczy, in Woytiechowie, in Ranie et in aliis omnibus villis ad Rychmburgk pertinentibus, ita et in eo iure, prout ei tabule plenius testantur. eundemque tenere.
12 Kniha provolací IV. z let 1453 -1480: melius 2c. Set non est admissus per beneficiarios, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V post Viti [20. června]. — Po straně: Slassek committit Johanni Spiniowi de Genissowicz. — Slassek docuit ta- bulis: Petrus de Srubu E, V. (*) Pamět ta zapsána na l. 415. (*) Na uvedeném listu E, V v DD. 20 (= str. 101) je výpis: Primo Mathie J, VII. Petrus de Srubu dictus Kropacz prot. est coram b. Pr., quod in hereditate sua in Loziczich, villa integra, curiis rusticalibus, censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente centum sexagenis gr. et in Srubu curia arature cum agris. pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente centum sexagenis gr., domine Anne uxori sue ducentas sexagenas gr. dotavit et nomine dotis assignavit, et ei de dicta hereditate ad graciosam dotalem obligacionem in dictis peccuniis condescendit. Actum feria III post Martini [13. listop.] a. d. MCCCCXIIII. — Nad výpisem poznamenáno: Slassek defendens in Loziczich, Chrudimensis. — Srv. Emlerovy Pozust. desk II, str. 113. 8) Pamět ta zapsaná na l. 415° při hesle In Lozicz zní: Henricus Naz de Montibus Kutnis, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem super bonis et hereditatibus in Lozicz, Woytiechow, Rana 2c. contra impetracionem Mathie Zagiecz. Set non est admissus, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt dudum elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. A. d. MCCCCLIIII feria V die Procopii [4. červenceJ. — Juxta: Henrych Nas committit Hynkoni Rzepnicz super lucrum et dampnum. — Henricus Nas defendens in Lozicz produxit tabulas contra V knize Quaternus extractuum (DD. 20) jest ius regium: Wenceslaus de Sacro campo E, X. pak na zmíněném listu E X (= str. 110) tento výpis: Tercio Wenceslai N, XVI. Wenceslaus de Sacro campo prot. est coram dominis baronibus in pleno iudicio et benefic. Prag., quod super hereditatem suam in Krchlebiech, municionem, curiam arature cum duabus agriculturis. curias rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac toto, quicquid ibi habet, cum omnibus rebus mobilibus, quibuscumque nominibus censeantur, et ad alias hereditates suas, habitas et habendas, Conradum Nas de Montibus Cuthnis in veram suscepit unionem, ita quod factus est cum ipso verus unitor seu spolecznik omnium premissorum. Actum a. d. MCCCCX feria VI 4 temp. penthec. [16. května J. — Po straně výpisu poznamenáno. Henricus Nas in Lozicz in Greczensi a pod tím jiným inkoustem: Dedit. [Rozuměj: Zaplatil taxu za vložení výpisu]. — Srv. Emlerovy Pozůst. desk II, str. 68. 9) Przibek Kromiessin de Brzezowicz, veniens coram benef, curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Loziczich, ubi Mathias Zagiecz impetravit. Set non est per beneficiarios admissus, quia septimane iuris dudum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato 4 temp. penthec. [31. května] anno oc. LV. — Juxta: Przibek Kromiessin committit Ha- nussio de Stupicz super lucrum et dampnum. Pamět tato je zapsána na I. 412 za nápisem Lozicz, Grecensis. 10) Výpis je zapsán v DD. 20 na l. B, XII (= str 46): In vrridi obligationum tempore Arnestus de Praga, filius Reiskytlini, prot. est coram ben. Prag.. se regis Wenceslai G, IX.: teneri quadringentas et quinquaginta sexagenas gr. Anne de Montibus Cuthnis sorori sue et Wen- ceslao de Sacro campo, ambobus in solidum, solvendans, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tunc ipse cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de censu suo, videlicet qua- draginta tribus sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus olim Arnesti dicti Flasska de Rychmburgk in Lozyczy, in Woytiechowie, in Ranie et in aliis omnibus villis ad Rychmburgk pertinentibus, ita et in eo iure, prout ei tabule plenius testantur. eundemque tenere.
Strana 13
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 13 vendere, alienare, obligare et pro eo, si opus fuerit, cum camerario pignerare et facere de eo, quid- quid placet, in dicta summa cum omnibus impensis. Et decedente aliquo ex predictis, pars eius in superstitem debet devolvi. Si vero ambos mori contigerit prius, quam dictum Arnestum, quod ipse Arnestus ab hac obligacione debet esse liber et solutus. Et quando unus ex predictis tempore quo- cumque, ante vel post intromissionem, sibi, Arnesto, hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, tanquam ambo dimitterent. Actum a. d. MCCCCXIX feria sexta die* Lancee [28. dubna ]. Nad výpisem poznamenáno: Mathie Zagiecz; in Mutam. — Pod výpisem: Ad idem: Smilo F, II: viz *) die opr. nad řádkou jiným inkoustem místo přetrženého ante. pozn. 11. 11) Tím se míní výpis z desk zemských zapsaný v DD. 20 na l. F, II (= str. 134): Primo Smilo de Rychmburg prot. est c. ben. Prag., quod in hereditate sua in Stephani J. XIIII. Rowny villa, videlicet septuaginta et quinque sexagenis gr. census ...(et sibi ibi quid deficeret, tunc in hereditatibus suis in Loziczy, in Radniczy, in Woytiechow, in Rana villis,....ac toto, prout ab Otta Bergow de Bieliny et de iure hereditario habet, nichil eximendo, et in hominibus ipsius pro- pinquioribus de dominio ad Rychmburgk pertinentibus debet suppleri) quadraginta et tres sexage- nas gr. census annui nudi et perpetui vendidit Niclino de Orzech pro quadringentis et triginta sexa- genis gr. atd. (Uplné znění vytiskl Emler v Pozüstatcích DZ. I, str. 593). Actum a. d. MCCCCI° sabb. in octava Dedicacionis eccl. Pragensis [8. říjnaJ. — Po straně výpisu: Dedit (= zaplatil taxu). Pod tím: Ad idem: Nicolaus in alia parte; viz pozn. 12. 12) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na zmíněném listu (= str. 135) jest výpis z DZ: Primus Stephani O, XXIX: Niclinus de Orzech et de Suchdol pr. e. c. b. Prag., quod censum suum, vide- licet quadraginta et tres sexagenas gr. census annui..., quem habet in hereditatibus olim Smilonis dicti Flasska de Rychmburgk in Rowny atd. (et si quid ibi deficeret, hoc suppleri debet in aliis hereditatibus de dominio ad Rychmburg pertinentibus, videlicet in Laziczi, in Radniczy, in Woytiechowie et in Rana villis ...ita, prout eidem Smiloni ab Otta de Bergow tabule testantur, in hereditatibus propinquioribus ad Rychmburg pertinentibus, ita quod ad plenum dicte qua- draginta et tres sexagene grossorum census suppleantur, in omni eo iure et expressione, prout eidem Niclino forum et tabule ab ipso Smilone testantur) vendidit Mathie dicto Reyskitl, civi Maioris civitatis Pragensis, et suis heredibus pro quadringentis et triginta sexagenis gr. atd. Actum a. d. MCCCCIII feria III post Katherine [27. listopaduJ. Úplné znění trhové smlouvy té i s juxtami podává Emler v Pozůstatcích desk I, str. 605. — Po straně výpisu připsáno: Dedit. Pod tím: Ad idem B XII: Arnestus; viz pozn. 10. 13) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uvedeném listu (= str. 139) je z Primo Nicolai C, XXI vypsána trhová smlouva, kterou Smil z Rychmburka prodal hrad Rychmburk, městečko Skuteč a mnoho podrobně vyjmenovaných vsí Otě Bergovi z Bíliny a Bočkovi z Poděbrad za 10 tisíc kop grošů. Actum a. d. MCCCLXXXXII sabb. 4 temp. penthec. [8. června J. Skoro úplné znění jest v Emlerových Pozůstatcích DZ. I, str. 547 n. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Johannem Pardus. 14) V DD. 20 na uvedeném listu (= str. 159) jest tento výpis ze Secundo Johannis Dupowecz. Já Jan Flaška z Pardubic vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej čísti L. V: neb čtúce slyšeti budú, že s dobrým rozmyslem as zdravým životem dobrovolně a rozmyslně a s svých přátel radú zapsal sem a mocí tohoto listu zapisuji, nemoha ke dskám dojíti pro nebezpečnost a pro nepokoj a búře vzniklé v zemi, po své smrti v dluhu spravedlivém dole psaném urozeným pánóm, panu Menhartovi z Hradce, panu Hynkovi Krušinovi z Lichtmburga seděním na Cumburce, panu Jiříkovi z Cunstatu a s Poděbrad, panu Janovi z Mochova a z Rožďalovic, Arnoštovi z Humpolce
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 13 vendere, alienare, obligare et pro eo, si opus fuerit, cum camerario pignerare et facere de eo, quid- quid placet, in dicta summa cum omnibus impensis. Et decedente aliquo ex predictis, pars eius in superstitem debet devolvi. Si vero ambos mori contigerit prius, quam dictum Arnestum, quod ipse Arnestus ab hac obligacione debet esse liber et solutus. Et quando unus ex predictis tempore quo- cumque, ante vel post intromissionem, sibi, Arnesto, hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, tanquam ambo dimitterent. Actum a. d. MCCCCXIX feria sexta die* Lancee [28. dubna ]. Nad výpisem poznamenáno: Mathie Zagiecz; in Mutam. — Pod výpisem: Ad idem: Smilo F, II: viz *) die opr. nad řádkou jiným inkoustem místo přetrženého ante. pozn. 11. 11) Tím se míní výpis z desk zemských zapsaný v DD. 20 na l. F, II (= str. 134): Primo Smilo de Rychmburg prot. est c. ben. Prag., quod in hereditate sua in Stephani J. XIIII. Rowny villa, videlicet septuaginta et quinque sexagenis gr. census ...(et sibi ibi quid deficeret, tunc in hereditatibus suis in Loziczy, in Radniczy, in Woytiechow, in Rana villis,....ac toto, prout ab Otta Bergow de Bieliny et de iure hereditario habet, nichil eximendo, et in hominibus ipsius pro- pinquioribus de dominio ad Rychmburgk pertinentibus debet suppleri) quadraginta et tres sexage- nas gr. census annui nudi et perpetui vendidit Niclino de Orzech pro quadringentis et triginta sexa- genis gr. atd. (Uplné znění vytiskl Emler v Pozüstatcích DZ. I, str. 593). Actum a. d. MCCCCI° sabb. in octava Dedicacionis eccl. Pragensis [8. říjnaJ. — Po straně výpisu: Dedit (= zaplatil taxu). Pod tím: Ad idem: Nicolaus in alia parte; viz pozn. 12. 12) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na zmíněném listu (= str. 135) jest výpis z DZ: Primus Stephani O, XXIX: Niclinus de Orzech et de Suchdol pr. e. c. b. Prag., quod censum suum, vide- licet quadraginta et tres sexagenas gr. census annui..., quem habet in hereditatibus olim Smilonis dicti Flasska de Rychmburgk in Rowny atd. (et si quid ibi deficeret, hoc suppleri debet in aliis hereditatibus de dominio ad Rychmburg pertinentibus, videlicet in Laziczi, in Radniczy, in Woytiechowie et in Rana villis ...ita, prout eidem Smiloni ab Otta de Bergow tabule testantur, in hereditatibus propinquioribus ad Rychmburg pertinentibus, ita quod ad plenum dicte qua- draginta et tres sexagene grossorum census suppleantur, in omni eo iure et expressione, prout eidem Niclino forum et tabule ab ipso Smilone testantur) vendidit Mathie dicto Reyskitl, civi Maioris civitatis Pragensis, et suis heredibus pro quadringentis et triginta sexagenis gr. atd. Actum a. d. MCCCCIII feria III post Katherine [27. listopaduJ. Úplné znění trhové smlouvy té i s juxtami podává Emler v Pozůstatcích desk I, str. 605. — Po straně výpisu připsáno: Dedit. Pod tím: Ad idem B XII: Arnestus; viz pozn. 10. 13) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uvedeném listu (= str. 139) je z Primo Nicolai C, XXI vypsána trhová smlouva, kterou Smil z Rychmburka prodal hrad Rychmburk, městečko Skuteč a mnoho podrobně vyjmenovaných vsí Otě Bergovi z Bíliny a Bočkovi z Poděbrad za 10 tisíc kop grošů. Actum a. d. MCCCLXXXXII sabb. 4 temp. penthec. [8. června J. Skoro úplné znění jest v Emlerových Pozůstatcích DZ. I, str. 547 n. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Johannem Pardus. 14) V DD. 20 na uvedeném listu (= str. 159) jest tento výpis ze Secundo Johannis Dupowecz. Já Jan Flaška z Pardubic vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej čísti L. V: neb čtúce slyšeti budú, že s dobrým rozmyslem as zdravým životem dobrovolně a rozmyslně a s svých přátel radú zapsal sem a mocí tohoto listu zapisuji, nemoha ke dskám dojíti pro nebezpečnost a pro nepokoj a búře vzniklé v zemi, po své smrti v dluhu spravedlivém dole psaném urozeným pánóm, panu Menhartovi z Hradce, panu Hynkovi Krušinovi z Lichtmburga seděním na Cumburce, panu Jiříkovi z Cunstatu a s Poděbrad, panu Janovi z Mochova a z Rožďalovic, Arnoštovi z Humpolce
Strana 14
14 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dluhu jistého a spravedlivého na Rychmburce na hradě, i což k tomu příslušie, se vším panstvím a právem, nic sobě nepozuostavuje, tak jakož otec mój dobré paměti držal, deset tisíc kop gr. do- brých střiebrných rázu Pražského. A protož já Jan Flaška svrchupsaný mám a slibuji svrchupsaným pánóm sbožie ta svrchupsaná se vším panstvím a právem, což k tomu příslušie, v tom dluhu spra- vedlivém, v desieti tisíci kopách, tak jakož svrchu psáno stojí, ve dsky zemské vložiti, zapsati a očistiti na prvé suché dni, na druhé, na třetie a konečně na čtvrté suché dni pořád sběhlé, tak jakož země Česká za právo má aneb mieti bude. A pak-li by desk nebylo a jiný který řád v zemi miesto desk uložen byl, tehdy mám i slibuji svrchupsaným pánóm tiem řádem ta sbožie svrchupsaná utvrditi a ujistiti, na ty časy, jakož svrchu psáno stojí, tak aby mohli svrchupsaní páni ta sbožie svrchupsaná i s tiem se vším, jakož svrchu psáno jest, prodati, směniti, dáti držeti, zastaviti a, jakž se k jich vuoli a k libosti bude zdáti, obrátiti. Ale vždy s takúto znamenitú výmienkú, že svrchu- psaní páni té žádné moci nemají aniž mieti mají, leč by mne Jana Flašky často jmenovaného pán Buoh smrti neuchoval; jinak před tiem žádného práva nemají. Také jestli že by mne pán Buoh v tom smrti neuchoval, tak že bych desk zemských dojíti nemohl, jehož pane bože nedopúštěj, tehdy tomu chci, aby tento list a zápis v též plné moci k věčnosti ostal, jako bych to dskami zem- skými jim zapsal a potvrdil podle práva, řádu a obyčeje země České. Tomu všemu na svědomie pro lepšie potvrzenie já Jan Flaška svrchupsaný svú sem vlastní pečet s svú dobrú volí i s svým dobrým rozmyslem a vědomím k tomuto listu dal přivěsiti. A k lepšiemu svědomí a k mé prosbě urozený pan Jindřich z Vartmberka odjinud z Valšteina a slovutní panoše Otík z Labúně, Jan Stéblo z Lompnice, Zdeňata z Copydlna, Vlaštěk z Oděrad, Pokoj z Cunvaldu, Vaněk Rezek z Mlékosrb, Přibek Náklo z Bystřice, Přibek z Lúnic své pečeti podle mne přivěsili na potvrzenie k tomuto listu. Jenž jest psán léta od narozenie syna božieho MCCCC a XXXIX léta, ten úterý po světiem Pro- kopě, dědici českém (6. července]. — Presens littera intabulata est de mandato dominorum baro- num ad hoc specialiter deputatorum. Actum feria V die Sigismundi [2. května ] a. d. MCCCCLIIII. — Nad výpisem poznamenáno: Johanni Pardus circa Lozicz titulo Grecensi. — Srv. Emler II str. 249. 15) V Liber rationum rubeus (DD. 23) jest na uvedeném listu (= str. 185) zaznamenáno, že na platy v Rovni, Rané, Ložici a v Radimi po smrti Václava ze Svatého pole na krále spadlé byl Matěj Zajíc ze Žatce zveden komorníkem Valentinem a že mu byly odhádány ve 430 kopách grošů. Actum feria III post Palmarum [12. dubna] anno 2c. LVII. a) Laziczich připsáno nad řádkou místo původního jména Lozicz, které bylo jiným inkoustem opraveno na Lazicz. — b) Hinko de W. def. přetrženo, ale přetržení označeno za neplatné připsáním slov habet locum nad řádkou. — c) Pod tím poznamenáno Verte retro folium a další část psána při stejném znamení na předcházející stránce v mezeře za číslem 1. — d) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte retro circa O a ostatek toho odstavce dopsán při stejném znamení na l. 27 dole. Nahoře na téže stránce jest pak připsán další odstavec, k němuž odkazuje tato poznámka v horním rohu l. 3°: Vide invencionem dominorum baronum in Lozicz etc. vertendo retro unum folium circa 9. — e) Prvotní záznam k této části toho odstavce začínající slovy inter Mathiam Zagiecz de Zacz jest zapsán v DD. 33 na str. 8 doslovně stejně. Jména pánů na soudě zasedajících jsou tam zapsána v horním rohu téže stránky. — 1) Prvotní záznam k tomuto odstavci tímto slovem počínaje jest zapsán v DD. 33 na str. 9 týmiž slovy až na tyto odchylky: 9) i v jiných vesniciech k hradu Rychmburgu příslušejících. — h) Nad jménem poznamenáno defuit. — i) que — paruit schází. Pak následují tato jména, která jsou však přetržena: Nicolaum de Postupicz, Przibkonem Kromiessin de Comarowa. —3) Nad jménem poznamenáno defuit a k tomu se vztahuje i přípisek při dolním kraji stránky Elsskaet Slassko ter vocati nonparuerunt. — k) qui—paruit schází. —l) Násle- duje domini barones iudicio presidentes. — Z odchylek těch se poznává, že tato část prvotního záznamu byla písařem napsána už před jednáním soudním. S tím se srovnává i to, že od slov Henricus Berga je prvotní záznam psán jiným inkoustem.
14 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dluhu jistého a spravedlivého na Rychmburce na hradě, i což k tomu příslušie, se vším panstvím a právem, nic sobě nepozuostavuje, tak jakož otec mój dobré paměti držal, deset tisíc kop gr. do- brých střiebrných rázu Pražského. A protož já Jan Flaška svrchupsaný mám a slibuji svrchupsaným pánóm sbožie ta svrchupsaná se vším panstvím a právem, což k tomu příslušie, v tom dluhu spra- vedlivém, v desieti tisíci kopách, tak jakož svrchu psáno stojí, ve dsky zemské vložiti, zapsati a očistiti na prvé suché dni, na druhé, na třetie a konečně na čtvrté suché dni pořád sběhlé, tak jakož země Česká za právo má aneb mieti bude. A pak-li by desk nebylo a jiný který řád v zemi miesto desk uložen byl, tehdy mám i slibuji svrchupsaným pánóm tiem řádem ta sbožie svrchupsaná utvrditi a ujistiti, na ty časy, jakož svrchu psáno stojí, tak aby mohli svrchupsaní páni ta sbožie svrchupsaná i s tiem se vším, jakož svrchu psáno jest, prodati, směniti, dáti držeti, zastaviti a, jakž se k jich vuoli a k libosti bude zdáti, obrátiti. Ale vždy s takúto znamenitú výmienkú, že svrchu- psaní páni té žádné moci nemají aniž mieti mají, leč by mne Jana Flašky často jmenovaného pán Buoh smrti neuchoval; jinak před tiem žádného práva nemají. Také jestli že by mne pán Buoh v tom smrti neuchoval, tak že bych desk zemských dojíti nemohl, jehož pane bože nedopúštěj, tehdy tomu chci, aby tento list a zápis v též plné moci k věčnosti ostal, jako bych to dskami zem- skými jim zapsal a potvrdil podle práva, řádu a obyčeje země České. Tomu všemu na svědomie pro lepšie potvrzenie já Jan Flaška svrchupsaný svú sem vlastní pečet s svú dobrú volí i s svým dobrým rozmyslem a vědomím k tomuto listu dal přivěsiti. A k lepšiemu svědomí a k mé prosbě urozený pan Jindřich z Vartmberka odjinud z Valšteina a slovutní panoše Otík z Labúně, Jan Stéblo z Lompnice, Zdeňata z Copydlna, Vlaštěk z Oděrad, Pokoj z Cunvaldu, Vaněk Rezek z Mlékosrb, Přibek Náklo z Bystřice, Přibek z Lúnic své pečeti podle mne přivěsili na potvrzenie k tomuto listu. Jenž jest psán léta od narozenie syna božieho MCCCC a XXXIX léta, ten úterý po světiem Pro- kopě, dědici českém (6. července]. — Presens littera intabulata est de mandato dominorum baro- num ad hoc specialiter deputatorum. Actum feria V die Sigismundi [2. května ] a. d. MCCCCLIIII. — Nad výpisem poznamenáno: Johanni Pardus circa Lozicz titulo Grecensi. — Srv. Emler II str. 249. 15) V Liber rationum rubeus (DD. 23) jest na uvedeném listu (= str. 185) zaznamenáno, že na platy v Rovni, Rané, Ložici a v Radimi po smrti Václava ze Svatého pole na krále spadlé byl Matěj Zajíc ze Žatce zveden komorníkem Valentinem a že mu byly odhádány ve 430 kopách grošů. Actum feria III post Palmarum [12. dubna] anno 2c. LVII. a) Laziczich připsáno nad řádkou místo původního jména Lozicz, které bylo jiným inkoustem opraveno na Lazicz. — b) Hinko de W. def. přetrženo, ale přetržení označeno za neplatné připsáním slov habet locum nad řádkou. — c) Pod tím poznamenáno Verte retro folium a další část psána při stejném znamení na předcházející stránce v mezeře za číslem 1. — d) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte retro circa O a ostatek toho odstavce dopsán při stejném znamení na l. 27 dole. Nahoře na téže stránce jest pak připsán další odstavec, k němuž odkazuje tato poznámka v horním rohu l. 3°: Vide invencionem dominorum baronum in Lozicz etc. vertendo retro unum folium circa 9. — e) Prvotní záznam k této části toho odstavce začínající slovy inter Mathiam Zagiecz de Zacz jest zapsán v DD. 33 na str. 8 doslovně stejně. Jména pánů na soudě zasedajících jsou tam zapsána v horním rohu téže stránky. — 1) Prvotní záznam k tomuto odstavci tímto slovem počínaje jest zapsán v DD. 33 na str. 9 týmiž slovy až na tyto odchylky: 9) i v jiných vesniciech k hradu Rychmburgu příslušejících. — h) Nad jménem poznamenáno defuit. — i) que — paruit schází. Pak následují tato jména, která jsou však přetržena: Nicolaum de Postupicz, Przibkonem Kromiessin de Comarowa. —3) Nad jménem poznamenáno defuit a k tomu se vztahuje i přípisek při dolním kraji stránky Elsskaet Slassko ter vocati nonparuerunt. — k) qui—paruit schází. —l) Násle- duje domini barones iudicio presidentes. — Z odchylek těch se poznává, že tato část prvotního záznamu byla písařem napsána už před jednáním soudním. S tím se srovnává i to, že od slov Henricus Berga je prvotní záznam psán jiným inkoustem.
Strana 15
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 15 Anno domini MCCCCLIV. In castro Rychmburg et in omnibus bonis et hereditatibus ad ipsum castrum Rychmburg pertinentibus sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hung. Boh. 2c. rex, omnia iura sua in prenominatis bonis, sive sint in censibus camere, hoc est na komornich platích, proscripcionibus aut obligacionibus quibuscumque, obligacionibus dotalibus, sive in iuribus obtentis qualitercumque, que post mor- tem quorumcumque hominum ad d. regem legittime sunt devoluta, de plenitudine potestatis sue dedit et dare potuit Johanni dicto Pardus de Wratkowa pro servi- ciis suis graciose. Nunccii ad tabulas nobiles Henricus de Michalowicz et Jaroslaus Plichta de Zirotin fuerunt ab ipso d. rege specialiter delegati. Litt. procl. in Altam Mutam1 a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Circumcisionem Domini [2. ledna] ema- Hincko de Walstein defendit castrum Rychmburg et singula bona navit. ad dictum castrum pertinencia, dicens se habere ius melius ad dicta bona uni- versa, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum priori dona- cione per litteram magestatis olim regis Alberti, Bohemie 2c. regis, secundum in- vencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. března J. (*) Hincko Crussyna de Lichtmburka dictus defendit bona et he- reditates, videlicet castrum Rychmburg cum omnibus bonis, quibuscumque nomi- nibus possint nominari, sive hereditaria aut qualitercumque obligata, superius, ut premittitur, proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio sufficienti litterarum secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března ]. Ex unanimi consensu, videlicet Bunkonis, commissarii Johannis Pardus im- petrantis, ex una et Hynkonis de Walsstein, defendentis ex altera, devolucio castri Rychmburg dilata est per dominum iudicem ad iudicium dominorum baronum sabb. 4 temp. adv. [20. pros. J anno 2c. LV. 3. Item Johannes Pardus impetrans in Rychmburgk et Wilhelmus dictus Krussina de Lychtmburk, qui loquitur contra impetracionem castri Rychmburgk, venientes coram beneficiariis curie, petiverunt terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem sabb. 4 temp. penthec. [22. května 1456], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis.(**) Vide invencionem dominorum in Rychmburg post folia XVII.2 Juxta: Datum Johanni Pardus. Vide aliam impetracionem post folia XVII.2 Johannes Pardus, qui ius regium prosequitur, committit Sobieslao de Mi- letinka et Bunkoni de Colonia super lucrum et dampnum. (*) Hynko de Walsstein, defendens castrum Rychmburg, protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit et dimittit Johanni Pardus impetranti plene et in toto. Actum feria V ante Galli ƒ14. října] anno 2c. LVI. (**) Wilhelmus dimisit suam loquelam in memoriis, ubi Lewa de Czier- kwicze loquitur, fol. II°.3
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 15 Anno domini MCCCCLIV. In castro Rychmburg et in omnibus bonis et hereditatibus ad ipsum castrum Rychmburg pertinentibus sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hung. Boh. 2c. rex, omnia iura sua in prenominatis bonis, sive sint in censibus camere, hoc est na komornich platích, proscripcionibus aut obligacionibus quibuscumque, obligacionibus dotalibus, sive in iuribus obtentis qualitercumque, que post mor- tem quorumcumque hominum ad d. regem legittime sunt devoluta, de plenitudine potestatis sue dedit et dare potuit Johanni dicto Pardus de Wratkowa pro servi- ciis suis graciose. Nunccii ad tabulas nobiles Henricus de Michalowicz et Jaroslaus Plichta de Zirotin fuerunt ab ipso d. rege specialiter delegati. Litt. procl. in Altam Mutam1 a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Circumcisionem Domini [2. ledna] ema- Hincko de Walstein defendit castrum Rychmburg et singula bona navit. ad dictum castrum pertinencia, dicens se habere ius melius ad dicta bona uni- versa, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum priori dona- cione per litteram magestatis olim regis Alberti, Bohemie 2c. regis, secundum in- vencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. března J. (*) Hincko Crussyna de Lichtmburka dictus defendit bona et he- reditates, videlicet castrum Rychmburg cum omnibus bonis, quibuscumque nomi- nibus possint nominari, sive hereditaria aut qualitercumque obligata, superius, ut premittitur, proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio sufficienti litterarum secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března ]. Ex unanimi consensu, videlicet Bunkonis, commissarii Johannis Pardus im- petrantis, ex una et Hynkonis de Walsstein, defendentis ex altera, devolucio castri Rychmburg dilata est per dominum iudicem ad iudicium dominorum baronum sabb. 4 temp. adv. [20. pros. J anno 2c. LV. 3. Item Johannes Pardus impetrans in Rychmburgk et Wilhelmus dictus Krussina de Lychtmburk, qui loquitur contra impetracionem castri Rychmburgk, venientes coram beneficiariis curie, petiverunt terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem sabb. 4 temp. penthec. [22. května 1456], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis.(**) Vide invencionem dominorum in Rychmburg post folia XVII.2 Juxta: Datum Johanni Pardus. Vide aliam impetracionem post folia XVII.2 Johannes Pardus, qui ius regium prosequitur, committit Sobieslao de Mi- letinka et Bunkoni de Colonia super lucrum et dampnum. (*) Hynko de Walsstein, defendens castrum Rychmburg, protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit et dimittit Johanni Pardus impetranti plene et in toto. Actum feria V ante Galli ƒ14. října] anno 2c. LVI. (**) Wilhelmus dimisit suam loquelam in memoriis, ubi Lewa de Czier- kwicze loquitur, fol. II°.3
Strana 16
16 Kniha provolací IV. z let 1453-1480: Vide memoriam: Wenceslaus vicenotarius tabularum terre, folio I1°.4 Vide invencionem dominorum post folium XVII.2 Vide priorem donacionem regis Alberti libro antiquo titulo Boznensi in fine, et incipit: Beneficiarii curie 2c.5 Vide inductum G IIII.“ 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz dále čís. 50. tohoto oddílu. 3) Tím se míní pamět na l. 410° za nápisem Castrum Rychmburg, Grecensis zapsaná: Lewa de Czierkwicze nomine Vilhelmi Krussina dicti de Lichtmburg, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum castri Rychmburg, ubi Johannes Pardus impetravit. dicens quod nichil scivit de proclamacione. Set non est per beneficiarios curie admissus, eoquod septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Briccii [ 14. listopadu] anno 2c. LV. Juxta: Wilhelmus prenominatus coram Johanne de Costi iudice et beneficiariis curie dimisit loquelam Johanni Pardus impetranti plene et in toto. feria IIII post Vrbani [26. květnaJ anno 2e. LVI. 4) Pamět tato, zapsaná na l. 410 za nápisem Rychmburg, Grecensis, zní: Wenceslaus, vice- notarius tabularum terre, nomine Arnesti de Lestkowcze prothonotariib tabularum earumdem." commisarii orphanorum Johannis de Noua domo," veniens coram benef. curie, voluit facere defen- sam bonorum et hereditatum castri Rychmburg, et notanter quingentarum sexagenarum grossorum dotalium in villis Ranie, Woytiechowie, Pokrzikowie, Kladne, Mirzetinie et in Perarczi olim Elsscze de Hradcze, relicte Flasskonis, prout de hoc tabule testantur, et hoc priori donacione domini impe- ratoris. Set non est admissus, eo quod dudum septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Super hiis petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII post Epiphaniam [7. ledna] anno 2c. LVI. Juxta: Et produxit registrum de tabulis terre: Tercio Mathie L, XV. Arnestus Flasska de Rychmburg uxori dotavit. (Podle uvedeného listu se poznává, že věnování bylo vloženo do desk asi v březnu 1419; srv. Emler, Pozůstatky II, str. 146.) 5) Viz mé vydání Třetí knihy provolací str. 669, kde je zapsán list kr. Albrechta daný v Petr- varadíně 20. září 1439, jímž nejv. kancléř Kašpar Šlik z Holíče a Hašek z Valdšteina obdrželi všecko právo nápadní, které po smrti Anežky ze Šternberka manželky někdy Zikmunda z Děčína spadlo na krále. Ale přímo k této odúmrti se vztahuje jiný list, o němž komise v Registrech zápisů královských z r. 1454 za- znamenala: Hynek z Valšteina okázal nám list s menšími pečetmi krále Albrechta, Kašparovi Šlikovi z Holíčea Haškovi z Valšteina svědčící, jimž dává hrad Richmburk, kterýž někdy byl Flaškuov z Ri- chmburka, a po jeho smrti spadl na krále; item Hradištko hrad a sedění, kterýž také na krále spadl se všemi jich příslušenstvími, jakož týž list šíře svědčí. Dat. v Peštu u Budína 1. 1439 den sv. Ka- lixta [14. říjnaJ. Viz Archiv Český II, str. 206 č. 462. 6) Tím se odkazuje k Liber rubeus rationum (DD. 23), kdež na uvedeném listu (= str. 177) jest zaznamenáno, že v držení hradu Rychmburka a četných podrobně vyjmenovaných vesnic byl uveden Jan Pardus z Vratkova komorníkem Valentinem a že mu ty statky byly odhádány v 6000 kop grošu. Actum feria II ante Martini [8. listop.] a. d. MCCCCLVI. “) Pod tím poznamenáno Verte in alia parte a ostatek dopsán při stejném znamení na l. A v mezeře za čís. 4. — b) proth. opraveno nad řádkou místo zrušeného supremi notarii. — C) eiusdem omylem rkp. — “) com- missarii — Noua domo připsáno nad řádkou.
16 Kniha provolací IV. z let 1453-1480: Vide memoriam: Wenceslaus vicenotarius tabularum terre, folio I1°.4 Vide invencionem dominorum post folium XVII.2 Vide priorem donacionem regis Alberti libro antiquo titulo Boznensi in fine, et incipit: Beneficiarii curie 2c.5 Vide inductum G IIII.“ 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz dále čís. 50. tohoto oddílu. 3) Tím se míní pamět na l. 410° za nápisem Castrum Rychmburg, Grecensis zapsaná: Lewa de Czierkwicze nomine Vilhelmi Krussina dicti de Lichtmburg, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum castri Rychmburg, ubi Johannes Pardus impetravit. dicens quod nichil scivit de proclamacione. Set non est per beneficiarios curie admissus, eoquod septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Briccii [ 14. listopadu] anno 2c. LV. Juxta: Wilhelmus prenominatus coram Johanne de Costi iudice et beneficiariis curie dimisit loquelam Johanni Pardus impetranti plene et in toto. feria IIII post Vrbani [26. květnaJ anno 2e. LVI. 4) Pamět tato, zapsaná na l. 410 za nápisem Rychmburg, Grecensis, zní: Wenceslaus, vice- notarius tabularum terre, nomine Arnesti de Lestkowcze prothonotariib tabularum earumdem." commisarii orphanorum Johannis de Noua domo," veniens coram benef. curie, voluit facere defen- sam bonorum et hereditatum castri Rychmburg, et notanter quingentarum sexagenarum grossorum dotalium in villis Ranie, Woytiechowie, Pokrzikowie, Kladne, Mirzetinie et in Perarczi olim Elsscze de Hradcze, relicte Flasskonis, prout de hoc tabule testantur, et hoc priori donacione domini impe- ratoris. Set non est admissus, eo quod dudum septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Super hiis petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII post Epiphaniam [7. ledna] anno 2c. LVI. Juxta: Et produxit registrum de tabulis terre: Tercio Mathie L, XV. Arnestus Flasska de Rychmburg uxori dotavit. (Podle uvedeného listu se poznává, že věnování bylo vloženo do desk asi v březnu 1419; srv. Emler, Pozůstatky II, str. 146.) 5) Viz mé vydání Třetí knihy provolací str. 669, kde je zapsán list kr. Albrechta daný v Petr- varadíně 20. září 1439, jímž nejv. kancléř Kašpar Šlik z Holíče a Hašek z Valdšteina obdrželi všecko právo nápadní, které po smrti Anežky ze Šternberka manželky někdy Zikmunda z Děčína spadlo na krále. Ale přímo k této odúmrti se vztahuje jiný list, o němž komise v Registrech zápisů královských z r. 1454 za- znamenala: Hynek z Valšteina okázal nám list s menšími pečetmi krále Albrechta, Kašparovi Šlikovi z Holíčea Haškovi z Valšteina svědčící, jimž dává hrad Richmburk, kterýž někdy byl Flaškuov z Ri- chmburka, a po jeho smrti spadl na krále; item Hradištko hrad a sedění, kterýž také na krále spadl se všemi jich příslušenstvími, jakož týž list šíře svědčí. Dat. v Peštu u Budína 1. 1439 den sv. Ka- lixta [14. říjnaJ. Viz Archiv Český II, str. 206 č. 462. 6) Tím se odkazuje k Liber rubeus rationum (DD. 23), kdež na uvedeném listu (= str. 177) jest zaznamenáno, že v držení hradu Rychmburka a četných podrobně vyjmenovaných vesnic byl uveden Jan Pardus z Vratkova komorníkem Valentinem a že mu ty statky byly odhádány v 6000 kop grošu. Actum feria II ante Martini [8. listop.] a. d. MCCCCLVI. “) Pod tím poznamenáno Verte in alia parte a ostatek dopsán při stejném znamení na l. A v mezeře za čís. 4. — b) proth. opraveno nad řádkou místo zrušeného supremi notarii. — C) eiusdem omylem rkp. — “) com- missarii — Noua domo připsáno nad řádkou.
Strana 17
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 17 4. (4 [In villa Prziewratu Donicus de ibidem decessit. Cuius bona, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu ibidem in Prziewratu et alias ubicumque post ipsum derelicta, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Sdenkoni dicto Kostka de Postupicz pro- serviciis ipsius graciose. Nunccii ad tabulas Johannes de Cunstat et Jaroslaus Plichta de Zyrotina fuerunt ab ipso d. rege specialiter delegati. Litt. procl. in Mu- Bo- taml a. d. MCCCCLIIII feria III ante Anthonii [ 15. ledna] emanavit. hussie de Prziewratu defendit bona in Prziewratu superius per Donicum procla- mata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum Clara baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brezna].(*) de Strziezemirzicz, Johannis Sslechticz de Mrdicz uxor, nomine eiusdem Johannis Slechticz mariti sui defendit bona et hereditates in Prziewratu per Donicum su- perius proclamata, dicens ipsum maritum suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Terminus probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. Term. ad idem Johanni de Mrdicz, cuius nomine posita est defensa in Prziewratu, in crastino Jeronimi II. října]. Term. ad idem Johanni de Mrdicz sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Item term. ad idem Johanni de Mrdicz, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. qua- drag. [1. břez. 1455]. Term. ad idem Johanni de Mrdicz sabb. 4 temp. penthec. [31. května J.(**) Term. ad idem Johanni de Mrdicz, cuius nomine posita est de- fensa, in crast. Jeronimi [1. října]. A. d. MCCCCLV feria VI post Omnium sanctorum [7. listop.] in pleno iudicio dominorum baronum Bohusse de Prziewratu defendens, ter vocatus, non paruit ad suam defensam; igitur defensio sua nulla.2 A. d. MCCCCLV feria VI post Omnium sanctorum [7. listop.] domini baro- nes pleno iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 2c., Georgius de Cunstatu et de Podiebrad, gubernator et magister curie per Bo- hemiam supremus, Sbynko Zagiecz de Hazmburg,“ Borsso de Oseka, Wilhelmus iunior de Ryzmberg et de Rabie, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Jaro- slaus Plichta de Zirotina, Vlricus Medek de Waldeka' in causa inter Sdenkonem de Postupicz, qui ius regium prosequitur in Prziewratu, ex una, et Johannem de Mrdicz et Mikssonem de Zdianicz" defendentes parte ex altera, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, eciam et tabulis, quas defenden- tes produxerunt, invenerunt pro iure, et Sbinko Zagiecz de Hazmburg domino- rum potaz exportavit: Poněvadž Jan z Mrdic a Mikeš ze Žďánic pokázali dsky proti králevu právu a Sdeněk z Postupic a jeho poručníci ku pomoci králevy milosti právu nic jsú nepokázali, podle toho páni dávají Janovi z Mrdic a Mik- šovi ze Ždánic za právo obdržené. Super hoc dederunt memoriales'. (†) Juxta: Datum Sdenkoni Kostka. Impetrans committit Mikssoni de Postupicz strýci svému et Johanni Niem- czicz super lucrum et dampnum, omnibus in solidum et cuilibet seorsum. (*) Bohusse nichil produxit, nec terminos correxit. Archiv Český. XXXVII. 3
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 17 4. (4 [In villa Prziewratu Donicus de ibidem decessit. Cuius bona, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu ibidem in Prziewratu et alias ubicumque post ipsum derelicta, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Sdenkoni dicto Kostka de Postupicz pro- serviciis ipsius graciose. Nunccii ad tabulas Johannes de Cunstat et Jaroslaus Plichta de Zyrotina fuerunt ab ipso d. rege specialiter delegati. Litt. procl. in Mu- Bo- taml a. d. MCCCCLIIII feria III ante Anthonii [ 15. ledna] emanavit. hussie de Prziewratu defendit bona in Prziewratu superius per Donicum procla- mata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum Clara baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brezna].(*) de Strziezemirzicz, Johannis Sslechticz de Mrdicz uxor, nomine eiusdem Johannis Slechticz mariti sui defendit bona et hereditates in Prziewratu per Donicum su- perius proclamata, dicens ipsum maritum suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Terminus probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. Term. ad idem Johanni de Mrdicz, cuius nomine posita est defensa in Prziewratu, in crastino Jeronimi II. října]. Term. ad idem Johanni de Mrdicz sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Item term. ad idem Johanni de Mrdicz, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. qua- drag. [1. břez. 1455]. Term. ad idem Johanni de Mrdicz sabb. 4 temp. penthec. [31. května J.(**) Term. ad idem Johanni de Mrdicz, cuius nomine posita est de- fensa, in crast. Jeronimi [1. října]. A. d. MCCCCLV feria VI post Omnium sanctorum [7. listop.] in pleno iudicio dominorum baronum Bohusse de Prziewratu defendens, ter vocatus, non paruit ad suam defensam; igitur defensio sua nulla.2 A. d. MCCCCLV feria VI post Omnium sanctorum [7. listop.] domini baro- nes pleno iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 2c., Georgius de Cunstatu et de Podiebrad, gubernator et magister curie per Bo- hemiam supremus, Sbynko Zagiecz de Hazmburg,“ Borsso de Oseka, Wilhelmus iunior de Ryzmberg et de Rabie, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Jaro- slaus Plichta de Zirotina, Vlricus Medek de Waldeka' in causa inter Sdenkonem de Postupicz, qui ius regium prosequitur in Prziewratu, ex una, et Johannem de Mrdicz et Mikssonem de Zdianicz" defendentes parte ex altera, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, eciam et tabulis, quas defenden- tes produxerunt, invenerunt pro iure, et Sbinko Zagiecz de Hazmburg domino- rum potaz exportavit: Poněvadž Jan z Mrdic a Mikeš ze Žďánic pokázali dsky proti králevu právu a Sdeněk z Postupic a jeho poručníci ku pomoci králevy milosti právu nic jsú nepokázali, podle toho páni dávají Janovi z Mrdic a Mik- šovi ze Ždánic za právo obdržené. Super hoc dederunt memoriales'. (†) Juxta: Datum Sdenkoni Kostka. Impetrans committit Mikssoni de Postupicz strýci svému et Johanni Niem- czicz super lucrum et dampnum, omnibus in solidum et cuilibet seorsum. (*) Bohusse nichil produxit, nec terminos correxit. Archiv Český. XXXVII. 3
Strana 18
18 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (**) Johannes de Mrdicz, cuius nomine posita est defensa, committit Clare conthorali sue super lucrum et dampnum; et produxit tabulas: Margaretha. G, XVIII.a Vide memoriam folio 5°: Mikess de Zdianicz.“ Habet locum, vide inven- cionem." (†) Záznam jest přetržen. Důvod toho vyložen v následujícím přípisku. Toto přetržení jest se vedle nového zřízení o vyzdvižení desk zemských pohořalých v artykuli šestém stalo, neb Bohuše Kostka z Postupicz na Lithomyšli jest to vajpisem z desk zemských pečetěným dostatečně a pořádně pokázal, že jest to prve ve dskách měl, kdež Martin Člupecký z Člupku přiznal se před úředníky Pražskými, že dědictví někdy Bohuše Člupeckého otce svého v Přívratě, pět dvorův kmetcích s platem, co tu otec jeho měl a prve před shořením desk Bohušovi Kostkovi a bratřím jeho ve dsky zemské kladl, zase jako syn a dědic ve dsky zemské vložil, jak týž vklad, který do desk dvorských extractuum terre vložen jest, šíře to v sobě zavírá. Stalo se v pátek dne sv. Doroty [6. února] léta MOV XLV. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V protokole o zasedání soudu toho dne (v DD. 33 na str. 12) jest poznamenáno: Bohussie de Prziewratu est bis vocatus et debet tercio vocari. Et vocatus ter non paruit. 3) Tím se odkazuje k DD. 20. kdež na uvedeném listu (= str. 190) jest zapsáno vyznání Mar- kéty dcery Doníkovy z Přívratu, že jest dlužna 300 kop gr. Mikšovi ze Žďánic a Janovi řečenému Šlech- tic z Mrdic. Act. a. d. MCCCCLV feria VI 4 temp. penthec. [30. května J. Nad výpisem je poznamenáno: In quaterno. (To znamená, že zápis tehdy ještě nebyl opsán do desk zápisných, nýbrž že výpis je vzat z příručního kvaternu deskového). Vedle pak připsána poznámka: Concernit Mikssonem de Zdanicz contra dominum Kostkam. Znění výpisu viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 252, kdež číslo roku opraveno na 1454 a neprávem zařazeno do druhého kvaternu Jana Dоироvсе. 4) Pamět, zapsaná v DD. 16 na l. 412° za nápisem Prziewrat, Greczensis, zní: Mikess de Zdianicz, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Prziewratu nomine hereditario, sed non est per beneficiarios admissus, quia septimane iuris pro- clamacionum fuerunt dudum elapse. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI. 4 temp. penthec. [ 30. května] anno 20. LV. K tomu připsáno jiným inkoustem Produxit tabulas: Margaretha. G XVIII. (Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. = str. 190 jest zapsán výpis uvedený v předešlé poznámce). — Po straně poznamenáno: Habet locum: vide invencionem dominorum. 5) V kvaternu výpisu DD. 21 vklad ten obsažen není. Obsah jeho známe však z obnovení, které jest zapsáno v DZ.4 na l. G, IV: V pondělí před sv. Filipem Jakubem [ 30. dubna 1543. Martin Člupecký z Člupku přiznal, že dědictví někdy Bohuše Člupeckého, otce svého, Člupek tvrz, dvuor poplužní s poplužím, v Přívratě pět dvoruov kmetcích s poplužími, což tu otec jeho měl, a ve Vlčkově dvuor kmetcí s poplužím, což tu též měl, s dědinami, lukami, lesy, potokem, rybníčky, kurmi, vajci, robo- tami, ospy i se vší zvolí, s panstvím, to vše, což jest tu nadepsaný někdy Bohuše sám měl a držel a prve před shořením desk nížepsanému Bohušovi Kostkovi a bratřím jeho ve dcky zemské kladl, tak v týchž právech, žádného práva ani které zvláštnosti sobě tudíž nepozuostavuje, zase, ja- kožto syn a dědic, ve deky zemské vložil a prodal Bohušovi Kostkovi z Postupic a jeho dědicuom za čtyry sta kop gr. pr. českých prve zaplacených . . . postúpil. Zpraviti má, jakž otec jeho, tak i on právem zemským, třetinú vejš. a) Pod tím poznamenáno Vide supra s kresbou mušky a v mezeře nad zápisem při stejném znamení dopsán ostatek. — b) Prvotní seznam těchto přísedících jest zapsán v protokole v DD. 33 na str. 11. Tamže na str. 12 je pak
18 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (**) Johannes de Mrdicz, cuius nomine posita est defensa, committit Clare conthorali sue super lucrum et dampnum; et produxit tabulas: Margaretha. G, XVIII.a Vide memoriam folio 5°: Mikess de Zdianicz.“ Habet locum, vide inven- cionem." (†) Záznam jest přetržen. Důvod toho vyložen v následujícím přípisku. Toto přetržení jest se vedle nového zřízení o vyzdvižení desk zemských pohořalých v artykuli šestém stalo, neb Bohuše Kostka z Postupicz na Lithomyšli jest to vajpisem z desk zemských pečetěným dostatečně a pořádně pokázal, že jest to prve ve dskách měl, kdež Martin Člupecký z Člupku přiznal se před úředníky Pražskými, že dědictví někdy Bohuše Člupeckého otce svého v Přívratě, pět dvorův kmetcích s platem, co tu otec jeho měl a prve před shořením desk Bohušovi Kostkovi a bratřím jeho ve dsky zemské kladl, zase jako syn a dědic ve dsky zemské vložil, jak týž vklad, který do desk dvorských extractuum terre vložen jest, šíře to v sobě zavírá. Stalo se v pátek dne sv. Doroty [6. února] léta MOV XLV. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V protokole o zasedání soudu toho dne (v DD. 33 na str. 12) jest poznamenáno: Bohussie de Prziewratu est bis vocatus et debet tercio vocari. Et vocatus ter non paruit. 3) Tím se odkazuje k DD. 20. kdež na uvedeném listu (= str. 190) jest zapsáno vyznání Mar- kéty dcery Doníkovy z Přívratu, že jest dlužna 300 kop gr. Mikšovi ze Žďánic a Janovi řečenému Šlech- tic z Mrdic. Act. a. d. MCCCCLV feria VI 4 temp. penthec. [30. května J. Nad výpisem je poznamenáno: In quaterno. (To znamená, že zápis tehdy ještě nebyl opsán do desk zápisných, nýbrž že výpis je vzat z příručního kvaternu deskového). Vedle pak připsána poznámka: Concernit Mikssonem de Zdanicz contra dominum Kostkam. Znění výpisu viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 252, kdež číslo roku opraveno na 1454 a neprávem zařazeno do druhého kvaternu Jana Dоироvсе. 4) Pamět, zapsaná v DD. 16 na l. 412° za nápisem Prziewrat, Greczensis, zní: Mikess de Zdianicz, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Prziewratu nomine hereditario, sed non est per beneficiarios admissus, quia septimane iuris pro- clamacionum fuerunt dudum elapse. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI. 4 temp. penthec. [ 30. května] anno 20. LV. K tomu připsáno jiným inkoustem Produxit tabulas: Margaretha. G XVIII. (Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. = str. 190 jest zapsán výpis uvedený v předešlé poznámce). — Po straně poznamenáno: Habet locum: vide invencionem dominorum. 5) V kvaternu výpisu DD. 21 vklad ten obsažen není. Obsah jeho známe však z obnovení, které jest zapsáno v DZ.4 na l. G, IV: V pondělí před sv. Filipem Jakubem [ 30. dubna 1543. Martin Člupecký z Člupku přiznal, že dědictví někdy Bohuše Člupeckého, otce svého, Člupek tvrz, dvuor poplužní s poplužím, v Přívratě pět dvoruov kmetcích s poplužími, což tu otec jeho měl, a ve Vlčkově dvuor kmetcí s poplužím, což tu též měl, s dědinami, lukami, lesy, potokem, rybníčky, kurmi, vajci, robo- tami, ospy i se vší zvolí, s panstvím, to vše, což jest tu nadepsaný někdy Bohuše sám měl a držel a prve před shořením desk nížepsanému Bohušovi Kostkovi a bratřím jeho ve dcky zemské kladl, tak v týchž právech, žádného práva ani které zvláštnosti sobě tudíž nepozuostavuje, zase, ja- kožto syn a dědic, ve deky zemské vložil a prodal Bohušovi Kostkovi z Postupic a jeho dědicuom za čtyry sta kop gr. pr. českých prve zaplacených . . . postúpil. Zpraviti má, jakž otec jeho, tak i on právem zemským, třetinú vejš. a) Pod tím poznamenáno Vide supra s kresbou mušky a v mezeře nad zápisem při stejném znamení dopsán ostatek. — b) Prvotní seznam těchto přísedících jest zapsán v protokole v DD. 33 na str. 11. Tamže na str. 12 je pak
Strana 19
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 19 “) Janem z Mrdic opraveno nad prvotní záznam k další části počínaje slovy in causa: v něm jsou tyto odchylky: řádkou místo přetržených slov Claram de Strzezegiewicz — d) Za tím přetrženo: et Bohussium de Prziewratu, qui ad suam defensam non paruit. — e) quas Jan z Mrdicz (opraveno nad řádkou místo přetrženého Clara] cum Mikssone produxit. — 1) Sup. — memoriales schází v DD. 33. Vedle prvotního záznamu tam poznamenáno: Clara tenetur V fertones. Pod tím pak Mikess tenetur V fertones, ale obě poznámky přetrženy na znamení, že odporníci taxu zapla- tili. — 9) Ostatek té poznámky připsán jiným inkoustem. — h) fol. 5 připsáno jiným inkoustem nad řádkou. — 1) Habet — inv. připsáno jiným inkoustem. 5.[4%) In villa Radowesticze Wenceslaus Tluksa de Dohalicz decessit." Cuius bona et hereditates ibidem in Radowesticze et in Czyecziewes villa integra cum agris, pratis, rivis, piscinis, silvis pertinenciisque universis, super bonis et heredi- tatibus Na Holohawich et omni libertate ad ea pertinente mille sexagene gr. obli- gate et proscripte; item super bonis et hereditatibus in villa Rudniczy trecenta sexagene gr. proscripte et obligate; item in Zelkowiczich viginti sexagene gr. census annui; item in Hradku decem sexagene gr. census annui; item super bonis et here- ditatibus in Lobkowiczich viginti sexagene census annui;(*) item super bonis in Okorz census, quantum iuris ibi habuit; item super bonis et hereditatibus in Dlu- hodworzich, quantum ibi habuit, et alia universa bona et census, sive talia sint bona in hereditatibus liberis aut omagialibus, cum censibus camere ubicumque et qualitercumque proscriptis, post prenominatum Wenceslaum Tluksa ubicumque derelicta (**) ad d. regem legittime sunt devoluta," et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Bohemie 2c. rex, prenominata bona universa superius enumerata et alia quecumque post Wenceslaum Tluksa de Dohalicz derelicta de plenitudine benig- nitatis sue dedit Johanni de Hazmburgk et de Costi, iudici curie supremo, pro- serviciis ipsius graciose. Nunccius ad tabulas Albertus de Colowrat et de Krako- wecz fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus. Actum a. d. MCCCCLIII feria III ante Thome apost. [18. prosince ]. Litt. procl. in Grecz Reginel a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante Anthonii [ 16. ledna ] emanavit.(***) Item in villa Hubenicz bona et hereditates ibidem per mortem Wenceslai Tluksa ad d. regem 2c. Litt. procl. in Grecz Reginel emanavit feria secunda ipso die beati Jeronimi [ 30. září] anno 2c. LIIII.2 (†) Czenko de Dluhodwor defendit bona et hereditates in Dluhodworzich, quan- tum Wenceslaus Tluxa ibidem habuit, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; dicens eciam, licet Wenceslaus Tluxa, post quem bona su- perius sunt proclamata, habuit ibi, hoc habuit per litteram, que est iam redempta. Et offert se probaturum testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března Otmar de Holohlaw suo et Nicolai fratris sui germani nomine 1454J.(††) defendunt singula et universa bona superius enumerata, sive talia sint hereditaria, sive omagialia, in hereditatibus, possessionibus et censibus camere, post Wence- slaum Tluksa de Dohalicz ubicumque derelicta et superius proclamata, dicens se cum fratre suo predito habere ius melius ad universa bona superius proclamata, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se cum fratre suo predicto proba- turos litteris et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. bře- 3*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 19 “) Janem z Mrdic opraveno nad prvotní záznam k další části počínaje slovy in causa: v něm jsou tyto odchylky: řádkou místo přetržených slov Claram de Strzezegiewicz — d) Za tím přetrženo: et Bohussium de Prziewratu, qui ad suam defensam non paruit. — e) quas Jan z Mrdicz (opraveno nad řádkou místo přetrženého Clara] cum Mikssone produxit. — 1) Sup. — memoriales schází v DD. 33. Vedle prvotního záznamu tam poznamenáno: Clara tenetur V fertones. Pod tím pak Mikess tenetur V fertones, ale obě poznámky přetrženy na znamení, že odporníci taxu zapla- tili. — 9) Ostatek té poznámky připsán jiným inkoustem. — h) fol. 5 připsáno jiným inkoustem nad řádkou. — 1) Habet — inv. připsáno jiným inkoustem. 5.[4%) In villa Radowesticze Wenceslaus Tluksa de Dohalicz decessit." Cuius bona et hereditates ibidem in Radowesticze et in Czyecziewes villa integra cum agris, pratis, rivis, piscinis, silvis pertinenciisque universis, super bonis et heredi- tatibus Na Holohawich et omni libertate ad ea pertinente mille sexagene gr. obli- gate et proscripte; item super bonis et hereditatibus in villa Rudniczy trecenta sexagene gr. proscripte et obligate; item in Zelkowiczich viginti sexagene gr. census annui; item in Hradku decem sexagene gr. census annui; item super bonis et here- ditatibus in Lobkowiczich viginti sexagene census annui;(*) item super bonis in Okorz census, quantum iuris ibi habuit; item super bonis et hereditatibus in Dlu- hodworzich, quantum ibi habuit, et alia universa bona et census, sive talia sint bona in hereditatibus liberis aut omagialibus, cum censibus camere ubicumque et qualitercumque proscriptis, post prenominatum Wenceslaum Tluksa ubicumque derelicta (**) ad d. regem legittime sunt devoluta," et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Bohemie 2c. rex, prenominata bona universa superius enumerata et alia quecumque post Wenceslaum Tluksa de Dohalicz derelicta de plenitudine benig- nitatis sue dedit Johanni de Hazmburgk et de Costi, iudici curie supremo, pro- serviciis ipsius graciose. Nunccius ad tabulas Albertus de Colowrat et de Krako- wecz fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus. Actum a. d. MCCCCLIII feria III ante Thome apost. [18. prosince ]. Litt. procl. in Grecz Reginel a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante Anthonii [ 16. ledna ] emanavit.(***) Item in villa Hubenicz bona et hereditates ibidem per mortem Wenceslai Tluksa ad d. regem 2c. Litt. procl. in Grecz Reginel emanavit feria secunda ipso die beati Jeronimi [ 30. září] anno 2c. LIIII.2 (†) Czenko de Dluhodwor defendit bona et hereditates in Dluhodworzich, quan- tum Wenceslaus Tluxa ibidem habuit, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; dicens eciam, licet Wenceslaus Tluxa, post quem bona su- perius sunt proclamata, habuit ibi, hoc habuit per litteram, que est iam redempta. Et offert se probaturum testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března Otmar de Holohlaw suo et Nicolai fratris sui germani nomine 1454J.(††) defendunt singula et universa bona superius enumerata, sive talia sint hereditaria, sive omagialia, in hereditatibus, possessionibus et censibus camere, post Wence- slaum Tluksa de Dohalicz ubicumque derelicta et superius proclamata, dicens se cum fratre suo predito habere ius melius ad universa bona superius proclamata, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se cum fratre suo predicto proba- turos litteris et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. bře- 3*
Strana 20
20 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Otmar de Holohlaw personaliter coram beneficiariis curie protestatus znaJ. est, quod defensam suam, quam posuit contra ius regium inmediate supra, dimisit et dimittit Johanni de Hazmburgk et de Costi, iudici curie regalis supremo, qui ius regium prosequitur suprascripte devolucionis. Et Burjan de Lipy a s Lipnicze et Otmar predictus promittunt a slibují pro Nicolao de Holohlaw, cuius nomine posita est defensa, quod idem Nicolaus similiter facere debet, sicut Otmar frater + + +) suus fecit.(† Item Johannes de Hazmburgk et de Costi, iudex curie regalis per Bohe- miam supremus, qui ius regium prosequitur suprascripte devolucionis,protestatus est coram beneficiariis curie, quod bona et hereditates in villa Holohlaw, muni- cionem, curiam arature, curias rusticales cum censu omnibusque pertinenciis ad dicta bona in Holohlaw spectantibus prenominatis Otmaro et Nicolao fratribus germanis de Holohlaw dimittit et dimisit plene et in toto, et dicens quia bene informatus est, quod sibi ad dicta bona in Holohlawiech nullum ius competit nec competere potest virtute regie donacionis pretacte, quia ipsi sunt veri heredes predictorum bonorum in Holohlawich." Actum a. d. MCCCCLIIII feria III die Ambrosii. 12. dubna]. Juxta: Datum Johanni de Hazmburgk et de Costi 2c. (*) Vide memoriam in Lobkowicz: Johannes de Lobkowicz (folio 9). 3 (**) Reperti sunt per tabulas terre census in villa Stare wodie tres sexagene census in Girzikone dicto Wladika; [item in Tiechlowiczich tres sexagene census in Wankone Blesska]," nec non centum sexagene gr. in Milczy proscripte' a Wen- ceslao. (***) K této odúmrti se vztahuje následující pamět zapsaná na l. 414: (Jo- hannes de Wesselycze, a. d. MCCCCLIIII feria secunda ante Philippi et Jacobi ap. [29. dubna] veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem bonorum et hereditatum in villa Dluhodworzich post Wenceslaum Tluxa de Dohalicz pro- clamatarum iure regio, set non est per beneficiarios admissus, quia septimane pro- clamacionum fuerunt dudum elapse et invencio dominorum baronum exivit, vyšel. Ideo petivit memoriam beneficiariorum, et dicens, quia tunc erat infirmus, quando proclamabantur). — Pamět je přetržena. (†) Visa tabularum per Johannem de Hazmburg et de Costi, iudicem su- premum curie regalis per Bohemiam, quia nullus infra terminos proclamacionis defendit bona et hereditates in Hubeniczich. Et beneficiarii curie deputaverunt dare inductum. Actum a. d. MCCCCLV sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března ].5 (††) Czenko de Dluhodworzich defendens coram iudicio non paruit, nec quidquam pro iure suo docuit. Domini invenerunt: defensio eius nulla et sterilis. Detur inductus." +++ (†††) Nicolaus de Holohlaw, cuius nomine posita est defensa, personaliter conparens coram beneficiariis curie, dimisit suam defensam et ita suos fideiussores liberavit. Actum feria IIII post dominicam Judica anno 2c. LIIII [10. dubna]. Pro iure regio: Procopius de Praw. G, VIII." 8 Vide inductum D VII: In Radowesticze 3c.
20 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Otmar de Holohlaw personaliter coram beneficiariis curie protestatus znaJ. est, quod defensam suam, quam posuit contra ius regium inmediate supra, dimisit et dimittit Johanni de Hazmburgk et de Costi, iudici curie regalis supremo, qui ius regium prosequitur suprascripte devolucionis. Et Burjan de Lipy a s Lipnicze et Otmar predictus promittunt a slibují pro Nicolao de Holohlaw, cuius nomine posita est defensa, quod idem Nicolaus similiter facere debet, sicut Otmar frater + + +) suus fecit.(† Item Johannes de Hazmburgk et de Costi, iudex curie regalis per Bohe- miam supremus, qui ius regium prosequitur suprascripte devolucionis,protestatus est coram beneficiariis curie, quod bona et hereditates in villa Holohlaw, muni- cionem, curiam arature, curias rusticales cum censu omnibusque pertinenciis ad dicta bona in Holohlaw spectantibus prenominatis Otmaro et Nicolao fratribus germanis de Holohlaw dimittit et dimisit plene et in toto, et dicens quia bene informatus est, quod sibi ad dicta bona in Holohlawiech nullum ius competit nec competere potest virtute regie donacionis pretacte, quia ipsi sunt veri heredes predictorum bonorum in Holohlawich." Actum a. d. MCCCCLIIII feria III die Ambrosii. 12. dubna]. Juxta: Datum Johanni de Hazmburgk et de Costi 2c. (*) Vide memoriam in Lobkowicz: Johannes de Lobkowicz (folio 9). 3 (**) Reperti sunt per tabulas terre census in villa Stare wodie tres sexagene census in Girzikone dicto Wladika; [item in Tiechlowiczich tres sexagene census in Wankone Blesska]," nec non centum sexagene gr. in Milczy proscripte' a Wen- ceslao. (***) K této odúmrti se vztahuje následující pamět zapsaná na l. 414: (Jo- hannes de Wesselycze, a. d. MCCCCLIIII feria secunda ante Philippi et Jacobi ap. [29. dubna] veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem bonorum et hereditatum in villa Dluhodworzich post Wenceslaum Tluxa de Dohalicz pro- clamatarum iure regio, set non est per beneficiarios admissus, quia septimane pro- clamacionum fuerunt dudum elapse et invencio dominorum baronum exivit, vyšel. Ideo petivit memoriam beneficiariorum, et dicens, quia tunc erat infirmus, quando proclamabantur). — Pamět je přetržena. (†) Visa tabularum per Johannem de Hazmburg et de Costi, iudicem su- premum curie regalis per Bohemiam, quia nullus infra terminos proclamacionis defendit bona et hereditates in Hubeniczich. Et beneficiarii curie deputaverunt dare inductum. Actum a. d. MCCCCLV sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března ].5 (††) Czenko de Dluhodworzich defendens coram iudicio non paruit, nec quidquam pro iure suo docuit. Domini invenerunt: defensio eius nulla et sterilis. Detur inductus." +++ (†††) Nicolaus de Holohlaw, cuius nomine posita est defensa, personaliter conparens coram beneficiariis curie, dimisit suam defensam et ita suos fideiussores liberavit. Actum feria IIII post dominicam Judica anno 2c. LIIII [10. dubna]. Pro iure regio: Procopius de Praw. G, VIII." 8 Vide inductum D VII: In Radowesticze 3c.
Strana 21
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 21 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím poznamenáno: Vide Hubenicze post folia 7 circa Omlen. Viz dále č. 27. 3) Pamět ta zapsaná na l. 417 zní: Johannes de Lobkowicz veniens, voluit facere defensio- nem contra impetracionem viginti sexagenarum gr. in bonis et hereditatibus in Lobkowicz, dicens quia Wenceslaus Tluxa nullos census ibidem habuit in dictis bonis in Lobkowicz, nec olim pater ipsius solvit aliquos census umquam, nee sunt aliqui census ibidem. Eciam dixit, quia non sunt pro- clamati census in districtu, ubi debuerunt proclamari. Set non fuit admissus per beneficiarios pro- pter hoc, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam bene- ficiariorum. Actum anno 2c. LIIII feria IIII post Johannis bapt. [26. června]. 4) Slova v závorkách 1 jsou přetržena. Důvod toho se poznává z následující poznámky připsané při zvodu v DD. 23 na l. D, VII: Johannes de Hasmburg, qui super tres sexagenas gr. census inductus, quia invenerunt in tabulis dictas sexagenas gr. census habere contra ius regium, dimisit ipsas tres sexagenas gr. census in Tiechlowiczich Wenceslao dicto Donath de Tiechlowicz. Actum 2c. LIIII feria VI ante Johannis bapt. [21. června.] 5) Nad tím poznamenáno: Vide inductum in Hubenicz E, XIII a v DD. 23 na jmenovaném listě (= str. 135) jest zapsáno, že komorník Jan Voduc uvedl Jana z Hazmburka v držení vsi Hube- nic s dvory kmetcími a jiným příslušenstvím, kteréžto zboží bylo odhádáno ve 100 kopách gr. Actum sabb. ante festum s. Margarethe [12. července] anno 2e. LV. 6) V DD. 22 na l. A, XX (= str. 39) v protokole o zasedání soudu feria III post Judica [ = 9. dubna] 1454 jest prvotní záznam (nepřetržený:) In villa Radowesticze. V té při pana Jana z Hazmburka Czenko defendens in Dluhodworziech non paruit. Defensio nulla. Na téže stránce pak o něco níže zapsáno: Judicio domini presidentes 20. Ktožkolivěk nestáli k súdu, komuž rok byli polo- žili, dokudž páni seděli, a k súdu nestáli, proti těm páni dali královu právu za obdržené právo. Také kdež provolání odporóv nenie, královu právu dáti za právo obdržené. Detur inductus. 7) V Quaternus extractuum tab. terre (DD. 20) je na jmenovaném listě (str. 170) vypsáno z Primo Mathie K. IIII že Prokop z Práv prodal 20 kop gr. platu v Radovesicích a 8 kop 10 grošů platu v Hubenicích, nic tu sobě nevymiňuje, Václavovi z Číčevsi za 300 kop grošů. Act. dominico post s. Thome ap. [23. prosince] a. d. MCCCCXIIII. — Viz Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 115. 8) V DD. 23 jest na jmenovaném listu (str. 92) zaznamenáno, že komorník Jan Voduc uvedl Jana z Hazmburka v držení statků a platů po Václavu Tluksovi z Dohalic odumřelých v Radovesicích a v jiných vsích podrobně vyjmenovaných a že mu bylo odhádáno v 1500 kop grošů. Actum a. d. 1454 feria sexta, sabbato et feria secunda ante Stanislai [3., 4. a 6. května]. a) Začátek toho zápisu zapsán na předcházející stránce takto: In villa Radowesticze Wenceslaus Tluxa de Dohalicz decessit. Cuius bona et hereditates, sive talia sint in bonis, sive in censibus, ad d. regem legittime sunt devoluta, videlicet... Nedokončeno. — b) Prvotní záznam pro tuto část zápisu jest zapsán v DD. 22 na str. 12, ale není přetržen. — 6) in hereditatibus — camere připsáno po straně. — d) quia ipsi — Holohlawich připsáno na dolním kraji stránky. — e) Tak rkp. Ale Ambrože (4. dubna) bylo toho roku ve čtvrtek. Bezpochyby je tu omyl písařský a dlužno opraviti feria III ante Ambrosii 12. dubna]. — 1) fol. 9 připsáno tou rukou XVI. stol., která knihu paginovala. — 9) proscriptis rkp. 6. 15% In opido Nechanicz Johannes Semeczka decessit. Cuius mille ducente sexagene gr. super bonis et hereditatibus, videlicet in municione“ cum opido Nechanicz dictis et super aliis villis cum araturis, curiis rusticalibus, tabernis, cum censu, cum agris, pratis, rivis, piscinis et omni libertate ac dominio ad ea perti-
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 21 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím poznamenáno: Vide Hubenicze post folia 7 circa Omlen. Viz dále č. 27. 3) Pamět ta zapsaná na l. 417 zní: Johannes de Lobkowicz veniens, voluit facere defensio- nem contra impetracionem viginti sexagenarum gr. in bonis et hereditatibus in Lobkowicz, dicens quia Wenceslaus Tluxa nullos census ibidem habuit in dictis bonis in Lobkowicz, nec olim pater ipsius solvit aliquos census umquam, nee sunt aliqui census ibidem. Eciam dixit, quia non sunt pro- clamati census in districtu, ubi debuerunt proclamari. Set non fuit admissus per beneficiarios pro- pter hoc, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam bene- ficiariorum. Actum anno 2c. LIIII feria IIII post Johannis bapt. [26. června]. 4) Slova v závorkách 1 jsou přetržena. Důvod toho se poznává z následující poznámky připsané při zvodu v DD. 23 na l. D, VII: Johannes de Hasmburg, qui super tres sexagenas gr. census inductus, quia invenerunt in tabulis dictas sexagenas gr. census habere contra ius regium, dimisit ipsas tres sexagenas gr. census in Tiechlowiczich Wenceslao dicto Donath de Tiechlowicz. Actum 2c. LIIII feria VI ante Johannis bapt. [21. června.] 5) Nad tím poznamenáno: Vide inductum in Hubenicz E, XIII a v DD. 23 na jmenovaném listě (= str. 135) jest zapsáno, že komorník Jan Voduc uvedl Jana z Hazmburka v držení vsi Hube- nic s dvory kmetcími a jiným příslušenstvím, kteréžto zboží bylo odhádáno ve 100 kopách gr. Actum sabb. ante festum s. Margarethe [12. července] anno 2e. LV. 6) V DD. 22 na l. A, XX (= str. 39) v protokole o zasedání soudu feria III post Judica [ = 9. dubna] 1454 jest prvotní záznam (nepřetržený:) In villa Radowesticze. V té při pana Jana z Hazmburka Czenko defendens in Dluhodworziech non paruit. Defensio nulla. Na téže stránce pak o něco níže zapsáno: Judicio domini presidentes 20. Ktožkolivěk nestáli k súdu, komuž rok byli polo- žili, dokudž páni seděli, a k súdu nestáli, proti těm páni dali královu právu za obdržené právo. Také kdež provolání odporóv nenie, královu právu dáti za právo obdržené. Detur inductus. 7) V Quaternus extractuum tab. terre (DD. 20) je na jmenovaném listě (str. 170) vypsáno z Primo Mathie K. IIII že Prokop z Práv prodal 20 kop gr. platu v Radovesicích a 8 kop 10 grošů platu v Hubenicích, nic tu sobě nevymiňuje, Václavovi z Číčevsi za 300 kop grošů. Act. dominico post s. Thome ap. [23. prosince] a. d. MCCCCXIIII. — Viz Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 115. 8) V DD. 23 jest na jmenovaném listu (str. 92) zaznamenáno, že komorník Jan Voduc uvedl Jana z Hazmburka v držení statků a platů po Václavu Tluksovi z Dohalic odumřelých v Radovesicích a v jiných vsích podrobně vyjmenovaných a že mu bylo odhádáno v 1500 kop grošů. Actum a. d. 1454 feria sexta, sabbato et feria secunda ante Stanislai [3., 4. a 6. května]. a) Začátek toho zápisu zapsán na předcházející stránce takto: In villa Radowesticze Wenceslaus Tluxa de Dohalicz decessit. Cuius bona et hereditates, sive talia sint in bonis, sive in censibus, ad d. regem legittime sunt devoluta, videlicet... Nedokončeno. — b) Prvotní záznam pro tuto část zápisu jest zapsán v DD. 22 na str. 12, ale není přetržen. — 6) in hereditatibus — camere připsáno po straně. — d) quia ipsi — Holohlawich připsáno na dolním kraji stránky. — e) Tak rkp. Ale Ambrože (4. dubna) bylo toho roku ve čtvrtek. Bezpochyby je tu omyl písařský a dlužno opraviti feria III ante Ambrosii 12. dubna]. — 1) fol. 9 připsáno tou rukou XVI. stol., která knihu paginovala. — 9) proscriptis rkp. 6. 15% In opido Nechanicz Johannes Semeczka decessit. Cuius mille ducente sexagene gr. super bonis et hereditatibus, videlicet in municione“ cum opido Nechanicz dictis et super aliis villis cum araturis, curiis rusticalibus, tabernis, cum censu, cum agris, pratis, rivis, piscinis et omni libertate ac dominio ad ea perti-
Strana 22
22 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: nente, per tabulas terre proscripte, prout de hoc tabule terre cum intromissione plenius testantur, ad d. regem legittime sunt devolute.' Et sermus princeps et do- minus rex, Ladislaus Bohemie 2c. rex prenominatas mille ducentas sexagenas gr., in prenominatis bonis in Nechanicz per tabulas terre, ut premittitur, proscriptas de plenitudine potestatis sue dedit Johanni de Hazmburgk et de Costi iudici curie supremo pro serviciis ipsius graciose. Nunccius ad tabulas Albertus de Kolowrat et de Krakowecz fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus. Actum a. d. MCCCCLIII feria tercia ante Thome ap. ƒ 18. pros. J. Litt. procl. in Bydzowl a. d. MCCCCLIIII sabb. post Dorothee virg. ƒ9. února] emanavit.(*) Laurencius de Ne- chanicz, Wlasstkonis filius, defendit bona et hereditates in Nechanicz post Jo- hannem Semeczka cum sua proscripcione superius proclamata, videlicet munici- onem cum opido Nechanicz dicto, dicens se habere melius ius ad dicta bona cum proscripcione, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario et alio testimonio secundum invencionem dominorum baronum. Term. Epiek de Clenicze, Arnes- probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. března]. tus de Zhudowicz, Wenceslaus de Glatow notarius a tabulis terre et Dorothea de Sobiehrd defendunt bona et hereditates in Nechanicz in mille ducentis sexagenis gr. proscriptas, dicentes se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum in suprascriptis bonis omnibus; et offerunt se probaturos tabulis terre. Term. pro- bandi sabb. post Lancee [4. května J. Term. ad idem Laurencio de Nechanicz pro- prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [15. červnaJ. Term. ad idem Epikoni sabb. 4 temp. penthecostes [15. června]. Epik de Klenicze, Arnestus de Zhudowicz, Wenceslaus de Glatow et Dorothea de Sobiehrd, defendentes in Nechanicz, protestati sunt coram benefi- ciariis curie, quod dimiserunt et dimittunt suum odpor Johanni de Costi 2c., impetranti, plene et in toto. Actum feria III post Francisci [7. řijna] anno 2c. LV. Juxta: Datum Johanni de Costi. (*) Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis per Bohe- miam supremus, impetrans, in auxilium iuri regio produxit tabulas: Wlassko de Nechanicz 2C. A, IIII.2 Vide memoriam: Henricus 20.’ Habet locum hec memoria. Johannes de Hazmburgk et de Costi, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, qui ius regium prosequitur in devolucione presenti, videlicet in Necha- niczich, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcum- que competit sibi virtute regie donacionis in presenti devolucione, dimisit et dimittit Laurencio de Nechanicz, nato Wlasskonis, tamquam heredi bonorum predictorum, plene et in toto et condescendit totaliter de eodem iure suo sibi Laurencio prefato. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II ante Vincula Petri [29. července ]. Vide inductum E, XIIII.4 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 20 na zminěném listu (= str. 7) jest tento výpis: In albo novo obligacionum M, Wlasstko de Nechanicz prot. est coram benef. Prag. se teneri centum sexagenas gr. Jo- XIIII.
22 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: nente, per tabulas terre proscripte, prout de hoc tabule terre cum intromissione plenius testantur, ad d. regem legittime sunt devolute.' Et sermus princeps et do- minus rex, Ladislaus Bohemie 2c. rex prenominatas mille ducentas sexagenas gr., in prenominatis bonis in Nechanicz per tabulas terre, ut premittitur, proscriptas de plenitudine potestatis sue dedit Johanni de Hazmburgk et de Costi iudici curie supremo pro serviciis ipsius graciose. Nunccius ad tabulas Albertus de Kolowrat et de Krakowecz fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus. Actum a. d. MCCCCLIII feria tercia ante Thome ap. ƒ 18. pros. J. Litt. procl. in Bydzowl a. d. MCCCCLIIII sabb. post Dorothee virg. ƒ9. února] emanavit.(*) Laurencius de Ne- chanicz, Wlasstkonis filius, defendit bona et hereditates in Nechanicz post Jo- hannem Semeczka cum sua proscripcione superius proclamata, videlicet munici- onem cum opido Nechanicz dicto, dicens se habere melius ius ad dicta bona cum proscripcione, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario et alio testimonio secundum invencionem dominorum baronum. Term. Epiek de Clenicze, Arnes- probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. března]. tus de Zhudowicz, Wenceslaus de Glatow notarius a tabulis terre et Dorothea de Sobiehrd defendunt bona et hereditates in Nechanicz in mille ducentis sexagenis gr. proscriptas, dicentes se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum in suprascriptis bonis omnibus; et offerunt se probaturos tabulis terre. Term. pro- bandi sabb. post Lancee [4. května J. Term. ad idem Laurencio de Nechanicz pro- prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [15. červnaJ. Term. ad idem Epikoni sabb. 4 temp. penthecostes [15. června]. Epik de Klenicze, Arnestus de Zhudowicz, Wenceslaus de Glatow et Dorothea de Sobiehrd, defendentes in Nechanicz, protestati sunt coram benefi- ciariis curie, quod dimiserunt et dimittunt suum odpor Johanni de Costi 2c., impetranti, plene et in toto. Actum feria III post Francisci [7. řijna] anno 2c. LV. Juxta: Datum Johanni de Costi. (*) Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis per Bohe- miam supremus, impetrans, in auxilium iuri regio produxit tabulas: Wlassko de Nechanicz 2C. A, IIII.2 Vide memoriam: Henricus 20.’ Habet locum hec memoria. Johannes de Hazmburgk et de Costi, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, qui ius regium prosequitur in devolucione presenti, videlicet in Necha- niczich, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcum- que competit sibi virtute regie donacionis in presenti devolucione, dimisit et dimittit Laurencio de Nechanicz, nato Wlasskonis, tamquam heredi bonorum predictorum, plene et in toto et condescendit totaliter de eodem iure suo sibi Laurencio prefato. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II ante Vincula Petri [29. července ]. Vide inductum E, XIIII.4 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 20 na zminěném listu (= str. 7) jest tento výpis: In albo novo obligacionum M, Wlasstko de Nechanicz prot. est coram benef. Prag. se teneri centum sexagenas gr. Jo- XIIII.
Strana 23
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 23 hanni de Semczicz et Borzkoni de Hawsstorfet omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, extune ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se in- tromittere de hereditatibus suis, in Nechanicz opido, tabernis, curiis rusticalibus et molendino, cum censu et in Nechanicz villa, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac de toto, quitquid ibi habet, et de omnibus rebus mobilibus, quocumque nomine censeantur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quitquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstites devolvi debet. Sed si omnes mori contingerit prius, quam dictum Wlasstkonem, extunc ipse Wlasstiek ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse liber et solutus. Et quando unus ex eis quocumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi, aut, eo decedente, pueris eius hanc obligacionem dimiserit, vice- versa firmum esse debet, tanquam omnes dimitterent. Actum a. d. MCCCCXVIII feria sexta post Item a. d. MCCCCXXXVIII feria VI ante dominicam festum Corporis Cristi [27. května]. Oculi [14. března] Johannes de Semczicz, in obligacione nominatus, cum camerario Wenceslao intro- misit se de hereditatibus in Nechanicz, in obligacione contentis, in summa prescripta, pleno iure. Takoví zápisové rovně po tomto zápisu stojí ve dskách pořád Relacio eiusdem camerarii. jedenáste, každý na sto kop grošuov v táž slova i s uvázáním; jakož dsky zemské svědčí, kteréž úředníci dvorští viděli a četli. 3) Pamět ta zapsaná za nápisem In Nechanicz, Greczensis na l. 417 zní: [Henricus natus Borzkonis de Hawsdorffet veniens, voluit facere defensionem contra bona sive census proscriptos in Nechanicz, dicens, quia Borzko de Hawsdorffet pater suus habuit pro- scripcionem cum Johanne Semeczka, prout tabule terre testantur, et dicens se habere ius ad dictas proscripciones post patrem suum, et quod non fuit domi nec in terra 2c. Set non est admissus per beneficiarios, quia anni iuris proclamacionum fuerunt elapsi. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno 2e. LIIII feria III post Johannis bapt. 1/25. června J.—Pamět jest přetržena. Důvod toho se poznává z následující poznámky připsané po straně: Henricus natus Borzkonis de Hawsdorfet di- misit suam loquelam in Nechanicz. Ideo deletum. Actum anno 2c. LV feria III post Francisci [7.řijna ]. 4) V knize Lib. rubeus rationum (DD. 23) jest na zmíněném listu (= str. 137) zaznamená- no, že komorník Jan Voduc výprosníka Jana z Hazmburka uvedl v držení platu v Nechanicích odumřelého po Janu Semečkovi. Act. quinta feria post Francisci [9. října] a. d. mill. CCCCLV. Nad záznamem poznamenáno Laurencio de Nechanicz, což se vysvětluje juxtou (viz str. 22 ř. 12 a násl. zdola). a) Prvotně napsáno Cuius bona et hereditates, videlicet municio, ale ještě mezi psaním další části opraveno. b) Prvotní záznam k této části jest zapsán v DD. 22 na str. 12 takto: cum opido Nechanicz dict., cum agris, pratis, rivis, piscinis, molendinis, tabernis, villis cum censu et omni libertate ad ea pertinente, in quibus idem Semeczka habuit duodecim centorum pecuniarum obligatarum cum intromissione per camerarium ad d. regem. — c) Vyne- chána větší mezera k doplnění jména. In villa Trzesycze Petrziko de Trzesycz decessit. Cuius bona et heredi- 7. tates, videlicet municio cum curia arature et villa Trzesycze cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis ac omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona dedit Johanni de Camenna Hora pro serviciis suis graciose per litteram suam. Litt. procl. in Grecz Reginel a. d. MCCCCLIIII feria II post Conversionem s. Pauli [28. ledna] emanavit. Georgius de Puchobrad defendit prenomi- nata bona in Trzesiczych superius proclamata, dicens se habere ius melius ad
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 23 hanni de Semczicz et Borzkoni de Hawsstorfet omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, extune ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se in- tromittere de hereditatibus suis, in Nechanicz opido, tabernis, curiis rusticalibus et molendino, cum censu et in Nechanicz villa, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac de toto, quitquid ibi habet, et de omnibus rebus mobilibus, quocumque nomine censeantur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quitquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstites devolvi debet. Sed si omnes mori contingerit prius, quam dictum Wlasstkonem, extunc ipse Wlasstiek ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse liber et solutus. Et quando unus ex eis quocumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi, aut, eo decedente, pueris eius hanc obligacionem dimiserit, vice- versa firmum esse debet, tanquam omnes dimitterent. Actum a. d. MCCCCXVIII feria sexta post Item a. d. MCCCCXXXVIII feria VI ante dominicam festum Corporis Cristi [27. května]. Oculi [14. března] Johannes de Semczicz, in obligacione nominatus, cum camerario Wenceslao intro- misit se de hereditatibus in Nechanicz, in obligacione contentis, in summa prescripta, pleno iure. Takoví zápisové rovně po tomto zápisu stojí ve dskách pořád Relacio eiusdem camerarii. jedenáste, každý na sto kop grošuov v táž slova i s uvázáním; jakož dsky zemské svědčí, kteréž úředníci dvorští viděli a četli. 3) Pamět ta zapsaná za nápisem In Nechanicz, Greczensis na l. 417 zní: [Henricus natus Borzkonis de Hawsdorffet veniens, voluit facere defensionem contra bona sive census proscriptos in Nechanicz, dicens, quia Borzko de Hawsdorffet pater suus habuit pro- scripcionem cum Johanne Semeczka, prout tabule terre testantur, et dicens se habere ius ad dictas proscripciones post patrem suum, et quod non fuit domi nec in terra 2c. Set non est admissus per beneficiarios, quia anni iuris proclamacionum fuerunt elapsi. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno 2e. LIIII feria III post Johannis bapt. 1/25. června J.—Pamět jest přetržena. Důvod toho se poznává z následující poznámky připsané po straně: Henricus natus Borzkonis de Hawsdorfet di- misit suam loquelam in Nechanicz. Ideo deletum. Actum anno 2c. LV feria III post Francisci [7.řijna ]. 4) V knize Lib. rubeus rationum (DD. 23) jest na zmíněném listu (= str. 137) zaznamená- no, že komorník Jan Voduc výprosníka Jana z Hazmburka uvedl v držení platu v Nechanicích odumřelého po Janu Semečkovi. Act. quinta feria post Francisci [9. října] a. d. mill. CCCCLV. Nad záznamem poznamenáno Laurencio de Nechanicz, což se vysvětluje juxtou (viz str. 22 ř. 12 a násl. zdola). a) Prvotně napsáno Cuius bona et hereditates, videlicet municio, ale ještě mezi psaním další části opraveno. b) Prvotní záznam k této části jest zapsán v DD. 22 na str. 12 takto: cum opido Nechanicz dict., cum agris, pratis, rivis, piscinis, molendinis, tabernis, villis cum censu et omni libertate ad ea pertinente, in quibus idem Semeczka habuit duodecim centorum pecuniarum obligatarum cum intromissione per camerarium ad d. regem. — c) Vyne- chána větší mezera k doplnění jména. In villa Trzesycze Petrziko de Trzesycz decessit. Cuius bona et heredi- 7. tates, videlicet municio cum curia arature et villa Trzesycze cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis ac omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona dedit Johanni de Camenna Hora pro serviciis suis graciose per litteram suam. Litt. procl. in Grecz Reginel a. d. MCCCCLIIII feria II post Conversionem s. Pauli [28. ledna] emanavit. Georgius de Puchobrad defendit prenomi- nata bona in Trzesiczych superius proclamata, dicens se habere ius melius ad
Strana 24
24 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre, litteris et alio testimonio. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. Georgius defendens do- března], vel quando domini iudicio presidebunt.(*) cuit tabulis in hec verba: Machna filia olim Johannis de Trzesicz. B, VI.2 Item: Pamět 20. Augustinus de Dluhe wsi nomine Wankonis de Miletinka de- E, XVII.3 fendit bona et hereditates in Trzesicze municionem, curiam arature cum censi- bus, agris, pratis, piscinis et universis pertinenciis, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ].(**) Et docuit per litteram ingrossa- tam ad tabulas terre: Já Katheřina z Třesic. D, II.4 Karollus de Puchobrad cum consensu et de voluntate Johannis de Kozojed et Georgii de Puchobrad fratrum, qui ius regium prosecuntur, defendit II sexagenas gr. census in molendino in villa Trzesiczich situato, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio presidebunt. Et statim docuit Reha de Vgezd de voluntate impetran- littera: Já Petr z Třesie 20. D, I.5(***) cium predictorum nomine Machne conthoralis sue, defendit veram medietatem bonorum et hereditatum in Trzesiczich, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure hereditario. Term. probandi, Term. ad idem quando domini iudicio presidebunt istis in terminis.“(†) Machne defendenti in Trzesiczich, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. quadrag. [1. břez. 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. A. d. MCCCCLV secunda feria ante Martini [10. listop.] domini barones iu- dicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Zacensi circa Liborzicz,' in causa" inter Johannem de Kozoged et Georgium de Puchobrad, qui ius regium prose- quuntur in Trzesiczich, quibus Johannes de Camenne Hory de iure regio condes- cendit, ex una, et Wenceslaum de Miletinka a jinými odporníky s strany druhé, páni slyševše s obú stranú pře i duovody, nalezli za právo, a Jindřich Berka z Dubé a z Kostelce panský potaz vynesl: Poněvadž Jan z Kozojed a Jiřík z Pú- chobrad dávali sú vinu, že ta Kateřina neměla jest let toho času, když jest Vaňkovi z Miletínka ten list dělala, a toho jsú přede pány neprovedli a jiného žádného duovodu iuri regio“ jsú neokázali; než oboje strany i jiní odporníci všichni dědicská a zápisnie práva jsú vedli, a podle toho králova Milost k těm dědinám práva nemá; ale což sě jich práv a zápisóv dotýče, v tom sě obojím stranám i jiným odporníkóm právo zemské nezavierá, a tiem aby sebe hleděli.“" Juxta: Datum Johanni de Camenna Hora. B, IIII." Johannes de Kamenna Hora, qui ius regium prosequitur, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque habet ad bona et hereditates in Trziessicze virtute regie donacionis, dimittit et dimisit, dat ac re- signavit Johanni de Cosoged et Georgio de Puchobrad, fratribus, et heredibus ipsorum plene et in toto. Et sermus princeps et d. rex, Ladislaus, Boh. rc. rex, de plenitudine potestatis sue omne ius suum, quodcumque qualitercumque et post
24 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre, litteris et alio testimonio. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. Georgius defendens do- března], vel quando domini iudicio presidebunt.(*) cuit tabulis in hec verba: Machna filia olim Johannis de Trzesicz. B, VI.2 Item: Pamět 20. Augustinus de Dluhe wsi nomine Wankonis de Miletinka de- E, XVII.3 fendit bona et hereditates in Trzesicze municionem, curiam arature cum censi- bus, agris, pratis, piscinis et universis pertinenciis, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ].(**) Et docuit per litteram ingrossa- tam ad tabulas terre: Já Katheřina z Třesic. D, II.4 Karollus de Puchobrad cum consensu et de voluntate Johannis de Kozojed et Georgii de Puchobrad fratrum, qui ius regium prosecuntur, defendit II sexagenas gr. census in molendino in villa Trzesiczich situato, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio presidebunt. Et statim docuit Reha de Vgezd de voluntate impetran- littera: Já Petr z Třesie 20. D, I.5(***) cium predictorum nomine Machne conthoralis sue, defendit veram medietatem bonorum et hereditatum in Trzesiczich, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure hereditario. Term. probandi, Term. ad idem quando domini iudicio presidebunt istis in terminis.“(†) Machne defendenti in Trzesiczich, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. quadrag. [1. břez. 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. A. d. MCCCCLV secunda feria ante Martini [10. listop.] domini barones iu- dicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Zacensi circa Liborzicz,' in causa" inter Johannem de Kozoged et Georgium de Puchobrad, qui ius regium prose- quuntur in Trzesiczich, quibus Johannes de Camenne Hory de iure regio condes- cendit, ex una, et Wenceslaum de Miletinka a jinými odporníky s strany druhé, páni slyševše s obú stranú pře i duovody, nalezli za právo, a Jindřich Berka z Dubé a z Kostelce panský potaz vynesl: Poněvadž Jan z Kozojed a Jiřík z Pú- chobrad dávali sú vinu, že ta Kateřina neměla jest let toho času, když jest Vaňkovi z Miletínka ten list dělala, a toho jsú přede pány neprovedli a jiného žádného duovodu iuri regio“ jsú neokázali; než oboje strany i jiní odporníci všichni dědicská a zápisnie práva jsú vedli, a podle toho králova Milost k těm dědinám práva nemá; ale což sě jich práv a zápisóv dotýče, v tom sě obojím stranám i jiným odporníkóm právo zemské nezavierá, a tiem aby sebe hleděli.“" Juxta: Datum Johanni de Camenna Hora. B, IIII." Johannes de Kamenna Hora, qui ius regium prosequitur, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque habet ad bona et hereditates in Trziessicze virtute regie donacionis, dimittit et dimisit, dat ac re- signavit Johanni de Cosoged et Georgio de Puchobrad, fratribus, et heredibus ipsorum plene et in toto. Et sermus princeps et d. rex, Ladislaus, Boh. rc. rex, de plenitudine potestatis sue omne ius suum, quodcumque qualitercumque et post
Strana 25
A.) Kra j Hradecký a Mýtský. 25 quemcumque serti sue competit aut competere possit ad bona et hereditates predictas in Trziesiczich omnes superius enumeratas ultra et supra prescriptam donacionem Johanni de Kamenne Hori datam et donatam, prenominatis Jo- hanni, Georgio, fratribus, et eorum heredibus dedit et addit pro serviciis ipsorum graciose, omnem ibidem defectum, quicumque oriri possit, supplendo benigniter et graciose. Nunccius ad tabulas Georgius de Cunstatu et de Podiebrad, magister curie regni Bohemie supremus, fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III post dominicam Judica [9. dubna J. Litt. procl. in Grecz Regine? feria III anno et die ut supra [9. dubna] emanavit.(††) (*) Georgius de Puchobrad committit Johanni nato suo super lucrum et dampnum. (**) Wenceslaus de Miletinka, cuius nomine facta est defensa, committit Sobieslao de Miletin, Borzkoni Yssak de Hradku et Augustino de Dluhe wsy et Nicolao de Nowe wsy super lucrum et dampnum. (***) Karolus de Puchobrad defendens committit Czenkoni de Wysse- hniewicz super lucrum et dampnum. (†) Machna defendens committit Rzehoni viro suo super lucrum et damp- num. († †) Johannes de Cozoged et Georgius de Puchobrad, qui ius regium pro- secuntur, committunt invicem super lucrum et dampnum. Vide in memoriis: Johannes Niemezicz.10 Georgius de Puchobrad produxit: Anno domini M° ...D, II.11 Idem Girzik statuit testes. Vide in communi quaterno: Sigismundus presbiter, ubi in spacio signatum est: Trzessicze.12 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 20 na tom listu (str. 34) je z Novus Johannis z DupowecF, XXIIII výpis trhu jímž Machna dcera někdy Jana z Třesic dědiny a tvrz v Třesicích a krčmu s úrokem a dědiny v Běru- nicích prodala Jiříkovi z Pouchobrad a z Přestavlk za 50 kop gr. Act. feria VI in die s. Ruffi [27. srpna/ a. d. MCCCCLI. Viz Emler, Poz. desk II, str. 221. — Vedle výpisu poznamenáno: Vide defensam in summo fine circa a na str. 194 je při stejném znamení zapsáno: Item anno 1c. LII feria VI ante festum s. Georgii [21. dubna] Wanko de Miletinka per Augustinum de Dluhe wsy defendit contra hoc forum et hereditates in foro contentas, dicens quia ipsa Machna easdem vendere non potuit, ex eo quia ipse Wanko habet melius ius ad easdem hereditates a olim Katherina de Trzesicz, filia Jo- hannis de ibidem; et quia ipsa Machna nullum ius habet ad easdem hereditates, neb jest své právo proti svému bratru Petrovi a proti sestře své ztratila, neb se jest sama vdávala sine eorum consensu. Docere vult coram dominis baronibus iuxta eorum invencionem et cum hac littera, quam habet a prefata Katherina de Krzessicz [!J Nad tím záznamem připsáno: Hec defensa debet stare folio, ubi B, VI: Machna de Trzesicz vendidit Girzikoni. 3) V DD. 20 na uvedeném listu (= str. 125) jest za nápisem ,Subscripta littera de mandato domini iudicis est ingrossata“ zapsán tento list: Pamět poručstvie, kteréž já Petr s Třešic na smrtedlné posteli leže činím. Najprve tobě, pane švagře milý, všecken statek svuoj dědicskaj, movitý i nemo- vitý, kterýmžkolivěk jménem muož jmenován býti, a napřed tvrz Třešice s dvorem poplužním a tu celú ves s mlýnem, s dědinami, s lukami, s lesy, s rybníky i se všemi jinými požitky, což k té tvrzi Archiv Český XXXVII. 4
A.) Kra j Hradecký a Mýtský. 25 quemcumque serti sue competit aut competere possit ad bona et hereditates predictas in Trziesiczich omnes superius enumeratas ultra et supra prescriptam donacionem Johanni de Kamenne Hori datam et donatam, prenominatis Jo- hanni, Georgio, fratribus, et eorum heredibus dedit et addit pro serviciis ipsorum graciose, omnem ibidem defectum, quicumque oriri possit, supplendo benigniter et graciose. Nunccius ad tabulas Georgius de Cunstatu et de Podiebrad, magister curie regni Bohemie supremus, fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III post dominicam Judica [9. dubna J. Litt. procl. in Grecz Regine? feria III anno et die ut supra [9. dubna] emanavit.(††) (*) Georgius de Puchobrad committit Johanni nato suo super lucrum et dampnum. (**) Wenceslaus de Miletinka, cuius nomine facta est defensa, committit Sobieslao de Miletin, Borzkoni Yssak de Hradku et Augustino de Dluhe wsy et Nicolao de Nowe wsy super lucrum et dampnum. (***) Karolus de Puchobrad defendens committit Czenkoni de Wysse- hniewicz super lucrum et dampnum. (†) Machna defendens committit Rzehoni viro suo super lucrum et damp- num. († †) Johannes de Cozoged et Georgius de Puchobrad, qui ius regium pro- secuntur, committunt invicem super lucrum et dampnum. Vide in memoriis: Johannes Niemezicz.10 Georgius de Puchobrad produxit: Anno domini M° ...D, II.11 Idem Girzik statuit testes. Vide in communi quaterno: Sigismundus presbiter, ubi in spacio signatum est: Trzessicze.12 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 20 na tom listu (str. 34) je z Novus Johannis z DupowecF, XXIIII výpis trhu jímž Machna dcera někdy Jana z Třesic dědiny a tvrz v Třesicích a krčmu s úrokem a dědiny v Běru- nicích prodala Jiříkovi z Pouchobrad a z Přestavlk za 50 kop gr. Act. feria VI in die s. Ruffi [27. srpna/ a. d. MCCCCLI. Viz Emler, Poz. desk II, str. 221. — Vedle výpisu poznamenáno: Vide defensam in summo fine circa a na str. 194 je při stejném znamení zapsáno: Item anno 1c. LII feria VI ante festum s. Georgii [21. dubna] Wanko de Miletinka per Augustinum de Dluhe wsy defendit contra hoc forum et hereditates in foro contentas, dicens quia ipsa Machna easdem vendere non potuit, ex eo quia ipse Wanko habet melius ius ad easdem hereditates a olim Katherina de Trzesicz, filia Jo- hannis de ibidem; et quia ipsa Machna nullum ius habet ad easdem hereditates, neb jest své právo proti svému bratru Petrovi a proti sestře své ztratila, neb se jest sama vdávala sine eorum consensu. Docere vult coram dominis baronibus iuxta eorum invencionem et cum hac littera, quam habet a prefata Katherina de Krzessicz [!J Nad tím záznamem připsáno: Hec defensa debet stare folio, ubi B, VI: Machna de Trzesicz vendidit Girzikoni. 3) V DD. 20 na uvedeném listu (= str. 125) jest za nápisem ,Subscripta littera de mandato domini iudicis est ingrossata“ zapsán tento list: Pamět poručstvie, kteréž já Petr s Třešic na smrtedlné posteli leže činím. Najprve tobě, pane švagře milý, všecken statek svuoj dědicskaj, movitý i nemo- vitý, kterýmžkolivěk jménem muož jmenován býti, a napřed tvrz Třešice s dvorem poplužním a tu celú ves s mlýnem, s dědinami, s lukami, s lesy, s rybníky i se všemi jinými požitky, což k té tvrzi Archiv Český XXXVII. 4
Strana 26
26 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: přísluší, v Berunicích čtyři kopy platu s jich příslušenstvím, na panu Mrzákovi puol desáty kopy gr., na panu Purkarthovi z Kněžic osm kop gr. a XX grošuov dluhu za plod, na Hertvíkovi ze Mnětic osmnádcte kop gr. za plod. na Švábovi z Libišan tři kopy gr. a XX gr., na Karlovi bratru tvém tři kopy gr., na Jírovi přieteli mém tři kopy gr. bez dvadcěti gr. za kuoň, na Hrochovi z Týnce tři kopy gr., na Šimkovi z Přelúčie jednu kopu gr., to všecko mocně porúčiem a dávám. A prosím tebe, milý pane švagře, aby tiem statkem, což moci budeš, za mú duši činil. A zvláště, co jsem komu dlužen, aby z toho statku bylo jim zaplaceno. A totoť jsem dlužen, ještoť pamatuji: Najprve věna manželce mej milej, což sě dostane mi dáti protiv padesáti kopám (neb vieš, že jsem ještě toho, což mi jest jmenováno po niej, nic nevzal), sestrám mým vydaj po čtyřidceti kopách. A prosímť, milý pane šva- gře, což by mohl jich dobrého zjednati, nezapomínaj jich. Machna ať by měla proti tomu věno ujiště- no. A o druhej, jakžť sě najlép zdá, tak její věc opatř a zjednaj Heřmanskému, teď přieteli mému, za službu i s tiem, což mi jest puojčil, třidceti kop gr. a tři kopy gr. a XI gr., Mikulášovi krajčiemu z Hradce za sukno tři kopy gr. a XXIIII gr., Beneškovi Věchtíkovi II1/2 kop gr. bez pěti gr., Jakúb- kovi písaři kopu gr. a XIIII gr., Zlomkovi ševci kopu gr. a IIII gr., Hluzejovi mladšiemu XXIIII gr., Remišovi padesáte gr., Matúšovi za železo XXV gr., sirotkóm Vávrovým dětem kopu gr., Michálkovi z Hradištka I1/2 kopy gr. a IX gr., Jakubovi řezníku z Krathonoh kopu gr., maléři Vaníčkovi za pavézu XXX gr., Kasalskému VII kop gr., Štěpánovi mzdy zadržalé XXX gr., mlynářovi z Třešic XIII gr., kovářóm, jednomu, ješto s uoné strany vsi Krathonoh, IIII gr., a druhému II gr. a IIII pe- nieze, Mandě babě III gr., Vičákovi IIII gr., Svatošovi kováři z Hradce IIII gr., Janovi Kulhavému mlatci dávnieho dluhu XXX gr. a nětco obilé, Kubátovi VII gr., Šartochovu sirotku kopu gr. a XV gr., Velvarovi z Kolína LXX gr., Huodě děvce IIII gr. a některé věci a plátna něco. A milý pane švagře, prosímť také Jírovi mému přieteli, jakožť jest Mathiáš strýc muoj dal panu Milotovi z Klamoše za náš dluh jeho penieze vzem od pana Alše Holicského, jakož's ty je vyupomínal, šedesáte kop gr., ať jsú jemu také z toho mého statku zasě navráceny. A Mathiášovi prosímť také, poněvadžt jest on ke mně věrně učinil a já jemu vedle smlúvy dluh šedesáte kop gr. ujistil, tu jistotu mi zasě vrátil, ať bych jemu také věrně a právě učinil. Byla-lit by jeho vuole, vezmi jej tu k sobě a dochovaj jej smrti poctivě. Pak-lit by nechtěl ale, věřímť, že jemu z toho statku nedopustíš, byť núzi trpěl. I ještě po jeho smrti té jeho ženy nezapomínaj, jakožť jsem já jemu to slíbil: nebo vešken statek svuoj, což tu měl, i své mateře a bratř k našemu statku jest přiložil a přirozený najbližší přítel mi jest krom sestr mých vlastních. A milý pane švagře, zapomanul-lit bych ještě co, ješto by byl dluh spravedlivý, věřímť, že toho na mé duši nenecháš, a tvuoj dluh i pana Karla bratra tvého, a to, cožť sem měl o ty přiekopy jistotu učiniti, toť již všecko v tvej moci bude. A této čeledi cožť býti má, za toť prosím, aby jim o mzdu učinil. Tomuto knězi kaž dáti několik grošív. To stalo sě jest léta po narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého padesátého prvého, druhý pátek u postě [26. března] na tvrzi Třešicích v přítomnosti Jiříka svrchupsaného, kněze Zigmunda faráře z Kratonoh, Jana Heřmanského. (Otištěno též v Archivu Českém II, str. 71). — Na okraji připsáno: Georgius de Puchobrad defendens in Trzesyce, Grecensis. — Za opisem poznamenáno: Ad idem vide testes pro- ductos in communi quaterno: Sigismundus presbiter, ubi Trzesicze in spacio signatum est. (Viz pozn. ). 4) V DD. 20 na jmenovaném listu (str. 74) je ze Secundo Johannis Dupowecz D, V vy- psán list d. na Pardubicích 22. února 1454, jímž Kateřina z Třesic dědictví své tvrz Třešice s příslu- šenstvím prodala Vaňkovi z Miletínka a na Pardubicích za 600 kop gr. Viz Emler, Pozust. desk II, str. 241. Srov. dále pozn. 11.
26 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: přísluší, v Berunicích čtyři kopy platu s jich příslušenstvím, na panu Mrzákovi puol desáty kopy gr., na panu Purkarthovi z Kněžic osm kop gr. a XX grošuov dluhu za plod, na Hertvíkovi ze Mnětic osmnádcte kop gr. za plod. na Švábovi z Libišan tři kopy gr. a XX gr., na Karlovi bratru tvém tři kopy gr., na Jírovi přieteli mém tři kopy gr. bez dvadcěti gr. za kuoň, na Hrochovi z Týnce tři kopy gr., na Šimkovi z Přelúčie jednu kopu gr., to všecko mocně porúčiem a dávám. A prosím tebe, milý pane švagře, aby tiem statkem, což moci budeš, za mú duši činil. A zvláště, co jsem komu dlužen, aby z toho statku bylo jim zaplaceno. A totoť jsem dlužen, ještoť pamatuji: Najprve věna manželce mej milej, což sě dostane mi dáti protiv padesáti kopám (neb vieš, že jsem ještě toho, což mi jest jmenováno po niej, nic nevzal), sestrám mým vydaj po čtyřidceti kopách. A prosímť, milý pane šva- gře, což by mohl jich dobrého zjednati, nezapomínaj jich. Machna ať by měla proti tomu věno ujiště- no. A o druhej, jakžť sě najlép zdá, tak její věc opatř a zjednaj Heřmanskému, teď přieteli mému, za službu i s tiem, což mi jest puojčil, třidceti kop gr. a tři kopy gr. a XI gr., Mikulášovi krajčiemu z Hradce za sukno tři kopy gr. a XXIIII gr., Beneškovi Věchtíkovi II1/2 kop gr. bez pěti gr., Jakúb- kovi písaři kopu gr. a XIIII gr., Zlomkovi ševci kopu gr. a IIII gr., Hluzejovi mladšiemu XXIIII gr., Remišovi padesáte gr., Matúšovi za železo XXV gr., sirotkóm Vávrovým dětem kopu gr., Michálkovi z Hradištka I1/2 kopy gr. a IX gr., Jakubovi řezníku z Krathonoh kopu gr., maléři Vaníčkovi za pavézu XXX gr., Kasalskému VII kop gr., Štěpánovi mzdy zadržalé XXX gr., mlynářovi z Třešic XIII gr., kovářóm, jednomu, ješto s uoné strany vsi Krathonoh, IIII gr., a druhému II gr. a IIII pe- nieze, Mandě babě III gr., Vičákovi IIII gr., Svatošovi kováři z Hradce IIII gr., Janovi Kulhavému mlatci dávnieho dluhu XXX gr. a nětco obilé, Kubátovi VII gr., Šartochovu sirotku kopu gr. a XV gr., Velvarovi z Kolína LXX gr., Huodě děvce IIII gr. a některé věci a plátna něco. A milý pane švagře, prosímť také Jírovi mému přieteli, jakožť jest Mathiáš strýc muoj dal panu Milotovi z Klamoše za náš dluh jeho penieze vzem od pana Alše Holicského, jakož's ty je vyupomínal, šedesáte kop gr., ať jsú jemu také z toho mého statku zasě navráceny. A Mathiášovi prosímť také, poněvadžt jest on ke mně věrně učinil a já jemu vedle smlúvy dluh šedesáte kop gr. ujistil, tu jistotu mi zasě vrátil, ať bych jemu také věrně a právě učinil. Byla-lit by jeho vuole, vezmi jej tu k sobě a dochovaj jej smrti poctivě. Pak-lit by nechtěl ale, věřímť, že jemu z toho statku nedopustíš, byť núzi trpěl. I ještě po jeho smrti té jeho ženy nezapomínaj, jakožť jsem já jemu to slíbil: nebo vešken statek svuoj, což tu měl, i své mateře a bratř k našemu statku jest přiložil a přirozený najbližší přítel mi jest krom sestr mých vlastních. A milý pane švagře, zapomanul-lit bych ještě co, ješto by byl dluh spravedlivý, věřímť, že toho na mé duši nenecháš, a tvuoj dluh i pana Karla bratra tvého, a to, cožť sem měl o ty přiekopy jistotu učiniti, toť již všecko v tvej moci bude. A této čeledi cožť býti má, za toť prosím, aby jim o mzdu učinil. Tomuto knězi kaž dáti několik grošív. To stalo sě jest léta po narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého padesátého prvého, druhý pátek u postě [26. března] na tvrzi Třešicích v přítomnosti Jiříka svrchupsaného, kněze Zigmunda faráře z Kratonoh, Jana Heřmanského. (Otištěno též v Archivu Českém II, str. 71). — Na okraji připsáno: Georgius de Puchobrad defendens in Trzesyce, Grecensis. — Za opisem poznamenáno: Ad idem vide testes pro- ductos in communi quaterno: Sigismundus presbiter, ubi Trzesicze in spacio signatum est. (Viz pozn. ). 4) V DD. 20 na jmenovaném listu (str. 74) je ze Secundo Johannis Dupowecz D, V vy- psán list d. na Pardubicích 22. února 1454, jímž Kateřina z Třesic dědictví své tvrz Třešice s příslu- šenstvím prodala Vaňkovi z Miletínka a na Pardubicích za 600 kop gr. Viz Emler, Pozust. desk II, str. 241. Srov. dále pozn. 11.
Strana 27
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 27 5) List ten zapsaný v DD. 20 na jmenovaném listu (= str. 73) zní: Já Petr z Třešic vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie aneb čtúce slyšeti budú, že jsem dlužen dluhu pra- vého a spravedlivého dvatceti kop grošuov dobrých střiebrných rázu pražského slovutnému panoši Karlovi z Púchobrad, a v tom jistém dluhu postúpil sem jemu a mocí listu tohoto mocně postupuji dvú kopú gr. platu ročnieho na mlýně svém řečeném Sládkóv tudiež pod Třešici i s panstvím, aby svrchupsaný Karel ten mlýn držal a s něho úroky bral beze všie mé překážky i mých budúcích, na sv. Havla kopu gr. a na sv. Jiřie kopu gr., a to tak dlúho, dokovadž bych jemu dvadceti kop gr. dobrých střiebrných penězi hotovými hromadně nesplnil a nezaplatil. A já Petr svrchupsaný slibuji svú dobrú a čistú věrú křesťanskú věřiteli svému svrchupsanému na ten mlýn ani plat nesahati, ani na tom překážeti, dokovadž bych jemu dvadceti kop grošuov nesplnil a nezaplatil penězi hotovými. A ktož by tento list měl s dobrú a svobodnú volí věřitele mého svrchupsaného, ten má a mieti bude též plné právo k tomu ke všemu, což v tomto listu psáno stojí, jako on sám věřitel muoj svrchupsa- ný. A toho na svědomie, pevnost a jistotu svú jsem vlastní pečet přirozenú přivěsil dobrovolně k to- muto listu. A pro lepšie svědomie připrosil sem statečného rytieře pana Bohunka z Labúně a z Košic, Jiříka z Půchobrad a s Přěstavlk, Bransuda z Nedabylic, Jana Soběšína z Staré vody, Mikuláška z Plačic, panoší slovútných, aby podle mne na svědomie své pečeti přivěsili k tomuto listu. A my všichni svrchupsaní jsúc osobně prošeni od svrchupsaného Petra, k jeho prosbě to jsme učinili a své pečeti dobrovolně přivěsili k tomuto listu. Jenž jest psán a dán na Třešicích léta božieho tisícieho čtyrstého čtyřidcátého devátého ten úterý po Všech svatých [4. listopadu]. 6) Jména pánu těch jsou prvotně zaznamenána v protokole v DD. 33 na str. 14 za nápisem Se- cunda feriaante Martini/ in Translacione Ludmille. Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 2c., Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus iunior de Ryzmburg et de Rabie, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus Berga de Duba et de Costelcze, Johannes de Bergaw et de Chlumcze. 7) Nullus dedit memoriales jest poznamenáno při tomto odstavci v DD. 33 str. 15 po straně. 8) List darovací jest opsán v druhé části DD. 22 na jmenovaném listu (= str. 183): a v něm se praví:...., quod attentis fidelibus obsequiis M' nostre per strenuum Johannem de Camenna Hora, consiliarium nostrum,... exhibitis ..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et villa Trzesycze cum curia arature, silvis ... ac omnibus pertinenciis per mortem Petrzi- konis de Trzesycz, neenon in municione et villis Holyssowicze et Hlozycze cum censibus, redditi- bus, proventibus omnibusque iuribus et pertinenciis, quocumque nomine censeantur, per obitum Buzkonis de Holyssowicz ad nos quomodolibet devolutis, predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. ... Dat. Prage quartadecima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. 2c. quartodecimo, Boh. — Nad opisem pozna- Ad relacionem d. Sdenkonis de Ssternbergk. Rta vero primo. menáno: In Chrudim una [t. j. litt. procl.], secunda in Grecz Regine. 9) Pod tím jiným inkoustem poznamenáno: fides facta. 10) Pamět ta zapsána na l. 416 za nápisem Grecensis, Trzesicze: Johannes de Niemczicz nomine Johannis Colda de Zampach et de Nachoda, veniens coram benef. curie, voluit facere defen- sionem bonorum et hereditatum omnium in villa Trzesiczich, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Set non est per beneficiarios curie admissus, eo quod dudum septimane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria V in die Petri ad vincula.[I. srpna] anno 2c. LIIII.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 27 5) List ten zapsaný v DD. 20 na jmenovaném listu (= str. 73) zní: Já Petr z Třešic vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie aneb čtúce slyšeti budú, že jsem dlužen dluhu pra- vého a spravedlivého dvatceti kop grošuov dobrých střiebrných rázu pražského slovutnému panoši Karlovi z Púchobrad, a v tom jistém dluhu postúpil sem jemu a mocí listu tohoto mocně postupuji dvú kopú gr. platu ročnieho na mlýně svém řečeném Sládkóv tudiež pod Třešici i s panstvím, aby svrchupsaný Karel ten mlýn držal a s něho úroky bral beze všie mé překážky i mých budúcích, na sv. Havla kopu gr. a na sv. Jiřie kopu gr., a to tak dlúho, dokovadž bych jemu dvadceti kop gr. dobrých střiebrných penězi hotovými hromadně nesplnil a nezaplatil. A já Petr svrchupsaný slibuji svú dobrú a čistú věrú křesťanskú věřiteli svému svrchupsanému na ten mlýn ani plat nesahati, ani na tom překážeti, dokovadž bych jemu dvadceti kop grošuov nesplnil a nezaplatil penězi hotovými. A ktož by tento list měl s dobrú a svobodnú volí věřitele mého svrchupsaného, ten má a mieti bude též plné právo k tomu ke všemu, což v tomto listu psáno stojí, jako on sám věřitel muoj svrchupsa- ný. A toho na svědomie, pevnost a jistotu svú jsem vlastní pečet přirozenú přivěsil dobrovolně k to- muto listu. A pro lepšie svědomie připrosil sem statečného rytieře pana Bohunka z Labúně a z Košic, Jiříka z Půchobrad a s Přěstavlk, Bransuda z Nedabylic, Jana Soběšína z Staré vody, Mikuláška z Plačic, panoší slovútných, aby podle mne na svědomie své pečeti přivěsili k tomuto listu. A my všichni svrchupsaní jsúc osobně prošeni od svrchupsaného Petra, k jeho prosbě to jsme učinili a své pečeti dobrovolně přivěsili k tomuto listu. Jenž jest psán a dán na Třešicích léta božieho tisícieho čtyrstého čtyřidcátého devátého ten úterý po Všech svatých [4. listopadu]. 6) Jména pánu těch jsou prvotně zaznamenána v protokole v DD. 33 na str. 14 za nápisem Se- cunda feriaante Martini/ in Translacione Ludmille. Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 2c., Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus iunior de Ryzmburg et de Rabie, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus Berga de Duba et de Costelcze, Johannes de Bergaw et de Chlumcze. 7) Nullus dedit memoriales jest poznamenáno při tomto odstavci v DD. 33 str. 15 po straně. 8) List darovací jest opsán v druhé části DD. 22 na jmenovaném listu (= str. 183): a v něm se praví:...., quod attentis fidelibus obsequiis M' nostre per strenuum Johannem de Camenna Hora, consiliarium nostrum,... exhibitis ..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et villa Trzesycze cum curia arature, silvis ... ac omnibus pertinenciis per mortem Petrzi- konis de Trzesycz, neenon in municione et villis Holyssowicze et Hlozycze cum censibus, redditi- bus, proventibus omnibusque iuribus et pertinenciis, quocumque nomine censeantur, per obitum Buzkonis de Holyssowicz ad nos quomodolibet devolutis, predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. ... Dat. Prage quartadecima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. 2c. quartodecimo, Boh. — Nad opisem pozna- Ad relacionem d. Sdenkonis de Ssternbergk. Rta vero primo. menáno: In Chrudim una [t. j. litt. procl.], secunda in Grecz Regine. 9) Pod tím jiným inkoustem poznamenáno: fides facta. 10) Pamět ta zapsána na l. 416 za nápisem Grecensis, Trzesicze: Johannes de Niemczicz nomine Johannis Colda de Zampach et de Nachoda, veniens coram benef. curie, voluit facere defen- sionem bonorum et hereditatum omnium in villa Trzesiczich, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Set non est per beneficiarios curie admissus, eo quod dudum septimane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria V in die Petri ad vincula.[I. srpna] anno 2c. LIIII.
Strana 28
28 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: 11) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na jmenovaném listu (= str. 75) za nápisem Georgius de Puchobrad, Grecensis, in Trzesicz jsou ze Secundo Joh. Dupowecz E, V vypsány záznamy o odporech, které proti vložení trhové smlouvy uvedené v pozn. 4 učinili Jiřík z Pouchobrad 1. března 1454 a Říha z Kolína jménem Machny z Třesic 8. března téhož roku; viz Emler, Pozůst. desk II, str. 242. 12) V DD. 22 na str. 94 za nápisem Georgius de Puchobrad adduxit testes pro iure suo in Trzesicze jest zapsáno: [Sigismundus presbiter, plebanus de Kratonoh, sub fidei puritate et honoris fassus est coram Johanne de Hazmburg 2c. et beneficiariis curie et dixit, quia sibi bene constat, quod Petrus de Trzesicz, post quem bona ibidem sunt impetrata, in agone iacens, resignavit omnia bona sua Georgio de Puchobrad, ut post mortem ipsius Petri sit verus possessor eorumdem bonorum. Johannes dictus Herz- Quem Petrum idem presbiter Sigismundus sacramentis procuravit. mansky de Herzmanicz sub iuramento, quod fecit, fassus est, quia presens fuit, quando testamen- tum Petrus de Trzesicz confecit, et dicit, quod omnia se habuerunt sic, prout ipsius Petri testa- mentum testatur.“ Actum feria IIII ipso die s. Remigii /1. říjnaJ anno 2c. LVl. Záznam je přetržen. a) Pod tím poznamenáno: Vide supra a ostatek dopsán při stejném znamení výše v mezeře mezi čís. 8 a 9. — b) Prvotní záznam k tomuto odstavci (in causa — hleděli) je zapsán v DD. 33 na str. 15 za nápisem Trze- sicze, Grecensis jen s tím rozdílem, že se tam čte: c) k králevě milosti právu. — d) Za tím přetrženo: et dicit, quod sigillum suum ad idem testamentum apposuit ad peticionem eiusdem Petri. 8. 16) In villa Prssyn Hincko de Rychnow decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature Prssyn dicta, cum villis Slatyna, Pieczyn et Rokytnicze, cum censibus, agris, pratis, curiis araturarum, silvis, piscinis, fluminibus aliisque pertinenciis universis, nichil excipiendo, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona dedit Johanni de Rychnow pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Proczko de Cunstat et Theodricus de Janowicz et de Chlumcze fuerunt ab ipso d. rege specialiter de- legati. Actum a. d. MCCCCLIIII feria sexta die Conversionis b. Pauli [25. ledna]. Litt. procl. in Mutaml feria III ante Benedicti [ 19. března] emanavit." Juxta: Datum Johanni de Rychnow. Vide inductum F,XIIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. —2) V DD. 23 na jmenovaném listu (= str. 167) je zapsáno, že komorník Jan Voduc z Hostivice zvedl výprosníka v držení odúmrti, která byla odhádána ve 2021/2 kopách gr. Act. feria II in vig. s. Petri et Pauli ap. [28. června] anno 2c. LVI. a) in Mutam — emanavit připsáno světlejším inkoustem. 9. In villa Lybchawa Gyra de Gechniedie decessit. Cuius quatuor sexagene gr. census annui ibidem in Lybchawa ad d. regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, predictos census et omne ius suum in eisdem dedit Sdenkoni de Postupicz pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Altam Mutam2 a. d. MCCCCLIIII feria II post Conversionem s. Pauli [28. ledna] emanavit.(*) A. d. MCCCCLVI sexta feria post Translacionem s. Wenceslai [ 5. března] in pleno iudicio dominorum baronum? Gindrzich de Chocznie, defendens in me- moriis bona in Libchawie, ter vocatus non paruit.“ Detur inductus.
28 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: 11) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na jmenovaném listu (= str. 75) za nápisem Georgius de Puchobrad, Grecensis, in Trzesicz jsou ze Secundo Joh. Dupowecz E, V vypsány záznamy o odporech, které proti vložení trhové smlouvy uvedené v pozn. 4 učinili Jiřík z Pouchobrad 1. března 1454 a Říha z Kolína jménem Machny z Třesic 8. března téhož roku; viz Emler, Pozůst. desk II, str. 242. 12) V DD. 22 na str. 94 za nápisem Georgius de Puchobrad adduxit testes pro iure suo in Trzesicze jest zapsáno: [Sigismundus presbiter, plebanus de Kratonoh, sub fidei puritate et honoris fassus est coram Johanne de Hazmburg 2c. et beneficiariis curie et dixit, quia sibi bene constat, quod Petrus de Trzesicz, post quem bona ibidem sunt impetrata, in agone iacens, resignavit omnia bona sua Georgio de Puchobrad, ut post mortem ipsius Petri sit verus possessor eorumdem bonorum. Johannes dictus Herz- Quem Petrum idem presbiter Sigismundus sacramentis procuravit. mansky de Herzmanicz sub iuramento, quod fecit, fassus est, quia presens fuit, quando testamen- tum Petrus de Trzesicz confecit, et dicit, quod omnia se habuerunt sic, prout ipsius Petri testa- mentum testatur.“ Actum feria IIII ipso die s. Remigii /1. říjnaJ anno 2c. LVl. Záznam je přetržen. a) Pod tím poznamenáno: Vide supra a ostatek dopsán při stejném znamení výše v mezeře mezi čís. 8 a 9. — b) Prvotní záznam k tomuto odstavci (in causa — hleděli) je zapsán v DD. 33 na str. 15 za nápisem Trze- sicze, Grecensis jen s tím rozdílem, že se tam čte: c) k králevě milosti právu. — d) Za tím přetrženo: et dicit, quod sigillum suum ad idem testamentum apposuit ad peticionem eiusdem Petri. 8. 16) In villa Prssyn Hincko de Rychnow decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature Prssyn dicta, cum villis Slatyna, Pieczyn et Rokytnicze, cum censibus, agris, pratis, curiis araturarum, silvis, piscinis, fluminibus aliisque pertinenciis universis, nichil excipiendo, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona dedit Johanni de Rychnow pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Proczko de Cunstat et Theodricus de Janowicz et de Chlumcze fuerunt ab ipso d. rege specialiter de- legati. Actum a. d. MCCCCLIIII feria sexta die Conversionis b. Pauli [25. ledna]. Litt. procl. in Mutaml feria III ante Benedicti [ 19. března] emanavit." Juxta: Datum Johanni de Rychnow. Vide inductum F,XIIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. —2) V DD. 23 na jmenovaném listu (= str. 167) je zapsáno, že komorník Jan Voduc z Hostivice zvedl výprosníka v držení odúmrti, která byla odhádána ve 2021/2 kopách gr. Act. feria II in vig. s. Petri et Pauli ap. [28. června] anno 2c. LVI. a) in Mutam — emanavit připsáno světlejším inkoustem. 9. In villa Lybchawa Gyra de Gechniedie decessit. Cuius quatuor sexagene gr. census annui ibidem in Lybchawa ad d. regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, predictos census et omne ius suum in eisdem dedit Sdenkoni de Postupicz pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Altam Mutam2 a. d. MCCCCLIIII feria II post Conversionem s. Pauli [28. ledna] emanavit.(*) A. d. MCCCCLVI sexta feria post Translacionem s. Wenceslai [ 5. března] in pleno iudicio dominorum baronum? Gindrzich de Chocznie, defendens in me- moriis bona in Libchawie, ter vocatus non paruit.“ Detur inductus.
Strana 29
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 29 Juxta: Datum Sdenkoni Kostka per litteram. B, IIII.1 Et committit Johanni Sspina super lucrum et dampnum." (*) Vide memoriam: Gindrzich z Chocznie." Vide inductum F,VIII. 1) Darovací list jest zapsán v druhé části DD. 22 na uv. listu ( str. 183) a praví se v něm:.... attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Sdenkonem de Postupicz.... exhibitis...., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in annuo censu quatuor sexagenarum gr. in villa Libchawa per mortem Gironis de Gehniedie, prefato Zdenkoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Datum Prage XXVI die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. a. Hung. 2e. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. — Ra. Nad opisem poznamenáno: In Altam Mutam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle protokolu o zasedání soudu toho dne v DD. 33 na str. 24 byli sexta feria domini ba- rones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Johannes de Bezdruzicz et de Colowrat, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Wilhelmus senior de Sswihowa et de Ryzmburg, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Wilhelmus de Ylburg. 4) Pamět ta se čte na l. 414“ za nápisem: In Grecensi. Libchawa. Gindrzich z Chocznie, ve- niens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem IIII sexagenarum gr. census annui, quem ha- bet in villa Libchawa, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Set non est per beneficiarios admissus, quia septimane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria III ante Stanislai [7. května ] anno 2c. LIIII. 5) V DD. 23 na jmenovaném listu (= str. 155) je zapsáno, že po smrti Jiříka z Jehnědí spadly na krále v Libchavé curie rusticales, in quibus resident Hanuss richtarz dictus Ways, Stephan Haken, Andres Vlman, Michel Howman, Tomas Andres Teyrl, Nickl Lochman et Procop, solventes quatuor sexagenas census annui. Komorník Jan Voduc uvedl Zdenka z Postupic podle přisouzení panského v držení odumřelého statku, který byl odhadnut v 50 kopách grošů. Act. a. d. MCCCCLVI feria II post Gregorii [ 15. března]. a) V protokole v DD. 33 str. 24 prvotní záznam: Circa Libchawa Gindrzich de Chocznie, defendens in me- moriis, ter vocatus non paruit. — b) per lit. — dampnum připsáno jiným inkoustem. — c) Alb. atd. připsáno v protokole po straně, při čemž omylem napsáno de Bezd(ruzicz). 10. 16v) In villa Smrkowicze Johannes Radliczka et Agnes mater sua decesse- runt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio et villa Smrkowicze dicta, hoc est post Johannem ius hereditarium et post Agnes matrem suam dotalicium in eisdem bonis Smrkowicze ad d. regem legittime et quomodolibet sunt devo- luta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona de- dit Petro dicto Kdulynecz de Ostromirze pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 a. d. MCCCCLIIII feria tercia post Conver- Hincko Crussyna dictus de Lichtm- sionem b. Pauli [29. ledna] emanavit. burka defendit bona et hereditates in villa Smrkowicze cum municione, vide- licet bona hereditaria aut in dotalicio obligata, superius post Johannem Radliczka proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona universa, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio testimonio suffi- cienti secundum invencionem baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. / 16. březnaJ.(*) Johannes de Hazmburg et de Kosti nomine Nicolai patris
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 29 Juxta: Datum Sdenkoni Kostka per litteram. B, IIII.1 Et committit Johanni Sspina super lucrum et dampnum." (*) Vide memoriam: Gindrzich z Chocznie." Vide inductum F,VIII. 1) Darovací list jest zapsán v druhé části DD. 22 na uv. listu ( str. 183) a praví se v něm:.... attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Sdenkonem de Postupicz.... exhibitis...., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in annuo censu quatuor sexagenarum gr. in villa Libchawa per mortem Gironis de Gehniedie, prefato Zdenkoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Datum Prage XXVI die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. a. Hung. 2e. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. — Ra. Nad opisem poznamenáno: In Altam Mutam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle protokolu o zasedání soudu toho dne v DD. 33 na str. 24 byli sexta feria domini ba- rones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Johannes de Bezdruzicz et de Colowrat, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Wilhelmus senior de Sswihowa et de Ryzmburg, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Wilhelmus de Ylburg. 4) Pamět ta se čte na l. 414“ za nápisem: In Grecensi. Libchawa. Gindrzich z Chocznie, ve- niens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem IIII sexagenarum gr. census annui, quem ha- bet in villa Libchawa, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Set non est per beneficiarios admissus, quia septimane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria III ante Stanislai [7. května ] anno 2c. LIIII. 5) V DD. 23 na jmenovaném listu (= str. 155) je zapsáno, že po smrti Jiříka z Jehnědí spadly na krále v Libchavé curie rusticales, in quibus resident Hanuss richtarz dictus Ways, Stephan Haken, Andres Vlman, Michel Howman, Tomas Andres Teyrl, Nickl Lochman et Procop, solventes quatuor sexagenas census annui. Komorník Jan Voduc uvedl Zdenka z Postupic podle přisouzení panského v držení odumřelého statku, který byl odhadnut v 50 kopách grošů. Act. a. d. MCCCCLVI feria II post Gregorii [ 15. března]. a) V protokole v DD. 33 str. 24 prvotní záznam: Circa Libchawa Gindrzich de Chocznie, defendens in me- moriis, ter vocatus non paruit. — b) per lit. — dampnum připsáno jiným inkoustem. — c) Alb. atd. připsáno v protokole po straně, při čemž omylem napsáno de Bezd(ruzicz). 10. 16v) In villa Smrkowicze Johannes Radliczka et Agnes mater sua decesse- runt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio et villa Smrkowicze dicta, hoc est post Johannem ius hereditarium et post Agnes matrem suam dotalicium in eisdem bonis Smrkowicze ad d. regem legittime et quomodolibet sunt devo- luta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona de- dit Petro dicto Kdulynecz de Ostromirze pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 a. d. MCCCCLIIII feria tercia post Conver- Hincko Crussyna dictus de Lichtm- sionem b. Pauli [29. ledna] emanavit. burka defendit bona et hereditates in villa Smrkowicze cum municione, vide- licet bona hereditaria aut in dotalicio obligata, superius post Johannem Radliczka proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona universa, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio testimonio suffi- cienti secundum invencionem baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. / 16. březnaJ.(*) Johannes de Hazmburg et de Kosti nomine Nicolai patris
Strana 30
30 sui de ibidem defendit tres sexagenas gr. census in curia, in qua Martinus sedit et tenuit ibidem in Smrkowiczich, dicens eum habere ius melius, quam d. regem aut aliquem post eum; et dicens, quia dictas tres sexagenas habent per modum fori a Johanne Radliczka et Agnete matre sua, post quos predicta bona in Smrko- wicz sunt proclamata. Et offert eum probaturum tabulis terre et alio testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března]. Wilhelmus, natus Hinkonis Crussina de Lichtmburg, veniens coram beneficiariis curie, petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum ad idem pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června].(**) Petrus Kdulinecz, impetrans in Smrkowicze, prot. est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione non vult impedire Nicolaum de Hazmburg et de Costi, cuius nomine facta est defensa, in tribus sexagenis gr. census annui ibidem in Smrkowicze in curia arature, in qua Martinus censita residet dictus Kunik, ideo quia sibi, videlicet Petro Kdulinecz, nullum ius ad easdem tres sexagenas gr. census competit. Actum feria III post Bartholomei [ 27. srpna] anno re. LIIII. Juxta: Datum Petro Kdulinecz per litteram B, V in primo.1 (*) Wilhelmus filius Krussine docuit tabulis: Dorothea filia. B, XII.3 (**) Wilhelmus, natus Hinkonis Crussine de Lichmburg defendentis, he- res post patrem suum, committit Georgio de Cunstat super lucrum et dampnum et ei de omni iure suo, quod agere deberet in presenti causa, condescendit plene Georgius de Cunstat, com- et in toto, nullum ius sibi ibidem reservando. missarius Hinkonis Krussine, defensam, quam fecit ipse Hinko, dimittit Petro Kdulinecz impetranti predicto plene et in toto. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III ante Nativitatem b. Marie virg. gloriose [3. září]. Vide inductum E, III.4 1) Darovací list zapsaný v druhé části DD. 22 na uv. listu (str. 184) vypisuje darované statky podrobněji: Ladislaus atd. Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mt nostre per... Petrum Kdulinecz de Ostromirze... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie com- petit in municione et villa Smrkowicze per mortem Johannis Radliczka et in dotalicio quondam Agnetis matris sue in eadem municione et villa, ac in municione et villis Slatinkach, Chomuticzkach, Lhotka, Lyskowicze, Wyzelcze, Vgezdie, Ssaplawe cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, molen- dinis, piscacionibus, rivis, iure patronatus ecclesiarum ac aliis pertinenciis universis, per obitum quon- dam Bartossonis et liberorum ipsius de Wysoke ad nos quomodolibet devolutis, item in municione et villa Mysstiewes cum suis omnibus iuribus et pertinenciis per mortem olim Petri et in dotalicio Zdene uxoris ipsius ibidem in Misstiewes nec non in duobus laneis silve supra Vbiedowicz sitis et per obitum Czankonis ad nos quomodolibet devolutis, prenominato Petro dedimus et contulimus gra- ciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage decima octava die mensis decembris a. d. MCCCCLIII, Ad mandatum d. regis, domino Johanne regn. n. a. Hung. 2c. quartodecimo, Boh. vero primo. Czalta referente. — Rta. — Nad opisem připsáno. In Grecz Regine. Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na jmenovaném listu (= str. 46) jest z Quinto Mathie H, V vypsáno, že Dorota dcera někdy Přibíkova ze Smrkovic dědinu svou ve Smrkovicích s tvrzí a příslušenstvím a s mlýnem
30 sui de ibidem defendit tres sexagenas gr. census in curia, in qua Martinus sedit et tenuit ibidem in Smrkowiczich, dicens eum habere ius melius, quam d. regem aut aliquem post eum; et dicens, quia dictas tres sexagenas habent per modum fori a Johanne Radliczka et Agnete matre sua, post quos predicta bona in Smrko- wicz sunt proclamata. Et offert eum probaturum tabulis terre et alio testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března]. Wilhelmus, natus Hinkonis Crussina de Lichtmburg, veniens coram beneficiariis curie, petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum ad idem pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června].(**) Petrus Kdulinecz, impetrans in Smrkowicze, prot. est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione non vult impedire Nicolaum de Hazmburg et de Costi, cuius nomine facta est defensa, in tribus sexagenis gr. census annui ibidem in Smrkowicze in curia arature, in qua Martinus censita residet dictus Kunik, ideo quia sibi, videlicet Petro Kdulinecz, nullum ius ad easdem tres sexagenas gr. census competit. Actum feria III post Bartholomei [ 27. srpna] anno re. LIIII. Juxta: Datum Petro Kdulinecz per litteram B, V in primo.1 (*) Wilhelmus filius Krussine docuit tabulis: Dorothea filia. B, XII.3 (**) Wilhelmus, natus Hinkonis Crussine de Lichmburg defendentis, he- res post patrem suum, committit Georgio de Cunstat super lucrum et dampnum et ei de omni iure suo, quod agere deberet in presenti causa, condescendit plene Georgius de Cunstat, com- et in toto, nullum ius sibi ibidem reservando. missarius Hinkonis Krussine, defensam, quam fecit ipse Hinko, dimittit Petro Kdulinecz impetranti predicto plene et in toto. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III ante Nativitatem b. Marie virg. gloriose [3. září]. Vide inductum E, III.4 1) Darovací list zapsaný v druhé části DD. 22 na uv. listu (str. 184) vypisuje darované statky podrobněji: Ladislaus atd. Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mt nostre per... Petrum Kdulinecz de Ostromirze... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie com- petit in municione et villa Smrkowicze per mortem Johannis Radliczka et in dotalicio quondam Agnetis matris sue in eadem municione et villa, ac in municione et villis Slatinkach, Chomuticzkach, Lhotka, Lyskowicze, Wyzelcze, Vgezdie, Ssaplawe cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, molen- dinis, piscacionibus, rivis, iure patronatus ecclesiarum ac aliis pertinenciis universis, per obitum quon- dam Bartossonis et liberorum ipsius de Wysoke ad nos quomodolibet devolutis, item in municione et villa Mysstiewes cum suis omnibus iuribus et pertinenciis per mortem olim Petri et in dotalicio Zdene uxoris ipsius ibidem in Misstiewes nec non in duobus laneis silve supra Vbiedowicz sitis et per obitum Czankonis ad nos quomodolibet devolutis, prenominato Petro dedimus et contulimus gra- ciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage decima octava die mensis decembris a. d. MCCCCLIII, Ad mandatum d. regis, domino Johanne regn. n. a. Hung. 2c. quartodecimo, Boh. vero primo. Czalta referente. — Rta. — Nad opisem připsáno. In Grecz Regine. Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na jmenovaném listu (= str. 46) jest z Quinto Mathie H, V vypsáno, že Dorota dcera někdy Přibíkova ze Smrkovic dědinu svou ve Smrkovicích s tvrzí a příslušenstvím a s mlýnem
Strana 31
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 31 v Březnici prodala Hynkovi Krušinovi z Lichtmburka. Act. a. d. MCCCCXL feria III post festum Spi- ritus sancti [17. květnaJ. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II str. 190. 4) V DD. 23 na jmenovaném listu (str. 114) je zaznamenáno, že Petr Kdulinec byl menším písařem Valentinem uveden v držení tvrze a vsi Smrkovic po Janovi Radličkovi a matce jeho Anežce „exclusa una curia rusticali, in qua residet Martinus dictus Kunik, solvens III sexagenas gr. census Nicolao de Hazmburg“, a že mu ten statek byl odhádán v tisíci kop gr. Act. a. d. MCCCCLIIII feria V ante Nativ. Marie [5. září]. a) et quomodolibet přidáno nad řádkou. — b) et alio — baronum připsáno až za quadrag. 11. In villis Slatinkach, Chomuticzkach, Lhotka, Lyskowicze, Wyzelcze, Vgezdie et Ssaplawe cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, molendinis, piscacionibus, rivis, iure patronatus ecclesiarum ac aliis pertinenciis universis, que per mortem Bartossonis et liberorum ipsius de Wysoke ad d. regem legittime ac quomodolibet sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rc. rex, prenominata bona dedit Petro dicto Kdulinecz de Ostro- mirze pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Re- gine2 a. d. MCCCCLIIII feria tercia post Conversionem b. Pauli [29. ledna] emanavit. Dorothea, soror Bartossii predicti de Wysoke, post quem bona sunt superius proclamata, defendit bona et hereditates in villis superius enume- ratis omnibus, dicens se habere ius melius ad dicta bona universa, quam d. rex aut aliquis post eum, post predictum fratrem suum et liberos“ eius; et offert se probaturam secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi 4 temp. quadrag. sabb. [16. března]. (Katherina de Ssaplawe et Benessius filius ipsius de ibidem defendunt bona et hereditates in Ssaplawe cum omnibus suis pertinenciis, ipsa Katherina iure dotali et ipse Benessius iure hereditario, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. post Jan Satlo z Kowacze suo et Wienkonis' z Czrni- Lancee] [4. květnaJ.(*) na, Jana Luczincze" z Czrnina, Stiechonis z Koneczchlumie et Petri Haczka de Ohnyssczian nomine’ defendit bona et hereditates omnes in villa Lhotka superius proclamata, dicentes, quia pro Przybanio, cuius fuit Lhotka; multa debita sol- verunt suis pecuniis, et illo modo dicunt se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et cum hoc trahunt se super invencionem dominorum baro- num. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J.(**) A. d. M'CCCCLIIII sabb. ante dominicam Judica [6. dubna] 3 domini barones iudicio presidentes 4, auditis tabulis suprascriptis inter Petrum Kdulinecz de Hostromirze impetrantem ex una, et Dorotheam de Wysoke defendentem parte ex altera, domini invenerunt pro iure", et Jaroslaus Plichta de Zirotin domino- rum nalez exportavit: Jakož Petr Kdulinec okázal a provedl dsky, kterak Do- rotha měvši věno od Petra Lučince muže svého, i dále je dskami prodala, svě- domé a znamenité jest tiem, že jest Dorotha od svých bratří byla odbyta a dielna, a protož královo právo jest k tomu spravedlivo, a protož páni Petrovi Kdulincovi, jenž stojí po královu právu, dali za právo obdržené.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 31 v Březnici prodala Hynkovi Krušinovi z Lichtmburka. Act. a. d. MCCCCXL feria III post festum Spi- ritus sancti [17. květnaJ. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II str. 190. 4) V DD. 23 na jmenovaném listu (str. 114) je zaznamenáno, že Petr Kdulinec byl menším písařem Valentinem uveden v držení tvrze a vsi Smrkovic po Janovi Radličkovi a matce jeho Anežce „exclusa una curia rusticali, in qua residet Martinus dictus Kunik, solvens III sexagenas gr. census Nicolao de Hazmburg“, a že mu ten statek byl odhádán v tisíci kop gr. Act. a. d. MCCCCLIIII feria V ante Nativ. Marie [5. září]. a) et quomodolibet přidáno nad řádkou. — b) et alio — baronum připsáno až za quadrag. 11. In villis Slatinkach, Chomuticzkach, Lhotka, Lyskowicze, Wyzelcze, Vgezdie et Ssaplawe cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, molendinis, piscacionibus, rivis, iure patronatus ecclesiarum ac aliis pertinenciis universis, que per mortem Bartossonis et liberorum ipsius de Wysoke ad d. regem legittime ac quomodolibet sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rc. rex, prenominata bona dedit Petro dicto Kdulinecz de Ostro- mirze pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Re- gine2 a. d. MCCCCLIIII feria tercia post Conversionem b. Pauli [29. ledna] emanavit. Dorothea, soror Bartossii predicti de Wysoke, post quem bona sunt superius proclamata, defendit bona et hereditates in villis superius enume- ratis omnibus, dicens se habere ius melius ad dicta bona universa, quam d. rex aut aliquis post eum, post predictum fratrem suum et liberos“ eius; et offert se probaturam secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi 4 temp. quadrag. sabb. [16. března]. (Katherina de Ssaplawe et Benessius filius ipsius de ibidem defendunt bona et hereditates in Ssaplawe cum omnibus suis pertinenciis, ipsa Katherina iure dotali et ipse Benessius iure hereditario, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. post Jan Satlo z Kowacze suo et Wienkonis' z Czrni- Lancee] [4. květnaJ.(*) na, Jana Luczincze" z Czrnina, Stiechonis z Koneczchlumie et Petri Haczka de Ohnyssczian nomine’ defendit bona et hereditates omnes in villa Lhotka superius proclamata, dicentes, quia pro Przybanio, cuius fuit Lhotka; multa debita sol- verunt suis pecuniis, et illo modo dicunt se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et cum hoc trahunt se super invencionem dominorum baro- num. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J.(**) A. d. M'CCCCLIIII sabb. ante dominicam Judica [6. dubna] 3 domini barones iudicio presidentes 4, auditis tabulis suprascriptis inter Petrum Kdulinecz de Hostromirze impetrantem ex una, et Dorotheam de Wysoke defendentem parte ex altera, domini invenerunt pro iure", et Jaroslaus Plichta de Zirotin domino- rum nalez exportavit: Jakož Petr Kdulinec okázal a provedl dsky, kterak Do- rotha měvši věno od Petra Lučince muže svého, i dále je dskami prodala, svě- domé a znamenité jest tiem, že jest Dorotha od svých bratří byla odbyta a dielna, a protož královo právo jest k tomu spravedlivo, a protož páni Petrovi Kdulincovi, jenž stojí po královu právu, dali za právo obdržené.
Strana 32
32 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: Juxta: Datum Petro Kdulinecz per litteram B, V in primo." Petrus Kdulinecz de Ostromirze produxit tabulas in auxilium iuri regio in hec verba: Dorothea de Slatiny. C primo.5 (*) Petrus Kdulynecz de Slatin impetrans dixit non velle instare in Ssa- plaue sua impetracione, nisi pro uno censita post mortem Barthosii 1c. Ideo defensio deleta. Videlicet Katherinam et Benessium ipsius filium, heredes bo- norum in Ssaplawe. non impedit. Vide inductum, dempta Lhotka, E, II." (**) Johannes Ssatlo de Kowacze defendens dimisit et dimittit suum Petro Kdulinecz impetranti infrascripto plene et in toto sabbato ante [11. říjnaJ anno 1c. LV. 13 Jest to list uvedený v pozn. 1 při čís. 10, viz napřed str. 30. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V protokole o zasedání soudu toho dne v DD. 22 na l. A, XVII (str. 34) je zapsáno: In villis Slatinkach, Chomuticzkach, Lhotka, Liskowicze, Wyzelcze, Vgezdie, Ssaplawe terminus im- petranti et defendentibus ad idem feria II post Judica [8. dubna] a ke skutečnému rozsouzení pře došlo až 8. dubna, jak se poznává z toho, že v uv. knize jest teprve na str. 35 (l. A. XVIII) za nápisem feria II post Judica domini barones: Johannes iudex, Jaroslaus Plichta, Joha- nnes da Cunstatu, Johannes de Bezdruzicz et Wilhelmus iunior de Rysemberg zapsán prvotní záznam k tomuto odstavci: In villa Slatinkach, Chomuticzkach, Lhotka, Liskowicze, Wyzelczie, Vgezdie, Ssaplaue, v té při o ta zbožie mezi Petrem Kdulincem z Ostromíře impetrantem s jedné a Do- rotú z Vysoké odpírající s druhé strany páni nalezli a Jaroslav Plichta panský nález vynesl atd. 4) Páni toho dne na soudě zasedající jsou zaznamenáni v DD. 22 str. 34 takto: Johannes de Hazmburgk de Costi iudex 1c., Jaroslaus Plichta, Zbynko Zagiecz de Hazmburgk, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn in Blanksstein, Johannes de Bezdruzicz, Zdenko de Konopisst, Wilhel- mus de Rabie. 5) V DD. 20 jest na jmenovaném listu (str. 49) vypsána z Primo Johannis Dupowecz F, IX trhová smlouva, kterou Dorota ze Slatiny své věno 300 kop gr. zapsaných na Loučné Hoře tvrzi s příslu- šenstvím, prodala Janovi řečenému Lučinec z Černína za 300 kop gr. A act. a. d. M'CCCCLIO feria Vta post festum s. Viti [17. června J. Viz Emlerovy Pozůstatky desk zemských II str. 221. 6) V DD. 23 na jmenovaném listu (str. 113) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Petra Kdulince v držení těchto statků: Slatinky villa integra cum municione molendino, iure patro- natus ecclesie, in Chomuticzkach tres sexag. gr. census, Lysskowiczevilla integra, in Wyzelczich quin- que curie rusticales tantum, in quibus resident Witek et alter Wite k, Janek, Hawel, Petr, in Vgezdie tres curie rusticales tantum, in quibus resident Pawel, Jan, Wawrzinecz et in Ssaplawe unus censita tantum, cum curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu atd., a že ty dědiny byly Petrovi od- hadnuty v 1900 kopách grošů. Act. a. d. MCCCCLIIII feria V ante Nativ. Marie [5. září]. “) liberorum omylem rkp. —b) Odstavec v závorce Ui uvedený jest přetržen. Důvod toho poznává se z juxty(*). c) opraveno z Wienek a předcházející suo et přidáno nad řádkou. — d) Luczinecz rkp., také dále Stiech a Petrus — Haczka, protože oprava nebyla provedena dokonale. — 6) nomine připsáno nad řádkou. —1) defendunt rkp. — 2) Pod tím poznamenáno Verte retro duo folia a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 5. odpor Calixti 12.171 In villa Misstiewes Petrus cum Zdena uxore sua decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio et villa Misstiewes, cum suis omnibus
32 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: Juxta: Datum Petro Kdulinecz per litteram B, V in primo." Petrus Kdulinecz de Ostromirze produxit tabulas in auxilium iuri regio in hec verba: Dorothea de Slatiny. C primo.5 (*) Petrus Kdulynecz de Slatin impetrans dixit non velle instare in Ssa- plaue sua impetracione, nisi pro uno censita post mortem Barthosii 1c. Ideo defensio deleta. Videlicet Katherinam et Benessium ipsius filium, heredes bo- norum in Ssaplawe. non impedit. Vide inductum, dempta Lhotka, E, II." (**) Johannes Ssatlo de Kowacze defendens dimisit et dimittit suum Petro Kdulinecz impetranti infrascripto plene et in toto sabbato ante [11. říjnaJ anno 1c. LV. 13 Jest to list uvedený v pozn. 1 při čís. 10, viz napřed str. 30. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V protokole o zasedání soudu toho dne v DD. 22 na l. A, XVII (str. 34) je zapsáno: In villis Slatinkach, Chomuticzkach, Lhotka, Liskowicze, Wyzelcze, Vgezdie, Ssaplawe terminus im- petranti et defendentibus ad idem feria II post Judica [8. dubna] a ke skutečnému rozsouzení pře došlo až 8. dubna, jak se poznává z toho, že v uv. knize jest teprve na str. 35 (l. A. XVIII) za nápisem feria II post Judica domini barones: Johannes iudex, Jaroslaus Plichta, Joha- nnes da Cunstatu, Johannes de Bezdruzicz et Wilhelmus iunior de Rysemberg zapsán prvotní záznam k tomuto odstavci: In villa Slatinkach, Chomuticzkach, Lhotka, Liskowicze, Wyzelczie, Vgezdie, Ssaplaue, v té při o ta zbožie mezi Petrem Kdulincem z Ostromíře impetrantem s jedné a Do- rotú z Vysoké odpírající s druhé strany páni nalezli a Jaroslav Plichta panský nález vynesl atd. 4) Páni toho dne na soudě zasedající jsou zaznamenáni v DD. 22 str. 34 takto: Johannes de Hazmburgk de Costi iudex 1c., Jaroslaus Plichta, Zbynko Zagiecz de Hazmburgk, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn in Blanksstein, Johannes de Bezdruzicz, Zdenko de Konopisst, Wilhel- mus de Rabie. 5) V DD. 20 jest na jmenovaném listu (str. 49) vypsána z Primo Johannis Dupowecz F, IX trhová smlouva, kterou Dorota ze Slatiny své věno 300 kop gr. zapsaných na Loučné Hoře tvrzi s příslu- šenstvím, prodala Janovi řečenému Lučinec z Černína za 300 kop gr. A act. a. d. M'CCCCLIO feria Vta post festum s. Viti [17. června J. Viz Emlerovy Pozůstatky desk zemských II str. 221. 6) V DD. 23 na jmenovaném listu (str. 113) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Petra Kdulince v držení těchto statků: Slatinky villa integra cum municione molendino, iure patro- natus ecclesie, in Chomuticzkach tres sexag. gr. census, Lysskowiczevilla integra, in Wyzelczich quin- que curie rusticales tantum, in quibus resident Witek et alter Wite k, Janek, Hawel, Petr, in Vgezdie tres curie rusticales tantum, in quibus resident Pawel, Jan, Wawrzinecz et in Ssaplawe unus censita tantum, cum curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu atd., a že ty dědiny byly Petrovi od- hadnuty v 1900 kopách grošů. Act. a. d. MCCCCLIIII feria V ante Nativ. Marie [5. září]. “) liberorum omylem rkp. —b) Odstavec v závorce Ui uvedený jest přetržen. Důvod toho poznává se z juxty(*). c) opraveno z Wienek a předcházející suo et přidáno nad řádkou. — d) Luczinecz rkp., také dále Stiech a Petrus — Haczka, protože oprava nebyla provedena dokonale. — 6) nomine připsáno nad řádkou. —1) defendunt rkp. — 2) Pod tím poznamenáno Verte retro duo folia a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 5. odpor Calixti 12.171 In villa Misstiewes Petrus cum Zdena uxore sua decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio et villa Misstiewes, cum suis omnibus
Strana 33
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 33 iuribus et pertinenciis, hoc est post mortem Petri ius hereditarium, et post Zde- nam uxorem ipsius dotalicium, ad d. regem legittime sunt devoluta. Item duo lanei silve, supra Vbiedowicz siti, per mortem olim Czankonis similiter ad d. mus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. regem legittime sunt devoluti. Et ser rex, prenominata bona dedit Petro dicto Kdulinecz de Ostromirze pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 a. d. MCCCCLIIII feria tercia post Conversionem b. Pauli [29. ledna] emanavit. Mikess Pertolth3 dictus de Lybnie defendit bona et hereditates in Mysstiewes, videlicet municionem, villam cum omnibus pertinenciis, tam hereditarias quam dotali- cium, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. břez- na J.(*) Cuness de Wodierad residens in Vbiedowiczich defendit duos laneos silve supra Vbiedowicz post Czankam proclamatos, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. Johannes Heringk z Slupna defendit unam 4 temp. quadrag. [ 16. března]. piscinam maiorem in villa Mysscziewes superius post Petrum et Zdenam uxorem ipsius proclamatam, dicens se habere ius melius ad eandem, quam d. rex aut aliquis post eum, ex eo quia ipse Johannes et cum eo Nicolaus Wesselik fuerunt fideiussores pro domina Zdena et ipsius Petri filiis; et offert se et Nicolaum pro- baturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temporum quadragesime [ 16. března J.4 (**) Term. ad idem Johanni Heringk cum suis tabulis in crastino Jeronimi [I. října]. Johannes Herink, defendens piscinam maiorem in Mysstiewsy post Petrum et Zdeniam proclamatam, protestatus est coram beneficiariis curie, quod dimisit et dimittit suum odpor Petro Kdulinecz impetranti plene et in toto. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante Nativitatem Marie [ 5. září]. A. d. MCCCCLVI feria V post Marcelli [3. června] in pleno iudicio domi- norum baronum Cuness de Wodierad, defendens duos laneos silve supra Vbie- dowicz, ter vocatus non paruit ad suam defensam". Igitur defensio nulla. Detur inductus. Juxta: Datum Petro Kdulinecz, in primo B, V." Petrus Kdulinecz impetrans committit Niczkoni de Chotiwie in Vbiedo- wiczich super lucrum et dampnum. (*) Domini iudicio presidentes edixerunt, et Fridericus de Donyn exporta- vit: ex quo Mikess Pertolt de Libnie defendens non paruit ad suam defensam, defensio sua miesta nemá. Actum sabb. ante Judica [6. dubna 1454].b 6 (**) Johannes Hering defendens docuit tabulis: Cunsso de Petrowicz... C, II. Ad tabulas productas dixit, non est sibi necesse querere, Cunsso vendens si recte vendidit vel non; dicit, quia propositum est et fuit in iudicio. Vide inductum in Mysstiewsy E III post mortem Petri et Zdene tantum." Vide inductum in Vbiedowicz H primo." Vide Obiedowicze post, circa in Slatinach maiori.10 Arehiv Český. XXXVII. 5
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 33 iuribus et pertinenciis, hoc est post mortem Petri ius hereditarium, et post Zde- nam uxorem ipsius dotalicium, ad d. regem legittime sunt devoluta. Item duo lanei silve, supra Vbiedowicz siti, per mortem olim Czankonis similiter ad d. mus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. regem legittime sunt devoluti. Et ser rex, prenominata bona dedit Petro dicto Kdulinecz de Ostromirze pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 a. d. MCCCCLIIII feria tercia post Conversionem b. Pauli [29. ledna] emanavit. Mikess Pertolth3 dictus de Lybnie defendit bona et hereditates in Mysstiewes, videlicet municionem, villam cum omnibus pertinenciis, tam hereditarias quam dotali- cium, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. břez- na J.(*) Cuness de Wodierad residens in Vbiedowiczich defendit duos laneos silve supra Vbiedowicz post Czankam proclamatos, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. Johannes Heringk z Slupna defendit unam 4 temp. quadrag. [ 16. března]. piscinam maiorem in villa Mysscziewes superius post Petrum et Zdenam uxorem ipsius proclamatam, dicens se habere ius melius ad eandem, quam d. rex aut aliquis post eum, ex eo quia ipse Johannes et cum eo Nicolaus Wesselik fuerunt fideiussores pro domina Zdena et ipsius Petri filiis; et offert se et Nicolaum pro- baturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temporum quadragesime [ 16. března J.4 (**) Term. ad idem Johanni Heringk cum suis tabulis in crastino Jeronimi [I. října]. Johannes Herink, defendens piscinam maiorem in Mysstiewsy post Petrum et Zdeniam proclamatam, protestatus est coram beneficiariis curie, quod dimisit et dimittit suum odpor Petro Kdulinecz impetranti plene et in toto. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante Nativitatem Marie [ 5. září]. A. d. MCCCCLVI feria V post Marcelli [3. června] in pleno iudicio domi- norum baronum Cuness de Wodierad, defendens duos laneos silve supra Vbie- dowicz, ter vocatus non paruit ad suam defensam". Igitur defensio nulla. Detur inductus. Juxta: Datum Petro Kdulinecz, in primo B, V." Petrus Kdulinecz impetrans committit Niczkoni de Chotiwie in Vbiedo- wiczich super lucrum et dampnum. (*) Domini iudicio presidentes edixerunt, et Fridericus de Donyn exporta- vit: ex quo Mikess Pertolt de Libnie defendens non paruit ad suam defensam, defensio sua miesta nemá. Actum sabb. ante Judica [6. dubna 1454].b 6 (**) Johannes Hering defendens docuit tabulis: Cunsso de Petrowicz... C, II. Ad tabulas productas dixit, non est sibi necesse querere, Cunsso vendens si recte vendidit vel non; dicit, quia propositum est et fuit in iudicio. Vide inductum in Mysstiewsy E III post mortem Petri et Zdene tantum." Vide inductum in Vbiedowicz H primo." Vide Obiedowicze post, circa in Slatinach maiori.10 Arehiv Český. XXXVII. 5
Strana 34
34 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Jest to list uvedený v pozn. I při čísle 10. 3) Nad jménem poznamenáno: Est locus. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. — 4) Postní zasedání dvorského soudu r. 1454 začalo teprve sabbato ante Ambrosii [30. března], jak se vidí z protokolu v DD. 22 str. 24 násl. 5) Tím se míní druhá část DD. 22; srv. napřed str. 30, pozn. I při čís. 10. 6) V protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 22 str. 34 jest ještě zaznamenáno Johannes Herynk de Slupna defendens secundus. Term. sibi ad feriam II post Judica /8. dubna) ad docendum ius suum. Ale v tom zasedání tato pře již nebyla slyšena. 7) V DD. 20 na l. C, II (= str. 51) jest z Primus Joh. Dupowecz, H. XXIX vypsán zápis o trhové smlouvě, kterou Kuneš z Petrovic „hereditatem suam in Misstiewsy, piscinam cum fundo magnam“ prodal Mikšovi řečenému Pertolt z Libně za 60 kop gr. Act. a. d. MCCCCLII feria secunda post Georgii [24. dubnaJ. Po straně výpisu poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 223. 8) V DD. 23 na jmenovaném listu (= str. 115) jest zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) Valentin uvedl Petra Kdulince v držení tvrze v Myštěvsi s dvorem poplužním a s dvory kmetcími. na nichž sedí Ondrák, Hes, Prošek, Rataj, Polák, s platem atd., kteréžto zboží mu bylo odhádáno v 500 ko- pách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria tercia post festum s. Ludmille [ 17. září]. 9) V DD. 23 na l. H, I (= str. 200) jest zaznamenáno, že Jan Voduc z Hostivic uvedl Petra Kdulince v držení dvou lánů lesa ležících nad Nedabylicemi, které spadly na krále po smrti Petra Čanky z Obědovic. Act. feria VI post Ascensionem domini [12. května] a. MCCCCLVIII. 10) Tím se odkazuje k číslu 31 tohoto kraje. a) V protokole o zasedáni soudu Quinta feria post Marcelli et in octava Corporis Christi 1456 v DD. 33 na str. 36 jest zaznamenáno: Vbiedowicze (Grecensis). Cuness de Wodierad ter vocatus non paruit. — b) Prvotne záznam k tomu odstavci je v protokole v DD. 22 na str. 34. Za tím následuje to co uvedeno výše v poznámce 6. Celý záznam pak přetržen tmavším inkoustem, jímž po straně připsáno: Herink pro omnibus respondit. — 6) dicit iudicio připsáno pod juxtou Vide Obiedowicze atd., ale bezpochyby náleží ta poznámka sem. 13. In opidis Novo et Veteri Chlumczy et in Kladrubiech Kaczna re- licta Stephanni de Opoczna et Johannes natus ipsius decesserunt. Quorum bona et hereditates in Novo et Veteri Chlumczy et in Kladrubiech posita, sive talia bona sint hereditates seu dotales obligaciones, cum curiis, censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis aliisque omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c rex, prenominata bona dedit Alssoni et Sdenkoni de Stermbergk pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam." Litt. procl. una in Grecz Regine,2 secunda in Coloniam,2 tercia in Bydzowiam" a. d. MCCCCLIIII feria III ante Valentini [12. února] emanavit. Hynko, Hynkonis de Kladrub natus, defendit bona et hereditates in Kladrubiech superius per Kacznam proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona post predic- tum patrem suum, quam d. rex aut aliquis post eum; et dicens eciam, quia Kaczka predicta nec Johannes natus ipsius nichil habuerunt. Et offert se proba- turum iure hereditario, boc est poslupenstwim, post avum et patrem suum, eciam post Diwuoczkonem patruum suum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. Sobieslaus de Miletina et de Cunieticzske hory defendit bona ƒ 16. března/. et hereditates in Novo et Veteri Chlumczy et in Kladrubiech superius proclamata,
34 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Jest to list uvedený v pozn. I při čísle 10. 3) Nad jménem poznamenáno: Est locus. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. — 4) Postní zasedání dvorského soudu r. 1454 začalo teprve sabbato ante Ambrosii [30. března], jak se vidí z protokolu v DD. 22 str. 24 násl. 5) Tím se míní druhá část DD. 22; srv. napřed str. 30, pozn. I při čís. 10. 6) V protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 22 str. 34 jest ještě zaznamenáno Johannes Herynk de Slupna defendens secundus. Term. sibi ad feriam II post Judica /8. dubna) ad docendum ius suum. Ale v tom zasedání tato pře již nebyla slyšena. 7) V DD. 20 na l. C, II (= str. 51) jest z Primus Joh. Dupowecz, H. XXIX vypsán zápis o trhové smlouvě, kterou Kuneš z Petrovic „hereditatem suam in Misstiewsy, piscinam cum fundo magnam“ prodal Mikšovi řečenému Pertolt z Libně za 60 kop gr. Act. a. d. MCCCCLII feria secunda post Georgii [24. dubnaJ. Po straně výpisu poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 223. 8) V DD. 23 na jmenovaném listu (= str. 115) jest zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) Valentin uvedl Petra Kdulince v držení tvrze v Myštěvsi s dvorem poplužním a s dvory kmetcími. na nichž sedí Ondrák, Hes, Prošek, Rataj, Polák, s platem atd., kteréžto zboží mu bylo odhádáno v 500 ko- pách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria tercia post festum s. Ludmille [ 17. září]. 9) V DD. 23 na l. H, I (= str. 200) jest zaznamenáno, že Jan Voduc z Hostivic uvedl Petra Kdulince v držení dvou lánů lesa ležících nad Nedabylicemi, které spadly na krále po smrti Petra Čanky z Obědovic. Act. feria VI post Ascensionem domini [12. května] a. MCCCCLVIII. 10) Tím se odkazuje k číslu 31 tohoto kraje. a) V protokole o zasedáni soudu Quinta feria post Marcelli et in octava Corporis Christi 1456 v DD. 33 na str. 36 jest zaznamenáno: Vbiedowicze (Grecensis). Cuness de Wodierad ter vocatus non paruit. — b) Prvotne záznam k tomu odstavci je v protokole v DD. 22 na str. 34. Za tím následuje to co uvedeno výše v poznámce 6. Celý záznam pak přetržen tmavším inkoustem, jímž po straně připsáno: Herink pro omnibus respondit. — 6) dicit iudicio připsáno pod juxtou Vide Obiedowicze atd., ale bezpochyby náleží ta poznámka sem. 13. In opidis Novo et Veteri Chlumczy et in Kladrubiech Kaczna re- licta Stephanni de Opoczna et Johannes natus ipsius decesserunt. Quorum bona et hereditates in Novo et Veteri Chlumczy et in Kladrubiech posita, sive talia bona sint hereditates seu dotales obligaciones, cum curiis, censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis aliisque omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c rex, prenominata bona dedit Alssoni et Sdenkoni de Stermbergk pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam." Litt. procl. una in Grecz Regine,2 secunda in Coloniam,2 tercia in Bydzowiam" a. d. MCCCCLIIII feria III ante Valentini [12. února] emanavit. Hynko, Hynkonis de Kladrub natus, defendit bona et hereditates in Kladrubiech superius per Kacznam proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona post predic- tum patrem suum, quam d. rex aut aliquis post eum; et dicens eciam, quia Kaczka predicta nec Johannes natus ipsius nichil habuerunt. Et offert se proba- turum iure hereditario, boc est poslupenstwim, post avum et patrem suum, eciam post Diwuoczkonem patruum suum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. Sobieslaus de Miletina et de Cunieticzske hory defendit bona ƒ 16. března/. et hereditates in Novo et Veteri Chlumczy et in Kladrubiech superius proclamata,
Strana 35
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 35 dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag.“ [16. března]. Johannes de Ber- gow et de Chlumecz defendit bona et hereditates in Novo et Veteri Chlumczy et in Cladrubiech omnes, videlicet hereditarias aut in dotalicio proscriptas, superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum invencione dominorum baronum et testimonio litterarum, similiter iure hereditario et alio testimonio quocumque. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března ].(*) Term. ad idem Johanni Bergow sabb. 4 temp. penthec. [15. června] pro prima dilacione. Term. ad idem Hinkoni sabb. 4 temp. penthec. [ 15. čna. J. Term. ad idem Johanni Bergow in crast. Jeronimi [I. října] pro secunda dilacione. Term. ad idem Johanni Bergow defendenti in Nouo et Veteri Chlumczi, quia domini iudicio non presederunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pro- since ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni de Bergow defendenti in Nouo et Veteri Chlumpczi et in Cladrubiech sabb. 4 temp. quadrag. /I. brez. 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni de Bergow defendenti in Nouo et Veteri Chlumczi sabb. 4 temp. penth. [I. března], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni de Bergow defendenti in Nouo et Veteri Chlumpezi 2c. in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Bergow defendenti supradicto sabb. 4 temp. adv. [20. pros.], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Sobieslao de Miletinka defendenti in Nouo et Veteri Chlumczi 1c. sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J.(**) Term. ad idem Johanni Bergow defendenti in Nouo et Veteri Chlumpezi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února ]. Term. ad idem Johanni de Bergow defendenti supradicto sabb. 4 temp. penthec. /22. května J. A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. června] post prandium in iudicio] dominorum baronum Zdenko de Sternberg impetrans [in Nouo et Ve]teri Chlumpezi similiter Czenko de Klinsstein sufus commissarius ter] vocati non pa- ruerunt." Juxta: Alssoni et Sdenkony de Stermbergk per litteram in secundo A, I.3 Zdenko de Ssternberg committit generaliter Czenkoni super lucrum et dampnum. Vide in communi quaterno.4 Já Korček z Božec, Hereš 10. A, I.5 Littera in auxilium iuri regio producta. (*) Johannes de Bergow defendens committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. Et produxit: Stephanus de Opoczna... G, IX." (**) Sobieslaus de Miletinka docuit tabulis: Kaczna relicta olim... E, XVI." ltem: Já Jan z Opočna... G, XX.“ Vide post in duobus locis Chlumecz." 10 Vide Cladruby post folio IIII. 1) Viz pozn. 3. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. — 3) Tim se odkazuje ke knize zvané Quaternus litterarum regalium (DD. 26,) v níž na l. A, I (— str. 2) jest tento list: Ladislaus atd. Notum facimus.... quod attentis fidelibus serviciis, M' nostre 5*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 35 dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag.“ [16. března]. Johannes de Ber- gow et de Chlumecz defendit bona et hereditates in Novo et Veteri Chlumczy et in Cladrubiech omnes, videlicet hereditarias aut in dotalicio proscriptas, superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum invencione dominorum baronum et testimonio litterarum, similiter iure hereditario et alio testimonio quocumque. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března ].(*) Term. ad idem Johanni Bergow sabb. 4 temp. penthec. [15. června] pro prima dilacione. Term. ad idem Hinkoni sabb. 4 temp. penthec. [ 15. čna. J. Term. ad idem Johanni Bergow in crast. Jeronimi [I. října] pro secunda dilacione. Term. ad idem Johanni Bergow defendenti in Nouo et Veteri Chlumczi, quia domini iudicio non presederunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pro- since ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni de Bergow defendenti in Nouo et Veteri Chlumpczi et in Cladrubiech sabb. 4 temp. quadrag. /I. brez. 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni de Bergow defendenti in Nouo et Veteri Chlumczi sabb. 4 temp. penth. [I. března], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni de Bergow defendenti in Nouo et Veteri Chlumpezi 2c. in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Bergow defendenti supradicto sabb. 4 temp. adv. [20. pros.], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Sobieslao de Miletinka defendenti in Nouo et Veteri Chlumczi 1c. sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J.(**) Term. ad idem Johanni Bergow defendenti in Nouo et Veteri Chlumpezi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února ]. Term. ad idem Johanni de Bergow defendenti supradicto sabb. 4 temp. penthec. /22. května J. A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. června] post prandium in iudicio] dominorum baronum Zdenko de Sternberg impetrans [in Nouo et Ve]teri Chlumpezi similiter Czenko de Klinsstein sufus commissarius ter] vocati non pa- ruerunt." Juxta: Alssoni et Sdenkony de Stermbergk per litteram in secundo A, I.3 Zdenko de Ssternberg committit generaliter Czenkoni super lucrum et dampnum. Vide in communi quaterno.4 Já Korček z Božec, Hereš 10. A, I.5 Littera in auxilium iuri regio producta. (*) Johannes de Bergow defendens committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. Et produxit: Stephanus de Opoczna... G, IX." (**) Sobieslaus de Miletinka docuit tabulis: Kaczna relicta olim... E, XVI." ltem: Já Jan z Opočna... G, XX.“ Vide post in duobus locis Chlumecz." 10 Vide Cladruby post folio IIII. 1) Viz pozn. 3. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. — 3) Tim se odkazuje ke knize zvané Quaternus litterarum regalium (DD. 26,) v níž na l. A, I (— str. 2) jest tento list: Ladislaus atd. Notum facimus.... quod attentis fidelibus serviciis, M' nostre 5*
Strana 36
36 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. per nobiles Alssonem et Zdenkonem de Stermbergk... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis in Novo et Veteri Chlumczy ac in Kladrubiech positis, sive talia bona sint hereditates seu dotales obligaciones, cum curiis, censibus,... rubetis omnibusque pertinenciis, que per mortem quondam Kaczne, relicte Stephani de Opoczna, et Johannis nati ipsius ad nos de- voluta existant, prenominatis Alssoni et Zdenkoni dedimus... graciose. Quocirca mandamus.. iudici atd. Dat. Prage die quarta mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. 1c. quartodecimo. Boh. vero primo. Ad mandatum d. regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: [Litt. procl.] in Grecz, secunda in Coloniam, 3a in Bydzowiam. 4) V DD. 22 jest na l. C, VI' (= str. 92) zaznamenáno: Zdenko de Sternberg et de Conopi- sstie, purgravius Pragensis supremus, prot. est coram benef. curie, quod super omnibus causis suis agendis et super omnibus devolucionibus circa tabulas curie agendis, et signanter, ubicumque sue defense sunt contra ius regium aut in quibuscumque negociis agere habeat, generaliter et in spe- ciali committit Czenkoni de Clinsstein, purgravio castri Pragensis, super lucrum et dampnum. Actum feria VI ante Margarethe [II. července] anno 2c. LV.— Po straně nakreslena ruka a pozna- menáno: Zdenkonis de Sternberg commissio. 5) Tím se odkazuje k DD.20, kdež na uvedeném listu (= str. 1) za nápisem Infrascripta littera in auxilium iuri regio producta jest opsán tento list: Já Korček z Božec, Hereš z Býchor, Jindřich z Kladrub vyznáváme tiemto listem obecně všem, ktož jej čísti nebo čtúc slyšeti budú, že sme smlu- vili a smlúvu plnú učinili o rozdiely mezi Mikšem řečeným Divuoček z Kladerub a s jeho bratří s Vaňkem, Hynkem a s Lipoltem úplně a docela, nic mezi nimi nepozuostavujíc, tak že dříve řečený Mikeš Divuoček odbyl a dosti učinil svým bratřím napřed jmenovaným za jich diely; a oni bratřie jeho napřed psaní tu smlúvu, kterúž sme vypověděli mezi nimi a bratrem jich, dobrovolně a s dob- rým rozmyslem přijěli jsú, tak že Mikše Divóčka bratra svého ani jeho dědicuov i budúcích nemají ani budú moci z ničehož kdy upomienati, neb sě jim jest od něho dosti stalo. A toho na svědomie a lepšie jistotu my svrchu jmenovaní Vaněk, Hynek a Lipolt jistci pečeti naše vlastnie s dobrú naší volí k tomuto listu jsme přivěsili. A prosili sme slovutných panoší Kořečka z Božěc, Herše z Býchor, Jindřicha z Kladerub, smlúvcí našich, aby podle nás své pečeti přivěsili k tomuto listu. Jenž jest psán a dán léta po narozenie syna božieho tisícieho čtyřstého čtyřmezdcítmého léta, první neděli u postě [12. března ]. 6) V DD. 20 na l. G, IX (= str. 172) jest ze Secundo Nicolai C, XXI vypsána trhová smlouva. jíž Štěpán z Opočna dědictví své, v Chlumci tvrz a městečko, Chlumec menší ves celou, a vesnice Klad- ruby, Olešnici, Vídeň a Praskolesy prodal Otž Bergovi na Bílině za 5500 kop gr. Act. a. d. MCCCXCVII feria II ante penthecost. [4. červnaJ. Viz Emlerovy Pozůstatky desk I, str. 572. — Vedle výpisu po- znamenáno: Johannes Bergaw de Trosk et de Chlumeze a dále: Forum presens non sonat heredibus in tabulis; ale druhá poznámka přetržena. 7) V DD. 20 na l. E XVI (= str. 122) jest násl. výpis: In viridi maiorum tempore regis Wenceslai B, XXI Kaczna, relicta olim Stephani de Opoczna, prot. est coram benef. Prag. se teneri quingentas sexagenas gr. Johanni filio suo, solvendas, quando eis carere nollet. In casu, si non solveret, tunc ipse cum solo camerario Prag. vel sine camerario Prag. auctoritate propria poterit se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Antiquo et Novo Chlumpezi, tabernis, curiis rusticalibus cum censu, in Cladorubiech curiis rusticalibus cum censu et de aliis hereditatibus suis, prout tabule dotis eius plenius testantur, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quicquid placet in predicta summa cum impensis
36 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. per nobiles Alssonem et Zdenkonem de Stermbergk... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis in Novo et Veteri Chlumczy ac in Kladrubiech positis, sive talia bona sint hereditates seu dotales obligaciones, cum curiis, censibus,... rubetis omnibusque pertinenciis, que per mortem quondam Kaczne, relicte Stephani de Opoczna, et Johannis nati ipsius ad nos de- voluta existant, prenominatis Alssoni et Zdenkoni dedimus... graciose. Quocirca mandamus.. iudici atd. Dat. Prage die quarta mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. 1c. quartodecimo. Boh. vero primo. Ad mandatum d. regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: [Litt. procl.] in Grecz, secunda in Coloniam, 3a in Bydzowiam. 4) V DD. 22 jest na l. C, VI' (= str. 92) zaznamenáno: Zdenko de Sternberg et de Conopi- sstie, purgravius Pragensis supremus, prot. est coram benef. curie, quod super omnibus causis suis agendis et super omnibus devolucionibus circa tabulas curie agendis, et signanter, ubicumque sue defense sunt contra ius regium aut in quibuscumque negociis agere habeat, generaliter et in spe- ciali committit Czenkoni de Clinsstein, purgravio castri Pragensis, super lucrum et dampnum. Actum feria VI ante Margarethe [II. července] anno 2c. LV.— Po straně nakreslena ruka a pozna- menáno: Zdenkonis de Sternberg commissio. 5) Tím se odkazuje k DD.20, kdež na uvedeném listu (= str. 1) za nápisem Infrascripta littera in auxilium iuri regio producta jest opsán tento list: Já Korček z Božec, Hereš z Býchor, Jindřich z Kladrub vyznáváme tiemto listem obecně všem, ktož jej čísti nebo čtúc slyšeti budú, že sme smlu- vili a smlúvu plnú učinili o rozdiely mezi Mikšem řečeným Divuoček z Kladerub a s jeho bratří s Vaňkem, Hynkem a s Lipoltem úplně a docela, nic mezi nimi nepozuostavujíc, tak že dříve řečený Mikeš Divuoček odbyl a dosti učinil svým bratřím napřed jmenovaným za jich diely; a oni bratřie jeho napřed psaní tu smlúvu, kterúž sme vypověděli mezi nimi a bratrem jich, dobrovolně a s dob- rým rozmyslem přijěli jsú, tak že Mikše Divóčka bratra svého ani jeho dědicuov i budúcích nemají ani budú moci z ničehož kdy upomienati, neb sě jim jest od něho dosti stalo. A toho na svědomie a lepšie jistotu my svrchu jmenovaní Vaněk, Hynek a Lipolt jistci pečeti naše vlastnie s dobrú naší volí k tomuto listu jsme přivěsili. A prosili sme slovutných panoší Kořečka z Božěc, Herše z Býchor, Jindřicha z Kladerub, smlúvcí našich, aby podle nás své pečeti přivěsili k tomuto listu. Jenž jest psán a dán léta po narozenie syna božieho tisícieho čtyřstého čtyřmezdcítmého léta, první neděli u postě [12. března ]. 6) V DD. 20 na l. G, IX (= str. 172) jest ze Secundo Nicolai C, XXI vypsána trhová smlouva. jíž Štěpán z Opočna dědictví své, v Chlumci tvrz a městečko, Chlumec menší ves celou, a vesnice Klad- ruby, Olešnici, Vídeň a Praskolesy prodal Otž Bergovi na Bílině za 5500 kop gr. Act. a. d. MCCCXCVII feria II ante penthecost. [4. červnaJ. Viz Emlerovy Pozůstatky desk I, str. 572. — Vedle výpisu po- znamenáno: Johannes Bergaw de Trosk et de Chlumeze a dále: Forum presens non sonat heredibus in tabulis; ale druhá poznámka přetržena. 7) V DD. 20 na l. E XVI (= str. 122) jest násl. výpis: In viridi maiorum tempore regis Wenceslai B, XXI Kaczna, relicta olim Stephani de Opoczna, prot. est coram benef. Prag. se teneri quingentas sexagenas gr. Johanni filio suo, solvendas, quando eis carere nollet. In casu, si non solveret, tunc ipse cum solo camerario Prag. vel sine camerario Prag. auctoritate propria poterit se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Antiquo et Novo Chlumpezi, tabernis, curiis rusticalibus cum censu, in Cladorubiech curiis rusticalibus cum censu et de aliis hereditatibus suis, prout tabule dotis eius plenius testantur, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quicquid placet in predicta summa cum impensis
Strana 37
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 37 Set facit ei hanc specialem graciam: si ipsum Johannem mori contigerit prius, quam dictam Kacz- nam, ex tunc eadem Kaczna ab hac obligacione debet esse libera et soluta. Cum ea condicione, quod prefatus Johannes dictam Kacznam in possessione et usufruicione bonorum et hereditatum predic- tarum impedire non debet nec poterit sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad ipsam viceversa plene et in toto. Si vero ipsam impediret, ex tunc ipsa veniens ad tabulas poterit sibi sola dimittere et mandare delere de tabulis presentem obligacionem sine ipsius Johannis aliqua ad tabu- las recognicione, ad quod se idem Johannes benivole submisit. Actum a. d. MCCCCXV feria VI in die Lancee [12. dubna J. — Po straně poznamenáno: Mrzak. 8) V knize Extractus tabularum a littera G et ultra (DD.21) jest na listě G, XX (= str. 1) z Primo Wenceslai Andree K, XVIII vypsán list daný 1431 (bez dne), jímž Jan z Opočna pro případ své smrti „sbožie své, to jest Chlumec Starý a což k němu příslušie, jménem ves Kladeruby, čehož v drženie byl, kteréžto právo na svrchupsaných vsech dala mu jest i dskami zemskými zapsala padesát kop platu ... urozená panie Kačka z Bergova, máti jeho, věna svého, a k tomu 10 kop platu... kteréž držal po strýci svém panu Janovi z Uopočna a z Frymburka na městě Chlumci“ dal rytířovi Diviši z Miletínka i jeho budoucím k neomezenému vlastnictví. Obšírnější výtah viz v Emle- rových Pozůstatcích desk II str. 272. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Mrzakone. 9) Tím se odkazuje k dalším zápisům na l. 32 a 35; viz dále č. 72 a 84 tohoto oddílu. 10) Tím se odkazuje k čís. 26 na l. 12 téže knihy. “) Pod tím poznamenáno Verte tria folia, ubi laus a ostatek dopsán při stejném znamení l. 10. — b) Za tím následuje: Johannes de Tuhanczie defendens suprascriptus coram beneficiariis curie dixit, quod non possunt esse apti cum suis documentis. Petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthee. [15. června]; ale celý ten odstavec přetržen a vedle poznamenáno Vacat, poněvadž náleží do čís. 23. Viz pozn. 6 při tom čísle. — C)Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 str. 39. 11.177 In villa Tylesscze Ssiplachta de ibidem decessit. Cuius curia arature ibidem in Tylesseze ad d. regem legittime est devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Johanni de Sterm- berg et Zageczicz pro serviciis ipsius graciose per litteram suaml. Litt. procl. in Mutam2 a. d. MCCCCLIIII feria III ante Valentini [12. února] ema- navit. Dorothea, relicta olim Johannis de Sudslaw, defendit bona et hereditates in Tylesscze superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam libertatibus civitatis Mutensis et dicens, quia dicta bona in Tylescze pertinent ad civitatem Muten- sem cum suis losungis, bernis aut contribucionibus cottidianis et sunt ipsi civitati Mutensi dicta bona annexa, et quia dicta bona emit iure eiusdem civitatis. Term. Petrus Kosteleczsky, Jan probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března]. Smysl, Hassek Biely, consules iurati civitatis Mutensis, missi ex parte consulum et communitatis eiusdem civitatis, dixerunt super iuramento ipsorum consula- tus, quod bona in Tylesscze superius proclamata iure regio, pertinent ad ipsorum civitatem cum suis bernis et losungis ac contribucionibus cottidianis ab antiquo. et semper possessores dictarum hereditatum paciebantur et paciuntur onera civitatis nostre penes vicinos dicte civitatis; et quod talia bona et eis similia non possunt ad d regem devolvi, super quo habent litteras dominorum regum
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 37 Set facit ei hanc specialem graciam: si ipsum Johannem mori contigerit prius, quam dictam Kacz- nam, ex tunc eadem Kaczna ab hac obligacione debet esse libera et soluta. Cum ea condicione, quod prefatus Johannes dictam Kacznam in possessione et usufruicione bonorum et hereditatum predic- tarum impedire non debet nec poterit sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad ipsam viceversa plene et in toto. Si vero ipsam impediret, ex tunc ipsa veniens ad tabulas poterit sibi sola dimittere et mandare delere de tabulis presentem obligacionem sine ipsius Johannis aliqua ad tabu- las recognicione, ad quod se idem Johannes benivole submisit. Actum a. d. MCCCCXV feria VI in die Lancee [12. dubna J. — Po straně poznamenáno: Mrzak. 8) V knize Extractus tabularum a littera G et ultra (DD.21) jest na listě G, XX (= str. 1) z Primo Wenceslai Andree K, XVIII vypsán list daný 1431 (bez dne), jímž Jan z Opočna pro případ své smrti „sbožie své, to jest Chlumec Starý a což k němu příslušie, jménem ves Kladeruby, čehož v drženie byl, kteréžto právo na svrchupsaných vsech dala mu jest i dskami zemskými zapsala padesát kop platu ... urozená panie Kačka z Bergova, máti jeho, věna svého, a k tomu 10 kop platu... kteréž držal po strýci svém panu Janovi z Uopočna a z Frymburka na městě Chlumci“ dal rytířovi Diviši z Miletínka i jeho budoucím k neomezenému vlastnictví. Obšírnější výtah viz v Emle- rových Pozůstatcích desk II str. 272. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Mrzakone. 9) Tím se odkazuje k dalším zápisům na l. 32 a 35; viz dále č. 72 a 84 tohoto oddílu. 10) Tím se odkazuje k čís. 26 na l. 12 téže knihy. “) Pod tím poznamenáno Verte tria folia, ubi laus a ostatek dopsán při stejném znamení l. 10. — b) Za tím následuje: Johannes de Tuhanczie defendens suprascriptus coram beneficiariis curie dixit, quod non possunt esse apti cum suis documentis. Petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthee. [15. června]; ale celý ten odstavec přetržen a vedle poznamenáno Vacat, poněvadž náleží do čís. 23. Viz pozn. 6 při tom čísle. — C)Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 str. 39. 11.177 In villa Tylesscze Ssiplachta de ibidem decessit. Cuius curia arature ibidem in Tylesseze ad d. regem legittime est devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Johanni de Sterm- berg et Zageczicz pro serviciis ipsius graciose per litteram suaml. Litt. procl. in Mutam2 a. d. MCCCCLIIII feria III ante Valentini [12. února] ema- navit. Dorothea, relicta olim Johannis de Sudslaw, defendit bona et hereditates in Tylesscze superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam libertatibus civitatis Mutensis et dicens, quia dicta bona in Tylescze pertinent ad civitatem Muten- sem cum suis losungis, bernis aut contribucionibus cottidianis et sunt ipsi civitati Mutensi dicta bona annexa, et quia dicta bona emit iure eiusdem civitatis. Term. Petrus Kosteleczsky, Jan probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března]. Smysl, Hassek Biely, consules iurati civitatis Mutensis, missi ex parte consulum et communitatis eiusdem civitatis, dixerunt super iuramento ipsorum consula- tus, quod bona in Tylesscze superius proclamata iure regio, pertinent ad ipsorum civitatem cum suis bernis et losungis ac contribucionibus cottidianis ab antiquo. et semper possessores dictarum hereditatum paciebantur et paciuntur onera civitatis nostre penes vicinos dicte civitatis; et quod talia bona et eis similia non possunt ad d regem devolvi, super quo habent litteras dominorum regum
Strana 38
38 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: regni Bohemie. Term. ipsis civibus docendi, quando domini iudicio primum presidebunt. Per dominos barones iudicio presidentes terminus ad idem assig- natus est partibus in crastino Jeronimi / 1. října 1454]. De voluntate Procopii commissarii impetrantis term. ad idem defenden- tibus sabb. 4 temp. penthec. [31. května 1455J. (3) Dorothea, relicta Johannis de Sudslaw, defendens bona et hereditates in Tylessezi, produxit litteram magestatis regis Sigismundi imperatoris, que ingros- sata est ".4 Similiter probavit suam defensam, že curia sua cum omnibus perti- nenciis příslušie k městu Mýtskému šosem, prout subcamerarius regni Bohemie Wenceslaus de Waleczow extractum de libris civitatis predicte exhibuit et osten- dit, et prout eciam superius consules predicte civitatis fassi sunt, quod dicta bona ad ipsorum pertinent civitatem." Et beneficiarii curie, hiis visis et auditis, prenominate Dorothee iuxta documenta predicta contra ius regium et quem- libet ius regium sibi vendicantem ad bona sua, que defendit, dederunt pro iure obtento, presente Johanne de Sternberg et de Zageczicz impetrante et suis do- cumentis non contradicente. Super hoc Dorothea dedit memoriales. Actum in pleno iudicio dominorum baronum feria II post festum Corporis Christi ƒ31. května] anno 2c. LVI. (5) Juxta: Datum Johanni de Stermberg et Zageczicz per litteram in secundo A,I.1 Impetrans in omnibus causis suis agendis circa tabulas curie committit generaliter Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum.“ 1) List jest zapsán v DD. 26 na I. A I (= str. 3) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. fac..... quod attentis... serviciis M nostre per nob. Johannem de Stermbergk et Zageczicz... exhibitis. . .. omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia in Tylesscze sita per mortem Ssiplachtonis ac in curia in Zestocziech posita per obitum Osliczonis ad nos devolutis, cum cen- sibus, agris, pratis ... et omnibus pertinenciis prenominato Johanni ... contulimus graciose. Mandamus igitur atd. Dat. Prage quarta die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad mandatum d. regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Chrudim una [litt. procl. J. secunda in Altam Mutam. (Viz dále v oddílu L č. 4.) 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 33 na str. 7 v protokole o sedění soudu 4. listop. (tercia feria post Omn. sanctorum) 1455 jest zaznamenáno: Tylesscze dilatum, quia defendit communitas civitatis Mutensis et hiis omnibus est dilatum. (Záznam jest přetržen). 4) Znění tohoto listu potvrzovacího, daného v Praze 22. ledna 1437 viz v Čelakovského Sbírce pramenů práva městského III str. 159 čís. 100. 5) V DD. 33 na str. 32 v protokole o sedění soudním toho dne není o tomto rozsudku ani zmínky a na str. 33 v sedění I. června (feria tercia ante Marcelli, post prandium) je zapsáno: Tylesseze habent concordiam. 6) Poručení se stalo bezpochyby 16. července 1454, jak se poznává ze záznamu v DD. 22, na str. 55: Johannes de Sternberka et de Zageczicz prot. est coram benef. curie, quod in causis suis agendis circa tabulas curie, quas habet, et specialiter circa impetraciones in Zestuczich et in Tylesczkem, et in aliis suis negociis inceptis seu inchoandis, facit generalem commissarium et com- mittit Procopio de Trnowe et de Biechowicz super lucrum et dampnum. Záznamy bezprostředně
38 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: regni Bohemie. Term. ipsis civibus docendi, quando domini iudicio primum presidebunt. Per dominos barones iudicio presidentes terminus ad idem assig- natus est partibus in crastino Jeronimi / 1. října 1454]. De voluntate Procopii commissarii impetrantis term. ad idem defenden- tibus sabb. 4 temp. penthec. [31. května 1455J. (3) Dorothea, relicta Johannis de Sudslaw, defendens bona et hereditates in Tylessezi, produxit litteram magestatis regis Sigismundi imperatoris, que ingros- sata est ".4 Similiter probavit suam defensam, že curia sua cum omnibus perti- nenciis příslušie k městu Mýtskému šosem, prout subcamerarius regni Bohemie Wenceslaus de Waleczow extractum de libris civitatis predicte exhibuit et osten- dit, et prout eciam superius consules predicte civitatis fassi sunt, quod dicta bona ad ipsorum pertinent civitatem." Et beneficiarii curie, hiis visis et auditis, prenominate Dorothee iuxta documenta predicta contra ius regium et quem- libet ius regium sibi vendicantem ad bona sua, que defendit, dederunt pro iure obtento, presente Johanne de Sternberg et de Zageczicz impetrante et suis do- cumentis non contradicente. Super hoc Dorothea dedit memoriales. Actum in pleno iudicio dominorum baronum feria II post festum Corporis Christi ƒ31. května] anno 2c. LVI. (5) Juxta: Datum Johanni de Stermberg et Zageczicz per litteram in secundo A,I.1 Impetrans in omnibus causis suis agendis circa tabulas curie committit generaliter Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum.“ 1) List jest zapsán v DD. 26 na I. A I (= str. 3) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. fac..... quod attentis... serviciis M nostre per nob. Johannem de Stermbergk et Zageczicz... exhibitis. . .. omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia in Tylesscze sita per mortem Ssiplachtonis ac in curia in Zestocziech posita per obitum Osliczonis ad nos devolutis, cum cen- sibus, agris, pratis ... et omnibus pertinenciis prenominato Johanni ... contulimus graciose. Mandamus igitur atd. Dat. Prage quarta die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad mandatum d. regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Chrudim una [litt. procl. J. secunda in Altam Mutam. (Viz dále v oddílu L č. 4.) 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 33 na str. 7 v protokole o sedění soudu 4. listop. (tercia feria post Omn. sanctorum) 1455 jest zaznamenáno: Tylesscze dilatum, quia defendit communitas civitatis Mutensis et hiis omnibus est dilatum. (Záznam jest přetržen). 4) Znění tohoto listu potvrzovacího, daného v Praze 22. ledna 1437 viz v Čelakovského Sbírce pramenů práva městského III str. 159 čís. 100. 5) V DD. 33 na str. 32 v protokole o sedění soudním toho dne není o tomto rozsudku ani zmínky a na str. 33 v sedění I. června (feria tercia ante Marcelli, post prandium) je zapsáno: Tylesseze habent concordiam. 6) Poručení se stalo bezpochyby 16. července 1454, jak se poznává ze záznamu v DD. 22, na str. 55: Johannes de Sternberka et de Zageczicz prot. est coram benef. curie, quod in causis suis agendis circa tabulas curie, quas habet, et specialiter circa impetraciones in Zestuczich et in Tylesczkem, et in aliis suis negociis inceptis seu inchoandis, facit generalem commissarium et com- mittit Procopio de Trnowe et de Biechowicz super lucrum et dampnum. Záznamy bezprostředně
Strana 39
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 39 předcházející jsou datovány: Actum feria III post Margarethe [16. července]. Záznam nejblíže následující je datován: Act. anno le. LIIII feria V ante Marie Magdalene ƒ18. července]. a) Vynechána malá mezera. — b) et prout — civitatem připsáno po straně. In villa Kozogiedky Zdenko et Georgius fratres de Labunie decesse- 15. runt. Quorum bona et hereditates ibidem in Kozogiedky cum censu, agris, pra- tis, piscinis omnibusque pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. :c. rex, prenominata bona dedit Petro dicto Wodiczka pro serviciis ipsius graciose per litteram suami. Litt. procl. in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta post Valentini [ 15. února ] emanavit. Petrus de Sadowie defendit bona et hereditates in Kozogiedky superius procla- matas, videlicet tredecim sexagenas in dotalicio olim Machne obligatas et sibi ab eadem proscriptas, dicens rc. Docere vult testimonio litterarum. Term. pro- bandi sabb. post Lancee [4. května J. Term. ad idem prefato Petro de Sadowie defendenti bona in Kozogiedkach sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ], vel quando domini iudicio presidebunt. A. d. MCCCCLV feria III post Omnium sanctorum ƒ4. listopadu] in pleno iudicio dominorum baronum Petrus de Sadowe defendens, ter vocatus, non pa- ruit ad defensam suam.“ Detur inductus." Juxta: Datum Petro dicto Wodiczka per litteram in secundo A, III.1 (*) Petrus de Sadowie defendens docuit: Já Petr z Labúnč . . . 4; item: Já Machna z Libně . . . E, I.5 1) V DD. 26 na l. A, III (= str. 6) je zapsán darovací list: Ladislaus atd. Not. fac....., quod attentis fid. serviciis M' nostre per... Petrum Wodiczka hactenus exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. in curia arature in Skochowicz sita per mortem Johannis de Skochowicz aut Dobrani, nec non in villa Kozogedky per mortem Zdenkonis et Georgii fratrum de Labaunie ad nos quomodolibet devolutis competit, cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis et omnibus pertinenciis predicto Petro dedimus atd. Dat. Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno. regn. atd. In Bydzowiam. — Po straně poznamenáno: Dicunt, quia receperunt concordiam. Ale poznámka ta jest jiným inkoustem přetržena. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad záznamem připsáno: Vide inductum H, VI a r DD. 23 jest na jmenovaném listu (= str. 211) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce uvedli Petra Vodičku z Labouně v držení odumřelých statků „videlicet curia arature in censum exposita, de qua quatuor sexagene gr. census annui solvuntur, curie rusticales octo sexagenas gr. census annui solventes, quantum ibi habet, cum agris etc.“ Statky ty pak odhádány témuž Petrovi a jeho dědicům ve 150 kopách grošů. Act. feria II ante Annuncciacionem s. Marie 124. března] anno 1c. LX. 4) V DD. 20 na listu E, I (= str. 92) čte se znění toho listu takto: Já Petr z Labúně řečený Vodička. Mikeš Pertolt z Libně seděním v Myštěvsi vyznávámy tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej čísti anebo čtúce slyšeti budú, že jsmy mocní poručníci toho všeho statku a sbožie v Myš- těvsi, i což k tomu příslušie, od našeho přietele od nebožce Jiříka dobré paměti z Labúně, a tak z jeho rozkázánie a k jeho žádosti a k prosbě postúpili smy a mocí tohoto listu a zápisu postupujem
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 39 předcházející jsou datovány: Actum feria III post Margarethe [16. července]. Záznam nejblíže následující je datován: Act. anno le. LIIII feria V ante Marie Magdalene ƒ18. července]. a) Vynechána malá mezera. — b) et prout — civitatem připsáno po straně. In villa Kozogiedky Zdenko et Georgius fratres de Labunie decesse- 15. runt. Quorum bona et hereditates ibidem in Kozogiedky cum censu, agris, pra- tis, piscinis omnibusque pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. :c. rex, prenominata bona dedit Petro dicto Wodiczka pro serviciis ipsius graciose per litteram suami. Litt. procl. in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta post Valentini [ 15. února ] emanavit. Petrus de Sadowie defendit bona et hereditates in Kozogiedky superius procla- matas, videlicet tredecim sexagenas in dotalicio olim Machne obligatas et sibi ab eadem proscriptas, dicens rc. Docere vult testimonio litterarum. Term. pro- bandi sabb. post Lancee [4. května J. Term. ad idem prefato Petro de Sadowie defendenti bona in Kozogiedkach sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ], vel quando domini iudicio presidebunt. A. d. MCCCCLV feria III post Omnium sanctorum ƒ4. listopadu] in pleno iudicio dominorum baronum Petrus de Sadowe defendens, ter vocatus, non pa- ruit ad defensam suam.“ Detur inductus." Juxta: Datum Petro dicto Wodiczka per litteram in secundo A, III.1 (*) Petrus de Sadowie defendens docuit: Já Petr z Labúnč . . . 4; item: Já Machna z Libně . . . E, I.5 1) V DD. 26 na l. A, III (= str. 6) je zapsán darovací list: Ladislaus atd. Not. fac....., quod attentis fid. serviciis M' nostre per... Petrum Wodiczka hactenus exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. in curia arature in Skochowicz sita per mortem Johannis de Skochowicz aut Dobrani, nec non in villa Kozogedky per mortem Zdenkonis et Georgii fratrum de Labaunie ad nos quomodolibet devolutis competit, cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis et omnibus pertinenciis predicto Petro dedimus atd. Dat. Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno. regn. atd. In Bydzowiam. — Po straně poznamenáno: Dicunt, quia receperunt concordiam. Ale poznámka ta jest jiným inkoustem přetržena. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad záznamem připsáno: Vide inductum H, VI a r DD. 23 jest na jmenovaném listu (= str. 211) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce uvedli Petra Vodičku z Labouně v držení odumřelých statků „videlicet curia arature in censum exposita, de qua quatuor sexagene gr. census annui solvuntur, curie rusticales octo sexagenas gr. census annui solventes, quantum ibi habet, cum agris etc.“ Statky ty pak odhádány témuž Petrovi a jeho dědicům ve 150 kopách grošů. Act. feria II ante Annuncciacionem s. Marie 124. března] anno 1c. LX. 4) V DD. 20 na listu E, I (= str. 92) čte se znění toho listu takto: Já Petr z Labúně řečený Vodička. Mikeš Pertolt z Libně seděním v Myštěvsi vyznávámy tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej čísti anebo čtúce slyšeti budú, že jsmy mocní poručníci toho všeho statku a sbožie v Myš- těvsi, i což k tomu příslušie, od našeho přietele od nebožce Jiříka dobré paměti z Labúně, a tak z jeho rozkázánie a k jeho žádosti a k prosbě postúpili smy a mocí tohoto listu a zápisu postupujem
Strana 40
40 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: ku pravé věnné zástavě dvadceti kop gr. a osmnádcti gr. platu ročnieho v Malých Kozojiedkách a v Slatinách na lidech purgrechtních, sobě tu ani svým budúcím nic nepozuostavujíce, slovutné paní Machně z Libuně, manželce nebožtíka Jiříka z Labúně, aby ona toho mocna byla držeti, požívati, prodati, směniti, zastaviti a s tiem jako s svým vlastním dědicstvím učiniti v témž právě věnné zástavy, dokudž bychom jí nedali dvú stú kop gr. a puol třetí kopy gr. dobrých střiebrných rázu Pražského, aneb ten sirotek nebožce Zdenkóv syn z Labúně dokudž by nedal peněz svrchupsaných paní Machně svrchupsané. A ktož by tento list měl s dobrú volí svrchupsané panie Machny z Libně, ten má i mieti bude túž plnú moc i též plné právo k tomu ke všemu, což tento list svědčí, jako ona sama paní Machna svrchupsaná. A toho všeho na potvrzenie my jistci svrchupsaní pečeti naše vlastnie dobrovolně přivěsili sme k tomuto listu. A pro lepší jistotu a pevnost věcí svrchupsaných připrosili smy urozeného pana Vaňka z Pecky a statečného rytieře pana Bohunka z Labúně seděním v Kosiciech a slovutných panoší Jana z Labúně seděním na Zachrašťanech, Jana Kotlovce z Me- nínka, Mikše Tupce z Čieštěvsi, že jsú k našie snažné prosbě své pečeti podle nás na svědomie při- věsili k tomuto listu. A my svrchupsaní k snažné prosbě svrchupsaných Petra Vodičky a Mikše Pertolta pečeti naše vlastnie s naší dobrú volí na svědomie přivěsili sme k tomuto listu. Jenž jest dán a psán léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého čtyřidcátého pátého leta, tu sobotu po sv. Jacubu apoštolu božiem větčiem [31. července]. — Po straně poznamenáno: Petrus defendens in Sadowie, Slatinach maioribus et Kozogiedkach. 5) List ten zapsán v DD. 20 na l. E, I ( = str. 92): Já Machna z Libně, někdy manželka ne- božce Jiříkova z Labúně, vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie anebo čtúce slyšeti budú, že jsúci sebe mocna a zdráva svú dobrú volí i svým dobrým rozmyslem dala jsem a mocí listu tohoto dávám mocně list svój, kterýžto mám od slovutných panoší od Petra z Labúně a Mikše Pertolta z Libně seděním na Myščevsi, od poručníkóv mocných statku a všeho zbožie slovutného panoše Jiříka z Labúně, někdy manžela mého, kterýžto list svědčí ke mně na dvadcěti kop platu ročnieho a na osmnádcte grošuov k věnné zástavě v Malých Kozojiedkách a v Slatinách na lidech purkrechtních; v kterémžto listu jsú svědkové urozený pan Vaněk z Pecky a statečný rytieř pan Bohuněk z Labúně seděním v Kosiciech a slovutný panoše Jan z Labúně seděním na Zachraštanech a Jan Kotlovec z Měnínka a Mikeš Tupec z Ciečevsi; a ten dřéve psaný hlavní list dala sem a mocí tohoto listu mocně dávám slovutnému panoši Petrovi z Slúpna seděním v Sadovie, manželu mému milému. A toho listu já svrchupsaná Machna z Libně mocna jej dřéve psaného Petra, manžela mého, i jeho budúcie činím, že túž všecku moc k tomu listu má jako já sama, jím upomínati, jej dáti, komuž chce, neb prodati, neb zastaviti a s ním tak učiniti jakož sě jemu koli- vék líbí, jakožto svým vlastním listem. A toho všeho na svědomie a pro lepší jistotu já svrchu- psaná Machna z Libně svú sem vlastní pečet k tomuto listu přivěsila svú dobrú volí. A pro lepšie a širšie potvrzenie připrosila sem urozených pánóv pana Beneše a pana Haška bratřie z Valšteina sedě- ním na Veliši a slovutných panoší Havla z Dřevenice a Marše z Lípy, že sú podle mé pečeti sve pečeti k tomuto listu přivěsili. A my Beneš a Jašek z Valšteina seděním na Veliši a Havel z Dřevenice a Mareš z Lípy oznamujem tiemto listem, že k snažné prosbě svrchupsané paní Machny své vlastní pečeti přivěsili jsme k tomuto listu na svědomie svrchupsaných věcí. Jenž jest dán a psán léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyřstého čtyřidcátého osmého, v ten čtvrtek před sv. Duchem 19. květnaJ. — Po straně poznamenáno: Dobrá vóle. a) V DD. 33 na str. 7 v protokolu o sedění toho dne je prvotní záznam: Kozogiedky. Petrus de Sadowe defendens ter vocatus non paruit.
40 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: ku pravé věnné zástavě dvadceti kop gr. a osmnádcti gr. platu ročnieho v Malých Kozojiedkách a v Slatinách na lidech purgrechtních, sobě tu ani svým budúcím nic nepozuostavujíce, slovutné paní Machně z Libuně, manželce nebožtíka Jiříka z Labúně, aby ona toho mocna byla držeti, požívati, prodati, směniti, zastaviti a s tiem jako s svým vlastním dědicstvím učiniti v témž právě věnné zástavy, dokudž bychom jí nedali dvú stú kop gr. a puol třetí kopy gr. dobrých střiebrných rázu Pražského, aneb ten sirotek nebožce Zdenkóv syn z Labúně dokudž by nedal peněz svrchupsaných paní Machně svrchupsané. A ktož by tento list měl s dobrú volí svrchupsané panie Machny z Libně, ten má i mieti bude túž plnú moc i též plné právo k tomu ke všemu, což tento list svědčí, jako ona sama paní Machna svrchupsaná. A toho všeho na potvrzenie my jistci svrchupsaní pečeti naše vlastnie dobrovolně přivěsili sme k tomuto listu. A pro lepší jistotu a pevnost věcí svrchupsaných připrosili smy urozeného pana Vaňka z Pecky a statečného rytieře pana Bohunka z Labúně seděním v Kosiciech a slovutných panoší Jana z Labúně seděním na Zachrašťanech, Jana Kotlovce z Me- nínka, Mikše Tupce z Čieštěvsi, že jsú k našie snažné prosbě své pečeti podle nás na svědomie při- věsili k tomuto listu. A my svrchupsaní k snažné prosbě svrchupsaných Petra Vodičky a Mikše Pertolta pečeti naše vlastnie s naší dobrú volí na svědomie přivěsili sme k tomuto listu. Jenž jest dán a psán léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého čtyřidcátého pátého leta, tu sobotu po sv. Jacubu apoštolu božiem větčiem [31. července]. — Po straně poznamenáno: Petrus defendens in Sadowie, Slatinach maioribus et Kozogiedkach. 5) List ten zapsán v DD. 20 na l. E, I ( = str. 92): Já Machna z Libně, někdy manželka ne- božce Jiříkova z Labúně, vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie anebo čtúce slyšeti budú, že jsúci sebe mocna a zdráva svú dobrú volí i svým dobrým rozmyslem dala jsem a mocí listu tohoto dávám mocně list svój, kterýžto mám od slovutných panoší od Petra z Labúně a Mikše Pertolta z Libně seděním na Myščevsi, od poručníkóv mocných statku a všeho zbožie slovutného panoše Jiříka z Labúně, někdy manžela mého, kterýžto list svědčí ke mně na dvadcěti kop platu ročnieho a na osmnádcte grošuov k věnné zástavě v Malých Kozojiedkách a v Slatinách na lidech purkrechtních; v kterémžto listu jsú svědkové urozený pan Vaněk z Pecky a statečný rytieř pan Bohuněk z Labúně seděním v Kosiciech a slovutný panoše Jan z Labúně seděním na Zachraštanech a Jan Kotlovec z Měnínka a Mikeš Tupec z Ciečevsi; a ten dřéve psaný hlavní list dala sem a mocí tohoto listu mocně dávám slovutnému panoši Petrovi z Slúpna seděním v Sadovie, manželu mému milému. A toho listu já svrchupsaná Machna z Libně mocna jej dřéve psaného Petra, manžela mého, i jeho budúcie činím, že túž všecku moc k tomu listu má jako já sama, jím upomínati, jej dáti, komuž chce, neb prodati, neb zastaviti a s ním tak učiniti jakož sě jemu koli- vék líbí, jakožto svým vlastním listem. A toho všeho na svědomie a pro lepší jistotu já svrchu- psaná Machna z Libně svú sem vlastní pečet k tomuto listu přivěsila svú dobrú volí. A pro lepšie a širšie potvrzenie připrosila sem urozených pánóv pana Beneše a pana Haška bratřie z Valšteina sedě- ním na Veliši a slovutných panoší Havla z Dřevenice a Marše z Lípy, že sú podle mé pečeti sve pečeti k tomuto listu přivěsili. A my Beneš a Jašek z Valšteina seděním na Veliši a Havel z Dřevenice a Mareš z Lípy oznamujem tiemto listem, že k snažné prosbě svrchupsané paní Machny své vlastní pečeti přivěsili jsme k tomuto listu na svědomie svrchupsaných věcí. Jenž jest dán a psán léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyřstého čtyřidcátého osmého, v ten čtvrtek před sv. Duchem 19. květnaJ. — Po straně poznamenáno: Dobrá vóle. a) V DD. 33 na str. 7 v protokolu o sedění toho dne je prvotní záznam: Kozogiedky. Petrus de Sadowe defendens ter vocatus non paruit.
Strana 41
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 41 16./8) In villa Skochowicz Johannes de ibidem et Dobran decesserunt. Quo- rum bona et hereditates, videlicet curia arature in villa Skochowicz cum censu. agris, pratis, piscinis omnibusque pertinenciis ad d. regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Petro dicto Wodiczka pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta post Valentini [ 15. února ] emanavit. Waniek Rezek de Mlekosrd defendit bona et hereditates in Skochowiczich supe- rius post mortem Johannis et“ Dobran cum suis pertinenciis proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre ac testimonio sufficienti litterarum. Term. probandi sabb. post Lancee /4. květnaJ.(*) Maynuss z Chwalkowicz nomine Czachne de Wlkowa...." Term. ad idem Wankoni Rezek sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Petrus Wodiczka, qui ius regium prosequitur, visa littera tabulis inserta, quam produxit Wenceslaus Rezek de Mlekosrb, defendens supradictus, protesta- tus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione non intendit impedire eundem Wenceslaum Rezek in summa debiti sibi per litteram supradictam iam productam proscripti et obligatti in bonis et hereditatibus in Skochowiczich ani na to sahati. Et beneficiarii curie de voluntate eiusdem Petri Wodiczka impetran- tis iuxta litteram predictam per Rezkonem de tabulis terre productam eidem Wenceslao Rezek contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento, quantum debitum suum concernit. Super hoc idem Wenceslaus Rezek dedit memoriales. Actum in iudicio dominorum baronum feria III post Omnium sanctorum [4. listopadu] anno 2c. LV. Juxta: Datum Petro Wodiczka per litteram in secundo A, III." (*) Resek produxit tabulas G, X: Já Machna: 10." 1) Jest to list uvedený při čís. 15 v pozn. 1 (viz str. 39). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) List ten zapsaný v DD. 20 na l. G, X (= str. 174) zní: Já Machna, dcera dobré paměti Dobraňova z Skochovic, vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož tento list uzří nebo čtúc slyšeti budú, že sem dlužna puol druhého tisíce kop grošóv dobrých střiebrných peněz rázu pražského slovutnému panoši Vaňkovi Rezkovi z Mlékosrb, ujci svému milému. A ten dluh svrchu- psaný zapsala sem jemu dobrovolně na sboží svém, kteréž jest na mě dědičně připadlo po otci mém, svrchupsaném Dobraňovi z Skochovic, to jest na Skochovicích tvrz a kopec s dvorem poplužním a s poplužími, ve vsi tudiež dvory kmetcie s platem, s dědinami, s rybníky, s lesy, s háji, s lúkami, s sady i se vší zvolí i plným panstvím, tak jakož jest otec mój nebožčík držal; a v Dlúhém Poli dvuor poplužní s dědinami, s rybníky, s lesy, s lúkami, takéž se vší zvolí a plným panstvím; a v Mezilesí dvuor poplužní s dědinami, s kmetcími dvory, s platem, s lukami, s lesy i s tiem se vším, což k těm svrchupsaným sbožím příslušie i se vší zvolí i plným panstvím, tak jakož jest otec mój nebožtík držal a požíval: na Vlkově dvuor s poplužím, s rybníky, s lukami, s lesy, s platem i s tiem se vším, což k tomu příslušie, i s tiem platem v Lužci, což jest otec mój držal a požíval, a na těch všech svrchu jmenovaných a popsaných v tomto listu sbožích, sobě tu ani svým budúcím nepozuostavu- júc nic ani co vymieňujíc, ku pravému dědicství a panství. A protož já svrchupsaná Machna slíbila sem a mocí tohoto listu“ slibuji svrchupsanému Vaňkovi Rezkovi, ujci svému, ta všechna svrchu- Archlv Český XXXVII. 6
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 41 16./8) In villa Skochowicz Johannes de ibidem et Dobran decesserunt. Quo- rum bona et hereditates, videlicet curia arature in villa Skochowicz cum censu. agris, pratis, piscinis omnibusque pertinenciis ad d. regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Petro dicto Wodiczka pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta post Valentini [ 15. února ] emanavit. Waniek Rezek de Mlekosrd defendit bona et hereditates in Skochowiczich supe- rius post mortem Johannis et“ Dobran cum suis pertinenciis proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre ac testimonio sufficienti litterarum. Term. probandi sabb. post Lancee /4. květnaJ.(*) Maynuss z Chwalkowicz nomine Czachne de Wlkowa...." Term. ad idem Wankoni Rezek sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Petrus Wodiczka, qui ius regium prosequitur, visa littera tabulis inserta, quam produxit Wenceslaus Rezek de Mlekosrb, defendens supradictus, protesta- tus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione non intendit impedire eundem Wenceslaum Rezek in summa debiti sibi per litteram supradictam iam productam proscripti et obligatti in bonis et hereditatibus in Skochowiczich ani na to sahati. Et beneficiarii curie de voluntate eiusdem Petri Wodiczka impetran- tis iuxta litteram predictam per Rezkonem de tabulis terre productam eidem Wenceslao Rezek contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento, quantum debitum suum concernit. Super hoc idem Wenceslaus Rezek dedit memoriales. Actum in iudicio dominorum baronum feria III post Omnium sanctorum [4. listopadu] anno 2c. LV. Juxta: Datum Petro Wodiczka per litteram in secundo A, III." (*) Resek produxit tabulas G, X: Já Machna: 10." 1) Jest to list uvedený při čís. 15 v pozn. 1 (viz str. 39). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) List ten zapsaný v DD. 20 na l. G, X (= str. 174) zní: Já Machna, dcera dobré paměti Dobraňova z Skochovic, vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož tento list uzří nebo čtúc slyšeti budú, že sem dlužna puol druhého tisíce kop grošóv dobrých střiebrných peněz rázu pražského slovutnému panoši Vaňkovi Rezkovi z Mlékosrb, ujci svému milému. A ten dluh svrchu- psaný zapsala sem jemu dobrovolně na sboží svém, kteréž jest na mě dědičně připadlo po otci mém, svrchupsaném Dobraňovi z Skochovic, to jest na Skochovicích tvrz a kopec s dvorem poplužním a s poplužími, ve vsi tudiež dvory kmetcie s platem, s dědinami, s rybníky, s lesy, s háji, s lúkami, s sady i se vší zvolí i plným panstvím, tak jakož jest otec mój nebožčík držal; a v Dlúhém Poli dvuor poplužní s dědinami, s rybníky, s lesy, s lúkami, takéž se vší zvolí a plným panstvím; a v Mezilesí dvuor poplužní s dědinami, s kmetcími dvory, s platem, s lukami, s lesy i s tiem se vším, což k těm svrchupsaným sbožím příslušie i se vší zvolí i plným panstvím, tak jakož jest otec mój nebožtík držal a požíval: na Vlkově dvuor s poplužím, s rybníky, s lukami, s lesy, s platem i s tiem se vším, což k tomu příslušie, i s tiem platem v Lužci, což jest otec mój držal a požíval, a na těch všech svrchu jmenovaných a popsaných v tomto listu sbožích, sobě tu ani svým budúcím nepozuostavu- júc nic ani co vymieňujíc, ku pravému dědicství a panství. A protož já svrchupsaná Machna slíbila sem a mocí tohoto listu“ slibuji svrchupsanému Vaňkovi Rezkovi, ujci svému, ta všechna svrchu- Archlv Český XXXVII. 6
Strana 42
42 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: psaná sbožie i se vším příslušenstvím ve dsky zemské vložiti, zapsati i osvoboditi na prvé, na druhé, na třetie a konečně na čtvrté suché dny pořád sběhlé, tak jakož země Česká za právo má. A ne- mohúci tak vnáhle pro některé nebezpečnosti své desk zemských dojíti, i učinila sem jemu tento zápis. Také vyznávám, že svrchupsaný Vaněk Rezek v tom dluhu, v póldruhém tisíci kopách gr., ta sbožie svrchupsaná bude moci prodati, dáti, směniti, zastaviti a požívati a s těmi svrchupsanými sbožími učiniti jako s svým vlastním, jakž se jemu líbiti bude. A pak-li by mne, svrchupsané Machny, pán buoh smrti v tom neuchoval dřéve než bych jemu tento zápis dskami zemskými dokonala a zapsala, tehdy tomu chci, aby tento list a toto mé zapsánie v též plné moci k věčnosti ostalo a takú moc a pevnost obdržalo, tak jakož bych to jemu dskami zemskými zapsala a potvrdila. A pak-li by pán buoh neuchoval svrchupsaného Vaňka Rezka, ujce mého, smrti, prve nežli mne, a já jej přebyla, tehdá se mnú takovú milost činí, že sem toho dluhu svrchupsaného od něho prázdna, a tento list dále moci žádné k upomínání nemá. A ktož by tento list měl s svrchupsaného Vaňka Rezka dobrú volí, ten má i mieti bude túž plnú moc i též plné právo k tomu ke všemu, což tento list svědčí, jakožto on Vaněk Rezek svrchupsaný. Tomu všemu na svědomie a lepšie potvrzenie já Machna svrchupsaná svú sem pečet vlastní svú dobrú volí i vědomím k tomuto listu přivěsila. A k lepšiemu svědomí a k mé snažné prosbě urození páni, pan Hašek z Valšteina seděním na Veliši pan Petr ze Zvieřetic a slovutní panoše Jan z Labúně seděním v Zachrašťanech, Boharynka z Cho- tělic, Jan Škorně z Stranova seděním v Nepokošicích, Jiřík z Půchobrad seděním na Přestavlciech, Jiřík z Labúně, Štěch z Konecchlumie a Pavlík z Lukové vedle mne pro širšie svědomie věcí svrchu- psaných své pečeti vlastnie k tomu listu dobrovolně jsú přivěsili. Jenž jest dán a psán léta od na- rozenie syna božieho MCCCCXXXXI“ léta, tu středu den sv. Jacuba velikého, apoštola božieho [25. července]. Presens littera intabulata est de mandato dominorum baronum ad hoc specia- liter deputatorum. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II ante Philippi et Jacobi [29. dubna]. — Po straně poznamenáno: Petro Wodiczka circa Mezilesie. Grecensis. Za uvedeným listem následuje s poznámkou Ad idem další výpis: In quaterno a. d. MCCCCLV feria II post Laurencii' [11. srp- Wenceslaus dictus Rezek de Mlekosrb prot. est coram benef. Pragensibus se teneri mille na J. quingentas sexagenas gr. Petro de Labunye dicto Wodiczka et suis heredibus. In quo debito statim condescendit ei hereditarie de hereditatibus suis, in Skochowiczich municione" s kopcem, curia" arature cum araturis, curiis rusticalibus cum censu, Dluhem Poli curia arature et omni libertate ad ea pertinente, in Mezilesie curia arature, curiis rusticalibus cum censu, in Wlkowie curia arature cum araturis, curiis rusticalibus cum censu i s tiem platem v Lužci, agris, pratis, silvis, s háji, rivis, piscinis, pomeriis et omni libertate cum pleno dominio ad predictas hereditates et bona superius nominata pertinente, ita et in eo iure pleno, prout sibi littera tabulis terre inserta a Machna filia Dobranyowa de Skochowicz plenius testatur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum et faciendum de eis, quicquid placet, sicut de propriis hereditariis. Actum anno et die quibus supra, videlicet MCCCCLV fer. II post Lancec' ƒ21. dubna]. — Po straně poznamenáno: Dedit. 4) V listu zapsaném v DD. 26 na l. A,III (= str.) 7 král praví, quod attentis fidelibus ser- viciis M“ nostre per... Johannem dictum Canka de Gezkowicz hactenus exhibitis, ..., omne ius quod nobis tanquam regi Boh. in dotalicio quondam Margarethe matris dicti Johannis in villa Gezkowicz competit, prefato Johanni dedimus atd. Dat. Prage tredecima die mensis februarii — Nad Rta. Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. opisem: In Grecz Regine. 5) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
42 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: psaná sbožie i se vším příslušenstvím ve dsky zemské vložiti, zapsati i osvoboditi na prvé, na druhé, na třetie a konečně na čtvrté suché dny pořád sběhlé, tak jakož země Česká za právo má. A ne- mohúci tak vnáhle pro některé nebezpečnosti své desk zemských dojíti, i učinila sem jemu tento zápis. Také vyznávám, že svrchupsaný Vaněk Rezek v tom dluhu, v póldruhém tisíci kopách gr., ta sbožie svrchupsaná bude moci prodati, dáti, směniti, zastaviti a požívati a s těmi svrchupsanými sbožími učiniti jako s svým vlastním, jakž se jemu líbiti bude. A pak-li by mne, svrchupsané Machny, pán buoh smrti v tom neuchoval dřéve než bych jemu tento zápis dskami zemskými dokonala a zapsala, tehdy tomu chci, aby tento list a toto mé zapsánie v též plné moci k věčnosti ostalo a takú moc a pevnost obdržalo, tak jakož bych to jemu dskami zemskými zapsala a potvrdila. A pak-li by pán buoh neuchoval svrchupsaného Vaňka Rezka, ujce mého, smrti, prve nežli mne, a já jej přebyla, tehdá se mnú takovú milost činí, že sem toho dluhu svrchupsaného od něho prázdna, a tento list dále moci žádné k upomínání nemá. A ktož by tento list měl s svrchupsaného Vaňka Rezka dobrú volí, ten má i mieti bude túž plnú moc i též plné právo k tomu ke všemu, což tento list svědčí, jakožto on Vaněk Rezek svrchupsaný. Tomu všemu na svědomie a lepšie potvrzenie já Machna svrchupsaná svú sem pečet vlastní svú dobrú volí i vědomím k tomuto listu přivěsila. A k lepšiemu svědomí a k mé snažné prosbě urození páni, pan Hašek z Valšteina seděním na Veliši pan Petr ze Zvieřetic a slovutní panoše Jan z Labúně seděním v Zachrašťanech, Boharynka z Cho- tělic, Jan Škorně z Stranova seděním v Nepokošicích, Jiřík z Půchobrad seděním na Přestavlciech, Jiřík z Labúně, Štěch z Konecchlumie a Pavlík z Lukové vedle mne pro širšie svědomie věcí svrchu- psaných své pečeti vlastnie k tomu listu dobrovolně jsú přivěsili. Jenž jest dán a psán léta od na- rozenie syna božieho MCCCCXXXXI“ léta, tu středu den sv. Jacuba velikého, apoštola božieho [25. července]. Presens littera intabulata est de mandato dominorum baronum ad hoc specia- liter deputatorum. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II ante Philippi et Jacobi [29. dubna]. — Po straně poznamenáno: Petro Wodiczka circa Mezilesie. Grecensis. Za uvedeným listem následuje s poznámkou Ad idem další výpis: In quaterno a. d. MCCCCLV feria II post Laurencii' [11. srp- Wenceslaus dictus Rezek de Mlekosrb prot. est coram benef. Pragensibus se teneri mille na J. quingentas sexagenas gr. Petro de Labunye dicto Wodiczka et suis heredibus. In quo debito statim condescendit ei hereditarie de hereditatibus suis, in Skochowiczich municione" s kopcem, curia" arature cum araturis, curiis rusticalibus cum censu, Dluhem Poli curia arature et omni libertate ad ea pertinente, in Mezilesie curia arature, curiis rusticalibus cum censu, in Wlkowie curia arature cum araturis, curiis rusticalibus cum censu i s tiem platem v Lužci, agris, pratis, silvis, s háji, rivis, piscinis, pomeriis et omni libertate cum pleno dominio ad predictas hereditates et bona superius nominata pertinente, ita et in eo iure pleno, prout sibi littera tabulis terre inserta a Machna filia Dobranyowa de Skochowicz plenius testatur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum et faciendum de eis, quicquid placet, sicut de propriis hereditariis. Actum anno et die quibus supra, videlicet MCCCCLV fer. II post Lancec' ƒ21. dubna]. — Po straně poznamenáno: Dedit. 4) V listu zapsaném v DD. 26 na l. A,III (= str.) 7 král praví, quod attentis fidelibus ser- viciis M“ nostre per... Johannem dictum Canka de Gezkowicz hactenus exhibitis, ..., omne ius quod nobis tanquam regi Boh. in dotalicio quondam Margarethe matris dicti Johannis in villa Gezkowicz competit, prefato Johanni dedimus atd. Dat. Prage tredecima die mensis februarii — Nad Rta. Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. opisem: In Grecz Regine. 5) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
Strana 43
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 43 6) V DD. 23 na l. M, VI (= str. 332) jest zapsáno, že Hynek Kaňka z Ješkovic byl skrze ko- morníka Valentina uveden v drženi „ius dotale in Gezkowiczich in curia arature deserta, curiis rusti- calibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente a že mu bylo odhádáno v 50 ko- pách gr. vyjímaje dvůr, který drží Racek Rohovlad. Act. feria II ante Joh. babt. /20. čerrna/ a. d. MCCCCLXXIIII. Podle paměti zapsané v téže knize na l. S, XI (= str. 524) Wenceslaus Rohowlad filius Raczkonis Rohowlad de Lyczna odpiral tomu zvodu, dicens se et patrem suum ... habere ius melius, quam Hinko Kanka, eo quia hoc emerunt a patre prefati Hinkonis Kanka et habent hoc per terre tabulas proscriptum. Act. feria V ante Joh. babt. ƒ23. června] anno 2c. LXXIIII. a) Následuje Andree, ale přetrženo. — b) Nedokončeno, ač k doplnění byla vyncchána metera. — ) per lit. — A. III připsáno jiným tmavším inkoustem. — d) Omylem písařovým vynecháno. —e) MCCCCXXXII rkp. omylem: opravil jsem podle data denního. — 1) Tak rkp., ale bezpochyby nesprávně místo Lancee; srv. níže. — ") municionem rkp. — h) curiam rkp. — i) videl. — Lancee připsáno stejným inkoustem, ale dodatečně. In villa Gezkowicz Margaretha, mater Johannis dicti Canka de Gezko- 17. wicz, decessit. Cuius dotalicium, ibidem in Gezkowicz proscriptum, ad d. regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, pre- nominatum dotalicium dedit Johanni dicto Canka de Gezkowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine 2 a. d. MCCCCLIIII fe- ria VI post Valentini [ 15. února ] emanavit. Juxta: Datum Johanni dicto Canka per litteram in secundo A, III." Sermus princeps et dominus d. Wladislaus Boh. rex Hynkonem natum Johannis Kanka de Gezkowicz ex gracia sua speciali restituit ad ius regium, quod pater suus impetraverat, et favit sibi, ut ius regium deducat, tamquam heres post patrem suum super dotalicium in Gezkowiczich impetratum taliter, prout pater suus deducere debuit. Nunccius ad tabulas Czenko de Klinsstein fuit destinatus. Actum sexta feria post Viti [ 17. června] anno 1c. LXXIIII. Vide inductum M, VI.3 1) Královský list darovací jest opsán v DD. 26 na l. A III (str. 7) a v něm se čte: quod attentis fidelibus serviciis M“ nostre per.... Johannem dictum Canka de Gezkowicz hactenus exhibitis.... omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie in dotalicio quondam Margarethe, matris dicti Johannis, in villa Gezkowicz competit, prefato Johanni dedimus et contulismus graciose. Quocirca mandamus..iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Dat. Prage tredecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. quartodecimo, Boh. vero — Nad opisem poznamenáno: Rta Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. primo. Jn Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize zvodu DD. 23 jest na uv. listě (str. 332) zaznamenáno: In villa Gezkowiczich Margaretha, mater Joh. dicti Kanka de Gezkowicz, decessit. Cuius ius dotale ibidem in Gezko- wiczich in curia arature deserta, curiis rust. cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea perti- nente per tabulas terre proscriptum, quantumcunque tabule terre testantur, ad d. regem est devolutum. Et...d. Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni dicto Kanka de Gez- kowicz pro serviciis suis graciose. Qui quidem iure regio non deducto decessit. Et....d. Wladis- laus Boh. rex Hinkonem, predicti Johannis Kanka filium, ad ius patris sui predicti restituit graciose, Et beneficiarii curie servato iuris ordine prefatum Hinkonem per Walentinum camerarium super 6*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 43 6) V DD. 23 na l. M, VI (= str. 332) jest zapsáno, že Hynek Kaňka z Ješkovic byl skrze ko- morníka Valentina uveden v drženi „ius dotale in Gezkowiczich in curia arature deserta, curiis rusti- calibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente a že mu bylo odhádáno v 50 ko- pách gr. vyjímaje dvůr, který drží Racek Rohovlad. Act. feria II ante Joh. babt. /20. čerrna/ a. d. MCCCCLXXIIII. Podle paměti zapsané v téže knize na l. S, XI (= str. 524) Wenceslaus Rohowlad filius Raczkonis Rohowlad de Lyczna odpiral tomu zvodu, dicens se et patrem suum ... habere ius melius, quam Hinko Kanka, eo quia hoc emerunt a patre prefati Hinkonis Kanka et habent hoc per terre tabulas proscriptum. Act. feria V ante Joh. babt. ƒ23. června] anno 2c. LXXIIII. a) Následuje Andree, ale přetrženo. — b) Nedokončeno, ač k doplnění byla vyncchána metera. — ) per lit. — A. III připsáno jiným tmavším inkoustem. — d) Omylem písařovým vynecháno. —e) MCCCCXXXII rkp. omylem: opravil jsem podle data denního. — 1) Tak rkp., ale bezpochyby nesprávně místo Lancee; srv. níže. — ") municionem rkp. — h) curiam rkp. — i) videl. — Lancee připsáno stejným inkoustem, ale dodatečně. In villa Gezkowicz Margaretha, mater Johannis dicti Canka de Gezko- 17. wicz, decessit. Cuius dotalicium, ibidem in Gezkowicz proscriptum, ad d. regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, pre- nominatum dotalicium dedit Johanni dicto Canka de Gezkowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine 2 a. d. MCCCCLIIII fe- ria VI post Valentini [ 15. února ] emanavit. Juxta: Datum Johanni dicto Canka per litteram in secundo A, III." Sermus princeps et dominus d. Wladislaus Boh. rex Hynkonem natum Johannis Kanka de Gezkowicz ex gracia sua speciali restituit ad ius regium, quod pater suus impetraverat, et favit sibi, ut ius regium deducat, tamquam heres post patrem suum super dotalicium in Gezkowiczich impetratum taliter, prout pater suus deducere debuit. Nunccius ad tabulas Czenko de Klinsstein fuit destinatus. Actum sexta feria post Viti [ 17. června] anno 1c. LXXIIII. Vide inductum M, VI.3 1) Královský list darovací jest opsán v DD. 26 na l. A III (str. 7) a v něm se čte: quod attentis fidelibus serviciis M“ nostre per.... Johannem dictum Canka de Gezkowicz hactenus exhibitis.... omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie in dotalicio quondam Margarethe, matris dicti Johannis, in villa Gezkowicz competit, prefato Johanni dedimus et contulismus graciose. Quocirca mandamus..iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Dat. Prage tredecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. quartodecimo, Boh. vero — Nad opisem poznamenáno: Rta Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. primo. Jn Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize zvodu DD. 23 jest na uv. listě (str. 332) zaznamenáno: In villa Gezkowiczich Margaretha, mater Joh. dicti Kanka de Gezkowicz, decessit. Cuius ius dotale ibidem in Gezko- wiczich in curia arature deserta, curiis rust. cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea perti- nente per tabulas terre proscriptum, quantumcunque tabule terre testantur, ad d. regem est devolutum. Et...d. Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni dicto Kanka de Gez- kowicz pro serviciis suis graciose. Qui quidem iure regio non deducto decessit. Et....d. Wladis- laus Boh. rex Hinkonem, predicti Johannis Kanka filium, ad ius patris sui predicti restituit graciose, Et beneficiarii curie servato iuris ordine prefatum Hinkonem per Walentinum camerarium super 6*
Strana 44
44 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: dictum ius dotale induxerunt pleno iure. Et taxatum est hoc idem ius dotale eidem Hinkoni et suis heredibus in quinquaginta sexagenis gr. ..... dempta curia arature, quam tenet Raczko Rohowlad. Act. feria II ante Johannis babt. [20. června] a. d. M°CCCCLXXIIII. 18./8v) In villis Chomuticzkach Malych, in Zelkowiczych et Maiori et Minori Petrowiczych Wienko Czrny decessit. Cuius bona et hereditates in Cho- muticzkach Malych et in Zelkowiczych post mortem Procopii aut Wenceslai Tlu- xonis dicti“ nec non in Maiori et Minori Petrowiczych per mortem quarumcum- que personarum bona et hereditates in prenominatis villis cum censibus, redditi- bus, proventibus, agris, pratis, paseuis, piscinis. rivis, silvis singulisque pertinen- ciis et iuribus universis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 2c.rex, prenominata bona universa dedit Johanni de Hazmburgk et de Costi pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. Bo- in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII sabb. post Valentini [ 16. ún. ] emanavit. rzek de Vgezda nomine Lydde filie Herssonis de Skupicze et de Chomuticzkach" defendit bona et hereditates in villa Chomuticzkach Malich, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure he- reditario alias poslúpenstvím secundum invencionem dominorum baronum. Term. Johannes de Policzan de- probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března]. fendit bona et hereditates in Minori Petrowiczkach, quantum ipsum concernit," cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis aliisque pertinenciis universis, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum ta- Johannes bulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ4. květnaJ.(*) Hradek de Hradku defendit unam curiam rusticalem, solventem unam sexagenam gr. census annui cum XII gr. census, in Petrowiczich Maiori, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee [ 4. května /. Martinus Pracze de Hradku defendit piscinam in Magnis Petrowiczich, que iacet pod obcí," dicens se habere ius melius ad eam, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens quod dictam pisci- nam habet v zástavě listem. Term. probandi sabb. post Lancee [4. květ- Term. ad idem Johanni de Policzan sabb. 4 temp. penthec. [ 15. na J.(**) června ]. Borzko Vssak, commissarius per Martinum de Hradku in Petro- wiczich piscinam defendentem substitutus, nomine suo et eiusdem Martini dimisit et dimittit defensam factam contra predictam piscinam Johanni de Costi impe- tranti plene et in toto, prout habetur in concordia inter ipsos facta et in quaterno consignata in memoriis.' Lida de Skupicze, cuius nomine posita est defensa in Chomuticzkach, ter in iudicio vocata non paruit feria IIII ante Vincula Petri ƒ 30. července LV anno. Johannes de Hazmburg et de Costi, impetrans in Maiori Petrowiczich, prot. est coram benef. curie, si Johannes Hradek defendens curiam rusticalem in Petrowiczich demonstrabit tabulas, prout se obtulit in defensa, quod vult cum ipso facere amicabilem concordiam. Actum feria III post Bartholomei /26. srpna] anno :c. LV.
44 Kniha provolací IV. od r. 1453—1480: dictum ius dotale induxerunt pleno iure. Et taxatum est hoc idem ius dotale eidem Hinkoni et suis heredibus in quinquaginta sexagenis gr. ..... dempta curia arature, quam tenet Raczko Rohowlad. Act. feria II ante Johannis babt. [20. června] a. d. M°CCCCLXXIIII. 18./8v) In villis Chomuticzkach Malych, in Zelkowiczych et Maiori et Minori Petrowiczych Wienko Czrny decessit. Cuius bona et hereditates in Cho- muticzkach Malych et in Zelkowiczych post mortem Procopii aut Wenceslai Tlu- xonis dicti“ nec non in Maiori et Minori Petrowiczych per mortem quarumcum- que personarum bona et hereditates in prenominatis villis cum censibus, redditi- bus, proventibus, agris, pratis, paseuis, piscinis. rivis, silvis singulisque pertinen- ciis et iuribus universis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 2c.rex, prenominata bona universa dedit Johanni de Hazmburgk et de Costi pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. Bo- in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII sabb. post Valentini [ 16. ún. ] emanavit. rzek de Vgezda nomine Lydde filie Herssonis de Skupicze et de Chomuticzkach" defendit bona et hereditates in villa Chomuticzkach Malich, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure he- reditario alias poslúpenstvím secundum invencionem dominorum baronum. Term. Johannes de Policzan de- probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března]. fendit bona et hereditates in Minori Petrowiczkach, quantum ipsum concernit," cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis aliisque pertinenciis universis, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum ta- Johannes bulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ4. květnaJ.(*) Hradek de Hradku defendit unam curiam rusticalem, solventem unam sexagenam gr. census annui cum XII gr. census, in Petrowiczich Maiori, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee [ 4. května /. Martinus Pracze de Hradku defendit piscinam in Magnis Petrowiczich, que iacet pod obcí," dicens se habere ius melius ad eam, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens quod dictam pisci- nam habet v zástavě listem. Term. probandi sabb. post Lancee [4. květ- Term. ad idem Johanni de Policzan sabb. 4 temp. penthec. [ 15. na J.(**) června ]. Borzko Vssak, commissarius per Martinum de Hradku in Petro- wiczich piscinam defendentem substitutus, nomine suo et eiusdem Martini dimisit et dimittit defensam factam contra predictam piscinam Johanni de Costi impe- tranti plene et in toto, prout habetur in concordia inter ipsos facta et in quaterno consignata in memoriis.' Lida de Skupicze, cuius nomine posita est defensa in Chomuticzkach, ter in iudicio vocata non paruit feria IIII ante Vincula Petri ƒ 30. července LV anno. Johannes de Hazmburg et de Costi, impetrans in Maiori Petrowiczich, prot. est coram benef. curie, si Johannes Hradek defendens curiam rusticalem in Petrowiczich demonstrabit tabulas, prout se obtulit in defensa, quod vult cum ipso facere amicabilem concordiam. Actum feria III post Bartholomei /26. srpna] anno :c. LV.
Strana 45
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 45 [Juxta]: Datum Johanni de Costi per litteram in secundo A, IIII.e 1 Vide inductum E I in Chomuticzkach et Welikych Petrowiczkach. Vide in memoriis: Mathias...5 Habet locum. Vide memoriam: Katherina...6 Habet locum. Vide memoriam: Franko de Milewicz... fol. 8.7 Vide memoriam: Anna relicta Wenceslai... fol. 8.8 Tabule ad ius regium: Johannes de Petrowicz 2C. G, IX et infra." Item: G, XI Wenceslaus de Libezan 20. et infra.10 (*) Johannes de Hazmburg et de Costi, qui ius regium prosequitur, prot. est coram benef. curie, quod indagatus est et cognovit, quia iure donacionis regie ad bona et hereditates in Malych Petrowiczkach nullum ius sibi conpetit ibidem. Ideo Johanni de Policzan et Mathie de Witiniewsy defendentibus non vult im- pedire impetracione sua superiori. Actum a. d. MCCCCLIIII feria tercia post festum Viti [ 18. června ]. (**) Martinus de Hradku defendens committit Borzekoni Vssak super lu- crum et dampnum, fratri suo germano et indiviso. Johannes de Hazmburg et de Costi et Vlricus frater suus de ibidem germa- nus et indivisi ambo a patre suo nec a se ipsis protestati sunt coram beneficiariis curie, že výsluhy všechny, kteréž každý z nich kdežkolivěk mají od králevy Mi- losti, budú moci a mají, práva dovedúc, komuž by sě jim líbilo, klásti a zapsati každý z nich své, což jest vyslúžil, i bez druhého přiznánie. A to aby mocno bylo, jakoby sě oba přiznala. Actum sabb. post Omnium sanctorum seu post Leonardi [8. listopadu] anno 2c. LV. 1) V listu tom, jehož znění je zapsáno v DD. 26 na l. A, 4 (= str. 8), král praví: quod attentis fidelibus serviciis M’nostre per nobilem Johannem de Hazmburgk et de Costi, fidelem nostrum dil., hactenus exhibitis ... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in Chomuticzkach Malych post mortem Wienkonis Czrny ac in Zelkowiczich per obitum Procopii aut Wenceslai Tluxonis et in Milkowiczich per mortem Mathie Miekowsky nec non in Maiori et Minori Petrowiczich per obitum quarumcumque personarum, cum censibus atd. prenominato Johanni dedimus atd. Mandamus igitur iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus prefato Johanni super dictis bonis litteram procl. dare atd. non omittant. Salvis atd. Dat. Prage die ultima mensis decembris Ad mandatum d. regis. Rta. — Nad opisem po- a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. znamenáno: In Nymburgam una froz. litt. procl.], secunda in Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na str. I jest za nápisem Rybník in Petrowicz zazname- náno: [Stala se úmluva mezi Janem z Hazmburka a z Costi, sudím najvyšším desk dvoru králov- ského, s jedné, a Bořkem z Hrádku s strany druhé, tak jakož má listy s bratrem svým Martinem na Petrovice Větčie, jeden na V kop gr. platu a druhý, ač jej má, na zástavu rybníka tudiež v Pe- trovicích, že ty listy mají dobrovolně svrchupsanému Janovi z Costi dáti a odpor, kterýž jsú vložili, což sě tu dotýče v Petrovicích ten jsú již propustili a on Jan z Costi neb jeho dědicové“ má jim neb jich dědicóm" XLV kop gr. dáti. A dokudž jim nedá, dotud mají ten rybník pod obcí, kterýž nynie držie, držeti a jeho požívati. A jestliže toho týž Jan z Costi nevyplatí do jara, a tak že by jej oni nasadili svým plodem, tehdy aby toho nasazenie požili bez přěkazy za dvě letě i dále,
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 45 [Juxta]: Datum Johanni de Costi per litteram in secundo A, IIII.e 1 Vide inductum E I in Chomuticzkach et Welikych Petrowiczkach. Vide in memoriis: Mathias...5 Habet locum. Vide memoriam: Katherina...6 Habet locum. Vide memoriam: Franko de Milewicz... fol. 8.7 Vide memoriam: Anna relicta Wenceslai... fol. 8.8 Tabule ad ius regium: Johannes de Petrowicz 2C. G, IX et infra." Item: G, XI Wenceslaus de Libezan 20. et infra.10 (*) Johannes de Hazmburg et de Costi, qui ius regium prosequitur, prot. est coram benef. curie, quod indagatus est et cognovit, quia iure donacionis regie ad bona et hereditates in Malych Petrowiczkach nullum ius sibi conpetit ibidem. Ideo Johanni de Policzan et Mathie de Witiniewsy defendentibus non vult im- pedire impetracione sua superiori. Actum a. d. MCCCCLIIII feria tercia post festum Viti [ 18. června ]. (**) Martinus de Hradku defendens committit Borzekoni Vssak super lu- crum et dampnum, fratri suo germano et indiviso. Johannes de Hazmburg et de Costi et Vlricus frater suus de ibidem germa- nus et indivisi ambo a patre suo nec a se ipsis protestati sunt coram beneficiariis curie, že výsluhy všechny, kteréž každý z nich kdežkolivěk mají od králevy Mi- losti, budú moci a mají, práva dovedúc, komuž by sě jim líbilo, klásti a zapsati každý z nich své, což jest vyslúžil, i bez druhého přiznánie. A to aby mocno bylo, jakoby sě oba přiznala. Actum sabb. post Omnium sanctorum seu post Leonardi [8. listopadu] anno 2c. LV. 1) V listu tom, jehož znění je zapsáno v DD. 26 na l. A, 4 (= str. 8), král praví: quod attentis fidelibus serviciis M’nostre per nobilem Johannem de Hazmburgk et de Costi, fidelem nostrum dil., hactenus exhibitis ... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in Chomuticzkach Malych post mortem Wienkonis Czrny ac in Zelkowiczich per obitum Procopii aut Wenceslai Tluxonis et in Milkowiczich per mortem Mathie Miekowsky nec non in Maiori et Minori Petrowiczich per obitum quarumcumque personarum, cum censibus atd. prenominato Johanni dedimus atd. Mandamus igitur iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus prefato Johanni super dictis bonis litteram procl. dare atd. non omittant. Salvis atd. Dat. Prage die ultima mensis decembris Ad mandatum d. regis. Rta. — Nad opisem po- a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. znamenáno: In Nymburgam una froz. litt. procl.], secunda in Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na str. I jest za nápisem Rybník in Petrowicz zazname- náno: [Stala se úmluva mezi Janem z Hazmburka a z Costi, sudím najvyšším desk dvoru králov- ského, s jedné, a Bořkem z Hrádku s strany druhé, tak jakož má listy s bratrem svým Martinem na Petrovice Větčie, jeden na V kop gr. platu a druhý, ač jej má, na zástavu rybníka tudiež v Pe- trovicích, že ty listy mají dobrovolně svrchupsanému Janovi z Costi dáti a odpor, kterýž jsú vložili, což sě tu dotýče v Petrovicích ten jsú již propustili a on Jan z Costi neb jeho dědicové“ má jim neb jich dědicóm" XLV kop gr. dáti. A dokudž jim nedá, dotud mají ten rybník pod obcí, kterýž nynie držie, držeti a jeho požívati. A jestliže toho týž Jan z Costi nevyplatí do jara, a tak že by jej oni nasadili svým plodem, tehdy aby toho nasazenie požili bez přěkazy za dvě letě i dále,
Strana 46
46 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dokudž by od nich nebylo vyplaceno těmi XLV kopami gr. vždy od nasazenie za dvě letě, koli- krát by sě nasadil. Ta sě úmluva stala přede pány při súdě feria V ipso die beati Petri ad vincula [I. srpna] anno 2e. LIIII. Před tím byla tam tato úmluva zapsána doslovně stejně, jen s tím roz- dílem že slova: *) neb jeho dědicové, *) neb jich dědicóm, 5) za dvě létě. ) vždy od — nasadil byla připsána dodatečně. Číslice XLV byla po obakrát opravena na rasuře. Aby tyto dodatky a opravy nevzbuzovaly podezření, byl prvotní zápis přetržen a připsáním slov Vide infra odkázáno k novému opisu. Později byl i tento druhý opis přetržen. Důvod toho se poznává z postranní poznámky: Solutum est totum. Ideo deletum. 4) Na uvedeném listu (= str. 110) knihy zvodů (DD. 23) je zapsáno, že komornik Jan Voduc uvedl Jana z Hazmburka v držení statku odumřelého po Věnkovi Černém v Malých Chomutičkách videlicet curia arature cum dimidio altero laneo agri et omnibus pertinenciis ad dictam curiam spectantibus, a že ten statek byl odhadnut ve 100 kop gr. Actum feria sexta post Assumpcionem gl. virg. Marie [16. srpna] 1454. Hned za tím jest pak zaznamenáno, že úředníci dvorští Jana z Hazm- burka a z Kosti uvedli skrze svého komorníka Jana Voduce v držení odumřelých statků in villa Petrowiczich Welikych, ... videlicet Petrowicze villa integra cum curiis arature, curiis rusticalibus. censu, agris, pratis, piscinis, silvis et omnibus pertinenciis. Kteréžto statky odhadnuty v 500 kopách gr. Actum sabb. post Assumpcionem Marie anno ut supra [17. srpna 1454.] 5) Tím se míní pamět zapsaná mezi „Memorialia beneficiariorum' na l. 414 za nápisem Grecensis. In Petrowiczkach: Matias de Witiniewsy, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem in Minori Petrowiczkach, dicens se habere melius ius 1c. per tabulas terre, set non est per beneficiarios admissus. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabb. post Lancee [4. května] anno 1c. LIIII. — Po straně poznamenáno: Vide circa impetracionem, ubi non vult impetrans instare 1c. 6) Pamět ta zapsána na l. 415 za nápisem In Grecensi. Petrowicze Wietczie takto: Kathe- rina vidua de Montibus Cuthnis, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Wietczich Petrowiczich, videlicet II sexagenas gr. census, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; set non est per beneficiarios admissa. Petivit tamen me- moriam beneficiariorum, quia septimane proclamacionum iuris fuerunt dudum elapse. Actum anno 1e. LIIII feria V ante Viti [13. června]. — Nad pamětí připsáno: Katherina vidua committit Pro- copio de Trnowa super lucro et dampno. — Po straně poznamenáno: Vide in quaterno continua- cionem, ubi locum habet circa +. Na druhé straně pak jest nad uvedenou pamětí připsána poznámka: Katherina dimisit loquelam per concordiam. Vide in communi quaterno circa manum cum cruce. Obě ty poznámky odkazují k DD. 22, kdež na l. B XVII (str. 72 a 73 dole) při uvedených znaméncích jest zaznamenáno: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie 1c., impetrans bona in Petrowicz Wietczich prot. est coram beneficiariis curie, si obtinebit bona et hereditates ibidem in Petrowiczich. super que bona iam est inductus, quod cum Katherina de Montibus Cuthnis, que in memoriis facie- bat defensam duarum sexagenarum gr. census ibidem in Petrowiczich, vult facere concordiam amicabilem, et ipsa ad hec consensit benivole. Actum feria III post Bartholomei ƒ27. srpna]. Johannes de Hazmburg !c. cum Katherina predicta habet concordiam amicabilem sic, quod ipsa omne ius suum, quodcumque habet in Petrowiczich, condescendit eidem Johanni et litteras sibi dedit, quas super hoc habuit. Et ipse Johannes dedit sibi V sexagenas gr. et X sexagenas dare debet in 4 temporibus penthec. [19.—22. května 1456], vel si ipsa morietur, tunc pueris suis Barthossio et Marte. Et ipsa Katherina debet in 4 temporibus penthecostes recognicionem suam facere in
46 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dokudž by od nich nebylo vyplaceno těmi XLV kopami gr. vždy od nasazenie za dvě letě, koli- krát by sě nasadil. Ta sě úmluva stala přede pány při súdě feria V ipso die beati Petri ad vincula [I. srpna] anno 2e. LIIII. Před tím byla tam tato úmluva zapsána doslovně stejně, jen s tím roz- dílem že slova: *) neb jeho dědicové, *) neb jich dědicóm, 5) za dvě létě. ) vždy od — nasadil byla připsána dodatečně. Číslice XLV byla po obakrát opravena na rasuře. Aby tyto dodatky a opravy nevzbuzovaly podezření, byl prvotní zápis přetržen a připsáním slov Vide infra odkázáno k novému opisu. Později byl i tento druhý opis přetržen. Důvod toho se poznává z postranní poznámky: Solutum est totum. Ideo deletum. 4) Na uvedeném listu (= str. 110) knihy zvodů (DD. 23) je zapsáno, že komornik Jan Voduc uvedl Jana z Hazmburka v držení statku odumřelého po Věnkovi Černém v Malých Chomutičkách videlicet curia arature cum dimidio altero laneo agri et omnibus pertinenciis ad dictam curiam spectantibus, a že ten statek byl odhadnut ve 100 kop gr. Actum feria sexta post Assumpcionem gl. virg. Marie [16. srpna] 1454. Hned za tím jest pak zaznamenáno, že úředníci dvorští Jana z Hazm- burka a z Kosti uvedli skrze svého komorníka Jana Voduce v držení odumřelých statků in villa Petrowiczich Welikych, ... videlicet Petrowicze villa integra cum curiis arature, curiis rusticalibus. censu, agris, pratis, piscinis, silvis et omnibus pertinenciis. Kteréžto statky odhadnuty v 500 kopách gr. Actum sabb. post Assumpcionem Marie anno ut supra [17. srpna 1454.] 5) Tím se míní pamět zapsaná mezi „Memorialia beneficiariorum' na l. 414 za nápisem Grecensis. In Petrowiczkach: Matias de Witiniewsy, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem in Minori Petrowiczkach, dicens se habere melius ius 1c. per tabulas terre, set non est per beneficiarios admissus. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabb. post Lancee [4. května] anno 1c. LIIII. — Po straně poznamenáno: Vide circa impetracionem, ubi non vult impetrans instare 1c. 6) Pamět ta zapsána na l. 415 za nápisem In Grecensi. Petrowicze Wietczie takto: Kathe- rina vidua de Montibus Cuthnis, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Wietczich Petrowiczich, videlicet II sexagenas gr. census, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; set non est per beneficiarios admissa. Petivit tamen me- moriam beneficiariorum, quia septimane proclamacionum iuris fuerunt dudum elapse. Actum anno 1e. LIIII feria V ante Viti [13. června]. — Nad pamětí připsáno: Katherina vidua committit Pro- copio de Trnowa super lucro et dampno. — Po straně poznamenáno: Vide in quaterno continua- cionem, ubi locum habet circa +. Na druhé straně pak jest nad uvedenou pamětí připsána poznámka: Katherina dimisit loquelam per concordiam. Vide in communi quaterno circa manum cum cruce. Obě ty poznámky odkazují k DD. 22, kdež na l. B XVII (str. 72 a 73 dole) při uvedených znaméncích jest zaznamenáno: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie 1c., impetrans bona in Petrowicz Wietczich prot. est coram beneficiariis curie, si obtinebit bona et hereditates ibidem in Petrowiczich. super que bona iam est inductus, quod cum Katherina de Montibus Cuthnis, que in memoriis facie- bat defensam duarum sexagenarum gr. census ibidem in Petrowiczich, vult facere concordiam amicabilem, et ipsa ad hec consensit benivole. Actum feria III post Bartholomei ƒ27. srpna]. Johannes de Hazmburg !c. cum Katherina predicta habet concordiam amicabilem sic, quod ipsa omne ius suum, quodcumque habet in Petrowiczich, condescendit eidem Johanni et litteras sibi dedit, quas super hoc habuit. Et ipse Johannes dedit sibi V sexagenas gr. et X sexagenas dare debet in 4 temporibus penthec. [19.—22. května 1456], vel si ipsa morietur, tunc pueris suis Barthossio et Marte. Et ipsa Katherina debet in 4 temporibus penthecostes recognicionem suam facere in
Strana 47
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 47 memoriis circa tabulas terre. Actum sabb. ante Translacionem s. Wenceslai [28. února] anno 1c. Katherina prefata protestata est coram beneficiariis curie, quod X sexagenas gr. LVI. finales pro termino 4 temporum penthec. a Johanne de Hazmburg 1c. percepit. Actum feria V post festum penthec. [20. května], anno 1c. LVI. — Postraně poznamenáno: In Petrowicz titulo Grecensi. 7) Pamět ta zapsána na l. 416 za nápisem In Grecensi Petrowicze Maior takto: [Franko de Milewicz veniens coram beneficiariis curie, suo, Mikssonis de Petrowicz, Bohunkonis de Stranowa Appolonis de Krz[iw]an. Alssonis de Paseky et Clementis de Plotisst nominibus, quos dicit esse una secum fideiussores alias disbrigatores per litteram bonorum et hereditatum in Petrowiczich Maiori, loquitur contra inductum, qui factus est per Johannem de Costi iudicem supremum 1c. ibidem in Petrowiczich Maiori et dicens, quod nichil seivit de proclamacione. Docere vult secundum invencionem dominorum baronum. Actum anno 1c. LIIII feria III post Bartholomei [27. srpna]. Nad pamětí poznamenáno: Littera monicionis exivit ad Frank ad sabbatum adventus [20. prosince anno 1c. LV, et paruit. Term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. [21. únoraJ anno c. LVI. — Pamět je přetržena a nad ní světlejším inkoustem poznamenáno: Habet locum, in communi quaterno D primo. V DD. 22 pak na zminěném listu (= str. 120) jest za nápisem Smlúva mezi Janem z Hazmburga !e. a mezi Fraňkem a Mikšem c. zapsáno: Jakož proti zvodu, jenž sě stal Janem z Hazmburga 1c. sudím 1c. mluvili Anna z Petrovic odpierajíci, že má na tom sboží v Petrovicích Věčích CLX kop gr. věna, a táž Anna zapsala dskami zemskými zápisnými menšími Mikšovi synu svému a Roho- vladovým dětem, i ti všichni mají se s komorníkem v to uvázati a potom Janovi z Hazmburga 1c. to právo své ve dsky vložiti a zpraviti, což by ona Anna zavadila nebo-li Mikeš syn její a děti Roho- vladovy. A jmenovaný Jan z Hazmburga c. má CLX kop. gr. u desk zemských položiti do svatého Jana Křtitele božieho nynie najprv příštieho [24. června 1456). A když jemu Janovi z Hazm- burka 1c., jakož se svrchu píše, to právo své ve dsky vložie a zpravie, tehdy ty penieze mají vzieti Franěk a Rohovladovy děti. A jest-li že by týž Jan z Hazmburga 1c. před sv. Jiřím dal ty penieze, tehda týž Jan z Hazmburga c. má úrok svatojirský vzieti; pak-li po světiem Jiří, tehdy oni Mikeš 1c. ten úrok svatojirský mají mieti. A též také mají smlúvu, jakož Franěk z Milevic mluvil proti témuž zvodu jménem svým, Mikše i jiných rukojmí, že ty listy, což sě tu Petrovic dotýče, mají je Janovi z Hazmburga 1c. vydati se všemi dobrými vólemi. A jmenovaný Jan z Hazmburga 1c. má Fraňkovi CXL kop gr. dáti v témž času do sv. Jana, jakož se svrchu píše. I týmž během o úrocích; krom paní Offka, ta má mieti úrok svatojirský bez XV gr. pět kop gr. A na to jsú Mikeš od Anny mateře své i sám od sebe to mluvenie proti zvodu propustili. A též Franěk z Milevic a Mikeš z Petrovic od sebe i jiných rukojmí také své mluvenie proti témuž zvodu propustili sú i pro- púštějí, a jiní rukojmie, jichžto jménem mluvenie jest, mají sě k témuž propuštění před úřadem přiznati. (†) Také svrchupsaný Jan z Hazmburka (c. jeho Mikše z Petrovic a Vaňka syna jeho odtud z Petrovic nemá jimi hnúti do sv. Jana Křtitele, a polovici obilé má jim ostati. Actum feria V post Mathie apostoli [26. února] anno 1c. LVI post dominicam Reminiscere. (†) Po straně připsáno: Bohuněk de Stranova přiznal sě ku propuštění mluvení sabbato ante Translacionem s. Wenceslai [28. února] anno 1c. LVI. 8) Pamět ta zapsána na l. 416 za nápisem In Petrowiczich Maiori: [Anna relicta Wenceslai, veniens ad beneficiarios curie, loquitur contra inductum, qui factus est per Johannem de Hazm- burg et de Costi iudicem 1c. in Petrowiczich Maiori, dicens quod nichil scivit de proclamacione et dicit, quod habet dotalicium prescriptum in eadem curia in Petrowiczich, in qua a XL annis residet. prout sibi tabule terre testantur. Petivit super hiis memoriam beneficiariorum. Actum feria V ipso
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 47 memoriis circa tabulas terre. Actum sabb. ante Translacionem s. Wenceslai [28. února] anno 1c. Katherina prefata protestata est coram beneficiariis curie, quod X sexagenas gr. LVI. finales pro termino 4 temporum penthec. a Johanne de Hazmburg 1c. percepit. Actum feria V post festum penthec. [20. května], anno 1c. LVI. — Postraně poznamenáno: In Petrowicz titulo Grecensi. 7) Pamět ta zapsána na l. 416 za nápisem In Grecensi Petrowicze Maior takto: [Franko de Milewicz veniens coram beneficiariis curie, suo, Mikssonis de Petrowicz, Bohunkonis de Stranowa Appolonis de Krz[iw]an. Alssonis de Paseky et Clementis de Plotisst nominibus, quos dicit esse una secum fideiussores alias disbrigatores per litteram bonorum et hereditatum in Petrowiczich Maiori, loquitur contra inductum, qui factus est per Johannem de Costi iudicem supremum 1c. ibidem in Petrowiczich Maiori et dicens, quod nichil seivit de proclamacione. Docere vult secundum invencionem dominorum baronum. Actum anno 1c. LIIII feria III post Bartholomei [27. srpna]. Nad pamětí poznamenáno: Littera monicionis exivit ad Frank ad sabbatum adventus [20. prosince anno 1c. LV, et paruit. Term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. [21. únoraJ anno c. LVI. — Pamět je přetržena a nad ní světlejším inkoustem poznamenáno: Habet locum, in communi quaterno D primo. V DD. 22 pak na zminěném listu (= str. 120) jest za nápisem Smlúva mezi Janem z Hazmburga !e. a mezi Fraňkem a Mikšem c. zapsáno: Jakož proti zvodu, jenž sě stal Janem z Hazmburga 1c. sudím 1c. mluvili Anna z Petrovic odpierajíci, že má na tom sboží v Petrovicích Věčích CLX kop gr. věna, a táž Anna zapsala dskami zemskými zápisnými menšími Mikšovi synu svému a Roho- vladovým dětem, i ti všichni mají se s komorníkem v to uvázati a potom Janovi z Hazmburga 1c. to právo své ve dsky vložiti a zpraviti, což by ona Anna zavadila nebo-li Mikeš syn její a děti Roho- vladovy. A jmenovaný Jan z Hazmburga c. má CLX kop. gr. u desk zemských položiti do svatého Jana Křtitele božieho nynie najprv příštieho [24. června 1456). A když jemu Janovi z Hazm- burka 1c., jakož se svrchu píše, to právo své ve dsky vložie a zpravie, tehdy ty penieze mají vzieti Franěk a Rohovladovy děti. A jest-li že by týž Jan z Hazmburga 1c. před sv. Jiřím dal ty penieze, tehda týž Jan z Hazmburga c. má úrok svatojirský vzieti; pak-li po světiem Jiří, tehdy oni Mikeš 1c. ten úrok svatojirský mají mieti. A též také mají smlúvu, jakož Franěk z Milevic mluvil proti témuž zvodu jménem svým, Mikše i jiných rukojmí, že ty listy, což sě tu Petrovic dotýče, mají je Janovi z Hazmburga 1c. vydati se všemi dobrými vólemi. A jmenovaný Jan z Hazmburga 1c. má Fraňkovi CXL kop gr. dáti v témž času do sv. Jana, jakož se svrchu píše. I týmž během o úrocích; krom paní Offka, ta má mieti úrok svatojirský bez XV gr. pět kop gr. A na to jsú Mikeš od Anny mateře své i sám od sebe to mluvenie proti zvodu propustili. A též Franěk z Milevic a Mikeš z Petrovic od sebe i jiných rukojmí také své mluvenie proti témuž zvodu propustili sú i pro- púštějí, a jiní rukojmie, jichžto jménem mluvenie jest, mají sě k témuž propuštění před úřadem přiznati. (†) Také svrchupsaný Jan z Hazmburka (c. jeho Mikše z Petrovic a Vaňka syna jeho odtud z Petrovic nemá jimi hnúti do sv. Jana Křtitele, a polovici obilé má jim ostati. Actum feria V post Mathie apostoli [26. února] anno 1c. LVI post dominicam Reminiscere. (†) Po straně připsáno: Bohuněk de Stranova přiznal sě ku propuštění mluvení sabbato ante Translacionem s. Wenceslai [28. února] anno 1c. LVI. 8) Pamět ta zapsána na l. 416 za nápisem In Petrowiczich Maiori: [Anna relicta Wenceslai, veniens ad beneficiarios curie, loquitur contra inductum, qui factus est per Johannem de Hazm- burg et de Costi iudicem 1c. in Petrowiczich Maiori, dicens quod nichil scivit de proclamacione et dicit, quod habet dotalicium prescriptum in eadem curia in Petrowiczich, in qua a XL annis residet. prout sibi tabule terre testantur. Petivit super hiis memoriam beneficiariorum. Actum feria V ipso
Strana 48
48 Kniha provolací IV. z let 1453 1480: die Decollacionis s. Johannis anno ut supral [29. srpna 1454J. Pamět jest přetržena a nad ní svě- tlejším inkoustem poznamenáno; Habet locum; in communi quaterno D primo, čímž se odkazuje k smlouvě podané již v předcházející poznámce. 9) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uvedeném listu (= str. 173) jsou při hesle Pro domino iudice nostro tyto výpisy z desk zemských; 1. Secundo Mauricii B, XXIIII. Jan z Petrovic zapisuje své manželce Kláře 100 kop gr. věna na své dědině v Petrovicích. Act. a. d. MCCCCVI feria VI 4 temp. penth. [4. čna J. Viz Emler, Pozůstatky desk II str. 26. 2. Eodem libro F, XXVIII. Janek z Petrovic zapisuje manželce své Kláře na 4 kopách gr. úroku svého v Petrovicích s třemi dvory kmetcími 40 kop g. zástavy věnné. Act. a. d. MCCCCVI sabb. 4 temp. adv. [18. pros./ 3. Fodem [libro] ibidem. Michal z Myštěvsi svou věnnou zástavu v Petrovicích, 4 kopy gr. platu s třemi dvory kmetcími, kterou měl od Janka z Petrovic, prodává témuž Jankovi z Petrovic za 40 kop gr. Act. a. d. MCCCCVI sabb. 4 temp. adv. [18. pros.J. Viz Emler v uv. kn. II, str. 31. — Dále pak na l. G, X (str. 174) za nápisem Ad idem jest výpis z Novo minorum obligacionum B, XIX: Naczko de Ohnisstske Lhoty prot. est coram Prag. ben. se teneri L sexagenas gr. Cuncze de Ohnisstske Lhoty sorori sue, ea vero decedente k de et non prius, Cunssikoni de Petrowicz et , omnibus in solidum, solvendas. quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, ex tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis in Petrowiczich, V sexagenis gr. census cum curiis rusticalibus, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, excluso dominio et robotis, quod et quas pro Wan- kone de Petrowicz et suis heredibus in prefatis hereditatibus reservavit et reservat. Easque tenere. vendere, alienare, obligare et facere de eis, tamquam de propriis hereditariis, quidquid placet in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contigerit prius, quam dictum Naczkonem, ex tunc ipse Naczko ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse liber et solutus; et quando unus ex eis quocumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, tam- quam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod eum in possessione et usufruicione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad eum viceversa. Actum a. d MCCCCXIX feria VI post festum s. Francisci [6. říjnaJ. — Po straně poznamenáno: Pro nostro domino. 10) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na l. G, XI (= str. 176) jsou tyto výpisy: 1. Secundo Mathie B,IX: Václav z Libčan 160 kop gr. věna manželky své Anny, které měla zapsáno na dědinách v Jehlici, převádí na jiné své dědiny v Petrovicích. Act a. d. MCCCCXV feria IIII 4 temp. adv. [18. pros.J 2. Tercio Mathie O,XXV: Vaněk z Petrovic prodává dědictví své v Petrovicích 20 kop gr platu s dvory kmetcími atd. Načkovi z Ohništské Lhoty a j. dědicům za 180 kop gr. Act. feria II post Jero- nimi [2. říj.] anno MCCCCXIX. 3. Eodem libro N, VI: Václav z Petrovic prodává dvůr kmetcí v Pe- trovicích s platem, na němž sedí Petr, Maršovi z Chyšné (de Chyssne) synu Velkovu za 10 kop gr. Act. feria VI post Urbani /26. května] a. d. MCCCCXIX. 4. Primo Stephani L,XIX: Všech z Pe- trovic vyznal, že dědictví své v Petrovicích 4 kopy gr. platu s třemi dvory kmetcími atd. prodal Janu z Dobřenic za 40 kop gr. Act. a. d. MCCCCII dominico post Ostensionem Reliquiarum [9. dubna]. Po straně u všech těch výpisů poznamenáno: Pro nostro domino. Viz Emler v uv. kn. II, str. 124, 149, 147, 1,599. ") dietis rkp. — b) et de Chomuticzkach připsáno nad řádkou.c) quantum ipsum concernit přidáno nad řádkou. —d) que iacet pod obcí přidáno po straně. — e) per — A, IIII připsáno jiným inkoustem. —1) ante má omylem rkp.! — 9) až 1) viz na str. 46 v pozn. 3). — k) Vynechána mezera k doplnění jména.
48 Kniha provolací IV. z let 1453 1480: die Decollacionis s. Johannis anno ut supral [29. srpna 1454J. Pamět jest přetržena a nad ní svě- tlejším inkoustem poznamenáno; Habet locum; in communi quaterno D primo, čímž se odkazuje k smlouvě podané již v předcházející poznámce. 9) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uvedeném listu (= str. 173) jsou při hesle Pro domino iudice nostro tyto výpisy z desk zemských; 1. Secundo Mauricii B, XXIIII. Jan z Petrovic zapisuje své manželce Kláře 100 kop gr. věna na své dědině v Petrovicích. Act. a. d. MCCCCVI feria VI 4 temp. penth. [4. čna J. Viz Emler, Pozůstatky desk II str. 26. 2. Eodem libro F, XXVIII. Janek z Petrovic zapisuje manželce své Kláře na 4 kopách gr. úroku svého v Petrovicích s třemi dvory kmetcími 40 kop g. zástavy věnné. Act. a. d. MCCCCVI sabb. 4 temp. adv. [18. pros./ 3. Fodem [libro] ibidem. Michal z Myštěvsi svou věnnou zástavu v Petrovicích, 4 kopy gr. platu s třemi dvory kmetcími, kterou měl od Janka z Petrovic, prodává témuž Jankovi z Petrovic za 40 kop gr. Act. a. d. MCCCCVI sabb. 4 temp. adv. [18. pros.J. Viz Emler v uv. kn. II, str. 31. — Dále pak na l. G, X (str. 174) za nápisem Ad idem jest výpis z Novo minorum obligacionum B, XIX: Naczko de Ohnisstske Lhoty prot. est coram Prag. ben. se teneri L sexagenas gr. Cuncze de Ohnisstske Lhoty sorori sue, ea vero decedente k de et non prius, Cunssikoni de Petrowicz et , omnibus in solidum, solvendas. quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, ex tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis in Petrowiczich, V sexagenis gr. census cum curiis rusticalibus, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, excluso dominio et robotis, quod et quas pro Wan- kone de Petrowicz et suis heredibus in prefatis hereditatibus reservavit et reservat. Easque tenere. vendere, alienare, obligare et facere de eis, tamquam de propriis hereditariis, quidquid placet in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contigerit prius, quam dictum Naczkonem, ex tunc ipse Naczko ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse liber et solutus; et quando unus ex eis quocumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, tam- quam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod eum in possessione et usufruicione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad eum viceversa. Actum a. d MCCCCXIX feria VI post festum s. Francisci [6. říjnaJ. — Po straně poznamenáno: Pro nostro domino. 10) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na l. G, XI (= str. 176) jsou tyto výpisy: 1. Secundo Mathie B,IX: Václav z Libčan 160 kop gr. věna manželky své Anny, které měla zapsáno na dědinách v Jehlici, převádí na jiné své dědiny v Petrovicích. Act a. d. MCCCCXV feria IIII 4 temp. adv. [18. pros.J 2. Tercio Mathie O,XXV: Vaněk z Petrovic prodává dědictví své v Petrovicích 20 kop gr platu s dvory kmetcími atd. Načkovi z Ohništské Lhoty a j. dědicům za 180 kop gr. Act. feria II post Jero- nimi [2. říj.] anno MCCCCXIX. 3. Eodem libro N, VI: Václav z Petrovic prodává dvůr kmetcí v Pe- trovicích s platem, na němž sedí Petr, Maršovi z Chyšné (de Chyssne) synu Velkovu za 10 kop gr. Act. feria VI post Urbani /26. května] a. d. MCCCCXIX. 4. Primo Stephani L,XIX: Všech z Pe- trovic vyznal, že dědictví své v Petrovicích 4 kopy gr. platu s třemi dvory kmetcími atd. prodal Janu z Dobřenic za 40 kop gr. Act. a. d. MCCCCII dominico post Ostensionem Reliquiarum [9. dubna]. Po straně u všech těch výpisů poznamenáno: Pro nostro domino. Viz Emler v uv. kn. II, str. 124, 149, 147, 1,599. ") dietis rkp. — b) et de Chomuticzkach připsáno nad řádkou.c) quantum ipsum concernit přidáno nad řádkou. —d) que iacet pod obcí přidáno po straně. — e) per — A, IIII připsáno jiným inkoustem. —1) ante má omylem rkp.! — 9) až 1) viz na str. 46 v pozn. 3). — k) Vynechána mezera k doplnění jména.
Strana 49
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 49 In villa Bierunicziech Bernardus nec non Hayko cum Offka uxore sua, 19. que fuit filia Jarossii, decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Bie- runicziech, videlicet due curie araturarum ibidem in Bierunicziech, una post mor- tem Bernardi predicti et altera post mortem Haykonis et Offeze uxoris sue pre- dicte cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus perti- nenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Zawissio de Sekyrzicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Miestecz Regine2 a. d. MCCCCLIIII feria tercia post Valentini /19. února ] emanavit. Johannes de Tunochod defendit bona et hereditates superius in Bieruniczich post Bernardum proclamata, vide- licet curiam arature cum censu, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum iure hereditario post Marssiconem de Tunochod patrem suum et iure dotali post Elsskam tetě své. Terminus probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. břez. ], vel quando domini iudicio presidebunt. Ba- zek de Nebowid nomine Dorothee, filie olim Michaelis de Gezeran, uxoris sue, vnuce Bernartově," defendit curiam arature unam ibidem in Bieruniczych post mortem Bernardi, dědu jejim, a otci svém' cum censu et suis pertinenciis supe- rius proclamatam, dicens eam habere ius melius ad dictam curiam, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brezna] aut quando domini iudicio presidebunt. (*) Ibi Johannes de Tunochod defendens predictus docuit tabulis ius dotale: Elsska de Bierunicz B, V et item: Elsska de Bierunicz B, VI.4 Item Bazek ostendit ta- bulis nomine Dorothee, filie olim Michaelis de Gezerzan: Wenceslaus dei gracia 10. Item Johannes de Tunochod nomine suo B, V. Item: Bernardus de Korzecz F, 1.c 6 defendit quatuor sexagenas gr. census annui in villa Bieruniczich in hereditatibus olim Bernhardi, curia arature cum agris, pratis 1c., dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis alius, et offert se probaturum tabulis terre. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. břez.], vel quando domini iudicio presidebunt. Ibi Johannes docuit tabulis terre: Thomas plebanus de Dymokur B, VII." Havel purgmistr, Jan Nárožník konšel z Kralevej Městce, poslaní ode všech konšeluov i ode všie obce, defendunt octo sexagenas gr. census annui in bonis et hereditatibus in villa Bieruniczich, quas tenent ab antiquo k jich kostelu kaplanstvie, dicentes se habere melius ius ad dictos census, quam d. rex aut ali- quis post eum. A to chtie provésti svědomím starožitnými lidmi, knihami a zápisy svého města a k tomu aktami, ač by mohly okázány býti. Item odpierají puol- druhé kopy gr. platu ročnieho na všem zbožie Bernartovu z Běrunic z dluhu Item Matěj patnásti kop grošuov." Term. sabb. post Lancee [ 4. května J. rychtář z Králevé Městce defendit puol lána háje a čtvrt dědiny, kteréž jest kúpil od Bernarda jeho dèd od padesáti let, dicens se habere ad hec ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre et antiqua ten- Georgius de cione. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J.(**) Puchobrad' defendit bona et hereditates in Bieruniczich, in quibus habet quatuor sexagenas gr. census annui, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam Archiv Český. XXXVII.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 49 In villa Bierunicziech Bernardus nec non Hayko cum Offka uxore sua, 19. que fuit filia Jarossii, decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Bie- runicziech, videlicet due curie araturarum ibidem in Bierunicziech, una post mor- tem Bernardi predicti et altera post mortem Haykonis et Offeze uxoris sue pre- dicte cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus perti- nenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Zawissio de Sekyrzicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Miestecz Regine2 a. d. MCCCCLIIII feria tercia post Valentini /19. února ] emanavit. Johannes de Tunochod defendit bona et hereditates superius in Bieruniczich post Bernardum proclamata, vide- licet curiam arature cum censu, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum iure hereditario post Marssiconem de Tunochod patrem suum et iure dotali post Elsskam tetě své. Terminus probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. břez. ], vel quando domini iudicio presidebunt. Ba- zek de Nebowid nomine Dorothee, filie olim Michaelis de Gezeran, uxoris sue, vnuce Bernartově," defendit curiam arature unam ibidem in Bieruniczych post mortem Bernardi, dědu jejim, a otci svém' cum censu et suis pertinenciis supe- rius proclamatam, dicens eam habere ius melius ad dictam curiam, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brezna] aut quando domini iudicio presidebunt. (*) Ibi Johannes de Tunochod defendens predictus docuit tabulis ius dotale: Elsska de Bierunicz B, V et item: Elsska de Bierunicz B, VI.4 Item Bazek ostendit ta- bulis nomine Dorothee, filie olim Michaelis de Gezerzan: Wenceslaus dei gracia 10. Item Johannes de Tunochod nomine suo B, V. Item: Bernardus de Korzecz F, 1.c 6 defendit quatuor sexagenas gr. census annui in villa Bieruniczich in hereditatibus olim Bernhardi, curia arature cum agris, pratis 1c., dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis alius, et offert se probaturum tabulis terre. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. břez.], vel quando domini iudicio presidebunt. Ibi Johannes docuit tabulis terre: Thomas plebanus de Dymokur B, VII." Havel purgmistr, Jan Nárožník konšel z Kralevej Městce, poslaní ode všech konšeluov i ode všie obce, defendunt octo sexagenas gr. census annui in bonis et hereditatibus in villa Bieruniczich, quas tenent ab antiquo k jich kostelu kaplanstvie, dicentes se habere melius ius ad dictos census, quam d. rex aut ali- quis post eum. A to chtie provésti svědomím starožitnými lidmi, knihami a zápisy svého města a k tomu aktami, ač by mohly okázány býti. Item odpierají puol- druhé kopy gr. platu ročnieho na všem zbožie Bernartovu z Běrunic z dluhu Item Matěj patnásti kop grošuov." Term. sabb. post Lancee [ 4. května J. rychtář z Králevé Městce defendit puol lána háje a čtvrt dědiny, kteréž jest kúpil od Bernarda jeho dèd od padesáti let, dicens se habere ad hec ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre et antiqua ten- Georgius de cione. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J.(**) Puchobrad' defendit bona et hereditates in Bieruniczich, in quibus habet quatuor sexagenas gr. census annui, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam Archiv Český. XXXVII.
Strana 50
Kniha provolací IV.z let 1453—1480: 50 d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio testimo- nio. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. červnaJ.(***) Term. ad idem Bazkoni de Nebowid, qui fecit defensam nomine Dorothee, sabb. 4 temp. penthee. / 15. června J. Term. ad idem Havlovi purgmistru et Johanni Narožník consuli de Králevé Městce, sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Term. ad idem Johanni de Tu- nochod in Bieruniczich sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Eidem Johanni de Tuno- chod term. ad idem, qui defensam fecit iure dotali, sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna.) Zawissius de Sekyrzicz, qui ius regium prosequitur, coram beneficiariis curie locutus est, quia ad hereditates et census, quos Hawel magister civium cum aliis consulibus de Kralewe Miestcze defendunt, octo sexagenas gr. census in bonis et hereditatibus in Bieruniczich, et dicentes dictos census esse servitorum ipso- rum ecclesie, quod non intendit sua impetracione spirituales impedire et si sibi quod ius competeret virtute regie donacionis ad dictos census, videlicet octo sexa- genas gr., hoc ipsis civibus in Miestecz et communitati eorum dimittit benivole plene et in toto. Et beneficiarii curie hiis auditis, prenominatis magistro civium ac consulibus super prenominatos census iuxta ipsorum tabulas, quas contra ius re- gium produxerunt, dederunt pro iure obtento. Super hoc Hawel predictus et Mi- chael et Matieg rychtář, cives de Miestecz, nomine suo tociusque communitatis dederunt memoriales. Actum anno 1c. LIIII feria II post Floriani" [6. května]." In causa inter Zawissium de Sekyrzicz impetrantem in Bieruniczich ex una et Johannem de Tunyechod et Dorotheam filiam Michaelis de Jezeran, uxo- rem Bazkonis, defendentes parte ex altera domini iudicio presidentes, quos quere in eodem titulo circa Cladrub, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, tabulis et spolky, invenerunt pro iure, et Johannes de Cunstat dominorum nalez exportavit: Poněvadž Jan z Tuněchod okázal jest dskami věno CC kop gr. Elšky z Běrunic, od kteréžto týž Jan má v Běrunicích na Bernartovu dvoru, na dvořiech kmetcích :c., jakož o tom též dsky svědčie, i také na témž dvo- ru IIII kopy gr. platu, vedle toho dávají páni Janovi svrchu psanému za právo obdržené proti králevu právu. Také jakož Bazek jménem Doroty svrchupsané, dcery Michalovy a manželky své, odpierá králevu právu a pokázal spolek Micha- lóv, kterýž s sirotky Bernartovými měl, a k tomu dávné drženie, že jsú léta pro- držala vedle panského nálezu, a to držáno jest beze všeho nároku, i vedle toho dali sú páni svrchupsané Dorotě za právo obdržené což sě toho dědicstvie dotýče. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria V in die Jacobi [ 25. července] anno 10. LIIII. (†) Term. ad idem Georgio de Puchobrad pro prima dilacione in crastino Je- ronimi [I. řijna], vel quando domini iudicio presidebunt, et defendit in Bierunicz." Zawissius de Sekyrzicz, qui ius regium prosequitur in Bieruniczich, pro- testatus est coram benef. curie, quod auditis tabulis terre, quas Georgius de Pu- chobrad defendens IIII sexagenas gr. census ibidem in Bieruniczich produxit, quod non intendit eundem Georgium iure regio impedire, ani na to sahati. Et beneficiarii curie de voluntate Zawissii impetrantis prefato Georgio defendenti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem
Kniha provolací IV.z let 1453—1480: 50 d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio testimo- nio. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. červnaJ.(***) Term. ad idem Bazkoni de Nebowid, qui fecit defensam nomine Dorothee, sabb. 4 temp. penthee. / 15. června J. Term. ad idem Havlovi purgmistru et Johanni Narožník consuli de Králevé Městce, sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Term. ad idem Johanni de Tu- nochod in Bieruniczich sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Eidem Johanni de Tuno- chod term. ad idem, qui defensam fecit iure dotali, sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna.) Zawissius de Sekyrzicz, qui ius regium prosequitur, coram beneficiariis curie locutus est, quia ad hereditates et census, quos Hawel magister civium cum aliis consulibus de Kralewe Miestcze defendunt, octo sexagenas gr. census in bonis et hereditatibus in Bieruniczich, et dicentes dictos census esse servitorum ipso- rum ecclesie, quod non intendit sua impetracione spirituales impedire et si sibi quod ius competeret virtute regie donacionis ad dictos census, videlicet octo sexa- genas gr., hoc ipsis civibus in Miestecz et communitati eorum dimittit benivole plene et in toto. Et beneficiarii curie hiis auditis, prenominatis magistro civium ac consulibus super prenominatos census iuxta ipsorum tabulas, quas contra ius re- gium produxerunt, dederunt pro iure obtento. Super hoc Hawel predictus et Mi- chael et Matieg rychtář, cives de Miestecz, nomine suo tociusque communitatis dederunt memoriales. Actum anno 1c. LIIII feria II post Floriani" [6. května]." In causa inter Zawissium de Sekyrzicz impetrantem in Bieruniczich ex una et Johannem de Tunyechod et Dorotheam filiam Michaelis de Jezeran, uxo- rem Bazkonis, defendentes parte ex altera domini iudicio presidentes, quos quere in eodem titulo circa Cladrub, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, tabulis et spolky, invenerunt pro iure, et Johannes de Cunstat dominorum nalez exportavit: Poněvadž Jan z Tuněchod okázal jest dskami věno CC kop gr. Elšky z Běrunic, od kteréžto týž Jan má v Běrunicích na Bernartovu dvoru, na dvořiech kmetcích :c., jakož o tom též dsky svědčie, i také na témž dvo- ru IIII kopy gr. platu, vedle toho dávají páni Janovi svrchu psanému za právo obdržené proti králevu právu. Také jakož Bazek jménem Doroty svrchupsané, dcery Michalovy a manželky své, odpierá králevu právu a pokázal spolek Micha- lóv, kterýž s sirotky Bernartovými měl, a k tomu dávné drženie, že jsú léta pro- držala vedle panského nálezu, a to držáno jest beze všeho nároku, i vedle toho dali sú páni svrchupsané Dorotě za právo obdržené což sě toho dědicstvie dotýče. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria V in die Jacobi [ 25. července] anno 10. LIIII. (†) Term. ad idem Georgio de Puchobrad pro prima dilacione in crastino Je- ronimi [I. řijna], vel quando domini iudicio presidebunt, et defendit in Bierunicz." Zawissius de Sekyrzicz, qui ius regium prosequitur in Bieruniczich, pro- testatus est coram benef. curie, quod auditis tabulis terre, quas Georgius de Pu- chobrad defendens IIII sexagenas gr. census ibidem in Bieruniczich produxit, quod non intendit eundem Georgium iure regio impedire, ani na to sahati. Et beneficiarii curie de voluntate Zawissii impetrantis prefato Georgio defendenti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem
Strana 51
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 51 dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Georgius dedit memoriales. Actum feria II post Omnium sanctorum [3. listopadu] anno 1c. LV. Sermus princeps et dominus d. rex Wladislaus Boh. rex Girzikoni de Se- kyrzicz et de Wodierad, nato olim Zawissii de ibidem, favit et ex sua gracia spe- ciali consensit, prout pater suus ius regium obtinuit in Bieruniczich in curia ara- ture per mortem Haykonis et Offzee et iure regio non deducto decessit, ut idem Girziko vice et loco patris sui predicti ius regium deducat super dicta curia cum omnibus pertinenciis sine omni proclamacione. Nunccius ad tabulas Paulus de Gensstina fuit in speciali a domino rege destinatus. Actum feria III post Transla- cionem s. Venceslai [8. března] a. d. M'CCCCLXXIIII. Juxta: Datum Zawissio de Sekyrzicz per litteram in secundo A, IIII.! Zawissius, qui ius regium prosequitur, committit Procopio de Trnowe su- per lucrum et dampnum. (*) Dorothea, cuius nomine posita est defensa, committit Bazkoni marito suo et Johanni de Tunochod super lucrum et dampnum. Andreas Hrdy dictus de Pobrzezie fecit visam tabularum requirendo, si niva Chadimovská, que iacet inter hereditates Bieruniczkach Malych ex una et Beruniczich Welikych parte ex altera, foret proclamata in hoc loco, et cum non invenisset, petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria Vta in die Sigismundi [2. května 1454]. (**) Mathias rychtář z Králové Městce defendens dimittit suam defensam Diwissio impetranti. (***) Georgius docuit tabulis: Machna... B, VI.1° Item: Pamět poručstvie... E, XVII.II Zawisse de Sekyrzicz suo et iuri regio in auxilium produxit tabulas : Johan- nes de Czelezicz. E, XVIII.12 (†) Vide memoriam: Johannes de Tunyechod (in folio ultimo.1) 13 Zawissius impetrans inducatur super curiam arature Haykonis et Offeze uxoris sue in Bieruniczich, post quos est proclamata, cum omnibus ad curiam Vide in fine remissionis consensum Girzikonis :c. Haykonis pertinenciis. quia nullam defensam habet, ut ius regium ducat. Vide inductum in Bierunicz M, XIII.I4 Vide Bierunicze post folia XIX et XVII.15 1) Darovací list je zapsán v DD. 26 na l. A, 4 (str. 9) a praví se v něm: omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in duabus curiis arature in Bieruniczych situatis cum censu, agris atd. et omnibus pertinenciis per mortem Bernardi de Bierunicz nec non Haykonis et Ofeze, uxoris ipsius filieque Jarossonis, ad nos quomodolibet devolutum prefato Zawissio dedimus. — Dat. Prage unde- Rta. — Nad opisem cima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII atd. Ad mandatum d. regis. poznamenáno: Do Králové Městce. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odkaz se vztahuje k DD. 20, kdež na zmíněném listu (str. 33) jest výpis: In albo obliga- cionum P,IX. Elsska de Bierunicz, relicta Bernhardi, prot. est coram benef. Prag. se teneri centum sexagenas gr. Johanni de Tuniechod filio Marssikonis, solvendas, quando eis carere nollet. 7*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 51 dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Georgius dedit memoriales. Actum feria II post Omnium sanctorum [3. listopadu] anno 1c. LV. Sermus princeps et dominus d. rex Wladislaus Boh. rex Girzikoni de Se- kyrzicz et de Wodierad, nato olim Zawissii de ibidem, favit et ex sua gracia spe- ciali consensit, prout pater suus ius regium obtinuit in Bieruniczich in curia ara- ture per mortem Haykonis et Offzee et iure regio non deducto decessit, ut idem Girziko vice et loco patris sui predicti ius regium deducat super dicta curia cum omnibus pertinenciis sine omni proclamacione. Nunccius ad tabulas Paulus de Gensstina fuit in speciali a domino rege destinatus. Actum feria III post Transla- cionem s. Venceslai [8. března] a. d. M'CCCCLXXIIII. Juxta: Datum Zawissio de Sekyrzicz per litteram in secundo A, IIII.! Zawissius, qui ius regium prosequitur, committit Procopio de Trnowe su- per lucrum et dampnum. (*) Dorothea, cuius nomine posita est defensa, committit Bazkoni marito suo et Johanni de Tunochod super lucrum et dampnum. Andreas Hrdy dictus de Pobrzezie fecit visam tabularum requirendo, si niva Chadimovská, que iacet inter hereditates Bieruniczkach Malych ex una et Beruniczich Welikych parte ex altera, foret proclamata in hoc loco, et cum non invenisset, petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria Vta in die Sigismundi [2. května 1454]. (**) Mathias rychtář z Králové Městce defendens dimittit suam defensam Diwissio impetranti. (***) Georgius docuit tabulis: Machna... B, VI.1° Item: Pamět poručstvie... E, XVII.II Zawisse de Sekyrzicz suo et iuri regio in auxilium produxit tabulas : Johan- nes de Czelezicz. E, XVIII.12 (†) Vide memoriam: Johannes de Tunyechod (in folio ultimo.1) 13 Zawissius impetrans inducatur super curiam arature Haykonis et Offeze uxoris sue in Bieruniczich, post quos est proclamata, cum omnibus ad curiam Vide in fine remissionis consensum Girzikonis :c. Haykonis pertinenciis. quia nullam defensam habet, ut ius regium ducat. Vide inductum in Bierunicz M, XIII.I4 Vide Bierunicze post folia XIX et XVII.15 1) Darovací list je zapsán v DD. 26 na l. A, 4 (str. 9) a praví se v něm: omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in duabus curiis arature in Bieruniczych situatis cum censu, agris atd. et omnibus pertinenciis per mortem Bernardi de Bierunicz nec non Haykonis et Ofeze, uxoris ipsius filieque Jarossonis, ad nos quomodolibet devolutum prefato Zawissio dedimus. — Dat. Prage unde- Rta. — Nad opisem cima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII atd. Ad mandatum d. regis. poznamenáno: Do Králové Městce. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odkaz se vztahuje k DD. 20, kdež na zmíněném listu (str. 33) jest výpis: In albo obliga- cionum P,IX. Elsska de Bierunicz, relicta Bernhardi, prot. est coram benef. Prag. se teneri centum sexagenas gr. Johanni de Tuniechod filio Marssikonis, solvendas, quando eis carere nollet. 7*
Strana 52
52 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: In casu si non solveret, ex tunc ipse cum solo camerario Prag. poterit se intromittere de heredita- tibus suis dotalibus in Bierunicz, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure, prout sibi in tabulis continetur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis quitquid placet in dicta summa cum inpensis. Set ipse facit ei hanc graciam specialem: si eum mori contigerit prius, quam dictam Elsskam, ex tunc ipsa Elsska ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse libera et soluta. Actum feria V die Concepcionis s. Marie [8. prosince] a. d. MCCCCXVIII. A. d. MCCCCXLVIII feria II post festum Corporis Christi [27. května] Johannes de Tu- nechod in obligacione nominatus cum camerario Johanne Obrziestewsky intromisit se de heredita- tibus dotalibus obligatis in Bieruniczich, in obligacione nominatis, in summa sibi prescripta pleno jure. Relacio eiusdem camerarii. Pod tím připsáno jiným inkoustem: Non est recepta obligacio scripta iuxta, ubi Johannes de Tuniechod post intromissionem obligavit Petro de Dobrzenicz sororino suo, Dorothee uxori Bazkonis de Nebowid et Procopio de Dohalicz in C sexagenis gr. eodem anno post intromissionem una ebdomada et hoc cum condicione. — Po straně výpisu nahoře připsáno: Vide supra: Wenceslaus rex. Tím se odkazuje k záznamu uvedenému dále v pozn. 5. 4) Tím se odkazuje k následujícímu výpisu zapsanému v DD. 20 na l. B, VI (=str. 34) za nápisem Ibidem et in eodem et de eodem: Elsska de Bierunicz relicta Bernhardi protestata est coram benef. Prag. se teneri centum sexagenas gr. Johanni de Tunechod et Elsscze filie sue, uxori Michaelis de Gezerzan, ambobus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Bierunicz, curia ara- ture, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure, prout sibi tabule testantur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis quitquid placet in dicta summa cum inpensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstitem devolvi debet. Si vero ambos mori contigerit prius, quam dictam Elsskam, ex tunc ipsa Elsska ab hac obli- gacione et debito a quolibet homine debet esse libera et soluta. Et quando unus ex eis quocumque tem- pore, ante vel post intromissionem, sibi hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, tam- quam ambo dimitterent. Actum a. d. MCCCCXVIII feria V in Concepcione s. Marie [8. prosince]. A. d. MCCCCXLVIII feria VI post octavam Corporis Christi [31. května] Johannes de Tunochod in obligacione nominatus cum camerario Johanne Obrziestewsky intromisit se de heredi- tatibus dotalibus obligatis in Bieruniczich in obligacione nominatis in summa sibi prescripta pleno iure. Nad výpisem poznamenáno: Item B, VII: Thomas plebanus, čímž se odkazuje k výpisu, uvedenému v pozn. 7. 5) Na uv. l. ( = str. 32) DD. 20 jest výpis z Quartus Wenceslai L, XIX o tom, že král Václav IV. dal Michalovi z Jezeřan (de Gezerzan) spolek se sirotky někdy Bernartovými z Běrunic na všem jejich majetku v Běrunicích. Act. a. d. MCCCCXII feria III post festum s. Jeronimi [4. říjnaJ. Viz Emle- rovy Pozůst. desk II, str. 91. — Za výpisem připsáno In Grecensi Bierunicze. Vide infra Elsska de codem, čímž se odkazuje k výpisům obsaženým v pozn. 3 a 4. 6) Na uv. listu (= str. 133) v DD. 20 jest výpis z Primo Nicolai L, XXIII, v němž Bernart z Korec (de Korzecz) vyznává, že 200 kop gr. věna manželky své Elšky zapsaných na Korcích převedl na dědiny své v Běrunicích. Act. a. d. MCCCLXXXXIIII dominica Reminiscere post 4 tempora
52 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: In casu si non solveret, ex tunc ipse cum solo camerario Prag. poterit se intromittere de heredita- tibus suis dotalibus in Bierunicz, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure, prout sibi in tabulis continetur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis quitquid placet in dicta summa cum inpensis. Set ipse facit ei hanc graciam specialem: si eum mori contigerit prius, quam dictam Elsskam, ex tunc ipsa Elsska ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse libera et soluta. Actum feria V die Concepcionis s. Marie [8. prosince] a. d. MCCCCXVIII. A. d. MCCCCXLVIII feria II post festum Corporis Christi [27. května] Johannes de Tu- nechod in obligacione nominatus cum camerario Johanne Obrziestewsky intromisit se de heredita- tibus dotalibus obligatis in Bieruniczich, in obligacione nominatis, in summa sibi prescripta pleno jure. Relacio eiusdem camerarii. Pod tím připsáno jiným inkoustem: Non est recepta obligacio scripta iuxta, ubi Johannes de Tuniechod post intromissionem obligavit Petro de Dobrzenicz sororino suo, Dorothee uxori Bazkonis de Nebowid et Procopio de Dohalicz in C sexagenis gr. eodem anno post intromissionem una ebdomada et hoc cum condicione. — Po straně výpisu nahoře připsáno: Vide supra: Wenceslaus rex. Tím se odkazuje k záznamu uvedenému dále v pozn. 5. 4) Tím se odkazuje k následujícímu výpisu zapsanému v DD. 20 na l. B, VI (=str. 34) za nápisem Ibidem et in eodem et de eodem: Elsska de Bierunicz relicta Bernhardi protestata est coram benef. Prag. se teneri centum sexagenas gr. Johanni de Tunechod et Elsscze filie sue, uxori Michaelis de Gezerzan, ambobus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Bierunicz, curia ara- ture, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure, prout sibi tabule testantur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis quitquid placet in dicta summa cum inpensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstitem devolvi debet. Si vero ambos mori contigerit prius, quam dictam Elsskam, ex tunc ipsa Elsska ab hac obli- gacione et debito a quolibet homine debet esse libera et soluta. Et quando unus ex eis quocumque tem- pore, ante vel post intromissionem, sibi hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, tam- quam ambo dimitterent. Actum a. d. MCCCCXVIII feria V in Concepcione s. Marie [8. prosince]. A. d. MCCCCXLVIII feria VI post octavam Corporis Christi [31. května] Johannes de Tunochod in obligacione nominatus cum camerario Johanne Obrziestewsky intromisit se de heredi- tatibus dotalibus obligatis in Bieruniczich in obligacione nominatis in summa sibi prescripta pleno iure. Nad výpisem poznamenáno: Item B, VII: Thomas plebanus, čímž se odkazuje k výpisu, uvedenému v pozn. 7. 5) Na uv. l. ( = str. 32) DD. 20 jest výpis z Quartus Wenceslai L, XIX o tom, že král Václav IV. dal Michalovi z Jezeřan (de Gezerzan) spolek se sirotky někdy Bernartovými z Běrunic na všem jejich majetku v Běrunicích. Act. a. d. MCCCCXII feria III post festum s. Jeronimi [4. říjnaJ. Viz Emle- rovy Pozůst. desk II, str. 91. — Za výpisem připsáno In Grecensi Bierunicze. Vide infra Elsska de codem, čímž se odkazuje k výpisům obsaženým v pozn. 3 a 4. 6) Na uv. listu (= str. 133) v DD. 20 jest výpis z Primo Nicolai L, XXIII, v němž Bernart z Korec (de Korzecz) vyznává, že 200 kop gr. věna manželky své Elšky zapsaných na Korcích převedl na dědiny své v Běrunicích. Act. a. d. MCCCLXXXXIIII dominica Reminiscere post 4 tempora
Strana 53
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 53 [15. březnaJ. Viz Emlerovy Pozůst. desk I, str. 552. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit. (T. j. zaplatil taxu za vložení výpisu do dv. desk). — Nad výpisem poznamenáno: Pro Dorothea de Gezeran, eciam Johannis de Tuniechod. 7) Na uv. listu (= str. 36) v DD. 20 jest zapsán výpis z Primus Mauricii E, XXIIII, v němž Tomáš farář v Dymokurech vyznává, že 4 kopy gr. platu, který má na dědinách Bernardových v Běru- nicích, a 6 kop gr. platu, který má na dědinách Václava z Dymokur v Dymokurech, prodal Maršíkovi z Tuněchod. Act. sabb. 4 temp. adv. [20. pros.J a. d. MCCCCIV. [Rkp. má omylem MCCCCV° J. Viz Emlerovy Pozůstatky desk zemských II, str. 12. 8) Nad jménem poznamenáno: Habet locum. Verte tria folia, ubi manus ostendit, čímž se odkazuje k předposlednímu odstavci zápisu; (Zawissius de Sekyrzicz ... viz str. 50 ř. 6 zdola). 3) T. j. v čísle 26 tohoto oddílu. 10) Tento výpis z desk zemských jest uveden již při č. 7 v pozn. 2. Viz napřed str. 25. 11) Pamět ta jest podána již při č. 7 v pozn. 3. Viz napřed str. 25. 12) V DD. 20 na uv. listu (= str. 127) jest tento výpis ze Secundo Mauricii B, XXX: Johannes de Czelezicz dictus Puklicze et Anna uxor eius protestati sunt coram ben. Prag., quod censum suum, videlicet sex sexagenas gr. census annui nudi et perpetui, quem habent in here- ditatibus Bernardi de Bierunicz ibidem in Bieruniczich municione, curia arature, curiis rusticalibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, ita prout sibi a Bernardo patre suo testantur tabule, et quinque sexagenas gr. census cum curiis rusticalibus ibidem et omni liber- tate ad ea pertinente vendiderunt Johanni dicto Hagek de Bierunicz et suis heredibus pro centum et decem sexagenis gr. et fassi sunt se easdem peccunias ab eo plene percepisse, et ei de dicta here- ditate et censu hereditarie condescenderunt. Disbrigare debent ipsimet vendentes; cum eis fideius- momnes in solidum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orphanis, serunt ut iuris est terre. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates disbrigatorum, ubi habent aut habebunt, in tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione, tanquam in iure obtento. Quem quidem censum, videlicet sex sexagenas gr. census annui nudi et perpetui ipsorum hereditatum possessores solvere tenentur et debent per medium in festo s. Galli proximi et per medium in festo s. Georgii deinde sequentis, et sic aliis annis et terminis perpetuo. In casu vero, si aliquem cen- sum in aliquo dictorum terminorum termino non solverent, tunc ipse cum solo camerario Pragensi poterit eos inpignerare in hereditatibus supradictis usque plenam percepcionem census non soluti pro quolibet termino cum tercia parte plus nomine pene et inpensarum. Actum anno 2c. MCCCCVI sabb. 4. temp. penthec. [5. června ]. Item a. d. MCCCCXVII feria V post Viti [17. června] camerarius Wenceslaus Przihoda fuit in monicione aput Johannem de Hlussecz et de Czelezicz ex parte Johannis dicti Hagek de Bierunicz propter indisbrigacionem sex sexagenarum census annui nudi perpetui, quem habet in hereditatibus in Bieruniczich, prout presens forum testatur, et impedimenta, que veniunt a Petro de Turowicz propter defensam eius nuper factam contra dictum censum, pleno iure. Relacio eius- dem camerarii. Item a. d. 2c. XVIII feria III post dominicam Palmarum [22. března] Johannes Oducz de castro Prag., beneficiarius subcamerarii, cum camerario Johanne ex parte tocius beneficii in- duxerunt Johannem dictum Hagek de Bierunicz super hereditates Johannis Puklicze in Hlussczich, super curia arature cum fossato, curias rusticales cum censu et in Czelcziczich curiam arature,
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 53 [15. březnaJ. Viz Emlerovy Pozůst. desk I, str. 552. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit. (T. j. zaplatil taxu za vložení výpisu do dv. desk). — Nad výpisem poznamenáno: Pro Dorothea de Gezeran, eciam Johannis de Tuniechod. 7) Na uv. listu (= str. 36) v DD. 20 jest zapsán výpis z Primus Mauricii E, XXIIII, v němž Tomáš farář v Dymokurech vyznává, že 4 kopy gr. platu, který má na dědinách Bernardových v Běru- nicích, a 6 kop gr. platu, který má na dědinách Václava z Dymokur v Dymokurech, prodal Maršíkovi z Tuněchod. Act. sabb. 4 temp. adv. [20. pros.J a. d. MCCCCIV. [Rkp. má omylem MCCCCV° J. Viz Emlerovy Pozůstatky desk zemských II, str. 12. 8) Nad jménem poznamenáno: Habet locum. Verte tria folia, ubi manus ostendit, čímž se odkazuje k předposlednímu odstavci zápisu; (Zawissius de Sekyrzicz ... viz str. 50 ř. 6 zdola). 3) T. j. v čísle 26 tohoto oddílu. 10) Tento výpis z desk zemských jest uveden již při č. 7 v pozn. 2. Viz napřed str. 25. 11) Pamět ta jest podána již při č. 7 v pozn. 3. Viz napřed str. 25. 12) V DD. 20 na uv. listu (= str. 127) jest tento výpis ze Secundo Mauricii B, XXX: Johannes de Czelezicz dictus Puklicze et Anna uxor eius protestati sunt coram ben. Prag., quod censum suum, videlicet sex sexagenas gr. census annui nudi et perpetui, quem habent in here- ditatibus Bernardi de Bierunicz ibidem in Bieruniczich municione, curia arature, curiis rusticalibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, ita prout sibi a Bernardo patre suo testantur tabule, et quinque sexagenas gr. census cum curiis rusticalibus ibidem et omni liber- tate ad ea pertinente vendiderunt Johanni dicto Hagek de Bierunicz et suis heredibus pro centum et decem sexagenis gr. et fassi sunt se easdem peccunias ab eo plene percepisse, et ei de dicta here- ditate et censu hereditarie condescenderunt. Disbrigare debent ipsimet vendentes; cum eis fideius- momnes in solidum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orphanis, serunt ut iuris est terre. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates disbrigatorum, ubi habent aut habebunt, in tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione, tanquam in iure obtento. Quem quidem censum, videlicet sex sexagenas gr. census annui nudi et perpetui ipsorum hereditatum possessores solvere tenentur et debent per medium in festo s. Galli proximi et per medium in festo s. Georgii deinde sequentis, et sic aliis annis et terminis perpetuo. In casu vero, si aliquem cen- sum in aliquo dictorum terminorum termino non solverent, tunc ipse cum solo camerario Pragensi poterit eos inpignerare in hereditatibus supradictis usque plenam percepcionem census non soluti pro quolibet termino cum tercia parte plus nomine pene et inpensarum. Actum anno 2c. MCCCCVI sabb. 4. temp. penthec. [5. června ]. Item a. d. MCCCCXVII feria V post Viti [17. června] camerarius Wenceslaus Przihoda fuit in monicione aput Johannem de Hlussecz et de Czelezicz ex parte Johannis dicti Hagek de Bierunicz propter indisbrigacionem sex sexagenarum census annui nudi perpetui, quem habet in hereditatibus in Bieruniczich, prout presens forum testatur, et impedimenta, que veniunt a Petro de Turowicz propter defensam eius nuper factam contra dictum censum, pleno iure. Relacio eius- dem camerarii. Item a. d. 2c. XVIII feria III post dominicam Palmarum [22. března] Johannes Oducz de castro Prag., beneficiarius subcamerarii, cum camerario Johanne ex parte tocius beneficii in- duxerunt Johannem dictum Hagek de Bierunicz super hereditates Johannis Puklicze in Hlussczich, super curia arature cum fossato, curias rusticales cum censu et in Czelcziczich curiam arature,
Strana 54
54 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: curias rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente in LX sexagenis gr. summe principalis et XXX sexagenis gr. tercia parte plus propter predicta impedimenta pleno iure. Relacio eiusdem beneficiarii. Po straně výpisu poznamenáno Zawisse de Sekyrzicz ad ius regium in Bierunicz. Grecensis. Na druhé straně pak: Dedit. — Srovn. Emlerovy Pozůst. desk z. II.. 26 n., kdež ten vklad otištěu neúplně bez juxt. 13) Pamět ta zapsaná na l. 417° zní: Johannes de Tuniechod, veniens coram beneficiariis curie, conquestus est et notificavit, qualiter Zawisse de Sekyrzicz tenet et non vult sibi condescen- dere de VI sexagenis gr. census dotalis in Bieruniczich, et hoc contra dominorum baronum inven- cionem. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno 2e. LIIII feria II post Assumpcionem [19. srpna]. Pod tím poznamenáno: Relacio non est facta propter hanc querimoniam et mandatum purgravii. — K tomu se vztahuje také následující záznam zapsaný v DD. 22 na l. B, XVII° (— str. 74) za nápisem Pro bonis Bieruniczich: Inter Zawissium de Sekyrzicz ex una et Johannem de Tunie- chod parte ex altera Czienko purgravius castri Pragensis, auditis tabulis hincinde ex utraque parte productis, edixit inter partes et mandavit, ut essent a presenti die ve dvú nedělí in Bidzow circa iu- dicem cum suis amicis et ibi sě pokusili, zda by sě mohli smluviti přátelsky. Si vero non concor- darent, aby zasě byli přede pány na súdě nynie na svatého Simonyše a Judy apostolóv 128. září 1454]; pak-li by páni neseděli u dvorských desk, ale potom jiné suché dny, když páni sedú, totiž feria II post Epiphaniam" [13. ledna 1455J. Actum feria II post Nativitatem Marie [ 9. září 1454]." Po straně nakreslena☞ Nota, a k tomu připsáno Eciam expressum est: hoc mandatum non debet preiudicare inductui. Nad tím pak poznamenáno: Vide inductum non registratum in registri memo- riis. Tím se snad odkazuje k těmto záznamům v DD. 23 zapsaným v oddílu nadepsaném Notantur memorie locucionis contra inductus na l. S, X za nápisem Bierunicze: Rzehorz servus Czenkonis de Barchowa et de Wyssehniewicz nomine dicti Czenkonis domini sui loquitur contra inductum in Bieruniczich per Zawissium de Sekyrzicz factum et notanter in curia arature dicta Bernartovský s kopcem a s příslušenstvím, dicens quod dictus Czenko habet ius melius ex d. regis donacione, quam ipse Zawissius, et cum hoc trahit se super dominorum baronum invencionem. Horum petit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI in die Simonis et Jude [28. října] anno 1c. LXIII. Beness de Tuniechod loquitur contra inductum in Bieruniczich per Zawissium de Sekyrzicz factum, dicens licet ipse Zawissius est inductus super ius hereditarium in Bieruniczich. tamen posse suo sine iure ante inductum vpadl jemu ve IIII kopy gr. census camere, quas habet per tabulas terre ipse Benessius prescriptas in municione deserta, curia arature dicta Bernar- towsky, curiis rusticalibus 20., prout sibi tabule terre ostendunt, ideo peciit memoriam beneficiari- Wieniek de Chlumu orům. Actum sabb. post Simonis Jude [29. října] anno 2c. LXIII.“ loquitur contra inductum factum super ius hereditarium in Bieruniczich per Zawissium de Sekyrzicz, dicens quod habet melius ius, quam ipse Zawisse, per tabulas terre. Et cum hoc trahit se super do- minorum beneficiariorum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum in vigilia Omnium sanctorum anno ut supra /31. října 1463]. 14) V DD. 23 na jmenovaném listu (= str. 347) jest zapsáno, že komorník dvorských desk Va- lentin na dědiny v Běrunicích odumřelé po Hájkovi z Běrunic, jeho manželce Ofce a Závišovi ze Sekyřic zvedl Jiříka ze Sekyřic, jemuž odhádáno ve 180 kopách gr. Act. feria VI post Epiphaniam domini 19. ledna ] a. d. MCCCCLXXVIII. 15) Viz dále č. 56 a 63.
54 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: curias rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente in LX sexagenis gr. summe principalis et XXX sexagenis gr. tercia parte plus propter predicta impedimenta pleno iure. Relacio eiusdem beneficiarii. Po straně výpisu poznamenáno Zawisse de Sekyrzicz ad ius regium in Bierunicz. Grecensis. Na druhé straně pak: Dedit. — Srovn. Emlerovy Pozůst. desk z. II.. 26 n., kdež ten vklad otištěu neúplně bez juxt. 13) Pamět ta zapsaná na l. 417° zní: Johannes de Tuniechod, veniens coram beneficiariis curie, conquestus est et notificavit, qualiter Zawisse de Sekyrzicz tenet et non vult sibi condescen- dere de VI sexagenis gr. census dotalis in Bieruniczich, et hoc contra dominorum baronum inven- cionem. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno 2e. LIIII feria II post Assumpcionem [19. srpna]. Pod tím poznamenáno: Relacio non est facta propter hanc querimoniam et mandatum purgravii. — K tomu se vztahuje také následující záznam zapsaný v DD. 22 na l. B, XVII° (— str. 74) za nápisem Pro bonis Bieruniczich: Inter Zawissium de Sekyrzicz ex una et Johannem de Tunie- chod parte ex altera Czienko purgravius castri Pragensis, auditis tabulis hincinde ex utraque parte productis, edixit inter partes et mandavit, ut essent a presenti die ve dvú nedělí in Bidzow circa iu- dicem cum suis amicis et ibi sě pokusili, zda by sě mohli smluviti přátelsky. Si vero non concor- darent, aby zasě byli přede pány na súdě nynie na svatého Simonyše a Judy apostolóv 128. září 1454]; pak-li by páni neseděli u dvorských desk, ale potom jiné suché dny, když páni sedú, totiž feria II post Epiphaniam" [13. ledna 1455J. Actum feria II post Nativitatem Marie [ 9. září 1454]." Po straně nakreslena☞ Nota, a k tomu připsáno Eciam expressum est: hoc mandatum non debet preiudicare inductui. Nad tím pak poznamenáno: Vide inductum non registratum in registri memo- riis. Tím se snad odkazuje k těmto záznamům v DD. 23 zapsaným v oddílu nadepsaném Notantur memorie locucionis contra inductus na l. S, X za nápisem Bierunicze: Rzehorz servus Czenkonis de Barchowa et de Wyssehniewicz nomine dicti Czenkonis domini sui loquitur contra inductum in Bieruniczich per Zawissium de Sekyrzicz factum et notanter in curia arature dicta Bernartovský s kopcem a s příslušenstvím, dicens quod dictus Czenko habet ius melius ex d. regis donacione, quam ipse Zawissius, et cum hoc trahit se super dominorum baronum invencionem. Horum petit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI in die Simonis et Jude [28. října] anno 1c. LXIII. Beness de Tuniechod loquitur contra inductum in Bieruniczich per Zawissium de Sekyrzicz factum, dicens licet ipse Zawissius est inductus super ius hereditarium in Bieruniczich. tamen posse suo sine iure ante inductum vpadl jemu ve IIII kopy gr. census camere, quas habet per tabulas terre ipse Benessius prescriptas in municione deserta, curia arature dicta Bernar- towsky, curiis rusticalibus 20., prout sibi tabule terre ostendunt, ideo peciit memoriam beneficiari- Wieniek de Chlumu orům. Actum sabb. post Simonis Jude [29. října] anno 2c. LXIII.“ loquitur contra inductum factum super ius hereditarium in Bieruniczich per Zawissium de Sekyrzicz, dicens quod habet melius ius, quam ipse Zawisse, per tabulas terre. Et cum hoc trahit se super do- minorum beneficiariorum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum in vigilia Omnium sanctorum anno ut supra /31. října 1463]. 14) V DD. 23 na jmenovaném listu (= str. 347) jest zapsáno, že komorník dvorských desk Va- lentin na dědiny v Běrunicích odumřelé po Hájkovi z Běrunic, jeho manželce Ofce a Závišovi ze Sekyřic zvedl Jiříka ze Sekyřic, jemuž odhádáno ve 180 kopách gr. Act. feria VI post Epiphaniam domini 19. ledna ] a. d. MCCCCLXXVIII. 15) Viz dále č. 56 a 63.
Strana 55
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 55 ") uxoris — Bernarto připsáno nad řádkou. — b) dědu — svém připsáno nad řádkou. — c) V dolním rohu stránky poznamenáno Vide aliam partem +a další část psána při stejném znamení na dolním okraji listu 9.—d) Vedle poznamenáno Verte sex folia8Da další část psána na l. 15 dole. — e) quam d. rex ad dict. census rkp. kdež ještě násl. quam domnus, ale přetrženo. —1) et al. test. přidáno po straně. — 9) f. II die Flor. rkp. Poněvadž však toho roku bylo Floriana v sobotu, nelze pochybovati, že datování nutno opraviti tak, jak výše podáno. — 2) Za tím následuje Sdebor de Kanys et Mladota de Wesselicze, commissarii Machne, Girzikonis et Martini de Wssestar, dixerunt non esse aptos cum ipsorum documentis, ideo terminus ipsis ad idem defendentibus, quorum sunt commissarii, in crast. Jeron. Avšak vše přetrženo a pod tím připsáno Erratum, ideo deletum. Dále: IX! Verte duo folia a pokračování na- psáno při stejném znamení na l. 16 dole.—“) Prvotní záznam k tomu odstanci zapsán v DD. 22 na l. B XI (str. 62) s touto odchylkou: defendencium(!) parte ex altera páni slyševše jich líčenie, dsky i spolky, i nalezli za právo, a Jan z Cunst. panský nález vynesl. Záznam tam přetržen na znamení, že byl opsán do provolací knihy. — ž) Za tím při- psáno omylem několik oprav roků, které náležejí do č. 26, dole pak připsáno Verte foliuma ostatek kromě násle- dující věty, o níž niz pozn.*), dopsán při stejném znamení na l. 177 v mezeře za čís. 10. — k) Toto opravení roku za- psáho nesprávně na l. 177 dole v čís. 26, proto tu přidáno et def. in Bierunicz. — 1) in f. ult. připsáno světlejším ink. jinou rukou. — —) Vynechána mezera k doplnění jmen. — ") totiž — Epiph. připsáno nad řádkou. — °) Za tím přetrženo Eciam est expressum inductus non debet preiudicari. 20./9 In villa Lowcziczych omne ius, sive sit in censibus aut obligacionibus qualitercumque factis et proscripcionibus in dictis bonis et hereditatibus in Low- cziczych, que sunt hereditates Herssonis de Lowczicz, item quecumque obliga- ciones seu proscripciones sint aut forent in aliis bonis ipsius Herssonis, que post mortem quarumeumque personarum ad d. regem sint quomodolibet devoluta, sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh.2c. rex, prenominata bona dedit Herssoni de Lowczicz, possessori eorumdem, pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Bydzows a. d. MCCCCLIIII feria quinta ante Mathie apostoli [21. února] emanavit. Johannes Colda dictus de Zampachu defendit sep- tem sexagenas gr. census annui in predictis bonis in Lowcziczich, que post mortem quondam Petre virginis ad d. regem sunt devolute et sibi per d. imperatorem do- nate, dicens se habere ius melius ad dictas septem sexagenas gr. census, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum priori donacione, quam Heress predictus. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. března], vel quando do- mini iudicio presidebunt. (*)3 (Girzik de Sussiny defendit octo sexagenas gr. census in certis hominibus in bonis predictis in Lowcziczich cum curiis rusti- calibus, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Terminus probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Girzik de Sussyni defendens dixit, quia non potuit esse aptus cum suis documentis parere coram baronibus; petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.; (**) Juxta: Datum Herssoni de Lowczicz in secundo per litteram A, VI." (*) Vide Lowczicze libro antiquo titulo Grecensi." Vide Lowczicze post circa: In Slatinach Maiori." Vide inductum D VI iuxta antiquam proclamacionem, prout habetur libro antiquo titulo Grecensi, ubi Johannes Colda inductus est super VII sexagenas gr. tantum in Lowcziczich."
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 55 ") uxoris — Bernarto připsáno nad řádkou. — b) dědu — svém připsáno nad řádkou. — c) V dolním rohu stránky poznamenáno Vide aliam partem +a další část psána při stejném znamení na dolním okraji listu 9.—d) Vedle poznamenáno Verte sex folia8Da další část psána na l. 15 dole. — e) quam d. rex ad dict. census rkp. kdež ještě násl. quam domnus, ale přetrženo. —1) et al. test. přidáno po straně. — 9) f. II die Flor. rkp. Poněvadž však toho roku bylo Floriana v sobotu, nelze pochybovati, že datování nutno opraviti tak, jak výše podáno. — 2) Za tím následuje Sdebor de Kanys et Mladota de Wesselicze, commissarii Machne, Girzikonis et Martini de Wssestar, dixerunt non esse aptos cum ipsorum documentis, ideo terminus ipsis ad idem defendentibus, quorum sunt commissarii, in crast. Jeron. Avšak vše přetrženo a pod tím připsáno Erratum, ideo deletum. Dále: IX! Verte duo folia a pokračování na- psáno při stejném znamení na l. 16 dole.—“) Prvotní záznam k tomu odstanci zapsán v DD. 22 na l. B XI (str. 62) s touto odchylkou: defendencium(!) parte ex altera páni slyševše jich líčenie, dsky i spolky, i nalezli za právo, a Jan z Cunst. panský nález vynesl. Záznam tam přetržen na znamení, že byl opsán do provolací knihy. — ž) Za tím při- psáno omylem několik oprav roků, které náležejí do č. 26, dole pak připsáno Verte foliuma ostatek kromě násle- dující věty, o níž niz pozn.*), dopsán při stejném znamení na l. 177 v mezeře za čís. 10. — k) Toto opravení roku za- psáho nesprávně na l. 177 dole v čís. 26, proto tu přidáno et def. in Bierunicz. — 1) in f. ult. připsáno světlejším ink. jinou rukou. — —) Vynechána mezera k doplnění jmen. — ") totiž — Epiph. připsáno nad řádkou. — °) Za tím přetrženo Eciam est expressum inductus non debet preiudicari. 20./9 In villa Lowcziczych omne ius, sive sit in censibus aut obligacionibus qualitercumque factis et proscripcionibus in dictis bonis et hereditatibus in Low- cziczych, que sunt hereditates Herssonis de Lowczicz, item quecumque obliga- ciones seu proscripciones sint aut forent in aliis bonis ipsius Herssonis, que post mortem quarumeumque personarum ad d. regem sint quomodolibet devoluta, sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh.2c. rex, prenominata bona dedit Herssoni de Lowczicz, possessori eorumdem, pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Bydzows a. d. MCCCCLIIII feria quinta ante Mathie apostoli [21. února] emanavit. Johannes Colda dictus de Zampachu defendit sep- tem sexagenas gr. census annui in predictis bonis in Lowcziczich, que post mortem quondam Petre virginis ad d. regem sunt devolute et sibi per d. imperatorem do- nate, dicens se habere ius melius ad dictas septem sexagenas gr. census, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum priori donacione, quam Heress predictus. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. března], vel quando do- mini iudicio presidebunt. (*)3 (Girzik de Sussiny defendit octo sexagenas gr. census in certis hominibus in bonis predictis in Lowcziczich cum curiis rusti- calibus, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Terminus probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Girzik de Sussyni defendens dixit, quia non potuit esse aptus cum suis documentis parere coram baronibus; petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.; (**) Juxta: Datum Herssoni de Lowczicz in secundo per litteram A, VI." (*) Vide Lowczicze libro antiquo titulo Grecensi." Vide Lowczicze post circa: In Slatinach Maiori." Vide inductum D VI iuxta antiquam proclamacionem, prout habetur libro antiquo titulo Grecensi, ubi Johannes Colda inductus est super VII sexagenas gr. tantum in Lowcziczich."
Strana 56
56 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide inductum tantum super X sexagenas gr. census camere in Lowczi- czich, G, XV.7 Vide continuacionem huius devolucionis titulo Pragensi, ubi Lowcze et Welen." (*) Johannes Colda defendens committit Martino de Zampach strýci své- mu super lucrum et dampnum. (**) Girziko de Sussyny defendens dimisit suam defensam Herssoni de Lowczicz, qui ius regium prosequitur, ideo deletum. 1) Darovací list datovaný Prage quartadecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII jest zapsán v DD. 26 na l. A, VI (str. 12) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fide- libus serviciis, que M' nostre ...Heress de Lowczycz hactenus exhibuit... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. in Lowcziczych vel aliis bonis et hereditatibus dicti Herssonis competit, seu quomodolibet potest competere, eidem Herssoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Kanc. záznam: Ad relacionem d. Johannis Czalte. — Rta. Nad opisem poznamenáno: In Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Hec defensa vacat, quia Colda inductus est super VII sexagenas gr. census tantum, prout habetur D, VI. Viz dále pozn. 6. 4) Viz v třetí knize provolací na str. 86 čís. 77 oddílu A. 5) Viz dále čís. 31 tohoto oddílu. 6) V DD. 23 na l. D, VI (str. 90) jest zapsáno, že komorník dvorských úředníků Jan Voduc z Hostivice Jana bakaláře Koldu řečeného ze Žampachu uvedl v držení 7 kop gr. platu zapsaného v Lovčicích, který odumřel po panně Petře z Říčan. Act. a. d. 1454 feria tercia ante Stanislai [7. května ]. 7) V DD. 23 na l. G, XV (str. 198) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze svého komorníka Jana Voduce uvedli Herše z Lovčic v držení 10 kop gr. platu komorního na dědinách v Lovčicích, který spadl na krále jakožto odúmrt po Vavřinci soukeníkovi měšťanu St. m. Pražského. Act. feria tercia in die s. Benedicti [21. března] a. d. MCCCCLVIII. 8) Tím se odkazuje k zápisu č. 83 oddílu B této knihy. 21. In villa Czelczich Johannes Puklicze de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet" curia arature ibidem in Czelczicz ad d. regem legittime est' devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona dedit Purkardo de Copydlna pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII feria quinta ante Mathie apost. [21. února] emanavit; secunda littera in Miestecz Regine.2 Juxta: Datum Purkardo de Copydlna, in secundo per litteram A, VI.1 A. d. MCCCCLXI feria IIII post Bonifacii [ 10. června] domini barones iudicio presidentes,3 quorum nomina quere circa Lhota Zwiestowa titulo eodem," in causa" inter Purkardum de Kopydlna, impetrantem in Czelcziczich post mor- tem Johannis Puklicze, ex una et Zawissium de Sekyrzicz, impetrantem ibidem per mortem Johannis Hagek de Bierunicz et Offcze, parte ex altera,“ auditis parti- bus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Benessius de Wartm- berka et de Zakupie, supremus pincerna regni Bohemie, dominorum consilium
56 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide inductum tantum super X sexagenas gr. census camere in Lowczi- czich, G, XV.7 Vide continuacionem huius devolucionis titulo Pragensi, ubi Lowcze et Welen." (*) Johannes Colda defendens committit Martino de Zampach strýci své- mu super lucrum et dampnum. (**) Girziko de Sussyny defendens dimisit suam defensam Herssoni de Lowczicz, qui ius regium prosequitur, ideo deletum. 1) Darovací list datovaný Prage quartadecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII jest zapsán v DD. 26 na l. A, VI (str. 12) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fide- libus serviciis, que M' nostre ...Heress de Lowczycz hactenus exhibuit... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. in Lowcziczych vel aliis bonis et hereditatibus dicti Herssonis competit, seu quomodolibet potest competere, eidem Herssoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Kanc. záznam: Ad relacionem d. Johannis Czalte. — Rta. Nad opisem poznamenáno: In Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Hec defensa vacat, quia Colda inductus est super VII sexagenas gr. census tantum, prout habetur D, VI. Viz dále pozn. 6. 4) Viz v třetí knize provolací na str. 86 čís. 77 oddílu A. 5) Viz dále čís. 31 tohoto oddílu. 6) V DD. 23 na l. D, VI (str. 90) jest zapsáno, že komorník dvorských úředníků Jan Voduc z Hostivice Jana bakaláře Koldu řečeného ze Žampachu uvedl v držení 7 kop gr. platu zapsaného v Lovčicích, který odumřel po panně Petře z Říčan. Act. a. d. 1454 feria tercia ante Stanislai [7. května ]. 7) V DD. 23 na l. G, XV (str. 198) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze svého komorníka Jana Voduce uvedli Herše z Lovčic v držení 10 kop gr. platu komorního na dědinách v Lovčicích, který spadl na krále jakožto odúmrt po Vavřinci soukeníkovi měšťanu St. m. Pražského. Act. feria tercia in die s. Benedicti [21. března] a. d. MCCCCLVIII. 8) Tím se odkazuje k zápisu č. 83 oddílu B této knihy. 21. In villa Czelczich Johannes Puklicze de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet" curia arature ibidem in Czelczicz ad d. regem legittime est' devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona dedit Purkardo de Copydlna pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII feria quinta ante Mathie apost. [21. února] emanavit; secunda littera in Miestecz Regine.2 Juxta: Datum Purkardo de Copydlna, in secundo per litteram A, VI.1 A. d. MCCCCLXI feria IIII post Bonifacii [ 10. června] domini barones iudicio presidentes,3 quorum nomina quere circa Lhota Zwiestowa titulo eodem," in causa" inter Purkardum de Kopydlna, impetrantem in Czelcziczich post mor- tem Johannis Puklicze, ex una et Zawissium de Sekyrzicz, impetrantem ibidem per mortem Johannis Hagek de Bierunicz et Offcze, parte ex altera,“ auditis parti- bus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Benessius de Wartm- berka et de Zakupie, supremus pincerna regni Bohemie, dominorum consilium
Strana 57
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 57 exportavit: Tak jakož jest Purkart z Copydlna vyprosil po Puklicovi a Záviše po Hájkovi a po Ofce, a pravě, že by to od Puklice přišlo na ně, a ku pomoci tomu právu okazoval dsky, kterak někdy Jan řečený Hájek počal právo vésti pro ne- zpravu na dědiny v Hlušcích a v Čelčicích, ale toho jest práva nedovedl podle práva a řádu zemského, i to jest jemu děditi nemohlo, poněvadž jest práva na miesto nedovedl, a protož Purkartovo právo nápadnie prvním vyprošením k jeho užitku jest platnějšie. Vide Czelczicze post, ubi Zawisse impetravit,5 et titulo Rakonicensi, ubi Henricus de Wranieho impetravit." 1) V darovacím listu králově zapsaném v DD. 26 na l. A, VI (str. 12) se praví: Not. facimus..., quod attentis fidelibus serviciis maiestati nostre per... Purkardum de Kopydlna hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in curia arature in Czelczycz per mortem Johannis Puklicze ac in Knieziczych per obitum Marci dicti Czotr et Jacobi Stykl aut cuiusvis alterius et in Mezylesy per mortem Wenceslai et Zakonis ac Hukssonis vel alterius cuiuscumque nec non in Sstytarech per mortem Wawonis, Lakonis et Buzkonis seu cuiuslibet alterius ac in Dymo- kurzych per obitum Jacubini et Laczembokonis ad nos devolutis et in hereditate quondam Drhani presbiteri de Cholynicz, in villis Zidowicz, Bielsko et Sowinicz cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis prenominato Purkardo dedimus atd. Quocirca manda- Ad relacionem d. mus atd. Dat. Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII atd. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Bydzow una, secunda in Miestecz Georgii de Cunstat. Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Z protokolu o jednání soudu toho dne v,Quaternus iudiciorum et testimoniorum DD. 33 str. 76 se poznává, že soud se toho dne konal post prandium. 4) Tím se odkazuje k čís. 26 tohoto oddílu. V DD. 33 na str. 76 je k tomu dni zaznamenáno: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg iudex, Vlricus Medek de Waldeka, Borsso de Oseka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze,' Benessius de Wartmberg et de Zakupie supremus pincerna regni Boh., Johannes de Lansstein et de Swinarz, Alsso Berka de Dube. 5) Viz čís. 66 tohoto oddílu. 6) Viz čís. 21 oddílu C. a) bona - videlicet přidáno nad řádkou. — b) Tak rkp. — C) Odtud počíná prvotní záznam k tomuto od- starci zapsaný v protokole o zasedání toho dne v DD. 33 str. 77 jen s tou odchylkou že. — d) zde následuje domini barones iud. presidentes. — e) Alb. — Krak. přidáno nad řádkou. 22. /9°/ In villa Kniezyczych Marcus dictus Czotr et Jacobus Sstykl aut alius quicumque decesserunt. Cuius bona et hereditates ibidem in Knieziczych ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona dedit Purkardo de Copydlno pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow 2 una, secunda in Miestecz Regine 2 a. d. Przech de Klad- MCCCCLIIII feria V ante Mathie ap. [21. února] emanavit. na nomine Elsseze, filie Markussonis de Praga, uxoris sue, defendit decem sexa- genas gr. census annui nudi et perpetui in Kniezyczich superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum S Archiv Český. XXXVII.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 57 exportavit: Tak jakož jest Purkart z Copydlna vyprosil po Puklicovi a Záviše po Hájkovi a po Ofce, a pravě, že by to od Puklice přišlo na ně, a ku pomoci tomu právu okazoval dsky, kterak někdy Jan řečený Hájek počal právo vésti pro ne- zpravu na dědiny v Hlušcích a v Čelčicích, ale toho jest práva nedovedl podle práva a řádu zemského, i to jest jemu děditi nemohlo, poněvadž jest práva na miesto nedovedl, a protož Purkartovo právo nápadnie prvním vyprošením k jeho užitku jest platnějšie. Vide Czelczicze post, ubi Zawisse impetravit,5 et titulo Rakonicensi, ubi Henricus de Wranieho impetravit." 1) V darovacím listu králově zapsaném v DD. 26 na l. A, VI (str. 12) se praví: Not. facimus..., quod attentis fidelibus serviciis maiestati nostre per... Purkardum de Kopydlna hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in curia arature in Czelczycz per mortem Johannis Puklicze ac in Knieziczych per obitum Marci dicti Czotr et Jacobi Stykl aut cuiusvis alterius et in Mezylesy per mortem Wenceslai et Zakonis ac Hukssonis vel alterius cuiuscumque nec non in Sstytarech per mortem Wawonis, Lakonis et Buzkonis seu cuiuslibet alterius ac in Dymo- kurzych per obitum Jacubini et Laczembokonis ad nos devolutis et in hereditate quondam Drhani presbiteri de Cholynicz, in villis Zidowicz, Bielsko et Sowinicz cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis prenominato Purkardo dedimus atd. Quocirca manda- Ad relacionem d. mus atd. Dat. Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII atd. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Bydzow una, secunda in Miestecz Georgii de Cunstat. Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Z protokolu o jednání soudu toho dne v,Quaternus iudiciorum et testimoniorum DD. 33 str. 76 se poznává, že soud se toho dne konal post prandium. 4) Tím se odkazuje k čís. 26 tohoto oddílu. V DD. 33 na str. 76 je k tomu dni zaznamenáno: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg iudex, Vlricus Medek de Waldeka, Borsso de Oseka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze,' Benessius de Wartmberg et de Zakupie supremus pincerna regni Boh., Johannes de Lansstein et de Swinarz, Alsso Berka de Dube. 5) Viz čís. 66 tohoto oddílu. 6) Viz čís. 21 oddílu C. a) bona - videlicet přidáno nad řádkou. — b) Tak rkp. — C) Odtud počíná prvotní záznam k tomuto od- starci zapsaný v protokole o zasedání toho dne v DD. 33 str. 77 jen s tou odchylkou že. — d) zde následuje domini barones iud. presidentes. — e) Alb. — Krak. přidáno nad řádkou. 22. /9°/ In villa Kniezyczych Marcus dictus Czotr et Jacobus Sstykl aut alius quicumque decesserunt. Cuius bona et hereditates ibidem in Knieziczych ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona dedit Purkardo de Copydlno pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow 2 una, secunda in Miestecz Regine 2 a. d. Przech de Klad- MCCCCLIIII feria V ante Mathie ap. [21. února] emanavit. na nomine Elsseze, filie Markussonis de Praga, uxoris sue, defendit decem sexa- genas gr. census annui nudi et perpetui in Kniezyczich superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum S Archiv Český. XXXVII.
Strana 58
58 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee [4. květnaJ (*) Term. ad idem Elsscze, cuius nomine facta est defensa, sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Purkardus de Kopydlno, qui ius regium prosequitur, coram beneficiariis curie protestatus est, quod informatus est per tabulas terre, quia Elsska filia Mar- kusonis, defendens predicta, ad decem sexag. gr. census annui nudi et perpetui in villa Knieziczich cum Przechone viro suo jest k tomu spravedliva, et si quod ius virtute regie donacionis sibi conpetit, hoc ipsis propustil plene et in toto. Et bene- ficiarii curie de voluntate eiusdem Purkardi, qui ius regium prosequitur, preno- minate Elsscze cum Przechone defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc Przech de Cladna, maritus ipsius, dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII sabb. die beatorum Petri et Pauli ap. [29. června]. Juxta: Datum Purkardo de Copydlno per litteram in secundo A, VI.1 (*) Elsska, cuius nomine posita est defensa, committit Przechoni de Cladna marito suo super lucrum et dampnum. Docuit tabulis: Stranissius de Copydlna... B, XI.3 1) Viz pozn. 1 u předešlého čísla na str. 57. — 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na l. B, XI (str. 44) jest z Primus Mathie P, XI vypsáno vyznání Stranišovo z Ko- pidlna, že na svých dědinách v Kněžicích prodal 10 kop gr. platu ročního Marku Cotrovi z Prahy a jeho dědicům za 100 kop gr. Act. a. d. MCCCCXV feria quarta ante Egidii [28. srpna J. Nad výpisem po- znamenáno: Przech defendens cum uxore in Kniezicz. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 120. In villa Mezylesy Wenceslaus et Zak ac Huksso aut alius quicumque de 23. ibidem decesserunt. Item in Sstitarech per mortem Wawonis, Lakonis et Buzkonis seu cuiuslibet alterius, item in Dymokurzychl per obitum Jakubini et Laczembokonis, item in hereditate quondam Drhani presbiteri de Cholynicz in villis Zydowicz, Bielsko et Sowinicz2 cum censibus, agris, pratis, pis- cinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona universa dedit Purkardo de Copydlna pro serviciis suis graciose per litteram suam.3 Litt. procl. in Bydzow4 una, secunda in Miestecz Regine4 a. d. MCCCCLIIII Johannes de Tuhancze" feria V ante Mathie ap. [21. února] emanavit. et Wenceslaus de ibidem suo, Johannis Charwoy de ibidem nomine, similiter nomine Kaczky de Tuhancze" defendit bona et hereditates in Mezilesii superius proclamata,' videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offerunt se probaturos iure hereditario per tabulas terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. března J.(*)6 Margaretha de Welenicz,' nata olim Przibkonis de ibidem, suo et Benessii, strý- čenci svém, nomine defendit bona et hereditates in villa Stytarech per mortem Lakonis,' videlicet curiam arature cum censu, agris, pratis, silvis, omnibusque pertinenciis dicens se habere et eum ius melius, quam d. regem aut aliquem post eum; et offert se et eum probaturos iure hereditario, alias poslúpenstvím, se-
58 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee [4. květnaJ (*) Term. ad idem Elsscze, cuius nomine facta est defensa, sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Purkardus de Kopydlno, qui ius regium prosequitur, coram beneficiariis curie protestatus est, quod informatus est per tabulas terre, quia Elsska filia Mar- kusonis, defendens predicta, ad decem sexag. gr. census annui nudi et perpetui in villa Knieziczich cum Przechone viro suo jest k tomu spravedliva, et si quod ius virtute regie donacionis sibi conpetit, hoc ipsis propustil plene et in toto. Et bene- ficiarii curie de voluntate eiusdem Purkardi, qui ius regium prosequitur, preno- minate Elsscze cum Przechone defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc Przech de Cladna, maritus ipsius, dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII sabb. die beatorum Petri et Pauli ap. [29. června]. Juxta: Datum Purkardo de Copydlno per litteram in secundo A, VI.1 (*) Elsska, cuius nomine posita est defensa, committit Przechoni de Cladna marito suo super lucrum et dampnum. Docuit tabulis: Stranissius de Copydlna... B, XI.3 1) Viz pozn. 1 u předešlého čísla na str. 57. — 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na l. B, XI (str. 44) jest z Primus Mathie P, XI vypsáno vyznání Stranišovo z Ko- pidlna, že na svých dědinách v Kněžicích prodal 10 kop gr. platu ročního Marku Cotrovi z Prahy a jeho dědicům za 100 kop gr. Act. a. d. MCCCCXV feria quarta ante Egidii [28. srpna J. Nad výpisem po- znamenáno: Przech defendens cum uxore in Kniezicz. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 120. In villa Mezylesy Wenceslaus et Zak ac Huksso aut alius quicumque de 23. ibidem decesserunt. Item in Sstitarech per mortem Wawonis, Lakonis et Buzkonis seu cuiuslibet alterius, item in Dymokurzychl per obitum Jakubini et Laczembokonis, item in hereditate quondam Drhani presbiteri de Cholynicz in villis Zydowicz, Bielsko et Sowinicz2 cum censibus, agris, pratis, pis- cinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona universa dedit Purkardo de Copydlna pro serviciis suis graciose per litteram suam.3 Litt. procl. in Bydzow4 una, secunda in Miestecz Regine4 a. d. MCCCCLIIII Johannes de Tuhancze" feria V ante Mathie ap. [21. února] emanavit. et Wenceslaus de ibidem suo, Johannis Charwoy de ibidem nomine, similiter nomine Kaczky de Tuhancze" defendit bona et hereditates in Mezilesii superius proclamata,' videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offerunt se probaturos iure hereditario per tabulas terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. března J.(*)6 Margaretha de Welenicz,' nata olim Przibkonis de ibidem, suo et Benessii, strý- čenci svém, nomine defendit bona et hereditates in villa Stytarech per mortem Lakonis,' videlicet curiam arature cum censu, agris, pratis, silvis, omnibusque pertinenciis dicens se habere et eum ius melius, quam d. regem aut aliquem post eum; et offert se et eum probaturos iure hereditario, alias poslúpenstvím, se-
Strana 59
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 59 cundum mnvencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května] Margarethe et Benessio term. ad idem sabb 4 temp. penthec. Wenceslaus de Sluh residens in Huboged defendit bona [ 15. června].(**) et hereditates in villa Dymokurziech tantum post mortem Jacubini superius proclamata, qui fuit frater strýčený ipsius Wenceslai, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure heredi- tario, alias poslúpenstvím, post dietum fratrem suum strýčeném. Term. probandi Fridmans de Sslybowicz defendit decem sabb. post Lancee ƒ4. května]. sexagenas gr. census in Sstytarech post mortem Buzkonis proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května] (***) Item a. d. MCCCCLIIII feria II ante Benedicti [ 18. března] Wenceslaus Laczenbok de Dymokurziech, post quem bona ibidem sunt proclamata, persona- liter coram beneficiarüis curie vivus paruit et se ostendit, ut ipse dixit. Qui tamen Wenceslaus Laczenbok dictus defendit bona et hereditates in Dymokurzich, in quibus sedet fere a XL annis, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut ali- quis post eum. Docere vult secundum invencionem baronum. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ 4. květnaJ. Et idem Laczenbok produxit testes in communi Jan Tluch de Srnoged5 de- quaterno ab anno LIII°,d ubi Dymokury." fendit decem sexagenas gr. cum XIII grossis census in Sezitarech dotales olim Elisabeth matris sue, quod sibi mater proscripsit, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J. (†) Johannes de Mezilesii nomine Margarethe uxoris sue defendit bona et hereditates in Mezilessi, videlicet curiam arature, curias rusticales cum agris, pratis, omnibusque pertinenciis su- perius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam dotalicio per litteram in tabulis ingrossatam. Term. probandi post Lancee sabbato [4. května] aut... († †) Paulus de Radczies defendit decem sexagenas gr. in villa Sstitarech post mortem Wawonis superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre Term. probandi sabb. post Lancee Johannes de Tunochod' defendit sex sexagenas gr. cen- [4. května J.(† † †) sus annui in hereditatibus Wenceslai de Dymokur in Dymokurzich, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini iudicio presidebunt. Ibi Johannes de Tunochod defendens docuit tabulis, Petrus prout se probaturum obtulit: Thomas plebanus de Dymokur 2c. B, VII.s Wodiczka de Labunies defendit bona et hereditates in Mezylesii superius procla- mata, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. pro- bandi sabb. post Lancee ƒ4. kvétna J.(*) Eciam dicit, quia defendit post Dobran ibi in Mezylesii. A. d. MCCCCLIIII feria IIII in die s. Philippi et Jacobi /1. května 8*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 59 cundum mnvencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května] Margarethe et Benessio term. ad idem sabb 4 temp. penthec. Wenceslaus de Sluh residens in Huboged defendit bona [ 15. června].(**) et hereditates in villa Dymokurziech tantum post mortem Jacubini superius proclamata, qui fuit frater strýčený ipsius Wenceslai, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure heredi- tario, alias poslúpenstvím, post dietum fratrem suum strýčeném. Term. probandi Fridmans de Sslybowicz defendit decem sabb. post Lancee ƒ4. května]. sexagenas gr. census in Sstytarech post mortem Buzkonis proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května] (***) Item a. d. MCCCCLIIII feria II ante Benedicti [ 18. března] Wenceslaus Laczenbok de Dymokurziech, post quem bona ibidem sunt proclamata, persona- liter coram beneficiarüis curie vivus paruit et se ostendit, ut ipse dixit. Qui tamen Wenceslaus Laczenbok dictus defendit bona et hereditates in Dymokurzich, in quibus sedet fere a XL annis, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut ali- quis post eum. Docere vult secundum invencionem baronum. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ 4. květnaJ. Et idem Laczenbok produxit testes in communi Jan Tluch de Srnoged5 de- quaterno ab anno LIII°,d ubi Dymokury." fendit decem sexagenas gr. cum XIII grossis census in Sezitarech dotales olim Elisabeth matris sue, quod sibi mater proscripsit, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J. (†) Johannes de Mezilesii nomine Margarethe uxoris sue defendit bona et hereditates in Mezilessi, videlicet curiam arature, curias rusticales cum agris, pratis, omnibusque pertinenciis su- perius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam dotalicio per litteram in tabulis ingrossatam. Term. probandi post Lancee sabbato [4. května] aut... († †) Paulus de Radczies defendit decem sexagenas gr. in villa Sstitarech post mortem Wawonis superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre Term. probandi sabb. post Lancee Johannes de Tunochod' defendit sex sexagenas gr. cen- [4. května J.(† † †) sus annui in hereditatibus Wenceslai de Dymokur in Dymokurzich, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini iudicio presidebunt. Ibi Johannes de Tunochod defendens docuit tabulis, Petrus prout se probaturum obtulit: Thomas plebanus de Dymokur 2c. B, VII.s Wodiczka de Labunies defendit bona et hereditates in Mezylesii superius procla- mata, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. pro- bandi sabb. post Lancee ƒ4. kvétna J.(*) Eciam dicit, quia defendit post Dobran ibi in Mezylesii. A. d. MCCCCLIIII feria IIII in die s. Philippi et Jacobi /1. května 8*
Strana 60
60 Kniha provolací IV z let 1453—1480: Duchko, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem bonorum et hereditatum in Mezilesy superius proclamatorum, dicens se non fuisse in pro- vincia; set non est per beneficiarios admissus, quia septimane proclamacionum fuerunt elapse. [Petivit tamen super hiils memoriam beneficiariorum. Vrsula de Colonia, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bono- rum et hereditatum [in Sstitare]ch superius proclamatorum; set non est admissa per beneficiarios, quia septimane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen Term. ad idem memoriam beneficiariorum. Actum [....] anno 2c. LIIII. Margarethe de Mezilesij sabb. 4 temp. penthec. [15. června J. [Term. ad idem Paulo] de Radczie sabb. 4 temp. penthec. [15. června ]. Term. ad idem Wence- slao de Sluh defendenti sabb. 4 temp penthec. [ 15. čna ]. [Term ad idem Wen- ceslao Laczen]bok sabb. 4 temp. penthec. [ 15. čna].(***) Term. ad idem Frid- manno de Sslibowicz sabb. 4 temp. penthec. [ 15. čna J. [Term. ad idem Johanni de] Tuniechod in Dymokurzich sabb. 4 temp. penthec. [ 15. čna J. Term. ad idem Johanni Tluch de Srnoged sabb. 4 temp. penthec. [15. čna]." Paulo de Radezie defendenti decem sexagenas gr. census in villa Sstita- rziech prorogatus est term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. řijna], quia non fuit aptus cum suis documentis. Wenceslao de Sluh et Hu- boged term. ad idem pro prima dilacione in crast. Jeronimi ƒ 1. říjnaJ. Benessio et Margarethe defendentibus in Sstitarech term. ad idem, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros.], vel quando domini iudicio pre- sidebunt. Paulo de Radeze defendenti X sexagenas in Sstitarech sabb. 4 temp. adv. [21. prosince J. Term. ad idem Petro Wodiczka defendenti in Mezilesii sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem eidem Petro defendenti in Mezilesii sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. břez. 1455J. Term. ad idem Petro Wodiczka defen- denti in Mezilesiech sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini iudi- cio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni de Tuhancze cum simul defendentibus in Mezilesie sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem eidem Johanni cum simul defendentibus in crastino Jeronimi [I. října/. Term ad idem Petro Wodiczka in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Marga- rethe et Benessio defendentibus in Sstitarech in crast. Jeronimi [ 1 říjnaJ. Term. ad idem eisdem Margarete et Benessio sabb. 4 temp. adv. [20. prosince/. Term. ad idem Margarethe et Benessio predictis sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J. Term. ad idem Margarethe et Benessio prefatis sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Margarethe et Benessio defendentibus in Sstitarech in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term ad idem Johanni Tluch de Srnoged et Frid- manno de Slibowicz defendentibus in Sstitarech in crast. Jeronimi [1. října] pro- anno 2c. LVb. Term. ad idem Margarethe de Welenicz cum Benessio defendentibus in Sstitarech de voluntate impetrantis Purkardi de Copydlna sabb. 4 temp. adv. [18. prosince 1456], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Purkardus de Copydlna, qui ius regium prosequitur in Mezilesii, videns et audiens tabulas terre, quas Johannes de Tuhancze, defendens VIII 1/2 sexa- genas gr. census annui cum suis pertinenciis, ad ipsius defensam produxit, et
60 Kniha provolací IV z let 1453—1480: Duchko, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem bonorum et hereditatum in Mezilesy superius proclamatorum, dicens se non fuisse in pro- vincia; set non est per beneficiarios admissus, quia septimane proclamacionum fuerunt elapse. [Petivit tamen super hiils memoriam beneficiariorum. Vrsula de Colonia, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bono- rum et hereditatum [in Sstitare]ch superius proclamatorum; set non est admissa per beneficiarios, quia septimane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen Term. ad idem memoriam beneficiariorum. Actum [....] anno 2c. LIIII. Margarethe de Mezilesij sabb. 4 temp. penthec. [15. června J. [Term. ad idem Paulo] de Radczie sabb. 4 temp. penthec. [15. června ]. Term. ad idem Wence- slao de Sluh defendenti sabb. 4 temp penthec. [ 15. čna ]. [Term ad idem Wen- ceslao Laczen]bok sabb. 4 temp. penthec. [ 15. čna].(***) Term. ad idem Frid- manno de Sslibowicz sabb. 4 temp. penthec. [ 15. čna J. [Term. ad idem Johanni de] Tuniechod in Dymokurzich sabb. 4 temp. penthec. [ 15. čna J. Term. ad idem Johanni Tluch de Srnoged sabb. 4 temp. penthec. [15. čna]." Paulo de Radezie defendenti decem sexagenas gr. census in villa Sstita- rziech prorogatus est term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. řijna], quia non fuit aptus cum suis documentis. Wenceslao de Sluh et Hu- boged term. ad idem pro prima dilacione in crast. Jeronimi ƒ 1. říjnaJ. Benessio et Margarethe defendentibus in Sstitarech term. ad idem, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros.], vel quando domini iudicio pre- sidebunt. Paulo de Radeze defendenti X sexagenas in Sstitarech sabb. 4 temp. adv. [21. prosince J. Term. ad idem Petro Wodiczka defendenti in Mezilesii sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem eidem Petro defendenti in Mezilesii sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. břez. 1455J. Term. ad idem Petro Wodiczka defen- denti in Mezilesiech sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini iudi- cio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni de Tuhancze cum simul defendentibus in Mezilesie sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem eidem Johanni cum simul defendentibus in crastino Jeronimi [I. října/. Term ad idem Petro Wodiczka in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Marga- rethe et Benessio defendentibus in Sstitarech in crast. Jeronimi [ 1 říjnaJ. Term. ad idem eisdem Margarete et Benessio sabb. 4 temp. adv. [20. prosince/. Term. ad idem Margarethe et Benessio predictis sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J. Term. ad idem Margarethe et Benessio prefatis sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Margarethe et Benessio defendentibus in Sstitarech in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term ad idem Johanni Tluch de Srnoged et Frid- manno de Slibowicz defendentibus in Sstitarech in crast. Jeronimi [1. října] pro- anno 2c. LVb. Term. ad idem Margarethe de Welenicz cum Benessio defendentibus in Sstitarech de voluntate impetrantis Purkardi de Copydlna sabb. 4 temp. adv. [18. prosince 1456], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Purkardus de Copydlna, qui ius regium prosequitur in Mezilesii, videns et audiens tabulas terre, quas Johannes de Tuhancze, defendens VIII 1/2 sexa- genas gr. census annui cum suis pertinenciis, ad ipsius defensam produxit, et
Strana 61
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 61 considerans eum habere ius melius ad dicta bona, promisit, quod sua impetra- cione et iure regio eum impedire non vult ani na to sahati. Et beneficiarii curie hiis auditis, de voluntate Purkardi impetrantis prefato defendenti iuxta eius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc Johannes de Tuhancze iunior dedit memoriales. Actum in pleno iudicio dominorum baronum feria II ante Martini ƒ 10. listop./ anno 2c. LV. Mezilesie. A. d. MCCCCLV feria II ante Martini [ 10. list.] domini barones 10 iudicio presidentes, quorum nomina scripta sunt titulo Zacensi circa Liborzicz, in causa' inter Purkardum de Copydlna, qui ius regium prosequitur in Mezilesii, ex una, et Petrum Wodiczka et Wenceslaum Rezek de Mlekosrb defendentes parte ex altera, auditis utrisque partibus cum eorum querelis et responsionibus, litteris et tabulis, invenerunt pro iure, et Johannes de Bergowa et de Chlumcze dominorum potaz exportavit: Poněvadž Purkart z Copydlna a z Kněžic králevu právu ku pomoci nic jest nepokázal, ale Petr Vodička a Vaněk Rezek pokázali sú dsky i listy proti králevu právu, a vedle toho páni dávají svrchupsaným Pe- trovi Vodičkovi a Vaňkovi Rezkovi odpierajícím za právo obdržené. Super hoc dederunt memoriales 11 Item licet Duchko de Mezilesie, similiter Marga- retha, uxor Johannis de Mezilesie, defendentes non paruerunt ad defensas in iu- dicio dominorum baronum, tamen super ipsos secundum iuris consuetudinem non fuit ter vocatum ideo, quia Purkardus impetrans antequam invencio domi- norum baronum fuit pronuncciata, dixit, quod cum ipsis habet concordiam et quod ea de causa iudicio non paruerunt, et dixerat, quod vult eosdem adducere et statuere coram beneficiariis, ut talis concordia libro notaretur; set tamen post invencionem dominorum hoc facere minime curat." Sstitary. A. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [I1. listop.] in pleno iudicio dominorum baronumi2 Johannes Tluch de Srnoged defendens in Sstita- rech neque Fridmannus suus commissarius de Slibowicz ter vocati non paruerunt. Similiter Paulus de Radicze ter vocatus non paruit." Item anno et die eodem [11. list. 1455] in Dymokurziech impetracio dilata est ad iudicium dominorum baronum in 4 temporibus adv. [17. -20. pros.] vel quam primum iudicio do- mini presidebunt, et hoc propter insensacionem Wenceslai de Sluh alias de Hu- boged defendentis ibidem in Dymokurziech." A. d. MCCCCLV feria III in die Martini [ 11. list.] domini barones pleno iudicio presidentes Anne de Colodieg, loquenti in memoriisi3 contra impetracio- nem bonorum in Zidowiczich et Bielsko, assignaverunt ad sui postulacionem terminum ad idem sabb. 4 temp. adv. [20. pros.], vel quam primum iudicio presidebunt. Term. ad idem Margarethe de Welenicz cum Benessio defendentibus in Sstitarech sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. Term. ad idem Wenceslao Laczenbok defendenti in Dymokurziech sab- bato 4 temporum quadrag. [21 února 1456]. Item Paulus de Radcze defendens in Sstitarech a. d. 2c. LV sabb. in vi-
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 61 considerans eum habere ius melius ad dicta bona, promisit, quod sua impetra- cione et iure regio eum impedire non vult ani na to sahati. Et beneficiarii curie hiis auditis, de voluntate Purkardi impetrantis prefato defendenti iuxta eius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc Johannes de Tuhancze iunior dedit memoriales. Actum in pleno iudicio dominorum baronum feria II ante Martini ƒ 10. listop./ anno 2c. LV. Mezilesie. A. d. MCCCCLV feria II ante Martini [ 10. list.] domini barones 10 iudicio presidentes, quorum nomina scripta sunt titulo Zacensi circa Liborzicz, in causa' inter Purkardum de Copydlna, qui ius regium prosequitur in Mezilesii, ex una, et Petrum Wodiczka et Wenceslaum Rezek de Mlekosrb defendentes parte ex altera, auditis utrisque partibus cum eorum querelis et responsionibus, litteris et tabulis, invenerunt pro iure, et Johannes de Bergowa et de Chlumcze dominorum potaz exportavit: Poněvadž Purkart z Copydlna a z Kněžic králevu právu ku pomoci nic jest nepokázal, ale Petr Vodička a Vaněk Rezek pokázali sú dsky i listy proti králevu právu, a vedle toho páni dávají svrchupsaným Pe- trovi Vodičkovi a Vaňkovi Rezkovi odpierajícím za právo obdržené. Super hoc dederunt memoriales 11 Item licet Duchko de Mezilesie, similiter Marga- retha, uxor Johannis de Mezilesie, defendentes non paruerunt ad defensas in iu- dicio dominorum baronum, tamen super ipsos secundum iuris consuetudinem non fuit ter vocatum ideo, quia Purkardus impetrans antequam invencio domi- norum baronum fuit pronuncciata, dixit, quod cum ipsis habet concordiam et quod ea de causa iudicio non paruerunt, et dixerat, quod vult eosdem adducere et statuere coram beneficiariis, ut talis concordia libro notaretur; set tamen post invencionem dominorum hoc facere minime curat." Sstitary. A. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [I1. listop.] in pleno iudicio dominorum baronumi2 Johannes Tluch de Srnoged defendens in Sstita- rech neque Fridmannus suus commissarius de Slibowicz ter vocati non paruerunt. Similiter Paulus de Radicze ter vocatus non paruit." Item anno et die eodem [11. list. 1455] in Dymokurziech impetracio dilata est ad iudicium dominorum baronum in 4 temporibus adv. [17. -20. pros.] vel quam primum iudicio do- mini presidebunt, et hoc propter insensacionem Wenceslai de Sluh alias de Hu- boged defendentis ibidem in Dymokurziech." A. d. MCCCCLV feria III in die Martini [ 11. list.] domini barones pleno iudicio presidentes Anne de Colodieg, loquenti in memoriisi3 contra impetracio- nem bonorum in Zidowiczich et Bielsko, assignaverunt ad sui postulacionem terminum ad idem sabb. 4 temp. adv. [20. pros.], vel quam primum iudicio presidebunt. Term. ad idem Margarethe de Welenicz cum Benessio defendentibus in Sstitarech sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. Term. ad idem Wenceslao Laczenbok defendenti in Dymokurziech sab- bato 4 temporum quadrag. [21 února 1456]. Item Paulus de Radcze defendens in Sstitarech a. d. 2c. LV sabb. in vi-
Strana 62
62 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: gilia s. Thome ap. 4 temp. adv. ƒ20. pros.], veniens coram d. Johanne de Hazm- burg et de Costi iudice supremo et aliis beneficiariis curie, dixit, quia ad iudicium in illo tempore stare non potuit propter infirmitatem, et hoc paratus est zpraviti per iuramentum. Et beneficiarii curie de voluntate Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis 2c. assignaverunt sibi terminum iurare pro infirmitate ad iudi- cium sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456] coram dominis baronibus secun- dum ipsorum invencionem. Qui Paulus dimisit defensam suam impetranti; vide in loco.14 Margaretha de Welenicz, nata Przibkonis, s Benešem strýčencem svým, defendentes curiam arature in Sstitarech cum censu, agris et omnibus pertinen- ciis, pro iure sue defense produxerunt tabulas terre.15 Et beneficiarii curie, hiis visis et auditis, de voluntate Purkardy de Kniezicz et de Copydlna, qui ius re- gium ibidem in Sstitarech prosequitur, prenominatis Margarethe et Przibkoni defendentibus iuxta eorum tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad eorum bona et hereditates in Sstitarech dederunt pro iure obtento. Super hoc dederunt memoriales. Actum sabb. in iudicio post Transla- cionem s. Wenceslai [6. března] a. d. MCCCCLVI. De voluntate impetrantis term. ad idem Johanni de Tuniechod defen- denti in Dymokurziech sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Similiter orphanis Busskonis de Huboged term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [22. května]. A. d. MCCCCLVI feria V post Marcelli [3. června] domini barones pleno iudicio presidentesls notare mandaverunt, quia Laczenbok defendens in Dymo- kurziech est mortuus et post se orphanos reliquit, similiter et Wenceslaus Hu- bogedsky est mortuus et orphanos eciam post se reliquit, a že páni povinni jsú sirotky opatrovati, chtie sě ptáti na ten jich zpuosob na jich přátelech, mají-li ti sirotci Lancenbokovi poručníky, či nic. A protož páni odložili. Term. ad idem in crastino Jeronimi [I. října] ad iudicium ipsorum dominorum. Item eodem anno et die Vrsula de Colonia, similiter Hester de Praga cum Johanne Kutek suo commissario et similiter Benessius de Tunyechod, defendentes in memoriis in villa Dymokury, ter vocati in iudicio dominorum baronum non paruerunt ad suas defensas." Igitur ipsorum defensio nulla. Anno eodem, videlicet LVI, feria V post Marcelli [3. června] domini ba- rones iudicio presidentes, quorum notantur nomina circa Bylany titulo Guri- mensi,16 in causa inter Purkardum de Kniezicz, qui ius regium prosequitur" in Dymokurziech, ex una, et Johannem de Tuniechod defendentem parte ex altera, auditis impetrante et defendente, cum eorum querelis et responsionibus et ta- bulis, quas defendens produxit, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Wal- deka dominorum potaz exportavit: Jakož Jan z Tuněchod okázal dskami, že má VI kop gr. platu holého a věčného v Dymokuřiech na dědinách někdy Vá- clavových, podle toho páni dávají témuž Janovi za právo obdržené. 17 Anno eodem et die [3. června] domini barones assignaverunt Carollo, commissario Anne de Colodieg, et orphano Diwissio, defendentibus in memoriis
62 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: gilia s. Thome ap. 4 temp. adv. ƒ20. pros.], veniens coram d. Johanne de Hazm- burg et de Costi iudice supremo et aliis beneficiariis curie, dixit, quia ad iudicium in illo tempore stare non potuit propter infirmitatem, et hoc paratus est zpraviti per iuramentum. Et beneficiarii curie de voluntate Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis 2c. assignaverunt sibi terminum iurare pro infirmitate ad iudi- cium sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456] coram dominis baronibus secun- dum ipsorum invencionem. Qui Paulus dimisit defensam suam impetranti; vide in loco.14 Margaretha de Welenicz, nata Przibkonis, s Benešem strýčencem svým, defendentes curiam arature in Sstitarech cum censu, agris et omnibus pertinen- ciis, pro iure sue defense produxerunt tabulas terre.15 Et beneficiarii curie, hiis visis et auditis, de voluntate Purkardy de Kniezicz et de Copydlna, qui ius re- gium ibidem in Sstitarech prosequitur, prenominatis Margarethe et Przibkoni defendentibus iuxta eorum tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad eorum bona et hereditates in Sstitarech dederunt pro iure obtento. Super hoc dederunt memoriales. Actum sabb. in iudicio post Transla- cionem s. Wenceslai [6. března] a. d. MCCCCLVI. De voluntate impetrantis term. ad idem Johanni de Tuniechod defen- denti in Dymokurziech sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Similiter orphanis Busskonis de Huboged term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [22. května]. A. d. MCCCCLVI feria V post Marcelli [3. června] domini barones pleno iudicio presidentesls notare mandaverunt, quia Laczenbok defendens in Dymo- kurziech est mortuus et post se orphanos reliquit, similiter et Wenceslaus Hu- bogedsky est mortuus et orphanos eciam post se reliquit, a že páni povinni jsú sirotky opatrovati, chtie sě ptáti na ten jich zpuosob na jich přátelech, mají-li ti sirotci Lancenbokovi poručníky, či nic. A protož páni odložili. Term. ad idem in crastino Jeronimi [I. října] ad iudicium ipsorum dominorum. Item eodem anno et die Vrsula de Colonia, similiter Hester de Praga cum Johanne Kutek suo commissario et similiter Benessius de Tunyechod, defendentes in memoriis in villa Dymokury, ter vocati in iudicio dominorum baronum non paruerunt ad suas defensas." Igitur ipsorum defensio nulla. Anno eodem, videlicet LVI, feria V post Marcelli [3. června] domini ba- rones iudicio presidentes, quorum notantur nomina circa Bylany titulo Guri- mensi,16 in causa inter Purkardum de Kniezicz, qui ius regium prosequitur" in Dymokurziech, ex una, et Johannem de Tuniechod defendentem parte ex altera, auditis impetrante et defendente, cum eorum querelis et responsionibus et ta- bulis, quas defendens produxit, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Wal- deka dominorum potaz exportavit: Jakož Jan z Tuněchod okázal dskami, že má VI kop gr. platu holého a věčného v Dymokuřiech na dědinách někdy Vá- clavových, podle toho páni dávají témuž Janovi za právo obdržené. 17 Anno eodem et die [3. června] domini barones assignaverunt Carollo, commissario Anne de Colodieg, et orphano Diwissio, defendentibus in memoriis
Strana 63
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 63 in Zidowiczich et Bielsku, terminum ad idem in crastino Jeronimi ƒ 1. řijna], ut cum suis documentis pareant coram iudicio dominorum.s 18 A. d. MCCCCLVI sabb. in die Galli [ 16. října] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Henrieus de Dube et de Lipeho, Johannes iunior de Dieczina, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Plawen, in causa inter Purkardum de Copydlna, impetran- tem bona et hereditates in Bielsko et Zidowicze, ex una, et Annam de Colodiey, relictam Bohuslai, defendentem dotalicium, parte ex altera, auditis partibus, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Tak jakož jmenovaná Anna okázala jest listem ve dsky vloženým, kterak Bohu- slav z Cholynic muž její zapisuje jí věna IIII kop gr. na Želči a což k tomu příslušie, ale zejména Bielska a Židovic sě v tom nedotýče, a protož na čemž ona věno má řádem zemským, toho sě drž; a Prokópek poručník Purkartóv z Ko- pidlna okazoval jest list s majestátem krále Václava, kterak Jeho Milost povo- lenie činí knězi Drhaňovi, po kerémž sě ten plat provolal, aby plat ten jeho oddaný k oltáři kostela v Běchařiech skrze něj kněze Drhaně totižto v Bielště V1/2 kop gr., v Židovicích II1/2 kop gr. a v Sovinicích IIII kopy při tom oltáři zuostal na věčné časy,9 a týž Prokópek pravil, že on Purkart o jiné nestojí, než aby ten plat při témž oltáři zuostal, a také sě on Purkartóv poručník i akt dokládal: i podle toho králev nápad nemóž býti, poněvadž dřevním králevským povolením a zapsáním v acta jmenovanému oltáři jest zavázán, a protož aby podle toho řádu při tom oltáři ten plat zuostal podle duchovnieho práva.“ Dymokury. Benessius de Tuniechod, defendens censum camere in Dy- mokur, produxit tabulas terre ad suam defensam: Primo Mauricii E, XXIII: Thomas plebanus 20. B,VII,s que tabule lecte sunt in iudicio coram dominis baro- nibus; de quibus Purgardus de Copydlna interrogatus per d. iudicem, quid dice- ret contra tabulas predictas. Qui quidem Purgardus respondit, quod contra dictas tabulas non loquitur quicquam. Et ob hoc domini barones prefato Benessio iuxta ipsius tabulas ad dictum censum dederunt pro iure obtento contra ius re- gium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Actum in pleno iudicio feria V post Annuncciacionem s. Marie [27. března] anno 2c. LX.20 Dedit memoriales. Mezylesie. A. d. MCCCCLX feria V post Annuncciacionem s. Marie [27. března] in pleno iudicio dominorum baronum Johannes Wodierad defendens in Mezylesie ter vocatus ad suam defensam non paruit." Dymokury. Anno et die eodem ut supra [27. břez.] in eodem iudicio per dominos barones dilatus est terminus ad idem orfanis Wenceslai Hubogedsky et orfanis Wenceslay Laczembok sabb. 4 temp. penthec. [7. června]." Item ibidem anno et die eodem [27. bř. 1460] Johannes de Przezleticz, cuius nomine posita est defensa in memoriis in Dymokur, ter vocatus non astitit." Term. ad idem orfanis Laczembok in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Mezylesie. A. d. MCCCCLXI sexta feria in die Bonifacii ƒ 5. června] Mar- garetha, uxor Johannis de Mezilesie, cuius nomine idem Johannes posuit defen-
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 63 in Zidowiczich et Bielsku, terminum ad idem in crastino Jeronimi ƒ 1. řijna], ut cum suis documentis pareant coram iudicio dominorum.s 18 A. d. MCCCCLVI sabb. in die Galli [ 16. října] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Henrieus de Dube et de Lipeho, Johannes iunior de Dieczina, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Plawen, in causa inter Purkardum de Copydlna, impetran- tem bona et hereditates in Bielsko et Zidowicze, ex una, et Annam de Colodiey, relictam Bohuslai, defendentem dotalicium, parte ex altera, auditis partibus, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Tak jakož jmenovaná Anna okázala jest listem ve dsky vloženým, kterak Bohu- slav z Cholynic muž její zapisuje jí věna IIII kop gr. na Želči a což k tomu příslušie, ale zejména Bielska a Židovic sě v tom nedotýče, a protož na čemž ona věno má řádem zemským, toho sě drž; a Prokópek poručník Purkartóv z Ko- pidlna okazoval jest list s majestátem krále Václava, kterak Jeho Milost povo- lenie činí knězi Drhaňovi, po kerémž sě ten plat provolal, aby plat ten jeho oddaný k oltáři kostela v Běchařiech skrze něj kněze Drhaně totižto v Bielště V1/2 kop gr., v Židovicích II1/2 kop gr. a v Sovinicích IIII kopy při tom oltáři zuostal na věčné časy,9 a týž Prokópek pravil, že on Purkart o jiné nestojí, než aby ten plat při témž oltáři zuostal, a také sě on Purkartóv poručník i akt dokládal: i podle toho králev nápad nemóž býti, poněvadž dřevním králevským povolením a zapsáním v acta jmenovanému oltáři jest zavázán, a protož aby podle toho řádu při tom oltáři ten plat zuostal podle duchovnieho práva.“ Dymokury. Benessius de Tuniechod, defendens censum camere in Dy- mokur, produxit tabulas terre ad suam defensam: Primo Mauricii E, XXIII: Thomas plebanus 20. B,VII,s que tabule lecte sunt in iudicio coram dominis baro- nibus; de quibus Purgardus de Copydlna interrogatus per d. iudicem, quid dice- ret contra tabulas predictas. Qui quidem Purgardus respondit, quod contra dictas tabulas non loquitur quicquam. Et ob hoc domini barones prefato Benessio iuxta ipsius tabulas ad dictum censum dederunt pro iure obtento contra ius re- gium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Actum in pleno iudicio feria V post Annuncciacionem s. Marie [27. března] anno 2c. LX.20 Dedit memoriales. Mezylesie. A. d. MCCCCLX feria V post Annuncciacionem s. Marie [27. března] in pleno iudicio dominorum baronum Johannes Wodierad defendens in Mezylesie ter vocatus ad suam defensam non paruit." Dymokury. Anno et die eodem ut supra [27. břez.] in eodem iudicio per dominos barones dilatus est terminus ad idem orfanis Wenceslai Hubogedsky et orfanis Wenceslay Laczembok sabb. 4 temp. penthec. [7. června]." Item ibidem anno et die eodem [27. bř. 1460] Johannes de Przezleticz, cuius nomine posita est defensa in memoriis in Dymokur, ter vocatus non astitit." Term. ad idem orfanis Laczembok in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Mezylesie. A. d. MCCCCLXI sexta feria in die Bonifacii ƒ 5. června] Mar- garetha, uxor Johannis de Mezilesie, cuius nomine idem Johannes posuit defen-
Strana 64
64 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sam ibidem in Mezilesii, ter vocata et idem Johannes, vir eius et commissarius, similiter ter vocatus non astiterunt. Similiter Duchko de Luzeze defendens in Mezilesii ter vocatus non astitit, et domini barones iudicio presidentes dederunt Purkardo impetranti pro iure obtento. Detur inductus." Dymokury. Hic data est littera a beneficio ad quendam dictum Wsse- wzal, qui residet in hereditatibus Laczenbokonis, et ad ipsius uxorem et ad li- beros Laczenbokonis, ut pareant iudicio dominorum in crast. Jeronimi [1. října]. Vide in parvo quaterno.2 Item Purgardus impetrans cum filio Hubogedsky vadunt ad concordiam. et si non concordaverint, term. ad idem in crastino Jeronimi [I. října]. Sstitary anno 2c. LXI sabb. 4 temp. adv. [19. pros.] in causa inter Pur- gardum de Kniezicz impetrantem in Sstitarech ex una et Alssonem de Radeze defendentem X sexagenas gr. census notare mandaverunt:22 Jakož Pavel z Radče, strýc Alšóv i jeho bratróv nedielný, odpierav sám od sebe i propustil odpor, v tom jest nezavázal strýcóv svých, aby dielu svého, což jim slušie, nehájili; a poněvadž jsú se ohlásili k tomu, term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 13. břez. 1462], a tu aby oboje strany stály s svými spravedlnostmi." Dymokury. A. d. MCCCCLXI sabb. 4 temp. adv. [19. pros.] Margaretha relicta olim Wenceslai Laczenbok et nunc conthoralis Georgii Wseswzal cum eodem Georgio et pueris dicte Margarethe in iudicio dominorum baronum ter vocati non paruerunt, kteříž sú se táhli na ty dědiny in Dymokur tiem odporem, kterýž vložil byl Václav Lacenbok, vir prior dicte Margarethe et pater dic- a Item Margaretha predicta cum Georgio viro suo et filio torum puerorum." dicte Margarethe veniens feria II in die s. Thome ap. ƒ21. pros.] anno eodem coram beneficiariis curie, notificavit et dixit, quod ea de causa non curabant iudicio adesse, quia cum Purgardo impetrante Johannes de Kowacze z lítosti jejie i si- rotkuov locutus est, aby tomu dal dobře jíti. Cui Purgardus respondit: �Viem, že j' toho Lacenbok nekupoval. Pak-li provedú, že j' kúpil a zaplatil dvěma člověky neb třmi z té vsi, chci učiniti podle tvé rady.“ Horum petivit memoriam beneficiariorum. Que memoria tantummodo signata est, non propter hoc, quod possit ius denegari Purkardo, set tantummodo est signata propter beneficiarios. Dymokury. Anno 2e. LXIII in iudicio 4 temp. quadrag. [10. března] Purkardus impetrans cum Bohussio nato Wenceslai Hubogedsky habent poklid usque sabbatum 4 temp. penthec." [4. června ]. Sstitary. A. d. MCCCCLXIII feria V ante Gregorii [ 10. břez.] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notata sunt titulo Zacensi circa in villis Winarziech, 3 in causa inter Purgardum de Copydlna impetrantem in Ssti� tar ex una et Alssonem de Radeze, Zawissium et Wenceslaum fratres, defendentes in memoriis, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsio- nibus, invenerunt, et Wilhelmus de Ilburka dominorum potaz exportavit: Tak jakož Ctibor, poručík a bratr Alšóv, odpieral řečí a pravě, že sú toho dědici, a na to svědomie vedl, že jich předci Šatlovi to prodali, a to sám Šatlo svědčil, ale desk ani žádných zpuosobóv toho páni sú neviděli, a Purkart jest těch dědin
64 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sam ibidem in Mezilesii, ter vocata et idem Johannes, vir eius et commissarius, similiter ter vocatus non astiterunt. Similiter Duchko de Luzeze defendens in Mezilesii ter vocatus non astitit, et domini barones iudicio presidentes dederunt Purkardo impetranti pro iure obtento. Detur inductus." Dymokury. Hic data est littera a beneficio ad quendam dictum Wsse- wzal, qui residet in hereditatibus Laczenbokonis, et ad ipsius uxorem et ad li- beros Laczenbokonis, ut pareant iudicio dominorum in crast. Jeronimi [1. října]. Vide in parvo quaterno.2 Item Purgardus impetrans cum filio Hubogedsky vadunt ad concordiam. et si non concordaverint, term. ad idem in crastino Jeronimi [I. října]. Sstitary anno 2c. LXI sabb. 4 temp. adv. [19. pros.] in causa inter Pur- gardum de Kniezicz impetrantem in Sstitarech ex una et Alssonem de Radeze defendentem X sexagenas gr. census notare mandaverunt:22 Jakož Pavel z Radče, strýc Alšóv i jeho bratróv nedielný, odpierav sám od sebe i propustil odpor, v tom jest nezavázal strýcóv svých, aby dielu svého, což jim slušie, nehájili; a poněvadž jsú se ohlásili k tomu, term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 13. břez. 1462], a tu aby oboje strany stály s svými spravedlnostmi." Dymokury. A. d. MCCCCLXI sabb. 4 temp. adv. [19. pros.] Margaretha relicta olim Wenceslai Laczenbok et nunc conthoralis Georgii Wseswzal cum eodem Georgio et pueris dicte Margarethe in iudicio dominorum baronum ter vocati non paruerunt, kteříž sú se táhli na ty dědiny in Dymokur tiem odporem, kterýž vložil byl Václav Lacenbok, vir prior dicte Margarethe et pater dic- a Item Margaretha predicta cum Georgio viro suo et filio torum puerorum." dicte Margarethe veniens feria II in die s. Thome ap. ƒ21. pros.] anno eodem coram beneficiariis curie, notificavit et dixit, quod ea de causa non curabant iudicio adesse, quia cum Purgardo impetrante Johannes de Kowacze z lítosti jejie i si- rotkuov locutus est, aby tomu dal dobře jíti. Cui Purgardus respondit: �Viem, že j' toho Lacenbok nekupoval. Pak-li provedú, že j' kúpil a zaplatil dvěma člověky neb třmi z té vsi, chci učiniti podle tvé rady.“ Horum petivit memoriam beneficiariorum. Que memoria tantummodo signata est, non propter hoc, quod possit ius denegari Purkardo, set tantummodo est signata propter beneficiarios. Dymokury. Anno 2e. LXIII in iudicio 4 temp. quadrag. [10. března] Purkardus impetrans cum Bohussio nato Wenceslai Hubogedsky habent poklid usque sabbatum 4 temp. penthec." [4. června ]. Sstitary. A. d. MCCCCLXIII feria V ante Gregorii [ 10. břez.] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notata sunt titulo Zacensi circa in villis Winarziech, 3 in causa inter Purgardum de Copydlna impetrantem in Ssti� tar ex una et Alssonem de Radeze, Zawissium et Wenceslaum fratres, defendentes in memoriis, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsio- nibus, invenerunt, et Wilhelmus de Ilburka dominorum potaz exportavit: Tak jakož Ctibor, poručík a bratr Alšóv, odpieral řečí a pravě, že sú toho dědici, a na to svědomie vedl, že jich předci Šatlovi to prodali, a to sám Šatlo svědčil, ale desk ani žádných zpuosobóv toho páni sú neviděli, a Purkart jest těch dědin
Strana 65
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 65 v držení, a pravě, že právem a řádem zemským z toho nenie od žádného narčen, a že Pavel, jmenovaných Oldřicha a bratří jeho strýc nedielný, učiniv odpor, ten jest propustil, a u vyznání Šatlově stojí, že jest to také u Pavla kúpil, ale poněvadž desk žádných nenie na to okázáno a k tomu Pavel odpor propustil, a tak proti královy Mť právu nenie nic okázáno podle práva a řádu, podle toho páni dávají Purkartovi po králově Mť právu za právo obdržené, ale proto žád- nému práva zemského páni nezavierají.“ Condescensio in Dymokur. Purkardus de Copydlna, qui ius regium pro- sequitur in Dymokurzech per mortem Jacubini, protestatus est coram beneficia- riis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia ad bona et hereditates ibidem, in Dymokurziech condescendit et potenter resi- gnavit Bohussio dicto Bussek et Zezastnemu fratribus indivisis, natis olim Buss- konis de Sluh et de Huboged plene et in toto, sic tamen, quod predicti fratres aut ipsorum quicumque debent ius regium deducere sine pretacti Purkardi contradiccione et cum dictis bonis facere, prout eorum placebit voluntati. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex su- premus, consensit. Actum sabbato in die s. Marcelli ƒ2. června] anno 2c. LXIIII Juxta: Datum Purkardo de Copydlna in secundo per litteram A,VI.3 Purkardus impetrans committit Sobieslao de Miletin super lucrum et dampnum. Purkardus impetrans produxit: Wenceslaus dei gracia. J, VIII.24 Hic impetrans committit Cztiborio Kaczicze super lucrum et dampnum, videlicet in Zidowicz et Bielsk et Sowinicz. In Zidowiczich et Bielsku et Sowiniczich Purkardus impetrans committit Mikssoni de Warnsdorf et Czenkoni de Zalunyowa super lucrum et dampnum. Purkardus revocat omnes priores commissarios et de novo committit Pro- copio de Trnowe super lucrum et dampnum. Pro iure: Petrus de Sstitar. H, III.25 (*) Johannes de Tuhancze et Wenceslaus de ibidem, defendentes, com- mittunt invicem super lucrum et dampnum. Johannes de Tuhancze defendens committit Johanni de Tuhancze, nato Nicolai de ibidem, super lucrum et dampnum. Kaczka de Tuhancze, nomine cuius posita est defensa, committit Johanni Charwoy super lucrum et dampnum. Johannes de Tuhancze dictus Charwoy et Wenceslaus de ibidem commit- tunt invicem super lucrum et dampnum. Johannes Charwoy commissarius produxit tabulas in Mezilesii: A, X: Ni- colaus.26 Johannes de Tuhancze docuit tabulis: E, XI. Epik de Klincze. 20.27 (**) Eadem Margaretha committit Hawloni filio suo super lucrum et dampnum. Archiv Český XXXVII. 9
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 65 v držení, a pravě, že právem a řádem zemským z toho nenie od žádného narčen, a že Pavel, jmenovaných Oldřicha a bratří jeho strýc nedielný, učiniv odpor, ten jest propustil, a u vyznání Šatlově stojí, že jest to také u Pavla kúpil, ale poněvadž desk žádných nenie na to okázáno a k tomu Pavel odpor propustil, a tak proti královy Mť právu nenie nic okázáno podle práva a řádu, podle toho páni dávají Purkartovi po králově Mť právu za právo obdržené, ale proto žád- nému práva zemského páni nezavierají.“ Condescensio in Dymokur. Purkardus de Copydlna, qui ius regium pro- sequitur in Dymokurzech per mortem Jacubini, protestatus est coram beneficia- riis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia ad bona et hereditates ibidem, in Dymokurziech condescendit et potenter resi- gnavit Bohussio dicto Bussek et Zezastnemu fratribus indivisis, natis olim Buss- konis de Sluh et de Huboged plene et in toto, sic tamen, quod predicti fratres aut ipsorum quicumque debent ius regium deducere sine pretacti Purkardi contradiccione et cum dictis bonis facere, prout eorum placebit voluntati. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex su- premus, consensit. Actum sabbato in die s. Marcelli ƒ2. června] anno 2c. LXIIII Juxta: Datum Purkardo de Copydlna in secundo per litteram A,VI.3 Purkardus impetrans committit Sobieslao de Miletin super lucrum et dampnum. Purkardus impetrans produxit: Wenceslaus dei gracia. J, VIII.24 Hic impetrans committit Cztiborio Kaczicze super lucrum et dampnum, videlicet in Zidowicz et Bielsk et Sowinicz. In Zidowiczich et Bielsku et Sowiniczich Purkardus impetrans committit Mikssoni de Warnsdorf et Czenkoni de Zalunyowa super lucrum et dampnum. Purkardus revocat omnes priores commissarios et de novo committit Pro- copio de Trnowe super lucrum et dampnum. Pro iure: Petrus de Sstitar. H, III.25 (*) Johannes de Tuhancze et Wenceslaus de ibidem, defendentes, com- mittunt invicem super lucrum et dampnum. Johannes de Tuhancze defendens committit Johanni de Tuhancze, nato Nicolai de ibidem, super lucrum et dampnum. Kaczka de Tuhancze, nomine cuius posita est defensa, committit Johanni Charwoy super lucrum et dampnum. Johannes de Tuhancze dictus Charwoy et Wenceslaus de ibidem commit- tunt invicem super lucrum et dampnum. Johannes Charwoy commissarius produxit tabulas in Mezilesii: A, X: Ni- colaus.26 Johannes de Tuhancze docuit tabulis: E, XI. Epik de Klincze. 20.27 (**) Eadem Margaretha committit Hawloni filio suo super lucrum et dampnum. Archiv Český XXXVII. 9
Strana 66
66 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Margaretha cum Benessio, defendentes in Sstitar, docuerunt tabulis: Bohunko de Sstitar...D,IIII.28 Item: Johannes Puklicze... C, II.dd 29 (***) Frydman, defendens in Sstytarech, docuit tabulis: Gytka de Camennicze ... V 30 D, V. Fridman defendens in Stitarech, committit Johanni de Hlussecz super lucrum et dampnum. (*) Petrus Wodiczka defendens committit Zawissio de Sekvricz et docuit: 32 Wlassczko de Mezilesie... D, VI.3 Item: Já Machna... G,X et ultra." (***) Wenczeslaus Laczenbok committit Wenceslao de Sluh super lucrum et dampnum. (†) Jan Tluch, defendens in Sstitarech, committit Fridmanno de Slibo- wicz, similiter defendenti in Sstitarech, super lucrum et dampnum. († †) Margaretha, cuius nomine posita est defensa, committit Johanni marito suo super lucrum et dampnum. († † †) Paulus de Radcze, defendens X sexagenas gr. in Sstitarech, protes- tatus est coram beneficiariis curie, quod suam defensam [di misit Purkardo impetranti plene et in toto. 33 Vide memoriam5: Wenceslaus Rezek, fol. 4." Vide memoriam’: Benessius de Tuniechod in Dymokury, fol. 4. e 34 35 Vide memoriam in Zidowicz: Anna de Colodiey, fol. 3." 36 Vide memoriam in Dymokur: Hester de Praga." Vide memoriam in Sstitarech: Aless de Radeze, folio circa Vide memoriam in Dymokur: Anna folio circa 38 Vide memoriam in Mezilesii: Johannes de Wodierad folio circa A." Sstitary. Purkardus de Copydlna, qui ius regium prosequitur in Sstita- rech, protestatus est coram beneficiariis curie, quod auditis tabulis Fridmanny de Slibowicze defendentis X sexagenas gr. census post mortem Buzkonis proclama- tarum, quod per easdem tabulas ius melius habet, promisit iure regio ipsum non impedire, ani na to sahati. Et beneficiarii curie de voluntate impetrantis eidem Fridmanno iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Fridman dedit memoria- les. Actum feria VI ante Omnium Sanctorum [31. řijna] anno 2c. LV. 1) Nad řádkou připsáno Vide inductum K, V. Tím se odkazuje k DD. 23, kdež na zmíněném listu (str. 268) jest zapsáno, že Purkart z Kopidlna dědiny a platy v Dymokurech, které obdržel jakožto odůmrt po Jakubínovi, postoupil Bohušovi řečenému Bušek a Šťastnému bratřím ze Sluh a Hubojed. Et beneficiarii curie Bohussium et Zezastneho fratres per Martinum vicenotarium super bona iam dicta... induxerunt pleno iure, taxataque sunt eadem bona... in centum viginti sexagenis gr.... demptis sex sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quas predicti... fratres habent per tabulas terre prescriptas. Actum a. d. MCCCCLXIIII sabb. ante festum s. Viti /9. června ]. 2) K tomu po straně poznamenáno: Vide in Sowinicz concordiam titulo Pragensi. (Též po druhé straně: Vide Sowynicze titulo Boleslawiensi concordiam). Viz čís. 40 oddílu B. 3) List jest uveden již v pozn. I při čís. 21. 4) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. . .37
66 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Margaretha cum Benessio, defendentes in Sstitar, docuerunt tabulis: Bohunko de Sstitar...D,IIII.28 Item: Johannes Puklicze... C, II.dd 29 (***) Frydman, defendens in Sstytarech, docuit tabulis: Gytka de Camennicze ... V 30 D, V. Fridman defendens in Stitarech, committit Johanni de Hlussecz super lucrum et dampnum. (*) Petrus Wodiczka defendens committit Zawissio de Sekvricz et docuit: 32 Wlassczko de Mezilesie... D, VI.3 Item: Já Machna... G,X et ultra." (***) Wenczeslaus Laczenbok committit Wenceslao de Sluh super lucrum et dampnum. (†) Jan Tluch, defendens in Sstitarech, committit Fridmanno de Slibo- wicz, similiter defendenti in Sstitarech, super lucrum et dampnum. († †) Margaretha, cuius nomine posita est defensa, committit Johanni marito suo super lucrum et dampnum. († † †) Paulus de Radcze, defendens X sexagenas gr. in Sstitarech, protes- tatus est coram beneficiariis curie, quod suam defensam [di misit Purkardo impetranti plene et in toto. 33 Vide memoriam5: Wenceslaus Rezek, fol. 4." Vide memoriam’: Benessius de Tuniechod in Dymokury, fol. 4. e 34 35 Vide memoriam in Zidowicz: Anna de Colodiey, fol. 3." 36 Vide memoriam in Dymokur: Hester de Praga." Vide memoriam in Sstitarech: Aless de Radeze, folio circa Vide memoriam in Dymokur: Anna folio circa 38 Vide memoriam in Mezilesii: Johannes de Wodierad folio circa A." Sstitary. Purkardus de Copydlna, qui ius regium prosequitur in Sstita- rech, protestatus est coram beneficiariis curie, quod auditis tabulis Fridmanny de Slibowicze defendentis X sexagenas gr. census post mortem Buzkonis proclama- tarum, quod per easdem tabulas ius melius habet, promisit iure regio ipsum non impedire, ani na to sahati. Et beneficiarii curie de voluntate impetrantis eidem Fridmanno iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Fridman dedit memoria- les. Actum feria VI ante Omnium Sanctorum [31. řijna] anno 2c. LV. 1) Nad řádkou připsáno Vide inductum K, V. Tím se odkazuje k DD. 23, kdež na zmíněném listu (str. 268) jest zapsáno, že Purkart z Kopidlna dědiny a platy v Dymokurech, které obdržel jakožto odůmrt po Jakubínovi, postoupil Bohušovi řečenému Bušek a Šťastnému bratřím ze Sluh a Hubojed. Et beneficiarii curie Bohussium et Zezastneho fratres per Martinum vicenotarium super bona iam dicta... induxerunt pleno iure, taxataque sunt eadem bona... in centum viginti sexagenis gr.... demptis sex sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quas predicti... fratres habent per tabulas terre prescriptas. Actum a. d. MCCCCLXIIII sabb. ante festum s. Viti /9. června ]. 2) K tomu po straně poznamenáno: Vide in Sowinicz concordiam titulo Pragensi. (Též po druhé straně: Vide Sowynicze titulo Boleslawiensi concordiam). Viz čís. 40 oddílu B. 3) List jest uveden již v pozn. I při čís. 21. 4) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. . .37
Strana 67
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 67 5) Nad řádkou připsáno: Habet locum. 6) Sem by náležel následující záznam, zapsaný omylem na l. 10 v pokračování čísla 13: Jo- hannes de Tuhanczie, defendens suprascriptus coram beneficiariis curie dixit, quod non possunt esse apti cum suis documentis. Petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. ƒ15. června 1454J. Písař seznav svůj omyl, záznam ten přetrhl a po straně připsal jiným inkoustem: Vacat. 7) Tím se odkazuje ke knize DD. 22, která jest na přední desce označena současným nápisem Quaternus communis. Anno 2c. LIII°. V ní na l. C, XIIII (str. 107) jsou zapsána tato svědectví: Wences- laus Laczenbok adduxit testes ad suam defensam in Dymokurziech, qui IIbus digitis elevatis iura- verunt et protestati sunt: Primus Nicolaus de Dymokur, censita Mateskonis de Zahorzie, homo an- norum L vel ultra, dixit: Byl sem pohoničem u Slotáka v Dymokuřiech, kterýž seděl ve dvoře na kopci u kostela, a to dobře pamatuji, že Vaněk Lacenbok byl přijel k Slotákovi chtě u něho kúpiti to dědicstvie. I kázal mi Sloták, abych jej vedl a ukázal jemu dědiny, rybníčky, lúky, lesy. A on to vše ohledav, kúpil a zaplatil a na tom sedí až do dnešnieho dne, a to jest na let XL aneb viec. A na to sbožie Sloták jemu listy zdělal, aby jemu v dsky vložil. Pak když Táboři vypálili, tehdy jemu ty listy shořaly a on sám utekl do háje“. Alter Marzik de Cwiniewsy, habens annos prope LX, sub iuramento dixit, že mi to svědomo dobře, že jest tomu přese dětyřidceti let, když mě jest zpravoval Vaněk Lacenbok v Praze pravě mi, že jest kúpil dědicstvie v Dymokuřiech u kostela, jakož i nynie na tom sedí. — Svědectví byla zapsána r. 1455 a to bezpochyby 19. prosince. — V téže knize na l. C, XII (str. 104) rovněž za heslem Dymokury je zapsáno: Mikess dictus Czilich post mortem Wenceslai de Sluh dicti Bussek adduxit pro causa orphanorum ipsius Busskonis testes duos in Dymokurziech, videlicet Nicolaum de Dymokur, censitam Mateskonis de Zahorzie, et alium Giram de Dymokur. Primus Nicolaus sub iuramento suo protestatus est, že na té straně v Dymokuřiech, ješto nebož- čík Vaněk Bušek řečený držal, nepomní žádného pána jiného toho sbožie, než Jacubina nebožčíka a po něm nebožce Buška; a to sú držali bez překážky od let padesáti. A v té vsi bydlím od padesáti Alter Gira de Dymokur, natus ibidem, similiter sub iuramento protestatus est, že Jakubín let. nebožčík byl náš pán, a jemu jsme úroky platili. A po jeho smrti držal nás nebožčík Bušek, jemuž také jsme úroky platili. A držali nás oba bez překážky až dosovad.“ Actum ut supra ſt. j. feria V post Katherine, 27. listopadu, anno 2c. LV]. 8) Viz pozn. 7 při čísle 19. Viz napřed str. 53. 9) Viz výpis uvedený dále v pozn. 27. 10) Viz v oddílu K č. 51. 11) V DD. 33 na str. 16 jest vedle prvotního záznamu k tomuto odstavci, který končí slovy za právo obdržené, poznamenáno: Petrus Wodiczka dedit V fertones. Rezek [nad tím dedit] dimisit litteras in scatula in iure suo. Když byl záznam přepsán do provolací knihy, obě poznámky přetrženy. 12) Podle záznamu v DD. 33 str. 16 byli toho dne domini barones iudicio presidentes: Jo- hannes de Hazmburg etc. iudex, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Johannes de Bergow et de Chlumcze. 13) Viz pozn. 35. 14) Viz juxtu †††. napřed na str. 66 ř. 15. 15) Viz pozn. 28. 16) Viz v oddílu M čís. 20. V protokole o zasedání soudu toho dne v DD. 33 na str. 35 jsou za nápisem Quinta feria post Marcelli et in octava Corporis Christi zapsáni takto: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Hanussius Coldicz de Bieliny, Albertus 9*)
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 67 5) Nad řádkou připsáno: Habet locum. 6) Sem by náležel následující záznam, zapsaný omylem na l. 10 v pokračování čísla 13: Jo- hannes de Tuhanczie, defendens suprascriptus coram beneficiariis curie dixit, quod non possunt esse apti cum suis documentis. Petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. ƒ15. června 1454J. Písař seznav svůj omyl, záznam ten přetrhl a po straně připsal jiným inkoustem: Vacat. 7) Tím se odkazuje ke knize DD. 22, která jest na přední desce označena současným nápisem Quaternus communis. Anno 2c. LIII°. V ní na l. C, XIIII (str. 107) jsou zapsána tato svědectví: Wences- laus Laczenbok adduxit testes ad suam defensam in Dymokurziech, qui IIbus digitis elevatis iura- verunt et protestati sunt: Primus Nicolaus de Dymokur, censita Mateskonis de Zahorzie, homo an- norum L vel ultra, dixit: Byl sem pohoničem u Slotáka v Dymokuřiech, kterýž seděl ve dvoře na kopci u kostela, a to dobře pamatuji, že Vaněk Lacenbok byl přijel k Slotákovi chtě u něho kúpiti to dědicstvie. I kázal mi Sloták, abych jej vedl a ukázal jemu dědiny, rybníčky, lúky, lesy. A on to vše ohledav, kúpil a zaplatil a na tom sedí až do dnešnieho dne, a to jest na let XL aneb viec. A na to sbožie Sloták jemu listy zdělal, aby jemu v dsky vložil. Pak když Táboři vypálili, tehdy jemu ty listy shořaly a on sám utekl do háje“. Alter Marzik de Cwiniewsy, habens annos prope LX, sub iuramento dixit, že mi to svědomo dobře, že jest tomu přese dětyřidceti let, když mě jest zpravoval Vaněk Lacenbok v Praze pravě mi, že jest kúpil dědicstvie v Dymokuřiech u kostela, jakož i nynie na tom sedí. — Svědectví byla zapsána r. 1455 a to bezpochyby 19. prosince. — V téže knize na l. C, XII (str. 104) rovněž za heslem Dymokury je zapsáno: Mikess dictus Czilich post mortem Wenceslai de Sluh dicti Bussek adduxit pro causa orphanorum ipsius Busskonis testes duos in Dymokurziech, videlicet Nicolaum de Dymokur, censitam Mateskonis de Zahorzie, et alium Giram de Dymokur. Primus Nicolaus sub iuramento suo protestatus est, že na té straně v Dymokuřiech, ješto nebož- čík Vaněk Bušek řečený držal, nepomní žádného pána jiného toho sbožie, než Jacubina nebožčíka a po něm nebožce Buška; a to sú držali bez překážky od let padesáti. A v té vsi bydlím od padesáti Alter Gira de Dymokur, natus ibidem, similiter sub iuramento protestatus est, že Jakubín let. nebožčík byl náš pán, a jemu jsme úroky platili. A po jeho smrti držal nás nebožčík Bušek, jemuž také jsme úroky platili. A držali nás oba bez překážky až dosovad.“ Actum ut supra ſt. j. feria V post Katherine, 27. listopadu, anno 2c. LV]. 8) Viz pozn. 7 při čísle 19. Viz napřed str. 53. 9) Viz výpis uvedený dále v pozn. 27. 10) Viz v oddílu K č. 51. 11) V DD. 33 na str. 16 jest vedle prvotního záznamu k tomuto odstavci, který končí slovy za právo obdržené, poznamenáno: Petrus Wodiczka dedit V fertones. Rezek [nad tím dedit] dimisit litteras in scatula in iure suo. Když byl záznam přepsán do provolací knihy, obě poznámky přetrženy. 12) Podle záznamu v DD. 33 str. 16 byli toho dne domini barones iudicio presidentes: Jo- hannes de Hazmburg etc. iudex, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Johannes de Bergow et de Chlumcze. 13) Viz pozn. 35. 14) Viz juxtu †††. napřed na str. 66 ř. 15. 15) Viz pozn. 28. 16) Viz v oddílu M čís. 20. V protokole o zasedání soudu toho dne v DD. 33 na str. 35 jsou za nápisem Quinta feria post Marcelli et in octava Corporis Christi zapsáni takto: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Hanussius Coldicz de Bieliny, Albertus 9*)
Strana 68
68 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de Colowrat et de Krakowcze, Borsso de Oseka et de Brozan, Johannes de Bergow, Vlricus de Waldeka Medek," Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Wilhelmus de Ilburg. 17) Vedle prvotního záznamu v DD. 33 str. 36 je poznamenáno Tenetur ius. Poznámka ta zú- stala sice nepřetržena, ale později Jan z Tuněchod přece zaplatil, nebo se s úředníky o taxu srovnal, poněvadž je záznam přetržen a opsán do knihy provolací. 18) Tento rok byl straně dán teprve 7. června. V protokole o zasedání 3. června v DD. 33. str. 36 je totiž zapsáno Term. ad idem Carollo commissario Anne de Colodieg et orphanno in memoriis lo- quentibus ad diem sabbati 15. června]. Na str. 37 pak poznamenáno Sabbato non iudicaverunt. Teprve při sedění secunda feria post Bonifacii [7. června] na str. 39 zaznamenáno: Zidowicze, Bielsko. In causa inter Purkardum de Kniezicz, qui ius regium prosequitur, ex una, et Annam parte ex altera (domini barones iudicio presidentes, auditis 2e. invenerunt pro iure et) terminus ad idem in crast. Jeronimi, ut cum suis documentis pareant. O odporu Anny z Koloděj viz pozn. 35. 19) Viz pozn. 24. 20) Páni toho dne v soudu dvorském zasedající jsou uvedeni v DD. 33 na str. 59: Johannes de Hazmburg iudex, Henricus de Colowrat et de Strzely, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Ha- nussius de Colowrat et de Sbiroha, Benessius de Wartmberg et de Zakupie, Johannes iunior de Jankowicz et de Petrspurga, Johannes de Cunstatu et de Geuissowicz, Aless Berga de Dube"o, Ni- colaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis. 21) Tím se odkazuje k DD, 30, kdež na l. A VI (str. 108) za nápisem Dymokury je zapsáno: Ex parte Purkardi de Copydlna data est littera ad Wssewzal, qui residet in hereditatibus Laczen- bokonis et ad ipsius uxorem, ut stent in iudicio coram dominis baronibus in crastino Jeronimi [1. řij.] et ut dent scire liberis dicti Laczenbok, si quod ius habent post patrem eorum ad dicta bona, ut eciam pareant in crastino Jeronimi in iudicio; vel si tempore illo propter aliquam causam iudi- cium non esset, set quam primum iudicium fiet, ut sine ulteriori monicione stent. Actum feria III post Bonifacii [9. června] anno 2c. LXI. Záznam jest přetržen. — V protokole o sedění soudu 5. června (sexta feria in die Bonifacii) 1461 v DD. 33 na str. 68 zaznamenáno: In Dymokury. Ibi filius Hubo- gedskeho vadit ad concordiam cum impetrante, et si non concordent, tunc terminus ad idem in Item Wssewzal, qui residet in curia in Dymokurziech, qui supre- crastino Jeronimi [I. října]. duxit uxorem Laczenbokonis, ad eum debet dari littera et ad eius uxorem, ut stent iudicio in crastino Jeronimi et ut loquantur cum filiabus Laczenbokonis, ut, si habent quod ius post patrem, eciam stent in crastino Jeronimi. 22) Jména pánů zaznamenána v DD. 33 na str. 82: Domini barones iudicio presidentes: Jo- hannes de Hazmburg et de Costi iudex, Vlricus Medek de Waldeka. Henricus de Colowrat et de Busstiewes, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Benesius de Wartmberga et de Zakupie supre- mus pincerna regni Bohemie, Hanuss de Colowrat et de Sbiroha, Wilhelmus Krussina de Lichtm- burga, Benessius de Colowrat et de Libsteina, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Gre- censis, Alsso Berga de Dube et Kurzich wod, supremus camerarius domine regine. 23) Viz dále v oddílu K čís. 70. Jména pánů viz též v pozn. 6 při čís. 57 tohoto oddílu. 24) Tím se odkazuje k DD. 21 (,Extractus tabularum a littera G et ultra*), kdež na uvedeném listu (str. 57) jest zapsán tento list: Wenceslaus dei gracia Romanorum rex semper augustus et Bohemie rex. Notum facimus tenore presencium universis, quod cum honorabilis Drslaus dictus Drhan, presbyter, devotus noster
68 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de Colowrat et de Krakowcze, Borsso de Oseka et de Brozan, Johannes de Bergow, Vlricus de Waldeka Medek," Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Wilhelmus de Ilburg. 17) Vedle prvotního záznamu v DD. 33 str. 36 je poznamenáno Tenetur ius. Poznámka ta zú- stala sice nepřetržena, ale později Jan z Tuněchod přece zaplatil, nebo se s úředníky o taxu srovnal, poněvadž je záznam přetržen a opsán do knihy provolací. 18) Tento rok byl straně dán teprve 7. června. V protokole o zasedání 3. června v DD. 33. str. 36 je totiž zapsáno Term. ad idem Carollo commissario Anne de Colodieg et orphanno in memoriis lo- quentibus ad diem sabbati 15. června]. Na str. 37 pak poznamenáno Sabbato non iudicaverunt. Teprve při sedění secunda feria post Bonifacii [7. června] na str. 39 zaznamenáno: Zidowicze, Bielsko. In causa inter Purkardum de Kniezicz, qui ius regium prosequitur, ex una, et Annam parte ex altera (domini barones iudicio presidentes, auditis 2e. invenerunt pro iure et) terminus ad idem in crast. Jeronimi, ut cum suis documentis pareant. O odporu Anny z Koloděj viz pozn. 35. 19) Viz pozn. 24. 20) Páni toho dne v soudu dvorském zasedající jsou uvedeni v DD. 33 na str. 59: Johannes de Hazmburg iudex, Henricus de Colowrat et de Strzely, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Ha- nussius de Colowrat et de Sbiroha, Benessius de Wartmberg et de Zakupie, Johannes iunior de Jankowicz et de Petrspurga, Johannes de Cunstatu et de Geuissowicz, Aless Berga de Dube"o, Ni- colaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis. 21) Tím se odkazuje k DD, 30, kdež na l. A VI (str. 108) za nápisem Dymokury je zapsáno: Ex parte Purkardi de Copydlna data est littera ad Wssewzal, qui residet in hereditatibus Laczen- bokonis et ad ipsius uxorem, ut stent in iudicio coram dominis baronibus in crastino Jeronimi [1. řij.] et ut dent scire liberis dicti Laczenbok, si quod ius habent post patrem eorum ad dicta bona, ut eciam pareant in crastino Jeronimi in iudicio; vel si tempore illo propter aliquam causam iudi- cium non esset, set quam primum iudicium fiet, ut sine ulteriori monicione stent. Actum feria III post Bonifacii [9. června] anno 2c. LXI. Záznam jest přetržen. — V protokole o sedění soudu 5. června (sexta feria in die Bonifacii) 1461 v DD. 33 na str. 68 zaznamenáno: In Dymokury. Ibi filius Hubo- gedskeho vadit ad concordiam cum impetrante, et si non concordent, tunc terminus ad idem in Item Wssewzal, qui residet in curia in Dymokurziech, qui supre- crastino Jeronimi [I. října]. duxit uxorem Laczenbokonis, ad eum debet dari littera et ad eius uxorem, ut stent iudicio in crastino Jeronimi et ut loquantur cum filiabus Laczenbokonis, ut, si habent quod ius post patrem, eciam stent in crastino Jeronimi. 22) Jména pánů zaznamenána v DD. 33 na str. 82: Domini barones iudicio presidentes: Jo- hannes de Hazmburg et de Costi iudex, Vlricus Medek de Waldeka. Henricus de Colowrat et de Busstiewes, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Benesius de Wartmberga et de Zakupie supre- mus pincerna regni Bohemie, Hanuss de Colowrat et de Sbiroha, Wilhelmus Krussina de Lichtm- burga, Benessius de Colowrat et de Libsteina, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Gre- censis, Alsso Berga de Dube et Kurzich wod, supremus camerarius domine regine. 23) Viz dále v oddílu K čís. 70. Jména pánů viz též v pozn. 6 při čís. 57 tohoto oddílu. 24) Tím se odkazuje k DD. 21 (,Extractus tabularum a littera G et ultra*), kdež na uvedeném listu (str. 57) jest zapsán tento list: Wenceslaus dei gracia Romanorum rex semper augustus et Bohemie rex. Notum facimus tenore presencium universis, quod cum honorabilis Drslaus dictus Drhan, presbyter, devotus noster
Strana 69
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 69 dilectus, pro anime sue et progenitorum suorum remedio salutari altare, per ipsum in villa Bechars in honore Omnium Sanctorum de novo erectum, duodecim sexagenas gr. census annui et perpetui, videlicet in villa Bielsko quinque sexagenas cum media sexagena, in villa Zidowicz duas sexagenas cum media et in villa Sowinicz IIII sexagenas gr. pragensium dotare proponat, maiestati nostre supplicando humiliter et devote, quatenus ad ereccionem altaris predicti et donacionem earumdem duodecim sexagenarum gr. benignius consentire ipsumque censum pro altari predicto et usibus mi- nistri ipsius, pro tempore existentis, de bonis in villis predictis annis singulis solvendum incorporare, inviscerare et annectere graciosius dignaremur: nos igitur, qui quorumlibet iuste petencium vota libenter amplectimur, huiusmodi peticionibus, utpote racionabilibus, favorabiliter inclinati, ad erec- cionem dicti altaris et dotacionem predictarum XII sexagenarum in bonis villarum predictarum consencientes benignius, eundem censum pro altari prefato et usibus ministri ipsius, pro tempore existentis, incorporavimus, invisceravimus et virtute presencium regia auctoritate Bohemie graciose annectimus et unimus, per ministrum altaris predicti pro tempore existentem habendum, tenendum, utifruendum et annis singulis de bonis predictarum villarum tollendum et ad instar aliorum bono- rum spiritualium sub libertate ecclestiastica perpetuis in antea temporibus pacifice possidendum. Mandamus igitur singulis officialibus nostris, presentibus et futuris, quatenus prefatum Drhan in dotacione, ut premittitur, et ministrum altaris predicti pro tempore existentem in usufrucione et possessione census eiusdem nequaquam impediant nec sinant per quempiam quomodolibet impediri, prout indignacionem nostram gravissimam voluerint arcius evitare. Iniungentes nichilominus urze- dnikonibus Pragensibus et notariis tabularum terre regni nostri Bohemie, fidelibus nostris dilectis, firmiter et districte, quatenus mox, visis presentibus, prefatum duodecim sexagenarum censum per prefatum Drhan in predictis villis, videlicet Bielsko, Zidowicz et Sowynicz pro altari predicto et ipsius ministro assignatum tabulis terre annotent fideliter et inscribant. Presencium sub regie nostre maiestatis sigillo testimonio litterarum. Datum in Karlsstein a. d. MCCCCV° die decima maii, re- gnorum nostrorum anno Bohemie XLII, Romanorum vero XXIX°. Per d. Johannem Crussina magistrum curie Jacobus canonicus Pragensis. Rfegistrata] Paulus de Tost. Nad opisem poznamenáno: Purkardus de Copydlna ad ius regium. 25) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na jmenovaném listu (str. 6) jest z Primo Wenceslai E, XXI vypsáno vyznání Petra ze Štítar, že na své polovici dědin ve Štítarech věnoval manželce své Kateřině 50 kop gr. Act. a. d. MCCCLXXXV sabb. 4 temp. quadrag. [25. února J. Viz Emler, Po- zůstatky desk I, str. 502. Nad výpisem pozn.: Purkardo in Stitar. 26) V DD. 20 na uv. listu (str. 19) je z desk zemských (II. Mathie) vypsáno vyznání Mikuláše řečeného Kotlovec z Měnína, že dědiny své v Mezilesí, jakož je má zapsány od Havlíka z Mezilesí v menších zápisných dskách, prodal v témž právě Pešíkovi z Tuhanče za 174 kop gr. Act. feria VI ante Elisabet [15 list.] a. d. MCCCCXV. Viz Emler, II, str. 123. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit. 27) V DD. 20 na uv. listu (str. 113) je vypsáno ze Secundo Mathie J,XX vyznání Epíka z Klenice, že půl deváté kopy platu svého s dvory kmetcími atd. v Mezilesí prodal Mikulášovi z Tuhanče a jeho bratřím. Act. a. d. MCCCCXVI f. III ante XI milia virg. [20. října] — Před tím přetrženo die beati Luce evang. [20. listop.] Nad výpisem poznamenáno: Johannis Huzwiczka de Tuhancze. — Viz Emler II, str. 132. 28) V DD. 20 na uv. listu (str. 78) je vypsáno ze Secundus Ulrici C, I vyznání Bohunka ze Štítar řečeného Puklice, že dědinu svou ve Štítarech 4 lány s řekou, lán lesa, dvůr poplužní s tvrzí atd.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 69 dilectus, pro anime sue et progenitorum suorum remedio salutari altare, per ipsum in villa Bechars in honore Omnium Sanctorum de novo erectum, duodecim sexagenas gr. census annui et perpetui, videlicet in villa Bielsko quinque sexagenas cum media sexagena, in villa Zidowicz duas sexagenas cum media et in villa Sowinicz IIII sexagenas gr. pragensium dotare proponat, maiestati nostre supplicando humiliter et devote, quatenus ad ereccionem altaris predicti et donacionem earumdem duodecim sexagenarum gr. benignius consentire ipsumque censum pro altari predicto et usibus mi- nistri ipsius, pro tempore existentis, de bonis in villis predictis annis singulis solvendum incorporare, inviscerare et annectere graciosius dignaremur: nos igitur, qui quorumlibet iuste petencium vota libenter amplectimur, huiusmodi peticionibus, utpote racionabilibus, favorabiliter inclinati, ad erec- cionem dicti altaris et dotacionem predictarum XII sexagenarum in bonis villarum predictarum consencientes benignius, eundem censum pro altari prefato et usibus ministri ipsius, pro tempore existentis, incorporavimus, invisceravimus et virtute presencium regia auctoritate Bohemie graciose annectimus et unimus, per ministrum altaris predicti pro tempore existentem habendum, tenendum, utifruendum et annis singulis de bonis predictarum villarum tollendum et ad instar aliorum bono- rum spiritualium sub libertate ecclestiastica perpetuis in antea temporibus pacifice possidendum. Mandamus igitur singulis officialibus nostris, presentibus et futuris, quatenus prefatum Drhan in dotacione, ut premittitur, et ministrum altaris predicti pro tempore existentem in usufrucione et possessione census eiusdem nequaquam impediant nec sinant per quempiam quomodolibet impediri, prout indignacionem nostram gravissimam voluerint arcius evitare. Iniungentes nichilominus urze- dnikonibus Pragensibus et notariis tabularum terre regni nostri Bohemie, fidelibus nostris dilectis, firmiter et districte, quatenus mox, visis presentibus, prefatum duodecim sexagenarum censum per prefatum Drhan in predictis villis, videlicet Bielsko, Zidowicz et Sowynicz pro altari predicto et ipsius ministro assignatum tabulis terre annotent fideliter et inscribant. Presencium sub regie nostre maiestatis sigillo testimonio litterarum. Datum in Karlsstein a. d. MCCCCV° die decima maii, re- gnorum nostrorum anno Bohemie XLII, Romanorum vero XXIX°. Per d. Johannem Crussina magistrum curie Jacobus canonicus Pragensis. Rfegistrata] Paulus de Tost. Nad opisem poznamenáno: Purkardus de Copydlna ad ius regium. 25) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na jmenovaném listu (str. 6) jest z Primo Wenceslai E, XXI vypsáno vyznání Petra ze Štítar, že na své polovici dědin ve Štítarech věnoval manželce své Kateřině 50 kop gr. Act. a. d. MCCCLXXXV sabb. 4 temp. quadrag. [25. února J. Viz Emler, Po- zůstatky desk I, str. 502. Nad výpisem pozn.: Purkardo in Stitar. 26) V DD. 20 na uv. listu (str. 19) je z desk zemských (II. Mathie) vypsáno vyznání Mikuláše řečeného Kotlovec z Měnína, že dědiny své v Mezilesí, jakož je má zapsány od Havlíka z Mezilesí v menších zápisných dskách, prodal v témž právě Pešíkovi z Tuhanče za 174 kop gr. Act. feria VI ante Elisabet [15 list.] a. d. MCCCCXV. Viz Emler, II, str. 123. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit. 27) V DD. 20 na uv. listu (str. 113) je vypsáno ze Secundo Mathie J,XX vyznání Epíka z Klenice, že půl deváté kopy platu svého s dvory kmetcími atd. v Mezilesí prodal Mikulášovi z Tuhanče a jeho bratřím. Act. a. d. MCCCCXVI f. III ante XI milia virg. [20. října] — Před tím přetrženo die beati Luce evang. [20. listop.] Nad výpisem poznamenáno: Johannis Huzwiczka de Tuhancze. — Viz Emler II, str. 132. 28) V DD. 20 na uv. listu (str. 78) je vypsáno ze Secundus Ulrici C, I vyznání Bohunka ze Štítar řečeného Puklice, že dědinu svou ve Štítarech 4 lány s řekou, lán lesa, dvůr poplužní s tvrzí atd.
Strana 70
70 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: prodal rychtáři Jakubu z Velenic za 250 kop gr. Act. a. d. MCCCCXXV f. VI. 4 temp. adv. /21. pros./ — Po straně poznamenáno: Beness de Welenicz et Margareta de ibidem contra ius regium titulo Greczensi. Nad tím pak připsáno Dedit. — Viz Emler II, str. 449. 29) V DD. 20 na uv. listu (str. 51) jest z Tercio Mathie F, VIII výpis vyznání Jana řečeného Puklice z Hlušec, že lán lesa se sousedním pozemkem ve Štítarech prodal Petrovi řečenému Laka ze Štítar za 20 kop gr. Act. a. d. MCCCCXVIII feria secunda post Trinitatis [23. května J. Viz Emler II, str. 141. 30) V DD. 20 na uv. listu (str. 80) jest ze Sexto Mathie C, XXIII vypsáno: Gitka de Camen- nicze filia olim Raczkonis prot. est ..., quod hereditatem suam hereditariam, in Mstihniewy muni- cionem desertam, curiam arature desertam, curiam rusticalem cum censu. in Kameniczi curiam arature desertam, curias rusticales cum censu, in Bystrem villam desertam, curias rusticales cum censu, in Sczitarech curias rusticales desertas cum censu, atd. cum pleno dominio, totum ius suum hereditarium, ... vendidit Henrico et Fridmanno de Slibowicz fratribus et eorum heredibus pro L sexagenis gr. atd. Actum feria IIII ante Andree [27. listop.] a d. MCCCCXLIII. Viz Emler ur. kn. II, str. 198. — Po straně připsáno: Fridman defendens in Sstitarziech, a nad tím: Dedit. 31) V DD. 20 na uv. listu (str. 83) jest z Tercio Mathie H. X vypsáno vyznání Vlaštka z Mezi- lesí, že dědiny své v Mezilesí prodal Dobraňovi ze Skochovic za 300 kop gr. Act. fer. III post Jeronimi [4. října] a. d. MCCCCXVIII. — Po straně výpisu poznamenáno: Petr Wodiczka in Grecensi. Na druhé straně připsáno: Dedit. — Viz Emler uv. kn. II, str. 142. 32) Míní se tu zápis Machny dcery Dobraňovy ze Skochovic daný 25. července 1442, jehož znění viz napřed v pozn. 3 při čísle 16. 33) Pamět ta na I. 412 zapsaná zní: Wenceslaus Rezek de Mlekosrb. veniens coram bene- ficiaris curiie, voluit facere defensam II' sexagenarum gr. dotalicii olim Katherine relicte Dobrali de Mezilesii in villa Mezilesii, ubi Purkart de Kopydlna impetravit, dicens, quod non intellexit, si dotalicium ibidem sit proclamatum. Set non est per beneficiarios admissus, quia septimane procla- macionum iuris fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam. Eciam dixit, quod Katherina prefata sibi dedit litteram suam, quam habuit super dotalicio" et nondum est mortua. Actum feria IIII post Johannis bapt. [25. června] anno :e. LV — Nad pamětí poznámka Mezilesy Grecensis a nad Wen. Rezek připsáno: Habet locum. 34) Pamět je zapsána na l. 412° za nápisem Dymokury Grecensis a zní: Benessius de Tunie- chod veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Dymo- kurziech, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane proclamacionum iuris dudum fuerunt elapse. Petivit memoriam be- neficiariorum. Actum feria II ipso die beati Marcelli [2. června] anno ut supra ƒ1455J. — Po straně poznamenáno: Produxit: Thomas plebanus c. B. VII (viz pozn. 8). Nad pamětí připsáno: Habet locum. Vide in remissione iuxta impetracionem circa tale signum, čímž se odkazuje na to, co se čte napřed na str. 63, ř. 24 násl. 35) Pamět je zapsána na l. 411 za nápisem Zidowicze, Bielsko, Grecensis takto: Anna de Colodiey, relicta Bohuslai de Buczewsy, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam a se ipsa dotis sue, in bonis et hereditatibus in Zidowiczich et in Bielsko tabulis terre proscripte. Eciam nomine Diwissii, orphani et nati sui, iuris hereditarii defensam facere volebat in bonis eisdem. dicens quod nichil scivit de proclamacione usque diem hodiernum. Sed non est per beneficiarios admissa, eo quod septimane proclamacionum iuris fuerunt dudum elapse. Super hoc petivit memo-
70 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: prodal rychtáři Jakubu z Velenic za 250 kop gr. Act. a. d. MCCCCXXV f. VI. 4 temp. adv. /21. pros./ — Po straně poznamenáno: Beness de Welenicz et Margareta de ibidem contra ius regium titulo Greczensi. Nad tím pak připsáno Dedit. — Viz Emler II, str. 449. 29) V DD. 20 na uv. listu (str. 51) jest z Tercio Mathie F, VIII výpis vyznání Jana řečeného Puklice z Hlušec, že lán lesa se sousedním pozemkem ve Štítarech prodal Petrovi řečenému Laka ze Štítar za 20 kop gr. Act. a. d. MCCCCXVIII feria secunda post Trinitatis [23. května J. Viz Emler II, str. 141. 30) V DD. 20 na uv. listu (str. 80) jest ze Sexto Mathie C, XXIII vypsáno: Gitka de Camen- nicze filia olim Raczkonis prot. est ..., quod hereditatem suam hereditariam, in Mstihniewy muni- cionem desertam, curiam arature desertam, curiam rusticalem cum censu. in Kameniczi curiam arature desertam, curias rusticales cum censu, in Bystrem villam desertam, curias rusticales cum censu, in Sczitarech curias rusticales desertas cum censu, atd. cum pleno dominio, totum ius suum hereditarium, ... vendidit Henrico et Fridmanno de Slibowicz fratribus et eorum heredibus pro L sexagenis gr. atd. Actum feria IIII ante Andree [27. listop.] a d. MCCCCXLIII. Viz Emler ur. kn. II, str. 198. — Po straně připsáno: Fridman defendens in Sstitarziech, a nad tím: Dedit. 31) V DD. 20 na uv. listu (str. 83) jest z Tercio Mathie H. X vypsáno vyznání Vlaštka z Mezi- lesí, že dědiny své v Mezilesí prodal Dobraňovi ze Skochovic za 300 kop gr. Act. fer. III post Jeronimi [4. října] a. d. MCCCCXVIII. — Po straně výpisu poznamenáno: Petr Wodiczka in Grecensi. Na druhé straně připsáno: Dedit. — Viz Emler uv. kn. II, str. 142. 32) Míní se tu zápis Machny dcery Dobraňovy ze Skochovic daný 25. července 1442, jehož znění viz napřed v pozn. 3 při čísle 16. 33) Pamět ta na I. 412 zapsaná zní: Wenceslaus Rezek de Mlekosrb. veniens coram bene- ficiaris curiie, voluit facere defensam II' sexagenarum gr. dotalicii olim Katherine relicte Dobrali de Mezilesii in villa Mezilesii, ubi Purkart de Kopydlna impetravit, dicens, quod non intellexit, si dotalicium ibidem sit proclamatum. Set non est per beneficiarios admissus, quia septimane procla- macionum iuris fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam. Eciam dixit, quod Katherina prefata sibi dedit litteram suam, quam habuit super dotalicio" et nondum est mortua. Actum feria IIII post Johannis bapt. [25. června] anno :e. LV — Nad pamětí poznámka Mezilesy Grecensis a nad Wen. Rezek připsáno: Habet locum. 34) Pamět je zapsána na l. 412° za nápisem Dymokury Grecensis a zní: Benessius de Tunie- chod veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Dymo- kurziech, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane proclamacionum iuris dudum fuerunt elapse. Petivit memoriam be- neficiariorum. Actum feria II ipso die beati Marcelli [2. června] anno ut supra ƒ1455J. — Po straně poznamenáno: Produxit: Thomas plebanus c. B. VII (viz pozn. 8). Nad pamětí připsáno: Habet locum. Vide in remissione iuxta impetracionem circa tale signum, čímž se odkazuje na to, co se čte napřed na str. 63, ř. 24 násl. 35) Pamět je zapsána na l. 411 za nápisem Zidowicze, Bielsko, Grecensis takto: Anna de Colodiey, relicta Bohuslai de Buczewsy, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam a se ipsa dotis sue, in bonis et hereditatibus in Zidowiczich et in Bielsko tabulis terre proscripte. Eciam nomine Diwissii, orphani et nati sui, iuris hereditarii defensam facere volebat in bonis eisdem. dicens quod nichil scivit de proclamacione usque diem hodiernum. Sed non est per beneficiarios admissa, eo quod septimane proclamacionum iuris fuerunt dudum elapse. Super hoc petivit memo-
Strana 71
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 71 riam beneficiariorum. Actum feria VI ante Omnium Sanctorum ƒ31. října] in iudicio dominorum baronum anno 1e. LV. Juxta: Anna cum Diwissio commitunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Anna prefata committit ex speciali Jeronimo de Prostihowa suo marito super lucrum et dampnum et Carollo Sswab z Giekwe similiter super lucrum et dampnum, ambobus insimul et cuilibet seorsum. Anna de Colodiey produxit: Já Bohuslav J, VIII. Tím se odkazuje k DD. 21, kde na jme- novaném listu (str. 56) je ze secundo Wenceslai Andree F, VII vypsán list daný 26. srpna 1451, jímž Bohuslav z Cholynic seděním na Jilči zapsal manželce své Anně z Koloděj na svých svobodných dě- dinách 400 kop gr. věna. Znění tohoto listu čte se u Emlera v Pozůst. desk II, str. 266. 36) Pamět ta zapsaná na l. 410° za nápisem Dymokury Grecensis zní: Hester de Praga veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam census camere annui nudi et perpetui in Dymokurziech, quantum sibi tabule testantur, dicens quod nichil scivit de proclamacione. Set non est per beneficiarios admissa, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum, Actum in pleno iudicio dominorum baronum feria II ante Martini [10. listop.] anno 2c. LV. — Juxta: Hester committit Johanni Kutek marito suo super lucrum et dampnum. 37) Pamět ta zapsaná na l. 407 za nápisem Sstitary zní: Aleš z Radče voluit facere de- fensam in Sstitarech X sexagenas gr. census annui suo et nomine Zawissii et Wenceslai fratrum de Radcze, strýcóv svých, dicens quod predicti nichil sciunt de proclamacione, et quod sú vně z země někde v Uhřiech na službě. Set non est admissus :c. Petivit memoriam. Actum feria II ante Thome ap. 120. prosince] anno :c. LVI. Juxta: Alsso de Radcze committit Stiborio de ibidem fratri suo super lucrum et dampnum. Nad tím: Produxerunt testes A II, ubi Sstitary.(*) (*) V DD. 33 na l. A II (str. 252) za heslem Sstitary je zapsáno: Zawissius et Wence- slaus fratres de Radeze produxerunt testes ad suam loquelam in Sstitarech, qui elevatis IIbus digitis iuraverunt. Primus Jan Ssatla de Kowacze clientalis, habens annos LXX vel ultra, dixit: ,To sem dobře svědom, že za krále Václava slavné paměti několiko let nebožčík Albrecht Ratikar z Cho- mutic, otec Bohunkuov a Pavlóv z Chomutic, držal X kop gr. platu v Štítarech, a potom já kúpil sem to sobě s Valú z Domaslavic u Bohunka a u Pavla a požívali sme toho až nás toho Purkart Jan z Chomuticz clientalis ibidem residens iuravit et dixit: odtiskl svú mocí bez práva. Tak mi svědomo, že za krále Václava čtyři léta, jakž sě pamatovati mohu, Albrecht z Chomutic, Jan Holík z Malých déd Alšóv a Závišóv, držal jest X kop gr. platu v Štítarech v pokoji.“ Chomutic za Vaňkem z Radči, annorum LXXX vel ultra, ut ipse dicit, iuravit, dicens: �To mi svědomo, že nebožčík Albrecht z Radče jest X kop gr. platu v Štítarech ještě za živosti krále Vá- clava dobré paměti viece než X let v pokojném držení, a já sem sám jemu vybieraje od lidí nosil ten úrok, neb sem byl u něho v službě. Actum feria II post Gregorii seu dominice Reminiscere / 14. března 1457/. 38) Pamět ta zapsaná na l. 407 za nápisem Dymokury zní: Anna de Przezleticz nomine Johannis de ibidem ujce svého, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Dymokur post mortem Jacubini proclamatarum, dicens, quod nichil scivit de proclamacione. Set non est ad- missus, quia 2c. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Mathie apostoli [25. února] anno 2e. LVII. 39) Pamět ta zapsaná na l. 407 za nápisem Mezilesie zní: Johannes de Wodierad voluit facere
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 71 riam beneficiariorum. Actum feria VI ante Omnium Sanctorum ƒ31. října] in iudicio dominorum baronum anno 1e. LV. Juxta: Anna cum Diwissio commitunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Anna prefata committit ex speciali Jeronimo de Prostihowa suo marito super lucrum et dampnum et Carollo Sswab z Giekwe similiter super lucrum et dampnum, ambobus insimul et cuilibet seorsum. Anna de Colodiey produxit: Já Bohuslav J, VIII. Tím se odkazuje k DD. 21, kde na jme- novaném listu (str. 56) je ze secundo Wenceslai Andree F, VII vypsán list daný 26. srpna 1451, jímž Bohuslav z Cholynic seděním na Jilči zapsal manželce své Anně z Koloděj na svých svobodných dě- dinách 400 kop gr. věna. Znění tohoto listu čte se u Emlera v Pozůst. desk II, str. 266. 36) Pamět ta zapsaná na l. 410° za nápisem Dymokury Grecensis zní: Hester de Praga veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam census camere annui nudi et perpetui in Dymokurziech, quantum sibi tabule testantur, dicens quod nichil scivit de proclamacione. Set non est per beneficiarios admissa, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum, Actum in pleno iudicio dominorum baronum feria II ante Martini [10. listop.] anno 2c. LV. — Juxta: Hester committit Johanni Kutek marito suo super lucrum et dampnum. 37) Pamět ta zapsaná na l. 407 za nápisem Sstitary zní: Aleš z Radče voluit facere de- fensam in Sstitarech X sexagenas gr. census annui suo et nomine Zawissii et Wenceslai fratrum de Radcze, strýcóv svých, dicens quod predicti nichil sciunt de proclamacione, et quod sú vně z země někde v Uhřiech na službě. Set non est admissus :c. Petivit memoriam. Actum feria II ante Thome ap. 120. prosince] anno :c. LVI. Juxta: Alsso de Radcze committit Stiborio de ibidem fratri suo super lucrum et dampnum. Nad tím: Produxerunt testes A II, ubi Sstitary.(*) (*) V DD. 33 na l. A II (str. 252) za heslem Sstitary je zapsáno: Zawissius et Wence- slaus fratres de Radeze produxerunt testes ad suam loquelam in Sstitarech, qui elevatis IIbus digitis iuraverunt. Primus Jan Ssatla de Kowacze clientalis, habens annos LXX vel ultra, dixit: ,To sem dobře svědom, že za krále Václava slavné paměti několiko let nebožčík Albrecht Ratikar z Cho- mutic, otec Bohunkuov a Pavlóv z Chomutic, držal X kop gr. platu v Štítarech, a potom já kúpil sem to sobě s Valú z Domaslavic u Bohunka a u Pavla a požívali sme toho až nás toho Purkart Jan z Chomuticz clientalis ibidem residens iuravit et dixit: odtiskl svú mocí bez práva. Tak mi svědomo, že za krále Václava čtyři léta, jakž sě pamatovati mohu, Albrecht z Chomutic, Jan Holík z Malých déd Alšóv a Závišóv, držal jest X kop gr. platu v Štítarech v pokoji.“ Chomutic za Vaňkem z Radči, annorum LXXX vel ultra, ut ipse dicit, iuravit, dicens: �To mi svědomo, že nebožčík Albrecht z Radče jest X kop gr. platu v Štítarech ještě za živosti krále Vá- clava dobré paměti viece než X let v pokojném držení, a já sem sám jemu vybieraje od lidí nosil ten úrok, neb sem byl u něho v službě. Actum feria II post Gregorii seu dominice Reminiscere / 14. března 1457/. 38) Pamět ta zapsaná na l. 407 za nápisem Dymokury zní: Anna de Przezleticz nomine Johannis de ibidem ujce svého, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Dymokur post mortem Jacubini proclamatarum, dicens, quod nichil scivit de proclamacione. Set non est ad- missus, quia 2c. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Mathie apostoli [25. února] anno 2e. LVII. 39) Pamět ta zapsaná na l. 407 za nápisem Mezilesie zní: Johannes de Wodierad voluit facere
Strana 72
72 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: defensam piscine sue, que pertinet ad bona sua ad Wodierad; super quam piscinam Purkardus de Copydlna impetrans sahá sua impetracione in Mezilesie, protože dotýče dědin ten rybník Mezileských. Set non est admissus. Petivit memoriam. Actum feria IIII in Vrbani ƒ25. května] anno 2c. LVII. Juxta: Produxit tabulas: Wlassezko 2c. J. XVI. (*) (*) Vztahuje se k DD. 21, kdež na l. J. XVI (str. 73) je ze Secundo Mauricii L primo vypsáno vyznání Vlaštka z Chotělic a Jana z Voděrad, že provedli směnu svých dědin odhadnutých na 130 kop gr., takže Vlaštěk dal dědiny své v Chotělicích, tvrz, dvůr poplužní a příslušenství, Jan pak dal dědiny své ve Voděradech, tvrz, dvůr poplužní a příslušenství. Viz Emler, Pozůstatky II, str. 40. a) de ibidem a pak similiter — Tuhancze připsáno nad řádkou. — b) sup. procl. připsáno nad řádkou. c) per mortem Lakonis připsáno světlejším inkoustem nad řádkou. — “) ab a. LIII° připsáno jiným inkoustem — za Dymokury. —e) Vedle poznamenáno Verte folium a další část psána na dolní polovici listu 107. — 1) Vyne- chána mezera zšíří asi 10 písmen. —9) Vedle poznamenáno (q Verte retro tria folia a další část psána při stejném zna- mení na dolním kraji listu 8.— ) Za tím poznamenáno Verte tria folia retro circa ) a další část psána při stejném znamení na l. 5. —1) Za tím přetrženo Wenceslaus et Kaczka de ibidem et Johannes Charwoy defendens curiam arature, curias rusticales cum censu et omni libertate ad ea (pertinente). — 1) defendens — suis připsáno po stra- ně. —k) Prvotní záznam k tomuto odstavci jest zapsán v DD. 33 na l. 16, ale také první polovice tam napsána česky: V té při mezi Purkartem z Copydlna, jenž sobě královy milosti právo osobuje v Mezilesí, s jedné, Petrem Vodičku a Vaňkem Rezkem z Mlékosrb odpierajícími s strany druhé, páni zemští na plném súdě sediece, slyševše oboje strany s jich žalobami i odpory, také dsky i listy, nalezli za právo a Jan z Bergova a z Chlumce panský potaz vynesl atd. až za právo obdržené. — 1) Prvotní záznam k tomuto odstavci jest zapsán v DD. 33 str. 16, ale začátek zní po- někud jinak: Duchko de Luzeze defendens in Mezilesie non paruit, similiter Margaretha uxor Johannis de Mezi lesie, euius nomine posita est defensa ibidem, eciam non paruit. Set ideo non est ter super eis vocatum, quia ante invencionem dominorum baronum Purkardus dixit, quod habet cum eis concordiam atd. — m) Similiter Paulus — paruit připsáno dodatečně. Prvotní záznam k těmto dvěma větám zapsán v DD. 33 na str. 16. — ") Prvotní záznam " DD. 33, str. 16. Dymokury dilatum per dominos barones ad iudicium 4 temp. adv. propter insensacionem Wen- ceslai Hubogedsky defendentis. —°) Prvotní záznam v DD. 33 str. 16 zní: In Zidowicz et in Bielsko Anna de Colo- diey loquitur in memoriis. Cui domini barones ad sui peticionem distulerunt terminum ad idem cum suis documentis ad iudicium 4 temp. adv. — P) Prvotní záznamy k tomuto odstavci jsou zapsány v DD. 33 na str. 35. —7) Pod tím poznamenáno Verte folium circa Z a další část zapsána na l. 6 v mezeře za číslem 8 při stejném znamení. —1) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v DD. 33 na str. 36. — 8) Za tím připsáno Verte tria folia circa Bielsko, ubi ma- nus —F a další část psána při stejném znamení na l. 9 za nápisem Bielsko, Zidowicze v mezeře mezi č. 20 a 21.— Prvotní záznamy viz v pozn. 18. —1) Pod tím připsáno Verte duo folia circa = a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 11. Prvotní záznam k tomuto odstavci v DD. 33, str. 47.—“) Prvotní záznam v DD. 33 str. 59: Mezilesie Jan Voděrad defendens in Mezilesii ter vocatus non paruit. —7) Za tím přetrženo vel quando primum iudicio preside- bunt. Prvotní záznam k tomu zapsaný v DD. 33 na str. 59 zní: Dymokury. Dilatum orphannis Hubogedskfého] et orphanis Laczenbokonis ad 4 tempora penthecosten. — *) Prvotní záznam tamže: Joh. de Przezleticz, cuius nomine pos. est def. in Dymokur, ter vocatus non paruit. — 1) V protokole o sedění 5. června 1461 v DD. 33 str. 68 zaznamenáno jen Mezylesie. Margaretha uxor Johannis de Mezilesie, Duchek de Luzeze defendens. Hic in crastino ter vocati non astiterunt. — 2) Koncept k tomu odstavci je v DD. 33 str. 82. — aa) Prvotní záznam k tomu odstavci poněkud jinak stilisovaný v DD. 33 str. 83: Dymokury. Margaretha, coniunx Wssewzalonis nynějšie. que prius fuit uxor Wenceslai Laezenbok, eum eodem Vševzalem et pueris Laczenbokonis, jenž se táhli super here- ditates in Dymokurziech tiem odporem, kterýž dictus Lacenbok imposuerat contra impetracionem Purkardi de Kniezicz in Dymokur, ter vocati, in iudicio dominorum baronum non astiterunt, nec ius suum ad bona, pro quibus instabant, post dictum Wenceslaum Laczenbok ibidem in Dymokurziech coram dominis baronibus ostenderunt. Et erat dicte uxori Wssewzalonis cum ipsius pueris insinuatum a beneficio per litteram ad postulacionem Purkardi impetrantis, ut coram dominis baronibus pareant in iudicio et ostendant, si quod ius habent ad bona in Dymoku- rziech, in crastino Jeronimi pro a. d. MCCCCLXI, vel si propter aliquam causam tunc temporis iudicium non fuerit. set quam primum post domini iudicio presidebunt, ut parere non negligant sine ulteriori ammonicione. (Srv. pozn. 21). K tomu je na dolním kraji téže stránky připsán prvotní záznam k další části toho odstavce: Margaretha, olim re-
72 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: defensam piscine sue, que pertinet ad bona sua ad Wodierad; super quam piscinam Purkardus de Copydlna impetrans sahá sua impetracione in Mezilesie, protože dotýče dědin ten rybník Mezileských. Set non est admissus. Petivit memoriam. Actum feria IIII in Vrbani ƒ25. května] anno 2c. LVII. Juxta: Produxit tabulas: Wlassezko 2c. J. XVI. (*) (*) Vztahuje se k DD. 21, kdež na l. J. XVI (str. 73) je ze Secundo Mauricii L primo vypsáno vyznání Vlaštka z Chotělic a Jana z Voděrad, že provedli směnu svých dědin odhadnutých na 130 kop gr., takže Vlaštěk dal dědiny své v Chotělicích, tvrz, dvůr poplužní a příslušenství, Jan pak dal dědiny své ve Voděradech, tvrz, dvůr poplužní a příslušenství. Viz Emler, Pozůstatky II, str. 40. a) de ibidem a pak similiter — Tuhancze připsáno nad řádkou. — b) sup. procl. připsáno nad řádkou. c) per mortem Lakonis připsáno světlejším inkoustem nad řádkou. — “) ab a. LIII° připsáno jiným inkoustem — za Dymokury. —e) Vedle poznamenáno Verte folium a další část psána na dolní polovici listu 107. — 1) Vyne- chána mezera zšíří asi 10 písmen. —9) Vedle poznamenáno (q Verte retro tria folia a další část psána při stejném zna- mení na dolním kraji listu 8.— ) Za tím poznamenáno Verte tria folia retro circa ) a další část psána při stejném znamení na l. 5. —1) Za tím přetrženo Wenceslaus et Kaczka de ibidem et Johannes Charwoy defendens curiam arature, curias rusticales cum censu et omni libertate ad ea (pertinente). — 1) defendens — suis připsáno po stra- ně. —k) Prvotní záznam k tomuto odstavci jest zapsán v DD. 33 na l. 16, ale také první polovice tam napsána česky: V té při mezi Purkartem z Copydlna, jenž sobě královy milosti právo osobuje v Mezilesí, s jedné, Petrem Vodičku a Vaňkem Rezkem z Mlékosrb odpierajícími s strany druhé, páni zemští na plném súdě sediece, slyševše oboje strany s jich žalobami i odpory, také dsky i listy, nalezli za právo a Jan z Bergova a z Chlumce panský potaz vynesl atd. až za právo obdržené. — 1) Prvotní záznam k tomuto odstavci jest zapsán v DD. 33 str. 16, ale začátek zní po- někud jinak: Duchko de Luzeze defendens in Mezilesie non paruit, similiter Margaretha uxor Johannis de Mezi lesie, euius nomine posita est defensa ibidem, eciam non paruit. Set ideo non est ter super eis vocatum, quia ante invencionem dominorum baronum Purkardus dixit, quod habet cum eis concordiam atd. — m) Similiter Paulus — paruit připsáno dodatečně. Prvotní záznam k těmto dvěma větám zapsán v DD. 33 na str. 16. — ") Prvotní záznam " DD. 33, str. 16. Dymokury dilatum per dominos barones ad iudicium 4 temp. adv. propter insensacionem Wen- ceslai Hubogedsky defendentis. —°) Prvotní záznam v DD. 33 str. 16 zní: In Zidowicz et in Bielsko Anna de Colo- diey loquitur in memoriis. Cui domini barones ad sui peticionem distulerunt terminum ad idem cum suis documentis ad iudicium 4 temp. adv. — P) Prvotní záznamy k tomuto odstavci jsou zapsány v DD. 33 na str. 35. —7) Pod tím poznamenáno Verte folium circa Z a další část zapsána na l. 6 v mezeře za číslem 8 při stejném znamení. —1) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v DD. 33 na str. 36. — 8) Za tím připsáno Verte tria folia circa Bielsko, ubi ma- nus —F a další část psána při stejném znamení na l. 9 za nápisem Bielsko, Zidowicze v mezeře mezi č. 20 a 21.— Prvotní záznamy viz v pozn. 18. —1) Pod tím připsáno Verte duo folia circa = a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 11. Prvotní záznam k tomuto odstavci v DD. 33, str. 47.—“) Prvotní záznam v DD. 33 str. 59: Mezilesie Jan Voděrad defendens in Mezilesii ter vocatus non paruit. —7) Za tím přetrženo vel quando primum iudicio preside- bunt. Prvotní záznam k tomu zapsaný v DD. 33 na str. 59 zní: Dymokury. Dilatum orphannis Hubogedskfého] et orphanis Laczenbokonis ad 4 tempora penthecosten. — *) Prvotní záznam tamže: Joh. de Przezleticz, cuius nomine pos. est def. in Dymokur, ter vocatus non paruit. — 1) V protokole o sedění 5. června 1461 v DD. 33 str. 68 zaznamenáno jen Mezylesie. Margaretha uxor Johannis de Mezilesie, Duchek de Luzeze defendens. Hic in crastino ter vocati non astiterunt. — 2) Koncept k tomu odstavci je v DD. 33 str. 82. — aa) Prvotní záznam k tomu odstavci poněkud jinak stilisovaný v DD. 33 str. 83: Dymokury. Margaretha, coniunx Wssewzalonis nynějšie. que prius fuit uxor Wenceslai Laezenbok, eum eodem Vševzalem et pueris Laczenbokonis, jenž se táhli super here- ditates in Dymokurziech tiem odporem, kterýž dictus Lacenbok imposuerat contra impetracionem Purkardi de Kniezicz in Dymokur, ter vocati, in iudicio dominorum baronum non astiterunt, nec ius suum ad bona, pro quibus instabant, post dictum Wenceslaum Laczenbok ibidem in Dymokurziech coram dominis baronibus ostenderunt. Et erat dicte uxori Wssewzalonis cum ipsius pueris insinuatum a beneficio per litteram ad postulacionem Purkardi impetrantis, ut coram dominis baronibus pareant in iudicio et ostendant, si quod ius habent ad bona in Dymoku- rziech, in crastino Jeronimi pro a. d. MCCCCLXI, vel si propter aliquam causam tunc temporis iudicium non fuerit. set quam primum post domini iudicio presidebunt, ut parere non negligant sine ulteriori ammonicione. (Srv. pozn. 21). K tomu je na dolním kraji téže stránky připsán prvotní záznam k další části toho odstavce: Margaretha, olim re-
Strana 73
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 73 licta Wenceslai Laczenbok et nunc conthoralis Georgii dicti Wssewzal, veniens coram benef. curie notificans dixit atd. aź memoriam beneficiariorum. Act. feria II in die s. Thome apostoli. — bh) Prrotni záznam v protokole o zase- dáni quinta feria ante Gregorii v DD. 33. str. 87. — cc) Koncept k tomu odstarci v DD. 33, str. 87. Následující od- stavec je zapsán v DD. 16 na l. 1I. —.dd) Táž juxta čte se ještě jednou na l. 10 s touto změnou: Margaretha cum Benessio defendentes predicti docuerunt tabulis ius suum: Johannes dictus Puklicze. C II. — ee) Juxta tato připsána na 1. 10' ještě jednou: Vide memoriam: Benessius de Tuniechod in Dymokurzich f. 4; et habet rocum. Vide in alia parte versus circa E, čímž se odkazuje k pokračování na l. 11; viz str. 63 ř. 24.—1f) Vlr. — Medek připsáno nad řádkou místo přetrženého Wilhelmus de Ilburg. — 99) Za tím přetrženo Benessius de Colo- wrat et de Libssteina. —. hh) dedit — dotalicio opraveno pod zápisem místo přetržených slov prescripsit per litteram. 24.[101 In villa Ostrow Petrus de Vherska et Kunegundis mater ipsius decesse- runt. Quorum bona et hereditates in villa Ostrow cum piscina, inter Opoeznem et Ostrow sita, cum iure patronatus capellanie in ecclesia in Vhersko ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermmus princeps et d.rex, Ladislaus 1c. rex, prenominata bona dedit strenuo Wylhelmo de Meczkow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Altam Mutam2 a. d. MCCCCLIIII sabb. in vigilia Mathie ap. Sdenko de Postupicz nomine Katherine, filie olim /23. února/ emanavit. Petri de Vhersko, et nomine Mikssonis mariti ipsius" defendit bona et hereditates omnes superius proclamatas, dicens eum habere melius ius, quam d. rex aut ali- quis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre et alio testimonio litterarum. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května J. Term. ad idem Katherine filie Petri de Vhersko predicte defendenti et Mikssoni sabb. 4 temp. penth. [15. čer- Katherine, rna], aut quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. nomine cuius facta est defensa, ex dominorum mandato prorogatus est term. ad idem in crastino Jeronimi [1. řij.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Katherine et Mikssoni sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Katherine et Mikssoni, quorum nomine posita est defensa in Ostrowie, sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. břez. 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Katherine et Mikssoni defen- dentibus in Ostrow sabb. 4 temp. penth. /31. května J. Term. ad idem Katherine et Mikssoni defendentibus in Ostrow in crastino s. Jeronimi [ 1. řij.], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. (*) A. d. MCCCCLV quinta feria post Omnium sanctorum [6. listop.] domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina habentur circa Lozicz folio primo in facie libri," in causa inter Genikonem Wylem dictum de Meczkowa, qui ius regium prosequitur in Ostrowie et in Vhersko, ex una, et Katherinam natam Petri de Vherska defendentis parte ex altera, audientes defensam predicte Kathe- rine et tabulas, quas contra ius regium produxit, a Vilém z Mečkova, kterýž po králevu právu stojí, ku právu svému jest nestál i nikoho vedle práva poručníka jest učinil, nalezli sú za právo, a Oldřich z Hazmburka a z Kosti panský nález vynesl: Poněvadž Kateřina právo své dskami jest provedla a jí tomu ižádný na súdě panském neodpieral, vedle toho páni dali sú jí proti králevu právu za právo obdržené." Super hoc ipsa Katherina dedit memoriales.4 Juxta: Datum Wylhelmo de Meczkow 1c. in secundo per litteram A, VI." Archiv Český. XXXVII. 10
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 73 licta Wenceslai Laczenbok et nunc conthoralis Georgii dicti Wssewzal, veniens coram benef. curie notificans dixit atd. aź memoriam beneficiariorum. Act. feria II in die s. Thome apostoli. — bh) Prrotni záznam v protokole o zase- dáni quinta feria ante Gregorii v DD. 33. str. 87. — cc) Koncept k tomu odstarci v DD. 33, str. 87. Následující od- stavec je zapsán v DD. 16 na l. 1I. —.dd) Táž juxta čte se ještě jednou na l. 10 s touto změnou: Margaretha cum Benessio defendentes predicti docuerunt tabulis ius suum: Johannes dictus Puklicze. C II. — ee) Juxta tato připsána na 1. 10' ještě jednou: Vide memoriam: Benessius de Tuniechod in Dymokurzich f. 4; et habet rocum. Vide in alia parte versus circa E, čímž se odkazuje k pokračování na l. 11; viz str. 63 ř. 24.—1f) Vlr. — Medek připsáno nad řádkou místo přetrženého Wilhelmus de Ilburg. — 99) Za tím přetrženo Benessius de Colo- wrat et de Libssteina. —. hh) dedit — dotalicio opraveno pod zápisem místo přetržených slov prescripsit per litteram. 24.[101 In villa Ostrow Petrus de Vherska et Kunegundis mater ipsius decesse- runt. Quorum bona et hereditates in villa Ostrow cum piscina, inter Opoeznem et Ostrow sita, cum iure patronatus capellanie in ecclesia in Vhersko ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermmus princeps et d.rex, Ladislaus 1c. rex, prenominata bona dedit strenuo Wylhelmo de Meczkow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Altam Mutam2 a. d. MCCCCLIIII sabb. in vigilia Mathie ap. Sdenko de Postupicz nomine Katherine, filie olim /23. února/ emanavit. Petri de Vhersko, et nomine Mikssonis mariti ipsius" defendit bona et hereditates omnes superius proclamatas, dicens eum habere melius ius, quam d. rex aut ali- quis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre et alio testimonio litterarum. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května J. Term. ad idem Katherine filie Petri de Vhersko predicte defendenti et Mikssoni sabb. 4 temp. penth. [15. čer- Katherine, rna], aut quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. nomine cuius facta est defensa, ex dominorum mandato prorogatus est term. ad idem in crastino Jeronimi [1. řij.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Katherine et Mikssoni sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Katherine et Mikssoni, quorum nomine posita est defensa in Ostrowie, sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. břez. 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Katherine et Mikssoni defen- dentibus in Ostrow sabb. 4 temp. penth. /31. května J. Term. ad idem Katherine et Mikssoni defendentibus in Ostrow in crastino s. Jeronimi [ 1. řij.], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. (*) A. d. MCCCCLV quinta feria post Omnium sanctorum [6. listop.] domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina habentur circa Lozicz folio primo in facie libri," in causa inter Genikonem Wylem dictum de Meczkowa, qui ius regium prosequitur in Ostrowie et in Vhersko, ex una, et Katherinam natam Petri de Vherska defendentis parte ex altera, audientes defensam predicte Kathe- rine et tabulas, quas contra ius regium produxit, a Vilém z Mečkova, kterýž po králevu právu stojí, ku právu svému jest nestál i nikoho vedle práva poručníka jest učinil, nalezli sú za právo, a Oldřich z Hazmburka a z Kosti panský nález vynesl: Poněvadž Kateřina právo své dskami jest provedla a jí tomu ižádný na súdě panském neodpieral, vedle toho páni dali sú jí proti králevu právu za právo obdržené." Super hoc ipsa Katherina dedit memoriales.4 Juxta: Datum Wylhelmo de Meczkow 1c. in secundo per litteram A, VI." Archiv Český. XXXVII. 10
Strana 74
74 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (*) Katherina defendens produxit tabulas. Tabule producte: Kunka re- D, X :5 et committit Stiborio de Nazareth super lucrum et dampnum." Vide Ostrow titulo Chrudimensi." 1) V darovacím listě králově, který jest zapsán v DD. 26 na l. A, VI (str. 13), se praví: Not. fac. atd., quod attentis fidelibus obsequiis M' nostre per strenuum Wilhelmum de Meezkow hacte— nus exhibitis,... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in villa Ostrow cum piscina inter Opocznu et Ostrow sita ac iure patronatus capellanie in ecclesia in Vhersko, per mortem Petri de Vherska et Kunegundis matris ipsius ad nos devolutis necnon in dotalicio quondam Margarethe, relicte olim Petri dicti Prase de Chrast, quod in Byrzkow habuit, (†) prenominato Wilhelmo dedimus atd. Mandamus igitur atd. Dat. Prage decima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regn. atd. — Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. — R.ta. — Nad opisem poznamenáno: In Altam Mutam una, secunda in Glatowiam. — (†) Po straně poznamenáno: In Birzkow inductus. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed str. 9 ř. 21 násl. 4) Po straně prvotního záznamu v DD. 33 (viz pozn. 2) jest poznamenáno: Dedit V fertones. 5) Tím se odkazuje ke knize Quaternus extractuum tabularum terre (DD. 20), v níž na uv. listu (str. 91) jest tento výpis: Kunka relicta olim Bohunkonis de Strze- In albo maiorum obligacionum V, XIII. teze prot. est coram benef. Prag. se teneri trecentas sexagenas gr. Petro de Vherska et suis heredibus, solvendas, quando eis carere nollet. In casu, si non solveret, tune ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Ostrowie, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ita et in co iure pleno. sieut sibi in tabulis continetur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quicquid placet, in prefata summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstites devolvi debet. Si vero ipsum Petrum et eius heredes mori contigerit, prius quam dictam Kunkam, quod eadem Kunka ab hac obligacione erit libera et soluta. Cum ea condicione, quod ipse Petrus et sui heredes dictam Kunkam in possessione et in fruicione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad eam vice- versa in toto. Actum a. d. MCCCCXIII feria IIII in die Francisci [4. října]. A. d. MCCCCLIIII feria V ante Oculi [21. března] Katherina, filia olim Petri de Vherska. cum camerario Rzeha intromisit se de hereditatibus in Ostrowie, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente in summa patri ipsius prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. A. d. MCCCCLIIII feria II. post Lancee [6. května] Wilhelmus de Meczkowa dictus Genik defendit contra hanc intromissionem in hereditates in Ostrowie in intromissione nominatas, dicens quia ipse Wilhelmus habet melius ius ad dictas hereditates, quam ipsa Kunka litteris et iure regio. Docere vult coram dominis baronibus in 4 temporibus penthec. proximo ƒ12.—15. června ]. Nad výpisem poznamenáno: Katherina defendens in Ostrow produxit. Greczensis. — Po straně poznamenáno: Dedit. 6) Viz v oddílu L. číslo 29. ") et nom. M. mariti ipsius připsáno dodatečně po straně touž rukou, aršak eam probaturam dále v tertu neopraveno. — b) Prvotní záznam k tomuto odstavci, lišící se jen v tom, že jest celý sepsán česky, jest zapsán v pro- tokolu o zasedání toho dne v DD. 33 na str. 9. 6) et committit - dampnum připsáno dodatečně jiným inkoustem. licta . . .
74 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (*) Katherina defendens produxit tabulas. Tabule producte: Kunka re- D, X :5 et committit Stiborio de Nazareth super lucrum et dampnum." Vide Ostrow titulo Chrudimensi." 1) V darovacím listě králově, který jest zapsán v DD. 26 na l. A, VI (str. 13), se praví: Not. fac. atd., quod attentis fidelibus obsequiis M' nostre per strenuum Wilhelmum de Meezkow hacte— nus exhibitis,... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in villa Ostrow cum piscina inter Opocznu et Ostrow sita ac iure patronatus capellanie in ecclesia in Vhersko, per mortem Petri de Vherska et Kunegundis matris ipsius ad nos devolutis necnon in dotalicio quondam Margarethe, relicte olim Petri dicti Prase de Chrast, quod in Byrzkow habuit, (†) prenominato Wilhelmo dedimus atd. Mandamus igitur atd. Dat. Prage decima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regn. atd. — Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. — R.ta. — Nad opisem poznamenáno: In Altam Mutam una, secunda in Glatowiam. — (†) Po straně poznamenáno: In Birzkow inductus. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed str. 9 ř. 21 násl. 4) Po straně prvotního záznamu v DD. 33 (viz pozn. 2) jest poznamenáno: Dedit V fertones. 5) Tím se odkazuje ke knize Quaternus extractuum tabularum terre (DD. 20), v níž na uv. listu (str. 91) jest tento výpis: Kunka relicta olim Bohunkonis de Strze- In albo maiorum obligacionum V, XIII. teze prot. est coram benef. Prag. se teneri trecentas sexagenas gr. Petro de Vherska et suis heredibus, solvendas, quando eis carere nollet. In casu, si non solveret, tune ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Ostrowie, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ita et in co iure pleno. sieut sibi in tabulis continetur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quicquid placet, in prefata summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstites devolvi debet. Si vero ipsum Petrum et eius heredes mori contigerit, prius quam dictam Kunkam, quod eadem Kunka ab hac obligacione erit libera et soluta. Cum ea condicione, quod ipse Petrus et sui heredes dictam Kunkam in possessione et in fruicione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad eam vice- versa in toto. Actum a. d. MCCCCXIII feria IIII in die Francisci [4. října]. A. d. MCCCCLIIII feria V ante Oculi [21. března] Katherina, filia olim Petri de Vherska. cum camerario Rzeha intromisit se de hereditatibus in Ostrowie, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente in summa patri ipsius prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. A. d. MCCCCLIIII feria II. post Lancee [6. května] Wilhelmus de Meczkowa dictus Genik defendit contra hanc intromissionem in hereditates in Ostrowie in intromissione nominatas, dicens quia ipse Wilhelmus habet melius ius ad dictas hereditates, quam ipsa Kunka litteris et iure regio. Docere vult coram dominis baronibus in 4 temporibus penthec. proximo ƒ12.—15. června ]. Nad výpisem poznamenáno: Katherina defendens in Ostrow produxit. Greczensis. — Po straně poznamenáno: Dedit. 6) Viz v oddílu L. číslo 29. ") et nom. M. mariti ipsius připsáno dodatečně po straně touž rukou, aršak eam probaturam dále v tertu neopraveno. — b) Prvotní záznam k tomuto odstavci, lišící se jen v tom, že jest celý sepsán česky, jest zapsán v pro- tokolu o zasedání toho dne v DD. 33 na str. 9. 6) et committit - dampnum připsáno dodatečně jiným inkoustem. licta . . .
Strana 75
A.) Kraj Hradecký a Mýtský 75 25. [ 10 / In villa Zkurzim Johannes presbiter de Zlunicz decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Zkurzim ad d. regem legittime sunt devoluta. Similiter Jo- hannes Wysmburg et Rudesso de Milczewes decesserunt, aut alius quicumque." Quorum bona et hereditates, videlicet due curie araturarum ibidem in Milczewes cum censibus, agris, pratis, piscinis, silvis, rivis aliisque pertinenciis universis post mortem predictorum aut alterius cuiuscumque' ad d. regem legittime et quomo- dolibet sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, pre- nominata bona dedit Smiloni de Zlunicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII sabb. in vigilia s. Mathie ap. (Waniek de Peczky nomine Zdenkonis z Kosscziala /23. února] emanavit. defendit bona et hereditates, videlicet unam curiam arature tantum, in villa Mileziewsy post Johannem de Wismburg proclamatam, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eum probaturum tabulis terre. Petrus de Thosso- Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J.3(*) (††) wat defendit bona et hereditates in Mileziewes post Rudessium proclamata, vi- delicet curiam arature dictam Rudssowsky cum censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis aliisque pertinenciis universis, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Zdenkoni de Kosstiala, cuius no- mine facta est defensa, term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 15. čerma ]. Petrus de Thossowa defendens dixit se non posse esse aptum cum suis do- cumentis: petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie posuerunt sibi terminum ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (**) Anno 1c. LIIII feria II die s. Martini“ [11. listop.] litt. procl. in Bydzow2 de novo emanavit propter hoc, quia appositum est: post mortem Johannis Wism- burg et Rudessonis aut alterius cuiuscumque.(***) Term. ad idem Sdenkoni de Kosstiala, quia aptus esse non potuit, in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Sdenkoni de Kostiala sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Sdenkoni de Ko- sstiala, cuius nomine posita est defensa in Milczewsy, term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. [I. brezna 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Sdenkoni de Cosstiala sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Sdenkoni de Cosstiala defendenti in Milczewsi in crastino Jeronimi /1. října J.(†) Juxta: Datum Smiloni de Zlunicz, per litteram in secundo A, VI.1 Smil de Zlunicz, qui ius regium prosequitur, fecit visam, quia nullus de- fendit in Zkurzim. A. d. MCCCCLIIII feria Vta post Georgii [25. dubna]. (*) Sdenko defendens de Kosscziala committit Wankoni fratri suo super lucrum et dampnum. (**) Petrus de Tossowa defendens bona in Milczewes dimisit et dimittit Smiloni de Zlunicz impetranti suum odpor sua defensa eundem promittens non impedire. Actum feria II in die s. Martini [11. listop.] a. d. 1c. LIIII. (***) Ser"us princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, quia in littera maiestatis data Smiloni de Zlunicz non est appositum ,post mortem cu- 10*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský 75 25. [ 10 / In villa Zkurzim Johannes presbiter de Zlunicz decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Zkurzim ad d. regem legittime sunt devoluta. Similiter Jo- hannes Wysmburg et Rudesso de Milczewes decesserunt, aut alius quicumque." Quorum bona et hereditates, videlicet due curie araturarum ibidem in Milczewes cum censibus, agris, pratis, piscinis, silvis, rivis aliisque pertinenciis universis post mortem predictorum aut alterius cuiuscumque' ad d. regem legittime et quomo- dolibet sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, pre- nominata bona dedit Smiloni de Zlunicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII sabb. in vigilia s. Mathie ap. (Waniek de Peczky nomine Zdenkonis z Kosscziala /23. února] emanavit. defendit bona et hereditates, videlicet unam curiam arature tantum, in villa Mileziewsy post Johannem de Wismburg proclamatam, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eum probaturum tabulis terre. Petrus de Thosso- Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J.3(*) (††) wat defendit bona et hereditates in Mileziewes post Rudessium proclamata, vi- delicet curiam arature dictam Rudssowsky cum censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis aliisque pertinenciis universis, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Zdenkoni de Kosstiala, cuius no- mine facta est defensa, term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 15. čerma ]. Petrus de Thossowa defendens dixit se non posse esse aptum cum suis do- cumentis: petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie posuerunt sibi terminum ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (**) Anno 1c. LIIII feria II die s. Martini“ [11. listop.] litt. procl. in Bydzow2 de novo emanavit propter hoc, quia appositum est: post mortem Johannis Wism- burg et Rudessonis aut alterius cuiuscumque.(***) Term. ad idem Sdenkoni de Kosstiala, quia aptus esse non potuit, in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Sdenkoni de Kostiala sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Sdenkoni de Ko- sstiala, cuius nomine posita est defensa in Milczewsy, term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. [I. brezna 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Sdenkoni de Cosstiala sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Sdenkoni de Cosstiala defendenti in Milczewsi in crastino Jeronimi /1. října J.(†) Juxta: Datum Smiloni de Zlunicz, per litteram in secundo A, VI.1 Smil de Zlunicz, qui ius regium prosequitur, fecit visam, quia nullus de- fendit in Zkurzim. A. d. MCCCCLIIII feria Vta post Georgii [25. dubna]. (*) Sdenko defendens de Kosscziala committit Wankoni fratri suo super lucrum et dampnum. (**) Petrus de Tossowa defendens bona in Milczewes dimisit et dimittit Smiloni de Zlunicz impetranti suum odpor sua defensa eundem promittens non impedire. Actum feria II in die s. Martini [11. listop.] a. d. 1c. LIIII. (***) Ser"us princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, quia in littera maiestatis data Smiloni de Zlunicz non est appositum ,post mortem cu- 10*
Strana 76
76 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: iuscumque', super donacione bonorum in Milcziewes, set tantum ,post mor- tem Johannis Wismburg et Rudessonis‘, hoc supplendo, ut per bene- ficiarios curie apponatur ,post mortem cuiuscumque' in Milcziewes, pre- cepit et eidem Smiloni addidit graciose. Nunccius ad tabulas anno c. LIIII sabb. ante Johannis bapt. ƒ22. června] Johannes de Cunstatu fuit ab ipso d. rege spe- cialiter delegatus. Ideo littera proclamacionis de novo emanavit feria II in die e,2 s. Martini [II. listop.] in Bydzow." Smil de Zlunicz impetrans per hoc additum, videlicet ,per mortem cuiuscumque', ubi sibi d. rex addidit in Milczewsy, specificat nomen Ka- therine de Zlunicz, conthoralis Johannis de Wismburg. (†) A. d. MCCCCLVIII feria II post Translacionem Venceslai [6. března/ Smil de Zlunicz impetrans fecit visam tabularum, quia Zdenko de Kosstiala de- fendens in Milczewsy incepit corrigere terminos et post usque huc corrigere non curavit. († †) Zdenko de Kosstiala, cuius nomine posita est defensa in Milczewsy per mortem Johannis de Wismburg, dimisit defensam Smiloni impetranti plene et in toto. Actum sabb. 4 temp. penthec. [7. června ] a. d. MCCCCLX. Ideo deleta defensa. Vide inductum in Zkurzim F, IIII5 post mortem Johannis Wysmburg." Item in Milczewsi ibidem per mortem Rudess." Item iterum in Milczewsi per mortem Johannis de Wysmburg, H, X." ,7 Vide inductum in Milczewes et in Kozakow H, X." Camerarius super inductum equitans indagatus est, quod Borek villa pertinet ad Milczewes. Vide inductum F, IIII.“ 1) Darovací list je zapsán v DD. 26 na l. A, VI (str. 13) a praví se v něm: attentis fidelibus serviciis M’ nostre per fidelem nostrum dil. Smil de Zlunicz hactenus exhibitis,... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in villa Zkurzim per mortem Johannis de Zlunicz presbiteri necnon in duabus curiis arature in Milczewes situatis cum censibus, agris, pratis, piscinis, silvis, rivis, aliisque pertinenciis universis per mortem Johannis Wismburg et Rudessonis de Milezewes ad nos quomodolibet devolutis, predicto Smil dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur atd. Dat. Prage vicesima octava die mensis decembris a. d. MCCCCLIIII atd. Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. — R.ta — Nad opisem poznamenáno: In Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odstavec závorkou U označený jest přetržen. Důvod toho pověděn v juxtě tř. 4) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 5) V DD. 23 na uv. listu (str. 146) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští Smila ze Žlunic uvedli skrze menšího písaře Valentina v držení statku odumřelého po knězi Janu ze Žlunic, totiž: In villa Zkurzim . .. curie rusticales, in quibus resident Janek Drnow, Waniek Pechanecz, Bonusse, Lukess et Girzik solventes septem sexagenas et XVI grossos census annui. Act. feria IIII post Katherine [26. listop.] anno 2c. LV. 6) V DD. 23 na l. F IIII (str. 146) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Smila ze Žlunic skrze menšího písaře Valentina v držení statků po Rudešovi z Milčevsi, které se takto vypisují: In villa Milezewsy . .. municio, curia arature, curie rusticales cum censu, in quibus resident Jan Dietsky
76 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: iuscumque', super donacione bonorum in Milcziewes, set tantum ,post mor- tem Johannis Wismburg et Rudessonis‘, hoc supplendo, ut per bene- ficiarios curie apponatur ,post mortem cuiuscumque' in Milcziewes, pre- cepit et eidem Smiloni addidit graciose. Nunccius ad tabulas anno c. LIIII sabb. ante Johannis bapt. ƒ22. června] Johannes de Cunstatu fuit ab ipso d. rege spe- cialiter delegatus. Ideo littera proclamacionis de novo emanavit feria II in die e,2 s. Martini [II. listop.] in Bydzow." Smil de Zlunicz impetrans per hoc additum, videlicet ,per mortem cuiuscumque', ubi sibi d. rex addidit in Milczewsy, specificat nomen Ka- therine de Zlunicz, conthoralis Johannis de Wismburg. (†) A. d. MCCCCLVIII feria II post Translacionem Venceslai [6. března/ Smil de Zlunicz impetrans fecit visam tabularum, quia Zdenko de Kosstiala de- fendens in Milczewsy incepit corrigere terminos et post usque huc corrigere non curavit. († †) Zdenko de Kosstiala, cuius nomine posita est defensa in Milczewsy per mortem Johannis de Wismburg, dimisit defensam Smiloni impetranti plene et in toto. Actum sabb. 4 temp. penthec. [7. června ] a. d. MCCCCLX. Ideo deleta defensa. Vide inductum in Zkurzim F, IIII5 post mortem Johannis Wysmburg." Item in Milczewsi ibidem per mortem Rudess." Item iterum in Milczewsi per mortem Johannis de Wysmburg, H, X." ,7 Vide inductum in Milczewes et in Kozakow H, X." Camerarius super inductum equitans indagatus est, quod Borek villa pertinet ad Milczewes. Vide inductum F, IIII.“ 1) Darovací list je zapsán v DD. 26 na l. A, VI (str. 13) a praví se v něm: attentis fidelibus serviciis M’ nostre per fidelem nostrum dil. Smil de Zlunicz hactenus exhibitis,... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in villa Zkurzim per mortem Johannis de Zlunicz presbiteri necnon in duabus curiis arature in Milczewes situatis cum censibus, agris, pratis, piscinis, silvis, rivis, aliisque pertinenciis universis per mortem Johannis Wismburg et Rudessonis de Milezewes ad nos quomodolibet devolutis, predicto Smil dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur atd. Dat. Prage vicesima octava die mensis decembris a. d. MCCCCLIIII atd. Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. — R.ta — Nad opisem poznamenáno: In Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odstavec závorkou U označený jest přetržen. Důvod toho pověděn v juxtě tř. 4) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 5) V DD. 23 na uv. listu (str. 146) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští Smila ze Žlunic uvedli skrze menšího písaře Valentina v držení statku odumřelého po knězi Janu ze Žlunic, totiž: In villa Zkurzim . .. curie rusticales, in quibus resident Janek Drnow, Waniek Pechanecz, Bonusse, Lukess et Girzik solventes septem sexagenas et XVI grossos census annui. Act. feria IIII post Katherine [26. listop.] anno 2c. LV. 6) V DD. 23 na l. F IIII (str. 146) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Smila ze Žlunic skrze menšího písaře Valentina v držení statků po Rudešovi z Milčevsi, které se takto vypisují: In villa Milezewsy . .. municio, curia arature, curie rusticales cum censu, in quibus resident Jan Dietsky
Strana 77
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 77 Hawel, Janek Rzieczny, Jan Mrlauh, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, flumine, molendino cum censu, pullis et omnibus pertinenciis; item in villa Hradisstko una sexagena gr. census annui in curia rusticali, in qua residet Jessek, cum agris et omnibus pertinenciis; item in villa Borku, sita post castrum Trosk, ius hereditarium tantum in area deserta cum agris, pratis, silvis et omnibus pertinenciis.... Et taxata sunt eadem bona... in trecentis XXX sexagenis gr. — Act. feria I1 ante Katherine [24. listopadu] a. d. MCCCCLV. 7) V DD. 23 na l. H X (str. 219) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Smila ze Žlunic skrze komorníka Valentina v držení statků odumřelých po Janu z Vismburka a jeho manželce Kateřině, které se takto vypisují: in villa Milczewsy curia arature deserta cum agris, pratis, rivulo et omni libertate ad ea pertinente et in villa Kozakowie pertinente ad Milezewes curie rusticales, in quibus resident Benessius et Mauricius dictus Prha, et curia rusticalis deserta, in qua residebat Petrus, cum censu, agris, pratis, silvis, robotis, pullis et omni libertate. Odhádáno v 60 kopách gr. Act. feria sexta in festo s. Procopii 14. července) a. d. MCCCCLX. ") aut alius quicumque jiným inkoustem připsáno nad řádkou. - b) post mortem - cuiuseumque při- psáno nad řádkou na dvakrát; napřed připsáno post mortem predictorum a potom současně s přípiskem uvedeným v předešlé poznámce aut alterius cuiuscumque. — č) videlicet - tantum připsáno po straně. — d) s. Martini psáno na rasuře. ) f. II — Bydzow připsáno jiným inkoustem. —1) Smil — Wismburg připsáno jiným inkoustem pod zápisem. — 3) Tato poznámka spolu s následujícími dvěma připsána nad zápisem. — h) Tato poznámka připsána po straně. In villa Chotieliczych Georgius natus Rafusonis de Chotielicz decessit. 26. Cuius bona et hereditates in infrascriptis villis, videlicet in Chotieliczych municio cum censu, agris, agriculturis, pratis, pascuis, silvis, fluminibus, piscinis et omni- bus pertinenciis, in Rosniczych viginti due sexagene gr. census annui,(A) in Probluzii una sexagena gr. census, in Trzezeticzych una sexagena gr. census (*), in Trzesowiczych tredecim sexagene gr. census et in Zahorzii octo sexagene et triginta gr. census ad d. regem legittime sunt devoluta (B). Item in villa Slaupnye Johannes dictus Ospielik de Bydzow decessit. Cuius viginti due sexagene gr. cen- sus annui ibidem in Slaupnie ac tres sexagene gr. census in curia Psseniczkonis suisque pertinenciis ibidem per mortem Pawlikonis de Chotieticz ad d. regem sunt devolute (č). Item in Przedmirziczych1 curia arature cum suis pertinenciis per mortem Katherine dicte Policzska, item in Plotisstich curia arature per mortem Kynliny de Plotisst et Bielkonis de Hradecz, item villa Barchuowek cum censu et aliis pertinenciis per mortem Machne de Babicz ad d. regem similiter sunt devoluta. Item in Winarziech curia arature cum censu, agris, silvis, pisci- nis et omnibus pertinenciis per mortem Dorothee de Bielaussowicz; item ibidem in Winarziech curia arature similiter cum pertinenciis per mortem Petrzikonis de Chlumecz; item in Wssestarziech2 curia arature per mortem Katherine de Hradecz ( D); item in Placziczych curia per mortem Blazkonis de Placzicz; item in Rusku curia per mortem Wiczenonis; item in Przinczy curia arature cum pertinenciis per mortem Johannis Kulhawy; item in Hasskauie Lhotie qua- tuordecim sexagene gr. census annui per mortem Przibanionis de Kamenicz; item similiter in Hasskowie Lhotie duodecim sexagene gr. census annui, quem censum tenet Lupakowa et alii de Hradecz (É); item in Luczicz curia arature cum per-
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 77 Hawel, Janek Rzieczny, Jan Mrlauh, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, flumine, molendino cum censu, pullis et omnibus pertinenciis; item in villa Hradisstko una sexagena gr. census annui in curia rusticali, in qua residet Jessek, cum agris et omnibus pertinenciis; item in villa Borku, sita post castrum Trosk, ius hereditarium tantum in area deserta cum agris, pratis, silvis et omnibus pertinenciis.... Et taxata sunt eadem bona... in trecentis XXX sexagenis gr. — Act. feria I1 ante Katherine [24. listopadu] a. d. MCCCCLV. 7) V DD. 23 na l. H X (str. 219) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Smila ze Žlunic skrze komorníka Valentina v držení statků odumřelých po Janu z Vismburka a jeho manželce Kateřině, které se takto vypisují: in villa Milczewsy curia arature deserta cum agris, pratis, rivulo et omni libertate ad ea pertinente et in villa Kozakowie pertinente ad Milezewes curie rusticales, in quibus resident Benessius et Mauricius dictus Prha, et curia rusticalis deserta, in qua residebat Petrus, cum censu, agris, pratis, silvis, robotis, pullis et omni libertate. Odhádáno v 60 kopách gr. Act. feria sexta in festo s. Procopii 14. července) a. d. MCCCCLX. ") aut alius quicumque jiným inkoustem připsáno nad řádkou. - b) post mortem - cuiuseumque při- psáno nad řádkou na dvakrát; napřed připsáno post mortem predictorum a potom současně s přípiskem uvedeným v předešlé poznámce aut alterius cuiuscumque. — č) videlicet - tantum připsáno po straně. — d) s. Martini psáno na rasuře. ) f. II — Bydzow připsáno jiným inkoustem. —1) Smil — Wismburg připsáno jiným inkoustem pod zápisem. — 3) Tato poznámka spolu s následujícími dvěma připsána nad zápisem. — h) Tato poznámka připsána po straně. In villa Chotieliczych Georgius natus Rafusonis de Chotielicz decessit. 26. Cuius bona et hereditates in infrascriptis villis, videlicet in Chotieliczych municio cum censu, agris, agriculturis, pratis, pascuis, silvis, fluminibus, piscinis et omni- bus pertinenciis, in Rosniczych viginti due sexagene gr. census annui,(A) in Probluzii una sexagena gr. census, in Trzezeticzych una sexagena gr. census (*), in Trzesowiczych tredecim sexagene gr. census et in Zahorzii octo sexagene et triginta gr. census ad d. regem legittime sunt devoluta (B). Item in villa Slaupnye Johannes dictus Ospielik de Bydzow decessit. Cuius viginti due sexagene gr. cen- sus annui ibidem in Slaupnie ac tres sexagene gr. census in curia Psseniczkonis suisque pertinenciis ibidem per mortem Pawlikonis de Chotieticz ad d. regem sunt devolute (č). Item in Przedmirziczych1 curia arature cum suis pertinenciis per mortem Katherine dicte Policzska, item in Plotisstich curia arature per mortem Kynliny de Plotisst et Bielkonis de Hradecz, item villa Barchuowek cum censu et aliis pertinenciis per mortem Machne de Babicz ad d. regem similiter sunt devoluta. Item in Winarziech curia arature cum censu, agris, silvis, pisci- nis et omnibus pertinenciis per mortem Dorothee de Bielaussowicz; item ibidem in Winarziech curia arature similiter cum pertinenciis per mortem Petrzikonis de Chlumecz; item in Wssestarziech2 curia arature per mortem Katherine de Hradecz ( D); item in Placziczych curia per mortem Blazkonis de Placzicz; item in Rusku curia per mortem Wiczenonis; item in Przinczy curia arature cum pertinenciis per mortem Johannis Kulhawy; item in Hasskauie Lhotie qua- tuordecim sexagene gr. census annui per mortem Przibanionis de Kamenicz; item similiter in Hasskowie Lhotie duodecim sexagene gr. census annui, quem censum tenet Lupakowa et alii de Hradecz (É); item in Luczicz curia arature cum per-
Strana 78
78 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tinenciis per mortem Pukliczonis de Luzicz (F); item in Claderuby curia arature cum pertinenciis per obitum Diwuoczkonis (&), hec omnia et singula suprascripta bona et hereditates cum censibus, redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, tabernis, robotis omnibusque iuribus, libertatibus et perti- nenciis, quibuscumque nominibus censeantur, ad d. regem legittime ac quomo- dblibet sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1e. rex, prenominata bona universa dedit strennuo Sobieslao de Miletin pro serviciis ipsius graciose per litteram suam." Litt. procl. in Grecz Regine4 una et secunda in Byd- zow4 a. d. MCCCCLIIII feria secunda post Mathie ap. [25. února] emanarunt. Hawel de Sstiepanow defendit bona et hereditates cum censu in villa Slaupnie nomine suo et aliorum 1c.,“ videlicet signanter quatuordecim sexagenas gr. census ibidem in Slaupnie, dicens se et eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et ofert se et eos probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini iudicio presidebunt. (i) Idem Gallus de Sstiepanow defendit nomine orphanorum olim Johannis de Bar- chowa bona et hereditates cum censu in Barchuowek superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum post Machnam de Babicz, tetky svej, et ofert eos probaturos testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini iudicio presidebunt. Ka- trusse de Zyzelicz,5 relicta olim Chrustkonis, nomine puerorum predicti Chrust- konis et suorum defendit curiam arature in Cladrubiech cum suis pertinenciis post Diwuoczkonem superius proclamatam, dicens eos' habere ius melius ad dictam curiam, quam d. rex aut aliquis post eum, et ofert eos probaturos littera testamenti intabulata ipsius Diwuoczkonis, post quem bona superius sunt procla- mata. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini Johannes Adolf,d5 civis de Grecz Regine, defendit iudicio presidebunt. (1) curiam arature in Rusku post mortem Biczenonis proclamatam, dicens ipsam cu- riam fore annexam ipsorum civitati Greczensi, et ofert se probaturum libertatibus et iuribus dicte civitatis, litteris dominorum regum et principum regni Bohemie, quod sibi ius melius competit, quam d. regi aut alicui post eum. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května/. Petrzik,5 civis de Grecz Regine, suo et Margarethe uxoris sue et orphannorum nomine defendit in Placziczich curiam arature cum agris post mortem Blazkonis de Placzicz, dicens se cum uxore et orphannos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens, quia dicta curia pertinet sub iure et libertatibus civitatis Greczensis, super que iura habent litteras domini imperatoris regis‘ regni Bohemie! Quas hereditates et curiam, licet fuissent ad monasterium pertinentes, však sú jě přičtli a přichýlili ad iura dicte civitatis per litteram regie maiestatis imperatoris Sigismundi, et offert se probaturum testimonio eiusdem civitatis Greczensis et aliis litteris ab- batis et conventus monasterii Opatowicensis. Term. sabb. post Lancee ƒ 4. květ- na/. Lidda,' civis de Grecz Regine, cum orphannis suis defendit curiam in Plotisstich superius cum suis pertinenciis, dicens se habere cum suis orphanis ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturos iure civili civi-
78 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tinenciis per mortem Pukliczonis de Luzicz (F); item in Claderuby curia arature cum pertinenciis per obitum Diwuoczkonis (&), hec omnia et singula suprascripta bona et hereditates cum censibus, redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, tabernis, robotis omnibusque iuribus, libertatibus et perti- nenciis, quibuscumque nominibus censeantur, ad d. regem legittime ac quomo- dblibet sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1e. rex, prenominata bona universa dedit strennuo Sobieslao de Miletin pro serviciis ipsius graciose per litteram suam." Litt. procl. in Grecz Regine4 una et secunda in Byd- zow4 a. d. MCCCCLIIII feria secunda post Mathie ap. [25. února] emanarunt. Hawel de Sstiepanow defendit bona et hereditates cum censu in villa Slaupnie nomine suo et aliorum 1c.,“ videlicet signanter quatuordecim sexagenas gr. census ibidem in Slaupnie, dicens se et eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et ofert se et eos probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini iudicio presidebunt. (i) Idem Gallus de Sstiepanow defendit nomine orphanorum olim Johannis de Bar- chowa bona et hereditates cum censu in Barchuowek superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum post Machnam de Babicz, tetky svej, et ofert eos probaturos testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini iudicio presidebunt. Ka- trusse de Zyzelicz,5 relicta olim Chrustkonis, nomine puerorum predicti Chrust- konis et suorum defendit curiam arature in Cladrubiech cum suis pertinenciis post Diwuoczkonem superius proclamatam, dicens eos' habere ius melius ad dictam curiam, quam d. rex aut aliquis post eum, et ofert eos probaturos littera testamenti intabulata ipsius Diwuoczkonis, post quem bona superius sunt procla- mata. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini Johannes Adolf,d5 civis de Grecz Regine, defendit iudicio presidebunt. (1) curiam arature in Rusku post mortem Biczenonis proclamatam, dicens ipsam cu- riam fore annexam ipsorum civitati Greczensi, et ofert se probaturum libertatibus et iuribus dicte civitatis, litteris dominorum regum et principum regni Bohemie, quod sibi ius melius competit, quam d. regi aut alicui post eum. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května/. Petrzik,5 civis de Grecz Regine, suo et Margarethe uxoris sue et orphannorum nomine defendit in Placziczich curiam arature cum agris post mortem Blazkonis de Placzicz, dicens se cum uxore et orphannos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens, quia dicta curia pertinet sub iure et libertatibus civitatis Greczensis, super que iura habent litteras domini imperatoris regis‘ regni Bohemie! Quas hereditates et curiam, licet fuissent ad monasterium pertinentes, však sú jě přičtli a přichýlili ad iura dicte civitatis per litteram regie maiestatis imperatoris Sigismundi, et offert se probaturum testimonio eiusdem civitatis Greczensis et aliis litteris ab- batis et conventus monasterii Opatowicensis. Term. sabb. post Lancee ƒ 4. květ- na/. Lidda,' civis de Grecz Regine, cum orphannis suis defendit curiam in Plotisstich superius cum suis pertinenciis, dicens se habere cum suis orphanis ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturos iure civili civi-
Strana 79
A.) Kraj. Hradecký a Mýtský. 79 tatis Greczensis, sicud priores ipsorum vicini; cum hoc habet litteras dominorum regum regni Bohemie, quibus eciam docere intendit. Katherina alias Katrussie, relicta olim Kylynv defendit suo, orphanorum i vnuka svého nomine bona et hereditates in Plotistich post Kynlinum maritum suum proclamata, dicens se et eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos iure civitatis Greczensis, sicud vicini ipsius se probaturos obtulerunt, eciam litteris dominorum regum et principum regni Bohemie. Term. probandi sabb. post Lancee [4. květnaJ. Eciam de parte illorum bonorum solvit censum Stebor purgravio castri Greczensis et bernas ad civitatem ab antiquo. (j) de Canys nomine suo et Machne, uxoris sue, sororis Georgii, nati Raffussonis de Chotielicz, post quem bona superius sunt proclamata, defendit bona et hereditates in villis superius scriptis, videlicet in Chotieliczych, Rosniczych, w Probluzii, in Trzezeticzych et in Zahorzii, prout post mortem Georgii nati Raffussonis superius sunt proclamata, dicens se et uxorem suam predictam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis terre post patrem Machne“ Term. probandi sabb. post Lancee [1. května J. (k) Mikess z Krzyczowa nomine suo et fratris sui Czenkonis nomine defendit bona et heredi- tates cum censibus in villa Slupnie superius post Ospelikonem proclamata, por- cionem Cunssonis olim patris sui, que sibi cessit in divisione, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum unione et priori donacione regia imperatoris Sigismundi per tabulas curie.' Term. probandi, Jaross quando domini iudicio presidebunt presentibus in terminis." z Slupna' suo et Mikssonis de Placzicz dicti Petrbach nomine" defendit bona et hereditates in Wynarzich, videlicet curiam arature cum censibus, agris, pratis, piscinis omnibusque pertinenciis post mortem Petrzikonis de Chlumecz, patrui ipsorum, dicens se et Nicolaum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eum probaturum testimonio litterarum et possessione paci- Nicolaus de fica. Term. probandi sabb. post Lancee 14. května J. (L) Hradcze5 et de Brenney nomine Anne, filie Johannis dicti Czesky, defendit bona et hereditates in Przynczy post mortem Johannis Kulhawy superius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam iure hereditario per tabulas terre. Term. probandi sabb. post Lancee / 4. května J. (M) Jacobus z Lomkuow, Borzek et Gyrziczek defendunt cu- riam arature in Przedmirzicziech cum suis omnibus pertinenciis post Katherinam superius proclamatam, dicentes se habere ius melius ad dictam curiam, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos libertatibus, privilegiis civi- tatis Greczensis secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi Kaczka filia olim Petri de Tezer et Marga- sabb. post Lancee [ 4. května ]. retha Lupakonisa de Hradecz defendunt duodecim sexagenas gr. census annui in Hasskowie Lhotie superius proclamatos, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probare Kaczka iure hereditario, hoc est poslúpenstvím, et Margaretha Lupakonisa dotalicio secundum invencionem do- minorum baronum. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ4. května] Jo-
A.) Kraj. Hradecký a Mýtský. 79 tatis Greczensis, sicud priores ipsorum vicini; cum hoc habet litteras dominorum regum regni Bohemie, quibus eciam docere intendit. Katherina alias Katrussie, relicta olim Kylynv defendit suo, orphanorum i vnuka svého nomine bona et hereditates in Plotistich post Kynlinum maritum suum proclamata, dicens se et eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos iure civitatis Greczensis, sicud vicini ipsius se probaturos obtulerunt, eciam litteris dominorum regum et principum regni Bohemie. Term. probandi sabb. post Lancee [4. květnaJ. Eciam de parte illorum bonorum solvit censum Stebor purgravio castri Greczensis et bernas ad civitatem ab antiquo. (j) de Canys nomine suo et Machne, uxoris sue, sororis Georgii, nati Raffussonis de Chotielicz, post quem bona superius sunt proclamata, defendit bona et hereditates in villis superius scriptis, videlicet in Chotieliczych, Rosniczych, w Probluzii, in Trzezeticzych et in Zahorzii, prout post mortem Georgii nati Raffussonis superius sunt proclamata, dicens se et uxorem suam predictam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis terre post patrem Machne“ Term. probandi sabb. post Lancee [1. května J. (k) Mikess z Krzyczowa nomine suo et fratris sui Czenkonis nomine defendit bona et heredi- tates cum censibus in villa Slupnie superius post Ospelikonem proclamata, por- cionem Cunssonis olim patris sui, que sibi cessit in divisione, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum unione et priori donacione regia imperatoris Sigismundi per tabulas curie.' Term. probandi, Jaross quando domini iudicio presidebunt presentibus in terminis." z Slupna' suo et Mikssonis de Placzicz dicti Petrbach nomine" defendit bona et hereditates in Wynarzich, videlicet curiam arature cum censibus, agris, pratis, piscinis omnibusque pertinenciis post mortem Petrzikonis de Chlumecz, patrui ipsorum, dicens se et Nicolaum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eum probaturum testimonio litterarum et possessione paci- Nicolaus de fica. Term. probandi sabb. post Lancee 14. května J. (L) Hradcze5 et de Brenney nomine Anne, filie Johannis dicti Czesky, defendit bona et hereditates in Przynczy post mortem Johannis Kulhawy superius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam iure hereditario per tabulas terre. Term. probandi sabb. post Lancee / 4. května J. (M) Jacobus z Lomkuow, Borzek et Gyrziczek defendunt cu- riam arature in Przedmirzicziech cum suis omnibus pertinenciis post Katherinam superius proclamatam, dicentes se habere ius melius ad dictam curiam, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos libertatibus, privilegiis civi- tatis Greczensis secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi Kaczka filia olim Petri de Tezer et Marga- sabb. post Lancee [ 4. května ]. retha Lupakonisa de Hradecz defendunt duodecim sexagenas gr. census annui in Hasskowie Lhotie superius proclamatos, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probare Kaczka iure hereditario, hoc est poslúpenstvím, et Margaretha Lupakonisa dotalicio secundum invencionem do- minorum baronum. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ4. května] Jo-
Strana 80
80 Kniha provolací 1V. z let 1453—1480: hannes Niger, consul de Grecz Regine, nomine Viti magistri civium et tocius communitatis civitatis Greczensis defendunt septem sexagenas gr. census annui in Rosniczych superius proclamatas, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos antiqua tencione, et quia dicti census pertinent pro servitoribus capellanie in ecclesia s. Spiritus ibidem in Grecz Mikess de ab antiquo. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května]." Wranow5 nomine Kaczce matris sue defendit tres sexagenas gr. census in curia Psseniczkonis in Slaupnie cum suis pertinenciis post Pawlikonem superius procla- matos, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre dotalicio post virum suum Wenceslaum Psseni- czkam, et dicit, quia ipse fuit heres illorum." Term. probandi sabb. post Lancee / 4. května J. (N) Sdeniek de Wynar5 et Petrziks de Hlussecz" defendunt curiam arature cum censu et aliis pertinencis in Winarziech post Dorotheam su- perius proclamatam, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis terre et testimonio litterarum. Term. pro- bandi sabb. post Lancee [4. květnaJ. (ô) Sdenko de Wynar defendens dixit, quod bonorum et hereditatum," videlicet curie arature cum suis pertinen- ciis' in Wynarziech superius post Petrzikonem de Chlumecz proclamate, est verus heres et ipse Petrziko, post quem facta est proclamacio, habuit ibidem ius dotale tantum, quod dotalicium ipse Sdenko ad se liberavit; ideo dicta bona, videlicet ipsam curiam arature post Petrzikonem proclamatam, defendit, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure heredi- tario et iure dotali ad se liberato, secundum invencionem dominorum baronum. Johannes de Labunye5 suo Term. probandi sabb. post Lancee [ 4. května ]. et Bohunkonis fratris sui nomine" defendit bona et hereditates in Barchuowku post Machnam de Babicz superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum iure hereditario, alias poslú- penstvím, post patrem suum. Term. probandi sabb. post Lancee /4. května]. Johannes dictus Twaroh5 et Milota fratres de Klamosse defendunt (?) tres" curias rusticales cum censu' in Lucziczich et in quarta curia rusticali qua- tuor* gr. census post mortem cuiuscumque‘ superius proclamata, dicentes se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et oferunt se probaturos ta- Vlricus de bulis terre. Term. probandi sabb post Lancee ƒ4. května]. Mirowicz5 defendit duas sexagenas gr. in Slupnie census post Johannem Ospelik proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens, quia prius bona post Ospelik sunt proclamata. Docere vult tabulis curie. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J. (0) Stebor de Kanys no- mine Machne, uxoris sue, defendit" bona et hereditates in Trzesowiczych, videlicet tredecim sexagenas gr. census superius proclamatos, dicens eam habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J. (R) Georgius de Wssesstar suo et Martini fratris sui nomine defendit bona et hereditates in villis, videlicet in Cho- tieliczych, Rosniczych, w Probluzy et in Trzezeticzych et in Zahorzii et Trzeso-
80 Kniha provolací 1V. z let 1453—1480: hannes Niger, consul de Grecz Regine, nomine Viti magistri civium et tocius communitatis civitatis Greczensis defendunt septem sexagenas gr. census annui in Rosniczych superius proclamatas, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos antiqua tencione, et quia dicti census pertinent pro servitoribus capellanie in ecclesia s. Spiritus ibidem in Grecz Mikess de ab antiquo. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května]." Wranow5 nomine Kaczce matris sue defendit tres sexagenas gr. census in curia Psseniczkonis in Slaupnie cum suis pertinenciis post Pawlikonem superius procla- matos, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre dotalicio post virum suum Wenceslaum Psseni- czkam, et dicit, quia ipse fuit heres illorum." Term. probandi sabb. post Lancee / 4. května J. (N) Sdeniek de Wynar5 et Petrziks de Hlussecz" defendunt curiam arature cum censu et aliis pertinencis in Winarziech post Dorotheam su- perius proclamatam, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis terre et testimonio litterarum. Term. pro- bandi sabb. post Lancee [4. květnaJ. (ô) Sdenko de Wynar defendens dixit, quod bonorum et hereditatum," videlicet curie arature cum suis pertinen- ciis' in Wynarziech superius post Petrzikonem de Chlumecz proclamate, est verus heres et ipse Petrziko, post quem facta est proclamacio, habuit ibidem ius dotale tantum, quod dotalicium ipse Sdenko ad se liberavit; ideo dicta bona, videlicet ipsam curiam arature post Petrzikonem proclamatam, defendit, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure heredi- tario et iure dotali ad se liberato, secundum invencionem dominorum baronum. Johannes de Labunye5 suo Term. probandi sabb. post Lancee [ 4. května ]. et Bohunkonis fratris sui nomine" defendit bona et hereditates in Barchuowku post Machnam de Babicz superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum iure hereditario, alias poslú- penstvím, post patrem suum. Term. probandi sabb. post Lancee /4. května]. Johannes dictus Twaroh5 et Milota fratres de Klamosse defendunt (?) tres" curias rusticales cum censu' in Lucziczich et in quarta curia rusticali qua- tuor* gr. census post mortem cuiuscumque‘ superius proclamata, dicentes se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et oferunt se probaturos ta- Vlricus de bulis terre. Term. probandi sabb post Lancee ƒ4. května]. Mirowicz5 defendit duas sexagenas gr. in Slupnie census post Johannem Ospelik proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens, quia prius bona post Ospelik sunt proclamata. Docere vult tabulis curie. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J. (0) Stebor de Kanys no- mine Machne, uxoris sue, defendit" bona et hereditates in Trzesowiczych, videlicet tredecim sexagenas gr. census superius proclamatos, dicens eam habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J. (R) Georgius de Wssesstar suo et Martini fratris sui nomine defendit bona et hereditates in villis, videlicet in Cho- tieliczych, Rosniczych, w Probluzy et in Trzezeticzych et in Zahorzii et Trzeso-
Strana 81
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 81 wiczich, prout post mortem Georgii, nati Rafussonis, superius sunt proclamata, dicens se et fratrem suum habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et fratrem suum probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. Georgius de Wssestar suo et probandi sabb. post Lancee [4. května J. (R) Martini fratris sui nomine defendit bona et hereditates in Wssestarziech post Katherinam de Hradecz superius proclamata, dicens se et fratrem suum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et fratrem suum probaturum tabulis terre, testimonio litterarum et antiqua tencione. Term. pro- bandi sabb. post Lancee (4. květnaJ. (š) Jaross de Bydzow defendit census in Slaupnie proclamatos, porcionem suam tantum, quantum sibi cessit in divisi- one post Johannem Ospelik patruum suum, dicens se habere ius melius, quam d rex aut aliquis post eum, et dicens quia d. imperator prius donavit sicud suam devolucionem; et offert se probaturum tabulis curie. Term. probandi sabb. post Lancee /4. května J. (r)9 Nicolaus de Janowicz defendit census procla- matos post Johannem Ospelik in Slaupnie, porcionem suam tantum, quantum sibi cessit in divisione, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens, quia dicta devolucio prius fuit impetrata. Docere vult tabulis Petrus de Plotisscz curie. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května ]. suo et Myksse dicti Petrbach de Placzicz et Johannis de Plotisscz nomine defen- dit bona et hereditates, in Chotieliczich municionem cum suis pertinenciis et in Rosniczich XXII sexagenas gr. census et in Zahorzie IX sexagenas gr. census et in Strzezeticzich 1/2 sexagenam gr. census et cetera bona," dicens se et eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum et ab herede tencione. Term. probandi sabb. post Lancee Petrus Kdulinecz de Ostromirze, suo et Wienkonis de [ 4. května J. (Ú) Czrnyna, Johannis Sswab de Libissan " et Sstiechonis de Koneczchlumie, Johan- nis Borzkonis de Policzan nomine, defendit bona et hereditates in Hasskowie Lhotie, videlicet duodecim sexagenas gr. census superius proclamatos, quem Lu- pakowa et alii de Grecz Regine tenent, dicens se et eos habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos iure hereditario se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. post Lancee [ 4. května]. Similiter defendits quatuordecim sexagenas gr. census in Hasskowie Lhotie post Przibanionem de Camenicz superius proclamatos, dicens se et eos habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et eos probaturos iure hereditario, ut superius. Term. probandi sabb. post Lancee /4. května ]. Hannussius de Vgezdeze5 suo et Caspari fratris sui nomine, defendit curiam arature in Rusku, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturos iure hereditario alias poslúpenstvím secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Pawlik de Grecz Regine nomine suo defendit bona et hereditates in Przedmirziczych cum omnibus pertinenciis su- perius proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum" secundum invencionem domi- Archiv Český. XXXVII. 11
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 81 wiczich, prout post mortem Georgii, nati Rafussonis, superius sunt proclamata, dicens se et fratrem suum habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et fratrem suum probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. Georgius de Wssestar suo et probandi sabb. post Lancee [4. května J. (R) Martini fratris sui nomine defendit bona et hereditates in Wssestarziech post Katherinam de Hradecz superius proclamata, dicens se et fratrem suum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et fratrem suum probaturum tabulis terre, testimonio litterarum et antiqua tencione. Term. pro- bandi sabb. post Lancee (4. květnaJ. (š) Jaross de Bydzow defendit census in Slaupnie proclamatos, porcionem suam tantum, quantum sibi cessit in divisi- one post Johannem Ospelik patruum suum, dicens se habere ius melius, quam d rex aut aliquis post eum, et dicens quia d. imperator prius donavit sicud suam devolucionem; et offert se probaturum tabulis curie. Term. probandi sabb. post Lancee /4. května J. (r)9 Nicolaus de Janowicz defendit census procla- matos post Johannem Ospelik in Slaupnie, porcionem suam tantum, quantum sibi cessit in divisione, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens, quia dicta devolucio prius fuit impetrata. Docere vult tabulis Petrus de Plotisscz curie. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května ]. suo et Myksse dicti Petrbach de Placzicz et Johannis de Plotisscz nomine defen- dit bona et hereditates, in Chotieliczich municionem cum suis pertinenciis et in Rosniczich XXII sexagenas gr. census et in Zahorzie IX sexagenas gr. census et in Strzezeticzich 1/2 sexagenam gr. census et cetera bona," dicens se et eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum et ab herede tencione. Term. probandi sabb. post Lancee Petrus Kdulinecz de Ostromirze, suo et Wienkonis de [ 4. května J. (Ú) Czrnyna, Johannis Sswab de Libissan " et Sstiechonis de Koneczchlumie, Johan- nis Borzkonis de Policzan nomine, defendit bona et hereditates in Hasskowie Lhotie, videlicet duodecim sexagenas gr. census superius proclamatos, quem Lu- pakowa et alii de Grecz Regine tenent, dicens se et eos habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos iure hereditario se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. post Lancee [ 4. května]. Similiter defendits quatuordecim sexagenas gr. census in Hasskowie Lhotie post Przibanionem de Camenicz superius proclamatos, dicens se et eos habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et eos probaturos iure hereditario, ut superius. Term. probandi sabb. post Lancee /4. května ]. Hannussius de Vgezdeze5 suo et Caspari fratris sui nomine, defendit curiam arature in Rusku, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturos iure hereditario alias poslúpenstvím secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Pawlik de Grecz Regine nomine suo defendit bona et hereditates in Przedmirziczych cum omnibus pertinenciis su- perius proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum" secundum invencionem domi- Archiv Český. XXXVII. 11
Strana 82
82 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: norum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthecostes ƒ 15. června]. Katrusse de Zizelicz defendens predicta in Cladrubech petivit sibi termi- num prorogari pro prima dilacione. Et beneficiarii curie assignaverunt ei termi- Term. ad idem Jarossio num ad idem sabb. 4 temp. penthec. " [ 15. června]. de Slupna et Mikssoni de Placzicz et de Slupna defendentibus sabb. 4 temp. penth. [15. čna.], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz defendentibus bona in Slup- nie sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Term. ad idem Zdenkoni de Winar et Petrzi- koni de Hlussecz defendentibus sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Term. ad idem Petro de Plotisst, Mikssoni Petrbach et Johanni de Plotisst defendentibus sabb. 4 temp. penth. [15. čna.J.b Term. ad idem Sdeborio de Canijs et Machne sorori Georgii defendentibus sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Term. ad idem Georgio de Wssestar et Martino fratribus ad utrasque defensiones sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna.J. Term. ad idem Petrzikoni de Grecz Regine, Margarete uxori sue cum orphanis sabb. 4 temp. penthec. [15. čna.J. Term. ad idem Johanni de Grecz Re- gine sabb. 4 temp. penth. [15. čna. J. Term. ad idem Lide et Katherine de Grecz Regine cum ipsorum orphanis sabb. 4 temp. penth. [15. čna.J. Term. ad idem Vlrico de Mirowicz sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Term. ad idem hiis omnibus similis, videlicet: Anne filie Johannis Czesky, item Jacobo de Zlomkow, Borzkoni et Girzikoni, item Kaczcze filie Petri de Tezer; item Johanni Nigro de Hradecz, qui nomine communitatis fecit defensam, sabb. 4 temp. penth. [15. čna.J. Term. ad idem Mikssoni de Wranow, qui nomine Katherine matris sue fecit defensam, sabb. 4 temp. penth. [15. čna. J. Term. ad idem Johanni de Labunie cum fratre, defendenti in Barchuowku, sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna.], vel quando domini iudicio presidebunt. Ad postulacionem Johannis Niemczicz comissarii term. ad idem est prorogatus omnibus defendentibus contra impetracionem Sobieslai dicti Mrzak civium et incolarum civitatis Grecz Regine in crastino Jeronimi [1. října]. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur, indagatus et bene informatus existens, quod Mikess de Placzicz Petrbach dictus et Jarossius de Slupna simul defendentes " ad bona et hereditates in villa Vinarziech, videlicet ad curiam arature cum censu, agris, pratis, piscinis et omnibus pertinenciis ius ipsis competit, promisit ipsos iure regio non impedire in dictis bonis et heredita- tibus iuxta eorum documenta, addens eis ius regium, si quod sibi competit. Et beneficiarii curie de voluntate Sobieslai predicti dederunt prefatis defendentibus pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc Mikess et Jaross dederunt memoriales. Actum anno rc. LIIII feria VI post Viti [21. června J. Petro de Plotisst, Mikssoni Petrbach et Johanni de Plotisst defendentibus in Chotieliczich term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [ 1. října/ ideo est prorogatus, quia non fuerunt apti cum suis documentis. Sdebor de Canys et Mladota de Weselicze, commissarii Machne, Girzikonis et Martini de Wssestar, dixerunt non esse aptos cum ipsorum documentis; ideo term. ipsis ad idem Mikssoni de Krziczowa defendenti in Slupnie in crastino Jeronimi [1. října].
82 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: norum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthecostes ƒ 15. června]. Katrusse de Zizelicz defendens predicta in Cladrubech petivit sibi termi- num prorogari pro prima dilacione. Et beneficiarii curie assignaverunt ei termi- Term. ad idem Jarossio num ad idem sabb. 4 temp. penthec. " [ 15. června]. de Slupna et Mikssoni de Placzicz et de Slupna defendentibus sabb. 4 temp. penth. [15. čna.], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz defendentibus bona in Slup- nie sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Term. ad idem Zdenkoni de Winar et Petrzi- koni de Hlussecz defendentibus sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Term. ad idem Petro de Plotisst, Mikssoni Petrbach et Johanni de Plotisst defendentibus sabb. 4 temp. penth. [15. čna.J.b Term. ad idem Sdeborio de Canijs et Machne sorori Georgii defendentibus sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Term. ad idem Georgio de Wssestar et Martino fratribus ad utrasque defensiones sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna.J. Term. ad idem Petrzikoni de Grecz Regine, Margarete uxori sue cum orphanis sabb. 4 temp. penthec. [15. čna.J. Term. ad idem Johanni de Grecz Re- gine sabb. 4 temp. penth. [15. čna. J. Term. ad idem Lide et Katherine de Grecz Regine cum ipsorum orphanis sabb. 4 temp. penth. [15. čna.J. Term. ad idem Vlrico de Mirowicz sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna. J. Term. ad idem hiis omnibus similis, videlicet: Anne filie Johannis Czesky, item Jacobo de Zlomkow, Borzkoni et Girzikoni, item Kaczcze filie Petri de Tezer; item Johanni Nigro de Hradecz, qui nomine communitatis fecit defensam, sabb. 4 temp. penth. [15. čna.J. Term. ad idem Mikssoni de Wranow, qui nomine Katherine matris sue fecit defensam, sabb. 4 temp. penth. [15. čna. J. Term. ad idem Johanni de Labunie cum fratre, defendenti in Barchuowku, sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna.], vel quando domini iudicio presidebunt. Ad postulacionem Johannis Niemczicz comissarii term. ad idem est prorogatus omnibus defendentibus contra impetracionem Sobieslai dicti Mrzak civium et incolarum civitatis Grecz Regine in crastino Jeronimi [1. října]. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur, indagatus et bene informatus existens, quod Mikess de Placzicz Petrbach dictus et Jarossius de Slupna simul defendentes " ad bona et hereditates in villa Vinarziech, videlicet ad curiam arature cum censu, agris, pratis, piscinis et omnibus pertinenciis ius ipsis competit, promisit ipsos iure regio non impedire in dictis bonis et heredita- tibus iuxta eorum documenta, addens eis ius regium, si quod sibi competit. Et beneficiarii curie de voluntate Sobieslai predicti dederunt prefatis defendentibus pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc Mikess et Jaross dederunt memoriales. Actum anno rc. LIIII feria VI post Viti [21. června J. Petro de Plotisst, Mikssoni Petrbach et Johanni de Plotisst defendentibus in Chotieliczich term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [ 1. října/ ideo est prorogatus, quia non fuerunt apti cum suis documentis. Sdebor de Canys et Mladota de Weselicze, commissarii Machne, Girzikonis et Martini de Wssestar, dixerunt non esse aptos cum ipsorum documentis; ideo term. ipsis ad idem Mikssoni de Krziczowa defendenti in Slupnie in crastino Jeronimi [1. října].
Strana 83
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 83 term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. října]. Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz defendentibus in Slupnie term. ad idem in Pawlikoni de Grecz Regine, defendenti in crastino Jeronimi [I. října]. dd Przedmirziczich, term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [ 1. října ]. In Kladrubiech (†). A. d. MCCCCLIIII feria V ipso die beati Jacobi [25. července] domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazm- burg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Henricus de Mül- stein et de Dube, Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Henricus de Straz, Jo- hannes de Wartmberg et de Blansstein, Vlricus de Hazmburg et de Costi, Johan- nes de Cunstatu, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczin 2c., auditis Sobie- slao Mrzak de Miletinka impetrante in Cladrubiech et orphanis Hynkonis et Jo- hannis Chrustek, quorum nomine Kaczka de Zizelicz, relicta Chrustonis, defen- debat, invenerunt pro iure, et Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczin do- minorum nalez exportavit: Poněvadž páni kšaft, kterýž jest Mikuláš Divuoček z Kladrub udělal, jenž ukazuje a zní sirotkóm Janovým Chrústkovým a Hynko- vým dětem, viděli sú a k tomu také páni dali moc kšaftu témuž a ve dsky vložiti kázali, podle toho dávají páni obojím sirotkóm proti králevu právu za právo hh obdržené. Super hoc dederunt memoriales. Actum ut supra [25. července ]. Sdeborio commissario et Machne uxori sue, defendentibus in Chotieliczich 10., term. ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando domini iudicio pre- ce sidebunt." Term. ad idem Johanni de Grecz Regine defendenti in Rusku, quia domini iudicio non presederunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros. ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Petrzikoni de Grecz Regine cum Margaretha et orphanis defendentibus in Placziczich sabb. 4 temp. adv. [21. prosince J. Katrussi relicte Kylini cum orphanis a vnuku jejiemu, defendentibus in Plotisstich, quia domini iudicio non presiderunt, term. ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. pros. ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Anne filie Johannis Czesky, cuius nomine posita est defensa in Przinczi, quia domini iudicio non pre- siderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Kaczcze filie Petri de Tezer cum Margaretha Lupakonis, defendentibus in Hasskowie Lhotie XII sexa- genas gr. census, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Magistro civium et commu- nitati civitatis Greczensis, defendentibus septem sexagenas gr. census in Ros- niczich, term. ad idem sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros.], vel quando 1c. Jacobo de Lomkow, Borzkoni et Girzikoni, defendentibus in Przedmirziczich, term. ad idem sabb. 4 temp. adv. /21. pros. J. Term. ad idem Johanni Adolf de Grecz Regine (†) K tomu se vztahuje také následující záznam zapsaný v DD. 22 str. 53: Sobieslaus de Mi- letinka prot. est coram beneficiariis curie, quod medietatem hereditatum in Cladrubiech obtineat iure sue donacionis sive non obtineat, non debet pueros Diwoczkonis impedire, set eis condescen- dere de medietate dictorum bonorum debet et promisit. Actum a. d. 2c. LIIII feria II ante Margarethe 18. července]. Zápis není přetržen a pod ním poznamenáno: Non imponatur alias ante iudicium finitum. 11*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 83 term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. října]. Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz defendentibus in Slupnie term. ad idem in Pawlikoni de Grecz Regine, defendenti in crastino Jeronimi [I. října]. dd Przedmirziczich, term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [ 1. října ]. In Kladrubiech (†). A. d. MCCCCLIIII feria V ipso die beati Jacobi [25. července] domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazm- burg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Henricus de Mül- stein et de Dube, Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Henricus de Straz, Jo- hannes de Wartmberg et de Blansstein, Vlricus de Hazmburg et de Costi, Johan- nes de Cunstatu, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczin 2c., auditis Sobie- slao Mrzak de Miletinka impetrante in Cladrubiech et orphanis Hynkonis et Jo- hannis Chrustek, quorum nomine Kaczka de Zizelicz, relicta Chrustonis, defen- debat, invenerunt pro iure, et Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczin do- minorum nalez exportavit: Poněvadž páni kšaft, kterýž jest Mikuláš Divuoček z Kladrub udělal, jenž ukazuje a zní sirotkóm Janovým Chrústkovým a Hynko- vým dětem, viděli sú a k tomu také páni dali moc kšaftu témuž a ve dsky vložiti kázali, podle toho dávají páni obojím sirotkóm proti králevu právu za právo hh obdržené. Super hoc dederunt memoriales. Actum ut supra [25. července ]. Sdeborio commissario et Machne uxori sue, defendentibus in Chotieliczich 10., term. ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando domini iudicio pre- ce sidebunt." Term. ad idem Johanni de Grecz Regine defendenti in Rusku, quia domini iudicio non presederunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros. ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Petrzikoni de Grecz Regine cum Margaretha et orphanis defendentibus in Placziczich sabb. 4 temp. adv. [21. prosince J. Katrussi relicte Kylini cum orphanis a vnuku jejiemu, defendentibus in Plotisstich, quia domini iudicio non presiderunt, term. ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. pros. ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Anne filie Johannis Czesky, cuius nomine posita est defensa in Przinczi, quia domini iudicio non pre- siderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Kaczcze filie Petri de Tezer cum Margaretha Lupakonis, defendentibus in Hasskowie Lhotie XII sexa- genas gr. census, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Magistro civium et commu- nitati civitatis Greczensis, defendentibus septem sexagenas gr. census in Ros- niczich, term. ad idem sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros.], vel quando 1c. Jacobo de Lomkow, Borzkoni et Girzikoni, defendentibus in Przedmirziczich, term. ad idem sabb. 4 temp. adv. /21. pros. J. Term. ad idem Johanni Adolf de Grecz Regine (†) K tomu se vztahuje také následující záznam zapsaný v DD. 22 str. 53: Sobieslaus de Mi- letinka prot. est coram beneficiariis curie, quod medietatem hereditatum in Cladrubiech obtineat iure sue donacionis sive non obtineat, non debet pueros Diwoczkonis impedire, set eis condescen- dere de medietate dictorum bonorum debet et promisit. Actum a. d. 2c. LIIII feria II ante Margarethe 18. července]. Zápis není přetržen a pod ním poznamenáno: Non imponatur alias ante iudicium finitum. 11*
Strana 84
84 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: defendenti in Rusku sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455]. Item term. ad idem eidem Johanni in Rusku sabb. 4 term. penth. [31. května J. Term. ad idem Kaczcze de Tezer et Margarethe Lupakonis, defendentibus in Hasskowie Lhotie, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března]. Item eisdem term. ad idem sabb. 4 temp. penth. [31. května J. Term. ad idem Katrussi Kylini, defendenti in Plotisstich cum orpha- nis, sabb. 4 temp.. quadrag. [1. března]. Item eidem Katrussi cum orphanis term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni de Grecz Regine Adolff dicto, in Rusku defendenti, in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Katrussi relicte Kylini, orphanis et vnuku jejiemu, defendentibus in Plotisstich, in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Petro, Mixoni Petrbach et Johanni de Plotissez defenden- tibus in Chotieliczich, ut supra, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. pros. 1454], vel 2c. Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz de- fendentibus in Slupnie sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando do- mini iudicio presidebunt. Term. ad idem Mikssoni de Krziczowa cum Czenkone fratre suo, defendentibus in Slupnie, sabb. 4 temp. quadrag. [1. breznaJ. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne defendentibus in Chotielicz, Rosniczich 2c. sabb. 4 temp. quadrag. [1. bř.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Machne, cuius nomine posita est defensa in Trzesowiczich XIII sexage- narum gr. census, sabb. 4 temp. quadrag. [1. bř.], vel quando domini iudicio presidebunt. Georgio de Wssestar et Martino fratribus, defendentibus in Chotie- liczich, Rosniczich et alias, sabb. 4 temp. quadrag. [1. bř.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Petro de Plotisst, Mikssoni Petrbach et Jo- hanni de Plotisst defendentibus in Chotieliczich 1c. sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. bř.], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Petro de Plotisst, Mikssoni de Petrbach et Johanni de Plotisst defendentibus in Chotieliczich sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května 1455/. Term. ad idem Sdeborio de Canis et Machne defendentibus in Chotieliczich 1c. sabb. 4 temp. penth. [31. kv.], vel quando domini iudicio presidebunt, illis in terminis. Term. ad idem communitati et civibus omnibus Greczensis civitatis singulariter ubicumque defendentibus contra impetracionem Sobieslai, quorum Johannes Niemczicz est commissarius, sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března]. Item eisdem omnibus term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Mikssoni de Krzi- czowa cum Czenkone sabb. 4 temp. penthec. [31. května]. Term. ad idem Mikssoni de Krziczowa et Czenkoni, defendentibus in Slupnie, in crastino Jeronimi [ I. říjnaJ. Term. ad idem Petrzikoni civi de Grecz Regine, Margarethe uxori sue et orphanis, defendentibus in Placziczich, in crast. Jeronimi [ 1. října]. Term. ad idem Petro de Plotisst, Mikssoni Petrbach et Johanni de Plotisst, de- fendentibus in Chotieliczich, in crast. Jeronimi [ I. říjnaJ. Term. ad idem Kaczcze filie Petri de Tezer et Margarethe Lupakowe de Hradcze, defendentibus in Has- skowie Lhotie XII sexagenas gr. census, in crast. Jeronimi [ 1. říjnaJ. Term. ad idem Jacobo de Lomkuow, Borzkoni et Girziczkoni defendentibus in Przedmi-
84 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: defendenti in Rusku sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455]. Item term. ad idem eidem Johanni in Rusku sabb. 4 term. penth. [31. května J. Term. ad idem Kaczcze de Tezer et Margarethe Lupakonis, defendentibus in Hasskowie Lhotie, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března]. Item eisdem term. ad idem sabb. 4 temp. penth. [31. května J. Term. ad idem Katrussi Kylini, defendenti in Plotisstich cum orpha- nis, sabb. 4 temp.. quadrag. [1. března]. Item eidem Katrussi cum orphanis term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni de Grecz Regine Adolff dicto, in Rusku defendenti, in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Katrussi relicte Kylini, orphanis et vnuku jejiemu, defendentibus in Plotisstich, in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Petro, Mixoni Petrbach et Johanni de Plotissez defenden- tibus in Chotieliczich, ut supra, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. pros. 1454], vel 2c. Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz de- fendentibus in Slupnie sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando do- mini iudicio presidebunt. Term. ad idem Mikssoni de Krziczowa cum Czenkone fratre suo, defendentibus in Slupnie, sabb. 4 temp. quadrag. [1. breznaJ. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne defendentibus in Chotielicz, Rosniczich 2c. sabb. 4 temp. quadrag. [1. bř.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Machne, cuius nomine posita est defensa in Trzesowiczich XIII sexage- narum gr. census, sabb. 4 temp. quadrag. [1. bř.], vel quando domini iudicio presidebunt. Georgio de Wssestar et Martino fratribus, defendentibus in Chotie- liczich, Rosniczich et alias, sabb. 4 temp. quadrag. [1. bř.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Petro de Plotisst, Mikssoni Petrbach et Jo- hanni de Plotisst defendentibus in Chotieliczich 1c. sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. bř.], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Petro de Plotisst, Mikssoni de Petrbach et Johanni de Plotisst defendentibus in Chotieliczich sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května 1455/. Term. ad idem Sdeborio de Canis et Machne defendentibus in Chotieliczich 1c. sabb. 4 temp. penth. [31. kv.], vel quando domini iudicio presidebunt, illis in terminis. Term. ad idem communitati et civibus omnibus Greczensis civitatis singulariter ubicumque defendentibus contra impetracionem Sobieslai, quorum Johannes Niemczicz est commissarius, sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března]. Item eisdem omnibus term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Mikssoni de Krzi- czowa cum Czenkone sabb. 4 temp. penthec. [31. května]. Term. ad idem Mikssoni de Krziczowa et Czenkoni, defendentibus in Slupnie, in crastino Jeronimi [ I. říjnaJ. Term. ad idem Petrzikoni civi de Grecz Regine, Margarethe uxori sue et orphanis, defendentibus in Placziczich, in crast. Jeronimi [ 1. října]. Term. ad idem Petro de Plotisst, Mikssoni Petrbach et Johanni de Plotisst, de- fendentibus in Chotieliczich, in crast. Jeronimi [ I. říjnaJ. Term. ad idem Kaczcze filie Petri de Tezer et Margarethe Lupakowe de Hradcze, defendentibus in Has- skowie Lhotie XII sexagenas gr. census, in crast. Jeronimi [ 1. říjnaJ. Term. ad idem Jacobo de Lomkuow, Borzkoni et Girziczkoni defendentibus in Przedmi-
Strana 85
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 85 rziczich, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem communitati civitatis Gre- censis, quorum nomine posita est defensa in Rosniczich, in crast. Jeronimi [ I. října J. Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz, defenden- tibus in Slupnie, sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz defendentibus in Slupnie, in crastino Jeronimi [I. řijna J. Term. ad idem Sdeborio et Machne, cuius nomine posita est defensa in Chotieliczich, Rosniczich 1c., in crast. Jeronimi [ 1. října]. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur Rusku, Placzicze. in villis Rusku et Placziczich, protestatus est coram d. Johanne de Hazmburg et de Costi iudice curie regalis per Bohemiam supremo et beneficiariis curie, quod videns et audiens litteras maiestatis regum et principum super libertatibus civium civitatis Grecensis et considerans Johannem Adolph, civem eiusdem civitatis, ha- bere ius melius ad curiam arature in Rusku dictam Biczenow, quam defendebat, similiter Petrum de Grecz Regine civem, defendentem suo, Margarethe uxoris sue et orphanorum nomine curiam arature in Placziczich, quia habent ius melius ad dicta bona, dixit et promisit, quod iure regio non intendit amplius eos impedire ani na to sahati. Et beneficiarii curie prefatis Johanni Adolph ad curiam arature in Rusku et Petro cum uxore et orphanis ad curiam arature in Placziczich cum omnibus eorum pertinenciis iuxta eorum documenta de voluntate eiusdem So- bieslai impetrantis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc predicti Johannes et Petrus dederunt me- moriales. Actum in iudicio dominorum baronum sabb. post Leonardi ƒ8. listop. anno 1c. LV. A. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [I1. listop.] domini barones pleno iudicio presidenteslo Sobieslao de Miletinka, impetranti bona et hereditates in Chotieliczich, Rosniczich, Trzesowiczich et Zahorzi post mortem Georgii nati Rafussonis, similiter Mladote de Weselizce, impetranti eadem bona post mortem Rafussonis, Gabrielis et aliorum puerorum Georgii dicti Rafuss, assignaverunt terminum ad idem, což sě těch vsí dotýče i jiných, sabb. 4 temp. adv. [20. pro- since], a v tom času aby sě pokusili, zda by sě s odporníky smluvili." Slupnie. Eodem die et anno [11. list. 1455] domini barones pleno iudicio presidentes inter Sobieslaum de Miletinka impetrantem in Slupnie post mortem Johannis Ospielik de Bydzowa ex una, et Hinkonem de Walsstein impetrantem eadem bona, videlicet titulo Pragensi,11 pro neřádné podělenie Pavlíka z Chotěšic, Kunše z Křiečova a jiných, rozkázali: To sbožie v Slúpně, připadlo-li jest na krá- levu Milost pro ten neřád jich, že sú sě sami o to podělili, čili po Soběslavově uprošení, to má na pány na súdě zemském vzneseno býti; a protož terminus ad kk vel quando primum idem ipsis ad iudicium sabb. 4 temp. adv. ƒ20. pros.]," iudicio domini presidebunt. A. d. MCCCCLV feria III in die Martini [11. listop.] in pleno iudicio do- minorum baronum Kaczka, cuius nomine posita est defensa III sexagenarum gr. census in Slupnie in curia Psseniczkonis, nec Mikess natus eius, qui ab ea posuit defensam, nec eciam Johannes de Wranow, eiusdem Kaczeze commissarius, ad
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 85 rziczich, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem communitati civitatis Gre- censis, quorum nomine posita est defensa in Rosniczich, in crast. Jeronimi [ I. října J. Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz, defenden- tibus in Slupnie, sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz defendentibus in Slupnie, in crastino Jeronimi [I. řijna J. Term. ad idem Sdeborio et Machne, cuius nomine posita est defensa in Chotieliczich, Rosniczich 1c., in crast. Jeronimi [ 1. října]. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur Rusku, Placzicze. in villis Rusku et Placziczich, protestatus est coram d. Johanne de Hazmburg et de Costi iudice curie regalis per Bohemiam supremo et beneficiariis curie, quod videns et audiens litteras maiestatis regum et principum super libertatibus civium civitatis Grecensis et considerans Johannem Adolph, civem eiusdem civitatis, ha- bere ius melius ad curiam arature in Rusku dictam Biczenow, quam defendebat, similiter Petrum de Grecz Regine civem, defendentem suo, Margarethe uxoris sue et orphanorum nomine curiam arature in Placziczich, quia habent ius melius ad dicta bona, dixit et promisit, quod iure regio non intendit amplius eos impedire ani na to sahati. Et beneficiarii curie prefatis Johanni Adolph ad curiam arature in Rusku et Petro cum uxore et orphanis ad curiam arature in Placziczich cum omnibus eorum pertinenciis iuxta eorum documenta de voluntate eiusdem So- bieslai impetrantis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc predicti Johannes et Petrus dederunt me- moriales. Actum in iudicio dominorum baronum sabb. post Leonardi ƒ8. listop. anno 1c. LV. A. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [I1. listop.] domini barones pleno iudicio presidenteslo Sobieslao de Miletinka, impetranti bona et hereditates in Chotieliczich, Rosniczich, Trzesowiczich et Zahorzi post mortem Georgii nati Rafussonis, similiter Mladote de Weselizce, impetranti eadem bona post mortem Rafussonis, Gabrielis et aliorum puerorum Georgii dicti Rafuss, assignaverunt terminum ad idem, což sě těch vsí dotýče i jiných, sabb. 4 temp. adv. [20. pro- since], a v tom času aby sě pokusili, zda by sě s odporníky smluvili." Slupnie. Eodem die et anno [11. list. 1455] domini barones pleno iudicio presidentes inter Sobieslaum de Miletinka impetrantem in Slupnie post mortem Johannis Ospielik de Bydzowa ex una, et Hinkonem de Walsstein impetrantem eadem bona, videlicet titulo Pragensi,11 pro neřádné podělenie Pavlíka z Chotěšic, Kunše z Křiečova a jiných, rozkázali: To sbožie v Slúpně, připadlo-li jest na krá- levu Milost pro ten neřád jich, že sú sě sami o to podělili, čili po Soběslavově uprošení, to má na pány na súdě zemském vzneseno býti; a protož terminus ad kk vel quando primum idem ipsis ad iudicium sabb. 4 temp. adv. ƒ20. pros.]," iudicio domini presidebunt. A. d. MCCCCLV feria III in die Martini [11. listop.] in pleno iudicio do- minorum baronum Kaczka, cuius nomine posita est defensa III sexagenarum gr. census in Slupnie in curia Psseniczkonis, nec Mikess natus eius, qui ab ea posuit defensam, nec eciam Johannes de Wranow, eiusdem Kaczeze commissarius, ad
Strana 86
86 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sexagenis suam defensam, ter vocati, non paruerunt." Detur inductus super 3bus gr. census. Przedmirzicze: term. ad idem sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455] per mm dominos barones dilatus est. Plotisstie: ad postulacionem Katherine Kyliny defendentis domini barones in iudicio presidentes assignaverunt sibi terminum ad idem sabb. 4 temp. adv. [20. pros. J. Barchuowek: Gallus de Stiepanow, nomine orphanorum defendens, non paruit ad suam defensam. Quem Mrzak impetrans solus excusabat, dicens, quod ideo non stat, quia secum habet concordiam; set hec concordia libro non est scripta. Wssestary: domini barones iudicio presidentes ad postulacionem Georgii et Martini fratrum defendencium in Wssestary assignaverunt ipsis terminum ad iudicium eorum sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. In Rusku: a. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [II. list.] in pleno iudicio dominorum baronum Hanussius et Caspar de Vgezdeze defendentes ter vocati non paruerunt. Przinecz: per dominos barones pleno iudicio presidentes Anne filie Johan- nis Czesky, cuius nomine posita est defensa, assignatus est terminus ad idem sabb. 4 temp. adv. [20. pros. /. Hasskowa Lhota: per dominos barones pleno iudicio presidentes dilatus est terminus ad idem sabb. 4 temp. adv. [20. pros.] Kaczcze de Tezer et Marga- rethe Lupakowe defendentibus XII sexagenas gr. census in Hasskowie Lho- tie. A. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [11. list.] in pleno iudicio dominorum baronum Petrus Kdulinecz de Ostromirze, Věněk z Črnína, Jan Šváb z Libišan, Štěch z Konecchlumie a Jan Bořkóv z Poličan defendentes XIIII sexagenas gr. census in Hasskowie Lhotie, ter vocati, non paruerunt. Luczicze: in pleno iudicio dominorum baronum feria III in die Martini [II. listopadu] Jan Twaroh cum Milota fratre suo de Clamosse defendentes, ter vocati, non paruerunt. Omlen et Milecz: anno et die ut supra [ 11. list.] in pleno iudicio domino- rum baronum Margaretha de Telibie neque Johannes vir suus de Probluze defen- dentes, ter vocati, non paruerunt. Term. ad idem Margarethe dicte Lupakowa defendenti in Hasskowie Lhotie XII sexagenas gr. census, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J. Term. ad idem Katrussi Kyliny cum orphanis, defendentibus in Plotisstich, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem Anne filie Johannis Czesky, cuius nomine posita est defensa in Przinczi, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem communitati civitatis Grecensis, quorum nomine posita est defensa in Rosniczich VII sexagenarum gr. census, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem Mikssoni de Krziczowa defendenti in Slupnie sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února ]. Term. ad idem Petro de Plotisst et Mikssoni Petrbach defendentibus in Chotie- liczich, Rosniczich :c., sabb. 4 temp. quadr. ƒ21. února J. Term. ad idem Jarossio de Bydzowa et Nicolao de Janowicz defendentibus in Slupnie sabb. 4 temp.
86 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sexagenis suam defensam, ter vocati, non paruerunt." Detur inductus super 3bus gr. census. Przedmirzicze: term. ad idem sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455] per mm dominos barones dilatus est. Plotisstie: ad postulacionem Katherine Kyliny defendentis domini barones in iudicio presidentes assignaverunt sibi terminum ad idem sabb. 4 temp. adv. [20. pros. J. Barchuowek: Gallus de Stiepanow, nomine orphanorum defendens, non paruit ad suam defensam. Quem Mrzak impetrans solus excusabat, dicens, quod ideo non stat, quia secum habet concordiam; set hec concordia libro non est scripta. Wssestary: domini barones iudicio presidentes ad postulacionem Georgii et Martini fratrum defendencium in Wssestary assignaverunt ipsis terminum ad iudicium eorum sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. In Rusku: a. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [II. list.] in pleno iudicio dominorum baronum Hanussius et Caspar de Vgezdeze defendentes ter vocati non paruerunt. Przinecz: per dominos barones pleno iudicio presidentes Anne filie Johan- nis Czesky, cuius nomine posita est defensa, assignatus est terminus ad idem sabb. 4 temp. adv. [20. pros. /. Hasskowa Lhota: per dominos barones pleno iudicio presidentes dilatus est terminus ad idem sabb. 4 temp. adv. [20. pros.] Kaczcze de Tezer et Marga- rethe Lupakowe defendentibus XII sexagenas gr. census in Hasskowie Lho- tie. A. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [11. list.] in pleno iudicio dominorum baronum Petrus Kdulinecz de Ostromirze, Věněk z Črnína, Jan Šváb z Libišan, Štěch z Konecchlumie a Jan Bořkóv z Poličan defendentes XIIII sexagenas gr. census in Hasskowie Lhotie, ter vocati, non paruerunt. Luczicze: in pleno iudicio dominorum baronum feria III in die Martini [II. listopadu] Jan Twaroh cum Milota fratre suo de Clamosse defendentes, ter vocati, non paruerunt. Omlen et Milecz: anno et die ut supra [ 11. list.] in pleno iudicio domino- rum baronum Margaretha de Telibie neque Johannes vir suus de Probluze defen- dentes, ter vocati, non paruerunt. Term. ad idem Margarethe dicte Lupakowa defendenti in Hasskowie Lhotie XII sexagenas gr. census, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J. Term. ad idem Katrussi Kyliny cum orphanis, defendentibus in Plotisstich, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem Anne filie Johannis Czesky, cuius nomine posita est defensa in Przinczi, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem communitati civitatis Grecensis, quorum nomine posita est defensa in Rosniczich VII sexagenarum gr. census, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem Mikssoni de Krziczowa defendenti in Slupnie sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února ]. Term. ad idem Petro de Plotisst et Mikssoni Petrbach defendentibus in Chotie- liczich, Rosniczich :c., sabb. 4 temp. quadr. ƒ21. února J. Term. ad idem Jarossio de Bydzowa et Nicolao de Janowicz defendentibus in Slupnie sabb. 4 temp.
Strana 87
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 87 quadr. 121. února J. Term. ad idem Sdeborio et Machne defendentibus in Chotie- liczich et alias sabb. 4 temp. adv. ƒ20. pros. 1455] item et sabb. 4 temp. quadr. [21. ún. 1456/. De volutante commissariorum Sobieslai term. ad idem Katrussi Kylini cum orphanis in Plotisstich, item Kaczcze de Tezer et Margarethe Lupakowe in Hasskowie Lhotie, item Anne de Hradcze, Czeskeho filie, in Przinczi, item com- munitati civitatis Grecensis defendenti in Rosniczich sabbato 4 temp. penthec. [22. květnaJ. Term. ad idem Jarossio defendenti in Slupnie, item et Nicolao de Janowicz ibidem in Slupnie term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. ƒ22. května]. Term. ad idem Georgio et Martino defendentibus in Wssestarziech sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Georgio de Wssestar et Martino fratri suo, item Sdeborio de Canis et Machne defendentibus in Chotieliczich 1c. de voluntate Mladote, qui ius regium obtinuit, sabb. 4 temp. penthec. [22. května ]. Przinecz. Anna filia Johannis dicti Czesky, cuius nomine posita est de- fensa bonorum et hereditatum in Przinczi, produxit tabulas terre pro sua defensa. Et beneficiarii curie, auditis tabulis, eidem Anne iuxta suas tabulas contra ius, regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento ibi- dem in Przinczi, presente Sobieslao Mrzak et contra ipsius tabulas nichil loquente. Actum feria III ante Marcelli [I. června] in iudicio dominorum baronum anno 10. LVI. Dedit memoriales. Condescensio Przedmirzicze. Sobieslaus de Miletinka, qui ius re- gium prosequitur bonorum et hereditatum in Przedmirziczich, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice 2c. et beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio, quodeumque competit sibi virtute regie donacionis ad bona et hereditates ibidem in Przedmirziczich, Georgio de Cunstatu et de Podiebrad gu- bernatori et magistro curie regni Bohemie condescendit plene et in toto, ita ut sine impedimento et contradiccione ipsius Sobieslai lucrando possit facere et disponere, secundum quod sibi placuerit. Actum feria II post Bonifacii [7. června Term. ad idem Johanni od korábu, defendenti in memoriis anno 2c. LVI. (�) in Przedmirziczich!' ex dominorum baronum dilacione in crastino Jeronimi [1. října ]. Wssestary. A. d. MCCCCLVI quinta feria post Marcelli [3. června] in causa inter Sobieslaum Mrzak impetrantem in Wssestarziech ex una, et Georgium et Martinum de Wssestar defendentem parte ex altera páni rozkázali,12 že toho odkládají ad iudicium dominorum in crastino Jeronimi [ I. října], aby tu svědo- mie provedli, kto jest prvé umřel, Katheřina-li z Hradce, jenž jest zápis učinila muži svému a synu svému, či oni, kterýmž jest zapsala.“ In Slupnie. A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. června] Vlricus de Mirowicz defendens duas sexagenas gr. census in Slupnie nec Purkardus de Kniezicz suus commissarius, ter vocati, in iudicio dominorum baronum non 00 paruerunt. A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. čna.] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 87 quadr. 121. února J. Term. ad idem Sdeborio et Machne defendentibus in Chotie- liczich et alias sabb. 4 temp. adv. ƒ20. pros. 1455] item et sabb. 4 temp. quadr. [21. ún. 1456/. De volutante commissariorum Sobieslai term. ad idem Katrussi Kylini cum orphanis in Plotisstich, item Kaczcze de Tezer et Margarethe Lupakowe in Hasskowie Lhotie, item Anne de Hradcze, Czeskeho filie, in Przinczi, item com- munitati civitatis Grecensis defendenti in Rosniczich sabbato 4 temp. penthec. [22. květnaJ. Term. ad idem Jarossio defendenti in Slupnie, item et Nicolao de Janowicz ibidem in Slupnie term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. ƒ22. května]. Term. ad idem Georgio et Martino defendentibus in Wssestarziech sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Georgio de Wssestar et Martino fratri suo, item Sdeborio de Canis et Machne defendentibus in Chotieliczich 1c. de voluntate Mladote, qui ius regium obtinuit, sabb. 4 temp. penthec. [22. května ]. Przinecz. Anna filia Johannis dicti Czesky, cuius nomine posita est de- fensa bonorum et hereditatum in Przinczi, produxit tabulas terre pro sua defensa. Et beneficiarii curie, auditis tabulis, eidem Anne iuxta suas tabulas contra ius, regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento ibi- dem in Przinczi, presente Sobieslao Mrzak et contra ipsius tabulas nichil loquente. Actum feria III ante Marcelli [I. června] in iudicio dominorum baronum anno 10. LVI. Dedit memoriales. Condescensio Przedmirzicze. Sobieslaus de Miletinka, qui ius re- gium prosequitur bonorum et hereditatum in Przedmirziczich, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice 2c. et beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio, quodeumque competit sibi virtute regie donacionis ad bona et hereditates ibidem in Przedmirziczich, Georgio de Cunstatu et de Podiebrad gu- bernatori et magistro curie regni Bohemie condescendit plene et in toto, ita ut sine impedimento et contradiccione ipsius Sobieslai lucrando possit facere et disponere, secundum quod sibi placuerit. Actum feria II post Bonifacii [7. června Term. ad idem Johanni od korábu, defendenti in memoriis anno 2c. LVI. (�) in Przedmirziczich!' ex dominorum baronum dilacione in crastino Jeronimi [1. října ]. Wssestary. A. d. MCCCCLVI quinta feria post Marcelli [3. června] in causa inter Sobieslaum Mrzak impetrantem in Wssestarziech ex una, et Georgium et Martinum de Wssestar defendentem parte ex altera páni rozkázali,12 že toho odkládají ad iudicium dominorum in crastino Jeronimi [ I. října], aby tu svědo- mie provedli, kto jest prvé umřel, Katheřina-li z Hradce, jenž jest zápis učinila muži svému a synu svému, či oni, kterýmž jest zapsala.“ In Slupnie. A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. června] Vlricus de Mirowicz defendens duas sexagenas gr. census in Slupnie nec Purkardus de Kniezicz suus commissarius, ter vocati, in iudicio dominorum baronum non 00 paruerunt. A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. čna.] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam
Strana 88
88 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: supremus, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Theodricus de Janowicz, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Johannes de Bergowa et de Chlumcze, Johannes iu- nior de Wartmberg et de Dieczina, Wilhelmus de Ilburga in causa inter Sobies- laum de Miletinka et Hynkonem de Walsstein, qui ius regium prosecuntur in Slupnie, ex una, et Mikssonem et Czenkonem fratres de Krzieczowa, Jarossium de Bydzowa et Nicolaum de Janowicz defendentes parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Jaroslaus Plichta de Zirotina dominorum consilium exportavit: Tak jakož za ciesařovy M Pavlík z Chotětic po Janovi Ospělíkovi ten nápad jest vyprosil, a jmenovaní odporníci Jaroš de Bydžova a Čeněk z Janovic odpieravše potom sú králevu právu svého práva ustúpili a vespolek sě spolčili, nedovedše práva vedle řádu, ti jenž sú vy- slúžili a potom sě i dělili opustivše svá práva, ač sú která měli, než všichni ze spolka králeva práva sě drželi; a poněvadž Pavlík, jenž vyprosil, řádem a právem v to odúmrtnie právo nenie uveden, a v tom jest umřel, zase jest právo na králevu Milost připadlo, a podle toho páni dávají Soběslavovi z Miletínka a Hynkovi z Valštejna za právo obdržené, což sě té odúmrti po Janovi Ospělíkovi dotýče.»o Plotisstie. Anno eodem et die [7. čna 1456] domini barones iudicio presidentes distulerunt terminum ad idem ad iudicium dominorum in crastino Jeronimi [1. října] Katherine Kylini cum orphanis defendentibus in Plotissti, a v tom aby bylo na purkrabi Hradecského vzneseno a vyptáno, jest-li to manstvie k tomu hradu, či nenie?" (x). Hasskowa Lhota. Anno et die ut supra [7. čna 1456] domini barones supra nominati in causa inter Sobieslaum de Miletinka impetrantem in Hassko- wie Lhotie ex una et Kaczkam filiam Petri de Tezer et Margaretham dictam Lu- pakowa, defendentes XII sexagenas gr. census annui ibidem parte ex altera, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Tak jakož Kačka dědic- stvím odpierala, tu hned stojiece měštěné z Králové Hradce, pravili sú, že jest ona odbyta a oddělena, proti tomu jest nic neodepřela ani co okázala; také Margrétha Lupákova odpierala právem věnným, a tu jest také toho věna ničímž neokázala podle řádu zemského, a poněvadž ten plat neslušie pod šosy městské, ale jest dskami zemskými za svobodný kúpený, a měštěné téhož města podnikli sú práva zemská, i když jest jmenované Margrétě muž její právem zemským věna neobvě- nil a neukázal, a králeva Milost Soběslavovi z Miletínka právo své všelikterak dal jest, podle toho páni dávají Soběslavovi z Miletínka za právo obdržené. Anno et die quibus supra [7. čna 1456] Petrus Kdulinecz, Věněk z Črnína, Jan Šváb z Libišan, Štěch z Konecchlumie et Johannes de Policzan, defendentes XII sexagenas gr. census in Hasskowie Lhotie, ter vocati, non paruerunt ad ipsorum defensam. Wssestary. A. d. MCCCCLVI sabbato ipso die s. Galli [ 16. října] do- mini barones iudicio presidentesi3 assignaverunt partibus terminum ad idem ad iudicium ipsorum, aby sobě svědomie polepšili et hoc pro finali dilacione.' Term. ad idem Martino et Georgio defendentibus in Wsestarziech sabb. 4 temp. quadrag.
88 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: supremus, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Theodricus de Janowicz, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Johannes de Bergowa et de Chlumcze, Johannes iu- nior de Wartmberg et de Dieczina, Wilhelmus de Ilburga in causa inter Sobies- laum de Miletinka et Hynkonem de Walsstein, qui ius regium prosecuntur in Slupnie, ex una, et Mikssonem et Czenkonem fratres de Krzieczowa, Jarossium de Bydzowa et Nicolaum de Janowicz defendentes parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Jaroslaus Plichta de Zirotina dominorum consilium exportavit: Tak jakož za ciesařovy M Pavlík z Chotětic po Janovi Ospělíkovi ten nápad jest vyprosil, a jmenovaní odporníci Jaroš de Bydžova a Čeněk z Janovic odpieravše potom sú králevu právu svého práva ustúpili a vespolek sě spolčili, nedovedše práva vedle řádu, ti jenž sú vy- slúžili a potom sě i dělili opustivše svá práva, ač sú která měli, než všichni ze spolka králeva práva sě drželi; a poněvadž Pavlík, jenž vyprosil, řádem a právem v to odúmrtnie právo nenie uveden, a v tom jest umřel, zase jest právo na králevu Milost připadlo, a podle toho páni dávají Soběslavovi z Miletínka a Hynkovi z Valštejna za právo obdržené, což sě té odúmrti po Janovi Ospělíkovi dotýče.»o Plotisstie. Anno eodem et die [7. čna 1456] domini barones iudicio presidentes distulerunt terminum ad idem ad iudicium dominorum in crastino Jeronimi [1. října] Katherine Kylini cum orphanis defendentibus in Plotissti, a v tom aby bylo na purkrabi Hradecského vzneseno a vyptáno, jest-li to manstvie k tomu hradu, či nenie?" (x). Hasskowa Lhota. Anno et die ut supra [7. čna 1456] domini barones supra nominati in causa inter Sobieslaum de Miletinka impetrantem in Hassko- wie Lhotie ex una et Kaczkam filiam Petri de Tezer et Margaretham dictam Lu- pakowa, defendentes XII sexagenas gr. census annui ibidem parte ex altera, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Tak jakož Kačka dědic- stvím odpierala, tu hned stojiece měštěné z Králové Hradce, pravili sú, že jest ona odbyta a oddělena, proti tomu jest nic neodepřela ani co okázala; také Margrétha Lupákova odpierala právem věnným, a tu jest také toho věna ničímž neokázala podle řádu zemského, a poněvadž ten plat neslušie pod šosy městské, ale jest dskami zemskými za svobodný kúpený, a měštěné téhož města podnikli sú práva zemská, i když jest jmenované Margrétě muž její právem zemským věna neobvě- nil a neukázal, a králeva Milost Soběslavovi z Miletínka právo své všelikterak dal jest, podle toho páni dávají Soběslavovi z Miletínka za právo obdržené. Anno et die quibus supra [7. čna 1456] Petrus Kdulinecz, Věněk z Črnína, Jan Šváb z Libišan, Štěch z Konecchlumie et Johannes de Policzan, defendentes XII sexagenas gr. census in Hasskowie Lhotie, ter vocati, non paruerunt ad ipsorum defensam. Wssestary. A. d. MCCCCLVI sabbato ipso die s. Galli [ 16. října] do- mini barones iudicio presidentesi3 assignaverunt partibus terminum ad idem ad iudicium ipsorum, aby sobě svědomie polepšili et hoc pro finali dilacione.' Term. ad idem Martino et Georgio defendentibus in Wsestarziech sabb. 4 temp. quadrag.
Strana 89
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 89 [12. března 1457J. Term. ad idem eisdem Martino et Georgio defendentibus in Wssestarziech sabb. 4 temp. penthec. [11. června] et finaliter in die s. Johannis bapt. [24. června J. Term. ad idem Martino et Georgio defendentibus in Wssestar in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis defendentibus in Plotisstich sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Martino et Georgio fratribus defendentibus in Wssestarech et alias sabb. 4 temp. adv. [17. prosince /. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis defendentibus in Plotisstich sabb. 4 temp. quadrag. ƒ22. února 1458 J. Term. ad idem Martino et Georgio fratribus de Wssestar defendentibus in Wssestarziech et alias sabb. 4 temp. quadrag. [22. února J. Term. ad idem Sdeborio de Canis et Machne de- fendentibus in Chotieliczich, Rosniczich 1c. in crastino Jeronimi [I. října 1457/. Term. ad idem Sdeborio de Canis et Machne defendentibus in Chotieliczich 10. sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne defendentibus in Chotielicz 1c. sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458J. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne defendentibus in Chotielicz et Rosniczicz 1c. sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne in Chotielicz 1c. in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne sabb. 4 temp. adv. ƒ23. prosince ]. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne defendentibus in Chotieliczich, Rosniczich 1c. sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459/. Term. ad idem Katherine Kynlini cum orphanis, defendentibus in Plotisstich, sabb. 4 temp. penthec. [27. května 1458. Term. ad idem Martino et Georgio fratribus defendentibus in Wssestarzech sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Katherine Kynlini cum orphanis defendentibus in Plotisstich in crast. Jeronimi /I. října J. Term. ad idem Katherine Kynlini cum orphanis defendentibua in Plotisstich sabb. 4 temp. adv. [23. pros. /. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis defendentibus in Plotisstich sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Martino et Georgio fratribus de Wssestar defendentibus in Wssestarech in crastino Jeronimi [ 1. října 1458 ]. Item sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1458 /. Term. ad idem Martino et Georgio fra- tribus defendentibus in Wssestarzich sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]." Term. ad idem Martino et Georgio fratribus de Wssestar defendentibus ibidem sabb. 4 temporum penthec. [19. května 1459J. Term. ad idem Martino et Georgio fratribus defendentibus in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis, defendentibus in Plotissti, sabb. 4 temp. pen- thec. [19. květnaJ. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis in crastino Jeronimi [ 1. řijna J. Term. ad idem Martino et Girzikoni de Wssestar, defenden- tibus ibidem, sabb. 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Martino et Gir- zikoni sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis in Plotissti sabb. 4 temp. adv. [22. pros. 1459]; item et 4 temp. quadrag. [8. bř. 1460 ]. Wenceslaus de Waleczowa subcamerarius regni Bohe- Przedmirzicze. mie, comissarius per d. regem Georgium Bohemie regem substitutus huius de- volucionis bonorum et hereditatum in Przedmirziczich per mortem Katherine Archiv Český. XXXVII. 12
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 89 [12. března 1457J. Term. ad idem eisdem Martino et Georgio defendentibus in Wssestarziech sabb. 4 temp. penthec. [11. června] et finaliter in die s. Johannis bapt. [24. června J. Term. ad idem Martino et Georgio defendentibus in Wssestar in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis defendentibus in Plotisstich sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Martino et Georgio fratribus defendentibus in Wssestarech et alias sabb. 4 temp. adv. [17. prosince /. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis defendentibus in Plotisstich sabb. 4 temp. quadrag. ƒ22. února 1458 J. Term. ad idem Martino et Georgio fratribus de Wssestar defendentibus in Wssestarziech et alias sabb. 4 temp. quadrag. [22. února J. Term. ad idem Sdeborio de Canis et Machne de- fendentibus in Chotieliczich, Rosniczich 1c. in crastino Jeronimi [I. října 1457/. Term. ad idem Sdeborio de Canis et Machne defendentibus in Chotieliczich 10. sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne defendentibus in Chotielicz 1c. sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458J. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne defendentibus in Chotielicz et Rosniczicz 1c. sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne in Chotielicz 1c. in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne sabb. 4 temp. adv. ƒ23. prosince ]. Term. ad idem Sdeborio de Canys et Machne defendentibus in Chotieliczich, Rosniczich 1c. sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459/. Term. ad idem Katherine Kynlini cum orphanis, defendentibus in Plotisstich, sabb. 4 temp. penthec. [27. května 1458. Term. ad idem Martino et Georgio fratribus defendentibus in Wssestarzech sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Katherine Kynlini cum orphanis defendentibus in Plotisstich in crast. Jeronimi /I. října J. Term. ad idem Katherine Kynlini cum orphanis defendentibua in Plotisstich sabb. 4 temp. adv. [23. pros. /. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis defendentibus in Plotisstich sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Martino et Georgio fratribus de Wssestar defendentibus in Wssestarech in crastino Jeronimi [ 1. října 1458 ]. Item sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1458 /. Term. ad idem Martino et Georgio fra- tribus defendentibus in Wssestarzich sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]." Term. ad idem Martino et Georgio fratribus de Wssestar defendentibus ibidem sabb. 4 temporum penthec. [19. května 1459J. Term. ad idem Martino et Georgio fratribus defendentibus in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis, defendentibus in Plotissti, sabb. 4 temp. pen- thec. [19. květnaJ. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis in crastino Jeronimi [ 1. řijna J. Term. ad idem Martino et Girzikoni de Wssestar, defenden- tibus ibidem, sabb. 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Martino et Gir- zikoni sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem Katherine Kylini cum orphanis in Plotissti sabb. 4 temp. adv. [22. pros. 1459]; item et 4 temp. quadrag. [8. bř. 1460 ]. Wenceslaus de Waleczowa subcamerarius regni Bohe- Przedmirzicze. mie, comissarius per d. regem Georgium Bohemie regem substitutus huius de- volucionis bonorum et hereditatum in Przedmirziczich per mortem Katherine Archiv Český. XXXVII. 12
Strana 90
90 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dicte Policzska, cui, videlicet domino regi, Sobieslaus de Miletinka de predicta devolucione condescendit, videns et audiens litteras dominorum regum et prin- cipum Bohemie super libertatibus civium civitatis Grecz Regine per eosdem cives productas, videlicet Karolli imperatoris, que incipit: Karollus IIIIus divina pro- videncia te.14 et alias litteras, que ingrossate sunt libro antiquo proclamacionum tem- pore regis Wenceslai titulo Grecensi circa impetracionem Plotisstie;15 qui qui- dem Wenceslaus de Waleczowa subcamerarius, commissarius, interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra predictas litteras, respondit, quod nichil: et ob hoc beneficiarii curie magistro civium, consulibus et communitati predicte civitatis Grecensis, defendentibus in memoriis curiam arature cum suis pertinenciis in Przedmirziczich, contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem de voluntate predicti Wenceslai subcamerarii et commissarii de- derunt pro iure obtento. Dederunt memoriales. Actum feria V ipso die s. Ur- bani [25. května] a. d. MCCCCLVIII."" Item Katherina alias Katrusse Kylini, defendens cum orphanis bona et hereditates in Plotisstich ad ius sue defense produxit registra castri in Hradecz, que registra solus Nicolaus Berga de Dube purgravius Hradeczsky coram Jo- hanne de Hazmburg et de Costi iudice et beneficiariis curie ostendit, ubi stat in forma, quod de curia Kydlini censuantur III sexagene XV grossi et septem scapule vel illius loco XIIII gr. úroka. Que registra Sobieslaus de Miletinka impetrans vidit, legit et manibus tractavit. Item idem Sobieslaus impetrans, similiter informatus existens, quod secundum et iuxta litteras dominorum re- gum et principum Bohemie datas super libertatibus civitatis Grecensis et in- colarum ipsius civitatis, et quod dicta bona in Plotisst pertinent šosem ad ipsam civitatem Grecensem, et alia plura documenta, interrogatus a beneficia- riis curie, si quid contra talia producta loquitur, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominate Katherine Kydlini et orphanis, defendentibus, iuxta prefata documenta contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendican- tem dederunt pro iure obtento. Et Johannes orphanus, vnuk predicte Kathe- rine, habens iam annos perfectos, dedit memoriales. Actum feria V ante Be- nedicti [20. března] anno 2c. LX. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Wssestary. Wssestarziech, prot. est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quodeum- que sibi competit virtute regie donacionis ibidem, condescendit Martino de Wssestar, defendenti eadem bona, et Girzikoni fratri eius plene et in toto; sic tamen, quod dictus Martinus cum fratre possit ius regium deducere propriis ipsorum super impensis sine predicti Sobieslai impedimento et contradiccione. Ad quam condenscensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum sabb. post Benedicti [22. března] in iudicio a. d. MCCCCLX. Juxty: Datum Sobieslao dicto Mrzak de Miletin per litteram in secundo Sobieslaus de Miletyn, qui ius regium prosequitur, committit Jaroslao A VII.3
90 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dicte Policzska, cui, videlicet domino regi, Sobieslaus de Miletinka de predicta devolucione condescendit, videns et audiens litteras dominorum regum et prin- cipum Bohemie super libertatibus civium civitatis Grecz Regine per eosdem cives productas, videlicet Karolli imperatoris, que incipit: Karollus IIIIus divina pro- videncia te.14 et alias litteras, que ingrossate sunt libro antiquo proclamacionum tem- pore regis Wenceslai titulo Grecensi circa impetracionem Plotisstie;15 qui qui- dem Wenceslaus de Waleczowa subcamerarius, commissarius, interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra predictas litteras, respondit, quod nichil: et ob hoc beneficiarii curie magistro civium, consulibus et communitati predicte civitatis Grecensis, defendentibus in memoriis curiam arature cum suis pertinenciis in Przedmirziczich, contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem de voluntate predicti Wenceslai subcamerarii et commissarii de- derunt pro iure obtento. Dederunt memoriales. Actum feria V ipso die s. Ur- bani [25. května] a. d. MCCCCLVIII."" Item Katherina alias Katrusse Kylini, defendens cum orphanis bona et hereditates in Plotisstich ad ius sue defense produxit registra castri in Hradecz, que registra solus Nicolaus Berga de Dube purgravius Hradeczsky coram Jo- hanne de Hazmburg et de Costi iudice et beneficiariis curie ostendit, ubi stat in forma, quod de curia Kydlini censuantur III sexagene XV grossi et septem scapule vel illius loco XIIII gr. úroka. Que registra Sobieslaus de Miletinka impetrans vidit, legit et manibus tractavit. Item idem Sobieslaus impetrans, similiter informatus existens, quod secundum et iuxta litteras dominorum re- gum et principum Bohemie datas super libertatibus civitatis Grecensis et in- colarum ipsius civitatis, et quod dicta bona in Plotisst pertinent šosem ad ipsam civitatem Grecensem, et alia plura documenta, interrogatus a beneficia- riis curie, si quid contra talia producta loquitur, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominate Katherine Kydlini et orphanis, defendentibus, iuxta prefata documenta contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendican- tem dederunt pro iure obtento. Et Johannes orphanus, vnuk predicte Kathe- rine, habens iam annos perfectos, dedit memoriales. Actum feria V ante Be- nedicti [20. března] anno 2c. LX. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Wssestary. Wssestarziech, prot. est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quodeum- que sibi competit virtute regie donacionis ibidem, condescendit Martino de Wssestar, defendenti eadem bona, et Girzikoni fratri eius plene et in toto; sic tamen, quod dictus Martinus cum fratre possit ius regium deducere propriis ipsorum super impensis sine predicti Sobieslai impedimento et contradiccione. Ad quam condenscensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum sabb. post Benedicti [22. března] in iudicio a. d. MCCCCLX. Juxty: Datum Sobieslao dicto Mrzak de Miletin per litteram in secundo Sobieslaus de Miletyn, qui ius regium prosequitur, committit Jaroslao A VII.3
Strana 91
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 91 Plichta de Zirotin, Nicolao de Nowa villa, Augustino de Dluha wes et Martino de Coldin super lucrum et dampnum.) Fecit delere speciales commissarios. Vide memoriam: Jan od korábu fol. 6.16 Vide memoriam: Mladota de Weselicze folio 3.17 Vide memoriam’: Mikess de Krzieczowa folio 3.18 Vide memoriam: Jaross de Bydzowa in Slupnie.19 Vide memoriam in Przedmirzicz: Zbyniek de Sobiessina fol. 1.20 Vide memoriam in Przedmirzicz5: Jan Czerny folio 21 Johannes Adolphus, Jakubek, Johannes Czrny consules, Pruocha rych- tář, Jacobus notarius, de communitate, cives civitatis in Grecz Regine, dicentes se esse nunccii ex parte magistri civium, consulum ac tocius communitatis eius- dem civitatis, nomine ipsorum ac eiusdem civitatis nomine super omnibus causis, quideumque tangit ipsos et communitatem ipsorum contra quascumque perso- nas et signanter contra Sobieslaum dictum Mrzak de Miletinka, quitquid ha- bent agere pro ipsorum defensis circa tabulas curie coram beneficiariis curie eiusdem, commitunt Johanni de Niemczicz super lucrum et dampnum. Actum anno 1c. LIIII feria III post Viti [18. června ]. Cum hoc prenominati cives exhibuerunt litteram, que ingrossata est in quaterno circa deducciones: My Pruocha... D VIII.22 Johannes, Petrzik, Lydda, Katherina, Jacobus z Lomkow, Borzek et Girziczko, Kaczka filia Petri de Titer, Margaretha Lupakonissa defendentes contra ius regium, cives de Grecz, committunt Johanni de Nyemczicz super lucrum et dampnum. Lyda civis de Grecz Regine, defendens curiam arature in Plotisstich cum orphanis, docuit ius contra ius regium per litteras dominorum regum. Et ideo beneficiarii curie de consensu Nicolai commissarii prenominate Lidde cum suis orphanis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum anno 1c. LIIII feria VI ante Jo- hannis bapt. [21. června ]. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur, indagatus est, quod Zdenko de Vinarz defendens bona et hereditates in Vinarziech post mortem Dorothee de Bielaussowicz et ibidem in Winarzich post mortem Petrzikonis de Chlumecz proclamata, ius sibi ad eadem bona competit, promisit ipsum non impe- dire iure regio in dictis bonis et hereditatibus iuxta sua documenta. Et beneficiarii curie eidem Zdenkoni defendenti dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet alium ius regium sibi vendicantem. Super hoc ipse Zdenko dedit memoriales. Actum 1c. anno LIIII feria VI post Viti [21. června] cum con- sensu ipsius Sobieslai. (*) Probluzie, Trzezeticze. Sdebor de Canis suo et Machne, uxoris sue et sororis Georgii nati Rafussonis de Chotielicz, nomine defendit bona et hereditates in Probluzi et Trzezeticzich, dicens se et uxorem suam predictam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et eam proba- turos tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee 14. května 1454/. Et 12*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 91 Plichta de Zirotin, Nicolao de Nowa villa, Augustino de Dluha wes et Martino de Coldin super lucrum et dampnum.) Fecit delere speciales commissarios. Vide memoriam: Jan od korábu fol. 6.16 Vide memoriam: Mladota de Weselicze folio 3.17 Vide memoriam’: Mikess de Krzieczowa folio 3.18 Vide memoriam: Jaross de Bydzowa in Slupnie.19 Vide memoriam in Przedmirzicz: Zbyniek de Sobiessina fol. 1.20 Vide memoriam in Przedmirzicz5: Jan Czerny folio 21 Johannes Adolphus, Jakubek, Johannes Czrny consules, Pruocha rych- tář, Jacobus notarius, de communitate, cives civitatis in Grecz Regine, dicentes se esse nunccii ex parte magistri civium, consulum ac tocius communitatis eius- dem civitatis, nomine ipsorum ac eiusdem civitatis nomine super omnibus causis, quideumque tangit ipsos et communitatem ipsorum contra quascumque perso- nas et signanter contra Sobieslaum dictum Mrzak de Miletinka, quitquid ha- bent agere pro ipsorum defensis circa tabulas curie coram beneficiariis curie eiusdem, commitunt Johanni de Niemczicz super lucrum et dampnum. Actum anno 1c. LIIII feria III post Viti [18. června ]. Cum hoc prenominati cives exhibuerunt litteram, que ingrossata est in quaterno circa deducciones: My Pruocha... D VIII.22 Johannes, Petrzik, Lydda, Katherina, Jacobus z Lomkow, Borzek et Girziczko, Kaczka filia Petri de Titer, Margaretha Lupakonissa defendentes contra ius regium, cives de Grecz, committunt Johanni de Nyemczicz super lucrum et dampnum. Lyda civis de Grecz Regine, defendens curiam arature in Plotisstich cum orphanis, docuit ius contra ius regium per litteras dominorum regum. Et ideo beneficiarii curie de consensu Nicolai commissarii prenominate Lidde cum suis orphanis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum anno 1c. LIIII feria VI ante Jo- hannis bapt. [21. června ]. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur, indagatus est, quod Zdenko de Vinarz defendens bona et hereditates in Vinarziech post mortem Dorothee de Bielaussowicz et ibidem in Winarzich post mortem Petrzikonis de Chlumecz proclamata, ius sibi ad eadem bona competit, promisit ipsum non impe- dire iure regio in dictis bonis et hereditatibus iuxta sua documenta. Et beneficiarii curie eidem Zdenkoni defendenti dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet alium ius regium sibi vendicantem. Super hoc ipse Zdenko dedit memoriales. Actum 1c. anno LIIII feria VI post Viti [21. června] cum con- sensu ipsius Sobieslai. (*) Probluzie, Trzezeticze. Sdebor de Canis suo et Machne, uxoris sue et sororis Georgii nati Rafussonis de Chotielicz, nomine defendit bona et hereditates in Probluzi et Trzezeticzich, dicens se et uxorem suam predictam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et eam proba- turos tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee 14. května 1454/. Et 12*
Strana 92
92 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum et ambo simul Mladote Georgius de de Weselicze. Et docuerunt tabulis: Agnezka relicta A VII.23 Wssestar suo et Martini fratris sui nomine defendit bona et hereditates in Pro- bluzi et Trzezeticzich, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post d. regem, et offert se et fratrem suum probaturos tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ4. května 1454/. Et committunt Sdeborio et Mladote de Weselicze super lucrum et dampnum. Et produxerunt tabulas: Agnezka relicta C VIII.24 Defendentes utrique scrutentur de tabulis, quia tabule, quas pro- duxerunt, non tangunt bona predicta. Petrus de Plotisst suo et Mikssonis dicti Petrbach de Placzicz et Johannis de Plotisst nominibus defendit bona et hereditates in Probluzii et Strzezeticzich, videlicet in Probluzii 1/2 sexagenam gr. census et in Strzezeticzich totidem cum omnibus ad ea pertinentibus, dicens se et eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos tabulis terre, testimonio litterarum et tencione ab herede secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. post Lancee [ 4. května 1454J. Et produxerunt: Já Jiřík Rafúš G VII. 25 (A) In Rosniczich littere producte: My Mikeš; ad idem: Já Jaroš E I.26 Vide invencio- (B) Vide eandem impetracionem post 8 folia vertendo.27 nem dominorum in Chotielicz, Rosnicz, Trzesowicz et Zahorzi post folia VIII.27 (č) Vide post impetracionem"“ in Slupnie titulo Pragensi28 et libro antiquo." In Slupnie vide invencionem post vertendo XV folia, ubi manus cum cruce.30 Vide inductum in Slupnie F III; item G II.31 (D) Vide Wssestary post folia XVI.32 Ad ius regium in Wssestarziech: Wilhelmus H XVI.33 Item testimonium in communi quaterno, ubi: Wssestary.3 (É) Vide inductum in Hasskowie Lhotie F III. 35 Item vide eandem impetracionem post circa Slatinany per mortem Litkonis.36 (*) Vide inductum in Lucziczich F III .37 (a) Vide Cladruby ante folio IIII.39 In Kladrubiech est diffinitum prius, folio IX post.38 Hincko Hinkonis filius de Cladrub defendit ut ante folio IIII circa: In et Veteri Chlumczi.39 Produxit: Poručenstvie. B VI.40 Novo (H) Hawel de Stiepanow defendens docuit tabulis: Cunsso de Krzieezowa 11 D IX. Hawel defendens committit Johanni Klukow z Srnoged super lucrum et dampnum. (1) Ibi Katrussie nomine suorum defendencium docuit per litteram A l: Já Korček 1C.12 Item: Poručenstvie B VI.40 In Gurimensi titulo. (j) Katherina produxit testes, ubi Plotisstie in communi quaterno;13 item: My Pruocha DVIII .22
92 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum et ambo simul Mladote Georgius de de Weselicze. Et docuerunt tabulis: Agnezka relicta A VII.23 Wssestar suo et Martini fratris sui nomine defendit bona et hereditates in Pro- bluzi et Trzezeticzich, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post d. regem, et offert se et fratrem suum probaturos tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ4. května 1454/. Et committunt Sdeborio et Mladote de Weselicze super lucrum et dampnum. Et produxerunt tabulas: Agnezka relicta C VIII.24 Defendentes utrique scrutentur de tabulis, quia tabule, quas pro- duxerunt, non tangunt bona predicta. Petrus de Plotisst suo et Mikssonis dicti Petrbach de Placzicz et Johannis de Plotisst nominibus defendit bona et hereditates in Probluzii et Strzezeticzich, videlicet in Probluzii 1/2 sexagenam gr. census et in Strzezeticzich totidem cum omnibus ad ea pertinentibus, dicens se et eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos tabulis terre, testimonio litterarum et tencione ab herede secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. post Lancee [ 4. května 1454J. Et produxerunt: Já Jiřík Rafúš G VII. 25 (A) In Rosniczich littere producte: My Mikeš; ad idem: Já Jaroš E I.26 Vide invencio- (B) Vide eandem impetracionem post 8 folia vertendo.27 nem dominorum in Chotielicz, Rosnicz, Trzesowicz et Zahorzi post folia VIII.27 (č) Vide post impetracionem"“ in Slupnie titulo Pragensi28 et libro antiquo." In Slupnie vide invencionem post vertendo XV folia, ubi manus cum cruce.30 Vide inductum in Slupnie F III; item G II.31 (D) Vide Wssestary post folia XVI.32 Ad ius regium in Wssestarziech: Wilhelmus H XVI.33 Item testimonium in communi quaterno, ubi: Wssestary.3 (É) Vide inductum in Hasskowie Lhotie F III. 35 Item vide eandem impetracionem post circa Slatinany per mortem Litkonis.36 (*) Vide inductum in Lucziczich F III .37 (a) Vide Cladruby ante folio IIII.39 In Kladrubiech est diffinitum prius, folio IX post.38 Hincko Hinkonis filius de Cladrub defendit ut ante folio IIII circa: In et Veteri Chlumczi.39 Produxit: Poručenstvie. B VI.40 Novo (H) Hawel de Stiepanow defendens docuit tabulis: Cunsso de Krzieezowa 11 D IX. Hawel defendens committit Johanni Klukow z Srnoged super lucrum et dampnum. (1) Ibi Katrussie nomine suorum defendencium docuit per litteram A l: Já Korček 1C.12 Item: Poručenstvie B VI.40 In Gurimensi titulo. (j) Katherina produxit testes, ubi Plotisstie in communi quaterno;13 item: My Pruocha DVIII .22
Strana 93
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 93 (K) Stebor et Machna defendentes committunt ipsis invicem super lu- crum et dampnum et ambo simul Mladotowi. Stibor de Canys et Machna docuerunt tabulis: Agnezca relicta 20. A VII.23 (L) Jaross defendens committit Johanni od Bab super lucrum et dampnum. Jarossius de Slupna cum Mikssone defendente pro iure suo produxerunt: Já Petr z Slúpna (VIIII.44 Ad idem: Já Jiřík G VII.25 (M) Anna filia Johannis Czesky produxit tabulas: Janco de Przina H XI.45 (x) Kaczka, mater Mikssonis de Wranow, committit Johanni de Wra- now super lucrum et dampnum et docuit tabulis: Wenceslaus Psseniczka E IIII.46 (ò) Sdenko de Winarz et Petrzik de Hlussecz committit Johanni Niem- czicz super lucrum et dampnum. Sdenko de Winar committit Niemcziczoni super lucrum et dampnum, qui docuit tabulis in hec verba: Anna de Kowacze C II,47 iterum: Anna de Kowacze ibidem;4s item Anna de Knieziczek ibidem,49 et littere de eodem E II.50 (p) Johannes de Labunie defendens committit Johanni de Niemezicz super lucrum et dampnum. Nicolaus de Noua Villa commissarius Sobieslai dicti Mrzak de Miletinka dixit se esse nunccium ab eodem Sobieslao, quia per tabulas terre plene sunt informati, quod Johannes de Labunie et Bohunko fratres habent ius ad bona et hereditates in Barchuowku post mortem Machne proclamata. Et beneficiarii curie de voluntate ipsius Sobieslai, qui ius regium prosequitur, prenominatis Johanni et Bohunkoni fratribus de Labunie dederunt contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem pro iure obtento. Super hoc Johannes de Labunie dedit memoriales. Actum a. d. rc. LIIII feria VI ante Petri et Pauli apost. /28. června /. (ò) Vlricus de Mirowicz committit Purkarto de Kniezicz super lucrum et dampnum. (R) Georgius de Wssestar et Martinus fratres committunt Sdeborio et Mladote de Weselicz in Chotieliczicz et in Wssestarziech super lucrum et damp- num et produxerunt: Agnezka relicta 1C. C VIII;24 Agnezka relicta Przibkonis A VII.23 (§) Girziko de Wssestar docuit tabulis in hec verba: Katherina de Greez Regine 2C. C V et ultra.51 Item testes in communi quaterno, ubi Wssestary.52 Georgius et Martinus ad Wssestary produxerunt: Wilhelmus iunior 1C. H XVI.33 (*) Jaross de Bydzowa et Nicolaus de Janowicz defendentes commit- tunt invicem super lucrum et dampnum. (i) Petrus, Mikess et Johannes defendentes committunt Johanni de Niemczicz super lucrum et dampnum et produxerunt litteram de tabulis terre extractam: Já Jiřík Rafuš G VII.25 (*) Georgius de Cunstatu committit Wenceslao de Waleczow subcame- rario super lucrum et dampnum. (x) Produxit testes in communi quaterno, ubi Plotisstie."1 Item: My Procha D VIII.22 Item littera in scatula, ubi Kydlin.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 93 (K) Stebor et Machna defendentes committunt ipsis invicem super lu- crum et dampnum et ambo simul Mladotowi. Stibor de Canys et Machna docuerunt tabulis: Agnezca relicta 20. A VII.23 (L) Jaross defendens committit Johanni od Bab super lucrum et dampnum. Jarossius de Slupna cum Mikssone defendente pro iure suo produxerunt: Já Petr z Slúpna (VIIII.44 Ad idem: Já Jiřík G VII.25 (M) Anna filia Johannis Czesky produxit tabulas: Janco de Przina H XI.45 (x) Kaczka, mater Mikssonis de Wranow, committit Johanni de Wra- now super lucrum et dampnum et docuit tabulis: Wenceslaus Psseniczka E IIII.46 (ò) Sdenko de Winarz et Petrzik de Hlussecz committit Johanni Niem- czicz super lucrum et dampnum. Sdenko de Winar committit Niemcziczoni super lucrum et dampnum, qui docuit tabulis in hec verba: Anna de Kowacze C II,47 iterum: Anna de Kowacze ibidem;4s item Anna de Knieziczek ibidem,49 et littere de eodem E II.50 (p) Johannes de Labunie defendens committit Johanni de Niemezicz super lucrum et dampnum. Nicolaus de Noua Villa commissarius Sobieslai dicti Mrzak de Miletinka dixit se esse nunccium ab eodem Sobieslao, quia per tabulas terre plene sunt informati, quod Johannes de Labunie et Bohunko fratres habent ius ad bona et hereditates in Barchuowku post mortem Machne proclamata. Et beneficiarii curie de voluntate ipsius Sobieslai, qui ius regium prosequitur, prenominatis Johanni et Bohunkoni fratribus de Labunie dederunt contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem pro iure obtento. Super hoc Johannes de Labunie dedit memoriales. Actum a. d. rc. LIIII feria VI ante Petri et Pauli apost. /28. června /. (ò) Vlricus de Mirowicz committit Purkarto de Kniezicz super lucrum et dampnum. (R) Georgius de Wssestar et Martinus fratres committunt Sdeborio et Mladote de Weselicz in Chotieliczicz et in Wssestarziech super lucrum et damp- num et produxerunt: Agnezka relicta 1C. C VIII;24 Agnezka relicta Przibkonis A VII.23 (§) Girziko de Wssestar docuit tabulis in hec verba: Katherina de Greez Regine 2C. C V et ultra.51 Item testes in communi quaterno, ubi Wssestary.52 Georgius et Martinus ad Wssestary produxerunt: Wilhelmus iunior 1C. H XVI.33 (*) Jaross de Bydzowa et Nicolaus de Janowicz defendentes commit- tunt invicem super lucrum et dampnum. (i) Petrus, Mikess et Johannes defendentes committunt Johanni de Niemczicz super lucrum et dampnum et produxerunt litteram de tabulis terre extractam: Já Jiřík Rafuš G VII.25 (*) Georgius de Cunstatu committit Wenceslao de Waleczow subcame- rario super lucrum et dampnum. (x) Produxit testes in communi quaterno, ubi Plotisstie."1 Item: My Procha D VIII.22 Item littera in scatula, ubi Kydlin.
Strana 94
94 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Nad tím připsáno: Vide condescensionem in remissione, čímž se odkazuje k odstavci Con- descensio: Przedmirzicze na str. 87. 2) Nad řádkou poznamenáno Vide inductum H XV. Tim se odkazuje ke knize zrodu (DD. 23). v níž na uv. listu (str. 228) je zapsáno, že úředníci dvorští uvedli Martina a Jiřího bratry ze Všestar v drže- ní statku odumřelého ve Všestařích po Kateřině z Hradce a po Jakubovi řečeném Zakša. Zvod vykonal ko- morník Valentin, který odúmrt odhádal ve 400 kopách gr. Act. sabb. ante Johannis bapt. /20. čer- vna/ 1461. 3) Darovací list jest zapsán v DD. 26 na l. A VII (str. 14). V něm se praví: Not. facimus.... quod, attentis fidelibus serviciis M‘ nostre per strenuum Sobieslaum de Miletin hactenus exhibitis et in futurum ... exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. in bonis infrascriptis competit. videlicet in municione Chotieliczych cum censu, agris atd., item in Rosnicziech viginti duabus sexa- genis gr. census annui, item in Probluzii una sexagena gr. census, in Strzezeticziech una sexagena gr. census, in Trzesowicziech tredecim sexagenis gr. census, in Zahorzii octo sexagenis et triginta gr. census per mortem Georgii nati Rafusonis de Chotielicz, item viginti duabus sexagenis gr. census annui in Slaupnie per mortem Johannis dicti Ospielik de Bydzow ac tribus sexagenis gr. census in Psseniczkonis curia suisque pertinenciis ibidem per mortem Pawlikonis de Chotieticz; item curiam arature cum suis pertinenciis in Przedmirzicziech sitam per mortem Katherine dicte Policzska, item curiam arature in Plotisstiech positam per mortem Kynliny de Plotisst et Bielkonis de Hradecz. item villam Barchuowek cum censu et aliis pertinenciis per mortem Machne de Babicz, item curiam arature in Winarziech sitam cum censu, agris, silvis, piscinis et omnibus pertinenciis per mortem Dorothee de Bielussowicz, item curiam arature ibidem in Winarziech positam, similiter cum perti- nenciis, per mortem Petrzikonis de Chlumecz, item curiam arature in Wssiestarziech per mortem Katherine de Hradecz, item curiam in Placzicziech per mortem Blazkonis de Placzicz, item curiam Rusku per mortem Wiczenonis, item curiam arature in Przinczy cum pertinenciis per mortem Jo- hannis Kulhawy, item quatuordecim sexagene gr. census annui in Hasskawie Lhotie per mortem Przibanionis de Kamenicz, item duodecim sexagene gr. census annui ibidem in Haskowie Lhotie. quem censum tenet Lupakowa et alii de Hradecz, item decem sexagene gr. census in Borzicziech per obitum Petri et Tarabonis de Borzicz, item curiam arature in Luczicz cum pertinenciis per mor- tem Pukliczonis de Luzicz, item curiam arature Claderuby cum pertinenciis per obitum Diwuocz- konis ad nos devolutis; in hiis singulis et universis suprascriptis bonis cum censibus, redditibus, pro- ventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, tabernis, robotis omnibusque iuribus, liberta- tibus et pertinenciis, quibuseumque nominibus censeantur, ius nostrum omnimode prefato Sobieslao dedimus vigoreque presencium auctoritate regia Bohemie graciosius concedimus et donamus. Man- dantes iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Presencium sub appensione sig. nostri atd. Dat. Prage nona die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad mandatum domini Rta — Nad opisem připsáno: In Grecz Regine una. regis Procopius de Rabensstein cancellarius. secunda in Bydzow, 33 in Chrudim. 4) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 5) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 6) Nad řádkou poznamenáno: Vide antiquo titulo eodem. Viz třetí kn. provolací (Archiv Český XXXVI) str. 66 čís. 68; spolek zapsán tamže na str. 71, ř. 2. násl. 7) Po straně poznamenáno: In Winarzich defendentes habent locum. 8) Nad řádkou poznamenáno: Vide supra impetracionem.
94 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Nad tím připsáno: Vide condescensionem in remissione, čímž se odkazuje k odstavci Con- descensio: Przedmirzicze na str. 87. 2) Nad řádkou poznamenáno Vide inductum H XV. Tim se odkazuje ke knize zrodu (DD. 23). v níž na uv. listu (str. 228) je zapsáno, že úředníci dvorští uvedli Martina a Jiřího bratry ze Všestar v drže- ní statku odumřelého ve Všestařích po Kateřině z Hradce a po Jakubovi řečeném Zakša. Zvod vykonal ko- morník Valentin, který odúmrt odhádal ve 400 kopách gr. Act. sabb. ante Johannis bapt. /20. čer- vna/ 1461. 3) Darovací list jest zapsán v DD. 26 na l. A VII (str. 14). V něm se praví: Not. facimus.... quod, attentis fidelibus serviciis M‘ nostre per strenuum Sobieslaum de Miletin hactenus exhibitis et in futurum ... exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. in bonis infrascriptis competit. videlicet in municione Chotieliczych cum censu, agris atd., item in Rosnicziech viginti duabus sexa- genis gr. census annui, item in Probluzii una sexagena gr. census, in Strzezeticziech una sexagena gr. census, in Trzesowicziech tredecim sexagenis gr. census, in Zahorzii octo sexagenis et triginta gr. census per mortem Georgii nati Rafusonis de Chotielicz, item viginti duabus sexagenis gr. census annui in Slaupnie per mortem Johannis dicti Ospielik de Bydzow ac tribus sexagenis gr. census in Psseniczkonis curia suisque pertinenciis ibidem per mortem Pawlikonis de Chotieticz; item curiam arature cum suis pertinenciis in Przedmirzicziech sitam per mortem Katherine dicte Policzska, item curiam arature in Plotisstiech positam per mortem Kynliny de Plotisst et Bielkonis de Hradecz. item villam Barchuowek cum censu et aliis pertinenciis per mortem Machne de Babicz, item curiam arature in Winarziech sitam cum censu, agris, silvis, piscinis et omnibus pertinenciis per mortem Dorothee de Bielussowicz, item curiam arature ibidem in Winarziech positam, similiter cum perti- nenciis, per mortem Petrzikonis de Chlumecz, item curiam arature in Wssiestarziech per mortem Katherine de Hradecz, item curiam in Placzicziech per mortem Blazkonis de Placzicz, item curiam Rusku per mortem Wiczenonis, item curiam arature in Przinczy cum pertinenciis per mortem Jo- hannis Kulhawy, item quatuordecim sexagene gr. census annui in Hasskawie Lhotie per mortem Przibanionis de Kamenicz, item duodecim sexagene gr. census annui ibidem in Haskowie Lhotie. quem censum tenet Lupakowa et alii de Hradecz, item decem sexagene gr. census in Borzicziech per obitum Petri et Tarabonis de Borzicz, item curiam arature in Luczicz cum pertinenciis per mor- tem Pukliczonis de Luzicz, item curiam arature Claderuby cum pertinenciis per obitum Diwuocz- konis ad nos devolutis; in hiis singulis et universis suprascriptis bonis cum censibus, redditibus, pro- ventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, tabernis, robotis omnibusque iuribus, liberta- tibus et pertinenciis, quibuseumque nominibus censeantur, ius nostrum omnimode prefato Sobieslao dedimus vigoreque presencium auctoritate regia Bohemie graciosius concedimus et donamus. Man- dantes iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Presencium sub appensione sig. nostri atd. Dat. Prage nona die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad mandatum domini Rta — Nad opisem připsáno: In Grecz Regine una. regis Procopius de Rabensstein cancellarius. secunda in Bydzow, 33 in Chrudim. 4) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 5) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 6) Nad řádkou poznamenáno: Vide antiquo titulo eodem. Viz třetí kn. provolací (Archiv Český XXXVI) str. 66 čís. 68; spolek zapsán tamže na str. 71, ř. 2. násl. 7) Po straně poznamenáno: In Winarzich defendentes habent locum. 8) Nad řádkou poznamenáno: Vide supra impetracionem.
Strana 95
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 95 9) Nad řádkou poznamenáno: Vide memoriam: Jaross de Bydzow, folio 3. Tím se odkazuje k pamětem úředničím, jimž vyhraženo několik posledních listů knihy (Notantur memorialia benefici- ariorum et signanter notarii tabularum curie regalis). Tam na l. 3= 410' je zapsáno: Jaross de Byd- zowa, filius Mathie dicti Zak, qui fuit frater germanus Johannis Ospielik, post quem bona in Slupnie sunt proclamata, veniens coram beneficiariis curie, voluit emendare defensam, quam posuit in villa Slupnie contra impetracionem Sobieslai Mrzak, defendere volens universa bona post dictum Ospie- lik superius proclamata, set non est admissus. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLV feria VI post Omnium sanctorum 17. listopadu]. 10) Jména uvedena v poznámce 12 při č. 23 tohoto oddílu. (Viz napřed str. 67). 11) Viz čís. 30 oddílu B. 12) Jména pánů na soudě zasedajících víz napřed na str. 67 v pozn. 16 při č. 23. 13) Jména pánu viz na před na str. 63 ř. 4 násl. 14) Míní se tu privilegium dané v Praze 19. září 1372, jimž Karel IV. povolil, aby jmění měšťanů neb obyvatel města Králové Hradce, kteří zemrou bez přirozených dědiců, smělo spadnouti na nej- bližší příbuzné podle ustanovení práva Starého města Pražského. Viz Čelakovského Privilegia král. měst renkovských I (Sbírka pramenů práva městského II) str. 649 č. 455. 15) Míní se tu privilegium dané v Praze 20. října 1372, jímž Václav IV. měšťanům a obyva- telum m. Králoré Hradce potvrdil výsadu svého otce uvedenou v předešlé pozn. (Čelakovského kn. uv., str. 665. č. 502). Srov. třetí knihu provolací (Archiv Český XXXV) str. 62 čís. 62 oddílu A. 16) To jest pamět zapsaná na l. 413 za nápisem In Przedmirziczich Grecensi: Jan od ko- rábu, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum in Przedmierziczich, vide- ficet curiam arature cum eius pertinenciis. dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt clapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria III post Nativitatem Marie /10. září 1454/. 17) Mladota de Weselicze, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam contra impetracionem Sobieslai de Miletinka in Chotieliczich, Rosniczich, Trzesowiczich et Zahorzi cum omnibus pertinenciis, dicens quod habet pinguius ius per donacionem domini regis, quam ipse So- bieslaus, set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Galli [17. října] anno 2c. LV. Pamět je zapsána na l. 41I“ za nápisem Chotielicze, Grecensis. 18) Mikess de Krzieczowa, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam X se- xagenarum gr. census nudi et perpetui in villa Chotieliczich, ubi Sobieslaus de Miletinka impetravit post mortem Georgii nati Rafussonis, similiter ubi Mladota de Weselicze post mortem Rafussonis et Gabrielis :0. impetravit, dicens, quod nichil seivit de proclamacione, set non est admissus ad defensam. Super hoc petivit memoriam. Actum feria VI ante Omnium sanctorum [31. října] anno 26. LV. — Po straně připsáno: Hanc locucionem Mikess de Krzieczow dimisit impetrantibus plene et in toto. Actum in iudicio feria II ante Translacionem s. Wenceslai [I. března] a. d. MCCCCLVI. — Pamět je zapsána na l. 4II za nápisem Grecensis, Chotielicze. 19) Pamět tu viz v pozn. 9. 20) Sbyniek de Sobiessina, veniens coram beneficiariis curie, nomine Georgii de Cunstatu et de Podiebrad gubernatoris et magistri curie regni Bohemie supremi voluit facere defensam bo-
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 95 9) Nad řádkou poznamenáno: Vide memoriam: Jaross de Bydzow, folio 3. Tím se odkazuje k pamětem úředničím, jimž vyhraženo několik posledních listů knihy (Notantur memorialia benefici- ariorum et signanter notarii tabularum curie regalis). Tam na l. 3= 410' je zapsáno: Jaross de Byd- zowa, filius Mathie dicti Zak, qui fuit frater germanus Johannis Ospielik, post quem bona in Slupnie sunt proclamata, veniens coram beneficiariis curie, voluit emendare defensam, quam posuit in villa Slupnie contra impetracionem Sobieslai Mrzak, defendere volens universa bona post dictum Ospie- lik superius proclamata, set non est admissus. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLV feria VI post Omnium sanctorum 17. listopadu]. 10) Jména uvedena v poznámce 12 při č. 23 tohoto oddílu. (Viz napřed str. 67). 11) Viz čís. 30 oddílu B. 12) Jména pánů na soudě zasedajících víz napřed na str. 67 v pozn. 16 při č. 23. 13) Jména pánu viz na před na str. 63 ř. 4 násl. 14) Míní se tu privilegium dané v Praze 19. září 1372, jimž Karel IV. povolil, aby jmění měšťanů neb obyvatel města Králové Hradce, kteří zemrou bez přirozených dědiců, smělo spadnouti na nej- bližší příbuzné podle ustanovení práva Starého města Pražského. Viz Čelakovského Privilegia král. měst renkovských I (Sbírka pramenů práva městského II) str. 649 č. 455. 15) Míní se tu privilegium dané v Praze 20. října 1372, jímž Václav IV. měšťanům a obyva- telum m. Králoré Hradce potvrdil výsadu svého otce uvedenou v předešlé pozn. (Čelakovského kn. uv., str. 665. č. 502). Srov. třetí knihu provolací (Archiv Český XXXV) str. 62 čís. 62 oddílu A. 16) To jest pamět zapsaná na l. 413 za nápisem In Przedmirziczich Grecensi: Jan od ko- rábu, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum in Przedmierziczich, vide- ficet curiam arature cum eius pertinenciis. dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt clapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria III post Nativitatem Marie /10. září 1454/. 17) Mladota de Weselicze, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam contra impetracionem Sobieslai de Miletinka in Chotieliczich, Rosniczich, Trzesowiczich et Zahorzi cum omnibus pertinenciis, dicens quod habet pinguius ius per donacionem domini regis, quam ipse So- bieslaus, set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Galli [17. října] anno 2c. LV. Pamět je zapsána na l. 41I“ za nápisem Chotielicze, Grecensis. 18) Mikess de Krzieczowa, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam X se- xagenarum gr. census nudi et perpetui in villa Chotieliczich, ubi Sobieslaus de Miletinka impetravit post mortem Georgii nati Rafussonis, similiter ubi Mladota de Weselicze post mortem Rafussonis et Gabrielis :0. impetravit, dicens, quod nichil seivit de proclamacione, set non est admissus ad defensam. Super hoc petivit memoriam. Actum feria VI ante Omnium sanctorum [31. října] anno 26. LV. — Po straně připsáno: Hanc locucionem Mikess de Krzieczow dimisit impetrantibus plene et in toto. Actum in iudicio feria II ante Translacionem s. Wenceslai [I. března] a. d. MCCCCLVI. — Pamět je zapsána na l. 4II za nápisem Grecensis, Chotielicze. 19) Pamět tu viz v pozn. 9. 20) Sbyniek de Sobiessina, veniens coram beneficiariis curie, nomine Georgii de Cunstatu et de Podiebrad gubernatoris et magistri curie regni Bohemie supremi voluit facere defensam bo-
Strana 96
965 Kniha provolací IV. z let 1153—1480: norum et hereditatum in Przedmirziczich. Set non est admissus 2c. Actum feria VI ante Bonifacii [4. června] anno 22. LVI. Pamět je zapsána na l. 409. 21) Jan Czrny z Wernierzowicz iudex, Jacobus Biely, Johannes Angel et Wenceslaus Kra- marz consules, Witek Geczmen et Nicolaus Sskrowaad communes, cives civitatis Grecensis, missi a magistro civium, consulibus et tota communitate eiusdem civitatis, voluerunt facere defensam curie arature cum suis pertinenciis in Przedmirziczich per mortem Katherine dicte Policzska, ubi Sobieslaus de Miletinka impetravit, et post d. regi Georgio Bohemie de eadem impetracione con- descendit. Set non sunt per beneficiarios curie ad defensam admissi, eo quod septimane proclama- cionis fuerunt dudum elapse. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria Vipso die s. Vrbani 125. května] a. d. MCCCCLVIII. Po straně: Vide litteras regales pro iure civium Grecensium productas libro antiquo proclamacionum tempore regis Wenceslai titulo Grecensi circa impetra- cionem Plotisstie. [Srov. pozn. 14 a 15J. — Nad pamětí připsáno: Habet locum. Vide in remissione circa impetracionem. Srovn. napřed str. 87/. — Pamět je zapsána na l. 404 za nápisem Przed- mirzicze, Grecensis. 22) My Pruocha rychtář, Jakub Bielý, Jan Černý konšelé a Jakub písař městský, měšťané z města Hradce nad Labem, poslové vydaní od purgmistra a konšelóv i starších i ode všie obce města Hradce nad Labem, pod naší přísahú vyznali jsme před pány úředníky desk dvorských na Starém městě Pražském sedících, že tito dvorové dolepsaníw jsú v našich knihách městských pod šos i se všemi jinými poplatky, jakož sě dole píše, vysazeni od starodávna k městu našemu; zejména dvuor Jana Adolfóv v Rusku někdy Vicenóv, dvuor v Předmiřicích Jakubóv Bořkóv a Jiříkóv někdy Polickej, dvuor v Plotištích Lídy, někdy Bielkóv muže jejieho, s jejími sirotky diel pod šos a dvuor někdy Kynlinóv Katruše Kynlinky s Jankem jejie vnukem a s druhým sirotkem diel pod šos k mě- stu našemu a diel k hradu purkrabí Hradecskému. — Záznam jest zapsán v DD. 20 na l. D VIII' ( = str. 86). 23) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. listě (str. 13) jest z kvat. desk zemských Tertius Mathie C VII vypsáno vyznání Anežky vdovy někdy Přibíkovy ze Smrkovic, že dědictví své v Chotě- licích tvrz, dvůr poplužní, dvory kmetcí s platem, se vším příslušenstvím prodala Rafušovi (Raffussoni) z Králové Hradce a jeho dědicům za 500 kop gr. Act. a. d. MCCCCXIX dominico post Margarethe [16. července]. — Po straně pozn. Soluturi. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 149. 24) V DD. 20 na uv. listu (str. 62) je ze Secundo Mathie G XXIX vypsáno vyznání Anežky vdovy někdy Otíkovy z Králové Hradce, že dědictví své v Rosnicích ves celou, dvory kmetcí s platem a příslušenstvím kromě 7 kop gr. platu holého ročního věčného, který má kaplan kaple sv. Pavla v ko- stele sv. Ducha v Kr. Hradci, prodala Rafúšovi z Králov: Hradce a jeho dědicům za 200 kop gr. Act. feria III post Petri ad vincula [4. srpna] a. d. MCCCCXVI.") — Nad vypisem pozn.: Martinus et Girzik de Wssestar contra Mrzak in Rosniczi 2e. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 130. — Tam- že je dále vypsáno z Quarto Wenceslai H IIII vyznání Prokopa faráře u Sv. Ducha v Kr. Hradci, že dědictví své v Třesovicích, šest kop gr. a 10 slepic platu se šesti dvory kmetcími, jejichž držitelé jsou jmény uvedeni, prodal Hradeckému rychtáři Rafaelovi za 60 kop gr. Act. a. d. MCCCCXII feria V (*) MCCCCXVII omylem rkp. ante Lancee [14. dubnaJ. Viz Emler na m. uv. str. 88. 25) V DD. 20 na uv. listu (str. 168) jest vypsán z Primo Wenceslai Andree A XVII list, jímž „Jiřík Rafuš řečený z Chotělic zapsal dluhu pravého a spravedlivého puol druhého tisíce kop grošů dobrých střiebrných rázu pražsk. na svém na všem sbožie dědičném ... zejména na Chotě- licích na tvrzi, na dvoře, na všem popluží, ... na platiech úroka ročnieho peněžitého, na lidech
965 Kniha provolací IV. z let 1153—1480: norum et hereditatum in Przedmirziczich. Set non est admissus 2c. Actum feria VI ante Bonifacii [4. června] anno 22. LVI. Pamět je zapsána na l. 409. 21) Jan Czrny z Wernierzowicz iudex, Jacobus Biely, Johannes Angel et Wenceslaus Kra- marz consules, Witek Geczmen et Nicolaus Sskrowaad communes, cives civitatis Grecensis, missi a magistro civium, consulibus et tota communitate eiusdem civitatis, voluerunt facere defensam curie arature cum suis pertinenciis in Przedmirziczich per mortem Katherine dicte Policzska, ubi Sobieslaus de Miletinka impetravit, et post d. regi Georgio Bohemie de eadem impetracione con- descendit. Set non sunt per beneficiarios curie ad defensam admissi, eo quod septimane proclama- cionis fuerunt dudum elapse. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria Vipso die s. Vrbani 125. května] a. d. MCCCCLVIII. Po straně: Vide litteras regales pro iure civium Grecensium productas libro antiquo proclamacionum tempore regis Wenceslai titulo Grecensi circa impetra- cionem Plotisstie. [Srov. pozn. 14 a 15J. — Nad pamětí připsáno: Habet locum. Vide in remissione circa impetracionem. Srovn. napřed str. 87/. — Pamět je zapsána na l. 404 za nápisem Przed- mirzicze, Grecensis. 22) My Pruocha rychtář, Jakub Bielý, Jan Černý konšelé a Jakub písař městský, měšťané z města Hradce nad Labem, poslové vydaní od purgmistra a konšelóv i starších i ode všie obce města Hradce nad Labem, pod naší přísahú vyznali jsme před pány úředníky desk dvorských na Starém městě Pražském sedících, že tito dvorové dolepsaníw jsú v našich knihách městských pod šos i se všemi jinými poplatky, jakož sě dole píše, vysazeni od starodávna k městu našemu; zejména dvuor Jana Adolfóv v Rusku někdy Vicenóv, dvuor v Předmiřicích Jakubóv Bořkóv a Jiříkóv někdy Polickej, dvuor v Plotištích Lídy, někdy Bielkóv muže jejieho, s jejími sirotky diel pod šos a dvuor někdy Kynlinóv Katruše Kynlinky s Jankem jejie vnukem a s druhým sirotkem diel pod šos k mě- stu našemu a diel k hradu purkrabí Hradecskému. — Záznam jest zapsán v DD. 20 na l. D VIII' ( = str. 86). 23) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. listě (str. 13) jest z kvat. desk zemských Tertius Mathie C VII vypsáno vyznání Anežky vdovy někdy Přibíkovy ze Smrkovic, že dědictví své v Chotě- licích tvrz, dvůr poplužní, dvory kmetcí s platem, se vším příslušenstvím prodala Rafušovi (Raffussoni) z Králové Hradce a jeho dědicům za 500 kop gr. Act. a. d. MCCCCXIX dominico post Margarethe [16. července]. — Po straně pozn. Soluturi. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 149. 24) V DD. 20 na uv. listu (str. 62) je ze Secundo Mathie G XXIX vypsáno vyznání Anežky vdovy někdy Otíkovy z Králové Hradce, že dědictví své v Rosnicích ves celou, dvory kmetcí s platem a příslušenstvím kromě 7 kop gr. platu holého ročního věčného, který má kaplan kaple sv. Pavla v ko- stele sv. Ducha v Kr. Hradci, prodala Rafúšovi z Králov: Hradce a jeho dědicům za 200 kop gr. Act. feria III post Petri ad vincula [4. srpna] a. d. MCCCCXVI.") — Nad vypisem pozn.: Martinus et Girzik de Wssestar contra Mrzak in Rosniczi 2e. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 130. — Tam- že je dále vypsáno z Quarto Wenceslai H IIII vyznání Prokopa faráře u Sv. Ducha v Kr. Hradci, že dědictví své v Třesovicích, šest kop gr. a 10 slepic platu se šesti dvory kmetcími, jejichž držitelé jsou jmény uvedeni, prodal Hradeckému rychtáři Rafaelovi za 60 kop gr. Act. a. d. MCCCCXII feria V (*) MCCCCXVII omylem rkp. ante Lancee [14. dubnaJ. Viz Emler na m. uv. str. 88. 25) V DD. 20 na uv. listu (str. 168) jest vypsán z Primo Wenceslai Andree A XVII list, jímž „Jiřík Rafuš řečený z Chotělic zapsal dluhu pravého a spravedlivého puol druhého tisíce kop grošů dobrých střiebrných rázu pražsk. na svém na všem sbožie dědičném ... zejména na Chotě- licích na tvrzi, na dvoře, na všem popluží, ... na platiech úroka ročnieho peněžitého, na lidech
Strana 97
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 97 purgrechtních i na kmetcích dvořiech, tu na všech lidech v Chotělicích, kteří jsú jeho vlastní lidé, i na všech nábytciech, kterýmiž by jmény mohli jmenováni býti, i na svrchciech, i na vsi na Rosni- cích na dvúmezcietma kopách gr. platu a úroka ročnicho peněžitého tu na jich dědinách purkrecht- ních i na kmecích dvořiech i na vsi na Záhoři na VIII 1/2 kopě gr. platu a úroka ročnieho na těch na všech lidech i na jich dědinách purkrechtních i na kmetcích dvořiech i ve vsi Střezeticích puol kopy gr. platu a úroka ročnieho i ve vsi Probluzí puol kopy gr. platu a úroka ročnieho i na to na všecko sbožie, k kterémuž já řádné a spravedlivé právo mám, slovutným panošem a přátelóm mým milým Mikulášovi řečenému Petrbach z Plačic, Janovi Klimentovi z Plotišť a Petříkovi bratru Klimentovu odtudž z Plotišt a Regině z Hradce sestře své ... Na konci listu se pak připomíná: jestliže by kte- rého z svrchupsaných přátel a věřitelóv buoh neuchoval, tak že by umřel, tehdy spadni s jednoho na druhého až do poslednieho, který z nich živ ostane.... Dán a psán na Chotělicích léta nar. božieho MCCCCXXXIX ten čtvrtek před sv. Vavřincem 16. srpna]. — Viz Emler na m. uv. II str. 261. — Nad výpisem připsáno. Mikess Petrbach de Placzicz :c. Grecensis contra Mrzak in Cho tielicz. Po straně poznamenáno: Dedit. — K opisu vkladu poznamenáno: A. d. MCCCCLIIII feria II post Mathei ap. et. ev. [23. září] Machna de Chotielicz, filia olim Rafuss, uxor Sdeborii de Canys. per eundem Sdeborium maritum suum defendit contra hanc litteram et hereditates in Chotieli- czich et alias hereditates in littera nominatas, dicens quia habet melius ius ad predictas hereditates, quam Miksso Petrbach, post olim Rafuss patrem suum et post Georgium fratrem suum, et est odtud neodbyta. Docere vult coram dominis baronibus, quando ei necesse fuerit. Odpor ten byl v deskách zemských zapsán v juxtě při vkladu předcházejícího listu. U Emlera jest vynechán. 26) V DD. 20 na l. E I (str. 92—93) za nápisem Circa defensas in Rosniczich Grecensis: My Mikeš Petrbach z Plačic, v ty časy purgrabie na Bydžově, Zdeněk z Vinař, Apolon z Křivan, Petřík de Plotišť seděním v Hlušciech vyznáváme tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie čísti nebo čtúce slyšeti budú, že jest nám to dobře svědomo, když jest Jiřík nebožčík z Chotělic řečený Rafúš pannu Machnu sestru svú, nynie Zdeborovu ženu, za Zdebora vdával; i prosil nás, abychom zaň slíbili k Zdeborovi za šedesát kop gr., kterýchto šedesáte kop gr. jmenoval po sestře své na svatebních úmluvách věna. A my sme to k jeho prosbě učinili a slíbili listem hamfestním s visutými pečetmi za již psané věno, a to s takovú výmienkú: do tří let. A v těch třěch letech pořád zběhlých nedal-li by šedesáti kop gr. dobrých střiebrných 2c., tehdy jemu měl sstúpiti šesti kop platu ročnicho na osedlých lidech v Roznicích, a to k věnné zástavě. A což tuto vyznáváme, to jest bohdá pravda. A též chceme vyznati osobně před každým, kdež toho koli potřebie bude. A tomu na potvrzenie své jsme pečeti vlastnie přitiskli k tomuto listu. Jenž jest dán a psán léta od narozenie syna božicho tisícieho čtyrstého padesátého čtvrtého tu středu před sv. Vítem [12. čerrna]. Ad idem: Já Jaroš z Slúpna vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie nebo čtúce slyšeti budú, že sem s nebožtíkem Jiříkem Rafúsem na roce byl, když sestru svú pannu Machnu, nynie Zdeborovu ženu, za Zdebora vdával, i s jinými dobrými lidmi tu v Byd- žově u Mikše Petrbacha v jeho domě v světnici. A to taková úmluva sě stala mezi Jiříkem Rafúsem a mezi Zdeborem tu na svatebních úmluvách, tak že jest nebožtík Jiřík Rafús jmenoval po sestře své šedesáte kop grošóv, tiem sestry své odbývaje jakožto bratr a dědic, a na těch šedesáte kop gr. list mu jest udělal s rukojmiemi: a to tak, jestliže by nedal těch šedesáti kop gr. ve třech letech Zdeborovi, tehdy mu měl platu šesti kop gr. ročnieho sstúpiti, a to v Rosniciech na lidech osedlých a jmenovitých, a v zemské dsky vložiti k věnné zástavě. A Zdebor proti tomu jest také věno uručil do listu dokonánie podle obyčeje. A což tuto vyznávámy, to jest bohdá tak v pravdě. A též jsem Archiv Český. XXXVII. 13
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 97 purgrechtních i na kmetcích dvořiech, tu na všech lidech v Chotělicích, kteří jsú jeho vlastní lidé, i na všech nábytciech, kterýmiž by jmény mohli jmenováni býti, i na svrchciech, i na vsi na Rosni- cích na dvúmezcietma kopách gr. platu a úroka ročnicho peněžitého tu na jich dědinách purkrecht- ních i na kmecích dvořiech i na vsi na Záhoři na VIII 1/2 kopě gr. platu a úroka ročnieho na těch na všech lidech i na jich dědinách purkrechtních i na kmetcích dvořiech i ve vsi Střezeticích puol kopy gr. platu a úroka ročnieho i ve vsi Probluzí puol kopy gr. platu a úroka ročnieho i na to na všecko sbožie, k kterémuž já řádné a spravedlivé právo mám, slovutným panošem a přátelóm mým milým Mikulášovi řečenému Petrbach z Plačic, Janovi Klimentovi z Plotišť a Petříkovi bratru Klimentovu odtudž z Plotišt a Regině z Hradce sestře své ... Na konci listu se pak připomíná: jestliže by kte- rého z svrchupsaných přátel a věřitelóv buoh neuchoval, tak že by umřel, tehdy spadni s jednoho na druhého až do poslednieho, který z nich živ ostane.... Dán a psán na Chotělicích léta nar. božieho MCCCCXXXIX ten čtvrtek před sv. Vavřincem 16. srpna]. — Viz Emler na m. uv. II str. 261. — Nad výpisem připsáno. Mikess Petrbach de Placzicz :c. Grecensis contra Mrzak in Cho tielicz. Po straně poznamenáno: Dedit. — K opisu vkladu poznamenáno: A. d. MCCCCLIIII feria II post Mathei ap. et. ev. [23. září] Machna de Chotielicz, filia olim Rafuss, uxor Sdeborii de Canys. per eundem Sdeborium maritum suum defendit contra hanc litteram et hereditates in Chotieli- czich et alias hereditates in littera nominatas, dicens quia habet melius ius ad predictas hereditates, quam Miksso Petrbach, post olim Rafuss patrem suum et post Georgium fratrem suum, et est odtud neodbyta. Docere vult coram dominis baronibus, quando ei necesse fuerit. Odpor ten byl v deskách zemských zapsán v juxtě při vkladu předcházejícího listu. U Emlera jest vynechán. 26) V DD. 20 na l. E I (str. 92—93) za nápisem Circa defensas in Rosniczich Grecensis: My Mikeš Petrbach z Plačic, v ty časy purgrabie na Bydžově, Zdeněk z Vinař, Apolon z Křivan, Petřík de Plotišť seděním v Hlušciech vyznáváme tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie čísti nebo čtúce slyšeti budú, že jest nám to dobře svědomo, když jest Jiřík nebožčík z Chotělic řečený Rafúš pannu Machnu sestru svú, nynie Zdeborovu ženu, za Zdebora vdával; i prosil nás, abychom zaň slíbili k Zdeborovi za šedesát kop gr., kterýchto šedesáte kop gr. jmenoval po sestře své na svatebních úmluvách věna. A my sme to k jeho prosbě učinili a slíbili listem hamfestním s visutými pečetmi za již psané věno, a to s takovú výmienkú: do tří let. A v těch třěch letech pořád zběhlých nedal-li by šedesáti kop gr. dobrých střiebrných 2c., tehdy jemu měl sstúpiti šesti kop platu ročnicho na osedlých lidech v Roznicích, a to k věnné zástavě. A což tuto vyznáváme, to jest bohdá pravda. A též chceme vyznati osobně před každým, kdež toho koli potřebie bude. A tomu na potvrzenie své jsme pečeti vlastnie přitiskli k tomuto listu. Jenž jest dán a psán léta od narozenie syna božicho tisícieho čtyrstého padesátého čtvrtého tu středu před sv. Vítem [12. čerrna]. Ad idem: Já Jaroš z Slúpna vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie nebo čtúce slyšeti budú, že sem s nebožtíkem Jiříkem Rafúsem na roce byl, když sestru svú pannu Machnu, nynie Zdeborovu ženu, za Zdebora vdával, i s jinými dobrými lidmi tu v Byd- žově u Mikše Petrbacha v jeho domě v světnici. A to taková úmluva sě stala mezi Jiříkem Rafúsem a mezi Zdeborem tu na svatebních úmluvách, tak že jest nebožtík Jiřík Rafús jmenoval po sestře své šedesáte kop grošóv, tiem sestry své odbývaje jakožto bratr a dědic, a na těch šedesáte kop gr. list mu jest udělal s rukojmiemi: a to tak, jestliže by nedal těch šedesáti kop gr. ve třech letech Zdeborovi, tehdy mu měl platu šesti kop gr. ročnieho sstúpiti, a to v Rosniciech na lidech osedlých a jmenovitých, a v zemské dsky vložiti k věnné zástavě. A Zdebor proti tomu jest také věno uručil do listu dokonánie podle obyčeje. A což tuto vyznávámy, to jest bohdá tak v pravdě. A též jsem Archiv Český. XXXVII. 13
Strana 98
98 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: vyznal před pány úředníky desk dvorských a ještě vyznati miením, když by toho koli potřebie bylo. Tomu na svědomie svú sem pečet přitiskl k tomuto listu. Datum a. d. MCCCCLIIII feria V ipso die Corporis Christi [20. června]. 27) Viz dále čís. 45 tohoto oddílu. 28) Viz čís. 30 oddílu B. 29) Viz III. knihu provolací, str. 66, čís. 68 oddílu A. 30) Viz napřed sir. 87 ř. 2 zdola až 88 ř. 16 shora. 31) V DD. 23 na l. F III (str. 145) jest zapsáno, že Soběslav z Miletínka byl uveden v držení tří kop gr. platu v Sloupně na dvoře Pšeničkově, který na krále spadl po smrti Pavlíkově. Act. feria V post Elisabeth [20. list.] anno 2c. LV.— Dále pak na l. G II (str. 172) jest zapsáno, že týž Soběslav byl uveden v držení odúmrtí ve Sloupně po Janu Ospělíkovi z Bydžova a v Záchrašťanech po Jarošovi z Bydžova. Act. feria VI post Jacobi [30. července] a. d. MCCCCLVI. 32) Viz čís. 61 tohoto oddílu. 33) V DD. 21 na l. H XVI (str. 32) jest z Tercio Wenceslai Q VIII vypsáno vyznání Vi- léma ml. řeč. Dubánka z Duban, že dědictví své ve Všestařích dva dvory kmetčí, které drží Matějík a Jakub řečený Zakša s manželkou svou v purkrecht, prodal Kateřině z Kr. Hradce manželce jmeno- vaného Jakuba za devadesát devět kop gr. Act. a. d. MCCCCX feria VI post f. s. Jeronimi [3. října]. Po straně pozn. Dedit. — Viz Emler, Pozůst. desk II. str. 73. 34) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na l. D XIV (str. 148) jest při hesle Wssestary, pro Sobieslao ad ius regium zapsáno: Mikeš Petrbach z Plačic a z Slúpna iuravit elevatis IIbus digittis. dixit: ,To mi svědomo, že Jiřík, syn Kateřiny Habšové, dřéve umřel pěti lety i viec, nežli Kateřina. A potom Petřík Lízal pojal jeho ženu a měl s ní několik dětí.' Actum feria IIII post Francisci [6. října] anno 20. LVI. 35) V DD. 23 na uv. l. (str. 144) jest zapsáno, že úředníci dvorští skrze Valentina menšího písaře uvedli Soběslava z Miletínka v držení statků v Haškově Lhotě, které po Přibáňovi z Kamenice na krále spadly. Act. feria III ante Elisabet [18. list.] anno 2c. LV. 36) Viz čís. 38 tohoto oddílu. 37) V DD. 23 na uv. l. (str. 144) jest zapsáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře Valen- tina uvedli Soběslava z Miletínka v držení dvorů v Lučicích, které na krále spadly po smrti Puklice z Lučic. Act. feria IIII in die Elisabet [19. list.] anno 2c. LV. 38) Míní se nález z 25. července 1454 zapsaný na l. 20°: viz napřed str. 83 ř. 5 násl. 39) T. j. v čís. 13 tohoto oddílu; viz str. 34. 40) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na l. B VI jest ze Secundo Johannis Dupowecz H VIII vypsáno: Poručenstvie Mikuláše Divuočka. Býchory drží mocí Diviš jednooký, a já dal za to viece než sto kop gr. dluhu, a to mám řádně ve dskách. Porúčím to svrchupsané vše zbožie i s Kladruby i syna svého Odolena Janovi Chrústkovi, panu Janovi Vyšehněvskému a Sudlicovi hauptmanu Kolínskému, že jim věřím, že s tiem udělajie věrně jako dobřie lidé. Atd., viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 246. — Nad výpisem připsáno: In Gurymensi. 41) V DD. 20 na uv. l. (str. 89) jest z Primo Joh. Dupowecz H IX vypsáno vyznání Kunše z Kříčova, že dědictví své ve Sloupně prodal Havlovi ze Štěpánova, jeho manželce Anně z Bukůvky a Petrovi z Barchova a jeho sestře Hedvice za 132 kop a 15 gr. Act. feria VI ante Dorothee [4. února] a. d. MCCCCLII. — Po straně pozn.: Gallus de Sstiepanow in Slupnye in Grecensi. — Viz Emler v uv. kn. II, str. 222.
98 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: vyznal před pány úředníky desk dvorských a ještě vyznati miením, když by toho koli potřebie bylo. Tomu na svědomie svú sem pečet přitiskl k tomuto listu. Datum a. d. MCCCCLIIII feria V ipso die Corporis Christi [20. června]. 27) Viz dále čís. 45 tohoto oddílu. 28) Viz čís. 30 oddílu B. 29) Viz III. knihu provolací, str. 66, čís. 68 oddílu A. 30) Viz napřed sir. 87 ř. 2 zdola až 88 ř. 16 shora. 31) V DD. 23 na l. F III (str. 145) jest zapsáno, že Soběslav z Miletínka byl uveden v držení tří kop gr. platu v Sloupně na dvoře Pšeničkově, který na krále spadl po smrti Pavlíkově. Act. feria V post Elisabeth [20. list.] anno 2c. LV.— Dále pak na l. G II (str. 172) jest zapsáno, že týž Soběslav byl uveden v držení odúmrtí ve Sloupně po Janu Ospělíkovi z Bydžova a v Záchrašťanech po Jarošovi z Bydžova. Act. feria VI post Jacobi [30. července] a. d. MCCCCLVI. 32) Viz čís. 61 tohoto oddílu. 33) V DD. 21 na l. H XVI (str. 32) jest z Tercio Wenceslai Q VIII vypsáno vyznání Vi- léma ml. řeč. Dubánka z Duban, že dědictví své ve Všestařích dva dvory kmetčí, které drží Matějík a Jakub řečený Zakša s manželkou svou v purkrecht, prodal Kateřině z Kr. Hradce manželce jmeno- vaného Jakuba za devadesát devět kop gr. Act. a. d. MCCCCX feria VI post f. s. Jeronimi [3. října]. Po straně pozn. Dedit. — Viz Emler, Pozůst. desk II. str. 73. 34) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na l. D XIV (str. 148) jest při hesle Wssestary, pro Sobieslao ad ius regium zapsáno: Mikeš Petrbach z Plačic a z Slúpna iuravit elevatis IIbus digittis. dixit: ,To mi svědomo, že Jiřík, syn Kateřiny Habšové, dřéve umřel pěti lety i viec, nežli Kateřina. A potom Petřík Lízal pojal jeho ženu a měl s ní několik dětí.' Actum feria IIII post Francisci [6. října] anno 20. LVI. 35) V DD. 23 na uv. l. (str. 144) jest zapsáno, že úředníci dvorští skrze Valentina menšího písaře uvedli Soběslava z Miletínka v držení statků v Haškově Lhotě, které po Přibáňovi z Kamenice na krále spadly. Act. feria III ante Elisabet [18. list.] anno 2c. LV. 36) Viz čís. 38 tohoto oddílu. 37) V DD. 23 na uv. l. (str. 144) jest zapsáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře Valen- tina uvedli Soběslava z Miletínka v držení dvorů v Lučicích, které na krále spadly po smrti Puklice z Lučic. Act. feria IIII in die Elisabet [19. list.] anno 2c. LV. 38) Míní se nález z 25. července 1454 zapsaný na l. 20°: viz napřed str. 83 ř. 5 násl. 39) T. j. v čís. 13 tohoto oddílu; viz str. 34. 40) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na l. B VI jest ze Secundo Johannis Dupowecz H VIII vypsáno: Poručenstvie Mikuláše Divuočka. Býchory drží mocí Diviš jednooký, a já dal za to viece než sto kop gr. dluhu, a to mám řádně ve dskách. Porúčím to svrchupsané vše zbožie i s Kladruby i syna svého Odolena Janovi Chrústkovi, panu Janovi Vyšehněvskému a Sudlicovi hauptmanu Kolínskému, že jim věřím, že s tiem udělajie věrně jako dobřie lidé. Atd., viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 246. — Nad výpisem připsáno: In Gurymensi. 41) V DD. 20 na uv. l. (str. 89) jest z Primo Joh. Dupowecz H IX vypsáno vyznání Kunše z Kříčova, že dědictví své ve Sloupně prodal Havlovi ze Štěpánova, jeho manželce Anně z Bukůvky a Petrovi z Barchova a jeho sestře Hedvice za 132 kop a 15 gr. Act. feria VI ante Dorothee [4. února] a. d. MCCCCLII. — Po straně pozn.: Gallus de Sstiepanow in Slupnye in Grecensi. — Viz Emler v uv. kn. II, str. 222.
Strana 99
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 99 42) List ten viz v pozn. 5 při č. 13 tohoto oddílu napřed na str. 36. 43) V DD. 22 na l. D XIII (str. 145) při hesle Plotisstie pro Katherina Kylini ad defensam jsou zapsána tato svědectví: Pawel dictus Mumuzon de Grecz Regine iuravit IIb digittis elevatis et dixit: ,To mi svědomo od let padesáti i výše, že ty dědiny v Plotištiech, kteréž paní Katherina drží, nikdy nejsú aniž byly služebné, než toliko že šos platiti má k městu a k hradu úrok. A to pomním za tří hospodářóv toho sbožie“. Alter, Mikuláš z Piletic, habens annos LX vel ultra, iuravit similiter et dixit: ,Jsem bydlem u Hradce od L let a výše, a nikdy nepomním, by která služba s toho dvoru byla, kterýž drží paní Kateřina Kylínova, než toliko šos k městu a úrok k hradu.“ Actum feria V. post festum s. Wenceslai /30. září] anno 2c. LVI. Item vide litteram missilem a purgravio Grecensi in scatula, ubi scriptum: Kydlin. List ten se nezachoval. 44) V DD. 20 na uv. l. (str. 55) jest zapsán tento list: Já Petr z Slúpna, rychtář v Chlumci, vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož tento list uzřie aneb čtúc slyšeti budú, obecné svědčiece, že sem dal a zapsal a mocí listu tohoto zapisuji s dobrým mým rozmyslem a s zdravým životem dobrovolně své všecko sbožie, kteréž já mám kdežkolivěk a kteréžkolivěk a zejména to sbožie ve vsi Vinařech, kteréžto sbožie jesti se mně dostalo řádně v věně ve stu a ve třidcati kopách grošóv dobrých střiebrných rázu pražského po slovútné Kačce z Labúně, manželce někdy mé vlastnie. totižto na třech lániech dědiny svobodné a na lukách a na hájiech a na sedmi kopách ročnieho platu na lidech purkrechtních i na tvrzi i na nábytciech na všech, kteříž by jménem mohli jmeno- váni býti, i na tom na všem, což k tomu slušie, sobě tu nic nepozuostavuje, slovutným panošiem a strýčeným bratróm mým milým, Mikšovi řečenému Petrbach z Plačic, v ty časy purkrabi na Bydžové, a Jarošovi z Slúpna, tak aby svrchupsaný Mikeš z Plačic a Jaroš z Slúpna dřéve jmeno- vané zbožie mohli k věčnosti prodati, dáti, zastaviti, směniti i obrátiti v svuoj požitek a jakýž kolivěk chtie aneb moci budú beze všie přiekazy mé. A ten zápis již psaný na svrchupsaném sbožie já častopsaný Petr z Slúpna rychtář v Chlumci mám svrchupsanému Mikšovi z Plačic a Jarošovi z Slúpna v zemské desky vložiti a zapsati a zpraviti, tak jakož na zápis slušie svrchupsaného věn- ného sbožie, a to na prvé, na druhé, na třetie a konečně na čtvrté suché dny, budú-li zemské desky otevřicny řádně zasě v České zemi, ješto by k nim zemané České země svobodně mohli jeti a sobě svá svobodná sbožie mohli v ně klásti. Pak-li by kterak dsky zemské zahynuly, tak že by jich v České zemi nedrželi ani užívali, ale tiemto listem svrchupsaného zápisného sbožie mého již psaných Mikše z Plačic a Jaroše z Slúpna jě mocna činím tak úplně a docela vší svú volí a žádostí, jako bych jim často jmenovaný zápis svrchupsaného svého sbožie v zemské dcsky vložil, aneb jako bych nahoře psaným jistotu učinil, kteréž by užívali miesto desk zemané v České zemi. Také jest svrchupsaný Petr z Slúpna, rychtář z Chlumce, tuto výmienku učinil: jestliže by kterého věřitele svrchupsaného buch neuchoval, jehož bože nedaj, tehda má to sbožie již psaného věřitele na druhého spadnúti beze všie překážky a odpornosti. A nad to nade všecko, což již psáno stojí v tomto listu, já často- psaný Petr z Slúpna, rychtář v Chlumci, takúto výmluvu a výměnek činím v tomto listu: jestliže by svrchupsaný Mikeš řečený Petrbach z Plačic a Jaroš z Slúpna prve zemřeli, nežli Petr rychtář z Chlumce, tehda svrchupsaný zápis na již psané sbožie v Vinařiech všecken spadni zasě na svrchu- psaného Petra rychtáře z Chlumce i na jeho děti, když léta mieti budú, to jest, když dorostú k svým pravým létóm; a tento list žádné moci neměj, aniž jím kto živý člověk má upomienati, než zasě buď vrácen již psanému Petrovi z Slúpna, rychtáři z Chlumce, i jeho dětem, když léta mieti budú, totižto, když k svým pravým létóm dorostú a přidú. Pak-li by nahoře jmenovaného Petra z Slúpna, rychtáře ve Chlumci, děti buoh neuchoval, takže by zemřely a ještě let svých pravých nedorostúce 13*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 99 42) List ten viz v pozn. 5 při č. 13 tohoto oddílu napřed na str. 36. 43) V DD. 22 na l. D XIII (str. 145) při hesle Plotisstie pro Katherina Kylini ad defensam jsou zapsána tato svědectví: Pawel dictus Mumuzon de Grecz Regine iuravit IIb digittis elevatis et dixit: ,To mi svědomo od let padesáti i výše, že ty dědiny v Plotištiech, kteréž paní Katherina drží, nikdy nejsú aniž byly služebné, než toliko že šos platiti má k městu a k hradu úrok. A to pomním za tří hospodářóv toho sbožie“. Alter, Mikuláš z Piletic, habens annos LX vel ultra, iuravit similiter et dixit: ,Jsem bydlem u Hradce od L let a výše, a nikdy nepomním, by která služba s toho dvoru byla, kterýž drží paní Kateřina Kylínova, než toliko šos k městu a úrok k hradu.“ Actum feria V. post festum s. Wenceslai /30. září] anno 2c. LVI. Item vide litteram missilem a purgravio Grecensi in scatula, ubi scriptum: Kydlin. List ten se nezachoval. 44) V DD. 20 na uv. l. (str. 55) jest zapsán tento list: Já Petr z Slúpna, rychtář v Chlumci, vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož tento list uzřie aneb čtúc slyšeti budú, obecné svědčiece, že sem dal a zapsal a mocí listu tohoto zapisuji s dobrým mým rozmyslem a s zdravým životem dobrovolně své všecko sbožie, kteréž já mám kdežkolivěk a kteréžkolivěk a zejména to sbožie ve vsi Vinařech, kteréžto sbožie jesti se mně dostalo řádně v věně ve stu a ve třidcati kopách grošóv dobrých střiebrných rázu pražského po slovútné Kačce z Labúně, manželce někdy mé vlastnie. totižto na třech lániech dědiny svobodné a na lukách a na hájiech a na sedmi kopách ročnieho platu na lidech purkrechtních i na tvrzi i na nábytciech na všech, kteříž by jménem mohli jmeno- váni býti, i na tom na všem, což k tomu slušie, sobě tu nic nepozuostavuje, slovutným panošiem a strýčeným bratróm mým milým, Mikšovi řečenému Petrbach z Plačic, v ty časy purkrabi na Bydžové, a Jarošovi z Slúpna, tak aby svrchupsaný Mikeš z Plačic a Jaroš z Slúpna dřéve jmeno- vané zbožie mohli k věčnosti prodati, dáti, zastaviti, směniti i obrátiti v svuoj požitek a jakýž kolivěk chtie aneb moci budú beze všie přiekazy mé. A ten zápis již psaný na svrchupsaném sbožie já častopsaný Petr z Slúpna rychtář v Chlumci mám svrchupsanému Mikšovi z Plačic a Jarošovi z Slúpna v zemské desky vložiti a zapsati a zpraviti, tak jakož na zápis slušie svrchupsaného věn- ného sbožie, a to na prvé, na druhé, na třetie a konečně na čtvrté suché dny, budú-li zemské desky otevřicny řádně zasě v České zemi, ješto by k nim zemané České země svobodně mohli jeti a sobě svá svobodná sbožie mohli v ně klásti. Pak-li by kterak dsky zemské zahynuly, tak že by jich v České zemi nedrželi ani užívali, ale tiemto listem svrchupsaného zápisného sbožie mého již psaných Mikše z Plačic a Jaroše z Slúpna jě mocna činím tak úplně a docela vší svú volí a žádostí, jako bych jim často jmenovaný zápis svrchupsaného svého sbožie v zemské dcsky vložil, aneb jako bych nahoře psaným jistotu učinil, kteréž by užívali miesto desk zemané v České zemi. Také jest svrchupsaný Petr z Slúpna, rychtář z Chlumce, tuto výmienku učinil: jestliže by kterého věřitele svrchupsaného buch neuchoval, jehož bože nedaj, tehda má to sbožie již psaného věřitele na druhého spadnúti beze všie překážky a odpornosti. A nad to nade všecko, což již psáno stojí v tomto listu, já často- psaný Petr z Slúpna, rychtář v Chlumci, takúto výmluvu a výměnek činím v tomto listu: jestliže by svrchupsaný Mikeš řečený Petrbach z Plačic a Jaroš z Slúpna prve zemřeli, nežli Petr rychtář z Chlumce, tehda svrchupsaný zápis na již psané sbožie v Vinařiech všecken spadni zasě na svrchu- psaného Petra rychtáře z Chlumce i na jeho děti, když léta mieti budú, to jest, když dorostú k svým pravým létóm; a tento list žádné moci neměj, aniž jím kto živý člověk má upomienati, než zasě buď vrácen již psanému Petrovi z Slúpna, rychtáři z Chlumce, i jeho dětem, když léta mieti budú, totižto, když k svým pravým létóm dorostú a přidú. Pak-li by nahoře jmenovaného Petra z Slúpna, rychtáře ve Chlumci, děti buoh neuchoval, takže by zemřely a ještě let svých pravých nedorostúce 13*
Strana 100
100 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: aneb nemajíc, tehdy svrchupsaného sbožie již psaným zápisem napřed psaný Mikeš z Plačic a Jaroš z Slúpna mají je sobě k mění a ku požitku mieti dědicky věčně beze všie přiekazy každého člověka. A toho všeho na svědomie a pro lepšie jistotu, což svrchu psáno stojí, svú jsem vlastnie pečet k tomuto listu přivěsil. A k tomu sem také připrosil statečného rytieře pana Petra z Chlumu seděním v Turovicích a slovutných panoší Jana řečeného Kliment z Plotišt a bratra jeho vlast- nieho odtudž z Plotišť, Mikuláše z Plačic, Nevlasa z Nepolis, Mikuláše z Hněvčevsi, Marquarta z Labúně seděním ve Zlivi, že sú všeckni k tomuto listu na svědomie své pečeti vlastnie k mé prosbě podle mé přivěsili, jenž jest psán a dán léta po narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého třidcátého prvého, ten den před sv. Prokopem [3. července]. — R(egistrata). Inponatur. — Nad opisem pozn.: Greczensis. 45) V DD. 21 na uv. l. (str. 23) je výpis vyznání Janka z Přína, že dědictví své, dvur po- plužní v Nízkém Příně, v Probluzi 45 gr. platu s dvorem kmetcím a částí práva podacího ke kostelu tamže se vším příslušenstvím prodal kraječi sukna Janu řečenému Čech z Králové Hradce za 240 kop gr. vymíniv si, aby tu zůstalo 40 kop gr., které na tom statku manželce své Jitce zapsal věnem. Act. feria II vigilia b. Thome [20. pros.] a. d. MCCCCXVII. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Anna defendente in contra Mrzak. Po straně: Dedit. — Viz Emler uv. kn. II, str. 139. 46) V DD. 20 jest na uv. I. (str. 99) z Quinto Mathie N IV vypsáno vyznání Václava Pše- ničky ze Sloupna, že na svém dědictví ve Sloupně, na tvrzi, dvoru poplužním, dvorech kmetcích a na mlýně s platem zapsal své manželce Kačce 200 kop gr. věnem. Act. a. d. MCCCCXLIl feria VI post Bonifacii [8. června]. — Nad výpisem pozn.: Kaczka defendens in Slaupnie in Grecensi. Po straně. Dedit. — Viz Emler II, str. 194. 47) V DD. 20 jest na uv. l. (str. 51) vypsáno vyznání Anny z Kovače a ze Rtyně (de Hrtynie), že dědictví své na Vinařích, dvůr poplužní s poplužím a podsedky s platem, na němž prve seděl její bratr Jíra Kováč, prodal Zdenkovi z Vinar a z Ratně za 30 kop gr. Act. a. d. MCCCCLIII feria VI in die Andree [30. listop.] Viz Emler II, str. 229. 48) Míní se tím následující výpis z Liber obligacionum tempore regis Wenceslai D XI za- psaný tamže (na str. 51): Anna de Kowacze et de Rtynie prot. est coram benef. Prag. se teneri du- centas sexagenas gr. Johanni de Kowacze dicto Kowacz filiastro suo et eius heredibus, in quo debito statim condescendit eis de hereditatibus suis in Winarzich, curia arature, taberna et subsidibus cum censu, desertis, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, et omni libertate ad ea pertinente ac de toto quidquid ibi habet, et de omni iure suo hereditario, quod habet ad dictas hereditates post fratrem suum, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum et faciendum de eis, quidquid placet, sicut de propriis hereditariis; ita quod decedente aliquo ex eis, quod pars cuiuslibet mortui in superstites devolvi debet; cum ea condicione, si prefatum Johannem cum pueris suis mori con- tigerit prius, quam dictam Annam, quod ipsa Anna ab hac obligacione erit libera et soluta, et prefate hereditates ad eam viceversa in toto devolventur. Actum a. d. MCCCCXL feria II in Conversione s. Pauli [25. lednaJ. — Po straně připsáno: Ad idem vide litteras E II: Já Duora, item ad idem: Já Zdeňa 2c., item ad idem: My Čeněk E II1. (Viz pozn. 50.) 49) V DD. 20 na str. 50 vypsáno ze Septimo Mathie B XXX vyznání Anny z Kněžiček vdovy někdy Protivovy, že dědictví své ve Vinařích, půl lánu dědiny od poplužního dvora tamže, s krč- mou a pozemkem pustým atd. prodala Janovi z Vinar a j. d. za 30 kop gr. Act. a. d. MCCCCXLVII feria VI in die Fab. et Sebestiani [20. ledna J. Viz Emler II, str. 208. 50) Tím se odkazuje k následujícím třem listům za saným v DD. 20 na l. E II a násl. (str.
100 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: aneb nemajíc, tehdy svrchupsaného sbožie již psaným zápisem napřed psaný Mikeš z Plačic a Jaroš z Slúpna mají je sobě k mění a ku požitku mieti dědicky věčně beze všie přiekazy každého člověka. A toho všeho na svědomie a pro lepšie jistotu, což svrchu psáno stojí, svú jsem vlastnie pečet k tomuto listu přivěsil. A k tomu sem také připrosil statečného rytieře pana Petra z Chlumu seděním v Turovicích a slovutných panoší Jana řečeného Kliment z Plotišt a bratra jeho vlast- nieho odtudž z Plotišť, Mikuláše z Plačic, Nevlasa z Nepolis, Mikuláše z Hněvčevsi, Marquarta z Labúně seděním ve Zlivi, že sú všeckni k tomuto listu na svědomie své pečeti vlastnie k mé prosbě podle mé přivěsili, jenž jest psán a dán léta po narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého třidcátého prvého, ten den před sv. Prokopem [3. července]. — R(egistrata). Inponatur. — Nad opisem pozn.: Greczensis. 45) V DD. 21 na uv. l. (str. 23) je výpis vyznání Janka z Přína, že dědictví své, dvur po- plužní v Nízkém Příně, v Probluzi 45 gr. platu s dvorem kmetcím a částí práva podacího ke kostelu tamže se vším příslušenstvím prodal kraječi sukna Janu řečenému Čech z Králové Hradce za 240 kop gr. vymíniv si, aby tu zůstalo 40 kop gr., které na tom statku manželce své Jitce zapsal věnem. Act. feria II vigilia b. Thome [20. pros.] a. d. MCCCCXVII. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Anna defendente in contra Mrzak. Po straně: Dedit. — Viz Emler uv. kn. II, str. 139. 46) V DD. 20 jest na uv. I. (str. 99) z Quinto Mathie N IV vypsáno vyznání Václava Pše- ničky ze Sloupna, že na svém dědictví ve Sloupně, na tvrzi, dvoru poplužním, dvorech kmetcích a na mlýně s platem zapsal své manželce Kačce 200 kop gr. věnem. Act. a. d. MCCCCXLIl feria VI post Bonifacii [8. června]. — Nad výpisem pozn.: Kaczka defendens in Slaupnie in Grecensi. Po straně. Dedit. — Viz Emler II, str. 194. 47) V DD. 20 jest na uv. l. (str. 51) vypsáno vyznání Anny z Kovače a ze Rtyně (de Hrtynie), že dědictví své na Vinařích, dvůr poplužní s poplužím a podsedky s platem, na němž prve seděl její bratr Jíra Kováč, prodal Zdenkovi z Vinar a z Ratně za 30 kop gr. Act. a. d. MCCCCLIII feria VI in die Andree [30. listop.] Viz Emler II, str. 229. 48) Míní se tím následující výpis z Liber obligacionum tempore regis Wenceslai D XI za- psaný tamže (na str. 51): Anna de Kowacze et de Rtynie prot. est coram benef. Prag. se teneri du- centas sexagenas gr. Johanni de Kowacze dicto Kowacz filiastro suo et eius heredibus, in quo debito statim condescendit eis de hereditatibus suis in Winarzich, curia arature, taberna et subsidibus cum censu, desertis, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, et omni libertate ad ea pertinente ac de toto quidquid ibi habet, et de omni iure suo hereditario, quod habet ad dictas hereditates post fratrem suum, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum et faciendum de eis, quidquid placet, sicut de propriis hereditariis; ita quod decedente aliquo ex eis, quod pars cuiuslibet mortui in superstites devolvi debet; cum ea condicione, si prefatum Johannem cum pueris suis mori con- tigerit prius, quam dictam Annam, quod ipsa Anna ab hac obligacione erit libera et soluta, et prefate hereditates ad eam viceversa in toto devolventur. Actum a. d. MCCCCXL feria II in Conversione s. Pauli [25. lednaJ. — Po straně připsáno: Ad idem vide litteras E II: Já Duora, item ad idem: Já Zdeňa 2c., item ad idem: My Čeněk E II1. (Viz pozn. 50.) 49) V DD. 20 na str. 50 vypsáno ze Septimo Mathie B XXX vyznání Anny z Kněžiček vdovy někdy Protivovy, že dědictví své ve Vinařích, půl lánu dědiny od poplužního dvora tamže, s krč- mou a pozemkem pustým atd. prodala Janovi z Vinar a j. d. za 30 kop gr. Act. a. d. MCCCCXLVII feria VI in die Fab. et Sebestiani [20. ledna J. Viz Emler II, str. 208. 50) Tím se odkazuje k následujícím třem listům za saným v DD. 20 na l. E II a násl. (str.
Strana 101
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 101 95 n.): 1. Důra z Bělušovic a z Vinar, manželka někdy Vaňka Kavalce z Lipoltic, dává Zdenkovi z Vinar v Menších Hlušcích a Petrovi z Plotišť ve Větších Hlušcích dobrou vuli ke všem listům, které má na Vinary, a které se podrobně urádějí. List dán 15. června (v ten úterý na Letnice na den sv. Víta) 1451 a byl pak 6. února (feria IIII in die Dorothee) 1454 vložen do desk zemských Secundo Johannis Dupowecz C X. Plné znění podává Emler II, str. 238. — 2. Čeněk z Veselí řečený z Vartmberka, Jindřich starší z Vartmberka seděním na Valšteině, Jan z Jencšteina sed. na Skále a Mikuláš z Val- šteina, vysvědčují, že Jíra řečený Kováč z Kováče před nimi dal a zapsal 100 kop gr. stříbrných rázu pražského věna manželce své Zdeně z Bělušovic, a to na svých dědinách ve Vinařích s příslušenstvím. Také tento list, daný 6. ledna (v sobotu na božie křstěnie) 1425, byl téhož dne jako předešlý vložen do zmíněné knihy desk zemských na l. C IX. Viz Emler II, str. 237. — 3. Zdena z Bělušovic vdova po Jírovi řečeném Kováč z Korače, dává a zapisuje dceři své Dorotě pro případ své smrti věno, které jí někdy muž její dal a zapsal ve vsi Vinařích i jinde, jak svědčí předešlý list. List má nemožné datum po tisieci letech po čtyři stech letech třidcátého šestého v pondělí na sv. Prokopa, což za- jisté nutno opraviti na 4. července 1435. — Znění jeho podává Emler II, str. 237. 51) V DD. 20 jest na uv. 1. (str. 56) výpis: In antiquo obligacionum Q XIIII. — Katherina de Greez Regine, uxor Jacobi dicti Zaksa, protestata est coram benef. Prag. se teneri CCC sexagenas gr. Jacobo predicto marito suo, Gyrzikoni filio suo, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tune ipsi cum solo camerario poterint se intromittere de hereditatibus suis in Wsse- starziech, curia, in qua sola cum marito residet, et alia curia rusticali cum censu, in qua residet Mathiegik, cum agris, pratis et omni libertate ac pleno dominio ad ea pertinente, cum omnibus rebus mobilibus easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis; ita quod decedente aliquo ex eis, pars eius in superstitem devolvi debet. Si vero cos ambos mori contigerit prius. quam dictam Katherinam, quod eadem Katherina ab hac obligacione erit libera et soluta. Cum ea condicione, quod prefati ipsam Katherinam in possessione et usufrui- cione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto. Actum a. d. MCCCCN feria sexta ante festum Omnium sanctorum [31. října]. (†) (Pod tím připsáno. Ad idem intromissio a na str. 57 se pokračuje:) Item a. d. MCCCCLIIII feria secunda ante Philippi et Jacobi sanctorum apost./29. dubna] Martinus et Gyrziko, filii olim Gyrzikonis in obligacione no- minati, cum camerario Borssone intromiserunt se de hereditatibus in Wssestarziech, in obligacione nominatis, in summa prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Ad mandatum d. regis, prout in memoriis plenius continetur. Vedle připsáno Vide hoc mandatum J VII: Serenissimus a v DD. 21 na ur. listě (str. 55) se čte: Sermus princeps et dominus Ladislaus rex Bohemie de plenitudine potesta- tis sue et gracia speciali Martino et Gyrzikoni fratribus de Wssestar, filiis olim Jacobi ibidem, man- davit dare camerarium super intromissione hereditatum in Wssestarzich, curia arature et curia, rusticali, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, quas hereditates Katherina de Grecz obligavit prefato Jacobo patri eorum, prout tabule maiorum obligacionum plenius testantur, ut possint se intromittere de dictis hereditatibus omni eo modo, quo pater eorum se intromittere debuit. Nunccius ad tabulas fuit Zdenko de Stermbergk et de Konopisst, supremus purgravius Pragensis. refferens premissa a prefato d. rege specialiter delegatus. Actum a. d. MCCCCLIIII sabb. post Georgi /27. dubna]. (†) Po straně výpisu hned při jeho začátku připsáno: Ad idem pertinet: Sermus princeps J VII. (Viz výše ř. 32 n. na této stránce). 52) V DD. 22 na I. DIII (str. 126) čtou se za heslem Wssestary, ad defensam tato dvě svě- dectví zapsaná mezi 3. a 8. březnem: Martinus et Georgius fratres de Wssestar adduxerunt testes in
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 101 95 n.): 1. Důra z Bělušovic a z Vinar, manželka někdy Vaňka Kavalce z Lipoltic, dává Zdenkovi z Vinar v Menších Hlušcích a Petrovi z Plotišť ve Větších Hlušcích dobrou vuli ke všem listům, které má na Vinary, a které se podrobně urádějí. List dán 15. června (v ten úterý na Letnice na den sv. Víta) 1451 a byl pak 6. února (feria IIII in die Dorothee) 1454 vložen do desk zemských Secundo Johannis Dupowecz C X. Plné znění podává Emler II, str. 238. — 2. Čeněk z Veselí řečený z Vartmberka, Jindřich starší z Vartmberka seděním na Valšteině, Jan z Jencšteina sed. na Skále a Mikuláš z Val- šteina, vysvědčují, že Jíra řečený Kováč z Kováče před nimi dal a zapsal 100 kop gr. stříbrných rázu pražského věna manželce své Zdeně z Bělušovic, a to na svých dědinách ve Vinařích s příslušenstvím. Také tento list, daný 6. ledna (v sobotu na božie křstěnie) 1425, byl téhož dne jako předešlý vložen do zmíněné knihy desk zemských na l. C IX. Viz Emler II, str. 237. — 3. Zdena z Bělušovic vdova po Jírovi řečeném Kováč z Korače, dává a zapisuje dceři své Dorotě pro případ své smrti věno, které jí někdy muž její dal a zapsal ve vsi Vinařích i jinde, jak svědčí předešlý list. List má nemožné datum po tisieci letech po čtyři stech letech třidcátého šestého v pondělí na sv. Prokopa, což za- jisté nutno opraviti na 4. července 1435. — Znění jeho podává Emler II, str. 237. 51) V DD. 20 jest na uv. 1. (str. 56) výpis: In antiquo obligacionum Q XIIII. — Katherina de Greez Regine, uxor Jacobi dicti Zaksa, protestata est coram benef. Prag. se teneri CCC sexagenas gr. Jacobo predicto marito suo, Gyrzikoni filio suo, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tune ipsi cum solo camerario poterint se intromittere de hereditatibus suis in Wsse- starziech, curia, in qua sola cum marito residet, et alia curia rusticali cum censu, in qua residet Mathiegik, cum agris, pratis et omni libertate ac pleno dominio ad ea pertinente, cum omnibus rebus mobilibus easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis; ita quod decedente aliquo ex eis, pars eius in superstitem devolvi debet. Si vero cos ambos mori contigerit prius. quam dictam Katherinam, quod eadem Katherina ab hac obligacione erit libera et soluta. Cum ea condicione, quod prefati ipsam Katherinam in possessione et usufrui- cione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto. Actum a. d. MCCCCN feria sexta ante festum Omnium sanctorum [31. října]. (†) (Pod tím připsáno. Ad idem intromissio a na str. 57 se pokračuje:) Item a. d. MCCCCLIIII feria secunda ante Philippi et Jacobi sanctorum apost./29. dubna] Martinus et Gyrziko, filii olim Gyrzikonis in obligacione no- minati, cum camerario Borssone intromiserunt se de hereditatibus in Wssestarziech, in obligacione nominatis, in summa prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Ad mandatum d. regis, prout in memoriis plenius continetur. Vedle připsáno Vide hoc mandatum J VII: Serenissimus a v DD. 21 na ur. listě (str. 55) se čte: Sermus princeps et dominus Ladislaus rex Bohemie de plenitudine potesta- tis sue et gracia speciali Martino et Gyrzikoni fratribus de Wssestar, filiis olim Jacobi ibidem, man- davit dare camerarium super intromissione hereditatum in Wssestarzich, curia arature et curia, rusticali, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, quas hereditates Katherina de Grecz obligavit prefato Jacobo patri eorum, prout tabule maiorum obligacionum plenius testantur, ut possint se intromittere de dictis hereditatibus omni eo modo, quo pater eorum se intromittere debuit. Nunccius ad tabulas fuit Zdenko de Stermbergk et de Konopisst, supremus purgravius Pragensis. refferens premissa a prefato d. rege specialiter delegatus. Actum a. d. MCCCCLIIII sabb. post Georgi /27. dubna]. (†) Po straně výpisu hned při jeho začátku připsáno: Ad idem pertinet: Sermus princeps J VII. (Viz výše ř. 32 n. na této stránce). 52) V DD. 22 na I. DIII (str. 126) čtou se za heslem Wssestary, ad defensam tato dvě svě- dectví zapsaná mezi 3. a 8. březnem: Martinus et Georgius fratres de Wssestar adduxerunt testes in
Strana 102
102 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: digittis, iuraverunt et dixerunt: Primus Jo- Wssestarech pro sue defense causa, qui elevatis IIbus hannes de Rosnicz dixit: „Toho sem svědom, že paní Regina, mátě Martinova a Jiříkova, držala to sbožie ve Všestarech s mužem prvním Jiříkem a s druhým Petříkem, kterýž jest byl otčím Marti- nuov, a Jiříkóv ode tří aneb ode čtyř a XL let v pokojném držení, až i prodala“. Pavel de Wsse- star dixit: „Tu sem se rodil i sstaral. To pomním že, paní Regina, mátě Martinova a Jiříkova, držala jest to sbožie ve Všestarech za nebožčíka Jiříka, otce jich, i také za Petříka Lízala, otčíma jich, a toho požívala s svými syny, až i ze spolka prodali Turskému Jindřichovi z Hradce Králevé. A to držala ode tří nebo-li od čtyr a XL let beze všeho nařčení.“x Georgius et Martinus de Wssestar bus defendentes ibidem adduxerunt testem Jan z Domašína, habentem XLIII annos; iuravit II digittis elevatis, dixit: Katherina bába Martinova s Zaksú, otčímem Martinkovým, kúpili sú dvuor ve Všestarech Jiříkovi otci Martinovu. A to pomním, že od XL let jest, neb sem s nimi spolek měl toho dvoru. A to sem já s nimi kupoval u Urbana, kterýž také tu byl ve Všestařiech.“ (Svědectví Pavel de Wssestar, censita Henrici Tursky de toto bylo zapsáno bezpochyby 12. března 1456). Ibus digittis et dixit: ,To mi Grecz Regine, annorum L et ultra, rodilý tu i sstaralý, iuravit elevatis IIbu svědomo, že Zaksa pojal ženu Kateřinu vdovu po smrti Habše, a ta Katherina měla syna s ním s Habšem Jiříka,“ otce Martinova ze Všestar; a ten Jiřík umřel prve než Katherina mátě jeho. A potom Katherina umřela a Zaksa, muž její druhý a otčím Jiříkóv, ten po všech ostav potom měl b* dvě ženě“. Actum feria IIII post Luce [20. října] anno 20. LVI. Havel de Wssestar, censita Henrici Turský, iuravit et dixit: ,To mi svědomo a pomním, že Zaksa měl ženu Kateřinu, babku Martinovu, a když ta umřela, pojal kuchařku svú, také Kateřinu; ale když ta umřela, potom pojal mlynářku, kteráž podnes jest živa. Ale Zaksa ten jest již umřel'. Actum feria IIII post Lucie [ 15. pro- since] anno 20. LVI. a) nomine suo et aliorum připsáno nad řádkou. — ") Pod tím připsáno Verte folium X a další část psána — č) intabulatam (tak!) připsáno nad řádkou. — d) Adolf připsáno nad řádkou. —C) dni imp. regis opra- na l. 125. ceno nad řádkou místo přetrženého dominorum regum et principum. —1) Za tím přetrženo: et quia de dicta curia possessores dictarum hereditatum priores et moderni paciebantur et nunc paciuntur de dictis bonis cottidianas bernas, losungas ac alia honera cum civitate Greczensi; et offert se et eos probaturos libertatibus dicte civitatis. h) unione et doplněno na Term. probandi sabb. post Lancee. — 7) post patrem Machne připsáno nad řádkou. — konci řádky na okraji. — i) Před tím přetrženo terre. — 1) et possessione pacifica připsáno nad řádkou. —*) Pod tím poznamenáno & verte folium a další část psána při stepném znamení na dolní polovici listu 137. — l) Wences- laum — illorum přidáno po straně. — m) Za tím bylo po straně připsáno et Jo. Kokowecz, což však potom vyškrabá- no. — ") bona et hereditates rkp. — °) cum suis pertinenciis připsáno nad řádkou. — P) suo et — nomine připsáno nad řádkou. — 7) Před tím přetrženo quatuor. — 7) cum censu připsáno nad řádkou. — 8) Opraveno nad řádkou místo přetrženého tres. — t) cuiuscumque opraveno nad řádkou místo původního Pukliczonis de Luczicz. —“) Vedle připsáno Vide in alia parte a další část psána při stejném znamení na dolní polovici l. 14. — ") et in Strzez. — bona připsáno na okraji. — 2) Vedle poznamenáno Verte foliumB a další část psána při stejném znamení na l. 14 dole. — V) de Libissan připsáno nad řádkou. —2) testimonia litt. opraveno nad řádkou místo původního per privilegia civitatis Grecensis. — aa) Katrusse — penthec. připsáno na dolním kraji l. 12. — bb) Pod tím poznamenáno Verte tria folia (a další část psána při stejných znameních na dolní polovici l. 17°. —. Cc) et Jarossius — defendentes připsáno nad řádkou.—dd) Pod tím poznamenáno Verte tria folia ZA adalší část psána při stejném znamení na l. 20". Jen odklad Pavlíkovi bezprostředně následující zapsán omylem na l. 18 v dokončen č. 31. — če) Následující odklady zapsány omylem na l. 16° dole. — H) Pod tím poznamenáno Verte folium 111 a další psáno při stejném znamení na l. 17° v mezeře za číslem 39. — 90) Další pokračování psáno opět na l. 20°.—hh) Prvotní záznam k tomuto odstavci je zapsán v DD. 22 na str. 62. — “) Pod tím poznamenáno Verte tria folia circa (O a další psáno na l. 23" pod nápi- sem Chotielicze, Rosnicze, Trzesowicze, Zahorzie. — 1) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v DD. 33 str. 16, kdež se na konec pravi et tempore intermedio, si possunt concordiam habere cum defendentibus, aby sě smluvili. kk) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 str. 17.—“) Prvotní záznam tamže. — mm) Tamže prvotní
102 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: digittis, iuraverunt et dixerunt: Primus Jo- Wssestarech pro sue defense causa, qui elevatis IIbus hannes de Rosnicz dixit: „Toho sem svědom, že paní Regina, mátě Martinova a Jiříkova, držala to sbožie ve Všestarech s mužem prvním Jiříkem a s druhým Petříkem, kterýž jest byl otčím Marti- nuov, a Jiříkóv ode tří aneb ode čtyř a XL let v pokojném držení, až i prodala“. Pavel de Wsse- star dixit: „Tu sem se rodil i sstaral. To pomním že, paní Regina, mátě Martinova a Jiříkova, držala jest to sbožie ve Všestarech za nebožčíka Jiříka, otce jich, i také za Petříka Lízala, otčíma jich, a toho požívala s svými syny, až i ze spolka prodali Turskému Jindřichovi z Hradce Králevé. A to držala ode tří nebo-li od čtyr a XL let beze všeho nařčení.“x Georgius et Martinus de Wssestar bus defendentes ibidem adduxerunt testem Jan z Domašína, habentem XLIII annos; iuravit II digittis elevatis, dixit: Katherina bába Martinova s Zaksú, otčímem Martinkovým, kúpili sú dvuor ve Všestarech Jiříkovi otci Martinovu. A to pomním, že od XL let jest, neb sem s nimi spolek měl toho dvoru. A to sem já s nimi kupoval u Urbana, kterýž také tu byl ve Všestařiech.“ (Svědectví Pavel de Wssestar, censita Henrici Tursky de toto bylo zapsáno bezpochyby 12. března 1456). Ibus digittis et dixit: ,To mi Grecz Regine, annorum L et ultra, rodilý tu i sstaralý, iuravit elevatis IIbu svědomo, že Zaksa pojal ženu Kateřinu vdovu po smrti Habše, a ta Katherina měla syna s ním s Habšem Jiříka,“ otce Martinova ze Všestar; a ten Jiřík umřel prve než Katherina mátě jeho. A potom Katherina umřela a Zaksa, muž její druhý a otčím Jiříkóv, ten po všech ostav potom měl b* dvě ženě“. Actum feria IIII post Luce [20. října] anno 20. LVI. Havel de Wssestar, censita Henrici Turský, iuravit et dixit: ,To mi svědomo a pomním, že Zaksa měl ženu Kateřinu, babku Martinovu, a když ta umřela, pojal kuchařku svú, také Kateřinu; ale když ta umřela, potom pojal mlynářku, kteráž podnes jest živa. Ale Zaksa ten jest již umřel'. Actum feria IIII post Lucie [ 15. pro- since] anno 20. LVI. a) nomine suo et aliorum připsáno nad řádkou. — ") Pod tím připsáno Verte folium X a další část psána — č) intabulatam (tak!) připsáno nad řádkou. — d) Adolf připsáno nad řádkou. —C) dni imp. regis opra- na l. 125. ceno nad řádkou místo přetrženého dominorum regum et principum. —1) Za tím přetrženo: et quia de dicta curia possessores dictarum hereditatum priores et moderni paciebantur et nunc paciuntur de dictis bonis cottidianas bernas, losungas ac alia honera cum civitate Greczensi; et offert se et eos probaturos libertatibus dicte civitatis. h) unione et doplněno na Term. probandi sabb. post Lancee. — 7) post patrem Machne připsáno nad řádkou. — konci řádky na okraji. — i) Před tím přetrženo terre. — 1) et possessione pacifica připsáno nad řádkou. —*) Pod tím poznamenáno & verte folium a další část psána při stepném znamení na dolní polovici listu 137. — l) Wences- laum — illorum přidáno po straně. — m) Za tím bylo po straně připsáno et Jo. Kokowecz, což však potom vyškrabá- no. — ") bona et hereditates rkp. — °) cum suis pertinenciis připsáno nad řádkou. — P) suo et — nomine připsáno nad řádkou. — 7) Před tím přetrženo quatuor. — 7) cum censu připsáno nad řádkou. — 8) Opraveno nad řádkou místo přetrženého tres. — t) cuiuscumque opraveno nad řádkou místo původního Pukliczonis de Luczicz. —“) Vedle připsáno Vide in alia parte a další část psána při stejném znamení na dolní polovici l. 14. — ") et in Strzez. — bona připsáno na okraji. — 2) Vedle poznamenáno Verte foliumB a další část psána při stejném znamení na l. 14 dole. — V) de Libissan připsáno nad řádkou. —2) testimonia litt. opraveno nad řádkou místo původního per privilegia civitatis Grecensis. — aa) Katrusse — penthec. připsáno na dolním kraji l. 12. — bb) Pod tím poznamenáno Verte tria folia (a další část psána při stejných znameních na dolní polovici l. 17°. —. Cc) et Jarossius — defendentes připsáno nad řádkou.—dd) Pod tím poznamenáno Verte tria folia ZA adalší část psána při stejném znamení na l. 20". Jen odklad Pavlíkovi bezprostředně následující zapsán omylem na l. 18 v dokončen č. 31. — če) Následující odklady zapsány omylem na l. 16° dole. — H) Pod tím poznamenáno Verte folium 111 a další psáno při stejném znamení na l. 17° v mezeře za číslem 39. — 90) Další pokračování psáno opět na l. 20°.—hh) Prvotní záznam k tomuto odstavci je zapsán v DD. 22 na str. 62. — “) Pod tím poznamenáno Verte tria folia circa (O a další psáno na l. 23" pod nápi- sem Chotielicze, Rosnicze, Trzesowicze, Zahorzie. — 1) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v DD. 33 str. 16, kdež se na konec pravi et tempore intermedio, si possunt concordiam habere cum defendentibus, aby sě smluvili. kk) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 str. 17.—“) Prvotní záznam tamže. — mm) Tamže prvotní
Strana 103
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 103 záznam: Przedmirzicze dilatum, quia civitatem Grecensem tangit et Mrzak dixit, quod cum domino gubernatore in hoc remansit, quod debent facere concordiam. Tamže následují pak stručnější prvotní záznamy také pro ostatek tohoto odstarce až po ter vocati non paruerunt. — nn) Prvotní záznam k tomu odstarci zapsán v DD. 33 str. 36. — 00 ) Pod tím připsáno: Vide invencionem dominorum in Slupnie vertendo tria folia circa Slupen, ubi manus cum cruce, vedle nakreslena ruka s křežem a zápis pokračuje na l. 27 při stejném znamení za nápisem: Slupen; verte retro XV folia. Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o zasedání soudu toho dne v DD. 33. na str. 35. - PP) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 str. 38. — 77) Prvotní záznam k tomu odstavci tamže. tr) Prvotní záznam k těmto dvěma odstavcům tamže. — 88) Prvotní záznam k tomu zapsán v DD. 33 str. 47. !t) Pod tím poznamenáno: při dolním rohu stránky: Verte folium circa I Aa další část toho odstavce i násl. dva odstarce Item Katherina atd. a Wssestary atd. jsou zapsány na l. 28 v mezeře zbylé za čís. 61. Nad po- známkou svrchu zmíněnou je připsáno: Przedmirzicze. Vide pro iure datum in Przedmirziczich civibus Grocz Regine ante vertendo unum folium, quod scriptum est per errorem, quia hic stare debuit a následující odstavec napsán na l. 26.."") Níže poznamenáno Pertinet ad impetracionem Sobieslai, ubi Przedmirzicze circa Chotielicz ante folia XIIII, set debuit stare per ordinem, ubi manus cum cruce; verte unum folium. Následující odstavee napsán na l. 28° v mezeře za čís. 61. — rr) Slova v závorce obsažená jsou přetržena. Důvod toho se poznává z další rěty, která je v rkp. připsána nad tím odstavcem. — W) nadepsaní má omylem rkp. —2x) Za tím připsáno Verte folium a další svědectví napsáno na str. 128 za heslem Wssestary, vide ante. — VV) Za tím připsáno Verte folium a další svědectví zapsáno na str. 130 za heslem Wssestary, Martinus defendens. Vide ante. — 22) Za tím přetrženo, že Jiřík z Hradce otec Martinóv umřel jest prvé než Kateřina mátě téhož Jiříkova a bába Martinova, a Zaksa. — “*) Za tím přetrženo a ten Jiřík byl otec Martinóv ze Všestar. —b*) Vedle poznamenáno Verte II folia a další svědectví se čte na str. 131 za heslem Všestary; pro Martino de ibidem ad defensam. Vide ante. 27./13/ In villis Omlen, Milecz et Hubenicze Wenceslaus et Johannes de Mil- czie decessit. Similiter Bietha de Biela decessit. Quorum bona et hereditates, vi- delicet in Omlen, Milecz et Hubenicze post mortem Wenceslai (*) et Johannis de Milczie et in Biela post mortem Biethe de Biela, videlicet curia arature cum cen- sibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, omnia bona et hereditates superius enumerata dedit Sobieslao et Johanni de Miletin pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine? Jo- a. d. MCCCCLIIII feria III post Mathie ap. [26. února] emanavit. hannes de Probluze nomine Margarethe de Telibie, uxoris sue, defendit bona et hereditates in Omlen, Milecz et Hubenicze cum singulis earum pertinenciis, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et dicens, quia ipsa Margaretha na svrchupsané sbožie jest vznesena od Jana z Milče muže svého; et offert eam probaturam testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ4. května J.(**) Nicolaus de Nowe wsy et Martinus de Coldin, commissarii Sobieslai de Miletinka, qui ius regium prosequitur, cum Johanne fratre suo fecerunt visam tabularum, quia in Biela nullus defendit infra terminos proclamacionis. Ideo beneficiarii curie deputaverunt dare inductum. Actum sabb. post Translacionem s. Wenceslai ƒ 8. března] anno ie. LV (***) Juxta: Datum Sobieslao et Johanni fratribus de Miletin in II° per litteram A VII. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur, committit Jaroslao
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 103 záznam: Przedmirzicze dilatum, quia civitatem Grecensem tangit et Mrzak dixit, quod cum domino gubernatore in hoc remansit, quod debent facere concordiam. Tamže následují pak stručnější prvotní záznamy také pro ostatek tohoto odstarce až po ter vocati non paruerunt. — nn) Prvotní záznam k tomu odstarci zapsán v DD. 33 str. 36. — 00 ) Pod tím připsáno: Vide invencionem dominorum in Slupnie vertendo tria folia circa Slupen, ubi manus cum cruce, vedle nakreslena ruka s křežem a zápis pokračuje na l. 27 při stejném znamení za nápisem: Slupen; verte retro XV folia. Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o zasedání soudu toho dne v DD. 33. na str. 35. - PP) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 str. 38. — 77) Prvotní záznam k tomu odstavci tamže. tr) Prvotní záznam k těmto dvěma odstavcům tamže. — 88) Prvotní záznam k tomu zapsán v DD. 33 str. 47. !t) Pod tím poznamenáno: při dolním rohu stránky: Verte folium circa I Aa další část toho odstavce i násl. dva odstarce Item Katherina atd. a Wssestary atd. jsou zapsány na l. 28 v mezeře zbylé za čís. 61. Nad po- známkou svrchu zmíněnou je připsáno: Przedmirzicze. Vide pro iure datum in Przedmirziczich civibus Grocz Regine ante vertendo unum folium, quod scriptum est per errorem, quia hic stare debuit a následující odstavec napsán na l. 26.."") Níže poznamenáno Pertinet ad impetracionem Sobieslai, ubi Przedmirzicze circa Chotielicz ante folia XIIII, set debuit stare per ordinem, ubi manus cum cruce; verte unum folium. Následující odstavee napsán na l. 28° v mezeře za čís. 61. — rr) Slova v závorce obsažená jsou přetržena. Důvod toho se poznává z další rěty, která je v rkp. připsána nad tím odstavcem. — W) nadepsaní má omylem rkp. —2x) Za tím připsáno Verte folium a další svědectví napsáno na str. 128 za heslem Wssestary, vide ante. — VV) Za tím připsáno Verte folium a další svědectví zapsáno na str. 130 za heslem Wssestary, Martinus defendens. Vide ante. — 22) Za tím přetrženo, že Jiřík z Hradce otec Martinóv umřel jest prvé než Kateřina mátě téhož Jiříkova a bába Martinova, a Zaksa. — “*) Za tím přetrženo a ten Jiřík byl otec Martinóv ze Všestar. —b*) Vedle poznamenáno Verte II folia a další svědectví se čte na str. 131 za heslem Všestary; pro Martino de ibidem ad defensam. Vide ante. 27./13/ In villis Omlen, Milecz et Hubenicze Wenceslaus et Johannes de Mil- czie decessit. Similiter Bietha de Biela decessit. Quorum bona et hereditates, vi- delicet in Omlen, Milecz et Hubenicze post mortem Wenceslai (*) et Johannis de Milczie et in Biela post mortem Biethe de Biela, videlicet curia arature cum cen- sibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, omnia bona et hereditates superius enumerata dedit Sobieslao et Johanni de Miletin pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine? Jo- a. d. MCCCCLIIII feria III post Mathie ap. [26. února] emanavit. hannes de Probluze nomine Margarethe de Telibie, uxoris sue, defendit bona et hereditates in Omlen, Milecz et Hubenicze cum singulis earum pertinenciis, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et dicens, quia ipsa Margaretha na svrchupsané sbožie jest vznesena od Jana z Milče muže svého; et offert eam probaturam testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ4. května J.(**) Nicolaus de Nowe wsy et Martinus de Coldin, commissarii Sobieslai de Miletinka, qui ius regium prosequitur, cum Johanne fratre suo fecerunt visam tabularum, quia in Biela nullus defendit infra terminos proclamacionis. Ideo beneficiarii curie deputaverunt dare inductum. Actum sabb. post Translacionem s. Wenceslai ƒ 8. března] anno ie. LV (***) Juxta: Datum Sobieslao et Johanni fratribus de Miletin in II° per litteram A VII. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur, committit Jaroslao
Strana 104
104 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Plichta de Zirotin, Nicolao do Noua villa, Augustino de Dluha wes et Martino de Coldin super lucrum et dampnum. (*) Hubenicze vide ante folia 7.3 (**) Johannes de Hazmburg et de Costi defendit in Hubeniczich, si et in quantum intelligentur, que Wenceslaus Tluxa habuit. (***) Vide in Biela inductum E IX.4 Vide memoriam: Martinus de Biela folio 5.5 A. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [11. listop.] in pleno iudicio dominorum baronum Margareta de Telibie, cuius nomine posita est defensa in Omlen 1c., ter vocata, non paruit ad suam defensam.“ Detur inductus. Vide inductum in Omlen et Milecz F III." 1) V darovacím listě královském, který jest opsán v DD. 26 na str. 15, se praví: Not. fac. .... quod attentis fidelibus serviciis, M nostre per nobiles Sobieslaum et Johannem de Miletin... exhibitis,... omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villis Omlen, Milecz et Hu- benicze per mortem Wenceslai et Johannis de Milcze, ac in curia arature in Biela sita per mortem Biete de Biela ad nos devolutis cum censu, agris, pratis, atd. et omnibus pertinenciis, prenominatis Sobieslao et Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Dat. Prage die tredecima mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. — Ad relacionem d. Georgii de Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine. Cunstat. Rta 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k čís. 5. (Viz napřed str. 19, ř. 27). 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 127) jest zaznamenáno, že bratří Soběslav a Jan z Miletínka byli Valentinem, menším písařem desk dvorských, uvedeni v držení statku odumřelého po Bětě z Bělé. Act. feria VI ipso die s. Benedicti [21. března] anno 2c. LV. Po straně pozn.: Vide memoriam: Mar- tinus de Biela. (Viz pozn. 5). 5) Míní se tím následující záznam zapsaný na l. 413 za nápisem Grecensis. Biela: Mar- tinus de Biela, veniens coram beneficiariis curie, suo et Johannis fratris sui senioris nominibus lo- quitur contra inductum, qui factus per Sobieslaum et Johannem fratres de Miletinka super curiam arature in Biela, dicens quod nichil sciverunt de proclamacione et dicens, quod ipse et frater suus habent melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum. Petivit super hoc memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Annuncciacionem Marie [28. března] anno 2c. LV . Záznam jest přetržen. Dů- vod toho se poznává z následující poznámky nad ním připsané: Martinus de Biela dimisit suam locucionem Sobieslao et Johanni. Ideo deletum. 6) V protokolu o soudním jednání toho dne v DD. 33 na str. 17 jest o tom prvotní záznam: Omlen, Milecz: Margareta de Telibie vel vir suus Johannes de Probluze, ter vocati, non paruerunt. 7) V DD. 23 na uv. l. (str. 144) jest zapsáno, že úředníci dvorští uvedli Soběslava z Miletínka skrze menšího písaře dvorských desk Valentina v držení odúmrti po Janu a Václavovi z Milče, videlicet ius hereditarium tantum in Omlen et Milecz villis desertis cum agris, pratis, silvis, aliisque perti- nenciis universis. — Et taxatum est prenominatum ius hereditarium eidem Sobieslao et suis here- dibus in L sexagenis gr., demptis C sexagenis gr. ibidem proscriptis eidem Sobieslao per Johannem de Hazmburg et de Costi, iudicem curie regalis supremum, auctoritate tocius beneficii similiter pleno iure. Act. feria IIII in die Elisabeth ƒ19. listop.] anno 2c. LV.
104 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Plichta de Zirotin, Nicolao do Noua villa, Augustino de Dluha wes et Martino de Coldin super lucrum et dampnum. (*) Hubenicze vide ante folia 7.3 (**) Johannes de Hazmburg et de Costi defendit in Hubeniczich, si et in quantum intelligentur, que Wenceslaus Tluxa habuit. (***) Vide in Biela inductum E IX.4 Vide memoriam: Martinus de Biela folio 5.5 A. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [11. listop.] in pleno iudicio dominorum baronum Margareta de Telibie, cuius nomine posita est defensa in Omlen 1c., ter vocata, non paruit ad suam defensam.“ Detur inductus. Vide inductum in Omlen et Milecz F III." 1) V darovacím listě královském, který jest opsán v DD. 26 na str. 15, se praví: Not. fac. .... quod attentis fidelibus serviciis, M nostre per nobiles Sobieslaum et Johannem de Miletin... exhibitis,... omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villis Omlen, Milecz et Hu- benicze per mortem Wenceslai et Johannis de Milcze, ac in curia arature in Biela sita per mortem Biete de Biela ad nos devolutis cum censu, agris, pratis, atd. et omnibus pertinenciis, prenominatis Sobieslao et Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Dat. Prage die tredecima mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. — Ad relacionem d. Georgii de Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine. Cunstat. Rta 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k čís. 5. (Viz napřed str. 19, ř. 27). 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 127) jest zaznamenáno, že bratří Soběslav a Jan z Miletínka byli Valentinem, menším písařem desk dvorských, uvedeni v držení statku odumřelého po Bětě z Bělé. Act. feria VI ipso die s. Benedicti [21. března] anno 2c. LV. Po straně pozn.: Vide memoriam: Mar- tinus de Biela. (Viz pozn. 5). 5) Míní se tím následující záznam zapsaný na l. 413 za nápisem Grecensis. Biela: Mar- tinus de Biela, veniens coram beneficiariis curie, suo et Johannis fratris sui senioris nominibus lo- quitur contra inductum, qui factus per Sobieslaum et Johannem fratres de Miletinka super curiam arature in Biela, dicens quod nichil sciverunt de proclamacione et dicens, quod ipse et frater suus habent melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum. Petivit super hoc memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Annuncciacionem Marie [28. března] anno 2c. LV . Záznam jest přetržen. Dů- vod toho se poznává z následující poznámky nad ním připsané: Martinus de Biela dimisit suam locucionem Sobieslao et Johanni. Ideo deletum. 6) V protokolu o soudním jednání toho dne v DD. 33 na str. 17 jest o tom prvotní záznam: Omlen, Milecz: Margareta de Telibie vel vir suus Johannes de Probluze, ter vocati, non paruerunt. 7) V DD. 23 na uv. l. (str. 144) jest zapsáno, že úředníci dvorští uvedli Soběslava z Miletínka skrze menšího písaře dvorských desk Valentina v držení odúmrti po Janu a Václavovi z Milče, videlicet ius hereditarium tantum in Omlen et Milecz villis desertis cum agris, pratis, silvis, aliisque perti- nenciis universis. — Et taxatum est prenominatum ius hereditarium eidem Sobieslao et suis here- dibus in L sexagenis gr., demptis C sexagenis gr. ibidem proscriptis eidem Sobieslao per Johannem de Hazmburg et de Costi, iudicem curie regalis supremum, auctoritate tocius beneficii similiter pleno iure. Act. feria IIII in die Elisabeth ƒ19. listop.] anno 2c. LV.
Strana 105
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 105 In villa Dobre Wuodie Przibko dictus Walak et Witus filius ipsius ac 28. Przibko de Cameniez decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem in Dobre Wuodie,(*) item in Rozbyeziczych, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis, que per mortem Tomasskonis de ibidem, hec predicta universa ad d. regem princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, legittime sunt devoluta. Et sermus prenominata bona dedit Arnesto de Cunwald pro serviciis suis graciose per a. d. MCCCCLIIII feria quinta litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 Johannes de ante Translacionem s. Wenceslai [28. února] emanavit. Wranowa defendit bona et hereditates, singula in Rozbiezyczich superius pro- clamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum empcione per tabulas terre velud heres post patrem suum. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J.(**) A. d. MCCCCLIIII feria IIII ante Petri in vinculis [ 31. července] domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 2c., Zbynko de Hazmburg, Johannes de Wartmberg et de Blansstein, Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Johannes de Cunstatu, Henricus de Dube et de Lipeho, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczin, Vlricus de Hazmburg et de Costi 1C., auditis Arnesto de Cunwaldu impetrante in Rozbieziczich, et Nicolao de Bren- nych, commissario orphanorum, videlicet Benessii et Duchkonis, filiorum Wen- ceslai, defendente, cum corum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Johannes de Cunstat dominorum nález exportavit: Poněvadž Arnošt z Kun- valdu ku pomoci králevu právu nic jest neokázal, ale Mikuláš svrchupsaný pokázal jest právo těch sirotkóv dskami,3 a podle toho páni dávají týmž sirot- kóm za právo obdržené. Než což sě dotýče Jana z Vranova, kterýžto také jest odpor vložil, o to aby k sobě hleděli s svrchupsanými sirotky právem zemským.“ Juxta: Datum Arnesto de Cunwald in II° A IX.1 (*) In Dobre Wodie vide inductum rubeo racionum D VI.a (**) Vide memoriam: Nicolaus de Brennych, folio 7.5 1) List darovací jest zapsán v DD. 26 na uv. I. (str. 19) a král v něm praví, že všecko své právo, které naň jakožto na krále Českého spadlo in curia arature, in Dobre wuodie situata, per mortem Przibkonis dicti Walak et Viti filii ipsius ac Przibkonis de Camenicz, nec non in curia arature in. Rozbieziczich posita per obitum Tomasskonis se vším příslušenstvím, daroval Arnoštovi z Kun- valdu za jeho služby. — Dat. Prage vicesima quinta die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, reg- — Nad opisem poznamenáno ln Rta. norum atd. — Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. Grecz Regine. 3) Výpis viz dále v pozn. 4 na konci. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 90) jest zaznamenáno, že Arnošt z Kunvaldu byl v držení statku v Dobré vodě odumřelých po Přibkovi Valákovi a jeho synu Vítovi a po Přibkovi z Kamenice uveden per Johannem Woducz de Hostiwicze, camerarium et nunccium beneficiariorum specialiter ad hoc deputatum. ... auctoritate tocius beneficii pleno iure. Et taxata sunt sibi et heredibus suis bona prenominata et hereditates cum eorum pertinenciis per camerarium prefatum in quadringentis Archiv Český XXXVII. 14
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 105 In villa Dobre Wuodie Przibko dictus Walak et Witus filius ipsius ac 28. Przibko de Cameniez decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem in Dobre Wuodie,(*) item in Rozbyeziczych, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis, que per mortem Tomasskonis de ibidem, hec predicta universa ad d. regem princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, legittime sunt devoluta. Et sermus prenominata bona dedit Arnesto de Cunwald pro serviciis suis graciose per a. d. MCCCCLIIII feria quinta litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 Johannes de ante Translacionem s. Wenceslai [28. února] emanavit. Wranowa defendit bona et hereditates, singula in Rozbiezyczich superius pro- clamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum empcione per tabulas terre velud heres post patrem suum. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května J.(**) A. d. MCCCCLIIII feria IIII ante Petri in vinculis [ 31. července] domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 2c., Zbynko de Hazmburg, Johannes de Wartmberg et de Blansstein, Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Johannes de Cunstatu, Henricus de Dube et de Lipeho, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczin, Vlricus de Hazmburg et de Costi 1C., auditis Arnesto de Cunwaldu impetrante in Rozbieziczich, et Nicolao de Bren- nych, commissario orphanorum, videlicet Benessii et Duchkonis, filiorum Wen- ceslai, defendente, cum corum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Johannes de Cunstat dominorum nález exportavit: Poněvadž Arnošt z Kun- valdu ku pomoci králevu právu nic jest neokázal, ale Mikuláš svrchupsaný pokázal jest právo těch sirotkóv dskami,3 a podle toho páni dávají týmž sirot- kóm za právo obdržené. Než což sě dotýče Jana z Vranova, kterýžto také jest odpor vložil, o to aby k sobě hleděli s svrchupsanými sirotky právem zemským.“ Juxta: Datum Arnesto de Cunwald in II° A IX.1 (*) In Dobre Wodie vide inductum rubeo racionum D VI.a (**) Vide memoriam: Nicolaus de Brennych, folio 7.5 1) List darovací jest zapsán v DD. 26 na uv. I. (str. 19) a král v něm praví, že všecko své právo, které naň jakožto na krále Českého spadlo in curia arature, in Dobre wuodie situata, per mortem Przibkonis dicti Walak et Viti filii ipsius ac Przibkonis de Camenicz, nec non in curia arature in. Rozbieziczich posita per obitum Tomasskonis se vším příslušenstvím, daroval Arnoštovi z Kun- valdu za jeho služby. — Dat. Prage vicesima quinta die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, reg- — Nad opisem poznamenáno ln Rta. norum atd. — Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. Grecz Regine. 3) Výpis viz dále v pozn. 4 na konci. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 90) jest zaznamenáno, že Arnošt z Kunvaldu byl v držení statku v Dobré vodě odumřelých po Přibkovi Valákovi a jeho synu Vítovi a po Přibkovi z Kamenice uveden per Johannem Woducz de Hostiwicze, camerarium et nunccium beneficiariorum specialiter ad hoc deputatum. ... auctoritate tocius beneficii pleno iure. Et taxata sunt sibi et heredibus suis bona prenominata et hereditates cum eorum pertinenciis per camerarium prefatum in quadringentis Archiv Český XXXVII. 14
Strana 106
106 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sexagenis grossorum auctoritate tocius beneficii similiter pleno iure. Actum a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante Stanislai [3. května ]. 5) Tím se odkazuje k následujícímu záznamu, který jest zapsán na l. 414 za nápisem ln Grecensi. Rozbiezicze: Nicolaus de Brennych, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere ab orphanis et heredibus, videlicet Benessio et Duchkone, defensam bonorum in villa Rozbiezicze. dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, set non est per beneficiarios curie admissus, eo quod septimane proclamacionum fuerunt elapse. Tamen petivit memoriam beneficia- riorum. Actum feria III ante Stanislai [7. května] anno 2c. LIIII. — Po straně poznamenáno. Benessius orphanus, cuius nomine debuit fieri defensa, committit Nicolao de Brennych super lucrum et dampnum. Similiter Duchko committit Nicolao de Brennich super lucrum et dampnum. Producte sunt tabule: Wenceslaus de Rozbiezicz D V. — Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. (str. 81) jest vypsáno z Primo Mauricii L IX vyznání Václava z Rozběžic a manželky jeho Kateřiny, že sruj dvuz v Rozběžicích s příslušenstvím prodali Václavu řečenému Voch z Králové Hradce a jeho dědicům za 425 kop gr. Actum a. d. MCCCCV feria IIII in die Jeronimi [30. září]. — Nad výpisem poznámka. Nicolaus de Brennych nomine orphanorum in Grecensi. — Po straně připsáno Dedit. — Viz Emle- rovy Pozůstatky desk II, str. 19. a) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v DD. 22 na l. B XV (str. 69) v protokole o jednání soudu feria quarta ante Petri in vinculis. Nejdříve uvedena jména pánů na soudě zasedajících. Pod nimi: V té při mezi Arnoštem z Cunwaldu impetrantem in Rozbieziczich et Nicolaum de Brennych, commissarium orphanorum Be- nessii et Duchkonis, natorum Wenceslai, defendentem parte ex altera domini iudicio presidentes, auditis par- tibus, invenerunt atd. až právem zemským. 29./14] In villa Slemeny Chrsto et Agnes coniuges de ibidem decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Slemeny ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Bohemie 1c. rex, prenominata bona dedit Johanni de Nedielist pro serviciis suis graciose per litteram suam, Litt. procl. in Grecz Regine 2 a. d. MCCCCLIIII feria secunda ante Benedicti [ 18. března] emanavit. Hynek de Rohaticz suo et Vlrici fratris sui no- mine defendit bona et hereditates in villa Slemeni post mortem Chrstonis et Agnetis coniugis ipsius superius proclamatas, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et fratrem suum pro- baturum testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Johannes Colda Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. de Zampachu defendit bona et hereditates superius in villa Slemeni proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens, quia Margaretha virgo, Chrstonis filia, que fuit ultima heres post patrem, ab eodem habet dicta bona proscripta per litteram, que est in tabulis ingrossata; et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [Vlricus [ 15. června] secundum invencionem dominorum baronum.(*) Medek de Waldek defendit bona et hereditates superius in Slemeni proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio presidebunt. (**) Term. ad idem Johanni Colda pro prima dilacione, quia aptus esse non
106 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sexagenis grossorum auctoritate tocius beneficii similiter pleno iure. Actum a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante Stanislai [3. května ]. 5) Tím se odkazuje k následujícímu záznamu, který jest zapsán na l. 414 za nápisem ln Grecensi. Rozbiezicze: Nicolaus de Brennych, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere ab orphanis et heredibus, videlicet Benessio et Duchkone, defensam bonorum in villa Rozbiezicze. dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, set non est per beneficiarios curie admissus, eo quod septimane proclamacionum fuerunt elapse. Tamen petivit memoriam beneficia- riorum. Actum feria III ante Stanislai [7. května] anno 2c. LIIII. — Po straně poznamenáno. Benessius orphanus, cuius nomine debuit fieri defensa, committit Nicolao de Brennych super lucrum et dampnum. Similiter Duchko committit Nicolao de Brennich super lucrum et dampnum. Producte sunt tabule: Wenceslaus de Rozbiezicz D V. — Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. (str. 81) jest vypsáno z Primo Mauricii L IX vyznání Václava z Rozběžic a manželky jeho Kateřiny, že sruj dvuz v Rozběžicích s příslušenstvím prodali Václavu řečenému Voch z Králové Hradce a jeho dědicům za 425 kop gr. Actum a. d. MCCCCV feria IIII in die Jeronimi [30. září]. — Nad výpisem poznámka. Nicolaus de Brennych nomine orphanorum in Grecensi. — Po straně připsáno Dedit. — Viz Emle- rovy Pozůstatky desk II, str. 19. a) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v DD. 22 na l. B XV (str. 69) v protokole o jednání soudu feria quarta ante Petri in vinculis. Nejdříve uvedena jména pánů na soudě zasedajících. Pod nimi: V té při mezi Arnoštem z Cunwaldu impetrantem in Rozbieziczich et Nicolaum de Brennych, commissarium orphanorum Be- nessii et Duchkonis, natorum Wenceslai, defendentem parte ex altera domini iudicio presidentes, auditis par- tibus, invenerunt atd. až právem zemským. 29./14] In villa Slemeny Chrsto et Agnes coniuges de ibidem decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Slemeny ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Bohemie 1c. rex, prenominata bona dedit Johanni de Nedielist pro serviciis suis graciose per litteram suam, Litt. procl. in Grecz Regine 2 a. d. MCCCCLIIII feria secunda ante Benedicti [ 18. března] emanavit. Hynek de Rohaticz suo et Vlrici fratris sui no- mine defendit bona et hereditates in villa Slemeni post mortem Chrstonis et Agnetis coniugis ipsius superius proclamatas, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et fratrem suum pro- baturum testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Johannes Colda Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. de Zampachu defendit bona et hereditates superius in villa Slemeni proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens, quia Margaretha virgo, Chrstonis filia, que fuit ultima heres post patrem, ab eodem habet dicta bona proscripta per litteram, que est in tabulis ingrossata; et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [Vlricus [ 15. června] secundum invencionem dominorum baronum.(*) Medek de Waldek defendit bona et hereditates superius in Slemeni proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio presidebunt. (**) Term. ad idem Johanni Colda pro prima dilacione, quia aptus esse non
Strana 107
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 107 potuit, in crastino Jeronimi /I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Colda de Zam- pachu defendenti in Slemeny sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince J. Term. ad idem eidem Colde sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455 J. Term. ad idem Johanni Colda sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni Colda defendenti in Slemeny in crastino Jeronimi [ 1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Colda de- fendenti, item et Vlrico Medek, item et Hynconi cum fratre, defendentibus in Slemenech, de voluntate Georgii de Cunstat 1c., qui ius regium prosequitur per condescensionem, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Johanni Colda defendenti in crastino Jeronimi ƒ1. října]. A. d. MCCCCLVII sabb. post Margarethe [ 16. července] Vlricus de Roha- tecz, cuius nomine posita est defensa in Slemenech, veniens optabat sibi terminos emendari, dicens quod omnino non intelligebam, si debui terminos emendare. Et beneficiarii curie distulerunt hoc ad requisicionem d. iudicis supremi. Ex mandato domini iudicis ad postulacionem Vlrici de Rohatecz terminus ad idem emendatus est Vlrico predicto de Rohatecz, defendenti in Slemenech, sabb. 4 temp adv. / 17. prosince] pro a. d. MCCCCLVII°. Term. ad idem Vlrico de Rohatecz defen- denti in Slemenech sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Vlrico de Rohatecz in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Vlrico de Rohatecz defendenti sabb. 4 temp. adv. [23. prosince J. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 17. úno- ra 1459/. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. penthec. / 19. května ]. Johannes Niemezicz, commissarius Johannis Colde de Zampachu, qui de- fendit in Slemeni, veniens coram beneficiariis curie, a. d. MCCCCLIX feria III ante diem s. Valentini [ 13. února] optabat eidem Johanni Colde terminos emen- dari, set beneficiarii curie videntes, quod omnes termini ordinarie non sunt emen- dati, distulerunt hoc ad requisicionem domini iudicis supremi. Term. ad idem Vlrico de Rohatecz in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Vlrico de Ro- hatecz sabb. 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Vlrico de Rohatecz sabb. 4 temp. quadrag. / 8. března 1460/. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. penthec. /7. června/. A. d. MCCCCLXI feria VI ante Viti / 12. června] in pleno iudicio domino- rum baronum Hynek de Rohatecz cum Vlrico fratre suo, defendentes in Slemeni, similiter Johannes Colda de Zampachu, defendens ibidem, et Johannes Niem- czicz et Gregorius Wietrowsky, eius commissarii, omnes ter vocati, non astiterunt." Et beneficiarii curie ex dominorum adiudicacione dederunt impetranti et iuri regio pro iure obtento. Detur inductus.3 Juxta: Datum Johanni de Nedielist. B III.4 Vide memoriam: Sbynick de Sobiessina fol. 1. (*) Johannes Colda de Zampachu defendens committit Johanni de Niem- Gregorio Wietrowsky. Niemezicz commissarius Colde produxit ad defensam: Skutkové 1c. J XVI." (**) Vlricus docuit tabulis: Petrus de Valdeka C XI.7 Johannes de Nedielisst, qui ius regium prosequitur bonorum et heredi- czicz et 14*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 107 potuit, in crastino Jeronimi /I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Colda de Zam- pachu defendenti in Slemeny sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince J. Term. ad idem eidem Colde sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455 J. Term. ad idem Johanni Colda sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni Colda defendenti in Slemeny in crastino Jeronimi [ 1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Colda de- fendenti, item et Vlrico Medek, item et Hynconi cum fratre, defendentibus in Slemenech, de voluntate Georgii de Cunstat 1c., qui ius regium prosequitur per condescensionem, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Johanni Colda defendenti in crastino Jeronimi ƒ1. října]. A. d. MCCCCLVII sabb. post Margarethe [ 16. července] Vlricus de Roha- tecz, cuius nomine posita est defensa in Slemenech, veniens optabat sibi terminos emendari, dicens quod omnino non intelligebam, si debui terminos emendare. Et beneficiarii curie distulerunt hoc ad requisicionem d. iudicis supremi. Ex mandato domini iudicis ad postulacionem Vlrici de Rohatecz terminus ad idem emendatus est Vlrico predicto de Rohatecz, defendenti in Slemenech, sabb. 4 temp adv. / 17. prosince] pro a. d. MCCCCLVII°. Term. ad idem Vlrico de Rohatecz defen- denti in Slemenech sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Vlrico de Rohatecz in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Vlrico de Rohatecz defendenti sabb. 4 temp. adv. [23. prosince J. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 17. úno- ra 1459/. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. penthec. / 19. května ]. Johannes Niemezicz, commissarius Johannis Colde de Zampachu, qui de- fendit in Slemeni, veniens coram beneficiariis curie, a. d. MCCCCLIX feria III ante diem s. Valentini [ 13. února] optabat eidem Johanni Colde terminos emen- dari, set beneficiarii curie videntes, quod omnes termini ordinarie non sunt emen- dati, distulerunt hoc ad requisicionem domini iudicis supremi. Term. ad idem Vlrico de Rohatecz in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Vlrico de Ro- hatecz sabb. 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Vlrico de Rohatecz sabb. 4 temp. quadrag. / 8. března 1460/. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. penthec. /7. června/. A. d. MCCCCLXI feria VI ante Viti / 12. června] in pleno iudicio domino- rum baronum Hynek de Rohatecz cum Vlrico fratre suo, defendentes in Slemeni, similiter Johannes Colda de Zampachu, defendens ibidem, et Johannes Niem- czicz et Gregorius Wietrowsky, eius commissarii, omnes ter vocati, non astiterunt." Et beneficiarii curie ex dominorum adiudicacione dederunt impetranti et iuri regio pro iure obtento. Detur inductus.3 Juxta: Datum Johanni de Nedielist. B III.4 Vide memoriam: Sbynick de Sobiessina fol. 1. (*) Johannes Colda de Zampachu defendens committit Johanni de Niem- Gregorio Wietrowsky. Niemezicz commissarius Colde produxit ad defensam: Skutkové 1c. J XVI." (**) Vlricus docuit tabulis: Petrus de Valdeka C XI.7 Johannes de Nedielisst, qui ius regium prosequitur bonorum et heredi- czicz et 14*
Strana 108
108 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tatum in Slemenech, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice 2c. et beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi virtute regie donacionis competit ad bona predicta in Slemenech, Georgio de Cunstatu et de Podiebrad, gubernatori et magistro curie regni Bohemie, resignat, con- descendit et resignavit plene et in toto, sic quod idem Georgius de Cunstatu 1c. lucrando possit cum eisdem bonis facere, prout sue placuerit voluntati, Johannis predicti contradiccione penitus non obstante. Actum feria VI ante Galli [15. října] anno 1c. LVI. Vlricus Medek de Waldeka protestatus est coram dominis baronibus iudi- cio presidentibus et beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit et dimittit domino Georgio de Cunstatu regi Bohemie plene et in toto. Actum anno 1c. LXI feria VI ante Viti [ 12. června ]. 1) Darovací list jest zapsán v DD. 26, na l. BIII (str. 31) a praví se v něm: ... Notum facimus, quod attentis fidelibus obsequiis Mti nostre per...Johannem de Nedielist hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie com- petit in villa Slemeny per mortem Chrstonis et Agnetis coniugis ipsius ac in decem sexagenis gr. census annui in Modrzanech per obitum Liderzonis nec non in villa Sedlikowiczich, quam uti asseritur, Johannes de Krasselow, nullum ius habens, Johanni de Nebrzehowicz intabulavit, cum censibus, redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque supra- scriptorum bonorum iuribus, libertatibus et pertinenciis ad nos devolutis prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage vicesima secunda die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. — Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine una, secunda in Novam civitatem Pragensem, 3a in Pieskam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize zvodů (DD. 23) není o zvodu ničeho. 4) To jest list, na němž jest ve „Quaternus litterarum regalium (DD. 26) zapsán královský list darovací (srv. pozn. 1). 5) Míní se tím následující pamět zapsaná na l. 409: Sbynko de Sobiessina nomine Georgii de Cunstatu 2c., gubernatoris et magistri curie regni Bohemie, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Slemenech; set non est per beneficiarios admis- sus. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ante Bonifacii [4. června] anno 2c. LVI. K tomu po straně poznamenáno: Et quia idem Georgius de 2c. o tom nevěděl neque cum suis docu- mentis fuit aptus, assignatus est sibi terminus ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. října]. — Nad pamětí poznamenáno: Slemeny, Grecensis. 6) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na zminěném listě (str. 73) jest ze Secundo Johannis Dupowecz C VI vypsán list začínající Skutkové, kteříž se stávají, těch lidé listy potvrzují, aby z paměti lidem nevyšlo. Listem tím Margréta z Semína, dobré paměti dcera Chrstova, své dědictví a panství, na vsi Slemeni i na těch lidech té vsi i také na těch lidech v Těchlovicích, ješto jí to její vlastnie dala tetka“, se vším plným panstvím dala Janovi Koldovi ze Žampachu i jeho budoucím. Dán ten čtvrtek po sv. Valentinu [19. února] léta od nar. syna božieho MCCCCXXXIII. (Ne- úplně vytištěno v Emlerových Pozůst. desk II, str. 236.) 7) V DD. 20 na uvedeném listě (str. 68) jez desk zemských výpis vyznání Petra z Valdeka.
108 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tatum in Slemenech, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice 2c. et beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi virtute regie donacionis competit ad bona predicta in Slemenech, Georgio de Cunstatu et de Podiebrad, gubernatori et magistro curie regni Bohemie, resignat, con- descendit et resignavit plene et in toto, sic quod idem Georgius de Cunstatu 1c. lucrando possit cum eisdem bonis facere, prout sue placuerit voluntati, Johannis predicti contradiccione penitus non obstante. Actum feria VI ante Galli [15. října] anno 1c. LVI. Vlricus Medek de Waldeka protestatus est coram dominis baronibus iudi- cio presidentibus et beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit et dimittit domino Georgio de Cunstatu regi Bohemie plene et in toto. Actum anno 1c. LXI feria VI ante Viti [ 12. června ]. 1) Darovací list jest zapsán v DD. 26, na l. BIII (str. 31) a praví se v něm: ... Notum facimus, quod attentis fidelibus obsequiis Mti nostre per...Johannem de Nedielist hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie com- petit in villa Slemeny per mortem Chrstonis et Agnetis coniugis ipsius ac in decem sexagenis gr. census annui in Modrzanech per obitum Liderzonis nec non in villa Sedlikowiczich, quam uti asseritur, Johannes de Krasselow, nullum ius habens, Johanni de Nebrzehowicz intabulavit, cum censibus, redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque supra- scriptorum bonorum iuribus, libertatibus et pertinenciis ad nos devolutis prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage vicesima secunda die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. — Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine una, secunda in Novam civitatem Pragensem, 3a in Pieskam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize zvodů (DD. 23) není o zvodu ničeho. 4) To jest list, na němž jest ve „Quaternus litterarum regalium (DD. 26) zapsán královský list darovací (srv. pozn. 1). 5) Míní se tím následující pamět zapsaná na l. 409: Sbynko de Sobiessina nomine Georgii de Cunstatu 2c., gubernatoris et magistri curie regni Bohemie, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Slemenech; set non est per beneficiarios admis- sus. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ante Bonifacii [4. června] anno 2c. LVI. K tomu po straně poznamenáno: Et quia idem Georgius de 2c. o tom nevěděl neque cum suis docu- mentis fuit aptus, assignatus est sibi terminus ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. října]. — Nad pamětí poznamenáno: Slemeny, Grecensis. 6) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na zminěném listě (str. 73) jest ze Secundo Johannis Dupowecz C VI vypsán list začínající Skutkové, kteříž se stávají, těch lidé listy potvrzují, aby z paměti lidem nevyšlo. Listem tím Margréta z Semína, dobré paměti dcera Chrstova, své dědictví a panství, na vsi Slemeni i na těch lidech té vsi i také na těch lidech v Těchlovicích, ješto jí to její vlastnie dala tetka“, se vším plným panstvím dala Janovi Koldovi ze Žampachu i jeho budoucím. Dán ten čtvrtek po sv. Valentinu [19. února] léta od nar. syna božieho MCCCCXXXIII. (Ne- úplně vytištěno v Emlerových Pozůst. desk II, str. 236.) 7) V DD. 20 na uvedeném listě (str. 68) jez desk zemských výpis vyznání Petra z Valdeka.
Strana 109
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 109 syna Hynka Škody odtudž, že dědictví své v Slemenech ves s dvory kmecimi s platem a s příslušen- stvím, jakož mu svědčí desky od jeho matky Doroty z Orlice řečené Lochna, prodal Oldřichu Medkoni z Valdeka a jeho dědicum za 80 kop gr. Act. a. d. MCCCCLIIII sabbato post Zophie /18. května /. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 252. a) Tento odstavec jest přetržen. Důvod toho se poznává z poslední juxty.b) Pod tím poznamenáno: Verte IIII folia post circa 9. a na l. 18 při stejném znamení za nápisem Slemeny, verte IIIIOr folia retrograde jest dopsán ostatek. 6) Prvotní záznam k této části toho odstavce je zapsán v protokolu o sedění soudním toho dne r DD. 33 na str. 80. 30./1IV) In villis infracsriptis, videlicet in Knyrzow curia arature per mortem Nicolai Friberger, item in Koziczkach post mortem Jaroslai et Anne uxoris ipsius, item in Lhotka per mortem Zdisskonis, (*) item in Coldin curia arature per mortem Johannis Hrosskonisl, item in Lhotka na srubie dicta per mortem Petri presbiteri et Petri Kropacz de Srubu, item in Lhotka per obitum Zwiesto- nis ( †), item in Sneckenhoff curia arature prope Altam Mutam. Que universa bona et hereditates cum villis, curiis, censibus, agris cultis et incultis, pratis, rivis, piscinis, silvis omnibusque iuribus et pertinenciis universis, quibuscumque nomi- nibus censeantur, per mortem prescriptarum personarum aut cuiusvis alterius ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona universa et singula dedit Petro Kdulynecz de Ostromirze et Wilhelmo de Drzela pro serviciis graciose per litteram suam.2 Litt. procl. in Altam Mutam3 a. d. MCCCCLIIII feria III post festum Annuncciacionis s. Marie Arnosst de Rzyssczie4 nomine Anne dcery Zdissko- [26. března] emanavit. nis, post quem bona in Lhotka superius sunt proclamata, defendit bona et here- ditates ibidem in Lhotka, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post cum; et offert eam probaturam iure hereditario post patrem suum. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května ]. Dobess de Bezdiekowa4 defendit curiam arature cum suis pertinenciis in Coldin superius post mortem Johannis Hrosskonis proclamatam, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee /4. května J.(**) Johannes Czydlina de Lazecz nomine Slas- skonis de Slatina et Anne" sororis sue de ibidem defendit curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, piscinis universisque pertinenciis, videlicet do- talicium ipsius' Anne in bonis in Hlotka na srubie dicta superius post mortem Petri Kropacz de Srubu proclamatis et in dictis bonis proscriptum, dicens ipsos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos testimonio sufficienti et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. / 15. červnaJ.(***) Anna Zdisskonis filia, defendens predicta, committit Herzmano de Hrzisstie marito suo super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června] eidem Anne, vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Johannes de Genisso- wicz€ defendit curias araturarum in Ssneckenhoff, unam', que pertinet ad civi- tatem Mutensem, et aliam omagialem," dicens se habere ius melius, quam d. rex
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 109 syna Hynka Škody odtudž, že dědictví své v Slemenech ves s dvory kmecimi s platem a s příslušen- stvím, jakož mu svědčí desky od jeho matky Doroty z Orlice řečené Lochna, prodal Oldřichu Medkoni z Valdeka a jeho dědicum za 80 kop gr. Act. a. d. MCCCCLIIII sabbato post Zophie /18. května /. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 252. a) Tento odstavec jest přetržen. Důvod toho se poznává z poslední juxty.b) Pod tím poznamenáno: Verte IIII folia post circa 9. a na l. 18 při stejném znamení za nápisem Slemeny, verte IIIIOr folia retrograde jest dopsán ostatek. 6) Prvotní záznam k této části toho odstavce je zapsán v protokolu o sedění soudním toho dne r DD. 33 na str. 80. 30./1IV) In villis infracsriptis, videlicet in Knyrzow curia arature per mortem Nicolai Friberger, item in Koziczkach post mortem Jaroslai et Anne uxoris ipsius, item in Lhotka per mortem Zdisskonis, (*) item in Coldin curia arature per mortem Johannis Hrosskonisl, item in Lhotka na srubie dicta per mortem Petri presbiteri et Petri Kropacz de Srubu, item in Lhotka per obitum Zwiesto- nis ( †), item in Sneckenhoff curia arature prope Altam Mutam. Que universa bona et hereditates cum villis, curiis, censibus, agris cultis et incultis, pratis, rivis, piscinis, silvis omnibusque iuribus et pertinenciis universis, quibuscumque nomi- nibus censeantur, per mortem prescriptarum personarum aut cuiusvis alterius ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona universa et singula dedit Petro Kdulynecz de Ostromirze et Wilhelmo de Drzela pro serviciis graciose per litteram suam.2 Litt. procl. in Altam Mutam3 a. d. MCCCCLIIII feria III post festum Annuncciacionis s. Marie Arnosst de Rzyssczie4 nomine Anne dcery Zdissko- [26. března] emanavit. nis, post quem bona in Lhotka superius sunt proclamata, defendit bona et here- ditates ibidem in Lhotka, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post cum; et offert eam probaturam iure hereditario post patrem suum. Term. probandi sabb. post Lancee [4. května ]. Dobess de Bezdiekowa4 defendit curiam arature cum suis pertinenciis in Coldin superius post mortem Johannis Hrosskonis proclamatam, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee /4. května J.(**) Johannes Czydlina de Lazecz nomine Slas- skonis de Slatina et Anne" sororis sue de ibidem defendit curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, piscinis universisque pertinenciis, videlicet do- talicium ipsius' Anne in bonis in Hlotka na srubie dicta superius post mortem Petri Kropacz de Srubu proclamatis et in dictis bonis proscriptum, dicens ipsos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos testimonio sufficienti et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. / 15. červnaJ.(***) Anna Zdisskonis filia, defendens predicta, committit Herzmano de Hrzisstie marito suo super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června] eidem Anne, vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Johannes de Genisso- wicz€ defendit curias araturarum in Ssneckenhoff, unam', que pertinet ad civi- tatem Mutensem, et aliam omagialem," dicens se habere ius melius, quam d. rex
Strana 110
110 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: aut aliquis post eum, et offert se probaturum litteris maiestatum et libertatibus civitatis Mutensis et antiqua tencione. Term. sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. vel quando domini iudicio presidebunt terminis in illis. (*) Johannes predictus de Genissowicz nomine Johannis Lantfoyt de Secze4 defendit bona et hereditates. videlicet curiam arature in Knirzow, dicens eum habere ius melius, quam domi- num regem aut aliquem post eum; et offert eum probaturum testimonio littera- rum, que in tabulis terre continentur. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis." Terminus ad idem Dobessio de Bezdiekowa defendenti curiam arature in Coldin sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Lantfoyt, cuius nomine posita est defensa, personaliter paruit, quia aptus esse non potuit, in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Dobessio defendenti, quia aptus esse non po- tuit, pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. října J. Johanni Lantfoyt term. ad idem, defendenti in Knirzow, sabb. 4 temp. adv. [21. pros.] sine preiudicio iuris sui, vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. Johanni de Genissowicz defendenti in Ssnekenhof, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. pros. ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Sslasskoni defendenti in Lhotka na srubie, quia domini iudicio non prese- derunt, sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Dobessio de Bezdiekowa defendenti in Coldin, quia domini iudicio non presederunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros. ], vel quando domini etc. Term. ad idem Johanni Lantfoyt defendenti in Knirzow sabb. 4 temp. quadrag. [1. břez- na 1455 /. Item eidem Lantfoyt term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini 2c. Term. ad idem Slasskoni defendenti in Lhota na srubie sabb. 4 temp. quadr. [1. březnaJ. Item eidem Slasskoni term. ad idem sabb. 4 temp. penthec ƒ31. května], vel etc. Term. ad idem Dobessio defendenti in Coldin sabb. 4 temp. quadr. ƒ1. března J. Item eidem Dobessio defendenti ibidem term. ad idem sabb. 4 temp. penth. [31. kv.], vel etc. Term. ad idem Johanni Lantfoyt defendenti in Knirzow in crast. Jeron. [1. října J. Term. ad idem Slas- skoni, cuius nomine posita est defensa in Lhota na srubie, in crast. Jeron. [1. říj- naJ. Term. ad idem Johanni de Genissowicz defendenti in Ssnekenhoff sabb. 4 temp. quadrag. [1. března J. Term. ad idem Johanni de Genissowicz defendenti in Ssnekenhoff sabb. 4 temp. penth. [31. května J. Term. ad idem Johanni do Genissowicz Sspina dicto, defendenti in Ssnekenhoff in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Johanni Lantfoyt defendenti in Knirzow sabb. 4 temp. adv. [20. pros. ], vel etc. Term. ad idem Johanni de Genissowicz Sspina defendenti in Ssnekenhof sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]; item et sabb. 4 temp. quadr. [21. ún. 1456 J. Term. ad idem Johanni Lantfoyt, cuius nomine posita est defensa in Knirzow, sabb. 4 temp. quadr. ƒ21. únoraJ. Term. ad idem Slasskoni cum Katherina" sorore sua, defendentibus in Lhotcze na srubie, sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455]; item et sabb. 4 temp. quadrag. [21. ún. 1456/. De voluntate Martini Coldin, commissarii 1c. per Sobieslaum facti, term. ad idem Johanni de Genissowicz defendenti in Ssnekenhoff, item Sslasskoni cum Katherina" defen-
110 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: aut aliquis post eum, et offert se probaturum litteris maiestatum et libertatibus civitatis Mutensis et antiqua tencione. Term. sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. vel quando domini iudicio presidebunt terminis in illis. (*) Johannes predictus de Genissowicz nomine Johannis Lantfoyt de Secze4 defendit bona et hereditates. videlicet curiam arature in Knirzow, dicens eum habere ius melius, quam domi- num regem aut aliquem post eum; et offert eum probaturum testimonio littera- rum, que in tabulis terre continentur. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis." Terminus ad idem Dobessio de Bezdiekowa defendenti curiam arature in Coldin sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Lantfoyt, cuius nomine posita est defensa, personaliter paruit, quia aptus esse non potuit, in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Dobessio defendenti, quia aptus esse non po- tuit, pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. října J. Johanni Lantfoyt term. ad idem, defendenti in Knirzow, sabb. 4 temp. adv. [21. pros.] sine preiudicio iuris sui, vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. Johanni de Genissowicz defendenti in Ssnekenhof, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. pros. ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Sslasskoni defendenti in Lhotka na srubie, quia domini iudicio non prese- derunt, sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Dobessio de Bezdiekowa defendenti in Coldin, quia domini iudicio non presederunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros. ], vel quando domini etc. Term. ad idem Johanni Lantfoyt defendenti in Knirzow sabb. 4 temp. quadrag. [1. břez- na 1455 /. Item eidem Lantfoyt term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini 2c. Term. ad idem Slasskoni defendenti in Lhota na srubie sabb. 4 temp. quadr. [1. březnaJ. Item eidem Slasskoni term. ad idem sabb. 4 temp. penthec ƒ31. května], vel etc. Term. ad idem Dobessio defendenti in Coldin sabb. 4 temp. quadr. ƒ1. března J. Item eidem Dobessio defendenti ibidem term. ad idem sabb. 4 temp. penth. [31. kv.], vel etc. Term. ad idem Johanni Lantfoyt defendenti in Knirzow in crast. Jeron. [1. října J. Term. ad idem Slas- skoni, cuius nomine posita est defensa in Lhota na srubie, in crast. Jeron. [1. říj- naJ. Term. ad idem Johanni de Genissowicz defendenti in Ssnekenhoff sabb. 4 temp. quadrag. [1. března J. Term. ad idem Johanni de Genissowicz defendenti in Ssnekenhoff sabb. 4 temp. penth. [31. května J. Term. ad idem Johanni do Genissowicz Sspina dicto, defendenti in Ssnekenhoff in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Johanni Lantfoyt defendenti in Knirzow sabb. 4 temp. adv. [20. pros. ], vel etc. Term. ad idem Johanni de Genissowicz Sspina defendenti in Ssnekenhof sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]; item et sabb. 4 temp. quadr. [21. ún. 1456 J. Term. ad idem Johanni Lantfoyt, cuius nomine posita est defensa in Knirzow, sabb. 4 temp. quadr. ƒ21. únoraJ. Term. ad idem Slasskoni cum Katherina" sorore sua, defendentibus in Lhotcze na srubie, sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455]; item et sabb. 4 temp. quadrag. [21. ún. 1456/. De voluntate Martini Coldin, commissarii 1c. per Sobieslaum facti, term. ad idem Johanni de Genissowicz defendenti in Ssnekenhoff, item Sslasskoni cum Katherina" defen-
Strana 111
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 111 dentibus in Lhotie na srubie sabb. 4 temp. penth. [22. května J. Item eciam Jo- hanni Lantfoyt similiter term. ad idem de voluntate commissariorum Mrzako- nis Johanni Lantfoyt defendenti in Knirzow sabb. 4 temp. penth. [22. května]. Item a. d. MOCCCLVI feria III post Vrbani [1. června] Johannes Nahra- dek de Bozkowicz et Machna uxor sua de Lukawycze, qui locuntur in memoriis, pro suo iure produxerunt litteras et testimonia, ipse Johannes Nahradek super iure hereditario curie arature cum suis pertinenciis in Coldin et ipsa Machna ius dotale ibidem, presentibus Sobieslao comissario Petri Kdulinecz et Vilhelmo de Drzala impetrantibus et contra ipsorum producta nichil loquentibus. Et ob hoe beneficiarii curie prenominatis Johanni Nahradek super iure hereditario curie arature in Coldin et Machne super iure dotali ibidem dederunt pro iure obtento presente Johanne de Hazmburgk:c. iudice, contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Actum anno et die quibus supra [ 1. června 1456/. Knyrzow. Johannes Lantfoyt de Secze, defendens curiam arature in Knirzow cum suis pertinenciis, produxit tabulas terre pro sua defensa (**), quas beneficiarii curie viderunt et audierunt. Juxta quas tabulas eidem Johanni Lant- foyt defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dede- runt pro iure obtento, presentibus Petro Kdulinecz et Wilhelmo de Drzala impe- trantibus et contra ipsius Johannis Lantfoyt tabulas, quas produxit, nichil di- centibus. Actum in iudicio dominorum baronum feria III ante Marcelli [I. čer- rna/ a. d. MOCCCLVI. Super hoc idem Johannes dedit memoriales Condescensio: Petrus Gdulinecz et Wilhelmus de Drzela impetrantes bona et hereditates in Knirzowie, Koziczkach, Coldin, Lhotkach, Ssnekenhoffu protestati sunt coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice et beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quodeumque ipsis competit virtute regie donacionis ad bona supradicta, condescenderunt Sobieslao de Miletinka plene et in toto, ita ut ipse Sobieslaus defendentibus respondeat et lucrando ius regium deducat pro- priis super impensis. Actum feria III post Bonifacii [8. června] anno rc. LVI. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Ssnekenhofu, protestatus est coram beneficiariis curie, quod audiens litteram regie maiestatis, per quam civitati Alte Mute libertates eorum confirmantur,e contra quam litteram nichil locutus est; et ob hoc beneficiarii curie Johanni de Genissowiez dicto Sspina defendenti curiam arature dictam Ssnekenhoff od řeky blizšieho iuxta prefatam litteram ad curiam predictam contra ius regium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria III post Bonifacii [8. června] anno 20. LVI. Terminus ad idem Slasskoni de Slatiny et Katherine" sorori sue, defen- dentibus in Lhota na srubie, de voluntate Sobieslai, qui ius regium prosequitur, in crastino Jeronimi / I. října ]. A. d. MCCCCLVI feria IIII post Bonifacii [9. června] domini barones iudicio presidentes" notare mandaverunt, ut Petrus dictus Haczka, defendens in memoriis in Lhota Zwiestowa, (*†) producat testimonium, že slove Lhota Zvěsto- va, poněvadž dsky jeho, kteréž jest provedl, ukazují, že slove Něprova Lhotka.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 111 dentibus in Lhotie na srubie sabb. 4 temp. penth. [22. května J. Item eciam Jo- hanni Lantfoyt similiter term. ad idem de voluntate commissariorum Mrzako- nis Johanni Lantfoyt defendenti in Knirzow sabb. 4 temp. penth. [22. května]. Item a. d. MOCCCLVI feria III post Vrbani [1. června] Johannes Nahra- dek de Bozkowicz et Machna uxor sua de Lukawycze, qui locuntur in memoriis, pro suo iure produxerunt litteras et testimonia, ipse Johannes Nahradek super iure hereditario curie arature cum suis pertinenciis in Coldin et ipsa Machna ius dotale ibidem, presentibus Sobieslao comissario Petri Kdulinecz et Vilhelmo de Drzala impetrantibus et contra ipsorum producta nichil loquentibus. Et ob hoe beneficiarii curie prenominatis Johanni Nahradek super iure hereditario curie arature in Coldin et Machne super iure dotali ibidem dederunt pro iure obtento presente Johanne de Hazmburgk:c. iudice, contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Actum anno et die quibus supra [ 1. června 1456/. Knyrzow. Johannes Lantfoyt de Secze, defendens curiam arature in Knirzow cum suis pertinenciis, produxit tabulas terre pro sua defensa (**), quas beneficiarii curie viderunt et audierunt. Juxta quas tabulas eidem Johanni Lant- foyt defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dede- runt pro iure obtento, presentibus Petro Kdulinecz et Wilhelmo de Drzala impe- trantibus et contra ipsius Johannis Lantfoyt tabulas, quas produxit, nichil di- centibus. Actum in iudicio dominorum baronum feria III ante Marcelli [I. čer- rna/ a. d. MOCCCLVI. Super hoc idem Johannes dedit memoriales Condescensio: Petrus Gdulinecz et Wilhelmus de Drzela impetrantes bona et hereditates in Knirzowie, Koziczkach, Coldin, Lhotkach, Ssnekenhoffu protestati sunt coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice et beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quodeumque ipsis competit virtute regie donacionis ad bona supradicta, condescenderunt Sobieslao de Miletinka plene et in toto, ita ut ipse Sobieslaus defendentibus respondeat et lucrando ius regium deducat pro- priis super impensis. Actum feria III post Bonifacii [8. června] anno rc. LVI. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Ssnekenhofu, protestatus est coram beneficiariis curie, quod audiens litteram regie maiestatis, per quam civitati Alte Mute libertates eorum confirmantur,e contra quam litteram nichil locutus est; et ob hoc beneficiarii curie Johanni de Genissowiez dicto Sspina defendenti curiam arature dictam Ssnekenhoff od řeky blizšieho iuxta prefatam litteram ad curiam predictam contra ius regium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria III post Bonifacii [8. června] anno 20. LVI. Terminus ad idem Slasskoni de Slatiny et Katherine" sorori sue, defen- dentibus in Lhota na srubie, de voluntate Sobieslai, qui ius regium prosequitur, in crastino Jeronimi / I. října ]. A. d. MCCCCLVI feria IIII post Bonifacii [9. června] domini barones iudicio presidentes" notare mandaverunt, ut Petrus dictus Haczka, defendens in memoriis in Lhota Zwiestowa, (*†) producat testimonium, že slove Lhota Zvěsto- va, poněvadž dsky jeho, kteréž jest provedl, ukazují, že slove Něprova Lhotka.
Strana 112
112 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Cui ad docendum assignatus est terminus ad idem in crastino Jeronimi [1. října], vel quam primum domini iudicio presidebunt. Vide testimonium in communi quaterno, ubi Zwiestowa Lhota." Lhota Zwiestowa: A. d. MCCCCLX feria IIII post Annuncciacionem /26. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazemburga et de Costi, iudex supremus curie regalis, Albertus de Colowrat et de Krakoweze, Be- nessius de Kolowrat et de Lybssteyno, Hanuss de Kolowrat et de Zbyroh, Benes- sius de Watmberg et de Zakupie, Alsso Berga de Dubee invenerunt: Poněvadž žádný Soběslavovi z Miletínka neodpierá v Zvěstově Lhotě dědicstvie, buď jemu zvuod dán. Než což sě věna dotýče, aby provedeno bylo právo, které by bylo k tomu, jest-li tu vznesěna ta Anna, a to v sobotu na suché dni letničnie [7. čer- vna], vel quam primum domini iudicio presidebunt. (†) Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur iuris hereditarii in Lhotie Zwiestowie per obitum Zwiestonis, prout sibi superius domini barones adiudicaverunt et inductum dare mandaverunt, protestatus est coram beneficia- riis curie, quod de omni iure suo predicto condescendit Petro Haczka plene et in toto, ut idem Petrus possit ius regium deducere super dictum ius hereditarium sine dicti Sobieslai impedimento. Actum feria IIII post Annuncciacionem Marie [26. března] in iudicio anno 2c. LX." Lhota na srubie. Anno et die eodem [26. března] domini barones assigna- verunt partibus terminum ad idem et ad iudicium ipsorum sabb. 4 temp. penthec. /7. června], vel quando primo iudicio presidebunt. († †) A. d. M'CCCCLXI° feria VI in die Bonifacii [ 5. června] domini barones pleno udicio' presidentes Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis pér Bohemiam supremus, Borsso de Oseka, Albertus de Kolowrat et de Krakow- czie, Vlricus Medek de Waldeku, Albertus de Kolowrat et de Opoczna, Benessius de Wartmberg et de Zakupi supremus pincerna regni Bohemie, Johannes de Lantssteyna et de Swinarz in causa inter Sobieslaum de Miletinka, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Lhota na srubie, ex una, et Slasskonem et Katherinam sororem suam, defendentes, parte ex altera, auditis partibus cum ipsorum querelis et responsionibus, invenerunt, et Albertus de Kolowrat et de Opoczna dominorum consilium exportavit: Tak jakož jest Slašek anebo Mlach okázal dsky, kterak Anna od muže svého Petra sto kop věna obvěněných má na Srubě, 16 a táž Anna Mlachovi z Slatiny to právo své věnné listem ve dsky zemské zapsala, i ačkoli v tom listu jmenuje se dvě stě kop gr., ale podle desk jejích věn- ných nemuož býti viec, než sto kop gr., a podle toho na těch sto kop gr. věnných páni dávají Mlachovi proti králově M“ právu za právo obdržené. Než což sě ostatku dědictvie na tom dotýče, na to Soběslav z Miletínka po králově Mtš právu muož s komorníkem zvod vzieti. Sobieslaus de Miletinka prot. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et hereditates in Lhotě na srubě, condescendit et resignavit Slasskoni de Slatini plene et in toto, ut idem Slassek possit ius regium deducere super propriis impensis sine
112 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Cui ad docendum assignatus est terminus ad idem in crastino Jeronimi [1. října], vel quam primum domini iudicio presidebunt. Vide testimonium in communi quaterno, ubi Zwiestowa Lhota." Lhota Zwiestowa: A. d. MCCCCLX feria IIII post Annuncciacionem /26. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazemburga et de Costi, iudex supremus curie regalis, Albertus de Colowrat et de Krakoweze, Be- nessius de Kolowrat et de Lybssteyno, Hanuss de Kolowrat et de Zbyroh, Benes- sius de Watmberg et de Zakupie, Alsso Berga de Dubee invenerunt: Poněvadž žádný Soběslavovi z Miletínka neodpierá v Zvěstově Lhotě dědicstvie, buď jemu zvuod dán. Než což sě věna dotýče, aby provedeno bylo právo, které by bylo k tomu, jest-li tu vznesěna ta Anna, a to v sobotu na suché dni letničnie [7. čer- vna], vel quam primum domini iudicio presidebunt. (†) Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur iuris hereditarii in Lhotie Zwiestowie per obitum Zwiestonis, prout sibi superius domini barones adiudicaverunt et inductum dare mandaverunt, protestatus est coram beneficia- riis curie, quod de omni iure suo predicto condescendit Petro Haczka plene et in toto, ut idem Petrus possit ius regium deducere super dictum ius hereditarium sine dicti Sobieslai impedimento. Actum feria IIII post Annuncciacionem Marie [26. března] in iudicio anno 2c. LX." Lhota na srubie. Anno et die eodem [26. března] domini barones assigna- verunt partibus terminum ad idem et ad iudicium ipsorum sabb. 4 temp. penthec. /7. června], vel quando primo iudicio presidebunt. († †) A. d. M'CCCCLXI° feria VI in die Bonifacii [ 5. června] domini barones pleno udicio' presidentes Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis pér Bohemiam supremus, Borsso de Oseka, Albertus de Kolowrat et de Krakow- czie, Vlricus Medek de Waldeku, Albertus de Kolowrat et de Opoczna, Benessius de Wartmberg et de Zakupi supremus pincerna regni Bohemie, Johannes de Lantssteyna et de Swinarz in causa inter Sobieslaum de Miletinka, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Lhota na srubie, ex una, et Slasskonem et Katherinam sororem suam, defendentes, parte ex altera, auditis partibus cum ipsorum querelis et responsionibus, invenerunt, et Albertus de Kolowrat et de Opoczna dominorum consilium exportavit: Tak jakož jest Slašek anebo Mlach okázal dsky, kterak Anna od muže svého Petra sto kop věna obvěněných má na Srubě, 16 a táž Anna Mlachovi z Slatiny to právo své věnné listem ve dsky zemské zapsala, i ačkoli v tom listu jmenuje se dvě stě kop gr., ale podle desk jejích věn- ných nemuož býti viec, než sto kop gr., a podle toho na těch sto kop gr. věnných páni dávají Mlachovi proti králově M“ právu za právo obdržené. Než což sě ostatku dědictvie na tom dotýče, na to Soběslav z Miletínka po králově Mtš právu muož s komorníkem zvod vzieti. Sobieslaus de Miletinka prot. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et hereditates in Lhotě na srubě, condescendit et resignavit Slasskoni de Slatini plene et in toto, ut idem Slassek possit ius regium deducere super propriis impensis sine
Strana 113
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 113 dicti Sobieslai contradiccione. Ad quam condescensionem d. iudex consensit. Actum sabb. post Bonifacii [ 6. června] in iudicio anno 1c. LXI." (†††) Lhota Zwiestowa: A. d. M'CCCCLXI feria IIII post Bonifacii [10. čer- vna] domini barones pleno in iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Borsso de Oseka, Vlricus Me- dek de Waldeka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartm- berk et de Zakupi supremus pincerna regni Boh., Johannes de Lantsstyna et de Swinarz et Alsso Berka de° Dubee, v té při, kdež Racek z Vyškova odpierá v pa- mětech padesáti kop gr. věna ve Lhotě Zvěstově s jedné, a kdež Petr Hačka také odpierá v pamětech a potom právo královo sobě má postúpené od Soběslava tudiež ve Lhotě Zvěstově, s strany druhé, páni vyslyšeli jich žaloby i pře. Tak jakož jest Petr Hačka ne královým právem nápadním, ale právem po otci svém okazoval dskami práva svá, a Racek z Vyškova právo věnné jemu i jiným za- psané také dskami pokazoval jest, i kdež jest Machna zapsala to své věnné právo Rackovi a jiným, proti tomu aby Petr Hačka odpor vložil, jestliže se jemu zdá, a k tomu odporu aby sě sehnali podle řádu zemského; neb tuto podle líčenie pře a duovoduov desk Petra Hačky nevede sě pře po královu právu. A když sě ta pře řádem zemským mezi nimi rozsúdí, jestliže odsúdí se věno zapsané Rackovo, bude-li se Petrovi zdáti na dědictvie po královu právu vésti, to sě jemu neza- vierá." Lhota na srubie: Prout impetratum est in Lhota na srubie per mortem Petri presbiteri et Petri Kropacz et cuiuscumque, ibi Slassek de Slatini, qui in- ductus est et habet hanc devolucionem a Sobieslao de Miletinka per condescen- sionem, indagatus est, quod per mortem Anne sororis Kropaczonis, videlicet Petri, est eciam devolucio, videlicet due sexagene gr. census in curia dicta Jarossowsky tota deserta in Lhotie na srubie, quas habuit ipsa Anna in dotalicio, cum agris, pratis et nemore; quod nomen Anne in speciali notificavit et intellexit seu ex- pressit ex hoc, ubi est impetratum per mortem cuiuscumque. Juxty: Datum Petro Kdulynecz de Ostromirze et Wilhelmo de Drzela. B IIII in II°.9 Petrus Kdulynecz, qui ius regium prosequitur, committit Sobieslao de Mi- letinka super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Sobieslaus de Miletinka, commissarius, substituit commissarios Jaroslaum" Plichta de Zirotin, Nicolaum de Nowa wes et Martinum de Coldin super lucrum et dampnum." Sobieslaus de Miletinka, commissarius Petri Kdulinecz, substituit commis- sarium Wilhelmum de Drzela super lucrum et dampnum. Vide condescensionem iuris post VIII, ubi Knyrzow.10 (*) Sobieslaus de Miletinka commissarius Petri Kdulinecz impetrantis pro- testatus est coram beneficiariis curie, quod indagatus est sufficienter, quod ad curiam arature in villa Lhotka post mortem Zdisskonis proclamatam nullum ius sibi competit nec competere potest virtute regie donacionis nec Petro Kdulinecz aut Wilhelmo de Drzela impetrantibus, set tantum Anne filie olim Zdisskonis, Archiv Český. XXXVII. 15
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 113 dicti Sobieslai contradiccione. Ad quam condescensionem d. iudex consensit. Actum sabb. post Bonifacii [ 6. června] in iudicio anno 1c. LXI." (†††) Lhota Zwiestowa: A. d. M'CCCCLXI feria IIII post Bonifacii [10. čer- vna] domini barones pleno in iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Borsso de Oseka, Vlricus Me- dek de Waldeka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartm- berk et de Zakupi supremus pincerna regni Boh., Johannes de Lantsstyna et de Swinarz et Alsso Berka de° Dubee, v té při, kdež Racek z Vyškova odpierá v pa- mětech padesáti kop gr. věna ve Lhotě Zvěstově s jedné, a kdež Petr Hačka také odpierá v pamětech a potom právo královo sobě má postúpené od Soběslava tudiež ve Lhotě Zvěstově, s strany druhé, páni vyslyšeli jich žaloby i pře. Tak jakož jest Petr Hačka ne královým právem nápadním, ale právem po otci svém okazoval dskami práva svá, a Racek z Vyškova právo věnné jemu i jiným za- psané také dskami pokazoval jest, i kdež jest Machna zapsala to své věnné právo Rackovi a jiným, proti tomu aby Petr Hačka odpor vložil, jestliže se jemu zdá, a k tomu odporu aby sě sehnali podle řádu zemského; neb tuto podle líčenie pře a duovoduov desk Petra Hačky nevede sě pře po královu právu. A když sě ta pře řádem zemským mezi nimi rozsúdí, jestliže odsúdí se věno zapsané Rackovo, bude-li se Petrovi zdáti na dědictvie po královu právu vésti, to sě jemu neza- vierá." Lhota na srubie: Prout impetratum est in Lhota na srubie per mortem Petri presbiteri et Petri Kropacz et cuiuscumque, ibi Slassek de Slatini, qui in- ductus est et habet hanc devolucionem a Sobieslao de Miletinka per condescen- sionem, indagatus est, quod per mortem Anne sororis Kropaczonis, videlicet Petri, est eciam devolucio, videlicet due sexagene gr. census in curia dicta Jarossowsky tota deserta in Lhotie na srubie, quas habuit ipsa Anna in dotalicio, cum agris, pratis et nemore; quod nomen Anne in speciali notificavit et intellexit seu ex- pressit ex hoc, ubi est impetratum per mortem cuiuscumque. Juxty: Datum Petro Kdulynecz de Ostromirze et Wilhelmo de Drzela. B IIII in II°.9 Petrus Kdulynecz, qui ius regium prosequitur, committit Sobieslao de Mi- letinka super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Sobieslaus de Miletinka, commissarius, substituit commissarios Jaroslaum" Plichta de Zirotin, Nicolaum de Nowa wes et Martinum de Coldin super lucrum et dampnum." Sobieslaus de Miletinka, commissarius Petri Kdulinecz, substituit commis- sarium Wilhelmum de Drzela super lucrum et dampnum. Vide condescensionem iuris post VIII, ubi Knyrzow.10 (*) Sobieslaus de Miletinka commissarius Petri Kdulinecz impetrantis pro- testatus est coram beneficiariis curie, quod indagatus est sufficienter, quod ad curiam arature in villa Lhotka post mortem Zdisskonis proclamatam nullum ius sibi competit nec competere potest virtute regie donacionis nec Petro Kdulinecz aut Wilhelmo de Drzela impetrantibus, set tantum Anne filie olim Zdisskonis, Archiv Český. XXXVII. 15
Strana 114
114 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: heredi post patrem suum. Et beneficiarii curie hec audientes, de consensu pre- nominati Sobieslai commissarii et Wilhelmi de Drzala Anne predicte velut heredi legittime super predicta curia in Lhotka cum agris, pratis, rivis, salicibus et omni libertate ad ea pertinente dederunt auctoritate tocius beneficii contra ius regium et quemlibet alium, ius regium sibi vendicantem, pro iure obtento. Super hoc Hermannus, maritus eiusdem Anne, dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI ante Viti [ 14. června ]. (**) Dobess defendens committit Johanni Nahradkoni de Bozkowicz super Vide memoriam: Johannes Nahradek,4 in fine fol. 9.11 lucrum et dampnum. (***) Katherina, cuius nomine posita est defensa, committit Czidlinoni de Lazecz super lucrum et dampnum. Slassek, cuius nomine posita est defensa, committit Johanni de Genisso- wicz super lucrum et dampnum. (*) Johannes de Genissowicz defendens produxit: Alsso de Sternberg H XVII.12 (**) Johannes Lantfoyt defendens produxit: Já Niclas H XI.13 * (*†) Vide memoriam in Zwiestowie Lhotie: Petrus Haczka, folio IIII.14 (†) Vide memoriam: Raczko folio circa n et item: Raczko, ibidem in spacio.15 (- †) Slassek produxit: Petrus de Srubu. L III.16 (†††) Mrzak committit Slasskoni, ut inductum recipiat super lucrum et dampnum." Vide inductum in Koziczkach tantum E XIII17 et in Lhota na srubie J III. 18 1) Po straně poznamenáno: Vide Coldin post folia III, čímž se odkazuje k čís. 43 na l. 19. 2) O listě tom viz pozn. 9. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Nad tím poznamenáno: Habet locum. 5) Srov. dále pozn. 10. 6) Míní se tím ztracené potvrzení privilegií, které král Ladislav dal obci města Vysokého Mýta někdy po měsíci říjnu r. 1453. Bylo to bezpochyby jen všeobecné potvrzení privilegií někdejší- mi králi Českými městu tomu udělených, ale nepřímo se vztahovalo také na dvory ve Šnakově, o nichž je řeč v privilegiu cís. Zikmunda daném v Praze 22. ledna 1437, jehož znění viz v Čelakov- ského Codex iuris municipalis III, str. 158, čís. 100. 7) Podle záznamu v protokolu v DD. 33 str. 41 zasedali toho dne na soudě tito pánové: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Henricus de Dube et de Lipeho, Theodricus de Janowicz, Johannes iunior de Dieczina, Albertus de Colowrat et de Cracowcze, Vlricus Medek de Waldeka, Johannes de Bergowa et de Chlumpeze, Wilhelmus de Ilburg, Borsso de Oseka et de Brozan, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Alsso Berga de Dube. 8) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na l. D XIII (str. 145) při hesle Zwiestowa Lhota Petrus Haczka defendens je zapsáno toto svědectví: Petrus Haczka ad suam defensam produxit testes, prout domini barones sibi mandaverunt. Qui elevatis IIbus digitis iuraverunt. Primus Jan Býchora z Bý- chor seděním u Velíši dixit: ,To mi svědomo, že paní Offka, Zvěstova vdova, byla u Jana Hačky v Ohnišťanech, jiežto týž Jan smrti dochoval, neb byl jejie přietel. A potom týž Jan Hačka po Alter Martin z Smrkovic, censita několika letech umřel jest v Nové vsi u Jana Herynka'. Petri Gdulinecz, dixit: ,To mi svědomo, že paní Offka, tetka Janova Hačkova, umřela u něho v Ohnišťanech tehdáž, když sem já tu bydlem byl v Ohnišťanech. A on sám po ní třmi neb čtyrmi
114 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: heredi post patrem suum. Et beneficiarii curie hec audientes, de consensu pre- nominati Sobieslai commissarii et Wilhelmi de Drzala Anne predicte velut heredi legittime super predicta curia in Lhotka cum agris, pratis, rivis, salicibus et omni libertate ad ea pertinente dederunt auctoritate tocius beneficii contra ius regium et quemlibet alium, ius regium sibi vendicantem, pro iure obtento. Super hoc Hermannus, maritus eiusdem Anne, dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI ante Viti [ 14. června ]. (**) Dobess defendens committit Johanni Nahradkoni de Bozkowicz super Vide memoriam: Johannes Nahradek,4 in fine fol. 9.11 lucrum et dampnum. (***) Katherina, cuius nomine posita est defensa, committit Czidlinoni de Lazecz super lucrum et dampnum. Slassek, cuius nomine posita est defensa, committit Johanni de Genisso- wicz super lucrum et dampnum. (*) Johannes de Genissowicz defendens produxit: Alsso de Sternberg H XVII.12 (**) Johannes Lantfoyt defendens produxit: Já Niclas H XI.13 * (*†) Vide memoriam in Zwiestowie Lhotie: Petrus Haczka, folio IIII.14 (†) Vide memoriam: Raczko folio circa n et item: Raczko, ibidem in spacio.15 (- †) Slassek produxit: Petrus de Srubu. L III.16 (†††) Mrzak committit Slasskoni, ut inductum recipiat super lucrum et dampnum." Vide inductum in Koziczkach tantum E XIII17 et in Lhota na srubie J III. 18 1) Po straně poznamenáno: Vide Coldin post folia III, čímž se odkazuje k čís. 43 na l. 19. 2) O listě tom viz pozn. 9. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Nad tím poznamenáno: Habet locum. 5) Srov. dále pozn. 10. 6) Míní se tím ztracené potvrzení privilegií, které král Ladislav dal obci města Vysokého Mýta někdy po měsíci říjnu r. 1453. Bylo to bezpochyby jen všeobecné potvrzení privilegií někdejší- mi králi Českými městu tomu udělených, ale nepřímo se vztahovalo také na dvory ve Šnakově, o nichž je řeč v privilegiu cís. Zikmunda daném v Praze 22. ledna 1437, jehož znění viz v Čelakov- ského Codex iuris municipalis III, str. 158, čís. 100. 7) Podle záznamu v protokolu v DD. 33 str. 41 zasedali toho dne na soudě tito pánové: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Henricus de Dube et de Lipeho, Theodricus de Janowicz, Johannes iunior de Dieczina, Albertus de Colowrat et de Cracowcze, Vlricus Medek de Waldeka, Johannes de Bergowa et de Chlumpeze, Wilhelmus de Ilburg, Borsso de Oseka et de Brozan, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Alsso Berga de Dube. 8) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na l. D XIII (str. 145) při hesle Zwiestowa Lhota Petrus Haczka defendens je zapsáno toto svědectví: Petrus Haczka ad suam defensam produxit testes, prout domini barones sibi mandaverunt. Qui elevatis IIbus digitis iuraverunt. Primus Jan Býchora z Bý- chor seděním u Velíši dixit: ,To mi svědomo, že paní Offka, Zvěstova vdova, byla u Jana Hačky v Ohnišťanech, jiežto týž Jan smrti dochoval, neb byl jejie přietel. A potom týž Jan Hačka po Alter Martin z Smrkovic, censita několika letech umřel jest v Nové vsi u Jana Herynka'. Petri Gdulinecz, dixit: ,To mi svědomo, že paní Offka, tetka Janova Hačkova, umřela u něho v Ohnišťanech tehdáž, když sem já tu bydlem byl v Ohnišťanech. A on sám po ní třmi neb čtyrmi
Strana 115
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 115 léty umřel v Nové vsi, ale leží v Ohnišťanech“. Tercius Mikuláš Žák, censita Petri Gdulinecz, dixit: „Rodil sem se tu v Ohnišťanech i bydlel a to mi svědomo, že Jan Hačka choval jest paní Offku přietelkyni svú v Ohnišťanech až i umřela, a po několika letech, když jeho žena, paní Anna, umřela, prodal jest to seděnie Kordulovi a bydlel jest v Nové vsi u Herynka a tu u něho umřel a pochován v Ohnišťanech jakož i paní Offka a paní Anna žena jeho“. Actum feria V post Wen- ceslai /30. září] anno 2c. LVI.' — Jan z Jenišovic seděním v Šnekenhofě elevatis IIbus digitis iuravit et dixit: „K žádosti Petra Hačky jel sem do Chocenka k jednomu člověku Košmberského, u něhožto bydlí Vaněk ze Lhotky, otec Březovského, kterýž jest neduživý a starý. Ten vyznal řka: „Rodil sem se ve Lhotce Něprově, kterúž drží Jiříček, a jakž pomněti mohu, vždycky jest slula Něprova Alter Jan z Čankovic řečený Čanka similiter iuravit et dixit: „Když prosil mne Petr Lhota." Hačka, abych s ním jel do Chocně k někakému panoši Vaňkovi, tu otázán jsa, aby přede mnú vyznal, co by jemu bylo svědomo o té Lhotě, slula-li kdy Něprova, a on sedě na stolici, že jest člověk nemocný a starý, řekl: „Rodilť sem se v té Lhotě, a jakž já z mé mladosti pomněti mohu, vždycky jest slula Něprova Lhota“. A při tom byl purkrabie na Chocně páně zprávcóv Mikuláš, kteréhož jsme k tomu také požádali'. Actum sabbato post Wenceslai [2. října] anno 20. LVI. Ad idem: Bohuniek de Stranowa iuravit elevatis IIbus digitis, dixit: ,Ad postulacionem Petri Haczka veni ad Gitkam viduam dictam Przibanyowa in Camenniczi, que me presente dixit: „Chtěla bych to zpraviti, což před vámi poviem, žet jinak nenie, že paní Offka, Zvěstova žena, umřela jest u otce Petrova Hačky, Jana Hačky, v Ohnišťanech. A po smrti panie Offčině Jan Hačka dřéve řečený byl u Přibaně a u panie Jitky v Kamennici viec než rok. A potom po roce umřel v Nové vsi u He- rynka.“ Actum sabbato post Wenceslai [2. října] anno 20. LVI. 9) V DD. 26 na uv. l. (str. 32) jest opis darovacího listu králova, v němž se praví: attentis fidelibus serviciis Mt nostre per fideles nostros dil., Petrum Kdulinecz de Ostromirze et Wilhelmum de Drzela hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in castro Rab- ssteynek per mortem Johannis dicti Tiechlowecz ac in curia arature in Knyrzow sita per obitum Nicolai Fryberger et in municione Zesstocziech per mortem Nicolai Piskonis, item in Kozyczkach per obitum Jaroslai et Anne uxoris ipsius, item in Lhotka per mortem Zdisskonis, item in curia in Coldin per mortem Johannis Hrosskonis, item in Lhota na srubie per obitum Petri presbiteri et Petri Kropacz de Srubu, item in Lhotka per obitum Zwiesstonis, item in curia in Ssnakhoffie situata prope Mutam ac in Tisow et Wleznow ad nos quomodolibet devolutis, cum villis, curiis, censibus, redditibus, proventibus, agris cultis et incultis, pratis, pascuis, piseinis, rivis, silvis, rubetis ac aliis suprascriptorum bonorum omnium, ad nos quomodolibet pertinencium et per mortem prescripto- rum aut cuiusvis alterius ad nos devolutorum, iuribus, libertatibus et pertinenciis universis, quibus- cumque nominibus censeantur, prefatis Petro et Vilhelmo dedimus et contulimus graciose. Manda- mus igitur iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Dat. Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. R. ta Nad opisem poznamenáno: In Chrudim una, secunda in Mutam. 10) Viz napřed str. 111 ř. 22 n. 11) Pamět ta zapsaná na l. 417° za nápisem in Coldin zní: Johannes Nahradek, comissarius Dobessii de Bezdiekowa, qui defendit curiam arature in Coldin, veniens coram benef. curie, suo et Machne uxoris sue de Lukawicze nomine voluit facere defensionem eiusdem curie cum suis pertinen- ciis. Set non est admissus, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt dudum elapse. Petivit ta- men memoriam beneficiariorum. Actum anno 2c. LIIII feria IIII post Jeronimi [2. říjnaJ. — Nad 15*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 115 léty umřel v Nové vsi, ale leží v Ohnišťanech“. Tercius Mikuláš Žák, censita Petri Gdulinecz, dixit: „Rodil sem se tu v Ohnišťanech i bydlel a to mi svědomo, že Jan Hačka choval jest paní Offku přietelkyni svú v Ohnišťanech až i umřela, a po několika letech, když jeho žena, paní Anna, umřela, prodal jest to seděnie Kordulovi a bydlel jest v Nové vsi u Herynka a tu u něho umřel a pochován v Ohnišťanech jakož i paní Offka a paní Anna žena jeho“. Actum feria V post Wen- ceslai /30. září] anno 2c. LVI.' — Jan z Jenišovic seděním v Šnekenhofě elevatis IIbus digitis iuravit et dixit: „K žádosti Petra Hačky jel sem do Chocenka k jednomu člověku Košmberského, u něhožto bydlí Vaněk ze Lhotky, otec Březovského, kterýž jest neduživý a starý. Ten vyznal řka: „Rodil sem se ve Lhotce Něprově, kterúž drží Jiříček, a jakž pomněti mohu, vždycky jest slula Něprova Alter Jan z Čankovic řečený Čanka similiter iuravit et dixit: „Když prosil mne Petr Lhota." Hačka, abych s ním jel do Chocně k někakému panoši Vaňkovi, tu otázán jsa, aby přede mnú vyznal, co by jemu bylo svědomo o té Lhotě, slula-li kdy Něprova, a on sedě na stolici, že jest člověk nemocný a starý, řekl: „Rodilť sem se v té Lhotě, a jakž já z mé mladosti pomněti mohu, vždycky jest slula Něprova Lhota“. A při tom byl purkrabie na Chocně páně zprávcóv Mikuláš, kteréhož jsme k tomu také požádali'. Actum sabbato post Wenceslai [2. října] anno 20. LVI. Ad idem: Bohuniek de Stranowa iuravit elevatis IIbus digitis, dixit: ,Ad postulacionem Petri Haczka veni ad Gitkam viduam dictam Przibanyowa in Camenniczi, que me presente dixit: „Chtěla bych to zpraviti, což před vámi poviem, žet jinak nenie, že paní Offka, Zvěstova žena, umřela jest u otce Petrova Hačky, Jana Hačky, v Ohnišťanech. A po smrti panie Offčině Jan Hačka dřéve řečený byl u Přibaně a u panie Jitky v Kamennici viec než rok. A potom po roce umřel v Nové vsi u He- rynka.“ Actum sabbato post Wenceslai [2. října] anno 20. LVI. 9) V DD. 26 na uv. l. (str. 32) jest opis darovacího listu králova, v němž se praví: attentis fidelibus serviciis Mt nostre per fideles nostros dil., Petrum Kdulinecz de Ostromirze et Wilhelmum de Drzela hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in castro Rab- ssteynek per mortem Johannis dicti Tiechlowecz ac in curia arature in Knyrzow sita per obitum Nicolai Fryberger et in municione Zesstocziech per mortem Nicolai Piskonis, item in Kozyczkach per obitum Jaroslai et Anne uxoris ipsius, item in Lhotka per mortem Zdisskonis, item in curia in Coldin per mortem Johannis Hrosskonis, item in Lhota na srubie per obitum Petri presbiteri et Petri Kropacz de Srubu, item in Lhotka per obitum Zwiesstonis, item in curia in Ssnakhoffie situata prope Mutam ac in Tisow et Wleznow ad nos quomodolibet devolutis, cum villis, curiis, censibus, redditibus, proventibus, agris cultis et incultis, pratis, pascuis, piseinis, rivis, silvis, rubetis ac aliis suprascriptorum bonorum omnium, ad nos quomodolibet pertinencium et per mortem prescripto- rum aut cuiusvis alterius ad nos devolutorum, iuribus, libertatibus et pertinenciis universis, quibus- cumque nominibus censeantur, prefatis Petro et Vilhelmo dedimus et contulimus graciose. Manda- mus igitur iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Dat. Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. R. ta Nad opisem poznamenáno: In Chrudim una, secunda in Mutam. 10) Viz napřed str. 111 ř. 22 n. 11) Pamět ta zapsaná na l. 417° za nápisem in Coldin zní: Johannes Nahradek, comissarius Dobessii de Bezdiekowa, qui defendit curiam arature in Coldin, veniens coram benef. curie, suo et Machne uxoris sue de Lukawicze nomine voluit facere defensionem eiusdem curie cum suis pertinen- ciis. Set non est admissus, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt dudum elapse. Petivit ta- men memoriam beneficiariorum. Actum anno 2c. LIIII feria IIII post Jeronimi [2. říjnaJ. — Nad 15*
Strana 116
116 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: pamětí připsáno Habet locum a vedle poznamenáno: Johannes Nahradek cum Machna uxore sua committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum et produxerunt testes in communi quaterno circa Coldin. V DD. 22 pak na l. D IV° (str. 128) vedle hesla Coldin zaznamenáno: Johannes Nahradek cum Machna conthorali sua, defendentes in Coldin titulo Grecensi, produxerunt testes, qui elevatis IIbus digittis iuraverunt et sub iuramento suo protestati sunt, dicentes, quod sic in re est, prout littera sonat eorum, in qua simul testantur; que incipit: Já Stošek 2c.* Primus Geniss et alter Dobess, set tercius Stossek iste est mortuus. Actum feria VI in die Gregorii [12. března] anno (*) List se nezachoval. 2c. LVI. Vide litteram in magna scatula. 12) Tím se odkazuje k DD. 21 kdež na uv. l. H XVII (str. 34) je z Primo Johannis Dupowecz D XV vypsáno vyznání nejv. komorníka kr. Č. Alše ze Šternberka, že dědictví své a svého strýce Jana, ze Šternberka dvůr popl. Šnakov s příslušenstvím prodal Janu Špinovi z Jenišovic. Act. a. d. MCCCCL feria V ante festum s. Barbare [3. prosince]. K tomu pak připsána juxta: Item a. d. MCCCCLII feria VI post Viti [16. června] Jan dictus Smysl de Alta Mutha nomine magistri civium, consulum et tocius communitatis eiusdem civitatis defendit contra hoc forum et hereditates in foro nominatas dicentes, quia ipse Alsso easdem hereditates vendere non potuit za dédinu svobodnú; et quia ipsa communitas toho města mají službu na těch dědinách k jich městu a obci. Docere volunt litteris coram dominis baronibus, quam primum iudicio presidebunt, iuxta eorum invencionem. — Nad výpisem poznamenáno Concernit Johannem Sspina. — Viz Emlerovu kn. uv. II, str. 219. 13) V DD. 21 na uv. l. H XI (str. 22) je ze Secundo Johannis Dupowecz H primo vypsán list Nyklasa Fibigara z Knířova daný v Litomyšli 12. června (ten pátek po Božiem těle) 1433, jímž zboží svého „zejména Knieřova a k tomu Střihanova s lukami atd. i s podacím kostelním“ dal a po- stoupil Jilkovi z Seči, v ty časy lantfojtovi zbožie Litomyšlského, jeho dětem i jeho potom budúcím. — Nad opisem poznamenáno Johannes Lantfoyt ad defensam in Knyrzow Grecensi.“ Viz Emlerovy Pozůstatky desk II str. 246, (kde však je nesprávně psáno Jívovi z Seči). 14) Pamět ta zapsána jest na l. 412 za nápisem Zwiestowa Lhota, Grecensis a zní: Petrus Haczka de Ohnisstian, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam contra Petrum Kdu- linecz et Wilhelmum de Drzala, impetrantes in Zwiestowie Lhotie, X sexagenas gr. census dotalicii cum suis pertinenciis; et dicit, quod nichil scivit de proclamacione.“ Set non est per beneficiarios admissus, quia tempora proclamacionis dudum fuerunt elapsa. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ante Petri et Pauli apost. [27. června ] anno 2c. LV. — Po straně připsáno: Produxit tabulas: Zwiest de Menyn H IX. V DD. 21 pak na uv. l. (str. 19) jest z Primo Nicolai R XV vypsáno vyznání Zvěsta z Měnína, že na dědictví svém v Měníně a v Něprově Lhotě zapsal své man- želce Anně 100 kop gr. věna. Act. a. d. MCCCXCV die dominico ante festum s. Lucie [12. prosince]. — Viz Emlerovy Pozůst. desk I str. 561. — Nad výpisem poznamenáno Petrasskam de Ohnisstian [concernit]. Na konci výpisu připsáno: Ad idem vide testes in communi quaterno, ubi Zwiestowa Lhota. (Viz napřed pozn.8). 15) Tím se odkazuje k následující paměti, která je zapsána na l. 401' za nápisem Lhota Zwiestowa: Raczko de Wysskowa beneficiarius regine voluit facere defensam nomine Machne relicte Girziczkonis de Mienynka et de Lhoty dotalicii L sexagenarum gr. in bonis in Lhotie Zwiestowie; set non est per beneficiarios curie admissa, eo quod septimane iuris proclamacionis sunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V ante Ambrossii [3. dubna] anno 2c. LX. Vedle paměti jest juxta: Raczko de Wysskowa beneficiarius regine notificavit coram beneficiariis curie, quod Machna de Mieninka est mortua, cuius nomine idem Raczko defendebat in memoriis L sexa-
116 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: pamětí připsáno Habet locum a vedle poznamenáno: Johannes Nahradek cum Machna uxore sua committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum et produxerunt testes in communi quaterno circa Coldin. V DD. 22 pak na l. D IV° (str. 128) vedle hesla Coldin zaznamenáno: Johannes Nahradek cum Machna conthorali sua, defendentes in Coldin titulo Grecensi, produxerunt testes, qui elevatis IIbus digittis iuraverunt et sub iuramento suo protestati sunt, dicentes, quod sic in re est, prout littera sonat eorum, in qua simul testantur; que incipit: Já Stošek 2c.* Primus Geniss et alter Dobess, set tercius Stossek iste est mortuus. Actum feria VI in die Gregorii [12. března] anno (*) List se nezachoval. 2c. LVI. Vide litteram in magna scatula. 12) Tím se odkazuje k DD. 21 kdež na uv. l. H XVII (str. 34) je z Primo Johannis Dupowecz D XV vypsáno vyznání nejv. komorníka kr. Č. Alše ze Šternberka, že dědictví své a svého strýce Jana, ze Šternberka dvůr popl. Šnakov s příslušenstvím prodal Janu Špinovi z Jenišovic. Act. a. d. MCCCCL feria V ante festum s. Barbare [3. prosince]. K tomu pak připsána juxta: Item a. d. MCCCCLII feria VI post Viti [16. června] Jan dictus Smysl de Alta Mutha nomine magistri civium, consulum et tocius communitatis eiusdem civitatis defendit contra hoc forum et hereditates in foro nominatas dicentes, quia ipse Alsso easdem hereditates vendere non potuit za dédinu svobodnú; et quia ipsa communitas toho města mají službu na těch dědinách k jich městu a obci. Docere volunt litteris coram dominis baronibus, quam primum iudicio presidebunt, iuxta eorum invencionem. — Nad výpisem poznamenáno Concernit Johannem Sspina. — Viz Emlerovu kn. uv. II, str. 219. 13) V DD. 21 na uv. l. H XI (str. 22) je ze Secundo Johannis Dupowecz H primo vypsán list Nyklasa Fibigara z Knířova daný v Litomyšli 12. června (ten pátek po Božiem těle) 1433, jímž zboží svého „zejména Knieřova a k tomu Střihanova s lukami atd. i s podacím kostelním“ dal a po- stoupil Jilkovi z Seči, v ty časy lantfojtovi zbožie Litomyšlského, jeho dětem i jeho potom budúcím. — Nad opisem poznamenáno Johannes Lantfoyt ad defensam in Knyrzow Grecensi.“ Viz Emlerovy Pozůstatky desk II str. 246, (kde však je nesprávně psáno Jívovi z Seči). 14) Pamět ta zapsána jest na l. 412 za nápisem Zwiestowa Lhota, Grecensis a zní: Petrus Haczka de Ohnisstian, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam contra Petrum Kdu- linecz et Wilhelmum de Drzala, impetrantes in Zwiestowie Lhotie, X sexagenas gr. census dotalicii cum suis pertinenciis; et dicit, quod nichil scivit de proclamacione.“ Set non est per beneficiarios admissus, quia tempora proclamacionis dudum fuerunt elapsa. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ante Petri et Pauli apost. [27. června ] anno 2c. LV. — Po straně připsáno: Produxit tabulas: Zwiest de Menyn H IX. V DD. 21 pak na uv. l. (str. 19) jest z Primo Nicolai R XV vypsáno vyznání Zvěsta z Měnína, že na dědictví svém v Měníně a v Něprově Lhotě zapsal své man- želce Anně 100 kop gr. věna. Act. a. d. MCCCXCV die dominico ante festum s. Lucie [12. prosince]. — Viz Emlerovy Pozůst. desk I str. 561. — Nad výpisem poznamenáno Petrasskam de Ohnisstian [concernit]. Na konci výpisu připsáno: Ad idem vide testes in communi quaterno, ubi Zwiestowa Lhota. (Viz napřed pozn.8). 15) Tím se odkazuje k následující paměti, která je zapsána na l. 401' za nápisem Lhota Zwiestowa: Raczko de Wysskowa beneficiarius regine voluit facere defensam nomine Machne relicte Girziczkonis de Mienynka et de Lhoty dotalicii L sexagenarum gr. in bonis in Lhotie Zwiestowie; set non est per beneficiarios curie admissa, eo quod septimane iuris proclamacionis sunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V ante Ambrossii [3. dubna] anno 2c. LX. Vedle paměti jest juxta: Raczko de Wysskowa beneficiarius regine notificavit coram beneficiariis curie, quod Machna de Mieninka est mortua, cuius nomine idem Raczko defendebat in memoriis L sexa-
Strana 117
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 117 genas gr. dotis in Lhota Zwiestonis, et dicens, quod eadem Machna predictum dotalicium sibi per tabulas terre prescripsit. Cuius dotalicii ipse Raczko voluit facere defensam; set non est admissus, co quod dudum septimane iuris proclamacionis sunt elapse. Horum petivit memoriam beneficiario- rum. Actum feria II post festum s. Sigismundi [4. května] anno 2c. LXI. Et produxit: Machna re- licta... LIX. Tento odkaz se vztahuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 139) jest následující výpis z desk zemských: In croceo minorum obligacionum K XVII. Machna relicta olim Girzikonis de Mienynka et de Dorfflika prot. est coram benef. Pragensibus se teneri quinquaginta sexagenas gr. Katherine Onsonis, pueris olim Michalkonis de Martienicz sestřencóm et Wenceslao filio Hermanny de Ziwanicz, Raczkoni de Wysskowa beneficiario regine et , omnibus." In quo debito post mortem suam condescendit eis de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Lhotcze Zwiestowie curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis et omni libertate ad ea pertinente, ita et in eo iure, prout sibi tabule a prefato Girzikone marito suo testantur, ad habendum, tenendum, vendendum, alie- nandum, obligandum et faciendum sicut de propriis in dicta summa. Et decedente aliquo ex eis, pars eius mortui in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contingerit prius, quam dictam Mach- nam, extunc eadem Machna ab hac obligacione erit libera et soluta. Et quando unus ex eis sibi Machne hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, sicut omnes dimitterent. Actum a. d. M'CCCC'LIX° feria V 4 temporum penthecostes [17. květnaJ. — Nad výpisem poznamenáno: Raczkonis. Po straně: Dedit. (T. j. zaplatil taxu za vložení výpisu.) 16) V DD. 21 na l. L III (str. 127) jest z Primo Mathie I VII vypsáno vyznání Petra ze Srubu řečeného Kropáč, že na dědictví svém v Lozicích a ve Srubu zapsal manželce své Anně dvě stě kop gr. Act. a. d. MCCCCXIIII feria IIII post Martini [14. listopaduJ. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Slasskone de Slatiny. Po straně pak připsáno Dedit [t. j. zaplatil taxu za vklad výpisu]. — Viz Emle- rovy Pozůst. desk II str. 113. — Srv. napřed str. 112 ř. 10 zdola. 17) V DD. 23 na uv. l. (= str. 135) je zaznamenáno, že úředníci dvorští per Johannem Woducz nunccium et camerarium beneficiariorum zvedli Petra Kdulince z Ostromíře a Viléma z Držele na statky v Kozičkách odumřelé po Janovi a jeho manželce Anně. Act. f. V ante festum s. Margarethe [10. července] anno 2c. LV. 18) V DD. 23 na uv. l. (= str. 235) je zaznamenáno, že úředníci dvorští per Martinum vicenotarium uvedli v držení statku ve vsi Lhotě na srubě, odumřelého po Petrovi knězi a Petrovi Kropáčovi ze Srubu, Slaška ze Slatiny, jemuž výprosník té odúmrti, Soběslav z Miletínka, práva svého postoupil. Act. a. d. MCCCCLXII feria II post Ambrosii [5. dubna]. — Pod tím jest pak dále zaznamenáno, že týž Václav menší písař dvorský uvedl Slaška ze Slatiny také v držení věna, které Anna sestra Petra Kropáče měla zapsáno in curia deserta dicta Jarossowsky..., de qua II sexagene grossorum census annui solvebantur. Act. a. d. MCCCCLXII feria II post Ambrosii [5. dubnaJ. Nad záznamem připsáno: Item per hoc quod ponitur in impetracione, videlicet per mortem cuiuscumque, indagatum est et specificatum per mortem Anne sororis Petri Kropacz. a) Anne opraveno nad řádkou místo původního Katherine. —b) Za tím přetrženo Katherine a odkazovacím znaménkem naznačeno, že sem patří následující slova Anne — de Srubu proclamatis, která jsou připsána po straně. — c) unam připsáno dodatečně na kraji řádky. — d) et aliam omagialem doplněno nad řádkou. — e) Pod tím poznamenáno () Verte folium retrograde a další část psána při stejném znamení na l. 137. —1) Za tím poznamenáno Verte folium retrograde, a další část psána při stejném znamení na l. 13 v mezeře mezi č. 27 a 28. — 9) Tak rkp., protože opravy začaté, r pozn. “ a b zmíněné nebyly dále provedeny. — h) Vedle poznamenáno Verte X folia circa manum a další část psána při stejném znamení na dolní polovici l. 23. — i) Prvotní záznam k tomu odstanci zapsán v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33, str. 58. — 1) Prvotní záznam
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 117 genas gr. dotis in Lhota Zwiestonis, et dicens, quod eadem Machna predictum dotalicium sibi per tabulas terre prescripsit. Cuius dotalicii ipse Raczko voluit facere defensam; set non est admissus, co quod dudum septimane iuris proclamacionis sunt elapse. Horum petivit memoriam beneficiario- rum. Actum feria II post festum s. Sigismundi [4. května] anno 2c. LXI. Et produxit: Machna re- licta... LIX. Tento odkaz se vztahuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 139) jest následující výpis z desk zemských: In croceo minorum obligacionum K XVII. Machna relicta olim Girzikonis de Mienynka et de Dorfflika prot. est coram benef. Pragensibus se teneri quinquaginta sexagenas gr. Katherine Onsonis, pueris olim Michalkonis de Martienicz sestřencóm et Wenceslao filio Hermanny de Ziwanicz, Raczkoni de Wysskowa beneficiario regine et , omnibus." In quo debito post mortem suam condescendit eis de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Lhotcze Zwiestowie curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis et omni libertate ad ea pertinente, ita et in eo iure, prout sibi tabule a prefato Girzikone marito suo testantur, ad habendum, tenendum, vendendum, alie- nandum, obligandum et faciendum sicut de propriis in dicta summa. Et decedente aliquo ex eis, pars eius mortui in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contingerit prius, quam dictam Mach- nam, extunc eadem Machna ab hac obligacione erit libera et soluta. Et quando unus ex eis sibi Machne hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, sicut omnes dimitterent. Actum a. d. M'CCCC'LIX° feria V 4 temporum penthecostes [17. květnaJ. — Nad výpisem poznamenáno: Raczkonis. Po straně: Dedit. (T. j. zaplatil taxu za vložení výpisu.) 16) V DD. 21 na l. L III (str. 127) jest z Primo Mathie I VII vypsáno vyznání Petra ze Srubu řečeného Kropáč, že na dědictví svém v Lozicích a ve Srubu zapsal manželce své Anně dvě stě kop gr. Act. a. d. MCCCCXIIII feria IIII post Martini [14. listopaduJ. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Slasskone de Slatiny. Po straně pak připsáno Dedit [t. j. zaplatil taxu za vklad výpisu]. — Viz Emle- rovy Pozůst. desk II str. 113. — Srv. napřed str. 112 ř. 10 zdola. 17) V DD. 23 na uv. l. (= str. 135) je zaznamenáno, že úředníci dvorští per Johannem Woducz nunccium et camerarium beneficiariorum zvedli Petra Kdulince z Ostromíře a Viléma z Držele na statky v Kozičkách odumřelé po Janovi a jeho manželce Anně. Act. f. V ante festum s. Margarethe [10. července] anno 2c. LV. 18) V DD. 23 na uv. l. (= str. 235) je zaznamenáno, že úředníci dvorští per Martinum vicenotarium uvedli v držení statku ve vsi Lhotě na srubě, odumřelého po Petrovi knězi a Petrovi Kropáčovi ze Srubu, Slaška ze Slatiny, jemuž výprosník té odúmrti, Soběslav z Miletínka, práva svého postoupil. Act. a. d. MCCCCLXII feria II post Ambrosii [5. dubna]. — Pod tím jest pak dále zaznamenáno, že týž Václav menší písař dvorský uvedl Slaška ze Slatiny také v držení věna, které Anna sestra Petra Kropáče měla zapsáno in curia deserta dicta Jarossowsky..., de qua II sexagene grossorum census annui solvebantur. Act. a. d. MCCCCLXII feria II post Ambrosii [5. dubnaJ. Nad záznamem připsáno: Item per hoc quod ponitur in impetracione, videlicet per mortem cuiuscumque, indagatum est et specificatum per mortem Anne sororis Petri Kropacz. a) Anne opraveno nad řádkou místo původního Katherine. —b) Za tím přetrženo Katherine a odkazovacím znaménkem naznačeno, že sem patří následující slova Anne — de Srubu proclamatis, která jsou připsána po straně. — c) unam připsáno dodatečně na kraji řádky. — d) et aliam omagialem doplněno nad řádkou. — e) Pod tím poznamenáno () Verte folium retrograde a další část psána při stejném znamení na l. 137. —1) Za tím poznamenáno Verte folium retrograde, a další část psána při stejném znamení na l. 13 v mezeře mezi č. 27 a 28. — 9) Tak rkp., protože opravy začaté, r pozn. “ a b zmíněné nebyly dále provedeny. — h) Vedle poznamenáno Verte X folia circa manum a další část psána při stejném znamení na dolní polovici l. 23. — i) Prvotní záznam k tomu odstanci zapsán v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33, str. 58. — 1) Prvotní záznam
Strana 118
118 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 58 takto: In Zwiestowie (nad řádkou: alias Nieprowie) Lhotie condes- cendit Mrzak Petro Haczka ius hereditarium tantum, quia prius Petrus habet dotalicium. Detur inductus super ius hereditarium tantum. Nad tím: Iudex consensit. — k) Tamtéž prvotní záznam: Lhota na sru- bie. Term. ad idem sabb. 4 temp. penth. — 1) Pod tím poznamenáno Verte duo folia circa] ] a další část zápisu je psána při stejném znamení na l. 25. — m) Prvotní záznam k tomu odstavci viz v DD. 33 na str. 68. — n) Prvotní záznam k tomu odstavci je připsán v DD. 33 jako juxta k záznamu zmíněnému v předešlé poznámce takto: Idem Mrzak condescendit ius suum ibidem Slasskoni. Dominus consensit. Actum sabbato. — °) Pod tím poznamenáno: Verte folium circa Lhota ZwiestowaA a další část psána při stejném znamení na l. 257. — P) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 76. — ) Rkp. omylem Jaroslao a dále Nicolao a Martino. — 1) Nad tou juxtou pozn.: Vide supra circa & a nad zápisem připsána při stejném znamení nejblíže následující juxta. — 8) Tato poznámka připsána v DD. 33 na str. 68, při prvotním záznamu zmíněném v pozn. n). — t) Za tím připsáno Ad idem verte folium a na str. 146 při stejném hesle jsou zapsána další svědectví. — “) et dicit — proclamacione připsáno až na konci. — v) Vynechána mezera k doplnění jména. — 2) Za tím přetrženo in solidum. 31./15] In villa Slatinach Maiori post mortem Georgii de Labaunie(*), item in Witiniewsy per mortem Nicolai et in Obiedowicz per mortem Johannis(**) ), item in Kratonoziech per mortem Vlmanonis et uxoris ipsius de Kladska, item in Lowcziczych universa bona superius enumerata (***) cum censibus, agris, pratis, piscinis, silvis omnibusque iuribus et pertinenciis universis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Petro Kdulinecz de Ostromirze pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 a. d. MCCCCLIIII feria quarta Andreas de Wrbiczian, post Annuncciacionem Marie [ 27. března] emanavit. notarius subcamerarii regni Bohemie, nomine Johannis de Waleczow defendit bona et hereditates in villa Slatinach Maiori post mortem Georgii de Labunie superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum unione. Term. probandi sabb.“ post Lancee Katherina de Hradcze,3 Vlmanni uxor, post quem sunt bona [ 4. května J. proclamata in Kratonos, similiter Johannes dictus Wiechtik civis de Praga de- fendit quatuor sexagenas gr. census annui in bonis et hereditatibus in Kratho- nosich,' dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offe- runt se probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června J.(†) Procha3 iudex civitatis Grecensis Regine et Jacobus Biely consul suo, magistri civium et tocius civitatis Grecz Regine nomine defendunt IIII sexagenas gr. census in villa Kratonozich post Vlmannum superius proclamatas, dicentes se et totam communitatem Grecensem habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offerunt se et comunitatem predictam probaturos an- tiqua tencione secundum iura et privilegia maiestatis, que desuper habent, se- cundum invencionem dominorum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června J.(† †) Prefati3 Pruocha iudex et Jacobus Biely consul civitatis Grecz Regine suo et tocius eorum communitatis nomine defendunt II sexagenas et IIII gr. census in villa Obiedowicz post mortem Johannis proclamatas, di- centes se et communitatem eorum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; offerunt se et communitatem suam probaturos antiqua tencione et
118 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 58 takto: In Zwiestowie (nad řádkou: alias Nieprowie) Lhotie condes- cendit Mrzak Petro Haczka ius hereditarium tantum, quia prius Petrus habet dotalicium. Detur inductus super ius hereditarium tantum. Nad tím: Iudex consensit. — k) Tamtéž prvotní záznam: Lhota na sru- bie. Term. ad idem sabb. 4 temp. penth. — 1) Pod tím poznamenáno Verte duo folia circa] ] a další část zápisu je psána při stejném znamení na l. 25. — m) Prvotní záznam k tomu odstavci viz v DD. 33 na str. 68. — n) Prvotní záznam k tomu odstavci je připsán v DD. 33 jako juxta k záznamu zmíněnému v předešlé poznámce takto: Idem Mrzak condescendit ius suum ibidem Slasskoni. Dominus consensit. Actum sabbato. — °) Pod tím poznamenáno: Verte folium circa Lhota ZwiestowaA a další část psána při stejném znamení na l. 257. — P) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 76. — ) Rkp. omylem Jaroslao a dále Nicolao a Martino. — 1) Nad tou juxtou pozn.: Vide supra circa & a nad zápisem připsána při stejném znamení nejblíže následující juxta. — 8) Tato poznámka připsána v DD. 33 na str. 68, při prvotním záznamu zmíněném v pozn. n). — t) Za tím připsáno Ad idem verte folium a na str. 146 při stejném hesle jsou zapsána další svědectví. — “) et dicit — proclamacione připsáno až na konci. — v) Vynechána mezera k doplnění jména. — 2) Za tím přetrženo in solidum. 31./15] In villa Slatinach Maiori post mortem Georgii de Labaunie(*), item in Witiniewsy per mortem Nicolai et in Obiedowicz per mortem Johannis(**) ), item in Kratonoziech per mortem Vlmanonis et uxoris ipsius de Kladska, item in Lowcziczych universa bona superius enumerata (***) cum censibus, agris, pratis, piscinis, silvis omnibusque iuribus et pertinenciis universis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Petro Kdulinecz de Ostromirze pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 a. d. MCCCCLIIII feria quarta Andreas de Wrbiczian, post Annuncciacionem Marie [ 27. března] emanavit. notarius subcamerarii regni Bohemie, nomine Johannis de Waleczow defendit bona et hereditates in villa Slatinach Maiori post mortem Georgii de Labunie superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum unione. Term. probandi sabb.“ post Lancee Katherina de Hradcze,3 Vlmanni uxor, post quem sunt bona [ 4. května J. proclamata in Kratonos, similiter Johannes dictus Wiechtik civis de Praga de- fendit quatuor sexagenas gr. census annui in bonis et hereditatibus in Kratho- nosich,' dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offe- runt se probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června J.(†) Procha3 iudex civitatis Grecensis Regine et Jacobus Biely consul suo, magistri civium et tocius civitatis Grecz Regine nomine defendunt IIII sexagenas gr. census in villa Kratonozich post Vlmannum superius proclamatas, dicentes se et totam communitatem Grecensem habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offerunt se et comunitatem predictam probaturos an- tiqua tencione secundum iura et privilegia maiestatis, que desuper habent, se- cundum invencionem dominorum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června J.(† †) Prefati3 Pruocha iudex et Jacobus Biely consul civitatis Grecz Regine suo et tocius eorum communitatis nomine defendunt II sexagenas et IIII gr. census in villa Obiedowicz post mortem Johannis proclamatas, di- centes se et communitatem eorum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; offerunt se et communitatem suam probaturos antiqua tencione et
Strana 119
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 119 testimonio litterarum, quia census predictus annexus est eorum ecclesie. Term. Wanauss de Grecz Regine probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. civis defendit III1/2 sexagenam cum VI gr. census annui in villa Witiniewsy post mortem Nicolai superius proclamatam, dicens se 1c.; et offert se probaturum iure hereditario, alias poslúpenstvím, et secundum consuetudinem et iura civitatis Grecensis, quia de illis censibus solvit steuras, šosy et ceteras oneraciones ad Petrus civitatem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června]." de Sadowie defendit VII sexagenas gr. census in Velikých Slatinách superius proclamatas, nomine dotalicii in eadem villa Machne obligatas et sibi Petro ab eadem proscriptas, dicens se habere ius melius ad dictas VII sexagenas gr. census in Slatinách Velikých proscriptas, prout refertur, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června], vel quando domini iudicio presidebunt. Jo- hannes de Sekyrzicz et de Bieleczka Anne de Obiedowicz uxoris sue et Dorothee sororis eiusdem Anne nominibus defendit bona et hereditates in Obiedowicz post Johannem superius proclamata, dicens eas habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eas probaturas iure hereditario post patrem eorum et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Petrus Kdulinecz de Ostromirze coram beneficiariis curie protest. est, quod quatuor sexagenas gr. census annui in Crathonosich, quas Katherina uxor Vlmanni olim dicti defendit, defendenti pretacte dimisit et dimittit, nolens ipsam sua impetracione impedire, set si quid sibi iuris competit virtute regie donacionis ad dictas IIII sexagenas gr., hoc eidem Katherine dedit et condescendit plene et in toto. Et beneficiarii curie eidem Katherine defendenti iuxta ipsius documenta dederunt de voluntate pretacti Petri Kdulinecz impetrantis pro iure obtento. Super hoc dicta Katherina cum Johanne Wiechtik dedit memoriales super dictis quatuor sexagenis gr. census in Kratonoziech obtentis. Actum a. d. MCCCCLIIII +†+) feria III ante Petri ad vincula [30. července ]. † Juxta: Datum Kdulinczoni. B VI.4 Petrus Kdulinecz de Ostromirze, qui ius regium prosequitur, indagatus et bene informatus, quod ad II sexagenas et IIII grossos census in Obiedowicz nullum ius regium sibi competere potest nec competit, set communitati et civi- bus civitatis Grecz Regine, protestatus est similiter, quod si virtute regie dona- cionis aliquod ius competeret aut competere posset sibi ad dictos census in Obie- dowicz, hoc ipsis civibus et communitati civitatis Grecensis dat et dedit ac con- descendit plene et in toto. Et beneficiarii curie, hoc audito, de consensu eiusdem Petri Gdulinecz sepetactis magistro civium, communitati et civibus civitatis Gre- censis iuxta eorum privilegia et libertates et ipsorum ecclesie super prenominatis censibus in Obiedowicz dederunt pro iure obtento auctoritate tocius beneficii pleno iure. Super hoc Johannes Adolffus et Jacobus notarius, cives eiusdem civitatis, nomine tocius communitatis dederunt memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Johannis bapt. ƒ26. června]. Vide inductum in Obiedowicz H I.5
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 119 testimonio litterarum, quia census predictus annexus est eorum ecclesie. Term. Wanauss de Grecz Regine probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. civis defendit III1/2 sexagenam cum VI gr. census annui in villa Witiniewsy post mortem Nicolai superius proclamatam, dicens se 1c.; et offert se probaturum iure hereditario, alias poslúpenstvím, et secundum consuetudinem et iura civitatis Grecensis, quia de illis censibus solvit steuras, šosy et ceteras oneraciones ad Petrus civitatem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června]." de Sadowie defendit VII sexagenas gr. census in Velikých Slatinách superius proclamatas, nomine dotalicii in eadem villa Machne obligatas et sibi Petro ab eadem proscriptas, dicens se habere ius melius ad dictas VII sexagenas gr. census in Slatinách Velikých proscriptas, prout refertur, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června], vel quando domini iudicio presidebunt. Jo- hannes de Sekyrzicz et de Bieleczka Anne de Obiedowicz uxoris sue et Dorothee sororis eiusdem Anne nominibus defendit bona et hereditates in Obiedowicz post Johannem superius proclamata, dicens eas habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eas probaturas iure hereditario post patrem eorum et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Petrus Kdulinecz de Ostromirze coram beneficiariis curie protest. est, quod quatuor sexagenas gr. census annui in Crathonosich, quas Katherina uxor Vlmanni olim dicti defendit, defendenti pretacte dimisit et dimittit, nolens ipsam sua impetracione impedire, set si quid sibi iuris competit virtute regie donacionis ad dictas IIII sexagenas gr., hoc eidem Katherine dedit et condescendit plene et in toto. Et beneficiarii curie eidem Katherine defendenti iuxta ipsius documenta dederunt de voluntate pretacti Petri Kdulinecz impetrantis pro iure obtento. Super hoc dicta Katherina cum Johanne Wiechtik dedit memoriales super dictis quatuor sexagenis gr. census in Kratonoziech obtentis. Actum a. d. MCCCCLIIII +†+) feria III ante Petri ad vincula [30. července ]. † Juxta: Datum Kdulinczoni. B VI.4 Petrus Kdulinecz de Ostromirze, qui ius regium prosequitur, indagatus et bene informatus, quod ad II sexagenas et IIII grossos census in Obiedowicz nullum ius regium sibi competere potest nec competit, set communitati et civi- bus civitatis Grecz Regine, protestatus est similiter, quod si virtute regie dona- cionis aliquod ius competeret aut competere posset sibi ad dictos census in Obie- dowicz, hoc ipsis civibus et communitati civitatis Grecensis dat et dedit ac con- descendit plene et in toto. Et beneficiarii curie, hoc audito, de consensu eiusdem Petri Gdulinecz sepetactis magistro civium, communitati et civibus civitatis Gre- censis iuxta eorum privilegia et libertates et ipsorum ecclesie super prenominatis censibus in Obiedowicz dederunt pro iure obtento auctoritate tocius beneficii pleno iure. Super hoc Johannes Adolffus et Jacobus notarius, cives eiusdem civitatis, nomine tocius communitatis dederunt memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Johannis bapt. ƒ26. června]. Vide inductum in Obiedowicz H I.5
Strana 120
120 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide Slatiny maius titulo Pragensi circa Slupnie." (*) Vide memoriam: Mikess Cunssonis de Krzieczow." (**) Vide Vbiedowicze ante circa Mysstiewes." (***) Vide Lowczicze ante folio V.9 (†) Katherina Vlmani defendens habet locum. Johannes Wiechtik docuit tabulis: Hroch de Dobrzenicz; item: Katherina de Greez... († †) Communitas civitatis Grecensis committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. Johannes de Nyemczicz, commissarius magistri civium, consulum et com- munitatis Greczensis, nomine eorumdem civium dimisit et dimittit defensam, qua defendebant IIII sexagenas gr. census in Crathonosich, Petro Kdulinecz impetranti predicto, presentibus Johanne Adolfo et Jacobo notario, civibus ci- vitatis Greczensis, plene et in toto. Actum feria V ante Petri et Pauli [ 27. června 1454J. (†††) Vide villas Slupnie, Slatinky, Zachrasstiany in titulo Boleslawiensi." E VI. 10 1) Viz dále pozn. 4. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) V darovacím listu králově, zapsaném v DD. 26 na uv. l. (str. 37) se praví: Not. facimus.... quod attentis fidelibus obsequiis M' nostre per... Petrum Kdulinecz de Ostromirze hactenus ex- hibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in villa Slatinach Maiori per mortem Georgii de Labaunie ac in Witinewsy per obitum Nicolai et in Obiedowicz per mortem Johannis. item in Kratonozych per mortem Vlmanonis et uxoris ipsius de Kladska, nec non in Lowcziczych ad nos quomodolibet devolutis cum censibus ...prenominato Petro dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die undecima mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. — Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. —Nad opisem připsáno: In Grecz Regine. 5) Tím se odkazuje k záznamu, který jest uveden již v pozn. 9 při č. 12 tohoto kraje. (Viz str. 34). 6) Viz č. 30 oddílu B. 7) Tím se odkazuje k paměti zapsané na l. 415° za nápisem In Grecensi in Slatinach Maiori: Mikess Cunssonis de Krzieczow veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam VII sexa- genarum gr. census annui in villa Slatinach Maiori, ubi Petrus Kdulinecz impetravit, prout eciam fecit defensam earundem VII sexagenarum gr. census in eadem villa Slatinach Maiori in titulo Bo- leslawiensi, ubi Hynko de Walsstein impetravit (viz č. 30 oddílu B), et dicens, quod de impetracione per Gdulinczonem facta neque de proclamacione nichil scivit. Set non est per beneficiarios curie admissus pro eo, quod septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum anno ut supra [1454] sabbato post Procopii [ 6. července]. 8) Viz č. 12 tohoto oddílu (str. 33). 9) Viz napřed č. 20 tohoto oddílu (str. 55). 10) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. (str. 103) jsou zapsány tyto dva výpisy: 1. z Ter- cio Wenceslai JXXIIII: Hroch z Dobřenic přiznal, že dědictví své v Kratonohách (hereditatem suam in Kratonoziech quatuor sexagenas gr. minus sex gr. census cum duabus curiis rustic. cum agris atd.) prodal Ulmanovi soukenníku z Králové Hradce a jeho manželce Kateřině za 30 kop gr. pr. Actum a. d. MCCCCIX feria Vta post Jeronimi [3. října J. Viz Emlerovy Pozůst. desk z. II, str. 61. 2. In novo mi- 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
120 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide Slatiny maius titulo Pragensi circa Slupnie." (*) Vide memoriam: Mikess Cunssonis de Krzieczow." (**) Vide Vbiedowicze ante circa Mysstiewes." (***) Vide Lowczicze ante folio V.9 (†) Katherina Vlmani defendens habet locum. Johannes Wiechtik docuit tabulis: Hroch de Dobrzenicz; item: Katherina de Greez... († †) Communitas civitatis Grecensis committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. Johannes de Nyemczicz, commissarius magistri civium, consulum et com- munitatis Greczensis, nomine eorumdem civium dimisit et dimittit defensam, qua defendebant IIII sexagenas gr. census in Crathonosich, Petro Kdulinecz impetranti predicto, presentibus Johanne Adolfo et Jacobo notario, civibus ci- vitatis Greczensis, plene et in toto. Actum feria V ante Petri et Pauli [ 27. června 1454J. (†††) Vide villas Slupnie, Slatinky, Zachrasstiany in titulo Boleslawiensi." E VI. 10 1) Viz dále pozn. 4. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) V darovacím listu králově, zapsaném v DD. 26 na uv. l. (str. 37) se praví: Not. facimus.... quod attentis fidelibus obsequiis M' nostre per... Petrum Kdulinecz de Ostromirze hactenus ex- hibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in villa Slatinach Maiori per mortem Georgii de Labaunie ac in Witinewsy per obitum Nicolai et in Obiedowicz per mortem Johannis. item in Kratonozych per mortem Vlmanonis et uxoris ipsius de Kladska, nec non in Lowcziczych ad nos quomodolibet devolutis cum censibus ...prenominato Petro dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die undecima mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. — Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. —Nad opisem připsáno: In Grecz Regine. 5) Tím se odkazuje k záznamu, který jest uveden již v pozn. 9 při č. 12 tohoto kraje. (Viz str. 34). 6) Viz č. 30 oddílu B. 7) Tím se odkazuje k paměti zapsané na l. 415° za nápisem In Grecensi in Slatinach Maiori: Mikess Cunssonis de Krzieczow veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam VII sexa- genarum gr. census annui in villa Slatinach Maiori, ubi Petrus Kdulinecz impetravit, prout eciam fecit defensam earundem VII sexagenarum gr. census in eadem villa Slatinach Maiori in titulo Bo- leslawiensi, ubi Hynko de Walsstein impetravit (viz č. 30 oddílu B), et dicens, quod de impetracione per Gdulinczonem facta neque de proclamacione nichil scivit. Set non est per beneficiarios curie admissus pro eo, quod septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum anno ut supra [1454] sabbato post Procopii [ 6. července]. 8) Viz č. 12 tohoto oddílu (str. 33). 9) Viz napřed č. 20 tohoto oddílu (str. 55). 10) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. (str. 103) jsou zapsány tyto dva výpisy: 1. z Ter- cio Wenceslai JXXIIII: Hroch z Dobřenic přiznal, že dědictví své v Kratonohách (hereditatem suam in Kratonoziech quatuor sexagenas gr. minus sex gr. census cum duabus curiis rustic. cum agris atd.) prodal Ulmanovi soukenníku z Králové Hradce a jeho manželce Kateřině za 30 kop gr. pr. Actum a. d. MCCCCIX feria Vta post Jeronimi [3. října J. Viz Emlerovy Pozůst. desk z. II, str. 61. 2. In novo mi- 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
Strana 121
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 121 norum a. d.MCCCCLIIII feria IIII ante dominicam Palmarum [ 10. dubna J. Katherina de Grecz Re- gine relicta olim Ulmanni, prot. est coram benef. Prag. se teneri quadraginta sexagenas gr. Johanni Wiechtikoni de Praga et heredibus suis. In quo debito statim condescendit sibi de hereditatibus suis in Kratonoziech, quatuor sexagenis minus VI grossis census annui cum duabus curiis rusticalibus, cum agris, pratis, flumine, communitate et omni libertate ad ea pertinente, ita prout sibi a Hrochone de Dobrzenicz tabule plenius testantur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obli- gandum et faciendum de eis, quicquid placet, sicud de propriis hereditariis, nullum ius sibi penitus ad dictas hereditates amplius reservans. Actum ut supra [10. dubna 1454]. — Nad oběma výpisy poznamenáno: Johannes Wiechtik in Kratonoziech in Grecensi. — Po straně u každého z nich připsá- no: Dedit. (T. j. zaplatil taxu za vklad.) 11) Viz č. 30 oddílu B. ") sabb. opominuto v rkpse. — b) Krathosis rkp. — c) Vedle pozn.: Verte tria folia Q a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 18 nahoře. — d) de Brzenicz rkp. 32./15°) In villa Zluniczich Margaretha de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates in Zluniczich et alias, ubicumque ea habuit et possedit, cum censibus, agris, pratis omnibusque iuribus et pertinenciis universis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, preno- minata bona et hereditates omnes dedit Johanni et Bohuslao de Kossynie pro serviciis ipsorum graciose. Litt. procl. in Bydzow“1 a. d. mill. CCCCLIIII feria sexta post festum s. Ambrosii [9. dubna] emanavit. Ramsso de Hradku nomine Johannis Dlask de Razicz et orphanorum Henrici olim de Zlunicz de- fendit bona et hereditates in Zluniczich superius proclamata cum censibus, agris, pratis, omnibus pertinenciis, ubicumque talia sint post mortem Margarete pre- dicte derelicta, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eos probaturos iure hereditario, alias poslúpenstvím, secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. Term. ad idem Johanni Dlask defendenti in Zluniczich sabb. 4 temp. adv. /21. pros.], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis pro anno dom. 1c. LV. Term. ad idem Johanni Dlask defendenti in Zluniczich sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února ] anno 1c. LVI.(*) Item sabb. 4 temp. penthec. /22. května J.(2)(**) [Juxta:/ Datum Johanni et Bohuslao de Kossyna B,IX.3 Et produxit: Margaretha relicta olim Smilonis. H VIII.4 Vide memoriam beneficiariorum: Johannes Swik 1C.5 (*) Johannes Dlask produxit tabulas: Margaretha relicta olim. F I. Item: Margaretha de Zlunicz... H VIII." (**) Facta est amicabilis concordia per Johannem de Rabenssteyn inter Johannem de Cossinie impetrantem bona et hereditates in Zluniczich et alias post mortem Margarethe, conthoralis Smilonis dicti Dlask, et post mortem Hen- rici, nati eiusdem Margarete, ex una, et Johannem Dlask de Razicz et Ramssonem de Hradku et Margaretam et Zuzannam, orphanos olim Henrici de Zlunicz, quo- rum nomine posita est defensa eorumdem bonorum, parte ex altera, talis videli- 16 Archiv Český. XXXVII.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 121 norum a. d.MCCCCLIIII feria IIII ante dominicam Palmarum [ 10. dubna J. Katherina de Grecz Re- gine relicta olim Ulmanni, prot. est coram benef. Prag. se teneri quadraginta sexagenas gr. Johanni Wiechtikoni de Praga et heredibus suis. In quo debito statim condescendit sibi de hereditatibus suis in Kratonoziech, quatuor sexagenis minus VI grossis census annui cum duabus curiis rusticalibus, cum agris, pratis, flumine, communitate et omni libertate ad ea pertinente, ita prout sibi a Hrochone de Dobrzenicz tabule plenius testantur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obli- gandum et faciendum de eis, quicquid placet, sicud de propriis hereditariis, nullum ius sibi penitus ad dictas hereditates amplius reservans. Actum ut supra [10. dubna 1454]. — Nad oběma výpisy poznamenáno: Johannes Wiechtik in Kratonoziech in Grecensi. — Po straně u každého z nich připsá- no: Dedit. (T. j. zaplatil taxu za vklad.) 11) Viz č. 30 oddílu B. ") sabb. opominuto v rkpse. — b) Krathosis rkp. — c) Vedle pozn.: Verte tria folia Q a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 18 nahoře. — d) de Brzenicz rkp. 32./15°) In villa Zluniczich Margaretha de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates in Zluniczich et alias, ubicumque ea habuit et possedit, cum censibus, agris, pratis omnibusque iuribus et pertinenciis universis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, preno- minata bona et hereditates omnes dedit Johanni et Bohuslao de Kossynie pro serviciis ipsorum graciose. Litt. procl. in Bydzow“1 a. d. mill. CCCCLIIII feria sexta post festum s. Ambrosii [9. dubna] emanavit. Ramsso de Hradku nomine Johannis Dlask de Razicz et orphanorum Henrici olim de Zlunicz de- fendit bona et hereditates in Zluniczich superius proclamata cum censibus, agris, pratis, omnibus pertinenciis, ubicumque talia sint post mortem Margarete pre- dicte derelicta, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eos probaturos iure hereditario, alias poslúpenstvím, secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. Term. ad idem Johanni Dlask defendenti in Zluniczich sabb. 4 temp. adv. /21. pros.], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis pro anno dom. 1c. LV. Term. ad idem Johanni Dlask defendenti in Zluniczich sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února ] anno 1c. LVI.(*) Item sabb. 4 temp. penthec. /22. května J.(2)(**) [Juxta:/ Datum Johanni et Bohuslao de Kossyna B,IX.3 Et produxit: Margaretha relicta olim Smilonis. H VIII.4 Vide memoriam beneficiariorum: Johannes Swik 1C.5 (*) Johannes Dlask produxit tabulas: Margaretha relicta olim. F I. Item: Margaretha de Zlunicz... H VIII." (**) Facta est amicabilis concordia per Johannem de Rabenssteyn inter Johannem de Cossinie impetrantem bona et hereditates in Zluniczich et alias post mortem Margarethe, conthoralis Smilonis dicti Dlask, et post mortem Hen- rici, nati eiusdem Margarete, ex una, et Johannem Dlask de Razicz et Ramssonem de Hradku et Margaretam et Zuzannam, orphanos olim Henrici de Zlunicz, quo- rum nomine posita est defensa eorumdem bonorum, parte ex altera, talis videli- 16 Archiv Český. XXXVII.
Strana 122
122 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cet: Quod primum ipse Johannes de Cossinie debet ius regium deducere suis et ipso- rum impensis z toho statku sirotčieho, a když práva dovede, tehdá to sbožie dovedené aby ze spolka prodali i také ten dvuor Skalovský řečený. A když ta sbožie prodadie, s tiem aby sirotkóm věrně a právě učinili a dluhy spravedlivé těch sirotkóv ze spolka zaplatili a týmž sirotkóm, totiž Margretě a Zuzanně, z toho aby XX kop grošóv vydali. Item Dlaskovi a Ramšovi aby také z toho LXXX kop gr. bylo vydáno za ten dvór svrchupsaný Skalovský, kterýž sú kú- pili od Racka Zaka a Matěje Ščrby. A oni Rameš a Dlask ten dvór mají ve dsky zemské klásti se zprávú obecní těm sirotkóm nebo komuž prodáno bude. A což- koli zuostane těch peněz za ta všechna sbožie mimo to, což svrchu psáno jest, to má na rovný diel jíti Margrétě a Zuzanně sirotkóm svrchupsaným spolu s Křistoforem synem Janovým Košínovým i také s Victorinem synem Barboři- ným. A umřelo-li by kterékoli z těch čtvero dětí, tehdá diel mrtvého na živé zůstalé aby připadl k rovnému rozdielu. A kterýž by z nich diel svój vzal, ten již tu viece s jinými práva nemá. A na tu smlúvu Jan Dlask s sirotky mají Janovi Košínovi odpor propustiti konečně do sv. Petra najprv příštieho [29. června], aby mohl právo královo vésti. Actum feria VI ante festum s. Viti [11. června] a. d. MCCCCLVI. Johannes Dlask statuit orphanos olim Henrici de Zlunicz, videlicet Mar- garetham et Zuzannam, coram beneficiariis curie, quorum nomine posita est defensa in Zluniczich. Et mox Margaretha senior, habens annos legittime etatis, protestata est coram benef. curie, quod suo et Zuzanne sororis sue nomine, non- dum annos etatis habentis, dimisit defensam predictam iuxta amicabilem con- cordiam superius signatam Johanni de Cossinie impetranti plene et in toto, pre- sente Zuzanna sorore sua iuniore et Ramssone de Hradku. Actum anno c. LVI feria V post Viti [17. červnaJ. Similiter Johannes Dlask dimisit eandem defensam, prout et orphani. Vide inductum F XIIII." Vide Zlunicze post folia XI." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V protokolu o zasedání dvorského soudu r. 1456 quarta feria post Bonifacii [9. června] post prandium v DD. 33 str. 42 jest za nápisem Zlunicze Grecensis zapsáno: [Johannes de Cossinie, non habens hereditates in terra, fideiussit et statuit fideiussores Mikssonem de Krziczowa et Bohu- slaum de Cossinie, qui manibus stipulatis fideiusserunt sub Lsexagenis gr. ad beneficiarios, proto aby sě defendentes měli kde hojiti svých škod iuxta dominorum baronum invencionem]. Záznam jest přetržen a důvod toho pověděn v následujícím přípisku: Johannes Dlask dimisit fideiussores ab hac caucione fideiussoria, quia habet cum impetrante concordiam. Než k tomu smíru došlo, bylo ještě téhož dne 9. června zaznamenáno: In causa inter Johannem de Cossinie, qui ius regium prosequitur in Zluniczich, et Johannem Dlask et Ramssonem commissarios orphanorum olim Henrici de Zlunicz ipsorum nomine defendentibus parte ex altera domini barones iudicio presidentes, auditis partibus cum ipsorum querelis et responsionibus, eciam tabulis, invenerunt pro iure et, vedle však připsáno: Terminus ad idem in crastino Jeronimi [I. října] partibus utrisque. K dalšímu tomuto roku již ne- došlo, neboť ještě téhož dne se strany odhodlaly k smíru, jak se poznává z poznámky na konci protokolu o zasedání 9. června (DD. 33 str. 43) připsané: Johannes de Cossinie, impetrans bona et hereditates
122 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cet: Quod primum ipse Johannes de Cossinie debet ius regium deducere suis et ipso- rum impensis z toho statku sirotčieho, a když práva dovede, tehdá to sbožie dovedené aby ze spolka prodali i také ten dvuor Skalovský řečený. A když ta sbožie prodadie, s tiem aby sirotkóm věrně a právě učinili a dluhy spravedlivé těch sirotkóv ze spolka zaplatili a týmž sirotkóm, totiž Margretě a Zuzanně, z toho aby XX kop grošóv vydali. Item Dlaskovi a Ramšovi aby také z toho LXXX kop gr. bylo vydáno za ten dvór svrchupsaný Skalovský, kterýž sú kú- pili od Racka Zaka a Matěje Ščrby. A oni Rameš a Dlask ten dvór mají ve dsky zemské klásti se zprávú obecní těm sirotkóm nebo komuž prodáno bude. A což- koli zuostane těch peněz za ta všechna sbožie mimo to, což svrchu psáno jest, to má na rovný diel jíti Margrétě a Zuzanně sirotkóm svrchupsaným spolu s Křistoforem synem Janovým Košínovým i také s Victorinem synem Barboři- ným. A umřelo-li by kterékoli z těch čtvero dětí, tehdá diel mrtvého na živé zůstalé aby připadl k rovnému rozdielu. A kterýž by z nich diel svój vzal, ten již tu viece s jinými práva nemá. A na tu smlúvu Jan Dlask s sirotky mají Janovi Košínovi odpor propustiti konečně do sv. Petra najprv příštieho [29. června], aby mohl právo královo vésti. Actum feria VI ante festum s. Viti [11. června] a. d. MCCCCLVI. Johannes Dlask statuit orphanos olim Henrici de Zlunicz, videlicet Mar- garetham et Zuzannam, coram beneficiariis curie, quorum nomine posita est defensa in Zluniczich. Et mox Margaretha senior, habens annos legittime etatis, protestata est coram benef. curie, quod suo et Zuzanne sororis sue nomine, non- dum annos etatis habentis, dimisit defensam predictam iuxta amicabilem con- cordiam superius signatam Johanni de Cossinie impetranti plene et in toto, pre- sente Zuzanna sorore sua iuniore et Ramssone de Hradku. Actum anno c. LVI feria V post Viti [17. červnaJ. Similiter Johannes Dlask dimisit eandem defensam, prout et orphani. Vide inductum F XIIII." Vide Zlunicze post folia XI." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V protokolu o zasedání dvorského soudu r. 1456 quarta feria post Bonifacii [9. června] post prandium v DD. 33 str. 42 jest za nápisem Zlunicze Grecensis zapsáno: [Johannes de Cossinie, non habens hereditates in terra, fideiussit et statuit fideiussores Mikssonem de Krziczowa et Bohu- slaum de Cossinie, qui manibus stipulatis fideiusserunt sub Lsexagenis gr. ad beneficiarios, proto aby sě defendentes měli kde hojiti svých škod iuxta dominorum baronum invencionem]. Záznam jest přetržen a důvod toho pověděn v následujícím přípisku: Johannes Dlask dimisit fideiussores ab hac caucione fideiussoria, quia habet cum impetrante concordiam. Než k tomu smíru došlo, bylo ještě téhož dne 9. června zaznamenáno: In causa inter Johannem de Cossinie, qui ius regium prosequitur in Zluniczich, et Johannem Dlask et Ramssonem commissarios orphanorum olim Henrici de Zlunicz ipsorum nomine defendentibus parte ex altera domini barones iudicio presidentes, auditis partibus cum ipsorum querelis et responsionibus, eciam tabulis, invenerunt pro iure et, vedle však připsáno: Terminus ad idem in crastino Jeronimi [I. října] partibus utrisque. K dalšímu tomuto roku již ne- došlo, neboť ještě téhož dne se strany odhodlaly k smíru, jak se poznává z poznámky na konci protokolu o zasedání 9. června (DD. 33 str. 43) připsané: Johannes de Cossinie, impetrans bona et hereditates
Strana 123
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 123 in Zluniczich, ex una, et Johannes Dlask de Razicz, qui nomine orphanorum olim Henrici de Zlu- nicz defensam posuit eorumdem bonorum, et Ramsso de Hradku parte ex altera protestati sunt co- ram beneficiariis curie, quod amicabiliter concordati sunt per Johannem de Rabensstein in hunc modum, quod Johannes de Cossinie nomine suo debet ius regium deducere na své i na jich rovné náklady. Hanc concordiam quere in loco circa impetracionem. [Tím se odkazuje k juxtě(**) napřed na str. 121 dole]. 3) V DD. 26 na uv. l. (str. 42) jest opsán královský list darovací, v němž král praví, quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fideles nostros dilectos Johannem et Bohuslaum de Kos- sienie hactenus exhibitis..., omne ius quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis et here- ditatibus olim Margarethe de Zlunicz, ubicumque ea habuit et possedit, que per mortem ipsius ad nos devoluta existunt, cum censibus atd. predictis Johanni et Bohuslao dedimus et contulimus gra- ciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. R.ta — Nad opisem poznamenáno: Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. In Bydzow [rozuměj littera procl. emanavit]. 4) V DD. 21 na uv. l. (str. 17) jest ten výpis za nápisem Ad ius regium Zlunicze Grecensis Margaretha zapsán takto: In viridi maiorum obligacionum tempore regis Wenceslai C XXIII. relicta olim Smilonis de Zlunicz prot. est coram benef. Prag. se teneri quadringentas sexagenas gr. Margarethe relicte olim Otte Bergow senioris de Trosk, Victorino et Barbare, pueris predicte Mar- b omnibus in garethe prescribentis, et aliis pueris suis, quos cum predicto Smilone habet, et solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis in Zluniczich, municione, curia arature cum agris, pratis, rivis, silvis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac de toto, quidquid ibi habet, cum omnibus rebus mobilibus, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex predictis, pars eius in superstites debet devolvi. Si vero omnes mori contigerit, prius quam dictam Margaretham, quod eadem Margaretha ab hac obligacione debet esse libera et soluta. Et quando unus ex eis quocumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi Margarethe hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, tamquam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod eam in possessione et usufruicione bonorum et hereditatum predictarum ad tempora vite eius impedire non debent ullo iure sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad ipsam viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXV feria VI post Jero- nimi /4. října ]. — (Srov. pozn. 6). 5) Pamět tato zapsaná na l. 415' zní: Johannes Sswik de Lukonos veniens coram benefici- ariis curie, voluit facere defensionem curie arature cum omnibus suis pertinenciis in Zluniczich post mortem Margarethe Skalonis, si littera proclamacionis tangit illam curiam Margarethe Skalonis, dicens se habere ius melius, quam d. rex re. Set non est per beneficiarios admissus, quia septimane iuris proclamacionum dudum sunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Si vero tangit aliam curiam Margarethe Dlaskonis, pro illa non loquitur. Actum 2c. LIIII sabbato die s. Margarethe /13. července. Po straně poznamenáno: Johannes committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. 6) V DD. 20 na uv. l. (str. 133) jest s citátem In viridi maiorum obligacionum tempore regis Wenceslai C XXIII vypsán zápis Markéty vdovy Smila ze Žlunic doslovně shodný s tím, který se čte v pozn. 4 až na datování: Actum a. d. MCCCCXV dominico post Francisci [6. října]. — Po straně připsáno: Dedit. 16*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 123 in Zluniczich, ex una, et Johannes Dlask de Razicz, qui nomine orphanorum olim Henrici de Zlu- nicz defensam posuit eorumdem bonorum, et Ramsso de Hradku parte ex altera protestati sunt co- ram beneficiariis curie, quod amicabiliter concordati sunt per Johannem de Rabensstein in hunc modum, quod Johannes de Cossinie nomine suo debet ius regium deducere na své i na jich rovné náklady. Hanc concordiam quere in loco circa impetracionem. [Tím se odkazuje k juxtě(**) napřed na str. 121 dole]. 3) V DD. 26 na uv. l. (str. 42) jest opsán královský list darovací, v němž král praví, quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fideles nostros dilectos Johannem et Bohuslaum de Kos- sienie hactenus exhibitis..., omne ius quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis et here- ditatibus olim Margarethe de Zlunicz, ubicumque ea habuit et possedit, que per mortem ipsius ad nos devoluta existunt, cum censibus atd. predictis Johanni et Bohuslao dedimus et contulimus gra- ciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. R.ta — Nad opisem poznamenáno: Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. In Bydzow [rozuměj littera procl. emanavit]. 4) V DD. 21 na uv. l. (str. 17) jest ten výpis za nápisem Ad ius regium Zlunicze Grecensis Margaretha zapsán takto: In viridi maiorum obligacionum tempore regis Wenceslai C XXIII. relicta olim Smilonis de Zlunicz prot. est coram benef. Prag. se teneri quadringentas sexagenas gr. Margarethe relicte olim Otte Bergow senioris de Trosk, Victorino et Barbare, pueris predicte Mar- b omnibus in garethe prescribentis, et aliis pueris suis, quos cum predicto Smilone habet, et solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis in Zluniczich, municione, curia arature cum agris, pratis, rivis, silvis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac de toto, quidquid ibi habet, cum omnibus rebus mobilibus, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex predictis, pars eius in superstites debet devolvi. Si vero omnes mori contigerit, prius quam dictam Margaretham, quod eadem Margaretha ab hac obligacione debet esse libera et soluta. Et quando unus ex eis quocumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi Margarethe hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, tamquam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod eam in possessione et usufruicione bonorum et hereditatum predictarum ad tempora vite eius impedire non debent ullo iure sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad ipsam viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXV feria VI post Jero- nimi /4. října ]. — (Srov. pozn. 6). 5) Pamět tato zapsaná na l. 415' zní: Johannes Sswik de Lukonos veniens coram benefici- ariis curie, voluit facere defensionem curie arature cum omnibus suis pertinenciis in Zluniczich post mortem Margarethe Skalonis, si littera proclamacionis tangit illam curiam Margarethe Skalonis, dicens se habere ius melius, quam d. rex re. Set non est per beneficiarios admissus, quia septimane iuris proclamacionum dudum sunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Si vero tangit aliam curiam Margarethe Dlaskonis, pro illa non loquitur. Actum 2c. LIIII sabbato die s. Margarethe /13. července. Po straně poznamenáno: Johannes committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. 6) V DD. 20 na uv. l. (str. 133) jest s citátem In viridi maiorum obligacionum tempore regis Wenceslai C XXIII vypsán zápis Markéty vdovy Smila ze Žlunic doslovně shodný s tím, který se čte v pozn. 4 až na datování: Actum a. d. MCCCCXV dominico post Francisci [6. října]. — Po straně připsáno: Dedit. 16*
Strana 124
124 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 7) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 16) s citátem In quaterno zapsán následující výpis: Margaretha de Zlunicz, filia olim Henrici, suo et Zuzanne sororis sue iunioris nomine protestata est coram benef. Prag. se teneri quadringentas sexagenas gr. Johanni dicto Dlask de Wchynicz et de Razicz et suis heredibus, patruo ipsius. In quo debito statim condescendit ei de hereditatibus suis in Zluniczich municione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi habent, in Hlussiczich curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi habent, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente cum pleno dominio et de aliis hereditatibus ipsius et predicte Zuzanne sororis ipsius omnibus, ad quascumque ius haberent post olim Henricum de Zlunicz patrem eorum, quomodocum- que hoc posset per tabulas conquiri, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligan- dum et faciendum sicut de propriis hereditariis, quidquid placet. Cum ea condicione, si eum mori contigerit prius, quam dictam Margaretham et Zuzannam sororem ipsius, extunc ipse ab hac obli- gacione et debito erunt in toto libere et solute. Cum ea condicione, quia dat et presentibus dedit prefato Johanni Dlask plenam potestatem predictas hereditates in parte vel in toto vendere, alienare, obligare et debita olim antedicti Henrici patris eorum persolvere personis quibuscumque; et quidquid ultra predicta debita de pecuniis vel hereditates non venditas resultaret, quia hoc debet et tenetur ad usus dicte Margarethe et Zuzanne sororis ipsius convertere sub pena impigneracionis vel intro- missionis cum camerario de hereditatibus dicti Johannis Dlask omnibus habitis et habendis ad per- cepcionem summe zuostalé, což by ad usus eorum neobrátil a jim to utratil, cum omnibus impensis. Actum a. d. MCCCCLV feria V ante Wenceslai [25. září]. — Nad výpisem připsáno: Concernit Jo- hannem Dlask contra Košínovi. Po straně poznamenáno: Dedit. 8) V DD. 23 na uv. l. (str. 167) jest zaznamenáno, že Jan Voduc z Hostivice jménem úředníků dvorských uvedl Jana z Košíně v držení těchto statků odumřelých po Markétě ze Žlunic a jejím synu Jindřichovi: in Zluniczich curie rusticales, in quibus resident Janek dictus Myslik et Pruossek, unam sexagenam et XL grossos census annui solventes, cum agris, pratis atd., iure patronatus ecclesie ibidem et omni libertate ad ea pertinente; item in villa Menssich Hlussczich curie rusticales, in qui- bus resident Matieg, Blazek, Pawel, Waniek, Janek dictus Oldrzisse, Witek et Piessek, VIII sexa- genas cum XX grossis census annui solventes; in villa Welikych Hlussczich due curie rusticales, in quibus resident Waniek dictus Hozek et Ondrzey IIII sexagenas et XX gr. census annui solventes, et in villa Kozogiedkach curia rusticalis, in qua residet Ssimak, I1/2 sexagenam gr. census annui sol- vens, cum agris, pratis atd. Kteréžto statky byly výprosníku a jeho dědicům odhádány ve 400 kopách grošů. Actum feria IIII post festum sanctorum Petri et Pauli ap. [30. června] a. d. MCCCCLVI. 9) Viz dále číslo 58 tohoto oddílu. a) Opraveno nad řádkou místo přetrženého Veronam (Srv. č. 16 oddílu C). — b) Vynechána mezera k do- plnění jména. In villa Przestawlky Vnka de ibidem decessit. Cuius bona et hered i- 33. tates ibidem post mortem eiusdem Vnkonis aut alterius cuiuscumque, videlicet municio, curia arature, curie rusticales cum censu, molendinum cum censu, in villa Kosyczkach curia arature, curie rusticales cum censu, in villa Karanicze curie rusticales cum censu, in villa Chuderziczich curie rusticales cum censu et in Stare wodie curie rusticales cum censu, quantum ibi habuit, cum iure patro- natus ecclesie ibidem, in villa Piesek curie rusticales cum censu, molendino ibi- dem cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, robotis, pullis, ovis uni-
124 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 7) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 16) s citátem In quaterno zapsán následující výpis: Margaretha de Zlunicz, filia olim Henrici, suo et Zuzanne sororis sue iunioris nomine protestata est coram benef. Prag. se teneri quadringentas sexagenas gr. Johanni dicto Dlask de Wchynicz et de Razicz et suis heredibus, patruo ipsius. In quo debito statim condescendit ei de hereditatibus suis in Zluniczich municione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi habent, in Hlussiczich curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi habent, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente cum pleno dominio et de aliis hereditatibus ipsius et predicte Zuzanne sororis ipsius omnibus, ad quascumque ius haberent post olim Henricum de Zlunicz patrem eorum, quomodocum- que hoc posset per tabulas conquiri, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligan- dum et faciendum sicut de propriis hereditariis, quidquid placet. Cum ea condicione, si eum mori contigerit prius, quam dictam Margaretham et Zuzannam sororem ipsius, extunc ipse ab hac obli- gacione et debito erunt in toto libere et solute. Cum ea condicione, quia dat et presentibus dedit prefato Johanni Dlask plenam potestatem predictas hereditates in parte vel in toto vendere, alienare, obligare et debita olim antedicti Henrici patris eorum persolvere personis quibuscumque; et quidquid ultra predicta debita de pecuniis vel hereditates non venditas resultaret, quia hoc debet et tenetur ad usus dicte Margarethe et Zuzanne sororis ipsius convertere sub pena impigneracionis vel intro- missionis cum camerario de hereditatibus dicti Johannis Dlask omnibus habitis et habendis ad per- cepcionem summe zuostalé, což by ad usus eorum neobrátil a jim to utratil, cum omnibus impensis. Actum a. d. MCCCCLV feria V ante Wenceslai [25. září]. — Nad výpisem připsáno: Concernit Jo- hannem Dlask contra Košínovi. Po straně poznamenáno: Dedit. 8) V DD. 23 na uv. l. (str. 167) jest zaznamenáno, že Jan Voduc z Hostivice jménem úředníků dvorských uvedl Jana z Košíně v držení těchto statků odumřelých po Markétě ze Žlunic a jejím synu Jindřichovi: in Zluniczich curie rusticales, in quibus resident Janek dictus Myslik et Pruossek, unam sexagenam et XL grossos census annui solventes, cum agris, pratis atd., iure patronatus ecclesie ibidem et omni libertate ad ea pertinente; item in villa Menssich Hlussczich curie rusticales, in qui- bus resident Matieg, Blazek, Pawel, Waniek, Janek dictus Oldrzisse, Witek et Piessek, VIII sexa- genas cum XX grossis census annui solventes; in villa Welikych Hlussczich due curie rusticales, in quibus resident Waniek dictus Hozek et Ondrzey IIII sexagenas et XX gr. census annui solventes, et in villa Kozogiedkach curia rusticalis, in qua residet Ssimak, I1/2 sexagenam gr. census annui sol- vens, cum agris, pratis atd. Kteréžto statky byly výprosníku a jeho dědicům odhádány ve 400 kopách grošů. Actum feria IIII post festum sanctorum Petri et Pauli ap. [30. června] a. d. MCCCCLVI. 9) Viz dále číslo 58 tohoto oddílu. a) Opraveno nad řádkou místo přetrženého Veronam (Srv. č. 16 oddílu C). — b) Vynechána mezera k do- plnění jména. In villa Przestawlky Vnka de ibidem decessit. Cuius bona et hered i- 33. tates ibidem post mortem eiusdem Vnkonis aut alterius cuiuscumque, videlicet municio, curia arature, curie rusticales cum censu, molendinum cum censu, in villa Kosyczkach curia arature, curie rusticales cum censu, in villa Karanicze curie rusticales cum censu, in villa Chuderziczich curie rusticales cum censu et in Stare wodie curie rusticales cum censu, quantum ibi habuit, cum iure patro- natus ecclesie ibidem, in villa Piesek curie rusticales cum censu, molendino ibi- dem cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, robotis, pullis, ovis uni-
Strana 125
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 125 versisque ad ea pertinentibus, fluminibus, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, de plenitudine potestatis sue dedit Johanni de Cosoged et Georgio de Puchorad“ et eorum heredibus pro serviciis suis et ipsorum graciose. Nunccius ad tabulas Georgius de Cunstat, ma- gister curie regalis supremus, fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus. Litt. procl. in Grecz Reginel emanavit? a. d. MCCCCLIIII feria II post dominicam Judica /8. dubna/. Epik de Cruczmburg3 suo et Bohunkonis filii de Swinczan, Johannis Strzela de Zwykle et Johannis de Wysseniewicz nominibus, confideius- sorum, defendunt bona et hereditates in villa Piesek, videlicet curias rusticales cum censu, molendino, agris, pratis, silvis et omnibus ad ea pertinentibus in dotalicio obligatis, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et quia ipsum dotalicium redimerunt suis pecuniis. Et offerunt se proba- turos litteris in dotalicio redemptis. Term. probandi secundum invencionem do- minorum baronum sabb. 4 temp. penth. [15. června J. (*) Term. ad idem Epikoni cum sociis in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Epikoni defendenti cum sociis in Piesek, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. /21. prosince/, vel quando domini iudicio presidebunt. (**) Johannes de Hostiwicz nomine Karolli de Puchobrad defendit bona in Przestawlky et cetera omnia superius post Vnkam proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455 J. Admissa est defensa de voluntate Georgii de Puchobrad, qui ius regium prosequitur eiusdem devolucionis. (***) Term. ad idem Epikoni cum sociis defendentibus in Piesku sabb. 4 temp. quadrag. /I. března] Term. ad idem Epikoni cum sociis sabbato 4 temp. penthec. [31. května]. Term. ad idem Epikoni cum sociis defendentibus in Piesku in crast. Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio 2c. Term. ad idem Epikoni cum sociis defendentibus in Piesek sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis." Epik de Cruczumburg cum suis confideiussoribus, videlicet Bohunkone de Swinczan, Johanne dicto Strzela de Zwykle et Johanne de Wyssehniewicz defendentibus bona et hereditates in villa Piesek cum omnibus eorum pertinen- ciis exibuerunt pro iure ipsorum litteram obstagialem in pargameno cum sigillis super 1II' sexagenis gr. dotis sonantem, que incipit: Já Vaněk Kavalec z Lipoltic 2C., quam Johannes de Hazmburg et de Costi iudex supremus et beneficiarii curie viderunt, legerunt et manibus tractaverunt, et eandem litteram prefati defen- dentes viceversa receperunt. Et ob hoc beneficiarii curie prenominatis defenden- tibus de voluntate Georgii de Puchobrad et Johannis de Cozoged impetrancium iuxta litteram ipsorum defendencium, pro iure ipsorum productam, contra ius regium et quemlibet ius sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Qui de- fendentes dixerunt et recognoverunt, quia Girziko et Johannes impetrantes dictum dotalicium sic per litteram proscriptum redemerunt pro se tanquam heredes dictorum bonorum in villa Piesek cum omnibus suis pertinenciis; et promiserunt predicti defendentes pro se et suis heredibus eosdem Georgium et
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 125 versisque ad ea pertinentibus, fluminibus, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, de plenitudine potestatis sue dedit Johanni de Cosoged et Georgio de Puchorad“ et eorum heredibus pro serviciis suis et ipsorum graciose. Nunccius ad tabulas Georgius de Cunstat, ma- gister curie regalis supremus, fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus. Litt. procl. in Grecz Reginel emanavit? a. d. MCCCCLIIII feria II post dominicam Judica /8. dubna/. Epik de Cruczmburg3 suo et Bohunkonis filii de Swinczan, Johannis Strzela de Zwykle et Johannis de Wysseniewicz nominibus, confideius- sorum, defendunt bona et hereditates in villa Piesek, videlicet curias rusticales cum censu, molendino, agris, pratis, silvis et omnibus ad ea pertinentibus in dotalicio obligatis, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et quia ipsum dotalicium redimerunt suis pecuniis. Et offerunt se proba- turos litteris in dotalicio redemptis. Term. probandi secundum invencionem do- minorum baronum sabb. 4 temp. penth. [15. června J. (*) Term. ad idem Epikoni cum sociis in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Epikoni defendenti cum sociis in Piesek, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. /21. prosince/, vel quando domini iudicio presidebunt. (**) Johannes de Hostiwicz nomine Karolli de Puchobrad defendit bona in Przestawlky et cetera omnia superius post Vnkam proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455 J. Admissa est defensa de voluntate Georgii de Puchobrad, qui ius regium prosequitur eiusdem devolucionis. (***) Term. ad idem Epikoni cum sociis defendentibus in Piesku sabb. 4 temp. quadrag. /I. března] Term. ad idem Epikoni cum sociis sabbato 4 temp. penthec. [31. května]. Term. ad idem Epikoni cum sociis defendentibus in Piesku in crast. Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio 2c. Term. ad idem Epikoni cum sociis defendentibus in Piesek sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis." Epik de Cruczumburg cum suis confideiussoribus, videlicet Bohunkone de Swinczan, Johanne dicto Strzela de Zwykle et Johanne de Wyssehniewicz defendentibus bona et hereditates in villa Piesek cum omnibus eorum pertinen- ciis exibuerunt pro iure ipsorum litteram obstagialem in pargameno cum sigillis super 1II' sexagenis gr. dotis sonantem, que incipit: Já Vaněk Kavalec z Lipoltic 2C., quam Johannes de Hazmburg et de Costi iudex supremus et beneficiarii curie viderunt, legerunt et manibus tractaverunt, et eandem litteram prefati defen- dentes viceversa receperunt. Et ob hoc beneficiarii curie prenominatis defenden- tibus de voluntate Georgii de Puchobrad et Johannis de Cozoged impetrancium iuxta litteram ipsorum defendencium, pro iure ipsorum productam, contra ius regium et quemlibet ius sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Qui de- fendentes dixerunt et recognoverunt, quia Girziko et Johannes impetrantes dictum dotalicium sic per litteram proscriptum redemerunt pro se tanquam heredes dictorum bonorum in villa Piesek cum omnibus suis pertinenciis; et promiserunt predicti defendentes pro se et suis heredibus eosdem Georgium et
Strana 126
126 Kniha provolací IV.z let 1453-1480: Johannem impetrantes cum eorum heredibus et successoribus amplius non in- quietare perpetue et in evum. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria VI ante Thome ap. 4 temporum adventus [ 19. prosince] anno rc. LV. A. d. MCCCCLVI feria III post Bonifacii [8. června] post prandium do- mini barones iudicio presidentes 5 mandaverunt, quando Johannes de Kozoged et Georgius de Puchobrad impetrantes postulabunt camerarium super bona et hereditates in Przestawlcziech, Koziczkach 2c., podle řádu non debet eis dene- gari; a což by zádušie tudiež bylo vyptáno, na to aby nebylo vedeno. Et statim Georgius impetrans predictus dixit: ,I ját nežádám zvodu na duchovnie sbožie. A. d. MCCCCLVI feria V ante Galli [14. října] Johannes de Kozoged dictus Wlacziczsky et Georgius de Puchobrad frater eius, venientes coram Jo- hanne de Hazmburg et de Costi iudice 1c. et beneficiariis curie, postulaverunt audire tabulas, ubi impetraverunt bona et hereditates in Przestawleziech, Kozi- czkach 2c.,(†) bojiece se zmatkóv v tom nějakých. Que quidem tabule lecte sunt coram Johanne de Hazmburg iudice 2c. et beneficiariis curie, i také přísudek, ubi domini barones přisúdili sú Georgio de Púchobrad predicto bona in Prze- stawlcziech 1c. dědicsky contra impetracionem Zdislai de Rudnicze, ubi tempore domini imperatoris impetravit titulo Grecensi.“ Idem Johannes de Hazmburg iudex 1c. et beneficiarii curie, nahledše v ten nález a přísudek,shledali sú, že to právo králově milosti nepříslušie podle dřevnieho panského nálezu a přísudku. I požádali sú, aby jim bylo pověděno, jest-li jim potřebie dále která práva vésti. I pověděno jest podle shledánie desk, že nic, poněvadž jest jednomu bratru přiřčeno ku právu dědičnému; než ona bratry sě v tom zachovajte s obú stranú a v držení a požívání těch dědicství se k sobě mějte podle desk zemských a smluv, kteréž mezi sebú mají. Actum ut supra [14. října 1456]. Juxta: Datum Johanni de Kozoged et Georgio de Puchorad. Johannes de Kozoged et Georgius de Puchorat," qui ius regium prose- cuntur, commitunt invicem super lucrum et dampnum. Vide unionem Johannis de Kozoged et Georgii de Puchorad novo obli- gacionum B VIII." Vide memoriam: Maynuss... fol. 7.s (*) Johannes de Zwykle, cuius nomine posita est defensa, committit Epik de Cruczmburg super lucrum et dampnum. (**) Epik defendens in Piesek committit Johanni de Horzepnik super lucrum et dampnum. (***) Karolus defendens committit Hinkoni de Walstein super lucrum et dampnum. Karolus defendens docuit per litteras de tabulis terre: Já Unka z Prestavlk C V; secunda de eodem et tercia de eodem ibidem." (†) Vide impetracionem in Przestawlk in antiquo tempore imperatoris, [titulo] Grecensi; et ibidem invencionem dominorum." Przestawlky vide titulo Bechinensi circa Choczow; item Plznensi circa castrum Drsstka et item Plznensi.10
126 Kniha provolací IV.z let 1453-1480: Johannem impetrantes cum eorum heredibus et successoribus amplius non in- quietare perpetue et in evum. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria VI ante Thome ap. 4 temporum adventus [ 19. prosince] anno rc. LV. A. d. MCCCCLVI feria III post Bonifacii [8. června] post prandium do- mini barones iudicio presidentes 5 mandaverunt, quando Johannes de Kozoged et Georgius de Puchobrad impetrantes postulabunt camerarium super bona et hereditates in Przestawlcziech, Koziczkach 2c., podle řádu non debet eis dene- gari; a což by zádušie tudiež bylo vyptáno, na to aby nebylo vedeno. Et statim Georgius impetrans predictus dixit: ,I ját nežádám zvodu na duchovnie sbožie. A. d. MCCCCLVI feria V ante Galli [14. října] Johannes de Kozoged dictus Wlacziczsky et Georgius de Puchobrad frater eius, venientes coram Jo- hanne de Hazmburg et de Costi iudice 1c. et beneficiariis curie, postulaverunt audire tabulas, ubi impetraverunt bona et hereditates in Przestawleziech, Kozi- czkach 2c.,(†) bojiece se zmatkóv v tom nějakých. Que quidem tabule lecte sunt coram Johanne de Hazmburg iudice 2c. et beneficiariis curie, i také přísudek, ubi domini barones přisúdili sú Georgio de Púchobrad predicto bona in Prze- stawlcziech 1c. dědicsky contra impetracionem Zdislai de Rudnicze, ubi tempore domini imperatoris impetravit titulo Grecensi.“ Idem Johannes de Hazmburg iudex 1c. et beneficiarii curie, nahledše v ten nález a přísudek,shledali sú, že to právo králově milosti nepříslušie podle dřevnieho panského nálezu a přísudku. I požádali sú, aby jim bylo pověděno, jest-li jim potřebie dále která práva vésti. I pověděno jest podle shledánie desk, že nic, poněvadž jest jednomu bratru přiřčeno ku právu dědičnému; než ona bratry sě v tom zachovajte s obú stranú a v držení a požívání těch dědicství se k sobě mějte podle desk zemských a smluv, kteréž mezi sebú mají. Actum ut supra [14. října 1456]. Juxta: Datum Johanni de Kozoged et Georgio de Puchorad. Johannes de Kozoged et Georgius de Puchorat," qui ius regium prose- cuntur, commitunt invicem super lucrum et dampnum. Vide unionem Johannis de Kozoged et Georgii de Puchorad novo obli- gacionum B VIII." Vide memoriam: Maynuss... fol. 7.s (*) Johannes de Zwykle, cuius nomine posita est defensa, committit Epik de Cruczmburg super lucrum et dampnum. (**) Epik defendens in Piesek committit Johanni de Horzepnik super lucrum et dampnum. (***) Karolus defendens committit Hinkoni de Walstein super lucrum et dampnum. Karolus defendens docuit per litteras de tabulis terre: Já Unka z Prestavlk C V; secunda de eodem et tercia de eodem ibidem." (†) Vide impetracionem in Przestawlk in antiquo tempore imperatoris, [titulo] Grecensi; et ibidem invencionem dominorum." Przestawlky vide titulo Bechinensi circa Choczow; item Plznensi circa castrum Drsstka et item Plznensi.10
Strana 127
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 127 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Za tím stálo původně feria III post dominicam Judica [9. dubna], toto datum však pře- trženo a vedle připsáno světlejším inkoustem a. d. — Judica, jak stojí nahoře. K této opravě vztahuje se patrně postranní poznámka: Johanne de Hazmburg et de Costi iudice curie supremo referente. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) Znění listu viz v III. knize prov. (Arch. Český XXXVI) na str. 89, pozn. 2 při č. 78 odd. A. 5) Jména pánu jsou uvedena v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 41 za nápisem post prandium: Johannes de Hazmburg 1c. Albertus de Colowrat et de Krakowcze. Theodricus de Janowicz, Henricus de Lipeho, Vlricus Medek de Waldeka, Johannes de Wartmberg et de Dieczina, Johannes de Bergowa et de Chlumcze, Alsso Berga de Dube. 6) Viz III. knihu provolací str. 87 č. 78. Přísudek byl učiněn 29. července 1454. 7) Johannes de Kozoged et Georgius de Puchobrad fratres protestati sunt coram benefi- ciariis curie, quod omnibus iuribus suis ac devolucionibus suis, videlicet in Przestawlczich cum om- nibus villis in libro proclamacionis circa Przestawlk adiunctis in titulo Grecensi et similiter in Trzes- siczich in eodem titulo Grecensi, que simul habent virtute regie donacionis, univerunt se ad invicem; ita videlicet, si unum ex eis mori contigerit, prius quam dictas devoluciones ad effectum deducerent, pars mortui in superstitem debet devolvi omni absque contradiccione. Actum anno ?c. LIIII fe- ria IIII post dominicam Judica [10. dubna]. Pamět zapsána v DD. 25 část I, na l. B VIII." 8) Pamět ta zapsaná na l. 415 za nápisem in Grecensi Chuderziczich zní: Maynuss de Chwal- kowicz, Johannes Sobiessin de Stare wody et Sigismundus de Chuderzicz suo et tocius parrochie ecclesie in villa Stare wodie nominibus venientes coram beneficiariis curie voluerunt facere defen- sam V sexagenarum gr. census in Chuderziczich. Quem censum dicunt pertinere ad ecclesiam pre- fatam, dicentes se et parrochiam predictam habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum. Set non sunt per beneficiarios admissi, eo quod septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petiverunt super hoc memoriam beneficiariorum. Actum anno 2c. LIIII sabbato ipso die Viti /15. června ]. 9) Všecky tři listy jsou vytištěny již v III. knize provolací na str. 88 a n. v pozn. 2 při č. 78. 10) To jest na listech 128°. 215 a 219 téže knihy. Viz dále v oddílu D čís. 37 a v oddílu G čís. 23 a 38. a) Tak rkp. — b) Pod tím připsáno Verte novem folia circa &x T a další část zapsána na l. 25 při stej- ném znamení za nápisem Piesek verte novem folia ante circa Przestawlk. —č) Prvotní záznam k tomu odstavci za- psán v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 41, s tím rozdílem, že konec je tam latinský: Et hoc idem dixit Georgius impetrans, quod non optat inductum super spiritualia. —d) Pod tim poznamenáno Verte folium A a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 257. 34.[16] In villa Dorfflik Matheus dictus Freyberger decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Dorflik videlicet municio, item in Hustirzanech dotalicium post mortem olim Elizabeth olim relicte Jande de Hustirzan, quod ibi habuit, cum curia arature, agris, pratis, piscinis, silvis, rubetis ac omnibus pertinenciis ad dictas villas spectantibus ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, dedit Benessio de Reyhradu pro ser- viciis suis graciose per litteram suam.1(*) Litt. procl. una in Grecz Regine2 et secunda in Altam Mutam2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante dominicam Judica
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 127 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Za tím stálo původně feria III post dominicam Judica [9. dubna], toto datum však pře- trženo a vedle připsáno světlejším inkoustem a. d. — Judica, jak stojí nahoře. K této opravě vztahuje se patrně postranní poznámka: Johanne de Hazmburg et de Costi iudice curie supremo referente. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) Znění listu viz v III. knize prov. (Arch. Český XXXVI) na str. 89, pozn. 2 při č. 78 odd. A. 5) Jména pánu jsou uvedena v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 41 za nápisem post prandium: Johannes de Hazmburg 1c. Albertus de Colowrat et de Krakowcze. Theodricus de Janowicz, Henricus de Lipeho, Vlricus Medek de Waldeka, Johannes de Wartmberg et de Dieczina, Johannes de Bergowa et de Chlumcze, Alsso Berga de Dube. 6) Viz III. knihu provolací str. 87 č. 78. Přísudek byl učiněn 29. července 1454. 7) Johannes de Kozoged et Georgius de Puchobrad fratres protestati sunt coram benefi- ciariis curie, quod omnibus iuribus suis ac devolucionibus suis, videlicet in Przestawlczich cum om- nibus villis in libro proclamacionis circa Przestawlk adiunctis in titulo Grecensi et similiter in Trzes- siczich in eodem titulo Grecensi, que simul habent virtute regie donacionis, univerunt se ad invicem; ita videlicet, si unum ex eis mori contigerit, prius quam dictas devoluciones ad effectum deducerent, pars mortui in superstitem debet devolvi omni absque contradiccione. Actum anno ?c. LIIII fe- ria IIII post dominicam Judica [10. dubna]. Pamět zapsána v DD. 25 část I, na l. B VIII." 8) Pamět ta zapsaná na l. 415 za nápisem in Grecensi Chuderziczich zní: Maynuss de Chwal- kowicz, Johannes Sobiessin de Stare wody et Sigismundus de Chuderzicz suo et tocius parrochie ecclesie in villa Stare wodie nominibus venientes coram beneficiariis curie voluerunt facere defen- sam V sexagenarum gr. census in Chuderziczich. Quem censum dicunt pertinere ad ecclesiam pre- fatam, dicentes se et parrochiam predictam habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum. Set non sunt per beneficiarios admissi, eo quod septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petiverunt super hoc memoriam beneficiariorum. Actum anno 2c. LIIII sabbato ipso die Viti /15. června ]. 9) Všecky tři listy jsou vytištěny již v III. knize provolací na str. 88 a n. v pozn. 2 při č. 78. 10) To jest na listech 128°. 215 a 219 téže knihy. Viz dále v oddílu D čís. 37 a v oddílu G čís. 23 a 38. a) Tak rkp. — b) Pod tím připsáno Verte novem folia circa &x T a další část zapsána na l. 25 při stej- ném znamení za nápisem Piesek verte novem folia ante circa Przestawlk. —č) Prvotní záznam k tomu odstavci za- psán v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 41, s tím rozdílem, že konec je tam latinský: Et hoc idem dixit Georgius impetrans, quod non optat inductum super spiritualia. —d) Pod tim poznamenáno Verte folium A a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 257. 34.[16] In villa Dorfflik Matheus dictus Freyberger decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Dorflik videlicet municio, item in Hustirzanech dotalicium post mortem olim Elizabeth olim relicte Jande de Hustirzan, quod ibi habuit, cum curia arature, agris, pratis, piscinis, silvis, rubetis ac omnibus pertinenciis ad dictas villas spectantibus ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, dedit Benessio de Reyhradu pro ser- viciis suis graciose per litteram suam.1(*) Litt. procl. una in Grecz Regine2 et secunda in Altam Mutam2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante dominicam Judica
Strana 128
128 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Benessius de Reyhradu, qui ius regium prosequi- [3. dubna] emanavit. tur, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et hereditates in Dorfflik post Matheum dictum Freyberger proclamata, per amicabilem concordiam Martino de Alta Muta et Johanni dicto Smysl de ibidem dimisit et dimittit plene et in toto; ita videlicet, quod predicti Martinus et Johannes debent ius deducere suis sumptibus infra hinc et festum Margarethe [ 13. července ]. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI ipso die invencionis s. Crucis [3. květnaJ.(**) Benessius de Mokrowus nomine Matie de Hustirzan defendit dotalicium post Elsskam matrem suam, dicens quia Elsska mater eius chlebila s dětmi svými na tom sbožie in Hustirzanech až do smrti, et eo modo dixit prefatum Mathiam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert eum probaturum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června].(***) A. d. MCCCCLVI feria IIII post Bonifacii [9. června] domini barones pleno iudicio presidentes' assignaverunt partibus utrisque terminum ad idem in crastino Jeronimi [I. října] pro finali dilacione, ut cum suis documentis pa- reant iudicio ipsorum dominorum. Item a. d. MCCCCLVI feria VI ante Galli [15. října] domini barones pleno iudicio presidentes4 mandaverunt partibus utrisque, videlicet aby Beneš Mokrowúský, commissarius Mathie defendentis, svědomie polepšil, že jest Elška chlebila; a on Martin, commissarius impetrantis, aby provedl, že jest nechlebila, a to sabb. 4 temp. adv. [18. prosince], vel quando iudicio domini presidebunt. Juxta: Datum Benessio de Reyhradu. B IX.1 (*) Benessius Horky, qui ius regium prosequitur, committit Martino de Coldin super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (**) Presente Martino de Coldin commissario ipsius Benessii. (***) Mathias de Hustirzan, cuius nomine posita est defensa, committit Benessio de Mokrowus super lucrum et dampnum. Et produxit testes ad defensam in communi quaterno, ubi: Hustirzany.5 Item A III in secundo quaterno.“ Vide inductum D XI in Dorflik tantum." 1) Darovací list jest zapsán v DD. 26 na str. 43 a praví se v něm, quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per Benessium de Reyhradu... hactenus exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in municione Dorflik per mortem Mathei dicti Freygerber [!] et in dotalicio olim Elisabeth, relicte olim Jande de Hustirzan, quod ibidem in Hustirzanech habuit, cum curia arature, agris, pratis, pascuis, piscinis, silvis, rubetis et omnibus pertinenciis prenominato Benessio dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage tercia die mensis — R. ta februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. Nad opisem připsáno In Mutam una, secunda in Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících viz napřed na str. 114 pozn. 7 při č. 30. 4) V protokolu o zasedání soudu toho dne v DD. 33, str. 46, jsou zapsáni tito domini barones
128 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Benessius de Reyhradu, qui ius regium prosequi- [3. dubna] emanavit. tur, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et hereditates in Dorfflik post Matheum dictum Freyberger proclamata, per amicabilem concordiam Martino de Alta Muta et Johanni dicto Smysl de ibidem dimisit et dimittit plene et in toto; ita videlicet, quod predicti Martinus et Johannes debent ius deducere suis sumptibus infra hinc et festum Margarethe [ 13. července ]. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI ipso die invencionis s. Crucis [3. květnaJ.(**) Benessius de Mokrowus nomine Matie de Hustirzan defendit dotalicium post Elsskam matrem suam, dicens quia Elsska mater eius chlebila s dětmi svými na tom sbožie in Hustirzanech až do smrti, et eo modo dixit prefatum Mathiam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert eum probaturum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června].(***) A. d. MCCCCLVI feria IIII post Bonifacii [9. června] domini barones pleno iudicio presidentes' assignaverunt partibus utrisque terminum ad idem in crastino Jeronimi [I. října] pro finali dilacione, ut cum suis documentis pa- reant iudicio ipsorum dominorum. Item a. d. MCCCCLVI feria VI ante Galli [15. října] domini barones pleno iudicio presidentes4 mandaverunt partibus utrisque, videlicet aby Beneš Mokrowúský, commissarius Mathie defendentis, svědomie polepšil, že jest Elška chlebila; a on Martin, commissarius impetrantis, aby provedl, že jest nechlebila, a to sabb. 4 temp. adv. [18. prosince], vel quando iudicio domini presidebunt. Juxta: Datum Benessio de Reyhradu. B IX.1 (*) Benessius Horky, qui ius regium prosequitur, committit Martino de Coldin super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (**) Presente Martino de Coldin commissario ipsius Benessii. (***) Mathias de Hustirzan, cuius nomine posita est defensa, committit Benessio de Mokrowus super lucrum et dampnum. Et produxit testes ad defensam in communi quaterno, ubi: Hustirzany.5 Item A III in secundo quaterno.“ Vide inductum D XI in Dorflik tantum." 1) Darovací list jest zapsán v DD. 26 na str. 43 a praví se v něm, quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per Benessium de Reyhradu... hactenus exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in municione Dorflik per mortem Mathei dicti Freygerber [!] et in dotalicio olim Elisabeth, relicte olim Jande de Hustirzan, quod ibidem in Hustirzanech habuit, cum curia arature, agris, pratis, pascuis, piscinis, silvis, rubetis et omnibus pertinenciis prenominato Benessio dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage tercia die mensis — R. ta februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem d. Georgii de Cunstat. Nad opisem připsáno In Mutam una, secunda in Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících viz napřed na str. 114 pozn. 7 při č. 30. 4) V protokolu o zasedání soudu toho dne v DD. 33, str. 46, jsou zapsáni tito domini barones
Strana 129
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 129 iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg re., Jaroslaus Plichta de Zirotina, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Dube et de Lipeho, Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Fridricus de Donin, Bohuslaus de Zieberka et de Plana, Vlricus de Hazmburg et de Costi, Albertus de Colowrat et de Krakoweze. 5) V DD. 22 na l. D XIII (str. 146) při hesle Hustiřany jsou zapsána tato svědectví: Be- nessius de Mokrowus produxit testes, tanquam commissarius Mathie de Hustirzan, ad defensam. Primum Duchkonem de Welichowek, iudex et censita eiusdem Benessii, iuravit IIbus digitis elevatis, et dixit: „Když sem byl za nebožcem Cordulí v Hustiřanech, že paní Elška po svém muži Jandovi, když umřel, seděla tu a vládla v Hustiřanech na tom sedění s svými sirotky, a tu s nimi chlebila Alter Vaněk z Hustiřan, censita eiusdem Benessii, iuravit et dixit: ,To mi svě- až i umřela. domo, že paní Elška, mátě Matějova, po smrti Jandy muže svého seděla na tom statku v Husti- Alter řanech s dětmi svými a s nimi tu chlebila bez proměněnie stavu svého až do smrti. Václav z Jarochovek, censita eiusdem Benessii, iuravit et dixit: „Toho sem svědom, že paní Elška Jandova po smrti seděla jest na tom popluží v Hustiřanech a tu chlebila s dětmi svými bez pře- kážky, vdovú jsúci, až do smrti. A ještě jeden její syn živ jest Matěj jménem“. Actum feria V post Wenceslai [30. září] anno 2c. LVI. Ad idem in secundo quaterno A III. (Viz pozn. následující.) 6) Tím se odkazuje k DD. 33, v jehož druhé části nadepsané Testes cum iuramento na uv. l. (str. 254) je zaznamenáno: Hustirzany; pro Mathia de Hustirzan ad defensam titulo Grecensi. Anna relicta Czenkonis z Neznaševa iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: �To mi jest svědomo, že ne- božka paní Elška, Jandova žena z Hustiřan, když jest ovdověla, že po smrti muže svého chlebila Michal z Habřiny, iudex ibidem, homo jest s dětmi svými až do smrti tudiež v Hustiřanech.“ Johannis Habrzinsky, annorum prope LX, ut ipse dixit, iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že nebožka paní Elška, vdova jsúci po Jandovi muži svém, zuostala jest na tom statku v Hustiřanech a tu chlebila s dětmi svými až i tu umřela“. Actum feria V in vigilia s. Johannis bapt. [23. června] anno 26. LVII. 7) V DD. 23 na uv. l. (str. 100) je zaznamenáno: In villa Dorfflik Matheus dictus Frey- berger decessit. Cuius bona et hereditates ibidem, videlicet municio cum agris atd. ad d. regem legittime sunt devoluta. Que... rex dedit Benessio de Reyhradu. Et beneficiarii curie, servato iuris ordine, per Valentinum notarium minorem, ad hoc deputatum, induxerunt Johannem Smysl et Martinum de Alta Muta per concordiam cum Benessio de Reyhradu habitam et in tabulis proclamacionis annotatam super bona prenominata. [To jest na statky odumřelé po Matouši řečeném Freyberger]. Act. a. d. MCCCCLIIII sabb. post Viti [22. června]. 35. In villa Vlibicze Mikssiko et Anna soror eius, relicta Raczkonis Ko- byla, ac liberi ipsius decesserunt. Quorum bona et hereditates in Vlibicze, vide- licet municio cum censu, cum agris, pratis, pascuis, piscinis, silvis, rivis omnibus- que pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. :c. rex, prenominata bona dedit Cztiborio Kaczicze de Swoykow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Lit. procl. in Gyczin" a. d. MCCCCLIIII feria V ante dominicam Palmarum [11. dubna] emanavit. Benessius de Mokrowus nomine Dorothee de Vlibicz uxoris sue defendit bona et hereditates in villa Vlibicze superius post obitum Mikssonis et Anne eius sororis proclamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis Archlv Český XXXVII. 17
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 129 iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg re., Jaroslaus Plichta de Zirotina, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Dube et de Lipeho, Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Fridricus de Donin, Bohuslaus de Zieberka et de Plana, Vlricus de Hazmburg et de Costi, Albertus de Colowrat et de Krakoweze. 5) V DD. 22 na l. D XIII (str. 146) při hesle Hustiřany jsou zapsána tato svědectví: Be- nessius de Mokrowus produxit testes, tanquam commissarius Mathie de Hustirzan, ad defensam. Primum Duchkonem de Welichowek, iudex et censita eiusdem Benessii, iuravit IIbus digitis elevatis, et dixit: „Když sem byl za nebožcem Cordulí v Hustiřanech, že paní Elška po svém muži Jandovi, když umřel, seděla tu a vládla v Hustiřanech na tom sedění s svými sirotky, a tu s nimi chlebila Alter Vaněk z Hustiřan, censita eiusdem Benessii, iuravit et dixit: ,To mi svě- až i umřela. domo, že paní Elška, mátě Matějova, po smrti Jandy muže svého seděla na tom statku v Husti- Alter řanech s dětmi svými a s nimi tu chlebila bez proměněnie stavu svého až do smrti. Václav z Jarochovek, censita eiusdem Benessii, iuravit et dixit: „Toho sem svědom, že paní Elška Jandova po smrti seděla jest na tom popluží v Hustiřanech a tu chlebila s dětmi svými bez pře- kážky, vdovú jsúci, až do smrti. A ještě jeden její syn živ jest Matěj jménem“. Actum feria V post Wenceslai [30. září] anno 2c. LVI. Ad idem in secundo quaterno A III. (Viz pozn. následující.) 6) Tím se odkazuje k DD. 33, v jehož druhé části nadepsané Testes cum iuramento na uv. l. (str. 254) je zaznamenáno: Hustirzany; pro Mathia de Hustirzan ad defensam titulo Grecensi. Anna relicta Czenkonis z Neznaševa iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: �To mi jest svědomo, že ne- božka paní Elška, Jandova žena z Hustiřan, když jest ovdověla, že po smrti muže svého chlebila Michal z Habřiny, iudex ibidem, homo jest s dětmi svými až do smrti tudiež v Hustiřanech.“ Johannis Habrzinsky, annorum prope LX, ut ipse dixit, iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že nebožka paní Elška, vdova jsúci po Jandovi muži svém, zuostala jest na tom statku v Hustiřanech a tu chlebila s dětmi svými až i tu umřela“. Actum feria V in vigilia s. Johannis bapt. [23. června] anno 26. LVII. 7) V DD. 23 na uv. l. (str. 100) je zaznamenáno: In villa Dorfflik Matheus dictus Frey- berger decessit. Cuius bona et hereditates ibidem, videlicet municio cum agris atd. ad d. regem legittime sunt devoluta. Que... rex dedit Benessio de Reyhradu. Et beneficiarii curie, servato iuris ordine, per Valentinum notarium minorem, ad hoc deputatum, induxerunt Johannem Smysl et Martinum de Alta Muta per concordiam cum Benessio de Reyhradu habitam et in tabulis proclamacionis annotatam super bona prenominata. [To jest na statky odumřelé po Matouši řečeném Freyberger]. Act. a. d. MCCCCLIIII sabb. post Viti [22. června]. 35. In villa Vlibicze Mikssiko et Anna soror eius, relicta Raczkonis Ko- byla, ac liberi ipsius decesserunt. Quorum bona et hereditates in Vlibicze, vide- licet municio cum censu, cum agris, pratis, pascuis, piscinis, silvis, rivis omnibus- que pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. :c. rex, prenominata bona dedit Cztiborio Kaczicze de Swoykow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Lit. procl. in Gyczin" a. d. MCCCCLIIII feria V ante dominicam Palmarum [11. dubna] emanavit. Benessius de Mokrowus nomine Dorothee de Vlibicz uxoris sue defendit bona et hereditates in villa Vlibicze superius post obitum Mikssonis et Anne eius sororis proclamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis Archlv Český XXXVII. 17
Strana 130
130 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: post eum. Et offert eam probaturam iure hereditario, alias poslúpenstvím, post patrem suum secundum dominorum baronum adinvencionem. Term. probandi Johannes Kowacz de Winarz suo sabb. 4 temp. penthec. [ 15. červnaJ.(*) et Machne de Lepeyowicz nominibus defendit V sexagenas gr. census annui in villa Vlibicze super curia rusticali et thaberna inferiori, dicens se et pretactam Machnam habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et eam probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. čer- Henricus de Wranieho nomine Weronicze de Wrzeskowicz vnaJ.(**) defendit bona et hereditates omnes in Vlibicz superius proclamata, dicens cam habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert eam probaturam testimonio litterarum ac alio quovis secundum invencionem dominorum baro- Johannes num. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. (***) de Kossinie nomine Agnezcze de Smidar conthoralis sue defendit bona omnia in Vlibiczich superius post mortem Mikssikonis et Anne sororis eius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. Term. ad idem Johanni Kowacz et Machne de Lepeyowicz defendentibus in Vlibiczich in crastino Jeronimi [1. října], vel quando domini iudicio preside- bunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni Kowacz et Machne de Lepeyo- wicz defendentibus in Vlibiczich sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Johanni Kowacz et Machne defendentibus in Vlibiczich sabb. 4 temp. penthec. [31. května] vel quando atd. Term. ad idem Johanni Kowacz et Machne defendentibus in Vlibiczich in crastino Jeronimi [1. října]. Buryanus de Lipy in iudicio dominorum dixit, quod Benessius de Mo- krowus, commissarius Dorothee uxoris sue, defendentis in Vlibicz, infirmatur. Ideo dilatum usque sabbatum 4 temp. penthec. [31. kvétna]; et hanc infirmi- tatem suam Benessius má zpraviti podle panského rozkázánie. A. d. MCCCCLVI feria IIII post Bonifacii [9. června] post prandium do- mini barones, quorum nomina vide circa Krziwusy titulo Pragensi,3 in causa inter Cztiborium Kaczicze, qui ius regium prosequitur in Vlibiczich ex una, et Dorothea de Vlibicz, cuius nomine posita est defensa, parte ex altera, auditis partibus cum ipsorum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure et Johan- nes de Wartmberg dominorum potaz exportavit: Tak jakož Ctibor Kačice na králově Milosti vyslúžil po smrti Mikšíka z Úlibic a Anny sestry jeho i dětí a k tomu jest dsky provedl, kterak někdy Mikšík z Úlibic s Janem Ohništkem spolčili sú sě, a k tomu poručníci Kačicovi pravili sú, že jest Ohništko Mikšíka přebyl, i podle těch desk ta odúmrt na královu Milost po Mikšíkovi nemohla jest připadnúti; a Beneš z Mokrovús jménem své ženy Doroty tomu jest takto od- pieral, že Dorota žena jeho jest dědička spravedlivá a neodbytá dcera Mikší- kova z Úlibic, proti tomu sú nic poručníci Kačicovi neokázali. A poněvadž jest ona dědička v tom statku po Mikšíkovi otci svém zuostala a všecky přebyla, ten jí spolek ani králevo právo na škodu nenie na jejiem dědicství, a podle toho páni
130 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: post eum. Et offert eam probaturam iure hereditario, alias poslúpenstvím, post patrem suum secundum dominorum baronum adinvencionem. Term. probandi Johannes Kowacz de Winarz suo sabb. 4 temp. penthec. [ 15. červnaJ.(*) et Machne de Lepeyowicz nominibus defendit V sexagenas gr. census annui in villa Vlibicze super curia rusticali et thaberna inferiori, dicens se et pretactam Machnam habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et eam probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. čer- Henricus de Wranieho nomine Weronicze de Wrzeskowicz vnaJ.(**) defendit bona et hereditates omnes in Vlibicz superius proclamata, dicens cam habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert eam probaturam testimonio litterarum ac alio quovis secundum invencionem dominorum baro- Johannes num. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. (***) de Kossinie nomine Agnezcze de Smidar conthoralis sue defendit bona omnia in Vlibiczich superius post mortem Mikssikonis et Anne sororis eius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. Term. ad idem Johanni Kowacz et Machne de Lepeyowicz defendentibus in Vlibiczich in crastino Jeronimi [1. října], vel quando domini iudicio preside- bunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni Kowacz et Machne de Lepeyo- wicz defendentibus in Vlibiczich sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Johanni Kowacz et Machne defendentibus in Vlibiczich sabb. 4 temp. penthec. [31. května] vel quando atd. Term. ad idem Johanni Kowacz et Machne defendentibus in Vlibiczich in crastino Jeronimi [1. října]. Buryanus de Lipy in iudicio dominorum dixit, quod Benessius de Mo- krowus, commissarius Dorothee uxoris sue, defendentis in Vlibicz, infirmatur. Ideo dilatum usque sabbatum 4 temp. penthec. [31. kvétna]; et hanc infirmi- tatem suam Benessius má zpraviti podle panského rozkázánie. A. d. MCCCCLVI feria IIII post Bonifacii [9. června] post prandium do- mini barones, quorum nomina vide circa Krziwusy titulo Pragensi,3 in causa inter Cztiborium Kaczicze, qui ius regium prosequitur in Vlibiczich ex una, et Dorothea de Vlibicz, cuius nomine posita est defensa, parte ex altera, auditis partibus cum ipsorum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure et Johan- nes de Wartmberg dominorum potaz exportavit: Tak jakož Ctibor Kačice na králově Milosti vyslúžil po smrti Mikšíka z Úlibic a Anny sestry jeho i dětí a k tomu jest dsky provedl, kterak někdy Mikšík z Úlibic s Janem Ohništkem spolčili sú sě, a k tomu poručníci Kačicovi pravili sú, že jest Ohništko Mikšíka přebyl, i podle těch desk ta odúmrt na královu Milost po Mikšíkovi nemohla jest připadnúti; a Beneš z Mokrovús jménem své ženy Doroty tomu jest takto od- pieral, že Dorota žena jeho jest dědička spravedlivá a neodbytá dcera Mikší- kova z Úlibic, proti tomu sú nic poručníci Kačicovi neokázali. A poněvadž jest ona dědička v tom statku po Mikšíkovi otci svém zuostala a všecky přebyla, ten jí spolek ani králevo právo na škodu nenie na jejiem dědicství, a podle toho páni
Strana 131
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 131 dávají Dorotě svrchupsané za právo obdržené, jiným odporníkóm práva zem- ského tiemto nálezem nezavierajíc.“ Juxta: Datum Cztiborio Kaczicze. B XII. [Cztibor Kaczicze impetrans committit Henrico de Pakomierzicz et Alsso- ni de Pokraticz super lucrum et dampnum.4 Cztibor impetrans committit de novo Johanni Czeczek de Pakomierzicz et Procopio de Trnowa super lucrum et dampnum. Vide memoriam : Wilhelmus de Cumburg... Vide memoriam: Slawon Borynka z Chotielicz... folio secundo." (*) Dorothea de Vlibicz defendens committit Benessio marito suo super lucrum et dampnum. (**) Johannes Kowacz cum Machna de Lepeyowicz defendentes commit- tunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Johannes Kowacz pro sua defensa docuit tabulis terre: Nicolaus de Vlibicz 6.( X." (***) Veronica, cuius nomine facta est defensa, committit Henrico de Pakomierzicz super lucrum et dampnum. Veronica defendens adduxit testem Johannem Satlo de Kowacze, qui co- ram beneficiariis curie dixit sub fidei puritate ita se habere, prout in littera con- tinetur, que sequitur in hec verba: Já Jan Satlo z Kováče vyznávám tiemto listem přede všemi, ktož jej uzřic nebo čtúce slyšeti budú, že mi jest to dobře svědomo, že paní Anna, nebožce Rackova Kobylova a nebožce Mikšíkova z Úlibic sestra, že jest poručníka a společníka upomínala, pana Vohniščko ze Smidar, a pravieci, že jí odtud věno nenie dáno ani odbyta odtud. Toho na svědomie já svrchupsaný Jan Satlo svú sem vlastní pečet dobrovolně přitiskl k tomuto listu. Jenž dán v Praze feria IIII den sv. Jana Burjana [26. června 1454]. Vide Vlibicze post folia XIII." 1) V darovacím listě králově, který jest zapsán v DD. 26 na I. B XII (str. 48) se praví: attentis fidelibus serviciis M' nostre per ... Cztiborium Kaczicze de Swoykow ... exhibitis .... omne ins, quod nobis tanquam regi Bon, competit in municione Vlibicze eum agris atd.. per mor- tem Mikssikonis et Anne sororis eius, relicte Raczkonis Kobyla: ac liberorum ipsius ad nos devoluta. predicto Cztiborio dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die ultima mensis decembris a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Georgii R. ta de Cunstat magistri curie. 3) Viz č. 31 oddílu B. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Odstarec ten přetržen a nad ním poznamenáno: Revocavit. 5) Pamět ta zapsaná na l. 409 za nápisem Vlibicze. Grecensis. zní: Wilhelmus de Cumburg nomine Wienkonis de Czrnina, veniens, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Vlibicz: set non est per beneficiarios curie admissus, quia septimane iuris sunt elapse. Petivit memoriam. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [I. března) a. d. MCCCCLVI. K paměti připsána jugla: Wienko de Czernina committit Czenkoni de Zalunowa super lucrum et dampnum et Wence- slao de Tiessina ambobus in solidum et cuilibet seorsum et produxit tabulas: Benessius de Hustirzan. 17*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 131 dávají Dorotě svrchupsané za právo obdržené, jiným odporníkóm práva zem- ského tiemto nálezem nezavierajíc.“ Juxta: Datum Cztiborio Kaczicze. B XII. [Cztibor Kaczicze impetrans committit Henrico de Pakomierzicz et Alsso- ni de Pokraticz super lucrum et dampnum.4 Cztibor impetrans committit de novo Johanni Czeczek de Pakomierzicz et Procopio de Trnowa super lucrum et dampnum. Vide memoriam : Wilhelmus de Cumburg... Vide memoriam: Slawon Borynka z Chotielicz... folio secundo." (*) Dorothea de Vlibicz defendens committit Benessio marito suo super lucrum et dampnum. (**) Johannes Kowacz cum Machna de Lepeyowicz defendentes commit- tunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Johannes Kowacz pro sua defensa docuit tabulis terre: Nicolaus de Vlibicz 6.( X." (***) Veronica, cuius nomine facta est defensa, committit Henrico de Pakomierzicz super lucrum et dampnum. Veronica defendens adduxit testem Johannem Satlo de Kowacze, qui co- ram beneficiariis curie dixit sub fidei puritate ita se habere, prout in littera con- tinetur, que sequitur in hec verba: Já Jan Satlo z Kováče vyznávám tiemto listem přede všemi, ktož jej uzřic nebo čtúce slyšeti budú, že mi jest to dobře svědomo, že paní Anna, nebožce Rackova Kobylova a nebožce Mikšíkova z Úlibic sestra, že jest poručníka a společníka upomínala, pana Vohniščko ze Smidar, a pravieci, že jí odtud věno nenie dáno ani odbyta odtud. Toho na svědomie já svrchupsaný Jan Satlo svú sem vlastní pečet dobrovolně přitiskl k tomuto listu. Jenž dán v Praze feria IIII den sv. Jana Burjana [26. června 1454]. Vide Vlibicze post folia XIII." 1) V darovacím listě králově, který jest zapsán v DD. 26 na I. B XII (str. 48) se praví: attentis fidelibus serviciis M' nostre per ... Cztiborium Kaczicze de Swoykow ... exhibitis .... omne ins, quod nobis tanquam regi Bon, competit in municione Vlibicze eum agris atd.. per mor- tem Mikssikonis et Anne sororis eius, relicte Raczkonis Kobyla: ac liberorum ipsius ad nos devoluta. predicto Cztiborio dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die ultima mensis decembris a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Georgii R. ta de Cunstat magistri curie. 3) Viz č. 31 oddílu B. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Odstarec ten přetržen a nad ním poznamenáno: Revocavit. 5) Pamět ta zapsaná na l. 409 za nápisem Vlibicze. Grecensis. zní: Wilhelmus de Cumburg nomine Wienkonis de Czrnina, veniens, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Vlibicz: set non est per beneficiarios curie admissus, quia septimane iuris sunt elapse. Petivit memoriam. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [I. března) a. d. MCCCCLVI. K paměti připsána jugla: Wienko de Czernina committit Czenkoni de Zalunowa super lucrum et dampnum et Wence- slao de Tiessina ambobus in solidum et cuilibet seorsum et produxit tabulas: Benessius de Hustirzan. 17*
Strana 132
132 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: H IX. Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 18) jest ze Secundo Johannis Dupowecz L XXVIII vypsáno vyznání Beneše z Hustiřan a z Mokrovous a jeho manželky Doroty z Ulibic, že dědictví své v Úlibicích se vším příslušenstvím podrobněji vypsaným prodali Věnkovi řečenému Černín z Černína za 870 kop. gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V post Stanislai [9. května]. K tomu jsou připsány tři záznamy o tom, že trhu odporovaly Veronika z Vřeskovic, Anežka dcera někdy Jana Ohništka ze Smidar a Slavoň Boharynka z Chotělic. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 250. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Wienkonem Czernin in memoriis circa Vlibicz, Grecensis. 6) Pamět ta, zapsaná na l. 410 za nápisem Vlibicze Grecensis, zní: Slawon Borinka dictus de Chotielicz et Mikess de Krzieczowa, venientes coram beneficiariis curie, voluerunt facere defen- sam bonorum et hereditatum omnium in villa Vlibiczich post Mikssikonem proclamatorum, dicen- tes, quod nichil sciverunt de proclamacione; set non fuerunt admissi, ideo quod septimane 2c. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria II post Petri in vinculis [2. srpna] anno rc. LVI. — Po straně poznamenáno: Slawon Boren committit domine Weronicze de Wrzeskowicz super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Similiter et Mikess. A níže: Eadem Weronica committit Henrico de Pakomierzicz super lucrum et dampnum. Po pravé straně připsáno ještě: Produxit tabulas: Johannes dictus Ohnistko... H, III. Item: My Mikeš ... H V.— Prvním z obou odkazů míní se výpis v DD. 21 na l. H III (str. 7) vypsaný z Quartus Wenceslai S II. Jest to smlouva, kterou se Jan řeč. Ohništko ze Smidar a Mikuláš z Ulibic spolčili svými statky podrobně vyjmenovanými. Act. feria IIII in die Francisci [4. října] a. d. MCCCCXIII. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 102. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Mikssonem de Krzieczowa. Po straně: Dedit. (To jest zaplatil taxu za vklad výpisu.) — Druhý odkaz obsažený v juxtě svrchu uve- dené vztahuje se též k DD. 21, kdež na l. H V (str. 10) jest z Quarto Mathie J XXI, vypsán list tohoto obsahu: Mikeš z Labouně purkrabí na Veliši, Čeněk z Janovic purkrabí na Bydžově a jiní vyznávají, že Jan z Smidar zapsal Kunšovi z Kříčova a Boharynkovi z Chotělic i jejich dětem půl druhého tisíce kop gr. stříbrných pražských dluhu na svých statcích ve Smidařích, ve Lhotě Smidařské a ve Mstiněvsi se vším přísluženstvím a slíbil jim zápis ten vložiti do desk zemských, až budou otevřeny. Kdyby však věřitelé a jejich děti zemřeli dříve než dlužník, nemá zápis míti platnosti. Při tom Ohništko „pověděl pod svú křesťanskú věrú, že jest toho svrchupsaného zbožie žádnému ... nezavadil ani zapsal. a zvláště ani nebožce Mikšovým dětem z Úlibic, než s Mikšem nebožcem byla sva sobě sama za- psala spolek kromě všech dětí jeho i mých, vymienivše, že ty mezi námi v tom zapsání spolčiti nemají ... A když sem svrchupsaného nebožce Mikšíka přebyl, tehda mé svrchupsané sbožie dále žádnému závadno nenie, než což sem teď tiemto listem a zápisem zavadil přátelóm svým najmi- lejším svrchupsaným.... Jenž jest psán a dán léta božieho MCCCCXXVII ten úterý po sv. Sta- nislavu [13. května J. Actum feria II in die Jeronimi [30. září 1437J. Nad výpisem poznamenáno: Concernit Mikssonem de Krzieczowa. — Srov. Emler uv. kn. II, str. 176. 7) V DD. 20 na l. C X (str. 66) čte se tento výpis: In griseo minorum [obligacionum] G XIX. Nicolaus de Vlibicz protest. est coram benef. Prag. se teneri quinquaginta sexagenas gr. veri debiti Johanovi de Wolfferzowa, Johanni ibidem filio eius et Zwiestoni de Lepegiewicz. In quo debito statim condescendit eis de hereditatibus suis in Vlibiczych quinque sexagenis gr. census annui cum taberna inferiori et laneo hereditatis et curia rusticali, in qua residet Duchon, ad habendum. tenendum, vendendum, tollendum, possidendum, utifruendum, obligandum et faciendum de eis- dem quidquid placet in eadem summa: ita quod decedente aliquo ex eis. pars eius in superstitem
132 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: H IX. Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 18) jest ze Secundo Johannis Dupowecz L XXVIII vypsáno vyznání Beneše z Hustiřan a z Mokrovous a jeho manželky Doroty z Ulibic, že dědictví své v Úlibicích se vším příslušenstvím podrobněji vypsaným prodali Věnkovi řečenému Černín z Černína za 870 kop. gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V post Stanislai [9. května]. K tomu jsou připsány tři záznamy o tom, že trhu odporovaly Veronika z Vřeskovic, Anežka dcera někdy Jana Ohništka ze Smidar a Slavoň Boharynka z Chotělic. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 250. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Wienkonem Czernin in memoriis circa Vlibicz, Grecensis. 6) Pamět ta, zapsaná na l. 410 za nápisem Vlibicze Grecensis, zní: Slawon Borinka dictus de Chotielicz et Mikess de Krzieczowa, venientes coram beneficiariis curie, voluerunt facere defen- sam bonorum et hereditatum omnium in villa Vlibiczich post Mikssikonem proclamatorum, dicen- tes, quod nichil sciverunt de proclamacione; set non fuerunt admissi, ideo quod septimane 2c. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria II post Petri in vinculis [2. srpna] anno rc. LVI. — Po straně poznamenáno: Slawon Boren committit domine Weronicze de Wrzeskowicz super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Similiter et Mikess. A níže: Eadem Weronica committit Henrico de Pakomierzicz super lucrum et dampnum. Po pravé straně připsáno ještě: Produxit tabulas: Johannes dictus Ohnistko... H, III. Item: My Mikeš ... H V.— Prvním z obou odkazů míní se výpis v DD. 21 na l. H III (str. 7) vypsaný z Quartus Wenceslai S II. Jest to smlouva, kterou se Jan řeč. Ohništko ze Smidar a Mikuláš z Ulibic spolčili svými statky podrobně vyjmenovanými. Act. feria IIII in die Francisci [4. října] a. d. MCCCCXIII. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 102. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Mikssonem de Krzieczowa. Po straně: Dedit. (To jest zaplatil taxu za vklad výpisu.) — Druhý odkaz obsažený v juxtě svrchu uve- dené vztahuje se též k DD. 21, kdež na l. H V (str. 10) jest z Quarto Mathie J XXI, vypsán list tohoto obsahu: Mikeš z Labouně purkrabí na Veliši, Čeněk z Janovic purkrabí na Bydžově a jiní vyznávají, že Jan z Smidar zapsal Kunšovi z Kříčova a Boharynkovi z Chotělic i jejich dětem půl druhého tisíce kop gr. stříbrných pražských dluhu na svých statcích ve Smidařích, ve Lhotě Smidařské a ve Mstiněvsi se vším přísluženstvím a slíbil jim zápis ten vložiti do desk zemských, až budou otevřeny. Kdyby však věřitelé a jejich děti zemřeli dříve než dlužník, nemá zápis míti platnosti. Při tom Ohništko „pověděl pod svú křesťanskú věrú, že jest toho svrchupsaného zbožie žádnému ... nezavadil ani zapsal. a zvláště ani nebožce Mikšovým dětem z Úlibic, než s Mikšem nebožcem byla sva sobě sama za- psala spolek kromě všech dětí jeho i mých, vymienivše, že ty mezi námi v tom zapsání spolčiti nemají ... A když sem svrchupsaného nebožce Mikšíka přebyl, tehda mé svrchupsané sbožie dále žádnému závadno nenie, než což sem teď tiemto listem a zápisem zavadil přátelóm svým najmi- lejším svrchupsaným.... Jenž jest psán a dán léta božieho MCCCCXXVII ten úterý po sv. Sta- nislavu [13. května J. Actum feria II in die Jeronimi [30. září 1437J. Nad výpisem poznamenáno: Concernit Mikssonem de Krzieczowa. — Srov. Emler uv. kn. II, str. 176. 7) V DD. 20 na l. C X (str. 66) čte se tento výpis: In griseo minorum [obligacionum] G XIX. Nicolaus de Vlibicz protest. est coram benef. Prag. se teneri quinquaginta sexagenas gr. veri debiti Johanovi de Wolfferzowa, Johanni ibidem filio eius et Zwiestoni de Lepegiewicz. In quo debito statim condescendit eis de hereditatibus suis in Vlibiczych quinque sexagenis gr. census annui cum taberna inferiori et laneo hereditatis et curia rusticali, in qua residet Duchon, ad habendum. tenendum, vendendum, tollendum, possidendum, utifruendum, obligandum et faciendum de eis- dem quidquid placet in eadem summa: ita quod decedente aliquo ex eis. pars eius in superstitem
Strana 133
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 133 devolvi debet. Et quando unus ex eis sibi hanc obligacionem dimiserit, firmum esse debet, tan- quam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod quandocumque ipse Nicolaus vel sui heredes ipsis dictas quinque sexagenas gr. census reemerent in hereditatibus ita liberis et bonis, extune ipsi aut unus eorum censum ita reemptum debent suscipere et istum de tabulis dimittere sine contradiccione. Hoc tantum adiecto, quod eundem censum reemptum debent cum disbrigatoribus intabulare, ita quod ipsi suscipientes satis habeant. Et Johannes de Smydar Ohnysstko ad hanc obligacionem suum prebuit consensum. Actum a. d. MCCCCVII feria II ante Margarethe [1I. července]. Pod tím s poznámkou Ad idem za nápisem Juxta eandem obligacionem následuje: Jo- hannes de Lepeiowicz, filius olim Johannis de Wolfferzowa, prot. est coram benef. Prag. se teneri quinquaginta sexagenas gr. Machne de Lepegiewicz, uxori olim Bohunkonis ibidem, Johanni Ko- wacz de Winar. In quo debito statim condescendit eis de omni iure suo, quodcumque habet ad hereditates in Vlibiczych ad quinque sexagenas gr. census annui cum taberna inferiori et laneo hereditatis et curia rusticali, in qua olim residebat Duchon, ita et in eo iure pleno ac expressione, prout sibi obligacio plenius testatur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligan- dum et faciendum de eis, quidquid placet, in dicta summa; et decedente aliquo ex eis, pars eius mortui in superstitem devolvi debet; nullum sibi penitus ius ad dictas hereditates amplius reservando. Cum ea condicione, quod unus ex prefatis creditoribus aut ambo simul poterit et poterint presen- tem obligacionem dimittere seu intabulare et obligare persone vel personis, cuicumque eis videbitur et placebit. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III ante Stanislai [7. květnaJ. — Vedle obou zápisu jest poznamenáno: Johannis Kowacz. 8) To jest na l. 29; viz dále číslo 64 tohoto oddílu. ") Pod tím připsáno Verte quinque folia circa tale signum XX a ostatek dopsán při stejném znamení na dolní polovici l. 20° za nápisem Vlibicze, ante vertendo V folia. — b) Prvotní záznam k tomuto odstavci slovy in causa počínaje jest zapsán v DD. 33 na str. 43. Jest přetržen na znamení, že byl opsán do knihy provolací. 36./16] Castrum Skuhrow et opidum, similiter Solnicze opidum; Anna prin- ceps de Oswietin, relicta Puothe de Czastolowicz, decessit. Cuius dotalicium in bonis et hereditatibus, videlicet in castro et opidis Skuhrow et Solnicze et in castro Richmberg“ cum montibus, vallibus, collibus, censibus, agris, pratis, pa- scuis, piscinis, fluminibus, rivis, silvis, rubetis, honoranciis, robotis aliisque iuri- bus et pertinenciis universis, prout de hoc tabule terre lacius testantur, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, de plenitudine potestatis sue dedit Zdenkoni de Sternberg pro serviciis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Jaromirz2 a. d. MCCCCLIIII feria VI ante dominicam Palmarum, Domine ne longe, [12. dubna] emanavit. Offka de Cziastolowicz defendit dotalicium suo et Henrici filii sui de Bozkowicz no- mine, dicens se et filium suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post cum; et offert se et eum probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. * 4 temp. penthec. [15. června] secundum invencionem dominorum baronum.(" Item anno ut supra feria VI post Marci [ 26. dub. 1454] litt. procl. in Ja- romirz,2 secunda in Grecz Regine"2 de novo emanavit. Hynko de Czerwene Hory suo et Katherine uxoris sue nomine, filie Anne predicte, defendit bona et hereditates superius proclamata in dotalicio obligata," dicens se habere ius
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 133 devolvi debet. Et quando unus ex eis sibi hanc obligacionem dimiserit, firmum esse debet, tan- quam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod quandocumque ipse Nicolaus vel sui heredes ipsis dictas quinque sexagenas gr. census reemerent in hereditatibus ita liberis et bonis, extune ipsi aut unus eorum censum ita reemptum debent suscipere et istum de tabulis dimittere sine contradiccione. Hoc tantum adiecto, quod eundem censum reemptum debent cum disbrigatoribus intabulare, ita quod ipsi suscipientes satis habeant. Et Johannes de Smydar Ohnysstko ad hanc obligacionem suum prebuit consensum. Actum a. d. MCCCCVII feria II ante Margarethe [1I. července]. Pod tím s poznámkou Ad idem za nápisem Juxta eandem obligacionem následuje: Jo- hannes de Lepeiowicz, filius olim Johannis de Wolfferzowa, prot. est coram benef. Prag. se teneri quinquaginta sexagenas gr. Machne de Lepegiewicz, uxori olim Bohunkonis ibidem, Johanni Ko- wacz de Winar. In quo debito statim condescendit eis de omni iure suo, quodcumque habet ad hereditates in Vlibiczych ad quinque sexagenas gr. census annui cum taberna inferiori et laneo hereditatis et curia rusticali, in qua olim residebat Duchon, ita et in eo iure pleno ac expressione, prout sibi obligacio plenius testatur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligan- dum et faciendum de eis, quidquid placet, in dicta summa; et decedente aliquo ex eis, pars eius mortui in superstitem devolvi debet; nullum sibi penitus ius ad dictas hereditates amplius reservando. Cum ea condicione, quod unus ex prefatis creditoribus aut ambo simul poterit et poterint presen- tem obligacionem dimittere seu intabulare et obligare persone vel personis, cuicumque eis videbitur et placebit. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III ante Stanislai [7. květnaJ. — Vedle obou zápisu jest poznamenáno: Johannis Kowacz. 8) To jest na l. 29; viz dále číslo 64 tohoto oddílu. ") Pod tím připsáno Verte quinque folia circa tale signum XX a ostatek dopsán při stejném znamení na dolní polovici l. 20° za nápisem Vlibicze, ante vertendo V folia. — b) Prvotní záznam k tomuto odstavci slovy in causa počínaje jest zapsán v DD. 33 na str. 43. Jest přetržen na znamení, že byl opsán do knihy provolací. 36./16] Castrum Skuhrow et opidum, similiter Solnicze opidum; Anna prin- ceps de Oswietin, relicta Puothe de Czastolowicz, decessit. Cuius dotalicium in bonis et hereditatibus, videlicet in castro et opidis Skuhrow et Solnicze et in castro Richmberg“ cum montibus, vallibus, collibus, censibus, agris, pratis, pa- scuis, piscinis, fluminibus, rivis, silvis, rubetis, honoranciis, robotis aliisque iuri- bus et pertinenciis universis, prout de hoc tabule terre lacius testantur, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, de plenitudine potestatis sue dedit Zdenkoni de Sternberg pro serviciis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Jaromirz2 a. d. MCCCCLIIII feria VI ante dominicam Palmarum, Domine ne longe, [12. dubna] emanavit. Offka de Cziastolowicz defendit dotalicium suo et Henrici filii sui de Bozkowicz no- mine, dicens se et filium suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post cum; et offert se et eum probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. * 4 temp. penthec. [15. června] secundum invencionem dominorum baronum.(" Item anno ut supra feria VI post Marci [ 26. dub. 1454] litt. procl. in Ja- romirz,2 secunda in Grecz Regine"2 de novo emanavit. Hynko de Czerwene Hory suo et Katherine uxoris sue nomine, filie Anne predicte, defendit bona et hereditates superius proclamata in dotalicio obligata," dicens se habere ius
Strana 134
134 Kniha provolaci IV. z let 1453—1480: melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum, quam Alsso Holiczky habet, dicens že kněžna Osvětinská zavadila sbožie jich dědicské ad Hinkonem dictum Crussina de Lichtmburg, a hledie k tomu, aby tiem věnem vyvazeno bylo secundum invenci- onem dominorum. Term. probandi sabb. 4 temporum penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Offcze de Czastolowicz et Henrico de Bozkowicz filio suo, defendentibus dotalicium, in et super bonis superius proclamatis proscriptum, in crastino Jero- nimi [1. října J. Term. ad idem eisdem Offeze et Henrico defendentibus supra- dictis sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem eisdem defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Offeze de Czastolowicz et Henrico filio suo, defendentibus supradictis, in crastino Jeronimi [1. října]." Term. ad idem Offeze de Czastolowicz et Henrico filio suo, defendentibus dotalicium, in bonis Skuhrow et Rychmberg 2c. proscriptum, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince et sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456], vel quando domini iudicio preside- bunt illis in terminis. Zdenko de Sternberg, purgravius Pragensis supremus, prot. est coram benef. curie, quod omne ius suum hereditarium sive dotale post Annam princi- pissam de Oswietin, relictam Puothe de Czastolowicz, aut post quemcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et hereditates, videlicet ad castrum Skuhrow et opidum, similiter ad opidum Solnicze et ad castrum Rychmberg cum omnibus iuribus, prout sibi littera maiestatis regie et tabule proclamacionum testantur, nichil iuris ibidem sibi reservando, condescendit Georgio de Cun- statu et de Podiebrad, gubernatori et magistro curie per Bohemiam supremo, plene et in toto. Actum sexta feria ante Margarethe [11. července] anno 1c. LV. (**) Offka de Czastolowicz cum Henrico filio suo de Bozkowicz, defendentes dotalicium in bonis et hereditatibus castri Skuhrow et Rychmburg 2c. post mor- tem Anne principisse de Oswietin, relicte Puothe de Czastolowicz, protestati sunt coram dominis baronibus pleno iudicio presidentibus,4 quod defensam suam di- miserunt et dimittunt Georgio de Cunstatu et de Podiebrad, gubernatori et ma- gistro curie in Bohemia supremo, qui ius regium prosequitur eorundem bonorum per condescensionem sibi per Zdenkonem de Conopisstie purgravium supremum Pragensem factam. Actum anno 2c. LVI feria II ante Gregorii [8. března. A. d. MCCCCLVI secunda feria ante Gregorii [8. brezna] in pleno iudicio dominorum baronum5 Hynko de Czerwene Hory cum Katherina uxore sua, defendentes dotalicium in bonis castri Skuhrow 2c., ter vocati, in iudicio non paruerunt ad defensam suam. Detur inductus. Juxta: Datum Zdenkoni de Sternbergk. C II.I Item sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, dotalicium Anne principisse de Oswietin infrascriptum, in certis bonis nominatum, vide- licet in castro Skuhrow et opidis Skuhrow et Solnicze cum universis ad hoe pertinentibus re., set quia hoc dotalicium extendit se ad ulteriora bona et sig-
134 Kniha provolaci IV. z let 1453—1480: melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum, quam Alsso Holiczky habet, dicens že kněžna Osvětinská zavadila sbožie jich dědicské ad Hinkonem dictum Crussina de Lichtmburg, a hledie k tomu, aby tiem věnem vyvazeno bylo secundum invenci- onem dominorum. Term. probandi sabb. 4 temporum penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Offcze de Czastolowicz et Henrico de Bozkowicz filio suo, defendentibus dotalicium, in et super bonis superius proclamatis proscriptum, in crastino Jero- nimi [1. října J. Term. ad idem eisdem Offeze et Henrico defendentibus supra- dictis sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem eisdem defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Offeze de Czastolowicz et Henrico filio suo, defendentibus supradictis, in crastino Jeronimi [1. října]." Term. ad idem Offeze de Czastolowicz et Henrico filio suo, defendentibus dotalicium, in bonis Skuhrow et Rychmberg 2c. proscriptum, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince et sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456], vel quando domini iudicio preside- bunt illis in terminis. Zdenko de Sternberg, purgravius Pragensis supremus, prot. est coram benef. curie, quod omne ius suum hereditarium sive dotale post Annam princi- pissam de Oswietin, relictam Puothe de Czastolowicz, aut post quemcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et hereditates, videlicet ad castrum Skuhrow et opidum, similiter ad opidum Solnicze et ad castrum Rychmberg cum omnibus iuribus, prout sibi littera maiestatis regie et tabule proclamacionum testantur, nichil iuris ibidem sibi reservando, condescendit Georgio de Cun- statu et de Podiebrad, gubernatori et magistro curie per Bohemiam supremo, plene et in toto. Actum sexta feria ante Margarethe [11. července] anno 1c. LV. (**) Offka de Czastolowicz cum Henrico filio suo de Bozkowicz, defendentes dotalicium in bonis et hereditatibus castri Skuhrow et Rychmburg 2c. post mor- tem Anne principisse de Oswietin, relicte Puothe de Czastolowicz, protestati sunt coram dominis baronibus pleno iudicio presidentibus,4 quod defensam suam di- miserunt et dimittunt Georgio de Cunstatu et de Podiebrad, gubernatori et ma- gistro curie in Bohemia supremo, qui ius regium prosequitur eorundem bonorum per condescensionem sibi per Zdenkonem de Conopisstie purgravium supremum Pragensem factam. Actum anno 2c. LVI feria II ante Gregorii [8. března. A. d. MCCCCLVI secunda feria ante Gregorii [8. brezna] in pleno iudicio dominorum baronum5 Hynko de Czerwene Hory cum Katherina uxore sua, defendentes dotalicium in bonis castri Skuhrow 2c., ter vocati, in iudicio non paruerunt ad defensam suam. Detur inductus. Juxta: Datum Zdenkoni de Sternbergk. C II.I Item sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, dotalicium Anne principisse de Oswietin infrascriptum, in certis bonis nominatum, vide- licet in castro Skuhrow et opidis Skuhrow et Solnicze cum universis ad hoe pertinentibus re., set quia hoc dotalicium extendit se ad ulteriora bona et sig-
Strana 135
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 135 et infra." nanter eciam in castro in Richmberg, prout hoc tabule lacius demonstrant et ostendunt, ita idem d. rex donacionem prenominati dotalicii confirmando Zden- koni de Sternberg purgravio Pragensi dedit et suplevit, videlicet: castrum Richm- berg cum omnibus pertinenciis post mortem prenominate Anne aut cuiuscumque alterius aut post quemcumque ad dictum dotalicium ius ipsi regi competere posset, ita plene, prout dicta bona, videlicet castrum Richmberg, in littera regia fuissent et essent nominata, ita pleno iure et forma, prout tabule terre tes- tantur. Actum sabb. in vigilia Pasche [20. dub. 1454/. Nunccius ad tabulas Johannes Czalta de Camenne Hori fuit a domino rege specialiter delegatus. (*) Ofka de Czastolowicz cum filio suo Henrico de Bozkowicz defenden- tes committunt (Gesskoni de Bozkowicz) invicem super lucrum et dampnum. Vide memoriam: Offka de Czastolowicz.“ Habet locum. Ofka defendens dimisit defensam. Vide post folia VIII." (**) Dominus gubernator produxit pro iure regio: Anna princeps G V Vide inductum F IX." 1) V králově darovacím listě, zapsaném v DD. 26 na l. C II (str. 52) se praví: attentis fide libus obsequiis M' nostre per nobilem Zdenkonem de Sternbergk hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in dotalicio olim illustris Anne de Oswietin, relicte Puothe de Czastolowicz, quod in castro et oppidis Skuhrow et Solnicze cum montibus atd., prout hoc tabule regni lacius continent et testantur, prenominato Zdenkoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Dat. Prage prima die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, ta — Nad opisem listu Ad relacionem domini Henrici de Rozmbergk. — R." regnorum atd. poznamenáno: In Jaromirz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících známe z protokolu v DD. 33 na str. 25, kde za nápisem secunda feria ante Gregorii post prandium jsou uvedeni: domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 1c., Georgius de Cunstatu et de Podiebrad gub. et mag. curie reg. per Boh. supremus, Theodricus de Janowicz et de Chlumcze, Fridericus de Donina, Henricus Berka de Dube et de Costelcze, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina. 5) Z protokolu v DD. 33 na str. 25 se poznává, že toho dne soud zasedal jen post prandium. 6) Pamět jest zapsána na l. 41l za nápisem Castrum Skuhrow Grecensis a zní: Offka de Czastolowicz, veniens coram benef. curie, voluit facere defensam contra proclamacionem de novo factam bonorum et hereditatum castri Rychmberg, castri Skuhrow cum opidis et omnibus perti- nenciis, et notanter defendere volens ius hereditarium, quamvis prius dotalicium tantum defende- bat in priori proclamacione post Annam principissam de Oswietin, dicens se nichil scivisse de pro- clamacione iuris hereditarii; similiter contra condescensionem, ubi Zdenko de Sternberg purgra- vius Pragensis supremus condescendit Georgio de Cunstatu et de Podiebrad gubernatori et magistro curie in Bohemia supremo, dicens se habere ius melius ad universa bona hereditaria sive in dotalicio obligata prius et de novo proclamata, quam d. rex aut aliquis post eum. Set non est per beneficiarios ad defensam admissa, eo quod septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petivit super hoc memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII post Bartholomei ƒ27.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 135 et infra." nanter eciam in castro in Richmberg, prout hoc tabule lacius demonstrant et ostendunt, ita idem d. rex donacionem prenominati dotalicii confirmando Zden- koni de Sternberg purgravio Pragensi dedit et suplevit, videlicet: castrum Richm- berg cum omnibus pertinenciis post mortem prenominate Anne aut cuiuscumque alterius aut post quemcumque ad dictum dotalicium ius ipsi regi competere posset, ita plene, prout dicta bona, videlicet castrum Richmberg, in littera regia fuissent et essent nominata, ita pleno iure et forma, prout tabule terre tes- tantur. Actum sabb. in vigilia Pasche [20. dub. 1454/. Nunccius ad tabulas Johannes Czalta de Camenne Hori fuit a domino rege specialiter delegatus. (*) Ofka de Czastolowicz cum filio suo Henrico de Bozkowicz defenden- tes committunt (Gesskoni de Bozkowicz) invicem super lucrum et dampnum. Vide memoriam: Offka de Czastolowicz.“ Habet locum. Ofka defendens dimisit defensam. Vide post folia VIII." (**) Dominus gubernator produxit pro iure regio: Anna princeps G V Vide inductum F IX." 1) V králově darovacím listě, zapsaném v DD. 26 na l. C II (str. 52) se praví: attentis fide libus obsequiis M' nostre per nobilem Zdenkonem de Sternbergk hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in dotalicio olim illustris Anne de Oswietin, relicte Puothe de Czastolowicz, quod in castro et oppidis Skuhrow et Solnicze cum montibus atd., prout hoc tabule regni lacius continent et testantur, prenominato Zdenkoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Dat. Prage prima die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, ta — Nad opisem listu Ad relacionem domini Henrici de Rozmbergk. — R." regnorum atd. poznamenáno: In Jaromirz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících známe z protokolu v DD. 33 na str. 25, kde za nápisem secunda feria ante Gregorii post prandium jsou uvedeni: domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 1c., Georgius de Cunstatu et de Podiebrad gub. et mag. curie reg. per Boh. supremus, Theodricus de Janowicz et de Chlumcze, Fridericus de Donina, Henricus Berka de Dube et de Costelcze, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina. 5) Z protokolu v DD. 33 na str. 25 se poznává, že toho dne soud zasedal jen post prandium. 6) Pamět jest zapsána na l. 41l za nápisem Castrum Skuhrow Grecensis a zní: Offka de Czastolowicz, veniens coram benef. curie, voluit facere defensam contra proclamacionem de novo factam bonorum et hereditatum castri Rychmberg, castri Skuhrow cum opidis et omnibus perti- nenciis, et notanter defendere volens ius hereditarium, quamvis prius dotalicium tantum defende- bat in priori proclamacione post Annam principissam de Oswietin, dicens se nichil scivisse de pro- clamacione iuris hereditarii; similiter contra condescensionem, ubi Zdenko de Sternberg purgra- vius Pragensis supremus condescendit Georgio de Cunstatu et de Podiebrad gubernatori et magistro curie in Bohemia supremo, dicens se habere ius melius ad universa bona hereditaria sive in dotalicio obligata prius et de novo proclamata, quam d. rex aut aliquis post eum. Set non est per beneficiarios ad defensam admissa, eo quod septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petivit super hoc memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII post Bartholomei ƒ27.
Strana 136
136 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: srpna] anno 20. LV. K tomu juxta: Offka 20. committit Henrico de Bozkowicz filio suo super lucrum et dampnum. 7) Tím se odkazuje k předposlednímu odstavci zápisu; viz str. 134, ř. 28 a násl. 8) Tím se odkazuje ke dvěma výpisům v DD. 20 na uv. l. (str. 164): 1. In viridi maiorum obligacionum tempore regis Wenceslai C XIII : Anna princeps de Oswietin, relicta olim Puothe de Czastolowicz, protestata est coram benef. Prag. se teneri IIIM sexagenas gr. Puothe de Czasto- lowicz filio suo et Wilhelmo purgravio in Rychmberg, ambobus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intro- mittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Rychmberg castro, opido, thabernis, curiis rusticalibus cum censu, in Skuhrow castro, curiis araturarum, thabernis, curiis rusticalibus cum censu, in Solniczi opido, thabernis, curiis rusticalibus cum censu et aliis omnibus villis ad predicta bona pertinentibus, curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, fluminibus, molendinis, montibus, vallibus, iuribus patronatus ecclesiarum et omni liber- tate ac pleno dominio ad ea pertinente, sicut sola tenuit et habuit, nichil eximendo, cum omnibus rebus mobilibus, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis quicquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex ipsis, pars eius in ipsam Annam viceversa debet devolvi. Set si ambos prius, quam dictam Annam, mori contingeret, quod eadem Anna ab hac obli- gacione debet esse libera et soluta. Et quando unus ex ipsis sibi Anne tempore quocumque, ante vel post intromissionem, hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, tamquam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod eam in possessione et usufruicione bonorum et here- ditatum predictarum ad tempora vite eius impedire non debent sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad ipsam viceversa in toto. Actum feria III post Nativitatem sancte Marie [10. září a. d. MCCCCXV. Po straně výpisu nahoře poznamenáno: Pro domino gubernatore ad ius regium circa castrum Skuhrow, Grecensis. 2. Z Primo Nicolai T XXIX vyznání Půty z Častolovic staršího, že paní Annu, ženu Puoty mladšieho, syna svého, s jejím se vším věnem, totižto dvěma tisícoma a s puol osmem stem kop gr. pražských, ješto měla na dědinách v Skuhrově, tak jakožto ve dskách zemských plnějie záleží, na jiné na své dědiny, na ten jistý Skuhrov hrad a na město před hradem atd., na Rychmberk hrad atd., na město Solnici s tú se vší zvolí atd. převedl jest i převodí a jie těch dědin, těch hraduov, měst i všeho sbožie dřéve řečeného ku pravé věnné zá- stavě postúpil v těch penězích, totižto ve dvú tisíc a puol osmě stě kop atd. Actum feria Vl post festum Corporis Christi [2. června] a. d. MCCCLXXXXVI. Viz Emlerovy Pozůst. desk I, str. 564. — Po straně výpisu pozn.: Pro domino gubernatore. 3) V DD. 23 na uv. l. F IX (str. 156) je zaznamenáno: Castrum Skuhrow 2c. Anna principissa de Oswietina, relicta Puothe de Czastolowicz, aut quicumque alter decessit. Cuius dotalicium in et super bonis et hereditatibus infrascriptis per tabulas terre prescriptum, videlicet in castro Skuhrow et opido pred hradem ac omnibus bonis seu villis quocumque nomine nominatis, ad castrum Skuhrow pertinentibus, se všemi puožitky, quibuscumque nominibus nunccupentur, et in castro Rychmberg et omnibus bonis seu villis ad castrum Rychmberg pertinentibus se všemi puožitky, quibuscumque nominibus censeantur: item in civitate Solniczi s tú se vší zvolí i se zbožím, což k tomu příslušie, cum agris, pratis, curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, se všemi vesnicemi, kteréžkoli mají jméno, cum piscinis, molendinis, rivis, fluminibus, aquis, aquarum decursibus, silvis, montibus, vallibus, collibus, pleno dominio et omni libertate ad ea pertinente, se všemi puožitky, buďte zjevny neb tajny, quibuscumque nominibus
136 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: srpna] anno 20. LV. K tomu juxta: Offka 20. committit Henrico de Bozkowicz filio suo super lucrum et dampnum. 7) Tím se odkazuje k předposlednímu odstavci zápisu; viz str. 134, ř. 28 a násl. 8) Tím se odkazuje ke dvěma výpisům v DD. 20 na uv. l. (str. 164): 1. In viridi maiorum obligacionum tempore regis Wenceslai C XIII : Anna princeps de Oswietin, relicta olim Puothe de Czastolowicz, protestata est coram benef. Prag. se teneri IIIM sexagenas gr. Puothe de Czasto- lowicz filio suo et Wilhelmo purgravio in Rychmberg, ambobus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intro- mittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Rychmberg castro, opido, thabernis, curiis rusticalibus cum censu, in Skuhrow castro, curiis araturarum, thabernis, curiis rusticalibus cum censu, in Solniczi opido, thabernis, curiis rusticalibus cum censu et aliis omnibus villis ad predicta bona pertinentibus, curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, fluminibus, molendinis, montibus, vallibus, iuribus patronatus ecclesiarum et omni liber- tate ac pleno dominio ad ea pertinente, sicut sola tenuit et habuit, nichil eximendo, cum omnibus rebus mobilibus, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis quicquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex ipsis, pars eius in ipsam Annam viceversa debet devolvi. Set si ambos prius, quam dictam Annam, mori contingeret, quod eadem Anna ab hac obli- gacione debet esse libera et soluta. Et quando unus ex ipsis sibi Anne tempore quocumque, ante vel post intromissionem, hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, tamquam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod eam in possessione et usufruicione bonorum et here- ditatum predictarum ad tempora vite eius impedire non debent sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad ipsam viceversa in toto. Actum feria III post Nativitatem sancte Marie [10. září a. d. MCCCCXV. Po straně výpisu nahoře poznamenáno: Pro domino gubernatore ad ius regium circa castrum Skuhrow, Grecensis. 2. Z Primo Nicolai T XXIX vyznání Půty z Častolovic staršího, že paní Annu, ženu Puoty mladšieho, syna svého, s jejím se vším věnem, totižto dvěma tisícoma a s puol osmem stem kop gr. pražských, ješto měla na dědinách v Skuhrově, tak jakožto ve dskách zemských plnějie záleží, na jiné na své dědiny, na ten jistý Skuhrov hrad a na město před hradem atd., na Rychmberk hrad atd., na město Solnici s tú se vší zvolí atd. převedl jest i převodí a jie těch dědin, těch hraduov, měst i všeho sbožie dřéve řečeného ku pravé věnné zá- stavě postúpil v těch penězích, totižto ve dvú tisíc a puol osmě stě kop atd. Actum feria Vl post festum Corporis Christi [2. června] a. d. MCCCLXXXXVI. Viz Emlerovy Pozůst. desk I, str. 564. — Po straně výpisu pozn.: Pro domino gubernatore. 3) V DD. 23 na uv. l. F IX (str. 156) je zaznamenáno: Castrum Skuhrow 2c. Anna principissa de Oswietina, relicta Puothe de Czastolowicz, aut quicumque alter decessit. Cuius dotalicium in et super bonis et hereditatibus infrascriptis per tabulas terre prescriptum, videlicet in castro Skuhrow et opido pred hradem ac omnibus bonis seu villis quocumque nomine nominatis, ad castrum Skuhrow pertinentibus, se všemi puožitky, quibuscumque nominibus nunccupentur, et in castro Rychmberg et omnibus bonis seu villis ad castrum Rychmberg pertinentibus se všemi puožitky, quibuscumque nominibus censeantur: item in civitate Solniczi s tú se vší zvolí i se zbožím, což k tomu příslušie, cum agris, pratis, curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, se všemi vesnicemi, kteréžkoli mají jméno, cum piscinis, molendinis, rivis, fluminibus, aquis, aquarum decursibus, silvis, montibus, vallibus, collibus, pleno dominio et omni libertate ad ea pertinente, se všemi puožitky, buďte zjevny neb tajny, quibuscumque nominibus
Strana 137
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 137 possint nunceupari et prout in tabulis terre lacius describitur, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et...d. rex Ladislaus... prenominatum dotalicium Anne predicte in bonis et hereditatibus prenominatis prescriptum dedit et dare potuit Zdenkoni de Sternberg, supremo purgravio Pragensi, pro serviciis suis graciose per litteram suam. Qui quidem Zdenko de iure suo et regio con- descendit Georgio de Cunstatu et de Podiebrad, gubernatori et magistro curie regni Bohemie supremo, plene et in toto. Et demum beneficiarii curie, servato iuris ordine, prenominatum Georgium de Cunstatu 2c. per Johannem Woducz de Hostiwicze, nunccium et camerarium bene- ficiariorum, super dotalicium iam nominatum ex adiudicacione dominorum baronum induxerunt auctoritate tocius beneficii pleno iure. Et taxatum est illud dotalicium prefato Georgio de Cunstatu 2c. et suis heredibus in duobus millibus et puol osmi stech sexagenis gr. auctoritate tocius beneficii similiter pleno iure. Actum feria III post Gregorii [ 16. března] anno 2c. LVI ") et in c. Richmb'g připsáno nad řádkou. — b) sec. in Gr. Regine přidáno po straně. — c) suo et — prodicte přidáno nad řádkou. — d) in dot. obligata přidáno nad řádkou. — 6) tabulis terre — habet připsáno srčtlejším inkoustem. Za habet poznamenáno Vide subtus = a ostatek odstavce počínaje slovy Term. ad dem Offeze dokončen na téže str. pod následujícím odstarcem. —1) ad Hink. — Lichtmb. připsáno po straně týmž inkoustem jako přípisek v pozn.« uvedený. 9) věnem připsáno nad řádkou. —h) Pod tím poznamenáno Verte VIII fol.a circa a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 25 za nápisem Castrum Skuhrow verte VIII folia retrograde. — *) Tento odstavec zapsán na l. 16“ mezi větami předešlého odstavce za slovem habet. Prrotní záznam k tomu odstarci tapsán v DD. 22 na l. (: VII (str. 92). — j) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán : protokole v DD. 33, str. 25. k) Gesskoni de Bozkowicz přetrženo jiným inkoustem, jímž pak pod tím připsáno invicem. In villa Wrchlabe Katherina, mater Johannis de Wrchlabe, decessit. 37. Cuius dotalicium in bonis et hereditatibus eiusdem Johannis et antecessorum suorum per mortem eiusdem Katherine ac omne ius post mortem“ quarumcum- que personarum in eisdem bonis in Wrchlabe cum censu, agris, pratis, pas- cuis omnibusque pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Johanni de Wrchlabie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. proclam. a. d. MCCCCLIIII sabb. ante dominicam Palmarum [13. dubna] in Dwuor 2 emanavit. Juxta: Datum Johanni de Wrchlabe. C II.1 Vide memoriam: Johannes presbiter 10.3 Zoffka de Wrchlabe, filia Petri de ibidem, dimittit et dimisit, quidquid Johannes presbiter locutus est ipsius nomine, ut in memoriis,4 Johanni impe- tranti; et ipse Johannes impetrans non debet ipsam Zoffkam in iure ipsius im- pedire sua impetracione. Actum feria III post Egidii ƒ 3. září ]. Johannes de Wrchlabie impetrans nominavit bona sua et hereditates in Wrchlabi cum omnibus eorum pertinenciis. Vide inductum E III.5 1) V darovacím listu královském, který je zapsán v DD. 26 na l. C II (str. 52), se praví: attentis fidelibus serviciis, que M“ nostre... Johannes de Wrchlab hactenus exhibuit... omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis et hereditatibus dicti Johannis et ante- cessorum suorum per mortem quarumcumque personarum et signanter per obitum Katherine matris sue, que dotalicium in eisdem bonis habuit, cum censu, agris atd., prenominato Johanni dedimus.... Mandamus igitur iudici ceterisque curie nostre reg. officialibus atd. Datum Prage Archiv Český XXXVII. 18
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 137 possint nunceupari et prout in tabulis terre lacius describitur, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et...d. rex Ladislaus... prenominatum dotalicium Anne predicte in bonis et hereditatibus prenominatis prescriptum dedit et dare potuit Zdenkoni de Sternberg, supremo purgravio Pragensi, pro serviciis suis graciose per litteram suam. Qui quidem Zdenko de iure suo et regio con- descendit Georgio de Cunstatu et de Podiebrad, gubernatori et magistro curie regni Bohemie supremo, plene et in toto. Et demum beneficiarii curie, servato iuris ordine, prenominatum Georgium de Cunstatu 2c. per Johannem Woducz de Hostiwicze, nunccium et camerarium bene- ficiariorum, super dotalicium iam nominatum ex adiudicacione dominorum baronum induxerunt auctoritate tocius beneficii pleno iure. Et taxatum est illud dotalicium prefato Georgio de Cunstatu 2c. et suis heredibus in duobus millibus et puol osmi stech sexagenis gr. auctoritate tocius beneficii similiter pleno iure. Actum feria III post Gregorii [ 16. března] anno 2c. LVI ") et in c. Richmb'g připsáno nad řádkou. — b) sec. in Gr. Regine přidáno po straně. — c) suo et — prodicte přidáno nad řádkou. — d) in dot. obligata přidáno nad řádkou. — 6) tabulis terre — habet připsáno srčtlejším inkoustem. Za habet poznamenáno Vide subtus = a ostatek odstavce počínaje slovy Term. ad dem Offeze dokončen na téže str. pod následujícím odstarcem. —1) ad Hink. — Lichtmb. připsáno po straně týmž inkoustem jako přípisek v pozn.« uvedený. 9) věnem připsáno nad řádkou. —h) Pod tím poznamenáno Verte VIII fol.a circa a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 25 za nápisem Castrum Skuhrow verte VIII folia retrograde. — *) Tento odstavec zapsán na l. 16“ mezi větami předešlého odstavce za slovem habet. Prrotní záznam k tomu odstarci tapsán v DD. 22 na l. (: VII (str. 92). — j) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán : protokole v DD. 33, str. 25. k) Gesskoni de Bozkowicz přetrženo jiným inkoustem, jímž pak pod tím připsáno invicem. In villa Wrchlabe Katherina, mater Johannis de Wrchlabe, decessit. 37. Cuius dotalicium in bonis et hereditatibus eiusdem Johannis et antecessorum suorum per mortem eiusdem Katherine ac omne ius post mortem“ quarumcum- que personarum in eisdem bonis in Wrchlabe cum censu, agris, pratis, pas- cuis omnibusque pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Johanni de Wrchlabie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. proclam. a. d. MCCCCLIIII sabb. ante dominicam Palmarum [13. dubna] in Dwuor 2 emanavit. Juxta: Datum Johanni de Wrchlabe. C II.1 Vide memoriam: Johannes presbiter 10.3 Zoffka de Wrchlabe, filia Petri de ibidem, dimittit et dimisit, quidquid Johannes presbiter locutus est ipsius nomine, ut in memoriis,4 Johanni impe- tranti; et ipse Johannes impetrans non debet ipsam Zoffkam in iure ipsius im- pedire sua impetracione. Actum feria III post Egidii ƒ 3. září ]. Johannes de Wrchlabie impetrans nominavit bona sua et hereditates in Wrchlabi cum omnibus eorum pertinenciis. Vide inductum E III.5 1) V darovacím listu královském, který je zapsán v DD. 26 na l. C II (str. 52), se praví: attentis fidelibus serviciis, que M“ nostre... Johannes de Wrchlab hactenus exhibuit... omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis et hereditatibus dicti Johannis et ante- cessorum suorum per mortem quarumcumque personarum et signanter per obitum Katherine matris sue, que dotalicium in eisdem bonis habuit, cum censu, agris atd., prenominato Johanni dedimus.... Mandamus igitur iudici ceterisque curie nostre reg. officialibus atd. Datum Prage Archiv Český XXXVII. 18
Strana 138
138 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: undecima die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Johannis R. — Nad opisem poznamenáno: In Dwuor. — Po straně (současně s přípiskem téhož Czalte. znění obsaženým v provolací knize) připsáno: Johannes de Wrchlabie impetrans nominavit bona sua et hereditates in Wrchlabi cum omnibus eorum pertinenciis. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Johannes presbiter, plebanus a s. Stephano," veniens coram beneficiariis curie- voluit facere defensionem nomine Zophie de Wrchlabe, filie olim Petri de ibidem, contra impe- tracionem bonorum et hereditatum in Wrchlabe, set non est admissus, quia iam septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Tamen petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno 1e. LIIII feria V ante Bartholomei [22. srpnaJ. — Pamět ta jest zapsána na l. 416 za nápisem Grecensi titulo. Nad ní je poznamenáno: Ista memoria dimissa est iuxta proclamacionem. (Viz napřed 4) Viz pozn. 3. str. 137, ř 31.) 5) V DD. 23 na uv. I. (str. 115) je zaznamenáno, že Valentin menší písař dvorských desk a posel úředníků dvorského soudu uvedl Jana z Vrchlabí v držení všech práv, která po smrti kterých- koli osob na krále spadla na dědinách téhož Jana a jeho předku, videlicet in Wrchlabi municione. curia arature, curiis rusticalibus cum censu, villa integra, in Brennych Inferiori. in Lhotie et in Zdiaru Maiori curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi Johannes de Wrchlabie impetrans pre- dictus habet, item in Langnowie, quod est omagium ad Trutnow pertinens, curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi habet, item in Knieziczkach villa integra, curiis rusticalibus cum censu. agris. pratis, pascuis, flumine, et omnibus eorum pertinenciis, et signanter dotalicium in eisdem bonis post mortem Katherine matris eiusdem Johannis impetrantis. Toto právo králoro bylo Janovi z Vrchlabí odhádáno v 1000 kopách grošu. Actum sabbato in vigilia Nativitatis s. Marie virg. 17. září anno 1c. LIIII. “) omne ius post připsáno nad řádkou tmarším inkoustem: mortem chybí v rukopise. — b) pleb. a sancto Stephano připsáno dodatečně nad řádkou. 38.[171 In villis infrascriptis primum in Slatinanech per mortem Johannis dicti Henicziek de Tuniechod, Blehonis de Stradow municio, curia arature, curie rusticales cum censu, item in villa Hasskowie Hlotie bona et hereditates per mortem Lytkonis de Slupna et in Lauczinie Horze bona et hereditates per mortem Petri de Lauczina Hora et Vzikonis de Bassnicz; item municio et ville Nowe wsy et Hrziedelczi (*) bona et hereditates per obitum Borzkonis et Martini presbiteri, fratris sui de Noue wsy; item in curia arature et villis Mlekosrbiech, Czitkowie et Nucziczich bona et hereditates per mortem Vnkonis de Prziestawlk; item in municionibus Tiechobuzi et Branlinie (**) per mortem Margarethe filie Giechonis de Prosinicz;" item in opido Tynczi bona et hereditates per mortem Herssikonis de Holyssowicz; item in villis Dobess et Otuz bona et hereditates per mortem Biethe de Chlum;(***) item in curia arature et villis Horkach1 (†) et Mikolowiczich aliisque bonis omnibus mo- bilibus et inmobilibus per mortem olim Liderzonis cum villis, curiis, censibus redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, que bona omnia suprascripta post mortem prenominatorum aut cuiusvis alterius ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c.
138 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: undecima die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Johannis R. — Nad opisem poznamenáno: In Dwuor. — Po straně (současně s přípiskem téhož Czalte. znění obsaženým v provolací knize) připsáno: Johannes de Wrchlabie impetrans nominavit bona sua et hereditates in Wrchlabi cum omnibus eorum pertinenciis. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Johannes presbiter, plebanus a s. Stephano," veniens coram beneficiariis curie- voluit facere defensionem nomine Zophie de Wrchlabe, filie olim Petri de ibidem, contra impe- tracionem bonorum et hereditatum in Wrchlabe, set non est admissus, quia iam septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Tamen petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno 1e. LIIII feria V ante Bartholomei [22. srpnaJ. — Pamět ta jest zapsána na l. 416 za nápisem Grecensi titulo. Nad ní je poznamenáno: Ista memoria dimissa est iuxta proclamacionem. (Viz napřed 4) Viz pozn. 3. str. 137, ř 31.) 5) V DD. 23 na uv. I. (str. 115) je zaznamenáno, že Valentin menší písař dvorských desk a posel úředníků dvorského soudu uvedl Jana z Vrchlabí v držení všech práv, která po smrti kterých- koli osob na krále spadla na dědinách téhož Jana a jeho předku, videlicet in Wrchlabi municione. curia arature, curiis rusticalibus cum censu, villa integra, in Brennych Inferiori. in Lhotie et in Zdiaru Maiori curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi Johannes de Wrchlabie impetrans pre- dictus habet, item in Langnowie, quod est omagium ad Trutnow pertinens, curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi habet, item in Knieziczkach villa integra, curiis rusticalibus cum censu. agris. pratis, pascuis, flumine, et omnibus eorum pertinenciis, et signanter dotalicium in eisdem bonis post mortem Katherine matris eiusdem Johannis impetrantis. Toto právo králoro bylo Janovi z Vrchlabí odhádáno v 1000 kopách grošu. Actum sabbato in vigilia Nativitatis s. Marie virg. 17. září anno 1c. LIIII. “) omne ius post připsáno nad řádkou tmarším inkoustem: mortem chybí v rukopise. — b) pleb. a sancto Stephano připsáno dodatečně nad řádkou. 38.[171 In villis infrascriptis primum in Slatinanech per mortem Johannis dicti Henicziek de Tuniechod, Blehonis de Stradow municio, curia arature, curie rusticales cum censu, item in villa Hasskowie Hlotie bona et hereditates per mortem Lytkonis de Slupna et in Lauczinie Horze bona et hereditates per mortem Petri de Lauczina Hora et Vzikonis de Bassnicz; item municio et ville Nowe wsy et Hrziedelczi (*) bona et hereditates per obitum Borzkonis et Martini presbiteri, fratris sui de Noue wsy; item in curia arature et villis Mlekosrbiech, Czitkowie et Nucziczich bona et hereditates per mortem Vnkonis de Prziestawlk; item in municionibus Tiechobuzi et Branlinie (**) per mortem Margarethe filie Giechonis de Prosinicz;" item in opido Tynczi bona et hereditates per mortem Herssikonis de Holyssowicz; item in villis Dobess et Otuz bona et hereditates per mortem Biethe de Chlum;(***) item in curia arature et villis Horkach1 (†) et Mikolowiczich aliisque bonis omnibus mo- bilibus et inmobilibus per mortem olim Liderzonis cum villis, curiis, censibus redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, que bona omnia suprascripta post mortem prenominatorum aut cuiusvis alterius ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c.
Strana 139
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 139 rex, prenominata bona et hereditates universas de plenitunide potestatis sue dedit Sobieslao de Miletin pro serviciis suis graciose. Litt. procl. una in Grecz Regine,2 secunda in Chrudim2 a. d. MCCCCLIIII feria quinta ante dominicam Palmarum [II. dubna] emanavit. († †) Johannes Heringk de Mezyrzieczy nomine Anne relicte olim Jenkonis de Luczynie Hory, nune uxoris sue, defendit bona et hereditates in Luczinie Horze superius proclamata, dicens eam habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, ideo quod est ibi vznesena per priorem virum suum; et offert eam probaturam testimonio secundum invencionem dominorum ba- Johan- ronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. ƒ 15. června ].(A) nes Pardus de Wratkowa3 defendit bona et hereditates in villa Mikolowiczich, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum ad bona predicta in Mikolowiczich; et offert se probaturum iure hereditario et priori donacione. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června) aut quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Girzik de Puchobrad nomine Machne, Do- rothee, Adliczeze sororum et natarum Otikonis de Tuniechod defendit munici- onem in Slatinanech cum agris, censibus et omnibus ad dictam municionem pertinentibus, dicens eas habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eas probaturas tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. /15. června/ vel quando domini iudicio presidebunt.(B) Epik de Cruczm- burg3 et Michko de Libiecze defendunt bona et hereditates in Mlekosrbyech, videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, rivis, flumi- nibus, silvis et omnibus aliis ipsius pertinenciis, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos testimonio litterarum. Johannes de Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. ƒ15. červnaJ. (č) Chlum et de Cossmberg3 nomine Niclasii et Johannis filii eius de Eywanowicz defendit (! sexagenas gr. census annui in bonis Tynczy, dicens eos habere ius melius, quam dominum regem aut alium post eum; et offert eos probaturos testimonio secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. červnaJ. (D) Johannes Horka dictus de Horky" defendit bona et hereditates in villis Czitkowie et Nucziczich superius procla- mata, dicens se ad ea habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum secundum domino- rum adinvencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penth. [ 15. června ]. Johannes Petróv syn z Črnina3 defendit bona et hereditates in Lauczinie Horze, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se proba- turum tabulis terre et alio testimonio secundum invencionem dominorum baro- Lwik de num. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. Trzebnussewsy" nomine Dorothee uxoris sue defendit bona et hereditates in villis Nowe wsy et in Hrziedelczi, in quibus bonis habet trecentas sexagenas gr. dotis sue a Wlasczkone filio Borzkonis, post quem bona sunt proclamata, viro suo, proscriptas, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post cum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. 18*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 139 rex, prenominata bona et hereditates universas de plenitunide potestatis sue dedit Sobieslao de Miletin pro serviciis suis graciose. Litt. procl. una in Grecz Regine,2 secunda in Chrudim2 a. d. MCCCCLIIII feria quinta ante dominicam Palmarum [II. dubna] emanavit. († †) Johannes Heringk de Mezyrzieczy nomine Anne relicte olim Jenkonis de Luczynie Hory, nune uxoris sue, defendit bona et hereditates in Luczinie Horze superius proclamata, dicens eam habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, ideo quod est ibi vznesena per priorem virum suum; et offert eam probaturam testimonio secundum invencionem dominorum ba- Johan- ronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. ƒ 15. června ].(A) nes Pardus de Wratkowa3 defendit bona et hereditates in villa Mikolowiczich, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum ad bona predicta in Mikolowiczich; et offert se probaturum iure hereditario et priori donacione. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června) aut quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Girzik de Puchobrad nomine Machne, Do- rothee, Adliczeze sororum et natarum Otikonis de Tuniechod defendit munici- onem in Slatinanech cum agris, censibus et omnibus ad dictam municionem pertinentibus, dicens eas habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eas probaturas tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. /15. června/ vel quando domini iudicio presidebunt.(B) Epik de Cruczm- burg3 et Michko de Libiecze defendunt bona et hereditates in Mlekosrbyech, videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, rivis, flumi- nibus, silvis et omnibus aliis ipsius pertinenciis, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos testimonio litterarum. Johannes de Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. ƒ15. červnaJ. (č) Chlum et de Cossmberg3 nomine Niclasii et Johannis filii eius de Eywanowicz defendit (! sexagenas gr. census annui in bonis Tynczy, dicens eos habere ius melius, quam dominum regem aut alium post eum; et offert eos probaturos testimonio secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. červnaJ. (D) Johannes Horka dictus de Horky" defendit bona et hereditates in villis Czitkowie et Nucziczich superius procla- mata, dicens se ad ea habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum secundum domino- rum adinvencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penth. [ 15. června ]. Johannes Petróv syn z Črnina3 defendit bona et hereditates in Lauczinie Horze, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se proba- turum tabulis terre et alio testimonio secundum invencionem dominorum baro- Lwik de num. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. Trzebnussewsy" nomine Dorothee uxoris sue defendit bona et hereditates in villis Nowe wsy et in Hrziedelczi, in quibus bonis habet trecentas sexagenas gr. dotis sue a Wlasczkone filio Borzkonis, post quem bona sunt proclamata, viro suo, proscriptas, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post cum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. 18*
Strana 140
140 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ydem Lwiko de Trzebnussewsy“ nomine Kathe- penth. [15. června J. (E) rine nate Wlassczkonis filii Borzkonis, post quem bona superius in Nowe wsy et in Hrziedelczi sunt proclamata, defendit ipsa bona, dicens eam habere ius melius ad eadem bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam proba- turam iure hereditario post predictum avum suum et patrem suum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penth. ƒ 15. Sigis- června) vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. (*) mundus Andiel dictus de Ronowcze, commisarius orphanorum olim Witkonis de Talmberka, et Diuissius de Talmberg patruus dictorum orphanorum nomine dic- torum orphanorum, videlicet Mathie et Witkonis filiorum olim Witkonis de Talmberg, defendunt bona et hereditates in Slatinanech, dicentes dictos orpha nos habere ius melius ad dicta bona post avum et patrem ipsorum, quam d. rex aut aliquis post eum; et offerunt eos probaturos iure hereditario antiqua tencione tabulis terre et alio testimonio sufficienti. Term. probandi sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna ]. (G) Bleh de Lybky defendit bona et hereditates in Slatinanech post mortem Blehonis de Stradow patrui sui, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre proscripcionum, quam Bleh de Stradow habuit patruus suus a Johanne dicto Henycziek de Tunochod, et alio testimonio." Term. probandi sabb. 4 temp. Bolek de Druhotina nomine Margarethe virginis, penthec. [ 15. červnaJ. (H) nepotis Borzkonis, post quem bona proclamata sunt in villis Nowe wsi et Hrziedel- czi, defendit bona ibidem, dicens eam habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum velud heredem post avum et patrem suum, et offert eam probaturam iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi Prchta nata Borzkonis, post quem sabb. 4 temp. penth. [15. června J. (1) bona proclamata sunt in Nowe wsi et Hrziedelczi, defendit eadem bona ibidem, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se pro- baturam iure hereditario secundum dominorum baronum adinvencionem. Term. quando domini iudicio presidebunt 4 temp. penth. [ 15. června ]. (k) Mikolowicze. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur, prot. est coram benef. curie, quod Johannes Pardus de Wratkowa defendens suprascriptus, qui defendit bona et hereditates in Mikolowiczich, ostendit tabulis terre ipsi Sobieslao habere ius ad bona et hereditates in Mikolowiczich, unde promisit sua impetracione ipsum non impedire amplius in bonis et hereditatibus in Mikolowiczich, et si quid iuris sibi competere posset virtute regie donacionis, hoc eidem Johanni Pardus dimisit plene et in toto. Et beneficiarii curie, hiis auditis, prenominato Johanni Pardus super dictis bonis in Mikolowicz de vo- luntate sepedicti Sobieslai contra ius regium et quemlibet alium ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc ipse Johannes Pardus dedit memoriales. Actum anno 1c. LIIII feria VI post Viti [21. června ]. Luczinie Hora. Nicolaus de Nowe wsy commissarius Sobieslai de Miletinka, qui ius regium prosequitur, indagatus et bene informatus existens, quod Johannes Petróv syn de Czernina, defendens bona et hereditates in Lau-
140 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ydem Lwiko de Trzebnussewsy“ nomine Kathe- penth. [15. června J. (E) rine nate Wlassczkonis filii Borzkonis, post quem bona superius in Nowe wsy et in Hrziedelczi sunt proclamata, defendit ipsa bona, dicens eam habere ius melius ad eadem bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam proba- turam iure hereditario post predictum avum suum et patrem suum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penth. ƒ 15. Sigis- června) vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. (*) mundus Andiel dictus de Ronowcze, commisarius orphanorum olim Witkonis de Talmberka, et Diuissius de Talmberg patruus dictorum orphanorum nomine dic- torum orphanorum, videlicet Mathie et Witkonis filiorum olim Witkonis de Talmberg, defendunt bona et hereditates in Slatinanech, dicentes dictos orpha nos habere ius melius ad dicta bona post avum et patrem ipsorum, quam d. rex aut aliquis post eum; et offerunt eos probaturos iure hereditario antiqua tencione tabulis terre et alio testimonio sufficienti. Term. probandi sabb. 4 temp. penth. [ 15. čna ]. (G) Bleh de Lybky defendit bona et hereditates in Slatinanech post mortem Blehonis de Stradow patrui sui, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre proscripcionum, quam Bleh de Stradow habuit patruus suus a Johanne dicto Henycziek de Tunochod, et alio testimonio." Term. probandi sabb. 4 temp. Bolek de Druhotina nomine Margarethe virginis, penthec. [ 15. červnaJ. (H) nepotis Borzkonis, post quem bona proclamata sunt in villis Nowe wsi et Hrziedel- czi, defendit bona ibidem, dicens eam habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum velud heredem post avum et patrem suum, et offert eam probaturam iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi Prchta nata Borzkonis, post quem sabb. 4 temp. penth. [15. června J. (1) bona proclamata sunt in Nowe wsi et Hrziedelczi, defendit eadem bona ibidem, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se pro- baturam iure hereditario secundum dominorum baronum adinvencionem. Term. quando domini iudicio presidebunt 4 temp. penth. [ 15. června ]. (k) Mikolowicze. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur, prot. est coram benef. curie, quod Johannes Pardus de Wratkowa defendens suprascriptus, qui defendit bona et hereditates in Mikolowiczich, ostendit tabulis terre ipsi Sobieslao habere ius ad bona et hereditates in Mikolowiczich, unde promisit sua impetracione ipsum non impedire amplius in bonis et hereditatibus in Mikolowiczich, et si quid iuris sibi competere posset virtute regie donacionis, hoc eidem Johanni Pardus dimisit plene et in toto. Et beneficiarii curie, hiis auditis, prenominato Johanni Pardus super dictis bonis in Mikolowicz de vo- luntate sepedicti Sobieslai contra ius regium et quemlibet alium ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc ipse Johannes Pardus dedit memoriales. Actum anno 1c. LIIII feria VI post Viti [21. června ]. Luczinie Hora. Nicolaus de Nowe wsy commissarius Sobieslai de Miletinka, qui ius regium prosequitur, indagatus et bene informatus existens, quod Johannes Petróv syn de Czernina, defendens bona et hereditates in Lau-
Strana 141
A.) Kraj Hradecký a Mýtský 141 czinie Horze superius proclamata, habet et ostendit ius per tabulas terre habere ad dicta bona in Lauczinie Horze, promisit ipsum non impedire in dictis heredi- tatibus. Et beneficiarii curie eidem Johanni defendenti de voluntate ipsius Sobieslai" dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc ipse Johannes dedit memoriales. Actum anno 1c. LIIII feria VI post Viti [21. června]. Term. ad idem Dorothee Lwikonis in crastino Jeronimi [1. října], quia indiget pluribus tabulis. Term. Katherine ad idem, quia apta esse non potuit, pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. října]. Sigismundo Angel, Blehoni, Girzikoni de Puchobrad, Dyonisio de Pobiezowicz et Johanni de Dobreho pole, similiter Diuissio de Talmberg, commissariis et defendentibus. terminus ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. října] propterea est dilatus, quia non sunt apti cum suis defensis et deduccionibus. (L) Term. orphanis Witkonis 1c. ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando do- mini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni Huorka defendenti in Cziet- kowie et Nucziczich sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando atd. Term. ad idem Dorothee conthorali Lwikonis, cuius nomine posita est defensa in Nowe wsy, quia domini iudicio non presidebant, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros.], vel quando atd. Term. ad idem Dorothee, Machne et Adliczcze defendentibus in Slatinanech, quia domini iudicio non presidebant, sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando atd. Term. ad idem Epikoni cum socio, defendentibus in Mlekosrbiech, quia domini iudicio non presidebant, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros.], vel atd. Term. ad idem Nicolao defendenti in Tynczi sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliezeze, quarum nomine posita est defensa in Slatinanech, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455]. Term. ad idem Epik cum socio, defendentibus in Mlekosrbiech, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března J. Term. ad idem Niclasio cum Johanne filio suo defendentibus in Tynczi sabb. 4 temp. quadrag. [1. brezna ]. Item term. ad idem eisdem Niclasio et Johanni filio suo sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando atd. Term. ad idem Epikoni cum socio, defendentibus in Mlekosrbiech, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando atd. Term. ad idem Epikoni cum socio suo, defendentibus in Mlekosrbiech, in cra- stino Jeronimi [1. října], vel quando atd. Term. ad idem Anne conthorali Johannis Herink, cuius nomine facta est defensa in Luczinie Horze, in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Anne eidem sabb. 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Term. ad idem Anne conthorali Johannis Herink sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456/. Term. eidem Anne sabb. 4 temp. penthec. [22. květnaJ. Term. ad idem Anne conthorali Johannis Herink, cuius nomine posita est defensa in Luczinie Horze, in crastino Jeronimi [1. října]." Term. ad idem Blehoni de Libky defen- denti in Slatinanech in crastino Jeronimi [1. října 1455], vel quando atd. Term. ad idem Niclasio cum Johanne filio suo, defendentibus in Tynczi, in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliczcze defendenti- bus in Slatinanech sabb. 4 temp. penth. [31. květ. 1455J. Term. ad idem Mach- ne, Dorothee et Adliezeze defendentibus in Slatinanech in crast. Jeron. [1. října ].
A.) Kraj Hradecký a Mýtský 141 czinie Horze superius proclamata, habet et ostendit ius per tabulas terre habere ad dicta bona in Lauczinie Horze, promisit ipsum non impedire in dictis heredi- tatibus. Et beneficiarii curie eidem Johanni defendenti de voluntate ipsius Sobieslai" dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc ipse Johannes dedit memoriales. Actum anno 1c. LIIII feria VI post Viti [21. června]. Term. ad idem Dorothee Lwikonis in crastino Jeronimi [1. října], quia indiget pluribus tabulis. Term. Katherine ad idem, quia apta esse non potuit, pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. října]. Sigismundo Angel, Blehoni, Girzikoni de Puchobrad, Dyonisio de Pobiezowicz et Johanni de Dobreho pole, similiter Diuissio de Talmberg, commissariis et defendentibus. terminus ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. října] propterea est dilatus, quia non sunt apti cum suis defensis et deduccionibus. (L) Term. orphanis Witkonis 1c. ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando do- mini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni Huorka defendenti in Cziet- kowie et Nucziczich sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando atd. Term. ad idem Dorothee conthorali Lwikonis, cuius nomine posita est defensa in Nowe wsy, quia domini iudicio non presidebant, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros.], vel quando atd. Term. ad idem Dorothee, Machne et Adliczcze defendentibus in Slatinanech, quia domini iudicio non presidebant, sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando atd. Term. ad idem Epikoni cum socio, defendentibus in Mlekosrbiech, quia domini iudicio non presidebant, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros.], vel atd. Term. ad idem Nicolao defendenti in Tynczi sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliezeze, quarum nomine posita est defensa in Slatinanech, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455]. Term. ad idem Epik cum socio, defendentibus in Mlekosrbiech, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března J. Term. ad idem Niclasio cum Johanne filio suo defendentibus in Tynczi sabb. 4 temp. quadrag. [1. brezna ]. Item term. ad idem eisdem Niclasio et Johanni filio suo sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando atd. Term. ad idem Epikoni cum socio, defendentibus in Mlekosrbiech, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando atd. Term. ad idem Epikoni cum socio suo, defendentibus in Mlekosrbiech, in cra- stino Jeronimi [1. října], vel quando atd. Term. ad idem Anne conthorali Johannis Herink, cuius nomine facta est defensa in Luczinie Horze, in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Anne eidem sabb. 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Term. ad idem Anne conthorali Johannis Herink sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456/. Term. eidem Anne sabb. 4 temp. penthec. [22. květnaJ. Term. ad idem Anne conthorali Johannis Herink, cuius nomine posita est defensa in Luczinie Horze, in crastino Jeronimi [1. října]." Term. ad idem Blehoni de Libky defen- denti in Slatinanech in crastino Jeronimi [1. října 1455], vel quando atd. Term. ad idem Niclasio cum Johanne filio suo, defendentibus in Tynczi, in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliczcze defendenti- bus in Slatinanech sabb. 4 temp. penth. [31. květ. 1455J. Term. ad idem Mach- ne, Dorothee et Adliezeze defendentibus in Slatinanech in crast. Jeron. [1. října ].
Strana 142
142 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Czitkowie et Nuczi- czich, protestatus est coram benef. curie, quod visis et auditis tabulis terre, quas Johannes de Huorky, defendens bona et hereditates ibidem in Czitkowie et Nucziczich, contra ius regium produxit, et considerans eundem Johannem de Huorky habere ius per easdem tabulas ad bona et hereditates predictas, promisit eundem Johannem defendentem iure regio amplius non impedire ani na to sahati. Et beneficiarii curie, hiis auditis, de voluntate Sobieslai impetrantis eidem Johanni de Huorky defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Johannes de Huorky defendens dedit memoriales. Actum feria II post Francisci [ 6. října/ anno 1c. LV. Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliczcze, quorum nomine posita est defensa in Slatinanech, sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455/, vel quando do- mini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Epikoni cum socio suo defendentibus in Mlekosrbiech sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince], vel quando atd. Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliczeze defendentibus in Slatinanech sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. Term. ad idem Mathie et Witkoni orphanis Witkonis de Talmberg, quorum nomine posita est defensa in Slatina- nech, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února]. Term. ad idem Blehoni de Libky defendenti bona et hereditates in Slatinanech in crastino Jeronimi [ 1. října 1455/. Item eidem Blehoni term. ad idem sabb. 4 temp. adv. /20. prosince|. Item et sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. Johannes de Hombicz defendit bona et hereditates in Huorkach, quan- tum ipsum concernit et quantum sibi tabule terre testantur, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456/. (M) Victorinus de Hombicz nomine Johannis Horyna de Hombicz et nomine Kathe- rine sororis eiusdem. Johannis defendit bona et hereditates in Huorkach cum omnibus eorum pertinenciis, dicens eosdem, videlicet Johannem et Katherinam sororem suam, habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert cos probaturos, Johannem tabulis terre et Katherinam iure hereditario post Jaco- bum dictum Czweczek patrem eius, qui fuit frater germanus Liderii, post quem bona in Huorkach sunt proclamata, et post eundem Liderium strýci svém. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února ]. (*) De voluntate Martini Coldin commissarii et aliorum terminus ad idem Epikoni de Cruczmburg cum socio defendentibus in Mlekosrbiech sabb. 4 temp. penthec. [22. května 1456/. Item et Blehoni de Libky defendenti in Slatinanech similiter term. ad idem sabb. 4 temp. penth. [22. května]. A. d. MCCCCLVI quinta feria ante Gregorii [I1. brezna) in causa inter Sobieslaum de Miletinka, impetrantem in Nowe wsy et Hrziedelczi, ex una, et Dorotheam conthoralem Lwikonis de Trzebussewsy, defendentem parte ex altera, domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Pragensi circa Obrubecz,4 invenerunt pro iure, et Theodricus de Janowicz et de Chlumpcze dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Dorotha jmeno-
142 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Czitkowie et Nuczi- czich, protestatus est coram benef. curie, quod visis et auditis tabulis terre, quas Johannes de Huorky, defendens bona et hereditates ibidem in Czitkowie et Nucziczich, contra ius regium produxit, et considerans eundem Johannem de Huorky habere ius per easdem tabulas ad bona et hereditates predictas, promisit eundem Johannem defendentem iure regio amplius non impedire ani na to sahati. Et beneficiarii curie, hiis auditis, de voluntate Sobieslai impetrantis eidem Johanni de Huorky defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Johannes de Huorky defendens dedit memoriales. Actum feria II post Francisci [ 6. října/ anno 1c. LV. Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliczcze, quorum nomine posita est defensa in Slatinanech, sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455/, vel quando do- mini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Epikoni cum socio suo defendentibus in Mlekosrbiech sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince], vel quando atd. Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliczeze defendentibus in Slatinanech sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. Term. ad idem Mathie et Witkoni orphanis Witkonis de Talmberg, quorum nomine posita est defensa in Slatina- nech, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února]. Term. ad idem Blehoni de Libky defendenti bona et hereditates in Slatinanech in crastino Jeronimi [ 1. října 1455/. Item eidem Blehoni term. ad idem sabb. 4 temp. adv. /20. prosince|. Item et sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. Johannes de Hombicz defendit bona et hereditates in Huorkach, quan- tum ipsum concernit et quantum sibi tabule terre testantur, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456/. (M) Victorinus de Hombicz nomine Johannis Horyna de Hombicz et nomine Kathe- rine sororis eiusdem. Johannis defendit bona et hereditates in Huorkach cum omnibus eorum pertinenciis, dicens eosdem, videlicet Johannem et Katherinam sororem suam, habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert cos probaturos, Johannem tabulis terre et Katherinam iure hereditario post Jaco- bum dictum Czweczek patrem eius, qui fuit frater germanus Liderii, post quem bona in Huorkach sunt proclamata, et post eundem Liderium strýci svém. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února ]. (*) De voluntate Martini Coldin commissarii et aliorum terminus ad idem Epikoni de Cruczmburg cum socio defendentibus in Mlekosrbiech sabb. 4 temp. penthec. [22. května 1456/. Item et Blehoni de Libky defendenti in Slatinanech similiter term. ad idem sabb. 4 temp. penth. [22. května]. A. d. MCCCCLVI quinta feria ante Gregorii [I1. brezna) in causa inter Sobieslaum de Miletinka, impetrantem in Nowe wsy et Hrziedelczi, ex una, et Dorotheam conthoralem Lwikonis de Trzebussewsy, defendentem parte ex altera, domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Pragensi circa Obrubecz,4 invenerunt pro iure, et Theodricus de Janowicz et de Chlumpcze dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Dorotha jmeno-
Strana 143
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 143 vaná odpierala starodávním držením toho statku a k tomu jest i dsky provedla, jedny věnné, kterak muž její dřevní, Vlašček z Nové vsi, s dielem věna jejieho, totiž (XX kopami gr., převedl jest ji na dědiny v Nové vsi na osm kop gr. úroka na dvořiech kmetcích, v Hřiedelci na dvořiech kmetcích a mlýn v Valdově III / 2 kopy gr. úroka s dědinú, dva lány lesu okolo Hřiedelce a pod novú vsí dva rybníky a třetinu luk dolejních :c., jakož plnějie dsky ukazují,5 a druhé dsky provedla od Žofky Štylfrýdové z Vlkavy, kterak jmenované. Dorotě zapisuje i jejím dětem v Nové vsi dvuor poplužní, dvory kmetcie s platem, s dědinami, lukami, lesy, rybníky potoky,“ a tomu jest zápisu XLI let, a přěvodu XL let, a proti tomu všemu odporové jsú žádní neučiněni za těch všech pokojných let; podle toho páni dávají jmenované Dorotě za právo obdržené. Super hoc dedit memoriales. Item anno et die ut supra ƒ 11. břez. 1456] in causa inter Sobieslaum de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Nowe wsy et Hrziedelczi, ex una, et Katherinam natam Wlassczkonis defendentem parte ex altera, domini barones pleno iudicio presidentes invenerunt pro iure et Henricus Berga de Dube et de Costelcze dominorum potaz exportavit: Poněvadž Vlašček otec jmenované Katheřiny na těch dědinách věnoval jest, jakož dsky ukazují, před XL lety za pokojných časóv, a žádný jest tomu neodpieral ani řádem a právem z jeho drženie do jeho smrti jest nevyvedl, potom i ženy jeho i dětí jeho, kteřížto vždy v tom statku pokojně seděli, podle toho všeho páni dávají Katheřině po dědicství proti královy Milosti právu za právo obdržené. Tynecz. A. d. MCCCCLVI sexta feria in die Gregorii [12. brezna] in pleno iudicio dominorum baronum Niclasius et filius eius Johannes de Eywa- nowicz, quorum nomine posita est defensa centum grossorum census annui in Tynczi, ter vocati in iudicio non paruerunt ad ipsorum defensam. Detur inductus. Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliezcze, defendentibus in Slatina- nech, sabb. 4 temp. penthec. [22. května ]. Mlekosrby. Waniek Rezek de Mlekosrb defendens bona et hereditates in memoriis ibidem in Mlekosrbiech,21 produxit litteras de tabulis terre ad suam loquelam seu defensam," quibus' beneficiarii curie visis et auditis, de voluntate Nicolai Sseperka de Nowe wsy, commissarii Sobieslai de Miletinka impetrantis, prefato Wankoni Rezek iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento ibidem in Mlekosrbiech. Actum feria IIII post Vrbani ƒ26. května] anno 1c. LVI. Dedit memoriales. Dobess, Otuz. A. d. MCCCCLVI feria V post Bonifacii [ 10. června Mathias de Radostowa, defendens in memoriiss bona et hereditates in Dobess et Otuz, in iudicio dominorum baronum ter vocatus non paruit." Huorky. Term. ad idem partibus ad iudicium dominorum baronum per ipsos dominos dilatus est sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince].9 Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliczka, quorum nomine posita est defensa in Slatinanech, sabb. 4 temp. penthec. ƒ22. května J. Term. ad idem Blehoni de Libky defendenti in Slatinanech sabb. 4 temp. adv. [18. prosince].
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 143 vaná odpierala starodávním držením toho statku a k tomu jest i dsky provedla, jedny věnné, kterak muž její dřevní, Vlašček z Nové vsi, s dielem věna jejieho, totiž (XX kopami gr., převedl jest ji na dědiny v Nové vsi na osm kop gr. úroka na dvořiech kmetcích, v Hřiedelci na dvořiech kmetcích a mlýn v Valdově III / 2 kopy gr. úroka s dědinú, dva lány lesu okolo Hřiedelce a pod novú vsí dva rybníky a třetinu luk dolejních :c., jakož plnějie dsky ukazují,5 a druhé dsky provedla od Žofky Štylfrýdové z Vlkavy, kterak jmenované. Dorotě zapisuje i jejím dětem v Nové vsi dvuor poplužní, dvory kmetcie s platem, s dědinami, lukami, lesy, rybníky potoky,“ a tomu jest zápisu XLI let, a přěvodu XL let, a proti tomu všemu odporové jsú žádní neučiněni za těch všech pokojných let; podle toho páni dávají jmenované Dorotě za právo obdržené. Super hoc dedit memoriales. Item anno et die ut supra ƒ 11. břez. 1456] in causa inter Sobieslaum de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Nowe wsy et Hrziedelczi, ex una, et Katherinam natam Wlassczkonis defendentem parte ex altera, domini barones pleno iudicio presidentes invenerunt pro iure et Henricus Berga de Dube et de Costelcze dominorum potaz exportavit: Poněvadž Vlašček otec jmenované Katheřiny na těch dědinách věnoval jest, jakož dsky ukazují, před XL lety za pokojných časóv, a žádný jest tomu neodpieral ani řádem a právem z jeho drženie do jeho smrti jest nevyvedl, potom i ženy jeho i dětí jeho, kteřížto vždy v tom statku pokojně seděli, podle toho všeho páni dávají Katheřině po dědicství proti královy Milosti právu za právo obdržené. Tynecz. A. d. MCCCCLVI sexta feria in die Gregorii [12. brezna] in pleno iudicio dominorum baronum Niclasius et filius eius Johannes de Eywa- nowicz, quorum nomine posita est defensa centum grossorum census annui in Tynczi, ter vocati in iudicio non paruerunt ad ipsorum defensam. Detur inductus. Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliezcze, defendentibus in Slatina- nech, sabb. 4 temp. penthec. [22. května ]. Mlekosrby. Waniek Rezek de Mlekosrb defendens bona et hereditates in memoriis ibidem in Mlekosrbiech,21 produxit litteras de tabulis terre ad suam loquelam seu defensam," quibus' beneficiarii curie visis et auditis, de voluntate Nicolai Sseperka de Nowe wsy, commissarii Sobieslai de Miletinka impetrantis, prefato Wankoni Rezek iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento ibidem in Mlekosrbiech. Actum feria IIII post Vrbani ƒ26. května] anno 1c. LVI. Dedit memoriales. Dobess, Otuz. A. d. MCCCCLVI feria V post Bonifacii [ 10. června Mathias de Radostowa, defendens in memoriiss bona et hereditates in Dobess et Otuz, in iudicio dominorum baronum ter vocatus non paruit." Huorky. Term. ad idem partibus ad iudicium dominorum baronum per ipsos dominos dilatus est sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince].9 Term. ad idem Machne, Dorothee et Adliczka, quorum nomine posita est defensa in Slatinanech, sabb. 4 temp. penthec. ƒ22. května J. Term. ad idem Blehoni de Libky defendenti in Slatinanech sabb. 4 temp. adv. [18. prosince].
Strana 144
144 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Item sabb. 4 temp. quadrag. [12. břez. 1457J. Item sabb. 4 temp. penth. ƒ11. června]. Item et in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Blehoni de Libky sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ]. Term. ad idem Blehoni de Libky sabb. 4 temp. quadrag. [25. února] pro anno 1c. LVIII. Term. ad idem Blehoni de Libky in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Blehoni sabb. 4 temp. adv. ƒ 23. pro- since). Term. ad idem Blehoni sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459/. Huorky. A. d. MCCCCLX domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notata sunt in titulo Pragensi circa villam Obrubczy, 10 in causa inter Sobieslaum de Miletinka impetrantem bona et hereditates in Horkach ex una, et Andream de Czaslawia, qui per dominos barones admissus est ad defensam,11 parte ex altera, auditis partibus utrisque cum ipsorum querelis et responsionibus; invenerunt, et Johannes iunior de Janowicz et de Petrspurga dominorum potaz exportavit: Tak jakož Ondřej okázal dsky, kteréž svědčie na X kop platu ko- mornieho na dvoru poplužniem i na krčmě v Horkách, kterak Jan Vlk z Vojkova a z Horek prodal jest Hanušovi, Jakubovi, Františkovi, Václavovi, Jeronymovi bratruom nedielným a Ondřejovi rychtáři jich poručníku a jich dědicóm, a také list majestát ciesaře Karla slavné paměti na svobody města Čáslavě, aby všeli- kteraké sbuožie a platy na najbližšie přátely spadly,12 ale Soběslav z Miletínka na ten plat X kop ižádného jest práva neokázal, by na královu Milost spadl, a podle toho páni dávají Ondřejovi proti královy Milosti právu za právo obdrže- né." Memoriale dedit. [22. března 1460]. Huorky. Johannes Biely et Johannes Heyman consules et Wenceslaus notarius nomine tocius communitatis civitatis Czaslawiensis voluerunt facere defensam curie rusticalis in Horkach, ubi Petrus residet, que curia cum censu pertinet ad ecclesiam eorum civitatis, set non sunt admissi. Petiverunt memo- riam. Actum feria IIII post Marcelli [3. června] in iudicio anno 1c. LXI. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Horkach per mortem Liderii, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius" suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et hereditates ibi- dem in Horkach, condescendit et resignavit Johanni de Hombicz plene et in toto, ut idem Johannes possit defendentibus respondere et ius regium deducere propriis super impensis sine predicti Sobieslai contradiccione, dempta curia rusticali ibidem in Horkach, quam Johannes Biely et Johannes Heyman 2c. nomine tocius communitatis civium Czaslawiensium defendunt, ad quam curiam dictus Sobieslaus impetrans prefato Johanni de Hombicz non condescendit de iure regio, set pro se reservat. Ad hoc dominus iudex consensit. Actum in iudicio sabb. post Bonifacii ƒ 6. června] anno tc. LXI. Term. ad idem Blehoni de Libky defendenti in Slatinanech, eo quod cum Sobieslao impetrante habent poklid, in crastino Jeronimi [1. října]. Slatinany. Tantummodo debet iudicari per mortem Blehonis. Vide in- vencionem in Slatinanech titulo Chrudimensi tempore imperatoris per mortem Johannis Henyczek.13
144 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Item sabb. 4 temp. quadrag. [12. břez. 1457J. Item sabb. 4 temp. penth. ƒ11. června]. Item et in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Blehoni de Libky sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ]. Term. ad idem Blehoni de Libky sabb. 4 temp. quadrag. [25. února] pro anno 1c. LVIII. Term. ad idem Blehoni de Libky in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Blehoni sabb. 4 temp. adv. ƒ 23. pro- since). Term. ad idem Blehoni sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459/. Huorky. A. d. MCCCCLX domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notata sunt in titulo Pragensi circa villam Obrubczy, 10 in causa inter Sobieslaum de Miletinka impetrantem bona et hereditates in Horkach ex una, et Andream de Czaslawia, qui per dominos barones admissus est ad defensam,11 parte ex altera, auditis partibus utrisque cum ipsorum querelis et responsionibus; invenerunt, et Johannes iunior de Janowicz et de Petrspurga dominorum potaz exportavit: Tak jakož Ondřej okázal dsky, kteréž svědčie na X kop platu ko- mornieho na dvoru poplužniem i na krčmě v Horkách, kterak Jan Vlk z Vojkova a z Horek prodal jest Hanušovi, Jakubovi, Františkovi, Václavovi, Jeronymovi bratruom nedielným a Ondřejovi rychtáři jich poručníku a jich dědicóm, a také list majestát ciesaře Karla slavné paměti na svobody města Čáslavě, aby všeli- kteraké sbuožie a platy na najbližšie přátely spadly,12 ale Soběslav z Miletínka na ten plat X kop ižádného jest práva neokázal, by na královu Milost spadl, a podle toho páni dávají Ondřejovi proti královy Milosti právu za právo obdrže- né." Memoriale dedit. [22. března 1460]. Huorky. Johannes Biely et Johannes Heyman consules et Wenceslaus notarius nomine tocius communitatis civitatis Czaslawiensis voluerunt facere defensam curie rusticalis in Horkach, ubi Petrus residet, que curia cum censu pertinet ad ecclesiam eorum civitatis, set non sunt admissi. Petiverunt memo- riam. Actum feria IIII post Marcelli [3. června] in iudicio anno 1c. LXI. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Horkach per mortem Liderii, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius" suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et hereditates ibi- dem in Horkach, condescendit et resignavit Johanni de Hombicz plene et in toto, ut idem Johannes possit defendentibus respondere et ius regium deducere propriis super impensis sine predicti Sobieslai contradiccione, dempta curia rusticali ibidem in Horkach, quam Johannes Biely et Johannes Heyman 2c. nomine tocius communitatis civium Czaslawiensium defendunt, ad quam curiam dictus Sobieslaus impetrans prefato Johanni de Hombicz non condescendit de iure regio, set pro se reservat. Ad hoc dominus iudex consensit. Actum in iudicio sabb. post Bonifacii ƒ 6. června] anno tc. LXI. Term. ad idem Blehoni de Libky defendenti in Slatinanech, eo quod cum Sobieslao impetrante habent poklid, in crastino Jeronimi [1. října]. Slatinany. Tantummodo debet iudicari per mortem Blehonis. Vide in- vencionem in Slatinanech titulo Chrudimensi tempore imperatoris per mortem Johannis Henyczek.13
Strana 145
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 145 Horky. Term. ad idem Czaslawiensibus civibus, quorum nomine Jo- hannes Biely 1c. de novo posuerunt defensam in Horkach, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. (N) Term. ad idem Blehony de Lybky sabb. 4 temp. adv. [19. pro- since]. Term. ad idem communitati Czaslawiensi sabb. 4 temp. adv. [19. pro- since]; item et 4 temp. quadrag. [10.—13. břez. 1462J. Term. ad idem commu- nitati Czaslawiensi in Horkach sabb. 4 temp. penth. ƒ12. červnaJ. Term. ad idem communitati Czaslawiensi in crastino s. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Blehoni de Libky in crastino Jeronimi [I. října J. Item et sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince ]. Term. ad idem communitati civitatis Czaslawiensis sabb. 4 temp. adv. / 18. prosince ].“ Horky. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Horkach, et notanter curie rusticalis, in qua Petrus residet, audiens tabulas, quas cives civitatis Czaslawiensis ad suam defensam produxerunt,14 a quibus videlicet civibus Johannes Biely, Johannes Heyman consules et Wenceslaus notarius dicte civitatis Czaslauiensis posuerant defensam, nichil contra dictas tabulas est locutus, et beneficiarii curie prenominatis civibus Czaslawiensibus iuxta ipsorum tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ex voluntate dicti Sobieslai ad dictam curiam rusticalem in Horkach cum ipsius pertinenciis dederunt pro iure obtento. Dederunt memoriales. Actum in iudicio feria V ante Gregorii [ 10. března] a. d. MCCCCLXIII. Slatinany. A. d. MCCCCLXIII tercia feria post Gedrudis [22. března] domini barones notare mandaverunt, že nemohú toho před se vzieti, protože se ještě nález nestal pány v zemském súdě na hradě o zápisy; když tam páni nález učinie, že se páni podle toho nálezu chtie mieti a že svým nálezem v tom nemienie předčiti. Et cum hoc terminus ad idem sabb. 4 temp. penthec. [4. června]." Term. ad idem Blehoni in crastino Jeronimi [I. října]. Juxta: Datum Sobieslao de Miletin per litteram C III.15 Mrzak produxit in Slatinanech 2c.: Johannes de Tuniechod... E XVI.16 Item: Johannes de Stradowa... J VII.17 Impetrans produxit: Zdenko dictus Sswab... G IX.18 Impetrans produxit litteram in pergameno cum sigillis pro iure regio in Nowe wsy. Vide in cista: My Vlaštěk tc. Quam recepit viceversa.19 Vide memoriam in Slatinanech: Beness de Krziweho folio 4.20 Vide memoriam: Waniek Rezek" de Mlekosrb21 in Mlekosrbiech, et produxit: Já Unka C V 22 20. (*) In Hrziedelczi non est devolucio. (**) Vide Tiechobuz et Branlin titulo Bechinensi.23 (***) Memoria. Mathias de Radostowa veniens voluit facere defensio- nem bonorum in Dobess et Otuzy post mortem Biete de Chlumu, set non est admissus per beneficiarios curie, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum 2. LIIII feria VI ante Petri et Pauli apost. [28. června]. (†) Vide Horky titulo Czaslawiensi.24 Horky fol. (.25 Archiv Český. XXXVII. Vide memoriam: Andreas in 19
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 145 Horky. Term. ad idem Czaslawiensibus civibus, quorum nomine Jo- hannes Biely 1c. de novo posuerunt defensam in Horkach, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. (N) Term. ad idem Blehony de Lybky sabb. 4 temp. adv. [19. pro- since]. Term. ad idem communitati Czaslawiensi sabb. 4 temp. adv. [19. pro- since]; item et 4 temp. quadrag. [10.—13. břez. 1462J. Term. ad idem commu- nitati Czaslawiensi in Horkach sabb. 4 temp. penth. ƒ12. červnaJ. Term. ad idem communitati Czaslawiensi in crastino s. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Blehoni de Libky in crastino Jeronimi [I. října J. Item et sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince ]. Term. ad idem communitati civitatis Czaslawiensis sabb. 4 temp. adv. / 18. prosince ].“ Horky. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Horkach, et notanter curie rusticalis, in qua Petrus residet, audiens tabulas, quas cives civitatis Czaslawiensis ad suam defensam produxerunt,14 a quibus videlicet civibus Johannes Biely, Johannes Heyman consules et Wenceslaus notarius dicte civitatis Czaslauiensis posuerant defensam, nichil contra dictas tabulas est locutus, et beneficiarii curie prenominatis civibus Czaslawiensibus iuxta ipsorum tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ex voluntate dicti Sobieslai ad dictam curiam rusticalem in Horkach cum ipsius pertinenciis dederunt pro iure obtento. Dederunt memoriales. Actum in iudicio feria V ante Gregorii [ 10. března] a. d. MCCCCLXIII. Slatinany. A. d. MCCCCLXIII tercia feria post Gedrudis [22. března] domini barones notare mandaverunt, že nemohú toho před se vzieti, protože se ještě nález nestal pány v zemském súdě na hradě o zápisy; když tam páni nález učinie, že se páni podle toho nálezu chtie mieti a že svým nálezem v tom nemienie předčiti. Et cum hoc terminus ad idem sabb. 4 temp. penthec. [4. června]." Term. ad idem Blehoni in crastino Jeronimi [I. října]. Juxta: Datum Sobieslao de Miletin per litteram C III.15 Mrzak produxit in Slatinanech 2c.: Johannes de Tuniechod... E XVI.16 Item: Johannes de Stradowa... J VII.17 Impetrans produxit: Zdenko dictus Sswab... G IX.18 Impetrans produxit litteram in pergameno cum sigillis pro iure regio in Nowe wsy. Vide in cista: My Vlaštěk tc. Quam recepit viceversa.19 Vide memoriam in Slatinanech: Beness de Krziweho folio 4.20 Vide memoriam: Waniek Rezek" de Mlekosrb21 in Mlekosrbiech, et produxit: Já Unka C V 22 20. (*) In Hrziedelczi non est devolucio. (**) Vide Tiechobuz et Branlin titulo Bechinensi.23 (***) Memoria. Mathias de Radostowa veniens voluit facere defensio- nem bonorum in Dobess et Otuzy post mortem Biete de Chlumu, set non est admissus per beneficiarios curie, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum 2. LIIII feria VI ante Petri et Pauli apost. [28. června]. (†) Vide Horky titulo Czaslawiensi.24 Horky fol. (.25 Archiv Český. XXXVII. Vide memoriam: Andreas in 19
Strana 146
146 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: († †) Littera proclamacionis super Huorky exivit in Czaslawiam2s feria IIII post Thiburcii [ 16. dubna) anno 2e. LV 27 Vide memoriam in Horkach: Johannes Biely vertendo novem folia, ubi Horky.28 (A) Anna coniunx Johannis Herink committit eidem Johanni viro suo super lucrum et dampnum. (B) Machna, Dorothea et Adliczka, quarum nomine posita est defensa, committunt Girzikoni de Puchobrad, Diuissio de Pobiessowicz et Johanni de Dobreho pole super lucrum et dampnum; et produxit pro eis. Vide in memoriis folio 4, ubi Georgius. 29 (č) Epik defendens in Mlekosrbiech committit Johanni de Horzepnik super lucrum et dampnum. Epik de Cruczmburg produxit: Já Unka... C V.22 ()) Niclasius defendens, dicens se non posse fieri aptum cum deduccione et responsione circa suam defensam, petivit sibi terminum prorogari. Et benefi- ciarii curie assignaverunt sibi terminum pro prima dilacione in crastino Jero- nimi [I. října J. Et committit Johanni filio suo indiviso secum defendenti super lucrum et dampnum. (É) Dorothea coniunx Lwikonis committit eidem Lwikoni viro suo Docuit tabulis: Wlassczko de Noue wsi... D VI ;30 super lucrum et dampnum. item: Wlassczko... G VIII.31 Dorothea, cuius nomine posita est defensa in Nowe wsy, docuit ultra: Zoffka relicta... G VIII,“ et iterum: Prziba relicta 20. G IX.32 (F) Katherina nata Wlassczkonis committit Alssoni marito suo super lucrum et dampnum. (G) Sigismundus Angel cum ceteris produxerunt tabulas: Johannes de Stra- 33 Vitko de Tuniechod...D VII;34 item: Wlachen de Slatinan... ibidem."35 [Item: dowa ... Johannes de Tuniechod E XVI36). (H) Bleh produxit: Johannes de Stradowa... D VII36 et committit Johanni de Genissowicz super lucrum et dampnum et Henrico de Przestawlk super lucrum et dampnum. (1) Margaretha virgo committit Johanni de Holowus super lucrum et dampnum. (K) Prchta committit Nicolao de Nowe wsy super lucrum et dampnum. (L) Sigismundus Angel et Diwissius de Talmberg defendentes nomine orphanorum Witkonis 1c. committunt invicem super lucrum et dampnum. (M) Johannes Hombicz committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. (*) Katherina tenetur IIII grossos. (�) Cives Czaslawienses produxerunt testes B primo, ubi Horky;37 item tabulas Andreas... bis M III.3s Vide ante impetracionem earumdem villarum vertendo V folia.39
146 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: († †) Littera proclamacionis super Huorky exivit in Czaslawiam2s feria IIII post Thiburcii [ 16. dubna) anno 2e. LV 27 Vide memoriam in Horkach: Johannes Biely vertendo novem folia, ubi Horky.28 (A) Anna coniunx Johannis Herink committit eidem Johanni viro suo super lucrum et dampnum. (B) Machna, Dorothea et Adliczka, quarum nomine posita est defensa, committunt Girzikoni de Puchobrad, Diuissio de Pobiessowicz et Johanni de Dobreho pole super lucrum et dampnum; et produxit pro eis. Vide in memoriis folio 4, ubi Georgius. 29 (č) Epik defendens in Mlekosrbiech committit Johanni de Horzepnik super lucrum et dampnum. Epik de Cruczmburg produxit: Já Unka... C V.22 ()) Niclasius defendens, dicens se non posse fieri aptum cum deduccione et responsione circa suam defensam, petivit sibi terminum prorogari. Et benefi- ciarii curie assignaverunt sibi terminum pro prima dilacione in crastino Jero- nimi [I. října J. Et committit Johanni filio suo indiviso secum defendenti super lucrum et dampnum. (É) Dorothea coniunx Lwikonis committit eidem Lwikoni viro suo Docuit tabulis: Wlassczko de Noue wsi... D VI ;30 super lucrum et dampnum. item: Wlassczko... G VIII.31 Dorothea, cuius nomine posita est defensa in Nowe wsy, docuit ultra: Zoffka relicta... G VIII,“ et iterum: Prziba relicta 20. G IX.32 (F) Katherina nata Wlassczkonis committit Alssoni marito suo super lucrum et dampnum. (G) Sigismundus Angel cum ceteris produxerunt tabulas: Johannes de Stra- 33 Vitko de Tuniechod...D VII;34 item: Wlachen de Slatinan... ibidem."35 [Item: dowa ... Johannes de Tuniechod E XVI36). (H) Bleh produxit: Johannes de Stradowa... D VII36 et committit Johanni de Genissowicz super lucrum et dampnum et Henrico de Przestawlk super lucrum et dampnum. (1) Margaretha virgo committit Johanni de Holowus super lucrum et dampnum. (K) Prchta committit Nicolao de Nowe wsy super lucrum et dampnum. (L) Sigismundus Angel et Diwissius de Talmberg defendentes nomine orphanorum Witkonis 1c. committunt invicem super lucrum et dampnum. (M) Johannes Hombicz committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. (*) Katherina tenetur IIII grossos. (�) Cives Czaslawienses produxerunt testes B primo, ubi Horky;37 item tabulas Andreas... bis M III.3s Vide ante impetracionem earumdem villarum vertendo V folia.39
Strana 147
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 147 In Hasskowie Lhotie vide ante impetracionem, que eadem est, prout et hic, similiter.11 Inductum vide F III.37 Vide inductum in Dobess, Otuz et Tynzi G II38 et in Nowe wsy G VII39 et in Horkach J II.40 Vide invencionem tempore imperatoris titulo Chrudimensi.41 Vide Slatinany titulo Chrudimensi in 4 locis. 42 1) Nad řádkou poznamenáno: Vide inductum J II.40 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) Viz dále v oddílu B č. 4. 5) Toto převedení části věna Dorotina bylo zapsáno v Secundo Mathie C XXVIII s datem Actum a. d. MCCCCXVI dominica Reminiscere [15. března/. Výpis z desk jest opsán v DD. 20 na l. D VI (str. 82); viz Emlerovy Pozůstatky desk II str. 126. Vedle výpisu poznamenáno Lwik nomine Dorothee conthoralis sue in Nowe wsi et Hrziedelczi; Grecensis. Nad tim pak pripsáno Dedit. (To jest zaplatil taxu za vložení výpisu). 6) Výpis toho zápisu zapsán v DD. 20 na l. G VIII (str. 171) za nápisem In antiquo obliga- cionum tempore regis Wenceslai B XXII: Zoffka relicta olim Stilffridi de Wlkawy prot. est coram benefic. Prag. se teneri quadringentas sexagenas gr. Dorothee filie sue et eius pueris, quos habet vel habebit, et Petro de Sstiepanowa filio suo, omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromitte- re de hereditatibus suis et censibus, videlicet X sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus Sdenkonis de Chwistonos ibidem, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, ita prout ei tabule plenius testantur, et de hereditatibus suis in Nowe wsy, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, et de omnibus rebus mobilibus, quocumque nomine censeantur, et de toto, quidquid ibi habet, easque tenere, vendere alienare, obligare et facere de eis, quicquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex ipsis, pars mortui in alios superstites debet devolvi. Si vero omnes mori contigerit, priusquam dictam Zoffkam, extune eadem ab hac obligacione erit libera et soluta. Et quando unus ex ipsis tempore quocumque, ante vel post intromissionem, sibi Zoffeze hanc obligacionem dimiserit, firmum esse debet tamquam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod eam in possessione et usufruicione bonorum et hereditatum predictarum ad tempora vite eius impedire non debent nec poterint pre- dicti creditores sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad ipsam viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXV sabbato post Lancee [13. dubna]. Item a. d. MCCCCXXXVII sabb. ante Viti /8. června] Dorothea filia Zopheze cum camerario Marssone intromisit se de censu decem sexa- genarum gr. census annui nudi et perpetui in hereditatibus in Chwistonosech, in curia arature, in curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente e. Eodem die cum camerario Vlrico intromisit se de hereditatibus in Nowe wsy, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente cum omnibus rebus mobilibus in summa ei prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Et eadem Dorothea ulterius obligavit et condescendit Lwikoni 2c. Hoc non est opus ingros- sare. — Pod tím poznamenáno: Ad idem, set non pronunccietur, nisi dominus iudex mandabit. Za tím pak následuje výpis z knihy červené menší zápisné, který se podává dále v pozn. 32. 19*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 147 In Hasskowie Lhotie vide ante impetracionem, que eadem est, prout et hic, similiter.11 Inductum vide F III.37 Vide inductum in Dobess, Otuz et Tynzi G II38 et in Nowe wsy G VII39 et in Horkach J II.40 Vide invencionem tempore imperatoris titulo Chrudimensi.41 Vide Slatinany titulo Chrudimensi in 4 locis. 42 1) Nad řádkou poznamenáno: Vide inductum J II.40 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) Viz dále v oddílu B č. 4. 5) Toto převedení části věna Dorotina bylo zapsáno v Secundo Mathie C XXVIII s datem Actum a. d. MCCCCXVI dominica Reminiscere [15. března/. Výpis z desk jest opsán v DD. 20 na l. D VI (str. 82); viz Emlerovy Pozůstatky desk II str. 126. Vedle výpisu poznamenáno Lwik nomine Dorothee conthoralis sue in Nowe wsi et Hrziedelczi; Grecensis. Nad tim pak pripsáno Dedit. (To jest zaplatil taxu za vložení výpisu). 6) Výpis toho zápisu zapsán v DD. 20 na l. G VIII (str. 171) za nápisem In antiquo obliga- cionum tempore regis Wenceslai B XXII: Zoffka relicta olim Stilffridi de Wlkawy prot. est coram benefic. Prag. se teneri quadringentas sexagenas gr. Dorothee filie sue et eius pueris, quos habet vel habebit, et Petro de Sstiepanowa filio suo, omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromitte- re de hereditatibus suis et censibus, videlicet X sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus Sdenkonis de Chwistonos ibidem, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, ita prout ei tabule plenius testantur, et de hereditatibus suis in Nowe wsy, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, et de omnibus rebus mobilibus, quocumque nomine censeantur, et de toto, quidquid ibi habet, easque tenere, vendere alienare, obligare et facere de eis, quicquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex ipsis, pars mortui in alios superstites debet devolvi. Si vero omnes mori contigerit, priusquam dictam Zoffkam, extune eadem ab hac obligacione erit libera et soluta. Et quando unus ex ipsis tempore quocumque, ante vel post intromissionem, sibi Zoffeze hanc obligacionem dimiserit, firmum esse debet tamquam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod eam in possessione et usufruicione bonorum et hereditatum predictarum ad tempora vite eius impedire non debent nec poterint pre- dicti creditores sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad ipsam viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXV sabbato post Lancee [13. dubna]. Item a. d. MCCCCXXXVII sabb. ante Viti /8. června] Dorothea filia Zopheze cum camerario Marssone intromisit se de censu decem sexa- genarum gr. census annui nudi et perpetui in hereditatibus in Chwistonosech, in curia arature, in curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente e. Eodem die cum camerario Vlrico intromisit se de hereditatibus in Nowe wsy, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente cum omnibus rebus mobilibus in summa ei prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Et eadem Dorothea ulterius obligavit et condescendit Lwikoni 2c. Hoc non est opus ingros- sare. — Pod tím poznamenáno: Ad idem, set non pronunccietur, nisi dominus iudex mandabit. Za tím pak následuje výpis z knihy červené menší zápisné, který se podává dále v pozn. 32. 19*
Strana 148
148 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 8) Srv. napřed juxtu (***) str. 145 dole. 7) Viz dále pozn. 21 a 22. 9) Srov. dále v oddílu J (Čáslavský kraj) čís. 9 10) Viz v oddílu B čís. 4. kdež je též zaznamenán den, že rozsudek se stal sabbato post Benedicti [22. března]. 11) O tomto připuštění k odporu jest zapsána na l. 403 za nápisem Huorky, Grecensis tato pamět: Andreas de Czaslauia filius iudicis ex dominorum baronum iudicio pleno residencium admissus est ad defensam, qui defendit X sexagenas gr. census camere in Horkach, dicens se habere ius melius per tabulas terre, quam d. rex iuxta dominorum baronum invencionem. Petivit memoriam. Actum sabb. post Benedicti [22. března] anno 2c. LX. Et produxit tabulas: Johannes dictus Wik, antiquo tempore regis Wenceslai titulo Czaslauiensi in villa Horkach, ubi manus ostendit. (Jan Vlk z Vojkova prodává 10 kop platu v Horkách, 30. září 1404. (Viz ve vydání III. knihy provolací str. 498 ř. 12 a násl.). Item litteram: Karollus... JVII. (Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (= str. 55) jest zapsán opis privilegia císaře Karla IV, daného v Praze 19. září 1372. Jím se dává měšťanům a obyvatelům města Čáslavě, kteří trpí s městem berněmi a obecními pomůcka- mi, právo aby po čas života i na případ smrti mohli svobodně nakládati se svým majetkem ve městě i mimo město se nalézajícím, a ustanovuje se, že zemře-li někdo z nich bez posledního pořízení, nepozůsta- vě přirozených dědiců, všechna pozůstalost jeho spadne právem dědickým na nejbližší příbuzné podle ustanovení práva Starého města Pražského. Viz Čelakovského Sbírku pramenů práva městského II, str. 657 č. 469). 12) Desky zde vzpomenuté a majestát císařský jsou jmenovány v předcházející poznámce. 13) Míní se tím nález učiněný 15. října 1456, jehož znění se čte ve vydání Třetí knihy provo- lací na str. 741. 14) Jsou to výpisy z desk uvedené níže v pozn. 35. 15) V darovacím listu královském, který jest zapsán v DD. 26 na uv. l. (str. 55), se praví: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis M“ nostre per nobilem... Sobieslaum de Mile- tin hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione Slatinanech per mortem Johannis dicti Heniczek de Tuniechod, Blehonis de Stradow et in villa Hasskowie Lhotie per mortem Litkonis de Slupna et in Lauczinie Horze per mortem Petri de Lauczina Hora et Vzikonis de Bassnicz, item in municione et villis Nowe wsy et Hrziedelczy per obitum Borzkonis et Martini presbiteri fratris sui de Nowe wsy, item in curia et villis Mlekosrbych, Czietkowie et Nuticzych per obitum Vnkonis de Przestawlk, item in municionibus Tiechobuzy et Branlinie per mortem Margarethe filie Giechonis de Prosnicz, item in opido Tynczy per obitum Herssikonis de Holyssowicz, item in villis Dobess et Otuz per mortem Biete de Chlum, item in curia et villis Horkach et Mikulowiczych aliisque omnibus bonis mobilibus et immobilibus per mortem olim Liderzonis ad nos devolutis cum villis, curiis, censibus, redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis, honoranciis, robotis aliisque supra- scriptorum bonorum omnium per mortem prenominatorum aut cuiusvis alterius ad nos devolu- torum pertinenciis, iuribus et libertatibus universis prefato Sobieslao dedimus et contulimus gra- ciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage octava die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regno- rum atd. R.ta — Nad opisem pozname- Ad relacionem domini Proczkonis de Cunstat. náno: In Wozicz una [rozuměj: littera proclamacionis], secunda in Chrudim, 3a in Hradecz, quarta in Czaslauiam super Huorky. 16) V DD. 20 na uv. l. (str. 123) je z větší zápisné knihy desk zemských (antiquus
148 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 8) Srv. napřed juxtu (***) str. 145 dole. 7) Viz dále pozn. 21 a 22. 9) Srov. dále v oddílu J (Čáslavský kraj) čís. 9 10) Viz v oddílu B čís. 4. kdež je též zaznamenán den, že rozsudek se stal sabbato post Benedicti [22. března]. 11) O tomto připuštění k odporu jest zapsána na l. 403 za nápisem Huorky, Grecensis tato pamět: Andreas de Czaslauia filius iudicis ex dominorum baronum iudicio pleno residencium admissus est ad defensam, qui defendit X sexagenas gr. census camere in Horkach, dicens se habere ius melius per tabulas terre, quam d. rex iuxta dominorum baronum invencionem. Petivit memoriam. Actum sabb. post Benedicti [22. března] anno 2c. LX. Et produxit tabulas: Johannes dictus Wik, antiquo tempore regis Wenceslai titulo Czaslauiensi in villa Horkach, ubi manus ostendit. (Jan Vlk z Vojkova prodává 10 kop platu v Horkách, 30. září 1404. (Viz ve vydání III. knihy provolací str. 498 ř. 12 a násl.). Item litteram: Karollus... JVII. (Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (= str. 55) jest zapsán opis privilegia císaře Karla IV, daného v Praze 19. září 1372. Jím se dává měšťanům a obyvatelům města Čáslavě, kteří trpí s městem berněmi a obecními pomůcka- mi, právo aby po čas života i na případ smrti mohli svobodně nakládati se svým majetkem ve městě i mimo město se nalézajícím, a ustanovuje se, že zemře-li někdo z nich bez posledního pořízení, nepozůsta- vě přirozených dědiců, všechna pozůstalost jeho spadne právem dědickým na nejbližší příbuzné podle ustanovení práva Starého města Pražského. Viz Čelakovského Sbírku pramenů práva městského II, str. 657 č. 469). 12) Desky zde vzpomenuté a majestát císařský jsou jmenovány v předcházející poznámce. 13) Míní se tím nález učiněný 15. října 1456, jehož znění se čte ve vydání Třetí knihy provo- lací na str. 741. 14) Jsou to výpisy z desk uvedené níže v pozn. 35. 15) V darovacím listu královském, který jest zapsán v DD. 26 na uv. l. (str. 55), se praví: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis M“ nostre per nobilem... Sobieslaum de Mile- tin hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione Slatinanech per mortem Johannis dicti Heniczek de Tuniechod, Blehonis de Stradow et in villa Hasskowie Lhotie per mortem Litkonis de Slupna et in Lauczinie Horze per mortem Petri de Lauczina Hora et Vzikonis de Bassnicz, item in municione et villis Nowe wsy et Hrziedelczy per obitum Borzkonis et Martini presbiteri fratris sui de Nowe wsy, item in curia et villis Mlekosrbych, Czietkowie et Nuticzych per obitum Vnkonis de Przestawlk, item in municionibus Tiechobuzy et Branlinie per mortem Margarethe filie Giechonis de Prosnicz, item in opido Tynczy per obitum Herssikonis de Holyssowicz, item in villis Dobess et Otuz per mortem Biete de Chlum, item in curia et villis Horkach et Mikulowiczych aliisque omnibus bonis mobilibus et immobilibus per mortem olim Liderzonis ad nos devolutis cum villis, curiis, censibus, redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis, honoranciis, robotis aliisque supra- scriptorum bonorum omnium per mortem prenominatorum aut cuiusvis alterius ad nos devolu- torum pertinenciis, iuribus et libertatibus universis prefato Sobieslao dedimus et contulimus gra- ciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage octava die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regno- rum atd. R.ta — Nad opisem pozname- Ad relacionem domini Proczkonis de Cunstat. náno: In Wozicz una [rozuměj: littera proclamacionis], secunda in Chrudim, 3a in Hradecz, quarta in Czaslauiam super Huorky. 16) V DD. 20 na uv. l. (str. 123) je z větší zápisné knihy desk zemských (antiquus
Strana 149
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 149 maiorum obligacionum) vypsán dlužní zápis Jana z Tuněchod vložený dne 17. prosince (feria V. 4 temp. adv.) 1411, jehož znění viz v Třetí knize provolací (DD. 15) na str. 745 v pozn. 6 při č. 25. (Srovn. dále konec pozn. 33). 17) V DD. 21 na uv. l. (str. 54) je zapsán tento výpis: In viridi maiorum [totiž obligacionum] tempore imperatoris C X. Johannes de Stradowa prot. est coram benef. Prag. se teneri sexin- s filiis Blehonis gentas sexagenas gr. Alssoni de Bytowan, Benessio de Krziweho, Johanni et de Lipky et , solvendas, quando, eis carere nollent. In casu, si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario poterint se intromittere de hereditatibus suis, in Stradowie castro, in Draho- ticzich curia arature, tribus curiis rusticalibus cum censu, in Trogewiczich curia arature cum curiis rusticalibus, molendino cum censu et iure patronatus ecclesie ibidem, in Przestawlcziech duabus curiis rusticalibus cum censu, in Zagiezdczy una curia rusticali cum censu, in Nasiewrezich villa integra, curiis rusticalibus cum censu et iure patronatus ecclesie, in Jaworneem, in Ochozy curiis rusticalibus cum censu, in Oborziczy curiis rusticalibus cum censu, in Peklech tribus molendinis cum censu, in Wyssonynie curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, fluminibus, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac de toto quidquid ibi habet cum omnibus rebus mobilibus, quibuscumque nominibus censeantur, et de aliis hereditatibus suis omnibus habitis et habendis, et similiter rebus mobilibus omnibus habitis et habendis, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis quidquid placet sicut de propriis hereditariis in prefata summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, quod pars cuiuslibet mortui in superstites debet devolvi. Si vero eos omnes mori contigerit prius, quam dictum Johannem, extunc ipse Johannes ab hac obligacione erit a quolibet homine liber et solutus. Et quando unus ex eis quocumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi hanc obligacionem dimiserit vel ad forum, dotalicium, obligacionem aut dis- brigacionem consentiret, firmum esse debet, sicut omnes dimitterent et consentirent. Actum a. d. MCCCCXXXVIII sabb. 4 temp. quadrag. [8. března]. Item a. d. MCCCCXLIIII feria V ante Philippi [30. dubna] Alsso de Bytowan et Benessius de Krziweho cum camerario Benessio intromiserunt se de hereditatibus olim Johannis in Stradowie, in Drahoticzich, in Trogiewiczich, in Przestawlcziech, in Zagiezdezi, in Nasiewrczich, in Jawor- neem, in Ochozy, in Oborziczy, in Peklech, in Wysonynie, castro, curiis araturarum, villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, fluminibus, piscinis, molendinis, iuribus patrona- tus ecclesiarum et omni libertate ad ea pertinente cum omnibus rebus mobilibus in summa eis prescripta pleno iure. Relacio Cztiborii. Item a. d. MCCCCXLIIII sabbato in die Sigismundi [2. května] Alsso de Bytowan et Benessius de Krziweho protestati sunt coram beneficiariis Prag., quod hereditatem eorum in Tro- giewiczich tvrziště, curiam arature cum araturis, duas curias rusticales, tabernam et molendinum cum censu, in Przestawlezich duas curias rusticales cum censu, in Zagiezdezi curiam rusticalem cum censu, agris, pratis, lucis, orto, s trávníky, s pastvištěmi, rivo, iure patronatus ecclesie et omni libertate ad ea pertinente, cum omnibus utilitatibus et proventibus, což k tomu dvoru příslušie, totum quidquid ibi habent, et si aliqua sunt dotalicia in prefatis hominibus censualibus, cum omni iure hereditario, ut possint exsolvere illa dotalicia, nichil iuris et dominii ipsis in predictis et nomi- natis hereditatibus reservantes, vendiderunt Johanni dicto Slon de Seslawecz et suis heredibus pro quadringentis sexagenis gr. integre persolutis et ei de dicta hereditate in eo iure, sicut soli habent, condescenderunt. Disbrigare debent ipsimet vendentes et cum eis Bleh de Lippky, omnes in solidum, ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orfanis, ut iuris est terre, et signanter prescrip-
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 149 maiorum obligacionum) vypsán dlužní zápis Jana z Tuněchod vložený dne 17. prosince (feria V. 4 temp. adv.) 1411, jehož znění viz v Třetí knize provolací (DD. 15) na str. 745 v pozn. 6 při č. 25. (Srovn. dále konec pozn. 33). 17) V DD. 21 na uv. l. (str. 54) je zapsán tento výpis: In viridi maiorum [totiž obligacionum] tempore imperatoris C X. Johannes de Stradowa prot. est coram benef. Prag. se teneri sexin- s filiis Blehonis gentas sexagenas gr. Alssoni de Bytowan, Benessio de Krziweho, Johanni et de Lipky et , solvendas, quando, eis carere nollent. In casu, si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario poterint se intromittere de hereditatibus suis, in Stradowie castro, in Draho- ticzich curia arature, tribus curiis rusticalibus cum censu, in Trogewiczich curia arature cum curiis rusticalibus, molendino cum censu et iure patronatus ecclesie ibidem, in Przestawlcziech duabus curiis rusticalibus cum censu, in Zagiezdczy una curia rusticali cum censu, in Nasiewrezich villa integra, curiis rusticalibus cum censu et iure patronatus ecclesie, in Jaworneem, in Ochozy curiis rusticalibus cum censu, in Oborziczy curiis rusticalibus cum censu, in Peklech tribus molendinis cum censu, in Wyssonynie curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, fluminibus, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac de toto quidquid ibi habet cum omnibus rebus mobilibus, quibuscumque nominibus censeantur, et de aliis hereditatibus suis omnibus habitis et habendis, et similiter rebus mobilibus omnibus habitis et habendis, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis quidquid placet sicut de propriis hereditariis in prefata summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, quod pars cuiuslibet mortui in superstites debet devolvi. Si vero eos omnes mori contigerit prius, quam dictum Johannem, extunc ipse Johannes ab hac obligacione erit a quolibet homine liber et solutus. Et quando unus ex eis quocumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi hanc obligacionem dimiserit vel ad forum, dotalicium, obligacionem aut dis- brigacionem consentiret, firmum esse debet, sicut omnes dimitterent et consentirent. Actum a. d. MCCCCXXXVIII sabb. 4 temp. quadrag. [8. března]. Item a. d. MCCCCXLIIII feria V ante Philippi [30. dubna] Alsso de Bytowan et Benessius de Krziweho cum camerario Benessio intromiserunt se de hereditatibus olim Johannis in Stradowie, in Drahoticzich, in Trogiewiczich, in Przestawlcziech, in Zagiezdezi, in Nasiewrczich, in Jawor- neem, in Ochozy, in Oborziczy, in Peklech, in Wysonynie, castro, curiis araturarum, villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, fluminibus, piscinis, molendinis, iuribus patrona- tus ecclesiarum et omni libertate ad ea pertinente cum omnibus rebus mobilibus in summa eis prescripta pleno iure. Relacio Cztiborii. Item a. d. MCCCCXLIIII sabbato in die Sigismundi [2. května] Alsso de Bytowan et Benessius de Krziweho protestati sunt coram beneficiariis Prag., quod hereditatem eorum in Tro- giewiczich tvrziště, curiam arature cum araturis, duas curias rusticales, tabernam et molendinum cum censu, in Przestawlezich duas curias rusticales cum censu, in Zagiezdezi curiam rusticalem cum censu, agris, pratis, lucis, orto, s trávníky, s pastvištěmi, rivo, iure patronatus ecclesie et omni libertate ad ea pertinente, cum omnibus utilitatibus et proventibus, což k tomu dvoru příslušie, totum quidquid ibi habent, et si aliqua sunt dotalicia in prefatis hominibus censualibus, cum omni iure hereditario, ut possint exsolvere illa dotalicia, nichil iuris et dominii ipsis in predictis et nomi- natis hereditatibus reservantes, vendiderunt Johanni dicto Slon de Seslawecz et suis heredibus pro quadringentis sexagenis gr. integre persolutis et ei de dicta hereditate in eo iure, sicut soli habent, condescenderunt. Disbrigare debent ipsimet vendentes et cum eis Bleh de Lippky, omnes in solidum, ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orfanis, ut iuris est terre, et signanter prescrip-
Strana 150
150 Kniha provolací IV.z let 1453—1480: cionibus quibuscumque christianorum, iudeorum et iure spirituali. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates disbrigatorum, ubi habent aut habebunt, in tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione tanquam in iure obtento. Relacio omnium beneficiariorum. A. d. MCCCCXLV feria II post Oculi [1. března] Witko de Talmbergk, possessor heredi- tatum olim Wlahnyonis de Slatynian, protest. est coram benef. Prag., quia Alssonem de Bietowan suscepit pro intromisso hereditatum in Slatynianech, in Kochanowiczych, in Trpiessowie, curias araturarum, villas, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, iure patronatus ecclesie et omni libertate ad ea pertinente in summa sibi prescripta et olim Johanni de Stradowa, tanquam se cum camerario de eisdem hereditatibus intromisisset. Relacio omnium beneficiariorum. Item a. d. MCCCCXLV feria II ante Translacionem s. Wenceslai [1. března] Alsso de Bietowan protest. est coram benef. Prag., quod omne ius suum, quodcumque habet ad hereditates in Slatynianech, in Kochanowiczych, in Trpiessowie, ad municionem, curiam arature cum araturis, villas integras, curias rusticales cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, flumine, molen- dinis, robotis, communitatibus, iure patronatus ecclesie et omni libertate ad ea pertinente, totum ius suum octingentarum sexagenarum gr., quas habet in eisdem hereditatibus, ita et in eo iure pleno, sicut sibi tabule a Johanne de Stradowa et eius predecessoribus plenius testantur, nichil iuris sibi amplius ad easdem hereditates reservando, vendidit Witkony de Talmbergk et suis heredibus pro quadringentis sexagenis gr. integre persolutis, et ei de dicta hereditate hereditarie condescendit. Disbrigare debet ipsemet vendens et cum eo Bleh de Lippky et Theodricus de Zesstok, omnes in solidum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orfanis, ut iuris est terre. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates disbrigatorum, ubi habent aut habebunt, in tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione, tanquam in iure obtento. Nad výpisem poznamenáno In Slatinanech et Tuniechodech. Po straně: Pro Mrzakone. 18) V DD. 20 na uv. l. (str. 173) je za označením Primo Johannis Dupowecz M XIII výpis: Zdenko dictus Sswab de Hustirzan et de Chwalkowicz prot. est coram ben. Prag., quod in hereditate sua, in Horziczich 4a parte opidi, quam ibi habet, domibus, thabernis, curiis rusticalibus cum censu kteréžto čtvrti jeho jest rychtář Klenicský, in Wrthorach duobus molendinis et flumine cum censu atd. domine Dorothee uxori sue ducentas sexagenas gr. dotavit et nomine dotis assignavit et ei de dicta hereditate ad graciosam dotalem obligacionem in dictis pecuniis condescendit. Actum feria V post Sophie [17. května] a. MCCCCLIII. (Srv. Emler, Poz. desk II, str. 227.) Nad výpisem poznamenáno Mrzak Grecensi [titulo] circa Hasskowa Lhota post Litkonem impetrata. Po straně: Dedit, inferius. 19) List ten se nezachoval. 20) Tato pamět čte se na l. 412° za nápisem Slatinany, Grecensis: Benessius de Krziweho, veniens coram benef. curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Slatinanech, ubi eciam Bleh de Libky patruus suus defendebat, dicens, quod non fuit in terra Bohemie; set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum dudum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria V 4 temporum penthec. [29. května] anno 2c. LV. — Pod pamětí pak je stejným inkoustem poznamenáno: Idem Benessius committit Blehoni de Libky super lucrum et dampnum. 21) Pamět tato je zapsána na l. 409 za nápisem Mlekosrby, Grecensis: Waniek Rezek de
150 Kniha provolací IV.z let 1453—1480: cionibus quibuscumque christianorum, iudeorum et iure spirituali. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates disbrigatorum, ubi habent aut habebunt, in tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione tanquam in iure obtento. Relacio omnium beneficiariorum. A. d. MCCCCXLV feria II post Oculi [1. března] Witko de Talmbergk, possessor heredi- tatum olim Wlahnyonis de Slatynian, protest. est coram benef. Prag., quia Alssonem de Bietowan suscepit pro intromisso hereditatum in Slatynianech, in Kochanowiczych, in Trpiessowie, curias araturarum, villas, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, iure patronatus ecclesie et omni libertate ad ea pertinente in summa sibi prescripta et olim Johanni de Stradowa, tanquam se cum camerario de eisdem hereditatibus intromisisset. Relacio omnium beneficiariorum. Item a. d. MCCCCXLV feria II ante Translacionem s. Wenceslai [1. března] Alsso de Bietowan protest. est coram benef. Prag., quod omne ius suum, quodcumque habet ad hereditates in Slatynianech, in Kochanowiczych, in Trpiessowie, ad municionem, curiam arature cum araturis, villas integras, curias rusticales cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, flumine, molen- dinis, robotis, communitatibus, iure patronatus ecclesie et omni libertate ad ea pertinente, totum ius suum octingentarum sexagenarum gr., quas habet in eisdem hereditatibus, ita et in eo iure pleno, sicut sibi tabule a Johanne de Stradowa et eius predecessoribus plenius testantur, nichil iuris sibi amplius ad easdem hereditates reservando, vendidit Witkony de Talmbergk et suis heredibus pro quadringentis sexagenis gr. integre persolutis, et ei de dicta hereditate hereditarie condescendit. Disbrigare debet ipsemet vendens et cum eo Bleh de Lippky et Theodricus de Zesstok, omnes in solidum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orfanis, ut iuris est terre. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates disbrigatorum, ubi habent aut habebunt, in tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione, tanquam in iure obtento. Nad výpisem poznamenáno In Slatinanech et Tuniechodech. Po straně: Pro Mrzakone. 18) V DD. 20 na uv. l. (str. 173) je za označením Primo Johannis Dupowecz M XIII výpis: Zdenko dictus Sswab de Hustirzan et de Chwalkowicz prot. est coram ben. Prag., quod in hereditate sua, in Horziczich 4a parte opidi, quam ibi habet, domibus, thabernis, curiis rusticalibus cum censu kteréžto čtvrti jeho jest rychtář Klenicský, in Wrthorach duobus molendinis et flumine cum censu atd. domine Dorothee uxori sue ducentas sexagenas gr. dotavit et nomine dotis assignavit et ei de dicta hereditate ad graciosam dotalem obligacionem in dictis pecuniis condescendit. Actum feria V post Sophie [17. května] a. MCCCCLIII. (Srv. Emler, Poz. desk II, str. 227.) Nad výpisem poznamenáno Mrzak Grecensi [titulo] circa Hasskowa Lhota post Litkonem impetrata. Po straně: Dedit, inferius. 19) List ten se nezachoval. 20) Tato pamět čte se na l. 412° za nápisem Slatinany, Grecensis: Benessius de Krziweho, veniens coram benef. curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Slatinanech, ubi eciam Bleh de Libky patruus suus defendebat, dicens, quod non fuit in terra Bohemie; set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum dudum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria V 4 temporum penthec. [29. května] anno 2c. LV. — Pod pamětí pak je stejným inkoustem poznamenáno: Idem Benessius committit Blehoni de Libky super lucrum et dampnum. 21) Pamět tato je zapsána na l. 409 za nápisem Mlekosrby, Grecensis: Waniek Rezek de
Strana 151
A.) Kraj Hradecký a Mylsky. 151 Mlekosrb, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Mlekosrbiech; set non est admissus 2c. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII post Vrbani [26. května] anno 2c. LVI. Po straně poznamenáno: Habet locum; vide ante circa proclama- cionem. Na druhém okraji připsáno týmž inkoustem: Produxit tabulas: Já Unka... C V 2c. Viz poznámku následující. 22) V DD. 20 jest na uv. l. (str. 57) zapsán list zápisný daný na Přestavlcích 25. března (den Zvěstovánie Matky Božie), 1429 jímž Unka z Přestavlk zapisuje Dobraňovi ze Skochovic a Vaňkovi Kavalcovi z Lipoltic tři tisíce kop gr. pražských na svých statcích v Přestavlcích, v Kosičkách, v Mléko- srbích, v Káranici, v Chudeřicích a jinde. Znění jeho viz v III. knize provolací str. 88 pozn. 2 při č. 88 oddílu A. 23) Viz č. 29 oddílu D. 24) Viz č. 9 oddílu J (na l. 267). 25) Pamět ta podána již napřed v pozn. 11. 26) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 27) Nad tím poznamenáno: Sobieslaus impetrans committit in Horkach Wilhelmo de Chlumu et Zawissio de Sekyrzicz super lucrum et dampnum. 28) Viz napřed str. 144. ř. 22 shora. 29) Pamět ta zapsaná na l. 411' za heslem Slatinany, Tuniechody zní: Georgius de Pucho- brad, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum, ubi Vitek 20. impetraverunt (srv. č. 17 oddílu L) in Slatinanech et Tuniechodech, nomine Machne, Dorothee et Adliczeze orphanorum, dicens quod nichil scivit de proclamacione, set non est per beneficiarios admissus, quia septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam bene- ficiariorum. Actum feria III post Francisci [7. října] anno 2c. LV. K tomu připsáno: Et produxit testes in communi quaterno, ubi Tuniechody. (Viz III. kn. provolací str. 744, pozn. 3 při čís. 25, kraje Chrudimského.) Item: In nomine domini. F VIII. (Viz tamže str. 743, pozn. 2). Item: Adliczka... K II. (Viz tamže str. 745 pozn. 4.) 30) Obsah toho výpisu viz na str. 143 ř. 2 a srv. pozn. 5 na str. 147. 31) Tím se odkazuje ke knize „Ectractus tabularum terre“ (DD. 20) v níž na uvedeném l. (str. 171) je zapsán tento výpis z Quarto Wenceslai P XXX: Wlasstko de Noua villa, filius Borzkonis, protestatus est coram benef. Prag., quod in hereditate sua in Noua villa municione podle drah, curia arature, quinque sexagenis gr. census cum curiis rusticalibus cum agris, pratis, uno laneo silve tantum, tribus piscinis, cum medietate rerum mobilium, quocumque no- mine censeantur, preter equos equestres et arma bellica, in Drzienicziech duodecim sexagenis gr. census cum curiis rusticalibus et omni libertate ad ea pertinente domine Dorothee uxori sue trecentas sexagenas gr. dotavit et nomine dotis assignavit et ei de dicta hereditate ad graciosam dotalem obligacionem in dictis pecuniis condescendit. Et Marsso frater ipsius ad hanc dotem suum pre- buit consensum. Actum a. d. MCCCCVIII sabbato post Lancee [28. dubna]. — Citát knihy deskové nesouhlasí s datem, neboť v „Quarto Wenceslai“ na l. P 30 byl zápis z prostředka června 1413. Kdybychom pro zařazení dali přednost datu, bylo by citát nutno opraviti Secundo Mauricii P 30. — V Emlerových Pozůstatcích desk ten výpis chybí. 32) Míní se tím výpis zapsaný v DD. 20 na uv. l. (str. 172) za nápisem In rubeo minorum [t. j. obligacionum] H XX: Prziba relicta olim Borzkonis se Nowe wsy prot. est coram beneficiariis Prag., se teneri octuaginta sexagenas gr. Wlasstkoni filio suo, solvendas, quando eis carere nollet.
A.) Kraj Hradecký a Mylsky. 151 Mlekosrb, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Mlekosrbiech; set non est admissus 2c. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII post Vrbani [26. května] anno 2c. LVI. Po straně poznamenáno: Habet locum; vide ante circa proclama- cionem. Na druhém okraji připsáno týmž inkoustem: Produxit tabulas: Já Unka... C V 2c. Viz poznámku následující. 22) V DD. 20 jest na uv. l. (str. 57) zapsán list zápisný daný na Přestavlcích 25. března (den Zvěstovánie Matky Božie), 1429 jímž Unka z Přestavlk zapisuje Dobraňovi ze Skochovic a Vaňkovi Kavalcovi z Lipoltic tři tisíce kop gr. pražských na svých statcích v Přestavlcích, v Kosičkách, v Mléko- srbích, v Káranici, v Chudeřicích a jinde. Znění jeho viz v III. knize provolací str. 88 pozn. 2 při č. 88 oddílu A. 23) Viz č. 29 oddílu D. 24) Viz č. 9 oddílu J (na l. 267). 25) Pamět ta podána již napřed v pozn. 11. 26) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 27) Nad tím poznamenáno: Sobieslaus impetrans committit in Horkach Wilhelmo de Chlumu et Zawissio de Sekyrzicz super lucrum et dampnum. 28) Viz napřed str. 144. ř. 22 shora. 29) Pamět ta zapsaná na l. 411' za heslem Slatinany, Tuniechody zní: Georgius de Pucho- brad, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum, ubi Vitek 20. impetraverunt (srv. č. 17 oddílu L) in Slatinanech et Tuniechodech, nomine Machne, Dorothee et Adliczeze orphanorum, dicens quod nichil scivit de proclamacione, set non est per beneficiarios admissus, quia septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam bene- ficiariorum. Actum feria III post Francisci [7. října] anno 2c. LV. K tomu připsáno: Et produxit testes in communi quaterno, ubi Tuniechody. (Viz III. kn. provolací str. 744, pozn. 3 při čís. 25, kraje Chrudimského.) Item: In nomine domini. F VIII. (Viz tamže str. 743, pozn. 2). Item: Adliczka... K II. (Viz tamže str. 745 pozn. 4.) 30) Obsah toho výpisu viz na str. 143 ř. 2 a srv. pozn. 5 na str. 147. 31) Tím se odkazuje ke knize „Ectractus tabularum terre“ (DD. 20) v níž na uvedeném l. (str. 171) je zapsán tento výpis z Quarto Wenceslai P XXX: Wlasstko de Noua villa, filius Borzkonis, protestatus est coram benef. Prag., quod in hereditate sua in Noua villa municione podle drah, curia arature, quinque sexagenis gr. census cum curiis rusticalibus cum agris, pratis, uno laneo silve tantum, tribus piscinis, cum medietate rerum mobilium, quocumque no- mine censeantur, preter equos equestres et arma bellica, in Drzienicziech duodecim sexagenis gr. census cum curiis rusticalibus et omni libertate ad ea pertinente domine Dorothee uxori sue trecentas sexagenas gr. dotavit et nomine dotis assignavit et ei de dicta hereditate ad graciosam dotalem obligacionem in dictis pecuniis condescendit. Et Marsso frater ipsius ad hanc dotem suum pre- buit consensum. Actum a. d. MCCCCVIII sabbato post Lancee [28. dubna]. — Citát knihy deskové nesouhlasí s datem, neboť v „Quarto Wenceslai“ na l. P 30 byl zápis z prostředka června 1413. Kdybychom pro zařazení dali přednost datu, bylo by citát nutno opraviti Secundo Mauricii P 30. — V Emlerových Pozůstatcích desk ten výpis chybí. 32) Míní se tím výpis zapsaný v DD. 20 na uv. l. (str. 172) za nápisem In rubeo minorum [t. j. obligacionum] H XX: Prziba relicta olim Borzkonis se Nowe wsy prot. est coram beneficiariis Prag., se teneri octuaginta sexagenas gr. Wlasstkoni filio suo, solvendas, quando eis carere nollet.
Strana 152
152 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: In casu, si non solveret, tunc ipse cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de heredita tibus suis dotalibus obligatis in Nowe wsy, curia arature, decem sexagenis gr. census cum curiis rusti- calibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quicquid placet, in prefata summa cum impensis. Set si ipsum Wlasstkonem mori contigerit prius, quam dictam Przibam, quod eadem Prziba ab hac obligacione erit libera et soluta. Et eciam, quod ipse Wlasstko eam in possessione et usufruicione dictarum hereditatum impedire non debet ad tempora vite eius. Et si aliquando postularet sibi dimitti hanc obligacionem, hoc ipse Wlasstko facere debet sine aliqua difficultate. Si vero facere nollet ad moni- cionem eius, tunc debet ei per camerarium intimare, ut a monicione camerarii infra octo dies dimit- teret. Et si semper dimittere nollet, et camerarius fateretur, quia eam monuit, extunc ipsa sola poterit sibi hanc obligacionem dimittere et delere mandare de tabulis sine ipsius Wlasstkonis recognicione. Actum a. d. MCCCCXIII feria VI in die Lancee [5. květnaJ. — Nad výpisem pozna- menáno: Non pronunccietur, nisi dominus iudex mandabit. 33) Míní se tím výpis zapsaný v DD. 20 na l. D VII (str. 84) za nápisem In viridi maiorum obligacionum, tempore Sigismundi imperatoris, iuxta obligacionem, ubi Johannes de Stradowa obligavit. Ibi videlicet Alsso de Bietowan vendidit Vitkoni C X: Johannes de Stradowa atd. (Znění jeho z jiného opisu podáno již napřed pozn. 17 na str. 150 ř. 11 a násl.) Vedle výpisu poznamenáno: Angelus in Slatinanech in Grecensi a Similiter Bleh de Libky produxit. 34) V DD. 20 na uv. l. (str. 85) jest výpis zápisu z 26. září 1410, jímž Vítek z Tuněchod vy- znává, že jest dlužen 1200 kop gr. Vlachňovi z Dobrčic a jiným. Znění toho zápisu viz ve vydání III kn. provolací (Archiv Český XXXVI) str. 746 pozn. 7. 35) Tím se míní následující výpis zapsaný v DD. 20 na str. 85 za nápisem In viridi (obli- gationum) tempore imperatoris A XXIIII: Wlachen de Slatinyan prot. est coram benef. Prag. se teneri mille quadringentas et quinquaginta sexagenas gr. Hilbranto de Czankowicz et Witkoni de Talmberga, ambobus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu si non solverent, tunc ipsi cum solo camerario poterint se intromittere de hereditatibus suis hereditariis et dotalibus obligatis, in Slatinyanech municione, curia arature cum araturis, villa integra, curiis rusticalibus cum censu, molendinis et flumine, in Skochanowiczich villa integra, curiis rusticalibus cum censu, in Trpiessowie villa integra, curiis rusticalibus cum censu, in Tuniechodech curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi habet,“ et piscina magna, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, robotis, commu- nitatibus, iuribus patronatus ecclesiarum in Slatinyanech et in Tunyechodiech a dvoje kaplan- stvie ibidem et omni libertate ad ea pertinente, quas hereditates dotales emit a Marusse de Orle cum omnibus rebus mobilibus, quibuscumque nominibus censeantur, et de aliis hereditatibus eius et rebus mobilibus omnibus, habitis et habendis, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis, ita quod, decedente aliquo ex eis, pars ipsius in superstites devolvatur. Si vero eos ambos mori contigerit prius, quam dictum Wlach- nyonem, quod ipse Wlachen ab hac obligacione erit in toto liber et solutus; cum ea condicione, quod prefati Hilbrant et Witko prefatum Wlachnyonem in possessione et usufruicione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto sub pena perdicionis. iuris presentis obligacionis ad eum viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria V in die Corporis Christi [30. května]. ltem anno quo supra feria ante Nativitatem Christi [23. nebo 24. pros. 1437?] Mach- na et Adliczka, filie olim Otikonis de Kozoged, per Diwissium de Pobiezowicz" defendunt contra.
152 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: In casu, si non solveret, tunc ipse cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de heredita tibus suis dotalibus obligatis in Nowe wsy, curia arature, decem sexagenis gr. census cum curiis rusti- calibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quicquid placet, in prefata summa cum impensis. Set si ipsum Wlasstkonem mori contigerit prius, quam dictam Przibam, quod eadem Prziba ab hac obligacione erit libera et soluta. Et eciam, quod ipse Wlasstko eam in possessione et usufruicione dictarum hereditatum impedire non debet ad tempora vite eius. Et si aliquando postularet sibi dimitti hanc obligacionem, hoc ipse Wlasstko facere debet sine aliqua difficultate. Si vero facere nollet ad moni- cionem eius, tunc debet ei per camerarium intimare, ut a monicione camerarii infra octo dies dimit- teret. Et si semper dimittere nollet, et camerarius fateretur, quia eam monuit, extunc ipsa sola poterit sibi hanc obligacionem dimittere et delere mandare de tabulis sine ipsius Wlasstkonis recognicione. Actum a. d. MCCCCXIII feria VI in die Lancee [5. květnaJ. — Nad výpisem pozna- menáno: Non pronunccietur, nisi dominus iudex mandabit. 33) Míní se tím výpis zapsaný v DD. 20 na l. D VII (str. 84) za nápisem In viridi maiorum obligacionum, tempore Sigismundi imperatoris, iuxta obligacionem, ubi Johannes de Stradowa obligavit. Ibi videlicet Alsso de Bietowan vendidit Vitkoni C X: Johannes de Stradowa atd. (Znění jeho z jiného opisu podáno již napřed pozn. 17 na str. 150 ř. 11 a násl.) Vedle výpisu poznamenáno: Angelus in Slatinanech in Grecensi a Similiter Bleh de Libky produxit. 34) V DD. 20 na uv. l. (str. 85) jest výpis zápisu z 26. září 1410, jímž Vítek z Tuněchod vy- znává, že jest dlužen 1200 kop gr. Vlachňovi z Dobrčic a jiným. Znění toho zápisu viz ve vydání III kn. provolací (Archiv Český XXXVI) str. 746 pozn. 7. 35) Tím se míní následující výpis zapsaný v DD. 20 na str. 85 za nápisem In viridi (obli- gationum) tempore imperatoris A XXIIII: Wlachen de Slatinyan prot. est coram benef. Prag. se teneri mille quadringentas et quinquaginta sexagenas gr. Hilbranto de Czankowicz et Witkoni de Talmberga, ambobus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu si non solverent, tunc ipsi cum solo camerario poterint se intromittere de hereditatibus suis hereditariis et dotalibus obligatis, in Slatinyanech municione, curia arature cum araturis, villa integra, curiis rusticalibus cum censu, molendinis et flumine, in Skochanowiczich villa integra, curiis rusticalibus cum censu, in Trpiessowie villa integra, curiis rusticalibus cum censu, in Tuniechodech curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi habet,“ et piscina magna, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, robotis, commu- nitatibus, iuribus patronatus ecclesiarum in Slatinyanech et in Tunyechodiech a dvoje kaplan- stvie ibidem et omni libertate ad ea pertinente, quas hereditates dotales emit a Marusse de Orle cum omnibus rebus mobilibus, quibuscumque nominibus censeantur, et de aliis hereditatibus eius et rebus mobilibus omnibus, habitis et habendis, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis, ita quod, decedente aliquo ex eis, pars ipsius in superstites devolvatur. Si vero eos ambos mori contigerit prius, quam dictum Wlach- nyonem, quod ipse Wlachen ab hac obligacione erit in toto liber et solutus; cum ea condicione, quod prefati Hilbrant et Witko prefatum Wlachnyonem in possessione et usufruicione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto sub pena perdicionis. iuris presentis obligacionis ad eum viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria V in die Corporis Christi [30. května]. ltem anno quo supra feria ante Nativitatem Christi [23. nebo 24. pros. 1437?] Mach- na et Adliczka, filie olim Otikonis de Kozoged, per Diwissium de Pobiezowicz" defendunt contra.
Strana 153
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 153 hanc obligacionem et hereditates in ea contentas, dicentes, quia ipse Wlachen dictas hereditates obligare non potuit, quia sunt iuste ad veram medietatem predictarum hereditatum post patrem suum, et melius ius habent ad eandem medietatem, quam Wlachen. Docere volunt iuxta invencio- nem dominorum baronum, quando eis terminum dabunt. Ibi terminus ad idem docendi in crastino Jeronimi [1. října]. Item a. d. MCCCCXLV feria VI post Translacionem s. Wenceslai [5. března] Witko de Talmberga cum camerario Benessio intromisit se de hereditatibus in Slatinianech, in Skochano- wiczich, in Trpiessowie, in Tunyechodech in obligacione nominatis in summa sibi presripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Pod tím světlejším inkoustem připsáno Ad idem vide E XVI: Johannes de Tuniechod; item: Wlachen ibidem. Tim se odkazuje k zápisu na str. 123 vypsanému z Antiquo maiorum (obliga- cionum) S IIII, jímž Jan z Tuněchod zapsal na svých dědinách ve Slatiňanech, v Kochanovicích a j. 800 kop gr. Blehovi ze Stradova a Vavřincovi z Mnětic. Act. a. d. MCCCCXI feria V 4 temp. adv. / 17. prosince J. Znění jeho je podáno již ve vydání III. knihy provolací na str. 745 pozn. 6 při čísle 25 kraje Chrudimského. Druhý odkaz se vztahuje k odporu, který Vlachen z Dobrčic jménem dětí Vítka z Tuně- chod vložil 14. prosince 1413; viz na m. uv. str. 746 ř. 3. a násl. 36) O tomto výpisu z desk zemských viz napřed poslední odstavec poznámky 35. 37) Tím se odkazuje k následujícím svědectvím, která jsou zapsána v DD. 33 v druhé části nadepsané Testes cum iuramento na str 290 při hesle Horky. Pro Czaslawiensibus: Witus de Hostowicz, censita Alssonis de Przedborze, annorum ultra LX, prout solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi jest svědomo, že za mé paměti žádný jest na ten plat v Horkách ne- sahal, kterýž k záduší k městu Čáslavi sluší ku potřebám kostela jich, a jakž já pamatovati mohu, vždy jest tam ten plat slušel bez překážky.“ Petr Pikna z Jeníkova, censita Benessii de Chlu- mu, annorum puoldruhé kopy, si non est plus, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: „To mi svědomo, že sem já byl tu v Horkách ve dvoře úředníkem u Lidhéře, kterýž byl purkrabí u Nikolaje na Hasištýně, v ty časy minemajstra na Horách Chuthnách, že jest ten plat tu v Hor- kách vždy slušal“ k záduší k kostelu do Čáslavě.“ Petr Hofferecz de Hostowlicz, censita Proczkonis de ibidem, annorum centum minus duobus, prout solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi jest svědomo a pomním od té chvíle, když král Václav slavné paměti jel z vězení z Viedně, že ten plat v Horkách jest slušel k záduší kostela Čáslavského, a žádný nikdy jest naň nešlahal do té chvíle.“ Petrus de Horek, filius Barthossy de ibidem, annorum LX vel citra, prout solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,Neviem bych byl v letech sedmi, když muoj otec nebožtík kúpil ten dvorec v Horkách, s kteréhož jest muoj otec platil ten plat k záduší kostela Čáslavského, kterýžto i já vždy sem platil a podnes jej tam k tomu záduší platím rozdielně, polovici to jest o sv. Jiří bez věrdunka III kopy a o sv. Havle tolikéž na víno k boží službě i na jiné po- třeby téhož záduší v Čáslavě; a nikdy na otce mého ani na mě žádný jiný jest nesahal. Actum a. d. MCCCCLXI° feria III post Francisci [6. října]. 38) Tím se odkazuje k těmto dvěma výpisům v DD. 21 na uv. l. (str. 167): 1. z Primo Nicolai BII. Ondřej řeč. Spigler z Čáslavě prodal dědictví své v Horkách dvůr poplužní atd. Mikulášovi písaři a Henzlínovi řečenému Kyfl, bratřím z Čáslavě za 395 kop gr. pr. Act. 9. března (sabbato 4 temp. quadragesime) 1392. Nad výpisem poznamenáno Civium de Czaslawia. Po straně: Dedit [taxu za vklad]. 2. ze Secundo Wenceslai L primo: Ondřej řeč. Spicler měšť. Čáslavský dědictví své v Hor- kách tři dvory kmetcí se vším příslušenstvím, platící 51/2 kop gr. platu ročního, prodal obci města Čáslavě Archiv Český. XXXVII. 20
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 153 hanc obligacionem et hereditates in ea contentas, dicentes, quia ipse Wlachen dictas hereditates obligare non potuit, quia sunt iuste ad veram medietatem predictarum hereditatum post patrem suum, et melius ius habent ad eandem medietatem, quam Wlachen. Docere volunt iuxta invencio- nem dominorum baronum, quando eis terminum dabunt. Ibi terminus ad idem docendi in crastino Jeronimi [1. října]. Item a. d. MCCCCXLV feria VI post Translacionem s. Wenceslai [5. března] Witko de Talmberga cum camerario Benessio intromisit se de hereditatibus in Slatinianech, in Skochano- wiczich, in Trpiessowie, in Tunyechodech in obligacione nominatis in summa sibi presripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Pod tím světlejším inkoustem připsáno Ad idem vide E XVI: Johannes de Tuniechod; item: Wlachen ibidem. Tim se odkazuje k zápisu na str. 123 vypsanému z Antiquo maiorum (obliga- cionum) S IIII, jímž Jan z Tuněchod zapsal na svých dědinách ve Slatiňanech, v Kochanovicích a j. 800 kop gr. Blehovi ze Stradova a Vavřincovi z Mnětic. Act. a. d. MCCCCXI feria V 4 temp. adv. / 17. prosince J. Znění jeho je podáno již ve vydání III. knihy provolací na str. 745 pozn. 6 při čísle 25 kraje Chrudimského. Druhý odkaz se vztahuje k odporu, který Vlachen z Dobrčic jménem dětí Vítka z Tuně- chod vložil 14. prosince 1413; viz na m. uv. str. 746 ř. 3. a násl. 36) O tomto výpisu z desk zemských viz napřed poslední odstavec poznámky 35. 37) Tím se odkazuje k následujícím svědectvím, která jsou zapsána v DD. 33 v druhé části nadepsané Testes cum iuramento na str 290 při hesle Horky. Pro Czaslawiensibus: Witus de Hostowicz, censita Alssonis de Przedborze, annorum ultra LX, prout solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi jest svědomo, že za mé paměti žádný jest na ten plat v Horkách ne- sahal, kterýž k záduší k městu Čáslavi sluší ku potřebám kostela jich, a jakž já pamatovati mohu, vždy jest tam ten plat slušel bez překážky.“ Petr Pikna z Jeníkova, censita Benessii de Chlu- mu, annorum puoldruhé kopy, si non est plus, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: „To mi svědomo, že sem já byl tu v Horkách ve dvoře úředníkem u Lidhéře, kterýž byl purkrabí u Nikolaje na Hasištýně, v ty časy minemajstra na Horách Chuthnách, že jest ten plat tu v Hor- kách vždy slušal“ k záduší k kostelu do Čáslavě.“ Petr Hofferecz de Hostowlicz, censita Proczkonis de ibidem, annorum centum minus duobus, prout solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi jest svědomo a pomním od té chvíle, když král Václav slavné paměti jel z vězení z Viedně, že ten plat v Horkách jest slušel k záduší kostela Čáslavského, a žádný nikdy jest naň nešlahal do té chvíle.“ Petrus de Horek, filius Barthossy de ibidem, annorum LX vel citra, prout solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,Neviem bych byl v letech sedmi, když muoj otec nebožtík kúpil ten dvorec v Horkách, s kteréhož jest muoj otec platil ten plat k záduší kostela Čáslavského, kterýžto i já vždy sem platil a podnes jej tam k tomu záduší platím rozdielně, polovici to jest o sv. Jiří bez věrdunka III kopy a o sv. Havle tolikéž na víno k boží službě i na jiné po- třeby téhož záduší v Čáslavě; a nikdy na otce mého ani na mě žádný jiný jest nesahal. Actum a. d. MCCCCLXI° feria III post Francisci [6. října]. 38) Tím se odkazuje k těmto dvěma výpisům v DD. 21 na uv. l. (str. 167): 1. z Primo Nicolai BII. Ondřej řeč. Spigler z Čáslavě prodal dědictví své v Horkách dvůr poplužní atd. Mikulášovi písaři a Henzlínovi řečenému Kyfl, bratřím z Čáslavě za 395 kop gr. pr. Act. 9. března (sabbato 4 temp. quadragesime) 1392. Nad výpisem poznamenáno Civium de Czaslawia. Po straně: Dedit [taxu za vklad]. 2. ze Secundo Wenceslai L primo: Ondřej řeč. Spicler měšť. Čáslavský dědictví své v Hor- kách tři dvory kmetcí se vším příslušenstvím, platící 51/2 kop gr. platu ročního, prodal obci města Čáslavě Archiv Český. XXXVII. 20
Strana 154
154 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: za 40 kop gr. Actum a. d. MCCCXCI feria V in octava ss. Petri et Pauli [6. července]. Nad výpisem připsáno: Ad ibidem; pro eisdem Czaslauiensibus. Po straně pozn.: Dedit. — Srv. Emlerovy Pozů- statky desk I str. 546 a 539. 39) Tím se odkazuje k č. 26 tohoto oddílu. 40) Srv. napřed str. 98 pozn. 35 při č. 26. 41) V DD. 23 je na uv. l. (str. 173) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Soběslava z Miletínka v držení odúmrti v Dobeši a Otuži po Bětce z Chlumu a že mu byl ten statek odhádán v 77 kopách gr. Actum sabb. ante Laurencii [7. srpna] 1456. Tamže jest pak dále zapsáno, že týž komorník uvedl téhož Soběslava v držení statku v městečku Týnci odumřelého po Heršíkovi z Holišovic. Act. feria II ante Laurencii [9. srpna] 1456. 42) V DD. 23 je na uv. l. (str. 182) zapsáno, že komorník Valentin uvedl Soběslava z Mile- tínska v držení statku v Nové vsi, který po smrti kněze Martina bratra Bořkova z Nové vsi na krále spadl. Act. sabb. ante Laurencii [7. srpna] a. d. MCCCC quinquagesimo sexto. 43) V DD. 23 je na uv. l. (str. 232) zaznamenáno: In villa Horkach Liderz decessit. Cuius bona et hered., videlicet curia arature cum duabus araturis, una area deserta, in qua thaberna erat, cum agris atd. ad d. regem Ladislaum legittime sunt devoluta. Et sermus princeps ... preno- minata bona dedit Sobieslao de Miletinka ... Qui quidem Sobieslaus ius suum et regium resignavit et dedit Johanni de Honbicz plene et in toto. Et benef. curie, servato iuris ordine, prenominatum Johannem de Honbicz per Valentinum camerarium super prenominata bona ... induxerunt... Et taxata sunt bona prenominata Johanni de Honbicz ... in centum quinquaginta sexagenis gr..... demptis decem sexagenis gr. census camere, quem in dictis bonis habent cives Czaslauienses. Act. a. d. mil. CCCCLXI feria VI post festum s. Francisci [9. října]. 44) Viz v III kn. prov. na str. 741 nález učiněný 3. června 1461. 45) Viz v odd. L této knihy č. 12, 17, 20, 43. ") item in mun. — Prosinicz připsáno po straně. — b) et připsáno nad řádkou po slově prescripcionum, další alio testimonio přidáno po straně. — c) Pod tím poznamenáno Verte duo folia C a další část psána při stejném znamení na dolní polovici listu 19. — d) de vol. ipsius Sob. připsáno týmž inkoustem až na konci toho odstavce. — *) Vedle poznamenáno Vide in alia parte a další část psána při stejném znamení na l. 18° dole. — f) Pod tím poznamenáno Verte sex folia — a další část psána při stejném znamení na dolní polovici listu 247. —1*) Toto opravení roku bylo před tím omylem zapsáno v čís. 56 na l. 25° nahoře: Term. ad idem Blehoni de Libky defen- denti in Slatinanech sabb. 4 temp. quadrag. vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. — 9) Pod tím pozn. Verte folium a další část psána při stejném znameni na l. 26. — h) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 str. 29. — i) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán tamže. — j) Prvotní záznam tomu odstavci zapsán v DD. 33 na l. 30", kdež po paruerunt dodáno: Igitur defensio eorum nulla. — k) quas rkp. — 1) Prv. záznam k tomu odstavci v DD. 33 na str. 44. — m) Prvotní záznam k tomu odst. tamže str. 55. — ") Pod tím pozn. Verte folium circa K a další část psána při stejném znamení za nápisem Ad Slatinany et Huorky na l. 267 dole. — °) Pod tím poznamenáno Verte V folia, ubi Horky a ostatek dopsán na l. 32 v mezeře za číslem 71. — P) Prvotní záznam k tomu odst. v DD. 33 na str. 101: Domini nemohu toho — penth., kdež ještě se dodává vel quando primum iudicio presi- debunt. —2) Za tím přetrženo Item: Johannes de Tuniechod E XVI. (Srovn. str. 153 ř. 10 na konci pozn. 35.—7) Slova v závorce uzavřená byla připsána světlejším inkoustem a jsou přetržena jiným inkoustem. — 8) Vynechána mezera k doplnění jména. — t) Rkp. má nesprávně: MOCCCLIIII, což se nehodí k uvedenému listu trhového kvaternu. — “) in Tuniechodech — habet přidáno po straně. —%) quinta, což by bylo 19. pros. 1437, ale pak to slovo přetrženo a po straně poznamenáno In tabulis non est dies posita determinate. — 2) Opraveno nad řádkou místo přetrženého Pobiezicz. — V) a opraveno z e stejným inkoustem.
154 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: za 40 kop gr. Actum a. d. MCCCXCI feria V in octava ss. Petri et Pauli [6. července]. Nad výpisem připsáno: Ad ibidem; pro eisdem Czaslauiensibus. Po straně pozn.: Dedit. — Srv. Emlerovy Pozů- statky desk I str. 546 a 539. 39) Tím se odkazuje k č. 26 tohoto oddílu. 40) Srv. napřed str. 98 pozn. 35 při č. 26. 41) V DD. 23 je na uv. l. (str. 173) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Soběslava z Miletínka v držení odúmrti v Dobeši a Otuži po Bětce z Chlumu a že mu byl ten statek odhádán v 77 kopách gr. Actum sabb. ante Laurencii [7. srpna] 1456. Tamže jest pak dále zapsáno, že týž komorník uvedl téhož Soběslava v držení statku v městečku Týnci odumřelého po Heršíkovi z Holišovic. Act. feria II ante Laurencii [9. srpna] 1456. 42) V DD. 23 je na uv. l. (str. 182) zapsáno, že komorník Valentin uvedl Soběslava z Mile- tínska v držení statku v Nové vsi, který po smrti kněze Martina bratra Bořkova z Nové vsi na krále spadl. Act. sabb. ante Laurencii [7. srpna] a. d. MCCCC quinquagesimo sexto. 43) V DD. 23 je na uv. l. (str. 232) zaznamenáno: In villa Horkach Liderz decessit. Cuius bona et hered., videlicet curia arature cum duabus araturis, una area deserta, in qua thaberna erat, cum agris atd. ad d. regem Ladislaum legittime sunt devoluta. Et sermus princeps ... preno- minata bona dedit Sobieslao de Miletinka ... Qui quidem Sobieslaus ius suum et regium resignavit et dedit Johanni de Honbicz plene et in toto. Et benef. curie, servato iuris ordine, prenominatum Johannem de Honbicz per Valentinum camerarium super prenominata bona ... induxerunt... Et taxata sunt bona prenominata Johanni de Honbicz ... in centum quinquaginta sexagenis gr..... demptis decem sexagenis gr. census camere, quem in dictis bonis habent cives Czaslauienses. Act. a. d. mil. CCCCLXI feria VI post festum s. Francisci [9. října]. 44) Viz v III kn. prov. na str. 741 nález učiněný 3. června 1461. 45) Viz v odd. L této knihy č. 12, 17, 20, 43. ") item in mun. — Prosinicz připsáno po straně. — b) et připsáno nad řádkou po slově prescripcionum, další alio testimonio přidáno po straně. — c) Pod tím poznamenáno Verte duo folia C a další část psána při stejném znamení na dolní polovici listu 19. — d) de vol. ipsius Sob. připsáno týmž inkoustem až na konci toho odstavce. — *) Vedle poznamenáno Vide in alia parte a další část psána při stejném znamení na l. 18° dole. — f) Pod tím poznamenáno Verte sex folia — a další část psána při stejném znamení na dolní polovici listu 247. —1*) Toto opravení roku bylo před tím omylem zapsáno v čís. 56 na l. 25° nahoře: Term. ad idem Blehoni de Libky defen- denti in Slatinanech sabb. 4 temp. quadrag. vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. — 9) Pod tím pozn. Verte folium a další část psána při stejném znameni na l. 26. — h) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 str. 29. — i) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán tamže. — j) Prvotní záznam tomu odstavci zapsán v DD. 33 na l. 30", kdež po paruerunt dodáno: Igitur defensio eorum nulla. — k) quas rkp. — 1) Prv. záznam k tomu odstavci v DD. 33 na str. 44. — m) Prvotní záznam k tomu odst. tamže str. 55. — ") Pod tím pozn. Verte folium circa K a další část psána při stejném znamení za nápisem Ad Slatinany et Huorky na l. 267 dole. — °) Pod tím poznamenáno Verte V folia, ubi Horky a ostatek dopsán na l. 32 v mezeře za číslem 71. — P) Prvotní záznam k tomu odst. v DD. 33 na str. 101: Domini nemohu toho — penth., kdež ještě se dodává vel quando primum iudicio presi- debunt. —2) Za tím přetrženo Item: Johannes de Tuniechod E XVI. (Srovn. str. 153 ř. 10 na konci pozn. 35.—7) Slova v závorce uzavřená byla připsána světlejším inkoustem a jsou přetržena jiným inkoustem. — 8) Vynechána mezera k doplnění jména. — t) Rkp. má nesprávně: MOCCCLIIII, což se nehodí k uvedenému listu trhového kvaternu. — “) in Tuniechodech — habet přidáno po straně. —%) quinta, což by bylo 19. pros. 1437, ale pak to slovo přetrženo a po straně poznamenáno In tabulis non est dies posita determinate. — 2) Opraveno nad řádkou místo přetrženého Pobiezicz. — V) a opraveno z e stejným inkoustem.
Strana 155
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 155 39.[17] In villa Lhota Ohnisstska Stossko et Przyban de ibidem decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature,curie rusticales cum censu, agris, pratis, rivis, rubetis omnibusque pertinenciis ibidem in Lhota Ohnisstska ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona, videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, rivis et omni libertate ad ea pertinente dedit Johanni dicto Prskawecz de Semin pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 a. d. MCCCCLIIII sabb. post Erasmi [8. června] emanavit. Juxta: Datum Johanni dicto Prskawecz. Johannes Prskawecz, qui ius prosequitur, committit Petro Kdulinecz super lucrum et dampnum. Vide inductum E III.3 1) Darovací list králův sepsaný v obvyklé formě jest zapsán v DD. 26 na l. C VIII (str. 61) s datem: Dat. Prage XI die februarii a. d. MCCCCLIIII, regn. atd. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem pozn.: In Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 114) jest zaznamenáno, že Johannem Prskawecz Valentinus notarius minor induxit super bona predicta, videlicet curiam arature cum agris, pratis, silvis, flumine et omnibus pertinenciis auctoritate tocius beneficii. Actum feria V. ante Nativ. Marie ƒ5. září] 1454. 40./18) In opido Luzczi et villis Budislawi, Sedlczi et Swarzen Jo- hannes Swarczenstern et Katherina uxor sua cum liberis decesserunt, quorum septuaginta quatuor sexagene gr., per Wilhelmum de Chlum ipsis proscripte, ad d. regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex, Ladi- slaus, Bohem. 2c. rex, dedit prefatas septuaginta quatuor sexagenas gr. Mathie Zagiecz de Zacz et Hanussio de Puczpach pro serviciis eorum per litteram suam gra- ciose.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II post Palmarum [ 15. dubna ] in Altam (Johannes de Chlumu et de Cossmberka suo et fratris sui Mutam2 emanavit. nomine Slawata dicti defendit bona sua hereditaria in opido Luzczi et in villis Budi- slawi, Sedlezi et in Swarzeni, dicens se et fratrem suum predictum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et eundem fratrem suum pro- baturum iure hereditario, et quia numquam audivit de aliquo debito in bonis pre- dictis proscripto neque predecessores eorum. Term. probandi sabb. 4 temp. penth. [15. června] secundum invencionem dominorum baronum.13 Item Johannes de Chlumu defendens coram beneficiariis curie, dixit quia Slawata patruus suus senior abest, propter quod non est aptus deducere et respondere pro sua defensa. Petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi termi- num ad idem pro prima dilacione in crastino s. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Chlumu defendenti supradicto, quia domini iudicio non pre- siderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presi- debunt. 20*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 155 39.[17] In villa Lhota Ohnisstska Stossko et Przyban de ibidem decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature,curie rusticales cum censu, agris, pratis, rivis, rubetis omnibusque pertinenciis ibidem in Lhota Ohnisstska ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona, videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, rivis et omni libertate ad ea pertinente dedit Johanni dicto Prskawecz de Semin pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 a. d. MCCCCLIIII sabb. post Erasmi [8. června] emanavit. Juxta: Datum Johanni dicto Prskawecz. Johannes Prskawecz, qui ius prosequitur, committit Petro Kdulinecz super lucrum et dampnum. Vide inductum E III.3 1) Darovací list králův sepsaný v obvyklé formě jest zapsán v DD. 26 na l. C VIII (str. 61) s datem: Dat. Prage XI die februarii a. d. MCCCCLIIII, regn. atd. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem pozn.: In Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 114) jest zaznamenáno, že Johannem Prskawecz Valentinus notarius minor induxit super bona predicta, videlicet curiam arature cum agris, pratis, silvis, flumine et omnibus pertinenciis auctoritate tocius beneficii. Actum feria V. ante Nativ. Marie ƒ5. září] 1454. 40./18) In opido Luzczi et villis Budislawi, Sedlczi et Swarzen Jo- hannes Swarczenstern et Katherina uxor sua cum liberis decesserunt, quorum septuaginta quatuor sexagene gr., per Wilhelmum de Chlum ipsis proscripte, ad d. regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex, Ladi- slaus, Bohem. 2c. rex, dedit prefatas septuaginta quatuor sexagenas gr. Mathie Zagiecz de Zacz et Hanussio de Puczpach pro serviciis eorum per litteram suam gra- ciose.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II post Palmarum [ 15. dubna ] in Altam (Johannes de Chlumu et de Cossmberka suo et fratris sui Mutam2 emanavit. nomine Slawata dicti defendit bona sua hereditaria in opido Luzczi et in villis Budi- slawi, Sedlezi et in Swarzeni, dicens se et fratrem suum predictum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et eundem fratrem suum pro- baturum iure hereditario, et quia numquam audivit de aliquo debito in bonis pre- dictis proscripto neque predecessores eorum. Term. probandi sabb. 4 temp. penth. [15. června] secundum invencionem dominorum baronum.13 Item Johannes de Chlumu defendens coram beneficiariis curie, dixit quia Slawata patruus suus senior abest, propter quod non est aptus deducere et respondere pro sua defensa. Petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi termi- num ad idem pro prima dilacione in crastino s. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Chlumu defendenti supradicto, quia domini iudicio non pre- siderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presi- debunt. 20*
Strana 156
156 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Item a. d. 1c. LIIII feria IIII ipso die s. Briccii [ 13. listop.] Johannes de Chlumu et Cossmberg, qui fecit defensam bonorum et hereditatum in opido Luzczi et villis Budislawi, Sedlezi et Swarzenem, nomine suo et Slawate fratris sui indivisi dimisit et dimittit defensam predictam, quam fecerant, Mathie Zagiecz de Zacz et Hanussio de Puczpach impetrantibus plene et in toto et hoc per amicabilem concordiam inter ipsos factam, quia predicti Johannes et Sla- wata ius regium ad se liberaverunt. Ideo deletum. Juxta: Datum Mathie Zagiecz et Hanussio. C IIII.! Vide inductum E VII. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na str. 57 a praví se v něm: attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fideles nostros dil. Mathiam Zagiecz de Zacz et Hanussium de Puczpach ... exhibitis, ... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in debito centum sexagenarum gr. per Bohuslaum de Horssow in municione Pobiezowiczych et suis pertinenciis ac septuaginta quatuor sexagenarum gr. per Wilhelmum de Chlum in opido et villis Luzczy, Budislawy, Sedlezy et Swarzien earumque omnibus pertinenciis olim Johanni Sswarczenstern et Katherine uxori sue eorumque heredibus obligato, prenominatis Mathie et Hanussio ac eorum cuilibet in solidum de- dimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die decima mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Domazlicz una, secunda in Altam Mutam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odstavec ten přetržen. Důvod toho se poznává z posl. odstavce záznamu (str. 156 ř. 1—7). 4) V DD. 23 je na uv. l. (str. 123) zaznamenáno, že Valentinus notarius minor, servato iuris ordine super predictas septuaginta [quatuor] sexagenas gr. auctoritate tocius beneficii induxit výprosníky Matěje a Hanuše. Act. feria IIII ante Elisabet anno ut s. LIIII [13. listop. 1454]. V udání dne jest asi omyl, protože bezprostředně předcházející záznam jest datován sabbato post Briccii [16. listop.J mám za to, že správně mělo by býti feria II ante Elisabet, což by bylo 18. listopadu, nebo ještě spíše f. IIII post Elisabet, což by bylo 20. listopadu. 41./18°] In villa Prachowiczich Wlachno et Johannes natus ipsius de- cesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in villa Prachowiczich et medietas molendini cum omnibus eorum pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 2c. rex., prenominata bona dedit Zdenkoni de Sternberg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria IIII ipso die beati Stanislai [8. května] in Grecz Regine2 emanavit. Johannes Czanka dictus de Czankowicz nomine orpha- norum, qui presentes fuerunt, coram beneficiariis curie circa defensas, videlicet Wenceslaus de Zamrsk et Johannes de Przedborzicz, defendunt bona et heredi- tates cum censu et pertinenciis in villa Prachowiczich superius post Wlachnonem proclamata, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offerunt se probaturos testimonio litterarum. Term. probandi in crast. Jero- nimi [1. října J.3 Term. orphanis ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel- quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem orphanis, quorum nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455 J. Term. ad idem orpha-
156 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Item a. d. 1c. LIIII feria IIII ipso die s. Briccii [ 13. listop.] Johannes de Chlumu et Cossmberg, qui fecit defensam bonorum et hereditatum in opido Luzczi et villis Budislawi, Sedlezi et Swarzenem, nomine suo et Slawate fratris sui indivisi dimisit et dimittit defensam predictam, quam fecerant, Mathie Zagiecz de Zacz et Hanussio de Puczpach impetrantibus plene et in toto et hoc per amicabilem concordiam inter ipsos factam, quia predicti Johannes et Sla- wata ius regium ad se liberaverunt. Ideo deletum. Juxta: Datum Mathie Zagiecz et Hanussio. C IIII.! Vide inductum E VII. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na str. 57 a praví se v něm: attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fideles nostros dil. Mathiam Zagiecz de Zacz et Hanussium de Puczpach ... exhibitis, ... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in debito centum sexagenarum gr. per Bohuslaum de Horssow in municione Pobiezowiczych et suis pertinenciis ac septuaginta quatuor sexagenarum gr. per Wilhelmum de Chlum in opido et villis Luzczy, Budislawy, Sedlezy et Swarzien earumque omnibus pertinenciis olim Johanni Sswarczenstern et Katherine uxori sue eorumque heredibus obligato, prenominatis Mathie et Hanussio ac eorum cuilibet in solidum de- dimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die decima mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Domazlicz una, secunda in Altam Mutam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odstavec ten přetržen. Důvod toho se poznává z posl. odstavce záznamu (str. 156 ř. 1—7). 4) V DD. 23 je na uv. l. (str. 123) zaznamenáno, že Valentinus notarius minor, servato iuris ordine super predictas septuaginta [quatuor] sexagenas gr. auctoritate tocius beneficii induxit výprosníky Matěje a Hanuše. Act. feria IIII ante Elisabet anno ut s. LIIII [13. listop. 1454]. V udání dne jest asi omyl, protože bezprostředně předcházející záznam jest datován sabbato post Briccii [16. listop.J mám za to, že správně mělo by býti feria II ante Elisabet, což by bylo 18. listopadu, nebo ještě spíše f. IIII post Elisabet, což by bylo 20. listopadu. 41./18°] In villa Prachowiczich Wlachno et Johannes natus ipsius de- cesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in villa Prachowiczich et medietas molendini cum omnibus eorum pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 2c. rex., prenominata bona dedit Zdenkoni de Sternberg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria IIII ipso die beati Stanislai [8. května] in Grecz Regine2 emanavit. Johannes Czanka dictus de Czankowicz nomine orpha- norum, qui presentes fuerunt, coram beneficiariis curie circa defensas, videlicet Wenceslaus de Zamrsk et Johannes de Przedborzicz, defendunt bona et heredi- tates cum censu et pertinenciis in villa Prachowiczich superius post Wlachnonem proclamata, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offerunt se probaturos testimonio litterarum. Term. probandi in crast. Jero- nimi [1. října J.3 Term. orphanis ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel- quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem orphanis, quorum nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455 J. Term. ad idem orpha-
Strana 157
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 157 nis, quorum nomine posita est defensa in Prachowiczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem orphanis, quorum nomine atd., in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem orphanis predictis sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem orphanis predictis sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J. Term. ad idem orphanis De voluntate Czenkonis supradictis sabb. 4 temp. penthec. [22. května ]. de Klinsstein purgravii castri Pragensis, commissarii Zdenkonis de Ssternberg, purgravii supremi Prag., terminus ad idem orphanis, quorum nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. penthec. [22. května J.(*) Term. ad idem orphanis predictis in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni Czanka defen- denti sabb. 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem orphanis, quorum no- mine posita est defensa, sabb. 4 temp. penthec. [11. června 1457J. Term. ad idem orphanis in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem orphanis, quorum no- mine posita est defensa, sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem orpha- nis sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem orphanis, quorum nomine posita est defensa in Prachowicz, sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Wenceslao et Johanni orphanis, quorum nomine posita est de- fensa, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Wenceslao et Johanni orphanis sabb. 4 temp. adv. [ 23. prosince.] Term. ad idem Wenceslao et Johanni orphanis sabbato 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Wenceslao cum orphano sabb. 4 temp. penth. [19. května ]. Term. ad idem Wenceslao et Johanni orphanis in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Wenceslao et Johanni sabb. 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Wenceslao et Johanni sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem Wenceslao et Johanni ex dominorum baronum consensu ea de causa, ut possint sua documenta con- quirere ad ipsorum ius, sabb. 4 temp. penthec. f7. června], quia Johannes est circa episcopum Olomucensem, qui litteras pro ipsorum iure habet et cum episco- po aliquo odjel. Term. ad idem Wenceslao et Johanni, quorum nomine posita est defensa in Prachowicz, in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Wen- ceslao et Johanni sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Wenceslad et Johanni defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. A. d. MCCCCLXI sabb. post Bonifacii ƒ 6. června] domini barones pleno iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg“ et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Borsso de Oseka, Vlricus Medek de Waldeka, Albertus de Kolowrat et de Krakowcze, Albertus de Kolowrat et de Opoczna, Benessius de Wartmberg et de Zakupi supremus pincerna regni Bohemie, Nicolaus Berka de Dube purgravius districtus Grecensis, Alless Berka de Dubee, Johannes de Lantssteina et de Swinarz in causa inter Sdenkonem de Sternberg supremum purgravium Pragensem, impetrantem in Prachowiczich, ex una, et Venceslaum et Johannem fratres de Przedborzicz defendentes parte ex altera, auditis parti- bus utrisque cum ipsarum querelis et responsionibus, invenerunt, et Nicolaus Berka de Dube burgravius districtus Grecensis dominorum consilium exporta- vit: Tak jakož okázali odpierající list ve dsky zemské vložený proti královy
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 157 nis, quorum nomine posita est defensa in Prachowiczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem orphanis, quorum nomine atd., in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem orphanis predictis sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem orphanis predictis sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J. Term. ad idem orphanis De voluntate Czenkonis supradictis sabb. 4 temp. penthec. [22. května ]. de Klinsstein purgravii castri Pragensis, commissarii Zdenkonis de Ssternberg, purgravii supremi Prag., terminus ad idem orphanis, quorum nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. penthec. [22. května J.(*) Term. ad idem orphanis predictis in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni Czanka defen- denti sabb. 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem orphanis, quorum no- mine posita est defensa, sabb. 4 temp. penthec. [11. června 1457J. Term. ad idem orphanis in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem orphanis, quorum no- mine posita est defensa, sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem orpha- nis sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem orphanis, quorum nomine posita est defensa in Prachowicz, sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Wenceslao et Johanni orphanis, quorum nomine posita est de- fensa, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Wenceslao et Johanni orphanis sabb. 4 temp. adv. [ 23. prosince.] Term. ad idem Wenceslao et Johanni orphanis sabbato 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Wenceslao cum orphano sabb. 4 temp. penth. [19. května ]. Term. ad idem Wenceslao et Johanni orphanis in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Wenceslao et Johanni sabb. 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Wenceslao et Johanni sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem Wenceslao et Johanni ex dominorum baronum consensu ea de causa, ut possint sua documenta con- quirere ad ipsorum ius, sabb. 4 temp. penthec. f7. června], quia Johannes est circa episcopum Olomucensem, qui litteras pro ipsorum iure habet et cum episco- po aliquo odjel. Term. ad idem Wenceslao et Johanni, quorum nomine posita est defensa in Prachowicz, in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Wen- ceslao et Johanni sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Wenceslad et Johanni defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. A. d. MCCCCLXI sabb. post Bonifacii ƒ 6. června] domini barones pleno iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg“ et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Borsso de Oseka, Vlricus Medek de Waldeka, Albertus de Kolowrat et de Krakowcze, Albertus de Kolowrat et de Opoczna, Benessius de Wartmberg et de Zakupi supremus pincerna regni Bohemie, Nicolaus Berka de Dube purgravius districtus Grecensis, Alless Berka de Dubee, Johannes de Lantssteina et de Swinarz in causa inter Sdenkonem de Sternberg supremum purgravium Pragensem, impetrantem in Prachowiczich, ex una, et Venceslaum et Johannem fratres de Przedborzicz defendentes parte ex altera, auditis parti- bus utrisque cum ipsarum querelis et responsionibus, invenerunt, et Nicolaus Berka de Dube burgravius districtus Grecensis dominorum consilium exporta- vit: Tak jakož okázali odpierající list ve dsky zemské vložený proti královy
Strana 158
158 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Mt právu, kterak Janek z Prachovic syn Vlachňuov činí mocného poručníka Jana řečeného Buku z Předbořic, a podle toho poručenstvie on Jan Buka toho jest žádnému dále nezapsal a poručstvie dále netrá podle zemského práva než do let sirotčích, anebo, když ten poručník umře bez dalšího zavázánie, tehda to poručstvie s ním umře a děti po tom poručníku v tom nedědie, a podle toho páni dávají Zdenkovi z Sternberga za právo obdržené.“ Juxta: Datum Zdenkoni de Ssternberg per litteram C IX.1 Committit Czenkoni de Clinsstein super lucrum et dampnum. (*) Johannes orphanus senior, suo et fratris sui iunioris nomine, quorum nomine posita est defensa, committit Johanni de Genissowicz super lucrum et dampnum. Et produxerunt litteram, tabulis terre insertam: Já Jan z Prachovic L VII. 4 princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, in villa Pracho- Sermus wiczich addidit Zdenkoni de Ssternberg supremo purgravio castri Pragensis post quemcumque. Actum feria II post Nicolai, hoc est in Concepcione s. Marie [8. prosince] anno MCCCCLX. Nuncius ad tabulas Czenko de Clinsstein pur- Litt. procl. de novo exivit in Grecz Regine ,post gravius castri Pragensis. quemcumque‘ eodem die et anno ƒ8. pros. 1460]. Vide inductum J II.5 1) V darovacím listu královském, který je zapsán v DD. 26 na l. C X (str. 67), se praví: Not. fac...., quod attentis fidelibus obsequiis Mti nostre per nobilem Zdenkonem de Ssternberg... exhibitis..., omne ius, quod nobis competit in villa Prachowiczich et medietate molendini cum omnibus eorum pertinenciis, per mortem Wlachnonis et Johannis nati ipsius ad nos devolutis, prenominato Zdenkoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Dat. Prage XXIIII die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem Petri Kdulinecz vicemagistri curie. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Dederunt IIII grossos et tenentur III grossos. 4) V DD. 21 na uv. l. (str. 135) jest zapsán list Janka z Prachovic daný na Litomyšli 28. července (ten pondělí po sv. Jakubu apošt. větším) 1438, jímž učinil panoše Jana Buku z Předbořic poručníkem svého statku v Prachovicích. Za listem je poznamenáno: Presens littera intabulata est de mandato dominorum baronum primo Wenceslai Andree J primo ſt. j. na začátku října r. 1455]. Nad opisem poznamenáno: Pro orphanis circa Prachowicz titulo Grecensi. Znění listu podává Emler, Pozůstatky desk II str. 208. 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 232) je zaznamenáno: In villa Prachowiczich Wlachen et Johan- nes natus ipsius aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curie rusticales, in quibus resident Michek zahradník, Matieg, Rzehak, Ssimek, Vaniek, Czernik, Waclaw, Krziz rychtář, Wach, Jan Ssloch, Ondrzeig, Sstiepan, Matiey Humle, Barthon krčmář, Kubecz zahradník, cum censu, agris, pratis, rivis, medio molendino deserto, robotis, pullis, ovis ad d. regem legittime sunt devoluta ... Et beneficiarii curie ... Zdenkonem [de Sstermberg] ex adiudicacione dominorum baronum per Valentinum camerarium induxerunt super bona preno- minata...Actum anno quo supra [MCCCCLXI] sabb. post. Francisci [10. října].
158 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Mt právu, kterak Janek z Prachovic syn Vlachňuov činí mocného poručníka Jana řečeného Buku z Předbořic, a podle toho poručenstvie on Jan Buka toho jest žádnému dále nezapsal a poručstvie dále netrá podle zemského práva než do let sirotčích, anebo, když ten poručník umře bez dalšího zavázánie, tehda to poručstvie s ním umře a děti po tom poručníku v tom nedědie, a podle toho páni dávají Zdenkovi z Sternberga za právo obdržené.“ Juxta: Datum Zdenkoni de Ssternberg per litteram C IX.1 Committit Czenkoni de Clinsstein super lucrum et dampnum. (*) Johannes orphanus senior, suo et fratris sui iunioris nomine, quorum nomine posita est defensa, committit Johanni de Genissowicz super lucrum et dampnum. Et produxerunt litteram, tabulis terre insertam: Já Jan z Prachovic L VII. 4 princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, in villa Pracho- Sermus wiczich addidit Zdenkoni de Ssternberg supremo purgravio castri Pragensis post quemcumque. Actum feria II post Nicolai, hoc est in Concepcione s. Marie [8. prosince] anno MCCCCLX. Nuncius ad tabulas Czenko de Clinsstein pur- Litt. procl. de novo exivit in Grecz Regine ,post gravius castri Pragensis. quemcumque‘ eodem die et anno ƒ8. pros. 1460]. Vide inductum J II.5 1) V darovacím listu královském, který je zapsán v DD. 26 na l. C X (str. 67), se praví: Not. fac...., quod attentis fidelibus obsequiis Mti nostre per nobilem Zdenkonem de Ssternberg... exhibitis..., omne ius, quod nobis competit in villa Prachowiczich et medietate molendini cum omnibus eorum pertinenciis, per mortem Wlachnonis et Johannis nati ipsius ad nos devolutis, prenominato Zdenkoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Dat. Prage XXIIII die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem Petri Kdulinecz vicemagistri curie. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Dederunt IIII grossos et tenentur III grossos. 4) V DD. 21 na uv. l. (str. 135) jest zapsán list Janka z Prachovic daný na Litomyšli 28. července (ten pondělí po sv. Jakubu apošt. větším) 1438, jímž učinil panoše Jana Buku z Předbořic poručníkem svého statku v Prachovicích. Za listem je poznamenáno: Presens littera intabulata est de mandato dominorum baronum primo Wenceslai Andree J primo ſt. j. na začátku října r. 1455]. Nad opisem poznamenáno: Pro orphanis circa Prachowicz titulo Grecensi. Znění listu podává Emler, Pozůstatky desk II str. 208. 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 232) je zaznamenáno: In villa Prachowiczich Wlachen et Johan- nes natus ipsius aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curie rusticales, in quibus resident Michek zahradník, Matieg, Rzehak, Ssimek, Vaniek, Czernik, Waclaw, Krziz rychtář, Wach, Jan Ssloch, Ondrzeig, Sstiepan, Matiey Humle, Barthon krčmář, Kubecz zahradník, cum censu, agris, pratis, rivis, medio molendino deserto, robotis, pullis, ovis ad d. regem legittime sunt devoluta ... Et beneficiarii curie ... Zdenkonem [de Sstermberg] ex adiudicacione dominorum baronum per Valentinum camerarium induxerunt super bona preno- minata...Actum anno quo supra [MCCCCLXI] sabb. post. Francisci [10. října].
Strana 159
A.) Kraj Hradecký a Mýlský. 159 a) Pod tím poznamenáno: Vide in parte opposita circa a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 19 v mezeře za čís. 43. — b) Prvotní záznam k tomuto odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 69 za nápisem Prachowicze. — c) Et produx. — L VII připsáno jiným inkoustem. 42. In villa Dobrzienow Petrziko de ibidem decessit. Cuius curia arature ibidem, item in Lyczna curia arature per mortem cuiuscumque cum censibus agris, pratis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devolute. Quas d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, dedit Raczkoni dicto Roho- wlad de Liczna pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria V post Erasimi [6. června] in Grecz Regine2 emanavit. Visa tabularum per Raczkonem impetrantem bona predicta in Dobrzie- nowie et Lyczna, quia nullus infra terminos proclamacionis defendebat. Et be- neficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria V. 4 temporum adv. [19. prosince] anno 2c. LV. Juxta: Datum Raczkoni dicto Rohowlad de Liczna per litteram C XII.1 Vide inductum M VI.3 1) V DD. 26 na l. C XII (str. 72) je zapsán darovací list královský, v němž se praví: quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Raczkonem dictum Rohowlad de Liczna hactenus exhibitis ... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in curia arature in Dobrzynow sita per mortem Petrzikonis nec non in curia arature in Liczna posita post cuiuscumque obitum ad nos devolutis cum censibus atd. prenominato Raczkoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage duodecima die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 333) jest zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Racka v držení dvora v Dobřinově odumřelého po Petříkovi nebo komkoli jiném a v držení dvora v Ličně odumřelého po Janu Rohovladovi. Act. feria III ante festum s. Johannis bapt. [21. června] 1474. 43.119) In villa Koldin Procopius Hrosska decessit. Cuius curia arature ibi- dem in Koldin cum censu, agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis ad d. regem legittime est devoluta. Quam cum suis pertinenciis sermus princeps et dominus rex Ladislaus dedit Johanni dicto Nahradek pro servicis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Altam Mutam2 a. d. MCCCCLIIII feria V Sobieslaus de Miletinka commissarius' post Erasimi [6. června] emanavit. defendit bona et hereditates in Koldin post Procopium superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex et quam Johannes Nahradek. Docere vult priori donacione regia. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Juxta: Datum Johanni dicto Nahradek per litteram C XII.I Vide Coldin ante circa villis infrascriptis folio IIII.4 1) V DD. 26 na l. C XII (str. 72) jest zapsán list, v němž se praví: quod attentis fidelibus serviciis Mt nostre per ... Johannem dictum Nahradek hactenus exhibitis ... omne ius, quod nobis conpetit in curia arature in Koldin sita, per mortem Procopii Hrosska ad nos devoluta, cum censu, agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis prenominato Johanni dedimus et contulimus
A.) Kraj Hradecký a Mýlský. 159 a) Pod tím poznamenáno: Vide in parte opposita circa a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 19 v mezeře za čís. 43. — b) Prvotní záznam k tomuto odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 69 za nápisem Prachowicze. — c) Et produx. — L VII připsáno jiným inkoustem. 42. In villa Dobrzienow Petrziko de ibidem decessit. Cuius curia arature ibidem, item in Lyczna curia arature per mortem cuiuscumque cum censibus agris, pratis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devolute. Quas d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, dedit Raczkoni dicto Roho- wlad de Liczna pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria V post Erasimi [6. června] in Grecz Regine2 emanavit. Visa tabularum per Raczkonem impetrantem bona predicta in Dobrzie- nowie et Lyczna, quia nullus infra terminos proclamacionis defendebat. Et be- neficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria V. 4 temporum adv. [19. prosince] anno 2c. LV. Juxta: Datum Raczkoni dicto Rohowlad de Liczna per litteram C XII.1 Vide inductum M VI.3 1) V DD. 26 na l. C XII (str. 72) je zapsán darovací list královský, v němž se praví: quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Raczkonem dictum Rohowlad de Liczna hactenus exhibitis ... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in curia arature in Dobrzynow sita per mortem Petrzikonis nec non in curia arature in Liczna posita post cuiuscumque obitum ad nos devolutis cum censibus atd. prenominato Raczkoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage duodecima die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 333) jest zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Racka v držení dvora v Dobřinově odumřelého po Petříkovi nebo komkoli jiném a v držení dvora v Ličně odumřelého po Janu Rohovladovi. Act. feria III ante festum s. Johannis bapt. [21. června] 1474. 43.119) In villa Koldin Procopius Hrosska decessit. Cuius curia arature ibi- dem in Koldin cum censu, agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis ad d. regem legittime est devoluta. Quam cum suis pertinenciis sermus princeps et dominus rex Ladislaus dedit Johanni dicto Nahradek pro servicis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Altam Mutam2 a. d. MCCCCLIIII feria V Sobieslaus de Miletinka commissarius' post Erasimi [6. června] emanavit. defendit bona et hereditates in Koldin post Procopium superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex et quam Johannes Nahradek. Docere vult priori donacione regia. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Juxta: Datum Johanni dicto Nahradek per litteram C XII.I Vide Coldin ante circa villis infrascriptis folio IIII.4 1) V DD. 26 na l. C XII (str. 72) jest zapsán list, v němž se praví: quod attentis fidelibus serviciis Mt nostre per ... Johannem dictum Nahradek hactenus exhibitis ... omne ius, quod nobis conpetit in curia arature in Koldin sita, per mortem Procopii Hrosska ad nos devoluta, cum censu, agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis prenominato Johanni dedimus et contulimus
Strana 160
160 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage sedecima die mensis maii a. d. MCCCCLIIII, Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem pozname- regnorum atd. náno: In Altam Mutam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Poručník Petra Kdulince z Ostromíře, viz napřed str. 113 ř. 31 a 36. 4) Tím se odkazuje k čís. 30 na l. 14 viz napřed str. 109 a násl. 44.119"] In villis Wesczi et Meczow Johannes Sstietina aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates cum omnibus iuribus, libertatibus et perti- nenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni Straka de Nedabylicz pro serviciis suis per litteram suam graciose.1 Litt. procl. una in Dwuor2 et secunda in Jaro- mirz? a. d. MCCCCLIIII feria III post Viti [ 18. června ]. Othardus de Dubrawicze, commissarius per Johannem Straka substitutus, veniens coram beneficiariis curie, fecit visam tabularum, quia nullus defendit contra impetracionem bonorum in Wesczi et Meczow; et beneficiarii curie depu- taverunt sibi dare inductum. (*) Juxta: Johanni Straka de Nedabylicz D II.1 Johannes Straka impetrans committit Othardo de Dubrawicze super lucrum et dampnum. (*) Vide inductum E III3. 1) V darovacím listě, který je zapsán v DD. 26 na l. D II (str. 76), se praví: quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per ... Johannem Straka de Nedabilicz hactenus exhibitis ... omne ius, quod nobis competit in villis Wesczy et Meczow, per mortem Johannis Sstietina aut alterius cuiuscumque ad nos devolutis, cum omnibus iuribus ... prenominato Johanni dedimus et contuli- mus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die s. Viti [15. června], a. d. MCCCCLIIII Rta. — Nad opisem poznamenáno: regnorum atd. Ad relacionem domini Johannis Czalta. In Jaromirz una, secunda in Dwuor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. (str. 114) zaznamenáno, že výprosníka Jana Straku Valentinus notarius minor super bona prenominata, videlicet villas integras Wescze et Meczow cum omnibus corum pertinenciis, auctoritate tocius beneficii induxit pleno iure. Act. feria VI ante Nativ. Marie [6. září] 1454. In villis Chotieliczich, Rosniczich, Trzessowiczich et Zahorzii 45. Raffuss Gabriel et alii pueri Georgii dicti Rafuss decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio in Chotieliczich et villa Chotielicze, Rosnicze, Trzessowicze et Zahorzie in aliisque singulis bonis et possessionibus“ cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque iuribus, libertatibus et perti- nenciis ad. d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Mladote de Weselicze pro serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Viti [ 19. června ] *) Sobieslaus de una in Grecz Regine2 et secunda in Bydzow2 emanavit.(
160 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage sedecima die mensis maii a. d. MCCCCLIIII, Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem pozname- regnorum atd. náno: In Altam Mutam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Poručník Petra Kdulince z Ostromíře, viz napřed str. 113 ř. 31 a 36. 4) Tím se odkazuje k čís. 30 na l. 14 viz napřed str. 109 a násl. 44.119"] In villis Wesczi et Meczow Johannes Sstietina aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates cum omnibus iuribus, libertatibus et perti- nenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni Straka de Nedabylicz pro serviciis suis per litteram suam graciose.1 Litt. procl. una in Dwuor2 et secunda in Jaro- mirz? a. d. MCCCCLIIII feria III post Viti [ 18. června ]. Othardus de Dubrawicze, commissarius per Johannem Straka substitutus, veniens coram beneficiariis curie, fecit visam tabularum, quia nullus defendit contra impetracionem bonorum in Wesczi et Meczow; et beneficiarii curie depu- taverunt sibi dare inductum. (*) Juxta: Johanni Straka de Nedabylicz D II.1 Johannes Straka impetrans committit Othardo de Dubrawicze super lucrum et dampnum. (*) Vide inductum E III3. 1) V darovacím listě, který je zapsán v DD. 26 na l. D II (str. 76), se praví: quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per ... Johannem Straka de Nedabilicz hactenus exhibitis ... omne ius, quod nobis competit in villis Wesczy et Meczow, per mortem Johannis Sstietina aut alterius cuiuscumque ad nos devolutis, cum omnibus iuribus ... prenominato Johanni dedimus et contuli- mus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die s. Viti [15. června], a. d. MCCCCLIIII Rta. — Nad opisem poznamenáno: regnorum atd. Ad relacionem domini Johannis Czalta. In Jaromirz una, secunda in Dwuor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. (str. 114) zaznamenáno, že výprosníka Jana Straku Valentinus notarius minor super bona prenominata, videlicet villas integras Wescze et Meczow cum omnibus corum pertinenciis, auctoritate tocius beneficii induxit pleno iure. Act. feria VI ante Nativ. Marie [6. září] 1454. In villis Chotieliczich, Rosniczich, Trzessowiczich et Zahorzii 45. Raffuss Gabriel et alii pueri Georgii dicti Rafuss decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio in Chotieliczich et villa Chotielicze, Rosnicze, Trzessowicze et Zahorzie in aliisque singulis bonis et possessionibus“ cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque iuribus, libertatibus et perti- nenciis ad. d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Mladote de Weselicze pro serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Viti [ 19. června ] *) Sobieslaus de una in Grecz Regine2 et secunda in Bydzow2 emanavit.(
Strana 161
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 161 Miletinka defendit universa bona superius per Rafussonem et Gabrielem procla- mata, dicens se habere melius ius, quam Mladota impetrans; et offert se proba- turum priori donacione regia. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Mikess de Placzicz et Petrus de Plotisst defendunt suo et Johannis de Plotisst nominibus bona et hereditates in Chotieliczich, Rosniczich et Zahorzii et cetera bona omnia, kteréž sú na ně připadla po Jiříkovi Rafusovi, dicentes se et Jo- hannem predictum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offe- runt se et eum probaturos zápisem od dědice Jiříka Rafusa et držením od téhož dědice secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Mikssoni de Placzicz, Petro et Johanni defendentibus suprascriptis, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Mikssoni de Placzicz, Petro de Plotisst et Johanni de Plotisst defendentibus in Chotieliczich, Rosni- czich, Zahorzi 1c. sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Mikssoni de Placzicz, Petro de Plotisst et Johanni de ibidem defendentibus supradictis sabb. 4 temp. pen- thec. [31. května ].(**) Term. ad idem Mikssoni de Placzicz et Petro de Plotisst defendentibus supradictis in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Mik- ssoni de Placzicz et Petro de Plotisst defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456/.3 Ex dominorum baronum admissione term. ad idem Mikssoni dicto Petrbach et Petro de Plotisst' ex eo, quod idem Petrbach est infirmus, sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. (***) Sdebor de Canis suo et Machne, uxoris sue et sororis Georgii nati Rafussonis de Chotielicz, nomine defendit bona et hereditates in Chotieliczich, Rosniczich et Zahorzi, dicens se et uxorem suam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et eam probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee [ 19. dubna 1455]. Et committunt ipsis invicem et ambo simul Mladote de Weselicze super lucrum et dampnum. Et docuerunt tabulis: Agnezka relicta... A VII." Georgius de Wssestar suo et Martini fratris sui nomine defendit bona et hereditates in Cho- tieliczich, Rosniczich, Trzesowiczich et Zahorzi, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et eum probatu- ros tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. post Lancee [19. dubna 1455/. Et committunt Sdeborio et Mladote de Weselicze super Johan- lucrum et dampnum. Et produxerunt: Agnezka relicta... C VIII.5 nes Niger consul de Grecz Regine nomine Viti magistri civium et tocius commu- nitatis civitatis Grecensis defendit VII sexagenas gr. census annui in Rosniczich, dicens se et eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos antiqua tencione et quia dicti census pertinent pro servitori- bus capellanie in ecclesia s. Spiritus ibidem in Grecz Regine. Term. probandi sabb. post Lancce [ 19. dubna 1455/. Et produxerunt: My Prócha... DVIII." A. d. MCCCCLVI tercia feria ante" Gregorii [9. března] post prandium domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Henricus de Colowrat Archiv Český. XXXVII. 21
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 161 Miletinka defendit universa bona superius per Rafussonem et Gabrielem procla- mata, dicens se habere melius ius, quam Mladota impetrans; et offert se proba- turum priori donacione regia. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Mikess de Placzicz et Petrus de Plotisst defendunt suo et Johannis de Plotisst nominibus bona et hereditates in Chotieliczich, Rosniczich et Zahorzii et cetera bona omnia, kteréž sú na ně připadla po Jiříkovi Rafusovi, dicentes se et Jo- hannem predictum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offe- runt se et eum probaturos zápisem od dědice Jiříka Rafusa et držením od téhož dědice secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Mikssoni de Placzicz, Petro et Johanni defendentibus suprascriptis, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Mikssoni de Placzicz, Petro de Plotisst et Johanni de Plotisst defendentibus in Chotieliczich, Rosni- czich, Zahorzi 1c. sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Mikssoni de Placzicz, Petro de Plotisst et Johanni de ibidem defendentibus supradictis sabb. 4 temp. pen- thec. [31. května ].(**) Term. ad idem Mikssoni de Placzicz et Petro de Plotisst defendentibus supradictis in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Mik- ssoni de Placzicz et Petro de Plotisst defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456/.3 Ex dominorum baronum admissione term. ad idem Mikssoni dicto Petrbach et Petro de Plotisst' ex eo, quod idem Petrbach est infirmus, sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. (***) Sdebor de Canis suo et Machne, uxoris sue et sororis Georgii nati Rafussonis de Chotielicz, nomine defendit bona et hereditates in Chotieliczich, Rosniczich et Zahorzi, dicens se et uxorem suam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et eam probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee [ 19. dubna 1455]. Et committunt ipsis invicem et ambo simul Mladote de Weselicze super lucrum et dampnum. Et docuerunt tabulis: Agnezka relicta... A VII." Georgius de Wssestar suo et Martini fratris sui nomine defendit bona et hereditates in Cho- tieliczich, Rosniczich, Trzesowiczich et Zahorzi, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et eum probatu- ros tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. post Lancee [19. dubna 1455/. Et committunt Sdeborio et Mladote de Weselicze super Johan- lucrum et dampnum. Et produxerunt: Agnezka relicta... C VIII.5 nes Niger consul de Grecz Regine nomine Viti magistri civium et tocius commu- nitatis civitatis Grecensis defendit VII sexagenas gr. census annui in Rosniczich, dicens se et eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos antiqua tencione et quia dicti census pertinent pro servitori- bus capellanie in ecclesia s. Spiritus ibidem in Grecz Regine. Term. probandi sabb. post Lancce [ 19. dubna 1455/. Et produxerunt: My Prócha... DVIII." A. d. MCCCCLVI tercia feria ante" Gregorii [9. března] post prandium domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Henricus de Colowrat Archiv Český. XXXVII. 21
Strana 162
162 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: et de Libsstein, Henricus Berka de Dube et de Costelcze, Theodricus de Janowicz et de Chlumcze in causa inter Sobieslaum de Miletinka, qui' ius regium prose- quitur in Chotieliczich, Rosniczich, Trzessowiczich et Zahorzii post mortem Georgii nati Rafussonis de Chotielicz, ex una, et Mladotam de Weselicze, im- petrantem eadem bona, set post mortem Rafussonis, Gabrielis et aliorum pue- rorum Georgii dicti Rafuss, parte ex altera, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure et Henricus de Colowrat et de Libsstein dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Soběslav z Mile- tínka vyprosil královy M“ nápad, zejména po smrti Jiříka syna Rafušova z Chotělic, na těch všech jmenovaných sboží právo všelikteraké, a Mladota z Veselice po smrti Rafuše, Gabriele a po jiných dětech Jiříkových Rafušových právo po nich nápadnie na králově Mti jest vyprosil, a to jest svědomím provedl, že sú ti synové přebyli otce svého, a poněvadž jest králova M obojím to obda- rovánie učinil, a že ne po otci, ale po syniech nápad na Jeho M' připadl jest: podle toho páni dávají Mladotovi z Veselice za právo obdržené.“ Eodem anno et die inter Mladotam ius regium obtinentem et Petrum de Plotisst et Mikssonem Petrbach defendentes domini barones invenerunt: Prout Petrbach positus est infirmus, ut sabb. 4 temp. penthec. [22. května pareat in iudicio dominorum baronum, vel quando iudicio presidebunt, a aby zpravil nemoc svú iuxta dominorum baronum invencionem." Ibi, videlicet in iudicio dominorum baronum Petrbach, qui iurare debuit, ad dominorum postulacionem, dimissus est a iuramento per Mladotam prefatum liber et solutus feria IIII in die s. Marcelli [2. června] anno 1c. LVI." A. d. MCCCCLVI in die s. Marcelli post prandium domini barones iudicio pleno presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie rega- lis, Hanussius Coldicz de Bieliny, Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz, Borsso de Oseka et de Brozan, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Bohuslaus de Sswamberg, Bohuslaus de Ziberka et de Plane in causa inter Mladotam de Weselicze, qui ius regium prosequitur in Chotieliczich, Rosniczich, Trzesowiczich et Zahorzi ex una, Machnam et Sdeborium de Canys defendentes bona predicta parte ex altera, auditis partibus utrisque cum ipsorum querelis et responsionibus eciam et tabulis, invenerunt pro iure, et Bohuslaus de Sswamberga dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Stebor pravil, že Machna jeho žena jest dědička toho zbožie, sestra vlastnie neodbytá otce těch dětí, po kterýchž smrti jest Mladota právo nápadnie chtěl mieti, a že jest na tom statku s bratrem i s dětmi bydlila, až sú i ty děti zemřely a ona v tom dědicství zuostala; proti tomu Mladota nic jest neokázal, by byla odtud odbyta a oddělena, a podle toho páni dávají Machně a Steborovi odpierajíciem za právo obdržené. Než což sě jiných odporníkuov dotýče, zdá-li se jim, že k tomu dědicským právem lepšie právo mají, než Machna již jmenovaná, v tom sě jim právo zemské nezavierá. Juxta: Mladote de Weselicze D II.1
162 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: et de Libsstein, Henricus Berka de Dube et de Costelcze, Theodricus de Janowicz et de Chlumcze in causa inter Sobieslaum de Miletinka, qui' ius regium prose- quitur in Chotieliczich, Rosniczich, Trzessowiczich et Zahorzii post mortem Georgii nati Rafussonis de Chotielicz, ex una, et Mladotam de Weselicze, im- petrantem eadem bona, set post mortem Rafussonis, Gabrielis et aliorum pue- rorum Georgii dicti Rafuss, parte ex altera, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure et Henricus de Colowrat et de Libsstein dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Soběslav z Mile- tínka vyprosil královy M“ nápad, zejména po smrti Jiříka syna Rafušova z Chotělic, na těch všech jmenovaných sboží právo všelikteraké, a Mladota z Veselice po smrti Rafuše, Gabriele a po jiných dětech Jiříkových Rafušových právo po nich nápadnie na králově Mti jest vyprosil, a to jest svědomím provedl, že sú ti synové přebyli otce svého, a poněvadž jest králova M obojím to obda- rovánie učinil, a že ne po otci, ale po syniech nápad na Jeho M' připadl jest: podle toho páni dávají Mladotovi z Veselice za právo obdržené.“ Eodem anno et die inter Mladotam ius regium obtinentem et Petrum de Plotisst et Mikssonem Petrbach defendentes domini barones invenerunt: Prout Petrbach positus est infirmus, ut sabb. 4 temp. penthec. [22. května pareat in iudicio dominorum baronum, vel quando iudicio presidebunt, a aby zpravil nemoc svú iuxta dominorum baronum invencionem." Ibi, videlicet in iudicio dominorum baronum Petrbach, qui iurare debuit, ad dominorum postulacionem, dimissus est a iuramento per Mladotam prefatum liber et solutus feria IIII in die s. Marcelli [2. června] anno 1c. LVI." A. d. MCCCCLVI in die s. Marcelli post prandium domini barones iudicio pleno presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie rega- lis, Hanussius Coldicz de Bieliny, Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz, Borsso de Oseka et de Brozan, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Bohuslaus de Sswamberg, Bohuslaus de Ziberka et de Plane in causa inter Mladotam de Weselicze, qui ius regium prosequitur in Chotieliczich, Rosniczich, Trzesowiczich et Zahorzi ex una, Machnam et Sdeborium de Canys defendentes bona predicta parte ex altera, auditis partibus utrisque cum ipsorum querelis et responsionibus eciam et tabulis, invenerunt pro iure, et Bohuslaus de Sswamberga dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Stebor pravil, že Machna jeho žena jest dědička toho zbožie, sestra vlastnie neodbytá otce těch dětí, po kterýchž smrti jest Mladota právo nápadnie chtěl mieti, a že jest na tom statku s bratrem i s dětmi bydlila, až sú i ty děti zemřely a ona v tom dědicství zuostala; proti tomu Mladota nic jest neokázal, by byla odtud odbyta a oddělena, a podle toho páni dávají Machně a Steborovi odpierajíciem za právo obdržené. Než což sě jiných odporníkuov dotýče, zdá-li se jim, že k tomu dědicským právem lepšie právo mají, než Machna již jmenovaná, v tom sě jim právo zemské nezavierá. Juxta: Mladote de Weselicze D II.1
Strana 163
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 163 Mladota impetrans committit Otardo de Przepych super lucrum et pampnum.“ (*) Quia in littera maiestatis non fuit positum ,po jiných jeho dětech“, princeps rex Ladislaus addidit Mladote de Weselicze ex gracia sua hoc sermus speciali et supplevit. Nunccius ad tabulas Vlricus de Hazmburg et de Costi fuit a domino rege delegatus. Actum feria V post Johannis Baptiste [27. června anno 2c. LIIII. (**) Johannes de Plotisst defendens mortuus est, prout retulit Petrus de Plotisst. Idem Petrus de Plotisst defendens committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum et produxit tabulas: Já Jiřík Rafuš... G VII.« (***) Produxit testes in communi quaterno, ubi Chotielicze." Vide memoriam: Mikess de Krzieczowa, folio 3.1° Habet locum. Vide eandem impetracionem omnium villarum ante, vertendo 8 folia.11 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. D II (str. 76). V něm se praví, quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Mladotam de Weselicze hactenus exhibitis..., Omne ius, quod nobis competit in municione et villis Chotieliczych, Rosniczych, Trzesowiczich et Za- horzy aliisque singulis bonis et possessionibus per mortem Raffussonis et Gabrielis filiorum Georgii dicti Raffuss ad nos devolutis cum censibus, agris atd. prescripto Mladotoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Dat. Prage die s. Viti [ 15. června] a. d. MCCCCLIIII, Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem pozna- regnorum atd. menáno: In Grecz Regine una, secunda in Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Littere due Mikssonis in armario v síni fuerunt. 4) Viz napřed str. 96 pozn. 23 při čísle 26. 5) Obsah výpisu, k němuž se zde odkazuje, najde se napřed na str. 96 v pozn. 24 při čís. 26. 6) Záznam ten, zapsaný v DD. 20 na uv. l., najde se již napřed při č. 26 na str. 96 v Pozn. 22. 7) Výprosník vedl svědky, jejichž svědectví jsou zapsána v DD. 22 na l. D III (str. 125) při hesle Chotielicze, Rosnicze 22. Mladota de Weselicze pro iure regio in Chotieliczicz, Ros- : niczich, Trzesowiczich, Zahorzii adduxit testes, qui omnes IIbus digittis elevatis iuraverunt et di- xerunt: Primus Stebor de Canys seděním in Zahorzi dixit: „To mi jest svědomo, že dva Pacholíky, starší Rafael a mladší Gabriel zuostali sú po smrti otce svého Jiříka Rafuše, nebožčíka, v Chotělicích. A Raphaele staršieho paní Regina, sestra vlastnie Jiříkova Rafušova, byla vzala jeho k sobě do Králevé Hradce, a tu jest umřel v Hradci. Než Gabriel mladší, ten jest doma umřel dřéve dvú nedělí po smrti otce svého; to smiem v pravdě řéci. Martin ze Všestar dixit: To mi jest dobře svědomo, že Raphus a Gabriel, synové nebožčíka Jiříka řečeného Raphus, přebyla sta otce svého. Jeden mladší, Gabriel, ten umřel ve IIII dnech po svém otci a Raphael neb Rafuš, starší, Jan z Rosnic dixit: ,To ve dvú nedělí, a to v Králevé Hradci; ale mladší na Chotělicích. pomním, že neboh Jiřík syn Rafušóv umřel jest na tvrzi v Chotělicích, a po něm zuostala dva syny, pacholíky mladá; jeden, Rafuš, byl pacholík drahný a druhý byl mladší, tomu jména nepomním, než byl jest již běhúnek; ten jest brzo po otci umřel, čtvrtý neb pátý den. Ale Rafuš umřel v Hradci Králevé u tety své a sestry vlastnie Jiříkovy Reginy, tak jakoby bylo ve dvú nedělí“ Pavel de Wssestar dixit: „To pomním, že dva pacholíky zuostala sta po smrti Jiříka řečeného Rafuš
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 163 Mladota impetrans committit Otardo de Przepych super lucrum et pampnum.“ (*) Quia in littera maiestatis non fuit positum ,po jiných jeho dětech“, princeps rex Ladislaus addidit Mladote de Weselicze ex gracia sua hoc sermus speciali et supplevit. Nunccius ad tabulas Vlricus de Hazmburg et de Costi fuit a domino rege delegatus. Actum feria V post Johannis Baptiste [27. června anno 2c. LIIII. (**) Johannes de Plotisst defendens mortuus est, prout retulit Petrus de Plotisst. Idem Petrus de Plotisst defendens committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum et produxit tabulas: Já Jiřík Rafuš... G VII.« (***) Produxit testes in communi quaterno, ubi Chotielicze." Vide memoriam: Mikess de Krzieczowa, folio 3.1° Habet locum. Vide eandem impetracionem omnium villarum ante, vertendo 8 folia.11 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. D II (str. 76). V něm se praví, quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Mladotam de Weselicze hactenus exhibitis..., Omne ius, quod nobis competit in municione et villis Chotieliczych, Rosniczych, Trzesowiczich et Za- horzy aliisque singulis bonis et possessionibus per mortem Raffussonis et Gabrielis filiorum Georgii dicti Raffuss ad nos devolutis cum censibus, agris atd. prescripto Mladotoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Dat. Prage die s. Viti [ 15. června] a. d. MCCCCLIIII, Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem pozna- regnorum atd. menáno: In Grecz Regine una, secunda in Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Littere due Mikssonis in armario v síni fuerunt. 4) Viz napřed str. 96 pozn. 23 při čísle 26. 5) Obsah výpisu, k němuž se zde odkazuje, najde se napřed na str. 96 v pozn. 24 při čís. 26. 6) Záznam ten, zapsaný v DD. 20 na uv. l., najde se již napřed při č. 26 na str. 96 v Pozn. 22. 7) Výprosník vedl svědky, jejichž svědectví jsou zapsána v DD. 22 na l. D III (str. 125) při hesle Chotielicze, Rosnicze 22. Mladota de Weselicze pro iure regio in Chotieliczicz, Ros- : niczich, Trzesowiczich, Zahorzii adduxit testes, qui omnes IIbus digittis elevatis iuraverunt et di- xerunt: Primus Stebor de Canys seděním in Zahorzi dixit: „To mi jest svědomo, že dva Pacholíky, starší Rafael a mladší Gabriel zuostali sú po smrti otce svého Jiříka Rafuše, nebožčíka, v Chotělicích. A Raphaele staršieho paní Regina, sestra vlastnie Jiříkova Rafušova, byla vzala jeho k sobě do Králevé Hradce, a tu jest umřel v Hradci. Než Gabriel mladší, ten jest doma umřel dřéve dvú nedělí po smrti otce svého; to smiem v pravdě řéci. Martin ze Všestar dixit: To mi jest dobře svědomo, že Raphus a Gabriel, synové nebožčíka Jiříka řečeného Raphus, přebyla sta otce svého. Jeden mladší, Gabriel, ten umřel ve IIII dnech po svém otci a Raphael neb Rafuš, starší, Jan z Rosnic dixit: ,To ve dvú nedělí, a to v Králevé Hradci; ale mladší na Chotělicích. pomním, že neboh Jiřík syn Rafušóv umřel jest na tvrzi v Chotělicích, a po něm zuostala dva syny, pacholíky mladá; jeden, Rafuš, byl pacholík drahný a druhý byl mladší, tomu jména nepomním, než byl jest již běhúnek; ten jest brzo po otci umřel, čtvrtý neb pátý den. Ale Rafuš umřel v Hradci Králevé u tety své a sestry vlastnie Jiříkovy Reginy, tak jakoby bylo ve dvú nedělí“ Pavel de Wssestar dixit: „To pomním, že dva pacholíky zuostala sta po smrti Jiříka řečeného Rafuš
Strana 164
164 Kniha provolací IV z let 1453—1480: v Chotělicích. Starší, Rafuš, ten mohl býti na čtvrtém létě a druhý, mladší, Gabriel, ten umřel tudiež v Chotělicích čtvrtý den po svém otci. A druhý, starší, v Hradci umřel u sestry vlastnie Jiříkovy ve dvú nedělí po otci, a řékali jí paní Regina.“ — Podle datovaných záznamů předcházejících a následujících se poznává, že tyto svědecké výpovědi byly zapsány mezi 4. a 8. březnem 1456. 8) Viz napřed na str. 96 pozn. 25 při čís. 26 tohoto kraje. 9) V DD. 22 na l. D VII. (str. 134) při hesle Chotielicze pro Mikssone Petrbach jsou za- psána tato svědectví: Mikess Petrbach adduxit testes, qui elevatis IIbus digittis iuraverunt. Primus Slawon dictus Boharinka de Chotielicz dixit: ,To mi svědomo, že sem byl na smlúvách, když ne- božčík Jiřík Rafuš vdával Margrétu sestru svú za Stebora z Canys; tu po nie jmenoval LX kop gr. a udělal jí list(†) na to do tří let aby jí úroka VI kop gr. do roka dával rozdielně. A po třech letech, nedal-li by jí peněz, tehdá měl jí ve dsky vložiti VI kop gr. platu na Rosnicích k věnné zástavě. Zdeněk A dřév těch tří let vrátil nám všem rukojmiem pečeti, splniv ženě své těch LX kop gr.“ z Vinař similiter iuravit et dixit: „To sem dobře svědom, že nebožčík Jiřík Rafuš vdal sestru za Sdebora z Canys ut supra." Appolon z Křivan dixit eodem modo ut supra. Actum sabb. post festum Corporis Christi [29. května] anno 1. LVI. (†) Omnes tres ſt. j. Slavoň, Zdeněk i Apolon] fuerunt fideiussores za věno in eadem littera. 10) Znění té paměti jest podáno již na str. 95 v pozn. 18 při č. 26. 11) Viz napřed č. 26. ") in aliis — possessionibus připsáno po straně. —") Prvotně Mikssoni et Petrbachoni ale opraveno škrty a přípisky. — 6) Po straně poznamenáno Vide plures defensas post folia IIII circa manum cum signo tali A a následující odpory připsány při stejném znamení na l. 24 za nápisem Hic continuantur defense contra Mladote impetracionem. — d) post v rkp. omylem, jak se poznává z protokolu v DD. 33 na str. 35. — 6) Pod tím poznamenáno Vide supra ( a další část psána při stejném znamení na téže stránce v mezeře mezi čís. 44 a 45. — 1) post mortem — Chotielicz připsáno nad řádkou. — 9) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v protokolu v DD. 33 na str. 25 takto: Inter impetrantem et ius regium qui obtinuit in suprascriptis bonis et Petrum de Plotisst et Mikessonem Petrbach defendentes domini barones invenerunt atd. — h) Prvotní záznam zapsán tamže pod zázna- mem uvedeným v předešlé poznámce: Inte impetrantem et ius regium, qui obtinuit in supradictis bonis, et Petrum de Plotisst et Mikess Petrbach defendentes domini atd. — 1) Pod tím to poznamenáno: Verte IIII folia a vedle nakreslena ruka s trojúhelníkem, následující odstavec pak napsán při stejném znamení na l. 24. 46./20] In villis Lhota Liczkowa Liczko de Wyznowa decessit, cuius bona et hereditates ibidem in Lhota Liczkowa cum silvis et piscinula aliisque omnibus pertinenciis; item in villa Rudechowa Zlamana swrchnie Mikess de Kwitn- dorffa decessit, cuius bona et hereditates ibidem cum eorum pertinenciis; item in villa Horzyniewsyl quicumque decessit, cuius bona et hereditates cum eorum pertinenciis, si quod ius domino regi ibidem competit,“ dotalicio domine Elsscze dempto, sibi in Horzeniewsy prescripto; item in villa Otuzi Fikuless et Kanka decesserunt, quorum bona et hereditates ibidem, videlicet I1/2 sexagena cum XX grossis census annui et in Gerziczich centum grossi census annui post mortem eorundem Fikulessonis et Kancze ad d. regem, legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona dedit Bu- ryano de Lipy et de Lipnicze cum fratribus suis pro serviciis eorum graciose. Litt. procl. in Grecz Regine2 emanavit feria III post Margarethe [ 16. července) a. d. MCCCCLIIII. Nunccius ad tabulas Georgius de Cunstat, magister curie
164 Kniha provolací IV z let 1453—1480: v Chotělicích. Starší, Rafuš, ten mohl býti na čtvrtém létě a druhý, mladší, Gabriel, ten umřel tudiež v Chotělicích čtvrtý den po svém otci. A druhý, starší, v Hradci umřel u sestry vlastnie Jiříkovy ve dvú nedělí po otci, a řékali jí paní Regina.“ — Podle datovaných záznamů předcházejících a následujících se poznává, že tyto svědecké výpovědi byly zapsány mezi 4. a 8. březnem 1456. 8) Viz napřed na str. 96 pozn. 25 při čís. 26 tohoto kraje. 9) V DD. 22 na l. D VII. (str. 134) při hesle Chotielicze pro Mikssone Petrbach jsou za- psána tato svědectví: Mikess Petrbach adduxit testes, qui elevatis IIbus digittis iuraverunt. Primus Slawon dictus Boharinka de Chotielicz dixit: ,To mi svědomo, že sem byl na smlúvách, když ne- božčík Jiřík Rafuš vdával Margrétu sestru svú za Stebora z Canys; tu po nie jmenoval LX kop gr. a udělal jí list(†) na to do tří let aby jí úroka VI kop gr. do roka dával rozdielně. A po třech letech, nedal-li by jí peněz, tehdá měl jí ve dsky vložiti VI kop gr. platu na Rosnicích k věnné zástavě. Zdeněk A dřév těch tří let vrátil nám všem rukojmiem pečeti, splniv ženě své těch LX kop gr.“ z Vinař similiter iuravit et dixit: „To sem dobře svědom, že nebožčík Jiřík Rafuš vdal sestru za Sdebora z Canys ut supra." Appolon z Křivan dixit eodem modo ut supra. Actum sabb. post festum Corporis Christi [29. května] anno 1. LVI. (†) Omnes tres ſt. j. Slavoň, Zdeněk i Apolon] fuerunt fideiussores za věno in eadem littera. 10) Znění té paměti jest podáno již na str. 95 v pozn. 18 při č. 26. 11) Viz napřed č. 26. ") in aliis — possessionibus připsáno po straně. —") Prvotně Mikssoni et Petrbachoni ale opraveno škrty a přípisky. — 6) Po straně poznamenáno Vide plures defensas post folia IIII circa manum cum signo tali A a následující odpory připsány při stejném znamení na l. 24 za nápisem Hic continuantur defense contra Mladote impetracionem. — d) post v rkp. omylem, jak se poznává z protokolu v DD. 33 na str. 35. — 6) Pod tím poznamenáno Vide supra ( a další část psána při stejném znamení na téže stránce v mezeře mezi čís. 44 a 45. — 1) post mortem — Chotielicz připsáno nad řádkou. — 9) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v protokolu v DD. 33 na str. 25 takto: Inter impetrantem et ius regium qui obtinuit in suprascriptis bonis et Petrum de Plotisst et Mikessonem Petrbach defendentes domini barones invenerunt atd. — h) Prvotní záznam zapsán tamže pod zázna- mem uvedeným v předešlé poznámce: Inte impetrantem et ius regium, qui obtinuit in supradictis bonis, et Petrum de Plotisst et Mikess Petrbach defendentes domini atd. — 1) Pod tím to poznamenáno: Verte IIII folia a vedle nakreslena ruka s trojúhelníkem, následující odstavec pak napsán při stejném znamení na l. 24. 46./20] In villis Lhota Liczkowa Liczko de Wyznowa decessit, cuius bona et hereditates ibidem in Lhota Liczkowa cum silvis et piscinula aliisque omnibus pertinenciis; item in villa Rudechowa Zlamana swrchnie Mikess de Kwitn- dorffa decessit, cuius bona et hereditates ibidem cum eorum pertinenciis; item in villa Horzyniewsyl quicumque decessit, cuius bona et hereditates cum eorum pertinenciis, si quod ius domino regi ibidem competit,“ dotalicio domine Elsscze dempto, sibi in Horzeniewsy prescripto; item in villa Otuzi Fikuless et Kanka decesserunt, quorum bona et hereditates ibidem, videlicet I1/2 sexagena cum XX grossis census annui et in Gerziczich centum grossi census annui post mortem eorundem Fikulessonis et Kancze ad d. regem, legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, prenominata bona dedit Bu- ryano de Lipy et de Lipnicze cum fratribus suis pro serviciis eorum graciose. Litt. procl. in Grecz Regine2 emanavit feria III post Margarethe [ 16. července) a. d. MCCCCLIIII. Nunccius ad tabulas Georgius de Cunstat, magister curie
Strana 165
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 165 regalis et gubernator regni Boh. supremus, fuit a domino rege delegatus. Johannes de Wyhnanicz iunior nomine Johannis de Wyhnanicz patris sui de- fendit bona et hereditates in Horzeniewsy proclamata, dicens patrem suum pre- dictum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum pro- baturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni seniori de Wyhnanicz, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni de Wyhnanicz sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni de Wyhnanicz, cuius nomine posita est defensa in Horziniewsy, sabb. 4 temp. penth. [31. května J. Term. ad idem Johanni de Wyhnanicz in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (*) Et beneficiarii curie, visis et auditis tabulis, quas Johannes de Wyhna- nicz produxit, cuius nomine posita est defensa in Horziniewsy, de voluntate Mrakssonis commissarii Buryani impetrantis dederunt eidem Johanni de Wy- hnanicz iuxta suas tabulas, quas produxit, contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem pro iure obtento. Super hoc idem Johannes de Wy- hnanicz dedit memoriales. Actum feria II ante XI milia virginum [20. října] anno 1c. LV. Juxta: Buryano de Lipy cum fratribus per nunccium. Buryan impetrans in Horzeniewsy tantum cum omnibus pertinenciis committit Mrakssoni de Radimowicz super lucrum et dampnum. Idem Buryan committit Mathie de Radostowa in aliis omnibus villis preter Horzeniewsy super lucrum et dampnum. (*) Johannes de Wyhnanicz defendens docuit tabulis: Procopius de Horziniewsy F VII et infra." 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 3) Tím se odkazuje k následujícím výpisům z desk zemských, které jsou zapsány v DD. 20 Procopius na l. F VII (str. 144) a násl.: In novo minorum obligacionum B XXVIII. de Horzymiewsy prot. est coram benef. Prag. se teneri triginta sex sexagenas gr. veri et iusti debiti Alssony de Rysmburgk, solvendas in festo s. Georgii proximi sine omni dilacione pecunia parata. In casu vero si non solveret, extunc ipse Alsso vel sui heredes cum solo camerario Prag. vel sine camerario auctoritate propria poterit se intromittere de hereditatibus suis in Horzymiewsy, curia. arature cum agris, pratis, silvis et omni libertate ad ea pertinente easque tenere et eis uti tam diu, donec sibi Alssony vel suis heredibus non darentur triginta sex sexagene gr. simul et semel pecu- nia parata cum omnibus dampnis et impensis propter hoc quomodocumque perceptis. Actum a. d. mill. CCCCXLVIII° feria III ante Philippi et Jacobi ap. [30. dubna]. A. d. MCCCCXLIX feria VI post festum s. Jacobi [1. srpna] Alsso in obligacione nomi- natus recognovit coram beneficiariis Prag., quia se intromisit auctoritate propria de hereditatibus in Horzymiewsy in obligacione contentis in summa sibi prescripta pleno iure. Relacio omnium beneficiariorum. Item a. d. MCCCCXLIX feria VI post festum s. Martini [14. listop.] Alsso de Rysmburgk in obligacione nominatus protestatus est coram benef. Prag., quod omne ius suum, quodcumque
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 165 regalis et gubernator regni Boh. supremus, fuit a domino rege delegatus. Johannes de Wyhnanicz iunior nomine Johannis de Wyhnanicz patris sui de- fendit bona et hereditates in Horzeniewsy proclamata, dicens patrem suum pre- dictum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum pro- baturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni seniori de Wyhnanicz, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni de Wyhnanicz sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni de Wyhnanicz, cuius nomine posita est defensa in Horziniewsy, sabb. 4 temp. penth. [31. května J. Term. ad idem Johanni de Wyhnanicz in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (*) Et beneficiarii curie, visis et auditis tabulis, quas Johannes de Wyhna- nicz produxit, cuius nomine posita est defensa in Horziniewsy, de voluntate Mrakssonis commissarii Buryani impetrantis dederunt eidem Johanni de Wy- hnanicz iuxta suas tabulas, quas produxit, contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem pro iure obtento. Super hoc idem Johannes de Wy- hnanicz dedit memoriales. Actum feria II ante XI milia virginum [20. října] anno 1c. LV. Juxta: Buryano de Lipy cum fratribus per nunccium. Buryan impetrans in Horzeniewsy tantum cum omnibus pertinenciis committit Mrakssoni de Radimowicz super lucrum et dampnum. Idem Buryan committit Mathie de Radostowa in aliis omnibus villis preter Horzeniewsy super lucrum et dampnum. (*) Johannes de Wyhnanicz defendens docuit tabulis: Procopius de Horziniewsy F VII et infra." 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 3) Tím se odkazuje k následujícím výpisům z desk zemských, které jsou zapsány v DD. 20 Procopius na l. F VII (str. 144) a násl.: In novo minorum obligacionum B XXVIII. de Horzymiewsy prot. est coram benef. Prag. se teneri triginta sex sexagenas gr. veri et iusti debiti Alssony de Rysmburgk, solvendas in festo s. Georgii proximi sine omni dilacione pecunia parata. In casu vero si non solveret, extunc ipse Alsso vel sui heredes cum solo camerario Prag. vel sine camerario auctoritate propria poterit se intromittere de hereditatibus suis in Horzymiewsy, curia. arature cum agris, pratis, silvis et omni libertate ad ea pertinente easque tenere et eis uti tam diu, donec sibi Alssony vel suis heredibus non darentur triginta sex sexagene gr. simul et semel pecu- nia parata cum omnibus dampnis et impensis propter hoc quomodocumque perceptis. Actum a. d. mill. CCCCXLVIII° feria III ante Philippi et Jacobi ap. [30. dubna]. A. d. MCCCCXLIX feria VI post festum s. Jacobi [1. srpna] Alsso in obligacione nomi- natus recognovit coram beneficiariis Prag., quia se intromisit auctoritate propria de hereditatibus in Horzymiewsy in obligacione contentis in summa sibi prescripta pleno iure. Relacio omnium beneficiariorum. Item a. d. MCCCCXLIX feria VI post festum s. Martini [14. listop.] Alsso de Rysmburgk in obligacione nominatus protestatus est coram benef. Prag., quod omne ius suum, quodcumque
Strana 166
166 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: virtute presentis obligacionis sibi competit ad debitum triginta sex sexagenarum gr. in hereditati- bus in Horzymiewsy in obligacione nominatis, ita prout obligacio plenius testatur, nichil iuris sibi amplius ad dictas hereditates et debitum in obligacione nominatum reservando, vendidit Jo- hanni de Wyhnanicz et Jeronimo de Horzymiewsy, filio olim Pauli, et eorum heredibus pro triginta sex sexagenis gr. integre persolutis et eis de dictis hereditatibus et iure suo, ita sicut solus habuit condescendit. Disbrigare debet ipsemet tantum ab omni homine iure terre et speci- aliter a dotibus et orphanis, ut iuris est terre. Quod si non disbrigaret. tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsos ementes super hereditates vendentis, ubi habet aut habebit in tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione tanquam in iure obtento. Ad idem: In novo obligacionum D VIII. Jeronimus de Horzymiewsy filius olim Pauli de ibidem prot. est coram benef. Prag, se teneri mille sexagenas gr. Johanni de Wyhna- nicz et suis heredibus. In quo debito condescendit sibi de hereditatibus suis in Horzymiewsy mu- nicione, curia arature cum araturis, villa integra, curiis rusticalibus cum censu, in Zelkowiczich villa integra, curiis rusticalibus cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pullis, iure patro- natus ecclesie integro et omni libertate ad ea pertinente, cum pleno dominio et de omni iure suo, quodcumque habere posset et qualiter hoc cumque per tabulas posset conquiri, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum et faciendum de eis sicut de propriis hereditariis cum condicionibus infrascriptis. Ita videlicet, quod prefatus Jeronimus cum heredibus suis habere et possidere debet veram medietatem hereditatum omnium superius contentarum, et Johannes de Wyhnanicz eciam veram medietatem hereditatum superius contentarum sub tali condicione: si prefatum Jeronimum cum heredibus mori contigerit, quia prefata medietas hereditatum pre- dictarum devolvi debet omni iure super ipsum Johannem de Wyhnanicz et suos heredes sine omni impedimento. Si vero ipsum Jeronimum mori contigerit et relinqueret post se heredes, sit mascu- lini vel feminini sexus, extunc idem pueri ipsius Jeronimi debent habere et possidere veram me- dietatem post patrem suum hereditatum predictarum in Horzymiewsy et in Zelkowiczich superius contentarum cum prefato Johanne de Wyhnanicz et suis heredibus." Et similiter si ipsum Johan- nem de Wyhnanicz cum pueris mori contigerit, priusquam dictum Jeronimum aut suos heredes, quia medietas predictarum hereditatum in Horzymiewsy et in Zelkowiczich et quidquid ad hoe pertinet, super ipsum Jeronimum et heredes suos pleno iure devolvi debet sine omni impedimento. Si vero ipse Johannes relinqueret post se pueros masculini sexus, quia idem pueri ipsius habere et possidere debent eciam veram medietatem hereditatum superius nominatarum sine omni im- pedimento. Et eciam cum ea condicione, což by sě koli dluhuov dotýkalo, quod prefati Jeronimus et Johannes de Wyhnanicz et eorum heredes s toho sbožie svrchupsaného mají ze spolka platiti. Pak-li by který z nich viece co vydal a zaplatil dluhuov, to má jemu navráceno býti na penězích, když by to sbožie komu prodáno bylo. Actum a. d. MCCCCXLIX feria VI ante festum s. Elisabeth 1 14. listopadu]. A. d. MCCCCL sabb. ante festum s. Katherine [21. listop.] Hedwika de Horzymiewsi filia olim Pauli, uxor Mrakssonis de Radimowicz, defendit contra hanc obligacionem et hereditates in obligacione contentas et nominatas, dicens quia ipse Jeronimus easdem hereditates obligare non potuit sine eius consensu et voluntate, ex eo quia prefata Hedwika ita bonum ius habet ad easdem hereditates post patrem suum olim Paulum predictum virtute unionis, jakož jsú sě spolčili cum olim Procopio fratre dicti Pauli et patruo dicte Hedwicze. Docere vult těmi spolky coram dominis baronibus iuxta eorum invencionem, quando primum iudicio presidebunt et tabule apperientur.
166 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: virtute presentis obligacionis sibi competit ad debitum triginta sex sexagenarum gr. in hereditati- bus in Horzymiewsy in obligacione nominatis, ita prout obligacio plenius testatur, nichil iuris sibi amplius ad dictas hereditates et debitum in obligacione nominatum reservando, vendidit Jo- hanni de Wyhnanicz et Jeronimo de Horzymiewsy, filio olim Pauli, et eorum heredibus pro triginta sex sexagenis gr. integre persolutis et eis de dictis hereditatibus et iure suo, ita sicut solus habuit condescendit. Disbrigare debet ipsemet tantum ab omni homine iure terre et speci- aliter a dotibus et orphanis, ut iuris est terre. Quod si non disbrigaret. tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsos ementes super hereditates vendentis, ubi habet aut habebit in tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione tanquam in iure obtento. Ad idem: In novo obligacionum D VIII. Jeronimus de Horzymiewsy filius olim Pauli de ibidem prot. est coram benef. Prag, se teneri mille sexagenas gr. Johanni de Wyhna- nicz et suis heredibus. In quo debito condescendit sibi de hereditatibus suis in Horzymiewsy mu- nicione, curia arature cum araturis, villa integra, curiis rusticalibus cum censu, in Zelkowiczich villa integra, curiis rusticalibus cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pullis, iure patro- natus ecclesie integro et omni libertate ad ea pertinente, cum pleno dominio et de omni iure suo, quodcumque habere posset et qualiter hoc cumque per tabulas posset conquiri, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum et faciendum de eis sicut de propriis hereditariis cum condicionibus infrascriptis. Ita videlicet, quod prefatus Jeronimus cum heredibus suis habere et possidere debet veram medietatem hereditatum omnium superius contentarum, et Johannes de Wyhnanicz eciam veram medietatem hereditatum superius contentarum sub tali condicione: si prefatum Jeronimum cum heredibus mori contigerit, quia prefata medietas hereditatum pre- dictarum devolvi debet omni iure super ipsum Johannem de Wyhnanicz et suos heredes sine omni impedimento. Si vero ipsum Jeronimum mori contigerit et relinqueret post se heredes, sit mascu- lini vel feminini sexus, extunc idem pueri ipsius Jeronimi debent habere et possidere veram me- dietatem post patrem suum hereditatum predictarum in Horzymiewsy et in Zelkowiczich superius contentarum cum prefato Johanne de Wyhnanicz et suis heredibus." Et similiter si ipsum Johan- nem de Wyhnanicz cum pueris mori contigerit, priusquam dictum Jeronimum aut suos heredes, quia medietas predictarum hereditatum in Horzymiewsy et in Zelkowiczich et quidquid ad hoe pertinet, super ipsum Jeronimum et heredes suos pleno iure devolvi debet sine omni impedimento. Si vero ipse Johannes relinqueret post se pueros masculini sexus, quia idem pueri ipsius habere et possidere debent eciam veram medietatem hereditatum superius nominatarum sine omni im- pedimento. Et eciam cum ea condicione, což by sě koli dluhuov dotýkalo, quod prefati Jeronimus et Johannes de Wyhnanicz et eorum heredes s toho sbožie svrchupsaného mají ze spolka platiti. Pak-li by který z nich viece co vydal a zaplatil dluhuov, to má jemu navráceno býti na penězích, když by to sbožie komu prodáno bylo. Actum a. d. MCCCCXLIX feria VI ante festum s. Elisabeth 1 14. listopadu]. A. d. MCCCCL sabb. ante festum s. Katherine [21. listop.] Hedwika de Horzymiewsi filia olim Pauli, uxor Mrakssonis de Radimowicz, defendit contra hanc obligacionem et hereditates in obligacione contentas et nominatas, dicens quia ipse Jeronimus easdem hereditates obligare non potuit sine eius consensu et voluntate, ex eo quia prefata Hedwika ita bonum ius habet ad easdem hereditates post patrem suum olim Paulum predictum virtute unionis, jakož jsú sě spolčili cum olim Procopio fratre dicti Pauli et patruo dicte Hedwicze. Docere vult těmi spolky coram dominis baronibus iuxta eorum invencionem, quando primum iudicio presidebunt et tabule apperientur.
Strana 167
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 167 Item a. d. MCCCCLI feria quinta post Valentini [18. února) Nicolaus de Horzymiewssy de- fendit contra predictam obligacionem et hereditates in obligacione contentas, dicens quia ipse Jero- nimus easdem hereditates obligare non potuit sine eius consensu et voluntate, quia ipse Nicolaus est frater suus senior et indivisus post patrem eorum. Docere vult coram dominis baronibus tiem nedělenstvím s ním Jeronymem iuxta invencionem eorum. Et statim commisit ad docendum defensam Mrakssony de Radymowicz et Vilhelmo de Meczkowa, si solus interesse non poterit: et quicum- que, unus ex eis vel ambo simul, quod hoc licite facere poterint, tanquam ipse presens interesset. Pod výpisem tímto poznamenáno Ad idem: Já Prokop F X a na uv. 1. (str. 151) je ze Secundo Johannis Dupowecz C XXVIII vypsán tento list zápisný: Já Prokop z Hořiněvsi vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej čísti neb čtúc slyšeti budú, že s dobrým rozmyslem, s zdravým životem, dobrovolně a rozmyslně a svých dobrých přátel radú zapsal sem a mocí tohoto listu zapisuji po své smrti slovutnému panoši Janovi z Vyhnanic, strýci svému, a dědicóm jeho budúcím dluhu jistého a pravého a spravedlivého tisíce kop gr. střiebrných dobrých rázu pražského na svém vlastniem dědicství v Hořiněvsi na tvrzi. na dvoru, na popluží, na lukách, na rybnících, na hájích, na lesiech, na platu, na dvořiech kmetcích s kostelním podáním i na tom na všem, což k tomu příslušie, kromě věna panie Eliščina, nevěsty mé, vymieňujíc, i na Želkovicích na platu a na dvořiech kmetcích i na tom na všem, což k Hoři- něvsi a k Želkoviciem příslušie, kterým by to kolivěk jménem mohlo jmenováno býti, tak jakož sem já to držel dědicsky a požíval, se vším plným právem a panstvím a se vší zvolí. A protož já Prokop nadepsaný mám a slibuji svrchupsanému Janovi strýci mému a jeho budúcím sbožie to svrchupsané se vším panstvím a právem, jakož nahoře psáno stojí, v tom dluhu spravedlivém již jmenovaným ve dsky zemské vložiti, zapsati a zpraviti a očistiti na prvé, na druhé, na třetie aneb konečné na čtvrté suché dny pořád sběhlé, tak jakož země Česká za právo má nebo jmieti bude. A pak-li by desk nebylo a jiný který řád v zemi České miesto desk uložen byl, tehdy mám i slibuji svrchupsanému Janovi strýci svému a budúcím jeho tiem řádem to sbožie nahoře jmenované utvrditi a zpraviti a ujistiti na ty časy, jakož svrchu psáno stojí, tak aby mohli to sbožie svrchupsané i s tiem se vším, jakož svrchu psáno stojí, prodati, směniti, dědicsky zastaviti a, jakž sě kolivěk k jich vuoli a libosti bude zdáti, obrátiti. A také, jestliže by mne pán buoh v tom smrti neuchoval tak že bych desk zemských dojíti nemohl, jehož pane božě nedopúštěj, tehda tomu chci, aby tento list a zápis v též plné moci k věčnosti ostal, jakož bych to dskami zemskými řádně potvrdil podle práva, řádu a obyčeje země České. Tomu všemu na svědomie a pro lepšie potvrzenie já Prokop svrchupsaný svú sem vlastní pečet s svú dobrú volí a svým dobrým rozmyslem a vědomím k to- muto listu dal přivěsiti. A k lepšiemu svědomí a k mé snažné prosbě urození páni pan Hašek z Val- šteina seděním na Veliši, pan Hynek Krušina z Lichtmburgka seděním na Kladště, pan Vaněk z Pecky a slovutní panoše Petr z Tošnova“ a Leva z Cierkvice pečeti své podle mne k prosbě mé přivěsili na potvrzenie k tomuto listu. Jenž jest psán léta od narozenie syna božieho tisíc čtyři sta čtyřideátého třetieho v pátek před hodem sv. Ducha [7. června]. De mandato dominorum baronum ad hoc specialiter deputatorum presens littera intabulata est anno" LIIII feria III ante Valentini 112. února]. A. d. mill. CCCCLIIII feria V in die Valentini [14. února] Benessius de Mokrowus defendit contra intabulacionem presentis littere et signanter hereditatum in Zelkowicz tantum, dicens quia ipse Benessius habet melius ius ad easdem hereditates in Zelkowiczich, quam ipse Johannes Wyhnan- sky et quia habet priorem litteram ab ipso Procopio de Horziniewsy et Nicolao de Horziniewsy,
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 167 Item a. d. MCCCCLI feria quinta post Valentini [18. února) Nicolaus de Horzymiewssy de- fendit contra predictam obligacionem et hereditates in obligacione contentas, dicens quia ipse Jero- nimus easdem hereditates obligare non potuit sine eius consensu et voluntate, quia ipse Nicolaus est frater suus senior et indivisus post patrem eorum. Docere vult coram dominis baronibus tiem nedělenstvím s ním Jeronymem iuxta invencionem eorum. Et statim commisit ad docendum defensam Mrakssony de Radymowicz et Vilhelmo de Meczkowa, si solus interesse non poterit: et quicum- que, unus ex eis vel ambo simul, quod hoc licite facere poterint, tanquam ipse presens interesset. Pod výpisem tímto poznamenáno Ad idem: Já Prokop F X a na uv. 1. (str. 151) je ze Secundo Johannis Dupowecz C XXVIII vypsán tento list zápisný: Já Prokop z Hořiněvsi vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej čísti neb čtúc slyšeti budú, že s dobrým rozmyslem, s zdravým životem, dobrovolně a rozmyslně a svých dobrých přátel radú zapsal sem a mocí tohoto listu zapisuji po své smrti slovutnému panoši Janovi z Vyhnanic, strýci svému, a dědicóm jeho budúcím dluhu jistého a pravého a spravedlivého tisíce kop gr. střiebrných dobrých rázu pražského na svém vlastniem dědicství v Hořiněvsi na tvrzi. na dvoru, na popluží, na lukách, na rybnících, na hájích, na lesiech, na platu, na dvořiech kmetcích s kostelním podáním i na tom na všem, což k tomu příslušie, kromě věna panie Eliščina, nevěsty mé, vymieňujíc, i na Želkovicích na platu a na dvořiech kmetcích i na tom na všem, což k Hoři- něvsi a k Želkoviciem příslušie, kterým by to kolivěk jménem mohlo jmenováno býti, tak jakož sem já to držel dědicsky a požíval, se vším plným právem a panstvím a se vší zvolí. A protož já Prokop nadepsaný mám a slibuji svrchupsanému Janovi strýci mému a jeho budúcím sbožie to svrchupsané se vším panstvím a právem, jakož nahoře psáno stojí, v tom dluhu spravedlivém již jmenovaným ve dsky zemské vložiti, zapsati a zpraviti a očistiti na prvé, na druhé, na třetie aneb konečné na čtvrté suché dny pořád sběhlé, tak jakož země Česká za právo má nebo jmieti bude. A pak-li by desk nebylo a jiný který řád v zemi České miesto desk uložen byl, tehdy mám i slibuji svrchupsanému Janovi strýci svému a budúcím jeho tiem řádem to sbožie nahoře jmenované utvrditi a zpraviti a ujistiti na ty časy, jakož svrchu psáno stojí, tak aby mohli to sbožie svrchupsané i s tiem se vším, jakož svrchu psáno stojí, prodati, směniti, dědicsky zastaviti a, jakž sě kolivěk k jich vuoli a libosti bude zdáti, obrátiti. A také, jestliže by mne pán buoh v tom smrti neuchoval tak že bych desk zemských dojíti nemohl, jehož pane božě nedopúštěj, tehda tomu chci, aby tento list a zápis v též plné moci k věčnosti ostal, jakož bych to dskami zemskými řádně potvrdil podle práva, řádu a obyčeje země České. Tomu všemu na svědomie a pro lepšie potvrzenie já Prokop svrchupsaný svú sem vlastní pečet s svú dobrú volí a svým dobrým rozmyslem a vědomím k to- muto listu dal přivěsiti. A k lepšiemu svědomí a k mé snažné prosbě urození páni pan Hašek z Val- šteina seděním na Veliši, pan Hynek Krušina z Lichtmburgka seděním na Kladště, pan Vaněk z Pecky a slovutní panoše Petr z Tošnova“ a Leva z Cierkvice pečeti své podle mne k prosbě mé přivěsili na potvrzenie k tomuto listu. Jenž jest psán léta od narozenie syna božieho tisíc čtyři sta čtyřideátého třetieho v pátek před hodem sv. Ducha [7. června]. De mandato dominorum baronum ad hoc specialiter deputatorum presens littera intabulata est anno" LIIII feria III ante Valentini 112. února]. A. d. mill. CCCCLIIII feria V in die Valentini [14. února] Benessius de Mokrowus defendit contra intabulacionem presentis littere et signanter hereditatum in Zelkowicz tantum, dicens quia ipse Benessius habet melius ius ad easdem hereditates in Zelkowiczich, quam ipse Johannes Wyhnan- sky et quia habet priorem litteram ab ipso Procopio de Horziniewsy et Nicolao de Horziniewsy,
Strana 168
168 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quia easdem hereditates emit ab eis. Docere vult eadem littera coram dominis baronibus, quam primum iudicio presidebunt. Item anno quo supra feria IIII post Letare [3. dubna] Nicolaus de Horziniewsy suo et Hedwiky ibidem sororis sue nomine defendit contra presentem intabulacionem presentis littere et hereditates omnes in littera contentas, exclusis Zelkowicz et dote matris eorum, dicens quia ipse Procopius easdem hereditates proscribere non potuit eis in preiudicium, quia patres eorum si- mul habuerunt spolek a z toho nikdy sě nepropúštěli. Docere vult tabulis coram dominis baronibus, 6 quam primum iudicio presidebunt et tabule aperientur. Et statim ibidem prefatus Nicolaus et dant et dederunt plenam potestatem Mrakssoni de Radymowicz, ut posset nomine eorum presentem defensam docere, si soli interesse non poterint, et hoc tanquam soli interessent. Ibi terminus ad idem docere feria VI 4 temporum penthec. [14. června ]. Ibi, videlicet feria II post Viti [17. června], Hedwigis predicta committit ad docendum defensam super dampnum et lucrum Mrakssoni de Radymowicz marito suo. “) si — competit připsáno po straně. — 5) suorum heredem rkp. —č) Nad tím připsáno: alias z Tos- sowa, ale přípisek hned přetržen. — d) uts(upra) rkp., vedle pak datum doplněno jiným inkoustem. — 6) Vynechána mezera k doplnění jména. 47. Castrum Zwierzeticze post mortem quarumcumque personarum cum omnibus iuribus, libertatibus et pertinenciis ad d. regem legittime est devolutum, et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Hermanno de Wartmberg et de Zwierzeticz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II ante Petri in vinculis [29. července] in Biele2 exivit. Girziko de Hostomnicz familiaris Hermanni impetrantis fecit visam ta- bularum, quia nullus infra terminos proclamacionis et usque huc bona prenomi- nata defendit. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria IIII post Assumpcionem beate Marie [ 18. srpna] anno 1c. LVI. Juxta: Hermanno de Zwierzeticz et Wartmberg. D VI." Vide inductum L VIII.3 1) Darovací list královský daný Prage decima octava die mensis maii a. d. MCCCCLIIII, regnorum Hung. 2c. XIIII, Boh. vero primo jest opsán v DD. 26 na l. D VI (str. 84). Zázn. kanc.: Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Biela. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 307) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl Heřmana ze Zví- řetic v držení statků odumřelých po bratřích Haškovi a Havlovi ze Zvířetic, které se tam obšírně vypisují. Actum feria IIII in die s. Barbare [4. prosince] a. d. MCCCCLXV. 48.121] In villa Jawornik Hanussius Frankonis de Trutnow et heredes sui de- cesserunt. Quorum bona et hereditates omagiales ibidem in Jawornik, videlicet iudicatus, quod rychta dicitur, et tredecim laneos“ agrorum minus quatuor virgis, que prutové dicuntur; item Martinus de Starého Mèsta et Agnes eius coniunx aut quicumque alter decesserunt, quorum bona et hereditates, videlicet in Warnsdorf quatuor laneos“ cum quatuor virgis hereditatis, item in Chotobiczy
168 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quia easdem hereditates emit ab eis. Docere vult eadem littera coram dominis baronibus, quam primum iudicio presidebunt. Item anno quo supra feria IIII post Letare [3. dubna] Nicolaus de Horziniewsy suo et Hedwiky ibidem sororis sue nomine defendit contra presentem intabulacionem presentis littere et hereditates omnes in littera contentas, exclusis Zelkowicz et dote matris eorum, dicens quia ipse Procopius easdem hereditates proscribere non potuit eis in preiudicium, quia patres eorum si- mul habuerunt spolek a z toho nikdy sě nepropúštěli. Docere vult tabulis coram dominis baronibus, 6 quam primum iudicio presidebunt et tabule aperientur. Et statim ibidem prefatus Nicolaus et dant et dederunt plenam potestatem Mrakssoni de Radymowicz, ut posset nomine eorum presentem defensam docere, si soli interesse non poterint, et hoc tanquam soli interessent. Ibi terminus ad idem docere feria VI 4 temporum penthec. [14. června ]. Ibi, videlicet feria II post Viti [17. června], Hedwigis predicta committit ad docendum defensam super dampnum et lucrum Mrakssoni de Radymowicz marito suo. “) si — competit připsáno po straně. — 5) suorum heredem rkp. —č) Nad tím připsáno: alias z Tos- sowa, ale přípisek hned přetržen. — d) uts(upra) rkp., vedle pak datum doplněno jiným inkoustem. — 6) Vynechána mezera k doplnění jména. 47. Castrum Zwierzeticze post mortem quarumcumque personarum cum omnibus iuribus, libertatibus et pertinenciis ad d. regem legittime est devolutum, et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Hermanno de Wartmberg et de Zwierzeticz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II ante Petri in vinculis [29. července] in Biele2 exivit. Girziko de Hostomnicz familiaris Hermanni impetrantis fecit visam ta- bularum, quia nullus infra terminos proclamacionis et usque huc bona prenomi- nata defendit. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria IIII post Assumpcionem beate Marie [ 18. srpna] anno 1c. LVI. Juxta: Hermanno de Zwierzeticz et Wartmberg. D VI." Vide inductum L VIII.3 1) Darovací list královský daný Prage decima octava die mensis maii a. d. MCCCCLIIII, regnorum Hung. 2c. XIIII, Boh. vero primo jest opsán v DD. 26 na l. D VI (str. 84). Zázn. kanc.: Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Biela. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 307) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl Heřmana ze Zví- řetic v držení statků odumřelých po bratřích Haškovi a Havlovi ze Zvířetic, které se tam obšírně vypisují. Actum feria IIII in die s. Barbare [4. prosince] a. d. MCCCCLXV. 48.121] In villa Jawornik Hanussius Frankonis de Trutnow et heredes sui de- cesserunt. Quorum bona et hereditates omagiales ibidem in Jawornik, videlicet iudicatus, quod rychta dicitur, et tredecim laneos“ agrorum minus quatuor virgis, que prutové dicuntur; item Martinus de Starého Mèsta et Agnes eius coniunx aut quicumque alter decesserunt, quorum bona et hereditates, videlicet in Warnsdorf quatuor laneos“ cum quatuor virgis hereditatis, item in Chotobiczy
Strana 169
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 169 quatuor laneos" et una virga hereditatis, item in Koczlerzow septem virgas here- ditatis cum omnibus iuribus, libertatibus et pertinenciis universis, que per mor- tem predicti Martini de Starého Města et Agnetis coniugis ipsius aut cuiuscun- que alterius et quomodolibet ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et s rmus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Wilhelmo dicto Krussina de Lichtmburg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria secunda post festum s. Bartholomei Secunda littera proclamacionis apost. [26. srpna] in Trutnow emanavit.(*) exivit in Dwuor2 feria Vta post Briccii [ 14. listopadu ]. Juxta: Datum Vilhelmo dicto Krussina. DVI.1 (*) Set non est reversa, quia capitaneus civitatis Trutnaw noluit resti- tuere litteram, ut asseruit, et propter hoc secunda littera in Dwor exivit. 1) V listu darovacím, který je zapsán v DD. 26 na l. D VIbis (str. 86), se praví: attentis fidelibus serviciis Mt nostre per nobilem Wilhelmum dictum Krussina de Lichtmburg hactenus exhibitis... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in iudicatu vulgariter rychta in Jaworník et tredecim laneis agrorum minus quatuor virgis, que vulgariter prutové dicuntur, per mortem Hanussii Frankonis de Trutnow et heredum suorum, item in quatuor laneis et quatuor virgis in Warnsdorff et super quatuor laneis et una virga in Chotobiczy nec non in septem virgis in Koczlerzow situatis, per mortem Martini quondam de Stareho Miesta et Agnetis coniugis ipsius aut cuiuscumque alterius et quomodolibet ad nos devolutis, cum omnibus iuribus, libertatibus et perti- nenciis prenominato Wilhelmo in verum feudum dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die penultima mensis iulii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relaci- onem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Trutnow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Tak místo lanei rkp. — b) Martinus — videlicet připsáno po straně jiným inkoustem. — c) Tak rkp- místo virge. — d) prodicti opraveno jiným inkoustem nad řádkou místo přetrženého quondam. 49. In villa Czermne Dietricus dictus Prus aut quicumque alius decessit. Similiter unus laneus“ agri cum medio ibidem in Czermne situatis, que per mortem Martini de Stareho Miesta et Agnetis uxoris ipsius ad d. regem legitti- me sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Nicolao, Casparo et Bernhardo fratribus de Tereztorf pro serviciis eorum' graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria III post Bartholomei [27. srpna] in Dwuor2 emanavit. Juxta: Datum Nicolao, Casparo et Bernhardo fratribus. D VI." Vide inductum F IX.3 1) V darovacím listu král., který je zapsán v DD. 26 na uv. l. (str. 87), se praví: attentis fidelibus obsequiis Mti nostre per... Nicolaum, Casparem et Bernhardum fratres de Tereztorf hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis omne ius, quod nobis competit in villa Czermne per mortem Dietrici dicti Prus aut cuiusvis alterius ac in uno laneo agri cum medio ibidem in Czerm- ne situatis per obitum Martini de Stareho Miesta et Agnetis uxoris ipsius ad nos devolutis, preno- minatis Nicolao, Caspari et Bernhardo... contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Archiv Český XXXVII. 22
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 169 quatuor laneos" et una virga hereditatis, item in Koczlerzow septem virgas here- ditatis cum omnibus iuribus, libertatibus et pertinenciis universis, que per mor- tem predicti Martini de Starého Města et Agnetis coniugis ipsius aut cuiuscun- que alterius et quomodolibet ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et s rmus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Wilhelmo dicto Krussina de Lichtmburg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria secunda post festum s. Bartholomei Secunda littera proclamacionis apost. [26. srpna] in Trutnow emanavit.(*) exivit in Dwuor2 feria Vta post Briccii [ 14. listopadu ]. Juxta: Datum Vilhelmo dicto Krussina. DVI.1 (*) Set non est reversa, quia capitaneus civitatis Trutnaw noluit resti- tuere litteram, ut asseruit, et propter hoc secunda littera in Dwor exivit. 1) V listu darovacím, který je zapsán v DD. 26 na l. D VIbis (str. 86), se praví: attentis fidelibus serviciis Mt nostre per nobilem Wilhelmum dictum Krussina de Lichtmburg hactenus exhibitis... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in iudicatu vulgariter rychta in Jaworník et tredecim laneis agrorum minus quatuor virgis, que vulgariter prutové dicuntur, per mortem Hanussii Frankonis de Trutnow et heredum suorum, item in quatuor laneis et quatuor virgis in Warnsdorff et super quatuor laneis et una virga in Chotobiczy nec non in septem virgis in Koczlerzow situatis, per mortem Martini quondam de Stareho Miesta et Agnetis coniugis ipsius aut cuiuscumque alterius et quomodolibet ad nos devolutis, cum omnibus iuribus, libertatibus et perti- nenciis prenominato Wilhelmo in verum feudum dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die penultima mensis iulii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relaci- onem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Trutnow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Tak místo lanei rkp. — b) Martinus — videlicet připsáno po straně jiným inkoustem. — c) Tak rkp- místo virge. — d) prodicti opraveno jiným inkoustem nad řádkou místo přetrženého quondam. 49. In villa Czermne Dietricus dictus Prus aut quicumque alius decessit. Similiter unus laneus“ agri cum medio ibidem in Czermne situatis, que per mortem Martini de Stareho Miesta et Agnetis uxoris ipsius ad d. regem legitti- me sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Nicolao, Casparo et Bernhardo fratribus de Tereztorf pro serviciis eorum' graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria III post Bartholomei [27. srpna] in Dwuor2 emanavit. Juxta: Datum Nicolao, Casparo et Bernhardo fratribus. D VI." Vide inductum F IX.3 1) V darovacím listu král., který je zapsán v DD. 26 na uv. l. (str. 87), se praví: attentis fidelibus obsequiis Mti nostre per... Nicolaum, Casparem et Bernhardum fratres de Tereztorf hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis omne ius, quod nobis competit in villa Czermne per mortem Dietrici dicti Prus aut cuiusvis alterius ac in uno laneo agri cum medio ibidem in Czerm- ne situatis per obitum Martini de Stareho Miesta et Agnetis uxoris ipsius ad nos devolutis, preno- minatis Nicolao, Caspari et Bernhardo... contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Archiv Český XXXVII. 22
Strana 170
170 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. Dat. Prage vicesima secunda die mensis augusti a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Johannis Czalta. Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: In Dwuor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 156) je poznamenáno, že Jan Voduc z Hostivice komorník a posel úředníků dvorských uvedl výprosníky v držení odumřelých statků výše zmíněných, jejichž nále- žitosti se podrobněji vypisují. Act. feria VI ante Benedicti [19. března] a. d. 2c. LVI.— Po straně pozn.: Villa Czermny cum suis pertinenciis pertinet ad Trutnow suo cum omagio. “) unum laneum rkp. — b) suorum rkp. 50./217/ Castrum Rychmburg. Hynko Krussina de Lichtmburg decessit. Cuius porcio in bonis et hereditatibus castri Rychmburg, que ipsum concerne- bat, ad d. regem legittime est devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus omne ius regium, quod sibi ad predictam porcionem ipsius Hynkonis in bonis et hereditatibus castri Rychmburg competit, de gracia sua speciali dedit Johanni Pardus de Wratkow pro serviciis suis. Nunccius ad tabulas Proczko de Cunstatu supremus camerarius tabularum dyocesis Holomucensis referens predicta fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus. Litt. procl. in Altam Mutaml emanavit feria V post Francisci [ 10. října] anno 2c. LIIII. A. d. MCCCCLVI tercia feria ante Marcelli [ 1. června] post prandium domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus senior de Sswihowa, Hanussius Coldicz de Bieliny, Johannes de Bezdruzicz, Fridericus de Donyna, Borsso de Oseka et Brozan, Vlricus Medek de Waldeka, Bohuslaus de Sswamberg, Leo de Rozmitala, Wilhelmus de Ilburg in causa inter Johannem Pardus de Wratkowa, impetrantem bona et heredi- tates castri Rychmburg, ex una, et Arnestum de Lestkowcze, commissarium orphanorum Johannis de Noua Domo, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Wal- deka dominorum potaz exportavit: Tak jakož Arneštovi z Lestkovce nesvědčí vyprošenie od slavné paměti ciesařovy Milosti, než toliko Menhartovi z Hradce a jeho dědicóm, a týž Arnošt toliko opoviedal to přede pány, že nevie, kterak té pře vésti, nemoha toho vyhledati, a poněvadž sirotci ještě let nemají, že by jim nechtěl prosúditi, a tak nic jest jmenovaný Arnošt ku právu obdržení přede pány neokázal, a podle toho páni Janovi Pardusovi proti Arnoštovi dávají za právo obdržené. Ale poněvadž sirotci Jana z Hradce let nemají, těm sě právo nezavierá, ač k čemu budú mieti.“ Juxta: Johanni Pardus per nunceium. Vide priorem impetracionem ante XVII folia vertendo.2 Vide eandem impetracionem tempore regis Adalberti libro antiquo in foliis titulo eodem, ubi incipit: Beneficiarii curie. Quere in remissione titulo Boznensi." Vide memoriam: Wenceslaus vicenotarius tabularum terre, folio II.4 Habet locum per invencionem." Vide memoriam: Lewa de Czierkwicze. Habet locum, vide in memoriis fol. 3.
170 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. Dat. Prage vicesima secunda die mensis augusti a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Johannis Czalta. Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: In Dwuor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 156) je poznamenáno, že Jan Voduc z Hostivice komorník a posel úředníků dvorských uvedl výprosníky v držení odumřelých statků výše zmíněných, jejichž nále- žitosti se podrobněji vypisují. Act. feria VI ante Benedicti [19. března] a. d. 2c. LVI.— Po straně pozn.: Villa Czermny cum suis pertinenciis pertinet ad Trutnow suo cum omagio. “) unum laneum rkp. — b) suorum rkp. 50./217/ Castrum Rychmburg. Hynko Krussina de Lichtmburg decessit. Cuius porcio in bonis et hereditatibus castri Rychmburg, que ipsum concerne- bat, ad d. regem legittime est devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus omne ius regium, quod sibi ad predictam porcionem ipsius Hynkonis in bonis et hereditatibus castri Rychmburg competit, de gracia sua speciali dedit Johanni Pardus de Wratkow pro serviciis suis. Nunccius ad tabulas Proczko de Cunstatu supremus camerarius tabularum dyocesis Holomucensis referens predicta fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus. Litt. procl. in Altam Mutaml emanavit feria V post Francisci [ 10. října] anno 2c. LIIII. A. d. MCCCCLVI tercia feria ante Marcelli [ 1. června] post prandium domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus senior de Sswihowa, Hanussius Coldicz de Bieliny, Johannes de Bezdruzicz, Fridericus de Donyna, Borsso de Oseka et Brozan, Vlricus Medek de Waldeka, Bohuslaus de Sswamberg, Leo de Rozmitala, Wilhelmus de Ilburg in causa inter Johannem Pardus de Wratkowa, impetrantem bona et heredi- tates castri Rychmburg, ex una, et Arnestum de Lestkowcze, commissarium orphanorum Johannis de Noua Domo, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Wal- deka dominorum potaz exportavit: Tak jakož Arneštovi z Lestkovce nesvědčí vyprošenie od slavné paměti ciesařovy Milosti, než toliko Menhartovi z Hradce a jeho dědicóm, a týž Arnošt toliko opoviedal to přede pány, že nevie, kterak té pře vésti, nemoha toho vyhledati, a poněvadž sirotci ještě let nemají, že by jim nechtěl prosúditi, a tak nic jest jmenovaný Arnošt ku právu obdržení přede pány neokázal, a podle toho páni Janovi Pardusovi proti Arnoštovi dávají za právo obdržené. Ale poněvadž sirotci Jana z Hradce let nemají, těm sě právo nezavierá, ač k čemu budú mieti.“ Juxta: Johanni Pardus per nunceium. Vide priorem impetracionem ante XVII folia vertendo.2 Vide eandem impetracionem tempore regis Adalberti libro antiquo in foliis titulo eodem, ubi incipit: Beneficiarii curie. Quere in remissione titulo Boznensi." Vide memoriam: Wenceslaus vicenotarius tabularum terre, folio II.4 Habet locum per invencionem." Vide memoriam: Lewa de Czierkwicze. Habet locum, vide in memoriis fol. 3.
Strana 171
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 171 Pro iure regio: Já Jan Flaška... G II.6 Item: Smil de Rychmburg, F IIII.7 Vide inductum G IIIIs et V.9 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz napřed str. 15 čís. 3 tohoto oddílu. 3) Srv. na str. 16 pozn. 5. 4) Viz str. 16 pozn. 4 při č. 3. 5) Viz str. 16 pozn. 3 při č. 3. 6) Tento výpis z desk zemských čte se již na str. 13 v pozn. 14 při č. 2 tohoto oddílu. 8) Viz str. 16 pozn. 6 při čís. 3. 7) Viz str. 13 pozn. 13 při čísle 2. 9) V DD. 23 na uv. l. (str. 179) jest zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Jana Par- dusa z Vratkova v držení toho dílu hradu Rychmburka a všeho jeho příslušenství, který měl někdy Hynek Krušina z Rychmburka zapsán dskami zemskými: Actum feria II ante Martini [8. listopadu] a. d. MCCCCLIV. a) Prvotní váznam doslovně stejného zněni k tomu odstavci čte se v protokolu o zasedání dvorského soudu toho dne r DD. 33 na str. 33. Jest přetržen na znamení, že byl opsán do knihy provolací. Po straně poznamenáno. Dedit ius. — b) Habet locum atd. poznamenáno jiným inkoustem nad předešlou větou. 51. In villa Lyssicze Johannes Sykora aut quicumque alter" decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Lyssycze, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, rivis, piscinis, silvis omnibusque pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Lady- slaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona et omne ius suum dedit Thome Huml de Walu et Johanny Ssieleny de Wityniewsy pro serviciis ipsorum graciose. Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII sabbato die s. Ottmari [ 16. listopadu] in Bydzowl Johannes dictus Borzek de Lisicz defendit bona et hereditates emanavit. in Lisiczich post Johannem Sikora dictum superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimo- nio secundum dominorum baronum adinvencionem et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt. Johannes de Hlussecz nomine Katherine de Lissicz sororis germane Johannis Sykora, post quem bona predicta in Lissiczich sunt proclamata, aut post quemcumque, defendit eadem bona, dicens eam habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam iure hereditario post patrem suum et fratrem suum predictum Sykora secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [I. března], vel quando atd.(*) Johannes de Hlussecz suo et Johannis Domanyek dicti nomine, tanquam fideiussores pro Sykora, post quem procla- matum est, defendit LXIII grossos census annui in bonis Lyssiczich, quem cen- sum promiserunt intabulare emptori, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis alius; et offerunt se probaturos per litteram eiusdem Sykore, quam desuper confecit. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [1. března], vel quan- do atd. Ssimon de Lissicz defendit bona et hereditates in villa Lissiczich, quantum ipsum concernit, prout sibi tabule terre testantur, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [1. breznaJ. (**) 22*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 171 Pro iure regio: Já Jan Flaška... G II.6 Item: Smil de Rychmburg, F IIII.7 Vide inductum G IIIIs et V.9 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz napřed str. 15 čís. 3 tohoto oddílu. 3) Srv. na str. 16 pozn. 5. 4) Viz str. 16 pozn. 4 při č. 3. 5) Viz str. 16 pozn. 3 při č. 3. 6) Tento výpis z desk zemských čte se již na str. 13 v pozn. 14 při č. 2 tohoto oddílu. 8) Viz str. 16 pozn. 6 při čís. 3. 7) Viz str. 13 pozn. 13 při čísle 2. 9) V DD. 23 na uv. l. (str. 179) jest zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Jana Par- dusa z Vratkova v držení toho dílu hradu Rychmburka a všeho jeho příslušenství, který měl někdy Hynek Krušina z Rychmburka zapsán dskami zemskými: Actum feria II ante Martini [8. listopadu] a. d. MCCCCLIV. a) Prvotní váznam doslovně stejného zněni k tomu odstavci čte se v protokolu o zasedání dvorského soudu toho dne r DD. 33 na str. 33. Jest přetržen na znamení, že byl opsán do knihy provolací. Po straně poznamenáno. Dedit ius. — b) Habet locum atd. poznamenáno jiným inkoustem nad předešlou větou. 51. In villa Lyssicze Johannes Sykora aut quicumque alter" decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Lyssycze, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, rivis, piscinis, silvis omnibusque pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Lady- slaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona et omne ius suum dedit Thome Huml de Walu et Johanny Ssieleny de Wityniewsy pro serviciis ipsorum graciose. Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII sabbato die s. Ottmari [ 16. listopadu] in Bydzowl Johannes dictus Borzek de Lisicz defendit bona et hereditates emanavit. in Lisiczich post Johannem Sikora dictum superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimo- nio secundum dominorum baronum adinvencionem et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt. Johannes de Hlussecz nomine Katherine de Lissicz sororis germane Johannis Sykora, post quem bona predicta in Lissiczich sunt proclamata, aut post quemcumque, defendit eadem bona, dicens eam habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam iure hereditario post patrem suum et fratrem suum predictum Sykora secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [I. března], vel quando atd.(*) Johannes de Hlussecz suo et Johannis Domanyek dicti nomine, tanquam fideiussores pro Sykora, post quem procla- matum est, defendit LXIII grossos census annui in bonis Lyssiczich, quem cen- sum promiserunt intabulare emptori, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis alius; et offerunt se probaturos per litteram eiusdem Sykore, quam desuper confecit. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [1. března], vel quan- do atd. Ssimon de Lissicz defendit bona et hereditates in villa Lissiczich, quantum ipsum concernit, prout sibi tabule terre testantur, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [1. breznaJ. (**) 22*
Strana 172
172 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Terminus ad idem Johanni dicto Borzek, defendenti in Lisiczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni Borzek, defendenti bona et hereditates in Lisiczich, in crastino Jeronimi [I. října], vel quando atd. Term. ad idem Simoni de Lissicz defendenti in Lissiczich sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Simoni in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Simoni defendenti in Lissiczich sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd. Term. ad idem Johanni Borzek defendenti in Lissiczich sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd. Term. ad idem Simoni sabb. 4 temp. quadrag. Term. ad idem Johanni [21. února 1456], vel quando iudicio presidebunt. de Hlussecz et Johanni Domaniek defendentibus in Lissiczich sabb. 4 temp. penthec. [31. května 1455J. Item et 4 temporum Jeronimi [20. září]. Term. ad idem Johanni de Hlussecz et Johanni Domaniek defendentibus sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Johanni de Hlussecz cum socio defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [21. ún. 1456]. Item et sabb. 4 temp. penth. [22. května ]. Term. ad idem Simoni de Lisicz sabb. 4 temp. penth. [22. května J. Term. ad idem Simoni de Lisicz in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Hlussecz cum socio in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Katherine de Lisicz, cuius nomine posita est defensa ibidem, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ12. března 1457J. Term. ad idem Johanni de Hlussecz et Johanni Domaniek defen- dentibus in Lissiczich sabb. 4 temp. quadrag. [12. března J. Term. ad idem Jo- hanni de Hlussecz et Johanni Domaniek defendentibus sabb. 4 temp. penth. [II. června J. Term. ad idem Johanni de Hlussecz et Domankoni in crastino Jero- nimi [1. října J. Term. ad. idem Katherine de Lissicz sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Simoni de Lissicz sabb. 4 temp. penth. [I1. června ]. Term. ad idem Simoni de Lisicz in crast. Jeronimi [1. října J. Terminus ad idem Simoni de Lissicz sabb. 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Simoni de Lissicz sabb. 4 temp. quadrag. [25. ún. 1458J. Term. ad idem Simoni de Lissicz sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Johanni de Hlussecz cum Johanne Domaniek sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Simoni de Lissicz in crastino Jeronimi [I. října]. Thomas Huml de Wallu prot. est coram benef. curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et heredi- tates in villa Lissiczich per mortem Johannis Sykora aut cuiuscumque, porcio- nis sue tantum, condescendit Wilhelmo de Chlumu plene et in toto, sic quod idem Wilhelmus debet defendentibus respondere et lucrando ius regium dedu- cere sine ipsius Thome impedimento. Actum feria IIII ipso die s. Johannis ap. et evang. [27. prosince] a. d. MCCCCLVIII. Similiter Johannes dictus Ssyleny de Witiniewsy impetrans prot. est coram 1c., quod omne ius suum presentis devolucionis in Lissyczich, quod habet virtute regie donacionis, porcionis sue tantum, condescendit Wilhelmo de Chlu- mu plene et in toto; ad quas condescensiones Johannes de Hazmburg iudex 1c. suum prebuit consensum. Actum anno 2c. LIX feria VI ante Epiphaniam Domini ƒ 5. ledna J.
172 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Terminus ad idem Johanni dicto Borzek, defendenti in Lisiczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni Borzek, defendenti bona et hereditates in Lisiczich, in crastino Jeronimi [I. října], vel quando atd. Term. ad idem Simoni de Lissicz defendenti in Lissiczich sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Simoni in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Simoni defendenti in Lissiczich sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd. Term. ad idem Johanni Borzek defendenti in Lissiczich sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd. Term. ad idem Simoni sabb. 4 temp. quadrag. Term. ad idem Johanni [21. února 1456], vel quando iudicio presidebunt. de Hlussecz et Johanni Domaniek defendentibus in Lissiczich sabb. 4 temp. penthec. [31. května 1455J. Item et 4 temporum Jeronimi [20. září]. Term. ad idem Johanni de Hlussecz et Johanni Domaniek defendentibus sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Johanni de Hlussecz cum socio defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [21. ún. 1456]. Item et sabb. 4 temp. penth. [22. května ]. Term. ad idem Simoni de Lisicz sabb. 4 temp. penth. [22. května J. Term. ad idem Simoni de Lisicz in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Hlussecz cum socio in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Katherine de Lisicz, cuius nomine posita est defensa ibidem, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ12. března 1457J. Term. ad idem Johanni de Hlussecz et Johanni Domaniek defen- dentibus in Lissiczich sabb. 4 temp. quadrag. [12. března J. Term. ad idem Jo- hanni de Hlussecz et Johanni Domaniek defendentibus sabb. 4 temp. penth. [II. června J. Term. ad idem Johanni de Hlussecz et Domankoni in crastino Jero- nimi [1. října J. Term. ad. idem Katherine de Lissicz sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Simoni de Lissicz sabb. 4 temp. penth. [I1. června ]. Term. ad idem Simoni de Lisicz in crast. Jeronimi [1. října J. Terminus ad idem Simoni de Lissicz sabb. 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Simoni de Lissicz sabb. 4 temp. quadrag. [25. ún. 1458J. Term. ad idem Simoni de Lissicz sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Johanni de Hlussecz cum Johanne Domaniek sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Simoni de Lissicz in crastino Jeronimi [I. října]. Thomas Huml de Wallu prot. est coram benef. curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et heredi- tates in villa Lissiczich per mortem Johannis Sykora aut cuiuscumque, porcio- nis sue tantum, condescendit Wilhelmo de Chlumu plene et in toto, sic quod idem Wilhelmus debet defendentibus respondere et lucrando ius regium dedu- cere sine ipsius Thome impedimento. Actum feria IIII ipso die s. Johannis ap. et evang. [27. prosince] a. d. MCCCCLVIII. Similiter Johannes dictus Ssyleny de Witiniewsy impetrans prot. est coram 1c., quod omne ius suum presentis devolucionis in Lissyczich, quod habet virtute regie donacionis, porcionis sue tantum, condescendit Wilhelmo de Chlu- mu plene et in toto; ad quas condescensiones Johannes de Hazmburg iudex 1c. suum prebuit consensum. Actum anno 2c. LIX feria VI ante Epiphaniam Domini ƒ 5. ledna J.
Strana 173
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 173 Juxty: Datum Thome Huml de Walu et Johanni Ssieleny de Witiniewsy Et committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. per litteram D X.2 Tomas Huml impetrans committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. (*) Katherina de Lissicz defendens committit Johanni Odolen viro suo de Hlussecz super lucrum et dampnum. Thomas Huml de Vallu impetrans fecit visam tabularum, qualiter Katherina de Lissicz, cuius nomine posita est defensa bonorum ibidem in Li- siczich, ad quam defensam hucusque se non representavit. Actum feria II post Thome ap. [22. prosince] anno 2c. LV. (**) Simon de Lisicz produxit: Marquardus... H XVI.3 A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. brezna] in iudicio dominorum baronum 4 temporum quadragesime Johannes Borzek de Lissicz, Katherina de Lisicz et Johannes Odolen eius commissarius, Johannes de Hlu- ssecz, Johannes Domaniek et Simon de Lisicz defendentes omnes sunt ter vocati et non astiterunt." Datum iuri regio pro iure obtento. Detur inductus. Vide Lissicze post folia XI4 et post folia XXVII.5 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list král. jest zapsán v DD. 26 na uv. l. (str. 94) a praví se v něm: attentis fidelibus serviciis Mt nostre per ... Thomam Hvml de Valu et Johannem Ssieleny de Witiniewsi hactenus exhibitis... omne ius, quod nobis competit in curia arature Lissicze per mortem Johannis Sykora aut cuiusvis alterius ad nos devoluta, cum censu, agris atd., prenominatis Thome et Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die XIII mensis novembris a. d. MOCCCLIIII, regn. nostr. anno Hung. 2c. XV, Bohemie vero secundo. Ad relacionem Petri Kdu- linecz vicemagistri curie. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Bydzow. 3) V DD. 21 na uv. l. (str. 32) je ze Sexto Mathie N VI vypsáno vyznání Markvarta z Lišic, že dědiny své v Lišicích podrobněji označené prodal Šimonovi z Vlkova a jeho dědicům. Act. a. d. MCCCCXLVI feria IIII 4 temp. penthec. [8. června]. K tomu pak je připsáno, že a. d. MCCCCXLIX feria IIII in die Ruffy [27. srpna] Bořek syn někdy Bartošův z Lišic jménem svým a syna svého Jana tomu trhu odporoval. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II str. 205. 4) T. j. na l. 32"; viz č. 73 tohoto oddílu. 5) To jest na l. 48°; viz č. 127 toho oddílu. ") aut cuiusvis alterius rkp. omylem, protože písař opisoval mechanicky doslovně z darovacího listu králova. — b) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte 41 a ostatek dopsán na l. 22 při stejném znamení. c) Odtud počínaje připsány opravy roků až za koncem posledního odstavce zápisu. — d) V DD. 33 na str. 91 zapsán prvotní záznam k tomu odst.: Joh. Borzek de Lissicz, Katherina defendens nec eius commissarius Jan Odolen atd. až omnes ter vocati non astiterunt. 52. Weselicze quere titulo Slanensi in fine circa Moczidlany. 1) Viz v oddílu N číslo 32. 53. Radostow quere antiquo libro titulo Grecensi." 1) Viz Třetí knihu provolací (Archiv Český XXXVI) str. 82 čís. 75 oddílu A, zvláště pak str. 83 dole.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 173 Juxty: Datum Thome Huml de Walu et Johanni Ssieleny de Witiniewsy Et committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. per litteram D X.2 Tomas Huml impetrans committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. (*) Katherina de Lissicz defendens committit Johanni Odolen viro suo de Hlussecz super lucrum et dampnum. Thomas Huml de Vallu impetrans fecit visam tabularum, qualiter Katherina de Lissicz, cuius nomine posita est defensa bonorum ibidem in Li- siczich, ad quam defensam hucusque se non representavit. Actum feria II post Thome ap. [22. prosince] anno 2c. LV. (**) Simon de Lisicz produxit: Marquardus... H XVI.3 A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. brezna] in iudicio dominorum baronum 4 temporum quadragesime Johannes Borzek de Lissicz, Katherina de Lisicz et Johannes Odolen eius commissarius, Johannes de Hlu- ssecz, Johannes Domaniek et Simon de Lisicz defendentes omnes sunt ter vocati et non astiterunt." Datum iuri regio pro iure obtento. Detur inductus. Vide Lissicze post folia XI4 et post folia XXVII.5 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list král. jest zapsán v DD. 26 na uv. l. (str. 94) a praví se v něm: attentis fidelibus serviciis Mt nostre per ... Thomam Hvml de Valu et Johannem Ssieleny de Witiniewsi hactenus exhibitis... omne ius, quod nobis competit in curia arature Lissicze per mortem Johannis Sykora aut cuiusvis alterius ad nos devoluta, cum censu, agris atd., prenominatis Thome et Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Dat. Prage die XIII mensis novembris a. d. MOCCCLIIII, regn. nostr. anno Hung. 2c. XV, Bohemie vero secundo. Ad relacionem Petri Kdu- linecz vicemagistri curie. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Bydzow. 3) V DD. 21 na uv. l. (str. 32) je ze Sexto Mathie N VI vypsáno vyznání Markvarta z Lišic, že dědiny své v Lišicích podrobněji označené prodal Šimonovi z Vlkova a jeho dědicům. Act. a. d. MCCCCXLVI feria IIII 4 temp. penthec. [8. června]. K tomu pak je připsáno, že a. d. MCCCCXLIX feria IIII in die Ruffy [27. srpna] Bořek syn někdy Bartošův z Lišic jménem svým a syna svého Jana tomu trhu odporoval. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II str. 205. 4) T. j. na l. 32"; viz č. 73 tohoto oddílu. 5) To jest na l. 48°; viz č. 127 toho oddílu. ") aut cuiusvis alterius rkp. omylem, protože písař opisoval mechanicky doslovně z darovacího listu králova. — b) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte 41 a ostatek dopsán na l. 22 při stejném znamení. c) Odtud počínaje připsány opravy roků až za koncem posledního odstavce zápisu. — d) V DD. 33 na str. 91 zapsán prvotní záznam k tomu odst.: Joh. Borzek de Lissicz, Katherina defendens nec eius commissarius Jan Odolen atd. až omnes ter vocati non astiterunt. 52. Weselicze quere titulo Slanensi in fine circa Moczidlany. 1) Viz v oddílu N číslo 32. 53. Radostow quere antiquo libro titulo Grecensi." 1) Viz Třetí knihu provolací (Archiv Český XXXVI) str. 82 čís. 75 oddílu A, zvláště pak str. 83 dole.
Strana 174
174 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno domini MOCCCLV. 54.[22"] Castrum Opoczen cum opidis, villis, curiis, censibus, redditibus, pro- ventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, molendinis, rivis, silvis, rubetis et aliis pertinenciis universis per obitum Suchan aut cuiuscunque alterius ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, bona et hereditates superius specificata dedit Georgio de Cunstat, guberna- tori et magistro curie regni Bohemie supremo, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Grecz Regine2 et secunda in Jaromirz' sabb. 4 temp. penthec. [31. května] emanavit a. d. MCCCCLV. Dorothea de Wlkowa et de Opoczna defendit bona omnia superius post obitum Suchan, virum quondam ipsius, aut post quemcunque proclamata, dicens se habere ius melius ad universa bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se proba- turam tabulis terre a listem poručenstvie secundum dominorum baronum in- vencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ.(*) Wence- slaus de Malessowa nomine Johannis de Bergow defendit bona universa superius post Suchan aut post quemcumque proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex. aut aliquis post eum; et offert eum probaturum testimonio litte- rarum et alio quocunque secundum dominorum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Dorothea de Wlkowa et de Opoczna defendens bona et hereditates, videlicet castrum Opoczen cum omnibus pertinenciis, superius post Suchan virum suum aut post quemcunque proclamata, que defendebat per tabulas terre a listem poručenstvie, prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam, alias odpor, per amicabilem concordiam dimisit et dimittit Georgio de Cunstatu et de Podiebrad, gubernatori et magistro curie per Bohemiam supre- mo, impetranti supradicto. Similiter omne ius suum, quodcunque sibi competit per tabulas terre sive per litteram poručenstvie ad bona et hereditates, videlicet castrum Opoczen cum omnibus suis pertinenciis, eidem Georgio de Cunstatu impetranti et iuri regio condescendit et addidit plene et in toto, nullum sibi ius ibidem nec suis heredibus amplius reservando. Item Johannes de Ber- gow, cuius nomine posita est defensa bonorum et hereditatum, videlicet castri Opoczen cum omnibus suis pertinenciis post Suchan aut post quemcunque proclamatorum, qui defendebat testimonio litterarum, personaliter coram bene- ficiariis curie protestatus est, quod defensam suam, alias odpor, per amicabilem concordiam dimisit et dimittit Georgio de Cunstatu et de Podiebrad, guberna- tori et mag. curie regalis per Bohemiam supremo, impetranti supradicto. Similiter omne ius suum, quodcunque conpetit sibi ad bona et hereditates, videlicet castrum et opidum Opoczen cum omnibus suis pertinenciis virtute litterarum, quas desuper habet, hoc ius eidem Georgio impetranti addit et de ipso con- descendit plene et in toto, nullum sibi ibidem jus nec suis heredibus amplius reservando. Et beneficiarii curie, hiis auditis et conscriptis, super prenominatis bonis in castro et opido Opoczen cum omnibus eorum pertinenciis iuri regio de voluntate et consensu defendencium supradictorum dederunt pro iure obtento.
174 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno domini MOCCCLV. 54.[22"] Castrum Opoczen cum opidis, villis, curiis, censibus, redditibus, pro- ventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, molendinis, rivis, silvis, rubetis et aliis pertinenciis universis per obitum Suchan aut cuiuscunque alterius ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, bona et hereditates superius specificata dedit Georgio de Cunstat, guberna- tori et magistro curie regni Bohemie supremo, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Grecz Regine2 et secunda in Jaromirz' sabb. 4 temp. penthec. [31. května] emanavit a. d. MCCCCLV. Dorothea de Wlkowa et de Opoczna defendit bona omnia superius post obitum Suchan, virum quondam ipsius, aut post quemcunque proclamata, dicens se habere ius melius ad universa bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se proba- turam tabulis terre a listem poručenstvie secundum dominorum baronum in- vencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ.(*) Wence- slaus de Malessowa nomine Johannis de Bergow defendit bona universa superius post Suchan aut post quemcumque proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex. aut aliquis post eum; et offert eum probaturum testimonio litte- rarum et alio quocunque secundum dominorum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Dorothea de Wlkowa et de Opoczna defendens bona et hereditates, videlicet castrum Opoczen cum omnibus pertinenciis, superius post Suchan virum suum aut post quemcunque proclamata, que defendebat per tabulas terre a listem poručenstvie, prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam, alias odpor, per amicabilem concordiam dimisit et dimittit Georgio de Cunstatu et de Podiebrad, gubernatori et magistro curie per Bohemiam supre- mo, impetranti supradicto. Similiter omne ius suum, quodcunque sibi competit per tabulas terre sive per litteram poručenstvie ad bona et hereditates, videlicet castrum Opoczen cum omnibus suis pertinenciis, eidem Georgio de Cunstatu impetranti et iuri regio condescendit et addidit plene et in toto, nullum sibi ius ibidem nec suis heredibus amplius reservando. Item Johannes de Ber- gow, cuius nomine posita est defensa bonorum et hereditatum, videlicet castri Opoczen cum omnibus suis pertinenciis post Suchan aut post quemcunque proclamatorum, qui defendebat testimonio litterarum, personaliter coram bene- ficiariis curie protestatus est, quod defensam suam, alias odpor, per amicabilem concordiam dimisit et dimittit Georgio de Cunstatu et de Podiebrad, guberna- tori et mag. curie regalis per Bohemiam supremo, impetranti supradicto. Similiter omne ius suum, quodcunque conpetit sibi ad bona et hereditates, videlicet castrum et opidum Opoczen cum omnibus suis pertinenciis virtute litterarum, quas desuper habet, hoc ius eidem Georgio impetranti addit et de ipso con- descendit plene et in toto, nullum sibi ibidem jus nec suis heredibus amplius reservando. Et beneficiarii curie, hiis auditis et conscriptis, super prenominatis bonis in castro et opido Opoczen cum omnibus eorum pertinenciis iuri regio de voluntate et consensu defendencium supradictorum dederunt pro iure obtento.
Strana 175
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 175 Super hoc dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLV feria III ipso die s. Marthe hospite Domini seu post Jacobi [29. července ]. Detur inductus. Georgius de Cunstatu et de Podiebrad, gubernator et mag. curie regalis per Boh. supremus, qui ius regium prosequitur presentis devolucionis bonorum et hereditatum in castro Opoczen cum opidis, villis, curiis, censibus, redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, molendinis, rivis, silvis, rubetis et aliis omnibus pertinenciis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et here- ditates eiusdem devolucionis, scilicet ad castrum Opoczen cum omnibus perti- nenciis, prout sibi littera regie Mtis et tabule presentes cum iure obtento testan- tur, per modum fori et amicabilis concordie dedit, resignavit et condescendit Wenceslao de Waleczow subcamerario regni Bohemie et suis heredibus plene et in toto, nullum ius sibi ibidem nec suis heredibus amplius reservando. Et ipse Wenceslaus de Waleczow debet et tenetur sibi ius regium deducere secundum consuetudinem in regno Bohemie consuetam et in talibus negociis ab antiquo observatam" suis propriis sumptibus et impensis. Actum feria III ipso die s. Marthe hospite Domini [29. července] anno 1c. LV. Wenceslaus de Waleczow subcamerarius regni Boh., qui ius regium prosequitur presentis devolucionis per condescensionem Georgii de Cunstatu et de Podiebrad, gubernatoris et mag. curie per Boh. supremi, prout tabule presentes lucidius declarant, fecit visam tabularum, quia nullus alius defendit bona et hereditates castri Opoczen cum suis omnibus pertinenciis infra terminos proclamacionis. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria III post festum s. Jacobi [29. července] anno 1c. LV Juxta: Georgio de Cunstat. D XIIII.1 (*) Dorothea defendens committit Wenceslao de Wlkowa et de Rabsstin- ka super lucrum et dampnum. Nunccii beneficiariorum super in- Vide inductum E XIIII.3 ductum missi in Opoczen 1c. uptali sě, quod Suchan vocabatur proprio nomine Nicolaus de Libomie. 1) V darovacím listu král., který je zapsán v DD. 26 na l. D XIIII' (str. 103) se praví, quod attentis fidelibus et indefessis obsequiis Mti nostre per nobilem Georgium de Cunstat et de Podiebrad, gubernatorem et magistrum curie regni nostri Bohemie,.... hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in castro Opoczen cum opidis, villis atd. per mortem Suchan aut cuiuscunque alterius ad nos devolutis, pre- nominato Georgio dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Dat. Wienne die vigesima tercia mensis maii a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. 2c. quintodecimo, Boh. vero secundo. Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein, cancellarii. Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: In Hradecz Regine et in Jaromirz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. na 23 na uv. l. (str. 136) jsou podrobně vypsány statky k hradu Opočnu náležející, které po Mikuláši Suchanovi z Libomě na krále spadly. K tomu se pak dokládá: Et demum benef. curie, servato iuris ordine, per Valentinum notarium minorem et Johannem Woducz, nunccios beneficiari-
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 175 Super hoc dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLV feria III ipso die s. Marthe hospite Domini seu post Jacobi [29. července ]. Detur inductus. Georgius de Cunstatu et de Podiebrad, gubernator et mag. curie regalis per Boh. supremus, qui ius regium prosequitur presentis devolucionis bonorum et hereditatum in castro Opoczen cum opidis, villis, curiis, censibus, redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, molendinis, rivis, silvis, rubetis et aliis omnibus pertinenciis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona et here- ditates eiusdem devolucionis, scilicet ad castrum Opoczen cum omnibus perti- nenciis, prout sibi littera regie Mtis et tabule presentes cum iure obtento testan- tur, per modum fori et amicabilis concordie dedit, resignavit et condescendit Wenceslao de Waleczow subcamerario regni Bohemie et suis heredibus plene et in toto, nullum ius sibi ibidem nec suis heredibus amplius reservando. Et ipse Wenceslaus de Waleczow debet et tenetur sibi ius regium deducere secundum consuetudinem in regno Bohemie consuetam et in talibus negociis ab antiquo observatam" suis propriis sumptibus et impensis. Actum feria III ipso die s. Marthe hospite Domini [29. července] anno 1c. LV. Wenceslaus de Waleczow subcamerarius regni Boh., qui ius regium prosequitur presentis devolucionis per condescensionem Georgii de Cunstatu et de Podiebrad, gubernatoris et mag. curie per Boh. supremi, prout tabule presentes lucidius declarant, fecit visam tabularum, quia nullus alius defendit bona et hereditates castri Opoczen cum suis omnibus pertinenciis infra terminos proclamacionis. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria III post festum s. Jacobi [29. července] anno 1c. LV Juxta: Georgio de Cunstat. D XIIII.1 (*) Dorothea defendens committit Wenceslao de Wlkowa et de Rabsstin- ka super lucrum et dampnum. Nunccii beneficiariorum super in- Vide inductum E XIIII.3 ductum missi in Opoczen 1c. uptali sě, quod Suchan vocabatur proprio nomine Nicolaus de Libomie. 1) V darovacím listu král., který je zapsán v DD. 26 na l. D XIIII' (str. 103) se praví, quod attentis fidelibus et indefessis obsequiis Mti nostre per nobilem Georgium de Cunstat et de Podiebrad, gubernatorem et magistrum curie regni nostri Bohemie,.... hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in castro Opoczen cum opidis, villis atd. per mortem Suchan aut cuiuscunque alterius ad nos devolutis, pre- nominato Georgio dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Dat. Wienne die vigesima tercia mensis maii a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. 2c. quintodecimo, Boh. vero secundo. Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein, cancellarii. Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: In Hradecz Regine et in Jaromirz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. na 23 na uv. l. (str. 136) jsou podrobně vypsány statky k hradu Opočnu náležející, které po Mikuláši Suchanovi z Libomě na krále spadly. K tomu se pak dokládá: Et demum benef. curie, servato iuris ordine, per Valentinum notarium minorem et Johannem Woducz, nunccios beneficiari-
Strana 176
176 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: orum ad hoc deputatos specialiter et missos, Wenceslaum de Waleczow et suos heredes in et super bona universa superius specificata auctoritate tocius beneficii induxerunt pleno iure. Et taxata sunt bona predicta per eosdem nunccios ipsi Wenceslao de Waleczow et suis heredibus ad verum ius here- ditarium in mille et quingentis sexagenis gr. auctoritate tocius beneficii. ... Act. feria Il ante festum s. Sixti [4. srpna] anno 2c. LV. ") reservatam rkp. 55./23) In villa Brzesstianech Bohunko Gelito dictus de Brzesstian decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in villa Brzesstianech cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis et quicquid idem Bo- hunko tenuit et possedit ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Petro de Ostro- mirze vicemagistro curie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine? emanavit sabb. ante festum Calixti [11. října] a. d. Johannes Rowensky de Brziesstian nomine suo et Zdenie MCCCCLV. uxoris sue, nate Bohunkonis, post quem bona proclamata sunt in Brziesstianech, defendit eadem bona universa, dicens se et eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et eam probaturos, se tabulis terre et ipsam iure hereditario, quia est neodbyta z toho sbožie ani kam vznesena," et alio testi- monio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Johanni Rowensky cum Zdenya uxore sua defendentibus supradictis in Brziesstianech sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Johanni Rowensky defendenti sabb. 4 temp. penthec. [22. května ]. Juxta: Petro de Ostromirze. D XVI.1 Petrus de Ostromirze, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Brziesstianech, prot. est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice 1c. et beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcunque sibi virtute regie dona- cionis competit ad bona et hereditates ibidem in Brziesstianech per mortem Bohunkonis dicti Gelito de Brziesstian et quidquid idem Bohunko tenuit et possedit, nichil sibi ibidem iuris regii relinquendo, Všechovi z Břeštan et Jan- kovi Rovenskému et Zdeni uxori eius de ibidem resignavit, condescendit et resignat plene et in toto, ita ut ipsi ius regium deducere valeant ipsorum pro- priis impensis. Actum feria V ante Galli [14. října] anno 1e. LVI. Vide inductum G X." 1) Darovací list král. jest zapsán v DD. 26 na l. D XVI (str. 106) a praví se v něm: quod consideratis plurimis serviciis, que ... Petrus de Ostromirz vicemagister curie M nostre hactenus exhibuit et in futurum poterit... exhibere, omne ius, quod nobis tamquam regi Boh. competit in Brzesstian cum censu, agris,... et omnibus pertinenciis ad nos devolutis per mortem Bohunkonis Gelito de Brzesstian et quitquid idem Bohunko tenuit et possedit prenominato Petro dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Wienne die XXVIII mensis augusti a. d. — Nad opisem poznamenáno: In MCCCCLV, regn. etc. Ad mandatum domini regis. Rta. Grecz Regine.
176 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: orum ad hoc deputatos specialiter et missos, Wenceslaum de Waleczow et suos heredes in et super bona universa superius specificata auctoritate tocius beneficii induxerunt pleno iure. Et taxata sunt bona predicta per eosdem nunccios ipsi Wenceslao de Waleczow et suis heredibus ad verum ius here- ditarium in mille et quingentis sexagenis gr. auctoritate tocius beneficii. ... Act. feria Il ante festum s. Sixti [4. srpna] anno 2c. LV. ") reservatam rkp. 55./23) In villa Brzesstianech Bohunko Gelito dictus de Brzesstian decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in villa Brzesstianech cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis et quicquid idem Bo- hunko tenuit et possedit ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, prenominata bona dedit Petro de Ostro- mirze vicemagistro curie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine? emanavit sabb. ante festum Calixti [11. října] a. d. Johannes Rowensky de Brziesstian nomine suo et Zdenie MCCCCLV. uxoris sue, nate Bohunkonis, post quem bona proclamata sunt in Brziesstianech, defendit eadem bona universa, dicens se et eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et eam probaturos, se tabulis terre et ipsam iure hereditario, quia est neodbyta z toho sbožie ani kam vznesena," et alio testi- monio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Johanni Rowensky cum Zdenya uxore sua defendentibus supradictis in Brziesstianech sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Johanni Rowensky defendenti sabb. 4 temp. penthec. [22. května ]. Juxta: Petro de Ostromirze. D XVI.1 Petrus de Ostromirze, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Brziesstianech, prot. est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice 1c. et beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcunque sibi virtute regie dona- cionis competit ad bona et hereditates ibidem in Brziesstianech per mortem Bohunkonis dicti Gelito de Brziesstian et quidquid idem Bohunko tenuit et possedit, nichil sibi ibidem iuris regii relinquendo, Všechovi z Břeštan et Jan- kovi Rovenskému et Zdeni uxori eius de ibidem resignavit, condescendit et resignat plene et in toto, ita ut ipsi ius regium deducere valeant ipsorum pro- priis impensis. Actum feria V ante Galli [14. října] anno 1e. LVI. Vide inductum G X." 1) Darovací list král. jest zapsán v DD. 26 na l. D XVI (str. 106) a praví se v něm: quod consideratis plurimis serviciis, que ... Petrus de Ostromirz vicemagister curie M nostre hactenus exhibuit et in futurum poterit... exhibere, omne ius, quod nobis tamquam regi Boh. competit in Brzesstian cum censu, agris,... et omnibus pertinenciis ad nos devolutis per mortem Bohunkonis Gelito de Brzesstian et quitquid idem Bohunko tenuit et possedit prenominato Petro dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Wienne die XXVIII mensis augusti a. d. — Nad opisem poznamenáno: In MCCCCLV, regn. etc. Ad mandatum domini regis. Rta. Grecz Regine.
Strana 177
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 177 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 188) je statek po Bohuňkovi z Břešťan odumřelý podrobněji vypsán a na konec se praví: Et beneficiarii curie, servato iuris ordine, prenominatos Wssechonem [de Brzies- stian], Jankonem [Rowensky] et Zdeniam per Johannem Woducz camerarium super bona predicta... induxerunt pleno iure. Et taxata sunt bona predicta eisdem ... in trecentis sexagenis minus quinque sexagenis gr.... Actum feria IIII in die ss. Petri et Pauli app. [29. června] anno :c. LVII. “) ani kam vznesena připsáno po straně. 56./247) In villa Niemyczewes magister Sdeniko de Labunie, Martinus de Niemyczewes aut quicunque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet villa Niemyczewes cum curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis, ad d. regem legittime princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona sunt devoluta. Et sermus dedit Johanni Holubarz de Nachoda pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. una in Miestecz Regine2 et secunda in Giczin“ emanavit a. d. MCCCCLV feria II post Nicolai [ 8. prosince ]. (Przech de Witiniewsy nomine Elsscze relicte Przibkonis de Nemyczewsy defendit curiam arature cum censu et omnibus pertinenciis, post mortem mag. Zdenikonis et aliorum proclamatam, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam tabulis terre et testimonio litte- rarum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. 1/18 Idem Przech nomine Petri de Nemyczewsy3 defendit curiam arature in Niemyczewsy, in qua residet, cum omnibus pertinenciis, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. Wenceslaus de Tiessina nomine Purkardy de quadrag. [21. února]. Copydlna et de Kniezicz, defendit XIIII sexagenas gr. census in bonis et here- ditatibus et alias hereditates superius proclamatas" in Niemyczewsy, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probatu- rum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února ]. Hassek de Rokytnika defendit easdem XIIII se- xagenas gr. census a Purkardo predicto emptas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. únoraJ. (*) Term. ad idem Hasskoni de Rokytnika defendenti sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Elsscze relicte Przibikonis, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. penth. Hassek de Rokytnika3 nomine Dorothee de Bielssicz uxoris [22. května ]. sue defendit XIIII sexagenas gr. census annui in curiis rusticalibus in villa Niemyczewsy superius proclamatas, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eam, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (**) Beneficiarii curie, visis et auditis tabulis, quas Hassko de Rokytnika nomine Dorothee produxit ad ipsius defensam, prenominate Dorothee iuxta Archiv Český. XXXVII. 23
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 177 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 188) je statek po Bohuňkovi z Břešťan odumřelý podrobněji vypsán a na konec se praví: Et beneficiarii curie, servato iuris ordine, prenominatos Wssechonem [de Brzies- stian], Jankonem [Rowensky] et Zdeniam per Johannem Woducz camerarium super bona predicta... induxerunt pleno iure. Et taxata sunt bona predicta eisdem ... in trecentis sexagenis minus quinque sexagenis gr.... Actum feria IIII in die ss. Petri et Pauli app. [29. června] anno :c. LVII. “) ani kam vznesena připsáno po straně. 56./247) In villa Niemyczewes magister Sdeniko de Labunie, Martinus de Niemyczewes aut quicunque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet villa Niemyczewes cum curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis, ad d. regem legittime princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona sunt devoluta. Et sermus dedit Johanni Holubarz de Nachoda pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. una in Miestecz Regine2 et secunda in Giczin“ emanavit a. d. MCCCCLV feria II post Nicolai [ 8. prosince ]. (Przech de Witiniewsy nomine Elsscze relicte Przibkonis de Nemyczewsy defendit curiam arature cum censu et omnibus pertinenciis, post mortem mag. Zdenikonis et aliorum proclamatam, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam tabulis terre et testimonio litte- rarum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. 1/18 Idem Przech nomine Petri de Nemyczewsy3 defendit curiam arature in Niemyczewsy, in qua residet, cum omnibus pertinenciis, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. Wenceslaus de Tiessina nomine Purkardy de quadrag. [21. února]. Copydlna et de Kniezicz, defendit XIIII sexagenas gr. census in bonis et here- ditatibus et alias hereditates superius proclamatas" in Niemyczewsy, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eum probatu- rum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února ]. Hassek de Rokytnika defendit easdem XIIII se- xagenas gr. census a Purkardo predicto emptas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. únoraJ. (*) Term. ad idem Hasskoni de Rokytnika defendenti sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Elsscze relicte Przibikonis, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. penth. Hassek de Rokytnika3 nomine Dorothee de Bielssicz uxoris [22. května ]. sue defendit XIIII sexagenas gr. census annui in curiis rusticalibus in villa Niemyczewsy superius proclamatas, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eam, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (**) Beneficiarii curie, visis et auditis tabulis, quas Hassko de Rokytnika nomine Dorothee produxit ad ipsius defensam, prenominate Dorothee iuxta Archiv Český. XXXVII. 23
Strana 178
178 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad XIIII sexagenas gr. census in Niemyczewsy, quas suo nomine idem Hassko pro- duxit, dederunt pro iure obtento, presente Hanussio de Puczpachu, commissa- rio Johannis Holubarz impetrantis, et non contradicente. Dedit Hassco nomine Dorothee memoriales. Actum sabb. post festum Corporis Christi [29. května anno 2c. LVI." Czeniek de Zalunyowa 3 et de Hradisstka nomine Elsscze de Niemyczewsy4 vidue, Przibkonis de ibidem relicte, defendit curiam arature cum subside et omnibus pertinenciis, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi in crastino Czeniek de Zalunyowa defendit curiam arature Jeronimi [1. října].(***) cum suis pertinenciis a jednoho podsedka, in quibus bonis habet IIII sexagenas gr. proscriptas ab Elsska vidua Przibkonis, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Czenko de Zaluniowa et de Hradisstka, defendens curiam arature 1c. in villa Niemyczewsy, ad suam defensam produxit tabulas terre: Secundo libro Mathie K XXII, ubi Przibko de Cunwaldu dotavit Elsscze uxori sue in Nie- myczewsy, media curia arature, curia rusticali et uno subside cum censu 1c. C sexagenas gr. 1c.,5 et alias tabulas terre in quaterno, adhuc nondum ingros- satas J VII, ubi eadem Elsska proscribit IIII“ sexagenas gr. eidem Czenkoni defendenti predicto ibidem in Niemyczewsy curia arature cum aratura, uno subside cum censu et in aliis villis, prout eedem tabule plenius declarant.“ Et ibidem Hanussius de Puczpachu, commissarius impetrantis Johannis Holubarz, interrogatus, si quid loquitur contra tabulas predictas, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Czenkoni defendenti iuxta suas tabulas contra ius regium dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Czenko dedit me- moriales. Actum feria IIII ante Johannis bapt. [22. června] a. d. MCCCCLVII. Juxta: Datum Johanni Holubarz D XVII.1 Et committit Hanussio de Puczpachu super lucrum et dampnum et Raczkoni de Wysskowa similiter super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (*) Hassek de Rokytnika defendens committit Wenceslao de Tiessina super lucrum et dampnum. (**) Hassko de Rokytnika nomine Dorothee produxit tabulas: Purkardus 2c. H XIIII.7 (***) Produxit tabulas: Paulus de Nemyczewsy... H XIIII." A. d. MCCCCLXIII tercia feria post Gregorii [ 15. března] in pleno iudicio dominorum baronum Johannes Holubarz impetrans, similiter Hanussius de Puczpachu et Raczek de Wysskowa, commissarii eius huius impetracionis in Niemyczewsi, ter omnes vocati non astiterunt. Set Petrus de Niemyczewsy, cuius nomine Przech posuit defensam, stetit ad ius suum. Et beneficiarii curie prenominato Petro ex dominorum baronum adiudicacione contra ius regium et
178 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad XIIII sexagenas gr. census in Niemyczewsy, quas suo nomine idem Hassko pro- duxit, dederunt pro iure obtento, presente Hanussio de Puczpachu, commissa- rio Johannis Holubarz impetrantis, et non contradicente. Dedit Hassco nomine Dorothee memoriales. Actum sabb. post festum Corporis Christi [29. května anno 2c. LVI." Czeniek de Zalunyowa 3 et de Hradisstka nomine Elsscze de Niemyczewsy4 vidue, Przibkonis de ibidem relicte, defendit curiam arature cum subside et omnibus pertinenciis, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi in crastino Czeniek de Zalunyowa defendit curiam arature Jeronimi [1. října].(***) cum suis pertinenciis a jednoho podsedka, in quibus bonis habet IIII sexagenas gr. proscriptas ab Elsska vidua Przibkonis, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Czenko de Zaluniowa et de Hradisstka, defendens curiam arature 1c. in villa Niemyczewsy, ad suam defensam produxit tabulas terre: Secundo libro Mathie K XXII, ubi Przibko de Cunwaldu dotavit Elsscze uxori sue in Nie- myczewsy, media curia arature, curia rusticali et uno subside cum censu 1c. C sexagenas gr. 1c.,5 et alias tabulas terre in quaterno, adhuc nondum ingros- satas J VII, ubi eadem Elsska proscribit IIII“ sexagenas gr. eidem Czenkoni defendenti predicto ibidem in Niemyczewsy curia arature cum aratura, uno subside cum censu et in aliis villis, prout eedem tabule plenius declarant.“ Et ibidem Hanussius de Puczpachu, commissarius impetrantis Johannis Holubarz, interrogatus, si quid loquitur contra tabulas predictas, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Czenkoni defendenti iuxta suas tabulas contra ius regium dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Czenko dedit me- moriales. Actum feria IIII ante Johannis bapt. [22. června] a. d. MCCCCLVII. Juxta: Datum Johanni Holubarz D XVII.1 Et committit Hanussio de Puczpachu super lucrum et dampnum et Raczkoni de Wysskowa similiter super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (*) Hassek de Rokytnika defendens committit Wenceslao de Tiessina super lucrum et dampnum. (**) Hassko de Rokytnika nomine Dorothee produxit tabulas: Purkardus 2c. H XIIII.7 (***) Produxit tabulas: Paulus de Nemyczewsy... H XIIII." A. d. MCCCCLXIII tercia feria post Gregorii [ 15. března] in pleno iudicio dominorum baronum Johannes Holubarz impetrans, similiter Hanussius de Puczpachu et Raczek de Wysskowa, commissarii eius huius impetracionis in Niemyczewsi, ter omnes vocati non astiterunt. Set Petrus de Niemyczewsy, cuius nomine Przech posuit defensam, stetit ad ius suum. Et beneficiarii curie prenominato Petro ex dominorum baronum adiudicacione contra ius regium et
Strana 179
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 179 quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona, que defendit, dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. 1) Darovací list král. je zapsán v DD. 26 na l. DXVII [str. 109] a praví se v něm: quod consideratis pluribus serviciis Mti nostre per ... Johannem Holubarz de Nachod hactenus exhi- bitis..., omne ius, quod nobis competit in villa Nemyczewes cum curiis, censibus etc., per mortem magistri Zdenikonis de Labunie et Martini de Niemyczewes aut cuiuscunque alterius ad nos devolutis, prenominato Johanni dedimus etc. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Wienne die vice- sima quarta mensis novembris a. d. MCCCCLV, regn. nostr. a. Hungarie 2c. sextodecimo, Boh. vero tercio. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Miestecz, secunda in Giezin. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Vedle poznamenáno: Habet locum. 4) Nad řádkou poznamenáno: Elsska est mortua. 5) Podle listu, na němž bylo věnování v druhých dskách Matějových zapsáno, stal se vklad asi koncem ledna nebo začátkem února 1417; srv. Emler, Pozůst. desk II, str. 133, 134. 6) Zápis ten se nezachoval. 7) V DD. 21 na uv. l. (str. 29) je vypsáno ze Secundo Joh. Dupowecz H XXI vyznání Purkarta a Petra bratří z Kopidlna, že plat 14 kop g. v Nemyčevsi prodali Dorotě z Bělšic, manželce Hažka z Rokytníka. Act. a. d. MCCCCLIIII sabb. ante Oculi [23. března]. Viz Emler II, str. 247. 8) Tamže je vypsáno z Primo Mathie Q VIII vyznání Pavla z Nemyčevsi, že otcovskými po- ručníky svých dětí učinil manželku svou Elšku, dokud by zůstala vdovou, a svého bratra Zikmunda z Jičína. Act. a. d. MCCCCXV dominico in die s. Michaelis [29. září]. Viz Emler II, str. 121. a) Opraveno místo přetrženého Bydzow. — b) Odstavec tento přetržen a po straně poznamenáno: Vacat, erratum. Vide, ubi Czenko defendit post, čímž se odkazuje o dva odstavce dále. (Viz str. 178, ř. 7). — c) Prvotně dicti, ale přetrženo a jiným inkoustem nadepsáno de. — ď) et alias — proclamatas připsáno po straně. — 6) Dole potnamenáno Verte folium T a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 25°. — 1) Opraveno nad řádkou jiným inkoustem místo přetrženého Paulum. Anno domini MCCCCLVI. 57./26°) In villa Bieruniczich Welikych Jarossius aut quicunque alter decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Bieruniczich ad d. regem legittime sunt devoluta. Item bona Libicze per mortem Ohnisstkonis de Smidarz similiter ad d. regem sunt devoluta.(*) Et sermus princeps et d. rex Ladislaus pre- nominata bona dedit Johanni de Roczow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. sabb. 4 temp. penthec. [22. května] in Miestecz Regine" Johannes de Tuniechod defendit bona et heredi- emanavit anno 1c. LVI. tates in Bieruniczich superius post Jarossium aut post quemcunque proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se pro- baturum priore iure obtento ex adiudicacione dominorum baronum secundum ipsorum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října] Idem Johannes de Tuniechod nomine Dorothee de Gezeran defendit bona et hereditates in Bieruniczich superius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam iure obtento ex 23*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 179 quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona, que defendit, dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. 1) Darovací list král. je zapsán v DD. 26 na l. DXVII [str. 109] a praví se v něm: quod consideratis pluribus serviciis Mti nostre per ... Johannem Holubarz de Nachod hactenus exhi- bitis..., omne ius, quod nobis competit in villa Nemyczewes cum curiis, censibus etc., per mortem magistri Zdenikonis de Labunie et Martini de Niemyczewes aut cuiuscunque alterius ad nos devolutis, prenominato Johanni dedimus etc. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Wienne die vice- sima quarta mensis novembris a. d. MCCCCLV, regn. nostr. a. Hungarie 2c. sextodecimo, Boh. vero tercio. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Miestecz, secunda in Giezin. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Vedle poznamenáno: Habet locum. 4) Nad řádkou poznamenáno: Elsska est mortua. 5) Podle listu, na němž bylo věnování v druhých dskách Matějových zapsáno, stal se vklad asi koncem ledna nebo začátkem února 1417; srv. Emler, Pozůst. desk II, str. 133, 134. 6) Zápis ten se nezachoval. 7) V DD. 21 na uv. l. (str. 29) je vypsáno ze Secundo Joh. Dupowecz H XXI vyznání Purkarta a Petra bratří z Kopidlna, že plat 14 kop g. v Nemyčevsi prodali Dorotě z Bělšic, manželce Hažka z Rokytníka. Act. a. d. MCCCCLIIII sabb. ante Oculi [23. března]. Viz Emler II, str. 247. 8) Tamže je vypsáno z Primo Mathie Q VIII vyznání Pavla z Nemyčevsi, že otcovskými po- ručníky svých dětí učinil manželku svou Elšku, dokud by zůstala vdovou, a svého bratra Zikmunda z Jičína. Act. a. d. MCCCCXV dominico in die s. Michaelis [29. září]. Viz Emler II, str. 121. a) Opraveno místo přetrženého Bydzow. — b) Odstavec tento přetržen a po straně poznamenáno: Vacat, erratum. Vide, ubi Czenko defendit post, čímž se odkazuje o dva odstavce dále. (Viz str. 178, ř. 7). — c) Prvotně dicti, ale přetrženo a jiným inkoustem nadepsáno de. — ď) et alias — proclamatas připsáno po straně. — 6) Dole potnamenáno Verte folium T a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 25°. — 1) Opraveno nad řádkou jiným inkoustem místo přetrženého Paulum. Anno domini MCCCCLVI. 57./26°) In villa Bieruniczich Welikych Jarossius aut quicunque alter decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Bieruniczich ad d. regem legittime sunt devoluta. Item bona Libicze per mortem Ohnisstkonis de Smidarz similiter ad d. regem sunt devoluta.(*) Et sermus princeps et d. rex Ladislaus pre- nominata bona dedit Johanni de Roczow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. sabb. 4 temp. penthec. [22. května] in Miestecz Regine" Johannes de Tuniechod defendit bona et heredi- emanavit anno 1c. LVI. tates in Bieruniczich superius post Jarossium aut post quemcunque proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se pro- baturum priore iure obtento ex adiudicacione dominorum baronum secundum ipsorum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října] Idem Johannes de Tuniechod nomine Dorothee de Gezeran defendit bona et hereditates in Bieruniczich superius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam iure obtento ex 23*
Strana 180
180 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dominorum baronum adiudicacione secundum ipsorum dominorum invencio- Wieniek z Czrni- nem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. (**) na defendit bona et hereditates in Vlibiczich superius per mortem Ohnisstkonis de Smidarz proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. Georgius de Puchobrad defendit bona et here- adv. ƒ18. prosince J.(***) ditates et notanter IIII sexagenas gr. census“ in Bieruniczich post Jarossium aut post quemcunque proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et curie secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. pro- since J. (†) Term." ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee defendentibus in Bieruniczich sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni de Tuniechod defendenti in Bieru- niczich sabb. 4 temp. penthec. [11. června J. Term. ad idem Wienkoni de Czer- nina in crastino Jeronimi [1. řijna], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Georgio de Puchobrad defendenti in Bieruni- czich sabb. 4 temp. adv. [17. prosince 1457J. Term. ad idem Wienkoni de Czer- nina sabb. 4 temp. adv. ƒ17. pros. 1457J. Term. ad idem Wienkoni de Czernina sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457J.e Term. ad idem Johanni de Tunye- chod et Dorothee de Gezeran defendentibus in Bieruniczich in crastino Je- ronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee defenden- tibus in Bieruniczich sabb. 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Jo- hanni de Tuniechod et Dorotnee sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Johanni de Tuniechod, similiter Dorothee de Gezeran defendentibus in Bieruniczich sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee de Gezeran in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee de Gezeran defendentibus sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1458/. Term. ad idem Wienkoni de Czrnina defendenti in Vlibi- czich sabb. 4 temp. penth. [27. květ. 1458J. Term. ad idem Wienkoni de Czrnina in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Wienkoni de Czernina sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Wienkoni de Czrnina sabb. 4 temp. quadrag. [17. února J. Term. ad idem Johanni de Tunie- chod et Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. penth. [ 19. května J. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee de Gezeran in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Wienkoni de Czrnina in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Item sabbato 4 temp. adv. [22. prosince ]. Term. ad idem Wienkoni sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460 J. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee de Jezeran sabb. 4 temp. quadrag. [8. března]. A. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem s. Marie ƒ28. března domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Za- czensi 1c. Vhosstiany,4 in causa inter Johannem de Roczowa impetrantem in
180 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dominorum baronum adiudicacione secundum ipsorum dominorum invencio- Wieniek z Czrni- nem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. (**) na defendit bona et hereditates in Vlibiczich superius per mortem Ohnisstkonis de Smidarz proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. Georgius de Puchobrad defendit bona et here- adv. ƒ18. prosince J.(***) ditates et notanter IIII sexagenas gr. census“ in Bieruniczich post Jarossium aut post quemcunque proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et curie secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. pro- since J. (†) Term." ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee defendentibus in Bieruniczich sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni de Tuniechod defendenti in Bieru- niczich sabb. 4 temp. penthec. [11. června J. Term. ad idem Wienkoni de Czer- nina in crastino Jeronimi [1. řijna], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Georgio de Puchobrad defendenti in Bieruni- czich sabb. 4 temp. adv. [17. prosince 1457J. Term. ad idem Wienkoni de Czer- nina sabb. 4 temp. adv. ƒ17. pros. 1457J. Term. ad idem Wienkoni de Czernina sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457J.e Term. ad idem Johanni de Tunye- chod et Dorothee de Gezeran defendentibus in Bieruniczich in crastino Je- ronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee defenden- tibus in Bieruniczich sabb. 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Jo- hanni de Tuniechod et Dorotnee sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Johanni de Tuniechod, similiter Dorothee de Gezeran defendentibus in Bieruniczich sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee de Gezeran in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee de Gezeran defendentibus sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1458/. Term. ad idem Wienkoni de Czrnina defendenti in Vlibi- czich sabb. 4 temp. penth. [27. květ. 1458J. Term. ad idem Wienkoni de Czrnina in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Wienkoni de Czernina sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Wienkoni de Czrnina sabb. 4 temp. quadrag. [17. února J. Term. ad idem Johanni de Tunie- chod et Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. penth. [ 19. května J. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee de Gezeran in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Wienkoni de Czrnina in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Item sabbato 4 temp. adv. [22. prosince ]. Term. ad idem Wienkoni sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460 J. Term. ad idem Johanni de Tuniechod et Dorothee de Jezeran sabb. 4 temp. quadrag. [8. března]. A. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem s. Marie ƒ28. března domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Za- czensi 1c. Vhosstiany,4 in causa inter Johannem de Roczowa impetrantem in
Strana 181
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 181 Vlibiczich ex una et Vienkonem de Czrnina defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus et tabulis, invenerunt pro iure, et Nicolaus Berga de Dubee purgravius districtus Greczensis dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Jan z Ročova dsky provedl, kterak Mikeš z Ulibic a Jan Ohništko obapolně svými dědinami spolčili sú sě ve spolek,“5 a na to pravě že jest Ohništko Mikšíka přebyl a podle toho spuolku že by po něm ty dědiny Mikšovy z Úlibic na královu M' spadly; a Věněk z Černína odpieral jest, že jest ty dědiny kúpil v Úlibicích 10. od dědičky dcery Mikšíkovy, kteráž jest v dědictví zuostala po otci svém, a Ohništko, ačkoli byl Mikšíkovým společníkem, proto jest dědin dcery jeho nezavedl ani utratil, ale své dědiny zapsal osobám některým, a Mikšíkovy dcery bez závady dědiny zuostavil, kterážto jsúc toho mocna dále jest prodala: i ačkoli otec její s Ohništkem spolu sě spolčil a dětí svých nic, proto děti od dědicstvie odstrčeny nemohú býti, ale každý po svém otci dědic- stvíe má užiti, poněvadž bez závady dále od otcuov společníkuov jim jest ostalo: podle toho páni dávají Věnkovi z Černína proti králově M“ právu za právo obdržené. Dedit memoriales. Item term. ad idem per dominos barones in Bierunicz defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [7. června 1460] ea racione, ex quo Johannes de Tuniechod defendens est mortuus, ut defendentes alii possint iura sua eo diligencius con- quirere. Term. ad idem Dorothee de Gezeran in crastino Jeronimi [I. října. Term. ad idem Dorothee de Gezeran defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Term. ad idem Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. penth. [30. května J. Term. ad idem Dorothee de Gezeran in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem partibus omnibus per dominos barones in crast. Jeronimi [1. října], ut possint plura documenta conquirere, vel si possunt per amicos concordari, aby se po- kusili. Term. ad idem Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. adv. [19. prosince . Term. ad idem Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. penthec. [12. června J. Term. ad idem Dorothee de Gezeran in crast. Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Dorothe de Gezeran sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem Dorothee de Ge- zeran sabb. 4 temp. quadrag. ƒ5. března 1463]. A. d. MCCCCLXIII secunda feria post Gregorii [14. března] domini barones iudicio presidentes distulerunt partibus terminum ad idem sabb. 4 temp. penth. [4. června] ea de causa, jakož Jiřík de Puchobrad provedl dsky, kdež Machna prodává jemu Jiříkovi, ty dsky jsú nové a Machna ještě jest živa, protož Jiřík aby provedl dsky staršie, že ta Machna mohla jest to prodávati, aneb hodným svědomím, že jest ona byla toho dědička poslúpná.“ Bierunicze veliké. Invencio inter Dorotheam de Gezeran 1c.: A. d. MCCCCLXIII feria V ante Gregorii [10. brezna] domini barones iudicio presi- dentes, quorum nomina notata sunt circa In villa Winarziech titulo Zacensi," in causa inter Johannem de Roczowa impetrantem in Bieruniczich ex una, et Dorotheam de Gezeran, uxorem Bazkonis, defendentem parte ex altera, auditis
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 181 Vlibiczich ex una et Vienkonem de Czrnina defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus et tabulis, invenerunt pro iure, et Nicolaus Berga de Dubee purgravius districtus Greczensis dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Jan z Ročova dsky provedl, kterak Mikeš z Ulibic a Jan Ohništko obapolně svými dědinami spolčili sú sě ve spolek,“5 a na to pravě že jest Ohništko Mikšíka přebyl a podle toho spuolku že by po něm ty dědiny Mikšovy z Úlibic na královu M' spadly; a Věněk z Černína odpieral jest, že jest ty dědiny kúpil v Úlibicích 10. od dědičky dcery Mikšíkovy, kteráž jest v dědictví zuostala po otci svém, a Ohništko, ačkoli byl Mikšíkovým společníkem, proto jest dědin dcery jeho nezavedl ani utratil, ale své dědiny zapsal osobám některým, a Mikšíkovy dcery bez závady dědiny zuostavil, kterážto jsúc toho mocna dále jest prodala: i ačkoli otec její s Ohništkem spolu sě spolčil a dětí svých nic, proto děti od dědicstvie odstrčeny nemohú býti, ale každý po svém otci dědic- stvíe má užiti, poněvadž bez závady dále od otcuov společníkuov jim jest ostalo: podle toho páni dávají Věnkovi z Černína proti králově M“ právu za právo obdržené. Dedit memoriales. Item term. ad idem per dominos barones in Bierunicz defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [7. června 1460] ea racione, ex quo Johannes de Tuniechod defendens est mortuus, ut defendentes alii possint iura sua eo diligencius con- quirere. Term. ad idem Dorothee de Gezeran in crastino Jeronimi [I. října. Term. ad idem Dorothee de Gezeran defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Term. ad idem Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. penth. [30. května J. Term. ad idem Dorothee de Gezeran in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem partibus omnibus per dominos barones in crast. Jeronimi [1. října], ut possint plura documenta conquirere, vel si possunt per amicos concordari, aby se po- kusili. Term. ad idem Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. adv. [19. prosince . Term. ad idem Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem Dorothee de Gezeran sabb. 4 temp. penthec. [12. června J. Term. ad idem Dorothee de Gezeran in crast. Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Dorothe de Gezeran sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem Dorothee de Ge- zeran sabb. 4 temp. quadrag. ƒ5. března 1463]. A. d. MCCCCLXIII secunda feria post Gregorii [14. března] domini barones iudicio presidentes distulerunt partibus terminum ad idem sabb. 4 temp. penth. [4. června] ea de causa, jakož Jiřík de Puchobrad provedl dsky, kdež Machna prodává jemu Jiříkovi, ty dsky jsú nové a Machna ještě jest živa, protož Jiřík aby provedl dsky staršie, že ta Machna mohla jest to prodávati, aneb hodným svědomím, že jest ona byla toho dědička poslúpná.“ Bierunicze veliké. Invencio inter Dorotheam de Gezeran 1c.: A. d. MCCCCLXIII feria V ante Gregorii [10. brezna] domini barones iudicio presi- dentes, quorum nomina notata sunt circa In villa Winarziech titulo Zacensi," in causa inter Johannem de Roczowa impetrantem in Bieruniczich ex una, et Dorotheam de Gezeran, uxorem Bazkonis, defendentem parte ex altera, auditis
Strana 182
182 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: partibus cum earum querelis et responsionibus, eciam et tabulis, invenerunt, et Benessius de Wartmberga et de Zakupie, supremus pincerna regni Boh., dominorum consilium exportavit: Jakož jest Záviše, poručník Janóv z Ročova, dsky pokázal, kterak Michal z Jezeran, otec jmenované Doroty, prodal ty Be- runice Jarošovi z Libře krom věna Elšky Bernartové, to vymieňuje, a otec mocen jest dětem ztratiti i dobýti, a již dotčená Dorota jsúci dcera jeho, což otec její prodal, k tomu práva ona nemóž mieti, a neokázala žádných desk, což se dědicstvie dotýče by jí potomně od koho bylo zavazeno: a podle toho páni dá- vají Janovi z Ročova po právu královy Mti za právo obdržené, což se dědicstvie dotýče. Condescensio. Johannes de Roczowa, qui ius regium prosequitur iuris hereditarii in Beruniczich sibi per dominos barones adiudicati, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum predictum condescendit et potenter resignavit Zawissio de Sekyrzicz, ut defendentibus respondeat et lucrando ius regium deducat propriis super impensis sine contradiccione predicti Johannis de Roczowa. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburga iudex consensit. Actum sabb. in die s. Remigii [1. října] anno 1c. LXIII. Term. ad idem Georgio de Puchobrad defendenti IIII sexagenas census in Bieruniczich sabb. 4 temp. quadrag. [25. ún. 1464]. Item sabb. 4 temp. penthec. [26. května J. Term. ad idem Georgio de Puchobrad in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Georgio de Puchobrad sabb. 4 temp. adv. [22. pro- since ]. Defensa. Johannes natus Girzikonis de Puchobrad" notificavit, quod pater eius predictus est mortuus, qui defendebat IIII sexagenas census in Bie- runiczich; et ideo tanquam heres vstupuje super odpor patris sui. Petit memo- riam beneficiariorum. Actum in iudicio feria V‘ in die s. Benedicti [21. března anno 1c. LXV; et habet producta sua circa patris sui defensam. Zawisse de Se- kyrzicz, qui ius regium prosequitur in Bieruniczich, fecit poklid cum Johanne defendente usque 4 temp. penthec. [5. června ]. Johannes natus Girzikonis de Puchobrad defendens IIII sexagenas gr. census in Bieruniczich produxit tabulas terre B VI: Machna... 2c.8 ad suam de- fensam. Quas Zawisse de Sekyrzicz, qui ius regium prosequitur ibidem, audiens, nichil locutus est contra ipsius tabulas; et beneficiarii curie prenominato Johanni iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum in iudicio feria III ante Viti [11. června] a. d. MCCCCLXV. Juxta: Johanni de Roczowa. E primol. Produxit: Michael de Gezeran..." Item: Petrus... J XIII.10 (*) Sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, prout per litteram maiestatis omne ius suum, quodcunque sibi competit ad bona et hereditates in Vlibiczich per mortem Ohnisstkonis de Smidarz, dedit Johanni de Roczowa pro serviciis suis graciose: set quia notarius per errorem scripsit in littera Li- t bicze,11 debens scribere Vlibicze, igitur d. rex confirmando litteram sue M' is „
182 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: partibus cum earum querelis et responsionibus, eciam et tabulis, invenerunt, et Benessius de Wartmberga et de Zakupie, supremus pincerna regni Boh., dominorum consilium exportavit: Jakož jest Záviše, poručník Janóv z Ročova, dsky pokázal, kterak Michal z Jezeran, otec jmenované Doroty, prodal ty Be- runice Jarošovi z Libře krom věna Elšky Bernartové, to vymieňuje, a otec mocen jest dětem ztratiti i dobýti, a již dotčená Dorota jsúci dcera jeho, což otec její prodal, k tomu práva ona nemóž mieti, a neokázala žádných desk, což se dědicstvie dotýče by jí potomně od koho bylo zavazeno: a podle toho páni dá- vají Janovi z Ročova po právu královy Mti za právo obdržené, což se dědicstvie dotýče. Condescensio. Johannes de Roczowa, qui ius regium prosequitur iuris hereditarii in Beruniczich sibi per dominos barones adiudicati, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum predictum condescendit et potenter resignavit Zawissio de Sekyrzicz, ut defendentibus respondeat et lucrando ius regium deducat propriis super impensis sine contradiccione predicti Johannis de Roczowa. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburga iudex consensit. Actum sabb. in die s. Remigii [1. října] anno 1c. LXIII. Term. ad idem Georgio de Puchobrad defendenti IIII sexagenas census in Bieruniczich sabb. 4 temp. quadrag. [25. ún. 1464]. Item sabb. 4 temp. penthec. [26. května J. Term. ad idem Georgio de Puchobrad in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Georgio de Puchobrad sabb. 4 temp. adv. [22. pro- since ]. Defensa. Johannes natus Girzikonis de Puchobrad" notificavit, quod pater eius predictus est mortuus, qui defendebat IIII sexagenas census in Bie- runiczich; et ideo tanquam heres vstupuje super odpor patris sui. Petit memo- riam beneficiariorum. Actum in iudicio feria V‘ in die s. Benedicti [21. března anno 1c. LXV; et habet producta sua circa patris sui defensam. Zawisse de Se- kyrzicz, qui ius regium prosequitur in Bieruniczich, fecit poklid cum Johanne defendente usque 4 temp. penthec. [5. června ]. Johannes natus Girzikonis de Puchobrad defendens IIII sexagenas gr. census in Bieruniczich produxit tabulas terre B VI: Machna... 2c.8 ad suam de- fensam. Quas Zawisse de Sekyrzicz, qui ius regium prosequitur ibidem, audiens, nichil locutus est contra ipsius tabulas; et beneficiarii curie prenominato Johanni iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum in iudicio feria III ante Viti [11. června] a. d. MCCCCLXV. Juxta: Johanni de Roczowa. E primol. Produxit: Michael de Gezeran..." Item: Petrus... J XIII.10 (*) Sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, prout per litteram maiestatis omne ius suum, quodcunque sibi competit ad bona et hereditates in Vlibiczich per mortem Ohnisstkonis de Smidarz, dedit Johanni de Roczowa pro serviciis suis graciose: set quia notarius per errorem scripsit in littera Li- t bicze,11 debens scribere Vlibicze, igitur d. rex confirmando litteram sue M' is „
Strana 183
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 183 mandavit scribere et emendare ibi, ubi erat Libicze, ut stet Vlibicze, et cum hoc omne ius suum ad eadem bona in Vlibiczich, quod dedit eidem Johanni, pre- sentibus confirmando. Actum Posonie feria II ante Egidii [30. srpna 1456]. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory, magister Moncium Cuthnis. fuit ab ipso d. rege delegatus, referens predicta. Et facta est relacio feria II ante festum s. Ludmille [ 13. září] anno 1c. LVI. Litt. procl.... Verte II folia.12 (**) Dorothea de Gezeran committit Johanni de Tuniechod et Bazkoni de Nebowid, ambobus in solidum et cuilibet seorsum, super lucrum et damp- num. Et produxit: Elsska... bis K XIX;13 item: Johannes de Tuniechod... K XX.14 (***) Wieniek defendens committit Wenceslao de Tiessina, Lewowi de Czierkwicze et Czenkoni de Zalunyowa omnibus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. (†) Georgius docuit: Machna... B VI.“ Item produxit tabulas curie, ius obtentum contra ius regium circa Berunicz ante in remissione, ubi manus.15 Vide memoriam in Vlibicz: Mikess de Krzieczowa ... folio circa A16. Vide memoriam: Slawon in Vlibicz folio circa A17. Vide memoriam in Bieruniczich: Wylem Mutina... folio circa 18. Vide memoriam in Bierunicz: Johannes de Bergowa... folio circa ( 19 Vide memoriam in Bierunicz: Wilhelmus... folio circa (€2°. Dorothea de Gezeran produxit defensam K XIII: Anno domini...;21 item: Bernardus... F 1.22 Vide memoriam in Vlibicz: Cztibor Kaczicze... folio ( 23. Vide memoriam: Bazek... in Bierunicz folio circa (24. Vide memoriam in Bierunicz: Benessius de Tuniechod... folio circa 25. Vide eandem impetracionem post folia II.12 Vide inductum K III.26 1) Darovací list král. jest zapsán v DD. 26 na l. E I (str. 116) a praví se v něm: „quod attentis fidelibus serviciis, que nobis... Johannes de Roczow exhibuit et in futurum exhibebit, omne ius. quod nobis, ut regi Bohemie, competit in Bieruniczich Welikych per mortem Jarossii aut cuius- cunque alterius, item in bonis Lybycze per mortem Ohnisstkonis de Smidarz, prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Wienne die XVIII mensis ianuarii a. d. MCCCCLVI, regn. nostr. a. Hungarie 2c. XVI, Boh. vero tercio. Ad relacionem domini Johannis Czalte magistri monete. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Miestecz Regine. — (Jméno Lybycze je psáno nesprávně. Srv. dále list v pozn. I při čís. 63 tohoto oddílu.) 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Tenetur II grossos. 4) Totiž při čís. 62 oddílu K. — Původní seznam pánů jest zapsán v protokole o zasedání soudu toho dne v DD. 33 na str. 61: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Henricus de Colowrat et de Strzely, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Hanussius de Colowrat et de Sbiroha, Benessius de Wartmberg et de Zakupie, Johannes iunior de Janowicz et de Petrspurka, Alsso Berga de Dube. Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Benessius de Colowrat et de Libssteyna, Benessius de Colowrat et de Roczowa.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 183 mandavit scribere et emendare ibi, ubi erat Libicze, ut stet Vlibicze, et cum hoc omne ius suum ad eadem bona in Vlibiczich, quod dedit eidem Johanni, pre- sentibus confirmando. Actum Posonie feria II ante Egidii [30. srpna 1456]. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory, magister Moncium Cuthnis. fuit ab ipso d. rege delegatus, referens predicta. Et facta est relacio feria II ante festum s. Ludmille [ 13. září] anno 1c. LVI. Litt. procl.... Verte II folia.12 (**) Dorothea de Gezeran committit Johanni de Tuniechod et Bazkoni de Nebowid, ambobus in solidum et cuilibet seorsum, super lucrum et damp- num. Et produxit: Elsska... bis K XIX;13 item: Johannes de Tuniechod... K XX.14 (***) Wieniek defendens committit Wenceslao de Tiessina, Lewowi de Czierkwicze et Czenkoni de Zalunyowa omnibus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. (†) Georgius docuit: Machna... B VI.“ Item produxit tabulas curie, ius obtentum contra ius regium circa Berunicz ante in remissione, ubi manus.15 Vide memoriam in Vlibicz: Mikess de Krzieczowa ... folio circa A16. Vide memoriam: Slawon in Vlibicz folio circa A17. Vide memoriam in Bieruniczich: Wylem Mutina... folio circa 18. Vide memoriam in Bierunicz: Johannes de Bergowa... folio circa ( 19 Vide memoriam in Bierunicz: Wilhelmus... folio circa (€2°. Dorothea de Gezeran produxit defensam K XIII: Anno domini...;21 item: Bernardus... F 1.22 Vide memoriam in Vlibicz: Cztibor Kaczicze... folio ( 23. Vide memoriam: Bazek... in Bierunicz folio circa (24. Vide memoriam in Bierunicz: Benessius de Tuniechod... folio circa 25. Vide eandem impetracionem post folia II.12 Vide inductum K III.26 1) Darovací list král. jest zapsán v DD. 26 na l. E I (str. 116) a praví se v něm: „quod attentis fidelibus serviciis, que nobis... Johannes de Roczow exhibuit et in futurum exhibebit, omne ius. quod nobis, ut regi Bohemie, competit in Bieruniczich Welikych per mortem Jarossii aut cuius- cunque alterius, item in bonis Lybycze per mortem Ohnisstkonis de Smidarz, prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Wienne die XVIII mensis ianuarii a. d. MCCCCLVI, regn. nostr. a. Hungarie 2c. XVI, Boh. vero tercio. Ad relacionem domini Johannis Czalte magistri monete. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Miestecz Regine. — (Jméno Lybycze je psáno nesprávně. Srv. dále list v pozn. I při čís. 63 tohoto oddílu.) 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Tenetur II grossos. 4) Totiž při čís. 62 oddílu K. — Původní seznam pánů jest zapsán v protokole o zasedání soudu toho dne v DD. 33 na str. 61: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Henricus de Colowrat et de Strzely, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Hanussius de Colowrat et de Sbiroha, Benessius de Wartmberg et de Zakupie, Johannes iunior de Janowicz et de Petrspurka, Alsso Berga de Dube. Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Benessius de Colowrat et de Libssteyna, Benessius de Colowrat et de Roczowa.
Strana 184
184 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 5) Spolek ten byl zapsán v Quarto Wenceslai S 2; viz Emlerovy Pozůst. desk I1, str. 102. 6) Viz č. 70 oddílu K. — Jména jejich jsou také v protokolu o zasedání soudu toho dne v DD. 33 na str. 86 zaznamenána takto: Domini barones: Johannes de Hazmburg et de Costi index, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsi, Wilhelmus de Ilburka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartmberga et de Zakupie supremus pincerna 10., Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus 2c., Benessius de Colowrat et de Libssteina, Wilhel- mus Krussina de Lichtmburga, Jenecz de Petrspurga, Alsso Berga de Dube 2c., Hynko de Skaly. 7) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 8) V DD. 20 na uv. l. (str. 34) je z Novus Johannis Dupowcez F XXIIII, vypsáno vyznání Machny dcery někdy Jana z Třesic, že právo své dědické k tvrzi v Třeseticích a v Běrunicích svůj díl krčmy s platem a příslušenstvím prodala Jiříkovi z Půchobrad a Přestavlk. Act. feria VI in die s. Ruffy [27. srpna] a. d. MCCCCLI. Viz napřed str. 25 v pozn. 2 při čís. 7 tohoto oddílu. 9) Míní se tím výpis ze Secundo Mathie B XXIX obsahující vyznání Michala z Jezeřan a z Běrunic, že dědictví své v Běrunicích tvrz s dvorem popl. a příslušenstvím a s platem 10 kop. gr., vyjímaje věno Elšky vdovy po Bernartovi z Běrunic prodal Jarošovi z Libře. Act. feria IIII ante An- uhonii [ 15. ledna] a. d. MCCCCXVI. Výpis opsán v DD. 21 na l. J XIII (str. 66). Nad výpisem po- znamenáno: Pro Johanne de Roczow circa Bierunycz. — Emler, Pozüst. desk II, str. 124. 10) V DD. 21 na uv. I. (str. 66) je ze Secundo Mathie K VII vypsáno vyznání Petra z Chlumu a z Turovic, že na dědinách svých in Bieruniczich Kostelnich, municione, curia arature cum duabus agriculturis atd. prodal Jarošovi z Libře 81/2 kopy gr. platu ročního. Act. feria IIII 4 temp. adv. [16. pros.] a. d. MCCCCXVI. Viz Emler na m. uv. str. 132. 11) Srv. napřed str. 183 v pozn. I na jejím konci. 12) Míní se tím č. 63 tohoto oddílu, které je zapsáno na l. 29. 13) V DD. 21 jsou na l. K XIX (str. 119) tyto dva výpisy z menších desk zemských zápisných: 1. Albo obligacionum minorum P IX. Elsska de Berunicz relicta Bernhardi prot. est coram beneficiariis Prag. se teneri C sexagenas gr. Johanni de Thuniechod filio Marssikonis, solvendas, quando eis carere nollet. In casu, si non solveret, extunc ipse cum solo camerario Prag. poterit se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Beruniczich, curia arature, curiis rustica- libus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure, prout sibi in tabulis continetur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet in dicta summa cum impensis. Sed ipse facit ei hanc graciam specialem, si eum mori contigerit prius quam dictam Elsskam, extunc ipsa Elsska ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse libera et soluta. Actum feria quinta die Concepcionis s. Marie [8. prosince] anno domini MCCCCXVIII. A. d. MCCCCXLVIII secunda feria post festum Corporis Cristi 127. května] Johannes de Tuniechod in obligacione nominatus cum camerario Johanne Obrzitewsky intromisit se de hereditatibus dotalibus obligatis in Beruniczich in obligacione nominatis in summa sibi prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. 2. Eodem [libro] ibidem. Elsska de Berunicz relicta Bernhardi prot. est coram benef. Prag. se teneri centum sexagenas gr. Johanni de Tuniechod et Elsscze filie sue, uxori Michaelis de Gezeran, ambobus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Prag, poterint se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obli- gatis in Berunicz, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea
184 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 5) Spolek ten byl zapsán v Quarto Wenceslai S 2; viz Emlerovy Pozůst. desk I1, str. 102. 6) Viz č. 70 oddílu K. — Jména jejich jsou také v protokolu o zasedání soudu toho dne v DD. 33 na str. 86 zaznamenána takto: Domini barones: Johannes de Hazmburg et de Costi index, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsi, Wilhelmus de Ilburka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartmberga et de Zakupie supremus pincerna 10., Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus 2c., Benessius de Colowrat et de Libssteina, Wilhel- mus Krussina de Lichtmburga, Jenecz de Petrspurga, Alsso Berga de Dube 2c., Hynko de Skaly. 7) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 8) V DD. 20 na uv. l. (str. 34) je z Novus Johannis Dupowcez F XXIIII, vypsáno vyznání Machny dcery někdy Jana z Třesic, že právo své dědické k tvrzi v Třeseticích a v Běrunicích svůj díl krčmy s platem a příslušenstvím prodala Jiříkovi z Půchobrad a Přestavlk. Act. feria VI in die s. Ruffy [27. srpna] a. d. MCCCCLI. Viz napřed str. 25 v pozn. 2 při čís. 7 tohoto oddílu. 9) Míní se tím výpis ze Secundo Mathie B XXIX obsahující vyznání Michala z Jezeřan a z Běrunic, že dědictví své v Běrunicích tvrz s dvorem popl. a příslušenstvím a s platem 10 kop. gr., vyjímaje věno Elšky vdovy po Bernartovi z Běrunic prodal Jarošovi z Libře. Act. feria IIII ante An- uhonii [ 15. ledna] a. d. MCCCCXVI. Výpis opsán v DD. 21 na l. J XIII (str. 66). Nad výpisem po- znamenáno: Pro Johanne de Roczow circa Bierunycz. — Emler, Pozüst. desk II, str. 124. 10) V DD. 21 na uv. I. (str. 66) je ze Secundo Mathie K VII vypsáno vyznání Petra z Chlumu a z Turovic, že na dědinách svých in Bieruniczich Kostelnich, municione, curia arature cum duabus agriculturis atd. prodal Jarošovi z Libře 81/2 kopy gr. platu ročního. Act. feria IIII 4 temp. adv. [16. pros.] a. d. MCCCCXVI. Viz Emler na m. uv. str. 132. 11) Srv. napřed str. 183 v pozn. I na jejím konci. 12) Míní se tím č. 63 tohoto oddílu, které je zapsáno na l. 29. 13) V DD. 21 jsou na l. K XIX (str. 119) tyto dva výpisy z menších desk zemských zápisných: 1. Albo obligacionum minorum P IX. Elsska de Berunicz relicta Bernhardi prot. est coram beneficiariis Prag. se teneri C sexagenas gr. Johanni de Thuniechod filio Marssikonis, solvendas, quando eis carere nollet. In casu, si non solveret, extunc ipse cum solo camerario Prag. poterit se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Beruniczich, curia arature, curiis rustica- libus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure, prout sibi in tabulis continetur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet in dicta summa cum impensis. Sed ipse facit ei hanc graciam specialem, si eum mori contigerit prius quam dictam Elsskam, extunc ipsa Elsska ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse libera et soluta. Actum feria quinta die Concepcionis s. Marie [8. prosince] anno domini MCCCCXVIII. A. d. MCCCCXLVIII secunda feria post festum Corporis Cristi 127. května] Johannes de Tuniechod in obligacione nominatus cum camerario Johanne Obrzitewsky intromisit se de hereditatibus dotalibus obligatis in Beruniczich in obligacione nominatis in summa sibi prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. 2. Eodem [libro] ibidem. Elsska de Berunicz relicta Bernhardi prot. est coram benef. Prag. se teneri centum sexagenas gr. Johanni de Tuniechod et Elsscze filie sue, uxori Michaelis de Gezeran, ambobus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Prag, poterint se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obli- gatis in Berunicz, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea
Strana 185
A.) Kraj Hradecký a Mýlský. 185 pertinente ita et in eo iure, prout sibi tabule testantur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis. quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstitem devolvi debet. Si vero ambos mori contigerit prius quam Elsskam, extunc ipsa Elsska ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse libera et soluta. Et quando una ex eis quocunque tempore, ante vel post intromissionem, sibi hanc obligacionem dimiserit viceversa. firmum esse debet, tanquam ambo dimitterent. Actum a. d. MCCCCXVIII feria quinta in Concep- cione s. Marie [8. prosince). A. d. MCCCCXLVIII sexta feria post octavam Corporis Cristi /31. května] Johannes de Tuniechod in obligacione nominatus cum camerario Johanne Obrzistewsky intromisit se de heredi- tatibus dotalibus obligatis in Bieruniczich, in obligacione nominatis, in summa sibi prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. 14) V DD. 21 na l. K XX (str. 120) jest následující výpis z Novo maiorum obligacionum M XVI: Johannes de Tuniechod prot. est coram benef. Prag. se teneri CC sexagenas gr. Do- rothee, uxori Bazkonis de Nebohwid, sorori sue, primum et ante omnia, ea vero decedente, tunc et non prius eidem Bazkoni de Nebowid et pueris dicte Dorothe et Bazkonis, quos habent aut habebunt. In quo debito statim post mortem suam condescendit eis in hereditatibus suis in Beruniczich, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, ita et in eo iure pleno, prout sibi tabule minorum obligacionum a Elsska de Bierunicz testantur, et ibidem in Beruniczich IIII sexagenis gr. census annui, nudi et perpetui, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ad habendum, tenendum, vendendum alienandum, obligandum et faciendum de eis quidquid placet, sicut de propriis hereditariis. Et decedente aliquo ex eis, pars mortui in superstites devolvi debet. Si vero eos omnes mori contigerit prius quam dictum Johannem, extunc idem Johannes ab hac obligacione erit liber et solutus. Cum ea condicione, quia prefata Dorothea debet de dictis hereditatibus et censibus uti et frui X sexage- nas gr. census annui sine omni impedimento dicti Johannis fratris sui; quas sibi idem Johannes vydávati jmá sine omni contradiccione. Eo vero Johanne decedente, extunc ipsa Dorothea earum hereditatum omnium debet esse in possessione et usufruicione ad tempora vite sue sine omni im- pedimento Bazkonis mariti eius et puerorum suorum sub pena perdicionis iuris presentis obliga- cionis; ad quam condicionem prefatus Johannes de Tuniechod se benivole submisit. Actum feria III“ post Dorothee 17. února] a. d. MCCCCLVIII. 15) Viz napřed str. 50 dole odstavec Zawissius de Sekyrzicz. 16) Pamět ta zapsána na l. 406° za nápisem Vlibicze, Grecensis a zní: Mikess de Krziczowa voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Vlibiczich per mortem Ohnisstkonis de Smidar proclamatorum, ubi Johannes de Roczowa impetravit, dicens se habere ius melius, quam d. rex nec ipse impetrans. Set non est admissus 2e. Petivit memoriam. Actum feria III ante diem" s. Viti [14. června] anno 2e. LVII. — Po straně: Mikess committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. 17) Pamět ta, zapsaná na l. 406" za nápisem Vlibicze, zní: Slawon Boharynka de Chotielicz voluit facere defensam bonorum et hereditatum " in Vlibiczich per mortem Ohnisstkonis de Smidar proclamatorum, ubi Johannes de Roczowa impetravit. Set non est 2c. Petivit memoriam. Actum feria V post Margarete [14. července] anno 2c. LVII. — Po straně: Committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. 18) Pamět ta, zapsaná na l. 405° za nápisem Bierunicze, zní: Wylem Mutina nomine Martini Archiv Český. XXXVII. 24
A.) Kraj Hradecký a Mýlský. 185 pertinente ita et in eo iure, prout sibi tabule testantur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis. quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstitem devolvi debet. Si vero ambos mori contigerit prius quam Elsskam, extunc ipsa Elsska ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse libera et soluta. Et quando una ex eis quocunque tempore, ante vel post intromissionem, sibi hanc obligacionem dimiserit viceversa. firmum esse debet, tanquam ambo dimitterent. Actum a. d. MCCCCXVIII feria quinta in Concep- cione s. Marie [8. prosince). A. d. MCCCCXLVIII sexta feria post octavam Corporis Cristi /31. května] Johannes de Tuniechod in obligacione nominatus cum camerario Johanne Obrzistewsky intromisit se de heredi- tatibus dotalibus obligatis in Bieruniczich, in obligacione nominatis, in summa sibi prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. 14) V DD. 21 na l. K XX (str. 120) jest následující výpis z Novo maiorum obligacionum M XVI: Johannes de Tuniechod prot. est coram benef. Prag. se teneri CC sexagenas gr. Do- rothee, uxori Bazkonis de Nebohwid, sorori sue, primum et ante omnia, ea vero decedente, tunc et non prius eidem Bazkoni de Nebowid et pueris dicte Dorothe et Bazkonis, quos habent aut habebunt. In quo debito statim post mortem suam condescendit eis in hereditatibus suis in Beruniczich, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, ita et in eo iure pleno, prout sibi tabule minorum obligacionum a Elsska de Bierunicz testantur, et ibidem in Beruniczich IIII sexagenis gr. census annui, nudi et perpetui, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ad habendum, tenendum, vendendum alienandum, obligandum et faciendum de eis quidquid placet, sicut de propriis hereditariis. Et decedente aliquo ex eis, pars mortui in superstites devolvi debet. Si vero eos omnes mori contigerit prius quam dictum Johannem, extunc idem Johannes ab hac obligacione erit liber et solutus. Cum ea condicione, quia prefata Dorothea debet de dictis hereditatibus et censibus uti et frui X sexage- nas gr. census annui sine omni impedimento dicti Johannis fratris sui; quas sibi idem Johannes vydávati jmá sine omni contradiccione. Eo vero Johanne decedente, extunc ipsa Dorothea earum hereditatum omnium debet esse in possessione et usufruicione ad tempora vite sue sine omni im- pedimento Bazkonis mariti eius et puerorum suorum sub pena perdicionis iuris presentis obliga- cionis; ad quam condicionem prefatus Johannes de Tuniechod se benivole submisit. Actum feria III“ post Dorothee 17. února] a. d. MCCCCLVIII. 15) Viz napřed str. 50 dole odstavec Zawissius de Sekyrzicz. 16) Pamět ta zapsána na l. 406° za nápisem Vlibicze, Grecensis a zní: Mikess de Krziczowa voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Vlibiczich per mortem Ohnisstkonis de Smidar proclamatorum, ubi Johannes de Roczowa impetravit, dicens se habere ius melius, quam d. rex nec ipse impetrans. Set non est admissus 2e. Petivit memoriam. Actum feria III ante diem" s. Viti [14. června] anno 2e. LVII. — Po straně: Mikess committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. 17) Pamět ta, zapsaná na l. 406" za nápisem Vlibicze, zní: Slawon Boharynka de Chotielicz voluit facere defensam bonorum et hereditatum " in Vlibiczich per mortem Ohnisstkonis de Smidar proclamatorum, ubi Johannes de Roczowa impetravit. Set non est 2c. Petivit memoriam. Actum feria V post Margarete [14. července] anno 2c. LVII. — Po straně: Committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. 18) Pamět ta, zapsaná na l. 405° za nápisem Bierunicze, zní: Wylem Mutina nomine Martini Archiv Český. XXXVII. 24
Strana 186
186 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dicti Borzek de Lukawicze voluit facere defensam in Bieruniczich bonorum et hereditatum per mortem Jarossii aut cuiuscunque alterius proclamatarum. Set non est ad defensam admissus, quia termini proclamacionis fuerunt elapsi. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLVII feria II post Katherine [28. listopadu]. 19) Pamět ta, zapsaná na l. 405 za nápisem Bierunicze Welike, zní: Johannes de Bergowa et de Chlumpeze voluit facere defensam bonorum et hereditatum in villa Bieruniczich, ubi Johannes de Roczowa impetravit, dicens, quod habet melius ius, quam impetrans. Set non est admissus 20. Petivit memoriam. Actum feria III post Translacionem s. Wenceslai [7. března] anno 2c. LVIII 20) Pamět je zapsána na l. 402°: Wilhelmus de Chlumu voluit facere defensam in Bieru- niczich CC minus X sexagenarum gr. debiti in curia arature in Bieruniczich et quantum sibi tabule eius testantur, ubi Johannes de Roczowa impetravit. Set non est ad defensam admissus. Petivit memoriam. Actum ut supra [feria II in die s. Gedrudis post dominicam Oculi = 17. března, anno 2c. LX]. — Produxit: Jarossius de Librze: K X.— V DD. 21 pak na l. K Xť (str. 100) s nápisem Con- cernit Vilhelmum de Chlumu ad loquelam contra Roczonem jest zapsán tento výpis: In viridi maiorum obligacionum E quinto. Jarossius de Librzie prot. est coram beneficiariis Prag. se teneri CLXXXX sexagenas gr. Petro de Chlumu et de Turowicz et suis heredibus. In quo debito statim condescendit sibi de hereditatibus suis in Bieruniczich Kostelnich, municione, curia arature cum duabus agriculturis, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, montibus, vallibus et omni libertate ad ea pertinente ac pleno dominio, ac de toto, quidquid ibi habet, cum omnibus rebus mobilibus quocunque nomine censeantur, exclusis quatuor sexagenis gr. census annui nudi perpetui, quas pro se reservat in prefatis hereditatibus, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum. utifruendum et facere de eis, quidquid sue placuerit volunptati, sicut de propriis hereditariis sine omni impedimento. Actum a. d. MCCCCXVI feria IIII 4 temp. adv. [16. prosince]. — Po straně výpisu poznamenáno Dedit [t. j. zaplatil taxu]. — Pod opisem připsáno: Ad idem vide defensam K XIII: Anno domini 2c. Viz níže v pozn. 21 na této stránce. 21) V DD. 21 na uv. l. (str. 106) je zapsáno: A. d. MCCCCXVI feria III post Thome [22. prosince] Elsska uxor Michaelis de Gezeran defendit contra hanc obligacionem et hereditates in obligacione prescriptas, dicens, quia ipse Jarossius easdem hereditates prescribere non potuit, ex eo quia ipsa est heres dictarum hereditatum a nikdy jest práva svého neprodávala. Docere hoc vult coram dominis baronibus sicuti ei invenient, quando primum iudicio presidebunt. — Po straně připsáno: Pro Dorothea de Gezeran ad Berunicz. — Nad výpisem poznamenáno: Hec defensa per- tinet ad obligacionem, ubi Jarossius de Librze obligat Petro de Chlumu ante K X. Viz na této stránce v pozn. 20. 22) V DD. 20 na uv. l. (str. 133) zapsán je výpis, který byl uveden již na str. 52 v pozn. 6 při čís. 19. 23) Pamět ta, zapsaná na l. 403 za nápisem Vlibicze zní: Cztibor Kaczicze voluit facere defensam bonorum in Vlibicz, quantum tangit unionem po Ohništkovi, dicens, quod nichil scivit- de proclamacione. Set non est admissus. Petivit memoriam. Actum ut supra [anno 2c. LX feria VI in die s. Benedicti = 21. března]. 24) Pamět ta je zapsána na l. 403 a zní: Bazek de Nebowid" notificavit, quod Johannes de Tuniechod, qui defendebat bona et hereditates in Bieruniczich, est mortuus. Et ideo idem Bazek predicte Dorothee conthoralis sue nomine voluit dicta bona in Bieruniczich defendere, dicens quod dicta Dorothea habet eadem bona ab ipso Johanne per tabulas terre prescripta. Set non est admissus.
186 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dicti Borzek de Lukawicze voluit facere defensam in Bieruniczich bonorum et hereditatum per mortem Jarossii aut cuiuscunque alterius proclamatarum. Set non est ad defensam admissus, quia termini proclamacionis fuerunt elapsi. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLVII feria II post Katherine [28. listopadu]. 19) Pamět ta, zapsaná na l. 405 za nápisem Bierunicze Welike, zní: Johannes de Bergowa et de Chlumpeze voluit facere defensam bonorum et hereditatum in villa Bieruniczich, ubi Johannes de Roczowa impetravit, dicens, quod habet melius ius, quam impetrans. Set non est admissus 20. Petivit memoriam. Actum feria III post Translacionem s. Wenceslai [7. března] anno 2c. LVIII 20) Pamět je zapsána na l. 402°: Wilhelmus de Chlumu voluit facere defensam in Bieru- niczich CC minus X sexagenarum gr. debiti in curia arature in Bieruniczich et quantum sibi tabule eius testantur, ubi Johannes de Roczowa impetravit. Set non est ad defensam admissus. Petivit memoriam. Actum ut supra [feria II in die s. Gedrudis post dominicam Oculi = 17. března, anno 2c. LX]. — Produxit: Jarossius de Librze: K X.— V DD. 21 pak na l. K Xť (str. 100) s nápisem Con- cernit Vilhelmum de Chlumu ad loquelam contra Roczonem jest zapsán tento výpis: In viridi maiorum obligacionum E quinto. Jarossius de Librzie prot. est coram beneficiariis Prag. se teneri CLXXXX sexagenas gr. Petro de Chlumu et de Turowicz et suis heredibus. In quo debito statim condescendit sibi de hereditatibus suis in Bieruniczich Kostelnich, municione, curia arature cum duabus agriculturis, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, montibus, vallibus et omni libertate ad ea pertinente ac pleno dominio, ac de toto, quidquid ibi habet, cum omnibus rebus mobilibus quocunque nomine censeantur, exclusis quatuor sexagenis gr. census annui nudi perpetui, quas pro se reservat in prefatis hereditatibus, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum. utifruendum et facere de eis, quidquid sue placuerit volunptati, sicut de propriis hereditariis sine omni impedimento. Actum a. d. MCCCCXVI feria IIII 4 temp. adv. [16. prosince]. — Po straně výpisu poznamenáno Dedit [t. j. zaplatil taxu]. — Pod opisem připsáno: Ad idem vide defensam K XIII: Anno domini 2c. Viz níže v pozn. 21 na této stránce. 21) V DD. 21 na uv. l. (str. 106) je zapsáno: A. d. MCCCCXVI feria III post Thome [22. prosince] Elsska uxor Michaelis de Gezeran defendit contra hanc obligacionem et hereditates in obligacione prescriptas, dicens, quia ipse Jarossius easdem hereditates prescribere non potuit, ex eo quia ipsa est heres dictarum hereditatum a nikdy jest práva svého neprodávala. Docere hoc vult coram dominis baronibus sicuti ei invenient, quando primum iudicio presidebunt. — Po straně připsáno: Pro Dorothea de Gezeran ad Berunicz. — Nad výpisem poznamenáno: Hec defensa per- tinet ad obligacionem, ubi Jarossius de Librze obligat Petro de Chlumu ante K X. Viz na této stránce v pozn. 20. 22) V DD. 20 na uv. l. (str. 133) zapsán je výpis, který byl uveden již na str. 52 v pozn. 6 při čís. 19. 23) Pamět ta, zapsaná na l. 403 za nápisem Vlibicze zní: Cztibor Kaczicze voluit facere defensam bonorum in Vlibicz, quantum tangit unionem po Ohništkovi, dicens, quod nichil scivit- de proclamacione. Set non est admissus. Petivit memoriam. Actum ut supra [anno 2c. LX feria VI in die s. Benedicti = 21. března]. 24) Pamět ta je zapsána na l. 403 a zní: Bazek de Nebowid" notificavit, quod Johannes de Tuniechod, qui defendebat bona et hereditates in Bieruniczich, est mortuus. Et ideo idem Bazek predicte Dorothee conthoralis sue nomine voluit dicta bona in Bieruniczich defendere, dicens quod dicta Dorothea habet eadem bona ab ipso Johanne per tabulas terre prescripta. Set non est admissus.
Strana 187
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 187 Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum in iudicio feria III in festo Annuncciacionis beate Marie [25. března] anno 2c. LX.— Po straně: Produxerunt: Elsska de Bierunicz..- bis K XIX (viz na str. 184 v pozn. 13); item: Johannes de Tuniechod... K XX (viz str. 185 pozn. 14); item: Bernardus... F I Item testimonium B I. Poslední odkaz vztahuje se k druhé (viz napřed na str. 52 v pozn. 6). části DD. 33 označené nápisem Testes cum iuramento, v níž na l. B I (str. 291) při hesle Bieru- nicze, pro Dorothea de Gezeran Bazkonis conthorali jsou zapsány tyto svědecké výpovědi: Margareta relicta Johannis de Wiklek, censualis Czenkonis de Wyssehniewicz, annorum prope octuaginta, prout sola dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �Pamatuji od šedesáti nebo výše let, že Bernarth nebožtík seděl v Běrunicích na kopci a držal dvuor se dvěma poplužíma role, lúky, plat, lesy a také Kruh les i všecko, což k tomu dvoru přislušie, a vdav pannu Elšku dceru svú za Michala z Jezeran, a pomním, že sto kop po nie věna jmenováno, a tak nedav po nie věna i umřel Bernarth. A potom Michal muž Elštin uprosil spolek na králi Václavovi s sirotky Bernarthovými s sestrami Elšky ženy své, zejména s Annú a Dorothú. A žena Bernarthova, jsúci vdova, nechtěla ho pustiti v ten spolek aniž se kam hnúti chtěla s svého věna, leč by dluhy podstúpil a platil; a on podstúpiv dluhy, platil jest a jie věna postúpil v Běrunicích XX kop gr. platu na lidech a v tom týž Michal Běrunice prodal Jarošovi z Libře purkrabi z Hradištka a ve dcky vepsal, a on Jaroš měl Michalovi v závdavku plat vyvaditi v Červené vsi i neučinil toho a také za to nic nedal. A v tom Michal odjel na Dokzany k bratru svému, a tak Jaroš z Libře vpadl do dvoru jeho tiem trhem, vymlátil a všecky nábytky pobral, hnal a vezl sě pryč a tu dvoru odstúpil jako pustého. A potom druhý Jaroš z Turovic ztekl jim tvrz v Běrunicích a chtěl je odtud vytisknúti, ana byla toho pravá dědička. A potom týž Jaroš z Turovic brzo umřel, a v tom Petr Rytieř bratr jeho z Tu- rovic opět vpadl v to a mluvil k Michalově ženě řka: „Milá Eličko, tys toho dědička pravá, tebet já tu nechám." A tak pobrav což bylo i nechal jie na tvrzi. A v tom bůřky se počaly a potom v noci ktos tvrz spálil, a tak kopec opustl." Vítek de Wyklek, annorum ultra Lta, prout solus dixit, censita eiusdem Czenkonis iuravit 2c. et dixit: „Dobře jsem toho svědom a při tom sem byl, když pan Petr z Turovic přijel do Běrunic ku paní Elšce ženě Bernarthově a řekl jie: „Babo, toběť nic ne- dám, ani sstúpiti chci, neboť tvé nenie, ale Elšky dcery tvé; jieť toho sstúpím, neboť ona toho jest pravá dědička.“ A tak jie Elšce, ženě Michalově, tvrze jest sstúpil tu v Běrunicích i se dvorem." Item Bonka de Berunicz nacione, residens in Wyklek, censualis Czenkonis de Wyssehnie- wicz, annorum LXX et ultra, prout 2c., iuravit 2c.: ,To mi svědomo, neb se dobře pomním, že ještě za krále Václava slavné paměti k šedesáti letóm nebo viec neboh Bernarth z Běrunic držal tudiež kopec a dvuor, k němuž jsú dvě poplužie s platem, s lukami, s lesem řečeným Kruh i s jinými lesy, a dcerku svú Elšku vdal za Michala z Jezeran a sto kop po nie věna jmenoval, ale nedal jest, neb jest brzy umřel. A po jeho smrti týž Michal uprosil spolek s Annú a Dorothú, dětmi Bernartha z Běrunic, na králi Václavovi. Ale paní Elška vdova byla proti tomu, chtiec aby dluhy platil a podstúpil, chcel-li by spolek mieti. A on postúpiv jie věna jejího v Běrunicích, totiž XX kop platu na lidech, platil dluhy. A v tom prodal Běrunice Jarošovi z Libře dskami; a on Jaroš z Libře měl vyvaditi plat Michalovi v Červeněvsi v závdavku, i neučinil ani za to co dal. A v tom Michal k bra- tru svému na Dogzany otjel. A tak týž Jaroš vpadl v tom do dvoru Michalova i ženy jeho tiem trhem i vymlátil a pobrav vše, postúpil dvoru holého. A pak potom jiný Jaroš z Turovic ztekl tvrz a potom brzo umřel, a bratr jeho Petr Rytieř po jeho smrti v to sě jest uvázal a mluvil k Mi- chalově ženě: „Eličko, tys toho pravá dědička, nehnuť tebú." A pobrav což bylo, i postúpil jie tvrze i s dvorem, a v těch nepokojích někto v noci tvrz spálil.' Actum a. d. MCCCCLXI feria V 24*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 187 Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum in iudicio feria III in festo Annuncciacionis beate Marie [25. března] anno 2c. LX.— Po straně: Produxerunt: Elsska de Bierunicz..- bis K XIX (viz na str. 184 v pozn. 13); item: Johannes de Tuniechod... K XX (viz str. 185 pozn. 14); item: Bernardus... F I Item testimonium B I. Poslední odkaz vztahuje se k druhé (viz napřed na str. 52 v pozn. 6). části DD. 33 označené nápisem Testes cum iuramento, v níž na l. B I (str. 291) při hesle Bieru- nicze, pro Dorothea de Gezeran Bazkonis conthorali jsou zapsány tyto svědecké výpovědi: Margareta relicta Johannis de Wiklek, censualis Czenkonis de Wyssehniewicz, annorum prope octuaginta, prout sola dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �Pamatuji od šedesáti nebo výše let, že Bernarth nebožtík seděl v Běrunicích na kopci a držal dvuor se dvěma poplužíma role, lúky, plat, lesy a také Kruh les i všecko, což k tomu dvoru přislušie, a vdav pannu Elšku dceru svú za Michala z Jezeran, a pomním, že sto kop po nie věna jmenováno, a tak nedav po nie věna i umřel Bernarth. A potom Michal muž Elštin uprosil spolek na králi Václavovi s sirotky Bernarthovými s sestrami Elšky ženy své, zejména s Annú a Dorothú. A žena Bernarthova, jsúci vdova, nechtěla ho pustiti v ten spolek aniž se kam hnúti chtěla s svého věna, leč by dluhy podstúpil a platil; a on podstúpiv dluhy, platil jest a jie věna postúpil v Běrunicích XX kop gr. platu na lidech a v tom týž Michal Běrunice prodal Jarošovi z Libře purkrabi z Hradištka a ve dcky vepsal, a on Jaroš měl Michalovi v závdavku plat vyvaditi v Červené vsi i neučinil toho a také za to nic nedal. A v tom Michal odjel na Dokzany k bratru svému, a tak Jaroš z Libře vpadl do dvoru jeho tiem trhem, vymlátil a všecky nábytky pobral, hnal a vezl sě pryč a tu dvoru odstúpil jako pustého. A potom druhý Jaroš z Turovic ztekl jim tvrz v Běrunicích a chtěl je odtud vytisknúti, ana byla toho pravá dědička. A potom týž Jaroš z Turovic brzo umřel, a v tom Petr Rytieř bratr jeho z Tu- rovic opět vpadl v to a mluvil k Michalově ženě řka: „Milá Eličko, tys toho dědička pravá, tebet já tu nechám." A tak pobrav což bylo i nechal jie na tvrzi. A v tom bůřky se počaly a potom v noci ktos tvrz spálil, a tak kopec opustl." Vítek de Wyklek, annorum ultra Lta, prout solus dixit, censita eiusdem Czenkonis iuravit 2c. et dixit: „Dobře jsem toho svědom a při tom sem byl, když pan Petr z Turovic přijel do Běrunic ku paní Elšce ženě Bernarthově a řekl jie: „Babo, toběť nic ne- dám, ani sstúpiti chci, neboť tvé nenie, ale Elšky dcery tvé; jieť toho sstúpím, neboť ona toho jest pravá dědička.“ A tak jie Elšce, ženě Michalově, tvrze jest sstúpil tu v Běrunicích i se dvorem." Item Bonka de Berunicz nacione, residens in Wyklek, censualis Czenkonis de Wyssehnie- wicz, annorum LXX et ultra, prout 2c., iuravit 2c.: ,To mi svědomo, neb se dobře pomním, že ještě za krále Václava slavné paměti k šedesáti letóm nebo viec neboh Bernarth z Běrunic držal tudiež kopec a dvuor, k němuž jsú dvě poplužie s platem, s lukami, s lesem řečeným Kruh i s jinými lesy, a dcerku svú Elšku vdal za Michala z Jezeran a sto kop po nie věna jmenoval, ale nedal jest, neb jest brzy umřel. A po jeho smrti týž Michal uprosil spolek s Annú a Dorothú, dětmi Bernartha z Běrunic, na králi Václavovi. Ale paní Elška vdova byla proti tomu, chtiec aby dluhy platil a podstúpil, chcel-li by spolek mieti. A on postúpiv jie věna jejího v Běrunicích, totiž XX kop platu na lidech, platil dluhy. A v tom prodal Běrunice Jarošovi z Libře dskami; a on Jaroš z Libře měl vyvaditi plat Michalovi v Červeněvsi v závdavku, i neučinil ani za to co dal. A v tom Michal k bra- tru svému na Dogzany otjel. A tak týž Jaroš vpadl v tom do dvoru Michalova i ženy jeho tiem trhem i vymlátil a pobrav vše, postúpil dvoru holého. A pak potom jiný Jaroš z Turovic ztekl tvrz a potom brzo umřel, a bratr jeho Petr Rytieř po jeho smrti v to sě jest uvázal a mluvil k Mi- chalově ženě: „Eličko, tys toho pravá dědička, nehnuť tebú." A pobrav což bylo, i postúpil jie tvrze i s dvorem, a v těch nepokojích někto v noci tvrz spálil.' Actum a. d. MCCCCLXI feria V 24*
Strana 188
188 Kniha provolaci IV. z let 1453—1480: Zdeniek de Konczicz, annorum ultra LX, prout solus dixit, post Katherine [26. listopadu]. censita Hynkonis de Walsstyn et de Hradisstka, iuravit elevatis IIbus digitis: ,Jsem toho dobře svě- dom, neb sem tehdáž bydlel s otcem svým v Běrunicích za paní Offkú vdovú Hájkovú, že Jaroš z Turovic ztekl byl tvrz paní Elšce, ženě Michalově, tu v Běrunicích a podržev toho málo i umřel. A po jeho smrti uvázal sě v to bratr jeho Petr z Turovic a potom postúpil paní Elšce, ženě Mi- chalově, a řekl jie: „Neb's ty toho pravá dědička." A nikdy sem neslýchal, by kdy to sbožie na- řiekali Turovští ani kto jiný.' Actum a. d. MCCCCLXI feria IIII post Nicolai 19. prosince]." Mareš z Malých Kněžiček, residens na svobodném, annorum ultra L, iuravit elevatis IIbus digitis: Toho sem svědom a pomním, že Jaroš z Lipče,“ kterýž byl purgrabí na Hradištku, držal to sbožie v Běrunicích, totiž kopec s poplužím, a po něm Petr Kepka z Turovic, a tehdáž sem byl jeho při- kázaný. A po smrti Petra to zpuštělo a to po něm držal Jan Bradatý Tuněchodský u věně.“ Václav z Běrunic bydlem tudiež, annorum LX vel ultra, iuravit elevatis digitis: Ještě když sen seděl na svém dvoře v Běrunicích, kterýž sem prodal, pamatuji, že nebožčík Jaroš purgrabie s Hra- dištka držal to v Běrunicích dva pluhy dědiny, a po něm držal Petr Turovský; a po jeho smrt několik let bylo pusto. A po něm v ty pustiny uvázal se Jan z Tuněchod v věně po své tetce. Actum feria II. in festo s. Thome apost. [21. prosince] anno 2c. LXI. 25) Pamět ta je zapsána na l. 401' za nápisem Bierunicze a zní: Benessius de Tuniechod notificavit coram beneficiariis curie, quod Johannes de Tuniechod, frater suus indivisus, est mor- tuus, qui defendebat bona in Bieruniczich, ubi Johannes de Roczowa impetravit. Et ideo tamquam frater indivisus dicti Johannis voluit defendere eadem bona in Bieruniczich. Set non est admissus ad defensam. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum ut supra ft. j. a. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem s. Marie = 28. března ]. 26) V DD. 23 na uv. l. (str. 264) je zaznamenáno: In villa Bieruniczich Jarossius de Librze decessit. Cuius ius hereditarium tantum in villa Bieruniczich in municione deserta, in curia arature cum duabus agriculturis, in curiis rustic. decem et novem sexagenas gr. census annui solventibus, agris, pratis, silvis, una dicta Kruh et altera dicta Hagek, que iacet inter Bierunice et Knieziczky.... ad d. regem legitime est devolutum. Et... rex Ladislaus... prenominatum ius hereditarium dedit Johanni de Roczowa... Qui quidem Johannes omne ius suum sibi per d. regem datum et per dominos barones adiudicatum resignavit et condescendit Zawissio de Sekyrzicz plene et in toto. Et beneficiarii curie prenominatum Zawissium per Walentinum camerarium super dictum ius hereditarium... induxerunt... Et taxatum est hoc idem ius hereditarium... in C sexagenis gr., demptis ducentis sexagenis gr. Elssky Bernarthowe, quas habet in dictis decem et novem sexagenis gr. census in Bieruniczich et Knieziczkach; item dempta una sexagena gr. census in curia arature in Bieruniczich pertinente ad illas XIX sexagenas gr. census dotalis: item demptis IV sexagenis gr. census camere Dorothee Bazkowe; item demptis curiis rusticalibus cum censu ibidem in Bieru- niczich, quas dictus Zawissius prius habet per tabulas terre... Act. feria quinta ante Undecim milia virginum [20. října] a. d. MCCCCLXIII. “) et notanter — census přidáno po straně. — b) Před tím přetrženo Term. ad idem Dorothee de Gezeran. item et Johanni de Tuniechod defendentibus in Bieruniczich sabb. 4 temp. XL. Vacat terminus. — c) Pod tim poznamenáno Verte duo folia circa () a další část psána při stejném znamení na l. 29 r mezeře mezi č. 64 a 65. — d) Pod tím poznamenáno Verte folium ( a další část psána při stejném znamení na l. 29 dole. —e) Prrotní záznam k tomuto odstavci zapsán v DD. 33 str. 62. —1) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte circa a dalki část psána na I. 30 dole. — 9) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 94. Tam však ještě nisleduje: Et cum hoc terminus ad idem sabbato 4 temporum penthecostes. — ") Prrotní záznam k tomu
188 Kniha provolaci IV. z let 1453—1480: Zdeniek de Konczicz, annorum ultra LX, prout solus dixit, post Katherine [26. listopadu]. censita Hynkonis de Walsstyn et de Hradisstka, iuravit elevatis IIbus digitis: ,Jsem toho dobře svě- dom, neb sem tehdáž bydlel s otcem svým v Běrunicích za paní Offkú vdovú Hájkovú, že Jaroš z Turovic ztekl byl tvrz paní Elšce, ženě Michalově, tu v Běrunicích a podržev toho málo i umřel. A po jeho smrti uvázal sě v to bratr jeho Petr z Turovic a potom postúpil paní Elšce, ženě Mi- chalově, a řekl jie: „Neb's ty toho pravá dědička." A nikdy sem neslýchal, by kdy to sbožie na- řiekali Turovští ani kto jiný.' Actum a. d. MCCCCLXI feria IIII post Nicolai 19. prosince]." Mareš z Malých Kněžiček, residens na svobodném, annorum ultra L, iuravit elevatis IIbus digitis: Toho sem svědom a pomním, že Jaroš z Lipče,“ kterýž byl purgrabí na Hradištku, držal to sbožie v Běrunicích, totiž kopec s poplužím, a po něm Petr Kepka z Turovic, a tehdáž sem byl jeho při- kázaný. A po smrti Petra to zpuštělo a to po něm držal Jan Bradatý Tuněchodský u věně.“ Václav z Běrunic bydlem tudiež, annorum LX vel ultra, iuravit elevatis digitis: Ještě když sen seděl na svém dvoře v Běrunicích, kterýž sem prodal, pamatuji, že nebožčík Jaroš purgrabie s Hra- dištka držal to v Běrunicích dva pluhy dědiny, a po něm držal Petr Turovský; a po jeho smrt několik let bylo pusto. A po něm v ty pustiny uvázal se Jan z Tuněchod v věně po své tetce. Actum feria II. in festo s. Thome apost. [21. prosince] anno 2c. LXI. 25) Pamět ta je zapsána na l. 401' za nápisem Bierunicze a zní: Benessius de Tuniechod notificavit coram beneficiariis curie, quod Johannes de Tuniechod, frater suus indivisus, est mor- tuus, qui defendebat bona in Bieruniczich, ubi Johannes de Roczowa impetravit. Et ideo tamquam frater indivisus dicti Johannis voluit defendere eadem bona in Bieruniczich. Set non est admissus ad defensam. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum ut supra ft. j. a. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem s. Marie = 28. března ]. 26) V DD. 23 na uv. l. (str. 264) je zaznamenáno: In villa Bieruniczich Jarossius de Librze decessit. Cuius ius hereditarium tantum in villa Bieruniczich in municione deserta, in curia arature cum duabus agriculturis, in curiis rustic. decem et novem sexagenas gr. census annui solventibus, agris, pratis, silvis, una dicta Kruh et altera dicta Hagek, que iacet inter Bierunice et Knieziczky.... ad d. regem legitime est devolutum. Et... rex Ladislaus... prenominatum ius hereditarium dedit Johanni de Roczowa... Qui quidem Johannes omne ius suum sibi per d. regem datum et per dominos barones adiudicatum resignavit et condescendit Zawissio de Sekyrzicz plene et in toto. Et beneficiarii curie prenominatum Zawissium per Walentinum camerarium super dictum ius hereditarium... induxerunt... Et taxatum est hoc idem ius hereditarium... in C sexagenis gr., demptis ducentis sexagenis gr. Elssky Bernarthowe, quas habet in dictis decem et novem sexagenis gr. census in Bieruniczich et Knieziczkach; item dempta una sexagena gr. census in curia arature in Bieruniczich pertinente ad illas XIX sexagenas gr. census dotalis: item demptis IV sexagenis gr. census camere Dorothee Bazkowe; item demptis curiis rusticalibus cum censu ibidem in Bieru- niczich, quas dictus Zawissius prius habet per tabulas terre... Act. feria quinta ante Undecim milia virginum [20. října] a. d. MCCCCLXIII. “) et notanter — census přidáno po straně. — b) Před tím přetrženo Term. ad idem Dorothee de Gezeran. item et Johanni de Tuniechod defendentibus in Bieruniczich sabb. 4 temp. XL. Vacat terminus. — c) Pod tim poznamenáno Verte duo folia circa () a další část psána při stejném znamení na l. 29 r mezeře mezi č. 64 a 65. — d) Pod tím poznamenáno Verte folium ( a další část psána při stejném znamení na l. 29 dole. —e) Prrotní záznam k tomuto odstavci zapsán v DD. 33 str. 62. —1) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte circa a dalki část psána na I. 30 dole. — 9) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 94. Tam však ještě nisleduje: Et cum hoc terminus ad idem sabbato 4 temporum penthecostes. — ") Prrotní záznam k tomu
Strana 189
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 189 odstarci zapsán v DD. 33 na str. 88. —3) Rkp. omylem fer. II. —1) Pod tím připsáno Verte folium ubi Bie- runicze a ostatek napsán při stejném znamení na l. 30' uprostřed. — k) in die omylem rkp. — l) bonorum et her. vrkpe opominuto nedopatřením písaře. —m) Za tím přetrženo: suo et Dorothee de Jezeran, conthoralis sue, voluit facere n) Za tím poznamenáno Ad idem ubi Bierunicze B quinto a ostatek dopsán na uv. l. (str. 299) při hesle Bierunicze pro Dorothea de Gezeran. — °) Tak rkp. místo Librze. In villa Zluniczich Margaretha de Zlunicz et Henricus filius suus 58. decesserunt. Quorum bona et hereditates, ubicumque ea habuerunt et posse- derunt, cum censibus, agris, pratis, pascuis omnibusque iuribus, libertatibus et pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Cossynie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLVI feria II ante Vrbani [24. května] emanavit in Bydzow.2 Juxta: Johanni de Cossynie. E primo. Camerarius indagatus est per hoc 'ubicumque ea habuerunt,' quod in Menssich Hlussczich et Welikych Hlusscziech et Kozogiedkach curie quedam fuerunt Margarethe et Henrici de Zlunicz, post quorum mortem bona sunt impetrata. Vide inductum F XIIII." Vide Zlunicze ante folia XI. 1) V darovacím listě král., který je zapsán v DD. 26 na l. E, I (str. 116) se praví: attentis fidelibus serviciis M' nostre per ... Johannem de Cossynye... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in bonis per mortem Margarethe de Zlunicz et Henrici filii ipsius. ubicumque ea habuerunt et possederunt, que per mortem ipsorum ad nos devoluta existunt, cum censibus.... predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Bude die XX mensis aprilis a. d. MCCCCLVI, regnorum etc. — Ad mandatum domini regis. — Rta. — Nad opisem připsáno: Johanni de Cossinie, in Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) To jest na l. 157; viz napřed str. 121 č. 32 tohoto oddílu. 4) Viz pozn. 8 při čísle 32 na str. 124. 59.127/ In villis Mezirzieczij et Kralowie Lhotie Procopius de Talm- berg et Gitka relicta Heraltonis de Cunstat decesserunt. Quorum bona et here- ditates in villis prenominatis cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Wratislao de Mitrowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 emanavit feria VI in die s. Sixti ƒ 6. srpna] anno 1c. LVI. (Prokop z Kačice a z Zaluňova nomine Johannis, Hynkonis et Petri fratrum de Trzticze defendit XXIIII sexagenas gr. census annui in Mezirzieczii, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert eos probaturos testimonio quocumque secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince]. Mladota de Weselicze nomine Johannis de Lautrbach defendit novem sexagenas gr. census in Kralowie Lhotie superius proclamata,“ dicens eum habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum,
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 189 odstarci zapsán v DD. 33 na str. 88. —3) Rkp. omylem fer. II. —1) Pod tím připsáno Verte folium ubi Bie- runicze a ostatek napsán při stejném znamení na l. 30' uprostřed. — k) in die omylem rkp. — l) bonorum et her. vrkpe opominuto nedopatřením písaře. —m) Za tím přetrženo: suo et Dorothee de Jezeran, conthoralis sue, voluit facere n) Za tím poznamenáno Ad idem ubi Bierunicze B quinto a ostatek dopsán na uv. l. (str. 299) při hesle Bierunicze pro Dorothea de Gezeran. — °) Tak rkp. místo Librze. In villa Zluniczich Margaretha de Zlunicz et Henricus filius suus 58. decesserunt. Quorum bona et hereditates, ubicumque ea habuerunt et posse- derunt, cum censibus, agris, pratis, pascuis omnibusque iuribus, libertatibus et pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Cossynie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLVI feria II ante Vrbani [24. května] emanavit in Bydzow.2 Juxta: Johanni de Cossynie. E primo. Camerarius indagatus est per hoc 'ubicumque ea habuerunt,' quod in Menssich Hlussczich et Welikych Hlusscziech et Kozogiedkach curie quedam fuerunt Margarethe et Henrici de Zlunicz, post quorum mortem bona sunt impetrata. Vide inductum F XIIII." Vide Zlunicze ante folia XI. 1) V darovacím listě král., který je zapsán v DD. 26 na l. E, I (str. 116) se praví: attentis fidelibus serviciis M' nostre per ... Johannem de Cossynye... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in bonis per mortem Margarethe de Zlunicz et Henrici filii ipsius. ubicumque ea habuerunt et possederunt, que per mortem ipsorum ad nos devoluta existunt, cum censibus.... predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Bude die XX mensis aprilis a. d. MCCCCLVI, regnorum etc. — Ad mandatum domini regis. — Rta. — Nad opisem připsáno: Johanni de Cossinie, in Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) To jest na l. 157; viz napřed str. 121 č. 32 tohoto oddílu. 4) Viz pozn. 8 při čísle 32 na str. 124. 59.127/ In villis Mezirzieczij et Kralowie Lhotie Procopius de Talm- berg et Gitka relicta Heraltonis de Cunstat decesserunt. Quorum bona et here- ditates in villis prenominatis cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Wratislao de Mitrowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 emanavit feria VI in die s. Sixti ƒ 6. srpna] anno 1c. LVI. (Prokop z Kačice a z Zaluňova nomine Johannis, Hynkonis et Petri fratrum de Trzticze defendit XXIIII sexagenas gr. census annui in Mezirzieczii, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert eos probaturos testimonio quocumque secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince]. Mladota de Weselicze nomine Johannis de Lautrbach defendit novem sexagenas gr. census in Kralowie Lhotie superius proclamata,“ dicens eum habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum,
Strana 190
190 Kniha provolací IV.z let 1453—1480: et offert eum probaturum tabulis terre. Term. sabb. 4 temp. adv. [18. pros. J.j3 Hynko de Nachoda et de Czerwene Hory defendit bona et hereditates in Mezirziczii et Kralowie Lhotie superius proclamatas, quantum ibi habet et quantum ipsum concernit, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem et alio testimonio, dicens, že to věno jest splaceno nebo převedeno.“ Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince].(*) Term. ad idem Johanni, Hynkoni et Petro, quorum nomine posita est defensa in Mezirzieczi, sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Johanni, Hinkoni et Petro, quorum nomine posita est defensa in Mezirzieczi, sabb. 4 temp. penth. [11. června].(**) Term. ad idem Johanni de Lautrbach,“ Hynkoni et Petro fratribus defendenti- bus supradictis in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio pre- sidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni, Hynkoni et Petro fratribus sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Johanni, Hynkoni et Petro fratribus de Trzticze sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Johanni, Hynkoni et Petro fratribus sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ.(***) A. d. MCCCCLXI sabb. post Bonifacii [ 6. června] in iudicio dominorum baronum 4 Hynko de Nachoda et de Czerwene Hory defendens in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, item Johannes de Chlumu et de Ratiborze, cuius nomine Oldrzich de Chlumu posuit defensam XV sexagenarum gr. census in Mezirzieczi," item Mikess Hlozek de Bolehosstie, cuius nomine Meynuss de Hryzele posuit defensam in memoriis V sexagenarum gr. census in Mezirzieczi,6 et Wawrzinecz de Mnichowicz defendens in memoriis VII sexagenas gr. census in Kralowie Lhotie, omnes ter vocati non astiterunt, neque se per totum iudicium representaverunt. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione dederunt Wratislao impetranti pro iure obtento. Term. ad idem Johanni, Hinkoni et Petro fratribus, quorum nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1462J. (†) Anno 1c. LXIII in iudicio 4 temporum quadragesime7 de voluntate Czen- konis de Clinssteina et Johannis de Wrabie, commissariorum Wratislai impe- trantis, factus est poklid cum orphanis Witkonis, quorum nomine Angel defendit, usque sabbatum 4 temp. penthec. [4. června J. Term. ad idem Johanni, Hinkoni et Petro fratribus de Trzticze, defendentibus XXIIII sexagenas census in Me- zirzieczi, sabb. 4 temp. penthec. [4. června]. (††) Term. ad idem Johanni de Lautrbach defendenti in Kralowie Lhotie sabb. 4 temp. penthec. [4. června ]. Item et in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Lautrbach in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni, Hinkoni et Petro fratribus de Trzticze in crastino Jeronimi [I. října ]. Item et sabb. 4 temp. adv. [17. pro- since]. Term. ad idem Johanni Lautrbach sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Condescensio. Johannes de Wrabie, qui dicit se esse verum patrem commissarium orphanorum olim' Wratislai de Mitrowicz, impetrantis bona et hereditates in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, protestatus est coram benefi- ciariis curie, quod illud totum ius regium dicte devolucionis condescendit et
190 Kniha provolací IV.z let 1453—1480: et offert eum probaturum tabulis terre. Term. sabb. 4 temp. adv. [18. pros. J.j3 Hynko de Nachoda et de Czerwene Hory defendit bona et hereditates in Mezirziczii et Kralowie Lhotie superius proclamatas, quantum ibi habet et quantum ipsum concernit, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem et alio testimonio, dicens, že to věno jest splaceno nebo převedeno.“ Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince].(*) Term. ad idem Johanni, Hynkoni et Petro, quorum nomine posita est defensa in Mezirzieczi, sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Johanni, Hinkoni et Petro, quorum nomine posita est defensa in Mezirzieczi, sabb. 4 temp. penth. [11. června].(**) Term. ad idem Johanni de Lautrbach,“ Hynkoni et Petro fratribus defendenti- bus supradictis in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio pre- sidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni, Hynkoni et Petro fratribus sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Johanni, Hynkoni et Petro fratribus de Trzticze sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Johanni, Hynkoni et Petro fratribus sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ.(***) A. d. MCCCCLXI sabb. post Bonifacii [ 6. června] in iudicio dominorum baronum 4 Hynko de Nachoda et de Czerwene Hory defendens in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, item Johannes de Chlumu et de Ratiborze, cuius nomine Oldrzich de Chlumu posuit defensam XV sexagenarum gr. census in Mezirzieczi," item Mikess Hlozek de Bolehosstie, cuius nomine Meynuss de Hryzele posuit defensam in memoriis V sexagenarum gr. census in Mezirzieczi,6 et Wawrzinecz de Mnichowicz defendens in memoriis VII sexagenas gr. census in Kralowie Lhotie, omnes ter vocati non astiterunt, neque se per totum iudicium representaverunt. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione dederunt Wratislao impetranti pro iure obtento. Term. ad idem Johanni, Hinkoni et Petro fratribus, quorum nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1462J. (†) Anno 1c. LXIII in iudicio 4 temporum quadragesime7 de voluntate Czen- konis de Clinssteina et Johannis de Wrabie, commissariorum Wratislai impe- trantis, factus est poklid cum orphanis Witkonis, quorum nomine Angel defendit, usque sabbatum 4 temp. penthec. [4. června J. Term. ad idem Johanni, Hinkoni et Petro fratribus de Trzticze, defendentibus XXIIII sexagenas census in Me- zirzieczi, sabb. 4 temp. penthec. [4. června]. (††) Term. ad idem Johanni de Lautrbach defendenti in Kralowie Lhotie sabb. 4 temp. penthec. [4. června ]. Item et in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Lautrbach in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni, Hinkoni et Petro fratribus de Trzticze in crastino Jeronimi [I. října ]. Item et sabb. 4 temp. adv. [17. pro- since]. Term. ad idem Johanni Lautrbach sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Condescensio. Johannes de Wrabie, qui dicit se esse verum patrem commissarium orphanorum olim' Wratislai de Mitrowicz, impetrantis bona et hereditates in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, protestatus est coram benefi- ciariis curie, quod illud totum ius regium dicte devolucionis condescendit et
Strana 191
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 191 potenter resignavit Czenkoni de Clinsstein procuratori devolucionum regalium plene et in toto, nichil ibidem iuris amplius pro se nec pro dictis orphanis reser- vando, set omne et totale ius predictum in eundem Czenkonem potenter trans- ferendo. Ad quam condescensionem sermus princeps et dominus d. Georgius Bohemie rex suum prebuit consensum, plenum robur dicte condescensioni tribuendo. Nunccii ad tabulas Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus et Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz fuerunt ab eodem d. rege in speciali delegati, referentes predicta. Actum a. d. MCCCCLXIIII feria III ante Viti [12. června]. Juxta: Wratislao de Mitrowicz. E III.1 Et produxit: Gitka... H XX.8 Item citacio ibidem." Wratislaw impetrans committit Raczkoni de Wysskowa super lucrum et dampnum. Item Wratislaw committit de novo Czenkoni de Klinstein et Johanni de Wrabi super lucrum et dampnum. Vide memoriam: Oldrzich z Chlumu nomine Johannis... folio circa manum.10 Vide memoriam: Meynuss z Hrzela nomine Mikssonis Hluozek"... folio circa ma- num.11 Vide memoriam in Kralowie Lhotie: Wawrzinecz de Mnichowiez... folio circa manum.12 Vide memoriam: Henricus Berga nomine Johannis Abrspach... folio ubi 13 (†† †) Vide memoriam: Sigismundus Angel... in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie ab orphanis Witkonis folio circa .14 (*) Produxit tabulas: Hynko de Nachoda... L XVII.15 (**) A. d. MCCCCLVII feria III post Sophie [17. května) Wratislaus de Mitrowicz impetrans fecit visam tabularum super eo, quod Johannes de Lautr- bach et Hynko de Czerwene Hory defendentes duplices terminos non emen- daverunt. (***) Anno 2c. LIX feria III ante Omnium sanctorum [30. řijna] idem Wratislaus impetrans fecit visam tabularum, quod predicti, videlicet Johannes et Hynko de Czerwene Hory defendentes a prima visa hucusque terminos non correxerunt. Similiter Johannes, Hynko et Petrus ulterius emendare ter- minos non curaverunt. (†) Czenko de Clinsstein, commissarius impetrantis, fecit visam, quod Johannes, Hynko et Petrus defendentes non correxerunt terminos. († †) Admissi sunt ad defensas per dominum iudicem. Et post predicti Johannes, Hynko et Petrus Trzitsstii et Johannes Lautrbach dimiserunt de- fensas ideo, quia bona predicta debent eis intabulari. Wratislaus de Mitrowicz, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Johannem natum suum de Mitrowicz suscepit et suscipit in veram unionem bonorum et hereditatum eiusdem devolucionis in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, ita quod fecit eum secum verum unitorem seu hromazdniconem omnium pre-
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 191 potenter resignavit Czenkoni de Clinsstein procuratori devolucionum regalium plene et in toto, nichil ibidem iuris amplius pro se nec pro dictis orphanis reser- vando, set omne et totale ius predictum in eundem Czenkonem potenter trans- ferendo. Ad quam condescensionem sermus princeps et dominus d. Georgius Bohemie rex suum prebuit consensum, plenum robur dicte condescensioni tribuendo. Nunccii ad tabulas Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus et Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz fuerunt ab eodem d. rege in speciali delegati, referentes predicta. Actum a. d. MCCCCLXIIII feria III ante Viti [12. června]. Juxta: Wratislao de Mitrowicz. E III.1 Et produxit: Gitka... H XX.8 Item citacio ibidem." Wratislaw impetrans committit Raczkoni de Wysskowa super lucrum et dampnum. Item Wratislaw committit de novo Czenkoni de Klinstein et Johanni de Wrabi super lucrum et dampnum. Vide memoriam: Oldrzich z Chlumu nomine Johannis... folio circa manum.10 Vide memoriam: Meynuss z Hrzela nomine Mikssonis Hluozek"... folio circa ma- num.11 Vide memoriam in Kralowie Lhotie: Wawrzinecz de Mnichowiez... folio circa manum.12 Vide memoriam: Henricus Berga nomine Johannis Abrspach... folio ubi 13 (†† †) Vide memoriam: Sigismundus Angel... in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie ab orphanis Witkonis folio circa .14 (*) Produxit tabulas: Hynko de Nachoda... L XVII.15 (**) A. d. MCCCCLVII feria III post Sophie [17. května) Wratislaus de Mitrowicz impetrans fecit visam tabularum super eo, quod Johannes de Lautr- bach et Hynko de Czerwene Hory defendentes duplices terminos non emen- daverunt. (***) Anno 2c. LIX feria III ante Omnium sanctorum [30. řijna] idem Wratislaus impetrans fecit visam tabularum, quod predicti, videlicet Johannes et Hynko de Czerwene Hory defendentes a prima visa hucusque terminos non correxerunt. Similiter Johannes, Hynko et Petrus ulterius emendare ter- minos non curaverunt. (†) Czenko de Clinsstein, commissarius impetrantis, fecit visam, quod Johannes, Hynko et Petrus defendentes non correxerunt terminos. († †) Admissi sunt ad defensas per dominum iudicem. Et post predicti Johannes, Hynko et Petrus Trzitsstii et Johannes Lautrbach dimiserunt de- fensas ideo, quia bona predicta debent eis intabulari. Wratislaus de Mitrowicz, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Johannem natum suum de Mitrowicz suscepit et suscipit in veram unionem bonorum et hereditatum eiusdem devolucionis in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, ita quod fecit eum secum verum unitorem seu hromazdniconem omnium pre-
Strana 192
192 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: missorum. Ad quam unionem Johannes de Hazmburg iudex curie regalis con- sensit. Actum sabbato ante Francisci [3. října] anno 1c. LXI. Vide condescensionem post in remissione.16 Vide inductum L XIIII.17 (†††) Nad touto poznámkou připsáno: Habet locum. 1) Darovací list král. jest zapsán v DD. 26 na l. E III° (str. 120) a praví se v něm, quod inspectis fidelibus serviciis Mt nostre per... Wratislaum de Mitrowicz... exhibitis... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in villis Mezirzieczii et Kralowie Lhotie per mortem Pro- copii de Talmberg et Gitcze relicte Heraltonis de Cunstat, et in municione Prawiech per mortem Przibikonis de Praw, Martini et Johannis de Praw aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis, cum curiis, censibus etc., prenominato Wratislao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. in Jaurino die secunda mensis februarii a. d. MCCCCLVI, regnorum etc. Ad re- lacionem domini Procopii de Rabensstein cancellarii. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine super Mezirzieczie et Lhotka tantum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odpory tyto oba přetrženy. Duvod toho se pozná z juxt (**) a (***) na str. 191. 4) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících viz na str. 157 ř. 32. 6) Viz dále pozn. 11. 5) Viz dále pozn. 10. 7) Soud tehdy zasedal od 9. do 23. března, jak se poznává z protokolů v DD. 33 na str. 85—103. 8) V DD. 21 na uv. listu (str. 41) jest tento výpis: In viridi maiorum obligacionum tempo- re regis Wenceslai F XVII. Gitka, relicta olim Herhardi" de Cunstat, prot. est coram benef. Prag., se teneri quingentas sexagenas gr. Procopio de Talmberg, solvendas, quando eis carere nollet. In casu, si non solveret, tunc ipse cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de heredita- tibus suis dotalibus obligatis in Mezirzieczi et in Kralowie Lhotie, villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure, sicud sola habet et prout ad easdem post adiudicacionem dominorum baronum per beneficiarios Pragenses est inducta; easque tenere, acquirere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta sum- ma cum impensis. Set facit sibi hanc graciam specialem, si ipsum Procopium mori contigerit prius quam dictam Gitkam, quod ipsa Gitka ab hac obligacione debet esse libera et soluta. Sed prefatus Procopius ipsam Gitkam in possessione et usufruicione bonorum et hereditatum predictarum seu percepcione censuum ad tempora vite eius impedire non debet sine eius voluntate ullo iure vel facto sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad ipsam Gitkam viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXVIII feria III post Jacobi [26. června]. — V rohu nad výpisem poznamenáno: Pro Wratislao ad ius regium. — Pod výpisem: Ad idem, čímž se odkazuje k výpisu obsaženému v následu- jící poznámce. Výpis zapsán ještě jednou na l. L XIII (srv. v pozn. 14). 9) Tím se odkazuje k výpisu z černých desk půhonných, který je zapsán tamže (DD. 21, str. 41), a z něhož se poznává, že Jitka z Meziříčí žalobou na Hynkovi z Meziříčí a z Červené Hory vysoudila právo své k 500 hřivnám stříbra, které jí někdy manžel její Hynek z Třebechovic u věně za- psal na Meziříčí a Králově Lhotě a že r. 1414 uvázala se opět v jejich držení. Viz Palackého Archiv Český II str. 50 a Emlerovy Pozůst. desk I, str. 94 č. 4. 10) Oldrzich z Chlumu nomine Johannis de Chlum et de Ratiborzicz, veniens coram be- neficiariis curie, voluit facere defensam XV sexagenarum gr. census annui in curiis rusticalibus in
192 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: missorum. Ad quam unionem Johannes de Hazmburg iudex curie regalis con- sensit. Actum sabbato ante Francisci [3. října] anno 1c. LXI. Vide condescensionem post in remissione.16 Vide inductum L XIIII.17 (†††) Nad touto poznámkou připsáno: Habet locum. 1) Darovací list král. jest zapsán v DD. 26 na l. E III° (str. 120) a praví se v něm, quod inspectis fidelibus serviciis Mt nostre per... Wratislaum de Mitrowicz... exhibitis... omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in villis Mezirzieczii et Kralowie Lhotie per mortem Pro- copii de Talmberg et Gitcze relicte Heraltonis de Cunstat, et in municione Prawiech per mortem Przibikonis de Praw, Martini et Johannis de Praw aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis, cum curiis, censibus etc., prenominato Wratislao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. in Jaurino die secunda mensis februarii a. d. MCCCCLVI, regnorum etc. Ad re- lacionem domini Procopii de Rabensstein cancellarii. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine super Mezirzieczie et Lhotka tantum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odpory tyto oba přetrženy. Duvod toho se pozná z juxt (**) a (***) na str. 191. 4) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících viz na str. 157 ř. 32. 6) Viz dále pozn. 11. 5) Viz dále pozn. 10. 7) Soud tehdy zasedal od 9. do 23. března, jak se poznává z protokolů v DD. 33 na str. 85—103. 8) V DD. 21 na uv. listu (str. 41) jest tento výpis: In viridi maiorum obligacionum tempo- re regis Wenceslai F XVII. Gitka, relicta olim Herhardi" de Cunstat, prot. est coram benef. Prag., se teneri quingentas sexagenas gr. Procopio de Talmberg, solvendas, quando eis carere nollet. In casu, si non solveret, tunc ipse cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de heredita- tibus suis dotalibus obligatis in Mezirzieczi et in Kralowie Lhotie, villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure, sicud sola habet et prout ad easdem post adiudicacionem dominorum baronum per beneficiarios Pragenses est inducta; easque tenere, acquirere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta sum- ma cum impensis. Set facit sibi hanc graciam specialem, si ipsum Procopium mori contigerit prius quam dictam Gitkam, quod ipsa Gitka ab hac obligacione debet esse libera et soluta. Sed prefatus Procopius ipsam Gitkam in possessione et usufruicione bonorum et hereditatum predictarum seu percepcione censuum ad tempora vite eius impedire non debet sine eius voluntate ullo iure vel facto sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad ipsam Gitkam viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXVIII feria III post Jacobi [26. června]. — V rohu nad výpisem poznamenáno: Pro Wratislao ad ius regium. — Pod výpisem: Ad idem, čímž se odkazuje k výpisu obsaženému v následu- jící poznámce. Výpis zapsán ještě jednou na l. L XIII (srv. v pozn. 14). 9) Tím se odkazuje k výpisu z černých desk půhonných, který je zapsán tamže (DD. 21, str. 41), a z něhož se poznává, že Jitka z Meziříčí žalobou na Hynkovi z Meziříčí a z Červené Hory vysoudila právo své k 500 hřivnám stříbra, které jí někdy manžel její Hynek z Třebechovic u věně za- psal na Meziříčí a Králově Lhotě a že r. 1414 uvázala se opět v jejich držení. Viz Palackého Archiv Český II str. 50 a Emlerovy Pozůst. desk I, str. 94 č. 4. 10) Oldrzich z Chlumu nomine Johannis de Chlum et de Ratiborzicz, veniens coram be- neficiariis curie, voluit facere defensam XV sexagenarum gr. census annui in curiis rusticalibus in
Strana 193
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 193 Mezirzieczi, dicens quod nescivit de proclamacione, eo quod fuit cum domino gubernatore extra terram. Set non est 2c. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II in die Francisci [4. října] anno 2c. LVI. (DD. 16 l. 408° za nápisem Mezirzieczi-Grecensis). 11) Meynuss de Hryzela nomine Mikssonis Hlozek" z Bolehosstie, veniens coram benefi- ciariis curie, voluit facere defensam V sexagenarum et III gr. census annui in hominibus in villa Mezirzieczi, dicens quod nichil scivit de proclamacione; set non est admissus ad defensam. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ante Galli [15. řijna ] anno 2c. LVI. (DD. 16, l. 408" za nápisem Mezirzieczie). — Po straně připsáno: Produxit tabulas: Hynko Krussina... J XI. Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. 1. (str. 63) je z Quarto Mathiae D III vypsáno vyznání Hynka Kru- šiny z Lichtmburka, že 5 kop a 3 groše ročního platu v Meziříči s dvory kmecími prodal Mikši Hloš- kovi z Bolehoště za 50 kop grošů. Act. feria II post Trinitatis [27. května] a. d. MCCCCXXXVII. V rohu nad výpisem poznamenáno: Pro Mikssone Hlozek ad defensam in Mezirzieczi. Grecensis. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 166. 12) Wawrzinecz de Mnichowicz voluit facere defensam VII sexagenarum gr. census annui in hominibus in Kralowie Lhotie, dicens quia ideo defensam non posuit, neb sě nadál, že by jeho Hynek z Červené Hory byl zastúpil. Set non est admissus. Petivit memoriam. Actum feria III post Omnium Sanctorum [2. listopadu] anno 2c. LVI. (DD. 16. l. 408 za nápisem Kralowa Lhota. Grecensis). 13) Henricus Berga de Dube et de Costelcze nomine Johannis de Abrspachu voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, ubi Wratislaw de Mitrowicz impetravit. Set non est :c. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII ante Martini [10. listop.] anno 2c. LVI. (DD. 16 na l. 408 za nápisem Mezirzieczie 2e.) Záznam jest přetržen. Důvod toho vyložen v postranním přípisku: Johannes de Abrspachu, cuius nomine posita est defensa, dimisit defensam Wratislao plene et in toto. Actum feria V post Viti [18. června] anno 2c. LXI. 14) Sigismundus Angel de Ronowcze voluit facere defensam in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie suo nomine et orphanorum Witkonis de Talmberg, videlicet Mathie et Witkonis nondum annos legittimos habentes, et hoc dotalicii ibidem in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, dicens quod ipse Sigismundus et orphani habent melius ius, quam dominus rex et ipse impetrans; et trahit se cum orphanis super dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam. Actum feria VI in die s. Johannis bapt. [24. června] anno 20. LVII. (DD. 16 na l. 406' za nápisem Mezirzieczie. Kralowa Lhota). — Po straně poznamenáno: Produxerunt tabulas: Gitka relieta...L XIII. Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. 1. (str. 146) je za nápisem In viridi maiorum obligacionum tempore regis Wenceslai et imperatoris Sigismundi F XVII vypsán zápis, který se čte již v pozn. 8. Po straně pozn.: Dedit. — K tomu odporu se vztahuje ještě tento záznam, který je zapsán v DD. 30. na str. 108 (v oddíle nadepsaném ,Notantur littere monicionum a beneficio ad diversos scripte' na l. A VI°): Ex mandato domini iudicis 2c. data est littera ad Sigismundum Angel defendentem in memo- riis a se ipso et ab orphanis Vitkonis dotalicium in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, ex quo nichil produxit in 4° annis ad defensam, ut defensam dimitteret impetranti et pareat in crastino s. Margarethe [14. července]; vel si non vult dimittere defensam, ut pareat una cum orphanis coram iudicio dominorum in crastino Jeronimi [I. října] sine ulteriori monicione, vel quando iudicio domini presidebunt. Actum feria IIII post Viti [17. června] anno LXI. — Zikmund Anděl posléze odpor svůj propustil a nad pamětí svrchu uvedenou v DD. 16 na l. 406 o tom poznamenáno: Sigismundus Angel de Ronowcze prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam, a se Archiv Český XXXVII. 25
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 193 Mezirzieczi, dicens quod nescivit de proclamacione, eo quod fuit cum domino gubernatore extra terram. Set non est 2c. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II in die Francisci [4. října] anno 2c. LVI. (DD. 16 l. 408° za nápisem Mezirzieczi-Grecensis). 11) Meynuss de Hryzela nomine Mikssonis Hlozek" z Bolehosstie, veniens coram benefi- ciariis curie, voluit facere defensam V sexagenarum et III gr. census annui in hominibus in villa Mezirzieczi, dicens quod nichil scivit de proclamacione; set non est admissus ad defensam. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ante Galli [15. řijna ] anno 2c. LVI. (DD. 16, l. 408" za nápisem Mezirzieczie). — Po straně připsáno: Produxit tabulas: Hynko Krussina... J XI. Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. 1. (str. 63) je z Quarto Mathiae D III vypsáno vyznání Hynka Kru- šiny z Lichtmburka, že 5 kop a 3 groše ročního platu v Meziříči s dvory kmecími prodal Mikši Hloš- kovi z Bolehoště za 50 kop grošů. Act. feria II post Trinitatis [27. května] a. d. MCCCCXXXVII. V rohu nad výpisem poznamenáno: Pro Mikssone Hlozek ad defensam in Mezirzieczi. Grecensis. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 166. 12) Wawrzinecz de Mnichowicz voluit facere defensam VII sexagenarum gr. census annui in hominibus in Kralowie Lhotie, dicens quia ideo defensam non posuit, neb sě nadál, že by jeho Hynek z Červené Hory byl zastúpil. Set non est admissus. Petivit memoriam. Actum feria III post Omnium Sanctorum [2. listopadu] anno 2c. LVI. (DD. 16. l. 408 za nápisem Kralowa Lhota. Grecensis). 13) Henricus Berga de Dube et de Costelcze nomine Johannis de Abrspachu voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, ubi Wratislaw de Mitrowicz impetravit. Set non est :c. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII ante Martini [10. listop.] anno 2c. LVI. (DD. 16 na l. 408 za nápisem Mezirzieczie 2e.) Záznam jest přetržen. Důvod toho vyložen v postranním přípisku: Johannes de Abrspachu, cuius nomine posita est defensa, dimisit defensam Wratislao plene et in toto. Actum feria V post Viti [18. června] anno 2c. LXI. 14) Sigismundus Angel de Ronowcze voluit facere defensam in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie suo nomine et orphanorum Witkonis de Talmberg, videlicet Mathie et Witkonis nondum annos legittimos habentes, et hoc dotalicii ibidem in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, dicens quod ipse Sigismundus et orphani habent melius ius, quam dominus rex et ipse impetrans; et trahit se cum orphanis super dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam. Actum feria VI in die s. Johannis bapt. [24. června] anno 20. LVII. (DD. 16 na l. 406' za nápisem Mezirzieczie. Kralowa Lhota). — Po straně poznamenáno: Produxerunt tabulas: Gitka relieta...L XIII. Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. 1. (str. 146) je za nápisem In viridi maiorum obligacionum tempore regis Wenceslai et imperatoris Sigismundi F XVII vypsán zápis, který se čte již v pozn. 8. Po straně pozn.: Dedit. — K tomu odporu se vztahuje ještě tento záznam, který je zapsán v DD. 30. na str. 108 (v oddíle nadepsaném ,Notantur littere monicionum a beneficio ad diversos scripte' na l. A VI°): Ex mandato domini iudicis 2c. data est littera ad Sigismundum Angel defendentem in memo- riis a se ipso et ab orphanis Vitkonis dotalicium in Mezirzieczi et Kralowie Lhotie, ex quo nichil produxit in 4° annis ad defensam, ut defensam dimitteret impetranti et pareat in crastino s. Margarethe [14. července]; vel si non vult dimittere defensam, ut pareat una cum orphanis coram iudicio dominorum in crastino Jeronimi [I. října] sine ulteriori monicione, vel quando iudicio domini presidebunt. Actum feria IIII post Viti [17. června] anno LXI. — Zikmund Anděl posléze odpor svůj propustil a nad pamětí svrchu uvedenou v DD. 16 na l. 406 o tom poznamenáno: Sigismundus Angel de Ronowcze prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam, a se Archiv Český XXXVII. 25
Strana 194
194 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ipso tantummodo, dimisit et dimittit Wratislao impetranti plene et in toto, relinquens orpha- nos, quorum nomine posuit defensam, circa eandem defensam, ut soli ius suum, si quod habent. sobě provodili a o to se súdili, jakž se jim najlépe zdá. Actum feria IIII post festum s. Viti [16. června] anno 1c. LXII. 15) V DD. 21 na uv. l. (str. 155) je ze Secundo Johannis Dupowecz F XXVIII vypsáno vyznání Hynka z Náchoda a z Červené Hory, že 9 kop grošů ročního platu v Králově Lhotě s dvory kmecími blíže označenými prodal sestře své Škonce z Červené Hory, bratraně své Dorotě z Veselice a jejímu manželu Janovi z Lautrbachu. Act. feria II post Reminiscere [ 18. března] a. d. MCCCCLIIII. — Nad výpisem připsáno: Pro Johanne de Lautrbach. Viz Emlerovy Pozůstatky desk z. II, str. 245. 16) Viz napřed str. 190 dole. 17) V DD. 23 na uv. l. (str. 319) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl prokurátora Čenka z Klinšteina v držení odúmrti v Meziříčí a Králově Lhotě, která po smrti Prokopa z Talmberka a Jitky vdovy Heraltovy z Kunštátu na krále spadla, avšak demptis septem sexagenis gr. census annui in Kralowie Lhotie Wawrzinczonis de Mnichowicz et XV sexagenis gr. census in Mezirzieczi Johannis de Chlumu et de Ratiborze, et XII 1/2 sexagena gr. census ibidem in Mezirzieczi, quas ha- bent Třtitští, et demptis V sexagenis gr. census cum tribus grossis in Mezirzieczi, quas Mikess Hlozek de Bolehosstie habet per tabulas terre a Hinkone Krussina de Lichtmburg. — Act. sabbato in Divisione apostolorum [15. července] anno 2c. LXIX. ") superius proclamata připsáno nad řádkou. — 5) secundum domin. — převedeno zapsáno až za 4 temp. adv. — c) Tak rkp., ale patrně chybně místo pouhého Johanni (t. j. de Trzticze). —d) Pod tím poznamenáno Verte tria folia, ubi — Mezirzieczie a další část napsána při stejném hesle a znamení na I. 30 dole. — 6) Prrotní záznam k této části tohoto odstavce v DD. 33 na str. 70. —1) Ostatek dopsán na l. 31 dole. — 9) Opraveno světlejším inkoustem místo přetrženého Hlussek. — h) Erhardi na l. L XIII. —i) et III přidáno nad řádkou. — 1) Za tím přetrženo et dixit, quod nichil seivit de proclamacione. 60. 128/ In villa Wssestarziech Jacobus Zaksa et Katherina de Hradecz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, rubetis, iure patronatus ecclesie ibidem et omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Martino de Wssestar pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. feria V post festum s. Mathei ap. et ev. [23. září] una in Grecz Regine2 (*) et secunda in Bydzowiam" emanarunt a. d. MCCCCLVI. Juxta: Martino de Wssestar. E III.1 Pro iure tabule: Wilhelmus iunicr.... H XVI;3 Katherima... ( V.4 (*) Allata est littera proclamacionis de Grecz Regine, in qua posita est defensa per Jarossium de Rozbiezicz, quam vide in cista, ubi Wssestary.5 Impetrans debet ducere post Jacobum Zaksa tantum super curiam ara- ture;" set post Katherinam super ius hereditarium tantum, prout tabule osten- dunt. Et eciam habet condescensionem a Sobieslao de Miletinka." Vide Wssestary ante circa: In villa Chotielicz fol. XVI.7 Vide inductum H XV.s 1) Darovací list král. jest zapsán v DD. 26 na l. E III (str. 120) a praví se v něm: quod attentis fidelibus obsequiis M“ nostre per ... Martinum de Wssestar ... exhibitis ... omne ius.
194 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ipso tantummodo, dimisit et dimittit Wratislao impetranti plene et in toto, relinquens orpha- nos, quorum nomine posuit defensam, circa eandem defensam, ut soli ius suum, si quod habent. sobě provodili a o to se súdili, jakž se jim najlépe zdá. Actum feria IIII post festum s. Viti [16. června] anno 1c. LXII. 15) V DD. 21 na uv. l. (str. 155) je ze Secundo Johannis Dupowecz F XXVIII vypsáno vyznání Hynka z Náchoda a z Červené Hory, že 9 kop grošů ročního platu v Králově Lhotě s dvory kmecími blíže označenými prodal sestře své Škonce z Červené Hory, bratraně své Dorotě z Veselice a jejímu manželu Janovi z Lautrbachu. Act. feria II post Reminiscere [ 18. března] a. d. MCCCCLIIII. — Nad výpisem připsáno: Pro Johanne de Lautrbach. Viz Emlerovy Pozůstatky desk z. II, str. 245. 16) Viz napřed str. 190 dole. 17) V DD. 23 na uv. l. (str. 319) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl prokurátora Čenka z Klinšteina v držení odúmrti v Meziříčí a Králově Lhotě, která po smrti Prokopa z Talmberka a Jitky vdovy Heraltovy z Kunštátu na krále spadla, avšak demptis septem sexagenis gr. census annui in Kralowie Lhotie Wawrzinczonis de Mnichowicz et XV sexagenis gr. census in Mezirzieczi Johannis de Chlumu et de Ratiborze, et XII 1/2 sexagena gr. census ibidem in Mezirzieczi, quas ha- bent Třtitští, et demptis V sexagenis gr. census cum tribus grossis in Mezirzieczi, quas Mikess Hlozek de Bolehosstie habet per tabulas terre a Hinkone Krussina de Lichtmburg. — Act. sabbato in Divisione apostolorum [15. července] anno 2c. LXIX. ") superius proclamata připsáno nad řádkou. — 5) secundum domin. — převedeno zapsáno až za 4 temp. adv. — c) Tak rkp., ale patrně chybně místo pouhého Johanni (t. j. de Trzticze). —d) Pod tím poznamenáno Verte tria folia, ubi — Mezirzieczie a další část napsána při stejném hesle a znamení na I. 30 dole. — 6) Prrotní záznam k této části tohoto odstavce v DD. 33 na str. 70. —1) Ostatek dopsán na l. 31 dole. — 9) Opraveno světlejším inkoustem místo přetrženého Hlussek. — h) Erhardi na l. L XIII. —i) et III přidáno nad řádkou. — 1) Za tím přetrženo et dixit, quod nichil seivit de proclamacione. 60. 128/ In villa Wssestarziech Jacobus Zaksa et Katherina de Hradecz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, rubetis, iure patronatus ecclesie ibidem et omnibus pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Martino de Wssestar pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. feria V post festum s. Mathei ap. et ev. [23. září] una in Grecz Regine2 (*) et secunda in Bydzowiam" emanarunt a. d. MCCCCLVI. Juxta: Martino de Wssestar. E III.1 Pro iure tabule: Wilhelmus iunicr.... H XVI;3 Katherima... ( V.4 (*) Allata est littera proclamacionis de Grecz Regine, in qua posita est defensa per Jarossium de Rozbiezicz, quam vide in cista, ubi Wssestary.5 Impetrans debet ducere post Jacobum Zaksa tantum super curiam ara- ture;" set post Katherinam super ius hereditarium tantum, prout tabule osten- dunt. Et eciam habet condescensionem a Sobieslao de Miletinka." Vide Wssestary ante circa: In villa Chotielicz fol. XVI.7 Vide inductum H XV.s 1) Darovací list král. jest zapsán v DD. 26 na l. E III (str. 120) a praví se v něm: quod attentis fidelibus obsequiis M“ nostre per ... Martinum de Wssestar ... exhibitis ... omne ius.
Strana 195
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 195 quod nobis competit in villa Wssiestarziech, curia arature cum censu etc. per mortem Jacobi Zaksonis et Katherine de Hradecz, item in sex sexagenis gr. annui census in villa Milowiczich per obitum Johannis Peczka de Radikowicz et in medio laneo in villa Rozbieziczich per mortem Johannis, Wenceslai. Piesskonis fratrum de Rozbiezicz, ad nos ut regem Bohemie devolutis, prenominato Martino dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Posonii die secunda mensis septembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo sexto, regnorum etc. Ad manda- tum domini regis. Rta. —Nad opisem poznamenáno: Una in Grecz, secunda in Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed str. 98, pozn. 33 při č. 26 tohoto oddílu. 4) Viz str. 101. pozn. 51 při č. 26 tohoto oddílu. 6) Viz napřed str. 90 ř. 32 a násl. 7) To jest na 1. 12 č. 26 (Viz napřed str. 77 a násl.). 8) V DD. 23 na uv. 1. (str. 228) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl Martina a Jiříka bratry ze Všestar v držení statku ve Všestarech odumřelého po Jakubu Zakšovi a Kateřině z Hradce. Act. sabb. ante Johannis bapt. [20. června] 1461. “) Za tím přetrženo: super ipsius medietatem. 5) List se nezachoval. 61.1287/ In villa Milowiczich Johannes Peczka de Radikowicz decessit. Cuius sex sexagene gr. census annui ad d. regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus dedit Martino de Wssestar pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Grecz Regine2 et secunda in Bydzow2 feria V post festum s. Mathei ap. et ev. [23. září] emanavit a. d. Johannes natus Lwikonis de Trzebnaussewsy nomine suo, MCCCCLVI." Dorothee matris sue et Stranissonis de Zhorzicz defendit VI sexagenas gr. census superius proclamatas, dicens se et eos habere ius melius, quam d. rex aut ali- quis post eum, et offert se et eos probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince] (*) Term. ad idem Johanni, Dorothee et Stranissoni defendentibus in crastino Jeronimi [1. října 1457], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni, Dorothee et Stranissoni sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ] anno ic. LVII. Term. ad idem Johanni, Dorothee et Stranissowi sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Johanni, Dorothee et Stranissowi defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Johanni, Dorothee et Stranissoni in crastino s. Jeronimi f1. října].(**) Term. ad idem Johanni Lwikonis et Dorothee sabb. 4 temp. adv. /23. prosince]. Term. ad idem Johanni Lwikonis et Dorothee sabb. 4 temp. penthec. [19. května 1459]. Term. ad idem Johanni Lwikonis et Dorothee in crastino Jeronimi [1. října]. Juxta: Martino de Wssestar. E III.1 (*) Straniss, cuius nomine posita est defensa, committit Johanni nato Lwikonis de Trzebnuczewsy super lucrum et dampnum. Similiter Dorothea committit eidem Johanni super lucrum et dampnum. Produxerunt: Wichna &c. J XI et ultra.3 25*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 195 quod nobis competit in villa Wssiestarziech, curia arature cum censu etc. per mortem Jacobi Zaksonis et Katherine de Hradecz, item in sex sexagenis gr. annui census in villa Milowiczich per obitum Johannis Peczka de Radikowicz et in medio laneo in villa Rozbieziczich per mortem Johannis, Wenceslai. Piesskonis fratrum de Rozbiezicz, ad nos ut regem Bohemie devolutis, prenominato Martino dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Posonii die secunda mensis septembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo sexto, regnorum etc. Ad manda- tum domini regis. Rta. —Nad opisem poznamenáno: Una in Grecz, secunda in Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed str. 98, pozn. 33 při č. 26 tohoto oddílu. 4) Viz str. 101. pozn. 51 při č. 26 tohoto oddílu. 6) Viz napřed str. 90 ř. 32 a násl. 7) To jest na 1. 12 č. 26 (Viz napřed str. 77 a násl.). 8) V DD. 23 na uv. 1. (str. 228) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl Martina a Jiříka bratry ze Všestar v držení statku ve Všestarech odumřelého po Jakubu Zakšovi a Kateřině z Hradce. Act. sabb. ante Johannis bapt. [20. června] 1461. “) Za tím přetrženo: super ipsius medietatem. 5) List se nezachoval. 61.1287/ In villa Milowiczich Johannes Peczka de Radikowicz decessit. Cuius sex sexagene gr. census annui ad d. regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus dedit Martino de Wssestar pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Grecz Regine2 et secunda in Bydzow2 feria V post festum s. Mathei ap. et ev. [23. září] emanavit a. d. Johannes natus Lwikonis de Trzebnaussewsy nomine suo, MCCCCLVI." Dorothee matris sue et Stranissonis de Zhorzicz defendit VI sexagenas gr. census superius proclamatas, dicens se et eos habere ius melius, quam d. rex aut ali- quis post eum, et offert se et eos probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince] (*) Term. ad idem Johanni, Dorothee et Stranissoni defendentibus in crastino Jeronimi [1. října 1457], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni, Dorothee et Stranissoni sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ] anno ic. LVII. Term. ad idem Johanni, Dorothee et Stranissowi sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Johanni, Dorothee et Stranissowi defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Johanni, Dorothee et Stranissoni in crastino s. Jeronimi f1. října].(**) Term. ad idem Johanni Lwikonis et Dorothee sabb. 4 temp. adv. /23. prosince]. Term. ad idem Johanni Lwikonis et Dorothee sabb. 4 temp. penthec. [19. května 1459]. Term. ad idem Johanni Lwikonis et Dorothee in crastino Jeronimi [1. října]. Juxta: Martino de Wssestar. E III.1 (*) Straniss, cuius nomine posita est defensa, committit Johanni nato Lwikonis de Trzebnuczewsy super lucrum et dampnum. Similiter Dorothea committit eidem Johanni super lucrum et dampnum. Produxerunt: Wichna &c. J XI et ultra.3 25*
Strana 196
196 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (**) Straniss revocavit Johannem natum Lwikonis et committit de novo Procopio de Trzebnaussewsy super lucrum et dampnum. Vide memoriam: Procopius de Trzebnaussicz... folio circa 4 Martinus de Wssestar, qui ius regium prosequitur bonorum et heredi- tatum in villa Milowiczich, videlicet sex sexagenas gr. census annui per mortem Johannis Peczka de Radikowicz, prot. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia ibidem in Milowiczich, condescendit Frankoni de Milewicz plene et in toto; sic tamen, quod idem Franko debet respondere et ius regium deducere propriis super impensis, contradiccione prefati Martini de Wssestar penitus non obstante. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum feria III post festum s. Procopii [11. července] anno 2c. LVIII. A. d. MCCCCLXIII feria III post Gregorii [ 15. března] in iudicio domi- norum baronum nulla parcium astitit, hoc est nec impetrans nec defendens. Vide post folia VIII.5 1) Darovací list viz v pozn. 1 při č. 60. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. 1. (str. 62) je zapsán tento výpis: In novo minorum tempore imperatoris, F III. Wychna de Milewicz, relicta Sigismundi, protestata est coram benef. Prag. se teneri LX sexagenas gr. Stranissio et Johanni dicto Duras de Knieziczek filiis suis et eorum heredibus, solvendas. quando eis carere nolent. In casu, si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Milewicz, curia arature, que olim fuit Zawissii, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, ita et in eo iure pleno, prout sibi tabule testantur; easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis. quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in super- stites devolvi debet. Si vero eos omnes mori contigerit priusquam dictam Wychnam, quod ipsa Wichna ab hac obligacione et debito a quolibet homine erit libera et soluta. Cum ea condicione, quod eam in possessione et usufruicione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad eam viceversa. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria VI ante Viti [ 14. června]. A. d. MCCCCL feria VI ante festum s. Valentini [13. února] Stranissius in obligacione nominatus suo et puerorum olim Johannis dicti Duras nomine cum camerario Rzeha intromiserunt se de hereditatibus dotalibus obligatis in Milowiczich in obligacione contentis et nominatis in summa prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Juxta eandem obligacionem eodem libro: Item a. d. MCCCCL feria VI ante festum s. Petri in katedra [20. února] Stranissius de Knieziczek predictus prot. est coram benef. Prag., quod de omni iure suo, quodeumque habet virtute presentis obligacionis ad hereditates in Mile- wiczich, curiam arature, curias rusticales" cum censu in obligacione nominatas, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure pleno, prout obligacio plenius testatur, condescendit Lwikoni de Trzebnuczewsy ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum et faciendum de eis sicud de propriis, quidquid placet. Set ipse Lwik facit sibi Stranissio hanc graciam specialem, si eum mori contigerit, priusquam dictum Stranissium, extunc ipse Stranissius et sui heredes ab hac obligacione et debito a quolibet homine erunt liberi et soluti.
196 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (**) Straniss revocavit Johannem natum Lwikonis et committit de novo Procopio de Trzebnaussewsy super lucrum et dampnum. Vide memoriam: Procopius de Trzebnaussicz... folio circa 4 Martinus de Wssestar, qui ius regium prosequitur bonorum et heredi- tatum in villa Milowiczich, videlicet sex sexagenas gr. census annui per mortem Johannis Peczka de Radikowicz, prot. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia ibidem in Milowiczich, condescendit Frankoni de Milewicz plene et in toto; sic tamen, quod idem Franko debet respondere et ius regium deducere propriis super impensis, contradiccione prefati Martini de Wssestar penitus non obstante. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum feria III post festum s. Procopii [11. července] anno 2c. LVIII. A. d. MCCCCLXIII feria III post Gregorii [ 15. března] in iudicio domi- norum baronum nulla parcium astitit, hoc est nec impetrans nec defendens. Vide post folia VIII.5 1) Darovací list viz v pozn. 1 při č. 60. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. 1. (str. 62) je zapsán tento výpis: In novo minorum tempore imperatoris, F III. Wychna de Milewicz, relicta Sigismundi, protestata est coram benef. Prag. se teneri LX sexagenas gr. Stranissio et Johanni dicto Duras de Knieziczek filiis suis et eorum heredibus, solvendas. quando eis carere nolent. In casu, si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis dotalibus obligatis in Milewicz, curia arature, que olim fuit Zawissii, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, ita et in eo iure pleno, prout sibi tabule testantur; easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis. quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in super- stites devolvi debet. Si vero eos omnes mori contigerit priusquam dictam Wychnam, quod ipsa Wichna ab hac obligacione et debito a quolibet homine erit libera et soluta. Cum ea condicione, quod eam in possessione et usufruicione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad eam viceversa. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria VI ante Viti [ 14. června]. A. d. MCCCCL feria VI ante festum s. Valentini [13. února] Stranissius in obligacione nominatus suo et puerorum olim Johannis dicti Duras nomine cum camerario Rzeha intromiserunt se de hereditatibus dotalibus obligatis in Milowiczich in obligacione contentis et nominatis in summa prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Juxta eandem obligacionem eodem libro: Item a. d. MCCCCL feria VI ante festum s. Petri in katedra [20. února] Stranissius de Knieziczek predictus prot. est coram benef. Prag., quod de omni iure suo, quodeumque habet virtute presentis obligacionis ad hereditates in Mile- wiczich, curiam arature, curias rusticales" cum censu in obligacione nominatas, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure pleno, prout obligacio plenius testatur, condescendit Lwikoni de Trzebnuczewsy ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum et faciendum de eis sicud de propriis, quidquid placet. Set ipse Lwik facit sibi Stranissio hanc graciam specialem, si eum mori contigerit, priusquam dictum Stranissium, extunc ipse Stranissius et sui heredes ab hac obligacione et debito a quolibet homine erunt liberi et soluti.
Strana 197
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 197 Juxta eandem obligacionem eodem libro: 1tem a. d. MCCCCLIII feria V post Sophie [17. května] Anna de Knieziczek, filia olim Johannis Duras in obligacione nominati, protestata est coram benef. Prag., quod omne ius suum, quodcumque habet virtute presentis obligacionis ad hereditates dotales obligatas in Milewiczich, videlicet curiam arature, que olim fuit Zawissii, curias rusticales cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure pleno, prout obligacio plenius testatur, totam porcionem suam, quam ibi habet, nichil iuris sibi amplius ad hereditates reservando, vendidit Lwikoni de Trzebnuczewsy et suis heredibus pro XI sexagenis gr. integre persolutis, et ei de dictis hereditatibus et iure suo ita et in eo iure, sicud sola habuit, con- descendit. Disbrigare debet ipsamet vendens tantum ab omni homine iure terre. Quod si non disbrigaret, tune Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates ven- dentis 20. Nad výpisem v rohu připsáno: Pro Lwikone de Trzebnuczewsy. Nad tím poznamenáno: Tenetur XII grossos, ale poznámka ta přetržena a o něco níže připsáno: Dedit. Pod výpisem poznámka Ad idem, od níž se odkazuje na vedlejší stránku a tam je z Tercio Wenceslai O IX vypsáno vyznání Zikmunda z Kněžic, že věno své manželky Vichny 60 kop gr., které měla zapsáno na Kněžičkách (in Knieziczich Parvis), předvedl na dědiny Závišovy z Milevic v Mile- vicích tvrz a dvůr s příslušenstvím tak, aby majitelé těch dědin platili jemu i Vichně 6 kop gr. platu ročního holého věnného. Act. a. d. MCCCCX feria III post festum s. Urbani [27. května]. V rohu nad výpisem poznamenáno: Pro Lwikone circa Milewicz a níže: Dedit [to jest zaplatil taxu za vklad rýpisu do dvorských desk]. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 68. 4) Procopius de Trzebnaussewsy, veniens coram beneficiariis curie, notificavit, quod Stranissius de Zhorzicz, qui defendebat in Milowiczich contra impetracionem Martini de Wssestar, est mortuus. Qui Stranissius vendidit bona ibidem in Milowiczich prefato Procopio et fecit eum commissarium. Ex quo est Stranissius mortuus, tamquam suus disbrigator, ideo ipse Procopius voluit facere defensam ibidem in Milowiczich, videlicet VI sexagenas gr. census. Set non est ad defensam admissus. Petivit memoriam. Actum feria IIII 4 temp. adv., hoc est in vigilia s. Thome /20. prosince] anno 2e. LVIII. (Paměť tato jest zapsána v DD. 16 na l. 4037. 5) Viz dále č. 86 tohoto oddílu. a) Začátek toho záznamu až potud byl zapsán na l. 28r ale tam přetržen a nad ním poznamenáno: Erratum, vacat verte folium. — b) curiis rusticalibus rkp. 62. In villa Rozbieziczich Johannes, Wenceslaus, Piessko fratres de Rozbiezicz decesserunt. Quorum medius laneus hereditatis ad d. regem legitti- me est devolutus. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Martino de Wssestar pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Grecz Regine2 et secunda in Bydzow2 feria V post festum s. Mathei ap. Jarossius de Rozbiezicz defendit et ev. /23. září] emanavit anno 1c. LVI. 1/2 laneum hereditatis in Rozbieziczich, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem, dicens quod prefati Johannes, Wenceslaus et Piessek, post quo- rum mortem proclamatur, nec pater ipsorum prefatum 1/2 laneum non tenuerunt unquam, nec eciam in possessione fuerunt. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. /18. prosince]. Term. ad idem Jarossio sabb. 4 temp. quadrag. [12. března
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 197 Juxta eandem obligacionem eodem libro: 1tem a. d. MCCCCLIII feria V post Sophie [17. května] Anna de Knieziczek, filia olim Johannis Duras in obligacione nominati, protestata est coram benef. Prag., quod omne ius suum, quodcumque habet virtute presentis obligacionis ad hereditates dotales obligatas in Milewiczich, videlicet curiam arature, que olim fuit Zawissii, curias rusticales cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure pleno, prout obligacio plenius testatur, totam porcionem suam, quam ibi habet, nichil iuris sibi amplius ad hereditates reservando, vendidit Lwikoni de Trzebnuczewsy et suis heredibus pro XI sexagenis gr. integre persolutis, et ei de dictis hereditatibus et iure suo ita et in eo iure, sicud sola habuit, con- descendit. Disbrigare debet ipsamet vendens tantum ab omni homine iure terre. Quod si non disbrigaret, tune Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates ven- dentis 20. Nad výpisem v rohu připsáno: Pro Lwikone de Trzebnuczewsy. Nad tím poznamenáno: Tenetur XII grossos, ale poznámka ta přetržena a o něco níže připsáno: Dedit. Pod výpisem poznámka Ad idem, od níž se odkazuje na vedlejší stránku a tam je z Tercio Wenceslai O IX vypsáno vyznání Zikmunda z Kněžic, že věno své manželky Vichny 60 kop gr., které měla zapsáno na Kněžičkách (in Knieziczich Parvis), předvedl na dědiny Závišovy z Milevic v Mile- vicích tvrz a dvůr s příslušenstvím tak, aby majitelé těch dědin platili jemu i Vichně 6 kop gr. platu ročního holého věnného. Act. a. d. MCCCCX feria III post festum s. Urbani [27. května]. V rohu nad výpisem poznamenáno: Pro Lwikone circa Milewicz a níže: Dedit [to jest zaplatil taxu za vklad rýpisu do dvorských desk]. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 68. 4) Procopius de Trzebnaussewsy, veniens coram beneficiariis curie, notificavit, quod Stranissius de Zhorzicz, qui defendebat in Milowiczich contra impetracionem Martini de Wssestar, est mortuus. Qui Stranissius vendidit bona ibidem in Milowiczich prefato Procopio et fecit eum commissarium. Ex quo est Stranissius mortuus, tamquam suus disbrigator, ideo ipse Procopius voluit facere defensam ibidem in Milowiczich, videlicet VI sexagenas gr. census. Set non est ad defensam admissus. Petivit memoriam. Actum feria IIII 4 temp. adv., hoc est in vigilia s. Thome /20. prosince] anno 2e. LVIII. (Paměť tato jest zapsána v DD. 16 na l. 4037. 5) Viz dále č. 86 tohoto oddílu. a) Začátek toho záznamu až potud byl zapsán na l. 28r ale tam přetržen a nad ním poznamenáno: Erratum, vacat verte folium. — b) curiis rusticalibus rkp. 62. In villa Rozbieziczich Johannes, Wenceslaus, Piessko fratres de Rozbiezicz decesserunt. Quorum medius laneus hereditatis ad d. regem legitti- me est devolutus. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Martino de Wssestar pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Grecz Regine2 et secunda in Bydzow2 feria V post festum s. Mathei ap. Jarossius de Rozbiezicz defendit et ev. /23. září] emanavit anno 1c. LVI. 1/2 laneum hereditatis in Rozbieziczich, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem, dicens quod prefati Johannes, Wenceslaus et Piessek, post quo- rum mortem proclamatur, nec pater ipsorum prefatum 1/2 laneum non tenuerunt unquam, nec eciam in possessione fuerunt. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. /18. prosince]. Term. ad idem Jarossio sabb. 4 temp. quadrag. [12. března
Strana 198
198 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: norum 1457]. Item sabb. 4 temp. penthec. [11. červnaJ. Term. ad idem Jarossio de- fendenti in crastino Jeronimi [1. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Juxta: Martino de Wssestar. E III.1 Jaross produxit testes A I, ubi Rozbiezicze." A. d. MCCCCLXIII feria III post Gregorii [ 15. března] in iudicio domi- baronum nulla parcium astitit, videlicet nec impetrans nec defendens. Vide Rozbiezicze ante circa: In villa Dobre wodie folio XVI° vertendo." 1) Darovací list je ve výtahu uveden v pozn. 1 při č. 60 tohoto oddílu (viz str. 194—195). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V druhé části DD. 33 na uv. l. (str. 251) je za nápisem Testes cum iuramento. A. d. mill. CCCCLVII° při hesle Rozbiezicze zapsáno: Jaross de Rozbiezicz produxit testes ad suam de- fensam in Rozbieziczich, qui elevatis IIbus digittis iuraverunt. Primus Stephan ze Lhoty Nechan- ské, censita panie Bydžovské, annorum prope LX dixit: „Toho sem svědom, že kněz Prokop, ne- božčík, farář někdy u sv. Ducha v Hradci Králevě, kúpil byl svému přieteli Domašínovi a mému vlastniemu strýci dvuor v Rozběžicích za penieze přátelské; a potom k témuž dvoru přikúpil /2 lána dědiny“ u někakého Vacha za L kop gr. hotových peněz. A potom Domašín prodal Vondru- šovi z Hradce otci Jarošovu. A nepamatuji nikdy, by kto na to sahal až do sie chvíle. A to viem, že Tomášek otec Janóv, Vaňkóv a Pieškóv ani oni nikdy sú toho 1/2 lánu v držení nebyli." Alter Mathias z podměstie v Králově Hradci, annorum LX et ultra, similiter iuravit et dixit: To pomním, že nebožčík Vach z Rozběžic, bratr vlastní otce mého, prodal knězi Prokopovi 1/2 lánu dědiny v Rozběžicích za hotových L kop gr. sirotčích peněz. Kteréhožto 1/2 lánu týž kněz Prokop dal přieteli svému Domašínovi, protože se jemu zdálo, že málo dědiny měl k svému dvoru. A tomu jest bliz padesáti let, ač úplně nenie. A jakož sě na to tiehnú právem královy Mť po Tomáškovi a po jeho synech, to smiem před bohem řéci, že nikdy Tomášek ani Jan, Vaněk a Piešek, synové jeho nebyli sú toho v držení.' Actum feria V ante Gregorii [ 10. března 1457]. 4) T. j. čís. 28 na l. 13; viz napřed str. 105 této knihy. 3) Následuje ještě jednou k témuž dvoru. — b) Jarošovi omylem rkp. 63. 129) In villis Bieruniczich Welikych et Vlibiczich Jarossius aut quicunque alter decessit. Cuius bona et hereditates in Bieruniczich Welikych ad d. regem legittime sunt devoluta. Item Ohnisstko de Smidarz aut quicunque alter decessit,(*) cuius bona et hereditates in Vlibiczich ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni de Roczowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Miestecz Regine2 sabb. post festum s. Wenceslai [2. října] emanavit anno 20. LVI. Vide defensas circa priorem impetracionem.3 Juxta: Johanni de Roczowa. E IIII.1 Committit Johanni de Camenne Hory cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. Johannes de Roczowa impetrans revocavit Johannem de Camenne Hory et committit de novo Zawissio de Sekyrzicz super lucrum et dampnum. Qui Zawissius tanquam commissarius produxit tabulas pro iure regio, videlicet:
198 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: norum 1457]. Item sabb. 4 temp. penthec. [11. červnaJ. Term. ad idem Jarossio de- fendenti in crastino Jeronimi [1. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Juxta: Martino de Wssestar. E III.1 Jaross produxit testes A I, ubi Rozbiezicze." A. d. MCCCCLXIII feria III post Gregorii [ 15. března] in iudicio domi- baronum nulla parcium astitit, videlicet nec impetrans nec defendens. Vide Rozbiezicze ante circa: In villa Dobre wodie folio XVI° vertendo." 1) Darovací list je ve výtahu uveden v pozn. 1 při č. 60 tohoto oddílu (viz str. 194—195). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V druhé části DD. 33 na uv. l. (str. 251) je za nápisem Testes cum iuramento. A. d. mill. CCCCLVII° při hesle Rozbiezicze zapsáno: Jaross de Rozbiezicz produxit testes ad suam de- fensam in Rozbieziczich, qui elevatis IIbus digittis iuraverunt. Primus Stephan ze Lhoty Nechan- ské, censita panie Bydžovské, annorum prope LX dixit: „Toho sem svědom, že kněz Prokop, ne- božčík, farář někdy u sv. Ducha v Hradci Králevě, kúpil byl svému přieteli Domašínovi a mému vlastniemu strýci dvuor v Rozběžicích za penieze přátelské; a potom k témuž dvoru přikúpil /2 lána dědiny“ u někakého Vacha za L kop gr. hotových peněz. A potom Domašín prodal Vondru- šovi z Hradce otci Jarošovu. A nepamatuji nikdy, by kto na to sahal až do sie chvíle. A to viem, že Tomášek otec Janóv, Vaňkóv a Pieškóv ani oni nikdy sú toho 1/2 lánu v držení nebyli." Alter Mathias z podměstie v Králově Hradci, annorum LX et ultra, similiter iuravit et dixit: To pomním, že nebožčík Vach z Rozběžic, bratr vlastní otce mého, prodal knězi Prokopovi 1/2 lánu dědiny v Rozběžicích za hotových L kop gr. sirotčích peněz. Kteréhožto 1/2 lánu týž kněz Prokop dal přieteli svému Domašínovi, protože se jemu zdálo, že málo dědiny měl k svému dvoru. A tomu jest bliz padesáti let, ač úplně nenie. A jakož sě na to tiehnú právem královy Mť po Tomáškovi a po jeho synech, to smiem před bohem řéci, že nikdy Tomášek ani Jan, Vaněk a Piešek, synové jeho nebyli sú toho v držení.' Actum feria V ante Gregorii [ 10. března 1457]. 4) T. j. čís. 28 na l. 13; viz napřed str. 105 této knihy. 3) Následuje ještě jednou k témuž dvoru. — b) Jarošovi omylem rkp. 63. 129) In villis Bieruniczich Welikych et Vlibiczich Jarossius aut quicunque alter decessit. Cuius bona et hereditates in Bieruniczich Welikych ad d. regem legittime sunt devoluta. Item Ohnisstko de Smidarz aut quicunque alter decessit,(*) cuius bona et hereditates in Vlibiczich ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni de Roczowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Miestecz Regine2 sabb. post festum s. Wenceslai [2. října] emanavit anno 20. LVI. Vide defensas circa priorem impetracionem.3 Juxta: Johanni de Roczowa. E IIII.1 Committit Johanni de Camenne Hory cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. Johannes de Roczowa impetrans revocavit Johannem de Camenne Hory et committit de novo Zawissio de Sekyrzicz super lucrum et dampnum. Qui Zawissius tanquam commissarius produxit tabulas pro iure regio, videlicet:
Strana 199
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 199 Michal de Gezeran...J XIII,4 item: Petrus de Chlumu... ibidem,5 item: Jarosius de Librze... K X,6 significans per hoc, ubi ponitur ,aut quicunque' et specificans ex no- mine, quod per obitum Otte de Bergowa includitur et significatur. (*) Hic impetrans et suus commissarius Zawissius significant, per hoc, quod ponitur ,aut quicunque', specificantes ex nomine, quod per mortem Otte de Bergowa est in Bieruniczich devolutum ad d. regem. Condescensio est in remissione.7 Ser"us princeps et dominus rex Georgius, vocatis ad se beneficiariis curie, mandavit dare camerarium super inductu super ius hereditarium Zawissio de Sekyrzicz in Bieruniczich, cui de iure suo Johannes de Roczowa condescendit. Actum in camera regia feria III post Galli [18. října] anno 2c. LXIII. Vide inductum K III.s Vide eandem impetracionem ante folia II;' item ante folia XIX1 et post folia 4.11 Vide Vlibicze ante folia XIII.12 1) Darovací list král. je zapsán v DD. 26 na l. E IIII (str. 122) a praví se v něm: Omne ius, quod nobis, ut regi Bohemie, competit in Bieruniczich Welikych per mortem Jarossii aut cuiuscunque alterius, item in bonis in Vlibiczich per mortem Ohnisstkonis de Smidarz aut cuiusvis alius ad nos devolutis dedimus... Johanni de Roczow et conferimus presentibus graciose. Quare vobis mandamus etc. Dat. Wienne die sexta mensis ianuarii a. d. MCCCCLVI, regnorum etc. — Ad relacionem domini Johannis Czalte camerarii. — Nad opisem poznamenáno: In Miestecz Re- gine. — (Srv. napřed list v pozn. 1 při čísle 57 tohoto oddílu.) 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Viz pozn.9 při č. 57 (str. 184). 6) Viz str. 186 v pozn. 20 při č. 57. 8) Viz str. 188, pozn. 26 při č. 57. 1e) Viz napřed str. 49 č. 19. 12) Viz č. 35 tohoto oddílu na str. 129 a násl. 3) Viz napřed str. 179 a n. (č. 57). 5) Viz str. 184 pozn. 10 při č. 57. 7) Viz napřed str. 182 9) Viz č. 57. 11) Tím se odkazuje k č. 74 tohoto oddílu. 67. In villis Smidarziech, Lhotie Smidarzske et Mstihniewi Ohnisst- ko de Smidarz decessit. Cuius bona et hereditates in villis prenominatis et alibi, ad que idem Ohnisstko ius ubicunque habuit et quecunque bona sua de- monstrari poterit, cum censu, agris, pratis, piscinis, molendinis, et omni libertate ad ea pertinente ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Sezeme de Dupowa pro serviciis suis graciose. Actum feria II ante Egidii [30. srpna] in Posonio a. d. MCCCCLVI. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory magister Moncium Cuthnensium ab ipso d. rege fuit specialiter delegatus referens predicta. Relacio vero facta est feria II ante Ludmille [13. září] anno eodem. Litt. procl. anno eodem feria VI in die Remigii [1. řijna] in Miestecz Reginel emanavit et secunda in Bydzowiaml eodem die et anno. Miksso de Krzieczowa suo et Slawonie dicti Boharynka nomine defendit universa bona post Ohnisstkonem de Smidarz proclamata, dicens se et eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 199 Michal de Gezeran...J XIII,4 item: Petrus de Chlumu... ibidem,5 item: Jarosius de Librze... K X,6 significans per hoc, ubi ponitur ,aut quicunque' et specificans ex no- mine, quod per obitum Otte de Bergowa includitur et significatur. (*) Hic impetrans et suus commissarius Zawissius significant, per hoc, quod ponitur ,aut quicunque', specificantes ex nomine, quod per mortem Otte de Bergowa est in Bieruniczich devolutum ad d. regem. Condescensio est in remissione.7 Ser"us princeps et dominus rex Georgius, vocatis ad se beneficiariis curie, mandavit dare camerarium super inductu super ius hereditarium Zawissio de Sekyrzicz in Bieruniczich, cui de iure suo Johannes de Roczowa condescendit. Actum in camera regia feria III post Galli [18. října] anno 2c. LXIII. Vide inductum K III.s Vide eandem impetracionem ante folia II;' item ante folia XIX1 et post folia 4.11 Vide Vlibicze ante folia XIII.12 1) Darovací list král. je zapsán v DD. 26 na l. E IIII (str. 122) a praví se v něm: Omne ius, quod nobis, ut regi Bohemie, competit in Bieruniczich Welikych per mortem Jarossii aut cuiuscunque alterius, item in bonis in Vlibiczich per mortem Ohnisstkonis de Smidarz aut cuiusvis alius ad nos devolutis dedimus... Johanni de Roczow et conferimus presentibus graciose. Quare vobis mandamus etc. Dat. Wienne die sexta mensis ianuarii a. d. MCCCCLVI, regnorum etc. — Ad relacionem domini Johannis Czalte camerarii. — Nad opisem poznamenáno: In Miestecz Re- gine. — (Srv. napřed list v pozn. 1 při čísle 57 tohoto oddílu.) 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Viz pozn.9 při č. 57 (str. 184). 6) Viz str. 186 v pozn. 20 při č. 57. 8) Viz str. 188, pozn. 26 při č. 57. 1e) Viz napřed str. 49 č. 19. 12) Viz č. 35 tohoto oddílu na str. 129 a násl. 3) Viz napřed str. 179 a n. (č. 57). 5) Viz str. 184 pozn. 10 při č. 57. 7) Viz napřed str. 182 9) Viz č. 57. 11) Tím se odkazuje k č. 74 tohoto oddílu. 67. In villis Smidarziech, Lhotie Smidarzske et Mstihniewi Ohnisst- ko de Smidarz decessit. Cuius bona et hereditates in villis prenominatis et alibi, ad que idem Ohnisstko ius ubicunque habuit et quecunque bona sua de- monstrari poterit, cum censu, agris, pratis, piscinis, molendinis, et omni libertate ad ea pertinente ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Sezeme de Dupowa pro serviciis suis graciose. Actum feria II ante Egidii [30. srpna] in Posonio a. d. MCCCCLVI. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory magister Moncium Cuthnensium ab ipso d. rege fuit specialiter delegatus referens predicta. Relacio vero facta est feria II ante Ludmille [13. září] anno eodem. Litt. procl. anno eodem feria VI in die Remigii [1. řijna] in Miestecz Reginel emanavit et secunda in Bydzowiaml eodem die et anno. Miksso de Krzieczowa suo et Slawonie dicti Boharynka nomine defendit universa bona post Ohnisstkonem de Smidarz proclamata, dicens se et eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post
Strana 200
200 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: eum, et offert se et eum probaturos tabulis terre et testimonio litterarum iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. Johannes Niemczicz, servitor Johannis de Bergowa, nomine prosince ]. eiusdem Johannis de Bergowa defendit bona et hereditates in Smidarzech cum omnibus ad ea pertinentibus, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert eum probaturum iure quodcumque melius habere potest secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince ]. Term. ad idem Mikssoni et Boharinko sabb. 4 temp. quadrag. [ 12. března 1457J.(*) Term. ad idem Mikssoni de Krziczowa et Boharincze sabb. 4 temp. penthec. [11. června] et finaliter in die Johannis [24. červnaJ. Term. ad idem Mikssoni de Krziczowa et Boharynkoni in crastino Jeronimi [1. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis et terminis. Mikess de Krziczowa produxit tabulas terre ad suam defensam, que iuxta suam defensam sunt signate. Que tabule lecte sunt presente Sezema de Dupowa impetrante. Qui Sezema interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra suas tabulas, et“ respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Mikssoni de Krziczowa defendenti iuxta suas tabulas contra ius regium ad bona sua, que defendebat, dederunt pro iure obtento. Dedit idem Miksso memoriales. Actum feria III in die" s. Viti a. d. MCCCCLVII [15. červ- na 1457?. Juxta: Sezeme de Dupowa per nunccium. Vide memoriam: Wilhelmus de Lichtmburg [].2 Vide memoriam : Yppolitus de Wodierad in Mstihniewi folio circa A.3 Vide memoriam: Cztibor Kaczieze circa (g.4 (*) Mikess de Krziczowa committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. Produxit :Johannes dictus Ohnisstko ... H III; item: My Mikes... H V.6 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Wilhelmus Krussina de Lichtmburg et de Cumburg voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Smidarzech 2c., ubi Sezema de Dupowa impetravit, dicens, že má na tom sboží stané právo tabulis terre. Super hiis petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II in vigilia Thome [20. prosince] anno 2c. LVI. Pamět je zapsána na l. 407° za nápisem Smidarze 2c., Grecensi. 3) Ippolitus de Wodierad voluit facere defensam III 1/2 sexag. gr. census in Mstihniewi per mortem Ohnisstkonis proclamatas," dicens se habere ius melius 2c. Set non est admissus ad defensam. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabb. 4 temporum penthec. [11. června] anno 2c. LVII. — Pamět je zapsána na l. 406' za nápisem: Mstihniew. Grecensis. 4) Cztibor Kaczicze voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Smidarzech, in Lhotie Smidarzske et Mstihniewi, ubi Sezema de Dupowa impetravit, dicens, quod nichil scivit de proclamacione. Set non est admissus ad defensam, eo quod septimane iuris proclamacionis fuerunt elapse et littera est reversa. Petivit horum memoriam beneficiariorum. Actum in iudicio anno 1c. LX feria VI in die s. Benedicti [21. března]. — Pamět je zapsána na l. 403. 5) Tím se míní výpis z knihy Quartus Wenceslai S II zapsaný v DD. 21 na uv. l. (str. 7), jehož stručný obsah jest uveden již napřed na str. 132 v poznámce 6 při č. 35 tohoto oddílu. Nad
200 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: eum, et offert se et eum probaturos tabulis terre et testimonio litterarum iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. Johannes Niemczicz, servitor Johannis de Bergowa, nomine prosince ]. eiusdem Johannis de Bergowa defendit bona et hereditates in Smidarzech cum omnibus ad ea pertinentibus, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert eum probaturum iure quodcumque melius habere potest secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince ]. Term. ad idem Mikssoni et Boharinko sabb. 4 temp. quadrag. [ 12. března 1457J.(*) Term. ad idem Mikssoni de Krziczowa et Boharincze sabb. 4 temp. penthec. [11. června] et finaliter in die Johannis [24. červnaJ. Term. ad idem Mikssoni de Krziczowa et Boharynkoni in crastino Jeronimi [1. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis et terminis. Mikess de Krziczowa produxit tabulas terre ad suam defensam, que iuxta suam defensam sunt signate. Que tabule lecte sunt presente Sezema de Dupowa impetrante. Qui Sezema interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra suas tabulas, et“ respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Mikssoni de Krziczowa defendenti iuxta suas tabulas contra ius regium ad bona sua, que defendebat, dederunt pro iure obtento. Dedit idem Miksso memoriales. Actum feria III in die" s. Viti a. d. MCCCCLVII [15. červ- na 1457?. Juxta: Sezeme de Dupowa per nunccium. Vide memoriam: Wilhelmus de Lichtmburg [].2 Vide memoriam : Yppolitus de Wodierad in Mstihniewi folio circa A.3 Vide memoriam: Cztibor Kaczieze circa (g.4 (*) Mikess de Krziczowa committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. Produxit :Johannes dictus Ohnisstko ... H III; item: My Mikes... H V.6 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Wilhelmus Krussina de Lichtmburg et de Cumburg voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Smidarzech 2c., ubi Sezema de Dupowa impetravit, dicens, že má na tom sboží stané právo tabulis terre. Super hiis petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II in vigilia Thome [20. prosince] anno 2c. LVI. Pamět je zapsána na l. 407° za nápisem Smidarze 2c., Grecensi. 3) Ippolitus de Wodierad voluit facere defensam III 1/2 sexag. gr. census in Mstihniewi per mortem Ohnisstkonis proclamatas," dicens se habere ius melius 2c. Set non est admissus ad defensam. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabb. 4 temporum penthec. [11. června] anno 2c. LVII. — Pamět je zapsána na l. 406' za nápisem: Mstihniew. Grecensis. 4) Cztibor Kaczicze voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Smidarzech, in Lhotie Smidarzske et Mstihniewi, ubi Sezema de Dupowa impetravit, dicens, quod nichil scivit de proclamacione. Set non est admissus ad defensam, eo quod septimane iuris proclamacionis fuerunt elapse et littera est reversa. Petivit horum memoriam beneficiariorum. Actum in iudicio anno 1c. LX feria VI in die s. Benedicti [21. března]. — Pamět je zapsána na l. 403. 5) Tím se míní výpis z knihy Quartus Wenceslai S II zapsaný v DD. 21 na uv. l. (str. 7), jehož stručný obsah jest uveden již napřed na str. 132 v poznámce 6 při č. 35 tohoto oddílu. Nad
Strana 201
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 201 výpisem poznamenáno: Concernit Mikssonem de Krzieczowa. Po straně ještě jednou poznamenáno: Pro Mikssone a pod tím: Dedit. — Viz Emlerovy Pozust. desk II, str. 102. 6) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. 1. (str. 10) je z Quarto Mathie J XXI vypsán list Mikše z Labouně purkrabě na Veliši a jiných, daný 13. května 1427, jehož znění viz v Emlerových Pozust desk II str. 176—177. Srv. napřed str. 132 pozn. 6 při čís. 35. “) Pod tím poznamenáno Verte folium X a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 30. -b) Datování je chybné, snad by bylo opraviti fer. IIII in die s. Viti a nebo f. III ante s. Viti. —C) ete připsáno nad řádkou a za tím přetrženo Lhotie Smydarzske et Mstihniewi a nad řádkou jiným inkoustem připsáno le. — d) Tak rkp. 65./29/ In villa (zelcziczich Johannes Hagek de Bierunicz et Offka de ibidem decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Czelcziczich i jinde, kdež by měli k čemu které právo, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Zawissio de Se- kyrzicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory magister Moncium Cuthnensium fuit ab ipso domino rege delegatus, refe- rens predicta. Actum feria II ante Egidii [ 30. srpna] in Posonio a. d. MCCCCLVI. Relacio vero facta est feria II ante Ludmille [ 13. září] anno eodem. Litt. procl. in Miestecz Regine I feria III ante Galli [ 12. října] anno eodem emanavit.(*) Purkardus de Copydlna et de Kniezicz defendit bona et hereditates in Czelcziczich per mortem Johannis Hagek et Offeze proclamata, dicens se habere ius melius, quam Zawissius impetrans, et dicens, quod prefati, post quos impetratum est, nullum ius habuerunt. Et offert se probaturum iuxta dominorum baronum adinvencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. června 1457]. Produxit: Johannes de- Juxta: Zawissio de Sekyrzicz per nunccium. Czelczicz Puklicze ... E XVIII.2 (*)Impetrans attulit litteram proclamacionis sine sigillo civium de Mie- stecz Regine. Item feria VI post Ambrosii, hoc est ante dominicam Domine ne longe [8. dubna 1457], attulit litteram proclamacionis cum sigillo. Vide Czelczicze ante," ubi Purkardus impetravit et titulo Rakonicensi." Vide invencionem dominorum ante, ubi Purkart impetravit.5 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz napřed str. 53, pozn. 12 při č. 19. 3) Viz č. 21 tohoto oddílu (napřed str. 56). 4) Viz č. 21 oddílu C. 5) Viz napřed str. 57 řádka 1 a násl. (č. 21). “) Nad řádkou světlejším inkoustem připsáno: VII° folio a principio. 65a. (winiewes Czaslawiensis circa Skortowicze.1 1) Viz č. 25 oddílu J. 66. 130) In castro Ryssenburg Anna“ relicta Benesii de Ryssenburg decessit. Cuius dotalicium, quod idem Benessius sibi obligaverat in castro Ryssenburg aut Zrnowy cum agris, pratis pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis et prescripto- rum bonorum pertinenciiss mnibus ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominuo rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Hazmburg et de Costi iudici curie sue regalis in Bohemia supremo Archiv Český. XXXVII. 26
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 201 výpisem poznamenáno: Concernit Mikssonem de Krzieczowa. Po straně ještě jednou poznamenáno: Pro Mikssone a pod tím: Dedit. — Viz Emlerovy Pozust. desk II, str. 102. 6) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. 1. (str. 10) je z Quarto Mathie J XXI vypsán list Mikše z Labouně purkrabě na Veliši a jiných, daný 13. května 1427, jehož znění viz v Emlerových Pozust desk II str. 176—177. Srv. napřed str. 132 pozn. 6 při čís. 35. “) Pod tím poznamenáno Verte folium X a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 30. -b) Datování je chybné, snad by bylo opraviti fer. IIII in die s. Viti a nebo f. III ante s. Viti. —C) ete připsáno nad řádkou a za tím přetrženo Lhotie Smydarzske et Mstihniewi a nad řádkou jiným inkoustem připsáno le. — d) Tak rkp. 65./29/ In villa (zelcziczich Johannes Hagek de Bierunicz et Offka de ibidem decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Czelcziczich i jinde, kdež by měli k čemu které právo, ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Zawissio de Se- kyrzicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory magister Moncium Cuthnensium fuit ab ipso domino rege delegatus, refe- rens predicta. Actum feria II ante Egidii [ 30. srpna] in Posonio a. d. MCCCCLVI. Relacio vero facta est feria II ante Ludmille [ 13. září] anno eodem. Litt. procl. in Miestecz Regine I feria III ante Galli [ 12. října] anno eodem emanavit.(*) Purkardus de Copydlna et de Kniezicz defendit bona et hereditates in Czelcziczich per mortem Johannis Hagek et Offeze proclamata, dicens se habere ius melius, quam Zawissius impetrans, et dicens, quod prefati, post quos impetratum est, nullum ius habuerunt. Et offert se probaturum iuxta dominorum baronum adinvencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. června 1457]. Produxit: Johannes de- Juxta: Zawissio de Sekyrzicz per nunccium. Czelczicz Puklicze ... E XVIII.2 (*)Impetrans attulit litteram proclamacionis sine sigillo civium de Mie- stecz Regine. Item feria VI post Ambrosii, hoc est ante dominicam Domine ne longe [8. dubna 1457], attulit litteram proclamacionis cum sigillo. Vide Czelczicze ante," ubi Purkardus impetravit et titulo Rakonicensi." Vide invencionem dominorum ante, ubi Purkart impetravit.5 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz napřed str. 53, pozn. 12 při č. 19. 3) Viz č. 21 tohoto oddílu (napřed str. 56). 4) Viz č. 21 oddílu C. 5) Viz napřed str. 57 řádka 1 a násl. (č. 21). “) Nad řádkou světlejším inkoustem připsáno: VII° folio a principio. 65a. (winiewes Czaslawiensis circa Skortowicze.1 1) Viz č. 25 oddílu J. 66. 130) In castro Ryssenburg Anna“ relicta Benesii de Ryssenburg decessit. Cuius dotalicium, quod idem Benessius sibi obligaverat in castro Ryssenburg aut Zrnowy cum agris, pratis pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis et prescripto- rum bonorum pertinenciiss mnibus ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominuo rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Hazmburg et de Costi iudici curie sue regalis in Bohemia supremo Archiv Český. XXXVII. 26
Strana 202
202 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Jaromirz2 emanavit (* feria III ipso die s. Thome apost. [21. prosince] anno 1c. LVI. A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. března] in iudicio domi- norum baronum 4 temp. quadrag.3 Benessius de Rysmburga, defendens in me- moriis, ter vocatus non astitit, et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione Johanni de Hazmburg et de Costi, qui ius regium prosequitur, dederunt pro iure obtento. Detur inductus. Johannes Zagiecz de Hazmburg et de Costi, veniens coram beneficiariis curie, innotuit, quod ad postulacionem illustris principis Henrici ducis de Min- strberg !e., habet secum poklid ad sabbatum 4 temporum adv. ƒ17. prosince), tamen sine ipsius Johannis Zagiecz preiudicio in suo iure. Actum feria III in die (4) s. Luce evang. [ 18. října] anno LXXXV°. A. d. MCCCCLXXXVI feria IIII ante Translacionem s. Wenceslai [ 1. března] in iudicio5 Johannes Zagiecz de Hazmburk impetrans in controversia inter eundem Johannem Zagiecz et illustrem principem Henricum 2c. occasione castri Ryssenburk domini signare mandarunt, ubi Johannes predictus Zagiecz dixit, quod pater orphani, pro quo instat predictus princeps, non defendebat bona predicta nec a se ipso nec ab orphano, nec aliquis alius hucusque. Et cum hoe terminus ad idem ad iudicium sabbato 4 temp. penthec. ƒ20. května ]." Illustris princeps Henricus dux Minstrbergensis et dux Glacensis 10., tanquam tutor orfani olim Johannis de Nachod dicti Abrspach," in causa, que vertitur inter Johannem de Hazmburg et de Costi pro bonis castri Rysmburg. facit potentes commissarios illius cause Zbinconem Bochowecz, Procopium Lisska de Wisoke et Johannem Sspan de Barnsstyna, omnes in solidum et quem- libet seorsum super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLXXXVII° feria V“ post Benedicti [ 22. března/ 4 temporum quadrag. domini barones a vladyky asignaverunt partibus terminum sabbato 4 temporum penthec. [9. června], ut illustris princeps statuat orphanum in iudicio dominorum baronum i list poručenstvie od Jeho královy M“, ač jej (6) má.“ Johannes Zagiecz de Hazmburg et de Costi, impetrans ius dotale in castro Ryssenburg, protestatus est coram dominis baronibus et vladykonibus ac bene- ficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit per mortem Anne relicte Benessii de Ryssnburg ad dotalicium per terre tabulas ei proscriptum ibidem in castro Ryssenburg, condescendit et condescendendo presentibus resignat Petro de Nachod et de Adrspachu plene et in toto, nichil iuris regii ibidem sibi reservando, ut idem Petrus possit ius regium deducere sine ipsius Johannis Zagiecz quovis impedimento et contradiccione; cum hac condi- cione, jestliže by na dědiny Beneše z Ryšenburka a nebo dětí jeho saženo bylo,“ aby výše saženo nebylo nad puol třetieho sta kop grošuov míšenských kromě Ad quam conde- nákladuov Petra svrchupsaného, kteréž by na to učinil. scensionem Jaroslaus Berka de Dube et Lipého iudex curie regalis per Bohemiam
202 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Jaromirz2 emanavit (* feria III ipso die s. Thome apost. [21. prosince] anno 1c. LVI. A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. března] in iudicio domi- norum baronum 4 temp. quadrag.3 Benessius de Rysmburga, defendens in me- moriis, ter vocatus non astitit, et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione Johanni de Hazmburg et de Costi, qui ius regium prosequitur, dederunt pro iure obtento. Detur inductus. Johannes Zagiecz de Hazmburg et de Costi, veniens coram beneficiariis curie, innotuit, quod ad postulacionem illustris principis Henrici ducis de Min- strberg !e., habet secum poklid ad sabbatum 4 temporum adv. ƒ17. prosince), tamen sine ipsius Johannis Zagiecz preiudicio in suo iure. Actum feria III in die (4) s. Luce evang. [ 18. října] anno LXXXV°. A. d. MCCCCLXXXVI feria IIII ante Translacionem s. Wenceslai [ 1. března] in iudicio5 Johannes Zagiecz de Hazmburk impetrans in controversia inter eundem Johannem Zagiecz et illustrem principem Henricum 2c. occasione castri Ryssenburk domini signare mandarunt, ubi Johannes predictus Zagiecz dixit, quod pater orphani, pro quo instat predictus princeps, non defendebat bona predicta nec a se ipso nec ab orphano, nec aliquis alius hucusque. Et cum hoe terminus ad idem ad iudicium sabbato 4 temp. penthec. ƒ20. května ]." Illustris princeps Henricus dux Minstrbergensis et dux Glacensis 10., tanquam tutor orfani olim Johannis de Nachod dicti Abrspach," in causa, que vertitur inter Johannem de Hazmburg et de Costi pro bonis castri Rysmburg. facit potentes commissarios illius cause Zbinconem Bochowecz, Procopium Lisska de Wisoke et Johannem Sspan de Barnsstyna, omnes in solidum et quem- libet seorsum super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLXXXVII° feria V“ post Benedicti [ 22. března/ 4 temporum quadrag. domini barones a vladyky asignaverunt partibus terminum sabbato 4 temporum penthec. [9. června], ut illustris princeps statuat orphanum in iudicio dominorum baronum i list poručenstvie od Jeho královy M“, ač jej (6) má.“ Johannes Zagiecz de Hazmburg et de Costi, impetrans ius dotale in castro Ryssenburg, protestatus est coram dominis baronibus et vladykonibus ac bene- ficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit per mortem Anne relicte Benessii de Ryssnburg ad dotalicium per terre tabulas ei proscriptum ibidem in castro Ryssenburg, condescendit et condescendendo presentibus resignat Petro de Nachod et de Adrspachu plene et in toto, nichil iuris regii ibidem sibi reservando, ut idem Petrus possit ius regium deducere sine ipsius Johannis Zagiecz quovis impedimento et contradiccione; cum hac condi- cione, jestliže by na dědiny Beneše z Ryšenburka a nebo dětí jeho saženo bylo,“ aby výše saženo nebylo nad puol třetieho sta kop grošuov míšenských kromě Ad quam conde- nákladuov Petra svrchupsaného, kteréž by na to učinil. scensionem Jaroslaus Berka de Dube et Lipého iudex curie regalis per Bohemiam
Strana 203
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 203 supremus suum prebuit consensum. Actum feria II post Francisci /8. října a. d. MCCCCLXXX septimo. Petrus orphanus de Nachoda et de Adrspachu, habens annos úředníky ohledaná, protestatus est coram Jaroslao Berka de Dubee et Lipeho iudice curie regalis per Bohemiam supremo et dominis baronibus ac vladykonibus et benefici- ariis curie, quod ad illam concordiam, quam illustris princeps Henricus dux Minstrbergensis et comes Glacensis 1c. fecit cum Johanne Zagiecz de Hazmburg et de Costi :c. o to právo věnné na hradu Rysemburce s jeho příslušenstviem, kteréž týž Jan Zajiec byl vyprosil, dal jest a dává své povolenie a plnú vuoli. Actum feria II post Francisci /8. října] a. d. MCCCCLXXX septimo. Juxta: Johanni de Costi iudici. E V.1 Pro iure regio: Benessius...M V.7 (*) Vide memoriam: Beness de Rysmburka folio circa A." Johannes Zagiecz de Hazmburga committit Friderico de Strupcze super lucrum et dampnum. (Johannes Zagiecz de Hazmburg et de Costi, impetrans ius dotale in castro Rysmburg et Zrnowy, protestatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit, condescendit et resignavit ac resignat. Vide inductum P III°.9 1) Darovací list král. zapsaný r DD. 26 na l. E V (str. 124) zní: Ladislaus dei gracia Hun- garie. Bohemie. Dalmacie, Croacie rc. rex, Austrie dux et Moravie marchio re. Fidelibus nostris dilectis officialibus curie nostre regalis Bohemie graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in bonis infrascriptis, videlicet in municione, curia arature et in villa Wrayssiczych per mortem quarumeumque personarum; item in municione Ledeze curiis et villis per mortem Johannis Hytte de Klenicze et de Ledecz; item in dotalicio Przibe relicte de Nowe wsy, quod habuit in Nowa wes et alibi, quod per mortem eiusdem Przibe. Borzkonis et Wlasskonis ad nos devolutum est : item in dotalicio relicte Benesii de Ryssenburgk, quod dotalicium idem Benessius obligaverat sibi in castro Ryssenburgk aut Zrnowy cum agris, pratis, pascuis. piscinis, rivis, silvis, rubetis et prescriptorum bonorum iuribus, libertatibus et pertinenciis universis. ad nos ut regem Bohemie devolutis, dedimus nobili Johanni de Hasenburgk iudici curie nostre re- galis, fideli nostro dilecto, et conferimus presentibus graciose. Quare vobis mandamus, ut predicto Johanni, dum per eum, aut nomine suo requisiti fueritis, litteram proclamacionis super dictis bonis dare et. servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta inveneritis, extune possessionem eorun- dem tradere modis omnibus non omittatis, salvis tamen iuribus alienis. Presencium sub nostri re- galis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Posonii die decima octava mensis iunii, anno domini mill. quadringentesimo quinquagesimo sexto, regnorum nostrorum anno Hungarie 1c. decimo septimo, Bohemie vero tercio. Ad mandatum domini regis, domino Procopio de Rabstein cancel- lario referente. — Nad opisem poznamenáno: Littera proclamacionis super dotalicio relicte Benessii de Ryssenburg in Jaromirz exivit. — Po straně poznamenáno: Super Rayssicz in Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) O suchých dnech postních zasedal toho roku dvorský soud od 9. do 23. března. 4) Potom se jednalo o této odúmrti v zasedání dvorského soudu 23. února 1486, jak se poznává 26*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 203 supremus suum prebuit consensum. Actum feria II post Francisci /8. října a. d. MCCCCLXXX septimo. Petrus orphanus de Nachoda et de Adrspachu, habens annos úředníky ohledaná, protestatus est coram Jaroslao Berka de Dubee et Lipeho iudice curie regalis per Bohemiam supremo et dominis baronibus ac vladykonibus et benefici- ariis curie, quod ad illam concordiam, quam illustris princeps Henricus dux Minstrbergensis et comes Glacensis 1c. fecit cum Johanne Zagiecz de Hazmburg et de Costi :c. o to právo věnné na hradu Rysemburce s jeho příslušenstviem, kteréž týž Jan Zajiec byl vyprosil, dal jest a dává své povolenie a plnú vuoli. Actum feria II post Francisci /8. října] a. d. MCCCCLXXX septimo. Juxta: Johanni de Costi iudici. E V.1 Pro iure regio: Benessius...M V.7 (*) Vide memoriam: Beness de Rysmburka folio circa A." Johannes Zagiecz de Hazmburga committit Friderico de Strupcze super lucrum et dampnum. (Johannes Zagiecz de Hazmburg et de Costi, impetrans ius dotale in castro Rysmburg et Zrnowy, protestatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit, condescendit et resignavit ac resignat. Vide inductum P III°.9 1) Darovací list král. zapsaný r DD. 26 na l. E V (str. 124) zní: Ladislaus dei gracia Hun- garie. Bohemie. Dalmacie, Croacie rc. rex, Austrie dux et Moravie marchio re. Fidelibus nostris dilectis officialibus curie nostre regalis Bohemie graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in bonis infrascriptis, videlicet in municione, curia arature et in villa Wrayssiczych per mortem quarumeumque personarum; item in municione Ledeze curiis et villis per mortem Johannis Hytte de Klenicze et de Ledecz; item in dotalicio Przibe relicte de Nowe wsy, quod habuit in Nowa wes et alibi, quod per mortem eiusdem Przibe. Borzkonis et Wlasskonis ad nos devolutum est : item in dotalicio relicte Benesii de Ryssenburgk, quod dotalicium idem Benessius obligaverat sibi in castro Ryssenburgk aut Zrnowy cum agris, pratis, pascuis. piscinis, rivis, silvis, rubetis et prescriptorum bonorum iuribus, libertatibus et pertinenciis universis. ad nos ut regem Bohemie devolutis, dedimus nobili Johanni de Hasenburgk iudici curie nostre re- galis, fideli nostro dilecto, et conferimus presentibus graciose. Quare vobis mandamus, ut predicto Johanni, dum per eum, aut nomine suo requisiti fueritis, litteram proclamacionis super dictis bonis dare et. servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta inveneritis, extune possessionem eorun- dem tradere modis omnibus non omittatis, salvis tamen iuribus alienis. Presencium sub nostri re- galis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Posonii die decima octava mensis iunii, anno domini mill. quadringentesimo quinquagesimo sexto, regnorum nostrorum anno Hungarie 1c. decimo septimo, Bohemie vero tercio. Ad mandatum domini regis, domino Procopio de Rabstein cancel- lario referente. — Nad opisem poznamenáno: Littera proclamacionis super dotalicio relicte Benessii de Ryssenburg in Jaromirz exivit. — Po straně poznamenáno: Super Rayssicz in Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) O suchých dnech postních zasedal toho roku dvorský soud od 9. do 23. března. 4) Potom se jednalo o této odúmrti v zasedání dvorského soudu 23. února 1486, jak se poznává 26*
Strana 204
204 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: z protokolu v DD. 33, kdež na str. 136 za nápisem feria V. in vigilia s. Mathie apost. jest zaznamenáno: Castrum Rysmburg ,Grecensis, porrectum super dominum regem propter orphanum, cuius com- missarius est princeps Henricus de Minstrberg). 5) Podle záznamu v DD. 33 na str. 140 zasedali toho dne na soudě domini barones: Jaroslaus Berka de Dube rc. iudex, Sstiastny de Walsstin, Fridericus de Ssumburg, Leonardus de Gutsstyna. Henricus Berka de Dubee, Litwin de Clinsstina, Johannes de Cossmbergka, Beness de Waytmille magister in Montibus Cuthnis, Fridericus de Donina, Girziik de Dubee et de Lipeho. 6) V protokole o zasedání soudu o suchých dnech postních (11.—16. června) v DD. 33 str. 150—152 není o této při žádné zmínky až zase 6. října (sabbato post Francisci) jest zaznamenáno: Castrum Rysenburgk ,Grecensis, datum Johanni Zagiecz etc.. defendit princeps Henricus senior. Dilatum est ad feriam II. [8. října 1487]. 7) V DD. 21 na uv. l. (str. 170) je ze Secundo Mathie K XXIIII vypsáno vyznání Beneše z Ryzmburka, že manželce své Anně zapsal 250 kop gr. věna na tvrzi Ryzenburce a na městečku Žernově s příslušenstvím. Act. feria II in die Conv. s. Pauli /25. ledna] a. MCCCCXVII°. — Vedle výpisu poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 133. 8) Benessius de Rysmburka, natus Agnezcze relicte Benessii de Rysmburg, voluit facere defensam dotalicii in castro Rysmburg et Zrnowy matris sue predicte, quod ibidem habuit, dicens. quod mater sua chlebila s nim až do smrti. Set non est ad defensam admissus, eo quod re. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II ante Viti [13. července] a. d. MCCCCLVII. — Pamět je zapsána na l. 406" za nápisem Rysmburg, Grecensis. 9) V DD. 23 na uv. l. (str. 418) je zaznamenáno, že beneficiarii curie, servato iuris ordine. Petrum de Nachoda super prefatum ius dotale per Walentinum camerarium induxerunt pleno iure. Et taxatum est hoc ipsum ius dotale sepefato Petro et suis heredibus in COL sexagenis gr. similiter pleno iure. Actum a. d. MCCCCXC sabbato ante Viti [12. června ]. a) Anna připsáno jiným inkoustem nad řádkou. — b) Prvotní záznam (Benessius - non astitit) r pro- tokolu v DD. 33 na str. 91. — c) Za tím poznamenáno Vide continuacionem ante vertendo II folia, ubi a další část napsána při stejném znamení na l. 28 dole. — d) Johannis — Abrspach opraveno nad řádkou místo přetrženého Vilhelmi de Lichtmburg. — 6) Prrotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 149 za nápisem Grecensis. Castrum Rysmburg: In causa inter Johannem Zagiecz de Hazmburg et de Costi le. impetrantem castrum Rysm- burg le, ex una et illustrem principem Henricum ducem Minstrbergensem 10., kterýž práva vedení Janovi Zajieci svú řečí toliko jest zastavil, ale ne odporem podle práva, s strany druhé. Terminus ad idem illustri principi. Ne- dokončeno a pak znovu napsáno: lbi domini barones et wladici — ač jej má. — 1) Za tím nakresleno a další část napsána při stejném znamení na l. 27 dole. — 7) Za tím poznamenáno: Verte 4 folia retro, ubi: Castrum Rysmburg, a ostatek dopsán na I. 24 dole. Nad dokončením tam poznamenáno: Vide inicium post Vl folia. b) Záznam tento je přetržen a nad ním poznamenáno jiným inkoustem: Vacat, vide retro in remissione, čímž se odkazuje k předposlednímu odstavci záznamu, viz napřed str. 202 ř. 31 násl. — 1) Vynechána mezera axi pro čtyři slova. Při zasedání 24. února je na tom místě zapsán Wilhelmus Zub de Landsstyna. — ) dicens smrti připsáno až za datováním. Anno domini MOCCCLVII. 67./27/ In municione Prawiech Przibik de Praw, Martinus et Johannes de Praw aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Wratislao de Mitrowicz pro serviciis
204 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: z protokolu v DD. 33, kdež na str. 136 za nápisem feria V. in vigilia s. Mathie apost. jest zaznamenáno: Castrum Rysmburg ,Grecensis, porrectum super dominum regem propter orphanum, cuius com- missarius est princeps Henricus de Minstrberg). 5) Podle záznamu v DD. 33 na str. 140 zasedali toho dne na soudě domini barones: Jaroslaus Berka de Dube rc. iudex, Sstiastny de Walsstin, Fridericus de Ssumburg, Leonardus de Gutsstyna. Henricus Berka de Dubee, Litwin de Clinsstina, Johannes de Cossmbergka, Beness de Waytmille magister in Montibus Cuthnis, Fridericus de Donina, Girziik de Dubee et de Lipeho. 6) V protokole o zasedání soudu o suchých dnech postních (11.—16. června) v DD. 33 str. 150—152 není o této při žádné zmínky až zase 6. října (sabbato post Francisci) jest zaznamenáno: Castrum Rysenburgk ,Grecensis, datum Johanni Zagiecz etc.. defendit princeps Henricus senior. Dilatum est ad feriam II. [8. října 1487]. 7) V DD. 21 na uv. l. (str. 170) je ze Secundo Mathie K XXIIII vypsáno vyznání Beneše z Ryzmburka, že manželce své Anně zapsal 250 kop gr. věna na tvrzi Ryzenburce a na městečku Žernově s příslušenstvím. Act. feria II in die Conv. s. Pauli /25. ledna] a. MCCCCXVII°. — Vedle výpisu poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 133. 8) Benessius de Rysmburka, natus Agnezcze relicte Benessii de Rysmburg, voluit facere defensam dotalicii in castro Rysmburg et Zrnowy matris sue predicte, quod ibidem habuit, dicens. quod mater sua chlebila s nim až do smrti. Set non est ad defensam admissus, eo quod re. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II ante Viti [13. července] a. d. MCCCCLVII. — Pamět je zapsána na l. 406" za nápisem Rysmburg, Grecensis. 9) V DD. 23 na uv. l. (str. 418) je zaznamenáno, že beneficiarii curie, servato iuris ordine. Petrum de Nachoda super prefatum ius dotale per Walentinum camerarium induxerunt pleno iure. Et taxatum est hoc ipsum ius dotale sepefato Petro et suis heredibus in COL sexagenis gr. similiter pleno iure. Actum a. d. MCCCCXC sabbato ante Viti [12. června ]. a) Anna připsáno jiným inkoustem nad řádkou. — b) Prvotní záznam (Benessius - non astitit) r pro- tokolu v DD. 33 na str. 91. — c) Za tím poznamenáno Vide continuacionem ante vertendo II folia, ubi a další část napsána při stejném znamení na l. 28 dole. — d) Johannis — Abrspach opraveno nad řádkou místo přetrženého Vilhelmi de Lichtmburg. — 6) Prrotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 149 za nápisem Grecensis. Castrum Rysmburg: In causa inter Johannem Zagiecz de Hazmburg et de Costi le. impetrantem castrum Rysm- burg le, ex una et illustrem principem Henricum ducem Minstrbergensem 10., kterýž práva vedení Janovi Zajieci svú řečí toliko jest zastavil, ale ne odporem podle práva, s strany druhé. Terminus ad idem illustri principi. Ne- dokončeno a pak znovu napsáno: lbi domini barones et wladici — ač jej má. — 1) Za tím nakresleno a další část napsána při stejném znamení na l. 27 dole. — 7) Za tím poznamenáno: Verte 4 folia retro, ubi: Castrum Rysmburg, a ostatek dopsán na I. 24 dole. Nad dokončením tam poznamenáno: Vide inicium post Vl folia. b) Záznam tento je přetržen a nad ním poznamenáno jiným inkoustem: Vacat, vide retro in remissione, čímž se odkazuje k předposlednímu odstavci záznamu, viz napřed str. 202 ř. 31 násl. — 1) Vynechána mezera axi pro čtyři slova. Při zasedání 24. února je na tom místě zapsán Wilhelmus Zub de Landsstyna. — ) dicens smrti připsáno až za datováním. Anno domini MOCCCLVII. 67./27/ In municione Prawiech Przibik de Praw, Martinus et Johannes de Praw aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Wratislao de Mitrowicz pro serviciis
Strana 205
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 205 suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine sabbato ante Ambrosii [2. dubna] a. d. MCCCCLVII. Jan z Držce a z Syrovátky defendit bona et hereditates superius in Prawiech cum omnibus pertinenciis proclamata, dicens se habere ius me- lius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4. temp. Johannes Strzela de Wyklek suo et Appolonis penthec. [II. června].(*) de Krziwan nomine defendit bona et hereditates in Prawiech superius procla- matas, dicens se et eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eum probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. června].(**) Term. ad idem Johanni Syrowatka defendenti in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni Strzela cum Appolono sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Zdyslaus de Dobrzenicz, commissarius Johannis Strzela de Wyklek et Appolonis de Krziwan defendencium bona et hereditates in Prawiech, produxit pro iure ipsorum litteram de tabulis terre: Já Přibek z Prav 10., que est ingrossata de mandato dominorum baronum libro Johannis Plana primo D XXX,2 quam litteram Wratislaus de Mitrowicz, qui ius regium prosequitur huius devolu- cionis in Prawiech, audivit et interrogatus, si quid loquitur contra predictam litteram, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominatis defendentibus Johanni Strzela et Appolono iuxta ipsorum tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Et idem Zdislaus dedit memoriales. Actum feria III ante Marcelli [29. května] a. d. MCCCCLIX. Juxta: Wratislao de Mitrowicz E III.1 (*) Johannes de Syrowatky committit Johanni Strzela super lucrum et dampnum. **) Johannes Strzela et Appolon committunt Zdislao de Dobrzenicz super lucrum et dampnum et Johanni fratri eiusdem Zdislai super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský viz v pozn. I při č. 59 tohoto oddílu. 2) Znění listu se nezachovalo. Podle uvedeného listu knihy se poznává, že byl do desk zem- ských vložen 17. června 1457. 68./30/ In villa Semynie Johannes Biskupczonis de Trzeboweticz decessit. Cuius viginti sexagene census camere ibidem in Semynie, quas ibidem Johannes predictus per litteram sibi obligatam habuit, que videlicet XX sexagene gr. census camere cum eadem littera et cum omnibus in eadem littera contentis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex eadem prenotata bona dedit Girzikoni de Dobrusse pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow2 emanavit sabbato post Johannis bapt. [ 25. června ] a. d. MCCCCLVII. Borziwoy Capun de Smirzicz defendit censum superius proclamatum, dicens se habere ius melius ad omnia bona in Semynie, quam d. rex aut aliquis
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 205 suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine sabbato ante Ambrosii [2. dubna] a. d. MCCCCLVII. Jan z Držce a z Syrovátky defendit bona et hereditates superius in Prawiech cum omnibus pertinenciis proclamata, dicens se habere ius me- lius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4. temp. Johannes Strzela de Wyklek suo et Appolonis penthec. [II. června].(*) de Krziwan nomine defendit bona et hereditates in Prawiech superius procla- matas, dicens se et eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eum probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. června].(**) Term. ad idem Johanni Syrowatka defendenti in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni Strzela cum Appolono sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Zdyslaus de Dobrzenicz, commissarius Johannis Strzela de Wyklek et Appolonis de Krziwan defendencium bona et hereditates in Prawiech, produxit pro iure ipsorum litteram de tabulis terre: Já Přibek z Prav 10., que est ingrossata de mandato dominorum baronum libro Johannis Plana primo D XXX,2 quam litteram Wratislaus de Mitrowicz, qui ius regium prosequitur huius devolu- cionis in Prawiech, audivit et interrogatus, si quid loquitur contra predictam litteram, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominatis defendentibus Johanni Strzela et Appolono iuxta ipsorum tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Et idem Zdislaus dedit memoriales. Actum feria III ante Marcelli [29. května] a. d. MCCCCLIX. Juxta: Wratislao de Mitrowicz E III.1 (*) Johannes de Syrowatky committit Johanni Strzela super lucrum et dampnum. **) Johannes Strzela et Appolon committunt Zdislao de Dobrzenicz super lucrum et dampnum et Johanni fratri eiusdem Zdislai super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský viz v pozn. I při č. 59 tohoto oddílu. 2) Znění listu se nezachovalo. Podle uvedeného listu knihy se poznává, že byl do desk zem- ských vložen 17. června 1457. 68./30/ In villa Semynie Johannes Biskupczonis de Trzeboweticz decessit. Cuius viginti sexagene census camere ibidem in Semynie, quas ibidem Johannes predictus per litteram sibi obligatam habuit, que videlicet XX sexagene gr. census camere cum eadem littera et cum omnibus in eadem littera contentis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex eadem prenotata bona dedit Girzikoni de Dobrusse pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow2 emanavit sabbato post Johannis bapt. [ 25. června ] a. d. MCCCCLVII. Borziwoy Capun de Smirzicz defendit censum superius proclamatum, dicens se habere ius melius ad omnia bona in Semynie, quam d. rex aut aliquis
Strana 206
206 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: post eum. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Borziwogio defendenti sabbato 4 temporum adventus [17. prosince J. Term. ad idem Borziwogio Capun sabb. 4 temp. qua- drag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Borziwogio Capun sabb. 4 temp. penthee. [27. května J. Term. ad idem Borziwogio Capun in crastino Jeronimi /I. října/. Juxta: Girzikoni de Dobrusse (*). E IX.1 (*) Nad tím poznamenáno: Est mortuus. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E X (str. 133 ) a praví se v něm, quod consideratis fidelibus serviciis nostre M per... Girzikonem Dobrusse inpensis... omne ius. quod ad nos tanquam regem Boh. per mortem Johannis Byskupczonis de Trzeboweticz devolutum est in viginti sexagenis census camericii in Semynie, que ibidem Johannes Byskupecz per litteram sibi obligatam habet, eandem quoque litteram cum omnibus in eadem littera contentis, que sic ut pre- mittitur ad nos devoluta existunt, eidem Gyrzikoni dedimus et contulimus graciose. Quare manda- mus iudici etc. Dat. Wienne die XVIII° mensis augusti a. d. MCCCCLV, regnorum n. a. Hung. 1c. XVI, Boh. vero secundo. Ad mandatum domini regis, domino Procopio cancellario referente. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 69. 131/ In villis Chlistow et Litoborzi Zophka uxor quondam Mikssikonis Krziwousty decessit. Cuius dotalicium in vila Chlistow et in tribus censitis in Lito- borzi ad d. regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenotatum dotalicium dedit Johanni de Chlum et de Ratiborzicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Jaromirze2 emanavit feria III ante diem s. Margarethe ƒ 12. července] anno c. LVII. [Martinus de Wssestar nomine Marssonis dicti Kosstial de Ostrowa et Anne coniugis sue defendit IIII sexagenas gr. census annui in curiis rusticalibus seu censitis superius in villa Litoborzi proclamatis, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post d. regem, et offert eos probaturos testimonio et" prodrženim let, iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. ƒ17. pro- since ].13 Marsso dictus Kosstial de Ostrowa, cuius nomine posita est de- fensa IIII sexagenarum gr. census in Litoborzi, protestatus est coram beneficia- riis curie, quod defensam suam, a se ipso tantum, dimisit et dimittit Johanni de Chlumu impetranti plene et in toto. Actum feria V ante Gregorii [ 11. března] anno 1c. LXII. Juxta: Johanni de Chlum.(*) E X. (*) Impetrans committit Bohuslao de Cossinie super lucrum et dampnum. Sermus princeps et dominus Wladislaus Bohemie rex ex gracia sua speciali Johannem de Chlumu et de Ratiborze restituit viceversa ad devolucionem pre- sentem in Chlistowie et Litoborzi, ut ius regium ducere possit super dicta devo- lucione. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein fuit destinatus. Sabbato post Marcelli [4. června] a. d. MCCCCLXXIIII." Vide eodem titulo in novo." 1) Darovací list královský, k němuž se tu odkazuje, je zapsán v DD. 26 na str. 133 z a praví
206 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: post eum. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Borziwogio defendenti sabbato 4 temporum adventus [17. prosince J. Term. ad idem Borziwogio Capun sabb. 4 temp. qua- drag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Borziwogio Capun sabb. 4 temp. penthee. [27. května J. Term. ad idem Borziwogio Capun in crastino Jeronimi /I. října/. Juxta: Girzikoni de Dobrusse (*). E IX.1 (*) Nad tím poznamenáno: Est mortuus. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E X (str. 133 ) a praví se v něm, quod consideratis fidelibus serviciis nostre M per... Girzikonem Dobrusse inpensis... omne ius. quod ad nos tanquam regem Boh. per mortem Johannis Byskupczonis de Trzeboweticz devolutum est in viginti sexagenis census camericii in Semynie, que ibidem Johannes Byskupecz per litteram sibi obligatam habet, eandem quoque litteram cum omnibus in eadem littera contentis, que sic ut pre- mittitur ad nos devoluta existunt, eidem Gyrzikoni dedimus et contulimus graciose. Quare manda- mus iudici etc. Dat. Wienne die XVIII° mensis augusti a. d. MCCCCLV, regnorum n. a. Hung. 1c. XVI, Boh. vero secundo. Ad mandatum domini regis, domino Procopio cancellario referente. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 69. 131/ In villis Chlistow et Litoborzi Zophka uxor quondam Mikssikonis Krziwousty decessit. Cuius dotalicium in vila Chlistow et in tribus censitis in Lito- borzi ad d. regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenotatum dotalicium dedit Johanni de Chlum et de Ratiborzicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Jaromirze2 emanavit feria III ante diem s. Margarethe ƒ 12. července] anno c. LVII. [Martinus de Wssestar nomine Marssonis dicti Kosstial de Ostrowa et Anne coniugis sue defendit IIII sexagenas gr. census annui in curiis rusticalibus seu censitis superius in villa Litoborzi proclamatis, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post d. regem, et offert eos probaturos testimonio et" prodrženim let, iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. ƒ17. pro- since ].13 Marsso dictus Kosstial de Ostrowa, cuius nomine posita est de- fensa IIII sexagenarum gr. census in Litoborzi, protestatus est coram beneficia- riis curie, quod defensam suam, a se ipso tantum, dimisit et dimittit Johanni de Chlumu impetranti plene et in toto. Actum feria V ante Gregorii [ 11. března] anno 1c. LXII. Juxta: Johanni de Chlum.(*) E X. (*) Impetrans committit Bohuslao de Cossinie super lucrum et dampnum. Sermus princeps et dominus Wladislaus Bohemie rex ex gracia sua speciali Johannem de Chlumu et de Ratiborze restituit viceversa ad devolucionem pre- sentem in Chlistowie et Litoborzi, ut ius regium ducere possit super dicta devo- lucione. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein fuit destinatus. Sabbato post Marcelli [4. června] a. d. MCCCCLXXIIII." Vide eodem titulo in novo." 1) Darovací list královský, k němuž se tu odkazuje, je zapsán v DD. 26 na str. 133 z a praví
Strana 207
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 207 se r něm: Omne ius, quod nobis competit in dotalicio Zoffeze uxoris quondam Mikssikonis Krziwou- sty, quod habuit in villa Chlistov et in tribus censitis in Litoborzi, quod per mortem eiusdem Zoffeze ad nos, ut regem Bohemie devolutum est, fideli nostro dilecto Johanni de Chlum et de Ratiborzicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis etc. Dat. Wienne die tercia mensis iulii a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. 2c. XVIII, Boh. vero IIII°. — Ad relacionem domini Sdenkonis de Ssternberg. — R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: In Jaromirz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho vyložen v následujícím odstavci. — 4) DD. 17, fol. 13." “) Za tím přetrženo: antiqua tencione. — b) Odstarec ten připsán nad zápisem. 70./31/ In villa Gehniedie et Hradek Johannes, Gessek, Wenceslaus et filius eiusdem Wenceslai et Mikess de Zdianicz aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates in villis Gehniedie et Hradku cum" curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et aliis prescriptorum bonorum perti- nenciis universis ad d. regem legittime sunt devoluta. Datum Johanni de Mrdicz dicto Sslechticz per litteram.1 Litt. procl. in Altam Mutam2 emanavit feria IIII Mikuláš od Hory nomine Johannis ante Sixti ƒ3. srpna] anno 1c. LVII. de Chlumu et de Cossmberg defendit bona et hereditates in Gehniedii et Hradku proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post d. regem, et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Johannes Horka de Horky no- mine Katherine de Gehniedie, coniugis Proczkonis de Tupadl, defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature in Gehniedii et curias rusticales cum censu in Gehniedii et Hradku, quantum ibidem habet, si impetrans sua impetracione na to sahá," dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post d. regem, et offert eam probaturam poslúpenstvím post patrem suum, tamquam heredem. secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. /17. prosince|.(*) Sdenko de Postupicz nomine Elscze de Gehniedie defendit bona et hereditates in Gehniedii et Hradku, quantum ibidem habet, dicens eam habere ius melius, quam d. rex, aut aliquis post d. regem; et offert eam probaturam poslúpenstvím et dědicstvím iuxta dominorum baronum inven- cionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince ] (**) Term. ad idem Katherine de Gehniedie, cuius nomine posita est defensa, sabbato 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458/. Term. ad idem Katherine de Ge- hniedie sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Katherine de Ge- hniedie, cuius nomine posita est defensa, in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. adv. [23. prosince J. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. quadrag. [ 17. února 1459/. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. penthec. / 19. května J. Term. ad idem Katherine in crastino Jeronimi [I. října]. Item sabbato 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. quadrag. /8. března 1460]. A. d. MCCCCLXV sabbato post Gregorii [ 16. března] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa Czelechowicze titulo Sla-
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 207 se r něm: Omne ius, quod nobis competit in dotalicio Zoffeze uxoris quondam Mikssikonis Krziwou- sty, quod habuit in villa Chlistov et in tribus censitis in Litoborzi, quod per mortem eiusdem Zoffeze ad nos, ut regem Bohemie devolutum est, fideli nostro dilecto Johanni de Chlum et de Ratiborzicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis etc. Dat. Wienne die tercia mensis iulii a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. 2c. XVIII, Boh. vero IIII°. — Ad relacionem domini Sdenkonis de Ssternberg. — R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: In Jaromirz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho vyložen v následujícím odstavci. — 4) DD. 17, fol. 13." “) Za tím přetrženo: antiqua tencione. — b) Odstarec ten připsán nad zápisem. 70./31/ In villa Gehniedie et Hradek Johannes, Gessek, Wenceslaus et filius eiusdem Wenceslai et Mikess de Zdianicz aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates in villis Gehniedie et Hradku cum" curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et aliis prescriptorum bonorum perti- nenciis universis ad d. regem legittime sunt devoluta. Datum Johanni de Mrdicz dicto Sslechticz per litteram.1 Litt. procl. in Altam Mutam2 emanavit feria IIII Mikuláš od Hory nomine Johannis ante Sixti ƒ3. srpna] anno 1c. LVII. de Chlumu et de Cossmberg defendit bona et hereditates in Gehniedii et Hradku proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post d. regem, et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Johannes Horka de Horky no- mine Katherine de Gehniedie, coniugis Proczkonis de Tupadl, defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature in Gehniedii et curias rusticales cum censu in Gehniedii et Hradku, quantum ibidem habet, si impetrans sua impetracione na to sahá," dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post d. regem, et offert eam probaturam poslúpenstvím post patrem suum, tamquam heredem. secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. /17. prosince|.(*) Sdenko de Postupicz nomine Elscze de Gehniedie defendit bona et hereditates in Gehniedii et Hradku, quantum ibidem habet, dicens eam habere ius melius, quam d. rex, aut aliquis post d. regem; et offert eam probaturam poslúpenstvím et dědicstvím iuxta dominorum baronum inven- cionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince ] (**) Term. ad idem Katherine de Gehniedie, cuius nomine posita est defensa, sabbato 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458/. Term. ad idem Katherine de Ge- hniedie sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Katherine de Ge- hniedie, cuius nomine posita est defensa, in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. adv. [23. prosince J. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. quadrag. [ 17. února 1459/. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. penthec. / 19. května J. Term. ad idem Katherine in crastino Jeronimi [I. října]. Item sabbato 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. quadrag. /8. března 1460]. A. d. MCCCCLXV sabbato post Gregorii [ 16. března] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa Czelechowicze titulo Sla-
Strana 208
208 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: nensi,3 in causa inter Johannem de Mrdicz, Claram de Strzezimirzicz et Miksso- nem de Zdianicz et de Prziewratu, unitores, qui ius regium prosecuntur in Ge- hniedie et Hradku ex una, et Katherinam et Elsskam de Gehniedie defendentes parte ex altera notare mandaverunt: Tu kdež Marqvart z Jenišovic poručník před súdem stoje odpieral c., když jsú Jan z Mrdic a Mikeš ze Žďánic list okázali vidimus pod pečetí od kněze doctora děkana úřadu kostela Pražského a rukú obecnieho písaře podepsanú, v němžto vidimus jsú dva listy vepsaná, jeden ot Doroty z Jehnědie a druhý od Anny tudiež z Jehnědie, to slyše a vida Marqvart Špína, volal jest ku pánuom a řka: „Páni žádámť toho pro buoh a pro právo, aby ty listy okázali a před Vaší M“ je položili, neb když je uzřím, chci k nim mluviti.' Dále jest mluvil toto: �Což jest doctor psal, já jeho nehaniem, ale s lechka muož tak psáno býti.“ Potom po dluhé řeči páni porozuměli, že on ten list neb i oba v své moci má, i tázali jeho. A tak k jednomu se seznal a o druhém řekl: „A snadt i druhý jest v krabici, toho v jistotě neviem.“ Hoc solum propter memoriam dominorum est notatum. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Viti [12. června] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Henricus de Straze magister curie regni Bohemie supremus, Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Nicolaus Berga de Dubee purgravius districtus Grecensis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Jenecz de Janowicz et de Petrspurga, Paulus de Gensstyna et de Skaly in causa inter Johannem de Mrdicz, Claram de Strzezimirzicz et Mikssonem de Zdianicz et de Prziewratu, unitores, qui ius regium prosecuntur in Gehniedii et Hradku, ex una, et Katherinam et Elsskam de Gehniedie defendentes ac Johannem Sspina commissarium earum parte ex altera, auditis partibus utrisque cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Nicolaus Berga de Dubee purgravius districtus Grecensis domino- rum potaz exportavit: Poněvadž jsú již jmenovaní, kteříž sobě právo královo osobují, před pány toho neprovedli, by jmenované Katheřina a Elška byly z toho statku odbyté a věnem opatřené, tehdá jsú při tom svém dědictví zuostaly; podle toho páni dávají odpierajícím proti právu královy Mť za právo obdržené což sě dědictví dotýče. Než což se věna po někdy Dorotě dotýče, kterážto měla jest i obdržela věna po svém muži na tom sboží a potom zapsala listem synu svému, kterýžto syn prve jest umřel než ona Dorotha, a tyto svrchu psané Katheřina a Elška jsú prve odevdány pryč, a protož jsú toho věna chlebením po mateři obdržeti nemohly: podle toho páni dávají Janovi z Mrdic, Kláře a Mikšovi, jenž sobě právo královo osobují k tomu věnu sto a pětimezcietma kopám grošuov, podle znění desk zemských za právo obdržené. Detur inductus.(***) Juxta: Johanni de Mrdicz. E XII.1 Johannes de Mrdicz, qui ius regium prosequitur bonorum et hereditatum in Gehniedie et Hradku tantum cum omnibus eorum pertinenciis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Claram de Strzezimirzicz coniugem suam et Mikssonem de Zdianicz et de Prziewratu suscepit in veram unionem bonorum
208 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: nensi,3 in causa inter Johannem de Mrdicz, Claram de Strzezimirzicz et Miksso- nem de Zdianicz et de Prziewratu, unitores, qui ius regium prosecuntur in Ge- hniedie et Hradku ex una, et Katherinam et Elsskam de Gehniedie defendentes parte ex altera notare mandaverunt: Tu kdež Marqvart z Jenišovic poručník před súdem stoje odpieral c., když jsú Jan z Mrdic a Mikeš ze Žďánic list okázali vidimus pod pečetí od kněze doctora děkana úřadu kostela Pražského a rukú obecnieho písaře podepsanú, v němžto vidimus jsú dva listy vepsaná, jeden ot Doroty z Jehnědie a druhý od Anny tudiež z Jehnědie, to slyše a vida Marqvart Špína, volal jest ku pánuom a řka: „Páni žádámť toho pro buoh a pro právo, aby ty listy okázali a před Vaší M“ je položili, neb když je uzřím, chci k nim mluviti.' Dále jest mluvil toto: �Což jest doctor psal, já jeho nehaniem, ale s lechka muož tak psáno býti.“ Potom po dluhé řeči páni porozuměli, že on ten list neb i oba v své moci má, i tázali jeho. A tak k jednomu se seznal a o druhém řekl: „A snadt i druhý jest v krabici, toho v jistotě neviem.“ Hoc solum propter memoriam dominorum est notatum. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Viti [12. června] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Henricus de Straze magister curie regni Bohemie supremus, Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Nicolaus Berga de Dubee purgravius districtus Grecensis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Jenecz de Janowicz et de Petrspurga, Paulus de Gensstyna et de Skaly in causa inter Johannem de Mrdicz, Claram de Strzezimirzicz et Mikssonem de Zdianicz et de Prziewratu, unitores, qui ius regium prosecuntur in Gehniedii et Hradku, ex una, et Katherinam et Elsskam de Gehniedie defendentes ac Johannem Sspina commissarium earum parte ex altera, auditis partibus utrisque cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Nicolaus Berga de Dubee purgravius districtus Grecensis domino- rum potaz exportavit: Poněvadž jsú již jmenovaní, kteříž sobě právo královo osobují, před pány toho neprovedli, by jmenované Katheřina a Elška byly z toho statku odbyté a věnem opatřené, tehdá jsú při tom svém dědictví zuostaly; podle toho páni dávají odpierajícím proti právu královy Mť za právo obdržené což sě dědictví dotýče. Než což se věna po někdy Dorotě dotýče, kterážto měla jest i obdržela věna po svém muži na tom sboží a potom zapsala listem synu svému, kterýžto syn prve jest umřel než ona Dorotha, a tyto svrchu psané Katheřina a Elška jsú prve odevdány pryč, a protož jsú toho věna chlebením po mateři obdržeti nemohly: podle toho páni dávají Janovi z Mrdic, Kláře a Mikšovi, jenž sobě právo královo osobují k tomu věnu sto a pětimezcietma kopám grošuov, podle znění desk zemských za právo obdržené. Detur inductus.(***) Juxta: Johanni de Mrdicz. E XII.1 Johannes de Mrdicz, qui ius regium prosequitur bonorum et hereditatum in Gehniedie et Hradku tantum cum omnibus eorum pertinenciis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Claram de Strzezimirzicz coniugem suam et Mikssonem de Zdianicz et de Prziewratu suscepit in veram unionem bonorum
Strana 209
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 209 et hereditatum supradicte devolucionis in Gehniedii et Hradku cum suis perti- nenciis tantum, prout tabule proclamacionum et littera regia donacionis testan- tur, ita quod facit eos secum veros unitores seu hromazdnikones bonorum eiusdem devolucionis in Gehniedii et Hradku cum omnibus pertinenciis tantum taliter: si quemeumque ex predictis mori contigerit ante deduccionem iuris regii, quod omne ius bonorum devolucionis supradicte in superstites debet devolvi pleno iure. Ad quam unionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex consensit. Actum feria VI ante Sophie [ 12. května] anno 1c. LVIII. Johannes de Mrdicz, Clara et Mikess unitores prescripti committunt invi- cem super lucrum et dampnum. Pro iure regio tabule: Wenceslaus de Gehniedie... N XV.4 (*) Katherina de Gehniedie personaliter recognovit se ad defensam et commisit Johanni de Genissowicz super lucrum et dampnum. (**)Elsska de Gehniedie committit Johanni Sspina de Genissowicz super lucrum et dampnum. (***)Vide inductum L III." 1) Darovací list královský adresovaný sudímu dv. Janu z Hazmburka jest opsán v DD. 26 na l. E XII (str. 137) a praví se v něm: Omne ius, quod nobis competit in hereditate bonorum ad municionem et opidum Chrustowicze pertinencium, per cuiuscumque mortem ad nos devolutum est; item in bonis Mrdiczskem per mortem Ogierzonis et si aliqua dotalicia in eisdem bonis sint devoluta per mortem cuiuscumque; item in municione Swoyssicz et suis pertinenciis per obitum cuiuscumque; item in hereditate ville Vrzedezicze per mortem Czelakonis aut cuiusvis alius; item in villa Gehniedie et suis pertinenciis et in Hradek per obitum Johannis, Jessconis, Wenceslai et eiusdem Wenceslai filii et Mikssonis de Zdianicz, quocumque modo prescripta bona et quovis iure per mortem cuiuscumque ad nos devoluta existunt, cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, et aliis prescriptorum bonorum pertinenciis universis ... Johanni Sslechticz de Mrdicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur atd. Dat. Wienne die XIII mensis iulii a. d. MCCCCLVII, regnorum n. a. Hung. x. XVIII, Boh. vero 4°. — Ad relacionem domini Zdenkonis de Ssternberg. — R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: Litt. procl. una super Mrdicz et Vrzedczicze tantum in Chrudim, secunda in Altam Mutam tantummodo super bona in Gehniedie et Hradek. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz č. 8 oddílu N. — V protokole o zasedání soudu sabb. post Gregorii [ 15. března] 1465 v DD 33 jsou jména pánů, kteří tentokrát na soudě zasedali, zapsána takto: domini barones: Johannes de Hazmburg iudex, Vlcicus Medek de Waldeka, Albertus de Colowrat et de Crakowcze. Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Gessko de Swoyanova, Paulus de Gen- ssteyna et da Skal, Buryanus de Gutssteyna, Albertus Kostka de Postupicz et de Trzebowe foit markrabství Lužnicského, Johannes de Ronowa, Genecz de Janowicz et de Petrspurka, Hanuss de Colowrat, Albertus de Colowrat et de Opoczna. 4) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 244) je z Primo Mauricii AXXVI vy- psáno: Wenceslaus de Gehniedie prot. est coram benef. Prag., quod in hereditate sua in Gehniedie... domine Dorothee uxori sue CXXV sexagenas gr. dotavit ... Act. sabbato post Lancee [12. dubna) Archiv Český. XXXVII. 27
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 209 et hereditatum supradicte devolucionis in Gehniedii et Hradku cum suis perti- nenciis tantum, prout tabule proclamacionum et littera regia donacionis testan- tur, ita quod facit eos secum veros unitores seu hromazdnikones bonorum eiusdem devolucionis in Gehniedii et Hradku cum omnibus pertinenciis tantum taliter: si quemeumque ex predictis mori contigerit ante deduccionem iuris regii, quod omne ius bonorum devolucionis supradicte in superstites debet devolvi pleno iure. Ad quam unionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex consensit. Actum feria VI ante Sophie [ 12. května] anno 1c. LVIII. Johannes de Mrdicz, Clara et Mikess unitores prescripti committunt invi- cem super lucrum et dampnum. Pro iure regio tabule: Wenceslaus de Gehniedie... N XV.4 (*) Katherina de Gehniedie personaliter recognovit se ad defensam et commisit Johanni de Genissowicz super lucrum et dampnum. (**)Elsska de Gehniedie committit Johanni Sspina de Genissowicz super lucrum et dampnum. (***)Vide inductum L III." 1) Darovací list královský adresovaný sudímu dv. Janu z Hazmburka jest opsán v DD. 26 na l. E XII (str. 137) a praví se v něm: Omne ius, quod nobis competit in hereditate bonorum ad municionem et opidum Chrustowicze pertinencium, per cuiuscumque mortem ad nos devolutum est; item in bonis Mrdiczskem per mortem Ogierzonis et si aliqua dotalicia in eisdem bonis sint devoluta per mortem cuiuscumque; item in municione Swoyssicz et suis pertinenciis per obitum cuiuscumque; item in hereditate ville Vrzedezicze per mortem Czelakonis aut cuiusvis alius; item in villa Gehniedie et suis pertinenciis et in Hradek per obitum Johannis, Jessconis, Wenceslai et eiusdem Wenceslai filii et Mikssonis de Zdianicz, quocumque modo prescripta bona et quovis iure per mortem cuiuscumque ad nos devoluta existunt, cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, et aliis prescriptorum bonorum pertinenciis universis ... Johanni Sslechticz de Mrdicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur atd. Dat. Wienne die XIII mensis iulii a. d. MCCCCLVII, regnorum n. a. Hung. x. XVIII, Boh. vero 4°. — Ad relacionem domini Zdenkonis de Ssternberg. — R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: Litt. procl. una super Mrdicz et Vrzedczicze tantum in Chrudim, secunda in Altam Mutam tantummodo super bona in Gehniedie et Hradek. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz č. 8 oddílu N. — V protokole o zasedání soudu sabb. post Gregorii [ 15. března] 1465 v DD 33 jsou jména pánů, kteří tentokrát na soudě zasedali, zapsána takto: domini barones: Johannes de Hazmburg iudex, Vlcicus Medek de Waldeka, Albertus de Colowrat et de Crakowcze. Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Gessko de Swoyanova, Paulus de Gen- ssteyna et da Skal, Buryanus de Gutssteyna, Albertus Kostka de Postupicz et de Trzebowe foit markrabství Lužnicského, Johannes de Ronowa, Genecz de Janowicz et de Petrspurka, Hanuss de Colowrat, Albertus de Colowrat et de Opoczna. 4) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 244) je z Primo Mauricii AXXVI vy- psáno: Wenceslaus de Gehniedie prot. est coram benef. Prag., quod in hereditate sua in Gehniedie... domine Dorothee uxori sue CXXV sexagenas gr. dotavit ... Act. sabbato post Lancee [12. dubna) Archiv Český. XXXVII. 27
Strana 210
210 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a. d. MCCCCIIII. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Mixone Sdanicz. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění výpisu vytištěno u Emlera, Pozůst. desk II, str. 6. 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 296) je zaznamenáno: In villa Gehniedie Johannes. Gessek, Wenceslaus et filius eiusdem Wenceslai et Miksso de Zdanicz aut quicumque alter decesserunt. Quorum dotalicium per tabulas terre prescriptum in curia arature, in qua residet Mikess atd. ad d. regem legittime est devolutum. A dále se píše, že úředníci dvorští Johannem de Mrdicz, Cla- ram de Strzezemirzicz coniugem suam et Mikssonem de Zdianicz per Walentinum camerarium super dotalicium prefatum auctoritate tocius beneficii induxerunt pleno iure. Et taxatum est pre- nominatum dotalicium eisdem eorumque heredibus in centum viginti quinque sexagenis gr.... Act. feria II in Divisione sanctorum apost. [15. července] anno mill. quandringentesimo sexage- simo quinto. a) Za tím přetrženo predictorum bonorum pertinenciis universis. ) si imp. sahá připsáno po straně. — c) V DD. 33 (srv. pozn. násl.) je po straně připsáno notare mandaverunt propter me- moriam. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 112. —e) V DD. 33 na str. 122 jsou jména Henricus — Bezdruzicz přidána na okraji. —1) Prvotní záznam k tomu odstarci je zapsán v DD. 33 na str. 122. — 9) Opraveno nad řádkou místo přetrženého Sdenko de Postupicz. 71. 132] In Lompniczi Johannes Kossik aut quicumque alter decessit. Cuis bona et hereditates, videlicet municio Lompnicze cum opido et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sernus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Alssoni de Ssanow et filiis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Dwuor2 emanavit feria II ante Egidii ƒ 29. srpna] anno 1c. LVII. Juxta: Alssoni de Ssanow 1c. E XIII. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na uv. l. (str. 139) a praví se v něm: Omne ius. quod nobis competit in municione Lompniczi et opido ibidem cum omnibus pertinenciis per mortem Johannis Kossik aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis... Alssoni de Ssanow et filiis ipsius dedimus et contulimus graciose. Quare vobis mandamus atd.— Dat. Bude die XII mensis februarii a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. 1c. XVII, Boh. vero IIII°. Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein, cancellarii. R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: In Dwuor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 72. 132%) In villa Starem Chlumczi“ Johannes de Slupna dictus Byssiczsky, Cztiborius de Obiedowicz aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Starem Chlumpczi, videlicet curia cum agris, pratis, flumine et omni libertate ad ea ab antiquo pertinente ad dominum regem Ladislaum legittime sunt devoluta. Datum Martino dicto Borzek de Lukawcze.' Nuncii ad tabulas Benessius de Colowrat et de Roczowa et Nicolaus de Lobkowicz fuerunt a domino rege specialiter delegati. Actum in castro Wienensi a. d. MCCCCLVII feria IIII post Laurencii [17. srpna]; relacio vero facta est sabbato post Assumpcionem gloriose virg. Marie [20. srpna] anno ut supra. (t) Litt. procl. in Bydzowiaml emanavit sabbato in crastino Jeronimi [I. října] anno eodem. Johannes de Bergowa et de Chlumcze defendit curiam in Starem Chlumpezi cum agris, pratis 1c., dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post
210 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a. d. MCCCCIIII. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Mixone Sdanicz. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění výpisu vytištěno u Emlera, Pozůst. desk II, str. 6. 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 296) je zaznamenáno: In villa Gehniedie Johannes. Gessek, Wenceslaus et filius eiusdem Wenceslai et Miksso de Zdanicz aut quicumque alter decesserunt. Quorum dotalicium per tabulas terre prescriptum in curia arature, in qua residet Mikess atd. ad d. regem legittime est devolutum. A dále se píše, že úředníci dvorští Johannem de Mrdicz, Cla- ram de Strzezemirzicz coniugem suam et Mikssonem de Zdianicz per Walentinum camerarium super dotalicium prefatum auctoritate tocius beneficii induxerunt pleno iure. Et taxatum est pre- nominatum dotalicium eisdem eorumque heredibus in centum viginti quinque sexagenis gr.... Act. feria II in Divisione sanctorum apost. [15. července] anno mill. quandringentesimo sexage- simo quinto. a) Za tím přetrženo predictorum bonorum pertinenciis universis. ) si imp. sahá připsáno po straně. — c) V DD. 33 (srv. pozn. násl.) je po straně připsáno notare mandaverunt propter me- moriam. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 112. —e) V DD. 33 na str. 122 jsou jména Henricus — Bezdruzicz přidána na okraji. —1) Prvotní záznam k tomu odstarci je zapsán v DD. 33 na str. 122. — 9) Opraveno nad řádkou místo přetrženého Sdenko de Postupicz. 71. 132] In Lompniczi Johannes Kossik aut quicumque alter decessit. Cuis bona et hereditates, videlicet municio Lompnicze cum opido et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sernus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Alssoni de Ssanow et filiis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Dwuor2 emanavit feria II ante Egidii ƒ 29. srpna] anno 1c. LVII. Juxta: Alssoni de Ssanow 1c. E XIII. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na uv. l. (str. 139) a praví se v něm: Omne ius. quod nobis competit in municione Lompniczi et opido ibidem cum omnibus pertinenciis per mortem Johannis Kossik aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis... Alssoni de Ssanow et filiis ipsius dedimus et contulimus graciose. Quare vobis mandamus atd.— Dat. Bude die XII mensis februarii a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. 1c. XVII, Boh. vero IIII°. Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein, cancellarii. R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: In Dwuor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 72. 132%) In villa Starem Chlumczi“ Johannes de Slupna dictus Byssiczsky, Cztiborius de Obiedowicz aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Starem Chlumpczi, videlicet curia cum agris, pratis, flumine et omni libertate ad ea ab antiquo pertinente ad dominum regem Ladislaum legittime sunt devoluta. Datum Martino dicto Borzek de Lukawcze.' Nuncii ad tabulas Benessius de Colowrat et de Roczowa et Nicolaus de Lobkowicz fuerunt a domino rege specialiter delegati. Actum in castro Wienensi a. d. MCCCCLVII feria IIII post Laurencii [17. srpna]; relacio vero facta est sabbato post Assumpcionem gloriose virg. Marie [20. srpna] anno ut supra. (t) Litt. procl. in Bydzowiaml emanavit sabbato in crastino Jeronimi [I. října] anno eodem. Johannes de Bergowa et de Chlumcze defendit curiam in Starem Chlumpezi cum agris, pratis 1c., dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post
Strana 211
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 211 dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre i jinak secundum domi- norum invencionem. Terminus probandi sabbato 4 temporum adv. [17. pro- sinceJ. Term. ad idem Johanni de Bergowa sabbato 4 temp. quadrag. ƒ 25. února 1458/. Term. ad idem Johanni de Bergowa sabb. 4 temp. penthec. [27. května].(*) Juxta: Datum Martino de Lukawcze“ per nunccium.2 Ad ius regium tabule: Otta de Bergova..., K X. Vide memoriam: Duchek z Hradce... folio circa S.4 (*)Johannes de Bergow committit Johanni Niemezicz super lucrum et dampnum. Vide memoriam: Jehannes Niemezicz... fol. . Martinus de Lukawcze, qui ius regium prosequitur bonorum in Starem Chlumpczi presentis devolucionis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione domini regis ad predicta bona, condescendit et resignavit Wilhelmo de Chlumu plene et in toto. Ita tamen, ut idem Wilhelmus debet defendentibus respondere et lucrando ius regium ducere sine impedimento prefati Martini et contradiccione et de eisdem bonis facere, prout sue placuerit voluntati. Ad hanc condescensionem Johannes de Hazmburg iudex supremus consensit. Actum sabbato 4 temporum adventus [23. prosince anno 2e. LVIII. Vide Chlumecz post folio 3°6 et ante folio XXV.7 Vide Lissicze" inferius." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím připsáno: Tenetur VI grossos pro litteris et V viceiudici. Poznámka však přetržena na znamení, že výprosník taxy zaplatil. 3) Na uv. l. (str. 100) v DD. 21 je z Primo Stephani A XI vypsáno: Otta Bergow de Chlumeze prot. est coram benef. Prag., quod hereditatem suam in Nowem Chlumczy ... vendidit Petro de Chlumu pro LXXV sexagenis gr. atd. Act. a. d. MCCCC dominico Reminiscere [14. března]. Nad výpisem poznamenáno: Concernit Wilhelmum de Chlumu. Po straně pak: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůstatky desk zemských I, str. 585. 4) V oddílu pamětí na konci knihy na listu označeném tímto znamením (l. 4057) je za zápisem Stary Chlumecz zapsáno: Duchek z Hradcze, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere de- fensam nomine Dorothee, Anne et Zdenie, sororum et natarum Cztiborii de Obiedowicz, curie in Chlumpezi cum omnibus ad dictam curiam pertinentibus, ubi Martinus de Lukawcze impetravit, dicens quod dicte sorores ad dictam curiam habent ius melius, quam impetrans; set non sunt ad- misse ad defensam, eo quod septimane iuris 1c. Horum petivit memoriam. Actum sabbato 4 temp. quadrag. 125. února] anno rc. LVIII°. 5) Na listu tímto znamením označeném (404) je za nápisem Stary Chlumecz, Bierunicze zapsáno: Johannes Niemczicz veniens coram beneficiariis curie notificavit, quod Johannes de Bergowa est mortuus, qui defendebat bona et hereditates in Starem Chlumczi et in Bieruniczich, ubi Martinus de Lukawcze impetravit, dicens quod voluit facere defensam bonorum predictorum tamquam heres racione proscripcionis. Set non est ad defensam admissus, eo quod septimane iuris 1e. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II post Vrbani [29. května] anno :c. LVIII°. 6) To jest čís. 84 na l. 35°; (viz dále str. 225 a násl.) 27*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 211 dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre i jinak secundum domi- norum invencionem. Terminus probandi sabbato 4 temporum adv. [17. pro- sinceJ. Term. ad idem Johanni de Bergowa sabbato 4 temp. quadrag. ƒ 25. února 1458/. Term. ad idem Johanni de Bergowa sabb. 4 temp. penthec. [27. května].(*) Juxta: Datum Martino de Lukawcze“ per nunccium.2 Ad ius regium tabule: Otta de Bergova..., K X. Vide memoriam: Duchek z Hradce... folio circa S.4 (*)Johannes de Bergow committit Johanni Niemezicz super lucrum et dampnum. Vide memoriam: Jehannes Niemezicz... fol. . Martinus de Lukawcze, qui ius regium prosequitur bonorum in Starem Chlumpczi presentis devolucionis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione domini regis ad predicta bona, condescendit et resignavit Wilhelmo de Chlumu plene et in toto. Ita tamen, ut idem Wilhelmus debet defendentibus respondere et lucrando ius regium ducere sine impedimento prefati Martini et contradiccione et de eisdem bonis facere, prout sue placuerit voluntati. Ad hanc condescensionem Johannes de Hazmburg iudex supremus consensit. Actum sabbato 4 temporum adventus [23. prosince anno 2e. LVIII. Vide Chlumecz post folio 3°6 et ante folio XXV.7 Vide Lissicze" inferius." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím připsáno: Tenetur VI grossos pro litteris et V viceiudici. Poznámka však přetržena na znamení, že výprosník taxy zaplatil. 3) Na uv. l. (str. 100) v DD. 21 je z Primo Stephani A XI vypsáno: Otta Bergow de Chlumeze prot. est coram benef. Prag., quod hereditatem suam in Nowem Chlumczy ... vendidit Petro de Chlumu pro LXXV sexagenis gr. atd. Act. a. d. MCCCC dominico Reminiscere [14. března]. Nad výpisem poznamenáno: Concernit Wilhelmum de Chlumu. Po straně pak: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůstatky desk zemských I, str. 585. 4) V oddílu pamětí na konci knihy na listu označeném tímto znamením (l. 4057) je za zápisem Stary Chlumecz zapsáno: Duchek z Hradcze, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere de- fensam nomine Dorothee, Anne et Zdenie, sororum et natarum Cztiborii de Obiedowicz, curie in Chlumpezi cum omnibus ad dictam curiam pertinentibus, ubi Martinus de Lukawcze impetravit, dicens quod dicte sorores ad dictam curiam habent ius melius, quam impetrans; set non sunt ad- misse ad defensam, eo quod septimane iuris 1c. Horum petivit memoriam. Actum sabbato 4 temp. quadrag. 125. února] anno rc. LVIII°. 5) Na listu tímto znamením označeném (404) je za nápisem Stary Chlumecz, Bierunicze zapsáno: Johannes Niemczicz veniens coram beneficiariis curie notificavit, quod Johannes de Bergowa est mortuus, qui defendebat bona et hereditates in Starem Chlumczi et in Bieruniczich, ubi Martinus de Lukawcze impetravit, dicens quod voluit facere defensam bonorum predictorum tamquam heres racione proscripcionis. Set non est ad defensam admissus, eo quod septimane iuris 1e. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II post Vrbani [29. května] anno :c. LVIII°. 6) To jest čís. 84 na l. 35°; (viz dále str. 225 a násl.) 27*
Strana 212
212 Kniha provolací IV. z let 1453-1480: 7) To jest čís. 13 na l. 7. (viz napřed str. 34 násl.) 8) Viz č. 73 na str. 212—213. †) Prvotní záznam k tomu a k následujícím dvěma zápisům je zapsán v DD. 5 (Prothocola do anno Domini mill. quadringentesimo septimo) na str. 8: Sermus princeps et dominus rex Lad. 1c. per mortem Johannis de Slupna dicti Bysslezsky, Cztiborii de Obiedowicz aut post quemcumque curiam in Starem Chlumezi cum agris. pratis, flumine et omni libertate ad ea ab antiquo pertinente; item per mortem Anne, uxoris Wenceslai de Lissicz, dotalicium, quod habuit in curia ibidem in Lissiczich; item per mortem Anne, uxoris Przisnakonis de Sulicz, dotalicium ibidem in Suliczich ; item per mortem Otte de Bergowa et de Chlumeze et Petri de Chlumu debitum in Bieruniczich dedit Martino dicto Borzek z Lukavice pro serviciis suis graciose. Actum Wienne in castro feria IIII post Laurencii [17. srpna]. Nunccius ad tabulas Benessius de Colowrat et de Roczowa et Nicolaus de Lobkowicz! fuit ab ipso domino rege 1c. Relacio vero sabbato post Assumpcionem beate virginis Marie 120. srpna] anno le. LVII. — Po straně připsáno: Dedit (T. j. výprosník za- platil úředníkům taxu za vklad této relace do desk). — Záznam jest přetržen a pod ním poznamenáno: Ingrossatum. Super Stary Chlumecz in Bydzow et super Lissicz. Super Berunicz in Regine Miestcze. Super Sulicz in Gilowy. Poznámky tyto vztahují se k listům provolacím. a) Následuje et Lissiczich, ale přetrženo. — b) Opraveno rasurou z Lukawicze; následuje per litteram. ale přetrženo. — c) Prvotně Lukawicze, ale i vyškrabáno. — d) Za tím přetrženo ante folio XI, čímž se odkazovalo k čís. 51 na l. 21°. — e) X opraveno z V. — 1) et Nicol. de Lobkowicz připsáno po straně. In villa Lissiczich Anna, uxor Wenceslai de Lissicz, decessit. Cuius dota- 73. licium ibidem in Lissiczich in curia proscriptum ad dominum regem Ladislaum legittime est devolutum. Datum Martino dicto Borzek de Lukawcze“ Wienne in castro feria IIII post Laurencii [ 17. srpna] a. d. MCCCCLVII. Nunccii ad tabulas Benessius de Colowrat et de Roczowa et Nicolaus de Lobkowicz a domino rege fuerunt in speciali delegati. Relacio facta est sabbato post Assumpcionem gloriose virg. Marie [20. srpna] anno ut supra. Litt. procl. in Bydzowl emanavit Thoma Huml de sabbato in crastino Jeronimi [1. října] anno eodem. Wallu suo et Johannis dicti Ssieleny de Witinyewsy nomine defendit dotalicium superius in Lissiczich per mortem Anne proclamatum, dicens se et eum habere ius melius, quam Martinus de Lukawcze“ impetrans, et offert se et eum proba- turos priori donacione domini regis secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi sabbato 4 temporum adventus [ 17. prosince ].1/(*) Juxta: Martino de Lukawcze“ per nunccium. Martinus de Lukawcze, qui ius regium prosequitur bonorum et heredita- tum in Lissiczich per mortem Anne, uxors Wenceslai de Lissicz, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi virtute regie donacionis competit ad bona predicta in Lissiczich, condescendit et resignavit Wilhelmo de Chlumu plene et in toto; sic tamen, quod idem Wilhelmus debet deducere ius regium propriis super impensis sine contradiccione prefati Martini. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi 1c. consensit. Actum sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února] anno 1c. LVIII. Wilhelmus de Chlumu, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Lissiczich, prout superius signatum est, veniens coram beneficiariis curie feria VI ante Egidii [31. srpna] anno 1c. LIX, optavit habere inductum super
212 Kniha provolací IV. z let 1453-1480: 7) To jest čís. 13 na l. 7. (viz napřed str. 34 násl.) 8) Viz č. 73 na str. 212—213. †) Prvotní záznam k tomu a k následujícím dvěma zápisům je zapsán v DD. 5 (Prothocola do anno Domini mill. quadringentesimo septimo) na str. 8: Sermus princeps et dominus rex Lad. 1c. per mortem Johannis de Slupna dicti Bysslezsky, Cztiborii de Obiedowicz aut post quemcumque curiam in Starem Chlumezi cum agris. pratis, flumine et omni libertate ad ea ab antiquo pertinente; item per mortem Anne, uxoris Wenceslai de Lissicz, dotalicium, quod habuit in curia ibidem in Lissiczich; item per mortem Anne, uxoris Przisnakonis de Sulicz, dotalicium ibidem in Suliczich ; item per mortem Otte de Bergowa et de Chlumeze et Petri de Chlumu debitum in Bieruniczich dedit Martino dicto Borzek z Lukavice pro serviciis suis graciose. Actum Wienne in castro feria IIII post Laurencii [17. srpna]. Nunccius ad tabulas Benessius de Colowrat et de Roczowa et Nicolaus de Lobkowicz! fuit ab ipso domino rege 1c. Relacio vero sabbato post Assumpcionem beate virginis Marie 120. srpna] anno le. LVII. — Po straně připsáno: Dedit (T. j. výprosník za- platil úředníkům taxu za vklad této relace do desk). — Záznam jest přetržen a pod ním poznamenáno: Ingrossatum. Super Stary Chlumecz in Bydzow et super Lissicz. Super Berunicz in Regine Miestcze. Super Sulicz in Gilowy. Poznámky tyto vztahují se k listům provolacím. a) Následuje et Lissiczich, ale přetrženo. — b) Opraveno rasurou z Lukawicze; následuje per litteram. ale přetrženo. — c) Prvotně Lukawicze, ale i vyškrabáno. — d) Za tím přetrženo ante folio XI, čímž se odkazovalo k čís. 51 na l. 21°. — e) X opraveno z V. — 1) et Nicol. de Lobkowicz připsáno po straně. In villa Lissiczich Anna, uxor Wenceslai de Lissicz, decessit. Cuius dota- 73. licium ibidem in Lissiczich in curia proscriptum ad dominum regem Ladislaum legittime est devolutum. Datum Martino dicto Borzek de Lukawcze“ Wienne in castro feria IIII post Laurencii [ 17. srpna] a. d. MCCCCLVII. Nunccii ad tabulas Benessius de Colowrat et de Roczowa et Nicolaus de Lobkowicz a domino rege fuerunt in speciali delegati. Relacio facta est sabbato post Assumpcionem gloriose virg. Marie [20. srpna] anno ut supra. Litt. procl. in Bydzowl emanavit Thoma Huml de sabbato in crastino Jeronimi [1. října] anno eodem. Wallu suo et Johannis dicti Ssieleny de Witinyewsy nomine defendit dotalicium superius in Lissiczich per mortem Anne proclamatum, dicens se et eum habere ius melius, quam Martinus de Lukawcze“ impetrans, et offert se et eum proba- turos priori donacione domini regis secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi sabbato 4 temporum adventus [ 17. prosince ].1/(*) Juxta: Martino de Lukawcze“ per nunccium. Martinus de Lukawcze, qui ius regium prosequitur bonorum et heredita- tum in Lissiczich per mortem Anne, uxors Wenceslai de Lissicz, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi virtute regie donacionis competit ad bona predicta in Lissiczich, condescendit et resignavit Wilhelmo de Chlumu plene et in toto; sic tamen, quod idem Wilhelmus debet deducere ius regium propriis super impensis sine contradiccione prefati Martini. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi 1c. consensit. Actum sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února] anno 1c. LVIII. Wilhelmus de Chlumu, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Lissiczich, prout superius signatum est, veniens coram beneficiariis curie feria VI ante Egidii [31. srpna] anno 1c. LIX, optavit habere inductum super
Strana 213
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 213 dotalicium superius impetratum, quod nullus sibi defendit; et domini benefici- arii legerunt sibi priorem impetracionem ante folio XI,2 cuius eciam ius regium idem Wilhelmus habet per condescensionem, ubi defense sunt, post quemcum- que. Dixit idem Wilhelmus, quod paratus est respondere defendentibus." Vide Lissicze ante folio XI,2 et post folio XVI.3 Vide inductum H VI.4 (*)Thoma Huml defendens in Lissiczich dimittit suum odpor Wilhelmo de Chlumu, qui ius regium prosequitur per condescensionem, et hoc plene et in toto. Actum feria IIII ipso die s. Johannis apost. et ev. [27. prosince] anno C. LVIII. Item feria VI ante Epiphaniam Domini [ 5. ledna] anno 1c. LIX Johannes dictus Ssyleny, cuius nomine posita est defensa, suum odpor dimisit Wilhelmo de Chlumu, cui facta est condescensio," plene et in toto. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) To jest č. 127 na l. 48°. 2) To jest č. 51 na l. 21; (viz napřed str. 171 násl.) 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 210) je zaznamenáno, že úředníci dvorští zvedli Viléma z Chlumu na věno, které někdy Anna manželka Václava z Lišic měla tam zapsáno na dvoře pustém s příslušenstvím, a že to věno odhádáno Vilémovi a jeho dědicům ve stu kop gr. Act. a. d. MCCCCLIX feria III ante Nativitatem Marie [4. září]. a) Prrotně Lukawicze, ale i vyškrabáno. — b) Odstavec v závorce přetržen; důvod vysvětluje juxta (*). ) Za tím přetrženo si inductui suo contradiceret. — “) Wilh. — condescensio připsáno nad řádkou místo přetrženého Martino de Lukaweze impetranti predicto. 74. 133) In villa Bieruniczich Otta de Bergowa et de Chlumpcze et Petrus de Chlumu decesserunt. Quorum bona et hereditates, hoc est debitum in Bieruni- czich proscriptum ad dominum regem Ladislaum legittime est devolutum. Datum Martino dicto Borzek de Lukawcze" in castro Wienensi feria IIII post Laurencii [17. srpna] a. d. MCCCCLVII. Nunccii ad tabulas Benessius de Colowrat et de Roczowa et Nicolaus de Lobkowicz ab eodem d. rege in speciali fuerunt delegati. Relacio facta est sabbato post Assumpcionem gl. virg. Marie [20. srpna] anno eodem. Litt. procl. in Miestecz Reginel emanavit sabbato in crastino Blazko de Gesenczan, familiaris Johannis Jeronimi [ 1. října] anno eodem. de Bergowa et de Chlumpcze, nomine eiusdem Johannis domini sui' defendit debitum super in Bieruniczich proclamatum, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi sabbato 4 temporum adv. [17. prosince]. Term. ad idem Johanni de Bergowa sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Juxta: Martino de Lukawcze“ per nunccium. Pro iure regio: Petrus de Chlumu... K IX;2 item: Otta Bergow;3 item: Jarossius... Item testimonia A XIX, ubi Bierunicze5 et A XX." K X.4 Condescensio. Martinus de Lukawcze, qui ius regium prosequitur bonorum et hereditatum in Bieruniczich per mortem Otte de Bergowa et de
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 213 dotalicium superius impetratum, quod nullus sibi defendit; et domini benefici- arii legerunt sibi priorem impetracionem ante folio XI,2 cuius eciam ius regium idem Wilhelmus habet per condescensionem, ubi defense sunt, post quemcum- que. Dixit idem Wilhelmus, quod paratus est respondere defendentibus." Vide Lissicze ante folio XI,2 et post folio XVI.3 Vide inductum H VI.4 (*)Thoma Huml defendens in Lissiczich dimittit suum odpor Wilhelmo de Chlumu, qui ius regium prosequitur per condescensionem, et hoc plene et in toto. Actum feria IIII ipso die s. Johannis apost. et ev. [27. prosince] anno C. LVIII. Item feria VI ante Epiphaniam Domini [ 5. ledna] anno 1c. LIX Johannes dictus Ssyleny, cuius nomine posita est defensa, suum odpor dimisit Wilhelmo de Chlumu, cui facta est condescensio," plene et in toto. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) To jest č. 127 na l. 48°. 2) To jest č. 51 na l. 21; (viz napřed str. 171 násl.) 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 210) je zaznamenáno, že úředníci dvorští zvedli Viléma z Chlumu na věno, které někdy Anna manželka Václava z Lišic měla tam zapsáno na dvoře pustém s příslušenstvím, a že to věno odhádáno Vilémovi a jeho dědicům ve stu kop gr. Act. a. d. MCCCCLIX feria III ante Nativitatem Marie [4. září]. a) Prrotně Lukawicze, ale i vyškrabáno. — b) Odstavec v závorce přetržen; důvod vysvětluje juxta (*). ) Za tím přetrženo si inductui suo contradiceret. — “) Wilh. — condescensio připsáno nad řádkou místo přetrženého Martino de Lukaweze impetranti predicto. 74. 133) In villa Bieruniczich Otta de Bergowa et de Chlumpcze et Petrus de Chlumu decesserunt. Quorum bona et hereditates, hoc est debitum in Bieruni- czich proscriptum ad dominum regem Ladislaum legittime est devolutum. Datum Martino dicto Borzek de Lukawcze" in castro Wienensi feria IIII post Laurencii [17. srpna] a. d. MCCCCLVII. Nunccii ad tabulas Benessius de Colowrat et de Roczowa et Nicolaus de Lobkowicz ab eodem d. rege in speciali fuerunt delegati. Relacio facta est sabbato post Assumpcionem gl. virg. Marie [20. srpna] anno eodem. Litt. procl. in Miestecz Reginel emanavit sabbato in crastino Blazko de Gesenczan, familiaris Johannis Jeronimi [ 1. října] anno eodem. de Bergowa et de Chlumpcze, nomine eiusdem Johannis domini sui' defendit debitum super in Bieruniczich proclamatum, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi sabbato 4 temporum adv. [17. prosince]. Term. ad idem Johanni de Bergowa sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Juxta: Martino de Lukawcze“ per nunccium. Pro iure regio: Petrus de Chlumu... K IX;2 item: Otta Bergow;3 item: Jarossius... Item testimonia A XIX, ubi Bierunicze5 et A XX." K X.4 Condescensio. Martinus de Lukawcze, qui ius regium prosequitur bonorum et hereditatum in Bieruniczich per mortem Otte de Bergowa et de
Strana 214
214 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Chlumpcze et Petri de Chlumu, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia ad bona predicta, condescendit et resignavit Wilhelmo de Chlumu plene et in toto; sic tamen, quod idem Wilhelmus debet defendentibus respondere et lucrando ius regium deducere et facere, prout sibi placuerit de bonis predictis sine impedimento prefati Martini. Ad hanc condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum sabbato 4 temp. quadrag. ƒ25. února] anno le. LVIII. Condescensio altera. Wilhelmus de Chlumu, qui ius regium prose- quitur per condescensionem huius devolucionis in Bieruniczich, prot. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque habet per condescensionem debiti in Bieruniczich per mortem Otte de Bergowa et Petri de Chlumu, conde- scendit et potenter resignavit Zawissio de Sekyrzicz plene et in toto, nichil ibidem iuris pro se reservando, sic quod dictus Zawissius debet defendentibus respondere et lucrando ius regium deducere sine predicti Wilhelmi contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum feria III in die s. Francisci [4. října] a. d. MCCCCLXIII. Wieniek de Chlumu voluit facere defensam debiti in Bieruniczich per mortem Otte de Bergowa et Petri de Chlumu, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set quia littera proclamacionis dudum est reversa et septimane proclamacionum sunt elapse, ideo non est admissus ad defensam. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria II in vigilia Omnium sanctorum [31. října] anno 1c. LXIII. Vide memoriam: Johannes Niemezicz folio circa &.7 Vide memoriam: Dorothea de Gezeran folio . Vide ante folio IIII°.“ Item post folio VIIII°.10 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 je na uv. l. (str. 99) následující výpis z desk zemských: In viridi maiorum obligacionum F III. Petrus de Chlumu et de Turowicz protest. est coram benef. Prag. se teneri CC minus X sexagenis gr. Ottoni dicto Bergow de Trosk et “ambobus in solidum, solvendas. quando eis carere nollent. In casu, si non solverit, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis in Bieruniczich, curia arature cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, cum omnibus rebus mobilibus, quocumque nomine cen- seantur, excluso uno laneo, quem plebanus, emit; easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex predictis, pars eius in superstites debet devolvi. Si vero ambos mori contigerit prius, quam dictum Petrum, quod idem Petrus ab hac obligacione debet esse liber et solutus. Et quando unus ex predictis tempore quocumque, ante vel post intromissionem, sibi Petro hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, tanquam ambo dimitterent. Actum a. d. MCCCCXVIII feria VI in crastino Fabiani [21. ledna]. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Wilhelmum de Chlumu, ubi Martinus de Lukawcze sibi condescendit. Na druhé straně pak připsáno: Pro Zawissio eciam, což se vztahuje k odporu Záviše z Sekyřic v čís. 100. 3) Míní se tu výpis, jehož výtah jest uveden již v pozn. při čís. 72. (Viz str. 211).
214 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Chlumpcze et Petri de Chlumu, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia ad bona predicta, condescendit et resignavit Wilhelmo de Chlumu plene et in toto; sic tamen, quod idem Wilhelmus debet defendentibus respondere et lucrando ius regium deducere et facere, prout sibi placuerit de bonis predictis sine impedimento prefati Martini. Ad hanc condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum sabbato 4 temp. quadrag. ƒ25. února] anno le. LVIII. Condescensio altera. Wilhelmus de Chlumu, qui ius regium prose- quitur per condescensionem huius devolucionis in Bieruniczich, prot. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque habet per condescensionem debiti in Bieruniczich per mortem Otte de Bergowa et Petri de Chlumu, conde- scendit et potenter resignavit Zawissio de Sekyrzicz plene et in toto, nichil ibidem iuris pro se reservando, sic quod dictus Zawissius debet defendentibus respondere et lucrando ius regium deducere sine predicti Wilhelmi contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum feria III in die s. Francisci [4. října] a. d. MCCCCLXIII. Wieniek de Chlumu voluit facere defensam debiti in Bieruniczich per mortem Otte de Bergowa et Petri de Chlumu, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set quia littera proclamacionis dudum est reversa et septimane proclamacionum sunt elapse, ideo non est admissus ad defensam. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria II in vigilia Omnium sanctorum [31. října] anno 1c. LXIII. Vide memoriam: Johannes Niemezicz folio circa &.7 Vide memoriam: Dorothea de Gezeran folio . Vide ante folio IIII°.“ Item post folio VIIII°.10 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 je na uv. l. (str. 99) následující výpis z desk zemských: In viridi maiorum obligacionum F III. Petrus de Chlumu et de Turowicz protest. est coram benef. Prag. se teneri CC minus X sexagenis gr. Ottoni dicto Bergow de Trosk et “ambobus in solidum, solvendas. quando eis carere nollent. In casu, si non solverit, tunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis in Bieruniczich, curia arature cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, cum omnibus rebus mobilibus, quocumque nomine cen- seantur, excluso uno laneo, quem plebanus, emit; easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex predictis, pars eius in superstites debet devolvi. Si vero ambos mori contigerit prius, quam dictum Petrum, quod idem Petrus ab hac obligacione debet esse liber et solutus. Et quando unus ex predictis tempore quocumque, ante vel post intromissionem, sibi Petro hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, tanquam ambo dimitterent. Actum a. d. MCCCCXVIII feria VI in crastino Fabiani [21. ledna]. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Wilhelmum de Chlumu, ubi Martinus de Lukawcze sibi condescendit. Na druhé straně pak připsáno: Pro Zawissio eciam, což se vztahuje k odporu Záviše z Sekyřic v čís. 100. 3) Míní se tu výpis, jehož výtah jest uveden již v pozn. při čís. 72. (Viz str. 211).
Strana 215
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 215 4) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež je na uv. 1. (str. 100) výpis zápisu Jaroše z Libře, jehož znění viz v pozn.4 při čís. 64. 5) V DD. 33 jsou na uv. l. (str. 286) při hesle Pro Bierunicz Zawissio z Sekyrzicz et Wil- helmo de Chlumu et de Turowicz zapsány tyto svědecké výpovědi: Beness de Tunochod, habens annos ultra Lta, prout solus asseruit, iuravit elevatis duobus digitis et dixit, že když sem tady skrze Bě- runice jel, tu sem viděl an pan Kuneš rytieř jednovoký na tvrzi v Běrunicích stojí, a jiného nic Item Kuneš z Sekyřic, habens annos plus quam Lxta, iuravit elevatis duobus digi- neviem. tis et dixit: To mi jest svědomo, že za časuov krále Václava slavné paměti anebo brzy potom, neb sě v tom dobře nepamatuji, který čas jest to bylo, než to pamatuji, že jest tu tvrz v Běrunicích, kteráž jest byla, držel pan Petr z Turovic Kepka, a býval sem u něho tam a tam sem s ním jezdil. neb jest měl svú čeleď tam.“ Blasius de Gesenczan, habens annos plus quam Lta, jakož jest sám pravil, iuravit elevatis duobus digitis et dixit: „Toho sem svědom, že pan Petr řečený Kepka z Turovic držel jest tu tvrz sešlú a dvuor, ješto byl celý v Běrunicích, ale potom že jest v těch ne- pokojných letech a mieškách sšel a zkažen.“ Svědectví tato jsou psána, jak se zdá, v týž čas jako poslední dva záznamy na str. 285, které jsou datovány Actum a. d. MCCCCLXI sabbato post Boni- facii /6. června ]. 6) V DD. 33 na uv. l. (str. 289) jsou při hesle Bierunicze. Pro Wilhelmo de Chlumu za- psány ještě tyto svědecké výpovědi: Johannes de Chlumcze, censita Samuelis, annorum ultra Lxta, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �To mi jest svědomo, že Petr Kepka z Turovic starší že jest držel to poplužie všecko v Velikých Běrunicích Bernartovské a moji starší platili Křtěn de Chlumcze, annorum prope jemu úrok i jeho purkrabi Jankovi Dryje na Turovice. Lxta, prout solus dixit, censita Samuelis, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi jest svèdomo, a byl sem u nebožtíka pana Petra Kepky na Turovicích a s ním sem jezdil, že týž pan Petr Kepka držal jest dvuor poplužní s dědinami, lukami, lesy i s tiem se vším, což k tomu slušie, v Běrunicích.“ Actum a. d. MCCCCLXI° feria VI ante Francisci [2. října]. 7) Viz str. 211, pozn. 5 při č. 72. 8) Paměť ta je zapsána na listu tímto znamením označeném (401) a zní: Dorothea de Ge- zeran, conthoralis Bazkonis de Nebowid, voluit facere defensam debiti in Bieruniczich, ubi Wilhel- mus de Chlumu habet impetracionem per condescensionem, dicens quod nichil scivit de procla- macione, et quod parata erat defendere. Set non est admissa ad defensam, eo quod littera proclama- cionis est reversa et termini proclamacionis sunt elapsi. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Sophie ƒ 16. května] anno 2c. LX. — Vedle této paměti poznamenáno: Dorothea com- mittit Bazkoni viro suo super lucrum et dampnum et produxit: Elsska de Bierunicz K XIX; item: Johannes de Tunicchod K XX; item: Anno domini K XIII; item: Bernardus de Korzecz F I; item testes B I, ubi Bierunicze (†). Výpisy z desk, k nimž se tu odkazuje, čtou se v pozn. 13 při čís. 57 (viz str. 184), v pozn. 14 tamže (viz str. 185), v pozn. 21 tamže (viz str. 186), v pozn. 6 při čís. 19 (viz str. 52). — (*) Svědectví ta, zapsaná v druhé části DD. 33 na l. B I (str. 291), viz napřed na str. 187 — 188 v pozn. 24 při čísle 57. 10) To jest čís. 100 na l. 41°. 9) To jest čís. 63 na l. 29°. a) Opraveno rasurou z Lukawicze. — b) nomine — sui připsáno nad řádkou. — č) Za tím přetrženo: Item folio VI, což by se vztahovalo k čís. 57.—d) Vynechána mezera k doplnění jména. —6) Pod tím pozna- menáno Ad idem Blasius infra a další svědectví je zapsáno o něco níže na téže stránce s postranní poznámkou Beru- nice. Item pro Zawissio ef Wylhelmo ad Bierunicz. —1) Pod tím poznamenáno Ad idem post I folium, coz se vztahuje k svědectví uredenému v pozn. 6.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 215 4) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež je na uv. 1. (str. 100) výpis zápisu Jaroše z Libře, jehož znění viz v pozn.4 při čís. 64. 5) V DD. 33 jsou na uv. l. (str. 286) při hesle Pro Bierunicz Zawissio z Sekyrzicz et Wil- helmo de Chlumu et de Turowicz zapsány tyto svědecké výpovědi: Beness de Tunochod, habens annos ultra Lta, prout solus asseruit, iuravit elevatis duobus digitis et dixit, že když sem tady skrze Bě- runice jel, tu sem viděl an pan Kuneš rytieř jednovoký na tvrzi v Běrunicích stojí, a jiného nic Item Kuneš z Sekyřic, habens annos plus quam Lxta, iuravit elevatis duobus digi- neviem. tis et dixit: To mi jest svědomo, že za časuov krále Václava slavné paměti anebo brzy potom, neb sě v tom dobře nepamatuji, který čas jest to bylo, než to pamatuji, že jest tu tvrz v Běrunicích, kteráž jest byla, držel pan Petr z Turovic Kepka, a býval sem u něho tam a tam sem s ním jezdil. neb jest měl svú čeleď tam.“ Blasius de Gesenczan, habens annos plus quam Lta, jakož jest sám pravil, iuravit elevatis duobus digitis et dixit: „Toho sem svědom, že pan Petr řečený Kepka z Turovic držel jest tu tvrz sešlú a dvuor, ješto byl celý v Běrunicích, ale potom že jest v těch ne- pokojných letech a mieškách sšel a zkažen.“ Svědectví tato jsou psána, jak se zdá, v týž čas jako poslední dva záznamy na str. 285, které jsou datovány Actum a. d. MCCCCLXI sabbato post Boni- facii /6. června ]. 6) V DD. 33 na uv. l. (str. 289) jsou při hesle Bierunicze. Pro Wilhelmo de Chlumu za- psány ještě tyto svědecké výpovědi: Johannes de Chlumcze, censita Samuelis, annorum ultra Lxta, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �To mi jest svědomo, že Petr Kepka z Turovic starší že jest držel to poplužie všecko v Velikých Běrunicích Bernartovské a moji starší platili Křtěn de Chlumcze, annorum prope jemu úrok i jeho purkrabi Jankovi Dryje na Turovice. Lxta, prout solus dixit, censita Samuelis, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi jest svèdomo, a byl sem u nebožtíka pana Petra Kepky na Turovicích a s ním sem jezdil, že týž pan Petr Kepka držal jest dvuor poplužní s dědinami, lukami, lesy i s tiem se vším, což k tomu slušie, v Běrunicích.“ Actum a. d. MCCCCLXI° feria VI ante Francisci [2. října]. 7) Viz str. 211, pozn. 5 při č. 72. 8) Paměť ta je zapsána na listu tímto znamením označeném (401) a zní: Dorothea de Ge- zeran, conthoralis Bazkonis de Nebowid, voluit facere defensam debiti in Bieruniczich, ubi Wilhel- mus de Chlumu habet impetracionem per condescensionem, dicens quod nichil scivit de procla- macione, et quod parata erat defendere. Set non est admissa ad defensam, eo quod littera proclama- cionis est reversa et termini proclamacionis sunt elapsi. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Sophie ƒ 16. května] anno 2c. LX. — Vedle této paměti poznamenáno: Dorothea com- mittit Bazkoni viro suo super lucrum et dampnum et produxit: Elsska de Bierunicz K XIX; item: Johannes de Tunicchod K XX; item: Anno domini K XIII; item: Bernardus de Korzecz F I; item testes B I, ubi Bierunicze (†). Výpisy z desk, k nimž se tu odkazuje, čtou se v pozn. 13 při čís. 57 (viz str. 184), v pozn. 14 tamže (viz str. 185), v pozn. 21 tamže (viz str. 186), v pozn. 6 při čís. 19 (viz str. 52). — (*) Svědectví ta, zapsaná v druhé části DD. 33 na l. B I (str. 291), viz napřed na str. 187 — 188 v pozn. 24 při čísle 57. 10) To jest čís. 100 na l. 41°. 9) To jest čís. 63 na l. 29°. a) Opraveno rasurou z Lukawicze. — b) nomine — sui připsáno nad řádkou. — č) Za tím přetrženo: Item folio VI, což by se vztahovalo k čís. 57.—d) Vynechána mezera k doplnění jména. —6) Pod tím pozna- menáno Ad idem Blasius infra a další svědectví je zapsáno o něco níže na téže stránce s postranní poznámkou Beru- nice. Item pro Zawissio ef Wylhelmo ad Bierunicz. —1) Pod tím poznamenáno Ad idem post I folium, coz se vztahuje k svědectví uredenému v pozn. 6.
Strana 216
216 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 75.[337] In villa Brziezie Raffus de Grecz Regine, Hanussco Strziebrny de Brziezie, Nicolaus de Praga aut quicumque alter decesserunt. Quorum cen- tum et triginta sexagene gr., ibidem in Brziezie proscripte, ad dominum regem legittime sunt devolute. Datum Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupowa per litteram.1 Litt. procl. in Grecz Regine emanavit sabbato in crastino Jero- nimi [1. října] a. d. MCCCCLVII. Jaross de Slupna defendit VIII se- xagenas cum VIII grossis census annui in curiis rusticalibus in Brzieze, prout sibi tabule terre ostendunt, et specialiter in curiis rusticalibus, in quibus resident Kaczka dicta Zlomkowa, Tichy, Ondrzey et ceteri, quos censitas sibi vendidit Mikess Rablik de Brziezy iuxta tabularum terre continenciam, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se pro- baturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince], si tabule terre erunt aperte. Idem Jaross defendit VIII sexagenas gr. census camere in villa Brzieze super municione, curia arature cum tribus araturis et omnibus ad ea pertinen- tibus, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre, si erunt aperte. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [17. prosince((*). Term. ad idem Jarossio defendenti bina vice sabbato 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458/. Arnosst de Cunwaldu nomine Gesskonis de Lipy defendit bona superius proclamata per mortem predictorum, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis per dominum re- gem, et offert eum probaturum" iuxta dominorum baronum invencionem. Termi- Martinus de nus probandi sabbato 4 temp. quadrag. [25. února]." Wssestar nomine Machne de Chotielicz, coniugis Sdeborii de Canys, defendit bona et hereditates in villa Brzieze per mortem Rafussonis et aliorum proclamata, quantum eidem Machne tabule terre ostendunt, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eam probaturam tabulis terre iuxta dominorum baronum invencionem. Term. sabbato 4 temp. quadrag. [25. února J. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brzieze pro utraque defensa sabbato 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem Machne de Chotielicz, cuius nomine posita est defensa in Brzieze, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Gesskoni de Lipy sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem Gesskoni de Lipy defendenti in Brzezi in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti bina vice in crast. Jeron. [I. říjnaJ. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti bina vice in Brzezie sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Gesskoni de Lipy sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brziezi bina vice sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459). Term. ad idem Gesskoni de Lipy sabb. 4 temp. quadrag. [17. února]. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brziezi bina vice sabb. 4 temp. penthec. [19. května]. Term. ad idem Gesskoni de Lipy sabb. 4 temp. penthec. ƒ19. května J. Term. ad idem Gesskoni de Lipy in crast. s. Jeron. [I. října J. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brziezi bina vice in crast. Jeron. ſ1. říjnaJ. Term.
216 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 75.[337] In villa Brziezie Raffus de Grecz Regine, Hanussco Strziebrny de Brziezie, Nicolaus de Praga aut quicumque alter decesserunt. Quorum cen- tum et triginta sexagene gr., ibidem in Brziezie proscripte, ad dominum regem legittime sunt devolute. Datum Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupowa per litteram.1 Litt. procl. in Grecz Regine emanavit sabbato in crastino Jero- nimi [1. října] a. d. MCCCCLVII. Jaross de Slupna defendit VIII se- xagenas cum VIII grossis census annui in curiis rusticalibus in Brzieze, prout sibi tabule terre ostendunt, et specialiter in curiis rusticalibus, in quibus resident Kaczka dicta Zlomkowa, Tichy, Ondrzey et ceteri, quos censitas sibi vendidit Mikess Rablik de Brziezy iuxta tabularum terre continenciam, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se pro- baturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince], si tabule terre erunt aperte. Idem Jaross defendit VIII sexagenas gr. census camere in villa Brzieze super municione, curia arature cum tribus araturis et omnibus ad ea pertinen- tibus, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre, si erunt aperte. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [17. prosince((*). Term. ad idem Jarossio defendenti bina vice sabbato 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458/. Arnosst de Cunwaldu nomine Gesskonis de Lipy defendit bona superius proclamata per mortem predictorum, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis per dominum re- gem, et offert eum probaturum" iuxta dominorum baronum invencionem. Termi- Martinus de nus probandi sabbato 4 temp. quadrag. [25. února]." Wssestar nomine Machne de Chotielicz, coniugis Sdeborii de Canys, defendit bona et hereditates in villa Brzieze per mortem Rafussonis et aliorum proclamata, quantum eidem Machne tabule terre ostendunt, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eam probaturam tabulis terre iuxta dominorum baronum invencionem. Term. sabbato 4 temp. quadrag. [25. února J. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brzieze pro utraque defensa sabbato 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem Machne de Chotielicz, cuius nomine posita est defensa in Brzieze, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Gesskoni de Lipy sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem Gesskoni de Lipy defendenti in Brzezi in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti bina vice in crast. Jeron. [I. říjnaJ. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti bina vice in Brzezie sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Gesskoni de Lipy sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brziezi bina vice sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459). Term. ad idem Gesskoni de Lipy sabb. 4 temp. quadrag. [17. února]. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brziezi bina vice sabb. 4 temp. penthec. [19. května]. Term. ad idem Gesskoni de Lipy sabb. 4 temp. penthec. ƒ19. května J. Term. ad idem Gesskoni de Lipy in crast. s. Jeron. [I. října J. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brziezi bina vice in crast. Jeron. ſ1. říjnaJ. Term.
Strana 217
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 217 ad idem Jarossio de Slupna defendenti bina vice sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Term. ad idem Gesskoni de Lipy sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Gesskoni sabb. 4 temp. quadrag. [8. brezna 1460] Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti bina vice sabb. 4 temp. quadrag. [8. března]. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti bina vice sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Jarossio de Slupna in crast. Jeron. [1. října ]. Item eidem Jarossio terminus ad idem defendenti vice altera ibidem censum camere in crast. Jeron. [I. října]. Term. ad idem Jarossio defendenti bina vice sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Jarossio defendenti bina vice sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Jarossio defendenti in Brzezie bina vice sabb. 4 temp. penthec. [30. května J. Term. ad idem Jarossio de- fendenti in Brziezie bina vice in crast. Jeron. [1. řijna J. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brziezi sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. eidem Jarossio altera vice defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ19. prosince J. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brziezi, item eidem altera vice defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]; item et sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června ], item et secunda vice defendenti similiter sabb. 4 temp. penth. [ 12. čna J. Term. ad idem Jarossio de Slupna bina vice defendenti in crast. Jeron. [1. říjnaJ. Term. ad idem Jarossio de Slupna bina vice defendenti sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Jarossio de Slupna bina vice defendenti sabb. 4 temp. quadrag. ƒ5. března 1463]. Juxta: Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupowa. E XI.I Sezema committit Johanni de Camenne Hory super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (*) Jaross de Slupna committit Cztiborio de Radezze super lucrum et dampnum; et produxit tabulas: Procopius de Brziezy;2 item: Nicolaus alias Mikess L XVII°.3 Jarossius de Slupna, defendens VIII sexagenas gr. census camere et iterum VIII sexagenas gr. census in curiis rusticalibus in villa Brziezi, produxit tabulas terre ad suam defensam, quas audiens Sezema de Dupowa impetrans audivit et nichil est contra hoc locutus. Et beneficiarii curie prenominato Jarossio defen- denti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendi- cantem de voluntate dicti Sezeme impetrantis dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria VI post Gedrudis [18. března] in iudicio anno 1c. LXIII. Vide post folio V° 4 1) List darovací je zapsán v DD. 26 na l. E XI (str. 134) a praví se v něm: Omne ius, quod nobis competit in dotalicio Cuncze de Rabssteynek, relicte quondam Bohunkonis de Strzietez, quod habuit in municione Wostrow et villis Hluboka, Strzietezi et alias ubicumque, quod per mortem eiusdem Cuncze ad nos devolutum existit; item in summa centum et triginta sexagenarum gr. in Brzezie per obitum Raffussonis de Grecz Regine, Hanussconis Strziebrny de Brzezie et Nicolai de Praga aut cuiuscumque alterius ad nos devoluta; item in Drahoniczich et in Sucha per mortem Georgii de Claderub aut cuiusvis alius; item in Rudniczi, we Kbelech et in Cuncziczich, quidquid devolutum est ad nos ut regem Bohemie per mortem Sokolonis de Rudnicz aut alterius Archiv Český. XXXVII. 28
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 217 ad idem Jarossio de Slupna defendenti bina vice sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Term. ad idem Gesskoni de Lipy sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Gesskoni sabb. 4 temp. quadrag. [8. brezna 1460] Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti bina vice sabb. 4 temp. quadrag. [8. března]. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti bina vice sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Jarossio de Slupna in crast. Jeron. [1. října ]. Item eidem Jarossio terminus ad idem defendenti vice altera ibidem censum camere in crast. Jeron. [I. října]. Term. ad idem Jarossio defendenti bina vice sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Jarossio defendenti bina vice sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Jarossio defendenti in Brzezie bina vice sabb. 4 temp. penthec. [30. května J. Term. ad idem Jarossio de- fendenti in Brziezie bina vice in crast. Jeron. [1. řijna J. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brziezi sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. eidem Jarossio altera vice defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ19. prosince J. Term. ad idem Jarossio de Slupna defendenti in Brziezi, item eidem altera vice defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]; item et sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června ], item et secunda vice defendenti similiter sabb. 4 temp. penth. [ 12. čna J. Term. ad idem Jarossio de Slupna bina vice defendenti in crast. Jeron. [1. říjnaJ. Term. ad idem Jarossio de Slupna bina vice defendenti sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Jarossio de Slupna bina vice defendenti sabb. 4 temp. quadrag. ƒ5. března 1463]. Juxta: Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupowa. E XI.I Sezema committit Johanni de Camenne Hory super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (*) Jaross de Slupna committit Cztiborio de Radezze super lucrum et dampnum; et produxit tabulas: Procopius de Brziezy;2 item: Nicolaus alias Mikess L XVII°.3 Jarossius de Slupna, defendens VIII sexagenas gr. census camere et iterum VIII sexagenas gr. census in curiis rusticalibus in villa Brziezi, produxit tabulas terre ad suam defensam, quas audiens Sezema de Dupowa impetrans audivit et nichil est contra hoc locutus. Et beneficiarii curie prenominato Jarossio defen- denti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendi- cantem de voluntate dicti Sezeme impetrantis dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria VI post Gedrudis [18. března] in iudicio anno 1c. LXIII. Vide post folio V° 4 1) List darovací je zapsán v DD. 26 na l. E XI (str. 134) a praví se v něm: Omne ius, quod nobis competit in dotalicio Cuncze de Rabssteynek, relicte quondam Bohunkonis de Strzietez, quod habuit in municione Wostrow et villis Hluboka, Strzietezi et alias ubicumque, quod per mortem eiusdem Cuncze ad nos devolutum existit; item in summa centum et triginta sexagenarum gr. in Brzezie per obitum Raffussonis de Grecz Regine, Hanussconis Strziebrny de Brzezie et Nicolai de Praga aut cuiuscumque alterius ad nos devoluta; item in Drahoniczich et in Sucha per mortem Georgii de Claderub aut cuiusvis alius; item in Rudniczi, we Kbelech et in Cuncziczich, quidquid devolutum est ad nos ut regem Bohemie per mortem Sokolonis de Rudnicz aut alterius Archiv Český. XXXVII. 28
Strana 218
218 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cuiuscumque, fidelibus nostris dilectis Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupow dedimus et con tulimus graciose. Mandamus igitur etc. Dat. Wienne die sexta mensis iulii a. d. MCCCCLVI, regn. n. a. Hung. etc. XVIII, Boh. vero IIII°. — Ad relacionem domini Zdenkonis de Sternberg. — R(egi- strata). — Nad opisem poznamenáno: Super dotalicio Cuncze in Chrudim; super Brzezie in Grecz Regine; super Drahonicz et Sucha similiter in Grecz Regine; similiter in Rudniczi, Kbely, Cunczicze. 2) V DD. 21 je na l. L XVI (str. 154) z Quartus Wenceslai C XVII vypsáno, že Prokop z Břízy (u Všestar) prodal na dědinách svých v Bříze na tvrzi, dvoru popl. atd. 8 kop gr. platu ročního bratřím Václavu a Petrovi ze Sloupna za 80 kop gr. Act. a. d. MCCCCXI feria VI 4 temp. penth. [5. červnaJ. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 80. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Jarossio ad Brzieza. Grecensis. Po straně nahoře: Dedit. (To jest zaplatil taxu za vklad výpisu.) 3) V DD. 21 je na uv. l. (str. 154) vypsáno ze Sexto Mathie C II, že Mikuláš jinak Mikeš řeč. Rablík prodal 8 kop gr. platu ročního v Bříze s dvory kmecími Jarošovi ze Sloupna za 130 kop gr. Act. feria II in die Johannis bapt. [24. června] a. d. MCCCCXLIII°. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II str. 197. — Nad výpisem poznamenáno: Pro eodem Jarossio de Slupna. — Po straně: Dedit. 4) To jest na l. 39, viz dále č. 94. a) Za tím přetrženo tabulis terre. — b) Pod tím poznamenáno Verte folium circa ( a ostatek dopsán při stejném znamení na dolní polovici listu 357. — c) Následuje ještě jednou: Term. ad idem Jarossio de Slupna bina vice defendenti sabb. 4 temp. penthecostes. 76. In villis Drahoniczich et Suche Georgius de Kladerub aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates in Drahoniczich et Suche ad dominum regem legittime sunt devoluta. Datum Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Du- powa per litteram.1 Litt. procl. in Grecz Regine emanavit sabbato in crastino Czeniek de Wyssehniewicz defendit s. Jeronimi [1. října] anno 1c. LVII. bona et hereditates in Drahomirziczich" et Suche superius per mortem Georgii de Kladerub aut cuiuscumque alterius proclamata, dicens se habere ius melius, quam impetrantes Nicolaus et Sezema, et offert se probaturum priori donacione Johannes regia. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. de Wyssehniewicz defendit V sexagenas gr. census věnné zástavy in Drahomi- rziczich et cum IIII° sexag. gr. per tabulas terre proscriptas ibidem in Draho- mirziczich, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. Idem Johannes de Wyssehniewicz nomine orphanorum ƒ 17. prosinceJ. (*) Henrici de Kladerub et de Suche, videlicet Girzikonis, Henri i et Johannis fratrum, defendit curiam arature cum censu, agris, silvis et omnibus pertinenciis in villa Suche', dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eos probaturos poslúpenstvím et dědicstvím iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp adv. [17. prosinceJ.(**) Term. ad idem Johanni de Wyssehniewicz sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458]. Term. ad idem Czenkoni de Wyssehniewicz defen- denti in Drahomirziczich" et Suche sabb. 4 temp. quadrag. [25. února]. Term. ad idem Joh nni de Wyssehniewicz defendenti in Drahomirz czich sabb. 4 temp. quadrag. [25. února]. Term. ad idem Girzikoni, Henrico et Johanni fratribus, quorum nomine posita est defensa in Suche, sabb. 4 temp. quadrag.
218 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cuiuscumque, fidelibus nostris dilectis Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupow dedimus et con tulimus graciose. Mandamus igitur etc. Dat. Wienne die sexta mensis iulii a. d. MCCCCLVI, regn. n. a. Hung. etc. XVIII, Boh. vero IIII°. — Ad relacionem domini Zdenkonis de Sternberg. — R(egi- strata). — Nad opisem poznamenáno: Super dotalicio Cuncze in Chrudim; super Brzezie in Grecz Regine; super Drahonicz et Sucha similiter in Grecz Regine; similiter in Rudniczi, Kbely, Cunczicze. 2) V DD. 21 je na l. L XVI (str. 154) z Quartus Wenceslai C XVII vypsáno, že Prokop z Břízy (u Všestar) prodal na dědinách svých v Bříze na tvrzi, dvoru popl. atd. 8 kop gr. platu ročního bratřím Václavu a Petrovi ze Sloupna za 80 kop gr. Act. a. d. MCCCCXI feria VI 4 temp. penth. [5. červnaJ. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 80. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Jarossio ad Brzieza. Grecensis. Po straně nahoře: Dedit. (To jest zaplatil taxu za vklad výpisu.) 3) V DD. 21 je na uv. l. (str. 154) vypsáno ze Sexto Mathie C II, že Mikuláš jinak Mikeš řeč. Rablík prodal 8 kop gr. platu ročního v Bříze s dvory kmecími Jarošovi ze Sloupna za 130 kop gr. Act. feria II in die Johannis bapt. [24. června] a. d. MCCCCXLIII°. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II str. 197. — Nad výpisem poznamenáno: Pro eodem Jarossio de Slupna. — Po straně: Dedit. 4) To jest na l. 39, viz dále č. 94. a) Za tím přetrženo tabulis terre. — b) Pod tím poznamenáno Verte folium circa ( a ostatek dopsán při stejném znamení na dolní polovici listu 357. — c) Následuje ještě jednou: Term. ad idem Jarossio de Slupna bina vice defendenti sabb. 4 temp. penthecostes. 76. In villis Drahoniczich et Suche Georgius de Kladerub aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates in Drahoniczich et Suche ad dominum regem legittime sunt devoluta. Datum Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Du- powa per litteram.1 Litt. procl. in Grecz Regine emanavit sabbato in crastino Czeniek de Wyssehniewicz defendit s. Jeronimi [1. října] anno 1c. LVII. bona et hereditates in Drahomirziczich" et Suche superius per mortem Georgii de Kladerub aut cuiuscumque alterius proclamata, dicens se habere ius melius, quam impetrantes Nicolaus et Sezema, et offert se probaturum priori donacione Johannes regia. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. de Wyssehniewicz defendit V sexagenas gr. census věnné zástavy in Drahomi- rziczich et cum IIII° sexag. gr. per tabulas terre proscriptas ibidem in Draho- mirziczich, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. Idem Johannes de Wyssehniewicz nomine orphanorum ƒ 17. prosinceJ. (*) Henrici de Kladerub et de Suche, videlicet Girzikonis, Henri i et Johannis fratrum, defendit curiam arature cum censu, agris, silvis et omnibus pertinenciis in villa Suche', dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eos probaturos poslúpenstvím et dědicstvím iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp adv. [17. prosinceJ.(**) Term. ad idem Johanni de Wyssehniewicz sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458]. Term. ad idem Czenkoni de Wyssehniewicz defen- denti in Drahomirziczich" et Suche sabb. 4 temp. quadrag. [25. února]. Term. ad idem Joh nni de Wyssehniewicz defendenti in Drahomirz czich sabb. 4 temp. quadrag. [25. února]. Term. ad idem Girzikoni, Henrico et Johanni fratribus, quorum nomine posita est defensa in Suche, sabb. 4 temp. quadrag.
Strana 219
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 219 /25. února]. Term. ad idem Girzikoni. Henrico et Johanni fratribus sabb. 4 temp. penth. [27. května J. Term. ad idem Girzikoni et Henrico et Johanni in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Girzikoni cum fratribus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Girzikoni cum fratribus sabb. 4 temp. quadrag. ƒ17. února 1459J. Term. ad idem Johanni de Wyssehniewicz sabb. 4 temp. penth. [ 19. května J. Term. ad idem Johanni de Wyssehniewicz in crastino Jeronimi [ 1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Wyssehniewicz sabb. temp. adv. /22. prosince]. Term. ad idem Girzikoni, Henrico et Johanni orphanis Henrici de Kladrub in crastino Jeronimi [I. října]; item sabb. 4 temp. adv. [22. prosinceJ. Term. ad idem Girzikoni, Henrico et Johanni orphanis Henrici de Kladrub sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem Czenkoni de Wyssehniewicz sabb. 4 temp. quadrag. [8. března]. Term. ad idem Girzikoni cum fratribus sabb. 4 temp. penthec. [7. června ]. Juxta: Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupowa. E XI.I Sezema committit Johanni de Camenne Hory super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (*) Johannes de Wyssehniewicz committit Nicolao de Drazowicz, bene- ficiario subcamerarii, super lucrum et dampnum. (**) Girzik senior frater, cuius nomine posita est defensa et fratrum eius, committit Czenkoni de Dassicz et Barchowa super lucrum et dampnum. Nicolaus de Lobkowicz, qui ius regium prosequitur bonorum et heredita- tum in Drahoniczich et Sucha, porcionis sue tantum, protestatus est coram bene- ficiariis curie, quod de omni iure reg o et suo, quodcumque ipsi virtute regie donacionis competit per mortem Georgii de Kladerub aut cuiuscumque alterius, condescendit Czenconi de Wyssehniewicz plene et in toto sic, ut idem Czenko ius regium deducere valeat propriis super impensis sine impedimento predicti impetrantis. Actum feria V post Francisci [6. října] anno 1c. LVII. Et Johannes de Hazmburg et de Kosti iudex 1c. suum prebuit consensum. Condescensio. Sezema de Dupowa, qui ius regium prosequitur bono- rum et hereditatum, porcionis sue tantum, in Suche huius devolucionis, prote- status est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit, resignavit et condescendit Czenkoni de Barchowa et de Wy- ssehniewicz, Henrico de Kladrub, Girzikoni et Johanni fratribus et orphanis plene et in toto, sic quod debent ius regium deducere propriis super impensis. Actum feria V post Gregorii [ 18. března] in iudicio anno etc. LXII. Ad quam condescen- sionem dominus iudex consensit. Vide inductum in Sucha J XIIII.2 1) List darovací viz v pozn. 1 při čísle 75 napřed str. 217. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 256) je zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Čeňka z Vyšehně- jovic, Jindřicha z Kladrub, a Jiříka a Jana bratry z Barchova v držení zboží v Suché odumřelého po Jiříkovi z Kladrub, a že jim je odhádali ve 140 kopách grošù. Act. feria II in die s. Sigismundi [2. května] a. d. MCCCCLXIII. 28*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 219 /25. února]. Term. ad idem Girzikoni. Henrico et Johanni fratribus sabb. 4 temp. penth. [27. května J. Term. ad idem Girzikoni et Henrico et Johanni in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Girzikoni cum fratribus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Girzikoni cum fratribus sabb. 4 temp. quadrag. ƒ17. února 1459J. Term. ad idem Johanni de Wyssehniewicz sabb. 4 temp. penth. [ 19. května J. Term. ad idem Johanni de Wyssehniewicz in crastino Jeronimi [ 1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Wyssehniewicz sabb. temp. adv. /22. prosince]. Term. ad idem Girzikoni, Henrico et Johanni orphanis Henrici de Kladrub in crastino Jeronimi [I. října]; item sabb. 4 temp. adv. [22. prosinceJ. Term. ad idem Girzikoni, Henrico et Johanni orphanis Henrici de Kladrub sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem Czenkoni de Wyssehniewicz sabb. 4 temp. quadrag. [8. března]. Term. ad idem Girzikoni cum fratribus sabb. 4 temp. penthec. [7. června ]. Juxta: Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupowa. E XI.I Sezema committit Johanni de Camenne Hory super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (*) Johannes de Wyssehniewicz committit Nicolao de Drazowicz, bene- ficiario subcamerarii, super lucrum et dampnum. (**) Girzik senior frater, cuius nomine posita est defensa et fratrum eius, committit Czenkoni de Dassicz et Barchowa super lucrum et dampnum. Nicolaus de Lobkowicz, qui ius regium prosequitur bonorum et heredita- tum in Drahoniczich et Sucha, porcionis sue tantum, protestatus est coram bene- ficiariis curie, quod de omni iure reg o et suo, quodcumque ipsi virtute regie donacionis competit per mortem Georgii de Kladerub aut cuiuscumque alterius, condescendit Czenconi de Wyssehniewicz plene et in toto sic, ut idem Czenko ius regium deducere valeat propriis super impensis sine impedimento predicti impetrantis. Actum feria V post Francisci [6. října] anno 1c. LVII. Et Johannes de Hazmburg et de Kosti iudex 1c. suum prebuit consensum. Condescensio. Sezema de Dupowa, qui ius regium prosequitur bono- rum et hereditatum, porcionis sue tantum, in Suche huius devolucionis, prote- status est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit, resignavit et condescendit Czenkoni de Barchowa et de Wy- ssehniewicz, Henrico de Kladrub, Girzikoni et Johanni fratribus et orphanis plene et in toto, sic quod debent ius regium deducere propriis super impensis. Actum feria V post Gregorii [ 18. března] in iudicio anno etc. LXII. Ad quam condescen- sionem dominus iudex consensit. Vide inductum in Sucha J XIIII.2 1) List darovací viz v pozn. 1 při čísle 75 napřed str. 217. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 256) je zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Čeňka z Vyšehně- jovic, Jindřicha z Kladrub, a Jiříka a Jana bratry z Barchova v držení zboží v Suché odumřelého po Jiříkovi z Kladrub, a že jim je odhádali ve 140 kopách grošù. Act. feria II in die s. Sigismundi [2. května] a. d. MCCCCLXIII. 28*
Strana 220
220 Kniha provolací IV. z let 1480—1453: a) in Drahomirziczich opraveno po straně místo přetrženého in Drahoniczich. — b) in villa Suche při- psáno po straně. — c) Dole poznamenáno Vide in alia parte a ostatek dopsán při stejném znamení na dolní části I. 347. — d) Před tím přetrženo Drahoniczích. 77. In villis Rudniczi,1 we Kbelech2 et Cuncziczich1 Sokol de Rudnicz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Rudniczi, in Kbelech et in Cuncziczich ad dominum regem sunt devoluta. Datum Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupowa per litteram.3 Litt. procl. in Grecz Regine emanavit sabbato in crastino Jeronimi [1. října] anno 1c. LVII°. Jan Kbelsky de Cunczicz defendit universa bona superius per mortem Sokolonis aut cuiuscumque alterius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi sabbato 4 temp. quadrag. [25. února Sobieslaus de Miletinka defendit bona et hereditates in Rudniczi 1458]. tantum cum omnibus ad ea pertinent bus, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [25. února J. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Johanni Kbelsky in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. adv. ƒ23. prosince.] Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459/. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. penth. [19. května]. Term. ad idem Johanni Kbelsky in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Johanni Kbelsky defendenti sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem Jo- hanni Kbelsky sabb. 4 temp. penth. [7. červnaJ. Term. ad idem Johanni Kbel- sky n crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. eidem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461). Item eidem sabb. 4 temp. penthec. [30. května]. Term. ad idem Johanni Kbelsky in crast. Jeron. [I. října]. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Item sabb. 4 temp. qua- drag. [13. března 1462]. Item term. ad idem Johanni de Kbela in crastino Jeronimi [I. řijnaJ. (4) Item sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června 1463). Anno 1c. LXIII tercia feria post Gedrudis [22. března] d mini barones iudicio presidentes terminum ad idem assignaverunt partibus sabb. 4 temp. penthec. [4. června], ut ambe partes in hoc se opatřily a slušné próvody svých práv aby vyhledaly; similiter circa secundam devolucionem post Term. ad idem Johanni Kbelsky defendenti in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. adv. [17. prosince].(*) Juxta: Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupowa. E XI.3 Sezema committit Johanni de Camenne hory super lucrum et dampnum cum potestate substituendi.5 *) Jan produxit tabulas: Johannes de Kbela L XIX.“
220 Kniha provolací IV. z let 1480—1453: a) in Drahomirziczich opraveno po straně místo přetrženého in Drahoniczich. — b) in villa Suche při- psáno po straně. — c) Dole poznamenáno Vide in alia parte a ostatek dopsán při stejném znamení na dolní části I. 347. — d) Před tím přetrženo Drahoniczích. 77. In villis Rudniczi,1 we Kbelech2 et Cuncziczich1 Sokol de Rudnicz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Rudniczi, in Kbelech et in Cuncziczich ad dominum regem sunt devoluta. Datum Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupowa per litteram.3 Litt. procl. in Grecz Regine emanavit sabbato in crastino Jeronimi [1. října] anno 1c. LVII°. Jan Kbelsky de Cunczicz defendit universa bona superius per mortem Sokolonis aut cuiuscumque alterius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi sabbato 4 temp. quadrag. [25. února Sobieslaus de Miletinka defendit bona et hereditates in Rudniczi 1458]. tantum cum omnibus ad ea pertinent bus, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [25. února J. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Johanni Kbelsky in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. adv. ƒ23. prosince.] Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459/. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. penth. [19. května]. Term. ad idem Johanni Kbelsky in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Johanni Kbelsky defendenti sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem Jo- hanni Kbelsky sabb. 4 temp. penth. [7. červnaJ. Term. ad idem Johanni Kbel- sky n crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. eidem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461). Item eidem sabb. 4 temp. penthec. [30. května]. Term. ad idem Johanni Kbelsky in crast. Jeron. [I. října]. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Item sabb. 4 temp. qua- drag. [13. března 1462]. Item term. ad idem Johanni de Kbela in crastino Jeronimi [I. řijnaJ. (4) Item sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června 1463). Anno 1c. LXIII tercia feria post Gedrudis [22. března] d mini barones iudicio presidentes terminum ad idem assignaverunt partibus sabb. 4 temp. penthec. [4. června], ut ambe partes in hoc se opatřily a slušné próvody svých práv aby vyhledaly; similiter circa secundam devolucionem post Term. ad idem Johanni Kbelsky defendenti in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Johanni Kbelsky sabb. 4 temp. adv. [17. prosince].(*) Juxta: Nicolao de Lobkowicz et Sazeme de Dupowa. E XI.3 Sezema committit Johanni de Camenne hory super lucrum et dampnum cum potestate substituendi.5 *) Jan produxit tabulas: Johannes de Kbela L XIX.“
Strana 221
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 221 Sezema de Dupowa, qui ius regium prosequitur huius devolucionis, in Kbelech et in Cuncziczich tantum, et hoc porcionis sue, que dictum Sezemam concernit, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice et bene- ficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ad dicta bona, tantum in Cuncziczich et Kbelech, porcionis sue tantum, condescendit et potenter resignavit Johanni Kbelskemu de Cunczicz plene et in toto, sic quod idem Johannes Kbelsky debet respondere defendentibus et lucrando ius regium deducere sine dicti Sezeme contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum feria VI post Gedrudis [18. brezna] anno etc. LXIII. Sezema de Dupowa, qui ius regium prosequitur in Rudniczi, porcionis sue tantum, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum dicte porcionis sue condescendit et potenter resignavit Girzikoni de Ohnisstian et Johanni de Perkowa plene et in toto, ut ius regium super dicta porcione deducere valeant sine ipsius Sezeme contradiccione. Ad hoc Johannes de Hazmburg iudex consensit per litteram suam. Actum feria VI in die Innocentum [28. prosince) anno etc. LXIIII. Vide inductum in Kbelech et in Cuncziczich tantum K IX." 1) Nad řádkou poznamenáno Vide post folio V°, čímž se odkazuje k čís. 95 tohoto oddílu. 2) Nad řádkou poznamenáno Vide titulo Gurimensi, čímž se odkazuje k čís. 57 oddílu M. 3) List darovací viz v pozn. 1 při čísle 75. 4) Sem se vztahuje pamět zapsaná v příruční knize písařově ,Prothocolla de a. d. mill. quadrin- gentesimo quinquagesimo septimo' (DD. 5), na l. D primo (str. 123) za nápisem Memoria pro solo beneficio in Kbele et Cunczicz, Greczensis': Johannes Kbelsky de Cunczicz, veniens coram beneficiariis curie, osvědčoval se na Soběslava z Miletínka pravě: Jakož výpověď mezi námi stala se o tu výsluhu ve Kbelech a Kunčicích, kdež vyslúžil Mikuláš z Lobkovic a Sezema z Dúpova, pravě týž Soběslav, že jemu Janovi z Kunčic má to konati podle té smlúvy, na kterúžto smlúvu Jan již psaný okazoval před úřadem list dokonalý jemu Soběslavovi na LXX kop gr. s pěti pečetmi, na něm jest jistec neb první dlužník Jan ze Kbela již psaný a rukojmie jeho Jan Bořek z Lukavice et de Radikowicz, Jan z Rychmberga a z Přepych, Vavřinec z Nechanic a Mikuláš Dietě z Veselice, a leženie v Králově“ Hradci neb v Jaromiři plněnie dvě neděli po sv. Havle po dání listu a datum Tu idem Johannes de Kbella feria anno :c. LXII feria VI post Corporis Christi [18. června]. II in die Francisci [4. října] toto die expectavit dictum Sobieslaum, dicens quod eodem die termi- num eis toho k dokonání posuerunt, et Sobieslaus hoc die nestál jest k opoviedání sebe v té věci. Actum feria III post Francisci [ 5. října] anno 2c. LXII. Níže pak na téže stránce za nápisem Memoria pro solo beneficio“ je zapsána další pamět: Sobieslaus de Miletinka, veniens feria III post Francisci [5. října], similiter osvědčoval se super Johanne Kbelsky, dicens quod paratus fui et sum sibi satis- facere podle té výpovědi mezi námi učiněné, et quod heri, videlicet feria II in die Francisci [4. října] expectavi eum in castro quasi toto die; dicens ulterius, quod ipse Johannes sibi non stat podle té výpovědi, quia debuit reponere sibi literam obstagialem super LXX sexagenas gr. sonan- tem in 4 ebdomadis po té výpovědi, et hoc non fecit; dicens eciam:,A to sem také osvědčoval úřed- níky desk zemských.“ Actum ut supra 15. října ]. 5) Sem by náležel následující záznam, který je zapsán v příruční knize notářově DD. 5 na
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 221 Sezema de Dupowa, qui ius regium prosequitur huius devolucionis, in Kbelech et in Cuncziczich tantum, et hoc porcionis sue, que dictum Sezemam concernit, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice et bene- ficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ad dicta bona, tantum in Cuncziczich et Kbelech, porcionis sue tantum, condescendit et potenter resignavit Johanni Kbelskemu de Cunczicz plene et in toto, sic quod idem Johannes Kbelsky debet respondere defendentibus et lucrando ius regium deducere sine dicti Sezeme contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum feria VI post Gedrudis [18. brezna] anno etc. LXIII. Sezema de Dupowa, qui ius regium prosequitur in Rudniczi, porcionis sue tantum, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum dicte porcionis sue condescendit et potenter resignavit Girzikoni de Ohnisstian et Johanni de Perkowa plene et in toto, ut ius regium super dicta porcione deducere valeant sine ipsius Sezeme contradiccione. Ad hoc Johannes de Hazmburg iudex consensit per litteram suam. Actum feria VI in die Innocentum [28. prosince) anno etc. LXIIII. Vide inductum in Kbelech et in Cuncziczich tantum K IX." 1) Nad řádkou poznamenáno Vide post folio V°, čímž se odkazuje k čís. 95 tohoto oddílu. 2) Nad řádkou poznamenáno Vide titulo Gurimensi, čímž se odkazuje k čís. 57 oddílu M. 3) List darovací viz v pozn. 1 při čísle 75. 4) Sem se vztahuje pamět zapsaná v příruční knize písařově ,Prothocolla de a. d. mill. quadrin- gentesimo quinquagesimo septimo' (DD. 5), na l. D primo (str. 123) za nápisem Memoria pro solo beneficio in Kbele et Cunczicz, Greczensis': Johannes Kbelsky de Cunczicz, veniens coram beneficiariis curie, osvědčoval se na Soběslava z Miletínka pravě: Jakož výpověď mezi námi stala se o tu výsluhu ve Kbelech a Kunčicích, kdež vyslúžil Mikuláš z Lobkovic a Sezema z Dúpova, pravě týž Soběslav, že jemu Janovi z Kunčic má to konati podle té smlúvy, na kterúžto smlúvu Jan již psaný okazoval před úřadem list dokonalý jemu Soběslavovi na LXX kop gr. s pěti pečetmi, na něm jest jistec neb první dlužník Jan ze Kbela již psaný a rukojmie jeho Jan Bořek z Lukavice et de Radikowicz, Jan z Rychmberga a z Přepych, Vavřinec z Nechanic a Mikuláš Dietě z Veselice, a leženie v Králově“ Hradci neb v Jaromiři plněnie dvě neděli po sv. Havle po dání listu a datum Tu idem Johannes de Kbella feria anno :c. LXII feria VI post Corporis Christi [18. června]. II in die Francisci [4. října] toto die expectavit dictum Sobieslaum, dicens quod eodem die termi- num eis toho k dokonání posuerunt, et Sobieslaus hoc die nestál jest k opoviedání sebe v té věci. Actum feria III post Francisci [ 5. října] anno 2c. LXII. Níže pak na téže stránce za nápisem Memoria pro solo beneficio“ je zapsána další pamět: Sobieslaus de Miletinka, veniens feria III post Francisci [5. října], similiter osvědčoval se super Johanne Kbelsky, dicens quod paratus fui et sum sibi satis- facere podle té výpovědi mezi námi učiněné, et quod heri, videlicet feria II in die Francisci [4. října] expectavi eum in castro quasi toto die; dicens ulterius, quod ipse Johannes sibi non stat podle té výpovědi, quia debuit reponere sibi literam obstagialem super LXX sexagenas gr. sonan- tem in 4 ebdomadis po té výpovědi, et hoc non fecit; dicens eciam:,A to sem také osvědčoval úřed- níky desk zemských.“ Actum ut supra 15. října ]. 5) Sem by náležel následující záznam, který je zapsán v příruční knize notářově DD. 5 na
Strana 222
222 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: l. D4 (str. 129), který však nebyl přepsán do provolací knihy bezpochyby proto, že k tomu sudí nesvolil (srv. poslední jeho větu): Sezema de Dupowa, qui ius regium prosequitur harum devolucionum in Brzezi, item in Rudniczi, Kbelech, Cuncziczich, item in Ostowie, Hluboke et Strzietezi, protestatus est coram be- nefic. curie, quod Johannem de Camenne Hory suscepit et suscipit in veram unionem porcionis sue tantummodo, que ipsum concernit in dictis devolucionibus, ita quod facit eum verum unitorem et hromazdnikonem dictarum devolucionum, cum hac condicione, quod dictus Sezema dat preno- minato Johanni de Camenne Hory plenam et omnimodam potestatem, quod potest et poterit de iure regio condescendere defendentibus suo et dicti Sezeme nomine ita potenter, tamquam ambo duo presentes essent; vel si non haberet concordiam cum defendentibus, ut possit iudicio contendere cum defendentibus ita potenter, ut dictus Sezema. Et similiter in toto ipse Sezema debet et potest facere, prout et Johannes de Camenne Hory. Non ingrossetur, nisi domini iudicis con- sensus accesserit. Actum ut supra (T. j. sabbato 4 temporum quadrag. et post Translacionem s. Wenceslai [ 5. března] anno etc. LXIII). Záznam není přetržen, protože nebyl opsán do knihy provolací. 6) V DD. 21 na uv. l. (str. 159) jest opsán tento výpis z desk zemských zápisných Johannes de Kbela et de Kunczicz In viridi maiorum tempore regis Wenceslai F XIII. protestatus est coram beneficiariis Pragensibus se teneri quingentas sexagenas gr. Procopio de Zissowa, Jankoni de Rudnicze, Zdislao ibidem dicto Sokol fratri Jankonis et omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tune ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis in Kunczciczich, municione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu et in Kbele curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, flumine et omni libertate ad ea pertinente de toto, quidquid ibi habet, cum omnibus rebus mobilibus, quibuscumque nominibus censeantur, et de aliis hereditatibus suis omni- bus habitis et habendis, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex predictis, pars eius in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contigerit, priusquam dictum Johannem, quod idem Johannes ab hac obligacione debet esse liber et solutus. Et quando unus ex predictis tempore quocumque, ante vel post intromissionem, sibi Johanni vel eo defuncto pueris suis hanc obligacionem dimiserit viceversa, vel ad forum, dotalicium, obligacionem aut aliquam disbrigacionem consentiret, firmum esse debet, tamquam omnes dimitterent et consentirent. Actum a. d. M'CCCC XVIII° feria III post Corporis Christi [31. května J. — Nad opisem poznamenáno: Pro Johanne de Kbel ad Cunczicz titulo Grecensi. — Po straně poznamenáno: Dedit. 7) V DD. 23 je na uv. l. (str. 276) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Jana ze Kbel v držení statku odumřelého po Sokolovi z Roudnice, totiž v Kunčicích půl tvrze, dvoru poplužního atd. a ve Kbelech polovici dvora poplužního se dvěma podsedky, a že mu toto zboží odhadli ve 25) kopách grošů. Act. a. d. MCCCCLXV feria V3 post novum annum [3. ledna J. a) Prvotní záznam k tomu odstavci (domini terminum ad idem partibus — vyhledaly) zapsán v protokole » DD. 33 na str. 101.—b) Jméno nedoplněno. —c) Tak rkp.! —d) Vynechána mezera k dodatečnému vepsání jména. 78. 1340] In villa Nowe wsy1 Prziba cum filiis suis Marssone, Borzkone et Wlass- kone decesserunt. Quorum dotalicium ibidem in Nowe wsy ad dominum regem est devolutum. Datum Johanni de Hazmburg et de Costi supremo iudici curie
222 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: l. D4 (str. 129), který však nebyl přepsán do provolací knihy bezpochyby proto, že k tomu sudí nesvolil (srv. poslední jeho větu): Sezema de Dupowa, qui ius regium prosequitur harum devolucionum in Brzezi, item in Rudniczi, Kbelech, Cuncziczich, item in Ostowie, Hluboke et Strzietezi, protestatus est coram be- nefic. curie, quod Johannem de Camenne Hory suscepit et suscipit in veram unionem porcionis sue tantummodo, que ipsum concernit in dictis devolucionibus, ita quod facit eum verum unitorem et hromazdnikonem dictarum devolucionum, cum hac condicione, quod dictus Sezema dat preno- minato Johanni de Camenne Hory plenam et omnimodam potestatem, quod potest et poterit de iure regio condescendere defendentibus suo et dicti Sezeme nomine ita potenter, tamquam ambo duo presentes essent; vel si non haberet concordiam cum defendentibus, ut possit iudicio contendere cum defendentibus ita potenter, ut dictus Sezema. Et similiter in toto ipse Sezema debet et potest facere, prout et Johannes de Camenne Hory. Non ingrossetur, nisi domini iudicis con- sensus accesserit. Actum ut supra (T. j. sabbato 4 temporum quadrag. et post Translacionem s. Wenceslai [ 5. března] anno etc. LXIII). Záznam není přetržen, protože nebyl opsán do knihy provolací. 6) V DD. 21 na uv. l. (str. 159) jest opsán tento výpis z desk zemských zápisných Johannes de Kbela et de Kunczicz In viridi maiorum tempore regis Wenceslai F XIII. protestatus est coram beneficiariis Pragensibus se teneri quingentas sexagenas gr. Procopio de Zissowa, Jankoni de Rudnicze, Zdislao ibidem dicto Sokol fratri Jankonis et omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tune ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis in Kunczciczich, municione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu et in Kbele curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, flumine et omni libertate ad ea pertinente de toto, quidquid ibi habet, cum omnibus rebus mobilibus, quibuscumque nominibus censeantur, et de aliis hereditatibus suis omni- bus habitis et habendis, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex predictis, pars eius in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contigerit, priusquam dictum Johannem, quod idem Johannes ab hac obligacione debet esse liber et solutus. Et quando unus ex predictis tempore quocumque, ante vel post intromissionem, sibi Johanni vel eo defuncto pueris suis hanc obligacionem dimiserit viceversa, vel ad forum, dotalicium, obligacionem aut aliquam disbrigacionem consentiret, firmum esse debet, tamquam omnes dimitterent et consentirent. Actum a. d. M'CCCC XVIII° feria III post Corporis Christi [31. května J. — Nad opisem poznamenáno: Pro Johanne de Kbel ad Cunczicz titulo Grecensi. — Po straně poznamenáno: Dedit. 7) V DD. 23 je na uv. l. (str. 276) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Jana ze Kbel v držení statku odumřelého po Sokolovi z Roudnice, totiž v Kunčicích půl tvrze, dvoru poplužního atd. a ve Kbelech polovici dvora poplužního se dvěma podsedky, a že mu toto zboží odhadli ve 25) kopách grošů. Act. a. d. MCCCCLXV feria V3 post novum annum [3. ledna J. a) Prvotní záznam k tomu odstavci (domini terminum ad idem partibus — vyhledaly) zapsán v protokole » DD. 33 na str. 101.—b) Jméno nedoplněno. —c) Tak rkp.! —d) Vynechána mezera k dodatečnému vepsání jména. 78. 1340] In villa Nowe wsy1 Prziba cum filiis suis Marssone, Borzkone et Wlass- kone decesserunt. Quorum dotalicium ibidem in Nowe wsy ad dominum regem est devolutum. Datum Johanni de Hazmburg et de Costi supremo iudici curie
Strana 223
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 223 regalis per Bohemiam per litteram.2 Litt. procl. in Grecz Regine 3 emanavit feria Habart de Holowus III ipso die s. Francisci [4. října] a. d. MCCCCLVII. nomine Margarethe de Nowe wsy, relicte Gesskonis de Holowus et de Nowe wsy, et nomine Katherine et Gitcze, orphanarum et filiarum eiusdem Margarethe, nondum etatem legittimam habencium, defendit dotalicium in villa Nowe wsy per mortem Przibe etc. proclamatum, dicens eas habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eas probaturas iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [25. února [Sobieslaus de Miletinka defendit dotalicium superius in Nowe wsy 1458/. per mortem predictorum proclamatum, dicens se habere ius melius, quam Johannes de Costi etc. impetrans, et offert se probaturum priori donacione, tabulis et testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února .†"(*) Produxit tabulas: Prziba G IX." Juxta: Johanni de Costi. E X.2 Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis supremus, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Nowe wsy, protestatus est coram bene- ficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex domini regis donacione, medietatis tantummodo predicte devolucionis, condescendit et po- tenter resignavit Alssoni de Petrupimie, Katherine de Nowe wsi conthorali sue et eorum pueris, nullum ius pro se dicte medietatis, quam ipsi Alsso cum uxore tenent, reservando, sic quod dicti Alsso cum conthorali et pueris debent ius regium deducere super dictam medietatem prefate devolucionis, quam tenent, propriis super impensis sine dicti Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis contra- diccione. Actum sabbato 4 temp. penthec. et ante Bonifacii [4. června] anno etc. LXIII. Idem Johannes de Hazmburg iudex protest. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quod sibi competit virtute regie donacionis ad medietatem bonorum et hereditatum in Nowe wsy, quam medietatem tenent Johannes Wodierad de Sekyrzicz ibidem residens et Margaretha eius conthoralis, conde- scendit et potenter resignavit predicto Johanni de Sekyrzicz et Margarethe eius conthorali, cuius nomine Habart de Holowus posuerat defensam, ut ius regium deducere possint super ipsorum propriis impensis sine dicti Johannis de Hazm- burg contradiccione. Actum sabbato ante Bonifacii [4. června] anno 1c. LXIII. (*) Nicolaus Sseperka de Nowe wsy, commissarius Sobieslai defendentis, protest. est coram beneficiariis curie, quod defensam, quam dictus Sobieslaus imposuit, dimisit tamquam commissarius impetranti et hiis, qui ius regium ab impetrante habent per condescensionem plene, et in toto. Actum feria IIII post Francisci [ 5. října] anno 1c. LXIII. Ideo deletum. Vide inductum K V°.. 5 1) Nad řádkou poznamenáno Vide ante circa Slatinanech, čímž se odkazuje k čís. 38. (Srv. napřed str. 138). 2) List darovací jest opsán v DD. 26 na l. E X (str.1333) a zní: Ladislaus dei gr. Hung., Boh., Dalm., Croacie etc. rex, Austrie dux et Morauie marchio etc. Fidelibus nostris dilectis officia-
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 223 regalis per Bohemiam per litteram.2 Litt. procl. in Grecz Regine 3 emanavit feria Habart de Holowus III ipso die s. Francisci [4. října] a. d. MCCCCLVII. nomine Margarethe de Nowe wsy, relicte Gesskonis de Holowus et de Nowe wsy, et nomine Katherine et Gitcze, orphanarum et filiarum eiusdem Margarethe, nondum etatem legittimam habencium, defendit dotalicium in villa Nowe wsy per mortem Przibe etc. proclamatum, dicens eas habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eas probaturas iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [25. února [Sobieslaus de Miletinka defendit dotalicium superius in Nowe wsy 1458/. per mortem predictorum proclamatum, dicens se habere ius melius, quam Johannes de Costi etc. impetrans, et offert se probaturum priori donacione, tabulis et testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února .†"(*) Produxit tabulas: Prziba G IX." Juxta: Johanni de Costi. E X.2 Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis supremus, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Nowe wsy, protestatus est coram bene- ficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex domini regis donacione, medietatis tantummodo predicte devolucionis, condescendit et po- tenter resignavit Alssoni de Petrupimie, Katherine de Nowe wsi conthorali sue et eorum pueris, nullum ius pro se dicte medietatis, quam ipsi Alsso cum uxore tenent, reservando, sic quod dicti Alsso cum conthorali et pueris debent ius regium deducere super dictam medietatem prefate devolucionis, quam tenent, propriis super impensis sine dicti Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis contra- diccione. Actum sabbato 4 temp. penthec. et ante Bonifacii [4. června] anno etc. LXIII. Idem Johannes de Hazmburg iudex protest. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quod sibi competit virtute regie donacionis ad medietatem bonorum et hereditatum in Nowe wsy, quam medietatem tenent Johannes Wodierad de Sekyrzicz ibidem residens et Margaretha eius conthoralis, conde- scendit et potenter resignavit predicto Johanni de Sekyrzicz et Margarethe eius conthorali, cuius nomine Habart de Holowus posuerat defensam, ut ius regium deducere possint super ipsorum propriis impensis sine dicti Johannis de Hazm- burg contradiccione. Actum sabbato ante Bonifacii [4. června] anno 1c. LXIII. (*) Nicolaus Sseperka de Nowe wsy, commissarius Sobieslai defendentis, protest. est coram beneficiariis curie, quod defensam, quam dictus Sobieslaus imposuit, dimisit tamquam commissarius impetranti et hiis, qui ius regium ab impetrante habent per condescensionem plene, et in toto. Actum feria IIII post Francisci [ 5. října] anno 1c. LXIII. Ideo deletum. Vide inductum K V°.. 5 1) Nad řádkou poznamenáno Vide ante circa Slatinanech, čímž se odkazuje k čís. 38. (Srv. napřed str. 138). 2) List darovací jest opsán v DD. 26 na l. E X (str.1333) a zní: Ladislaus dei gr. Hung., Boh., Dalm., Croacie etc. rex, Austrie dux et Morauie marchio etc. Fidelibus nostris dilectis officia-
Strana 224
() 224 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: libus curie nostre regalis Bohemie graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis competit in castro rupto Pussperg et opido ibidem et villis Poleno, Czakanicze, Comssin, Babicze, Bezprawowicze, Luczycze, Wylow, Sedlow, Vnowicze et in curia arature in Bielissowie per mortem Reynwaldonis, Bohunkonis de Vstupenicz et filiorum ipsorum aut cuiuscumque alterius; item in hereditate Prosecz per obitum Bohunkonis de Proseczi et quidquid ibidem in Prosecz et in Rudnem idem Bohunko habuit, cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad nos devolutis; item in dotalicio Przibe, quod habuit in Nowa wes et alibi, quod per mortem predicte Przibe et filiorum ipsius Marssonis, Borzkonis et Wlasskonis ad nos devolutum est, nobili Johanni de Hazmburg iudici curie nostre regalis, fideli nostro dilecto, dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut prefato Johanni super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta inveneritis, extunc possessionem eorumdem tradere non omittatis; salvis tamen iuribus alienis. Presencium sub appressione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Bude die sextadecima mensis aprilis, anno Domini MCCCCLVII, regnorum nostrorum anno Hung. etc. XVII, Boh. vero Ad relacionem domini Hynkonis de Wettouia. R(egistrata). — Nad opisem připsáno: III°. Super Prosecz et Rudnem in Czaslawiam et Thabor. Super Nowa wes in Grecz Regine. Super cetera omnia in Klatow. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 172) je z Rubeo minorum [obligacionum] H XX vypsán dlužní zápis Přiby, vdovy někdy Bořkovy z Nové vsi, d. 5 května 1413, jehož znění viz napřed na str. 151 v pozn.32 při čís. 38. 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 268) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího pí aře Martina uvedli Jana Voděrada ze Sekyřic a Markétu manželku jeho v držení polovice statku v Nové vsi, který spadl na krále po smrti Přiby, manželky někdy Bořka z Nové vsi, a že jim bylo odhádáno ve 110 kopách gr. Act. feria II. ante Viti [II. června] a. d. MCCCCLXIIII. Za tím pak na str. 269 zaznamenáno, že skrze téhož menšího písaře byl v držení druhé polovice uveden Aleš z Petroupimě s manželkou svou Kateřinou, jimž odhádáno také ve 110 kopách gr. Actum die et anno ut supra [11. června 1464]. a) Odstavec v závorce je přetržen. Důvod toho se poznává z juxty*. (Viz str. 223, ř. 10 zdola). (Viz v oddílu B č. 97). (Viz v oddílu B č. 98). 79. 80. 81. 82. Hwozdecz. Vide Boleslawiensi titulo. Turnow. Vide titulo Boleslauiensi. Sbiroh, Mnichowka, Wrathy: titulo Boleslauiensi. (Viz v oddílu B č. 99). Osonicze.1 Titulo Slanensi circa Moczidlany 1c. (Viz v odd. N č. 32). 1) Nad řádkou poznamenáno Vide inductum J X, a v DD. 23 jest na uv. l. (str. 248) zazna- menáno: In villa Ossoniczich quicumque decessit. Cuius ius hereditarium tantum ad d. regem legittime est devolutum. Et... d. rex Ladislaus... pretactum ius hereditarium dedit Johanni de Hazmburg... supremo iudici curie regalis. Qui quidem de omni iure suo et regio Genissio de Medonos condescendit... Et beneficiarii curie... Genissium iam dictum per Johannem Woducz camerarium super prenominatum ius hereditarium auctoritate tocius beneficii induxerunt..., et taxatum est... in decem sexagenis gr.... Act. a. d. M'CCCCLXIII feria VI ante Ambrosii [ 1. dubna ].
() 224 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: libus curie nostre regalis Bohemie graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis competit in castro rupto Pussperg et opido ibidem et villis Poleno, Czakanicze, Comssin, Babicze, Bezprawowicze, Luczycze, Wylow, Sedlow, Vnowicze et in curia arature in Bielissowie per mortem Reynwaldonis, Bohunkonis de Vstupenicz et filiorum ipsorum aut cuiuscumque alterius; item in hereditate Prosecz per obitum Bohunkonis de Proseczi et quidquid ibidem in Prosecz et in Rudnem idem Bohunko habuit, cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad nos devolutis; item in dotalicio Przibe, quod habuit in Nowa wes et alibi, quod per mortem predicte Przibe et filiorum ipsius Marssonis, Borzkonis et Wlasskonis ad nos devolutum est, nobili Johanni de Hazmburg iudici curie nostre regalis, fideli nostro dilecto, dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut prefato Johanni super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta inveneritis, extunc possessionem eorumdem tradere non omittatis; salvis tamen iuribus alienis. Presencium sub appressione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Bude die sextadecima mensis aprilis, anno Domini MCCCCLVII, regnorum nostrorum anno Hung. etc. XVII, Boh. vero Ad relacionem domini Hynkonis de Wettouia. R(egistrata). — Nad opisem připsáno: III°. Super Prosecz et Rudnem in Czaslawiam et Thabor. Super Nowa wes in Grecz Regine. Super cetera omnia in Klatow. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 172) je z Rubeo minorum [obligacionum] H XX vypsán dlužní zápis Přiby, vdovy někdy Bořkovy z Nové vsi, d. 5 května 1413, jehož znění viz napřed na str. 151 v pozn.32 při čís. 38. 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 268) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího pí aře Martina uvedli Jana Voděrada ze Sekyřic a Markétu manželku jeho v držení polovice statku v Nové vsi, který spadl na krále po smrti Přiby, manželky někdy Bořka z Nové vsi, a že jim bylo odhádáno ve 110 kopách gr. Act. feria II. ante Viti [II. června] a. d. MCCCCLXIIII. Za tím pak na str. 269 zaznamenáno, že skrze téhož menšího písaře byl v držení druhé polovice uveden Aleš z Petroupimě s manželkou svou Kateřinou, jimž odhádáno také ve 110 kopách gr. Actum die et anno ut supra [11. června 1464]. a) Odstavec v závorce je přetržen. Důvod toho se poznává z juxty*. (Viz str. 223, ř. 10 zdola). (Viz v oddílu B č. 97). (Viz v oddílu B č. 98). 79. 80. 81. 82. Hwozdecz. Vide Boleslawiensi titulo. Turnow. Vide titulo Boleslauiensi. Sbiroh, Mnichowka, Wrathy: titulo Boleslauiensi. (Viz v oddílu B č. 99). Osonicze.1 Titulo Slanensi circa Moczidlany 1c. (Viz v odd. N č. 32). 1) Nad řádkou poznamenáno Vide inductum J X, a v DD. 23 jest na uv. l. (str. 248) zazna- menáno: In villa Ossoniczich quicumque decessit. Cuius ius hereditarium tantum ad d. regem legittime est devolutum. Et... d. rex Ladislaus... pretactum ius hereditarium dedit Johanni de Hazmburg... supremo iudici curie regalis. Qui quidem de omni iure suo et regio Genissio de Medonos condescendit... Et beneficiarii curie... Genissium iam dictum per Johannem Woducz camerarium super prenominatum ius hereditarium auctoritate tocius beneficii induxerunt..., et taxatum est... in decem sexagenis gr.... Act. a. d. M'CCCCLXIII feria VI ante Ambrosii [ 1. dubna ].
Strana 225
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 225 In villa Drahomirzichich Girzik, Maress et Jaross aut quicumque alteri 83. decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia Drahomirzicze et villa integra cum omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Datum Czenkoni de Wyssehniewicz in Austria w Tepliczi feria III post Procopii [5. července] anno tc. LVII. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory magister Moncium Cuthnensium a domino rege in speciali missus est predicta referendo. Relacio facta est feria IIII in die s. Margarethe [13. července] a. d. MCCCCLVII.“ Litt. procl. in Grecz Regine emanavit feria V post Francisci /6. října] anno eodem. Juxta: Czenkoni de Wyssehniewicz per nunccium. Nad záznamem je poznamenáno Vide inductum H primo a v DD. 23 na uv. l. (str. 200) je za- znamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Čeňka z Barchova a z Vyšehněvic v držení svrchu uvedené odúmrti a že mu odhádali ve 100 kopách gr. kromě 50 kop gr. věnných, které tam již dříve Čeňkovi zapsala dskami zemskými Anna manželka Prokopa z...b. Act. feria III post Boni- facii [6. června] anno 1c. LVIII. “) Prvotní záznam o tom darování, zapsán v knize Prothocola de a. d. mill. CCCCLVII (DD. 5) na 1. A V (str. 8): [Sermus princeps et d. rex Ladislaus, Bohemie rex, per mortem Girzikonis, Mars- sonis et Jarossii aut post quemeumque curiam Drahomirzicze et villam integram eum omnibus pertinen- ciis dedit Czenkoni de Wyssehniewicz. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory magister Moncium Cuth. referens predicta. Actum in Tepliczi in Austria feria III post Procopii anno etc. LVII. Relacio vero facta est feria IIII in die Margarethe anno eodem). Záznam je přetržen. — Po straně poznamenáno: Tenetur V fertones. Pod tím pak připsáno: Dedit. — b) Mezera pro doplnění jména vynechaná zůstala prázdná. Anno domini MCCCCLVIII. 81.133/ Municio et opidum Nowy Chlumecz. Johannes de Bergowa et de Chlumcze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio et opidum Chlu- meez cum curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, pascuis, silvis, rivis, piscinis, molendinis se clem et omnibus ad dicta bona pertinentibus; item bona et hereditates, videlicet Stary Chlumecz cum villis Olessnicze, Kladruby, Wieden et Lewin, cum curiis araturarum, curiis rusticalibus, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, molendinis, se clem et omnibus ad dicta bona pertinentibus per mortem predicti Johannis de Bergowa et de Chlumpeze ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Czenkoni de Clinsstein purgravio castri Pragensis pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Hanussius de Coldicz et de Bieliny fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus, referens predicta.1 Actum feria III et feria IIII ante Simonis et Jude apost. 124. a 25. října] a. d. M'CCCCLVIII°. Litt. procl. una in Grecz Regine2 et secunda in Bydzowiam2 feria IIII ante Simonis et Jude apost. [25. řijna] emanarunt anno Johannes de domo Wlassimskeho nomine Johannis de Niemczicz eodem. et Vlrici de Rohatecz defendit bona et hereditates superius per mortem Johannis de Bergowa proclamata, videlicet municionem opidi Chlumecz et Antiquum Chlumecz et omnia bona ad predicta, videlicet Chlumecz antiquum et novum Archiv Český XXXVII. 29
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 225 In villa Drahomirzichich Girzik, Maress et Jaross aut quicumque alteri 83. decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia Drahomirzicze et villa integra cum omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Datum Czenkoni de Wyssehniewicz in Austria w Tepliczi feria III post Procopii [5. července] anno tc. LVII. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory magister Moncium Cuthnensium a domino rege in speciali missus est predicta referendo. Relacio facta est feria IIII in die s. Margarethe [13. července] a. d. MCCCCLVII.“ Litt. procl. in Grecz Regine emanavit feria V post Francisci /6. října] anno eodem. Juxta: Czenkoni de Wyssehniewicz per nunccium. Nad záznamem je poznamenáno Vide inductum H primo a v DD. 23 na uv. l. (str. 200) je za- znamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Čeňka z Barchova a z Vyšehněvic v držení svrchu uvedené odúmrti a že mu odhádali ve 100 kopách gr. kromě 50 kop gr. věnných, které tam již dříve Čeňkovi zapsala dskami zemskými Anna manželka Prokopa z...b. Act. feria III post Boni- facii [6. června] anno 1c. LVIII. “) Prvotní záznam o tom darování, zapsán v knize Prothocola de a. d. mill. CCCCLVII (DD. 5) na 1. A V (str. 8): [Sermus princeps et d. rex Ladislaus, Bohemie rex, per mortem Girzikonis, Mars- sonis et Jarossii aut post quemeumque curiam Drahomirzicze et villam integram eum omnibus pertinen- ciis dedit Czenkoni de Wyssehniewicz. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory magister Moncium Cuth. referens predicta. Actum in Tepliczi in Austria feria III post Procopii anno etc. LVII. Relacio vero facta est feria IIII in die Margarethe anno eodem). Záznam je přetržen. — Po straně poznamenáno: Tenetur V fertones. Pod tím pak připsáno: Dedit. — b) Mezera pro doplnění jména vynechaná zůstala prázdná. Anno domini MCCCCLVIII. 81.133/ Municio et opidum Nowy Chlumecz. Johannes de Bergowa et de Chlumcze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio et opidum Chlu- meez cum curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, pascuis, silvis, rivis, piscinis, molendinis se clem et omnibus ad dicta bona pertinentibus; item bona et hereditates, videlicet Stary Chlumecz cum villis Olessnicze, Kladruby, Wieden et Lewin, cum curiis araturarum, curiis rusticalibus, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, molendinis, se clem et omnibus ad dicta bona pertinentibus per mortem predicti Johannis de Bergowa et de Chlumpeze ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Czenkoni de Clinsstein purgravio castri Pragensis pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Hanussius de Coldicz et de Bieliny fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus, referens predicta.1 Actum feria III et feria IIII ante Simonis et Jude apost. 124. a 25. října] a. d. M'CCCCLVIII°. Litt. procl. una in Grecz Regine2 et secunda in Bydzowiam2 feria IIII ante Simonis et Jude apost. [25. řijna] emanarunt anno Johannes de domo Wlassimskeho nomine Johannis de Niemczicz eodem. et Vlrici de Rohatecz defendit bona et hereditates superius per mortem Johannis de Bergowa proclamata, videlicet municionem opidi Chlumecz et Antiquum Chlumecz et omnia bona ad predicta, videlicet Chlumecz antiquum et novum Archiv Český XXXVII. 29
Strana 226
226 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cum villis et omnibus ad ea pertinentibus, pertinencia, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eos probaturos tabulis terre et alio quocumque modo secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [23. prosince]." (Hynek de Czerwene Hory nomine Gesskonis, nati Hlawaczonis de Zlabow, defendit omnia bona in Nouo et Stary Chlumecz proclamata cum omnibus et singulis ad predicta bona pertinentibus, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum příbuzenstvím po vlastniem ujci jeho Janovi z Bergova secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [23. prosince]. (*) Wenceslaus de Skuhrowa nomine Zden- konis de Sternberg purgravii supremi Pragensis, tamquam tutoris orphanorum Petrid de Ssternberg, videlicet Alssonis et Petri, et nomine eorumdem orphanorum Alssonis et Petri defendit universa bona per mortem Johannis de Bergowa proclamata, videlicet in Starem et Nowem Chlumpezi cum omnibus villis et aliis universis ad dicta bona pertinentibus, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post d. regem, et offert eos probaturos iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [17. února 1459].(**) Wylem de Chlumu defendit curiam arature in Nowem Chlumpezi cum omnibus ad dictam curiam pertinentibus, quantum sibi tabule terre ostendunt, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et priori donacione regia. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [17. února].(***) Sigismundus de Cotenczicz defendit IIII sexagenas gr. census annui in Kladrubkach, prout sua littera, quam desuper habet, ostendit, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [17. února]. Term. ad idem Johanni de Niemczicz et Vlrico de Rohatecz sabb. 4 temp. Nicolaus de Nowe wsy defendit sexcentas' sexagenas quadrag. [17. února]. gr. dotis in Starem et Nowem Chlumczi in bonis et hereditatibus superius procla- matis proscriptas, dicens se habere ius melius ad dictum dotalicium, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [17. února] anno etc. LIX." Term. ad idem Wilhelmo de Chlumu sabb. 4 temp. penthec. [19. května]. Term. ad idem Sigismundo de Co- tenczicz sabb. 4 temp. penth. /19. květnaJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz cum Vlrico sabb. 4 temp. penth. [19.května]. Term. ad idem Johanni Niemczicz cum Vlrico in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Sigismundo de Co- tenczicz in crastino Jeronimi [I. řijna]. Term. ad idem Johanni Niemczicz cum Vlrico sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Johanni et" Vlrico de Rohatecz sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460]. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. quadrag. [8. března]. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatecz defendentibus in Chlumpczi etc. sabb. 4 temp. penthec. 17. června]. A. d. MCCCCLX feria Vta post Annuncciacionem s. Marie [27. března]
226 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cum villis et omnibus ad ea pertinentibus, pertinencia, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eos probaturos tabulis terre et alio quocumque modo secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [23. prosince]." (Hynek de Czerwene Hory nomine Gesskonis, nati Hlawaczonis de Zlabow, defendit omnia bona in Nouo et Stary Chlumecz proclamata cum omnibus et singulis ad predicta bona pertinentibus, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum příbuzenstvím po vlastniem ujci jeho Janovi z Bergova secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [23. prosince]. (*) Wenceslaus de Skuhrowa nomine Zden- konis de Sternberg purgravii supremi Pragensis, tamquam tutoris orphanorum Petrid de Ssternberg, videlicet Alssonis et Petri, et nomine eorumdem orphanorum Alssonis et Petri defendit universa bona per mortem Johannis de Bergowa proclamata, videlicet in Starem et Nowem Chlumpezi cum omnibus villis et aliis universis ad dicta bona pertinentibus, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post d. regem, et offert eos probaturos iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [17. února 1459].(**) Wylem de Chlumu defendit curiam arature in Nowem Chlumpezi cum omnibus ad dictam curiam pertinentibus, quantum sibi tabule terre ostendunt, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et priori donacione regia. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [17. února].(***) Sigismundus de Cotenczicz defendit IIII sexagenas gr. census annui in Kladrubkach, prout sua littera, quam desuper habet, ostendit, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [17. února]. Term. ad idem Johanni de Niemczicz et Vlrico de Rohatecz sabb. 4 temp. Nicolaus de Nowe wsy defendit sexcentas' sexagenas quadrag. [17. února]. gr. dotis in Starem et Nowem Chlumczi in bonis et hereditatibus superius procla- matis proscriptas, dicens se habere ius melius ad dictum dotalicium, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [17. února] anno etc. LIX." Term. ad idem Wilhelmo de Chlumu sabb. 4 temp. penthec. [19. května]. Term. ad idem Sigismundo de Co- tenczicz sabb. 4 temp. penth. /19. květnaJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz cum Vlrico sabb. 4 temp. penth. [19.května]. Term. ad idem Johanni Niemczicz cum Vlrico in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Sigismundo de Co- tenczicz in crastino Jeronimi [I. řijna]. Term. ad idem Johanni Niemczicz cum Vlrico sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Johanni et" Vlrico de Rohatecz sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460]. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. quadrag. [8. března]. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatecz defendentibus in Chlumpczi etc. sabb. 4 temp. penthec. 17. června]. A. d. MCCCCLX feria Vta post Annuncciacionem s. Marie [27. března]
Strana 227
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 227 domini barones iudicio presidentes 3 inter Czenkonem de Klinsstein purgravium castri Pragensis impetrantem bona et hereditates in Starem et Nowem Chlumczy etc. ex una et Vlricum de Rohaticz et Johannem Niemczicz defendentes parte ex altera invenerunt, ut coram domino rege et dominis baronibus in castro Pragensi iudicio presidentibus pareant et quicquid ibi decretum fuerit, ut cum illo pareant viceversa in iudicio curie regalis." Term. ad idem Johanni Niemczich et Vlrico de Rohaticz in crastino Jeronimi [I. řijna]. Term. ad idem Wilhelmo de Chlumu defendenti in Nowem Chlumczy in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohaticz sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Johanni Niemezicz et Vlrico de Ro- haticz sabb. 4 temp. penthec. [ 30. květnaJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Johanni Niemczicz cum Vlrico sabbato 4 temp. adv. [ 19. prosince]. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1462. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. penthec. [12. června ].(3) Terminus ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze in crastino Jeronimi [I. října ]. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. /18. prosinceJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. quadrag. [ 5. března 1463J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. penth. /4. června J. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ]. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1464). Term. ad idem Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. penthec. [26. května ]. Term. ad idem Vlrico de Rohatcze in crastino Jeronimi [I. října]. A. d. MCCCCLXV sabbato post Benedicti [23. března] in iudicio domi- norum baronum4 Sdenko de Ssternberg purgravius supremus Pragensis, cuius nomine ac orphanorum Petri et Alssonis de Ssternberga posita est defensa in Starem et Nowem Chlumpczi, similiter Nicolaus de Nowe wsy defendens omnes ter vocati non astiterunt. Datum iuri regio pro iure obtento. Similiter Vlricus de Rohatecz defendens ter vocatus non paruit. Juxta: Czenkoni de Clinsstein per nunccium. Ad ius regium citacio Johannes de Sekyrzicz K V;6 item: Vlricus K VI." Hic impetrans protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione non instat pro hereditate, id est o dédicstvie; set tantummodo pro VIII sexagenis staného práva venditis Johanni de Bergow." Vide memoriam: Sobieslaus folio (.9 (*) A. d. MCCCCLIX feria VI 4 temp. quadrag. [16. února] Hynko de Czerwene Hory, qui posuit defensam nomine Gesskonis nati Hlawaczonis bonorum et hereditatum in Nouo et Veteri Chlumecz 2c., notificavit coram bene- ficiariis curie, quod idem Gessko existens in captivitate, non potest stare ad 29*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 227 domini barones iudicio presidentes 3 inter Czenkonem de Klinsstein purgravium castri Pragensis impetrantem bona et hereditates in Starem et Nowem Chlumczy etc. ex una et Vlricum de Rohaticz et Johannem Niemczicz defendentes parte ex altera invenerunt, ut coram domino rege et dominis baronibus in castro Pragensi iudicio presidentibus pareant et quicquid ibi decretum fuerit, ut cum illo pareant viceversa in iudicio curie regalis." Term. ad idem Johanni Niemczich et Vlrico de Rohaticz in crastino Jeronimi [I. řijna]. Term. ad idem Wilhelmo de Chlumu defendenti in Nowem Chlumczy in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohaticz sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Johanni Niemezicz et Vlrico de Ro- haticz sabb. 4 temp. penthec. [ 30. květnaJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Johanni Niemczicz cum Vlrico sabbato 4 temp. adv. [ 19. prosince]. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1462. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. penthec. [12. června ].(3) Terminus ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze in crastino Jeronimi [I. října ]. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. /18. prosinceJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. quadrag. [ 5. března 1463J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. penth. /4. června J. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ]. Term. ad idem Johanni Niemczicz et Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1464). Term. ad idem Vlrico de Rohatcze sabb. 4 temp. penthec. [26. května ]. Term. ad idem Vlrico de Rohatcze in crastino Jeronimi [I. října]. A. d. MCCCCLXV sabbato post Benedicti [23. března] in iudicio domi- norum baronum4 Sdenko de Ssternberg purgravius supremus Pragensis, cuius nomine ac orphanorum Petri et Alssonis de Ssternberga posita est defensa in Starem et Nowem Chlumpczi, similiter Nicolaus de Nowe wsy defendens omnes ter vocati non astiterunt. Datum iuri regio pro iure obtento. Similiter Vlricus de Rohatecz defendens ter vocatus non paruit. Juxta: Czenkoni de Clinsstein per nunccium. Ad ius regium citacio Johannes de Sekyrzicz K V;6 item: Vlricus K VI." Hic impetrans protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione non instat pro hereditate, id est o dédicstvie; set tantummodo pro VIII sexagenis staného práva venditis Johanni de Bergow." Vide memoriam: Sobieslaus folio (.9 (*) A. d. MCCCCLIX feria VI 4 temp. quadrag. [16. února] Hynko de Czerwene Hory, qui posuit defensam nomine Gesskonis nati Hlawaczonis bonorum et hereditatum in Nouo et Veteri Chlumecz 2c., notificavit coram bene- ficiariis curie, quod idem Gessko existens in captivitate, non potest stare ad 29*
Strana 228
228 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: emendacionem terminorum, nec facere commissarium cause sue, ani své věci opatřiti pro to vězenie. Ideo deletum. (**) Hec defensa posita est feria IIII 4 temporum adv. [20. prosince 1458 /. (***) Produxit: Otta Bergov K X.10 Vide inductum K XVI.11 Vide Chlumecz ante folio 3°. 12 Item ante folio XXVIII.13 1) O darování té odúmrti jsou v knize Prothocola de a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo septimo (DD. 5) zapsány dva záznamy o učiněné relaci. První z nich je zapsán na l. A XIII (str. 25) takto: Sermus princeps et d. rex Georgius, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem Johannis de Bergowa et de Chlumpcze ad bona et hereditates, videlicet municionen Chlumecz et opidum eum curiis araturarum, atd. jako nahoře až: et omnibus ad dictam municionem et opidum Chlumecz pertinentibus dedit Czenkoni de Clinsstein, purgravio castri Pragensis, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad ta- bulas Hanussius de Coldicz et de Bieliny fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus referens predicta. Actum feria III ante Simonis et Jude apost. [24. říjnaJ anno etc. LVIII. — Záznam Druhá relace zapsána je přetržen a nad ním poznamenáno: Ingrossatum est titulo Grecensi. na následující stránce téhož listu (str. 26) takto: Sermus ...omne ius suum .... ad bona et her. . ..in Starem Chlumpczi, Olessniczy, in Cladrubech, in Wiedny et in Lewinie cum curiis araturarum (atd. jako svrchu na str. 225 ř. 30 násl.) dedit Czenkoni de Clinsstein... graciose. Nunccius atd. (jako dříve). Actum feria IIII ante Simonis et Jude ap. 125. října] a. etc. LVIII" K tomu připsáno: L. pr. in Grecz Regine et in Bydzow. — Záznam je přetržen a nad ním také poznamenáno: Ingrossatum est titulo Grecensi. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V protokolu o zasedání soudu quinta feria [post Annuncciacionem], který je zapsán v knize Quaternus, in quo notantur iudicia et testimonia sub iuramento (DD. 33) na str. 59 jsou zaznamenáni tito domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg iudex, Henricus de Colowrat et de Strzely, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Hanussius de Colowrat et de Sbiroha, Benessius de Wartmberg et de Zakupie, Johannes iunior de Janowicz et de Petrspurga, Johannes de Cunstat et de Genissowicz, Alsso Berga de Dube, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis. Před jménem Mikuláše Berky stálo Benessius de Colowrat et de Libssteina, což však je stejným inkoustem přetrženo. 4) Sem spadá jednání, o němž podává zprávu Memoriale pro beneficiariis zapsané v proto- kolu DD. 5 na l. C XIX (str. 118): Prout Czenko de Clinsstein procurator devolutionum rega- lium impetravit bona et hereditates, videlicet Chlumecz Antiquum et Novum cum omnibus perti- nenciis, idem Czenko veniens optabat a beneficiariis curie, ut notaretur tabulis eius sermo, quem protulit dicens: ,Že já, jakož mi jest rozkázáno, o nic jiného nestojím, aniž právem královy Mti mně daným na viece sahám, než toliko na těch VIII“ kop gr. práva staného, kterýchžto Jan Bergov, po němž sem já vyslúžil, kúpil jest u Voděradóv.“ Item Johannes Niemczicz defendens predicta bona dixit coram beneficiariis curie: ,Pane Čeňku, jáť žádám, aby ty mi propustil dědicstvie, jakož jest tobě rozkázáno, neboť já se tak pamatuji.“ Actum sabbato in vigilia s. Jacobi apost. /24. čer- vence] anno 2c. LXII, presentibus Benessio de Wartmberga et de Zakupie, Diwissio de Dube et de Przedborzicz, Cunssone de Beztuhowa, Tobiassone od túla. 5) Jména zasedajících jsou zaznamenána v DD. 33 na str. 120. Sabbato post Benedicti post
228 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: emendacionem terminorum, nec facere commissarium cause sue, ani své věci opatřiti pro to vězenie. Ideo deletum. (**) Hec defensa posita est feria IIII 4 temporum adv. [20. prosince 1458 /. (***) Produxit: Otta Bergov K X.10 Vide inductum K XVI.11 Vide Chlumecz ante folio 3°. 12 Item ante folio XXVIII.13 1) O darování té odúmrti jsou v knize Prothocola de a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo septimo (DD. 5) zapsány dva záznamy o učiněné relaci. První z nich je zapsán na l. A XIII (str. 25) takto: Sermus princeps et d. rex Georgius, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem Johannis de Bergowa et de Chlumpcze ad bona et hereditates, videlicet municionen Chlumecz et opidum eum curiis araturarum, atd. jako nahoře až: et omnibus ad dictam municionem et opidum Chlumecz pertinentibus dedit Czenkoni de Clinsstein, purgravio castri Pragensis, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad ta- bulas Hanussius de Coldicz et de Bieliny fuit ab ipso d. rege specialiter delegatus referens predicta. Actum feria III ante Simonis et Jude apost. [24. říjnaJ anno etc. LVIII. — Záznam Druhá relace zapsána je přetržen a nad ním poznamenáno: Ingrossatum est titulo Grecensi. na následující stránce téhož listu (str. 26) takto: Sermus ...omne ius suum .... ad bona et her. . ..in Starem Chlumpczi, Olessniczy, in Cladrubech, in Wiedny et in Lewinie cum curiis araturarum (atd. jako svrchu na str. 225 ř. 30 násl.) dedit Czenkoni de Clinsstein... graciose. Nunccius atd. (jako dříve). Actum feria IIII ante Simonis et Jude ap. 125. října] a. etc. LVIII" K tomu připsáno: L. pr. in Grecz Regine et in Bydzow. — Záznam je přetržen a nad ním také poznamenáno: Ingrossatum est titulo Grecensi. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V protokolu o zasedání soudu quinta feria [post Annuncciacionem], který je zapsán v knize Quaternus, in quo notantur iudicia et testimonia sub iuramento (DD. 33) na str. 59 jsou zaznamenáni tito domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg iudex, Henricus de Colowrat et de Strzely, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Hanussius de Colowrat et de Sbiroha, Benessius de Wartmberg et de Zakupie, Johannes iunior de Janowicz et de Petrspurga, Johannes de Cunstat et de Genissowicz, Alsso Berga de Dube, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis. Před jménem Mikuláše Berky stálo Benessius de Colowrat et de Libssteina, což však je stejným inkoustem přetrženo. 4) Sem spadá jednání, o němž podává zprávu Memoriale pro beneficiariis zapsané v proto- kolu DD. 5 na l. C XIX (str. 118): Prout Czenko de Clinsstein procurator devolutionum rega- lium impetravit bona et hereditates, videlicet Chlumecz Antiquum et Novum cum omnibus perti- nenciis, idem Czenko veniens optabat a beneficiariis curie, ut notaretur tabulis eius sermo, quem protulit dicens: ,Že já, jakož mi jest rozkázáno, o nic jiného nestojím, aniž právem královy Mti mně daným na viece sahám, než toliko na těch VIII“ kop gr. práva staného, kterýchžto Jan Bergov, po němž sem já vyslúžil, kúpil jest u Voděradóv.“ Item Johannes Niemczicz defendens predicta bona dixit coram beneficiariis curie: ,Pane Čeňku, jáť žádám, aby ty mi propustil dědicstvie, jakož jest tobě rozkázáno, neboť já se tak pamatuji.“ Actum sabbato in vigilia s. Jacobi apost. /24. čer- vence] anno 2c. LXII, presentibus Benessio de Wartmberga et de Zakupie, Diwissio de Dube et de Przedborzicz, Cunssone de Beztuhowa, Tobiassone od túla. 5) Jména zasedajících jsou zaznamenána v DD. 33 na str. 120. Sabbato post Benedicti post
Strana 229
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 229 prandium. Domini barones iudicio presidentes Johannes de Hazmburg iudex, Vlricus Medko de Waldeka, Albertus de Colowrath et de Krakoweze, Nicolaus Berka de Dubee purgravius districtus Grecensis, Genecz de Janowicz et de Petrspurga, Albertus Kostka de Postupicz. Jessco de Bozko- wicz et de Swojanowa, Paulus de Gensstyna et de Skaly. 6) Tím se odkazuj k DD. 21, kdež na str. 91 za nápisem Ad Chlumecz je z desk zemských půhonných vypsána pře, kterou r. 1437 vedl Jan ze Sekyřic proti Otě z Bergova na Troskách a proti Purkartovi z Kněžic. Znění toho výpisu podává Emler v Pozůstatcích desk I, str. 108 č. 10. 7) V DD. 21 na uv. l. (str. 93) je za nápisem Antiquo obligacionum maiorum D IIII zapsán tento výpis: Vlricus plebanus ecclesie in Chlumpezi prot. est coram benef. Prag se teneri III“ sexa- genas gr. Tassoni de Bo kowicz, Johanni et Benessio ibidem filiis eius, omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario poterint se intro- mittere de hereditatibus suis in Paruo Chlumpezi et Magno, in Cladrubiech, in Wieden et in Oless- niczi, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente in eo pleno iure, sicud sibi tabule testantur, eaque tenere, vendere, alienare, obligare, permutare et facere de eis, quicquid placet, in dicta summa cum impensis, ita quod decedente aliquo ex eis pars eius in super- stites devolvi debet. Set faciunt sibi graciam hanc: si mori omnes contigerit, priusquam dictum dominum Vlricum, extunc idem Vlricus ab hac obligacione et huiusmodi debito debet esse liber et solutus. Et quando unus ex eis sibi hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, tam- quam omnes dimissent. Actum a. d. MCCCCVt° sabbato post festum s. Jeronimi [3. října]. Item a. d. MCCCCVI feria II in die Lucie [13. prosince] Johannes de Brandisa Bozkowecz submisit se, quod quandocumque voluerit dominus Vlricus, poterit hanc obligacionem delere de tabulis sine alia ipsius Johannis recongnicione ad tabulas. A. d. MCCCCVII' feria II post Purifica- cionem Marie [7. února] Johannes Bozkowecz cum camerario Jacobo intromisit se de hereditatibus in presenti obligacione contentis prescriptis, ut premittitur, pleno iure. Relacio eiusdem. — Nad výpisem poznamenáno: Ad idem ad Chlumecz. 8) Srovnej poznámku 4. 9) Pamět ta zapsaná na l. 403 zní: Sobieslaus de Miletinka voluit facere defensam VI" sexagenas gr. dotales in Starem et Nowem Chlumpczi cum ad ea pertinentibus, ubi Czenko de Clin- sstein impetravit. Set non est admissus, quia septimane iuris sunt elapse. Petivit memoriam. Actum feria IIII post Annuncciacionem s. Marie [26. března] anno 2c. LX. Et produxit litteram: Já Jan z Opočna G XX. Item: Kaczna relicta E XVI. O listu Jana z Opočna vypsaném z Primo Wen- ceslai Andree K XVIII viz napřed str. 37, pozn. 8. Druhý výpis, zapsaný v DD. 20 na uv. l. (str. 122), viz na před str. 36, pozn. 7 při čís. 13. 10) Obsah toho výpisu viz napřed str. 211, pozn. 3 při čís. 72. 11) V DD. 23 na uv. l. (str. 291) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valen- tina uvedli Čeňka z Klinšteina v držení svrchu uvedených statků odumřelých po Janovi z Bergova a z Chlumce a že mu je odhadli v 800 kopách gr. Actum feria VI ante festum Penthec. et ante Marcelli [31. května 1465/. 13) Viz čís. 13 tohoto oddílu. 12) Viz čís. 72 tohoto oddílu. a) ad predicta — pertinentibus připsáno po straně. — b) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 36.—č) Odstavec v závorce jest přetržen. Důvod toho vysvětluje juxta*. — d) Petri opraveno nad řádkou místo přetrženého Alssonis. — e) et priori don. regia připsáno až za quadrag. na konci řádky. —1) Před tím přetrženo quingentas. — 9) Za tím ještě jednou opakováno Term. ad idem Johanni Niemezicz cum Ulrico de Rohatecz sabb. 4 temp. quadrag. — h) Joh. et přidáno nad řádkou. — ) Prrotní záznam k tomu
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 229 prandium. Domini barones iudicio presidentes Johannes de Hazmburg iudex, Vlricus Medko de Waldeka, Albertus de Colowrath et de Krakoweze, Nicolaus Berka de Dubee purgravius districtus Grecensis, Genecz de Janowicz et de Petrspurga, Albertus Kostka de Postupicz. Jessco de Bozko- wicz et de Swojanowa, Paulus de Gensstyna et de Skaly. 6) Tím se odkazuj k DD. 21, kdež na str. 91 za nápisem Ad Chlumecz je z desk zemských půhonných vypsána pře, kterou r. 1437 vedl Jan ze Sekyřic proti Otě z Bergova na Troskách a proti Purkartovi z Kněžic. Znění toho výpisu podává Emler v Pozůstatcích desk I, str. 108 č. 10. 7) V DD. 21 na uv. l. (str. 93) je za nápisem Antiquo obligacionum maiorum D IIII zapsán tento výpis: Vlricus plebanus ecclesie in Chlumpezi prot. est coram benef. Prag se teneri III“ sexa- genas gr. Tassoni de Bo kowicz, Johanni et Benessio ibidem filiis eius, omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, tunc ipsi cum solo camerario poterint se intro- mittere de hereditatibus suis in Paruo Chlumpezi et Magno, in Cladrubiech, in Wieden et in Oless- niczi, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente in eo pleno iure, sicud sibi tabule testantur, eaque tenere, vendere, alienare, obligare, permutare et facere de eis, quicquid placet, in dicta summa cum impensis, ita quod decedente aliquo ex eis pars eius in super- stites devolvi debet. Set faciunt sibi graciam hanc: si mori omnes contigerit, priusquam dictum dominum Vlricum, extunc idem Vlricus ab hac obligacione et huiusmodi debito debet esse liber et solutus. Et quando unus ex eis sibi hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, tam- quam omnes dimissent. Actum a. d. MCCCCVt° sabbato post festum s. Jeronimi [3. října]. Item a. d. MCCCCVI feria II in die Lucie [13. prosince] Johannes de Brandisa Bozkowecz submisit se, quod quandocumque voluerit dominus Vlricus, poterit hanc obligacionem delere de tabulis sine alia ipsius Johannis recongnicione ad tabulas. A. d. MCCCCVII' feria II post Purifica- cionem Marie [7. února] Johannes Bozkowecz cum camerario Jacobo intromisit se de hereditatibus in presenti obligacione contentis prescriptis, ut premittitur, pleno iure. Relacio eiusdem. — Nad výpisem poznamenáno: Ad idem ad Chlumecz. 8) Srovnej poznámku 4. 9) Pamět ta zapsaná na l. 403 zní: Sobieslaus de Miletinka voluit facere defensam VI" sexagenas gr. dotales in Starem et Nowem Chlumpczi cum ad ea pertinentibus, ubi Czenko de Clin- sstein impetravit. Set non est admissus, quia septimane iuris sunt elapse. Petivit memoriam. Actum feria IIII post Annuncciacionem s. Marie [26. března] anno 2c. LX. Et produxit litteram: Já Jan z Opočna G XX. Item: Kaczna relicta E XVI. O listu Jana z Opočna vypsaném z Primo Wen- ceslai Andree K XVIII viz napřed str. 37, pozn. 8. Druhý výpis, zapsaný v DD. 20 na uv. l. (str. 122), viz na před str. 36, pozn. 7 při čís. 13. 10) Obsah toho výpisu viz napřed str. 211, pozn. 3 při čís. 72. 11) V DD. 23 na uv. l. (str. 291) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valen- tina uvedli Čeňka z Klinšteina v držení svrchu uvedených statků odumřelých po Janovi z Bergova a z Chlumce a že mu je odhadli v 800 kopách gr. Actum feria VI ante festum Penthec. et ante Marcelli [31. května 1465/. 13) Viz čís. 13 tohoto oddílu. 12) Viz čís. 72 tohoto oddílu. a) ad predicta — pertinentibus připsáno po straně. — b) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 36.—č) Odstavec v závorce jest přetržen. Důvod toho vysvětluje juxta*. — d) Petri opraveno nad řádkou místo přetrženého Alssonis. — e) et priori don. regia připsáno až za quadrag. na konci řádky. —1) Před tím přetrženo quingentas. — 9) Za tím ještě jednou opakováno Term. ad idem Johanni Niemezicz cum Ulrico de Rohatecz sabb. 4 temp. quadrag. — h) Joh. et přidáno nad řádkou. — ) Prrotní záznam k tomu
Strana 230
230 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: odstavci zapsán v DD. 33, str. 59.— ) V DD. 33 str. 120 je prvotní záznam k tomu odstavci: Chlumecz Nowy et Stary. Sdenko de Ssternberg purgravius Prag., cuius nomine et orphanorum Petri et Alssonis de Ssterberg posita est defensa, ter vocati non paruerunt. Nicolaus de Nowe wsy ter vocatus non paruit. — k) MCCCCVI rkp. 85. In villa Strzezemirziczich Machna nata Chodonis de Mlazowicz, con- thoralis olim Wenceslai Larwa, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum aratura, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, ortulanis, montibus, vallibus et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Rysmburka dicto Newlas pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus Berga de Dube, magister curie regine et purgravius castri Carlsstein, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum feria II ante festum s. Clementis, [20. listopadu] a. d. M'CCCCLVIII°.1 Litt. procl. in Jaromirz' eodem die et anno emanavit. Juxta: Johanni Newlas per nuncium. Vide inductum H VII.3 1) Prvotní záznam o tomto darování odúmrti je zapsán v DD. 5 na l. A 14 (str. 27) s poznámkou L. procl. in Jaromirz. — Záznam je přetržen a nad ním připsáno: Ingrossatum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 je na uv. l. (str.212) zaznamenáno, že úředníci dvorští výprosníka této odúmrti Jana z Ryzmburka řečeného Nevlas uvedli skrze komorníka Jana Voduce v držení statku v Střeziměřicích, které se tu podrobněji vypisují a že mu je odhadli ve 100 kop gr. Act. feria III in festo Annuncciacionis s. Marie [25. března] a. d. MCCCCLX. Anno domini MCCCCLIX. 86.[36"] In villa Milewiczich Zawissius de Milewicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in villa Milewiczich cum aliis pertinenciis, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit Procopio de Trzebnossewsy pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 emanavit a. d. MCCCCLIX sabb. ante Vrbani [19. května]. Johannes dictus Lwik de Trzebnauczewsy suo et Dorothee matris sue nomine defendit XX sexagenas gr. dotales in bonis in Milewiczich, dicens se et matrem suam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et eam probaturos tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi ƒ1. říjnaJ.(*) Juxta: Procopio de Trzebnossewsy, E XVII.1 Impetrans ostendit per tabulas terre, quod habet in dictis bonis XL sexagenas gr., super quas non est opus sibi ius ducere, videlicet: A. d. MCCCCLVIII feria VI ante Bonifacii ƒ2. června] Stranissius de Knieziczek vendidit Procopio. (*) Procopius impetrans protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione nesahá super XX sexagenas dotales, quas predicti defendunt.
230 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: odstavci zapsán v DD. 33, str. 59.— ) V DD. 33 str. 120 je prvotní záznam k tomu odstavci: Chlumecz Nowy et Stary. Sdenko de Ssternberg purgravius Prag., cuius nomine et orphanorum Petri et Alssonis de Ssterberg posita est defensa, ter vocati non paruerunt. Nicolaus de Nowe wsy ter vocatus non paruit. — k) MCCCCVI rkp. 85. In villa Strzezemirziczich Machna nata Chodonis de Mlazowicz, con- thoralis olim Wenceslai Larwa, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum aratura, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, ortulanis, montibus, vallibus et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Rysmburka dicto Newlas pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus Berga de Dube, magister curie regine et purgravius castri Carlsstein, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum feria II ante festum s. Clementis, [20. listopadu] a. d. M'CCCCLVIII°.1 Litt. procl. in Jaromirz' eodem die et anno emanavit. Juxta: Johanni Newlas per nuncium. Vide inductum H VII.3 1) Prvotní záznam o tomto darování odúmrti je zapsán v DD. 5 na l. A 14 (str. 27) s poznámkou L. procl. in Jaromirz. — Záznam je přetržen a nad ním připsáno: Ingrossatum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 je na uv. l. (str.212) zaznamenáno, že úředníci dvorští výprosníka této odúmrti Jana z Ryzmburka řečeného Nevlas uvedli skrze komorníka Jana Voduce v držení statku v Střeziměřicích, které se tu podrobněji vypisují a že mu je odhadli ve 100 kop gr. Act. feria III in festo Annuncciacionis s. Marie [25. března] a. d. MCCCCLX. Anno domini MCCCCLIX. 86.[36"] In villa Milewiczich Zawissius de Milewicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in villa Milewiczich cum aliis pertinenciis, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit Procopio de Trzebnossewsy pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 emanavit a. d. MCCCCLIX sabb. ante Vrbani [19. května]. Johannes dictus Lwik de Trzebnauczewsy suo et Dorothee matris sue nomine defendit XX sexagenas gr. dotales in bonis in Milewiczich, dicens se et matrem suam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et eam probaturos tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi ƒ1. říjnaJ.(*) Juxta: Procopio de Trzebnossewsy, E XVII.1 Impetrans ostendit per tabulas terre, quod habet in dictis bonis XL sexagenas gr., super quas non est opus sibi ius ducere, videlicet: A. d. MCCCCLVIII feria VI ante Bonifacii ƒ2. června] Stranissius de Knieziczek vendidit Procopio. (*) Procopius impetrans protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione nesahá super XX sexagenas dotales, quas predicti defendunt.
Strana 231
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 231 Vide inductum H VI." Vide ante folio VIII.4 1) List darovací jest opsán v DD. 26 na l. E XVII (str. 147) a zní: Georgius dei gr. Bohemie rex, Morauie marchio, Luczemburgensis et Slezie dux ac Lusacie marchio. Nobili Johanni de Hazm- burg iudici ceterisque oficialibus curie regalis, fidelibus nostris dilectis, graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti ! Omne ius, quod nobis competit in araturis in villa Milewiczich et aliis pertinenciis, per mortem Zawissii de Milewicz ad nos devolutis, fideli nostro dilecto Procopio de Trzebnossewsy dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut prefato Procopio super dictis bonis litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repereritis, extunc possessionem eorundem tradere non omittatis; salvis tamen iuribus alienis. Presencium sub appresione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die XIII ianuarii a. d. MCCCCLIX, regni nostri primo. Commissio propria domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 je na uv. l. (str. 210) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valen- tina uvedli Prokopa z Třebnoučevsi v držení práva dědického k poplužím v Milevicích, které na krále spadlo smrtí Záviše z Milevic a že mu toto právo odhadli v 16 kopách gr. kromě 40 kop gr. věnných, které již Prokop má deskami zemskými, a 20 kop gr. věnných, na které si činí právo Jan Lvík z Třebnou- čevsi se svou matkou. Actum sabbato post festum Omnium Sanctorum [3. listop.] a. d. MCCCC LIX. 4) To jest na l. 28° č. 61. (Viz napřed str. 195 n.) 87. In villa Holowus Mikess de Holowus et Martinus filius ipsius decesserunt. Quorum omne ius, quod ad dominum regem per mortem ipsorum est devolutum in hereditate curie arature in Holowus cum censu, agris, pratis, pascuis, rivis, piscinis, silvis et omnibus aliis pertinenciis, ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Mathie Kalessoni de Bylska et Johanni Kasse de Wtelna pro serviciis eorum graciose per litteram suam." Litt. procl. una in Hradecz2 et secunda in Jaromirz2 emanarunt feria IIII ante festum s. Vrbani [23. května] anno 1c. LIX.°. Juxta: Mathie de Bylska et Johanni de Wtelna E XVIII.1 Et pro- duxerunt litteram ad tabulas terre registratam super LXXX sexagenas gr. dotales in Holowus. Detur inductus et excipiatur dotalicium predictum. Vide litteram productam K III°: Já Petr z Chlumu.3 Vide inductum H VI.4 1) List darovací je zapsán v DD. 26 na l. E XVIII (str. 148) a praví se v něm: Omne ius, quod nobis, ut regi Bohemie, competit in hereditate curie arature in Holowus cum censu, agris etc. et omnibus aliis pertinenciis, per mortem Mikssonis de Holowus et Martini filii ipsius ad nos devolutis, ...Matie Kalessoni de Bilska et Johanni Kasse de Wtelna dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut prenominatis Matie et Johanni super dictis bonis litteram proclamacionis dare etc. non ommittatis; salvis tamen iuribus alienis. Presencium etc. Datum Prage die XIII ianuarii a. d. M'CCCC'LIX°, regni n. a. primo. Commissio propria domini regis. — Nad opisem poznamenáno: Una in Hradecz, secunda in Jaromirz.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 231 Vide inductum H VI." Vide ante folio VIII.4 1) List darovací jest opsán v DD. 26 na l. E XVII (str. 147) a zní: Georgius dei gr. Bohemie rex, Morauie marchio, Luczemburgensis et Slezie dux ac Lusacie marchio. Nobili Johanni de Hazm- burg iudici ceterisque oficialibus curie regalis, fidelibus nostris dilectis, graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti ! Omne ius, quod nobis competit in araturis in villa Milewiczich et aliis pertinenciis, per mortem Zawissii de Milewicz ad nos devolutis, fideli nostro dilecto Procopio de Trzebnossewsy dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut prefato Procopio super dictis bonis litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repereritis, extunc possessionem eorundem tradere non omittatis; salvis tamen iuribus alienis. Presencium sub appresione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die XIII ianuarii a. d. MCCCCLIX, regni nostri primo. Commissio propria domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 je na uv. l. (str. 210) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valen- tina uvedli Prokopa z Třebnoučevsi v držení práva dědického k poplužím v Milevicích, které na krále spadlo smrtí Záviše z Milevic a že mu toto právo odhadli v 16 kopách gr. kromě 40 kop gr. věnných, které již Prokop má deskami zemskými, a 20 kop gr. věnných, na které si činí právo Jan Lvík z Třebnou- čevsi se svou matkou. Actum sabbato post festum Omnium Sanctorum [3. listop.] a. d. MCCCC LIX. 4) To jest na l. 28° č. 61. (Viz napřed str. 195 n.) 87. In villa Holowus Mikess de Holowus et Martinus filius ipsius decesserunt. Quorum omne ius, quod ad dominum regem per mortem ipsorum est devolutum in hereditate curie arature in Holowus cum censu, agris, pratis, pascuis, rivis, piscinis, silvis et omnibus aliis pertinenciis, ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Mathie Kalessoni de Bylska et Johanni Kasse de Wtelna pro serviciis eorum graciose per litteram suam." Litt. procl. una in Hradecz2 et secunda in Jaromirz2 emanarunt feria IIII ante festum s. Vrbani [23. května] anno 1c. LIX.°. Juxta: Mathie de Bylska et Johanni de Wtelna E XVIII.1 Et pro- duxerunt litteram ad tabulas terre registratam super LXXX sexagenas gr. dotales in Holowus. Detur inductus et excipiatur dotalicium predictum. Vide litteram productam K III°: Já Petr z Chlumu.3 Vide inductum H VI.4 1) List darovací je zapsán v DD. 26 na l. E XVIII (str. 148) a praví se v něm: Omne ius, quod nobis, ut regi Bohemie, competit in hereditate curie arature in Holowus cum censu, agris etc. et omnibus aliis pertinenciis, per mortem Mikssonis de Holowus et Martini filii ipsius ad nos devolutis, ...Matie Kalessoni de Bilska et Johanni Kasse de Wtelna dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut prenominatis Matie et Johanni super dictis bonis litteram proclamacionis dare etc. non ommittatis; salvis tamen iuribus alienis. Presencium etc. Datum Prage die XIII ianuarii a. d. M'CCCC'LIX°, regni n. a. primo. Commissio propria domini regis. — Nad opisem poznamenáno: Una in Hradecz, secunda in Jaromirz.
Strana 232
232 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Já Petr z Chlumu seděním v Turovicích a my Václav, Mutina a Petr odtudž, synové jeho nedielní, vyznávámy tiemto listem přede všemi lidmi nynějšími i budúcími, ktož jej koli čísti nebo čtúce slyšeti budú, že jsme s dobrým rozmyslem dobrovolně s přátelskú radú pravým trhem prodali i mocí tohoto listu prodáváme to své právo věnné všecko, kteréž sem já svrchupsaný Petr z Turovic měl po nebožce ženě své, po panie Margrétě z Sobčic dobré paměti, to jest osmdesát kop gr. na popluží, na platu, na háji, na rybníciech, na tom na všem dielu, jakož slovutný panoše Hašek z Dúbravice tu v Holovúsiech držal a požíval, slovutnému panoši Janovi z Holovús řečenému Hubart i jeho dětem i jeho budúcím, sobě ani svým budúcím tu žádné zvláštnosti dále ani práva nepozuostavujíc ani vymieňujíc, za XXX kop gr. dobrých střiebrných peněz Pražského rázu, kteřížto peniezi jsú nám plně dáni i zaplaceni až docela. A to jisté právo své všecko, o němž se svrchu píše, slibujem čest i vieru, beze všie zlélsti, očistiti a zpraviti před každým, ktož by jemu na to právem sáhl kterakýmž- kolivěk kromě moci, a ve dsky zemské vložiti i zapsati tak, jakož jest obyčej podle řádu a práva starodávného této našie České země, a to na prvé, na druhé, na třetie neb konečně čtvrté suché dni, když by dsky zemské k řádu zemskému otevřieny a položeny byly. Pak-li by dsky zemské zhynuly a jiný který řád miesto desk uložen byl, jehož by páni, rytieři, panoše této našie České země obecně požívali a jím sobě svá dědicská zbožie utvrzovali a zapisovali, týmž řádem slibujem jemu to utvrditi a zapsati a jistotu i pevnost na to učiniti, tak aby toho mohl svobodně požívati i jeho děti i jeho budúcí. Pak-li by se jemu zdálo neb jeho budúcím ale, aby to mocně prodali, směnili, zastavili a k své libosti obrátili, kamž by se jim zdálo, beze všie odpornosti a přěkážky našie i našich budúcích. Dále bylo-li by, že by svrchupsaná paní Margréta to kterak komužkolivěk zavadila, anebo-li my že bychom to komu zavadili prve nežli dřéve jmenovanému Janovi Hubartovi z Holovús, také slibujem čest i vieru to odvaditi a nadepsanému Janovi Hubartovi to čisto a svobodno učiniti. Pak-li by to všecko za nás nešlo, že by ani dsky zemské ani jiný který řád za našeho zdravie miesto desk naveden a vyzdvižen byl, jímž by sobě jiní dobří lidé jistoty a tvrze činili a jeho požívali v rozličných a ve všeli- kterakých zápisiech svých, tehdy tiemto listem jemu to mocně zapisujem i jeho dětem i jeho budúcím a jistotu i tvrzi jim na to činíme a to tak ohrazujem a zpósobujem, aby tento list náš a naše zapsánie toto aby bylo též plné moci a též pevnosti svrchupsanému Janovi Hubartovi i jeho dětem i jeho bu- dúcím, jako bychom jim to dskami zemskými se vší ohradú a opatrností podle řádu a práva země této z staradávna držaného utvrdili a zapsali. A ktož by tento list měl s dobrú volí svrchupsaného Jana Hubarta anebo-li jeho budúcích, ten má i bude mieti túž plnú moc i též plné právo k tomu ke všemu, což tento list svědčí, jako on sám nebo-li jeho budúcí. Tomu všemu na potvrzenie pečeti své vlastnie dobrovolně přivěsili sme k tomuto listu. A pro lepšie utvrzenie i pro dalšie a širšie svědomie připrosili sme urozených pánóv pana Otty z Bergova seděním na Troskách, pana Jana z Bergova seděním na Chlumci a slovutných panoší Jana z Černína seděním na Vysoké, Havla z Dřevenice, Haška z Dúbravice, Jana z Labúně, aby pečeti své přivěsili k tomuto listu na svědomie. Jenž jest dán léta ot narozenie syna božieho tisíc čtyři sta XXXIII°, v úterý před svatú Alžbětú [17. listo- padu]. — Za opisem připsána poznámka R(egistrata). Intabuletur. — List jest opsán v knize výpisů z desk zemských DD. 21 na l. K IIII (str. 87). 4) V knize zvodů DD. 23 je na uv. l. (str. 211) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze ko- morníka Valentina uvedli Matěje z Bílska řeč. Kaleš a Jana řeč. Kaše ze Vtelna v držení statku v Holo- vousech a v Chodovicích, odumřelého po Mikšovi z Holovous a jeho synu Martinovi, a odhadli jej ve 40 kopách gr. Act. anno 2c. LX sabbato post Epiphaniam Domini [12. ledna ].
232 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Já Petr z Chlumu seděním v Turovicích a my Václav, Mutina a Petr odtudž, synové jeho nedielní, vyznávámy tiemto listem přede všemi lidmi nynějšími i budúcími, ktož jej koli čísti nebo čtúce slyšeti budú, že jsme s dobrým rozmyslem dobrovolně s přátelskú radú pravým trhem prodali i mocí tohoto listu prodáváme to své právo věnné všecko, kteréž sem já svrchupsaný Petr z Turovic měl po nebožce ženě své, po panie Margrétě z Sobčic dobré paměti, to jest osmdesát kop gr. na popluží, na platu, na háji, na rybníciech, na tom na všem dielu, jakož slovutný panoše Hašek z Dúbravice tu v Holovúsiech držal a požíval, slovutnému panoši Janovi z Holovús řečenému Hubart i jeho dětem i jeho budúcím, sobě ani svým budúcím tu žádné zvláštnosti dále ani práva nepozuostavujíc ani vymieňujíc, za XXX kop gr. dobrých střiebrných peněz Pražského rázu, kteřížto peniezi jsú nám plně dáni i zaplaceni až docela. A to jisté právo své všecko, o němž se svrchu píše, slibujem čest i vieru, beze všie zlélsti, očistiti a zpraviti před každým, ktož by jemu na to právem sáhl kterakýmž- kolivěk kromě moci, a ve dsky zemské vložiti i zapsati tak, jakož jest obyčej podle řádu a práva starodávného této našie České země, a to na prvé, na druhé, na třetie neb konečně čtvrté suché dni, když by dsky zemské k řádu zemskému otevřieny a položeny byly. Pak-li by dsky zemské zhynuly a jiný který řád miesto desk uložen byl, jehož by páni, rytieři, panoše této našie České země obecně požívali a jím sobě svá dědicská zbožie utvrzovali a zapisovali, týmž řádem slibujem jemu to utvrditi a zapsati a jistotu i pevnost na to učiniti, tak aby toho mohl svobodně požívati i jeho děti i jeho budúcí. Pak-li by se jemu zdálo neb jeho budúcím ale, aby to mocně prodali, směnili, zastavili a k své libosti obrátili, kamž by se jim zdálo, beze všie odpornosti a přěkážky našie i našich budúcích. Dále bylo-li by, že by svrchupsaná paní Margréta to kterak komužkolivěk zavadila, anebo-li my že bychom to komu zavadili prve nežli dřéve jmenovanému Janovi Hubartovi z Holovús, také slibujem čest i vieru to odvaditi a nadepsanému Janovi Hubartovi to čisto a svobodno učiniti. Pak-li by to všecko za nás nešlo, že by ani dsky zemské ani jiný který řád za našeho zdravie miesto desk naveden a vyzdvižen byl, jímž by sobě jiní dobří lidé jistoty a tvrze činili a jeho požívali v rozličných a ve všeli- kterakých zápisiech svých, tehdy tiemto listem jemu to mocně zapisujem i jeho dětem i jeho budúcím a jistotu i tvrzi jim na to činíme a to tak ohrazujem a zpósobujem, aby tento list náš a naše zapsánie toto aby bylo též plné moci a též pevnosti svrchupsanému Janovi Hubartovi i jeho dětem i jeho bu- dúcím, jako bychom jim to dskami zemskými se vší ohradú a opatrností podle řádu a práva země této z staradávna držaného utvrdili a zapsali. A ktož by tento list měl s dobrú volí svrchupsaného Jana Hubarta anebo-li jeho budúcích, ten má i bude mieti túž plnú moc i též plné právo k tomu ke všemu, což tento list svědčí, jako on sám nebo-li jeho budúcí. Tomu všemu na potvrzenie pečeti své vlastnie dobrovolně přivěsili sme k tomuto listu. A pro lepšie utvrzenie i pro dalšie a širšie svědomie připrosili sme urozených pánóv pana Otty z Bergova seděním na Troskách, pana Jana z Bergova seděním na Chlumci a slovutných panoší Jana z Černína seděním na Vysoké, Havla z Dřevenice, Haška z Dúbravice, Jana z Labúně, aby pečeti své přivěsili k tomuto listu na svědomie. Jenž jest dán léta ot narozenie syna božieho tisíc čtyři sta XXXIII°, v úterý před svatú Alžbětú [17. listo- padu]. — Za opisem připsána poznámka R(egistrata). Intabuletur. — List jest opsán v knize výpisů z desk zemských DD. 21 na l. K IIII (str. 87). 4) V knize zvodů DD. 23 je na uv. l. (str. 211) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze ko- morníka Valentina uvedli Matěje z Bílska řeč. Kaleš a Jana řeč. Kaše ze Vtelna v držení statku v Holo- vousech a v Chodovicích, odumřelého po Mikšovi z Holovous a jeho synu Martinovi, a odhadli jej ve 40 kopách gr. Act. anno 2c. LX sabbato post Epiphaniam Domini [12. ledna ].
Strana 233
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 233 88.1371 Castrum Niestieyka. Nicolaus dictus Niestieyka de Genssteyna et de Niestieyky decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet castrum Niestieyka, cum villis, curiis, censibus, agris, pratis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dictum castrum spectantibus et alias ubicumque et quocumque nomine vocitatis ad dominum regem sunt legittime devoluta. Er sermus princeps et d. rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Meynussio de Hryzela pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, purgravius castri Pragensis et procurator devolucionum regalium, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria II ante festum s. Barbare [3. prosince] anno etc. LIX." Litt. procl. una in Giczin et secunda in Paka feria VI post festum s. Nicolai [7. prosince] emanarunt anno eodem.(*) Girzik de Krzemze nomine Arnoldi de Genssteyna, fratris Nicolai predicti, post quem bona superius sunt proclamata, defendit eadem bona omnia, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post ipsum, et dicens, quod est frater ipsius Nicolai vlastní et indivisus. Offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ].(**) Arnosst de Gensstyna, cuius nomine posita est defensa, recongnovit se ad suam defen- sam et optavit sibi terminum emendari, et hoc sabbato post Gregorii [ 15. března] anno etc. LX. Term. sibi sabb. 4 temp. penthec. [7. června] ex consensu domini iudicis. Juxta: Maynussio de Hrizela per nunccium. (*) Littere proclamacionis manserunt in beneficio. (**) Girzik de Krzemze, švagr Arnoldi, cuius nomine posuit defensam, venit feria VIante Epiphaniam Domini [4. ledna ]anno etc. LX, voluit sibi corri- gere terminum, set ex quo adhuc impetrans litteras proclamacionum non recepit, beneficiarii noluerunt consentire emendacioni termini per Girzikonem optati. 1) Záznam relace o tomto darování je zapsán v příruční knize notáře DD. 5 na str. 46. Nad tím poznamenáno Non est proclamatum a při horním okraji připsána jako juxta další část toho záznamu Girzik de Krzemze — 4 temp. adv. — Pod záznamem připsáno: L. pro. in Gyczin et in Paka bez udání dne. — Po straně tam poznamenáno: Tenetur V fertones. Anno domini MCCCCLX. 89.137) In opido Stara Paka1 et villis Rozsskopowie, Wrchowinie, Ro- kytnem Barbara, coniunx Borssonis de Oseka, decessit. Cuius centum sexagene gr. dotales in Stara Paka, Rozsskopowie, Wrchowinie et Rokytnem villis, per tabulas prescripte in curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit Nicolao de Colowrat et de Zehrowicz pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberka et de Rabie et Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz fuerunt ab ipso domino rege delegati. Actum feria VI ante Epiphaniam Domini [4. ledna] anno etc. LX. Litt. procl. in Grecz Regine2 una, secunda in Dwuor 2 (*) feria V ipso die s. Anthonii [17. ledna] anno eodem exierunt. Archiv Český. XXXVII. 30
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 233 88.1371 Castrum Niestieyka. Nicolaus dictus Niestieyka de Genssteyna et de Niestieyky decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet castrum Niestieyka, cum villis, curiis, censibus, agris, pratis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dictum castrum spectantibus et alias ubicumque et quocumque nomine vocitatis ad dominum regem sunt legittime devoluta. Er sermus princeps et d. rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Meynussio de Hryzela pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, purgravius castri Pragensis et procurator devolucionum regalium, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria II ante festum s. Barbare [3. prosince] anno etc. LIX." Litt. procl. una in Giczin et secunda in Paka feria VI post festum s. Nicolai [7. prosince] emanarunt anno eodem.(*) Girzik de Krzemze nomine Arnoldi de Genssteyna, fratris Nicolai predicti, post quem bona superius sunt proclamata, defendit eadem bona omnia, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post ipsum, et dicens, quod est frater ipsius Nicolai vlastní et indivisus. Offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ].(**) Arnosst de Gensstyna, cuius nomine posita est defensa, recongnovit se ad suam defen- sam et optavit sibi terminum emendari, et hoc sabbato post Gregorii [ 15. března] anno etc. LX. Term. sibi sabb. 4 temp. penthec. [7. června] ex consensu domini iudicis. Juxta: Maynussio de Hrizela per nunccium. (*) Littere proclamacionis manserunt in beneficio. (**) Girzik de Krzemze, švagr Arnoldi, cuius nomine posuit defensam, venit feria VIante Epiphaniam Domini [4. ledna ]anno etc. LX, voluit sibi corri- gere terminum, set ex quo adhuc impetrans litteras proclamacionum non recepit, beneficiarii noluerunt consentire emendacioni termini per Girzikonem optati. 1) Záznam relace o tomto darování je zapsán v příruční knize notáře DD. 5 na str. 46. Nad tím poznamenáno Non est proclamatum a při horním okraji připsána jako juxta další část toho záznamu Girzik de Krzemze — 4 temp. adv. — Pod záznamem připsáno: L. pro. in Gyczin et in Paka bez udání dne. — Po straně tam poznamenáno: Tenetur V fertones. Anno domini MCCCCLX. 89.137) In opido Stara Paka1 et villis Rozsskopowie, Wrchowinie, Ro- kytnem Barbara, coniunx Borssonis de Oseka, decessit. Cuius centum sexagene gr. dotales in Stara Paka, Rozsskopowie, Wrchowinie et Rokytnem villis, per tabulas prescripte in curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit Nicolao de Colowrat et de Zehrowicz pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberka et de Rabie et Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz fuerunt ab ipso domino rege delegati. Actum feria VI ante Epiphaniam Domini [4. ledna] anno etc. LX. Litt. procl. in Grecz Regine2 una, secunda in Dwuor 2 (*) feria V ipso die s. Anthonii [17. ledna] anno eodem exierunt. Archiv Český. XXXVII. 30
Strana 234
234 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Impetrans produxit tabulas pro iure regio et suo: Hinko Krussina de Lichtmburg et de In viridi maiorum obligacionum E XXVII. Colmburg prot. est coram benef. Prag. se teneri CCC sexagenas gr. dotales Barbare sorori sue, uxori Borssonis de Oseka, in quo debito statim condescendit sibi de hereditatibus suis, in Stara Paka villa integra, curiis rusticalibus cum censu, in Rosskopowie villa integra, curiis rusticalibus cum censu, in Wrchowinie, in Rokytnem villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente de XXX sexagenis gr. census annui, dotalibus tantum, in eisdem heredi- tatibus ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum obligandum et faciendum de eis, quid- quid placet, in prefata summa dotali. Actum a. d. MCCCCXLIIII feria III ante Dorothee /4. února ]. Item ibidem eodem folio : Barbara de Lichtmburg, uxor Borssonis de Oseka, prot. est coram benef. Prag., quod de predicta obligacione et iure suo, quod habet a Hinkone Crussina de Lichtmburg fratre suo in here- ditatibus in Stara Paka, in Rosskopowie, in Wrchowinie, in Rokytnem villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, ita, prout sibi obligacio testatur, si eam mori contigerit, condescendit de XX sexagenis gr. census annui in hereditatibus predictis Borssoni de Oseka, marito suo, in ducentis sexagenis gr. plene in toto ad habendum, tenendum, vendendum. possidendum, alienandum, obligandum et faciendum de dictis XX sexagenis gr. census pro libito sue voluntatis. Residuum vero dicte obligacionis, videlicet C sexagenas gr. in X sexagenis gr. census annui cum curiis rusticalibus pro se reservat cum ea condicione, si ipsum Borssonem mori contigerit, priusquam dictam Barbaram, extunc eadem Barbara ab hac obligacione debet esse in toto libera et soluta. Actum ut supra 14. února 1444]. Wilhelmus Krussina de Lichtmburg defendit C sexagenas gr. dotis in bonis supradictis per mortem Barbare, coniugis olim Borssonis de Oseka, dicens se ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [7. června 1460 ]. Borsso de Oseka defendit C sexagenas gr. dotales in Stara Paka et aliis bonis superius proclamatis per mortem Barbare eius coniugis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum invencione dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [7. června ]. Johannes Zagiecz de Hazmburg etc. jakožto poručník Hajmana syna Viléma Krušiny, poručník všech jeho pří, zastúpil téhož Hajmana v této při nahoře psané v Staré Paké etc. s jich příslušnostmi ohlašuje se, že stojí na již psaného Hajmana miestě hotov sa odpierati, jestliže ten, jenž vyslúžil, stojí. A potom Hajman sám osobně přišel.3 A. d. etc. LXXXVIt° feria III ante Cathedram s. Petri [21. února] domini iudicio presidentes, quorum nomina notata sunt circa Zielewczicze titulo Slanensi," invenerunt: Jakož Mikuláš z Kolovrat a z Žehrovic vyslúžil věno v Staré Paké, v Rozškopově, v Vrchovině a Rokytné, jemuž odpírali Vilém Krušina z Lichtm- burka a Boreš z Oseka, a na miestě Viléma Krušiny stál jest Hajman syn jeho a Jan Zajiec z Hazmburka a s Kosti jakožto jeho poručník: poněvadž Hajman s svým poručníkem stál a ten, jenž vyslúžil, nestál, dává se Hajmanovi na miestě otce jeho za právo proti tomu, jenž vyslúžil. A jakož Boreš z Oseka v svém odporu klade, že odpírá krále JMť právu i jinému, a Zdeněk z Postupic prosil jest za
234 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Impetrans produxit tabulas pro iure regio et suo: Hinko Krussina de Lichtmburg et de In viridi maiorum obligacionum E XXVII. Colmburg prot. est coram benef. Prag. se teneri CCC sexagenas gr. dotales Barbare sorori sue, uxori Borssonis de Oseka, in quo debito statim condescendit sibi de hereditatibus suis, in Stara Paka villa integra, curiis rusticalibus cum censu, in Rosskopowie villa integra, curiis rusticalibus cum censu, in Wrchowinie, in Rokytnem villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente de XXX sexagenis gr. census annui, dotalibus tantum, in eisdem heredi- tatibus ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum obligandum et faciendum de eis, quid- quid placet, in prefata summa dotali. Actum a. d. MCCCCXLIIII feria III ante Dorothee /4. února ]. Item ibidem eodem folio : Barbara de Lichtmburg, uxor Borssonis de Oseka, prot. est coram benef. Prag., quod de predicta obligacione et iure suo, quod habet a Hinkone Crussina de Lichtmburg fratre suo in here- ditatibus in Stara Paka, in Rosskopowie, in Wrchowinie, in Rokytnem villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, ita, prout sibi obligacio testatur, si eam mori contigerit, condescendit de XX sexagenis gr. census annui in hereditatibus predictis Borssoni de Oseka, marito suo, in ducentis sexagenis gr. plene in toto ad habendum, tenendum, vendendum. possidendum, alienandum, obligandum et faciendum de dictis XX sexagenis gr. census pro libito sue voluntatis. Residuum vero dicte obligacionis, videlicet C sexagenas gr. in X sexagenis gr. census annui cum curiis rusticalibus pro se reservat cum ea condicione, si ipsum Borssonem mori contigerit, priusquam dictam Barbaram, extunc eadem Barbara ab hac obligacione debet esse in toto libera et soluta. Actum ut supra 14. února 1444]. Wilhelmus Krussina de Lichtmburg defendit C sexagenas gr. dotis in bonis supradictis per mortem Barbare, coniugis olim Borssonis de Oseka, dicens se ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [7. června 1460 ]. Borsso de Oseka defendit C sexagenas gr. dotales in Stara Paka et aliis bonis superius proclamatis per mortem Barbare eius coniugis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum invencione dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [7. června ]. Johannes Zagiecz de Hazmburg etc. jakožto poručník Hajmana syna Viléma Krušiny, poručník všech jeho pří, zastúpil téhož Hajmana v této při nahoře psané v Staré Paké etc. s jich příslušnostmi ohlašuje se, že stojí na již psaného Hajmana miestě hotov sa odpierati, jestliže ten, jenž vyslúžil, stojí. A potom Hajman sám osobně přišel.3 A. d. etc. LXXXVIt° feria III ante Cathedram s. Petri [21. února] domini iudicio presidentes, quorum nomina notata sunt circa Zielewczicze titulo Slanensi," invenerunt: Jakož Mikuláš z Kolovrat a z Žehrovic vyslúžil věno v Staré Paké, v Rozškopově, v Vrchovině a Rokytné, jemuž odpírali Vilém Krušina z Lichtm- burka a Boreš z Oseka, a na miestě Viléma Krušiny stál jest Hajman syn jeho a Jan Zajiec z Hazmburka a s Kosti jakožto jeho poručník: poněvadž Hajman s svým poručníkem stál a ten, jenž vyslúžil, nestál, dává se Hajmanovi na miestě otce jeho za právo proti tomu, jenž vyslúžil. A jakož Boreš z Oseka v svém odporu klade, že odpírá krále JMť právu i jinému, a Zdeněk z Postupic prosil jest za
Strana 235
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 235 syna téhož Borše a pravě, že o té věci nevěďal, žádaje, aby bylo prodlenie, že by ho chtěl obeslati, i zdá-li se jemu koho viniti, právo se mu nezavierá.“ Juxta: Nicolao alias Mikssoni de Colowrat et de Zehrowicz. (*) Jan Oborzil consul et Thuoma Prostrzedek písař, cives civitatis Dwuor, recongnoverunt, quod bona ista proclamata sunt in dicta civitate trina vice iuxta consuetudinem. Actum feria VI post Annuncciacionem s. Marie ƒ28. března] anno etc. LX. 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odstavec ten se vztahuje k zasedání dvorského soudu 21. února 1486, na němž byl vynesen nález uvedený v následujícím odstavci. 4) To jest v č. 45 oddílu N. Jména pánů toho dne na soudě zasedajících jsou zapsána v proto- kole v DD 33 na str. 133 za nápisem Judicium banitum feria III ante Kathedram s. Petri anno etc. LXXXVI°: Domini barones Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho iudex curie regalis per Bohe- miam supremus, Stiastny de Walsstyna in Skalach, Fridericus de Ssumburka, Leonardus de Gut- sstyna, Henricus Berka de Dube in Drahobuzi, Litwin de Klinsstyna, Johannes de Kossmberga, Fridricus de Donina, Benessius de Waitmyle magister monethe Moncium Kutnis, Wylhelmus Zub de Landsstyna. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 135. 90./35) Turow titulo Chrudimensi circa impetracionem Chrustowicz iuxta in spacio per indagacionem." 1) Viz juxtu při č. 30 oddílu L. Anno domini MCCCCLXI. 91. In villis Holeniczich, Draczowie et Tikowie Czenko de Bytuchowa, filius Bohunkonis, decessit. Cuius bona et hereditates in villis predictis, ad que dictus Czenko habuit ius, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Christoforo dicto Ssoff pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit ab ipso d. rege delegatus." Litt. procl. una in Grecz Reginel et secunda in Giczin' emanaverunt quarta feria post Epiphaniam Domini [9. ledna] anno 1c. LXV°. Set relacio facta est in iudicio dominorum baronum" a. d.' M'CCCCLXI feria IIII post Marcelli [3. června]; set litteras Zawisse proclamacionis primo recepit anno, ut superius correctum est." de Sekyrzicz defendit bona et hereditates, videlicet in Holeniczich, quantum ibi habet, in Draczowie villam integram et in Tikowie, quantum ibi habet, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum littera et antiqua tencione. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1465]. Juxta: Christoforo Ssoff.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 30*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 235 syna téhož Borše a pravě, že o té věci nevěďal, žádaje, aby bylo prodlenie, že by ho chtěl obeslati, i zdá-li se jemu koho viniti, právo se mu nezavierá.“ Juxta: Nicolao alias Mikssoni de Colowrat et de Zehrowicz. (*) Jan Oborzil consul et Thuoma Prostrzedek písař, cives civitatis Dwuor, recongnoverunt, quod bona ista proclamata sunt in dicta civitate trina vice iuxta consuetudinem. Actum feria VI post Annuncciacionem s. Marie ƒ28. března] anno etc. LX. 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Odstavec ten se vztahuje k zasedání dvorského soudu 21. února 1486, na němž byl vynesen nález uvedený v následujícím odstavci. 4) To jest v č. 45 oddílu N. Jména pánů toho dne na soudě zasedajících jsou zapsána v proto- kole v DD 33 na str. 133 za nápisem Judicium banitum feria III ante Kathedram s. Petri anno etc. LXXXVI°: Domini barones Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho iudex curie regalis per Bohe- miam supremus, Stiastny de Walsstyna in Skalach, Fridericus de Ssumburka, Leonardus de Gut- sstyna, Henricus Berka de Dube in Drahobuzi, Litwin de Klinsstyna, Johannes de Kossmberga, Fridricus de Donina, Benessius de Waitmyle magister monethe Moncium Kutnis, Wylhelmus Zub de Landsstyna. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 135. 90./35) Turow titulo Chrudimensi circa impetracionem Chrustowicz iuxta in spacio per indagacionem." 1) Viz juxtu při č. 30 oddílu L. Anno domini MCCCCLXI. 91. In villis Holeniczich, Draczowie et Tikowie Czenko de Bytuchowa, filius Bohunkonis, decessit. Cuius bona et hereditates in villis predictis, ad que dictus Czenko habuit ius, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Christoforo dicto Ssoff pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit ab ipso d. rege delegatus." Litt. procl. una in Grecz Reginel et secunda in Giczin' emanaverunt quarta feria post Epiphaniam Domini [9. ledna] anno 1c. LXV°. Set relacio facta est in iudicio dominorum baronum" a. d.' M'CCCCLXI feria IIII post Marcelli [3. června]; set litteras Zawisse proclamacionis primo recepit anno, ut superius correctum est." de Sekyrzicz defendit bona et hereditates, videlicet in Holeniczich, quantum ibi habet, in Draczowie villam integram et in Tikowie, quantum ibi habet, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum littera et antiqua tencione. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1465]. Juxta: Christoforo Ssoff.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 30*
Strana 236
236 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 2) Nad tím poznamenáno: Tenetur ius. S tím že, výprosník zůstal dlužen taxu, zřejmě souvisí opožděné vydání listu provolacího, které se poznává z pozn.“. a) Prvotní záznam o královském darování té odúmrti je zapsán v DD. 5 na l. C. V (str. 88) a po dele- gatus je datován Actum feria IIII post Marcelli in iudicio anno 1c. LXI. (3. června 1461). Po straně poznamenáno Tenetur ius, což zůstalo nepřetrženo. Přes to jest nad zápisem připsáno: Est ingrossatum titulo Grecensi. — b) Epiphaniam — 1c. a V° opraveno na rasuře; prvotně tu stálo Marcelli anno dni M'CCCCLXI°, jako se čte v prvotním záznamu o darování (viz pozn. a). — c) Opraveno na rasuře místo prvotního Et. — d) Za tím přetrženo eodem die et. — 6) d. — est připsáno dodatečně, při čemž f. IIII p. Marc. dodáno nad řádkou. Anno domini MCCCCLXII. 92.138°] In villa Chygiczich Chygiczka miles de Chygicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris et quantum ibidem dictus Chygiczka habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Johanni Kaprzik de Lesonycz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Zdenko de Postupicz magister Moncium Cuthnis fuit destinatus. Actum feria VI post Viti [18. června] anno 1c. LXII. Litt. procl. una in Bydzowl et secunda in Giczin emanarunt eodem die et anno. Juxta: Johanni Kaprzik. Impetrans non instat pro dotalicio Katherine relicte Chigiczkonis, quod ibidem habet. Ex mandato domini regis datus est inductus Johanni Kaprzik." Vide inductum J VI°.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 241) je zaznamenáno, že komorník Valentin zvedl jménem úřadu desk dvorských Jana Kapříka v držení dědického práva k dědinám někdy Markvarda Chyjičky v Chyjicích a že mu bylo odhádáno v 15 kopách grošů s vyloučením věna Kateřiny vdovy po Chy- jičkovi. Act. feria IIII ante Martini [10. listop.] a. d. M'CCCCILXII°. a) Poznámka ta připsána v levém horním rohu stránky. 93. In villa Studenyanech. Prout dive memorie rex Wenceslaus dederat Przechoni et Johanni orphanis olim Jarkonis de Robuss bona et hereditates in Studenianech, Robussi, Nowe wsy et Karlowie ad omagium Wysse- gradense per mortem Mikssonis, sic eciam sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, de novo dat et dedit predicta bona Johanni predicto Lemberg dicto, fratri dicti Przechonis, ad omagium castri Wyssegradensis, ipsum Johannem ad dicta bona viceversa et de novo restituendo. Super que bona idem Johannes Lemberg, facto solito iuramento, suscepit lehno, et Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis supremus nomine regio a dicto Johanne Lemberg suscepit iuramentum. Nunccius ad tabulas fuit idem Johannes de Hazmburg iudex a domino rege destinatus, referens predicta. Actum feria IIII post Viti [17. června] a. d. MCCCCLXI. (1) Litt. procl. tantummodo super bona in Studenianech emanavit in Giczin' sexta feria ante Assumpcionem gloriose virg. Marie [ 13. srpna] anno rc. LXII, quia cetera bona tenet in effectu.
236 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 2) Nad tím poznamenáno: Tenetur ius. S tím že, výprosník zůstal dlužen taxu, zřejmě souvisí opožděné vydání listu provolacího, které se poznává z pozn.“. a) Prvotní záznam o královském darování té odúmrti je zapsán v DD. 5 na l. C. V (str. 88) a po dele- gatus je datován Actum feria IIII post Marcelli in iudicio anno 1c. LXI. (3. června 1461). Po straně poznamenáno Tenetur ius, což zůstalo nepřetrženo. Přes to jest nad zápisem připsáno: Est ingrossatum titulo Grecensi. — b) Epiphaniam — 1c. a V° opraveno na rasuře; prvotně tu stálo Marcelli anno dni M'CCCCLXI°, jako se čte v prvotním záznamu o darování (viz pozn. a). — c) Opraveno na rasuře místo prvotního Et. — d) Za tím přetrženo eodem die et. — 6) d. — est připsáno dodatečně, při čemž f. IIII p. Marc. dodáno nad řádkou. Anno domini MCCCCLXII. 92.138°] In villa Chygiczich Chygiczka miles de Chygicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris et quantum ibidem dictus Chygiczka habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Johanni Kaprzik de Lesonycz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Zdenko de Postupicz magister Moncium Cuthnis fuit destinatus. Actum feria VI post Viti [18. června] anno 1c. LXII. Litt. procl. una in Bydzowl et secunda in Giczin emanarunt eodem die et anno. Juxta: Johanni Kaprzik. Impetrans non instat pro dotalicio Katherine relicte Chigiczkonis, quod ibidem habet. Ex mandato domini regis datus est inductus Johanni Kaprzik." Vide inductum J VI°.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 241) je zaznamenáno, že komorník Valentin zvedl jménem úřadu desk dvorských Jana Kapříka v držení dědického práva k dědinám někdy Markvarda Chyjičky v Chyjicích a že mu bylo odhádáno v 15 kopách grošů s vyloučením věna Kateřiny vdovy po Chy- jičkovi. Act. feria IIII ante Martini [10. listop.] a. d. M'CCCCILXII°. a) Poznámka ta připsána v levém horním rohu stránky. 93. In villa Studenyanech. Prout dive memorie rex Wenceslaus dederat Przechoni et Johanni orphanis olim Jarkonis de Robuss bona et hereditates in Studenianech, Robussi, Nowe wsy et Karlowie ad omagium Wysse- gradense per mortem Mikssonis, sic eciam sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, de novo dat et dedit predicta bona Johanni predicto Lemberg dicto, fratri dicti Przechonis, ad omagium castri Wyssegradensis, ipsum Johannem ad dicta bona viceversa et de novo restituendo. Super que bona idem Johannes Lemberg, facto solito iuramento, suscepit lehno, et Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis supremus nomine regio a dicto Johanne Lemberg suscepit iuramentum. Nunccius ad tabulas fuit idem Johannes de Hazmburg iudex a domino rege destinatus, referens predicta. Actum feria IIII post Viti [17. června] a. d. MCCCCLXI. (1) Litt. procl. tantummodo super bona in Studenianech emanavit in Giczin' sexta feria ante Assumpcionem gloriose virg. Marie [ 13. srpna] anno rc. LXII, quia cetera bona tenet in effectu.
Strana 237
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 237 Clara de Studenyan, nata olim Hassconis de ibidem et relicta Waniczkonis de ibidem, defendit bona universa in Studenianech, dicens se habere ius melius, quam dominus rex, et offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem et antiqua tencione. Terminus probandi in crastino Jeronimi [1. řij- Purkardus de Kopydlna suo et Petri fratris sui de Trzewatcze na J.(*) nomine defendit bona in Studenianech cum suis pertinenciis superius procla- mata, dicens se et dictum fratrem habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et eum probaturos secundum baronum invencio- nem.(**) Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Clare de Studenan defendenti in Studenianech sabbato 4 temp. adv. [18. prosince]. Item sabb. 4 temp. quadrag. [4. března 1463J. Term. ad idem Clare de Studenan sabb. 4 temp. penthec. [4. června]. A. d. MCCCCLXIII feria IIII post Gregorii [16. března] domini barones iudicio presidentes' distulerunt hanc devolucionem ad sabbatum 4 temp. penthec. ea de causa, ut Purgardus defendens possit sua conquirere documenta." Term. ad idem Clare de Studenan in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Clare de Studenan sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Clare sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1464/. Item et sabbato 4 temp. penthec. [26. května]. Term. ad idem Clare defendenti in crastino Jeronimi [1. října]. Item et sabbato 4 temp. quadrag. [9. března 1465]. A. d. MCCCCLXV feria V in die s. Benedicti [21. března] domini barones iudicio presidentes4 assignaverunt terminum ad idem Purgardo defendenti ad ipsius rogata, ut possit documenta sua conquirere, et notanter ut producat, quod Strannik pater eius habuit ius ad dicta bona, prout coram dominis dixit, in Stude- nianech, et quo iure ea intabulavit ad terre tabulas," et hoc sabbato 4 temp. penthec. [8. června], vel quandocumque domini iudicio presidebunt, sine ulteriori dilacione." A. d. M'CCCCLXV° feria II post Viti [17. června] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Kosti iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Vlricus Medek de Waldeka, Nicolaus Berga de Dube burgravius districtus Grecensis, Albertus de Kolowrath et de Krakowcze, Genecz de Jano- wicz et de Petrspurga, Albertus de Postupicz, Paulus de Gensstina et de Skaly in causa inter Johannem Lemberg impetrantem in Studenianech ex una et Pur- kardum de Kopydlna et Petrum fratrem eius de Trzewacze et Claram de Studenian defendentes parte ab altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus invenerunt, et Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis domino- rum potaz exportavit: Tak jakož někdy za slavné paměti krále Václava Stráník z Kopidlna sobě a sirotkuom Přechovi a Janovi ta sbožie vyprosil jest po smrti někdy Mikše k Vyšehradskému manství, kterýžto Stráník, podle řádu a práva toho nedoved, umřel jest, tehdy to právo nedovedené zasě jest na královu M připadlo po jeho smrti i pro zamlčenie a zadrženie léhna od Jana i od Přecha odešlo jest, ale navrácením zasě od královy Mt nynějšího krále Jiřího jemu Janovi Lemberkovi přišlo a dáno jest, a což jest někdy Stráník z Kopidlna toho
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 237 Clara de Studenyan, nata olim Hassconis de ibidem et relicta Waniczkonis de ibidem, defendit bona universa in Studenianech, dicens se habere ius melius, quam dominus rex, et offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem et antiqua tencione. Terminus probandi in crastino Jeronimi [1. řij- Purkardus de Kopydlna suo et Petri fratris sui de Trzewatcze na J.(*) nomine defendit bona in Studenianech cum suis pertinenciis superius procla- mata, dicens se et dictum fratrem habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et eum probaturos secundum baronum invencio- nem.(**) Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Clare de Studenan defendenti in Studenianech sabbato 4 temp. adv. [18. prosince]. Item sabb. 4 temp. quadrag. [4. března 1463J. Term. ad idem Clare de Studenan sabb. 4 temp. penthec. [4. června]. A. d. MCCCCLXIII feria IIII post Gregorii [16. března] domini barones iudicio presidentes' distulerunt hanc devolucionem ad sabbatum 4 temp. penthec. ea de causa, ut Purgardus defendens possit sua conquirere documenta." Term. ad idem Clare de Studenan in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Clare de Studenan sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Clare sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1464/. Item et sabbato 4 temp. penthec. [26. května]. Term. ad idem Clare defendenti in crastino Jeronimi [1. října]. Item et sabbato 4 temp. quadrag. [9. března 1465]. A. d. MCCCCLXV feria V in die s. Benedicti [21. března] domini barones iudicio presidentes4 assignaverunt terminum ad idem Purgardo defendenti ad ipsius rogata, ut possit documenta sua conquirere, et notanter ut producat, quod Strannik pater eius habuit ius ad dicta bona, prout coram dominis dixit, in Stude- nianech, et quo iure ea intabulavit ad terre tabulas," et hoc sabbato 4 temp. penthec. [8. června], vel quandocumque domini iudicio presidebunt, sine ulteriori dilacione." A. d. M'CCCCLXV° feria II post Viti [17. června] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Kosti iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Vlricus Medek de Waldeka, Nicolaus Berga de Dube burgravius districtus Grecensis, Albertus de Kolowrath et de Krakowcze, Genecz de Jano- wicz et de Petrspurga, Albertus de Postupicz, Paulus de Gensstina et de Skaly in causa inter Johannem Lemberg impetrantem in Studenianech ex una et Pur- kardum de Kopydlna et Petrum fratrem eius de Trzewacze et Claram de Studenian defendentes parte ab altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus invenerunt, et Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis domino- rum potaz exportavit: Tak jakož někdy za slavné paměti krále Václava Stráník z Kopidlna sobě a sirotkuom Přechovi a Janovi ta sbožie vyprosil jest po smrti někdy Mikše k Vyšehradskému manství, kterýžto Stráník, podle řádu a práva toho nedoved, umřel jest, tehdy to právo nedovedené zasě jest na královu M připadlo po jeho smrti i pro zamlčenie a zadrženie léhna od Jana i od Přecha odešlo jest, ale navrácením zasě od královy Mt nynějšího krále Jiřího jemu Janovi Lemberkovi přišlo a dáno jest, a což jest někdy Stráník z Kopidlna toho
Strana 238
238 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sbožie trhem pryč odprodal, to moci žádné nemá, neb jest to manstvie; a k tomu také, že jest práva nedovedl, jakož sě svrchu píše: podle toho dávají páni Janovi Lemberkovi k tomu manství, což sě dědictvie dotýče, za právo obdržené, ale což sě dotýče Kláry, dcery někdy Haškovy odtudž, jakož někdy Jan z Ohnišťan Haškovi otci jejímu věnného práva prodal na tom LXXV kop gr., to při své moci zuostaň. A když Lemberg bude chtieti to věno splatiti, tehda jie Kláře těch pětasedmdesát kop gr. má dáti, neb té Kláře páni k tomu věnu dávají za právo obdržené." Juxta: Johanni Lemberg. [Przech de Robusse et de Witiniewsy voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Studenianech, dicens se habere idem ius ad dicta bona, sicud Johannes Lemberg frater suus, offerens se probaturum donacione dive memorie regis Wenceslai, qui dominus rex ita bene dedit ipsi Przechoni sicud et Johanni. Toho se trahit na panský nález et petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII ante Gregorii [ 9. března] anno 2c. LXIII). Przech de Robuse protestatus est coram beneficiariis curie, quod odpor suum dimisit Johanni Lemberg plene et in toto. Actum feria II post Gregorii [14. března] anno 1c. LXIII. Ideo deletum. (*) Produxit: Stranik M VI.“ Item: Johanes de Ohnisstian M XXVII." (**) Produxit tabulas: Stranik M XVI.s 10 Vide inductum L VI°." Vide post. Ferdinand z boží milosti Římský, Uherský, Český 2c. král z plnosti moci své a mi- losti své zvláštní ves Studeňany celú s rybníkem, v Robúsích dvory kmetcí, na kterýchž sedí Vondřej a Vaněk Holuchů, Pavel Černořit, Novák, a dvůr na kterém byl Valeš, k tomu poustku, kterú držal Brychta, z manství propustiti a k dědictví pravému Zbyňkovi, Zdislavovi a Zdeňkovi bratřím Berkuom z Dubé na Dřevenicích i na místě bratří jich mlad- ších let nemajících dáti ráčil. Posel na to ke dskám od J. Mti Kské byl jest Zdislav Berka z Dubé na Lipém a Zákupi, najvyšší hofmistr král. Českého 2., z pánův, jsa k tomu vyslaný. Stalo se léta M'VCXLIIII°. A protož ves celá Studeňany a v Robúsích, což tu tíž bratří Berkové z Dubé mají a drží, totiž co svrchu dotčeno, podle nového zřízení o vyzdvižení desk zemských pohořalých v artykuli VI pod touž relací svrchupsanú tuto i kdežkoli po dskách dvorských to [se] najde, tou samú příčinú takového JMti Kské povolení a milostivého z man- ství propuštění se přetrhuje a vymazuje. Stalo se léta MVCXLV° ve čtvrtek po Zvěstování Panně Maryji [26. března]. 1) Téhož dne vyšel k držitelce poplužního dvora ve Studeňanech, Anně vdově někdy Havla z Dřevenice list, o němž je v DD. 30 v oddílu nadepsaném Notantur littere monicionum a beneficio ad diversos scripte na listu A VII (str. 108) zapsán tento záznam: Data est littera a beneficio ex mandato domini iudicis ad Annam relictam Galli de Drzewenicze, cur tenet et occupat hereditates omagiales, videlicet curiam arature in censum expositam in villa Studenianech, que hereditates sunt Johannis Lemberg de Robus, ut dictas hereditates eidem Johanni condescendat infra hinc et XIIII dies. Quod si non fecerit, extunc in crastino Jeronimi [1. října] pareat coram dominis baronibus iudicio presidentibus, vel quando primum iudicio presidebunt, sine ulteriori monicione et ostendat, quo iure teneat dictas hereditates. Actum feria IIII post Viti [ 17. června] anno LXI. Pod tím pak dále
238 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sbožie trhem pryč odprodal, to moci žádné nemá, neb jest to manstvie; a k tomu také, že jest práva nedovedl, jakož sě svrchu píše: podle toho dávají páni Janovi Lemberkovi k tomu manství, což sě dědictvie dotýče, za právo obdržené, ale což sě dotýče Kláry, dcery někdy Haškovy odtudž, jakož někdy Jan z Ohnišťan Haškovi otci jejímu věnného práva prodal na tom LXXV kop gr., to při své moci zuostaň. A když Lemberg bude chtieti to věno splatiti, tehda jie Kláře těch pětasedmdesát kop gr. má dáti, neb té Kláře páni k tomu věnu dávají za právo obdržené." Juxta: Johanni Lemberg. [Przech de Robusse et de Witiniewsy voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Studenianech, dicens se habere idem ius ad dicta bona, sicud Johannes Lemberg frater suus, offerens se probaturum donacione dive memorie regis Wenceslai, qui dominus rex ita bene dedit ipsi Przechoni sicud et Johanni. Toho se trahit na panský nález et petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII ante Gregorii [ 9. března] anno 2c. LXIII). Przech de Robuse protestatus est coram beneficiariis curie, quod odpor suum dimisit Johanni Lemberg plene et in toto. Actum feria II post Gregorii [14. března] anno 1c. LXIII. Ideo deletum. (*) Produxit: Stranik M VI.“ Item: Johanes de Ohnisstian M XXVII." (**) Produxit tabulas: Stranik M XVI.s 10 Vide inductum L VI°." Vide post. Ferdinand z boží milosti Římský, Uherský, Český 2c. král z plnosti moci své a mi- losti své zvláštní ves Studeňany celú s rybníkem, v Robúsích dvory kmetcí, na kterýchž sedí Vondřej a Vaněk Holuchů, Pavel Černořit, Novák, a dvůr na kterém byl Valeš, k tomu poustku, kterú držal Brychta, z manství propustiti a k dědictví pravému Zbyňkovi, Zdislavovi a Zdeňkovi bratřím Berkuom z Dubé na Dřevenicích i na místě bratří jich mlad- ších let nemajících dáti ráčil. Posel na to ke dskám od J. Mti Kské byl jest Zdislav Berka z Dubé na Lipém a Zákupi, najvyšší hofmistr král. Českého 2., z pánův, jsa k tomu vyslaný. Stalo se léta M'VCXLIIII°. A protož ves celá Studeňany a v Robúsích, což tu tíž bratří Berkové z Dubé mají a drží, totiž co svrchu dotčeno, podle nového zřízení o vyzdvižení desk zemských pohořalých v artykuli VI pod touž relací svrchupsanú tuto i kdežkoli po dskách dvorských to [se] najde, tou samú příčinú takového JMti Kské povolení a milostivého z man- ství propuštění se přetrhuje a vymazuje. Stalo se léta MVCXLV° ve čtvrtek po Zvěstování Panně Maryji [26. března]. 1) Téhož dne vyšel k držitelce poplužního dvora ve Studeňanech, Anně vdově někdy Havla z Dřevenice list, o němž je v DD. 30 v oddílu nadepsaném Notantur littere monicionum a beneficio ad diversos scripte na listu A VII (str. 108) zapsán tento záznam: Data est littera a beneficio ex mandato domini iudicis ad Annam relictam Galli de Drzewenicze, cur tenet et occupat hereditates omagiales, videlicet curiam arature in censum expositam in villa Studenianech, que hereditates sunt Johannis Lemberg de Robus, ut dictas hereditates eidem Johanni condescendat infra hinc et XIIII dies. Quod si non fecerit, extunc in crastino Jeronimi [1. října] pareat coram dominis baronibus iudicio presidentibus, vel quando primum iudicio presidebunt, sine ulteriori monicione et ostendat, quo iure teneat dictas hereditates. Actum feria IIII post Viti [ 17. června] anno LXI. Pod tím pak dále
Strana 239
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 239 připsáno: Item de novo data est littera alia in eadem forma ad dictam Annam, eo quod priorem litteram sibi non presentavit Johannes Lemberg, et hoc feria V. ante Procopii [2. července] anno 20. LXI. Et altera littera sub eadem feria data est ad Waniczkonem, residentem in dicta curia, ut sibi similiter condescendat, eodem die et anno [2. července 1461]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle záznamu v protokolu v DD. 33 na str. 97 zasedali toho dne na soudě: Domini Jo- hannes de Hazmburg et de Costi iudex, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewes, Wilhelmus de Ilburka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartm- berg et de Zakupie supremus 2c. ſt. j. pincerna regni Boh.], Wilhelmus Krussina de Lichtmburg, Nicolaus Berga de Dube purgravius 2c.[t. j. districtus Greczensis], Benessius de Colowrat et de Lib. sstein, Hynko de Skaly, Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod. 4) Jména pánu na soudě zasedajících čtou se v čís. 40 oddílu C. 5) V DD. 33 str. 119 nad prvotním záznamem (viz níže pozn. ) jest poznamenáno: Przech de Witiniewsy fideiussit pro Johanne Lemberg cum eo et pro eo in respondendo defendentibus. 6) V DD. 21 je na uv. 1. (str. 172) zapsán výpis ze Secundo Mathie E VII, že Stráník z Ko- pidlna dědiny své v Studeňanech (kromě pole pode vsí a věna Anny vdovy Mikšíkovy) prodal Haškovi ze Studeňan a jeho manželce Dorotě. Act. feria VI die Lancee [1. května] a. d. M'CCCCXVI°. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 127. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Clara de Studenian. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit (zaplatil taxu). Nad tím: Anno 2c. LXIII° 4 temporum quadrag. což znamená, že výpis byl předložen v březnu toho roku (Srv. napřed str. 237 ř. I1). 7) V DD. 21 na uv. l. (str. 215) je vypsáno ze Secundus Mathie A XXI, že Jan z Ohnišťan dědinu svou věnnou zápisnou ve Studeňanech prodal Haškovi ze Studeňan. Act. feria III post Omnium sanctorum /5. listop./ a. d. MCCCCXV. — Nad výpisem je poznamenáno: Pro Clara ad Studenani. — Srv. Emlera ur. kn. II, str. 123. 8) V éže knize na uv. l. (str. 192) je stejný výpis jako ten, který se uvádí v pozn. 6. Nad ním poznamenáno: Pro Purkardo de Copydlen. Po straně: Dedit. 9) V DD. 23 na uv. l. (str. 303) je zaznamenáno, že Martin menší písař uvedl Jana Lem- berka v držení podrobněji vypsaných dědin manských ve Studeňanech, v Robousích, v Nové vsi a v Karlově, které po smrti Mikšově na krále spadly, kromě věna Klářina. Actum feria VI post festum s. Galli [18. října] a. d. MCCCCLXV°. 10) Viz dále č. 126 tohoto oddílu. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 5 na l. C VI (str. 90) s touto podstatnější sti- listickou odchylkou: super que bona dictus Johannes , facto solito iuramento, suscepit lehno a Johanne de Hazm- burg et de Costi iudice curie regalis ex parte et mandato domini regis. — b) Prvotní záznam k té větě je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 97. —c) Tak rkp. Rok k suchým dnům adventním zapsán není. Dole poznamenáno: Verte retro II folia, ubi Studeniany a ostatek tohoto zápisu je zapsán na dolní polovici listu 37 při hesle Studenyany. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 119. —e) Prvotní záznam k tomu odstarci zapsán tamže na str. 125. —1) Poznámka ta je přetržena. Důvod toho se poznává z následujícího odstarce. — °) Actum ut supra v rkpe. Doplnil jsem podle listu na téže stránce bezprostředně předcházejícího. 94. [39] In villa Brzieze Raffuss de Grecz Regine, Hanussco Strziebrny de Brziezy, Nicolaus de Praga, Nicolaus de Lobkowicz aut quicumque alter decessit. Quorum centum et XXX sexagene gr. prescripte ibidem in Brzieze princeps et dominus rex Georgius. ad dominum regem sunt devolute. Et sermus
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 239 připsáno: Item de novo data est littera alia in eadem forma ad dictam Annam, eo quod priorem litteram sibi non presentavit Johannes Lemberg, et hoc feria V. ante Procopii [2. července] anno 20. LXI. Et altera littera sub eadem feria data est ad Waniczkonem, residentem in dicta curia, ut sibi similiter condescendat, eodem die et anno [2. července 1461]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle záznamu v protokolu v DD. 33 na str. 97 zasedali toho dne na soudě: Domini Jo- hannes de Hazmburg et de Costi iudex, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewes, Wilhelmus de Ilburka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartm- berg et de Zakupie supremus 2c. ſt. j. pincerna regni Boh.], Wilhelmus Krussina de Lichtmburg, Nicolaus Berga de Dube purgravius 2c.[t. j. districtus Greczensis], Benessius de Colowrat et de Lib. sstein, Hynko de Skaly, Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod. 4) Jména pánu na soudě zasedajících čtou se v čís. 40 oddílu C. 5) V DD. 33 str. 119 nad prvotním záznamem (viz níže pozn. ) jest poznamenáno: Przech de Witiniewsy fideiussit pro Johanne Lemberg cum eo et pro eo in respondendo defendentibus. 6) V DD. 21 je na uv. 1. (str. 172) zapsán výpis ze Secundo Mathie E VII, že Stráník z Ko- pidlna dědiny své v Studeňanech (kromě pole pode vsí a věna Anny vdovy Mikšíkovy) prodal Haškovi ze Studeňan a jeho manželce Dorotě. Act. feria VI die Lancee [1. května] a. d. M'CCCCXVI°. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 127. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Clara de Studenian. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit (zaplatil taxu). Nad tím: Anno 2c. LXIII° 4 temporum quadrag. což znamená, že výpis byl předložen v březnu toho roku (Srv. napřed str. 237 ř. I1). 7) V DD. 21 na uv. l. (str. 215) je vypsáno ze Secundus Mathie A XXI, že Jan z Ohnišťan dědinu svou věnnou zápisnou ve Studeňanech prodal Haškovi ze Studeňan. Act. feria III post Omnium sanctorum /5. listop./ a. d. MCCCCXV. — Nad výpisem je poznamenáno: Pro Clara ad Studenani. — Srv. Emlera ur. kn. II, str. 123. 8) V éže knize na uv. l. (str. 192) je stejný výpis jako ten, který se uvádí v pozn. 6. Nad ním poznamenáno: Pro Purkardo de Copydlen. Po straně: Dedit. 9) V DD. 23 na uv. l. (str. 303) je zaznamenáno, že Martin menší písař uvedl Jana Lem- berka v držení podrobněji vypsaných dědin manských ve Studeňanech, v Robousích, v Nové vsi a v Karlově, které po smrti Mikšově na krále spadly, kromě věna Klářina. Actum feria VI post festum s. Galli [18. října] a. d. MCCCCLXV°. 10) Viz dále č. 126 tohoto oddílu. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 5 na l. C VI (str. 90) s touto podstatnější sti- listickou odchylkou: super que bona dictus Johannes , facto solito iuramento, suscepit lehno a Johanne de Hazm- burg et de Costi iudice curie regalis ex parte et mandato domini regis. — b) Prvotní záznam k té větě je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 97. —c) Tak rkp. Rok k suchým dnům adventním zapsán není. Dole poznamenáno: Verte retro II folia, ubi Studeniany a ostatek tohoto zápisu je zapsán na dolní polovici listu 37 při hesle Studenyany. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 119. —e) Prvotní záznam k tomu odstarci zapsán tamže na str. 125. —1) Poznámka ta je přetržena. Důvod toho se poznává z následujícího odstarce. — °) Actum ut supra v rkpe. Doplnil jsem podle listu na téže stránce bezprostředně předcházejícího. 94. [39] In villa Brzieze Raffuss de Grecz Regine, Hanussco Strziebrny de Brziezy, Nicolaus de Praga, Nicolaus de Lobkowicz aut quicumque alter decessit. Quorum centum et XXX sexagene gr. prescripte ibidem in Brzieze princeps et dominus rex Georgius. ad dominum regem sunt devolute. Et sermus
Strana 240
240 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Boh. rex, dedit porcionem tantummodo Nicolai de Lobkowicz, que ipsum ex donacione regia concernebat, Johanni de Perkowa, Girzikoni de Ohnisstie et de Krchleb et Johanni de Kbela et de Cunczicz pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator devolucionum regalium. Actum feria III post Assumpcionem gloriose virginis Marie [ 17. srpna] anno 1c. LXII. Litt. procl. in Grecz Reginel eodem die et anno emanavit. [Wenceslaus, natus Gesskonis de Lipy, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Brziezye, dicens se nichil scire de proclamacione, set non est ad defensam admissus, eo quod littera proclamacionis est reversa. Set petivit tan- tum memoriam beneficiariorum. Actum feria III in die s. Venceslai [28.září].) (*) Jaross de Slupna defendit VIII sexagenas cum VIII gr. census in Brziezi, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut alius post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem." Idem Jaross defendit eciam VIII sexagenas gr. census camere ibidem in Brziezi super municione, curia arature cum tribus araturis et omnibus ad ea pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem." Horum petivit memoriam beneficiariorum, quia iam littera proclamacionis fuit re- versa. Actum anno etc. LXII feria VI in crastino Jeronimi [I. řijnaJ.(**) Term. ad idem Jarossio de Slupna sabbato 4 temp. quadrag. [ 5. března 1463]. Jaross de Slupna, defendens VIII sexagenas census in Brzieze in curiis rusticalibus et VIII sexagenas gr. census camere' ibidem in Brzieze, produxit tabulas ad defensam suam,(***) quas Buryanus de Lipy prothonotarius tabularum regni Bohemie, qui ius regium habet per condescensionem', audiens, nichil est contra dictas tabulas locutus. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Jarossio defendenti ad dictos census, quos defendebat, de voluntate dicti Buriani contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria III post Gregorii [ 15. brezna] in iudicio anno 1c. LXIII. Juxta: Johanni de Perkowa, Girzikoni de Ohnisstie, Johanni de Kbela.(†) (*) Wenceslaus natus Jesskonis dimisit odpor suum. Ideo deletum. Actum feria III post Francisci [8. října] anno 2c. LXV. (**) Jaross de Slupna committit Cztiborio de Radcze super lucrum et dampnum. (***) Produxit tabulas: Procopius ...; item: Nico'aus alias Mikess ...L XVII." (†) Johannes de Perkowa, Girziko de Ohnisstie et Johannes de Kbela, qui ius regium prosecuntur huius devolucionis in Brzieze, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod omne ius ipsorum, quodcumque eis competit virtute regie donacionis ibidem in Brzieze, condescenderunt et totaliter resignaverunt Buryano de Lipy, prothonotario tabularum regni Bohemie, plene et in toto, sic quod dictus Buryanus debet respondere defendentibus et lucrando ius regium deducere sine predictorum Johannis, Girzikonis et alterius Johannis impedi- mento. Ad hoc Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum in iudicio feria III post Gregorii ƒ 15. března] anno :c. LXIII.
240 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Boh. rex, dedit porcionem tantummodo Nicolai de Lobkowicz, que ipsum ex donacione regia concernebat, Johanni de Perkowa, Girzikoni de Ohnisstie et de Krchleb et Johanni de Kbela et de Cunczicz pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator devolucionum regalium. Actum feria III post Assumpcionem gloriose virginis Marie [ 17. srpna] anno 1c. LXII. Litt. procl. in Grecz Reginel eodem die et anno emanavit. [Wenceslaus, natus Gesskonis de Lipy, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Brziezye, dicens se nichil scire de proclamacione, set non est ad defensam admissus, eo quod littera proclamacionis est reversa. Set petivit tan- tum memoriam beneficiariorum. Actum feria III in die s. Venceslai [28.září].) (*) Jaross de Slupna defendit VIII sexagenas cum VIII gr. census in Brziezi, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut alius post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem." Idem Jaross defendit eciam VIII sexagenas gr. census camere ibidem in Brziezi super municione, curia arature cum tribus araturis et omnibus ad ea pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem." Horum petivit memoriam beneficiariorum, quia iam littera proclamacionis fuit re- versa. Actum anno etc. LXII feria VI in crastino Jeronimi [I. řijnaJ.(**) Term. ad idem Jarossio de Slupna sabbato 4 temp. quadrag. [ 5. března 1463]. Jaross de Slupna, defendens VIII sexagenas census in Brzieze in curiis rusticalibus et VIII sexagenas gr. census camere' ibidem in Brzieze, produxit tabulas ad defensam suam,(***) quas Buryanus de Lipy prothonotarius tabularum regni Bohemie, qui ius regium habet per condescensionem', audiens, nichil est contra dictas tabulas locutus. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Jarossio defendenti ad dictos census, quos defendebat, de voluntate dicti Buriani contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria III post Gregorii [ 15. brezna] in iudicio anno 1c. LXIII. Juxta: Johanni de Perkowa, Girzikoni de Ohnisstie, Johanni de Kbela.(†) (*) Wenceslaus natus Jesskonis dimisit odpor suum. Ideo deletum. Actum feria III post Francisci [8. října] anno 2c. LXV. (**) Jaross de Slupna committit Cztiborio de Radcze super lucrum et dampnum. (***) Produxit tabulas: Procopius ...; item: Nico'aus alias Mikess ...L XVII." (†) Johannes de Perkowa, Girziko de Ohnisstie et Johannes de Kbela, qui ius regium prosecuntur huius devolucionis in Brzieze, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod omne ius ipsorum, quodcumque eis competit virtute regie donacionis ibidem in Brzieze, condescenderunt et totaliter resignaverunt Buryano de Lipy, prothonotario tabularum regni Bohemie, plene et in toto, sic quod dictus Buryanus debet respondere defendentibus et lucrando ius regium deducere sine predictorum Johannis, Girzikonis et alterius Johannis impedi- mento. Ad hoc Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum in iudicio feria III post Gregorii ƒ 15. března] anno :c. LXIII.
Strana 241
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 241 Vide ante folio V° 4. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz o tom juxtu (†). 3) Viz o těch výpisech napřed str. 218 pozn. 2 a 3 při čísle 75. 4) To jest na I. 33° č. 75 (viz napřed str. 216). 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 312) je zapsáno, že Martin menší písař uvedl nejv. písaře král. Českého, Buriana z Lípy a z Lipnice v držení 130 kop gr. zapsaných na dědinách v Bříze, které na krále spadly po Rafušovi z Hradce, Hanuškovi Stříbrném z Břízy, Mikulášovi z Prahy a Mikulá- šovi z Lobkovic. a) Za tím přetrženo Term. probandi sabb. 4 temp. adventus — b) Pod tím poznamenáno Vide retro- grade in alia parte circa —o a ostatek dopsán na předcházející stránce v mezeře mezi č. 92 a 93. — c) Po- známka ta jest připsána nad zápisem. Vide inductum L XI." 95. In villis Rudniczi et Cuncziczich Sokol de Rudnicze, Nicolaus de Lobkowicz et quicumque alter decessit. Quorum bona et hereditates ibidem in Rudniczi et Cuncziczich ad dominum regem sunt devoluta; et sermus princeps et dominus rex Georgius porcionem predicti Nicolai de Lobkowicz in dictis hereditatibus, ipsum ex donacione regia concernentem, dedit Johanni de Perkowa, Girzikoni de Ohnisstie et de Krchleb et Johanni de Kbela et de Cunczicz pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein procurator devolucionum regalium. Actum feria III post Assumpcionem Marie [ 17. srpna] anno 1c. LXII. Litt. procl. in Grecz Reginel eodem die et anno emanavit. Sobieslaus de Miletinka voluit facere defensam bonorum et hereditatum, in Rudniczi tantum,“ superius proclamatorum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; set non est admissus, quia iam littera est reversa. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno ut supra sabbato post Jeronimi [2. října 1462]. Johannes de Kbela, unus ex supra impetrantibus, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, porcionis sue tantum, que ipsum per mortem Sokol de Rudnicze et Nicolai de Lobkowicz concernit in Rudniczi tantum, condescendit et potenter resignavit Johanni de Perkowa et Girzikoni de Ohnisstian sociis suis, nichil sibi in dicta porcione sua iuris reservando, ut predicti defen- dentibus respondeant et lucrando ius regium deducant sine dicti Johannis Kbel- sky contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex consensit per litteram suam, Wenceslao Basstin notario scriptam. Actum feria II post Epiphaniam [7. ledna] anno 1c. LXV." Mladota dictus Mladek de Lanowa nomine Anne relicte Johannis Mnich de Rudnicze voluit defendere X sexagenas gr. census dotalis in Rudniczi, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set quia littera proclamacionis dudum est reversa et termini iuris proclamacionum sunt elapsi, petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II post Purificacionem [4. února] anno 1c. LXV.(*) Nicolaus de Nowe wsy voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Rudniczi, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; Archiv Český. XXXVII. 31
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 241 Vide ante folio V° 4. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz o tom juxtu (†). 3) Viz o těch výpisech napřed str. 218 pozn. 2 a 3 při čísle 75. 4) To jest na I. 33° č. 75 (viz napřed str. 216). 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 312) je zapsáno, že Martin menší písař uvedl nejv. písaře král. Českého, Buriana z Lípy a z Lipnice v držení 130 kop gr. zapsaných na dědinách v Bříze, které na krále spadly po Rafušovi z Hradce, Hanuškovi Stříbrném z Břízy, Mikulášovi z Prahy a Mikulá- šovi z Lobkovic. a) Za tím přetrženo Term. probandi sabb. 4 temp. adventus — b) Pod tím poznamenáno Vide retro- grade in alia parte circa —o a ostatek dopsán na předcházející stránce v mezeře mezi č. 92 a 93. — c) Po- známka ta jest připsána nad zápisem. Vide inductum L XI." 95. In villis Rudniczi et Cuncziczich Sokol de Rudnicze, Nicolaus de Lobkowicz et quicumque alter decessit. Quorum bona et hereditates ibidem in Rudniczi et Cuncziczich ad dominum regem sunt devoluta; et sermus princeps et dominus rex Georgius porcionem predicti Nicolai de Lobkowicz in dictis hereditatibus, ipsum ex donacione regia concernentem, dedit Johanni de Perkowa, Girzikoni de Ohnisstie et de Krchleb et Johanni de Kbela et de Cunczicz pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein procurator devolucionum regalium. Actum feria III post Assumpcionem Marie [ 17. srpna] anno 1c. LXII. Litt. procl. in Grecz Reginel eodem die et anno emanavit. Sobieslaus de Miletinka voluit facere defensam bonorum et hereditatum, in Rudniczi tantum,“ superius proclamatorum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; set non est admissus, quia iam littera est reversa. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno ut supra sabbato post Jeronimi [2. října 1462]. Johannes de Kbela, unus ex supra impetrantibus, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, porcionis sue tantum, que ipsum per mortem Sokol de Rudnicze et Nicolai de Lobkowicz concernit in Rudniczi tantum, condescendit et potenter resignavit Johanni de Perkowa et Girzikoni de Ohnisstian sociis suis, nichil sibi in dicta porcione sua iuris reservando, ut predicti defen- dentibus respondeant et lucrando ius regium deducant sine dicti Johannis Kbel- sky contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex consensit per litteram suam, Wenceslao Basstin notario scriptam. Actum feria II post Epiphaniam [7. ledna] anno 1c. LXV." Mladota dictus Mladek de Lanowa nomine Anne relicte Johannis Mnich de Rudnicze voluit defendere X sexagenas gr. census dotalis in Rudniczi, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set quia littera proclamacionis dudum est reversa et termini iuris proclamacionum sunt elapsi, petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II post Purificacionem [4. února] anno 1c. LXV.(*) Nicolaus de Nowe wsy voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Rudniczi, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; Archiv Český. XXXVII. 31
Strana 242
242 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: set non est admissus, quia septimane iuris dudum sunt elapse. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Gregorii [14. března] anno . LXV. A. d. MCCCCLXV feria III post Gerdrudis [ 19. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Vilhelmus iunior de Ryzm- berga et de Rabie, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Johannes de Ronowa, Alsso Berga de Dubee supremus camerarius regine Bohemie, Gessko de Swoianowa, Genecz de Janowicz et de Petrspurga, Paulus de Gensstyna et de Skaly, Bohuslaus de Sswamberga in causa inter Johannem de Perkowa et Girzikonem de Ohnisstian, impetrantes in Rudniczi, ex una et defendentes parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Gessko de Bozkowicz et de Swoianowa domino- rum potaz exportavit: Poněvadž jsú léta zemská prošla, totiž tři léta a osmnádct neděl, od súdu osazenie za slavné paměti krále Ladislava, dřieve než to sbožie jest za otúmrt nařčeno provoláním podle panského nálezu a královského povo- lenie, a tomu moc dána, již jest to sbožie za otúmrt nemělo prošeno býti; podle toho páni dávají odpierajícím proti královy Mt právu odúmrtniemu za právo obdržené. Dederunt memoriales. Juxta: Johanni de Perkowa, Girzikoni de Ohnisstie, Johanni de Kbela. Produxerunt testes, ubi Rudnicze BIX; item tabulas: Marquardus M XVI; item: Hinko Hlawacz M XXIII°.4 (*) Anna committit Nicolao de Nowe wsy, Czenkoni de Hradisstka et Mladkoni de Lanowa, omnibus simul et cuilibet seorsum, super lucrum et damp- num. Et produxit tabulas: Johannes de Rudnicze N VIII.d 5 Vide ante folio VO.6 Vide inductum in Cunczicz tantum K IX." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 33 na uv. l. (str. 306) je při hesle Rudnicze, pro Johanne de Perkowa, Girzi- kone et Johanne Kbelsky zapsáno: Johannes Teczensky de Czeczelicz et Wilhelmus de Drzele, iussu ser" principis et domini Georgii Bohemie regis missi ad Mathiam de Dubcze pro tunc egrotan- tem, ut audiant ab eodem Mathia, quid sibi constaret de quadam littera, quam Zdislaw Mnich de Rudnicze portaverat ad registrandum, tunc quando dictus Mathias Dubecz cum ceteris ad hoc deputatis sedebat in registracione, ut a dicto Mathia Dubecz audientes domino regi referant. Qui audientes ab eodem Mathia eius protestacionem, domino regi retulerunt, et dominus rex predictos Johannem Teczensky et Wilhelmum delegavit ad tabulas curie, ut quicquid a dicto Mathia audierunt, hoc ut pro testimonio signaretur. Qui sic sunt protestati: ,Když Zdislav Mnich z Rúdnice přinesl litteram ad registrandum, aby byl registrován k jeho Mnichově ruce et ipsi, videlicet Mathias Dubecz predictus cum Johanne de Suticz dicto Czabeliczsky, videntes quod dicta littera non sonat Zdislao Mnich predicto, set Johanni Kbelsky de Cunczicz, poslali po Jana Kbelského et locuti sunt ad eum dicentes: Zdislav Mnich chce, aby tento list byl registrován jemu, kterýž tobě svědčí od Sokola na Rúdnici, Kbely, Kunčice a Zachrašťany'. A dále praviece, že řekl
242 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: set non est admissus, quia septimane iuris dudum sunt elapse. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Gregorii [14. března] anno . LXV. A. d. MCCCCLXV feria III post Gerdrudis [ 19. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Vilhelmus iunior de Ryzm- berga et de Rabie, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Johannes de Ronowa, Alsso Berga de Dubee supremus camerarius regine Bohemie, Gessko de Swoianowa, Genecz de Janowicz et de Petrspurga, Paulus de Gensstyna et de Skaly, Bohuslaus de Sswamberga in causa inter Johannem de Perkowa et Girzikonem de Ohnisstian, impetrantes in Rudniczi, ex una et defendentes parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Gessko de Bozkowicz et de Swoianowa domino- rum potaz exportavit: Poněvadž jsú léta zemská prošla, totiž tři léta a osmnádct neděl, od súdu osazenie za slavné paměti krále Ladislava, dřieve než to sbožie jest za otúmrt nařčeno provoláním podle panského nálezu a královského povo- lenie, a tomu moc dána, již jest to sbožie za otúmrt nemělo prošeno býti; podle toho páni dávají odpierajícím proti královy Mt právu odúmrtniemu za právo obdržené. Dederunt memoriales. Juxta: Johanni de Perkowa, Girzikoni de Ohnisstie, Johanni de Kbela. Produxerunt testes, ubi Rudnicze BIX; item tabulas: Marquardus M XVI; item: Hinko Hlawacz M XXIII°.4 (*) Anna committit Nicolao de Nowe wsy, Czenkoni de Hradisstka et Mladkoni de Lanowa, omnibus simul et cuilibet seorsum, super lucrum et damp- num. Et produxit tabulas: Johannes de Rudnicze N VIII.d 5 Vide ante folio VO.6 Vide inductum in Cunczicz tantum K IX." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 33 na uv. l. (str. 306) je při hesle Rudnicze, pro Johanne de Perkowa, Girzi- kone et Johanne Kbelsky zapsáno: Johannes Teczensky de Czeczelicz et Wilhelmus de Drzele, iussu ser" principis et domini Georgii Bohemie regis missi ad Mathiam de Dubcze pro tunc egrotan- tem, ut audiant ab eodem Mathia, quid sibi constaret de quadam littera, quam Zdislaw Mnich de Rudnicze portaverat ad registrandum, tunc quando dictus Mathias Dubecz cum ceteris ad hoc deputatis sedebat in registracione, ut a dicto Mathia Dubecz audientes domino regi referant. Qui audientes ab eodem Mathia eius protestacionem, domino regi retulerunt, et dominus rex predictos Johannem Teczensky et Wilhelmum delegavit ad tabulas curie, ut quicquid a dicto Mathia audierunt, hoc ut pro testimonio signaretur. Qui sic sunt protestati: ,Když Zdislav Mnich z Rúdnice přinesl litteram ad registrandum, aby byl registrován k jeho Mnichově ruce et ipsi, videlicet Mathias Dubecz predictus cum Johanne de Suticz dicto Czabeliczsky, videntes quod dicta littera non sonat Zdislao Mnich predicto, set Johanni Kbelsky de Cunczicz, poslali po Jana Kbelského et locuti sunt ad eum dicentes: Zdislav Mnich chce, aby tento list byl registrován jemu, kterýž tobě svědčí od Sokola na Rúdnici, Kbely, Kunčice a Zachrašťany'. A dále praviece, že řekl
Strana 243
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 243 dictus Mathias: Pak já neviem, registrován-li jest, či nenie; to JK'K"M' doptá se v registrách'. Actum sabbato in festo s. Galli [16. října] anno 2c. LXII. 3) V DD. 21 na uv. l. (str. 192) je z Tercio Mathie N XIIII° vypsáno: Marquardus de Rudnicze prot. est coram benef. Prag., quod sicut Przibie, uxori Johannis filii sui, dotavit in here- ditate sua in Rudniczi, ita prout ei tabule plenius testantur, CCL sexagenas gr., že jie přikládá puol dvoru poplužního cum agris, pratis et medietatem rerum mobilium, quocumque nomine censeantur, et medietatem pastvišt, ita quod in prioribus hereditatibus, prout ei tabule plenius testantur, et in prefatis hereditatibus et rebus mobilibus habere debet dictas CCL sexagenas gr. dotis sue, et non ultra, in graciosa dotali obligacione. Actum a. d. M'CCCC XIX° feria VI 4 temp. penthec. [9. červnaJ. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 148. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Wlasto- wiczka et Ohnisstko. Po straně: Dedit. (To jest: zaplatil taxu za vklad výpisu do desk dvorských). 4) V DD. 21 na uv. l. (str. 207) je z Primo Stephani F V vypsáno: Hinco dictus Hlawacz de Trzebochowicz prot. est coram benef. Prag., quod hereditatem suam in Rudnicz, municionem atd. vendidit Marquardo de Gerzicz alias de Rudnicz pro octingentis minus XXtVI sexagenis gr. Act. a. d. MCCCC sabbato 4 temp. adv. [18. prosince]. Viz úplněji v Emlerových Pozůst. desk I, str. 589. — Před tím je tamže vypsáno ze Secundo Mauricii D XXIII°: Hinco de Trzebochowicz prot. est..., quod hereditatem suam in Rudnicz, sex sexagenas gr. et novem gr. census cum curiis rusticalibus atd. vendidit Marquardo de Rudnicze et suis heredibus pro LXXV sexagenis gr. atd. Act. feria VI in crastino Jeronimi [I. října] a. d. MOCCCCOVI°. — Viz u Emlera II str. 28. — Nad oběma výpisy poznamenáno: Pro Johanne Wlastowiczka ad Rudnicze. 5) V DD. 21 na uv. l. (str. 230) je ze Secundo Johannis Plana B XVIII vypsáno vy- znání Jana z Roudnice a z Nové vsi, že na Nové vsi tvrzi a příslušenství a na platu, který má na dě- dinách v Roudnici, zapsal manželce své Anně 375 kop gr. věna. Act. feria VI 4 temp. penthec. /18. května] anno 2c. LIX°. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 293. 6) To jest na l. 34; viz napřed str. 220, č. 77. 7) V DD. 23 na uv. l. (str. 276 n.) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Jana z Perkova, Jiříka z Ohnišťan a Jana ze Kbela v držení druhé polovice statku odumřelého po Sokolovi z Roudnice a Mikulášovi z Lobkovic, totiž v Kunčicích půl tvrze s příslušen- stvím a ve Kbelech půl dvora poplužního se dvěma podsedky, a že tuto polovici odhádali ve 250 kopách gr. Act. Ja. d. M'CCCC'LXV° feria Vta post novum annum = 3. ledna]. a) in Rudniczi tantum připsáno nad řádkou. — ) Pod tím poznamenáno Verte folium circa Rud- nicze a následující odstavec je zapsán při stejném hesle a znamení na l. 407 dole. —C) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 114. — d) Produxit tab. — N VIII napsáno ještě vedle té juxty. 96.[397) In villis Studenkach, Gestrzebie, Blazkowie et Luzanech, item in Wrchowinie Johannes Mokrzicze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Studenkach, Gestrzebie, Blazkowie, Luzanech et in Wrcho- winie IIe sexagene gr. census annui, et ubicumque habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenomi- nata bona dedit Petro de Ostromirze dicto Kdulinecz pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas fuerunt Procek de Cunstatu camerarius Olomucensis et Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod, supremus camerarius regine Bohemie, ab ipso domino rege in speciali delegati. Actum feria III ante Simonis et Jude apost. 31*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 243 dictus Mathias: Pak já neviem, registrován-li jest, či nenie; to JK'K"M' doptá se v registrách'. Actum sabbato in festo s. Galli [16. října] anno 2c. LXII. 3) V DD. 21 na uv. l. (str. 192) je z Tercio Mathie N XIIII° vypsáno: Marquardus de Rudnicze prot. est coram benef. Prag., quod sicut Przibie, uxori Johannis filii sui, dotavit in here- ditate sua in Rudniczi, ita prout ei tabule plenius testantur, CCL sexagenas gr., že jie přikládá puol dvoru poplužního cum agris, pratis et medietatem rerum mobilium, quocumque nomine censeantur, et medietatem pastvišt, ita quod in prioribus hereditatibus, prout ei tabule plenius testantur, et in prefatis hereditatibus et rebus mobilibus habere debet dictas CCL sexagenas gr. dotis sue, et non ultra, in graciosa dotali obligacione. Actum a. d. M'CCCC XIX° feria VI 4 temp. penthec. [9. červnaJ. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 148. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Wlasto- wiczka et Ohnisstko. Po straně: Dedit. (To jest: zaplatil taxu za vklad výpisu do desk dvorských). 4) V DD. 21 na uv. l. (str. 207) je z Primo Stephani F V vypsáno: Hinco dictus Hlawacz de Trzebochowicz prot. est coram benef. Prag., quod hereditatem suam in Rudnicz, municionem atd. vendidit Marquardo de Gerzicz alias de Rudnicz pro octingentis minus XXtVI sexagenis gr. Act. a. d. MCCCC sabbato 4 temp. adv. [18. prosince]. Viz úplněji v Emlerových Pozůst. desk I, str. 589. — Před tím je tamže vypsáno ze Secundo Mauricii D XXIII°: Hinco de Trzebochowicz prot. est..., quod hereditatem suam in Rudnicz, sex sexagenas gr. et novem gr. census cum curiis rusticalibus atd. vendidit Marquardo de Rudnicze et suis heredibus pro LXXV sexagenis gr. atd. Act. feria VI in crastino Jeronimi [I. října] a. d. MOCCCCOVI°. — Viz u Emlera II str. 28. — Nad oběma výpisy poznamenáno: Pro Johanne Wlastowiczka ad Rudnicze. 5) V DD. 21 na uv. l. (str. 230) je ze Secundo Johannis Plana B XVIII vypsáno vy- znání Jana z Roudnice a z Nové vsi, že na Nové vsi tvrzi a příslušenství a na platu, který má na dě- dinách v Roudnici, zapsal manželce své Anně 375 kop gr. věna. Act. feria VI 4 temp. penthec. /18. května] anno 2c. LIX°. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 293. 6) To jest na l. 34; viz napřed str. 220, č. 77. 7) V DD. 23 na uv. l. (str. 276 n.) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Jana z Perkova, Jiříka z Ohnišťan a Jana ze Kbela v držení druhé polovice statku odumřelého po Sokolovi z Roudnice a Mikulášovi z Lobkovic, totiž v Kunčicích půl tvrze s příslušen- stvím a ve Kbelech půl dvora poplužního se dvěma podsedky, a že tuto polovici odhádali ve 250 kopách gr. Act. Ja. d. M'CCCC'LXV° feria Vta post novum annum = 3. ledna]. a) in Rudniczi tantum připsáno nad řádkou. — ) Pod tím poznamenáno Verte folium circa Rud- nicze a následující odstavec je zapsán při stejném hesle a znamení na l. 407 dole. —C) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 114. — d) Produxit tab. — N VIII napsáno ještě vedle té juxty. 96.[397) In villis Studenkach, Gestrzebie, Blazkowie et Luzanech, item in Wrchowinie Johannes Mokrzicze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Studenkach, Gestrzebie, Blazkowie, Luzanech et in Wrcho- winie IIe sexagene gr. census annui, et ubicumque habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenomi- nata bona dedit Petro de Ostromirze dicto Kdulinecz pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas fuerunt Procek de Cunstatu camerarius Olomucensis et Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod, supremus camerarius regine Bohemie, ab ipso domino rege in speciali delegati. Actum feria III ante Simonis et Jude apost. 31*
Strana 244
244 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [26. října] anno 1c. LXII. Litt. procl. una in Grecz Reginel alia in Giczin! ema- narunt." (Matiey z Bohuslawicz, iudex ibidem, nomine Arnessti de Kaczowa et de Czrnczicz, domini sui, defendit bona et hereditates in Studenkach, Gestrzebi, Blazkowie et Wrchowinie, quantum ibi habet, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosinceJ.(*) Alsso de Przeslawicz et de Koneczchlumie nomine Sstiechonis de ibidem, patris sui, et Johannis de Koneczchlumie defendit bona et hereditates in Luzanech, quantum ibi habent, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos se- cundum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 5. března 1463J. (**) (Alsso de Cunwaldu defendit bona et hereditates in Studenkach, Gestrzebie, Blazkowie, Wrchowinie, quantum sibi testamentum od Mokrzicze factum svědčí, dicens se habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum quadragesime [5. března]. (***) (†) Petrus de Ostromirze, qui ius prosequitur in Luzanech et in Mokrziczi (et Robusy), protestatus est coram Johanne de Hazmburg et beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodeumque sibi ex donacione regia competit ad dicta bona in Luzanech et Mokrziczi per mortem Johannis Mokrzicze, condescen- dit et potenter resignavit Johanni de Koneczchlumie plene et in toto, ut idem Johannes ius regium deducere possit sine predicti Petri de Ostromirze contra- diccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum feria V post Bonifacii et in festo Corporis Christi [9. června] anno 2c. LXIII. Juxta: Petro de Ostromirze. Petrus de Ostromirze, impetrans bona per mortem Johannis Mokrzicze hic nominata et ubicumque habuit, indagatus est, quod dictus Johannes Mokrzicze eciam bona in Mokrziczi, videlicet curia arature et quantumcumque ibi in Mokrziczi habuit, ad dominum regem sunt devoluta. [Similiter et in Robusy, quantum ibi dictus Johannes Mokrzicze habuit]. Litt. procl. in Boleslauiam emanavit anno 1c. LXIII feria II post Bonifacii [ 6. června ]. Mokrzicze per indagacionem vide Boleslauiensi." (*) Arnesst de Kaczowa personaliter recognovit se ad defensam. Idem Arnost dimisit defensam Petro impetranti plene et in toto feria VI post Francisci [7. října] anno 2c. LXIII. Ideo deletum. (**) (Johannes de Koneczchlumie, cuius nomine Alsso de Przeslawicz posuit defensam in Luzanech, protestatus est coram Johanne de Hazmburg iudice et beneficiariis curie, quod defensam suam a se ipso tantum dimisit Petro de Ostromirze impetranti plene et in toto. Actum feria V in die et festo Corporis Christi et post Bonifacii [9. června] anno 1c. LXIII.)
244 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [26. října] anno 1c. LXII. Litt. procl. una in Grecz Reginel alia in Giczin! ema- narunt." (Matiey z Bohuslawicz, iudex ibidem, nomine Arnessti de Kaczowa et de Czrnczicz, domini sui, defendit bona et hereditates in Studenkach, Gestrzebi, Blazkowie et Wrchowinie, quantum ibi habet, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosinceJ.(*) Alsso de Przeslawicz et de Koneczchlumie nomine Sstiechonis de ibidem, patris sui, et Johannis de Koneczchlumie defendit bona et hereditates in Luzanech, quantum ibi habent, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos se- cundum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 5. března 1463J. (**) (Alsso de Cunwaldu defendit bona et hereditates in Studenkach, Gestrzebie, Blazkowie, Wrchowinie, quantum sibi testamentum od Mokrzicze factum svědčí, dicens se habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum quadragesime [5. března]. (***) (†) Petrus de Ostromirze, qui ius prosequitur in Luzanech et in Mokrziczi (et Robusy), protestatus est coram Johanne de Hazmburg et beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodeumque sibi ex donacione regia competit ad dicta bona in Luzanech et Mokrziczi per mortem Johannis Mokrzicze, condescen- dit et potenter resignavit Johanni de Koneczchlumie plene et in toto, ut idem Johannes ius regium deducere possit sine predicti Petri de Ostromirze contra- diccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis consensit. Actum feria V post Bonifacii et in festo Corporis Christi [9. června] anno 2c. LXIII. Juxta: Petro de Ostromirze. Petrus de Ostromirze, impetrans bona per mortem Johannis Mokrzicze hic nominata et ubicumque habuit, indagatus est, quod dictus Johannes Mokrzicze eciam bona in Mokrziczi, videlicet curia arature et quantumcumque ibi in Mokrziczi habuit, ad dominum regem sunt devoluta. [Similiter et in Robusy, quantum ibi dictus Johannes Mokrzicze habuit]. Litt. procl. in Boleslauiam emanavit anno 1c. LXIII feria II post Bonifacii [ 6. června ]. Mokrzicze per indagacionem vide Boleslauiensi." (*) Arnesst de Kaczowa personaliter recognovit se ad defensam. Idem Arnost dimisit defensam Petro impetranti plene et in toto feria VI post Francisci [7. října] anno 2c. LXIII. Ideo deletum. (**) (Johannes de Koneczchlumie, cuius nomine Alsso de Przeslawicz posuit defensam in Luzanech, protestatus est coram Johanne de Hazmburg iudice et beneficiariis curie, quod defensam suam a se ipso tantum dimisit Petro de Ostromirze impetranti plene et in toto. Actum feria V in die et festo Corporis Christi et post Bonifacii [9. června] anno 1c. LXIII.)
Strana 245
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 245 (***) Alsso de Cunwaldu dimisit defensam Petro de Ostromirze impe- tranti plene et in toto; ideo deletum. Actum feria V post Gregorii [ 15. března] anno etc. LXIIII. (†) Jan z Žernoweho et de Milczewsy voluit facere defensam in Tuhani trium sexagenarum gr. census in sex" curiis rusticalibus, dicens quod fuit paratus defendere dicta bona, si ex nomine fuissent proclamata et si super dicta bona sua impetracione impetrans sahá. Sed non est admissus etc. Petivit memoriam bene- ficiariorum. Actum feria V in iudicio ante Gregorii ƒ 10. března] anno 2c. LXIII. Vide inductum K IIII." Vide inductum in Mokrziczi et Luzanech K V.* 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz v oddílu B čís. 114. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 266) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Petra Kdu- lince z Ostroměře v držení statků a platů v Studenkách, Jestřebí, Blažkově, Vrchovině, v Libchyni. Bradli a v Sendraži, které po Janu Mokřicovi na krále spadly a jež se tu podrobně vypisují, a že tyto statky byly odhádány ve 160 kopách gr. Actum feria II post Anuncciacionem s. Marie, hoc est post dominicam Palmarum [26. března] a. d. MCCCCLXIIII°. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 269) je zaznamenáno, že místopísař Martin uvedl Jana z Konec- chlumu v držení určitě vyjmenovaných statků v Lužanech a v Mokřici, které po smrti Jana Mokřice na krále spadly a byly uděleny Petrovi Kdulinci, který je postoupil Janu z Konecchlumu. Actum in Luzanech feria III et in Mokrziczi feria IIII ante festum s. Viti [12. a 13. června 1464]. a) et ubicumque habuit připsáno nad řádkou. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 5 na l. DII (str. 125). Po straně tam poznamenáno: Dedit ius. —c) Odstavec ten je zpřetrhán. Důvod toho uvádí se vjuxtě(*). —d) Odstavec ten je přetržen. Důvod toho se poznává z přípisku (***).—6) et Robusy přetrženo a současně před Mokrziczi připsáno nad řádkou et in. —1) Slova závorkami uzavřená jsou přetržena. — a) Odstavec ten je pře- tržen a nad ním poznamenáno Vacat. — h) sex opraveno nad řádkou místo prvotně napsaného septem. 97.[10] In villa Dymokurziech Wenceslaus dictus Laczenbok decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum aratura, s kopcem, agris, pratis, piscinis, silvis, pascuis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Johanni de Ronowa et de Krzincze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clin- sstein, procurator devolucionum regalium, fuit destinatus. Actum feria II post Gregorii [ 14. března] anno 1c. LXIII. Litt. procl. in Nimburgaml die eodem emanavit. Purgardus de Copydlna defendit bona et hereditates in Dymokurziech, dicens se habere ius melius, quam Johannes de Ronowa impetrans, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 4. června ]. A. d. MCCCCILXIIII feria III ante Marcelli [29. května] domini barones iudicio presidentes? notare mandaverunt, prout Purgardus dixit coram dominis, quod impetravit prius per mortem Laczembokonis antiqui, qui fuit clientalis, et Johannes de Ronowa že by uprosil per mortem Laczembokonis náměstka jeho, qui fuit villanus, hoc ut utrique producant, videlicet Purkardus, quod fuit
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 245 (***) Alsso de Cunwaldu dimisit defensam Petro de Ostromirze impe- tranti plene et in toto; ideo deletum. Actum feria V post Gregorii [ 15. března] anno etc. LXIIII. (†) Jan z Žernoweho et de Milczewsy voluit facere defensam in Tuhani trium sexagenarum gr. census in sex" curiis rusticalibus, dicens quod fuit paratus defendere dicta bona, si ex nomine fuissent proclamata et si super dicta bona sua impetracione impetrans sahá. Sed non est admissus etc. Petivit memoriam bene- ficiariorum. Actum feria V in iudicio ante Gregorii ƒ 10. března] anno 2c. LXIII. Vide inductum K IIII." Vide inductum in Mokrziczi et Luzanech K V.* 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz v oddílu B čís. 114. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 266) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Petra Kdu- lince z Ostroměře v držení statků a platů v Studenkách, Jestřebí, Blažkově, Vrchovině, v Libchyni. Bradli a v Sendraži, které po Janu Mokřicovi na krále spadly a jež se tu podrobně vypisují, a že tyto statky byly odhádány ve 160 kopách gr. Actum feria II post Anuncciacionem s. Marie, hoc est post dominicam Palmarum [26. března] a. d. MCCCCLXIIII°. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 269) je zaznamenáno, že místopísař Martin uvedl Jana z Konec- chlumu v držení určitě vyjmenovaných statků v Lužanech a v Mokřici, které po smrti Jana Mokřice na krále spadly a byly uděleny Petrovi Kdulinci, který je postoupil Janu z Konecchlumu. Actum in Luzanech feria III et in Mokrziczi feria IIII ante festum s. Viti [12. a 13. června 1464]. a) et ubicumque habuit připsáno nad řádkou. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 5 na l. DII (str. 125). Po straně tam poznamenáno: Dedit ius. —c) Odstavec ten je zpřetrhán. Důvod toho uvádí se vjuxtě(*). —d) Odstavec ten je přetržen. Důvod toho se poznává z přípisku (***).—6) et Robusy přetrženo a současně před Mokrziczi připsáno nad řádkou et in. —1) Slova závorkami uzavřená jsou přetržena. — a) Odstavec ten je pře- tržen a nad ním poznamenáno Vacat. — h) sex opraveno nad řádkou místo prvotně napsaného septem. 97.[10] In villa Dymokurziech Wenceslaus dictus Laczenbok decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum aratura, s kopcem, agris, pratis, piscinis, silvis, pascuis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Johanni de Ronowa et de Krzincze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clin- sstein, procurator devolucionum regalium, fuit destinatus. Actum feria II post Gregorii [ 14. března] anno 1c. LXIII. Litt. procl. in Nimburgaml die eodem emanavit. Purgardus de Copydlna defendit bona et hereditates in Dymokurziech, dicens se habere ius melius, quam Johannes de Ronowa impetrans, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 4. června ]. A. d. MCCCCILXIIII feria III ante Marcelli [29. května] domini barones iudicio presidentes? notare mandaverunt, prout Purgardus dixit coram dominis, quod impetravit prius per mortem Laczembokonis antiqui, qui fuit clientalis, et Johannes de Ronowa že by uprosil per mortem Laczembokonis náměstka jeho, qui fuit villanus, hoc ut utrique producant, videlicet Purkardus, quod fuit
Strana 246
246 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: clientalis, et Johannes de Ronowa, quod fuit villanus. Et cum hoc terminus partibus ad idem in crastino Jeronimi“ [1. řijna]. Item anno ic. LXV feria IIII ante Benedicti [20. března] domini barones iudicio presidentes' assignaverunt partibus terminum ad idem sabbato 4 tempo- rum penthec. [8. června], vel quando iudicio presidebunt, ut utrique secundum prius mandatum dominorum sua documenta producant sine ulteriori dilacione vel amicabiliter concordent." Juxta: Johanni de Ronowa. Vide Dymokury ante vertendo a principio VIII° folia circa in villa Mezilesie." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Podle záznamu v DD. 33 na str. 104 zasedali toho dne na soudě: Johannes de Hazmburg iudex supremus, Vlricus Medek de Waldeka, Wilhelmus de Ilburka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Albertus de Colowrat et de Opoczna, Hanussius de Colowrat et de Sbiroha, Wilhelmus Krussina de Cumburku, Beness de Colowrat et de Libssteyna, Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod supremus camerarius regine, Buryan de Gutssteyna. 3) Jména jejich viz dále v čís. 76 oddílu D. 4) Viz napřed čís. 23. a) Prvotní záznam k tomu odstavci le zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 105. (V záznamu tom misto hoc ut utrique — villanus stojí: to aby provedeno bylo, quod ille Laczenbok anti- quus fuit clientalis et posterior rusticalis). —b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 116. — c) Poznámka ta připsána nad záznamem. 98./46v) In villis Gywanech, Holeniczicz, Krzeczowiczich et Bezdie- cziniel Procopius de Pieczicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Giwanech curie rusticales cum censu, in Holeniczich unus censita, in Krzeczowiczich villa deserta cum agris, pratis, silvis et omnibus pertinenciis et in Bezdieczinie curia arature cum agris, pratis, silvis is pustinu Koblihov- skú a Pasieřovskú et omnibus ad ea pertinentibus ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Paulo de Genssteyna pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyn procurator fuit destinatus. Actum sabbato post Annuncciacionem Marie [26. března] anno 1c. LXIII. Litt. procl. in Giczin' emanavit eodem die. Martinus de Kressicz nomine Alssonis de Ssanowa defendit bona et here- ditates, in Bezdieczinie tantum, per mortem Procopii de Peczicz, que bona sibi Procopio Climent de Bezdieczina per tabulas terre vendidit, dicens quod dicta bona sunt omagialia et pertinent suo omagio ad bona sua, videlicet ad Lomp- niczi, et dicit se habere ad dicta bona in Bezdieczinie melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum penthec. [4. června ].(*) Memoria. Alsso de Ssanowa voluit facere defensam pústek Koblihovské et Pasieřovské, dicens se habere ius melius, quam Paulus impetrans, set quia littera proclamacionis est reversa, non est admissus ad defensam. Petivit memo-
246 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: clientalis, et Johannes de Ronowa, quod fuit villanus. Et cum hoc terminus partibus ad idem in crastino Jeronimi“ [1. řijna]. Item anno ic. LXV feria IIII ante Benedicti [20. března] domini barones iudicio presidentes' assignaverunt partibus terminum ad idem sabbato 4 tempo- rum penthec. [8. června], vel quando iudicio presidebunt, ut utrique secundum prius mandatum dominorum sua documenta producant sine ulteriori dilacione vel amicabiliter concordent." Juxta: Johanni de Ronowa. Vide Dymokury ante vertendo a principio VIII° folia circa in villa Mezilesie." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Podle záznamu v DD. 33 na str. 104 zasedali toho dne na soudě: Johannes de Hazmburg iudex supremus, Vlricus Medek de Waldeka, Wilhelmus de Ilburka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Albertus de Colowrat et de Opoczna, Hanussius de Colowrat et de Sbiroha, Wilhelmus Krussina de Cumburku, Beness de Colowrat et de Libssteyna, Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod supremus camerarius regine, Buryan de Gutssteyna. 3) Jména jejich viz dále v čís. 76 oddílu D. 4) Viz napřed čís. 23. a) Prvotní záznam k tomu odstavci le zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 105. (V záznamu tom misto hoc ut utrique — villanus stojí: to aby provedeno bylo, quod ille Laczenbok anti- quus fuit clientalis et posterior rusticalis). —b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 116. — c) Poznámka ta připsána nad záznamem. 98./46v) In villis Gywanech, Holeniczicz, Krzeczowiczich et Bezdie- cziniel Procopius de Pieczicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Giwanech curie rusticales cum censu, in Holeniczich unus censita, in Krzeczowiczich villa deserta cum agris, pratis, silvis et omnibus pertinenciis et in Bezdieczinie curia arature cum agris, pratis, silvis is pustinu Koblihov- skú a Pasieřovskú et omnibus ad ea pertinentibus ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Paulo de Genssteyna pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyn procurator fuit destinatus. Actum sabbato post Annuncciacionem Marie [26. března] anno 1c. LXIII. Litt. procl. in Giczin' emanavit eodem die. Martinus de Kressicz nomine Alssonis de Ssanowa defendit bona et here- ditates, in Bezdieczinie tantum, per mortem Procopii de Peczicz, que bona sibi Procopio Climent de Bezdieczina per tabulas terre vendidit, dicens quod dicta bona sunt omagialia et pertinent suo omagio ad bona sua, videlicet ad Lomp- niczi, et dicit se habere ad dicta bona in Bezdieczinie melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum penthec. [4. června ].(*) Memoria. Alsso de Ssanowa voluit facere defensam pústek Koblihovské et Pasieřovské, dicens se habere ius melius, quam Paulus impetrans, set quia littera proclamacionis est reversa, non est admissus ad defensam. Petivit memo-
Strana 247
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 247 riam beneficiariorum, offerens se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Actum sabbato ante Bonifacii anno ut supra [ 4. června 1463].(**) Term. ad idem Alssoni de Ssanowa in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Item et sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Alssoni de Ssanowa sabbato 4 temp. quadrag. [24. února 1464/. Item et sabbato 4 temp. penthec. [26. května J. Term. ad idem Alssoni sabb. 4 temp. penth. ƒ26. května J. Term. ad idem Alssoni de Ssanowa in crastino Jeronimi [1. října]. Item et sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Alssoni de Ssanowa sabb. 4 temp. quadrag. 19. března 1465]. A. d. MCCCCLXV feria III post Gedrudis [19. března] domini barones iudicio presidentes assignaverunt terminum ad idem impetranti cum Alssone defendente sabb. 4 temp. penthec. [8. června], ut sua documenta utrique possint conquirere, et sive conquirant vel non, tunc ut stare non negligant coram dominis baronibus iudicio presidentibus, quandocumque iudicio presidebunt." Item anno eodem et die in eodem iudicio domini barones notare manda- verunt: Tak jakož Záviše defendens zavodil se dskami zemskými, že by ty Křěčovice měl podle jiného sbožie od svého otce, hoc ut ostendat coram dominis sabb. 4 temp. penthec. [8. června], vel quandocumque iudicio domini presidebunt. Druhé také, prout se offerebat, quod vult producere, quod nebožčík Henricus Pečicský tenuit bona in Krzieczowiczich cum ipsius Zawissii voluntate, tamquam amicus eius, hoc eciam ut in eodem tempore producat." A. d. M'CCCCLXV domini barones iudicio presidentes, quorum nomina nominantur eodem titulo Grecensi circa Gehniedi Hradek,4 et hoc feria IIII ante Viti [12. června] in causa inter Paulum de Gensstina impetrantem in Bezdie- czinie ex una et Alssonem de Ssanowa defendentem parte ex altera, auditis par- tibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Henricus de Straze, magister curie regni Bohemie supremus, dominorum potaz exportavit: Poněvadž jest Aleš z Šanova prve Lompnici se vším příslušenstvím na králově Mti slavné paměti na králi Ladislavovi vyslúžil, potom skrze úřad na to zveden, a v tom zvodu se zavierá a jmenuje manstvie v Bezděčíně, k tomu také pustotiny Kobli- hovská a Pasieřovská,“ a po zvodu jest žádný jemu neodepřel až i relacie nebo-li přěvod do zemských desk jest všel, a vše bez odporuov; k tomu také i nad to týž Aleš z Šanova znamenitě a široce svědomím jest provedl, že tú službú z Bezděčína povinni jsú k Lomnici hleděti a slúžiti, a Pavel z Jenštýna ničímž jest neprovedl, by to bylo svobodné: podle toho páni dávají Alšovi z Šanova odpierajícímu za právo obdržené, což sě služby a těch pustin dotýče, než proto držitel těch dědin aby při své spravedlnosti zuostaven byl a při držení svém.“ A. d. MCCCCLXV feria II post Viti [17. června ] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina nominantur eodem titulo, ubi Studeniany ante vertendo II° folia," in causad inter Paulum de Genssteyna et de Skaly impetrantem in Krzeczowiczich ex una et Zawissium de Sekyrzicz defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, notare mandaverunt: Jakož Záviše z Sekyřic provodil sedlskými lidmi a mnoho svými úročníky,
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 247 riam beneficiariorum, offerens se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Actum sabbato ante Bonifacii anno ut supra [ 4. června 1463].(**) Term. ad idem Alssoni de Ssanowa in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Item et sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Alssoni de Ssanowa sabbato 4 temp. quadrag. [24. února 1464/. Item et sabbato 4 temp. penthec. [26. května J. Term. ad idem Alssoni sabb. 4 temp. penth. ƒ26. května J. Term. ad idem Alssoni de Ssanowa in crastino Jeronimi [1. října]. Item et sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Alssoni de Ssanowa sabb. 4 temp. quadrag. 19. března 1465]. A. d. MCCCCLXV feria III post Gedrudis [19. března] domini barones iudicio presidentes assignaverunt terminum ad idem impetranti cum Alssone defendente sabb. 4 temp. penthec. [8. června], ut sua documenta utrique possint conquirere, et sive conquirant vel non, tunc ut stare non negligant coram dominis baronibus iudicio presidentibus, quandocumque iudicio presidebunt." Item anno eodem et die in eodem iudicio domini barones notare manda- verunt: Tak jakož Záviše defendens zavodil se dskami zemskými, že by ty Křěčovice měl podle jiného sbožie od svého otce, hoc ut ostendat coram dominis sabb. 4 temp. penthec. [8. června], vel quandocumque iudicio domini presidebunt. Druhé také, prout se offerebat, quod vult producere, quod nebožčík Henricus Pečicský tenuit bona in Krzieczowiczich cum ipsius Zawissii voluntate, tamquam amicus eius, hoc eciam ut in eodem tempore producat." A. d. M'CCCCLXV domini barones iudicio presidentes, quorum nomina nominantur eodem titulo Grecensi circa Gehniedi Hradek,4 et hoc feria IIII ante Viti [12. června] in causa inter Paulum de Gensstina impetrantem in Bezdie- czinie ex una et Alssonem de Ssanowa defendentem parte ex altera, auditis par- tibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Henricus de Straze, magister curie regni Bohemie supremus, dominorum potaz exportavit: Poněvadž jest Aleš z Šanova prve Lompnici se vším příslušenstvím na králově Mti slavné paměti na králi Ladislavovi vyslúžil, potom skrze úřad na to zveden, a v tom zvodu se zavierá a jmenuje manstvie v Bezděčíně, k tomu také pustotiny Kobli- hovská a Pasieřovská,“ a po zvodu jest žádný jemu neodepřel až i relacie nebo-li přěvod do zemských desk jest všel, a vše bez odporuov; k tomu také i nad to týž Aleš z Šanova znamenitě a široce svědomím jest provedl, že tú službú z Bezděčína povinni jsú k Lomnici hleděti a slúžiti, a Pavel z Jenštýna ničímž jest neprovedl, by to bylo svobodné: podle toho páni dávají Alšovi z Šanova odpierajícímu za právo obdržené, což sě služby a těch pustin dotýče, než proto držitel těch dědin aby při své spravedlnosti zuostaven byl a při držení svém.“ A. d. MCCCCLXV feria II post Viti [17. června ] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina nominantur eodem titulo, ubi Studeniany ante vertendo II° folia," in causad inter Paulum de Genssteyna et de Skaly impetrantem in Krzeczowiczich ex una et Zawissium de Sekyrzicz defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, notare mandaverunt: Jakož Záviše z Sekyřic provodil sedlskými lidmi a mnoho svými úročníky,
Strana 248
248 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a protož na tom próvodu nenie dosti, a Pavel z Jenštýna ku pomoci královu právu zavodí se léty prodržalými, že by Jindřich z Pečic a syn jeho Prokop pro- držali ty Křečovice v pokojném držení, po jichž jest smrti to vyprosil; proti tomu Záviše toliko praví, že je to s jeho otce volí i s jeho Závišovú a bratří jeho volí držel Jindřich Pečický, a také Záviše praví, že jsú to podle práva nařiekali podle jiného sbožie, a protož páni toho ještě odkládají až na zajtřie svatého Jeronima, anebo když na súdě sedú, aby to Záviše lidmi panoskými provedl, že Jindřich z Pečic to s jich volí jest držel, a druhé, že jsú to podle jiného sbožie právem nařiekali a nepromlčeli let zemských.“ Juxta: Paulo de Genssteyna. (*) Alsso de Ssanowa recognovit se personaliter ad defensam et produxit testes B XVIII, ubi Bezdieczin." (**) Vide memoriam: Zawisse de Sekyrzicz circa (€." Girzik de Sekyrzicz et de Wodierad, natus olim Zawissii de ibidem, prote- status est coram beneficiariis curie, prout pater suus defendebat in memoriis bona in Krzeczowiczich etc.,1° quod eadem bona non vult defendere nec Paulum de Genssteyna impetrantem in ipsius iuris duccione impedire. Actum feria III post Translacionem s. Wenceslai [8. březnaJ anno 1c. LXXIIII. Detur inductus super Giwany, Holenicze et Krzeczowicze. Vide inductum M VI.11 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Jména jich viz v č. 95 str. 242 ř. 4 násl. 4) Viz napřed č. 70 str. 208 ř. 16 a násl. 5) V záznamu o zvedení Alše ze Šanova v držení města Lomnice a jiných statků odumřelých po Janu Košíkovi (r. 1462 feria II in vigilia s. Bartholomei = 23. srpna) se uvádí také ,curia Bezdieczin, de qua tantummodo servicium est ad Lompniczy, pústky Pasieřovská a Koblihovská“. Po straně pak se poznamenává: Alsso impetrans prot. est coram beneficiariis curie, quod nesahá na ten dvór Bezdieczin sua impetracione, set tantummodo na manstvie neb na službu de dicta curia ad Lomp- niczi. Actum feria IIII ante XI millia virginum (20. října] anno 2c. LXII. (DD. 23, str. 240). 6) V datování jest omyl, neboť v DD. 33 na str. 126 jest tato výpověď panská zapsána v protokolu o zasedání tercia feria [post Viti] post prandium (= 18. června). Uvádějí se tam domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg iudex, Vlricus Medek de Waldeka, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Genecz de Janowicz et de Petrspurga, Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod supremus came- rarius regine Bohemie, Paulus de Genssteyna et de Skaly. 7) Tím se odkazuje k č. 93 (napřed str. 237 ř. 28 násl.). 8) V DD. 33 jsou na uv. l. (str. 324) zapsána tato svědectví: Nicolaus Rudess de Wesselee. censita Zawissii de Sekyrzicz, annorum prope Lta, ut solus dixit, iuravit elevatis 2c. dixit: "Držel sem ty pústky Koblihovské v nájmu od pana Alše Lomnického dvě létě za III grošuov a drušie“ dvě z šesti grošuov a jakž sem to pustil panu Alšovi zase, jest tomu let pět anebo šest.“ Havel digitis Menšík de Czerneho, censita domini Henikonis, annorum prope Lta, iuravit elevatis IIbus et dixit: ,To mi svědomo, že nebožtík Pešík komoň s Bezděčína vedl jest službu panu Košíkovi na
248 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a protož na tom próvodu nenie dosti, a Pavel z Jenštýna ku pomoci královu právu zavodí se léty prodržalými, že by Jindřich z Pečic a syn jeho Prokop pro- držali ty Křečovice v pokojném držení, po jichž jest smrti to vyprosil; proti tomu Záviše toliko praví, že je to s jeho otce volí i s jeho Závišovú a bratří jeho volí držel Jindřich Pečický, a také Záviše praví, že jsú to podle práva nařiekali podle jiného sbožie, a protož páni toho ještě odkládají až na zajtřie svatého Jeronima, anebo když na súdě sedú, aby to Záviše lidmi panoskými provedl, že Jindřich z Pečic to s jich volí jest držel, a druhé, že jsú to podle jiného sbožie právem nařiekali a nepromlčeli let zemských.“ Juxta: Paulo de Genssteyna. (*) Alsso de Ssanowa recognovit se personaliter ad defensam et produxit testes B XVIII, ubi Bezdieczin." (**) Vide memoriam: Zawisse de Sekyrzicz circa (€." Girzik de Sekyrzicz et de Wodierad, natus olim Zawissii de ibidem, prote- status est coram beneficiariis curie, prout pater suus defendebat in memoriis bona in Krzeczowiczich etc.,1° quod eadem bona non vult defendere nec Paulum de Genssteyna impetrantem in ipsius iuris duccione impedire. Actum feria III post Translacionem s. Wenceslai [8. březnaJ anno 1c. LXXIIII. Detur inductus super Giwany, Holenicze et Krzeczowicze. Vide inductum M VI.11 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Jména jich viz v č. 95 str. 242 ř. 4 násl. 4) Viz napřed č. 70 str. 208 ř. 16 a násl. 5) V záznamu o zvedení Alše ze Šanova v držení města Lomnice a jiných statků odumřelých po Janu Košíkovi (r. 1462 feria II in vigilia s. Bartholomei = 23. srpna) se uvádí také ,curia Bezdieczin, de qua tantummodo servicium est ad Lompniczy, pústky Pasieřovská a Koblihovská“. Po straně pak se poznamenává: Alsso impetrans prot. est coram beneficiariis curie, quod nesahá na ten dvór Bezdieczin sua impetracione, set tantummodo na manstvie neb na službu de dicta curia ad Lomp- niczi. Actum feria IIII ante XI millia virginum (20. října] anno 2c. LXII. (DD. 23, str. 240). 6) V datování jest omyl, neboť v DD. 33 na str. 126 jest tato výpověď panská zapsána v protokolu o zasedání tercia feria [post Viti] post prandium (= 18. června). Uvádějí se tam domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg iudex, Vlricus Medek de Waldeka, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Genecz de Janowicz et de Petrspurga, Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod supremus came- rarius regine Bohemie, Paulus de Genssteyna et de Skaly. 7) Tím se odkazuje k č. 93 (napřed str. 237 ř. 28 násl.). 8) V DD. 33 jsou na uv. l. (str. 324) zapsána tato svědectví: Nicolaus Rudess de Wesselee. censita Zawissii de Sekyrzicz, annorum prope Lta, ut solus dixit, iuravit elevatis 2c. dixit: "Držel sem ty pústky Koblihovské v nájmu od pana Alše Lomnického dvě létě za III grošuov a drušie“ dvě z šesti grošuov a jakž sem to pustil panu Alšovi zase, jest tomu let pět anebo šest.“ Havel digitis Menšík de Czerneho, censita domini Henikonis, annorum prope Lta, iuravit elevatis IIbus et dixit: ,To mi svědomo, že nebožtík Pešík komoň s Bezděčína vedl jest službu panu Košíkovi na
Strana 249
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 249 Lomnici, kdyžkoli a kamžkoli jest toho bylo potřebie“. Jan Dubczek de Krzeczowicz, resi- dens in Weselii, dictus Dubezek, annorum ultra LX°°, iuravit :0. Testatus est, ut Hawel prefatus, set addidit: „Neviem, z práva-li jest to měl činiti, či s dobré vuole“. — Po straně poznamenáno. Bezdieczin. Pod tím připsáno Tenetur. (To jest nezaplatil taxu.) 9) Pamět ta zapsaná na l. 402" dole zní: Zawissius de Sekyrzicz voluit facere defensam in Krzeczowiczich ville deserte, ubi Paulus de Gensstyna impetravit, set non est admissus ad defen- sam, quia septimane iuris fuerant dudum elapse et littera iam fuit reversa. Horum petivit memoriam Idem beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLXIII sabbato 4 temp. penthec. [4. června ]. Zawisse, veniens sabbato in festo s. Mathie 4 temporum quadrag. [25. února 1464] notificavit co- ram beneficiariis curie, quod Paulus de Genssteyna impetrans, iure nondum deducto, ani pany s ním o to přesúzen nejsa, suo posse sine iure mýtí lesy ad Krzeczowicz pertinentes. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum ut supra 125. února] anno :c. LXIIII. Po straně pozna- menáno: Zawisse produxit testes B XVII, ubi Krzeczowicze. Tím se odkazuje ke knize DD.33, v jejímž druhém oddílu (,Testes cum iuramento*) na uvedeném listu (str. 323) jsou při hesle Krzeczowicze s poznámkou pro Zawissio de Sekyrzicz zapsána tato svědectví: Nicolaus dictus Kuness de villa Slanee, censita Zawissii de Sekyrzicz, annorum ultra nonaginta, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �Toto mi svědomo, že když sem přišel do Veselí k ne- božci panu Kunšovi z Sekyřic k Žernovskému do jeho dvora a pan Kuneš nebožtík posadil mne podle sebe, tu pak také přišel jest Jindřich Pečický k němu. Tuž pak pan Kuneš k němu vece: “Milý Jindřiše! Držíš naše a nemaje k tomu práva“. A on řekl: “ Držím s vaší volí! Prosímť já tebe, milý pane Kunši, jako svého přietele, ať ještě toho popožívám!" A pan Kuneš die jemu: “Nejsemt já sám k tomu, ale jsmet k tomu čtyřie". Johannes de Krzeczowicz residens in Wesely, dictus Dubczek, censita Zawissii de Sekyrzicz, annorum ultra LX, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,Toto mi svědomo, že to pomním, že na tom poplužíčku v Křečovicích za mé paměti byl někaký Mareš a platil s toho úrok i roboty Voděraduom a sedával také v konšelství podle obce jako i jiný, když jemu páni kázali'. Wenceslaus dictus Zak de Wesselee, censita Zawissii de Sekyrzicz, annorum ultra LXX, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: „Toto mi svě- domo a pomním jednak od sedmidesati let, že Křečov vždy jest slušal k Veselskému sboží, a když Veselští úrok platili, tehda Křečovští hned také, a podle nich a s nimi také i neboh Mareš. A když robota přišla a Křečovští měli robotovati, tehda Mareš neb penieze dal robotní anebo na robotu poslal. A také, že ten Mareš v konšelství podle jiných z obce Křečovské jest sedal. A nenie mi to nikdy v paměti, by to kdy Oděrad prodával, aby to od nich odešlo“. Hawel Menssik dictus de Czerneho, censita domini Henikonis, annorum prope Lta, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,Toto mi vědomo o těch Křečovicích, neb jsem nedaleko odtad rodem z Dračova, že Křečovice jsú vždy byly Oděrada starého a nepomním, by kdy byly odprodány komu, a že když Veselští úrok platili, tehda i Křečovští a nebožtík Mareš podle nich, i také robotu podle nich dostával i v konšelství podle jiných súsed a obce sedal. A pamatuji, že jednú, když Marše doma nebylo, pán poslal, aby na robotu šli, a od něho byl žádný nepřišel, a pan Oděrad poslal svá dva k němu, aby jemu zajali, a oni jemu zajali II krávě a kuoň, a oni, totiž čeleď jeho, poslali ku Bláhovi jeho sestřenci do Rovenska, že Marše doma nenie a že pán kázal pro robotu zajieti a že jsú zajali II krávě a 1 kuoň, a on přišed i vyručil ten zájem a penieze žennie dal. Petrus de Weselee, censita Zawisii de Sekyrzicz, annorum ultra triginta, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis etc.:,Toto mi svédomo, když jednú nebožtík pan Kuneš z Sekyřic, pán náš, byl jest přijel do Veselí mezi nás a svolal jest Archiv Český XXXVII. 32
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 249 Lomnici, kdyžkoli a kamžkoli jest toho bylo potřebie“. Jan Dubczek de Krzeczowicz, resi- dens in Weselii, dictus Dubezek, annorum ultra LX°°, iuravit :0. Testatus est, ut Hawel prefatus, set addidit: „Neviem, z práva-li jest to měl činiti, či s dobré vuole“. — Po straně poznamenáno. Bezdieczin. Pod tím připsáno Tenetur. (To jest nezaplatil taxu.) 9) Pamět ta zapsaná na l. 402" dole zní: Zawissius de Sekyrzicz voluit facere defensam in Krzeczowiczich ville deserte, ubi Paulus de Gensstyna impetravit, set non est admissus ad defen- sam, quia septimane iuris fuerant dudum elapse et littera iam fuit reversa. Horum petivit memoriam Idem beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLXIII sabbato 4 temp. penthec. [4. června ]. Zawisse, veniens sabbato in festo s. Mathie 4 temporum quadrag. [25. února 1464] notificavit co- ram beneficiariis curie, quod Paulus de Genssteyna impetrans, iure nondum deducto, ani pany s ním o to přesúzen nejsa, suo posse sine iure mýtí lesy ad Krzeczowicz pertinentes. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum ut supra 125. února] anno :c. LXIIII. Po straně pozna- menáno: Zawisse produxit testes B XVII, ubi Krzeczowicze. Tím se odkazuje ke knize DD.33, v jejímž druhém oddílu (,Testes cum iuramento*) na uvedeném listu (str. 323) jsou při hesle Krzeczowicze s poznámkou pro Zawissio de Sekyrzicz zapsána tato svědectví: Nicolaus dictus Kuness de villa Slanee, censita Zawissii de Sekyrzicz, annorum ultra nonaginta, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �Toto mi svědomo, že když sem přišel do Veselí k ne- božci panu Kunšovi z Sekyřic k Žernovskému do jeho dvora a pan Kuneš nebožtík posadil mne podle sebe, tu pak také přišel jest Jindřich Pečický k němu. Tuž pak pan Kuneš k němu vece: “Milý Jindřiše! Držíš naše a nemaje k tomu práva“. A on řekl: “ Držím s vaší volí! Prosímť já tebe, milý pane Kunši, jako svého přietele, ať ještě toho popožívám!" A pan Kuneš die jemu: “Nejsemt já sám k tomu, ale jsmet k tomu čtyřie". Johannes de Krzeczowicz residens in Wesely, dictus Dubczek, censita Zawissii de Sekyrzicz, annorum ultra LX, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,Toto mi svědomo, že to pomním, že na tom poplužíčku v Křečovicích za mé paměti byl někaký Mareš a platil s toho úrok i roboty Voděraduom a sedával také v konšelství podle obce jako i jiný, když jemu páni kázali'. Wenceslaus dictus Zak de Wesselee, censita Zawissii de Sekyrzicz, annorum ultra LXX, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: „Toto mi svě- domo a pomním jednak od sedmidesati let, že Křečov vždy jest slušal k Veselskému sboží, a když Veselští úrok platili, tehda Křečovští hned také, a podle nich a s nimi také i neboh Mareš. A když robota přišla a Křečovští měli robotovati, tehda Mareš neb penieze dal robotní anebo na robotu poslal. A také, že ten Mareš v konšelství podle jiných z obce Křečovské jest sedal. A nenie mi to nikdy v paměti, by to kdy Oděrad prodával, aby to od nich odešlo“. Hawel Menssik dictus de Czerneho, censita domini Henikonis, annorum prope Lta, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,Toto mi vědomo o těch Křečovicích, neb jsem nedaleko odtad rodem z Dračova, že Křečovice jsú vždy byly Oděrada starého a nepomním, by kdy byly odprodány komu, a že když Veselští úrok platili, tehda i Křečovští a nebožtík Mareš podle nich, i také robotu podle nich dostával i v konšelství podle jiných súsed a obce sedal. A pamatuji, že jednú, když Marše doma nebylo, pán poslal, aby na robotu šli, a od něho byl žádný nepřišel, a pan Oděrad poslal svá dva k němu, aby jemu zajali, a oni jemu zajali II krávě a kuoň, a oni, totiž čeleď jeho, poslali ku Bláhovi jeho sestřenci do Rovenska, že Marše doma nenie a že pán kázal pro robotu zajieti a že jsú zajali II krávě a 1 kuoň, a on přišed i vyručil ten zájem a penieze žennie dal. Petrus de Weselee, censita Zawisii de Sekyrzicz, annorum ultra triginta, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis etc.:,Toto mi svédomo, když jednú nebožtík pan Kuneš z Sekyřic, pán náš, byl jest přijel do Veselí mezi nás a svolal jest Archiv Český XXXVII. 32
Strana 250
250 Kniha provolací IV. z let 1480—1453: všechny súsedy v hromadu, tu jest také k němu byl přišel Jindřich Pěčický. Tu nebožtík pan Kuneš, kázav jemu siesti i mluvil s ním a řka: “Ty držíš Křečovice bez vuole našie.“ A on řekl jest k němu: "Držím s volí a povolením otce vašeho a téhož také i vám věřím, že mi toho jakožto svému chudému přieteli přieti budete, ať bych se tu živiti mohl. A jáť vám toho, jako svým milým přátelóm zaslu- hovati chci“. Tu jemu pan Kuneš die: “To jest řeč dobrá, než ját toho sám nemohu učiniti, nebť jest nás viec k tomu, nebť sme k tomu čtyřie, ažť o to rozmluvíme“. Pak potom také jest byl k nám přijel i pan Záviše, a zvěděv to Jindřich i přišel jest k němu do Veselí a mluvil se panem Záviší též také jakož se panem Kunšem, že to drží s volí jich otce a prose, aby jemu toho ještě i oni přáli, jako svému přieteli chudému, aby se mohl živiti; a on jemu odpověděl též také jakož pan Kuneš, ale že Nicolaus dictus Rudess de Wesele, censita Zawissii de Seky- sám toho mocen učiniti nenie“. rzicz, annorum prope L'a, ut solus dixit, iuravit etc.: ,To mi svědomo, že když nás pan Šoff postúpil Sekyřickým, tu jest brzy přijel mezi nás nebožtík pan Kuneš do Veselí, a zvěděv to Jindřich Pěčický i přišel jest k němu, a pan Kuneš jeho přivítav potom s ním mluvil a řka: "Držíš naše v Křečovicích bez vuole našie.“ A on jest odpověděl: “Milý pane, držím to s povolením otce vašeho a takéť i tebe, pane, prosím, že mi toho přieti budete jakožto přieteli svému chudému, ať bych se tu živiti mohl.“ A on jemu řekl: “I toť by mohlo býti; než, zda by ty řekl, žeť bych já tobě to dal, ját tobě nedávám aniž té moci mám, nebť jest nás k tomu viec, nebť sme k tomu čtyřie. Pokudž k tomu jiní bratřie svolé, aby toho požíval, máť jest dobrá vuole a já toho prve málo požíval.“ Actum feria VI post Stanislai [10. května] anno domini MCCCCLXV. — Vedle paměti na začátku této poznámky podané je na okraji ještě poznamenáno: Vide circa impetracionem: Girzik de Sekyrzicz. Memoria. (Viz napřed str. 248, ř. 14 a násl.). 10) Viz tu pamět v pozn. 9. 11) V DD. 23 je na uv. l. (str. 333) zaznamenáno, že úředníci dvorští Pavla z Jenštejna a ze Skály zvedli skrze komorníka Valentina super bona et hereditates, videlicet in Giwanech cur. rust., in quibus resident Ondrak nonaginta octo census annui solvens, Janczek solvens triginta octo gr. census annui, Paulus Kortaus solvens quinquaginta octo gr. census annui; item in villa Holeniczich curia rusticalis deserta, in qua residebat Marzik et solvebat triginta octo gr. census annui, item in Krzeczowie curia arature tota deserta, in qua residebat Maress dictus Krzeczowecz, cum agris, pratis atd. Actum sabbato post Johannis bapt. ƒ25. června ] a. d. MCCCCLXXIIII. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 115 za nápisem Bezdieczin circa Giwany Greczensis: In causa inter Paulum de Genssteyna et de Skaly impetrantem in Bezdieczinie et Alssonem de Ssano- wa defendentem terminus ad idem sabbato 4 temp. penthec. ambabus partibus, ut sua documenta conquirere possint; si vero non possent conquirere, tunc ut stent quandocumque domini iudicio presidebunt. — b) Prvotni záznam k tomu odstavci je zapsán tamže za nápisem Krzieczowicze: Domini iud. pres. term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [8. čna J. Tak jakož Záviše zavodil se dskami zemskými, že ty Křečovice má podle jiného sbožie od svého otce, to aby okázal přede pány na suché dni letničnie, neb když páni na súdě sedú. Druhé také, jakož se zavodil, že to chce provésti, že nebožčík Jindřich Pěčicský držel ty Křečovice s jeho, Závišovú, volí jakožto přietel jeho, to také aby na týž čas provedl. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci (in causa — držení svém) je zapsán v DD. 33 str. 123. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 126 za nápisem Tercia feria Ipost Viti] post prandium. — 6) drussie(!) rkp. — 1) sebú rkp. 99.141) Pratum sub villa Popowicz. Quicumque decessit. Cuius pratum pre- nominatum sub villa Popowicz ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Georgius illud idem pratum dedit Wenceslao Kaczicze de Costelcze et Nicolao Taborowi de Giczina pro serviciis eorum graciose.
250 Kniha provolací IV. z let 1480—1453: všechny súsedy v hromadu, tu jest také k němu byl přišel Jindřich Pěčický. Tu nebožtík pan Kuneš, kázav jemu siesti i mluvil s ním a řka: “Ty držíš Křečovice bez vuole našie.“ A on řekl jest k němu: "Držím s volí a povolením otce vašeho a téhož také i vám věřím, že mi toho jakožto svému chudému přieteli přieti budete, ať bych se tu živiti mohl. A jáť vám toho, jako svým milým přátelóm zaslu- hovati chci“. Tu jemu pan Kuneš die: “To jest řeč dobrá, než ját toho sám nemohu učiniti, nebť jest nás viec k tomu, nebť sme k tomu čtyřie, ažť o to rozmluvíme“. Pak potom také jest byl k nám přijel i pan Záviše, a zvěděv to Jindřich i přišel jest k němu do Veselí a mluvil se panem Záviší též také jakož se panem Kunšem, že to drží s volí jich otce a prose, aby jemu toho ještě i oni přáli, jako svému přieteli chudému, aby se mohl živiti; a on jemu odpověděl též také jakož pan Kuneš, ale že Nicolaus dictus Rudess de Wesele, censita Zawissii de Seky- sám toho mocen učiniti nenie“. rzicz, annorum prope L'a, ut solus dixit, iuravit etc.: ,To mi svědomo, že když nás pan Šoff postúpil Sekyřickým, tu jest brzy přijel mezi nás nebožtík pan Kuneš do Veselí, a zvěděv to Jindřich Pěčický i přišel jest k němu, a pan Kuneš jeho přivítav potom s ním mluvil a řka: "Držíš naše v Křečovicích bez vuole našie.“ A on jest odpověděl: “Milý pane, držím to s povolením otce vašeho a takéť i tebe, pane, prosím, že mi toho přieti budete jakožto přieteli svému chudému, ať bych se tu živiti mohl.“ A on jemu řekl: “I toť by mohlo býti; než, zda by ty řekl, žeť bych já tobě to dal, ját tobě nedávám aniž té moci mám, nebť jest nás k tomu viec, nebť sme k tomu čtyřie. Pokudž k tomu jiní bratřie svolé, aby toho požíval, máť jest dobrá vuole a já toho prve málo požíval.“ Actum feria VI post Stanislai [10. května] anno domini MCCCCLXV. — Vedle paměti na začátku této poznámky podané je na okraji ještě poznamenáno: Vide circa impetracionem: Girzik de Sekyrzicz. Memoria. (Viz napřed str. 248, ř. 14 a násl.). 10) Viz tu pamět v pozn. 9. 11) V DD. 23 je na uv. l. (str. 333) zaznamenáno, že úředníci dvorští Pavla z Jenštejna a ze Skály zvedli skrze komorníka Valentina super bona et hereditates, videlicet in Giwanech cur. rust., in quibus resident Ondrak nonaginta octo census annui solvens, Janczek solvens triginta octo gr. census annui, Paulus Kortaus solvens quinquaginta octo gr. census annui; item in villa Holeniczich curia rusticalis deserta, in qua residebat Marzik et solvebat triginta octo gr. census annui, item in Krzeczowie curia arature tota deserta, in qua residebat Maress dictus Krzeczowecz, cum agris, pratis atd. Actum sabbato post Johannis bapt. ƒ25. června ] a. d. MCCCCLXXIIII. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 115 za nápisem Bezdieczin circa Giwany Greczensis: In causa inter Paulum de Genssteyna et de Skaly impetrantem in Bezdieczinie et Alssonem de Ssano- wa defendentem terminus ad idem sabbato 4 temp. penthec. ambabus partibus, ut sua documenta conquirere possint; si vero non possent conquirere, tunc ut stent quandocumque domini iudicio presidebunt. — b) Prvotni záznam k tomu odstavci je zapsán tamže za nápisem Krzieczowicze: Domini iud. pres. term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [8. čna J. Tak jakož Záviše zavodil se dskami zemskými, že ty Křečovice má podle jiného sbožie od svého otce, to aby okázal přede pány na suché dni letničnie, neb když páni na súdě sedú. Druhé také, jakož se zavodil, že to chce provésti, že nebožčík Jindřich Pěčicský držel ty Křečovice s jeho, Závišovú, volí jakožto přietel jeho, to také aby na týž čas provedl. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci (in causa — držení svém) je zapsán v DD. 33 str. 123. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 126 za nápisem Tercia feria Ipost Viti] post prandium. — 6) drussie(!) rkp. — 1) sebú rkp. 99.141) Pratum sub villa Popowicz. Quicumque decessit. Cuius pratum pre- nominatum sub villa Popowicz ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Georgius illud idem pratum dedit Wenceslao Kaczicze de Costelcze et Nicolao Taborowi de Giczina pro serviciis eorum graciose.
Strana 251
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 251 Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein procurator devolucionum regalium fuit destinatus feria III in vigilia s. Petri et Pauli apost. ƒ28. června] anno 1c. LXIII. Lewa z Czirakowicze Litt. procl. in Giczin| emanavit eodem die et anno.(†) et Otiko de Wogicz nomine Wylhelmi Grussyna de Lichtmburga, venientes coram beneficiariis curie, voluerunt facere defensam prati superius proclamati; set non sunt admissi, quia iam littera fuit reversa et septimane iuris sunt elapse. Horum pecierunt memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII in die s. Laurencii [10. srpna] anno 1c. LXIII. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Benedicti [20. března] Wilhelmus de Lichtmburga, cuius nomine posita est defensa, ter vocatus in pleno iudicio dominorum non astitit. Datum iuri regio pro iure obtento. Detur inductus.(*) Juxta: Wenceslao Kaczicze et Taborowi. Produxerunt testimonium В ХIIII°.2 Tabor impetrans committit Wenceslao Kaczicze socio suo lucrum et dampnum. (*) Vide inductum K X." Monicio A I. (†) Záznam relace ke dskám učiněné o darování této odúmrti je zapsán v protokole DD. 5 na l. D X (str. 141) takto: (Sermus princeps et dominus rex Georgius omne ius suum, quodcumque sibi conpetit per mortem cuiuscumque in prato circa villam Popowicz, quod tenent villani Mnich, Matiegek et Beness, dedit Wenceslao Kaczicze de Kostelcze et Taborowi de Giczina pro ser- viciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinstein atd. fuit ab ipso domino rege delegatus, referens predicta. Act. feria III ante Petri et Pauli ap. [28. čna] anno etc. LXIII°]. Po straně připsáno Popowicze a nad tím jiným inkoustem poznamenáno: Tenetur (t. j. zůstal dlužen taxu). To slovo však potom přetrženo a nad ním připsáno: LXXX gr. dedit. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V druhé části DD. 33 na uv. l. (str. 317) je při hesle Pratum sub Popowicz Grecensis zapsáno toto svědectví: Jan Kapřík, panoský, maje let lechko padesát IIII neb výš, znal, zdvich dva prsty: „Toto mi svědomo, že když z královy Mti rozkázání povolal sem byl těch lidí, kteříž sú drželi lúku pod Popovici, kterúžto JMt dal Táborovi a Kačicovi, abych jich tázal, kterú spravedlnost mají k té lúce, to jest se dálo“ próvodní neděli, nynie minulú [8. dubna], že jsú přišli do Jičína, kdežto sem se jich tázal. Tu jest jeden z nich pravil, že ji drží od sedmi let a že jest ji kúpil. Druhý jest pravil, že ji dávno drží. Třetí pak pustil hned od svého dielu. A já sem řekl: “Od koho však máte, okažte své právo!“ A v tom sú toho tak nechali. Pak Mnich jeden z těch pravil, že když jest chodil pana Grušiny upomínat za některú lúku, ješto byl u Lemberka kúpil, již po provolánie se to dálo, když k němu chodil, a že by tu lúku od Lemberka kúpenú jemu pan Grušina odjal, jakož Mnich praví, i řekl panu Grušinovi: “Milý pane! Ty's mi jednu lúku odjal a králova Mť chce nám druhú odjieti. I rač nám Tvá Milost k oné pomoci; chtělť bych té přieti, kterú's nám odjel, a za ni nic nebrati." A pan Grušina že by jemu slíbil k nie dopomoci. Tak Mnich pravil. A na tu řeč Mnich kúpil u Matějka, jednoho z těch držiteluov, jeho diel za šest kop gr., jestliže vysúdí; pak-li by nevysúdil, tehda nic. A tiem právem že pan Grušina odpierá a i seno jest s té lúky ssekl.“ Actum feria VI ante Philipi et Jacobi [27. dubna] anno etc. LXIIII." 3) Tím se odkazuje k manuálu DD. 30, v němž v oddílu nadepsaném Notantur moni- 32*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 251 Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein procurator devolucionum regalium fuit destinatus feria III in vigilia s. Petri et Pauli apost. ƒ28. června] anno 1c. LXIII. Lewa z Czirakowicze Litt. procl. in Giczin| emanavit eodem die et anno.(†) et Otiko de Wogicz nomine Wylhelmi Grussyna de Lichtmburga, venientes coram beneficiariis curie, voluerunt facere defensam prati superius proclamati; set non sunt admissi, quia iam littera fuit reversa et septimane iuris sunt elapse. Horum pecierunt memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII in die s. Laurencii [10. srpna] anno 1c. LXIII. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Benedicti [20. března] Wilhelmus de Lichtmburga, cuius nomine posita est defensa, ter vocatus in pleno iudicio dominorum non astitit. Datum iuri regio pro iure obtento. Detur inductus.(*) Juxta: Wenceslao Kaczicze et Taborowi. Produxerunt testimonium В ХIIII°.2 Tabor impetrans committit Wenceslao Kaczicze socio suo lucrum et dampnum. (*) Vide inductum K X." Monicio A I. (†) Záznam relace ke dskám učiněné o darování této odúmrti je zapsán v protokole DD. 5 na l. D X (str. 141) takto: (Sermus princeps et dominus rex Georgius omne ius suum, quodcumque sibi conpetit per mortem cuiuscumque in prato circa villam Popowicz, quod tenent villani Mnich, Matiegek et Beness, dedit Wenceslao Kaczicze de Kostelcze et Taborowi de Giczina pro ser- viciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinstein atd. fuit ab ipso domino rege delegatus, referens predicta. Act. feria III ante Petri et Pauli ap. [28. čna] anno etc. LXIII°]. Po straně připsáno Popowicze a nad tím jiným inkoustem poznamenáno: Tenetur (t. j. zůstal dlužen taxu). To slovo však potom přetrženo a nad ním připsáno: LXXX gr. dedit. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V druhé části DD. 33 na uv. l. (str. 317) je při hesle Pratum sub Popowicz Grecensis zapsáno toto svědectví: Jan Kapřík, panoský, maje let lechko padesát IIII neb výš, znal, zdvich dva prsty: „Toto mi svědomo, že když z královy Mti rozkázání povolal sem byl těch lidí, kteříž sú drželi lúku pod Popovici, kterúžto JMt dal Táborovi a Kačicovi, abych jich tázal, kterú spravedlnost mají k té lúce, to jest se dálo“ próvodní neděli, nynie minulú [8. dubna], že jsú přišli do Jičína, kdežto sem se jich tázal. Tu jest jeden z nich pravil, že ji drží od sedmi let a že jest ji kúpil. Druhý jest pravil, že ji dávno drží. Třetí pak pustil hned od svého dielu. A já sem řekl: “Od koho však máte, okažte své právo!“ A v tom sú toho tak nechali. Pak Mnich jeden z těch pravil, že když jest chodil pana Grušiny upomínat za některú lúku, ješto byl u Lemberka kúpil, již po provolánie se to dálo, když k němu chodil, a že by tu lúku od Lemberka kúpenú jemu pan Grušina odjal, jakož Mnich praví, i řekl panu Grušinovi: “Milý pane! Ty's mi jednu lúku odjal a králova Mť chce nám druhú odjieti. I rač nám Tvá Milost k oné pomoci; chtělť bych té přieti, kterú's nám odjel, a za ni nic nebrati." A pan Grušina že by jemu slíbil k nie dopomoci. Tak Mnich pravil. A na tu řeč Mnich kúpil u Matějka, jednoho z těch držiteluov, jeho diel za šest kop gr., jestliže vysúdí; pak-li by nevysúdil, tehda nic. A tiem právem že pan Grušina odpierá a i seno jest s té lúky ssekl.“ Actum feria VI ante Philipi et Jacobi [27. dubna] anno etc. LXIIII." 3) Tím se odkazuje k manuálu DD. 30, v němž v oddílu nadepsaném Notantur moni- 32*
Strana 252
252 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. ciones per camerarium a tabulis terre na uvedeném listu A I (= str. 235) je pod heslem Gre- censis sub Popowicze pratum zaznamenáno: Henricus camerarius(*) fuit in moni- cione aput Benessium et Mnichonem de Hlussecz in Popowicz' et tercium nescivit nominare, ani se ho doptati mohl, qui tenent pratum sub Popowicz, ut defendant infra hinc et II ebdo- madas. Actum feria II ante Laurencii [8. srpna] anno LXIII. (*) To jest Jindřich ze Zhudovic komorník desk zemských. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 279) zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Václava Kačici z Kostelce a Mikuláše řečeného Táborek z Jičína v držení svrchu uvedené louky pod Popovicemi, a že jim byla odhadnuta ve 26 kopách gr. Actum feria VI post festum Annuncciacionis s. Marie [29. března 1465/. a) Za tím přetrženo: tento puost minulý.b) Za tím přetrženo: occupatores prati cuiusdam sub Popowicz 100.141) In villa Bieruniczich, quemadmodum sermus princeps et dominus rex Ladislaus dive memorie omne ius suum, quod sibi competebat per mortem Jarossii aut cuiuscumque ibidem in Bieruniczich, dederat Johanni de Roczowa, cui Johanni ius hereditarium in dictis bonis per dominos barones erat adiudica- tum; qui quidem Johannes hoc idem ius sibi adiudicatum resignavit et conde- scendit Zawissio de Sekyrzicz. Et similiter idem dominus rex Ladislaus, prout ius suum, quod sibi competebat per mortem Otte de Bergowa et Petri de Chlumu ibidem in Bieruniczich, dederat Martino de Lukawcze, qui Martinus de iure suo et regio condescendit Wilhelmo de Chlumu et Turowicz, et ipse Wilhelmus ulterius Zawissio de Sekyrzicz; sed quia idem Zawissius, iure regio nondum deducto, vpadl jest mocí svú sine iure in dictas hereditates, usus et fructus pro- se ipso usurpando, ideo ob hanc culpam sermus princeps et dominus rex Georgius bona et hereditates predictarum devolucionum in Bieruniczich cum censu, agris, pratis, silvis et omnibus pertinenciis dedit et de novo dat Czenkoni de Barchowa et de Wyssehniewicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator devolucionum regalium, fuit destinatus.(*) Actum feria VI post Francisci [7. října] anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Miestecz Regine" emanavit eodem die et anno [7. řijna 1463]. Wilhelmus de Chlumu defendit bona et hereditates in Bieruniczich supe- rius proclamatas, dicens quia habet ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, prout et prioribus impetracionibus defendebat. Et offert se probaturum tabulis terre a zápisy secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince].(**) Zawisse de Sekyrzicz defendit contra hanc impetracionem in Bieruniczich superius procla- matam, dicens quia non intromisit se suo posse sine iure in bona et hereditates in Bieruniczich, aniž v to upadl, prout dominum regem Czenko de Wissehniewicz informavit cum hoc volens eum o to připraviti, set quia v to vkročil jest postú- pením práva králova per condescensionem a Johanne de Roczow et Wilhelmo de Chlumu et skrze Dorothu de Gezeran dobrovolné postúpenie toho sbožie všech puožitkuov; dicens quia super dominum regem nichil est devolutum, et quia dominus rex non potuit ibi alicui quidquam donare. Et offert se proba-
252 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. ciones per camerarium a tabulis terre na uvedeném listu A I (= str. 235) je pod heslem Gre- censis sub Popowicze pratum zaznamenáno: Henricus camerarius(*) fuit in moni- cione aput Benessium et Mnichonem de Hlussecz in Popowicz' et tercium nescivit nominare, ani se ho doptati mohl, qui tenent pratum sub Popowicz, ut defendant infra hinc et II ebdo- madas. Actum feria II ante Laurencii [8. srpna] anno LXIII. (*) To jest Jindřich ze Zhudovic komorník desk zemských. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 279) zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Václava Kačici z Kostelce a Mikuláše řečeného Táborek z Jičína v držení svrchu uvedené louky pod Popovicemi, a že jim byla odhadnuta ve 26 kopách gr. Actum feria VI post festum Annuncciacionis s. Marie [29. března 1465/. a) Za tím přetrženo: tento puost minulý.b) Za tím přetrženo: occupatores prati cuiusdam sub Popowicz 100.141) In villa Bieruniczich, quemadmodum sermus princeps et dominus rex Ladislaus dive memorie omne ius suum, quod sibi competebat per mortem Jarossii aut cuiuscumque ibidem in Bieruniczich, dederat Johanni de Roczowa, cui Johanni ius hereditarium in dictis bonis per dominos barones erat adiudica- tum; qui quidem Johannes hoc idem ius sibi adiudicatum resignavit et conde- scendit Zawissio de Sekyrzicz. Et similiter idem dominus rex Ladislaus, prout ius suum, quod sibi competebat per mortem Otte de Bergowa et Petri de Chlumu ibidem in Bieruniczich, dederat Martino de Lukawcze, qui Martinus de iure suo et regio condescendit Wilhelmo de Chlumu et Turowicz, et ipse Wilhelmus ulterius Zawissio de Sekyrzicz; sed quia idem Zawissius, iure regio nondum deducto, vpadl jest mocí svú sine iure in dictas hereditates, usus et fructus pro- se ipso usurpando, ideo ob hanc culpam sermus princeps et dominus rex Georgius bona et hereditates predictarum devolucionum in Bieruniczich cum censu, agris, pratis, silvis et omnibus pertinenciis dedit et de novo dat Czenkoni de Barchowa et de Wyssehniewicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator devolucionum regalium, fuit destinatus.(*) Actum feria VI post Francisci [7. října] anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Miestecz Regine" emanavit eodem die et anno [7. řijna 1463]. Wilhelmus de Chlumu defendit bona et hereditates in Bieruniczich supe- rius proclamatas, dicens quia habet ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, prout et prioribus impetracionibus defendebat. Et offert se probaturum tabulis terre a zápisy secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince].(**) Zawisse de Sekyrzicz defendit contra hanc impetracionem in Bieruniczich superius procla- matam, dicens quia non intromisit se suo posse sine iure in bona et hereditates in Bieruniczich, aniž v to upadl, prout dominum regem Czenko de Wissehniewicz informavit cum hoc volens eum o to připraviti, set quia v to vkročil jest postú- pením práva králova per condescensionem a Johanne de Roczow et Wilhelmo de Chlumu et skrze Dorothu de Gezeran dobrovolné postúpenie toho sbožie všech puožitkuov; dicens quia super dominum regem nichil est devolutum, et quia dominus rex non potuit ibi alicui quidquam donare. Et offert se proba-
Strana 253
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 253 turum tabulis curie regalis et listem smluvním, kterýž jest učinil mezi ním a Dorotú z Jezeran Prokuopek z Trnové a Mikuláš Libák, secundum baronum Wieniek de Chlumu defendit bona et hereditates in Bieruni- invencionem. czich Czenkoni de Wyssehniewicz per dominum regem data, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ]. Term. ad idem Zawissy de Sekyrzicz sabb. 4 temp. quadragesime [25. února 1464]. Anno etc. LXV feria II post Gedrudis [18. března] sermus princeps et do- minus d. Georgius, Boh. rex, mandavit, ut ista devolucio in Bierunicz differatur ad sabbatum 4 temp. penthec. [8. června J. Nunccius ad tabulas Petrus Kdulinecz fuit delegatus. A. d. MCCCCLXXXV domini barones iudicio presidentes assignaverunt partibus terminum ad idem sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. A. d. MCCCCLXXXVto feria V post diem s. Thome ap. 4 temp. adv. /22. prosince] domini barones iudicio presidentes: Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Henricus Berka de Dube et de Drahobuzy, Benessius de Waytmille magister monete et purgravius in Karlssteyn, Johannes de Lobkowicz et de Hassysteyn, Wilhelmus Zub de Lands- steyna, Leonardus de Gutssteyna et ' in Wartmberk, Litwin de Klinssteyna et Borziwoy de Doynina, in causa inter Czienkonem de Wyssehniewicz impetran- tem bona et hereditates in Bieroniczych ex una et Procopium Lisska eciam impe- trantem ibidem in Bieruniczych parte ex altera domini barones, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Litwin de Klin- ssteyna et in Tyrzow dominorum nález exportavit: Tak jakož Jan z Ročova vy- slúžil jest byl právo dědičné tudiež v Běrunicích na slavné paměti králi Ladisla- vovi, a to jemu právo pány jest bylo přisúzeno; kterýžto Jan z Ročova práva svého postúpil jest Závišovi z Sekeřic, potom král Jiří slavné paměti po zprávě Čeňka z Vyšehněvic dal jest to právo témuž Čeňkovi, z té příčiny, že by se Záviše z Sekeřic mocí bez práva uvázal a potom tepruv právo vedl, úředníci dvorští ti sú dskami zapsáno ukázali, že svrchupsaný král Jiří, slavné paměti, poslav po ně, tato slova k nim mluviti ráčil: „Proč nedáte komorníka Závišovi na Běru- nice, poněvadž má právo?“ Odpověděli sú úředníci: „Protože Vaše Velebnost dali ste znovu Vyšehněvskému, aby v tom zmatku nebylo.“ A král jim řekl: „Proto vy jemu komorníka vydajte, myť sme Závišova práva Vyšehněvskému ne- dali, ale právo naše, kteréž máme.“ Poněvadž král JM ústně seznal, že jest práva Závišova Vyšehněvskému nedal a k tomu komorníka Závišovi vydati kázal, a vzav komorníka učinil zvod, a Prokop Liška pravil, že od syna Závišova právo má ve dskách zemských, a tomu Čeněk neodpierá, a také Liška okázal dánie krále JMt krále Vladislava Českého, pána našeho milostivého: poněvadž se jest zvod stal a právo dovedeno jest, i dává se Prokopovi Liškovi za právo, a podle toho zvodu Závišova aby se zachovalo. A jakož Anna z Kováně odpor činí proti královskému dání jemu Liškovi, jie ani jinému právo se nezavierá.“ memoriales. Dedit
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 253 turum tabulis curie regalis et listem smluvním, kterýž jest učinil mezi ním a Dorotú z Jezeran Prokuopek z Trnové a Mikuláš Libák, secundum baronum Wieniek de Chlumu defendit bona et hereditates in Bieruni- invencionem. czich Czenkoni de Wyssehniewicz per dominum regem data, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ]. Term. ad idem Zawissy de Sekyrzicz sabb. 4 temp. quadragesime [25. února 1464]. Anno etc. LXV feria II post Gedrudis [18. března] sermus princeps et do- minus d. Georgius, Boh. rex, mandavit, ut ista devolucio in Bierunicz differatur ad sabbatum 4 temp. penthec. [8. června J. Nunccius ad tabulas Petrus Kdulinecz fuit delegatus. A. d. MCCCCLXXXV domini barones iudicio presidentes assignaverunt partibus terminum ad idem sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. A. d. MCCCCLXXXVto feria V post diem s. Thome ap. 4 temp. adv. /22. prosince] domini barones iudicio presidentes: Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Henricus Berka de Dube et de Drahobuzy, Benessius de Waytmille magister monete et purgravius in Karlssteyn, Johannes de Lobkowicz et de Hassysteyn, Wilhelmus Zub de Lands- steyna, Leonardus de Gutssteyna et ' in Wartmberk, Litwin de Klinssteyna et Borziwoy de Doynina, in causa inter Czienkonem de Wyssehniewicz impetran- tem bona et hereditates in Bieroniczych ex una et Procopium Lisska eciam impe- trantem ibidem in Bieruniczych parte ex altera domini barones, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Litwin de Klin- ssteyna et in Tyrzow dominorum nález exportavit: Tak jakož Jan z Ročova vy- slúžil jest byl právo dědičné tudiež v Běrunicích na slavné paměti králi Ladisla- vovi, a to jemu právo pány jest bylo přisúzeno; kterýžto Jan z Ročova práva svého postúpil jest Závišovi z Sekeřic, potom král Jiří slavné paměti po zprávě Čeňka z Vyšehněvic dal jest to právo témuž Čeňkovi, z té příčiny, že by se Záviše z Sekeřic mocí bez práva uvázal a potom tepruv právo vedl, úředníci dvorští ti sú dskami zapsáno ukázali, že svrchupsaný král Jiří, slavné paměti, poslav po ně, tato slova k nim mluviti ráčil: „Proč nedáte komorníka Závišovi na Běru- nice, poněvadž má právo?“ Odpověděli sú úředníci: „Protože Vaše Velebnost dali ste znovu Vyšehněvskému, aby v tom zmatku nebylo.“ A král jim řekl: „Proto vy jemu komorníka vydajte, myť sme Závišova práva Vyšehněvskému ne- dali, ale právo naše, kteréž máme.“ Poněvadž král JM ústně seznal, že jest práva Závišova Vyšehněvskému nedal a k tomu komorníka Závišovi vydati kázal, a vzav komorníka učinil zvod, a Prokop Liška pravil, že od syna Závišova právo má ve dskách zemských, a tomu Čeněk neodpierá, a také Liška okázal dánie krále JMt krále Vladislava Českého, pána našeho milostivého: poněvadž se jest zvod stal a právo dovedeno jest, i dává se Prokopovi Liškovi za právo, a podle toho zvodu Závišova aby se zachovalo. A jakož Anna z Kováně odpor činí proti královskému dání jemu Liškovi, jie ani jinému právo se nezavierá.“ memoriales. Dedit
Strana 254
254 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Juxta: Czenkoni de Barchowa. Produxit testes: B XV: Thuoma etc.3; item: Hanuss de Nepolis C III; item: Benessius de Tuniechod O III°.5 Pro iure regio: Elsska B V‘ et VI;" Bernardus Korecz F I; Thomas plebanus B VII." (*) Sermus princeps et dominus rex Georgius ústně sám locutus est bene- ficiariis, dicens: Dali sme právo naše, ač jest které na nás připadlo, Vyšehněv- skému pro tu vinu Závišovu, ale jeho práva Závišova my jsme nedali jemu.“ Vide Actum in camera regali feria III post Galli [ 18. října] anno etc. LXIII. lacius regis mandatum in quaterno D XIII.10 (**) Wieniek de Chlumu et Wilhelmus de Chlumu fratres defendentes committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Vide ante in 4°r locis.11 Vide eandem impetracionem libro novo eodem titulo.12 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) R. 1485 mělo se o této při jednati v prvním zasedání dvorského soudu za kr. Vladislava, které se konalo 12. října (feria IIII ante Galli in silaba ,te‘ Arteque) t. r. Ale v protokole o jednání soudním toho dne v DD. 33 na str. 127 je poznamenáno, že pře byla odložena na druhý den. Podle svědectví téže knihy zasedal však dvorský soud až zase feria sexta in die Calixti [14. říjnaJ. A v pro- tokole o jednání toho dne v DD. 33 na str. 128 je poznamenáno: In causa inter Czenkonem de Wy- ssehniewicz impetrantem in Bieruniczich parte ex una et Procopium Lisska de Wysoke parte ex altera domini barones, auditis partibus cum eorum querelis, responsionibus et documentis invenerunt et, pod tím však připsáno: Dilatum in crastinum ad XVI horam. Ale z knihy DD. 33 se poznává, že nejbližší sedění soudu se konalo až 21. prosince (feria IIII in die s. Thome). V zápise o jednání soudu toho dne není o této při ani zmínky. 3) V DD. 33 na l. BXV (str. 318) při hesle Ad Bierunice pro Czenkone je zapsáno toto svě- dectví: Thuoma pellifex de Grecz Regine, annorum XXXIIIIm, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: ,Toto mi svědomo, když sem se zjednal u rychtáře v Běrunicích na žeň II kop záhonuov a počal sem žieti v pátek před svatým Bartolomějem luoni [19. srpna 1463], tu přišel jest ke mně Václav, úředník Čeňka Vyšehněvského, i řekl ke mně: “Nedělej tu! Pak-li dělati budeš, jiné tě potká." A v tom sem já hned odšel s toho pole. Pak syn rychtářuov a bratr téhož rychtáře šedše k Závišovi z Sekyřic na pole jeho, kdež ty chvíle byl, i mluvili s ním, toho já neviem co, a vrátivše se, kázali mi jíti zasě dělat s mými ženci, a já sem i šel. A když sem počal dělati sám čtvrt, tu přišed týž úředník Čeňkuov sám druhý, kázali mi jíti k Čeňkovi, a já sem šel. A když sem přišel, řekl mi, abych nedělal. A já sem hned diela přestav, i šel sem pryč“. Actum feria V in die Corporis Christi et ante Marcelli anno quo supra [31. května 1464]. Za tím poznamenáno: Ad idem B XVIII Mladota a na uv. l. (str. 325) při hesle Bierunicze, pro Czenkone de Wyssehnie- wicz je zapsáno toto další svědectví: Mladota z Veselice annorum XLIIII vel ultra, ut solus dixit, iuravit 20. et dixit: ,To mi jest svědomo, že paní Elška někdy Bernartova a po nie Jan a Beneš bratřie nedielní drželi dvuor Bernartovský se dvory kmecími, platem, dědinami, lukami, lesy, s rybníky i všelikými k tomu příslušnostmi ve CC kopách věnných a ve čtyrech kopách platu komorního až do toho času, jakož Jan z Ročova vyprosil jest to byl na slavné paměti králi Ladislavovi a Záviši poručníkem té pře učinil. Tu Záviše, nedoved práva nadepsanému Janovi z Ročova, i uvázal se v to mocí svú bez práva prve dobře asa puol léta než právo dovedl. A Jan z Ročova toliko právo dědičné byl vyprosil, a tento se uvázal ve vše, i v to věno i v plat ten komorní. Actum feria VI
254 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Juxta: Czenkoni de Barchowa. Produxit testes: B XV: Thuoma etc.3; item: Hanuss de Nepolis C III; item: Benessius de Tuniechod O III°.5 Pro iure regio: Elsska B V‘ et VI;" Bernardus Korecz F I; Thomas plebanus B VII." (*) Sermus princeps et dominus rex Georgius ústně sám locutus est bene- ficiariis, dicens: Dali sme právo naše, ač jest které na nás připadlo, Vyšehněv- skému pro tu vinu Závišovu, ale jeho práva Závišova my jsme nedali jemu.“ Vide Actum in camera regali feria III post Galli [ 18. října] anno etc. LXIII. lacius regis mandatum in quaterno D XIII.10 (**) Wieniek de Chlumu et Wilhelmus de Chlumu fratres defendentes committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Vide ante in 4°r locis.11 Vide eandem impetracionem libro novo eodem titulo.12 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) R. 1485 mělo se o této při jednati v prvním zasedání dvorského soudu za kr. Vladislava, které se konalo 12. října (feria IIII ante Galli in silaba ,te‘ Arteque) t. r. Ale v protokole o jednání soudním toho dne v DD. 33 na str. 127 je poznamenáno, že pře byla odložena na druhý den. Podle svědectví téže knihy zasedal však dvorský soud až zase feria sexta in die Calixti [14. říjnaJ. A v pro- tokole o jednání toho dne v DD. 33 na str. 128 je poznamenáno: In causa inter Czenkonem de Wy- ssehniewicz impetrantem in Bieruniczich parte ex una et Procopium Lisska de Wysoke parte ex altera domini barones, auditis partibus cum eorum querelis, responsionibus et documentis invenerunt et, pod tím však připsáno: Dilatum in crastinum ad XVI horam. Ale z knihy DD. 33 se poznává, že nejbližší sedění soudu se konalo až 21. prosince (feria IIII in die s. Thome). V zápise o jednání soudu toho dne není o této při ani zmínky. 3) V DD. 33 na l. BXV (str. 318) při hesle Ad Bierunice pro Czenkone je zapsáno toto svě- dectví: Thuoma pellifex de Grecz Regine, annorum XXXIIIIm, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: ,Toto mi svědomo, když sem se zjednal u rychtáře v Běrunicích na žeň II kop záhonuov a počal sem žieti v pátek před svatým Bartolomějem luoni [19. srpna 1463], tu přišel jest ke mně Václav, úředník Čeňka Vyšehněvského, i řekl ke mně: “Nedělej tu! Pak-li dělati budeš, jiné tě potká." A v tom sem já hned odšel s toho pole. Pak syn rychtářuov a bratr téhož rychtáře šedše k Závišovi z Sekyřic na pole jeho, kdež ty chvíle byl, i mluvili s ním, toho já neviem co, a vrátivše se, kázali mi jíti zasě dělat s mými ženci, a já sem i šel. A když sem počal dělati sám čtvrt, tu přišed týž úředník Čeňkuov sám druhý, kázali mi jíti k Čeňkovi, a já sem šel. A když sem přišel, řekl mi, abych nedělal. A já sem hned diela přestav, i šel sem pryč“. Actum feria V in die Corporis Christi et ante Marcelli anno quo supra [31. května 1464]. Za tím poznamenáno: Ad idem B XVIII Mladota a na uv. l. (str. 325) při hesle Bierunicze, pro Czenkone de Wyssehnie- wicz je zapsáno toto další svědectví: Mladota z Veselice annorum XLIIII vel ultra, ut solus dixit, iuravit 20. et dixit: ,To mi jest svědomo, že paní Elška někdy Bernartova a po nie Jan a Beneš bratřie nedielní drželi dvuor Bernartovský se dvory kmecími, platem, dědinami, lukami, lesy, s rybníky i všelikými k tomu příslušnostmi ve CC kopách věnných a ve čtyrech kopách platu komorního až do toho času, jakož Jan z Ročova vyprosil jest to byl na slavné paměti králi Ladislavovi a Záviši poručníkem té pře učinil. Tu Záviše, nedoved práva nadepsanému Janovi z Ročova, i uvázal se v to mocí svú bez práva prve dobře asa puol léta než právo dovedl. A Jan z Ročova toliko právo dědičné byl vyprosil, a tento se uvázal ve vše, i v to věno i v plat ten komorní. Actum feria VI
Strana 255
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 255 ante Viti /14. června] a. d. MCCCCLXV. — Za tím poznamenáno: Ad idem C III°. Hanuš. Toto další svědectví viz v pozn. 4. 4) V DD. 33 na uv. l. C III (str. 336) jsou při hesle Pro Czenkone de Wyssehniewicz zapsána tato svědectví: Hanuš z Nepolis, člověk Kunátuov, maje let šedesáte, Mařík Piešek rychtář z Vyklek, Lastovicóv člověk, maje blíž LXX let, Barthoň Huole z Vyklek, Lastovicóv, maje výš LX let, Prokop z Vyklek, maje výš Llet, a Michal odtudž maje let výše XL, všichni zdvišše“ dva prsty pří- sáhli jsú a jednosvorně pod túž přísahú vyznali jsú řkúce: „Dobře se v tom všichni pamatujem, když jest pan Čeněk Vyšehňovský u pana Jana, u pana Beneše bratří z Tuněchod, kteříž v Kně- žičkách seděli v svém dvoře a kopec Bernartovský s poplužím, s lukami v Běrunicích s platem věnným i s komorním po svém otci mnohá léta držali, že jest kúpil pan Čeněk Vyšeňovský a zaplatil Janovi a Benešovi z Tuněchod lán role od toho poplužie a louku, kteráž leží u Hlubotice a loučku, kterúž zatopoval a topí rybníkem Vykleckým od poplužie Bernartovského kopce, tehdáž když bylo přisúze- no panu Janovi a Benešovi z Tuněchod proti výsluze Závišově. A tehdáž Jan Bradáč, úředník a starý služebník jich, postupoval toho panu Čeňkovi pánov svých kázániem, a pan Čeněk té role a louky i loučky požíval pokojně bez překážky několikonácte let. A my Vyklečtí lidé všickni robotu jsme hrabávali na té louce ta léta pokojně a sklizovali seno, a to miesto té louky Puklicovské, kteráž jest zatopena. A potom po několikonácte létech, když pan Záviše přijel z Prahy od súdu, tak pravil jest široce, že jest Bernartovský kopec s poplužím i s lúkami vysúdil, a ihned na poplužie obilé kázal žieti a louky sieci i lesy mýtil, lúky zastavoval od toho kopce i na tom lánu žieti kázal obilé páně Čeňkovo a platy jemu panu Benešovi bral, jakož to široce svědomo jest, že úředník z Běru- niček rozkázáním pána svého z toho lánu žence pojal a potom po několiko nedělech teprv komorníka přivedl. A potom, když sekli louku u Hlubotice, pan Záviše poslal syna svého pana Jiříka, aby ty sekáče sehnali neb jímali a pan Jan Husovec a pan Jiřík Němec, Jan Žehrovský, Prokop Malý úředník, Matěj Kmoch i jiní úředníci páně Čeňkovi na koniech i pěšky z Běroniček ze dvora jeho vyběhše, sekáčóv bránili a tu Matějka Ryšavého služebníka pana Jana z Sekyřic postřelili šípem a sedláky jiné zbili i rychtáře Bartoše Závišova, a že jich Husovec zbíti nedal; a syn Závišóv panu Jiříkovi Němcovi sám druhý na koniech do Běrunic dvora utekl. A tak tu louky sekáči sekli a my Vyklečtí lidé spravedlivú robotu shrabali a sklidili, jako i jindy bez překážky. A potom opět po některém času na též louce u Hlubotice shrabané seno všecko nočně spálil syn a Jakub polák, slu- (Svě- žebník Závišóv, rozkázáním jich. A toho všeho jsú svědomi mnozí dobří lidé, kteří jsú živi.“ dectví ta byla zapsána do knihy asi na začátku října r. 1485). 5) V DD. 21 na uv. l. (str. 263) je vypsáno přiznání Beneše z Tuněchod, že dědinu svou zá- pisnou věnnou a všecko své právo které má k dědinám v Běrunicích, 19 kopám gr. platu ročního s dvory kmecími a 1 kopě gr. platu ročního na dvoru poplužním řečeném Bernartovský' s příslušenstvím, na kterýchžto dědinách má 200 kop gr. věnných po Elšce vdově někdy Bernartově z Běrunic, a také 4 kopy gr. platu ročního, který má na dvoru poplužním v Běrunicích po svém otci Maršovi, nic z věn- ného práva si nevymiňuje, prodal Čeňkovi z Barchova a z Vyšehněvic, držiteli řečených dědin a jeho dědicům za 250 kop gr. Act. a. d. MCCCCLXXXVt° feria VI ante Georgii [22. dubna J. Nad výpisem je citát, že vklad byl zapsán v Quinto Plane L II. Poněvadž však v té knize na uv. l. mohl býti jen vklad učiněný r. 1469, vysvětluje Emler v Pozůstatcích desk zemských II. str. 354 neshodu časovou tak, že svrchu uvedený záznam o trhu pokládá za juxtu k neznámému vkladu z r. 1469. 6) Viz výpis z desk zemských zápisných bílých uvedený v pozn.3 při čísle 19 (napřed str. 51). 7) Viz výpis z týchž desk uvedený v pozn.4 při č. 19 (napřed str. 52).
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 255 ante Viti /14. června] a. d. MCCCCLXV. — Za tím poznamenáno: Ad idem C III°. Hanuš. Toto další svědectví viz v pozn. 4. 4) V DD. 33 na uv. l. C III (str. 336) jsou při hesle Pro Czenkone de Wyssehniewicz zapsána tato svědectví: Hanuš z Nepolis, člověk Kunátuov, maje let šedesáte, Mařík Piešek rychtář z Vyklek, Lastovicóv člověk, maje blíž LXX let, Barthoň Huole z Vyklek, Lastovicóv, maje výš LX let, Prokop z Vyklek, maje výš Llet, a Michal odtudž maje let výše XL, všichni zdvišše“ dva prsty pří- sáhli jsú a jednosvorně pod túž přísahú vyznali jsú řkúce: „Dobře se v tom všichni pamatujem, když jest pan Čeněk Vyšehňovský u pana Jana, u pana Beneše bratří z Tuněchod, kteříž v Kně- žičkách seděli v svém dvoře a kopec Bernartovský s poplužím, s lukami v Běrunicích s platem věnným i s komorním po svém otci mnohá léta držali, že jest kúpil pan Čeněk Vyšeňovský a zaplatil Janovi a Benešovi z Tuněchod lán role od toho poplužie a louku, kteráž leží u Hlubotice a loučku, kterúž zatopoval a topí rybníkem Vykleckým od poplužie Bernartovského kopce, tehdáž když bylo přisúze- no panu Janovi a Benešovi z Tuněchod proti výsluze Závišově. A tehdáž Jan Bradáč, úředník a starý služebník jich, postupoval toho panu Čeňkovi pánov svých kázániem, a pan Čeněk té role a louky i loučky požíval pokojně bez překážky několikonácte let. A my Vyklečtí lidé všickni robotu jsme hrabávali na té louce ta léta pokojně a sklizovali seno, a to miesto té louky Puklicovské, kteráž jest zatopena. A potom po několikonácte létech, když pan Záviše přijel z Prahy od súdu, tak pravil jest široce, že jest Bernartovský kopec s poplužím i s lúkami vysúdil, a ihned na poplužie obilé kázal žieti a louky sieci i lesy mýtil, lúky zastavoval od toho kopce i na tom lánu žieti kázal obilé páně Čeňkovo a platy jemu panu Benešovi bral, jakož to široce svědomo jest, že úředník z Běru- niček rozkázáním pána svého z toho lánu žence pojal a potom po několiko nedělech teprv komorníka přivedl. A potom, když sekli louku u Hlubotice, pan Záviše poslal syna svého pana Jiříka, aby ty sekáče sehnali neb jímali a pan Jan Husovec a pan Jiřík Němec, Jan Žehrovský, Prokop Malý úředník, Matěj Kmoch i jiní úředníci páně Čeňkovi na koniech i pěšky z Běroniček ze dvora jeho vyběhše, sekáčóv bránili a tu Matějka Ryšavého služebníka pana Jana z Sekyřic postřelili šípem a sedláky jiné zbili i rychtáře Bartoše Závišova, a že jich Husovec zbíti nedal; a syn Závišóv panu Jiříkovi Němcovi sám druhý na koniech do Běrunic dvora utekl. A tak tu louky sekáči sekli a my Vyklečtí lidé spravedlivú robotu shrabali a sklidili, jako i jindy bez překážky. A potom opět po některém času na též louce u Hlubotice shrabané seno všecko nočně spálil syn a Jakub polák, slu- (Svě- žebník Závišóv, rozkázáním jich. A toho všeho jsú svědomi mnozí dobří lidé, kteří jsú živi.“ dectví ta byla zapsána do knihy asi na začátku října r. 1485). 5) V DD. 21 na uv. l. (str. 263) je vypsáno přiznání Beneše z Tuněchod, že dědinu svou zá- pisnou věnnou a všecko své právo které má k dědinám v Běrunicích, 19 kopám gr. platu ročního s dvory kmecími a 1 kopě gr. platu ročního na dvoru poplužním řečeném Bernartovský' s příslušenstvím, na kterýchžto dědinách má 200 kop gr. věnných po Elšce vdově někdy Bernartově z Běrunic, a také 4 kopy gr. platu ročního, který má na dvoru poplužním v Běrunicích po svém otci Maršovi, nic z věn- ného práva si nevymiňuje, prodal Čeňkovi z Barchova a z Vyšehněvic, držiteli řečených dědin a jeho dědicům za 250 kop gr. Act. a. d. MCCCCLXXXVt° feria VI ante Georgii [22. dubna J. Nad výpisem je citát, že vklad byl zapsán v Quinto Plane L II. Poněvadž však v té knize na uv. l. mohl býti jen vklad učiněný r. 1469, vysvětluje Emler v Pozůstatcích desk zemských II. str. 354 neshodu časovou tak, že svrchu uvedený záznam o trhu pokládá za juxtu k neznámému vkladu z r. 1469. 6) Viz výpis z desk zemských zápisných bílých uvedený v pozn.3 při čísle 19 (napřed str. 51). 7) Viz výpis z týchž desk uvedený v pozn.4 při č. 19 (napřed str. 52).
Strana 256
256 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 8) Viz poznámku 6 při čísle 19 (napřed str. 52). 9) Viz poznámku 7 při čísle 19 (napřed str. 53). 10) Tím se odkazuje ke knize DD. 5 označené nápisem,Prothocola de anno dom. mill. quadrin- gentesimo quinquagesimo septimo', kdež na uv. l. (str. 147) je zaznamenáno: Sermus princeps et dominus rex Georgius vocatis ad se beneficiariis curie, videlicet Wen- ceslao Basstin et Martino notariis, oretenus dixit: Proč nechcete vydati komorníka Závišovi na Běrunice, poněvadž má právo?' Responderunt beneficiarii: Protože Vaše Velebnost dali ste znovu Vyšehněvskému, aby v tom zmatku nebylo'. Et dominus rex dixit: Proto vy komorníka jemu vy- dajte. Myť jsme Závišova práva Vyšehněvskému nedali, ale právo naše, kteréž máme.' Actum in camera regia feria III post Galli [18. října] anno LXIII. 11) Viz napřed č. 19, 56, 63 a 74 tohoto oddílu. 12) Tím se odkazuje k páté knize provolací DD. 17, v níž na l. 157 (čís. 27 oddílu A) je záznam o provolání odúmrti v Běrunicích po Jarošovi z Libře a Závišovi ze Sekyřic. a) Prvotní záznam k tomu odstavci (Quemadmodum — LXIII) je zapsán v DD. 5 na str. 145. Při něm po straně poznamenáno: Dedit ius. — b) Další část psána na l. 42 dole. — c) Pod tím poznamenáno Verte folium post a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 427 dole. — d) Prvotní záznam k tomu odstarci zapsán v DD. 33 na str. 131. — e) zwysse rkp. Anno domini MOCCCLXIV. 101.142] In villa Meczierzi Petrus Mazussin decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, quantumcumque ibidem dictus Petrus habuit, agris, pratis, salicibus, et omni libertate ad ea pertinente ad domi- num regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Johanni de Mochowa et suis heredibus pro serviciis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator, fuit delegatus. Actum sabbato post Sigismundi [5. května] anno 2c. LXIIII. Litt. procl. in Nim- Caspar pellifex de Nimburga voluit burgaml eodem die et anno emanavit. facere defensam duarum sexagenarum gr. census annui in Meczierzi, si impetrans sua impetracione na to sahá, dicens quia habet tabulis terre řádně prescriptas; set non est admissus, quia iam terminus proclamacionis preteriit. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLXIIII feria VI in die s. Petri apost. [29. června ]. Johannes dictus Newlas de Rysemburga voluit facere defensam nomine Ludmille contoralis sue duarum sexagenarum gr. census annui ibidem in Meczyerzi proclamatarum, dicens eam habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post d. regem, et hoc, si impetrans sua impetracione na to sahá; set non est admissus, quia septimane iuris iam sunt elapse et littera proclamacionis est reversa. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria III ante Procopii [3. července] anno ut supra.(*) Anno etc. LXV feria IIII ante Benedicti [20. března] in pleno iudicio dominorum baronum Caspar pellifex, defendens, ter vocatus, non astitit." Datum iuri regio pro iure obtento. Detur inductus. Juxta: Johanni de Mochowa. Et committit Georgio de Przistupimie super lucrum et dampnum."
256 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 8) Viz poznámku 6 při čísle 19 (napřed str. 52). 9) Viz poznámku 7 při čísle 19 (napřed str. 53). 10) Tím se odkazuje ke knize DD. 5 označené nápisem,Prothocola de anno dom. mill. quadrin- gentesimo quinquagesimo septimo', kdež na uv. l. (str. 147) je zaznamenáno: Sermus princeps et dominus rex Georgius vocatis ad se beneficiariis curie, videlicet Wen- ceslao Basstin et Martino notariis, oretenus dixit: Proč nechcete vydati komorníka Závišovi na Běrunice, poněvadž má právo?' Responderunt beneficiarii: Protože Vaše Velebnost dali ste znovu Vyšehněvskému, aby v tom zmatku nebylo'. Et dominus rex dixit: Proto vy komorníka jemu vy- dajte. Myť jsme Závišova práva Vyšehněvskému nedali, ale právo naše, kteréž máme.' Actum in camera regia feria III post Galli [18. října] anno LXIII. 11) Viz napřed č. 19, 56, 63 a 74 tohoto oddílu. 12) Tím se odkazuje k páté knize provolací DD. 17, v níž na l. 157 (čís. 27 oddílu A) je záznam o provolání odúmrti v Běrunicích po Jarošovi z Libře a Závišovi ze Sekyřic. a) Prvotní záznam k tomu odstavci (Quemadmodum — LXIII) je zapsán v DD. 5 na str. 145. Při něm po straně poznamenáno: Dedit ius. — b) Další část psána na l. 42 dole. — c) Pod tím poznamenáno Verte folium post a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 427 dole. — d) Prvotní záznam k tomu odstarci zapsán v DD. 33 na str. 131. — e) zwysse rkp. Anno domini MOCCCLXIV. 101.142] In villa Meczierzi Petrus Mazussin decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, quantumcumque ibidem dictus Petrus habuit, agris, pratis, salicibus, et omni libertate ad ea pertinente ad domi- num regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Johanni de Mochowa et suis heredibus pro serviciis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator, fuit delegatus. Actum sabbato post Sigismundi [5. května] anno 2c. LXIIII. Litt. procl. in Nim- Caspar pellifex de Nimburga voluit burgaml eodem die et anno emanavit. facere defensam duarum sexagenarum gr. census annui in Meczierzi, si impetrans sua impetracione na to sahá, dicens quia habet tabulis terre řádně prescriptas; set non est admissus, quia iam terminus proclamacionis preteriit. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLXIIII feria VI in die s. Petri apost. [29. června ]. Johannes dictus Newlas de Rysemburga voluit facere defensam nomine Ludmille contoralis sue duarum sexagenarum gr. census annui ibidem in Meczyerzi proclamatarum, dicens eam habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post d. regem, et hoc, si impetrans sua impetracione na to sahá; set non est admissus, quia septimane iuris iam sunt elapse et littera proclamacionis est reversa. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria III ante Procopii [3. července] anno ut supra.(*) Anno etc. LXV feria IIII ante Benedicti [20. března] in pleno iudicio dominorum baronum Caspar pellifex, defendens, ter vocatus, non astitit." Datum iuri regio pro iure obtento. Detur inductus. Juxta: Johanni de Mochowa. Et committit Georgio de Przistupimie super lucrum et dampnum."
Strana 257
A.) Kraj Hradecký a Mýlský. 257 (*) Johannes Newlas, qui nomine Ludmille uxoris sue posuerat defensam I[rum sexagenarum gr. census in Meczierzi, notificavit beneficiariis curie, quod dicta Ludmilla est mortua, et sic ipse Johannes Newlas protestatus est coram beneficiariis curie, quod licet est disbrigator illarum II sexagenarum gr. census pro uxore sua, que vendidit dictum censum Johanni Wrba, quod non intendit impedire impetrantem Johannem de Mochowa in iuris regii duccione, nec eciam vult instare pro illis II sexagenis gr. census. Et quandocumque ius regium Jo- hannes de Mochowa ducere vellet, extunc ipse Johannes Newlas debet dare, quantumcumque dostalo by se istis II sexagenis gr. census, ad beneficium. Actum feria III in die Gregorii [12. března] anno etc. LXV. Est tituli Nimburgensis." 2 Monicio A 1°. Vide inductum K X." Vide Meczierz titulo Boleslauiensi in duobus locis in remissione titulo Wltawiensis. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k manuálu DD. 30, v němž v oddílu Moniciones per camerarium a ta- bulis terre je na l. A I (str. 235) zaznamenáno: Clemens camerarius fuit in monicione circa viduam in Meczierz, cuius bona sunt pro- clamata, ut defendat, si vult, infra hinc et II ebdomadas. Relacio eiusdem camerarii. Actum anno etc. LXIIII sabbato in vigilia s. Johannis bapt. [23. června]. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 279) je zaznamenáno, že Jan z Mochova byl podle panského přísudku skrze komorníka Valentina uveden v držení dědin ve vsi Mečíři, které se takto popisují: „curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, salicibus, pullis et omni libertate ad ea pertinente, dempta unica curia, dicta Woytiechowsky, quam tenet Oprssalowa“. — Actum feria V post festum Annuncciacionis s. Marie /28. března 1465]. 4) Viz čís. 144 a 149 oddílu B. a) V DD. 33 v protokole o jednání soudu toho dne na str. 117 za heslem Meczierze, Grecensis zapsáno: Kasspar kožišník de Nimburga [defendens debet ius ducere) ter vocatus non astitit. Slova v závorce uzarřená jsou přetržena. — b) Et com. — dampnum připsáno jiným inkoustem. — c) Est tituli Nimburgensis připsáno jiným inkoustem nad záznamem. 102. In villa Sedlisstkach Raczko de Sedlisstiek decessit. Cuius bona et here- ditates ibidem in Sedlisstkach et alibi, ad que prefatus Raczko ius habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps rex Georgius, Boh. rex, dedit Hinkoni de Waldsstyna et de Wranow pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina etc. fuit ab ipso domino rege destinatus. Actum feria IIII ante festum s. Johannis bapt. [20. června] anno 1c. LXIIII. Litt. procl. in Giczin eodem die et anno emanavit." Juxta: Hinkoni de Walsstina et de Wranow. Habetur in fine et est inductus." 1) Viz dále číslo 136 tohoto oddílu. a) Záznam relace ke dskám o darování této odúmrti je zapsán v DD. 5 na l. D XXIIIV. Jest přetržen a po straně poznamenáno: Dedit. Archiv Český. XXXVII. 33
A.) Kraj Hradecký a Mýlský. 257 (*) Johannes Newlas, qui nomine Ludmille uxoris sue posuerat defensam I[rum sexagenarum gr. census in Meczierzi, notificavit beneficiariis curie, quod dicta Ludmilla est mortua, et sic ipse Johannes Newlas protestatus est coram beneficiariis curie, quod licet est disbrigator illarum II sexagenarum gr. census pro uxore sua, que vendidit dictum censum Johanni Wrba, quod non intendit impedire impetrantem Johannem de Mochowa in iuris regii duccione, nec eciam vult instare pro illis II sexagenis gr. census. Et quandocumque ius regium Jo- hannes de Mochowa ducere vellet, extunc ipse Johannes Newlas debet dare, quantumcumque dostalo by se istis II sexagenis gr. census, ad beneficium. Actum feria III in die Gregorii [12. března] anno etc. LXV. Est tituli Nimburgensis." 2 Monicio A 1°. Vide inductum K X." Vide Meczierz titulo Boleslauiensi in duobus locis in remissione titulo Wltawiensis. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k manuálu DD. 30, v němž v oddílu Moniciones per camerarium a ta- bulis terre je na l. A I (str. 235) zaznamenáno: Clemens camerarius fuit in monicione circa viduam in Meczierz, cuius bona sunt pro- clamata, ut defendat, si vult, infra hinc et II ebdomadas. Relacio eiusdem camerarii. Actum anno etc. LXIIII sabbato in vigilia s. Johannis bapt. [23. června]. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 279) je zaznamenáno, že Jan z Mochova byl podle panského přísudku skrze komorníka Valentina uveden v držení dědin ve vsi Mečíři, které se takto popisují: „curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, salicibus, pullis et omni libertate ad ea pertinente, dempta unica curia, dicta Woytiechowsky, quam tenet Oprssalowa“. — Actum feria V post festum Annuncciacionis s. Marie /28. března 1465]. 4) Viz čís. 144 a 149 oddílu B. a) V DD. 33 v protokole o jednání soudu toho dne na str. 117 za heslem Meczierze, Grecensis zapsáno: Kasspar kožišník de Nimburga [defendens debet ius ducere) ter vocatus non astitit. Slova v závorce uzarřená jsou přetržena. — b) Et com. — dampnum připsáno jiným inkoustem. — c) Est tituli Nimburgensis připsáno jiným inkoustem nad záznamem. 102. In villa Sedlisstkach Raczko de Sedlisstiek decessit. Cuius bona et here- ditates ibidem in Sedlisstkach et alibi, ad que prefatus Raczko ius habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps rex Georgius, Boh. rex, dedit Hinkoni de Waldsstyna et de Wranow pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina etc. fuit ab ipso domino rege destinatus. Actum feria IIII ante festum s. Johannis bapt. [20. června] anno 1c. LXIIII. Litt. procl. in Giczin eodem die et anno emanavit." Juxta: Hinkoni de Walsstina et de Wranow. Habetur in fine et est inductus." 1) Viz dále číslo 136 tohoto oddílu. a) Záznam relace ke dskám o darování této odúmrti je zapsán v DD. 5 na l. D XXIIIV. Jest přetržen a po straně poznamenáno: Dedit. Archiv Český. XXXVII. 33
Strana 258
258 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 103./12 ] In villa Stare wodie Elsska, relicta olim Bohunkonis de Kosicz, et Alzbieta filia eius decesserunt. Quorum due sexagene gr. census in curia rusticali. in qua residet Blazek dictus Hurth, cum eius pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit Czenkoni de Labunie pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina procurator etc. Actum feria IIII ante Johannis babt. [20. června J anno tc. LXIIII°. 42 Apolon de Litt. procl. in Grecz Reginel eodem die et anno emanavit." Krziwan defendit duas sexagenas gr. census superius proclamatas, dicens se ha- bere ius melius ad illas IIas sexagenas census, quam dominus rex vel alius post dominum regem; et offert se probaturum littera una, quam habet super hoc" et eciam antiqua tencione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října].(*) Term. ad idem Apolono defendenti sabbato 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Apolono sabbato 4 temp. quadrag. [9. března 1465J.) (**) Anno etc. LXV feria IIII 4 temp. quadrag. [6. března] Czenko de Labunie impetrans cum Appolono de Krziwan defendente imposuerunt eis poklid usque sabbatum 4 temp. penthec. [8. června ]. Anno etc. LXV feria II post Viti [17. června] in iudicio dominorum baro- num Czenko de Labunie impetrans cum Appolono de Krziwan defendente impo- suerunt eis poklid usque in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Apoloni de Krziwan sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Apolono de Krziwan sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1466]. Juxta: Czenkoni de Labunie. (*) Apolon de Krziwan committit Johanni Passek super lucrum et dampnum. (**) Apolon defendens protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Czenkoni impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai et post dominicam Reminiscere [3. března] a. d. MCCCCLXVI. Et protestatus est, quod non intendit impedire dictum Czenkonem in illis II sexagenis census, super quas debet ducere. Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, Czenkonem de Labunie ex gracia sua speciali restituit ad ius pristinum in Stare wodie, per sermum principem et dominum regem Georgium olim sibi datum, ut idem Czenko ius regium deducere possit sine omni impedimento. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit destinatus. Actum feria II ante Petri et Pauli [27. června] anno 1c. LXXIIII. Vide inductum N XV.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Při záznamu relace ke dskám v DD. 5 na l. D XXIII“ (str. 168) po straně poznamenáno: Jus tenetur. To však přetrženo a vedle připsáno: Dedit a relacione LXX grossos; set dicit, quia do- minus iuris sui partem sibi pepercit ante viceiudicem. Níže pak poznamenáno: Pro iure viceiudicis Smil de Chlumu, t(erminus) III ebdomade a proclamacione. — (Také vedle
258 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 103./12 ] In villa Stare wodie Elsska, relicta olim Bohunkonis de Kosicz, et Alzbieta filia eius decesserunt. Quorum due sexagene gr. census in curia rusticali. in qua residet Blazek dictus Hurth, cum eius pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit Czenkoni de Labunie pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina procurator etc. Actum feria IIII ante Johannis babt. [20. června J anno tc. LXIIII°. 42 Apolon de Litt. procl. in Grecz Reginel eodem die et anno emanavit." Krziwan defendit duas sexagenas gr. census superius proclamatas, dicens se ha- bere ius melius ad illas IIas sexagenas census, quam dominus rex vel alius post dominum regem; et offert se probaturum littera una, quam habet super hoc" et eciam antiqua tencione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října].(*) Term. ad idem Apolono defendenti sabbato 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Apolono sabbato 4 temp. quadrag. [9. března 1465J.) (**) Anno etc. LXV feria IIII 4 temp. quadrag. [6. března] Czenko de Labunie impetrans cum Appolono de Krziwan defendente imposuerunt eis poklid usque sabbatum 4 temp. penthec. [8. června ]. Anno etc. LXV feria II post Viti [17. června] in iudicio dominorum baro- num Czenko de Labunie impetrans cum Appolono de Krziwan defendente impo- suerunt eis poklid usque in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Apoloni de Krziwan sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Apolono de Krziwan sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1466]. Juxta: Czenkoni de Labunie. (*) Apolon de Krziwan committit Johanni Passek super lucrum et dampnum. (**) Apolon defendens protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Czenkoni impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai et post dominicam Reminiscere [3. března] a. d. MCCCCLXVI. Et protestatus est, quod non intendit impedire dictum Czenkonem in illis II sexagenis census, super quas debet ducere. Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, Czenkonem de Labunie ex gracia sua speciali restituit ad ius pristinum in Stare wodie, per sermum principem et dominum regem Georgium olim sibi datum, ut idem Czenko ius regium deducere possit sine omni impedimento. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit destinatus. Actum feria II ante Petri et Pauli [27. června] anno 1c. LXXIIII. Vide inductum N XV.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Při záznamu relace ke dskám v DD. 5 na l. D XXIII“ (str. 168) po straně poznamenáno: Jus tenetur. To však přetrženo a vedle připsáno: Dedit a relacione LXX grossos; set dicit, quia do- minus iuris sui partem sibi pepercit ante viceiudicem. Níže pak poznamenáno: Pro iure viceiudicis Smil de Chlumu, t(erminus) III ebdomade a proclamacione. — (Také vedle
Strana 259
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 259 záznamu v knize provolací bylo poznamenáno: Jus tenetur. Ale vedle je připsáno Dedit a celá poznámka vyškrabána). 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 381) je zaznamenáno, že výprosník Čeněk z Labouně byl komorní- kem Valentinem uveden v držení odúmrti ve Staré Vodě, která se tam popisuje takto: due sexagene et duo pulli census annui in curia rusticali, in qua residet Matieg Stoliczka, cum agris, pratis, silvis et omni libertate ad dictam curiam pertinente. — Actum feria III post Marcelli [6. června 1486 ]. “) Prrotní záznam k tomu odstavci zapsaný v DD. 5 na l. D XXIIIV (str. 168) jest přetržen. — b) Za tím přetrženo: secundum dominorum baronum invencionem. — c) Odstavec v závorce uzavřený je přetržen svět- lejším inkoustem. Důvod toho se poznává z juxty (**) připsané týmž světlejším inkoustem. 104. In villa Prziestawlcziech Alzbieta, filia Elzczina de Slupna, et Johan- nes filius eius aut quicumque alter decesserunt. Quorum trecente sexagene gr. debiti, in Przestawlcziech et eius pertinenciis prescripte, ad dominum regem sunt devolute. Et ser"us princeps et dominus rex Georgius dedit Petro de Ka- salicz pro serviciis suis graciose. Nunccius Czenko de Clinssteina procurator etc. Actum feria VI in festo s. Andree [30. listopadu] anno 1c. LXIIII.“ Litt. procl. in Grecz Reginel emanavit anno et die eodem. Item anno novo MCCCCLXV feria II ante Anthonii [14. ledna] sermus princeps et dominus rex opravuje et adiungit Petro de Kasalicz, quod dat sibi predictam devolucionem in Przestawlcziech super municione, in curia arature, curiis rusticalibus cum censu, in Karaniczi curiis rusticalibus cum censu, in Stare wodie curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi Alzbieta et Johannes filius eius habuerunt, cum agris, pratis, rivis, flumine, piscinis et omni libertate ad ea pertinente. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburga et de Rabie fuit delegatus. Que predicta adiuncta intelliguntur per hoc, ubi ponitur in Przestawlcziech et eius pertinenciis. Juxta: Petro de Kasalicz. Tabula ad ius regium: Elska de Slupna N IIII." Vide inductum K X.4 Monicio facta A II." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na uv. l. (str. 223) je zapsán tento výpis: In rubeo maiorum obligacionum O V°. Elska de Slupna, relicta olim Bohunkonis de Kossicz protestata est coram benef. Prag. se teneri trecentas sexagenas gr. Alzbiethe de Kossicz filie sue et dicti Bohunkonis, uxori Michaelis omnibus in solidum, de Crucemburga, et pueris eius, quos habet aut in futurum habebit, et solvendas post mortem suam et non prius, quando eis carere nollent. In casu si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de censu suo, videlicet triginta sexagenis gr. census annui nudi perpetui, quem habet in hereditatibus Girzikonis de Puchobrad in Przesta- wlezich, municione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, in Karaniczi curiis rusticalibus cum censu, in Stare wodie curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi habet, cum agris, pratis, silvis, rivis, fluminibus, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure pleno, prout ei tabule a prefato Girzikone de Puchobrad plenius testantur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et pro consibus, si opus fuerit, cum camerario inpignorare et facere de eis, quidquid placet, sicut de proprio hereditario. Et decedente aliquo ex eis, quod pars mortui in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contingerit priusquam dictam Elsskam, extunc eadem Elsska ab hac obligacione et 33 *
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 259 záznamu v knize provolací bylo poznamenáno: Jus tenetur. Ale vedle je připsáno Dedit a celá poznámka vyškrabána). 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 381) je zaznamenáno, že výprosník Čeněk z Labouně byl komorní- kem Valentinem uveden v držení odúmrti ve Staré Vodě, která se tam popisuje takto: due sexagene et duo pulli census annui in curia rusticali, in qua residet Matieg Stoliczka, cum agris, pratis, silvis et omni libertate ad dictam curiam pertinente. — Actum feria III post Marcelli [6. června 1486 ]. “) Prrotní záznam k tomu odstavci zapsaný v DD. 5 na l. D XXIIIV (str. 168) jest přetržen. — b) Za tím přetrženo: secundum dominorum baronum invencionem. — c) Odstavec v závorce uzavřený je přetržen svět- lejším inkoustem. Důvod toho se poznává z juxty (**) připsané týmž světlejším inkoustem. 104. In villa Prziestawlcziech Alzbieta, filia Elzczina de Slupna, et Johan- nes filius eius aut quicumque alter decesserunt. Quorum trecente sexagene gr. debiti, in Przestawlcziech et eius pertinenciis prescripte, ad dominum regem sunt devolute. Et ser"us princeps et dominus rex Georgius dedit Petro de Ka- salicz pro serviciis suis graciose. Nunccius Czenko de Clinssteina procurator etc. Actum feria VI in festo s. Andree [30. listopadu] anno 1c. LXIIII.“ Litt. procl. in Grecz Reginel emanavit anno et die eodem. Item anno novo MCCCCLXV feria II ante Anthonii [14. ledna] sermus princeps et dominus rex opravuje et adiungit Petro de Kasalicz, quod dat sibi predictam devolucionem in Przestawlcziech super municione, in curia arature, curiis rusticalibus cum censu, in Karaniczi curiis rusticalibus cum censu, in Stare wodie curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi Alzbieta et Johannes filius eius habuerunt, cum agris, pratis, rivis, flumine, piscinis et omni libertate ad ea pertinente. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburga et de Rabie fuit delegatus. Que predicta adiuncta intelliguntur per hoc, ubi ponitur in Przestawlcziech et eius pertinenciis. Juxta: Petro de Kasalicz. Tabula ad ius regium: Elska de Slupna N IIII." Vide inductum K X.4 Monicio facta A II." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na uv. l. (str. 223) je zapsán tento výpis: In rubeo maiorum obligacionum O V°. Elska de Slupna, relicta olim Bohunkonis de Kossicz protestata est coram benef. Prag. se teneri trecentas sexagenas gr. Alzbiethe de Kossicz filie sue et dicti Bohunkonis, uxori Michaelis omnibus in solidum, de Crucemburga, et pueris eius, quos habet aut in futurum habebit, et solvendas post mortem suam et non prius, quando eis carere nollent. In casu si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de censu suo, videlicet triginta sexagenis gr. census annui nudi perpetui, quem habet in hereditatibus Girzikonis de Puchobrad in Przesta- wlezich, municione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, in Karaniczi curiis rusticalibus cum censu, in Stare wodie curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi habet, cum agris, pratis, silvis, rivis, fluminibus, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ita et in eo iure pleno, prout ei tabule a prefato Girzikone de Puchobrad plenius testantur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et pro consibus, si opus fuerit, cum camerario inpignorare et facere de eis, quidquid placet, sicut de proprio hereditario. Et decedente aliquo ex eis, quod pars mortui in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contingerit priusquam dictam Elsskam, extunc eadem Elsska ab hac obligacione et 33 *
Strana 260
260 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: debito erit libera et soluta. Et quando unus ex eis sibi Elscze hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, sicut omnes dimitterent. Cum ea condicione, si prefatam Alzbietham, filiam dicte Elssky, mori contigerit priusquam pueros eiusdem Alzbiethy, quos habet aut habebit in futu- rum, extunc Epik de Cruczmburg, pater prefati Michaelis, pueros prefate Alzbiethy cum prefato censu regere et gubernare debet et eundem censum in usus eorum convertere usque annos legittimos dictorum puerorum; et quando annos etatis atingerint, extunc poterint de prefato censu facere et disponere pro libito eorum volumptatis sine omni impedimento dicti Epikonis. Actum a. d. M'CCCCLX° feria VI post Ambrosii [II. dubnaJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. To jest výprosník zaplatil taxu za vklad toho výpisu do desk dvorských. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Petro Kasaliczky ad Przestawlky. Grecensis. 3) Tím jest míněn záznam v DD. 30 v oddílu Moniciones per camerarium a tabulis terre na l. A II (= str. 236) zapsaný v tato slova: Camerarius Przech fuit in monicione aput Johannem de Przestawlk, quod XXX sexagene gr. census vel CCC sexagene grossorum proclamantur. Si habet ius, ut defendat infra hine et XIIII dies. Actum sabbato ante Fabiani [19. ledna 1465]. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 278) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze svého komorníka Valentina uvedli výprosníka Petra z Kasalic v držení platu 30 kop gr. zapsaného dskami zemskými na Přestavlcích, Káranici a Staré vodě a že mu plat ten odhadli ve 300 kopách gr. Actum sabbato ante Scolastice [9. února] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam relace o tom darování odúmrti k deskám učiněné je zapsán v DD. 5 na l. DXXVI (str. 173). Tam po straně poznamenáno: Dedit ius. — b) Vynechána mezera k doplnění jména. 105./43/In villis Trzebnauczewsy, Ostrowie, Milewiczich “ Procopius de Trzebnauczewsy cum pueris suis decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Trzebnauczewsy curia arature cum agris, pratis, rivis, piscinis, silvis; item in Ostrowie et Milewiczich curie rusticales cum censu, agris et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Petro Kdulinecz de Ostromirze pro servi- ciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator etc. fuit destinatus feria V in festo s. Johannis evang. ƒ27. prosince] anno rc. LXIIII. Litt. procl. in Grecz Reginel eodem die emanavit." Juxta: Petro Kdulinecz de Ostromirze. Vide inductum L V.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V knize zvodů DD. 23 je na uv. l. (str. 300) zapsáno, že výprosník byl komorníkem Va- lentinem uveden v držení statků odumřelých po Prokopovi z Třebnouševsi, které se tam podrobněji vypisují. Actum feria II ante Laurencii [5. srpna 1465]. a) Za tím přetrženo Holowusiech, Ohnisstianech. Srovnej dále bezprostředně následující záznam. b) Při záznamu relace učiněné k deskám o darování této a následující odúmrti v DD. 5 na l. D XXIX (str. 178) jest poznamenáno: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad do provolací knihy). 106. In villis Holowusiech et Ohnisstianech Johannes, natus Hermanni Kasse de Wtelna, et Petrus Czapsky de Czepie decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet pec mortem Johannis predicti in Holowusiech ius heredi-
260 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: debito erit libera et soluta. Et quando unus ex eis sibi Elscze hanc obligacionem dimiserit, viceversa firmum esse debet, sicut omnes dimitterent. Cum ea condicione, si prefatam Alzbietham, filiam dicte Elssky, mori contigerit priusquam pueros eiusdem Alzbiethy, quos habet aut habebit in futu- rum, extunc Epik de Cruczmburg, pater prefati Michaelis, pueros prefate Alzbiethy cum prefato censu regere et gubernare debet et eundem censum in usus eorum convertere usque annos legittimos dictorum puerorum; et quando annos etatis atingerint, extunc poterint de prefato censu facere et disponere pro libito eorum volumptatis sine omni impedimento dicti Epikonis. Actum a. d. M'CCCCLX° feria VI post Ambrosii [II. dubnaJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. To jest výprosník zaplatil taxu za vklad toho výpisu do desk dvorských. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Petro Kasaliczky ad Przestawlky. Grecensis. 3) Tím jest míněn záznam v DD. 30 v oddílu Moniciones per camerarium a tabulis terre na l. A II (= str. 236) zapsaný v tato slova: Camerarius Przech fuit in monicione aput Johannem de Przestawlk, quod XXX sexagene gr. census vel CCC sexagene grossorum proclamantur. Si habet ius, ut defendat infra hine et XIIII dies. Actum sabbato ante Fabiani [19. ledna 1465]. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 278) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze svého komorníka Valentina uvedli výprosníka Petra z Kasalic v držení platu 30 kop gr. zapsaného dskami zemskými na Přestavlcích, Káranici a Staré vodě a že mu plat ten odhadli ve 300 kopách gr. Actum sabbato ante Scolastice [9. února] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam relace o tom darování odúmrti k deskám učiněné je zapsán v DD. 5 na l. DXXVI (str. 173). Tam po straně poznamenáno: Dedit ius. — b) Vynechána mezera k doplnění jména. 105./43/In villis Trzebnauczewsy, Ostrowie, Milewiczich “ Procopius de Trzebnauczewsy cum pueris suis decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Trzebnauczewsy curia arature cum agris, pratis, rivis, piscinis, silvis; item in Ostrowie et Milewiczich curie rusticales cum censu, agris et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Petro Kdulinecz de Ostromirze pro servi- ciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator etc. fuit destinatus feria V in festo s. Johannis evang. ƒ27. prosince] anno rc. LXIIII. Litt. procl. in Grecz Reginel eodem die emanavit." Juxta: Petro Kdulinecz de Ostromirze. Vide inductum L V.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V knize zvodů DD. 23 je na uv. l. (str. 300) zapsáno, že výprosník byl komorníkem Va- lentinem uveden v držení statků odumřelých po Prokopovi z Třebnouševsi, které se tam podrobněji vypisují. Actum feria II ante Laurencii [5. srpna 1465]. a) Za tím přetrženo Holowusiech, Ohnisstianech. Srovnej dále bezprostředně následující záznam. b) Při záznamu relace učiněné k deskám o darování této a následující odúmrti v DD. 5 na l. D XXIX (str. 178) jest poznamenáno: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad do provolací knihy). 106. In villis Holowusiech et Ohnisstianech Johannes, natus Hermanni Kasse de Wtelna, et Petrus Czapsky de Czepie decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet pec mortem Johannis predicti in Holowusiech ius heredi-
Strana 261
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 261 tarium tantum et per mortem Petri Czapsky in Ohnisstianech curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, flumine et omnibus perti- nenciis ad d. regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Petro de Ostromirze pro serviciis suis graciose. Nunccius ut supra. Litt. procl. in Grecz Reginel exivit, ut supra [27. prosince 1464]." Vide inductum L V." Juxta: Petro de Ostromirze. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V knize zvodů DD. 23 je na uv. l. (str. 301) ve dvou záznamech, v nichž se tyto odumřelé statky podrobněji vypisují, zaznamenáno, že byl výprosník komorníkem Valentinem uveden v jejich držení a že mu byly odhádány. Actum 5. srpna 1465. a) Záznam relace učiněné k deskám o darování těchto odumřelých statků je zapsán v souvislosti se záznamem o čís. 105 v manuálu DD. 5 na str. 178. 107./43 /In villis Maiori et Minori Bystrziczi Petrusse, olim contoralis Johannis Wazacz de Sekyrzicz, decessit. Cuius ius dotale, videlicet viginti sexa- gene gr. census, ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et do- minus Georgius, Boh. rex, dedit Czenkoni de Clinsstina, suo procuratori devolu- cionum, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Vilhelmus iunior de Ryzemberg et de Rabie, fuit ab ipso domino rege in speciali destinatus. Actum feria II in vigilia Nativitatis Christi [24. prosince ] anno 2c. LXIIII. Litt. procl. in Giczin" feria IIII in die s. Stephani [26. prosince] exivit." Wilhelmus, familiaris et servus Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis supremi curie regalis, et Vlrici de Hazmburg fratris eius nomine defendit ius dotale superius proclamatum et ad quid ibi ius habent' in villis supranominatis, dicens eos habere ius melius, quam dominum regem, et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [9. března 1465J.(*) Angnezka de Skarziessowa defendit VI sexagenas gr. census vel LX sexagenas gr. in dotalicio in Bystrziczi matris Katherine de Skarzissowa, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se proba- turam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi (Zawisse de Sekyrzicz, Czeniek sabb. 4 temp. quadrag. [9. března J.(**) de Zalunyowa, Habard de Holowus, Benessius de Drzewenicze,| (***) 2 Johan- nes Czelak de Meczierze suo et Mikssonis de Petrowicz nominibus, tamquam fideiussores pro Johanne Wazacz de Sekyrzicz, defendunt XX sexagenas gr. census dotalis in Maiori et Minori Bystrziczi proclamatas, dicentes quod habent melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. 19. března]. Bonecz de Smidar defendit XX sexagenas gr. census dotalis superius proclamatas, dicens, quod est fideiussor pro Johanne Wazacz et quod habet ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března]. Term. ad idem Agnezcze de Skarziessowa sabb. 4 temp. penthec. /8. června].
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 261 tarium tantum et per mortem Petri Czapsky in Ohnisstianech curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, flumine et omnibus perti- nenciis ad d. regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Petro de Ostromirze pro serviciis suis graciose. Nunccius ut supra. Litt. procl. in Grecz Reginel exivit, ut supra [27. prosince 1464]." Vide inductum L V." Juxta: Petro de Ostromirze. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V knize zvodů DD. 23 je na uv. l. (str. 301) ve dvou záznamech, v nichž se tyto odumřelé statky podrobněji vypisují, zaznamenáno, že byl výprosník komorníkem Valentinem uveden v jejich držení a že mu byly odhádány. Actum 5. srpna 1465. a) Záznam relace učiněné k deskám o darování těchto odumřelých statků je zapsán v souvislosti se záznamem o čís. 105 v manuálu DD. 5 na str. 178. 107./43 /In villis Maiori et Minori Bystrziczi Petrusse, olim contoralis Johannis Wazacz de Sekyrzicz, decessit. Cuius ius dotale, videlicet viginti sexa- gene gr. census, ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et do- minus Georgius, Boh. rex, dedit Czenkoni de Clinsstina, suo procuratori devolu- cionum, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Vilhelmus iunior de Ryzemberg et de Rabie, fuit ab ipso domino rege in speciali destinatus. Actum feria II in vigilia Nativitatis Christi [24. prosince ] anno 2c. LXIIII. Litt. procl. in Giczin" feria IIII in die s. Stephani [26. prosince] exivit." Wilhelmus, familiaris et servus Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis supremi curie regalis, et Vlrici de Hazmburg fratris eius nomine defendit ius dotale superius proclamatum et ad quid ibi ius habent' in villis supranominatis, dicens eos habere ius melius, quam dominum regem, et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [9. března 1465J.(*) Angnezka de Skarziessowa defendit VI sexagenas gr. census vel LX sexagenas gr. in dotalicio in Bystrziczi matris Katherine de Skarzissowa, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se proba- turam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi (Zawisse de Sekyrzicz, Czeniek sabb. 4 temp. quadrag. [9. března J.(**) de Zalunyowa, Habard de Holowus, Benessius de Drzewenicze,| (***) 2 Johan- nes Czelak de Meczierze suo et Mikssonis de Petrowicz nominibus, tamquam fideiussores pro Johanne Wazacz de Sekyrzicz, defendunt XX sexagenas gr. census dotalis in Maiori et Minori Bystrziczi proclamatas, dicentes quod habent melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. 19. března]. Bonecz de Smidar defendit XX sexagenas gr. census dotalis superius proclamatas, dicens, quod est fideiussor pro Johanne Wazacz et quod habet ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března]. Term. ad idem Agnezcze de Skarziessowa sabb. 4 temp. penthec. /8. června].
Strana 262
262 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Juxta: Czenkoni de Clinsstina. Et produxit: Johannes Wazacz N VII." (*) Johannes de Hazmburg produxit ad defensam tabulas: Georgius X. bis N (**) Angnezka de Skarziessowa committit Adam de Wogicz marito suo super lucrum et dampnum." Adam de Wogicz, commissarius Agnezcze, veniens coram beneficiariis curie, notificavit, quod ipse cum uxore sua non intendit impetrantem impetere in ipsius impetracione dotis prefate, set tantum quantum uxor sua ultra hoc habet tabulis terre prescriptum in bonis prefatis. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Viti [12. června ] in pleno iudicio domi- norum baronum Agnezka de Skarziessowa defendens LX sexagenas dotales in Bystrziczi et Adam de Wogicz commissarius eius, item Johannes Czelak de Meczierze, Mikess de Petrowicz et Bonecz de Smidar defendentes ibidem in Bystrziczi XX sexagenas dotales, ter vocati, non astiterunt." Ideo datum iuri regio pro iure obtento. Detur inductus. (***) Czeniek de Aluniowa, Habart de Holowus et Beness de Drzewenicz committunt eis invicem super lucrum et dampnum. Czeniek de Zalu- niowa committit Zawissio de Sekyrzicz super lucrum et dampnum. Dimissio defensarum. Czeniek de Zaluniowa, Habard de Holowus et Beness de Drzewenicze, defendentes XX sexagenas gr. census dotalis in Maiori et Minori Bystrziczi, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod defensas suas dimiserunt et dimittunt Czenkoni de Clinsstina impetranti plene et in toto. Ideo nomina eorum in defensa posita sunt deleta. Actum in iudicio feria IIII ante Viti [12. června 1465]. Item Zawisse de Sekyrzicz defendens in Bystrziczi similiter coram dominis baronibus iudicio presidentibus dimisit defensam a se ipso Czenkoni de Clinsstina plene et in toto. Ideo nomen eius deletum. Actum feria II post Viti [ 17. června ]. Czenko de Clinsstina procurator xc., qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Bystrziczi, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia, condescendit et resigna- vit Johanni de Hazmburg supremo iudici curie regalis et Vlrico de ibidem fratri- bus plene et in toto, ut ipsi sine dicti Czenkonis contradiccione et impedimento possent ius regium deducere et facere, prout eorum placuerit voluntati. Actum feria II post Procopii [ 8. července] anno 2c. LXV. Vide inductum L II." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Po straně poznamenáno: Deleti dimiserunt defensas. Vide supra. Tim se odkazuje odstavci, který se čte na této stránce ř. 19 násl. 3) V DD. 21 na uv. l. (str. 229) je zaznamenáno: Johannes Wazacz de Sekyrzicz... in hereditate sua in Bystrziczi Malee y Welike, curiis rusticalibus cum censu... domine Petrussy uxori sue II° sexagenas gr. dotavit... et de gracia sua speciali medietatem omnium rerum mobilium, quas habet aut habebit in curia arature in Skarziessowie, eidem domine Petrussy... addidit dotem ad predictam. Actum a. d. MCCCCLXIIII sabbato ante Gregorii [10. březnaJ. Uplné znění výpisu
262 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Juxta: Czenkoni de Clinsstina. Et produxit: Johannes Wazacz N VII." (*) Johannes de Hazmburg produxit ad defensam tabulas: Georgius X. bis N (**) Angnezka de Skarziessowa committit Adam de Wogicz marito suo super lucrum et dampnum." Adam de Wogicz, commissarius Agnezcze, veniens coram beneficiariis curie, notificavit, quod ipse cum uxore sua non intendit impetrantem impetere in ipsius impetracione dotis prefate, set tantum quantum uxor sua ultra hoc habet tabulis terre prescriptum in bonis prefatis. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Viti [12. června ] in pleno iudicio domi- norum baronum Agnezka de Skarziessowa defendens LX sexagenas dotales in Bystrziczi et Adam de Wogicz commissarius eius, item Johannes Czelak de Meczierze, Mikess de Petrowicz et Bonecz de Smidar defendentes ibidem in Bystrziczi XX sexagenas dotales, ter vocati, non astiterunt." Ideo datum iuri regio pro iure obtento. Detur inductus. (***) Czeniek de Aluniowa, Habart de Holowus et Beness de Drzewenicz committunt eis invicem super lucrum et dampnum. Czeniek de Zalu- niowa committit Zawissio de Sekyrzicz super lucrum et dampnum. Dimissio defensarum. Czeniek de Zaluniowa, Habard de Holowus et Beness de Drzewenicze, defendentes XX sexagenas gr. census dotalis in Maiori et Minori Bystrziczi, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod defensas suas dimiserunt et dimittunt Czenkoni de Clinsstina impetranti plene et in toto. Ideo nomina eorum in defensa posita sunt deleta. Actum in iudicio feria IIII ante Viti [12. června 1465]. Item Zawisse de Sekyrzicz defendens in Bystrziczi similiter coram dominis baronibus iudicio presidentibus dimisit defensam a se ipso Czenkoni de Clinsstina plene et in toto. Ideo nomen eius deletum. Actum feria II post Viti [ 17. června ]. Czenko de Clinsstina procurator xc., qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Bystrziczi, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia, condescendit et resigna- vit Johanni de Hazmburg supremo iudici curie regalis et Vlrico de ibidem fratri- bus plene et in toto, ut ipsi sine dicti Czenkonis contradiccione et impedimento possent ius regium deducere et facere, prout eorum placuerit voluntati. Actum feria II post Procopii [ 8. července] anno 2c. LXV. Vide inductum L II." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Po straně poznamenáno: Deleti dimiserunt defensas. Vide supra. Tim se odkazuje odstavci, který se čte na této stránce ř. 19 násl. 3) V DD. 21 na uv. l. (str. 229) je zaznamenáno: Johannes Wazacz de Sekyrzicz... in hereditate sua in Bystrziczi Malee y Welike, curiis rusticalibus cum censu... domine Petrussy uxori sue II° sexagenas gr. dotavit... et de gracia sua speciali medietatem omnium rerum mobilium, quas habet aut habebit in curia arature in Skarziessowie, eidem domine Petrussy... addidit dotem ad predictam. Actum a. d. MCCCCLXIIII sabbato ante Gregorii [10. březnaJ. Uplné znění výpisu
Strana 263
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 263 viz v Emlerových Pozůst. desk z II, str. 329. Nad výpisem je uvedeno, že byl zapsán in quaterno a. d. MCCCCLXIIII°, t. j. v příruční knize písaře desk zemských, z níž se zápisy teprve přepisovaly do knih deskových podle svého obsahu. Nad výpisem stranou poznamenáno: Pro domino Czenkone. 4) V DD. 21 na uv. l. (str. 234) je z Quarto Mathie E XXVI je vypsáno: Georgius dictus Vssak de Lomnicze et de Obrubecz... hereditatem suam in Lhotcze, Meziluzii, in Dobssiczich, in Bystrziczi et alias ubicumque... vendidit Nicolao Zagieez de Hazmburg et de Costi supremo iudici et suis heredibus pro CCC sexagenis gr.... Actum feria IIII post Corporis Christi [5. června] a. d. MCCCCXXXVII. — Nad výpisem poznamenáno: Pro domino iudice. — Dále na str. 235 za nápisem Ibidem codem libro je vypsáno: Georgius dictus Vssak de Obrubecz... hereditatem suam in By- strziczi XX sexagenas gr. census annui cum curiis rust., in Hrdonowiczich curiam arature, curias rust. cum censu et silvis ad Hrdonowicz pertinentibus, in Olessniczi tres sexagenas gr. census cum curiis rust. et piscina, in Dobssiczich centum grossos census... vendidit Cunssoni de Petrowicz et suis heredibus in dotali obligacione pro IIII“ sexagenis gr.... Actum feria IIII post Corp. Chri- sti ƒ 5. června/ a. d. MCCCCXXXVII. Uplné znění obou výpisů podává Emler, Pozůst. desk II str. 169 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 295) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- lentina uvedli Jana a Oldřicha bratry z Hazmburka a s Kosti v držení věna po někdy Petruši vdově Jana Vazače ze Sekyřic, které měla zapsáno na statcích ve Velké a Malé Bystřici. Actum feria sexta ante Margarethe [12. července] a. d. MCCCCLXV. “) Záznam relace ke dskám o darování této odúmrt. je zapsán v manuálu DD. 5 na l. DXXVIII (str. 177). Záznam je přetržen. —2) e ad quid ibi ius habent připsáno na okrají. —c) Jména v závorkách uzavřená jsou přetržena. Důrod toho se poznárá z druhého odstavce juxty (***). K tomu odstavci odkazuje poznámka po pravé straně při- psaná (viz pozn. 2). — d) Za tím připsáno: Vide infra: Adam, čímž se odkazuje k následujícímu odstavci, který je připsán na dolním okraji stránky. —e) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání soudu toho dnc v DD. 33 na str. 124. — 1 ) Odstarec ten připsán na horním okraji stránky. — Anno domini MCCCCLXV. 108. In villa Lowcziczich Raczko et Petrus fratres ac pueri eorum decesse- runt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Boh. rex, dedit Jacobo dicto Kossik de Wylemowiczek pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina procurator devolucionum regalium fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria II post Epiphaniam domini [7. ledna ]anno 2c. LXV.° Litt. procl. in Bydzow" eodem die emanavit." (Frydman de Sslibowicz defendit bona et hereditates in Lowcziczich superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum domino- rum baronum invencionem.Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března ]3.(*) Juxta: Jacobo Kossik. (*) Fridman protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit plene et in toto Jacobo Kossik impetranti. Actum in iudicio feria III post Gedrudis [19. března] anno :c. LXV. Detur inductus. Vide inductum L III.2
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 263 viz v Emlerových Pozůst. desk z II, str. 329. Nad výpisem je uvedeno, že byl zapsán in quaterno a. d. MCCCCLXIIII°, t. j. v příruční knize písaře desk zemských, z níž se zápisy teprve přepisovaly do knih deskových podle svého obsahu. Nad výpisem stranou poznamenáno: Pro domino Czenkone. 4) V DD. 21 na uv. l. (str. 234) je z Quarto Mathie E XXVI je vypsáno: Georgius dictus Vssak de Lomnicze et de Obrubecz... hereditatem suam in Lhotcze, Meziluzii, in Dobssiczich, in Bystrziczi et alias ubicumque... vendidit Nicolao Zagieez de Hazmburg et de Costi supremo iudici et suis heredibus pro CCC sexagenis gr.... Actum feria IIII post Corporis Christi [5. června] a. d. MCCCCXXXVII. — Nad výpisem poznamenáno: Pro domino iudice. — Dále na str. 235 za nápisem Ibidem codem libro je vypsáno: Georgius dictus Vssak de Obrubecz... hereditatem suam in By- strziczi XX sexagenas gr. census annui cum curiis rust., in Hrdonowiczich curiam arature, curias rust. cum censu et silvis ad Hrdonowicz pertinentibus, in Olessniczi tres sexagenas gr. census cum curiis rust. et piscina, in Dobssiczich centum grossos census... vendidit Cunssoni de Petrowicz et suis heredibus in dotali obligacione pro IIII“ sexagenis gr.... Actum feria IIII post Corp. Chri- sti ƒ 5. června/ a. d. MCCCCXXXVII. Uplné znění obou výpisů podává Emler, Pozůst. desk II str. 169 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 295) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- lentina uvedli Jana a Oldřicha bratry z Hazmburka a s Kosti v držení věna po někdy Petruši vdově Jana Vazače ze Sekyřic, které měla zapsáno na statcích ve Velké a Malé Bystřici. Actum feria sexta ante Margarethe [12. července] a. d. MCCCCLXV. “) Záznam relace ke dskám o darování této odúmrt. je zapsán v manuálu DD. 5 na l. DXXVIII (str. 177). Záznam je přetržen. —2) e ad quid ibi ius habent připsáno na okrají. —c) Jména v závorkách uzavřená jsou přetržena. Důrod toho se poznárá z druhého odstavce juxty (***). K tomu odstavci odkazuje poznámka po pravé straně při- psaná (viz pozn. 2). — d) Za tím připsáno: Vide infra: Adam, čímž se odkazuje k následujícímu odstavci, který je připsán na dolním okraji stránky. —e) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání soudu toho dnc v DD. 33 na str. 124. — 1 ) Odstarec ten připsán na horním okraji stránky. — Anno domini MCCCCLXV. 108. In villa Lowcziczich Raczko et Petrus fratres ac pueri eorum decesse- runt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Boh. rex, dedit Jacobo dicto Kossik de Wylemowiczek pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina procurator devolucionum regalium fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria II post Epiphaniam domini [7. ledna ]anno 2c. LXV.° Litt. procl. in Bydzow" eodem die emanavit." (Frydman de Sslibowicz defendit bona et hereditates in Lowcziczich superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum domino- rum baronum invencionem.Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března ]3.(*) Juxta: Jacobo Kossik. (*) Fridman protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit plene et in toto Jacobo Kossik impetranti. Actum in iudicio feria III post Gedrudis [19. března] anno :c. LXV. Detur inductus. Vide inductum L III.2
Strana 264
264 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 296) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Jana Košíka z Vilémoviček v držení svrchu uvedené odúmrti a že mu byly ty statky odhadnuty ve 20 kopách gr. Actum feria sexta ante Margarethe [12. července] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam o relaci ke dskám vztahující se k darování této odúmrti je zapsán v manuálu DD. 5. na l. E I (str. 182). Po straně je u něho poznamenáno: Dedit L grossos et residuum parsum est, quia, est kubicularius domini regis.— b) Odstavec uzavřený závorkami je přetržen. Důvod toho uvádí se v juxtě (*). 109./44/ In villis Cunraticzich, Weseliczi et in Wesmirziecznie Ans- helmus alias Henzlin et Danihel dicti Kraslicze fratres de Cunraticz et Alzbieta uxor prefati Danielis Kraslicze aut quicumque alter“ decesserunt. Quorum bona et hereditates in villis prenotatis, sive talia bona sint hereditaria, sive dotalia, quantumcumque ibi prefati habuerunt, cum omnibus dictorum bonorum perti- nenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Henrico Ssuoff de Helfmburga pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina procurator 2c. Actum feria II post Epiphaniam Domini [7. ledna] anno 2c. LXV° Litt. procl. una in Giczinl, secunda in Juve- (Nicolaus de Cunraticz defendit nem Boleslauiaml eodem die emanarunt. ius hereditarium in bonis et hereditatibus, videlicet in Cunraticzich et in Wesmi- rziecznie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum nedielenstvím po svých strýcích vlastních ne- dielných, po nichž se provolávává, secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. březnaJ.j(*) Horziczsky, servus Johannis de Hazmburg supremi iudicis curie regalis, nomine dicti Johannis domini sui defendit bona in Weseliczi proclamata post Krasliczowi, dicens, quod Kraslicze nullum ius ibi habuit et quod dictus Johannes de Hazmburg habet ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert ipsum proba- turum tabulis terre et curie.(**) Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. Krzizan de Weselicze defendit bona in Weseliczi, dicens [9. březnaJ.(**) se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března]. A. d. MCCCCLXV secunda feria post Viti [17. června] in pleno“ iudicio dominorum baronum Henricus Ssoff, impetrans in Weseliczi, ter vocatus non paruit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione dederunt defendentibus contra ius regium pro iure obtento." Dederunt memoriales. Juxta: Henrico Ssuoff. (*) Nicolaus de Cunraticz protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Henrico Ssoff impetranti plene et in toto. Actum feria IIII post Gregorii [ 13. března] anno :c. LXV." Ideo deletum. (**) Pro domino Johanne de Hazmburg tabule: Katherina N X." Vide inductum in Cunraticzich et in Wesmirziecznie tantum K X."
264 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 296) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Jana Košíka z Vilémoviček v držení svrchu uvedené odúmrti a že mu byly ty statky odhadnuty ve 20 kopách gr. Actum feria sexta ante Margarethe [12. července] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam o relaci ke dskám vztahující se k darování této odúmrti je zapsán v manuálu DD. 5. na l. E I (str. 182). Po straně je u něho poznamenáno: Dedit L grossos et residuum parsum est, quia, est kubicularius domini regis.— b) Odstavec uzavřený závorkami je přetržen. Důvod toho uvádí se v juxtě (*). 109./44/ In villis Cunraticzich, Weseliczi et in Wesmirziecznie Ans- helmus alias Henzlin et Danihel dicti Kraslicze fratres de Cunraticz et Alzbieta uxor prefati Danielis Kraslicze aut quicumque alter“ decesserunt. Quorum bona et hereditates in villis prenotatis, sive talia bona sint hereditaria, sive dotalia, quantumcumque ibi prefati habuerunt, cum omnibus dictorum bonorum perti- nenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Henrico Ssuoff de Helfmburga pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina procurator 2c. Actum feria II post Epiphaniam Domini [7. ledna] anno 2c. LXV° Litt. procl. una in Giczinl, secunda in Juve- (Nicolaus de Cunraticz defendit nem Boleslauiaml eodem die emanarunt. ius hereditarium in bonis et hereditatibus, videlicet in Cunraticzich et in Wesmi- rziecznie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum nedielenstvím po svých strýcích vlastních ne- dielných, po nichž se provolávává, secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. březnaJ.j(*) Horziczsky, servus Johannis de Hazmburg supremi iudicis curie regalis, nomine dicti Johannis domini sui defendit bona in Weseliczi proclamata post Krasliczowi, dicens, quod Kraslicze nullum ius ibi habuit et quod dictus Johannes de Hazmburg habet ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert ipsum proba- turum tabulis terre et curie.(**) Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. Krzizan de Weselicze defendit bona in Weseliczi, dicens [9. březnaJ.(**) se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března]. A. d. MCCCCLXV secunda feria post Viti [17. června] in pleno“ iudicio dominorum baronum Henricus Ssoff, impetrans in Weseliczi, ter vocatus non paruit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione dederunt defendentibus contra ius regium pro iure obtento." Dederunt memoriales. Juxta: Henrico Ssuoff. (*) Nicolaus de Cunraticz protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Henrico Ssoff impetranti plene et in toto. Actum feria IIII post Gregorii [ 13. března] anno :c. LXV." Ideo deletum. (**) Pro domino Johanne de Hazmburg tabule: Katherina N X." Vide inductum in Cunraticzich et in Wesmirziecznie tantum K X."
Strana 265
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 265 Vide Weselicze, Pragensis, in continuacione, et Slanensis circa Moczidlany." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na uv. l. (str. 235) je za nápisem In quatern o maiorum obligacionum Johannis Plana zapsán tento výpis: Katherina de Zitewlicz protestata est coram beneficiariis Prag. se teneri CXXX sexagenas gr. Johanni de Hazmburg et de Costi supremo iudici curie regalis et Johanni Parziezek de Maczkowa et , omnibus in solidum, solvendas post mortem suam, quando eis carere nollent. In casu si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi debent se intro- mittere de hereditatibus suis in Weseliczi curia arature, novem curiis rusticalibus cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, toto quitquid ibi habet, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, sicut de propriis hereditariis quidquid placet. Et decedente aliquo ex eis, pars mortui in superstites devolvi debet. Si vero cos omnes mori conti- gerit priusquam ipsam Katherinam, tunc ipsa Katherina ab hac obligacione erit libera et soluta. Et quandocumque unus ex predictis sibi Katherine, ante vel post intromissionem, hanc obligacio- nem dimiserit, viceversa firmum esse debet, sicut omnes dimitterent. Actum feria VI in die Boni- facii /5. června] a. d. MCCCCLXI°.— Nad výpisem po straně poznamenáno: Pro domino iudice. 3) V DD. 23 na jmenovaném listě (str. 279) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Jindřicha Šofa z Helfmburka v držení odúmrti jemu darované v Kundraticích a ve Mříčné (in Smir- ziecznie), jejíž příslušenství se tu podrobně vypočítává, a že mu byla odhádána ve 240 kopách. Actum sabb. post Annuncciacionem s. Marie [30. března] a. d. MCCCCLXV°. 4) Viz dále v oddílu B čís. 148. 5) Viz v oddílu N čís. 32. ") aut quicumque alter připsáno na okrají. —3) Záznam relace ke dskám o darování těchto statků na krále spadlých byl nejdříve zapsán nadrakrát v poněkud odchylném znění v manuálu DD. 5 na l. E 1 (str. 182). Potom však přetržen, nad ním poznamenáno Vacat, vide in alia parte a na následující stránce 183 oba odstavce sloučeny v jedno: Sermus princeps et d. rex Georgius omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Anshelmi, alias Henzlini, et Danielis dicti Kraslieze fratrum de Cunratiez et Elisabet alias Alzbietie uxoris predicti Danielis Kraslice ad b. et h. in villis Cunraticzich, Weseliczi et in Wesmir- ziecznie atd. cum omnibus dictorum bonorum pertinenciis dedit Henrico Ssuoff de Helfmburga pro s. s. gr. Nunceius ad tabulas atd. — Po straně vedle záznamu poznamenáno: Dedit ius. Na druhém okraji při- psán záznam o odporu Mikuláše z Kunratic (doslovně stejný jako nahoře str. 264, ř. 18 a násl.) Oba záznamy pak byly přetrženy na znamení, že byly zapsány do knihy provolací. — Odstavec uzavřený v závoree jest v knize provolací přetržen. Důvod toho se poznává z juxty(*). Za tím následuje ještě tento záznam: Krzizan de Weselicze nomine Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis le. et suo nomine defendit bona in Wescliczi, dicens dictum Johannem de Hazmburg et se ipsum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert dictum Johannem de Hazmburg et se ipsum probaturos tabulis terre et curie regalis. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. Záznam ten však přetržen a po straně poznamenáno: Erratum. — c) Pod tím připsáno Vide supra in margine a ostatek dopsán na levém okraji při témže znamení. — d) V protokole v DD. 33 na str. 124 je po:namenáno jen: Henricus Ssuoff impetrans ter vocatus non paruit.—e) Vynechána mezera k doplnění jména. 110. In villa Trzebowieticzich Georgius de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, silvis, molendinis, piscinis, fluviis necnon eorum pertinenciis universis, et quod ibidem dictus Georgius habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Borziwogio dicto Capun de Smirzicz Archiv Český. XXXVII. 34
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 265 Vide Weselicze, Pragensis, in continuacione, et Slanensis circa Moczidlany." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na uv. l. (str. 235) je za nápisem In quatern o maiorum obligacionum Johannis Plana zapsán tento výpis: Katherina de Zitewlicz protestata est coram beneficiariis Prag. se teneri CXXX sexagenas gr. Johanni de Hazmburg et de Costi supremo iudici curie regalis et Johanni Parziezek de Maczkowa et , omnibus in solidum, solvendas post mortem suam, quando eis carere nollent. In casu si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi debent se intro- mittere de hereditatibus suis in Weseliczi curia arature, novem curiis rusticalibus cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, toto quitquid ibi habet, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, sicut de propriis hereditariis quidquid placet. Et decedente aliquo ex eis, pars mortui in superstites devolvi debet. Si vero cos omnes mori conti- gerit priusquam ipsam Katherinam, tunc ipsa Katherina ab hac obligacione erit libera et soluta. Et quandocumque unus ex predictis sibi Katherine, ante vel post intromissionem, hanc obligacio- nem dimiserit, viceversa firmum esse debet, sicut omnes dimitterent. Actum feria VI in die Boni- facii /5. června] a. d. MCCCCLXI°.— Nad výpisem po straně poznamenáno: Pro domino iudice. 3) V DD. 23 na jmenovaném listě (str. 279) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Jindřicha Šofa z Helfmburka v držení odúmrti jemu darované v Kundraticích a ve Mříčné (in Smir- ziecznie), jejíž příslušenství se tu podrobně vypočítává, a že mu byla odhádána ve 240 kopách. Actum sabb. post Annuncciacionem s. Marie [30. března] a. d. MCCCCLXV°. 4) Viz dále v oddílu B čís. 148. 5) Viz v oddílu N čís. 32. ") aut quicumque alter připsáno na okrají. —3) Záznam relace ke dskám o darování těchto statků na krále spadlých byl nejdříve zapsán nadrakrát v poněkud odchylném znění v manuálu DD. 5 na l. E 1 (str. 182). Potom však přetržen, nad ním poznamenáno Vacat, vide in alia parte a na následující stránce 183 oba odstavce sloučeny v jedno: Sermus princeps et d. rex Georgius omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Anshelmi, alias Henzlini, et Danielis dicti Kraslieze fratrum de Cunratiez et Elisabet alias Alzbietie uxoris predicti Danielis Kraslice ad b. et h. in villis Cunraticzich, Weseliczi et in Wesmir- ziecznie atd. cum omnibus dictorum bonorum pertinenciis dedit Henrico Ssuoff de Helfmburga pro s. s. gr. Nunceius ad tabulas atd. — Po straně vedle záznamu poznamenáno: Dedit ius. Na druhém okraji při- psán záznam o odporu Mikuláše z Kunratic (doslovně stejný jako nahoře str. 264, ř. 18 a násl.) Oba záznamy pak byly přetrženy na znamení, že byly zapsány do knihy provolací. — Odstavec uzavřený v závoree jest v knize provolací přetržen. Důvod toho se poznává z juxty(*). Za tím následuje ještě tento záznam: Krzizan de Weselicze nomine Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis le. et suo nomine defendit bona in Wescliczi, dicens dictum Johannem de Hazmburg et se ipsum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert dictum Johannem de Hazmburg et se ipsum probaturos tabulis terre et curie regalis. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. Záznam ten však přetržen a po straně poznamenáno: Erratum. — c) Pod tím připsáno Vide supra in margine a ostatek dopsán na levém okraji při témže znamení. — d) V protokole v DD. 33 na str. 124 je po:namenáno jen: Henricus Ssuoff impetrans ter vocatus non paruit.—e) Vynechána mezera k doplnění jména. 110. In villa Trzebowieticzich Georgius de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, silvis, molendinis, piscinis, fluviis necnon eorum pertinenciis universis, et quod ibidem dictus Georgius habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Borziwogio dicto Capun de Smirzicz Archiv Český. XXXVII. 34
Strana 266
266 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 ema- navit feria II in die s. Agnetis [21. ledna] anno 2c. LXV. Ryczharth de Dobrusse nomine Martini dicti Biskupecz, fratris sui de ibidem, defendit bona et hereditates in Trzebowiecziczich superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominum regem et offert eum probaturum tabulis terre et indi- visione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag 19. březnaJ.(*) Ryczharth de Dobrusse voluit facere defensam bonorum superius proclamatorum, dicens quia bona prefata emit a Martino dicto Biskupecz, fratre suo, set non est admissus, quia septimane iuris sunt elapse et littera iam fuit reversa. Horum peciit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato in die s. Venceslai [28. září] a. d. etc. LXV. Juxta: Borziwogio Capun. F VIII.! Et committit Johanni Sspan super lucrum et dampnum. Sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, prout dederat ius suum Borziwogio Capun de Smirzicz per mortem Georgii de Trze- bowieticz ad bona et hereditates ibidem, hoc idem ius suum regium ex sua regia potestate dedit Johanni et aliis eius fratribus, natis et liberis predicti Borziwogii Capun, ea cum condicione, si ipsum Borziwogium mori contingerit ante deduccio- nem iuris, ut prefati filii eiusdem Borziwogii possint ius regium deducere omnes, vel quicumque ex ipsis superstes fuerit, eo iure, quo et pater eorum. Nunceius ad tabulas Nicolaus de Lantstyana prothonotarius tabularum regni Bohemie et maressalkus domini regis fuit in speciali destinatus. Actum feria IIII post Ni- colai [7. prosince] anno 2e. LXVIII. (†) (*) Martinus dictus Biskupecz personaliter se recongnovit ad suam defen- sam et committit Ryczharthony fratri suo super lucrum et dampnum." (†) Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, suum gra- ciosum consensum prebuit, ut Borziwoy Capun de Smirzicz condescendat de iure regio in Trzebowieticzich Ryczhardo de Dobrusse defendenti bona predicta. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburga et de Rabie, supremus came- rarius regni Bohemie, fuit destinatus. Actum sexta feria post Urbani [ 29. května.) annorc. LXXII.“ A. d. MCCCCLXXXVIt die s. Mathie apost. [24. února] in iudicio do- minorum baronum nulla parcium stetit." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F VIII (str. 167) a praví se v něm: Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis etc. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curiis situatis in villa Trzebowieticz ac ibidem in molendinis, piscinis, fluviis, pratis, pascuis, silvis nec non eorum pertinenciis universis et quod per mortem olim Georgii in Trzebowieticz ad nos devolutum est, fideli nostro dilecto Borziwogio dicto Capun de Smirzicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur, ut prefato Borziwogio super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repereritis, extunc possessionem eorumdem tradere non ommittatis; salvis tamen iuribus alienis etc. Datum Prage die XVII ianuarii a. d. MCCCCLXV, regni nostri anno septimo. Ad relacionem do- mini Czenkonis de Clinsstein procuratoris. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine.
266 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Grecz Regine2 ema- navit feria II in die s. Agnetis [21. ledna] anno 2c. LXV. Ryczharth de Dobrusse nomine Martini dicti Biskupecz, fratris sui de ibidem, defendit bona et hereditates in Trzebowiecziczich superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominum regem et offert eum probaturum tabulis terre et indi- visione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag 19. březnaJ.(*) Ryczharth de Dobrusse voluit facere defensam bonorum superius proclamatorum, dicens quia bona prefata emit a Martino dicto Biskupecz, fratre suo, set non est admissus, quia septimane iuris sunt elapse et littera iam fuit reversa. Horum peciit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato in die s. Venceslai [28. září] a. d. etc. LXV. Juxta: Borziwogio Capun. F VIII.! Et committit Johanni Sspan super lucrum et dampnum. Sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, prout dederat ius suum Borziwogio Capun de Smirzicz per mortem Georgii de Trze- bowieticz ad bona et hereditates ibidem, hoc idem ius suum regium ex sua regia potestate dedit Johanni et aliis eius fratribus, natis et liberis predicti Borziwogii Capun, ea cum condicione, si ipsum Borziwogium mori contingerit ante deduccio- nem iuris, ut prefati filii eiusdem Borziwogii possint ius regium deducere omnes, vel quicumque ex ipsis superstes fuerit, eo iure, quo et pater eorum. Nunceius ad tabulas Nicolaus de Lantstyana prothonotarius tabularum regni Bohemie et maressalkus domini regis fuit in speciali destinatus. Actum feria IIII post Ni- colai [7. prosince] anno 2e. LXVIII. (†) (*) Martinus dictus Biskupecz personaliter se recongnovit ad suam defen- sam et committit Ryczharthony fratri suo super lucrum et dampnum." (†) Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, suum gra- ciosum consensum prebuit, ut Borziwoy Capun de Smirzicz condescendat de iure regio in Trzebowieticzich Ryczhardo de Dobrusse defendenti bona predicta. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburga et de Rabie, supremus came- rarius regni Bohemie, fuit destinatus. Actum sexta feria post Urbani [ 29. května.) annorc. LXXII.“ A. d. MCCCCLXXXVIt die s. Mathie apost. [24. února] in iudicio do- minorum baronum nulla parcium stetit." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F VIII (str. 167) a praví se v něm: Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis etc. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curiis situatis in villa Trzebowieticz ac ibidem in molendinis, piscinis, fluviis, pratis, pascuis, silvis nec non eorum pertinenciis universis et quod per mortem olim Georgii in Trzebowieticz ad nos devolutum est, fideli nostro dilecto Borziwogio dicto Capun de Smirzicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur, ut prefato Borziwogio super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repereritis, extunc possessionem eorumdem tradere non ommittatis; salvis tamen iuribus alienis etc. Datum Prage die XVII ianuarii a. d. MCCCCLXV, regni nostri anno septimo. Ad relacionem do- mini Czenkonis de Clinsstein procuratoris. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regine.
Strana 267
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 267 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad touto juxtou poznamenáno Tenetur a defensa (zůstal dlužen písaři taxu za vložení odporu do desk). Ale poznámka je přetržena na znamení, že Martin Biskupec taxu zaplatil. a) Záznam tento přidal jsem sem z příruční knihy notářovy DD. 5, kdež je zapsán na str. 286 s postranní poznámkou Consensus ad condescensionem iuris. — b) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 139 je zaznamenáno: In Trzebowieticzich habent filii Borziwogii Capun. Defendentes Martinus Biskupecz de Dobrusse, Rycziart de Dobrusse. Nulla parcium stetit. 111./H/In villis Bukowincze et Bohancze Mokry Waniek dictus Holasa decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Bukowincze curia rusticalis, in qua residet Climent, cum ortulanis, censu, agris, pratis, omnibus pertinenciis et quantumcumque ibi dictus Wanko habuit, item Bohanka villa integra cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Wilhelmo de Lichtmburga et de Cumburka pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit delegatus. Feria III ante Anthonii [ 15. ledna/ anno 1c. LXV. Litt. procl. in Dwuorl eodem die exivit." Horziczky, servus Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis supremi curie regalis, nomine eiusdem Johannis domini sui et Vlrici de Hazmburg, fratris dicti Johannis, defendit bona et hereditates superius proclamatas, quantumcumque ad ipsorum castrum Wrzesstiow pertinet, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et dicens, quod toliko držitelé těch lidí v zástavě jsú je drželi, ale kury vždy k hradu platie. Offert eos probaturos testimonio a což jim k tomu potřebie bude. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března]. Juxta: Wilhelmo Crussyna. Johannes Lemberg nomine Wilhelmi de Lichtmburga impetrantis fecit visam tabularum, quod nullus alter defendit, quam Johannes et Vlricus de Hazm- burg. Et Johannes de Hazmburg iudex supremus mandavit dare inductum impetranti per litteram suam missilem Johanni Krsky viceiudici et Wenceslao Basstin notario scriptam manu propria'; et quod ipsorum odpor non debet esse in preiudicium impetranti. Et cum interrogatus fuit Johannes Lemberg, si solus Wilhelmus dicta bona tenet, respondit, quod tenet. Actum feria II ante Galli [ 14. října] anno 2c. LXV. Et ideo non est datum scire ad fores. Vide inductum L VI. Vide post vertendo folium." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. listě (str. 303) je zaznamenáno, že Václav menší písař jménem celého úřadu soudu dvorského uvedl výprosníka Viléma Krušinu z Lichtmburka a z Kumburka v držení svrchu řečené odúmrti a že mu byla odhadnuta v 67 kopách gr. Actum feria IIII in die s. Galli anno ut supra [16. října 1465]. — Podle paměti na str. 523 téže knihy odpíral tomu zvodu Jakeš Rormeister z Králové Hradce jménem svým a manželky své Zuzany, vdovy po někdy Václavovi Mokrém řečeném Proto Holasa. Actum feria IIII ante Omnium Sanctorum [30. října] a. d. MCCCCLXV. úředníci dvorští poslali Vilému Krušinovi list napomínací, jak se poznává z tohoto záznamu v DD. 30 na str. 117 (oddílu nadepsaného ,Notantur littere monicionum a beneficio ad diversos scripte" 34*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 267 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad touto juxtou poznamenáno Tenetur a defensa (zůstal dlužen písaři taxu za vložení odporu do desk). Ale poznámka je přetržena na znamení, že Martin Biskupec taxu zaplatil. a) Záznam tento přidal jsem sem z příruční knihy notářovy DD. 5, kdež je zapsán na str. 286 s postranní poznámkou Consensus ad condescensionem iuris. — b) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 139 je zaznamenáno: In Trzebowieticzich habent filii Borziwogii Capun. Defendentes Martinus Biskupecz de Dobrusse, Rycziart de Dobrusse. Nulla parcium stetit. 111./H/In villis Bukowincze et Bohancze Mokry Waniek dictus Holasa decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Bukowincze curia rusticalis, in qua residet Climent, cum ortulanis, censu, agris, pratis, omnibus pertinenciis et quantumcumque ibi dictus Wanko habuit, item Bohanka villa integra cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Wilhelmo de Lichtmburga et de Cumburka pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit delegatus. Feria III ante Anthonii [ 15. ledna/ anno 1c. LXV. Litt. procl. in Dwuorl eodem die exivit." Horziczky, servus Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis supremi curie regalis, nomine eiusdem Johannis domini sui et Vlrici de Hazmburg, fratris dicti Johannis, defendit bona et hereditates superius proclamatas, quantumcumque ad ipsorum castrum Wrzesstiow pertinet, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et dicens, quod toliko držitelé těch lidí v zástavě jsú je drželi, ale kury vždy k hradu platie. Offert eos probaturos testimonio a což jim k tomu potřebie bude. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března]. Juxta: Wilhelmo Crussyna. Johannes Lemberg nomine Wilhelmi de Lichtmburga impetrantis fecit visam tabularum, quod nullus alter defendit, quam Johannes et Vlricus de Hazm- burg. Et Johannes de Hazmburg iudex supremus mandavit dare inductum impetranti per litteram suam missilem Johanni Krsky viceiudici et Wenceslao Basstin notario scriptam manu propria'; et quod ipsorum odpor non debet esse in preiudicium impetranti. Et cum interrogatus fuit Johannes Lemberg, si solus Wilhelmus dicta bona tenet, respondit, quod tenet. Actum feria II ante Galli [ 14. října] anno 2c. LXV. Et ideo non est datum scire ad fores. Vide inductum L VI. Vide post vertendo folium." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. listě (str. 303) je zaznamenáno, že Václav menší písař jménem celého úřadu soudu dvorského uvedl výprosníka Viléma Krušinu z Lichtmburka a z Kumburka v držení svrchu řečené odúmrti a že mu byla odhadnuta v 67 kopách gr. Actum feria IIII in die s. Galli anno ut supra [16. října 1465]. — Podle paměti na str. 523 téže knihy odpíral tomu zvodu Jakeš Rormeister z Králové Hradce jménem svým a manželky své Zuzany, vdovy po někdy Václavovi Mokrém řečeném Proto Holasa. Actum feria IIII ante Omnium Sanctorum [30. října] a. d. MCCCCLXV. úředníci dvorští poslali Vilému Krušinovi list napomínací, jak se poznává z tohoto záznamu v DD. 30 na str. 117 (oddílu nadepsaného ,Notantur littere monicionum a beneficio ad diversos scripte" 34*
Strana 268
268 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: l. A XI): Ad postulacionem Zuzanne, relicte olim Wenceslai Mokry dicti Holasa, nunc vero uxoris Jakssonis Rormeystr de Grecz Regine, data est littera ad dominum Wilhelmum Krussina, qui inductus est super bona et hereditates, videlicet in Bohanka et Bukowinka, ubi dicta Zuzanna loquitur contra eius inductum, ut pareat in iudicio coram dominis baronibus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince 1465], et si hoc tempore domini iudicio non presidebunt, set quam primum postea iudicium erit circa tabulas curie, ut pareat. Actum feria IIII ante Omnium sanctorum [30. října ]. ltem datus est camerarius super predicta bona, pro eo quia ex sermonibus Johannis Lemberg bene- ficiarii perceperunt, quod solus dominus Wilhelmus dicta bona tenuisset, prout idem Lemberg dixit, et eciam quia dominus iudex scripsit manu propria litteram viceiudici et Wenceslao Basstin rc., quod sua defensa non debet fieri in preiudicium inductui Wilhelmi 2c." 3) Tím se odkazuje k číslu 116 na l. 45°. (Viz dále na str. 273). a) Záznam o relaci vztahující se k darování této odúmrtí, z něhož věcná ustanovení jsou zde doslorně opakorána, je zapsán v manuálu DD. 5 na l. E 1 (str. 183). Záznam jest ovšem přetržen. Po straně tam je poznamenáno: Dedit ius. — b) manu propria dodáno níže pod juxtou. — c) prout — dixit připsáno nad řádkou jiným inkoustem. — d) qnod sua def. — 20. připsáno jiným inkoustem. 112. In villa Nowe wsy Margaretha, uxor quondam Johannis de Sekyrzicz, decessit. Cuius quinquaginta quinque sexagene gr. in hereditate ville Nowa wes ad dominum regem Georgium sunt devolute. Datum Johanni de Trnowe pro- serviciis suis graciose per litteram domini regis. Litt. procl. in Grecz Regine" (Michael feria quinta ante Thome apost. ƒ 20. prosince ] a. d. :c. LXIIII.“ de Sekyrzicz nomine Johannis de Sekyrziez et heredum suorum nomine" defen- dit LV sexagenas gr. in villa Nowe wsy per mortem Margarethe, uxoris dicti Johannis de Sekyrzicz, proclamatas, dicens eum et heredes eius habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum pro- baturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [8. června 1465j.(*) Term. ad idem Johanni de Sekyrzicz sabb. 4 temp. penthec. [8. června J.d (**) Juxta: Datum Johanni de Trnowe F IX. Et committit Nicolao de Rayssicz et de Wrbicze super lucrum et dampnum. Tabule pro iure regio: Wenceslaus Basstin N XVIII." Sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, prout Johanni de Trnowe dederat LV sexagenas gr. in hereditatibus in villa Nowe wsy, per mortem Margarete uxoris quondam Johannis de Sekyrzicz, quod idem dominus rex ex gracia sua speciali eidem Johanni dictam devolucionem emen- dando dat et addit ius suum regium per mortem dicte Margarete ad V1/2 sexa- genas gr. census annui in dictis hereditatibus in villa Nowe wsy cum omnibus ad ea pertinentibus. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina 2c. fuit destinatus. Actum feria II ante Philippi et Jacobi apost. [29. května] anno xc. LXV." (*) Johannes de Sekyrzicz personaliter se recognovit ad suam defensam. Condescensio. Johannes de Trnowe, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Nowe wsy, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia, condescendit et
268 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: l. A XI): Ad postulacionem Zuzanne, relicte olim Wenceslai Mokry dicti Holasa, nunc vero uxoris Jakssonis Rormeystr de Grecz Regine, data est littera ad dominum Wilhelmum Krussina, qui inductus est super bona et hereditates, videlicet in Bohanka et Bukowinka, ubi dicta Zuzanna loquitur contra eius inductum, ut pareat in iudicio coram dominis baronibus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince 1465], et si hoc tempore domini iudicio non presidebunt, set quam primum postea iudicium erit circa tabulas curie, ut pareat. Actum feria IIII ante Omnium sanctorum [30. října ]. ltem datus est camerarius super predicta bona, pro eo quia ex sermonibus Johannis Lemberg bene- ficiarii perceperunt, quod solus dominus Wilhelmus dicta bona tenuisset, prout idem Lemberg dixit, et eciam quia dominus iudex scripsit manu propria litteram viceiudici et Wenceslao Basstin rc., quod sua defensa non debet fieri in preiudicium inductui Wilhelmi 2c." 3) Tím se odkazuje k číslu 116 na l. 45°. (Viz dále na str. 273). a) Záznam o relaci vztahující se k darování této odúmrtí, z něhož věcná ustanovení jsou zde doslorně opakorána, je zapsán v manuálu DD. 5 na l. E 1 (str. 183). Záznam jest ovšem přetržen. Po straně tam je poznamenáno: Dedit ius. — b) manu propria dodáno níže pod juxtou. — c) prout — dixit připsáno nad řádkou jiným inkoustem. — d) qnod sua def. — 20. připsáno jiným inkoustem. 112. In villa Nowe wsy Margaretha, uxor quondam Johannis de Sekyrzicz, decessit. Cuius quinquaginta quinque sexagene gr. in hereditate ville Nowa wes ad dominum regem Georgium sunt devolute. Datum Johanni de Trnowe pro- serviciis suis graciose per litteram domini regis. Litt. procl. in Grecz Regine" (Michael feria quinta ante Thome apost. ƒ 20. prosince ] a. d. :c. LXIIII.“ de Sekyrzicz nomine Johannis de Sekyrziez et heredum suorum nomine" defen- dit LV sexagenas gr. in villa Nowe wsy per mortem Margarethe, uxoris dicti Johannis de Sekyrzicz, proclamatas, dicens eum et heredes eius habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum pro- baturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [8. června 1465j.(*) Term. ad idem Johanni de Sekyrzicz sabb. 4 temp. penthec. [8. června J.d (**) Juxta: Datum Johanni de Trnowe F IX. Et committit Nicolao de Rayssicz et de Wrbicze super lucrum et dampnum. Tabule pro iure regio: Wenceslaus Basstin N XVIII." Sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, prout Johanni de Trnowe dederat LV sexagenas gr. in hereditatibus in villa Nowe wsy, per mortem Margarete uxoris quondam Johannis de Sekyrzicz, quod idem dominus rex ex gracia sua speciali eidem Johanni dictam devolucionem emen- dando dat et addit ius suum regium per mortem dicte Margarete ad V1/2 sexa- genas gr. census annui in dictis hereditatibus in villa Nowe wsy cum omnibus ad ea pertinentibus. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina 2c. fuit destinatus. Actum feria II ante Philippi et Jacobi apost. [29. května] anno xc. LXV." (*) Johannes de Sekyrzicz personaliter se recognovit ad suam defensam. Condescensio. Johannes de Trnowe, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Nowe wsy, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia, condescendit et
Strana 269
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 269 potenter resignavit Girzikoni de Kotelcze plene et in toto, ut idem Girziko defen- dentibus respondeat et lucrando ius regium deducat sine omni prefati Johannis contradicione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex 2c. con- sensit per litteram Johanni Krsky viceiudici et Wenceslao Basstin notario manu sua propria scriptam. Sabbato ante Nativitatem Christi [21. prosince] anno 20. LXV. Girzik de Cotelcze, qui ius regium prosequitur ex condescensione bono- rum in Nowe wsy protestatus est coram beneficiariis curie, quod Johankam de Cotelcze suscepit et presentibus suscipit in veram unionem bonorum in preno- minata devolucione, sic quod eam secum facit veram unitricem seu hromáždnicí omnium premissorum cum hac condicione, ut quocumque ex eis mortuo, superstes ius regium ducere valeat et predicta bona convertere, prout sue placuerit volun- tati. Ad quam unionem idem Johannes de Hazmburg iudex per predictam litteram ut supra consensit. Unio. Girzik de Cotelcze et Johanka de ibidem, unitores istius devo- lucionis in Nowe wsy, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod Martinum de Dobronina vicenotarium tabularum curie susceperunt et presentibus susci- piunt in veram unionem hereditatum in dicta devolucione contentarum, sic quod eum fecerunt et presentibus faciunt verum unitorem et hromazdnikonem omnium premissorum, cum hac tamen condicione: si quemeumque ex dictis unitoribus mori contigerit, quod vivus et superstes debet et poterit ius regium deducere et de bonis predictis facere, prout sue placuerit voluntati. Ad quam unionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis supremus consensit per litteram suam missilem, que queratur inter alias litteras. Facta est unio feria II in die s. Benedicti [21. března] anno 2c. LXVIII et consensus sexta feria in Annuncciacione beate Marie [25. března] anno eodem." Martinus de Dobronina notarius tabularum curie regalis, unitor Girzikonis de Kotelcze, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Katherinam de Radkowicz, coniugem suam, suscepit et presentibus suscipit in veram unitricem omnium premissorum, ita videlicet, quod mortuo quocumque ex prefatis unito- ribus debet et poterit superstes defendentibus respondere et lucrando ius regium deducere et de bonis prefatis facere quitquid placuerit sue voluntati. Actum feria II ante Johannis babt. [21. června] a. d. MCCCCLXXXIIII. Jaroslaus Berka z Dubé et Lipého iudex consensit. Girzik de Kotelcze protestatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi competit ex condescensione iuris regalis in Nowe wsy, porcionis sue tantum, condescendit et potenter resignavit Martino de Dobronina notario tabularum curie regalis plene et in toto, ita ut idem Martinus defen- dentibus respondeat et lucrando ius faciat de ipsis bonis, quitquid placuerit sue voluntati. Ad quam condescensionem Jaroslaus Berka de Dubee et de Lipeho consensit. Actum feria III ante Viti ƒ 14. června] a. d. MCCCCLXXXV. (**) Johannes Wodierad de Sekerzicz dimisit defensam suam Martino
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 269 potenter resignavit Girzikoni de Kotelcze plene et in toto, ut idem Girziko defen- dentibus respondeat et lucrando ius regium deducat sine omni prefati Johannis contradicione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex 2c. con- sensit per litteram Johanni Krsky viceiudici et Wenceslao Basstin notario manu sua propria scriptam. Sabbato ante Nativitatem Christi [21. prosince] anno 20. LXV. Girzik de Cotelcze, qui ius regium prosequitur ex condescensione bono- rum in Nowe wsy protestatus est coram beneficiariis curie, quod Johankam de Cotelcze suscepit et presentibus suscipit in veram unionem bonorum in preno- minata devolucione, sic quod eam secum facit veram unitricem seu hromáždnicí omnium premissorum cum hac condicione, ut quocumque ex eis mortuo, superstes ius regium ducere valeat et predicta bona convertere, prout sue placuerit volun- tati. Ad quam unionem idem Johannes de Hazmburg iudex per predictam litteram ut supra consensit. Unio. Girzik de Cotelcze et Johanka de ibidem, unitores istius devo- lucionis in Nowe wsy, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod Martinum de Dobronina vicenotarium tabularum curie susceperunt et presentibus susci- piunt in veram unionem hereditatum in dicta devolucione contentarum, sic quod eum fecerunt et presentibus faciunt verum unitorem et hromazdnikonem omnium premissorum, cum hac tamen condicione: si quemeumque ex dictis unitoribus mori contigerit, quod vivus et superstes debet et poterit ius regium deducere et de bonis predictis facere, prout sue placuerit voluntati. Ad quam unionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis supremus consensit per litteram suam missilem, que queratur inter alias litteras. Facta est unio feria II in die s. Benedicti [21. března] anno 2c. LXVIII et consensus sexta feria in Annuncciacione beate Marie [25. března] anno eodem." Martinus de Dobronina notarius tabularum curie regalis, unitor Girzikonis de Kotelcze, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Katherinam de Radkowicz, coniugem suam, suscepit et presentibus suscipit in veram unitricem omnium premissorum, ita videlicet, quod mortuo quocumque ex prefatis unito- ribus debet et poterit superstes defendentibus respondere et lucrando ius regium deducere et de bonis prefatis facere quitquid placuerit sue voluntati. Actum feria II ante Johannis babt. [21. června] a. d. MCCCCLXXXIIII. Jaroslaus Berka z Dubé et Lipého iudex consensit. Girzik de Kotelcze protestatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi competit ex condescensione iuris regalis in Nowe wsy, porcionis sue tantum, condescendit et potenter resignavit Martino de Dobronina notario tabularum curie regalis plene et in toto, ita ut idem Martinus defen- dentibus respondeat et lucrando ius faciat de ipsis bonis, quitquid placuerit sue voluntati. Ad quam condescensionem Jaroslaus Berka de Dubee et de Lipeho consensit. Actum feria III ante Viti ƒ 14. června] a. d. MCCCCLXXXV. (**) Johannes Wodierad de Sekerzicz dimisit defensam suam Martino
Strana 270
270 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de Dobronina impetranti plene et in toto. Actum feria III ante Thome apost. [20. prosince] MCCCCLXXXV to Vide inductum in Nowe wsy N XII." Item invencionem dominorum titulo Pragensi circa Girno." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F IX (str. 169) a praví se v něm: .... Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis, .... Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in hereditate quinquaginta quinque sexagenarum gr. in villa Nowa wes, per mortem Margarethe, uxoris quondam Johannis de Sekyrzicz, ad nos devo- luta, fideli nostro dilecto Johanni de Trnowe dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut prefato Johanni super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repereritis, extunc possessionem eorumdem tradere non ommittatis; salvis tamen semper iuribus alienis..... Datum Prage die XVIII februarii a. d. MCCCCLXV, regni n. anno septimo. — Relacio domini Czenkonis de Clinsstein. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regina. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize ,Extractus tabularum a littera G et ultra‘ [DD. 21] na uv. l. (str. 250) je za- psán s označením In quaterno a. d. MCCCCLXIIII sabbato in die Egidii [1. září] pro Johanne de Trnowe ad Nowa wes tento výpis: Wenceslaus Basstin notarius tabularum curie regalis: Sicut hereditates dotales obligate in villa Nowe wsy, videlicet medietas municionis, curie arature, curia- rum rusticalium cum censu, in quibus resident Hawlik, Geniss, Wanka vidua, Thomass, Rzehak, Jacubecz, Krzizek, Paulus, Wawra, Thomass Kozlecz et Petrus molendinator, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, sunt ad dominum Ladislaum olim regem Bohemie legittime devolute. Que quidem hereditates post mortem Przibe relicte Borzkonis de Nowe wsy et filiorum eius, videlicet Wlasskoniss, Marssonis et Borzkonis de ibidem sunt date et donate Johanni de Hazmburg supremo iudici curie regalis. Super quas hereditates per condescensionem per beneficiarios curie inducti sunt Johannes Odierad de Sekyrzicz et Margaretha de Nowe wsy uxor eius et eorum heredes, et eisdem sunt taxate ad verum ius hereditarium in CX sexagenis gr. Ius plene deduxerunt, prout de hoc tabule curie regalis plenius testantur. — Po straně poznamenáno: Dedit (To jest: zaplatil taxu.) — Slova in quaterno v citátu dokazují, že v době, kdy byl výpis z desk zemských vyžádán, nebyl tento záznam ještě vepsán do po příslušné knihy trhové, nýbrž že byl výpis jeho vzat z běžné knihy příruční. Záznam byl potom do desk vepsán bezpochyby jako juxta k zápisu věnnému, jehož neznáme. — Emler v Pozůstatcích desk II, str. 331 zařadil jej jako samostatný záznam ve čtvrté knize Jana z Plané. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 375) je zaznamenáno, že podrobně uvedené statky v Nové vsi, které jakožto odúmrt spadly na krále po smrti Markéty manželky někdy Jana Voděrada ze Sekeřic, král Jiří daroval Janovi z Trnové. Qui quidem de omni iure suo quod sibi virtute regie donacionis competebat, resignavit et condescendit Girzikony Mihule dicto de Kotelcze plene et in toto. Qui quidem Girzik de dicto iure suo condescendit ulterius Martino de Dobronina notario tabularum curie regalis similiter plene et in toto. Et beneficiarii curie, servato iuris ordine, prenominatum Martinum de Dobronina per Clementem camerarium super bona prefata auctoritate tocius be- neficii induxerunt pleno iure. Taxata sunt bona iam dicta eidem Martino suisque heredibus in quinquaginta sexagenis gr. alborum .... Actum feria IIII post Epiphaniam domini [11. ledna) anno MCCCCLXXXVIto.
270 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de Dobronina impetranti plene et in toto. Actum feria III ante Thome apost. [20. prosince] MCCCCLXXXV to Vide inductum in Nowe wsy N XII." Item invencionem dominorum titulo Pragensi circa Girno." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F IX (str. 169) a praví se v něm: .... Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis, .... Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in hereditate quinquaginta quinque sexagenarum gr. in villa Nowa wes, per mortem Margarethe, uxoris quondam Johannis de Sekyrzicz, ad nos devo- luta, fideli nostro dilecto Johanni de Trnowe dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut prefato Johanni super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repereritis, extunc possessionem eorumdem tradere non ommittatis; salvis tamen semper iuribus alienis..... Datum Prage die XVIII februarii a. d. MCCCCLXV, regni n. anno septimo. — Relacio domini Czenkonis de Clinsstein. — Nad opisem poznamenáno: In Grecz Regina. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize ,Extractus tabularum a littera G et ultra‘ [DD. 21] na uv. l. (str. 250) je za- psán s označením In quaterno a. d. MCCCCLXIIII sabbato in die Egidii [1. září] pro Johanne de Trnowe ad Nowa wes tento výpis: Wenceslaus Basstin notarius tabularum curie regalis: Sicut hereditates dotales obligate in villa Nowe wsy, videlicet medietas municionis, curie arature, curia- rum rusticalium cum censu, in quibus resident Hawlik, Geniss, Wanka vidua, Thomass, Rzehak, Jacubecz, Krzizek, Paulus, Wawra, Thomass Kozlecz et Petrus molendinator, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, sunt ad dominum Ladislaum olim regem Bohemie legittime devolute. Que quidem hereditates post mortem Przibe relicte Borzkonis de Nowe wsy et filiorum eius, videlicet Wlasskoniss, Marssonis et Borzkonis de ibidem sunt date et donate Johanni de Hazmburg supremo iudici curie regalis. Super quas hereditates per condescensionem per beneficiarios curie inducti sunt Johannes Odierad de Sekyrzicz et Margaretha de Nowe wsy uxor eius et eorum heredes, et eisdem sunt taxate ad verum ius hereditarium in CX sexagenis gr. Ius plene deduxerunt, prout de hoc tabule curie regalis plenius testantur. — Po straně poznamenáno: Dedit (To jest: zaplatil taxu.) — Slova in quaterno v citátu dokazují, že v době, kdy byl výpis z desk zemských vyžádán, nebyl tento záznam ještě vepsán do po příslušné knihy trhové, nýbrž že byl výpis jeho vzat z běžné knihy příruční. Záznam byl potom do desk vepsán bezpochyby jako juxta k zápisu věnnému, jehož neznáme. — Emler v Pozůstatcích desk II, str. 331 zařadil jej jako samostatný záznam ve čtvrté knize Jana z Plané. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 375) je zaznamenáno, že podrobně uvedené statky v Nové vsi, které jakožto odúmrt spadly na krále po smrti Markéty manželky někdy Jana Voděrada ze Sekeřic, král Jiří daroval Janovi z Trnové. Qui quidem de omni iure suo quod sibi virtute regie donacionis competebat, resignavit et condescendit Girzikony Mihule dicto de Kotelcze plene et in toto. Qui quidem Girzik de dicto iure suo condescendit ulterius Martino de Dobronina notario tabularum curie regalis similiter plene et in toto. Et beneficiarii curie, servato iuris ordine, prenominatum Martinum de Dobronina per Clementem camerarium super bona prefata auctoritate tocius be- neficii induxerunt pleno iure. Taxata sunt bona iam dicta eidem Martino suisque heredibus in quinquaginta sexagenis gr. alborum .... Actum feria IIII post Epiphaniam domini [11. ledna) anno MCCCCLXXXVIto.
Strana 271
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 271 5) Viz dále v oddílu B této knihy čís. 127. ") feria — LXIIII připsáno dodatečně jiným inkoustem a Thome ap. psáno na rasuře. Podle barvy in- koustu lze poznati, že přípisek byl učiněn tehdy, když písař připisoval fides facta nad Grecz. — b) et her. s. no- mine připsáno nad řádkou. —c) et heredes eius přidáno nad řádkou. — d) Odstavec v závorkách označený jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty(**). — 6) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 5 na l. E IX (str. 199): Sermus princeps et d. d. Georgius 1c., Bohemie rex, jakož byl dal Janovi z Trnové nápad svuoj odúmrtní ku pěti a padesáti kopám gr. ve vsi Nové vsi po smrti Margrety někdy manželky Jana z Sekyřic, quod idem dominus rex jemu to opravuje a dává, vel ad dimidiam sextam sexagenam gr. census annui ibidem in Nové vsi. Nunccius atd. — LXV. —1) Prvotní záznam k první části toho odstavce až po voluntati je zapsán v DD. 5 na str. 252 s tou odchylkou, že se tam píše Martinum de Polna, vicenotarium atd. Na konci toho záznamu je tam poznamenáno Non ingros- setur, nisi consensus accesserit. Act. f. II in die s. Benedicti anno 1e. LXVIII. Item accessit consensus domini iudicis sexta feria in Annuncciacione b. Virginis anno eodem per litteram missilem. — 8) Odstavec tento je připsán nad záznamem o provolání na str. 44 a odkazuje se k němu poznámkou Vide in alia parte, ubi: Girzik de Kotelcze, která je připsána za koncem odstavce nadepsaného Unio po slovech anno eodem. 113./15] In villis Radikowiczich et Zzelee Jacobus dictus Wsserub de Wsserub et Johannes filius eius decesserunt, quorum bona et hereditates in Radikowi- czich municio, curia arature, villa integra, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis, item in villa Zzele curie rusticales cum censu, agris et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Martino Borzek de Hradku pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein procurator devolucionum regalium fuit ab ipso domino rege in speciali destinatus. Actum feria VI post Epiphaniam Domini [11. ledna] a. d. MCCCCLXV. Litt. procl. in Grecz Regine" Anna Turska relicta Henrici Tychta defendit III eodem die emanavit. sexagenas gr. census annui in Zzelii, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec." [8. června].(*)2 Juxta: Martino Borzek de Hradku. Et produxit tabulas: Katherina de Mnichowa N XIII." (*) Hic impetrans nesahá super III sexagenas census in Zeli sua im- petracione. Vide inductum K XVI." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Při prvotním záznamu v DD. 5 (viz pozn. “) poznamenáno: Hic dominus Czenko dixit, quod dominus rex mandat, ut nichil recipiatur nec a relacione nec a littera proclamacionis, dicens quod dominus rex vult hoc nahraditi, quia dominum regem concernit. 3) V DD. 21 je na uv. I. (str. 241) z Primo Johannis Plana A XXIIII vypsáno vyznání Kateřiny z Mnichova a z Radikovic, že dědinu svou v Radikovicích tvrz a dvůr s příslušenstvím a ves Žely s příslušenstvím prodala Jakubovi ze Všerub a jeho dědicům za 674 kop gr. Actum a. d. MCCCCLVII feria VI 4 temp. quadrag. [II. března ]. —Uplné znění výpisu podává Emler v Pozůstat- cích desk zem. II., str. 280 (kdež však místo Bielie nutno čísti Zzielie a místo Jaroslao Wsserub nutno čisti Jacobo Wsserub).
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 271 5) Viz dále v oddílu B této knihy čís. 127. ") feria — LXIIII připsáno dodatečně jiným inkoustem a Thome ap. psáno na rasuře. Podle barvy in- koustu lze poznati, že přípisek byl učiněn tehdy, když písař připisoval fides facta nad Grecz. — b) et her. s. no- mine připsáno nad řádkou. —c) et heredes eius přidáno nad řádkou. — d) Odstavec v závorkách označený jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty(**). — 6) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 5 na l. E IX (str. 199): Sermus princeps et d. d. Georgius 1c., Bohemie rex, jakož byl dal Janovi z Trnové nápad svuoj odúmrtní ku pěti a padesáti kopám gr. ve vsi Nové vsi po smrti Margrety někdy manželky Jana z Sekyřic, quod idem dominus rex jemu to opravuje a dává, vel ad dimidiam sextam sexagenam gr. census annui ibidem in Nové vsi. Nunccius atd. — LXV. —1) Prvotní záznam k první části toho odstavce až po voluntati je zapsán v DD. 5 na str. 252 s tou odchylkou, že se tam píše Martinum de Polna, vicenotarium atd. Na konci toho záznamu je tam poznamenáno Non ingros- setur, nisi consensus accesserit. Act. f. II in die s. Benedicti anno 1e. LXVIII. Item accessit consensus domini iudicis sexta feria in Annuncciacione b. Virginis anno eodem per litteram missilem. — 8) Odstavec tento je připsán nad záznamem o provolání na str. 44 a odkazuje se k němu poznámkou Vide in alia parte, ubi: Girzik de Kotelcze, která je připsána za koncem odstavce nadepsaného Unio po slovech anno eodem. 113./15] In villis Radikowiczich et Zzelee Jacobus dictus Wsserub de Wsserub et Johannes filius eius decesserunt, quorum bona et hereditates in Radikowi- czich municio, curia arature, villa integra, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis, item in villa Zzele curie rusticales cum censu, agris et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Martino Borzek de Hradku pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein procurator devolucionum regalium fuit ab ipso domino rege in speciali destinatus. Actum feria VI post Epiphaniam Domini [11. ledna] a. d. MCCCCLXV. Litt. procl. in Grecz Regine" Anna Turska relicta Henrici Tychta defendit III eodem die emanavit. sexagenas gr. census annui in Zzelii, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec." [8. června].(*)2 Juxta: Martino Borzek de Hradku. Et produxit tabulas: Katherina de Mnichowa N XIII." (*) Hic impetrans nesahá super III sexagenas census in Zeli sua im- petracione. Vide inductum K XVI." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Při prvotním záznamu v DD. 5 (viz pozn. “) poznamenáno: Hic dominus Czenko dixit, quod dominus rex mandat, ut nichil recipiatur nec a relacione nec a littera proclamacionis, dicens quod dominus rex vult hoc nahraditi, quia dominum regem concernit. 3) V DD. 21 je na uv. I. (str. 241) z Primo Johannis Plana A XXIIII vypsáno vyznání Kateřiny z Mnichova a z Radikovic, že dědinu svou v Radikovicích tvrz a dvůr s příslušenstvím a ves Žely s příslušenstvím prodala Jakubovi ze Všerub a jeho dědicům za 674 kop gr. Actum a. d. MCCCCLVII feria VI 4 temp. quadrag. [II. března ]. —Uplné znění výpisu podává Emler v Pozůstat- cích desk zem. II., str. 280 (kdež však místo Bielie nutno čísti Zzielie a místo Jaroslao Wsserub nutno čisti Jacobo Wsserub).
Strana 272
272 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 291) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Martina Bořka z Hrádku v držení této odúmrti a že mu ji odhadl v 800 kopách gr. Actum sabbato ante Marcelli et ante penthec. [1. června] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam relace ke dskám o darování této odúmrti jest zapsán v DD. 5 na l. DXXX (str. 181), kdež k Martino Borzek de Hradku je po straně přidáno et suis heredibus a na konci po penthec. je přidáno: et com- mittit magistro Nicolao de Tabor super lucrum et dampnum. — Pozoruhodná je zde odchylka v da- tování. Prvotně bylo napsáno: Actum sexta feria post Circumcisionem Domini [= 4. ledna] anno novo etc. LXV. Potom však byla slova post Circume. přetržena a nad nimi opraveno: ante Epiphaniam (což je též 4. ledna). Podle všeho se písař teprve při zapisování do knihy provolací rozpomenul že v opravě data bylo pochybeno. 114. In opido Machow Johannes Machowsky de Adrspachu decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet opidum Machow cum omnibus pertinenciis aut ubicumque prefatus Johannes Machowsky ius habuit, ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Datum Bohunkoni de Adrspachu. Nunccius ad tabulas Albertus de Postupicz et de Morawske Trzebowe, foyt markrabstvie Lužnického. Actum feria VI post Benedicti [22. března] anno 2c. LXV. Litt. procl. in Grecz Reginel sabbato post Benedicti [23. brezna.] exivit." Juxta: Datum Bohunkoni de Adrspachu." Vide inductum LVII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím poznamenáno Tenetur ius, ale poznámka ta zase přetržena, když výprosník za- platil taxu za vklad odúmrti a za provolací list. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 304) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Bohuňka z Adrspachu v držení statků odumřelých po smrti Jana Machovského z Adršpachu, „videlicet opidum Machow cum tabernis et curiis rusticalibus..., in villa Machowa dicta Srbska curie rusticales..., in villa Lhota curie rusticales..., in villa Wesbecznicze curia arature..., curie rusticales..., in villa Rokytniku curie rusticales... et iure patronatus ecclesie in Machowie“, a že mu ty statky byly odhádány ve 106 kopách gr. Actum feria sexta ante Simonis et Jude ap. [25. října] anno ut supra [ =MCCCCLXV]. a) Relace ke dskám o darování této odúmrti je zapsána v DD. 5 na l. E VI (str. 192) takto: Sermus . . . rex Georgius omne ius, quod sibi competit per mortem Johannis Machowsky de Adrspachu ad bona et hereditates in opido Machow cum omnibus pertinenciis aut ubicumque prefatus Johannes habuisset, dedit Bohunkoni de Adrspachu et de Herzmanicz pro serv. s. gr. Nuncius ad tab. Alb. atd. až Lužnického. Actum feria VI in die s. Longini [15. března] anno etc. LXV. Lit. pr. atd. až post Bene- dicti. — Po straně poznamenáno: Tenetur ius. 115.[45°/Supra villa Stezery nemus, alias háj, dictus Brzesky per mortem Jacobi Albi de Grecz Regine et puerorum eius ad dominum regem est devolutus. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Nicolao de Dube Berka dicto, purgravio districtus Grecensis, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator etc. fuit destinatus. Secunda feria ante Sophie ƒ13. května] anno 2c. LXV. Litt. procl. in Grecz Regine 1 eodem die et anno." Juxta: Nicolao Berga. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. Vide inductum L VII.2
272 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 291) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Martina Bořka z Hrádku v držení této odúmrti a že mu ji odhadl v 800 kopách gr. Actum sabbato ante Marcelli et ante penthec. [1. června] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam relace ke dskám o darování této odúmrti jest zapsán v DD. 5 na l. DXXX (str. 181), kdež k Martino Borzek de Hradku je po straně přidáno et suis heredibus a na konci po penthec. je přidáno: et com- mittit magistro Nicolao de Tabor super lucrum et dampnum. — Pozoruhodná je zde odchylka v da- tování. Prvotně bylo napsáno: Actum sexta feria post Circumcisionem Domini [= 4. ledna] anno novo etc. LXV. Potom však byla slova post Circume. přetržena a nad nimi opraveno: ante Epiphaniam (což je též 4. ledna). Podle všeho se písař teprve při zapisování do knihy provolací rozpomenul že v opravě data bylo pochybeno. 114. In opido Machow Johannes Machowsky de Adrspachu decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet opidum Machow cum omnibus pertinenciis aut ubicumque prefatus Johannes Machowsky ius habuit, ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Datum Bohunkoni de Adrspachu. Nunccius ad tabulas Albertus de Postupicz et de Morawske Trzebowe, foyt markrabstvie Lužnického. Actum feria VI post Benedicti [22. března] anno 2c. LXV. Litt. procl. in Grecz Reginel sabbato post Benedicti [23. brezna.] exivit." Juxta: Datum Bohunkoni de Adrspachu." Vide inductum LVII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím poznamenáno Tenetur ius, ale poznámka ta zase přetržena, když výprosník za- platil taxu za vklad odúmrti a za provolací list. 3) V DD. 23 na uv. l. (str. 304) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl Bohuňka z Adrspachu v držení statků odumřelých po smrti Jana Machovského z Adršpachu, „videlicet opidum Machow cum tabernis et curiis rusticalibus..., in villa Machowa dicta Srbska curie rusticales..., in villa Lhota curie rusticales..., in villa Wesbecznicze curia arature..., curie rusticales..., in villa Rokytniku curie rusticales... et iure patronatus ecclesie in Machowie“, a že mu ty statky byly odhádány ve 106 kopách gr. Actum feria sexta ante Simonis et Jude ap. [25. října] anno ut supra [ =MCCCCLXV]. a) Relace ke dskám o darování této odúmrti je zapsána v DD. 5 na l. E VI (str. 192) takto: Sermus . . . rex Georgius omne ius, quod sibi competit per mortem Johannis Machowsky de Adrspachu ad bona et hereditates in opido Machow cum omnibus pertinenciis aut ubicumque prefatus Johannes habuisset, dedit Bohunkoni de Adrspachu et de Herzmanicz pro serv. s. gr. Nuncius ad tab. Alb. atd. až Lužnického. Actum feria VI in die s. Longini [15. března] anno etc. LXV. Lit. pr. atd. až post Bene- dicti. — Po straně poznamenáno: Tenetur ius. 115.[45°/Supra villa Stezery nemus, alias háj, dictus Brzesky per mortem Jacobi Albi de Grecz Regine et puerorum eius ad dominum regem est devolutus. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Nicolao de Dube Berka dicto, purgravio districtus Grecensis, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator etc. fuit destinatus. Secunda feria ante Sophie ƒ13. května] anno 2c. LXV. Litt. procl. in Grecz Regine 1 eodem die et anno." Juxta: Nicolao Berga. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. Vide inductum L VII.2
Strana 273
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 273 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 304) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka v držení háje nad Stěžery a že mu jej odhadl ve 30 kopách gr. Actum feria II in die ss. Simonis et Jude ap. /28. října r. 1465/. a) U příruční knize písařově DD. 5 na l. E X (str. 201) relace, která byla učiněna ke dskám o darování té odúmrti je zapsána takto: Sermus princeps et d. d. rex Georgius omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Bieleho Jacubka de Grecz Regine et eius puerorum ad bona et hereditates, videlicet k háji řečenému Březský, kterýž leží nad Stežery, dedit Nicolao Berka de Dubee purgravio districtus Grecensis pro serviciis suis graciose. Nunceius atd. at Actum f. II. ante Sophie anno MCCCCLXV. Pod tím: Litt. procl. atd. — anno. Záznam je přetržen. Po straně poznamenáno: Tenetur V fertones. (Poznámka ta přetržena není). 116. In villis Bohancze et Bukowincze pro uvázánie Viléma Grušiny z Lichtmburka a z Kunburga proti panskému nálezu, kdežto týž Vilém uvázal sě jest s komorníkem v Bohanku ves celú a v Bukovince jednoho člověka úroč- ního ex nomine Clementem et duos subsides cum eorum pertinenciis, a to nedav držiteli věděti," ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Que idem dominus rex dedit Jakssony Rormeistr pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Hynko de Walsstyna, magister curie regine Bohemie, fuit destinatus. Actum feria II ante Nativitatem Christi [ 23. pros. J a.d. MCCCCLXV. Litt. procl. in Grecz Johannes Lemberg de Rysmburga Reginel eodem die et anno emanavit." nomine Wilhelmi Grussina de Lichtmburga et de Cumburga defendit bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam Jaxo Rormeistr impe- trans, et offert eum probaturum priori donacione. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. břez. 1466 J. Term. ad idem Vilhelmo Grussina defendenti sabb. 4 temp. penthec. [31. květnaJ. Term. ad idem eidem Vilhelmo in crastino Jeronimi / I. října J. Term. ad idem Vilhelmo Grussina sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Vilhelmo sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1467]. Jaksso Rormaystr de Grecz Regine impetrans in Bohancze et Bukowincze protestatus est coram beneficiariis curie, quod dominam Susannam contoralem suam suscepit et suscipit in veram unionem devolucionis prefate in Bohancze et Bukowincze; ita quod facit eam secum veram unitricem seu hromáždnicí om- nium premissorum, sic quod decedente quocumque e prefatis, ut superstes possit et valeat defendentibus respondere et lucrando ius regium deducere et facere de ipsis sicut de propriis hereditariis. Ad quam unionem Jaroslaus Berka de Dubee et de Lipeho, supremus iudex curie regalis per Bohemiam, suum prebuit consensum. Actum feria II in die s. Agathe ƒ 5. února] a. d. MCCCCLXXVI°. Relacio Wenceslai Basstin viceiudicis.(*) Vide in parvo quaterno: Ad postulacionem Zuzanne A XI." Hayman de Lichtmburka et de Kumburka, prout pater suus Wilhelmus de Lichtmburka defendebat bona et hereditates in Bukowincze et Bohancze, dicens se habere melius ius, quam impetrans et zavodí se priori donacione ac inductu, že vstupuje na odpor patris sui. Horum petivit memoriam beneficiario- Dilatum rum. Actum feria VI post Francisci [7. října] anno 2c. LXXXV.(**) in iudicio dominorum feria V' post Benedicti [22. března 1487] ad 4 tempora Archiv Český. XXXVII. 35
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 273 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 304) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka v držení háje nad Stěžery a že mu jej odhadl ve 30 kopách gr. Actum feria II in die ss. Simonis et Jude ap. /28. října r. 1465/. a) U příruční knize písařově DD. 5 na l. E X (str. 201) relace, která byla učiněna ke dskám o darování té odúmrti je zapsána takto: Sermus princeps et d. d. rex Georgius omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Bieleho Jacubka de Grecz Regine et eius puerorum ad bona et hereditates, videlicet k háji řečenému Březský, kterýž leží nad Stežery, dedit Nicolao Berka de Dubee purgravio districtus Grecensis pro serviciis suis graciose. Nunceius atd. at Actum f. II. ante Sophie anno MCCCCLXV. Pod tím: Litt. procl. atd. — anno. Záznam je přetržen. Po straně poznamenáno: Tenetur V fertones. (Poznámka ta přetržena není). 116. In villis Bohancze et Bukowincze pro uvázánie Viléma Grušiny z Lichtmburka a z Kunburga proti panskému nálezu, kdežto týž Vilém uvázal sě jest s komorníkem v Bohanku ves celú a v Bukovince jednoho člověka úroč- ního ex nomine Clementem et duos subsides cum eorum pertinenciis, a to nedav držiteli věděti," ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Que idem dominus rex dedit Jakssony Rormeistr pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Hynko de Walsstyna, magister curie regine Bohemie, fuit destinatus. Actum feria II ante Nativitatem Christi [ 23. pros. J a.d. MCCCCLXV. Litt. procl. in Grecz Johannes Lemberg de Rysmburga Reginel eodem die et anno emanavit." nomine Wilhelmi Grussina de Lichtmburga et de Cumburga defendit bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam Jaxo Rormeistr impe- trans, et offert eum probaturum priori donacione. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. břez. 1466 J. Term. ad idem Vilhelmo Grussina defendenti sabb. 4 temp. penthec. [31. květnaJ. Term. ad idem eidem Vilhelmo in crastino Jeronimi / I. října J. Term. ad idem Vilhelmo Grussina sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Vilhelmo sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1467]. Jaksso Rormaystr de Grecz Regine impetrans in Bohancze et Bukowincze protestatus est coram beneficiariis curie, quod dominam Susannam contoralem suam suscepit et suscipit in veram unionem devolucionis prefate in Bohancze et Bukowincze; ita quod facit eam secum veram unitricem seu hromáždnicí om- nium premissorum, sic quod decedente quocumque e prefatis, ut superstes possit et valeat defendentibus respondere et lucrando ius regium deducere et facere de ipsis sicut de propriis hereditariis. Ad quam unionem Jaroslaus Berka de Dubee et de Lipeho, supremus iudex curie regalis per Bohemiam, suum prebuit consensum. Actum feria II in die s. Agathe ƒ 5. února] a. d. MCCCCLXXVI°. Relacio Wenceslai Basstin viceiudicis.(*) Vide in parvo quaterno: Ad postulacionem Zuzanne A XI." Hayman de Lichtmburka et de Kumburka, prout pater suus Wilhelmus de Lichtmburka defendebat bona et hereditates in Bukowincze et Bohancze, dicens se habere melius ius, quam impetrans et zavodí se priori donacione ac inductu, že vstupuje na odpor patris sui. Horum petivit memoriam beneficiario- Dilatum rum. Actum feria VI post Francisci [7. října] anno 2c. LXXXV.(**) in iudicio dominorum feria V' post Benedicti [22. března 1487] ad 4 tempora Archiv Český. XXXVII. 35
Strana 274
274 Kniha provolací IV.z let 1453—1480: penthec. [ 6.—9. červnaJ.3 Item opět dáno hojenství do suchých dní adventních [ 19.—22. prosince 1487]." A. d. MCCCCLXXXVIII feria II ante Gregorii [ 10. března] in iudicio dominorum baronum et vladyconum 4 temporum quadragesime presens causa in Bukowincze 2c. per dominos barones et vladycones z hodné příčiny odkládá se ad sabbatum 4 temp. penthec. [31. květnaJ. Pak-li se v tom času přátelsky smluviti mohú, že jim toho rádi přejí.!6 Item a. d. mill. CCCCLXXXVIII feria IIII post Francisci [ 8. října] domini barones cum vladykonibus iudicio presidentes, videlicet Jaroslaus Berka de Dube et de Lippeho iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Frydericus de Ssum- burka, Borziwoy de Doynina, Johannes de Waldssteyn, Johannes de Kossmberka, Beneš z Vaitmille purkrabie na Karlšteině a minemeistr na Horách Kutnách, Mareš z Švamberka et de vladykonibus Bohuslaus de Swinarz et de Litowicz procurator devolucionum regalium, Johannes de Klenoweho, Zdenko de Kopy- dlna, Sigismundus de Ssarowa in causa inter Zuzannam Rormeystrowú de Grecz Regine, impetrantem bona et hereditates in villis Bukowincze et Bohancze, ex una, et Haymannum Krussina de Lichtmburka, defendentem ibidem, parte ab altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt et Beneš z Vaitmille purkrabie na Karlšteině a minemeistr na Horách Kutnách, Bořivoj z Dojnína z pánuov a Zigmunt Šárovec z Šárova z vladyk panský a vladyčí potaz vynesli: Jakož Zuzanna z Hradce Králova, jenž sobě královo právo osobuje, při svú pověděla a krále Jiřieho slavné paměti dánie ukázala, kteréž ukazuje a svědčí, že jie proto JM' dává pro uvázánie Viléma Krušiny z Lichtmburka proti panskému nálezu, kdežto týž Vilém uvázal se s komorníkem v Bohanku ves celú a v Bukovince v jednoho člověka zejména Klimenta a ve dva podsedky. a to nedav držiteli věděti k veřejóm; proti tomu odpierajícieho poručník Jan Kozojedský pravil jest, že jest Bukovinky vsi v držení byl a jest a že Jan Zajiec z Hazmburka a Oldřich bratr jeho odtudž odpíravše Vilémovi Krušinovi odpor propustili; zase proti tomu Zuzanna mluviti dala, že jest vsi Bohanky a dvů podsedků v Bukovince v drženie byla a ještě jest, než člověka jednoho svého, Klimenta, muž jejie Prostředkovi v desieti kopách zastavil a že ty penieze položili vyplacujíc toho člověka, a ty penieze, že sú tři leta na právě ležely, takovým zpuosobem že by Vilém Krušina toho člověka v držení všel, a proti tomu Jan Kozojedský poručník Hajmanuov neodpieral: poněvadž Zuzanna těch dvú pod- sedků a vsi Bohanky vždycky v držení byla a ještě jest, a Vilém Krušina maje dáti k veřejóm věděti i nedal a uvázal se v to s komorníkem proti právu, i dává se Zuzanně za právo obdržené a chce-li táž Zuzanna k tomu člověku zastavenému právo mieti, to se jie nezavierá." Juxta: Jakssoni Rormeistr de Grecz Regine. (*) Zuzanna, que ius regium prosequitur, committit Wysskoni super lucrum et dampnum. (**) (Et committit Johanni Zagiecz de Hazmburga etc. et Johanni de Labunie, ambobus in solidum et cuilibet super lucrum et dampnum)."
274 Kniha provolací IV.z let 1453—1480: penthec. [ 6.—9. červnaJ.3 Item opět dáno hojenství do suchých dní adventních [ 19.—22. prosince 1487]." A. d. MCCCCLXXXVIII feria II ante Gregorii [ 10. března] in iudicio dominorum baronum et vladyconum 4 temporum quadragesime presens causa in Bukowincze 2c. per dominos barones et vladycones z hodné příčiny odkládá se ad sabbatum 4 temp. penthec. [31. květnaJ. Pak-li se v tom času přátelsky smluviti mohú, že jim toho rádi přejí.!6 Item a. d. mill. CCCCLXXXVIII feria IIII post Francisci [ 8. října] domini barones cum vladykonibus iudicio presidentes, videlicet Jaroslaus Berka de Dube et de Lippeho iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Frydericus de Ssum- burka, Borziwoy de Doynina, Johannes de Waldssteyn, Johannes de Kossmberka, Beneš z Vaitmille purkrabie na Karlšteině a minemeistr na Horách Kutnách, Mareš z Švamberka et de vladykonibus Bohuslaus de Swinarz et de Litowicz procurator devolucionum regalium, Johannes de Klenoweho, Zdenko de Kopy- dlna, Sigismundus de Ssarowa in causa inter Zuzannam Rormeystrowú de Grecz Regine, impetrantem bona et hereditates in villis Bukowincze et Bohancze, ex una, et Haymannum Krussina de Lichtmburka, defendentem ibidem, parte ab altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt et Beneš z Vaitmille purkrabie na Karlšteině a minemeistr na Horách Kutnách, Bořivoj z Dojnína z pánuov a Zigmunt Šárovec z Šárova z vladyk panský a vladyčí potaz vynesli: Jakož Zuzanna z Hradce Králova, jenž sobě královo právo osobuje, při svú pověděla a krále Jiřieho slavné paměti dánie ukázala, kteréž ukazuje a svědčí, že jie proto JM' dává pro uvázánie Viléma Krušiny z Lichtmburka proti panskému nálezu, kdežto týž Vilém uvázal se s komorníkem v Bohanku ves celú a v Bukovince v jednoho člověka zejména Klimenta a ve dva podsedky. a to nedav držiteli věděti k veřejóm; proti tomu odpierajícieho poručník Jan Kozojedský pravil jest, že jest Bukovinky vsi v držení byl a jest a že Jan Zajiec z Hazmburka a Oldřich bratr jeho odtudž odpíravše Vilémovi Krušinovi odpor propustili; zase proti tomu Zuzanna mluviti dala, že jest vsi Bohanky a dvů podsedků v Bukovince v drženie byla a ještě jest, než člověka jednoho svého, Klimenta, muž jejie Prostředkovi v desieti kopách zastavil a že ty penieze položili vyplacujíc toho člověka, a ty penieze, že sú tři leta na právě ležely, takovým zpuosobem že by Vilém Krušina toho člověka v držení všel, a proti tomu Jan Kozojedský poručník Hajmanuov neodpieral: poněvadž Zuzanna těch dvú pod- sedků a vsi Bohanky vždycky v držení byla a ještě jest, a Vilém Krušina maje dáti k veřejóm věděti i nedal a uvázal se v to s komorníkem proti právu, i dává se Zuzanně za právo obdržené a chce-li táž Zuzanna k tomu člověku zastavenému právo mieti, to se jie nezavierá." Juxta: Jakssoni Rormeistr de Grecz Regine. (*) Zuzanna, que ius regium prosequitur, committit Wysskoni super lucrum et dampnum. (**) (Et committit Johanni Zagiecz de Hazmburga etc. et Johanni de Labunie, ambobus in solidum et cuilibet super lucrum et dampnum)."
Strana 275
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 275 A. d. MCCCCLXXXVIII feria II ante Gregorii [10. března] in iudicio dominorum baronum et vladiconum Johannes Zagiecz de Hazmburg et de Costi protestatus est coram dominis baronibus et vladiconibus et beneficiariis curie, že sě zbavuje toho poručenství v Bohance pro své časté nemoci, aby jeho v ničemž neobmeškal. Hayman de Lichtmburga defendens committit Gerunkoni de Lomu et Johanni de Kozoged, ambobus in solidum et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. Vide ante vertendo I folium. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz poslední odstavec poznámky 2 při čísle 111 na str. 268 ř. 1. a n. 3) Z protokolů o jednání dvorského soudu v DD. 33 na str. 150 a násl. se poznává, že o roku svatodušním léta 1487 zasedal dvorský soud I1.—13. a 16. června. O této při není tam však žádné zmínky. 4) Hojemství to dáno sabbato post Francisci [6. října] 1487. Srv. dále pozn.“. V protokole v DD. 33 na str. 155 jsou za nápisem sabbato 4 temp. adv. zapsána jen jména pánů, tak že se zdá, že soud o ničem nejednal. K dalšímu jednání o této při došlo teprve o roku k suchým dnům postním léta následujícího, jak se poznává z DD. 33, kdež na str. 158 při dni feria III die s. Wenceslai trans- lacionis [4. března 1488] je na str. 158 zaznamenáno: Bukowincze et Bohancze. Dilatum ad cras, feriam IIIItam 15. března], quia vadunt ad concordiam. Si non concordaverint, ut pareant. 5) Podle záznamu v DD. 33 na str. 172 zasedali na soudě toho dne tito domini barones: Jaroslaus Berka iudex, Litwin de Clinsstina Fridericus de Ssumburka, Czeniek Berka de Dubee in Drahobuzi, Johannes de Chlumu, Beness de Waytmylle purgravius in Karlsstein minczmaistr Hory Kuten, Maress de Sswamberg; vladyky: Czeniek de Barchowa, Johannes de Clenoweho. 6) O suchých dnech letničních toho roku podle svědectví DD. 33. soud dvorský nezasedal. 7) Tím se odkazuje k čís. 111. a) a to — věděti připsáno po straně. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci v DD. 5 na l. E XX (str. 219) zni: Sermus princeps et dominus 2c. omne ius quodcumque sibi competit ad bona et hereditates in villis Bohancze villa integra et in Bukowincze unus censita Climent dictus et duo subsides cum censu, que bona pro uvázánie proti panskému nálezu, kdežto Vilém Krušina z Kumburka uvázal se s komorníkem, nedav držiteli věděti, dedit Jakssoni Rormeyster de Grecz Regine pro serviciis suis graciose. Nunccius atd. — c) IIII nesprávně rkp. Srv. pozn. následující. — d) Prvotní záznam je zapsán v DD. 33 na str. 149 za nápisem feria V post Benedieti [22. března 1487]. V protokole o jednání soudu předešlého dne feria IIII die s. Benedicti je na konci zaznamenáno: In causa inter Zuzannam, relictam Jakssonis de Grecz Regine et Wysskonem commissarium ipsius, que sibi ius regium vendicat per unionem in Bukowincze et Bohancze ex una et. Záznam však nedokončen, protože toho dne o při už jednáno nebylo. — e) V protokole o jednání soudu sabbato post Francisci 1487 v DD. 33 na str. 154 je zaznamenáno: In causa inter Zuzannam Rormaistrowa de Grecz Regine impetrantem in Bukowincze etc. ex una et Haimanum de Lichtmburga defendentem parte ab altera domini barones s vladykami, auditis partibus cum ipsorum querelis, altercacionibus et responsionibus invenerunt. Ale záznam nedokončen a nad ním připsáno jiným inkoustem: Term. ad idem per dominos barones sabb. 4 temp. adventus. — f) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 173 za nápisem In Bukowincze et Bohancze, Grecensis in antiquo: In causa inter Zuzannam de Grecz Regine, que ius regium prosequitur in Bukowincze et Bohancze s jedné a pro uvázánie Viléma Krušiny z Lichtmburka proti panskému nálezu, kdežto týž Vilém uvázal se s ko- morníkem v Bohanku ves celú a v Bukovince v jednoho člověka úročnieho jménem Klimenta a to nedav držiteli věděti, mezi Hajmanem Krušinú z Lichtmburka a z Kumburka, pan sudí, páni s vladykami kázali znamenati, že té pře, což se Hajmana Krušiny dotýče s jedné a Výška poručníka Zuzany z Králové Hradce z hodné příčiny 35*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 275 A. d. MCCCCLXXXVIII feria II ante Gregorii [10. března] in iudicio dominorum baronum et vladiconum Johannes Zagiecz de Hazmburg et de Costi protestatus est coram dominis baronibus et vladiconibus et beneficiariis curie, že sě zbavuje toho poručenství v Bohance pro své časté nemoci, aby jeho v ničemž neobmeškal. Hayman de Lichtmburga defendens committit Gerunkoni de Lomu et Johanni de Kozoged, ambobus in solidum et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. Vide ante vertendo I folium. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz poslední odstavec poznámky 2 při čísle 111 na str. 268 ř. 1. a n. 3) Z protokolů o jednání dvorského soudu v DD. 33 na str. 150 a násl. se poznává, že o roku svatodušním léta 1487 zasedal dvorský soud I1.—13. a 16. června. O této při není tam však žádné zmínky. 4) Hojemství to dáno sabbato post Francisci [6. října] 1487. Srv. dále pozn.“. V protokole v DD. 33 na str. 155 jsou za nápisem sabbato 4 temp. adv. zapsána jen jména pánů, tak že se zdá, že soud o ničem nejednal. K dalšímu jednání o této při došlo teprve o roku k suchým dnům postním léta následujícího, jak se poznává z DD. 33, kdež na str. 158 při dni feria III die s. Wenceslai trans- lacionis [4. března 1488] je na str. 158 zaznamenáno: Bukowincze et Bohancze. Dilatum ad cras, feriam IIIItam 15. března], quia vadunt ad concordiam. Si non concordaverint, ut pareant. 5) Podle záznamu v DD. 33 na str. 172 zasedali na soudě toho dne tito domini barones: Jaroslaus Berka iudex, Litwin de Clinsstina Fridericus de Ssumburka, Czeniek Berka de Dubee in Drahobuzi, Johannes de Chlumu, Beness de Waytmylle purgravius in Karlsstein minczmaistr Hory Kuten, Maress de Sswamberg; vladyky: Czeniek de Barchowa, Johannes de Clenoweho. 6) O suchých dnech letničních toho roku podle svědectví DD. 33. soud dvorský nezasedal. 7) Tím se odkazuje k čís. 111. a) a to — věděti připsáno po straně. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci v DD. 5 na l. E XX (str. 219) zni: Sermus princeps et dominus 2c. omne ius quodcumque sibi competit ad bona et hereditates in villis Bohancze villa integra et in Bukowincze unus censita Climent dictus et duo subsides cum censu, que bona pro uvázánie proti panskému nálezu, kdežto Vilém Krušina z Kumburka uvázal se s komorníkem, nedav držiteli věděti, dedit Jakssoni Rormeyster de Grecz Regine pro serviciis suis graciose. Nunccius atd. — c) IIII nesprávně rkp. Srv. pozn. následující. — d) Prvotní záznam je zapsán v DD. 33 na str. 149 za nápisem feria V post Benedieti [22. března 1487]. V protokole o jednání soudu předešlého dne feria IIII die s. Benedicti je na konci zaznamenáno: In causa inter Zuzannam, relictam Jakssonis de Grecz Regine et Wysskonem commissarium ipsius, que sibi ius regium vendicat per unionem in Bukowincze et Bohancze ex una et. Záznam však nedokončen, protože toho dne o při už jednáno nebylo. — e) V protokole o jednání soudu sabbato post Francisci 1487 v DD. 33 na str. 154 je zaznamenáno: In causa inter Zuzannam Rormaistrowa de Grecz Regine impetrantem in Bukowincze etc. ex una et Haimanum de Lichtmburga defendentem parte ab altera domini barones s vladykami, auditis partibus cum ipsorum querelis, altercacionibus et responsionibus invenerunt. Ale záznam nedokončen a nad ním připsáno jiným inkoustem: Term. ad idem per dominos barones sabb. 4 temp. adventus. — f) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 173 za nápisem In Bukowincze et Bohancze, Grecensis in antiquo: In causa inter Zuzannam de Grecz Regine, que ius regium prosequitur in Bukowincze et Bohancze s jedné a pro uvázánie Viléma Krušiny z Lichtmburka proti panskému nálezu, kdežto týž Vilém uvázal se s ko- morníkem v Bohanku ves celú a v Bukovince v jednoho člověka úročnieho jménem Klimenta a to nedav držiteli věděti, mezi Hajmanem Krušinú z Lichtmburka a z Kumburka, pan sudí, páni s vladykami kázali znamenati, že té pře, což se Hajmana Krušiny dotýče s jedné a Výška poručníka Zuzany z Králové Hradce z hodné příčiny 35*
Strana 276
276 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: odkládají do suchých dní letničných. Pak-li se mohú přátelsky smluviti v tom času, toho jim páni s vladykami přejí; pak-li by sě nesmluvili, aby zasě na ten čas stáli s svými potřebami a próvody o suchých dnech letnič- ných. — 9) Poslední dva odstavce jsou zapsány na l. 477 za nápisem Bukowinka et Bohanka, vedle něhož jest odkaz k předcházejícím částem: Vide ante II folia. Prvotní záznam k tomu odstarci je zapsán v. DD. 33 na str. 181. Po straně je tam poznamenáno Non est auscultatum, aršak poznámka ta jest zpřetrhána. — h) Záznam je přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího odstarce. 117./46] In villa Biela Czemuta de Biele, olim conthoralis Alssonis de Suticz, decessit. Cuius bona et hereditates in villa Biele, videlicet curia arature cum aratura cum tribus sexagenis gr. census annui ibidem in curiis rusticalibus, quas dicta Czemuta tenuit, cum agris, pratis, silvis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Bohemie, dedit virgini Dorothee, nate dicte Czemute, ex gracia sua speciali. Nuccius ad tabulas Czenko de Clinsstina procurator devolucio- num regalium fuit destinatus. Actum feria III in vigilia Nativitatis Cristi [24. prosince ] anno eiusdem MCCCCLXV°. Litt. procl. eodem die in Grecz Regine emanavit.“ Item feria VI die s. Viti [ 15. června] anno 1c. LXXXVII de novo Mathias, familiaris Czenkonis exivit littera proclamacionis in Grecz Regine." de Barchowa et de Wyssehniewicz, nomine Martini Rohowlad de Biele defendit bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum tabulis terre secundum domino- rum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1466].(*) Mainuss de Hustierzan et de Bukowky et Procopius Lisska de Wysoke defendunt universa bona superius proclamata, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem et offerunt se probaturos tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května 1466/. Term. ad idem Martino Rohowlad sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května J. Term. ad idem Mainussio de Hostirzan defendenti in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Martino Rohowlad in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Item term. ad idem eidem Martino sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Maynussyo de Hostirzan sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1467]. Juxta: Virgini Dorothe. (*) Martin Rohowlad personaliter se recognovit ad suam defensam et committit Czenkoni de Barchowa et de Wyssehniewicz super lucrum et dampnum. a) Prvotní záznam zapsán v DD. 5 na l. EXX (str. 219). — b) Item — Regine připsáno jiným inkoustem mezi řádky a na okraji. Anno domini MOCCCLXVI. 118. In villa Morawcziczich Przisnak de Kozmicz decessit. Cuius viginti sexagene gr. debiti, per terre tabulas prescripti in villa Morawcziczich in una curia rusticali, ad dominum regem sunt devolute. Quas sermus princeps et do- minus rex Georgius, rex Boh., dedit Hasskoni de Morawczicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina. Actum a. d. MCCCCLXVIO
276 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: odkládají do suchých dní letničných. Pak-li se mohú přátelsky smluviti v tom času, toho jim páni s vladykami přejí; pak-li by sě nesmluvili, aby zasě na ten čas stáli s svými potřebami a próvody o suchých dnech letnič- ných. — 9) Poslední dva odstavce jsou zapsány na l. 477 za nápisem Bukowinka et Bohanka, vedle něhož jest odkaz k předcházejícím částem: Vide ante II folia. Prvotní záznam k tomu odstarci je zapsán v. DD. 33 na str. 181. Po straně je tam poznamenáno Non est auscultatum, aršak poznámka ta jest zpřetrhána. — h) Záznam je přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího odstarce. 117./46] In villa Biela Czemuta de Biele, olim conthoralis Alssonis de Suticz, decessit. Cuius bona et hereditates in villa Biele, videlicet curia arature cum aratura cum tribus sexagenis gr. census annui ibidem in curiis rusticalibus, quas dicta Czemuta tenuit, cum agris, pratis, silvis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Bohemie, dedit virgini Dorothee, nate dicte Czemute, ex gracia sua speciali. Nuccius ad tabulas Czenko de Clinsstina procurator devolucio- num regalium fuit destinatus. Actum feria III in vigilia Nativitatis Cristi [24. prosince ] anno eiusdem MCCCCLXV°. Litt. procl. eodem die in Grecz Regine emanavit.“ Item feria VI die s. Viti [ 15. června] anno 1c. LXXXVII de novo Mathias, familiaris Czenkonis exivit littera proclamacionis in Grecz Regine." de Barchowa et de Wyssehniewicz, nomine Martini Rohowlad de Biele defendit bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum tabulis terre secundum domino- rum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1466].(*) Mainuss de Hustierzan et de Bukowky et Procopius Lisska de Wysoke defendunt universa bona superius proclamata, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem et offerunt se probaturos tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května 1466/. Term. ad idem Martino Rohowlad sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května J. Term. ad idem Mainussio de Hostirzan defendenti in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Martino Rohowlad in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Item term. ad idem eidem Martino sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Maynussyo de Hostirzan sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1467]. Juxta: Virgini Dorothe. (*) Martin Rohowlad personaliter se recognovit ad suam defensam et committit Czenkoni de Barchowa et de Wyssehniewicz super lucrum et dampnum. a) Prvotní záznam zapsán v DD. 5 na l. EXX (str. 219). — b) Item — Regine připsáno jiným inkoustem mezi řádky a na okraji. Anno domini MOCCCLXVI. 118. In villa Morawcziczich Przisnak de Kozmicz decessit. Cuius viginti sexagene gr. debiti, per terre tabulas prescripti in villa Morawcziczich in una curia rusticali, ad dominum regem sunt devolute. Quas sermus princeps et do- minus rex Georgius, rex Boh., dedit Hasskoni de Morawczicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina. Actum a. d. MCCCCLXVIO
Strana 277
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 277 feria VI post Galli [17. řijna.] Litt. procl. in Grecz una et secunda in Giczin eodem die exiverunt." Juxta: Hasskoni de Morawczicz. 4) Prrotní záznam relace učiněné k deskám o darování této odúmrti jest zapsán v DD. 5 na l. F VII (str. 233). Anno domini MCCCCLXVII. 119./16r/In villis Witinyewsy, Trztieniczi et Wrbiczi Petrus dictus Kluch de Niemyezewsy decessit. Cuius ius hereditarium tantum ibidem ad dominum regem Georgium est devolutum. Datum Petro de Niemyczewes graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina procurator etc. Actum feria V in die Circumcisionis Domini [I. ledna] anno eiusdem MCCCCLXVII. Litt. procl. in Giczinl eodem Henricus Halerz dictus de Zzicziniewsy defendit ius heredita- die exivit." rium in bonis superius proclamatis, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února]. *) Term. ad idem Henrico Halerz sabb. 4 temp. penthec. [ 23. května ].( Petrus Makusska de Nemyczewsy protestatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute regie donacionis competit ad ius hereditarium obtentum in villis Vitiniewsy, Trztieniczi et Wrbiczi, resignavit et condescendit Henrico Halerz de Gicziniewsy et in Hlussczich plene et in toto, ita ut prefatus Henricus possit et valeat prefatum ius deducere sine prefati Petri de Nemyczewsy quovis impedimento et contradiccione. Ad quam condescensio- nem sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, suum prebuit consensum. Nunccius ad tabulas Marsso de Sswamberg de baronibus fuit a prefato domine rege in speciali delegatus. Actum feria III post Gerdrudis ƒ18. března] a. d. MOCCCLXXXVIII°. Juxta: Petro Makusska. (*) A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [ 6. března/ in iudicio dominorum baronum et vladykonum2 4 temporum quadra- gesime Henricus Halerz defendens in Witiniewsy etc. ter vocatus non paruit." Datum impetranti pro iure obtento. Detur inductus. Vide Witiniewes post." Item novo proclamacionum eodem titulo." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Podle záznamu v DD. 33 na str. 133 zasedali toho dne na soudě: Jaroslaus Berka iudex, Johannes de Colowrat et de Masstiowa, Czeniek Berka de Dube, Johannes de Waldssteyna, Johan- nes de Kossmberka, Fridericus de Doynina, Beness de Waytmille, Johannes de Hassyssteyna, Mareš z Švamberka. 3) Viz dále číslo 144 tohoto oddílu. 4) Viz DD. 17 na l. 8 čís. 13 oddílu A. a) Prrotní záznam relace o darování té odúmrti jest zapsán v DD. 5 na l. F VIII (str. 235).—b) Prrotní záznam v DD. 33 na str. 161 za nápisem Grecensis, Witiniewsy LXVII: Petrus Makusska impetrans paruit. Henrieus Halerzdefendens ter vocatus non paruit.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 277 feria VI post Galli [17. řijna.] Litt. procl. in Grecz una et secunda in Giczin eodem die exiverunt." Juxta: Hasskoni de Morawczicz. 4) Prrotní záznam relace učiněné k deskám o darování této odúmrti jest zapsán v DD. 5 na l. F VII (str. 233). Anno domini MCCCCLXVII. 119./16r/In villis Witinyewsy, Trztieniczi et Wrbiczi Petrus dictus Kluch de Niemyezewsy decessit. Cuius ius hereditarium tantum ibidem ad dominum regem Georgium est devolutum. Datum Petro de Niemyczewes graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina procurator etc. Actum feria V in die Circumcisionis Domini [I. ledna] anno eiusdem MCCCCLXVII. Litt. procl. in Giczinl eodem Henricus Halerz dictus de Zzicziniewsy defendit ius heredita- die exivit." rium in bonis superius proclamatis, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února]. *) Term. ad idem Henrico Halerz sabb. 4 temp. penthec. [ 23. května ].( Petrus Makusska de Nemyczewsy protestatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute regie donacionis competit ad ius hereditarium obtentum in villis Vitiniewsy, Trztieniczi et Wrbiczi, resignavit et condescendit Henrico Halerz de Gicziniewsy et in Hlussczich plene et in toto, ita ut prefatus Henricus possit et valeat prefatum ius deducere sine prefati Petri de Nemyczewsy quovis impedimento et contradiccione. Ad quam condescensio- nem sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, suum prebuit consensum. Nunccius ad tabulas Marsso de Sswamberg de baronibus fuit a prefato domine rege in speciali delegatus. Actum feria III post Gerdrudis ƒ18. března] a. d. MOCCCLXXXVIII°. Juxta: Petro Makusska. (*) A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [ 6. března/ in iudicio dominorum baronum et vladykonum2 4 temporum quadra- gesime Henricus Halerz defendens in Witiniewsy etc. ter vocatus non paruit." Datum impetranti pro iure obtento. Detur inductus. Vide Witiniewes post." Item novo proclamacionum eodem titulo." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Podle záznamu v DD. 33 na str. 133 zasedali toho dne na soudě: Jaroslaus Berka iudex, Johannes de Colowrat et de Masstiowa, Czeniek Berka de Dube, Johannes de Waldssteyna, Johan- nes de Kossmberka, Fridericus de Doynina, Beness de Waytmille, Johannes de Hassyssteyna, Mareš z Švamberka. 3) Viz dále číslo 144 tohoto oddílu. 4) Viz DD. 17 na l. 8 čís. 13 oddílu A. a) Prrotní záznam relace o darování té odúmrti jest zapsán v DD. 5 na l. F VIII (str. 235).—b) Prrotní záznam v DD. 33 na str. 161 za nápisem Grecensis, Witiniewsy LXVII: Petrus Makusska impetrans paruit. Henrieus Halerzdefendens ter vocatus non paruit.
Strana 278
278 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 120. In villa Chudonycz Daniel dictus Holban de Chudonicz decessit. Cuius unus laneus hereditatis prope villam Chudonycz cum omnibus pertinenciis ad dominum regem est devolutus, et sermus princeps et dominus d. Georgius, Boh. rex, dedit Nicolao et Henrico fratribus de Gicziniewsy pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina 1c. fuit destinatus. Actum feria II post Longini [ 16. března] a. d. 2c. LXVII. Litt. procl. in Bydzow) emanavit feria III post Longini [ 17. března J. Johanka de Zizelicz, relicta Danielis de Chudonicz, defendit laneum hereditatis superius proclamatum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 23. května J.“ Term. ad idem Johancze in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1468J. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. penthec. [11. června]. Term. ad idem Jo- hancze in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1469]. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem Johancze in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. quadrag. [17. března 1470J. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. penthec. [ 16. června]. Item et in crastino Jeronimi [1. října]. Item terminus ad idem Johancze sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1471/. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. penthec. [8. června ]. Term. ad idem Johancze defendenti in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [ 9. brez. 1476]. Item terminus ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. penthec. [8. června] anno 1c. LXXVI." Juxta: Nicolao et Henrico de Gicziniewsy. Vide Chudenicze in II parte post et post folio Vto.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz dále čís. 123, které je zapsáno na násl. straně, t. j. na 47 l. dole. 3) Viz čís. 141 tohoto oddílu. a) Prvotní záznam k této části zápisu je zapsán v DD. 5 na l. F XI ( str. 240 ). Odstavec Johanka de Zizelicz — penth. je tam připsán světlejším inkoustem. — b) Tento rok je psán jiným inkoustem velmi podobným tomu, jímž jsou psány roky následující, takže by se mohl snad převésti na 23. prosince 1475. — a) a. LXXVI připsáno jiným inkoustem. 121.1471 In villa Rowni Anna de Slupna decessit. Cuius centum et quadraginta sexagene gr. debiti, per tabulas terre prescripti et obligati in bonis et hereditatibus in villa Rowni, in curia arature, in qua residet Johannes de Hradku dictus Wlezek, in curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni- bus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, dedit prenominato Johanni Wlczek pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit
278 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 120. In villa Chudonycz Daniel dictus Holban de Chudonicz decessit. Cuius unus laneus hereditatis prope villam Chudonycz cum omnibus pertinenciis ad dominum regem est devolutus, et sermus princeps et dominus d. Georgius, Boh. rex, dedit Nicolao et Henrico fratribus de Gicziniewsy pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina 1c. fuit destinatus. Actum feria II post Longini [ 16. března] a. d. 2c. LXVII. Litt. procl. in Bydzow) emanavit feria III post Longini [ 17. března J. Johanka de Zizelicz, relicta Danielis de Chudonicz, defendit laneum hereditatis superius proclamatum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 23. května J.“ Term. ad idem Johancze in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1468J. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. penthec. [11. června]. Term. ad idem Jo- hancze in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1469]. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem Johancze in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. quadrag. [17. března 1470J. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. penthec. [ 16. června]. Item et in crastino Jeronimi [1. října]. Item terminus ad idem Johancze sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1471/. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. penthec. [8. června ]. Term. ad idem Johancze defendenti in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [ 9. brez. 1476]. Item terminus ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. penthec. [8. června] anno 1c. LXXVI." Juxta: Nicolao et Henrico de Gicziniewsy. Vide Chudenicze in II parte post et post folio Vto.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz dále čís. 123, které je zapsáno na násl. straně, t. j. na 47 l. dole. 3) Viz čís. 141 tohoto oddílu. a) Prvotní záznam k této části zápisu je zapsán v DD. 5 na l. F XI ( str. 240 ). Odstavec Johanka de Zizelicz — penth. je tam připsán světlejším inkoustem. — b) Tento rok je psán jiným inkoustem velmi podobným tomu, jímž jsou psány roky následující, takže by se mohl snad převésti na 23. prosince 1475. — a) a. LXXVI připsáno jiným inkoustem. 121.1471 In villa Rowni Anna de Slupna decessit. Cuius centum et quadraginta sexagene gr. debiti, per tabulas terre prescripti et obligati in bonis et hereditatibus in villa Rowni, in curia arature, in qua residet Johannes de Hradku dictus Wlezek, in curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni- bus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, dedit prenominato Johanni Wlczek pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit
Strana 279
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 279 destinatus. Actum feria II in festo s. Laurencii [ 10. srpna] anno 1c. LXVII." [Litt. procl. in Giczin emanavit.]. Item per mortem dicte Anne de Slupna idem dominus rex omne ius suum, quodcumque ipsius regie maiestati competit ad ius hereditarium ibidem in villa Rowni in curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, pis- cinis et omnibus pertinenciis, dedit eidem Johanni Wlk de Hradku pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator devolucionum regalium fuit destinatus. Actum feria III ante Gregorii ƒ 5. března] anno etc. LXVIII.d Litt. procl. super utraque devolucione in Giczin' emanavit feria III ante Gregorii [ 5. března]. Juxta: Johanni Wlk de Hradku. Vide inductum L XIIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 je na uv. l. (str. 318) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka v držení té odúmrti a že mu bylo odhádáno ve 250 kopách. Actum sexta feria ante Barbare [2. prosince] a. d. MCCCCLXVIII. a) Prrotní záznam relace o darování té odúmrti jest zapsán v DD. 5 na l. F XII (str. 243). Po straně tam poznamenáno: Dedit ius.— b) Slova závorkou označená jsou přetržena. Pod prvotním záznamem v DD. 5 (víz pozn. a) je připsáno: Litt. procl. in Giczin debet dari. Ale list nevyšel, jak se poznává z poznámky přípsané nad tím prrotním záznamem: Ingrossatum est, set littera non exivit propter guerras.—c) Anno ut supra omylem rkp. — d) Záznam relace o tomto darování je zapsán v DD. 5 na l. F VXI (str. 250) s datováním Actum f. III ante Gregorii anno etc. ut supra a nejbližší rokem opatřený záznam před tím má anno etc. LXVIII. Podle toho jsem rok nahoře přidal. Anno domini MCCCCLXVIII. 122. In villa Bystrem Gwan de Zampachu decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis et omnibus perti- nenciis, quantum ibidem predictus Gwan habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, dedit Mikssoni de Zampachu et suis heredibus pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator etc. fuit destinatus. Actum“ quinta feria in vigilia Annuncciacionis beate Virginis et ante dominicam Letare [ 24. března anno 1c. LXVIII. Litt. procl. in Jaromirzl exivit eodem die et anno." Juxta: Mikssoni de Zampachu. Vide inductum M VIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 337) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Mikše ze Žampachu v držení statku, který po smrti Gvana ze Žam- pachu na krále spadl, při čemž se podrobně vypisují platy z jednotlivých dvorů a dodává se, že ta odúmrt byla odhadnuta na 26 kop gr. Actum sabbato ante dominicam Palmarum et post Gerdrudis [18. března] a. d. MCCCCLXXV. a) Actum schází v kn. provolací, doplnil jsem ze záznamu o relaci ke dskám, o němž srv. pozn. b). b) Záznam relace o darování té odúmrti je zapsán v DD. 5 na l. FXVI (str. 251). Po straně tam pozname- náno: Dedit ius a nad záznamem připsáno: Ingrossetur, quia solvit.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 279 destinatus. Actum feria II in festo s. Laurencii [ 10. srpna] anno 1c. LXVII." [Litt. procl. in Giczin emanavit.]. Item per mortem dicte Anne de Slupna idem dominus rex omne ius suum, quodcumque ipsius regie maiestati competit ad ius hereditarium ibidem in villa Rowni in curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, pis- cinis et omnibus pertinenciis, dedit eidem Johanni Wlk de Hradku pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator devolucionum regalium fuit destinatus. Actum feria III ante Gregorii ƒ 5. března] anno etc. LXVIII.d Litt. procl. super utraque devolucione in Giczin' emanavit feria III ante Gregorii [ 5. března]. Juxta: Johanni Wlk de Hradku. Vide inductum L XIIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 je na uv. l. (str. 318) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka v držení té odúmrti a že mu bylo odhádáno ve 250 kopách. Actum sexta feria ante Barbare [2. prosince] a. d. MCCCCLXVIII. a) Prrotní záznam relace o darování té odúmrti jest zapsán v DD. 5 na l. F XII (str. 243). Po straně tam poznamenáno: Dedit ius.— b) Slova závorkou označená jsou přetržena. Pod prvotním záznamem v DD. 5 (víz pozn. a) je připsáno: Litt. procl. in Giczin debet dari. Ale list nevyšel, jak se poznává z poznámky přípsané nad tím prrotním záznamem: Ingrossatum est, set littera non exivit propter guerras.—c) Anno ut supra omylem rkp. — d) Záznam relace o tomto darování je zapsán v DD. 5 na l. F VXI (str. 250) s datováním Actum f. III ante Gregorii anno etc. ut supra a nejbližší rokem opatřený záznam před tím má anno etc. LXVIII. Podle toho jsem rok nahoře přidal. Anno domini MCCCCLXVIII. 122. In villa Bystrem Gwan de Zampachu decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis et omnibus perti- nenciis, quantum ibidem predictus Gwan habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, dedit Mikssoni de Zampachu et suis heredibus pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator etc. fuit destinatus. Actum“ quinta feria in vigilia Annuncciacionis beate Virginis et ante dominicam Letare [ 24. března anno 1c. LXVIII. Litt. procl. in Jaromirzl exivit eodem die et anno." Juxta: Mikssoni de Zampachu. Vide inductum M VIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 337) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Mikše ze Žampachu v držení statku, který po smrti Gvana ze Žam- pachu na krále spadl, při čemž se podrobně vypisují platy z jednotlivých dvorů a dodává se, že ta odúmrt byla odhadnuta na 26 kop gr. Actum sabbato ante dominicam Palmarum et post Gerdrudis [18. března] a. d. MCCCCLXXV. a) Actum schází v kn. provolací, doplnil jsem ze záznamu o relaci ke dskám, o němž srv. pozn. b). b) Záznam relace o darování té odúmrti je zapsán v DD. 5 na l. FXVI (str. 251). Po straně tam pozname- náno: Dedit ius a nad záznamem připsáno: Ingrossetur, quia solvit.
Strana 280
280 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 123. In villa Chudoniczich Daniel dictus Holban de Chudonicz decessit. Cuius unus laneus hereditatis prope villam Chudonicz cum suis pertinenciis ad dominum regem est devolutus. Quem dominus rex Georgius dedit Girzikoni de Barchowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Rabie et de Ryzmburga fuit destinatus. Actum feria II in festo s. Jacobi [25. července Johanka anno 1c. LXVIII. Litt. procl. in Bydzowl eodem die emanavit. de Zizelicz, relicta Danielis Holban, defendit laneum hereditatis superius procla- matum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi in crastino Jeronimi [1. října]." Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1469]. Item sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Item terminus ad idem Johancze defendenti in crastino Jeronimi [I. října]. Juxta: Girzikoni de Barchowa. Vide in alia parte et post folio Vto.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k čís. 120, které je zapsáno na předcházející stránce (viz napřed str. 278). 3) Viz č. 141. a) Záznam relace o darování té odúmrti ke dskám učiněné je zapsán v DD. 5 na 1. F AUII (str. 253). Odstavec Johanka atd. je tam připsán dodatečně jiným inkoustem. Anno domini MCCCCLXIX. 124.118] In villa Skaressow Johannes Wazacz de Sekyrzicz cum coniuge sua decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet villa Skaressow, curia allodialis cum universis pertinenciis eiusdem ville, in quibuscumque rebus consi- stant, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. rex Georgius prenominata bona dedit Czenkoni de Clinssteyn procuratori suo pro- serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Giczin emanavit secunda feria ante festum Purificacionis gloriose Virginis [30. ledna] a. d. MCCCCLXIX°. Alless de Semczicz nomine Johannis de Hazmburg Zagiecz et de Costi, domini sui, defendit in Hrdenowic zich duas curias rusticales, in quibus resident Vitus et Jacobus, cum censu et silvis ad hoc spectantibus, si Czenko impetrans sua impetracione na to sahá, dicens eundem Johannem Zagiecz habere ius melius, quam dominus rex; offert eum probaturum tabulis terre. Petivit memoriam benefi- Czenko de Clinssteyna procurator devolucionum regalium, impe- ciariorum. trans, protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione nesahá super hereditates in Hrdenyowiczich, ubi defendit Johannes Zagiecz de Hazmburg et de Costi. Ideo detur inductus super bona in Sskaressowie tantum. Juxta: Czenkoni de Clinssteyn, F XI." Rzieha, camerarius tabularum terre, fuit in monicione aput illustrem prin- cipem et dominum Hinkonem ducem Minstrbergensem et de Podiebrad etc., quia bona et hereditates in Skaressowie sunt proclamata, que idem dominus princeps
280 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 123. In villa Chudoniczich Daniel dictus Holban de Chudonicz decessit. Cuius unus laneus hereditatis prope villam Chudonicz cum suis pertinenciis ad dominum regem est devolutus. Quem dominus rex Georgius dedit Girzikoni de Barchowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Rabie et de Ryzmburga fuit destinatus. Actum feria II in festo s. Jacobi [25. července Johanka anno 1c. LXVIII. Litt. procl. in Bydzowl eodem die emanavit. de Zizelicz, relicta Danielis Holban, defendit laneum hereditatis superius procla- matum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi in crastino Jeronimi [1. října]." Term. ad idem Johancze sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Johancze defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1469]. Item sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Item terminus ad idem Johancze defendenti in crastino Jeronimi [I. října]. Juxta: Girzikoni de Barchowa. Vide in alia parte et post folio Vto.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k čís. 120, které je zapsáno na předcházející stránce (viz napřed str. 278). 3) Viz č. 141. a) Záznam relace o darování té odúmrti ke dskám učiněné je zapsán v DD. 5 na 1. F AUII (str. 253). Odstavec Johanka atd. je tam připsán dodatečně jiným inkoustem. Anno domini MCCCCLXIX. 124.118] In villa Skaressow Johannes Wazacz de Sekyrzicz cum coniuge sua decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet villa Skaressow, curia allodialis cum universis pertinenciis eiusdem ville, in quibuscumque rebus consi- stant, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. rex Georgius prenominata bona dedit Czenkoni de Clinssteyn procuratori suo pro- serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Giczin emanavit secunda feria ante festum Purificacionis gloriose Virginis [30. ledna] a. d. MCCCCLXIX°. Alless de Semczicz nomine Johannis de Hazmburg Zagiecz et de Costi, domini sui, defendit in Hrdenowic zich duas curias rusticales, in quibus resident Vitus et Jacobus, cum censu et silvis ad hoc spectantibus, si Czenko impetrans sua impetracione na to sahá, dicens eundem Johannem Zagiecz habere ius melius, quam dominus rex; offert eum probaturum tabulis terre. Petivit memoriam benefi- Czenko de Clinssteyna procurator devolucionum regalium, impe- ciariorum. trans, protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione nesahá super hereditates in Hrdenyowiczich, ubi defendit Johannes Zagiecz de Hazmburg et de Costi. Ideo detur inductus super bona in Sskaressowie tantum. Juxta: Czenkoni de Clinssteyn, F XI." Rzieha, camerarius tabularum terre, fuit in monicione aput illustrem prin- cipem et dominum Hinkonem ducem Minstrbergensem et de Podiebrad etc., quia bona et hereditates in Skaressowie sunt proclamata, que idem dominus princeps
Strana 281
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 281 tenet, ut si habet aliquod ius, defendat infra hinc et XIIII dies, si iuri suo non vult derogari. Actum feria IIII in festo s. Sophie ƒ 15. května] anno 1c. LXXVI. Vide Skarziessow post II folia." Vide inductum M XII." 1) V darovacím listu královském, který je zapsán v DD. 26 na uv. l. F XI (str. 173), se praví, quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in villa Skaressow et curia alodiali et pertinenciis eiusdem ville, in quibuscumque rebus consistant, universis, per mortem Johannis Wazacz de Sekyrzicz et ipsius coniugis ad nos devolutis, nobili Czenkoni de Clinsstein, fideli nostro dilecto, damus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd.; alienis iuribus sem- per salvis... Datum in Montibus Cuthnis die XXIX ianuarii a. d. MCCCCLXIX, regni n. a. XI. — Ad mandatum domini regis. — Po straně poznamenáno Johanni Hrabanye. Nad opisem: In Giezin. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 344) je zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Čeňka z Klin- šteina skrze komorníka Valentina v držení této odúmrti a že mu ji odhadli ve 200 kop gr. č. Actum feria III post Martini/12. listopadu] a. d. MCCCCLXXVI. 3) Viz dále na str. 290 čís. 133 tohoto oddílu. 125. Dorflik curia. Martinus sartor dictus Swrezek de Alta Muta decessit. (uius bona et hereditates, videlicet medietas curie Dorflik nunccupate cum agris, pratis, salicibus, piscinula deserta cum omnibus ad dictam medietatem curie pertinentibus ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, prenominata bona dedit communitati civitatis Alte Mute ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie supremus camerarius regni Bohemie fuit destinatus. Feria IIII post Sophie / 17. května] anno 1c. LXIX°. Litt. procl. in Altam Mutam", l emanavit codem die. Juxta: Civibus Mutensibus, Vide inductum L XIIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 319) je zaznamenáno, že měšťané Vysokomýtští byli komorníkem Valentinem uvedeni v držení dvora Dorflíku s příslušenstvím, a že jim byl odhádán v 70 kopách gr. Actum VI feria post Margarethe [14. července] anno 2e. LXIX. a) Záznam relace učiněné ke dskám o darování té odúmrti s poznámkou o provolacím listě je zapsán r DD. 5 na I. F XX (str. 256.) Při něm jest po straně poznamenáno: Dederunt ius. Anno domini MCCCCLXXII. 126./In villis Studenianech, Robusech, Nowe wsy et Karlowie Johannes Lemberg decessit. Cuius bona et hereditates omagiales, ad castrum Wissegradense suo cum omagio pertinentes, videlicet in Studenianech curia arature cum aratura, curie rusticales, in quibus resident Welek, Jacub Sstilczek, Vita vidua et Linhart sutor, in Robusech curie rusticales, in quibus resident Hawel lutifigulus, Waczlaw, Janek et Rzehak, in Nowe wsy za Bradlczem una curia rusticalis, in qua residet Jaross, et in Karlowie due curie rusticales, in quibus resident Ssima et Janek et una area deserta cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pullis et omni libertate ab antiquo ad ea pertinente et ad quemcumque dictus Johannes Lemberg ius habuit, ad dominum regem sunt de- 36 Archiv Český.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 281 tenet, ut si habet aliquod ius, defendat infra hinc et XIIII dies, si iuri suo non vult derogari. Actum feria IIII in festo s. Sophie ƒ 15. května] anno 1c. LXXVI. Vide Skarziessow post II folia." Vide inductum M XII." 1) V darovacím listu královském, který je zapsán v DD. 26 na uv. l. F XI (str. 173), se praví, quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in villa Skaressow et curia alodiali et pertinenciis eiusdem ville, in quibuscumque rebus consistant, universis, per mortem Johannis Wazacz de Sekyrzicz et ipsius coniugis ad nos devolutis, nobili Czenkoni de Clinsstein, fideli nostro dilecto, damus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd.; alienis iuribus sem- per salvis... Datum in Montibus Cuthnis die XXIX ianuarii a. d. MCCCCLXIX, regni n. a. XI. — Ad mandatum domini regis. — Po straně poznamenáno Johanni Hrabanye. Nad opisem: In Giezin. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 344) je zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Čeňka z Klin- šteina skrze komorníka Valentina v držení této odúmrti a že mu ji odhadli ve 200 kop gr. č. Actum feria III post Martini/12. listopadu] a. d. MCCCCLXXVI. 3) Viz dále na str. 290 čís. 133 tohoto oddílu. 125. Dorflik curia. Martinus sartor dictus Swrezek de Alta Muta decessit. (uius bona et hereditates, videlicet medietas curie Dorflik nunccupate cum agris, pratis, salicibus, piscinula deserta cum omnibus ad dictam medietatem curie pertinentibus ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, prenominata bona dedit communitati civitatis Alte Mute ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie supremus camerarius regni Bohemie fuit destinatus. Feria IIII post Sophie / 17. května] anno 1c. LXIX°. Litt. procl. in Altam Mutam", l emanavit codem die. Juxta: Civibus Mutensibus, Vide inductum L XIIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 319) je zaznamenáno, že měšťané Vysokomýtští byli komorníkem Valentinem uvedeni v držení dvora Dorflíku s příslušenstvím, a že jim byl odhádán v 70 kopách gr. Actum VI feria post Margarethe [14. července] anno 2e. LXIX. a) Záznam relace učiněné ke dskám o darování té odúmrti s poznámkou o provolacím listě je zapsán r DD. 5 na I. F XX (str. 256.) Při něm jest po straně poznamenáno: Dederunt ius. Anno domini MCCCCLXXII. 126./In villis Studenianech, Robusech, Nowe wsy et Karlowie Johannes Lemberg decessit. Cuius bona et hereditates omagiales, ad castrum Wissegradense suo cum omagio pertinentes, videlicet in Studenianech curia arature cum aratura, curie rusticales, in quibus resident Welek, Jacub Sstilczek, Vita vidua et Linhart sutor, in Robusech curie rusticales, in quibus resident Hawel lutifigulus, Waczlaw, Janek et Rzehak, in Nowe wsy za Bradlczem una curia rusticalis, in qua residet Jaross, et in Karlowie due curie rusticales, in quibus resident Ssima et Janek et una area deserta cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pullis et omni libertate ab antiquo ad ea pertinente et ad quemcumque dictus Johannes Lemberg ius habuit, ad dominum regem sunt de- 36 Archiv Český.
Strana 282
282 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata voluta. Et sermus bona dedit Sigismundo de Horzessowicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. fuit destinatus. Sexta feria ante Benedicti [20. března] a. d. MCCCCLXXII. Litt. procl. in Giczin"1 eodem die emanavit. Przech de Rysmburga dictus Lemberg, frater Johannis Lemberg, post cuius mortem bona superius proclamata sunt, defendit universa bona predicta, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem dicens, quod est frater dicti Johannis indivisus; offert se probaturum indivisione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [23. května ]. Margaretha de Robus relicta Johannis Lemberg, post cuius mortem bona proclamantur, defendit bona predicta, dicens se habere ius me- lius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, dicens quod vešken statek svój movitý i hotové penieze k svému muži jest přiložila a odtud nic jí dáno nenie aniž co jest vzala; offert se probaturam secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [23. května ]. Cunat de Do- brzenicz nomine Anne, relicte olim Purkardi Kamerat, defendit 4° curias rusticales in Studenianech, in quibus residebant Welek, Jacub Sstilczek, Vita vidua et Linhart sutor, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, dicens, quod ipsa habet dictos censitas in tabulis terre; offert eam probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. ƒ23. května J. (*) Johannes Lemberk2 de Rysmburka defendit bona et hereditates superius proclamatas, videlicet in Robusych tří člověkuov a což tu po otci svém drží, et in Karlowie člověka jednoho a pustiny, dicens se habere ad dicta bona ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem; offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Martini ƒ 14. listopadu] anno xc. LXXXVIII. Johannes Rassin de Rysmburga defendit IIII sexagenas gr. census in Studenianech, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem." Actum sabb. post Jeronimi [3. října] anno 2c. LXXXIX°. (**) d Anno 1c. LXXXVIII feria IIII post Francisci [8. října] in causa inter Sigismundum de Horzessowicz impetrantem in Studenianech, Robusych etc., qui iam super illa bona inductus est, ex una et Johannem Lemberk defendentem parte ab altera, pan sudí se pány a vladykami znamenati kázali: Protože jest on Zigmunt nedal k veřejóm věděti vedle naučenie úředníkuov, páni ho v svú kázeň berú; však proto, jestliže k čemu právo mieti chce, to se jemu nezavierá." (†) Maress Kule de Chotcze nomine Anne de Zirownicze, conthoralis sue, de- fendit IIII sexagenas gr. census annui in Studenanech, dicens eam habere ius me- lius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert eam probaturam se- cundum dominorum baronum invencionem. Horum petit memoriam beneficiario- Anna de rum. Actum sabb. post Jeronimi [3. října] anno 1c. LXXXIX.
282 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata voluta. Et sermus bona dedit Sigismundo de Horzessowicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. fuit destinatus. Sexta feria ante Benedicti [20. března] a. d. MCCCCLXXII. Litt. procl. in Giczin"1 eodem die emanavit. Przech de Rysmburga dictus Lemberg, frater Johannis Lemberg, post cuius mortem bona superius proclamata sunt, defendit universa bona predicta, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem dicens, quod est frater dicti Johannis indivisus; offert se probaturum indivisione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [23. května ]. Margaretha de Robus relicta Johannis Lemberg, post cuius mortem bona proclamantur, defendit bona predicta, dicens se habere ius me- lius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, dicens quod vešken statek svój movitý i hotové penieze k svému muži jest přiložila a odtud nic jí dáno nenie aniž co jest vzala; offert se probaturam secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [23. května ]. Cunat de Do- brzenicz nomine Anne, relicte olim Purkardi Kamerat, defendit 4° curias rusticales in Studenianech, in quibus residebant Welek, Jacub Sstilczek, Vita vidua et Linhart sutor, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, dicens, quod ipsa habet dictos censitas in tabulis terre; offert eam probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. ƒ23. května J. (*) Johannes Lemberk2 de Rysmburka defendit bona et hereditates superius proclamatas, videlicet in Robusych tří člověkuov a což tu po otci svém drží, et in Karlowie člověka jednoho a pustiny, dicens se habere ad dicta bona ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem; offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Martini ƒ 14. listopadu] anno xc. LXXXVIII. Johannes Rassin de Rysmburga defendit IIII sexagenas gr. census in Studenianech, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem." Actum sabb. post Jeronimi [3. října] anno 2c. LXXXIX°. (**) d Anno 1c. LXXXVIII feria IIII post Francisci [8. října] in causa inter Sigismundum de Horzessowicz impetrantem in Studenianech, Robusych etc., qui iam super illa bona inductus est, ex una et Johannem Lemberk defendentem parte ab altera, pan sudí se pány a vladykami znamenati kázali: Protože jest on Zigmunt nedal k veřejóm věděti vedle naučenie úředníkuov, páni ho v svú kázeň berú; však proto, jestliže k čemu právo mieti chce, to se jemu nezavierá." (†) Maress Kule de Chotcze nomine Anne de Zirownicze, conthoralis sue, de- fendit IIII sexagenas gr. census annui in Studenanech, dicens eam habere ius me- lius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert eam probaturam se- cundum dominorum baronum invencionem. Horum petit memoriam beneficiario- Anna de rum. Actum sabb. post Jeronimi [3. října] anno 1c. LXXXIX.
Strana 283
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 283 Zirownicze personaliter se recongnovit ad suam defensam et committit Johanni Rassin super lucro et dampno. (***) Hic a. d. MCCCCXC primo sabb. 4 temp. adv. ƒ17. prosince] ad postula- cionem Hermanni de Chotze, comissarii Anne de Zirownicze, datum hojemství ad sabbatum 4 temp. quadragesime [ 17. března 1492]. Juxta: Sigismundo de Horzessowicz. (*) A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [ 6. března] in iudicio dominorum baronum et vladykonum 4 temporum quadrag. Przech de Rysmburka, Margaretha de Robus et Anna relicta Purkardi de Ziro- wnicze, defendentes in Studenianech 4°r curias rusticales, ter vocati non parue- runt, et beneficiarii curie ex dominorum baronum et vladykonum adiudicacione Sigismundo de Horzessowicz impetranti dederunt pro iure obtento.' Detur inductus. Detur inductus tantum in Studenianech." Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, Zigismundum de Horzessowicz impetrantem in Studenianech, Robusech etc. ex gracia sua spe- ciali et dominorum baronum peticione restituit eum viceversa ad suum ius regium, ut possit illud deducere. Nunccius ad tabulas Jaroslaus Berka de Dubee et Lipeho supremus iudex curie regalis per Bohemiam fuit in speciali delegatus. Actum feria IIII die s. Gregorii [ 12. března] anno 2c. LXXXVIII. Anno 1c. LXXXVIII Martinus, camerarius tabularum terre, fuit in moni- cione aput occupatores bonorum et hereditatum in villa Studenianech etc., videlicet feria IIII post Omnium Sanctorum [ 5. listopadu] circa Johannem Domusyczsky, feria Va post Omnium Sanctorum [6. listopadu ] aput Johannem Lembergk, feria Va post Omnium Sanctorum [6. listopadu] aput Cunat de Dobrzenicz, ut si quod ius habent, defendant infra duas ebdomadas. Relacio eiusdem camerarii. (Johannes de Domusicz et de Harasowa defendit bona et hereditates in villis Robusich et in Karlowie et Nowe wsy, videlicet tres sexagenas gr. census, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Briccii ƒ 14. listopadu] anno 2c. LXXXVIIIO. Johannes Domisky dimisit suam defensam. Actum feria VI ante Bene- dicti [20. března] anno LXXXIX." Ideo deletum. (**)Johannes Rassin et Anna de Zirownicze committunt Hermanno" de Chotcze super lucro et dampno. (***) Anna de Zirownicze personaliter se recongnovit ad suam defensam et committit Hermanno de Chotcze super lucro et dampno. Vide eandem impetracionem ante X folia." (†) O této při odúmrtní jednalo se také v zasedání soudu dvorského 18. března (feria IIII post Longini) 1489, a písař si předem zapsal v protokolu o jednání tohoto dne (v DD. 33 na str. 187): 36*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 283 Zirownicze personaliter se recongnovit ad suam defensam et committit Johanni Rassin super lucro et dampno. (***) Hic a. d. MCCCCXC primo sabb. 4 temp. adv. ƒ17. prosince] ad postula- cionem Hermanni de Chotze, comissarii Anne de Zirownicze, datum hojemství ad sabbatum 4 temp. quadragesime [ 17. března 1492]. Juxta: Sigismundo de Horzessowicz. (*) A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [ 6. března] in iudicio dominorum baronum et vladykonum 4 temporum quadrag. Przech de Rysmburka, Margaretha de Robus et Anna relicta Purkardi de Ziro- wnicze, defendentes in Studenianech 4°r curias rusticales, ter vocati non parue- runt, et beneficiarii curie ex dominorum baronum et vladykonum adiudicacione Sigismundo de Horzessowicz impetranti dederunt pro iure obtento.' Detur inductus. Detur inductus tantum in Studenianech." Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, Zigismundum de Horzessowicz impetrantem in Studenianech, Robusech etc. ex gracia sua spe- ciali et dominorum baronum peticione restituit eum viceversa ad suum ius regium, ut possit illud deducere. Nunccius ad tabulas Jaroslaus Berka de Dubee et Lipeho supremus iudex curie regalis per Bohemiam fuit in speciali delegatus. Actum feria IIII die s. Gregorii [ 12. března] anno 2c. LXXXVIII. Anno 1c. LXXXVIII Martinus, camerarius tabularum terre, fuit in moni- cione aput occupatores bonorum et hereditatum in villa Studenianech etc., videlicet feria IIII post Omnium Sanctorum [ 5. listopadu] circa Johannem Domusyczsky, feria Va post Omnium Sanctorum [6. listopadu ] aput Johannem Lembergk, feria Va post Omnium Sanctorum [6. listopadu] aput Cunat de Dobrzenicz, ut si quod ius habent, defendant infra duas ebdomadas. Relacio eiusdem camerarii. (Johannes de Domusicz et de Harasowa defendit bona et hereditates in villis Robusich et in Karlowie et Nowe wsy, videlicet tres sexagenas gr. census, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Briccii ƒ 14. listopadu] anno 2c. LXXXVIIIO. Johannes Domisky dimisit suam defensam. Actum feria VI ante Bene- dicti [20. března] anno LXXXIX." Ideo deletum. (**)Johannes Rassin et Anna de Zirownicze committunt Hermanno" de Chotcze super lucro et dampno. (***) Anna de Zirownicze personaliter se recongnovit ad suam defensam et committit Hermanno de Chotcze super lucro et dampno. Vide eandem impetracionem ante X folia." (†) O této při odúmrtní jednalo se také v zasedání soudu dvorského 18. března (feria IIII post Longini) 1489, a písař si předem zapsal v protokolu o jednání tohoto dne (v DD. 33 na str. 187): 36*
Strana 284
284 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: In causa inter Sigismundum de Horzessowicz impetrantem bona et hereditates in Studenianech, Robusych, Nowe wsy a Carlowie po smrti Jana Lemberka ex una et Johannem Lemberk de Rysmburk defendentem ibidem parte ab altera domini barones et wladykones, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus invenerunt et — K rozsudku však nedošlo a proto záznam nebyl dokončen, po straně pak k němu připsáno: Ad postulacionen Johannis Lemberg, aby opatřen byl, má-li na dědinách svobod- ných Zigmund, jenž vyslúžil, pověděl pan Jindřich syn pan Šťastného nebožtíka: Což jest zapsal byl otci jeho, že jemu to propúští zase a na to se viec táhnúti nechce nynie ani potom. Potom byla do téhož protokolu (DD. 33 str. 188) zapsána za nápisem Memoria o Studeňany tato pamět: Pan sudí se pány a pány vladykami kázali tuto pamět znamenati: Což se dotýče té výsluhy ve Studenanech, Robúsiech etc. mezi Zigmundem z Hořešovic, jenž vyslúžil, a Janem Lemberkem odpierajícím, že z jich obú stran podvolení podáni sú na přátely takovúto měrú, aby každá strana vydala a jmenovala dva přietele, a ta dva aby ten statek, kterýž jest Zigmund vyprosil a Jan Lemberg odpierá, (a Jan Lemberg jmenoval tyto: Jana Sekerského a Marquarta de Czetnie, a Sigmund tyto: Jana Špínu z Jenišovic a Alexandra z Ratěnic) a ti čtyřie aby ten statek šacovali, zač by ten statek stál, a polovice toho statku aby byla jedné straně a druhá polovice druhé straně. A jestliže by která strana níž neb výš ten statek šacovala, že by se srovnati nemohli. tehdá aby stáli přede pány o suchých dnech letničnéch [10.—13. června], a jakž je pan sudí se pány a pány vladykami o tom srovnají, na tom přestaňte. A při komž ten statek dědický zuostane, ten aby sobě práva dovedl; však tak, což nákladu na to bude, aby obě straně trpěly, a škody i náklady nebo póhonové pro tu věc aby všechny zminuly. Actum in castro Pragensi in iudicio dominorum baronum etc. 4 temporum quadragesime feria IIII post Longini [18. března 1489]. Konečně v protokole o zasednutí soudu dvorského feria III ante Annuncciacionem beate Virginis [20. března] anno XCII je zapsán ještě tento další záznam k této při odúmrtní: In causa inter Zigismundum de Horzessowicz impetrantem bona et hereditates in Studenianech ex una et Kunatem de Dobrzenicz, kdežto Kunát pravil jest, že jsa tázán Sigmund od Kunaty před pány, sahá-li na ten plat v Studeňanech paní Kamarétové, tehda Petr Makuška mluvil jest od téhož Zigmunda a pravě, že se netáhne na ten plat při první výprose. Jakož pak páni nahlédše v Makušovo svědomí, totéž sú shledali, a týž Sigmund tázán sa s plného soudu, zná-li se k tomu, že jest nesahal na ten plat Kamarétové, a on se seznal, že se netáhl na ten plat při první výsluze, ale že jeho JMť královská navrátila jest zase k tomu královskému právu skrze panskú přímluvu a v tom navrácení nic se jiného nenalézá než že ku prvnímu obdarování JM jeho navracuje: a poněvadž při prvním obdarování prvé se jest netáhl na týž plat, i páni rozkazují, aby se ještě netáhl, že k tomu práva nemá. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum *) 16. května 1488; viz pozn. následující.
284 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: In causa inter Sigismundum de Horzessowicz impetrantem bona et hereditates in Studenianech, Robusych, Nowe wsy a Carlowie po smrti Jana Lemberka ex una et Johannem Lemberk de Rysmburk defendentem ibidem parte ab altera domini barones et wladykones, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus invenerunt et — K rozsudku však nedošlo a proto záznam nebyl dokončen, po straně pak k němu připsáno: Ad postulacionen Johannis Lemberg, aby opatřen byl, má-li na dědinách svobod- ných Zigmund, jenž vyslúžil, pověděl pan Jindřich syn pan Šťastného nebožtíka: Což jest zapsal byl otci jeho, že jemu to propúští zase a na to se viec táhnúti nechce nynie ani potom. Potom byla do téhož protokolu (DD. 33 str. 188) zapsána za nápisem Memoria o Studeňany tato pamět: Pan sudí se pány a pány vladykami kázali tuto pamět znamenati: Což se dotýče té výsluhy ve Studenanech, Robúsiech etc. mezi Zigmundem z Hořešovic, jenž vyslúžil, a Janem Lemberkem odpierajícím, že z jich obú stran podvolení podáni sú na přátely takovúto měrú, aby každá strana vydala a jmenovala dva přietele, a ta dva aby ten statek, kterýž jest Zigmund vyprosil a Jan Lemberg odpierá, (a Jan Lemberg jmenoval tyto: Jana Sekerského a Marquarta de Czetnie, a Sigmund tyto: Jana Špínu z Jenišovic a Alexandra z Ratěnic) a ti čtyřie aby ten statek šacovali, zač by ten statek stál, a polovice toho statku aby byla jedné straně a druhá polovice druhé straně. A jestliže by která strana níž neb výš ten statek šacovala, že by se srovnati nemohli. tehdá aby stáli přede pány o suchých dnech letničnéch [10.—13. června], a jakž je pan sudí se pány a pány vladykami o tom srovnají, na tom přestaňte. A při komž ten statek dědický zuostane, ten aby sobě práva dovedl; však tak, což nákladu na to bude, aby obě straně trpěly, a škody i náklady nebo póhonové pro tu věc aby všechny zminuly. Actum in castro Pragensi in iudicio dominorum baronum etc. 4 temporum quadragesime feria IIII post Longini [18. března 1489]. Konečně v protokole o zasednutí soudu dvorského feria III ante Annuncciacionem beate Virginis [20. března] anno XCII je zapsán ještě tento další záznam k této při odúmrtní: In causa inter Zigismundum de Horzessowicz impetrantem bona et hereditates in Studenianech ex una et Kunatem de Dobrzenicz, kdežto Kunát pravil jest, že jsa tázán Sigmund od Kunaty před pány, sahá-li na ten plat v Studeňanech paní Kamarétové, tehda Petr Makuška mluvil jest od téhož Zigmunda a pravě, že se netáhne na ten plat při první výprose. Jakož pak páni nahlédše v Makušovo svědomí, totéž sú shledali, a týž Sigmund tázán sa s plného soudu, zná-li se k tomu, že jest nesahal na ten plat Kamarétové, a on se seznal, že se netáhl na ten plat při první výsluze, ale že jeho JMť královská navrátila jest zase k tomu královskému právu skrze panskú přímluvu a v tom navrácení nic se jiného nenalézá než že ku prvnímu obdarování JM jeho navracuje: a poněvadž při prvním obdarování prvé se jest netáhl na týž plat, i páni rozkazují, aby se ještě netáhl, že k tomu práva nemá. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum *) 16. května 1488; viz pozn. následující.
Strana 285
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 285 4) V DD. 23 na l. O XII (str. 403) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl Zikmunda z Hořešovic v držení dvora pustého s příslušenstvím ve vsi Studeňanech, který po smrti Jana Lemberka spadl na krále, a že ta odúmrt byla odhadnuta v 70 kopách gr. Actum feria VI post Sophie [16. května anno 2e. LXXXVIII°. — V téže knize jest pak na l. P1 (str. 413) zaznamenáno, že podrobně po- psané statky a dědiny ve vsích Robousech, Karlově a Nové vsi, které po smrti Jana Lemberka spadly na krále, král Vladislav daroval Zikmundovi z Hořešovic, který pak všecko své právo přátelskou úmlu- vou postoupil Janu a Mikulášovi bratřím Lemberkům z Ryzmburka (fratribus dictis Lemberci de Rysmburg) a že komorník Valentin tyto bratry uvedl v držení zmíněné odúmrti, která jim byla odhá- dána ve 40 kopách gr. Actum feria III post Marci [28. dubna] a. d. MCCCCLXXXIX.° 5) To jest čís. 93 tohoto oddílu. Viz napřed str. 236 n. a) Záznam o relaci učiněné k deskám o darování těchto statků s připojenou poznámkou o provolacím listu je zapsán v DD. 5 na l. H XII (str. 283). — b) Za tím poznamenáno: Vide in alia parte A a podobně před prrním odporem (Přecha z Ryzmburka) připsáno: Vide Studeniany in alia parte inferius circa A. Obě poznámky odkazují k pokračorání zápisu na str. 49 dole. — C) secundum — invencionem opraveno touž rukou a týmž inkoustem místo prrotního: tabulis terre. Horum petivit memoriam beneficiariorum. — d) Pod tím připsáno Vide Studenany post folio 4to a ostatek dopsán při hesle Studeniany 2e. na l. 52 dole, kdež před tím poznamenáno: Vide Studeniany ante 4to folio.— e) Prrotní záznam k tomu odstarci je zapsán v DD. 33 na str. 180. — f) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 str. 201. — 9) Prvotní záznam k tomu odstarci zapsán v protokole o jednání soudu toho dne r DD. 33 na str. 163: Sigismundus de Horzessowicz impetrans paruit (při čemž paruit připsáno nad řádkou). Przech z Ryzmburka, Markaretha z Robus, Anna Kamaretna defendentes [za tím přetrženo nulla parcium astitit] non paruerunt ter vocati. — h) Záznam tento je přetržen. Důvod toho poznárá se z následujícího odstarce.— 1) Hermanno opraveno nad řádkou místo přetrženého Henrico. In villa Lissiczich Simon de Lissicz decessit. Cuius bona et hereditates, 127. videlicet curia arature cum agris, pratis, porostlinami et omnibus ad ea pertinen- tibus, quantumcumque ibidem dictus Simon habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, dedit Herssoni de Lowczicz, Fridmanno de Sslibowicz et Borzkoni de Lissicz, tamquam fideiusso- ribus predicti Simonis, ex gracia sua speciali, qui fideiusserunt pro dote Barbare de Lissicz, conthoralis olim dicti Simonis; sic tamen, quod ipsi deducentes ius regium debent et tenentur ex domini regis mandato právě a věrně cum dictis bo- nis Barbare predicte facere. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberga et de Rabie supremus camerarius regni Bohemie fuit destinatus. Sexta feria in festo sanctorum Philippi et Jacobi ap. [1. května] anno 2c. LXXII.“ Litt. procl. in Zawi- Bydzowiam! sabbato in festo s. Sigismundi ſ2. května] emanavit.(*) ssius de Sekyrzicz nomine Jacobi de Lissicz, fratris Simonis de ibidem, post cuius mortem bona proclamantur in Lissiczich, defendit unum laneum hereditatis dictum Czidlinowsky, si impetrantes sua impetracione na to sahají, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(**) Juxta: Herssoni de Lowczicz etc. (*) Monicio. Johannes Czikule, camerarius tabularum terre, feria VI ante Procopii [3. cervence] fuit in monicione aput Barbaram viduam, que residet in bonis in Lissiczich, ut si habeti us melius ad dicta bona, defendat, si vult, infra hinc et duas ebdomadas. Relacio eiusdem camerarii. Anno 2c. LXXII.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 285 4) V DD. 23 na l. O XII (str. 403) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl Zikmunda z Hořešovic v držení dvora pustého s příslušenstvím ve vsi Studeňanech, který po smrti Jana Lemberka spadl na krále, a že ta odúmrt byla odhadnuta v 70 kopách gr. Actum feria VI post Sophie [16. května anno 2e. LXXXVIII°. — V téže knize jest pak na l. P1 (str. 413) zaznamenáno, že podrobně po- psané statky a dědiny ve vsích Robousech, Karlově a Nové vsi, které po smrti Jana Lemberka spadly na krále, král Vladislav daroval Zikmundovi z Hořešovic, který pak všecko své právo přátelskou úmlu- vou postoupil Janu a Mikulášovi bratřím Lemberkům z Ryzmburka (fratribus dictis Lemberci de Rysmburg) a že komorník Valentin tyto bratry uvedl v držení zmíněné odúmrti, která jim byla odhá- dána ve 40 kopách gr. Actum feria III post Marci [28. dubna] a. d. MCCCCLXXXIX.° 5) To jest čís. 93 tohoto oddílu. Viz napřed str. 236 n. a) Záznam o relaci učiněné k deskám o darování těchto statků s připojenou poznámkou o provolacím listu je zapsán v DD. 5 na l. H XII (str. 283). — b) Za tím poznamenáno: Vide in alia parte A a podobně před prrním odporem (Přecha z Ryzmburka) připsáno: Vide Studeniany in alia parte inferius circa A. Obě poznámky odkazují k pokračorání zápisu na str. 49 dole. — C) secundum — invencionem opraveno touž rukou a týmž inkoustem místo prrotního: tabulis terre. Horum petivit memoriam beneficiariorum. — d) Pod tím připsáno Vide Studenany post folio 4to a ostatek dopsán při hesle Studeniany 2e. na l. 52 dole, kdež před tím poznamenáno: Vide Studeniany ante 4to folio.— e) Prrotní záznam k tomu odstarci je zapsán v DD. 33 na str. 180. — f) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 str. 201. — 9) Prvotní záznam k tomu odstarci zapsán v protokole o jednání soudu toho dne r DD. 33 na str. 163: Sigismundus de Horzessowicz impetrans paruit (při čemž paruit připsáno nad řádkou). Przech z Ryzmburka, Markaretha z Robus, Anna Kamaretna defendentes [za tím přetrženo nulla parcium astitit] non paruerunt ter vocati. — h) Záznam tento je přetržen. Důvod toho poznárá se z následujícího odstarce.— 1) Hermanno opraveno nad řádkou místo přetrženého Henrico. In villa Lissiczich Simon de Lissicz decessit. Cuius bona et hereditates, 127. videlicet curia arature cum agris, pratis, porostlinami et omnibus ad ea pertinen- tibus, quantumcumque ibidem dictus Simon habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, dedit Herssoni de Lowczicz, Fridmanno de Sslibowicz et Borzkoni de Lissicz, tamquam fideiusso- ribus predicti Simonis, ex gracia sua speciali, qui fideiusserunt pro dote Barbare de Lissicz, conthoralis olim dicti Simonis; sic tamen, quod ipsi deducentes ius regium debent et tenentur ex domini regis mandato právě a věrně cum dictis bo- nis Barbare predicte facere. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberga et de Rabie supremus camerarius regni Bohemie fuit destinatus. Sexta feria in festo sanctorum Philippi et Jacobi ap. [1. května] anno 2c. LXXII.“ Litt. procl. in Zawi- Bydzowiam! sabbato in festo s. Sigismundi ſ2. května] emanavit.(*) ssius de Sekyrzicz nomine Jacobi de Lissicz, fratris Simonis de ibidem, post cuius mortem bona proclamantur in Lissiczich, defendit unum laneum hereditatis dictum Czidlinowsky, si impetrantes sua impetracione na to sahají, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(**) Juxta: Herssoni de Lowczicz etc. (*) Monicio. Johannes Czikule, camerarius tabularum terre, feria VI ante Procopii [3. cervence] fuit in monicione aput Barbaram viduam, que residet in bonis in Lissiczich, ut si habeti us melius ad dicta bona, defendat, si vult, infra hinc et duas ebdomadas. Relacio eiusdem camerarii. Anno 2c. LXXII.
Strana 286
286 Kniha provolací I V. z let 1453—1480: (**) Hersso impetrans, interrogatus per beneficiarios curie, sahá-li sua impetracione super laneum, quem defendit Jacobus, dixit quod nesahá. Detur inductus super cetera. Vide inductum M III." , prout impetra- Herssiko de Lowczicz, Fridman de Slibowicz et verunt bona in Lissiczich per mortem Simonis de Lissicz, et ipsis per dominum regem mandatum est, ut fideliter et recte faciant Barbare relicte prefati Simonis, eadem Barbara protestata est coram beneficiariis curie, quod predicti Hersso, sibi věrně a právě fecerunt a odbyli jie poctivě. Quibus gracia- Fridman et rum acciones referendo odřieká se všeho práva svého, quodcumque sibi compete- bat ad bona predicta in Lissiczich, illud ius suum in predictos potenter trans- ferendo, et promisit eos et eorum heredes de ulla re non impetere nec quovis modo monere. Si vero moneret aut inquietaret, extunc nullum ius debet sibi suffragari. Actum feria IIII post festum s. Wenceslai [30. září] anno 2c. LXXII. Vide ante in duobus locis." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 327) je zaznamenáno, že výprosníci Hereš z Lovčic, Fridman ze Šlibovic a Bořek z Lišic byli komorníkem Valentinem uvedeni v držení svrchu zmíněné odúmrti kromě jednoho lánu dědiny řečeného Cidlinovský, který drží Jakub z Lišic bratr Šimonův, a že jim byla odhádána ve 20 kopách gr. Actum feria quinta post Bartholomei [27. srpna 1472]. 3) Viz napřed čís. 51 a 73. a) Záznam relace učiněné k deskám o darování této výsluhy s poznámkou o provolacím listu je zapsán v DD. 5 na l. H XIII (str. 285). — b) Vynechána mezera k doplnění jména Bořka z Lišic. Anno domini MCCCCLXXIII. 128./491In villa Luzczi Anna de Luzcze decessit. Cuius bona et hereditas, vide- licet unus la neus agrorum iuxta villam Luzecz ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. rex Wladislaus, Boh. rex, dedit Petro Wodiczka de Kochowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. feria II in die Luce [18. října] emanavit in Grecz Regine' anno 2c. LXXIII. (Johannes Zleb de Strziezkow nomine Barthossii de Wlkowa defendit bona et here- ditatem superius proclamata, dicens eum habere melius ius, quam dominum regem post Duchkonem fratrem indivisum suum et ipsius Anne, post quam bona procla- mantur, patrem; et offert se probaturum indivisione secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Barthošovi defendenti sabb. 4 temp. penthec. [4. června 1474]. Item term. ad idem eidem in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(*)j Johannes Zleb de Strziezkowa, commissarius Barthossii de Wlkowa defen- dentis in Luzczi, protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam ipsius, tamquam suus potens commissarius, nomine ipsius defendentis dimisit et presen- tibus dimittit Petro Wodiczka de Kochowicz impetranti in Luzczi plene in toto, et ideo deletum. Actum feria VI post Stanislai [9. května] anno 2c. LXXVII. Juxta: Petro Wodiczka de Kochowicz. F XIIII.!
286 Kniha provolací I V. z let 1453—1480: (**) Hersso impetrans, interrogatus per beneficiarios curie, sahá-li sua impetracione super laneum, quem defendit Jacobus, dixit quod nesahá. Detur inductus super cetera. Vide inductum M III." , prout impetra- Herssiko de Lowczicz, Fridman de Slibowicz et verunt bona in Lissiczich per mortem Simonis de Lissicz, et ipsis per dominum regem mandatum est, ut fideliter et recte faciant Barbare relicte prefati Simonis, eadem Barbara protestata est coram beneficiariis curie, quod predicti Hersso, sibi věrně a právě fecerunt a odbyli jie poctivě. Quibus gracia- Fridman et rum acciones referendo odřieká se všeho práva svého, quodcumque sibi compete- bat ad bona predicta in Lissiczich, illud ius suum in predictos potenter trans- ferendo, et promisit eos et eorum heredes de ulla re non impetere nec quovis modo monere. Si vero moneret aut inquietaret, extunc nullum ius debet sibi suffragari. Actum feria IIII post festum s. Wenceslai [30. září] anno 2c. LXXII. Vide ante in duobus locis." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. (str. 327) je zaznamenáno, že výprosníci Hereš z Lovčic, Fridman ze Šlibovic a Bořek z Lišic byli komorníkem Valentinem uvedeni v držení svrchu zmíněné odúmrti kromě jednoho lánu dědiny řečeného Cidlinovský, který drží Jakub z Lišic bratr Šimonův, a že jim byla odhádána ve 20 kopách gr. Actum feria quinta post Bartholomei [27. srpna 1472]. 3) Viz napřed čís. 51 a 73. a) Záznam relace učiněné k deskám o darování této výsluhy s poznámkou o provolacím listu je zapsán v DD. 5 na l. H XIII (str. 285). — b) Vynechána mezera k doplnění jména Bořka z Lišic. Anno domini MCCCCLXXIII. 128./491In villa Luzczi Anna de Luzcze decessit. Cuius bona et hereditas, vide- licet unus la neus agrorum iuxta villam Luzecz ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. rex Wladislaus, Boh. rex, dedit Petro Wodiczka de Kochowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. feria II in die Luce [18. října] emanavit in Grecz Regine' anno 2c. LXXIII. (Johannes Zleb de Strziezkow nomine Barthossii de Wlkowa defendit bona et here- ditatem superius proclamata, dicens eum habere melius ius, quam dominum regem post Duchkonem fratrem indivisum suum et ipsius Anne, post quam bona procla- mantur, patrem; et offert se probaturum indivisione secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Barthošovi defendenti sabb. 4 temp. penthec. [4. června 1474]. Item term. ad idem eidem in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(*)j Johannes Zleb de Strziezkowa, commissarius Barthossii de Wlkowa defen- dentis in Luzczi, protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam ipsius, tamquam suus potens commissarius, nomine ipsius defendentis dimisit et presen- tibus dimittit Petro Wodiczka de Kochowicz impetranti in Luzczi plene in toto, et ideo deletum. Actum feria VI post Stanislai [9. května] anno 2c. LXXVII. Juxta: Petro Wodiczka de Kochowicz. F XIIII.!
Strana 287
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 287 (*) Barthossius defendens recongnovit se propria in persona ad suam defensam et committit Johanni Zleb de Strziezkow super lucrum et dampnum. Vide inductum O primo." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F 14 (str. 179) a praví se v něm:... omne ius, quod nobis, ut regi Bohemie competit et ad nos devolutum est per mortem olim Anne de villa Luzecz in uno laneo agri iuxta dictam villam Luzecz, dedimus... et conferimus per presentes famoso Petro de Kochowicz dicto Wodiczka... ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo prefata Anna tenuit et habuit. Mandamus igitur iudici etc. Datum Glacz die XV augusti a. d. MCCCCLXXIII, regni n. a. secundo. — Ad relacionem Samuelis de Hradek et Waleczow succamerarii regni Bohemie. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 je na uv. l. (str. 383) zaznamenáno:...beneficiarii curie, servato iuris ordine. Petrum Wodiczka super bona prenominata per Walentinum camerarium auctoritate tocius bene- ficii induxerunt pleno iure. Taxata sunt predicta bona prefato Petro Wodiczka et suis heredibus in octo sexagenis gr. — Actum feria III post Marcelli [6. června] a. d. MCCCCLXXXVIto. a) Odstarec tento je přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího odstavce. Anno domini MCCCCLXXIV. 129. In villis Czenkowie, Augezdczi et Postolowie Machna de Trzticze decessit. Cuius bona et hereditates in villis prefatis cum ipsorum pertinenciis universis aut alias, ubicumque prefata Machna habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenomi- nata bona dedit Henrico Tamchynie pro serviciis suis graciose per litteram." Litt. procl. in Grecz Regine anno 2c. LXXIIII feria secunda ante Translacionem Katherina de Janowicz nomine suo et S. Wenceslai [28. února] emanavit. Anne sororis sue de ibidem defendit bona singula superius proclamata, dicens se et ipsam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et prefatam sororem suam probaturam tabulis terre et secundum domi- norum baronum invencionem, což jim k tomu potřebie bude. Term. probandi in crastino Jeronimi [I října ]. 1 Juxta: Henrico Tamchinie de Dubrauicze. F XVI.“ Vacat. Littera non est reversa. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XVI (str. 183) a praví se v něm:... omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos, tamquam regem Bohemie devolutum est per mor- tem olim Machne de Trzticze in villis Czenkow Augezdecz et Postolowa cum earumdem pertinenciis universis aut alias ubicumque, famoso Henrico dicto Tamchina de Dubrawicze... dedimus... et conferimus per presentes graciose ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo pre- fata Machna habuit, tenuit et possedit. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Datum Prage feria Il post dominicam Invocavit [28. února] a. d. MCCCCLXXIIII, regni n. a. tercio. — Ad relacionem Samuelis de Hradku et Waleczow, subcamerarii regni Bohemie.— Nad opisem poznamenáno: Litt. procl. in Grecz Regine. a) F XI chybně rkp. — b) Poznámka ta připsána nad zápisem.
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 287 (*) Barthossius defendens recongnovit se propria in persona ad suam defensam et committit Johanni Zleb de Strziezkow super lucrum et dampnum. Vide inductum O primo." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F 14 (str. 179) a praví se v něm:... omne ius, quod nobis, ut regi Bohemie competit et ad nos devolutum est per mortem olim Anne de villa Luzecz in uno laneo agri iuxta dictam villam Luzecz, dedimus... et conferimus per presentes famoso Petro de Kochowicz dicto Wodiczka... ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo prefata Anna tenuit et habuit. Mandamus igitur iudici etc. Datum Glacz die XV augusti a. d. MCCCCLXXIII, regni n. a. secundo. — Ad relacionem Samuelis de Hradek et Waleczow succamerarii regni Bohemie. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 je na uv. l. (str. 383) zaznamenáno:...beneficiarii curie, servato iuris ordine. Petrum Wodiczka super bona prenominata per Walentinum camerarium auctoritate tocius bene- ficii induxerunt pleno iure. Taxata sunt predicta bona prefato Petro Wodiczka et suis heredibus in octo sexagenis gr. — Actum feria III post Marcelli [6. června] a. d. MCCCCLXXXVIto. a) Odstarec tento je přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího odstavce. Anno domini MCCCCLXXIV. 129. In villis Czenkowie, Augezdczi et Postolowie Machna de Trzticze decessit. Cuius bona et hereditates in villis prefatis cum ipsorum pertinenciis universis aut alias, ubicumque prefata Machna habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenomi- nata bona dedit Henrico Tamchynie pro serviciis suis graciose per litteram." Litt. procl. in Grecz Regine anno 2c. LXXIIII feria secunda ante Translacionem Katherina de Janowicz nomine suo et S. Wenceslai [28. února] emanavit. Anne sororis sue de ibidem defendit bona singula superius proclamata, dicens se et ipsam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et prefatam sororem suam probaturam tabulis terre et secundum domi- norum baronum invencionem, což jim k tomu potřebie bude. Term. probandi in crastino Jeronimi [I října ]. 1 Juxta: Henrico Tamchinie de Dubrauicze. F XVI.“ Vacat. Littera non est reversa. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XVI (str. 183) a praví se v něm:... omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos, tamquam regem Bohemie devolutum est per mor- tem olim Machne de Trzticze in villis Czenkow Augezdecz et Postolowa cum earumdem pertinenciis universis aut alias ubicumque, famoso Henrico dicto Tamchina de Dubrawicze... dedimus... et conferimus per presentes graciose ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo pre- fata Machna habuit, tenuit et possedit. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Datum Prage feria Il post dominicam Invocavit [28. února] a. d. MCCCCLXXIIII, regni n. a. tercio. — Ad relacionem Samuelis de Hradku et Waleczow, subcamerarii regni Bohemie.— Nad opisem poznamenáno: Litt. procl. in Grecz Regine. a) F XI chybně rkp. — b) Poznámka ta připsána nad zápisem.
Strana 288
288 Kniha provolvcí IV. z let 1453—1480: 130./49e/In villa Lhota Johannes dictus Pessik de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates in villa Lhota, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pullis, ovis, robotis et omni libertate ad ea perti- nente ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Mikssoni de Lipan et Lud- mille de Lhoti, sorori prefati Johannis dicti Pessik, post cuius mortem bona pre- fata sunt impetrata, ex gracia sua speciali, tali cum adicione: si quemeumque ex predictis mori contigerit ante deduccionem iuris, quod vivus superstes ius regium deducere possit, tamquam ambo ducerent. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit a domino rege destinatus. Actum feria II in die s. Jacobi [25. července] a. d. MCCCCLXXIIII. Litt. procl. Henricus de Lhoty nomine Stanko- in Altam Mutam eodem die emanavit." nis, patris sui, defendit bona superius proclamata, dicens eum habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum indivisione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino s. Jeronimi [1. října ]. Juxta: Mikssoni de Lipan et Ludmille de Lhoty. a) Záznam o relaci učiněné ke dskám o darování této odúmrti s poznámkou o vydání provolacího listu je zapsán v DD. 5 na l. J VIII (str. 320). 131. In villa Drzewiczi Hinko de Drzewicze decessit. Cuius bona et heredi- tates in villa Drzewiczi, videlicet curia arature cum aratura, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pullis, et omnibus pertinenciis, quantumcumque ibidem idem Hinko habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Mixoni de Zampachu et de Bolehosstie pro serviciis suis graciose. Nunceius ad tabulas Czenko de Clinsstina et de Sskworcze, procurator devolucionum rega- lium, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria IIII post Jacobi [27. července] anno 2c. LXXIIII. Litt. procl. in Jaromirz“,1 eodem die emanavit. Martinus de Wyhnanicz nomine Magdalene, conthoralis sue et sororis Hinkonis de Drzewicze, post quem bona proclamantur, indivise, defendit bona superius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et dicens, quod Mikess impetrans posse suo sine iure intromisit se de hereditatibus predictis, prius quam impetravit, Hynkone predicto adhuc in feretro iacente; et offert eam probaturam indivisione secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Juxta: Mikssoni de Zampachu et Bolehosstie." Miksso Hluozek de Zampachu et de Bolehosscze, impetrans bona et here- ditates in Drzewiczi per mortem Hinkonis de Drzewicze, protestatus est coram benef. curie, quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit ad bona prefata in Drzewiczi, resignavit et potenter resignat Magdalene de Rychmburga et de Drzewicze, sorori prefati Hinkonis, post cuius mortem bona
288 Kniha provolvcí IV. z let 1453—1480: 130./49e/In villa Lhota Johannes dictus Pessik de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates in villa Lhota, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pullis, ovis, robotis et omni libertate ad ea perti- nente ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Mikssoni de Lipan et Lud- mille de Lhoti, sorori prefati Johannis dicti Pessik, post cuius mortem bona pre- fata sunt impetrata, ex gracia sua speciali, tali cum adicione: si quemeumque ex predictis mori contigerit ante deduccionem iuris, quod vivus superstes ius regium deducere possit, tamquam ambo ducerent. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit a domino rege destinatus. Actum feria II in die s. Jacobi [25. července] a. d. MCCCCLXXIIII. Litt. procl. Henricus de Lhoty nomine Stanko- in Altam Mutam eodem die emanavit." nis, patris sui, defendit bona superius proclamata, dicens eum habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum indivisione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino s. Jeronimi [1. října ]. Juxta: Mikssoni de Lipan et Ludmille de Lhoty. a) Záznam o relaci učiněné ke dskám o darování této odúmrti s poznámkou o vydání provolacího listu je zapsán v DD. 5 na l. J VIII (str. 320). 131. In villa Drzewiczi Hinko de Drzewicze decessit. Cuius bona et heredi- tates in villa Drzewiczi, videlicet curia arature cum aratura, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pullis, et omnibus pertinenciis, quantumcumque ibidem idem Hinko habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Mixoni de Zampachu et de Bolehosstie pro serviciis suis graciose. Nunceius ad tabulas Czenko de Clinsstina et de Sskworcze, procurator devolucionum rega- lium, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria IIII post Jacobi [27. července] anno 2c. LXXIIII. Litt. procl. in Jaromirz“,1 eodem die emanavit. Martinus de Wyhnanicz nomine Magdalene, conthoralis sue et sororis Hinkonis de Drzewicze, post quem bona proclamantur, indivise, defendit bona superius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et dicens, quod Mikess impetrans posse suo sine iure intromisit se de hereditatibus predictis, prius quam impetravit, Hynkone predicto adhuc in feretro iacente; et offert eam probaturam indivisione secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Juxta: Mikssoni de Zampachu et Bolehosstie." Miksso Hluozek de Zampachu et de Bolehosscze, impetrans bona et here- ditates in Drzewiczi per mortem Hinkonis de Drzewicze, protestatus est coram benef. curie, quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit ad bona prefata in Drzewiczi, resignavit et potenter resignat Magdalene de Rychmburga et de Drzewicze, sorori prefati Hinkonis, post cuius mortem bona
Strana 289
A.) Kraj Hradecký a Mýlský. 289 prefata sunt impetrata, plene et in toto, ut ipsa possit et valeat ius regium deducere sine omni prefati Mikssonis impetrantis impedimento et contradiccione et deducendo ius, facere de prefatis bonis secundum libitum sue voluntatis. Ad quam condescensionem Jaroslaus Berka de Dube et de Lipeho, iudex curie regalis supremus, suum prebuit consensum. Relacio Martini notarii tabularum curie regalis. Actum feria III in die s. Dorothe [6. února] a. d. MCCCCLXXVI. In regem denuo devolutum, quia ius non ducit." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad jménem výprosníkovým připsáno: Tenetur ius (t. j. zůstal dlužen taxu). Při záznamu relace ke dskám v DD. 5 (viz pozn. “) je poznamenáno: Tenetur ius. Fideiussit dominus Czenko de Clinssteina et Franko. Terminus II ebdomade. “) Záznam o relaci učiněné ke dskám o darování této výsluhy je zapsán e DD. 5 na l. JIX (str. 322). h) Poznámka tato je připsána nad zápisem. Anno domini MCCCCLXXV. 132./5"1 In villa Ketni Bohuslaus Hruoza de Chelezicz decessit. Cuius ius dotale in septem sexagenis gr. census annui una cum iure hereditario in eisdem, super quod ius hereditarium prefatus Hruoza incepit ius ducere tabulis terre pro ne- zpravu, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prefata iura dedit Bernardo Bierka de Nasile et suis heredibus pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab eodem domino rege in speciali desti- natus. Actum feria IIII ante Tiburcii ƒ 12. dubna] a. d. MCCCCLXXV. Litt. procl. in Giczin" eodem die emanavit. Item alia exivit in Bydzow 1 feria II post Ruffi ƒ28. srpna] anno eodem. Dicebat, quia primam principes noluerunt admittere restituere. (*) „Weniek Czernin de Czernina defendit in Ketni, quantumcumque ibi habet, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. ƒ9. března 1476]j. (**) [Hynko Czelak de Meczierze defendit IIII sexagenas gr. census cum iure hereditario in Ketni, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum et dicens, quod nichil scivit de proclamacione et quod in terra Bohemie non fuit. Petivit memoriam beneficiariorum et dicit, quod est verus heres post patrem suum. Actum feria quinta post Marcelli [6. června/ a. d. etc. LXXVI.)d A. d. MCCCCLXXVII feria V post festum Annuncciacionis s. Marie /27. března/ Hinko Czelak prefatus protestatus est coram benef. curie, quod non defendit IIII sexagenas gr. dotis matris sue, quas vendidit Hruoze, set solum defendit ius hereditarium in prefatis IIII sexagenis gr. census ibidem. Produxit pro iure regio: Katherina Juxta: Bernardo Bierka de Nasile.2 de Sekyrzicz ...N XX. (*) Petrus camerarius tabularum regni Bohemie fuit in monicione aput Wienkonem Czernin in Lomniczi feria IIII post Epiphaniam Domini ƒ 10. ledna/. Archiv Český. XXXVII. 37
A.) Kraj Hradecký a Mýlský. 289 prefata sunt impetrata, plene et in toto, ut ipsa possit et valeat ius regium deducere sine omni prefati Mikssonis impetrantis impedimento et contradiccione et deducendo ius, facere de prefatis bonis secundum libitum sue voluntatis. Ad quam condescensionem Jaroslaus Berka de Dube et de Lipeho, iudex curie regalis supremus, suum prebuit consensum. Relacio Martini notarii tabularum curie regalis. Actum feria III in die s. Dorothe [6. února] a. d. MCCCCLXXVI. In regem denuo devolutum, quia ius non ducit." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad jménem výprosníkovým připsáno: Tenetur ius (t. j. zůstal dlužen taxu). Při záznamu relace ke dskám v DD. 5 (viz pozn. “) je poznamenáno: Tenetur ius. Fideiussit dominus Czenko de Clinssteina et Franko. Terminus II ebdomade. “) Záznam o relaci učiněné ke dskám o darování této výsluhy je zapsán e DD. 5 na l. JIX (str. 322). h) Poznámka tato je připsána nad zápisem. Anno domini MCCCCLXXV. 132./5"1 In villa Ketni Bohuslaus Hruoza de Chelezicz decessit. Cuius ius dotale in septem sexagenis gr. census annui una cum iure hereditario in eisdem, super quod ius hereditarium prefatus Hruoza incepit ius ducere tabulis terre pro ne- zpravu, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prefata iura dedit Bernardo Bierka de Nasile et suis heredibus pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab eodem domino rege in speciali desti- natus. Actum feria IIII ante Tiburcii ƒ 12. dubna] a. d. MCCCCLXXV. Litt. procl. in Giczin" eodem die emanavit. Item alia exivit in Bydzow 1 feria II post Ruffi ƒ28. srpna] anno eodem. Dicebat, quia primam principes noluerunt admittere restituere. (*) „Weniek Czernin de Czernina defendit in Ketni, quantumcumque ibi habet, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. ƒ9. března 1476]j. (**) [Hynko Czelak de Meczierze defendit IIII sexagenas gr. census cum iure hereditario in Ketni, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum et dicens, quod nichil scivit de proclamacione et quod in terra Bohemie non fuit. Petivit memoriam beneficiariorum et dicit, quod est verus heres post patrem suum. Actum feria quinta post Marcelli [6. června/ a. d. etc. LXXVI.)d A. d. MCCCCLXXVII feria V post festum Annuncciacionis s. Marie /27. března/ Hinko Czelak prefatus protestatus est coram benef. curie, quod non defendit IIII sexagenas gr. dotis matris sue, quas vendidit Hruoze, set solum defendit ius hereditarium in prefatis IIII sexagenis gr. census ibidem. Produxit pro iure regio: Katherina Juxta: Bernardo Bierka de Nasile.2 de Sekyrzicz ...N XX. (*) Petrus camerarius tabularum regni Bohemie fuit in monicione aput Wienkonem Czernin in Lomniczi feria IIII post Epiphaniam Domini ƒ 10. ledna/. Archiv Český. XXXVII. 37
Strana 290
200 Kniha provolací 1I. z let 1453 -1480. set quia ipsum non invenit in domo sua et reperit eundem Prage in domo Chol- piczky feria VI immediate sequenti [ 12. ledna], cui in propria persona notificavit, quod bona infrascripta proclamantur, ut si habet ius aliquod, ut defendat infra hine et XIIII dies. Actum feria VI ante octavam Epiphanic Domini [ 12. ledna anno 1c. LXX sexto. (**) Veniek Czernin de Czernina protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimittit et dimisit plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria VI ante Simonis et Jude ap. ƒ25. října 1476]. Vide inductum in Ketni M XII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Vedle jména výprosníkova poznamenáno: Tenetur ius: Též v DD. 5 při zázna- mu o relaci ke dskám (viz pozn.“) jest poznamenáno: Tenetur. 3) V DD. 21 na uv. l. (str. 257) je zapsán výpis ze Sexto Johannis Plana N XI: Kathe- rina de Sekyrzicz, relicta olim Johannis Czelak de Meczierze, prot. est coram ben. Prag., quod here- ditatem suam dotalem obligatam, in Ketni VII sexagenas gr. census annui cum curiis rusticalibus et in Dolanech 1/2 sexagenam gr. census annui cum curia rusticali, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, in quibus hereditatibus habet LXXV sexagenas gr. dotis sue, ita prout ei tabule a prefato Johanne Czelak, marito eius, testantur, nichil iuris dotalis sibi ibidem ad prefatas heredi- tates amplius reservando, vendidit Bohuslao Hruoza de Chelczicz et suis heredibus pro LXXV sexagenis gr. integre persolutis et ei de dicta hereditate condescendit in eo iure, sicut sola habuit. Disbrigare debet ipsamet vendens tantum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orfanis atd. Et debet tantum disbrigare, quantum sola intricaret. et non ultra. Actum feria III post Ambrosii ƒ5. dubna] anno 2e. LXXIIII. — Srv. Emlerovy Pozůst. desk II, str. 366. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 345) je zapsáno, že komorník Valentin uredl Bernarda Bírku z Násilí v držení svrchu uvedené odúmrti, totiž: ius dotale per terre tabulas proscriptum, videlicet in Ketni in curiis rusticalibus..., item in Dolanech in una curia rusticali, a že mu byla odhádána sexagenis gr, ve 45 kopách gr. cum illis XX gr. census annui, quos dictus Bierka tenet cum IIIbus quas emit a Nicolao Wlasak, cive Pragensi. — Actum a. d. MCCCCLXXVII sabb. post Stanislai [10. května ]. a) Záznam o relaci ke dskám učiněné o darování té výsluhy je zapsán v DD. 5 na l. J XIVV (str. 331). V něm po slovech Hruoza incepit ducere je po straně připsáno ius dekami zemskými, jakož in terre tabulis lacius continetur.—b) Za tím ještě připsáno prout impetrans dicebat týmž inkoustem jako následující odstarce. - č) Odstarec ten je přetržen. Důvod toho se poznává z juxty(**). — a) Odstavec ten je přetržen. Durod toho se poznárá z následujícího odstarce. In villa Šskarzessowic Elizabet de Sekyrzicz dicta Glenczlowa 133. decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem cum pratis, silvis, piscinis et generaliter universis et singulis pertinenciis, que prefata Elizabet tenebat et possidebat, ad dominum regem sunt devoluta. Et sernus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Theodrico de Gemnik pro serviciis suis graciose per litteram suam. Litt. procl. in Bydzow feria II in die ss. Philippi et Jacobi ap. [1. května] emanavit anno :c. LXXV. Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, voluit facere
200 Kniha provolací 1I. z let 1453 -1480. set quia ipsum non invenit in domo sua et reperit eundem Prage in domo Chol- piczky feria VI immediate sequenti [ 12. ledna], cui in propria persona notificavit, quod bona infrascripta proclamantur, ut si habet ius aliquod, ut defendat infra hine et XIIII dies. Actum feria VI ante octavam Epiphanic Domini [ 12. ledna anno 1c. LXX sexto. (**) Veniek Czernin de Czernina protestatus est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimittit et dimisit plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria VI ante Simonis et Jude ap. ƒ25. října 1476]. Vide inductum in Ketni M XII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Vedle jména výprosníkova poznamenáno: Tenetur ius: Též v DD. 5 při zázna- mu o relaci ke dskám (viz pozn.“) jest poznamenáno: Tenetur. 3) V DD. 21 na uv. l. (str. 257) je zapsán výpis ze Sexto Johannis Plana N XI: Kathe- rina de Sekyrzicz, relicta olim Johannis Czelak de Meczierze, prot. est coram ben. Prag., quod here- ditatem suam dotalem obligatam, in Ketni VII sexagenas gr. census annui cum curiis rusticalibus et in Dolanech 1/2 sexagenam gr. census annui cum curia rusticali, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, in quibus hereditatibus habet LXXV sexagenas gr. dotis sue, ita prout ei tabule a prefato Johanne Czelak, marito eius, testantur, nichil iuris dotalis sibi ibidem ad prefatas heredi- tates amplius reservando, vendidit Bohuslao Hruoza de Chelczicz et suis heredibus pro LXXV sexagenis gr. integre persolutis et ei de dicta hereditate condescendit in eo iure, sicut sola habuit. Disbrigare debet ipsamet vendens tantum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orfanis atd. Et debet tantum disbrigare, quantum sola intricaret. et non ultra. Actum feria III post Ambrosii ƒ5. dubna] anno 2e. LXXIIII. — Srv. Emlerovy Pozůst. desk II, str. 366. 4) V DD. 23 na uv. l. (str. 345) je zapsáno, že komorník Valentin uredl Bernarda Bírku z Násilí v držení svrchu uvedené odúmrti, totiž: ius dotale per terre tabulas proscriptum, videlicet in Ketni in curiis rusticalibus..., item in Dolanech in una curia rusticali, a že mu byla odhádána sexagenis gr, ve 45 kopách gr. cum illis XX gr. census annui, quos dictus Bierka tenet cum IIIbus quas emit a Nicolao Wlasak, cive Pragensi. — Actum a. d. MCCCCLXXVII sabb. post Stanislai [10. května ]. a) Záznam o relaci ke dskám učiněné o darování té výsluhy je zapsán v DD. 5 na l. J XIVV (str. 331). V něm po slovech Hruoza incepit ducere je po straně připsáno ius dekami zemskými, jakož in terre tabulis lacius continetur.—b) Za tím ještě připsáno prout impetrans dicebat týmž inkoustem jako následující odstarce. - č) Odstarec ten je přetržen. Důvod toho se poznává z juxty(**). — a) Odstavec ten je přetržen. Durod toho se poznárá z následujícího odstarce. In villa Šskarzessowic Elizabet de Sekyrzicz dicta Glenczlowa 133. decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem cum pratis, silvis, piscinis et generaliter universis et singulis pertinenciis, que prefata Elizabet tenebat et possidebat, ad dominum regem sunt devoluta. Et sernus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Theodrico de Gemnik pro serviciis suis graciose per litteram suam. Litt. procl. in Bydzow feria II in die ss. Philippi et Jacobi ap. [1. května] emanavit anno :c. LXXV. Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, voluit facere
Strana 291
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 291 defensam bonorum et hereditatum superius proclamatorum, dicens se habere melius ius, quam prefatus Teodricus impetrans, et offert se probaturum priori donacione; set non est ad defensam admissus, quia iam septimane iuris transierunt. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II post Floriani /6. května] a. d. 1. LXXVI. Katherina de Sekyrzicz, uxor Czelakonis, de- fendit curiam arature cum omnibus pertinenciis in Skarzessowie, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem. Offert se probaturam littera testamentali secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Marcelli [6. června] anno 0. LXXVI. A. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die s. Thome de Aquino [7. března 4 temporum quadrag. in iudicio dominorum baronum et vladykonum Theodri- cus de Gemnik impetrans in Skarziessowie et Katherina de Sekyrzicz, uxor Czelakonis, ambe partes non paruerunt." Juxta: Theodrico de Gemnik. F XX." Vide eandem devolucionem ante II folia." Petrus camerarius tabularum terre fuit in monicione aput illustrem principem dominum Hinkonem de Minstrberg et de Podiebrad etc., quia bona et hereditates in Skaressowie sunt proclamate, quas idem princeps tenet, ut infra hine et XIIII dies defendat, si habet quod ius, prout suo iuri non vult de- rogare. Actum feria V post festum Annuncciacionis s. Marie ƒ28. března] a. d. 0. LXXVI. 1) Darorací list královský v obvyklé stilisaci je zapsán v DD. 26 na l. F XX (str. 190) a jest datorán in castris nostris prope Nachod die decima octobris a. d. MCCCCLXXIIII, regni nostri a. IIII. — Ad relacionem Samuelis de Hradek et Waleczow succamerarii regni Bohemie. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. — 3) Tím se odkazuje na čís. 124. “) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 166. —b) Nad touto juatou bylo připsáno: Vacat, spectat ad priorem devolucionem. (Míní se č. 121). Ale poznámka ta byla zase vyškrabána. 1371./30*JIn villa Wogiczich Anna de Skarziessowa decessit. Cuius ius do- tale in villa Wogiczich, videlicet municio et villa ad dominum regem devo- lutum. Et sernus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prefatum ius dotale dedit Wylhelmo Crussyna de Lichtmburg et Kumburka pro serviciis a suis graciose per litteram suam. Litt. procl. in Mathias de Nemossicz, beneficiarius regine circa tabulas terre, nomine Johannis de Czidliny defendit bona et hereditates dotales in villa Wogiczich, videlicet in municione cum suis pertinenciis, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem. Offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [23. prosince 1475]. Juxta: Wilhelmo Crussyna de Lichtmburg. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XX“ (str. 192) a praví se v něm:. at- tent is fidelibus serviciis nobilis Wilhelmi Crussyna de Lichtmburg et in Cumburg, purgravii districtus Hradicensis,... omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos, tanquam Bohemie regem, de- 37*
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 291 defensam bonorum et hereditatum superius proclamatorum, dicens se habere melius ius, quam prefatus Teodricus impetrans, et offert se probaturum priori donacione; set non est ad defensam admissus, quia iam septimane iuris transierunt. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II post Floriani /6. května] a. d. 1. LXXVI. Katherina de Sekyrzicz, uxor Czelakonis, de- fendit curiam arature cum omnibus pertinenciis in Skarzessowie, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem. Offert se probaturam littera testamentali secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Marcelli [6. června] anno 0. LXXVI. A. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die s. Thome de Aquino [7. března 4 temporum quadrag. in iudicio dominorum baronum et vladykonum Theodri- cus de Gemnik impetrans in Skarziessowie et Katherina de Sekyrzicz, uxor Czelakonis, ambe partes non paruerunt." Juxta: Theodrico de Gemnik. F XX." Vide eandem devolucionem ante II folia." Petrus camerarius tabularum terre fuit in monicione aput illustrem principem dominum Hinkonem de Minstrberg et de Podiebrad etc., quia bona et hereditates in Skaressowie sunt proclamate, quas idem princeps tenet, ut infra hine et XIIII dies defendat, si habet quod ius, prout suo iuri non vult de- rogare. Actum feria V post festum Annuncciacionis s. Marie ƒ28. března] a. d. 0. LXXVI. 1) Darorací list královský v obvyklé stilisaci je zapsán v DD. 26 na l. F XX (str. 190) a jest datorán in castris nostris prope Nachod die decima octobris a. d. MCCCCLXXIIII, regni nostri a. IIII. — Ad relacionem Samuelis de Hradek et Waleczow succamerarii regni Bohemie. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. — 3) Tím se odkazuje na čís. 124. “) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 166. —b) Nad touto juatou bylo připsáno: Vacat, spectat ad priorem devolucionem. (Míní se č. 121). Ale poznámka ta byla zase vyškrabána. 1371./30*JIn villa Wogiczich Anna de Skarziessowa decessit. Cuius ius do- tale in villa Wogiczich, videlicet municio et villa ad dominum regem devo- lutum. Et sernus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prefatum ius dotale dedit Wylhelmo Crussyna de Lichtmburg et Kumburka pro serviciis a suis graciose per litteram suam. Litt. procl. in Mathias de Nemossicz, beneficiarius regine circa tabulas terre, nomine Johannis de Czidliny defendit bona et hereditates dotales in villa Wogiczich, videlicet in municione cum suis pertinenciis, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem. Offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [23. prosince 1475]. Juxta: Wilhelmo Crussyna de Lichtmburg. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XX“ (str. 192) a praví se v něm:. at- tent is fidelibus serviciis nobilis Wilhelmi Crussyna de Lichtmburg et in Cumburg, purgravii districtus Hradicensis,... omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos, tanquam Bohemie regem, de- 37*
Strana 292
292 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. volutum est per mortem olim Anne de Skarziessow in dotalicio suo, quod habebat in municione et villa dicta Wogicze, sibi Wilhelmo dedimus et contulimus graciose per presentes. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre regalis..., quatenus dicto Wilhelmo litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta reppereritis. extunc possessionem eorundem tradere eidem non ommittatis; iuribus tamen alienis semper salvis. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Prage feria III in die s. Jacobi ap. [25. července] a. d. MCCCCLXXV, regni nostri anno Vt°. — Ad relacionem domini Samuelis de Hradek et Waleczow, succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem listu poznamenáno: Littera in Giczin. a) Ostatek řádky vynechán k doplnění záznamu, kdy a kam vyšel list prorolací. Z potnámky přípsané nad opisem darovacího listu se poznárá, že provolací list byl dán do Jičína. 135. In villa Praskolesiech Zdena de Sekyrzicz, relicta Petri Kepka de Chlu- mu, decessit. Cuius septuaginta quinque sexagene gr. dotales per quandam litte- ram dicte Zdene a Venceslao de Chlumu proscripte in bonis et hereditatibus in villa prefata in curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, silvis, rivis. piscinis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Quas sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, dedit Paulo de Czegeticz et Petro de Wescze pro serviciis eorum graciose.“ Nunccius ad tabulas Paulus de Gensstina fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria V ante Egidii ƒ31. srpna] anno 2c. LXXV. Litt. procl. in Grecz Reginel feria II in die Galli [ 16. října] eodem anno emanavit. Magister Nicolaus de Sussicz, oficialis succamerarii tabularum terre, nomine Petri de Chlumu defendit contra predictam devolucionem, dicens eum habere melius ius, quam dominum regem aut aliquem alium post dominum regem, et offert eum probaturum secundum dominorunu baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. /8. čerrna]. Juxta: Paulo de Czegeticz et Petro de Wescze. Vide invencionem domini regis in prothokolis K primo." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 5 ,Prothocola de a. d. mill. quandringentesimo quinquagesimo septimo' na uv. l. (str. 347) čte se tento záznam: Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, notare mandavit: Quia audita causa unacum dominis baronibus aliquibus de consilio suo in camera sua regia huius devolucionis in Praskolesiech inter Paulum de Czegeticz, notarium ipsius regie magestat is camere, et Petrum de Wescze impetrantes ex una et Petrum de Chlumu defendentem parte ab altera cum eorum querelis et responsionibus invenerunt: Tak jakož Pavlík a Petřík, jenž vyslúžili, provedli jsú list věnný k svému právu a chtiec sobě tiem královy Mti právo o obiti, proti tomu pravil jest Petr z Chlumu odpierající, že by ten list byl zamlčaný a že by pány nalezeno bylo za slavné paměti krále Ladislava i potom, ktož by koli jaký list měl, ješto by ke dckám svědčil, aby ten byl registrován, a že tomu listu, jímž oni chtie sobě královo právo osobiti, jest na XL let a že registrovaný nenie. A protož králova Mť se pány radú svú s jich obú stran na Jeho Mť svolenie dali sú odpierajíciemu za právo obdržené. Actum feria IIII post Viti [ 19. června] a. d. etc. LXXVI. Relacio domini Czenkonis de Clinssteina. — Záznam není přetržen, protože nebyl přepsán do knihy provolací. Durod toho se poznává z této poznámky nad záznamem připsané: Non transivit, quia non est solutum, ad tabnlas. a) Prrotní záznam k tomu je zapsán v DD. 5 na l. JXVII (str. 339).
292 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. volutum est per mortem olim Anne de Skarziessow in dotalicio suo, quod habebat in municione et villa dicta Wogicze, sibi Wilhelmo dedimus et contulimus graciose per presentes. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre regalis..., quatenus dicto Wilhelmo litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta reppereritis. extunc possessionem eorundem tradere eidem non ommittatis; iuribus tamen alienis semper salvis. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Prage feria III in die s. Jacobi ap. [25. července] a. d. MCCCCLXXV, regni nostri anno Vt°. — Ad relacionem domini Samuelis de Hradek et Waleczow, succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem listu poznamenáno: Littera in Giczin. a) Ostatek řádky vynechán k doplnění záznamu, kdy a kam vyšel list prorolací. Z potnámky přípsané nad opisem darovacího listu se poznárá, že provolací list byl dán do Jičína. 135. In villa Praskolesiech Zdena de Sekyrzicz, relicta Petri Kepka de Chlu- mu, decessit. Cuius septuaginta quinque sexagene gr. dotales per quandam litte- ram dicte Zdene a Venceslao de Chlumu proscripte in bonis et hereditatibus in villa prefata in curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, silvis, rivis. piscinis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Quas sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, dedit Paulo de Czegeticz et Petro de Wescze pro serviciis eorum graciose.“ Nunccius ad tabulas Paulus de Gensstina fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria V ante Egidii ƒ31. srpna] anno 2c. LXXV. Litt. procl. in Grecz Reginel feria II in die Galli [ 16. října] eodem anno emanavit. Magister Nicolaus de Sussicz, oficialis succamerarii tabularum terre, nomine Petri de Chlumu defendit contra predictam devolucionem, dicens eum habere melius ius, quam dominum regem aut aliquem alium post dominum regem, et offert eum probaturum secundum dominorunu baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. /8. čerrna]. Juxta: Paulo de Czegeticz et Petro de Wescze. Vide invencionem domini regis in prothokolis K primo." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 5 ,Prothocola de a. d. mill. quandringentesimo quinquagesimo septimo' na uv. l. (str. 347) čte se tento záznam: Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, notare mandavit: Quia audita causa unacum dominis baronibus aliquibus de consilio suo in camera sua regia huius devolucionis in Praskolesiech inter Paulum de Czegeticz, notarium ipsius regie magestat is camere, et Petrum de Wescze impetrantes ex una et Petrum de Chlumu defendentem parte ab altera cum eorum querelis et responsionibus invenerunt: Tak jakož Pavlík a Petřík, jenž vyslúžili, provedli jsú list věnný k svému právu a chtiec sobě tiem královy Mti právo o obiti, proti tomu pravil jest Petr z Chlumu odpierající, že by ten list byl zamlčaný a že by pány nalezeno bylo za slavné paměti krále Ladislava i potom, ktož by koli jaký list měl, ješto by ke dckám svědčil, aby ten byl registrován, a že tomu listu, jímž oni chtie sobě královo právo osobiti, jest na XL let a že registrovaný nenie. A protož králova Mť se pány radú svú s jich obú stran na Jeho Mť svolenie dali sú odpierajíciemu za právo obdržené. Actum feria IIII post Viti [ 19. června] a. d. etc. LXXVI. Relacio domini Czenkonis de Clinssteina. — Záznam není přetržen, protože nebyl přepsán do knihy provolací. Durod toho se poznává z této poznámky nad záznamem připsané: Non transivit, quia non est solutum, ad tabnlas. a) Prrotní záznam k tomu je zapsán v DD. 5 na l. JXVII (str. 339).
Strana 293
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 293 Anno domini MOCCCLXXVI. 136./51/ In villa Sedlisstkach Raczko de Sedlisstiek et Hinko de Walsstina decesserunt. Quorum bona et hereditates in Sedlisstkach et alibi, ad que prefati ins habuerunt, ad d. regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohem. rex, dedit Sstiastnemu de Walstina pro serviciis suis graciose et navrátil jeho ku prvnímu dání. Que bona eciam rex Georgius dive memorie eidem Sstiastnemu dederat, qui ius hucusque ducere non curavit. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie fuit ab eodem domino rege desti- natus. Actum feria VI ante octavam Epiphanie Domini [12. ledna] a. d. MOCCCLXXVI°. Litt. procl. in Giczin' feria III in die s. Dorothee [6. února eodem anno exivit." A. d. MCCCCLXXVI dominico ante Simonis et Jude apost. [27. října Czikule, camerarius tabularum terre, fuit in monicione aput dominam Machnam, occupatricem bonorum et hereditatum in Sedliczkach, quia illa bona proclamata sunt, si habet aliquod ius, ut infra hine et XIIII dies defendat, si vult, et si inri suo, si quod habet, non vult derogari. Vide inductum M XIII.2 1) O tom darování srv. níže pozn.“ — 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na ur. l. (str. 346) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uredli Šťastného z Valdšteina a ze Skal v držení odúmrti v Sedlištkách a že mu ji odhadli ve 40 kopách gr. Act. feria IIII in die s. Barbare ƒ 4. prosince] a. d. MCCCCLXXVI. a) Prrotní záznam r DD. 5. na l. JXIX (str. 342) zní. Sermus... Wladislaus, Boh. rex, Sstiastneho de Walsstyn et de Skaly [opraveno místo přetrženého Wranowa/ ex gracia sua speciali et pro ipsius serviciis restituit ipsum viceversa ad ius sue devolucionis bonorum et hereditatum in villa Sedlisstkach cum omnibus eorumdem pertinenciis, quod prefatus Sstiastny perdiderat propter non deduccionem iuris sui, takže již byla léta prošla. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberg et in Rabi fuit ab ipso domino rege destinatus. Act. atd. jako nohoře Po straně jiným inkoustem poznamenáno Vide impetracionem ante E X a na zminěném listu (str. 201) se čte: Sermus princeps....Georgius. Boh. rex, omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Raczkonis de Sedlisstick ef Hinkonis de Walsstina ad bona et hereditates ibidem in Sedlisstkach et alibi, ad que prefati ius habuerunt. dedit Sstiastnemu de Walsstyna pro serviciis suis graciose. Nunccius ut supra. [T. j.: Czenko de Clinstina, pro- curator devolucionum regalium]. Actum ut supra. fT. j. 13. krětna 1465, neboť bezprostředně před tím je zapsán záznam vztahující se k čís 115/. Littera procl. in Giczin. Vedle toho připsáno: Non recepit. Po straně po- :namenáno: Tenetur ius. 137. In Cunraticzich! Zezastny de Waldssteyna et de Smirziczan decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet Cunraticze municio cum aratura, agris, pratis, silvis, pascuis, thaberna ibidem sub municione et alia aratura dicta Kra- kowské poplužie ac alia omnia bona, que habuit et possedit et que iure sibi per- tinebant, cum omnibus ad ea pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohem. rex, dedit Zezastnemu de Waldssteyna suisque heredibus, successoribus et futuris pro serviciis suis graciose per litteram suam.2 Litt. procl. in Giczin' sabbato post festum s. Nicolai Wenceslaus de Klobuk nomine /7. prosince] emanavit anno 1c. LXXVI. Henrici de Waldssteyna et Sstiepanicz et nomine Dorothee de Karlowa, matris
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 293 Anno domini MOCCCLXXVI. 136./51/ In villa Sedlisstkach Raczko de Sedlisstiek et Hinko de Walsstina decesserunt. Quorum bona et hereditates in Sedlisstkach et alibi, ad que prefati ins habuerunt, ad d. regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohem. rex, dedit Sstiastnemu de Walstina pro serviciis suis graciose et navrátil jeho ku prvnímu dání. Que bona eciam rex Georgius dive memorie eidem Sstiastnemu dederat, qui ius hucusque ducere non curavit. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie fuit ab eodem domino rege desti- natus. Actum feria VI ante octavam Epiphanie Domini [12. ledna] a. d. MOCCCLXXVI°. Litt. procl. in Giczin' feria III in die s. Dorothee [6. února eodem anno exivit." A. d. MCCCCLXXVI dominico ante Simonis et Jude apost. [27. října Czikule, camerarius tabularum terre, fuit in monicione aput dominam Machnam, occupatricem bonorum et hereditatum in Sedliczkach, quia illa bona proclamata sunt, si habet aliquod ius, ut infra hine et XIIII dies defendat, si vult, et si inri suo, si quod habet, non vult derogari. Vide inductum M XIII.2 1) O tom darování srv. níže pozn.“ — 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na ur. l. (str. 346) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uredli Šťastného z Valdšteina a ze Skal v držení odúmrti v Sedlištkách a že mu ji odhadli ve 40 kopách gr. Act. feria IIII in die s. Barbare ƒ 4. prosince] a. d. MCCCCLXXVI. a) Prrotní záznam r DD. 5. na l. JXIX (str. 342) zní. Sermus... Wladislaus, Boh. rex, Sstiastneho de Walsstyn et de Skaly [opraveno místo přetrženého Wranowa/ ex gracia sua speciali et pro ipsius serviciis restituit ipsum viceversa ad ius sue devolucionis bonorum et hereditatum in villa Sedlisstkach cum omnibus eorumdem pertinenciis, quod prefatus Sstiastny perdiderat propter non deduccionem iuris sui, takže již byla léta prošla. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberg et in Rabi fuit ab ipso domino rege destinatus. Act. atd. jako nohoře Po straně jiným inkoustem poznamenáno Vide impetracionem ante E X a na zminěném listu (str. 201) se čte: Sermus princeps....Georgius. Boh. rex, omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Raczkonis de Sedlisstick ef Hinkonis de Walsstina ad bona et hereditates ibidem in Sedlisstkach et alibi, ad que prefati ius habuerunt. dedit Sstiastnemu de Walsstyna pro serviciis suis graciose. Nunccius ut supra. [T. j.: Czenko de Clinstina, pro- curator devolucionum regalium]. Actum ut supra. fT. j. 13. krětna 1465, neboť bezprostředně před tím je zapsán záznam vztahující se k čís 115/. Littera procl. in Giczin. Vedle toho připsáno: Non recepit. Po straně po- :namenáno: Tenetur ius. 137. In Cunraticzich! Zezastny de Waldssteyna et de Smirziczan decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet Cunraticze municio cum aratura, agris, pratis, silvis, pascuis, thaberna ibidem sub municione et alia aratura dicta Kra- kowské poplužie ac alia omnia bona, que habuit et possedit et que iure sibi per- tinebant, cum omnibus ad ea pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohem. rex, dedit Zezastnemu de Waldssteyna suisque heredibus, successoribus et futuris pro serviciis suis graciose per litteram suam.2 Litt. procl. in Giczin' sabbato post festum s. Nicolai Wenceslaus de Klobuk nomine /7. prosince] emanavit anno 1c. LXXVI. Henrici de Waldssteyna et Sstiepanicz et nomine Dorothee de Karlowa, matris
Strana 294
294 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Zezastny de Walssteyna, post cuius mortem bona impetrata sunt, defendit bona universa, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem. Offert eos probaturos, videlicet Henricum tabulis terre et Dorotheam in Cunraticzich poslúpenstvím a jiného sbožie vznesením secundum dominorum ba- ronum invencionem. Term. sabbato 4 temp. quadrag. [ 1. března 1477]. Mathias de Nemossicz nomine Johannis de Czimburka et de Thowaczowa in Boleslawia, domini sui, defendit bona superius proclamata, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sab- Hinko de Walsstina et in Stie- bato 4 temporum penthec. [31. května J. paniczich, tamquam frater germanus et indivisus Henrici de Walsstina et in Sstie- paniczich, vstupuje na odpor bratra svého Jindřicha již jmenovaného, pravě se mieti právo lepší než-li král JMť neb kto po JM“, a zavodí se pokázati dekami zemskými podle panského nálezu; ale není k odporu dopuštěn. Toho žádal paměti úředničí. Actum feria IIII ante Francisci [3. října] a. d. MCCCCLXXXVIIO.« Hinko de Walsstina et in Sstiepaniczich, defendens in Cunraticzich 1c., ubi Sstiastny de Walsstyna impetravit, produxit tabulas terre obligacionum in flaveo D XIIII, ad suam defensam, que incipiunt: Henricus de Walsstina et de Smirzieczna 10.. quas Sstiastny de Walsstina, impetrans in Cunraticzich, audivit legi et interro- gatus per beneficiarios curie, si quid contra predictas tabulas loquitur, et respondit, quia nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prefato Hinkoni defendenti iuxta eius tabulas et ex voluntate dicti impetrantis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria IIII ante Francisci ƒ3. října] a. d. MCCCCLXXXVII. Juxta: Zezastnemu de Waldssteyna. G I1°.2 Vide Cunraticze ante folio VII.b 4 1) Nad tím poznamenáno: Habet locum. 2) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. G II (str. 195) a praví se v něm: Wladi- slaus d. gr. Boh. rex.... Notum facimus..... quod pensatis fidelibus serviciis et constanti nobis assistencia nobilis Sezastny de Waldsstein et de Skaly,... omne ius nostrum, quod nobis compet it et ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim nobilis Ssezastny de Waldssteyn et de Smirziczan in municione dicta Cunratice cum aratura, agris, pratis, pascuis, silvis et ceteris generaliter omnibus ad eandem municionem pertinentibus una et in taberna sita sub eadem muni- cione et in altera aratura dicta Krakowské poplužie eciam ibidem in Cunratiez ac in omnibus bonis. que idem Ssczastny habuit et possedit, ac generaliter in hiis omnibus, quecumque sibi iure compete- bant, sibi Zezastny dedimus... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici atd. až tradere non ommittatis; iuribus tamen alienis semper salvis. Dat. Prage die sexta mensis decembris a. d. Ad relacionem d. Wilhelmi de Ryzmburg et in Rabii supremi MCCCCLXXVI, regni n. a. sexto. camerarii regni Bohemie. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Viz č. 109. a) Vedle poznamenáno Vide finem in alia parte ex oposito a ostatek dopsán na dolním kraji listu 50". Po straně předcházejícího odstavce připsáno: Hinko de Walsstina defendens produxit tabulas ad suam defensam in flavco maiorum obligacionum D XIIII°: Henricus de Walsstyn et de Smirzieczna le. b) Poznámka la jest připsána nad zápisem. — c) Tak rkp. omylem místo Smirziezna.
294 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Zezastny de Walssteyna, post cuius mortem bona impetrata sunt, defendit bona universa, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem. Offert eos probaturos, videlicet Henricum tabulis terre et Dorotheam in Cunraticzich poslúpenstvím a jiného sbožie vznesením secundum dominorum ba- ronum invencionem. Term. sabbato 4 temp. quadrag. [ 1. března 1477]. Mathias de Nemossicz nomine Johannis de Czimburka et de Thowaczowa in Boleslawia, domini sui, defendit bona superius proclamata, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sab- Hinko de Walsstina et in Stie- bato 4 temporum penthec. [31. května J. paniczich, tamquam frater germanus et indivisus Henrici de Walsstina et in Sstie- paniczich, vstupuje na odpor bratra svého Jindřicha již jmenovaného, pravě se mieti právo lepší než-li král JMť neb kto po JM“, a zavodí se pokázati dekami zemskými podle panského nálezu; ale není k odporu dopuštěn. Toho žádal paměti úředničí. Actum feria IIII ante Francisci [3. října] a. d. MCCCCLXXXVIIO.« Hinko de Walsstina et in Sstiepaniczich, defendens in Cunraticzich 1c., ubi Sstiastny de Walsstyna impetravit, produxit tabulas terre obligacionum in flaveo D XIIII, ad suam defensam, que incipiunt: Henricus de Walsstina et de Smirzieczna 10.. quas Sstiastny de Walsstina, impetrans in Cunraticzich, audivit legi et interro- gatus per beneficiarios curie, si quid contra predictas tabulas loquitur, et respondit, quia nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prefato Hinkoni defendenti iuxta eius tabulas et ex voluntate dicti impetrantis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria IIII ante Francisci ƒ3. října] a. d. MCCCCLXXXVII. Juxta: Zezastnemu de Waldssteyna. G I1°.2 Vide Cunraticze ante folio VII.b 4 1) Nad tím poznamenáno: Habet locum. 2) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. G II (str. 195) a praví se v něm: Wladi- slaus d. gr. Boh. rex.... Notum facimus..... quod pensatis fidelibus serviciis et constanti nobis assistencia nobilis Sezastny de Waldsstein et de Skaly,... omne ius nostrum, quod nobis compet it et ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim nobilis Ssezastny de Waldssteyn et de Smirziczan in municione dicta Cunratice cum aratura, agris, pratis, pascuis, silvis et ceteris generaliter omnibus ad eandem municionem pertinentibus una et in taberna sita sub eadem muni- cione et in altera aratura dicta Krakowské poplužie eciam ibidem in Cunratiez ac in omnibus bonis. que idem Ssczastny habuit et possedit, ac generaliter in hiis omnibus, quecumque sibi iure compete- bant, sibi Zezastny dedimus... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici atd. až tradere non ommittatis; iuribus tamen alienis semper salvis. Dat. Prage die sexta mensis decembris a. d. Ad relacionem d. Wilhelmi de Ryzmburg et in Rabii supremi MCCCCLXXVI, regni n. a. sexto. camerarii regni Bohemie. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Viz č. 109. a) Vedle poznamenáno Vide finem in alia parte ex oposito a ostatek dopsán na dolním kraji listu 50". Po straně předcházejícího odstavce připsáno: Hinko de Walsstina defendens produxit tabulas ad suam defensam in flavco maiorum obligacionum D XIIII°: Henricus de Walsstyn et de Smirzieczna le. b) Poznámka la jest připsána nad zápisem. — c) Tak rkp. omylem místo Smirziezna.
Strana 295
A.) Kraj Hradccký a Mýlský. 295 Anno domini MCCCCLXXVII. 138./51/In villa Slupnie propter demerita Johannis Ryssan et Maczkonis, falsariorum monete pro certo compertorum, bona et hereditates eorum, videlicet curia arature cum agris et omnibus pertinenciis ad dictam curiam spectantibus ad. d. regem legittime sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. Wla- dislaus, Boh. rex, dedit egregio domino Paulo, decretorum doctori et preposito Sderasiensi, ex gracia sua speciali per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow emanavit quinta feria ante Epiphaniam Domini [2. ledna] anno eiusdem Vlricus de Dobrzenicz defendit bona et hereditates MCCCCLXXVII. superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre et invencione domi- norum baronum. Actum a. d. MCCCCLXXVII sabbato ipso die Conversionis s. Pauli ƒ 25. srpnaJ. (*) Juxta: Paulo decretorum doctori, preposito Zderasiensi. G III°.1 (*) Vlricus de Dobrzenicz defendens committit Johanni de Dobrzenicz, fratri suo, super lucrum et dampnum. 1) Královský list darovací je zapsán v DD. 26 na l. G III (str. 196) a praví se v něm: Wladi- slaus d. gr. Boh. rex..... Notum facimus..., quod cum Johannes Ryssan et Maczko, falsarii monete certe comperti sunt, quo non modo ablacione bonorum. quantum pena capitis, prout sacre sanceiunt leges imperiales puniendi sunt, ideo, ne ceteri subditi nostri impunitos malos videntes, ad similia in- digna facinora incitentur, bona corumdem Johannis Ryssan et Maczkonis tamquam ad nos iuste devo- luta esse iudicamus, videlicet curiam corum in villa dicta Slupnie iuxta civitatem Bydzow, ubi dicti falsarii monete deprehensi existunt. Que quidem bona, omne quoque ius nostrum, quod ad nos tamquam Bohemie regem devolutum existit, attentis devocione et meritis honorabilis Pauli decre- torum doctoris et prepositi Sderasiensis, devoti nostri dilecti, sibi dedimus et contulimus, damus et conferimus graciose per presentes. Mandamus igitur iudiei atd. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Prage die secunda mensis ianuarii a. d. MCCCCLXXVII, regni n. a. etc. sexto. Ad relacionem Johannis de Janowicz et in Prespurg, supremi burgravii Pragensis. — Nad opisem darovacího listu jest poznamenáno: Litt. procl. in Bydzow. Anno domini MUCCCLXXVIII. 139. In villis Wogiczich, Vgezdie, Maxinczi, Chomuticzich et Cho- muticzkach Johannes de Czidliny decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in villa Wogiczich curia arature, villa integra, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis, pomeriis; in Vgezdie una taberna et curia rusticalis, in qua residet Zeman; item in Maxinczi curia rusticalis, in qua residet Niemecz; in Chomuticzich una curia rusticalis, in qua residet Mitrnos; in Chomuticz- kach una curia rusticalis cum censu, agris, pratis et omnibus ad dicta bona perti- nentibus ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, dedit Nicolao Berka de Dubee et in Hradissti pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes Berka de Dubee et de Lipeho, came- rarius domini regis, fuit in speciali delegatus. Actum feria III in octava Epipha-
A.) Kraj Hradccký a Mýlský. 295 Anno domini MCCCCLXXVII. 138./51/In villa Slupnie propter demerita Johannis Ryssan et Maczkonis, falsariorum monete pro certo compertorum, bona et hereditates eorum, videlicet curia arature cum agris et omnibus pertinenciis ad dictam curiam spectantibus ad. d. regem legittime sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus d. Wla- dislaus, Boh. rex, dedit egregio domino Paulo, decretorum doctori et preposito Sderasiensi, ex gracia sua speciali per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow emanavit quinta feria ante Epiphaniam Domini [2. ledna] anno eiusdem Vlricus de Dobrzenicz defendit bona et hereditates MCCCCLXXVII. superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre et invencione domi- norum baronum. Actum a. d. MCCCCLXXVII sabbato ipso die Conversionis s. Pauli ƒ 25. srpnaJ. (*) Juxta: Paulo decretorum doctori, preposito Zderasiensi. G III°.1 (*) Vlricus de Dobrzenicz defendens committit Johanni de Dobrzenicz, fratri suo, super lucrum et dampnum. 1) Královský list darovací je zapsán v DD. 26 na l. G III (str. 196) a praví se v něm: Wladi- slaus d. gr. Boh. rex..... Notum facimus..., quod cum Johannes Ryssan et Maczko, falsarii monete certe comperti sunt, quo non modo ablacione bonorum. quantum pena capitis, prout sacre sanceiunt leges imperiales puniendi sunt, ideo, ne ceteri subditi nostri impunitos malos videntes, ad similia in- digna facinora incitentur, bona corumdem Johannis Ryssan et Maczkonis tamquam ad nos iuste devo- luta esse iudicamus, videlicet curiam corum in villa dicta Slupnie iuxta civitatem Bydzow, ubi dicti falsarii monete deprehensi existunt. Que quidem bona, omne quoque ius nostrum, quod ad nos tamquam Bohemie regem devolutum existit, attentis devocione et meritis honorabilis Pauli decre- torum doctoris et prepositi Sderasiensis, devoti nostri dilecti, sibi dedimus et contulimus, damus et conferimus graciose per presentes. Mandamus igitur iudiei atd. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Prage die secunda mensis ianuarii a. d. MCCCCLXXVII, regni n. a. etc. sexto. Ad relacionem Johannis de Janowicz et in Prespurg, supremi burgravii Pragensis. — Nad opisem darovacího listu jest poznamenáno: Litt. procl. in Bydzow. Anno domini MUCCCLXXVIII. 139. In villis Wogiczich, Vgezdie, Maxinczi, Chomuticzich et Cho- muticzkach Johannes de Czidliny decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in villa Wogiczich curia arature, villa integra, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis, pomeriis; in Vgezdie una taberna et curia rusticalis, in qua residet Zeman; item in Maxinczi curia rusticalis, in qua residet Niemecz; in Chomuticzich una curia rusticalis, in qua residet Mitrnos; in Chomuticz- kach una curia rusticalis cum censu, agris, pratis et omnibus ad dicta bona perti- nentibus ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, dedit Nicolao Berka de Dubee et in Hradissti pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes Berka de Dubee et de Lipeho, came- rarius domini regis, fuit in speciali delegatus. Actum feria III in octava Epipha-
Strana 296
296 Kniha provolací IV. z let 1480—1453: nie ƒ13. ledna] anno 1c. LXXVIII°.“ Litt. procl. una in Giczin sequenti die [14. ledna] emanavit,1 quam proclamare noluerunt, ut idem dominus Nicolaus retulit. Demum data est secunda in Bydzow2 eodem anno sabbato in die Walentini ƒ 14. únoraJ. Item tercia in Bydzow2 anno xc. LXXIX feria V post Gedrudis Johannes, natus Johannis de ƒ 18. března], quia priorem non recepit." Czidliny, post quem bona proclamantur, defendit universa bona superius pro- clamata, dicens se habere melius ius post patrem suum, post quem bona pro- clamantur, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [16. května 1478/. Petrus de Nemyczewsy defendit bona universa superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [16. května]. Dominus Wenceslaus plebanus de Wohnisstian nomine‘ Petri Kdulinecz de Ostromirze defendit curiam rusticalem in Chomu- ticzkach et alibi, ubicumque bona sua tangeret, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. ƒ 16. května J. Juxta: Nicolao Berka de Dubce. Hic impetrans mortuus. Vacat." 1) V DD. 5 při záznamu o této odúmrti (srv. pozn.“) je poznamenáno: Debet dare rozuměj impetrans] tantummodo ius nostrum XXXVII grossos albos, quando pro littera proclamacionis diriget. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Prvotní záznam o tomto darování odúmrti je zapsán v DD. 5 na l. K N (str. 365) jen a ton odchylkou. ic tam misto ad d. regem sunt devoluta —Boh. rex stojí et quantumeumque idem Johannes de Czidlini ibidem vel alias habuit. —b) Při záznamu v předešlé pozn. uvedeném je totéž datum označeno slovy feria IIII ante Anthonii. c) Item tercia — recepit připsáno dodatečně. d) Prvotní záznam k tomu odstavci (Johannes natus—penthec.) je zapsán r DD. 5 na l. K X (str. 365). — e) Pod tím poznamenáno Vide vertendo unum folium post circa a ostatek je dopsán při stejném znamení na l. 52' při horním okraji. — ) Poznámka tato je připsána nad zápisem. Anno domini MCCCCLXXIX. 110./52/ In villis Horziczky et Libniatowie Katherina, conthoralis olim Wenceslai de Chlumu, decessit. Cuius ius dotale, videlicet in villa Horziczky, in sex hominibus et in villa Libniatow in tribus hominibus, in toto VI sexagene census annui, cum suis pertinenciis universis ad dominum regem est devolutum. Quod sermus princeps et dominus d. Wladislaus, rex Boh., dedit Georgio de Chlumu et in Lithoborzi pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Jaromirz2 una, alia in Dwuor2 feria VI in dic Gregorii /12. března/ emanarunt anno 2c. LXXIX. Johannes de Kolodieg residens in Skaliczi voluit facere defensam bono- rum et hereditatum superius proclamatorum, dicens se habere melius ius, quam
296 Kniha provolací IV. z let 1480—1453: nie ƒ13. ledna] anno 1c. LXXVIII°.“ Litt. procl. una in Giczin sequenti die [14. ledna] emanavit,1 quam proclamare noluerunt, ut idem dominus Nicolaus retulit. Demum data est secunda in Bydzow2 eodem anno sabbato in die Walentini ƒ 14. únoraJ. Item tercia in Bydzow2 anno xc. LXXIX feria V post Gedrudis Johannes, natus Johannis de ƒ 18. března], quia priorem non recepit." Czidliny, post quem bona proclamantur, defendit universa bona superius pro- clamata, dicens se habere melius ius post patrem suum, post quem bona pro- clamantur, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [16. května 1478/. Petrus de Nemyczewsy defendit bona universa superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [16. května]. Dominus Wenceslaus plebanus de Wohnisstian nomine‘ Petri Kdulinecz de Ostromirze defendit curiam rusticalem in Chomu- ticzkach et alibi, ubicumque bona sua tangeret, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. ƒ 16. května J. Juxta: Nicolao Berka de Dubce. Hic impetrans mortuus. Vacat." 1) V DD. 5 při záznamu o této odúmrti (srv. pozn.“) je poznamenáno: Debet dare rozuměj impetrans] tantummodo ius nostrum XXXVII grossos albos, quando pro littera proclamacionis diriget. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Prvotní záznam o tomto darování odúmrti je zapsán v DD. 5 na l. K N (str. 365) jen a ton odchylkou. ic tam misto ad d. regem sunt devoluta —Boh. rex stojí et quantumeumque idem Johannes de Czidlini ibidem vel alias habuit. —b) Při záznamu v předešlé pozn. uvedeném je totéž datum označeno slovy feria IIII ante Anthonii. c) Item tercia — recepit připsáno dodatečně. d) Prvotní záznam k tomu odstavci (Johannes natus—penthec.) je zapsán r DD. 5 na l. K X (str. 365). — e) Pod tím poznamenáno Vide vertendo unum folium post circa a ostatek je dopsán při stejném znamení na l. 52' při horním okraji. — ) Poznámka tato je připsána nad zápisem. Anno domini MCCCCLXXIX. 110./52/ In villis Horziczky et Libniatowie Katherina, conthoralis olim Wenceslai de Chlumu, decessit. Cuius ius dotale, videlicet in villa Horziczky, in sex hominibus et in villa Libniatow in tribus hominibus, in toto VI sexagene census annui, cum suis pertinenciis universis ad dominum regem est devolutum. Quod sermus princeps et dominus d. Wladislaus, rex Boh., dedit Georgio de Chlumu et in Lithoborzi pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Jaromirz2 una, alia in Dwuor2 feria VI in dic Gregorii /12. března/ emanarunt anno 2c. LXXIX. Johannes de Kolodieg residens in Skaliczi voluit facere defensam bono- rum et hereditatum superius proclamatorum, dicens se habere melius ius, quam
Strana 297
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 297 d. rex aut aliquis post dominum regem; set non est admissus, quia iam septima- ne proclamacionum et iuris transiverunt. Horum petivit memoriam beneficia- riorum. Actum feria VI Lancee Domini et in festo s. Georgii [23. dubna] anno etc. LXXIX. Cristoff Opl Ficztum voluit facere defensam bonorum et hereditatum superius proclamatorum, dicens se habere melius ius, quam Georgius de Chlumu in Litoborzi impetrans, et offert se probaturum priori donacione, que habetur in prothocolis J XV,3 et královy Milosti seznáním“ Martino notario presente" in amera sua. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [5. června ]. Actum feria V ante Stanislai [ 6. května] anno c. LXXIX. Girzik de Chlumu impetrans cum Johanne Kolodieg defendente inpo- suerunt eis poklid ad 4 temporum adventus ƒ 15.—18. prosince ]. Juxta: Datum Georgio de Chlumu in Lithoborzi. G Vto.1 A. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die s. Thome de Aquino [7. března Johannes Kolodieg residens in Skalicz in iudicio dominorum baronum et vladi- conum ter vocatus non paruit,' et ideo ex adiudicacione dominorum baronum et vladiconum per beneficiarios curie datum est Girzikoni impetranti pro iure obtento. Detur inductus. Vide novo titulo eodem." Vide inductum O XIII. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. G V (str. 200) a praví se v něm: Notum facimus..., quod nos omne ius nostrum, quod nobis conpetit et quod ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Katherine consortis Wenceslai de Chlum in dotalicio suo, quod habebat in villa dicta Horziczky in sex hominibus et in villa dicta Lybniatow in tribus hominibus, in toto in sex sexagenis gr. census annui, nobili Georgio de Chlum et in Litoborz.....dedimus... graciose per presentes ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo prefata Katherina habuit, tenuit et possedit. Mandamus igitur iudici etc. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione etc. Datum Prage die XII mensis marcii a. d. MCCCCLXXIX°, regni n. a. VIII°. — Ad relacionem domini Samuelis de Hradku et Waleczow succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem poznamenáno: Littera procl. in Dwuor et Jaromirz feria VI die Gregorii [ 12. března 1479]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 5 na uv. l. (str. 334) je zapsáno: [Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem Johannis dicti Getrzich de Kolodieg" ad bona et hereditates in villis Horziczkach et Libnatowie, et notanter ad sex sexagenas gr. census annui in curiis rusticalibus cum omnibus ad ea pertinentibus, dedit Cristoff Ficztum pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czienko de Clinssteina procurator fuit ab eodem domino rege desti- natus. Actum feria IIII ut supra anno ut supra [t. j. feria IIII ante Tyburcii anno 2c. LXXV = 12. Cristoforus de Ficztum, marescalcus curie domini regis, dubna 1475/. Littera in Jaromirz." protestatus est coram domino iudice,' quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit, condescendit Johanni de Kolodieg, fratri dicti Johannis dicti Getrzich, post quem bona proclamantur, plene et in toto, ita quod idem Johannes defendentibus respondeat et lucrando ius deducat sine speciali Cristofori quavis contradiccione. Actum sabbato 4 temp. adv. et ante Thome ap. / 17. prosince] anno etc. LXXXV. Ad quam condescensionem dominus iudex consensit.) — Záznam jest celý přetržen. — Po straně poznamenáno: Tenetur [T. j. nezaplatil taxu]. Archiv Český. XXXVII. 38
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 297 d. rex aut aliquis post dominum regem; set non est admissus, quia iam septima- ne proclamacionum et iuris transiverunt. Horum petivit memoriam beneficia- riorum. Actum feria VI Lancee Domini et in festo s. Georgii [23. dubna] anno etc. LXXIX. Cristoff Opl Ficztum voluit facere defensam bonorum et hereditatum superius proclamatorum, dicens se habere melius ius, quam Georgius de Chlumu in Litoborzi impetrans, et offert se probaturum priori donacione, que habetur in prothocolis J XV,3 et královy Milosti seznáním“ Martino notario presente" in amera sua. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [5. června ]. Actum feria V ante Stanislai [ 6. května] anno c. LXXIX. Girzik de Chlumu impetrans cum Johanne Kolodieg defendente inpo- suerunt eis poklid ad 4 temporum adventus ƒ 15.—18. prosince ]. Juxta: Datum Georgio de Chlumu in Lithoborzi. G Vto.1 A. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die s. Thome de Aquino [7. března Johannes Kolodieg residens in Skalicz in iudicio dominorum baronum et vladi- conum ter vocatus non paruit,' et ideo ex adiudicacione dominorum baronum et vladiconum per beneficiarios curie datum est Girzikoni impetranti pro iure obtento. Detur inductus. Vide novo titulo eodem." Vide inductum O XIII. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. G V (str. 200) a praví se v něm: Notum facimus..., quod nos omne ius nostrum, quod nobis conpetit et quod ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Katherine consortis Wenceslai de Chlum in dotalicio suo, quod habebat in villa dicta Horziczky in sex hominibus et in villa dicta Lybniatow in tribus hominibus, in toto in sex sexagenis gr. census annui, nobili Georgio de Chlum et in Litoborz.....dedimus... graciose per presentes ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo prefata Katherina habuit, tenuit et possedit. Mandamus igitur iudici etc. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione etc. Datum Prage die XII mensis marcii a. d. MCCCCLXXIX°, regni n. a. VIII°. — Ad relacionem domini Samuelis de Hradku et Waleczow succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem poznamenáno: Littera procl. in Dwuor et Jaromirz feria VI die Gregorii [ 12. března 1479]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 5 na uv. l. (str. 334) je zapsáno: [Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem Johannis dicti Getrzich de Kolodieg" ad bona et hereditates in villis Horziczkach et Libnatowie, et notanter ad sex sexagenas gr. census annui in curiis rusticalibus cum omnibus ad ea pertinentibus, dedit Cristoff Ficztum pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czienko de Clinssteina procurator fuit ab eodem domino rege desti- natus. Actum feria IIII ut supra anno ut supra [t. j. feria IIII ante Tyburcii anno 2c. LXXV = 12. Cristoforus de Ficztum, marescalcus curie domini regis, dubna 1475/. Littera in Jaromirz." protestatus est coram domino iudice,' quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit, condescendit Johanni de Kolodieg, fratri dicti Johannis dicti Getrzich, post quem bona proclamantur, plene et in toto, ita quod idem Johannes defendentibus respondeat et lucrando ius deducat sine speciali Cristofori quavis contradiccione. Actum sabbato 4 temp. adv. et ante Thome ap. / 17. prosince] anno etc. LXXXV. Ad quam condescensionem dominus iudex consensit.) — Záznam jest celý přetržen. — Po straně poznamenáno: Tenetur [T. j. nezaplatil taxu]. Archiv Český. XXXVII. 38
Strana 298
298 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4) Tím se odkazuje k páté knize provolací (DD. 17), v níž na l. 16° (oddílu A čís. 32) je záznam o provolání odúmrti v Hořičkách po Janu řečeném Jetřich z Koloděj. 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 406) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl Jiříka z Chlumu na Litoboři v držení této odúmrti, která mu byla odhádána v 60 kopách gr. Actum sabbato ante Johannis bapt. ſ21. června] anno MCCCCLXXXVIII. a) Za tím následovalo ještě, ale jiným inkoustem přetrženo: quod sua Serenitas vyznal jest coram me Mar- tino. —b) Martino notario presente připsáno tmavším inkoustem za koncem řádky. —C) Prrotní záznam v protokolu o zasedání toho dne v DD. 33 na str. 167. —d) Johannis—Kolodieg připsáno jiným inkoustem do vynechané mezery. — e) Jaromirz opraveno nad řádkou místo přetrženého Grecz Regine. — ) domino iudice připsáno nad řádkou nad prvotním benef. curie. 141. Prope villam Chudomicze Danihel Holban de Chudomicz et Nicolaus cum fratre suo Henrico de Gicziniewsy decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet unus laneus hereditatis prope villam Chudomicz ad dominum regem Wladislaum sunt devoluta. Datum Wenceslao Basstin de Libausse viceiudici et Martino de Dobronina notario, beneficiariis tabularum curie sue regalis, pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Johannes Berka de Dubee et de Lipeho fuit a domino rege in speciali delegatus." Anno 1c. LXXIX° litt. procl. in Bydzow2 feria V post Galli [21. říjnaJ exivit eodem anno." Gallus de Zachrasstian residens in Lukowe defendit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [26. února 1480J./" Anno etc. LXXXV feria VI post Francisci [7. řijna] visa, quod defendens hucusque terminos non correxit. A. d. 1c. LXXXVIt feria III ante Cathedram s. Petri [21. února] defen- dens iudicio dominorum baronum ter vocatus non paruit. Gallus de Zachrasstian residens in Lukowe protestatus est coram benefi- ciariis curie, quod defensam suam impetrantibus suprascriptis dimisit et presen- tibus dimittit plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III ante Marcelli [30. května ] a. d. 2c. LXXXVI in castro Pragensi. Juxta: Wenceslao Basstin et Martino, beneficiariis curie regalis. Tabule pro iure regio: Machna de Bydzowa ... O III." A. d. MCCCCLXXXVIt feria VI die s. Tiburcii [ 14. dubna] Janek came- rarius fuit in monicione circa occupatorem bonorum et hereditatum in Chudeni- czich, ut sabbato 4 temp. penthec. ƒ20. května] pareat iudicio baronum. Relacio eiusdem camerarii. Vide ante folio Vto 5 Vide inductum O primo." 1) Rozhodnutí datováno: Actum feria V in die s. Calixti [ 14. října] anno 2c. LXXIX°. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 5 str. 381 (viz pozn. a) je datum feria VIante Galli [ 15. října]. 4) Machna de Bydzowa prot. est..., quod hereditatem suam hereditariam, laneum heredi- tatis, kterýž leží s té strany vody pod Vysočany k Chudomicím, cum agris, pratis, salicibus, fossatis,
298 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4) Tím se odkazuje k páté knize provolací (DD. 17), v níž na l. 16° (oddílu A čís. 32) je záznam o provolání odúmrti v Hořičkách po Janu řečeném Jetřich z Koloděj. 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 406) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl Jiříka z Chlumu na Litoboři v držení této odúmrti, která mu byla odhádána v 60 kopách gr. Actum sabbato ante Johannis bapt. ſ21. června] anno MCCCCLXXXVIII. a) Za tím následovalo ještě, ale jiným inkoustem přetrženo: quod sua Serenitas vyznal jest coram me Mar- tino. —b) Martino notario presente připsáno tmavším inkoustem za koncem řádky. —C) Prrotní záznam v protokolu o zasedání toho dne v DD. 33 na str. 167. —d) Johannis—Kolodieg připsáno jiným inkoustem do vynechané mezery. — e) Jaromirz opraveno nad řádkou místo přetrženého Grecz Regine. — ) domino iudice připsáno nad řádkou nad prvotním benef. curie. 141. Prope villam Chudomicze Danihel Holban de Chudomicz et Nicolaus cum fratre suo Henrico de Gicziniewsy decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet unus laneus hereditatis prope villam Chudomicz ad dominum regem Wladislaum sunt devoluta. Datum Wenceslao Basstin de Libausse viceiudici et Martino de Dobronina notario, beneficiariis tabularum curie sue regalis, pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Johannes Berka de Dubee et de Lipeho fuit a domino rege in speciali delegatus." Anno 1c. LXXIX° litt. procl. in Bydzow2 feria V post Galli [21. říjnaJ exivit eodem anno." Gallus de Zachrasstian residens in Lukowe defendit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [26. února 1480J./" Anno etc. LXXXV feria VI post Francisci [7. řijna] visa, quod defendens hucusque terminos non correxit. A. d. 1c. LXXXVIt feria III ante Cathedram s. Petri [21. února] defen- dens iudicio dominorum baronum ter vocatus non paruit. Gallus de Zachrasstian residens in Lukowe protestatus est coram benefi- ciariis curie, quod defensam suam impetrantibus suprascriptis dimisit et presen- tibus dimittit plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III ante Marcelli [30. května ] a. d. 2c. LXXXVI in castro Pragensi. Juxta: Wenceslao Basstin et Martino, beneficiariis curie regalis. Tabule pro iure regio: Machna de Bydzowa ... O III." A. d. MCCCCLXXXVIt feria VI die s. Tiburcii [ 14. dubna] Janek came- rarius fuit in monicione circa occupatorem bonorum et hereditatum in Chudeni- czich, ut sabbato 4 temp. penthec. ƒ20. května] pareat iudicio baronum. Relacio eiusdem camerarii. Vide ante folio Vto 5 Vide inductum O primo." 1) Rozhodnutí datováno: Actum feria V in die s. Calixti [ 14. října] anno 2c. LXXIX°. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 5 str. 381 (viz pozn. a) je datum feria VIante Galli [ 15. října]. 4) Machna de Bydzowa prot. est..., quod hereditatem suam hereditariam, laneum heredi- tatis, kterýž leží s té strany vody pod Vysočany k Chudomicím, cum agris, pratis, salicibus, fossatis,
Strana 299
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 299 et omni libertate ad ea pertinente... vendidit Danieli de Chudomicz dicto Holban et suis heredibus pro sexaginta sexagenis gr.....Actum feria II ante Wenceslai [23. září] a. d. MCCCCXXXVII. Tento výpis z Quarto Mathie H XIII, jest zapsán v DD. 21 na uv. l. O III (str. 263). Úplnější výpis v Emlerových Pozůstatcích DZ. II, str. 173 (kdež však nesprávně psáno Howan). 5) Viz č. 123. 6) V DD. 23 na jmenovaném listu je poznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníky Václava Baštína z Libouše místosudího a Martina z Dobronína písaře desk dvorských v držení té odúmrti a že mu bylo odhádáno v 50 kopách gr. Actum feria III post Marceli [ 6. června] r. 1486. “) Prrotní záznam resoluce královské zapsán v DD. 5 na str. 381 s tím rozdílem, že tam přidáno datování uredené v pozn. I. V záznamu o provolacím listu je tam jiným inkoustem připsáno datování uvedené v pozn. 3. - b) Odstarec ten přetržen. Důvod toho se poznárá z posledního odstavce zápisu. 1/12./52"/In villa Merklowiczich Barbara, olim conthoralis Hinaczkonis de Roha- teez et in Wamberg, decessit. Cuius ius dotale in Merklowiczich in curiis rustica- libus cum censu, agris, pratis et silva aut alias ubicumque, prout tabule terre ostendunt, ad dominum regem Wladislaum est devolutum. Datum Georgio de Lukonos residenti in Lewinie pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Nicolaus de Landsstina prothonotarius tabularum regni Bohemie et Paulus de Gensstina fuerunt a prefato domino rege in speciali delegati. Actum feria IIII die s. Michaelis [29. září] anno 2c. LXXIX. Lit. procl. in Altam Mutaml feria III die s. Thome ap. [21. prosince] anno eodem emanavit." Johannes de Ssumburg protestatus est coram beneficiariis curie, quod existens tentor bonorum et hereditatum in Merklowiczich non intendit nec vult ipsum Georgium in deduccione iuris impedire, quia hoc má jemu jíti k očiščení jeho sboží Vamberského. Actum feria V in die Corporis Christi et post Vrbani [29. květnaJ anno 2c. LXXXIII. Juxta: Georgio Lewinsky. Vide inductum N IIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 je na uv. I. (str. 359) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Ji- říka z Lukonos řečeného Levínský v držení věnného práva v Merklovicích po Barboře, manželce někdy Hynka z Rohatce a na Vamberce, které mu bylo odhádáno v sumě zapsané deskami zemskými. Actum feria VI ante Margarete [II. července] a. d. rc. LXXXIII. “) Prrotní záznam k tomu zápisu jest zapsán v DD. 5 na I. L V7 (str. 378). Poslední věta (Litt. procl. - anno codem) připsána tam jiným inkoustem. Po straně bylo poznamenáno Tenetur ius, ale poznámka byla pak přetržena, když výprosník taxu zaplatil. 143. In villa Straczowie Katherina de Straczow decessit. Cuius bona et here- ditates, videlicet municio et curia alodialis ibidem in Straczowie cum agris, pratis, pascuis, silvis, rubetis una cum iure patronatus ecclesie ibidem et omni libertate ad ea pertinente ad d. regem Wladislaum sunt devolute. Datum Marssony Kule de Chotcze et Hermanno fratrueli eius de eodem pro serviciis eorum graciose. Litt. procl. in Bydzowl feria VI ante Asumpcionem beate Virginis [ 14. srpna anno 2c. LXXVIII°. Juxta: Datum Marsony Kule et Hermanno fratruelis de Chotcze. G IIII." 38 *
A.) Kraj Hradecký a Mýtský. 299 et omni libertate ad ea pertinente... vendidit Danieli de Chudomicz dicto Holban et suis heredibus pro sexaginta sexagenis gr.....Actum feria II ante Wenceslai [23. září] a. d. MCCCCXXXVII. Tento výpis z Quarto Mathie H XIII, jest zapsán v DD. 21 na uv. l. O III (str. 263). Úplnější výpis v Emlerových Pozůstatcích DZ. II, str. 173 (kdež však nesprávně psáno Howan). 5) Viz č. 123. 6) V DD. 23 na jmenovaném listu je poznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníky Václava Baštína z Libouše místosudího a Martina z Dobronína písaře desk dvorských v držení té odúmrti a že mu bylo odhádáno v 50 kopách gr. Actum feria III post Marceli [ 6. června] r. 1486. “) Prrotní záznam resoluce královské zapsán v DD. 5 na str. 381 s tím rozdílem, že tam přidáno datování uredené v pozn. I. V záznamu o provolacím listu je tam jiným inkoustem připsáno datování uvedené v pozn. 3. - b) Odstarec ten přetržen. Důvod toho se poznárá z posledního odstavce zápisu. 1/12./52"/In villa Merklowiczich Barbara, olim conthoralis Hinaczkonis de Roha- teez et in Wamberg, decessit. Cuius ius dotale in Merklowiczich in curiis rustica- libus cum censu, agris, pratis et silva aut alias ubicumque, prout tabule terre ostendunt, ad dominum regem Wladislaum est devolutum. Datum Georgio de Lukonos residenti in Lewinie pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Nicolaus de Landsstina prothonotarius tabularum regni Bohemie et Paulus de Gensstina fuerunt a prefato domino rege in speciali delegati. Actum feria IIII die s. Michaelis [29. září] anno 2c. LXXIX. Lit. procl. in Altam Mutaml feria III die s. Thome ap. [21. prosince] anno eodem emanavit." Johannes de Ssumburg protestatus est coram beneficiariis curie, quod existens tentor bonorum et hereditatum in Merklowiczich non intendit nec vult ipsum Georgium in deduccione iuris impedire, quia hoc má jemu jíti k očiščení jeho sboží Vamberského. Actum feria V in die Corporis Christi et post Vrbani [29. květnaJ anno 2c. LXXXIII. Juxta: Georgio Lewinsky. Vide inductum N IIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 je na uv. I. (str. 359) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Ji- říka z Lukonos řečeného Levínský v držení věnného práva v Merklovicích po Barboře, manželce někdy Hynka z Rohatce a na Vamberce, které mu bylo odhádáno v sumě zapsané deskami zemskými. Actum feria VI ante Margarete [II. července] a. d. rc. LXXXIII. “) Prrotní záznam k tomu zápisu jest zapsán v DD. 5 na I. L V7 (str. 378). Poslední věta (Litt. procl. - anno codem) připsána tam jiným inkoustem. Po straně bylo poznamenáno Tenetur ius, ale poznámka byla pak přetržena, když výprosník taxu zaplatil. 143. In villa Straczowie Katherina de Straczow decessit. Cuius bona et here- ditates, videlicet municio et curia alodialis ibidem in Straczowie cum agris, pratis, pascuis, silvis, rubetis una cum iure patronatus ecclesie ibidem et omni libertate ad ea pertinente ad d. regem Wladislaum sunt devolute. Datum Marssony Kule de Chotcze et Hermanno fratrueli eius de eodem pro serviciis eorum graciose. Litt. procl. in Bydzowl feria VI ante Asumpcionem beate Virginis [ 14. srpna anno 2c. LXXVIII°. Juxta: Datum Marsony Kule et Hermanno fratruelis de Chotcze. G IIII." 38 *
Strana 300
300 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. (str. 198) a praví se v něm: Notum facimus..., quod pensatis fidelibus serviciis famosorum Marssonis dicti Kule de Chotcze et Hermanni eiusdem fratruelis similiter de Chotcze... omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tam- quam Bohemie regem devolutum est per mortem Katherine de Stranow, genitricis dicti Hermanni, in municione et curia alodiali in villa Straczow una cum agris, pratis, pascuis, silvis, rubetis ac cum iure patronatus ecclesie in villa eadem situate et cum ceteris eiusdem pertinenciis universis, que ad eandem curiam dicta Katherina tenebat et possidebat, ipsis Marssoni et Hermanno dedimus.... Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage die XIIIIà mensis augusti a. d. MCCCCLXXVIII, regni Ad mandatum domini regis. n. a. VII. Na l. 52° je zapsáno jen In villa Straczowie titulo Vltauiensi in fine. Zápis sám zapsán na l. 201 dole a nad ním poznamenáno: Pertinet ad districtum Grecensem. Anno domini MCCCCLXXX. 144.153/ In villa Witiniews y Margareta de Labunie, conthoralis olim Bohunkonis de Kozoged, et Hedwigis, soror prefate Margarethe, decesserunt. Quorum bona et hereditates in villa Vitiniewsy, videlicet curie rusticales cum censu, agris et omnibus pertinenciis, quantum ibi prefate sorores habuerunt, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, prefata bona dedit Bohunkoni, olim marito predicte Margarethe, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Alsso Berka de Dubee et de Kurzich wod fuit a domino rege in speciali delegatus. Actum feria V in die s. Bartholomei [24. srpna] anno 20. LXXX.“ Litt. procl. in Giczin eodem die emanavit. Juxta: Bohunkoni de Kozoged. Vide Witiniewes novo proclamacionum, titulo Grecensi. Hic littera non est reversa. Item vide ante vertendo sex folia." 1) Tím se odkazuje k DD. 17, kde na l. 8 (čís. 13 oddílu A) je záznam o při o touž odúmrt r. 1484. 2) Viz čís. 119. a) Prvotní záznam o tom darování je zapsán v DD. 5 na l. L XI' (str. 389). Dodatek Litt. procl. — emanavit je pod ním připsán zvláště. Po straně je poznamenáno: Tenetur ius. Když však byl výprosník taru zaplatil, byla poznámka ta zase přetržena. -
300 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. (str. 198) a praví se v něm: Notum facimus..., quod pensatis fidelibus serviciis famosorum Marssonis dicti Kule de Chotcze et Hermanni eiusdem fratruelis similiter de Chotcze... omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tam- quam Bohemie regem devolutum est per mortem Katherine de Stranow, genitricis dicti Hermanni, in municione et curia alodiali in villa Straczow una cum agris, pratis, pascuis, silvis, rubetis ac cum iure patronatus ecclesie in villa eadem situate et cum ceteris eiusdem pertinenciis universis, que ad eandem curiam dicta Katherina tenebat et possidebat, ipsis Marssoni et Hermanno dedimus.... Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage die XIIIIà mensis augusti a. d. MCCCCLXXVIII, regni Ad mandatum domini regis. n. a. VII. Na l. 52° je zapsáno jen In villa Straczowie titulo Vltauiensi in fine. Zápis sám zapsán na l. 201 dole a nad ním poznamenáno: Pertinet ad districtum Grecensem. Anno domini MCCCCLXXX. 144.153/ In villa Witiniews y Margareta de Labunie, conthoralis olim Bohunkonis de Kozoged, et Hedwigis, soror prefate Margarethe, decesserunt. Quorum bona et hereditates in villa Vitiniewsy, videlicet curie rusticales cum censu, agris et omnibus pertinenciis, quantum ibi prefate sorores habuerunt, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, prefata bona dedit Bohunkoni, olim marito predicte Margarethe, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Alsso Berka de Dubee et de Kurzich wod fuit a domino rege in speciali delegatus. Actum feria V in die s. Bartholomei [24. srpna] anno 20. LXXX.“ Litt. procl. in Giczin eodem die emanavit. Juxta: Bohunkoni de Kozoged. Vide Witiniewes novo proclamacionum, titulo Grecensi. Hic littera non est reversa. Item vide ante vertendo sex folia." 1) Tím se odkazuje k DD. 17, kde na l. 8 (čís. 13 oddílu A) je záznam o při o touž odúmrt r. 1484. 2) Viz čís. 119. a) Prvotní záznam o tom darování je zapsán v DD. 5 na l. L XI' (str. 389). Dodatek Litt. procl. — emanavit je pod ním připsán zvláště. Po straně je poznamenáno: Tenetur ius. Když však byl výprosník taru zaplatil, byla poznámka ta zase přetržena. -
Strana 301
B.) Kraj Pražský, Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 301 155/ V B. PRAGENSIS, BOLESLAUIENSIS, NYMBURGENSIS, MELNICZENSIS.* Anno domini MCCCCLIII. In villis Wruticz et Gykew Jacobus Hupik, Margaretha alias Machna cum pueris suis, que fuit filia Jacobi Hupik,“ decesserunt. Quorum bona et here- ditates ibidem cum omnibus iuribus et pertinenciis ad dicta bona spectantibus ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. a. d. MCCCCLIII feria VI post Lucie [ 14. prosince] una in Mielnicol et secunda in Nymburgam ema- princeps et dominus rex Ladislaus 2c., Bohem. rex, prenominata narunt. Et sermus bona in Wruticz et in Gykew dedit Henrico et Johanni de Pakomierzicz pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.2 (*) Pessik de Pakomierzicz defendit bona et hereditates in Wruticzich et in Gykew post mortem Jacobi Hupik superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Terminus probandi Vlricus de Wrbna defendit pre- sabb. 4 temp. quadrag. [16. března 1454./ nominata bona in Wruticzich et in Giekew superius post Jacobum Hupik procla- mata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, quam eciam Pessik defendens predictus, et offert se probaturum tabulis Vlricus terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března J.(**) de Rohaticz suo et Hinkonis fratris sui nomine defendit bona et hereditates in Gykew superius post Jacobum proclamata cum universis ad hec pertinenciis, dicens se habere ius melius ad dicta bona in Gykew, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio testimonio sufficienti se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- Vlricus cum Hinkone fratre suo de Rohaticz docuerunt drag. ƒ 16. března ]. contra ius regium per tabulas terre A VII: Anastasia et infra3 et per litteram B Term. ad idem Vlrico et Hinkoni fratribus de Ro- III: Já Jakub Hupík etc.4 hatecz, similiter et Pessikoni de Pakomielicz, quia littera proclamacionis non fuit reversa, sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Item propter secundam proclamacionem Pessiko de Pakomierzicz et Hy- nek de Rohaticz, defendentes predicti, similiter defendunt, prout prius, post Machnam et pueros ipsius et Anastasiam, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis terre et litteris, ut ante. Term. quando domini iudicio presidebunt istis in terminis 4 temporum penthecostes.5 1. A. d. MCCCCLIIII feria III ante Petri ad vincula [30. července] domini (†) V horním rohu stránky vedle poznamenáno: Vide Nasedlnicze in districtu Zaczensi. Tím se odkazuje k číslu 41 oddílu K.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 301 155/ V B. PRAGENSIS, BOLESLAUIENSIS, NYMBURGENSIS, MELNICZENSIS.* Anno domini MCCCCLIII. In villis Wruticz et Gykew Jacobus Hupik, Margaretha alias Machna cum pueris suis, que fuit filia Jacobi Hupik,“ decesserunt. Quorum bona et here- ditates ibidem cum omnibus iuribus et pertinenciis ad dicta bona spectantibus ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. a. d. MCCCCLIII feria VI post Lucie [ 14. prosince] una in Mielnicol et secunda in Nymburgam ema- princeps et dominus rex Ladislaus 2c., Bohem. rex, prenominata narunt. Et sermus bona in Wruticz et in Gykew dedit Henrico et Johanni de Pakomierzicz pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.2 (*) Pessik de Pakomierzicz defendit bona et hereditates in Wruticzich et in Gykew post mortem Jacobi Hupik superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Terminus probandi Vlricus de Wrbna defendit pre- sabb. 4 temp. quadrag. [16. března 1454./ nominata bona in Wruticzich et in Giekew superius post Jacobum Hupik procla- mata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, quam eciam Pessik defendens predictus, et offert se probaturum tabulis Vlricus terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března J.(**) de Rohaticz suo et Hinkonis fratris sui nomine defendit bona et hereditates in Gykew superius post Jacobum proclamata cum universis ad hec pertinenciis, dicens se habere ius melius ad dicta bona in Gykew, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio testimonio sufficienti se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- Vlricus cum Hinkone fratre suo de Rohaticz docuerunt drag. ƒ 16. března ]. contra ius regium per tabulas terre A VII: Anastasia et infra3 et per litteram B Term. ad idem Vlrico et Hinkoni fratribus de Ro- III: Já Jakub Hupík etc.4 hatecz, similiter et Pessikoni de Pakomielicz, quia littera proclamacionis non fuit reversa, sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Item propter secundam proclamacionem Pessiko de Pakomierzicz et Hy- nek de Rohaticz, defendentes predicti, similiter defendunt, prout prius, post Machnam et pueros ipsius et Anastasiam, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis terre et litteris, ut ante. Term. quando domini iudicio presidebunt istis in terminis 4 temporum penthecostes.5 1. A. d. MCCCCLIIII feria III ante Petri ad vincula [30. července] domini (†) V horním rohu stránky vedle poznamenáno: Vide Nasedlnicze in districtu Zaczensi. Tím se odkazuje k číslu 41 oddílu K.
Strana 302
302 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: barones iudicio presidentes, quorum nomina habentur circa Pohorz villam titulo Rakonicensi,6 auditis Henrico et Johanne fratribus de Pakomierzicz dictis Ceč- kové, qui ius regium prosecuntur in Wruticzi et Giekwi, ex una, et Pessikone de Pakomierzicz defendente in Wruticzicz et Giekwi et Vlrico cum Hincone fratre suo defendentibus in Giekwi et Vlrico de Wrbna, qui defendit in Wruti- czich et Giekwi parte ab altera, invenerunt pro iure, et Vlricus de Hazmburg et de Costi dominorum nález exportavit: Jakož svrchupsaní“ Čečkové ku po- moci králeva práva žádného jsú práva nepokázali, ale svrchupsaní Pešík z Pa- koměřic, Oldřich a Hynek z Rohatic ti jsú okázali dsky i listy, kterýmž jest moc dána a jim svědčie od dědicóv spravedlivých: páni dávají svrchupsaným Pešíkovi, Oldřichovi a Hynkovi proti králevu právu za právo obdržené. Než jakož Oldřich z Vrbna odpierá proti obojím, na to sě táhna dědickým právem, o to aby hleděl k jmenovaným Pešíkovi, Oldřichovi a Hynkovi z Rohatic prá- vem a řádem zemským." Super hoc dederunt memoriales. Juxta: Datum Henrico et Johanni de Pakomierzicz per litteram A V.2 Henricus de Pakomierzicz committit Johanni fratri suo super lucrum et dampnum. (*) Sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie 1c. rex, Henrico et Johanni in bonis Wruticzich et in Gikew post Jacobum Hupik proclamatis de plenitudine benignitatis sue supplendo defectum, addidit ipsis omne ius suum, quodcumque sibi competit post mortem et per mortem Margarethe alias Machne filie Jacobi Hupik et ipsius Machne pueris aut conpetere posset. Nunccius ad tabulas Henricus de Colowrat et de Libstein referens predicta fuit ab ipso do- mino rege specialiter delegatus. Actum anno 1c. LIIII feria III ante Vrbani [21. května J. Et beneficiarii curie dederunt de novo litteram proclamacionis in Melnike1 post mortem Margarete predicte et puerorum ipsius anno et die ut supra [21. května 1454]. (**) Vlricus de Wrbna docuit tabulis contra ius regium: Czenko presbiter... F IIII. Vide Wruticze post titulo eodem circa finem." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhém oddílu DD. 22 na l. A V (str. 165) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis M'i nostre per... Henricum et Johannem de Pakomierzicz... exhibitis...., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit per mortem Jacobi Hupik in Wrutiez et Giekew neenon per obitum Margarethe, relicte quondam Jo- hannis Nesspor in Wrapiczych, cum omnibus iuribus et pertinenciis ad eadem bona spectantibus predictis Henrico et Johanni fratribus dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus etc. Presencium sub appensione sigilli nostri regalis etc. Datum Prage tercia die mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum n. a. Hung. 2c. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Sdenkonis de Sstermberg purgravii Pragensis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una [litt. procl.] in Nymbur- gam, secunda in Mielnico, tercia in Slanam.
302 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: barones iudicio presidentes, quorum nomina habentur circa Pohorz villam titulo Rakonicensi,6 auditis Henrico et Johanne fratribus de Pakomierzicz dictis Ceč- kové, qui ius regium prosecuntur in Wruticzi et Giekwi, ex una, et Pessikone de Pakomierzicz defendente in Wruticzicz et Giekwi et Vlrico cum Hincone fratre suo defendentibus in Giekwi et Vlrico de Wrbna, qui defendit in Wruti- czich et Giekwi parte ab altera, invenerunt pro iure, et Vlricus de Hazmburg et de Costi dominorum nález exportavit: Jakož svrchupsaní“ Čečkové ku po- moci králeva práva žádného jsú práva nepokázali, ale svrchupsaní Pešík z Pa- koměřic, Oldřich a Hynek z Rohatic ti jsú okázali dsky i listy, kterýmž jest moc dána a jim svědčie od dědicóv spravedlivých: páni dávají svrchupsaným Pešíkovi, Oldřichovi a Hynkovi proti králevu právu za právo obdržené. Než jakož Oldřich z Vrbna odpierá proti obojím, na to sě táhna dědickým právem, o to aby hleděl k jmenovaným Pešíkovi, Oldřichovi a Hynkovi z Rohatic prá- vem a řádem zemským." Super hoc dederunt memoriales. Juxta: Datum Henrico et Johanni de Pakomierzicz per litteram A V.2 Henricus de Pakomierzicz committit Johanni fratri suo super lucrum et dampnum. (*) Sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie 1c. rex, Henrico et Johanni in bonis Wruticzich et in Gikew post Jacobum Hupik proclamatis de plenitudine benignitatis sue supplendo defectum, addidit ipsis omne ius suum, quodcumque sibi competit post mortem et per mortem Margarethe alias Machne filie Jacobi Hupik et ipsius Machne pueris aut conpetere posset. Nunccius ad tabulas Henricus de Colowrat et de Libstein referens predicta fuit ab ipso do- mino rege specialiter delegatus. Actum anno 1c. LIIII feria III ante Vrbani [21. května J. Et beneficiarii curie dederunt de novo litteram proclamacionis in Melnike1 post mortem Margarete predicte et puerorum ipsius anno et die ut supra [21. května 1454]. (**) Vlricus de Wrbna docuit tabulis contra ius regium: Czenko presbiter... F IIII. Vide Wruticze post titulo eodem circa finem." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhém oddílu DD. 22 na l. A V (str. 165) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis M'i nostre per... Henricum et Johannem de Pakomierzicz... exhibitis...., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit per mortem Jacobi Hupik in Wrutiez et Giekew neenon per obitum Margarethe, relicte quondam Jo- hannis Nesspor in Wrapiczych, cum omnibus iuribus et pertinenciis ad eadem bona spectantibus predictis Henrico et Johanni fratribus dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus etc. Presencium sub appensione sigilli nostri regalis etc. Datum Prage tercia die mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum n. a. Hung. 2c. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Sdenkonis de Sstermberg purgravii Pragensis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una [litt. procl.] in Nymbur- gam, secunda in Mielnico, tercia in Slanam.
Strana 303
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 303 3) V DD. 20 na l. A VII (str. 12) je z Quintus Mathie N XI vypsáno: Anastasia alias Nestezka de Wruticze, filia olim Wenceslai Rohaticsky de Rohaticz, prot. est...., quod hereditatem suam hereditariam in Giekwy, quadraginta tres sexagenas gr. census annui cum curiis rusticalibus... totum ius suum hereditarium, quod ibi post avum suum olim Jacobum Hupik tenuit et habuit ... vendidit Vlrico et Hynkovi fratribus de Rohaticz, patruis suis, et eorum heredibus pro quadringent is sexagenis gr..... Act. a. MCCCCXLII sabbato post Bartholomei [ 25. srpna]. Pod tím pak za ná- pisem Eodem [libro] ibidem je zapsán další výpis: Anastasia alias Nestezka de Vruticze... prot. est...., quod hereditatem suam hereditariam in Wruticzy, municionem, curiam arature, villam etc. vendidit Pessikony de Pakomilicz, marito suo, et suis heredibus pro quadringentis sexag. gr. Et fassa est etc. Act. sabbato ut supra [25. srpna 1442/. (Po straně toho výpisu je poznamenáno. Pro Henrico). Konečně pod tím za nápisem Eodem [libro] N XII je další výpis: Pessiko de Pakomierzicz prot. est..., quod in hereditate sua in Wruticzy, municione, curia arature, villa etc. domine Anastasie, uxori sue, trecentas sexagenas gr. dotavit etc. Anno ut supra [ 25. srpna 1442]. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 194, 195. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 29) je ze Secundo Johannis Dupowecz D XXVI vypsán list daný v Praze 16. června (v úterý po sv. Vítu) 1433, jímž Jakub Hupík z Vrutice své dceři Markétě, manželce Václavově Rohatického, a jejím dětem postupuje dědin svých ve Vrutici, v Krpicích a v Jíkvi. Viz Emle- rovy Pozůst. desk II, str. 240 n. a Třetí knihu provolací desk dv. [Archiv Český XXXVI] str. 168 n. při č. 90 oddílu B. 5) Soud dvorský k roku letničnímu léta 1454 zasedl teprve 19. července (feria sexta post Mar- garethe); srv. DD. 22, str. 56. 6) Viz č. II oddílu C. 7) V DD. 20 na uv. l. (str. 138) je z Primo Johannis Dupowecz M XXVII vypsáno: Czenko presbiter de Wruticze prot. est c. b. Pr., quod omne ius suum hereditarium, quod- cumque habet ad hereditates in Wruticze, municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu, in Giekwi ad villam, curias rusticales cum censu, cum agris, pratis, silvis, luhy, rivis, piscinis, vinea et omni libertate ad ea pertinente, totum ius suum hereditarium, quod ibi post patrem suum et patruos suos habuit, nichil iuris hereditarii sibi ibidem reservando, vendidit Hanussio, Johanni et Vlrico fratribus dictis Mleczkowe de Wrbna et eorum heredibus pro ducentis sexagenis gr. Et fassus est se easdem pecunias ab eis plene percepisse et eis de dicto iure suo hereditario hereditarie condescendit. Disbrigare debet ipsemet vendens tantum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orphanis, ut iuris est terre. Quod si non disbrigaret, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates disbrigatoris, ubi habet aut habebit, cum tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione tamquam in iure obtento. Actum a. d. MCCCCLIII feria IIII 4 temporum penthec. [ 23. května]. [Juxta]: A. d. MCCCCLIII feria VI 4 temp. penthec. [ 25. května] Pessiko de Pakomierzicz defendit contra hoc forum et hereditates in foro contentas, dicens quia ipse Czenko presbiter easdem hereditates vendere non potuit, ex eo quia ipse Pessiko habet melius ius ad easdem hereditates post Machnam de Wruticze olim uxorem suam, tanquam post heredem dictarum hereditatum, quam ipse Czenko presbiter. Docere vult tabulis coram dominis baronibus, quam primum iudicio preside- bunt et tabule apperientur. A. d. MCCCCLIII feria V post Procopii [ 5. července] Vlricus et Hinko fratres de Rohaticz defendunt contra hoc forum, et signanter hereditates in Giekwy et quidquid ad hoc pertinet, dicentes.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 303 3) V DD. 20 na l. A VII (str. 12) je z Quintus Mathie N XI vypsáno: Anastasia alias Nestezka de Wruticze, filia olim Wenceslai Rohaticsky de Rohaticz, prot. est...., quod hereditatem suam hereditariam in Giekwy, quadraginta tres sexagenas gr. census annui cum curiis rusticalibus... totum ius suum hereditarium, quod ibi post avum suum olim Jacobum Hupik tenuit et habuit ... vendidit Vlrico et Hynkovi fratribus de Rohaticz, patruis suis, et eorum heredibus pro quadringent is sexagenis gr..... Act. a. MCCCCXLII sabbato post Bartholomei [ 25. srpna]. Pod tím pak za ná- pisem Eodem [libro] ibidem je zapsán další výpis: Anastasia alias Nestezka de Vruticze... prot. est...., quod hereditatem suam hereditariam in Wruticzy, municionem, curiam arature, villam etc. vendidit Pessikony de Pakomilicz, marito suo, et suis heredibus pro quadringentis sexag. gr. Et fassa est etc. Act. sabbato ut supra [25. srpna 1442/. (Po straně toho výpisu je poznamenáno. Pro Henrico). Konečně pod tím za nápisem Eodem [libro] N XII je další výpis: Pessiko de Pakomierzicz prot. est..., quod in hereditate sua in Wruticzy, municione, curia arature, villa etc. domine Anastasie, uxori sue, trecentas sexagenas gr. dotavit etc. Anno ut supra [ 25. srpna 1442]. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 194, 195. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 29) je ze Secundo Johannis Dupowecz D XXVI vypsán list daný v Praze 16. června (v úterý po sv. Vítu) 1433, jímž Jakub Hupík z Vrutice své dceři Markétě, manželce Václavově Rohatického, a jejím dětem postupuje dědin svých ve Vrutici, v Krpicích a v Jíkvi. Viz Emle- rovy Pozůst. desk II, str. 240 n. a Třetí knihu provolací desk dv. [Archiv Český XXXVI] str. 168 n. při č. 90 oddílu B. 5) Soud dvorský k roku letničnímu léta 1454 zasedl teprve 19. července (feria sexta post Mar- garethe); srv. DD. 22, str. 56. 6) Viz č. II oddílu C. 7) V DD. 20 na uv. l. (str. 138) je z Primo Johannis Dupowecz M XXVII vypsáno: Czenko presbiter de Wruticze prot. est c. b. Pr., quod omne ius suum hereditarium, quod- cumque habet ad hereditates in Wruticze, municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu, in Giekwi ad villam, curias rusticales cum censu, cum agris, pratis, silvis, luhy, rivis, piscinis, vinea et omni libertate ad ea pertinente, totum ius suum hereditarium, quod ibi post patrem suum et patruos suos habuit, nichil iuris hereditarii sibi ibidem reservando, vendidit Hanussio, Johanni et Vlrico fratribus dictis Mleczkowe de Wrbna et eorum heredibus pro ducentis sexagenis gr. Et fassus est se easdem pecunias ab eis plene percepisse et eis de dicto iure suo hereditario hereditarie condescendit. Disbrigare debet ipsemet vendens tantum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orphanis, ut iuris est terre. Quod si non disbrigaret, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates disbrigatoris, ubi habet aut habebit, cum tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione tamquam in iure obtento. Actum a. d. MCCCCLIII feria IIII 4 temporum penthec. [ 23. května]. [Juxta]: A. d. MCCCCLIII feria VI 4 temp. penthec. [ 25. května] Pessiko de Pakomierzicz defendit contra hoc forum et hereditates in foro contentas, dicens quia ipse Czenko presbiter easdem hereditates vendere non potuit, ex eo quia ipse Pessiko habet melius ius ad easdem hereditates post Machnam de Wruticze olim uxorem suam, tanquam post heredem dictarum hereditatum, quam ipse Czenko presbiter. Docere vult tabulis coram dominis baronibus, quam primum iudicio preside- bunt et tabule apperientur. A. d. MCCCCLIII feria V post Procopii [ 5. července] Vlricus et Hinko fratres de Rohaticz defendunt contra hoc forum, et signanter hereditates in Giekwy et quidquid ad hoc pertinet, dicentes.
Strana 304
304 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quia ipse Czenko presbiter easdem hereditates vendere non potuit, ex eo quia prefati Vlricus et Hinko habent melius ius ad easdem hereditates a Machna de Rohaticz et de Wruticze, quam ipse Czenko presbiter vel aliquis alter post eum. Docere volunt tabulis coram dominis baronibus, quam primum iudicio presidebunt et tabule apperientur. Et statim ibidem unus alteri condescendit ad docendum defensam, si ambo interesse non posent; et hoc firmum esse debet, tanquam ambo interessent. Po straně výpisu je poznamenáno Vlrici de Wrbna. Pod tím připsáno Dedit, t. j. zaplatil taxu za vklad výpisu. — Emler, Pozůst. desk II, str. 228 má jen neúplné znění výpisu bez juxt. 8) Viz dále čís. 67 tohoto oddílu B. a) Margaretha—Hupik připsáno nad řádkou. — b) Quorum opraveno z Cuius. — c) Pod první polovicí slova poznamenáno: Vide in alia parte retro a ostatek připsán při stejném znamení na l. 54" dole. — d) Prrotní záznam k tomu odstavci zapsán v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 22 na l. B XIIII (str. 67). — e) in Melnik doplněno týmž inkoustem nad řádkou. —1) sabb. post. Barth. opraveno jiným inkoustem místo přetrženého post Assumpcionem Marie. In villis Sempczicze Johannes olim Semeczka dictus cum liberis deces- serunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Sempczicze, municio, curie ara- turarum, curie rusticales cum censu, iure patronatus ecclesie ibidem toto,“ pisci- nis, silvis, ac singulis ad ea pertinentibus, in Cztimirziczich curias rusticales, quantum ibi habuerunt, in Rabakow tabernas cum censu, in Osonicze quantum ibi habuerunt, in Rokytnian quantum ibi habuit, in Rzitoniczich quantum ibi habuit, cum iure patronatus ecclesie ibidem et in opido Nechanicz et in Brnirz census, quantum ibi habuit, et alias, ubicumque habuerunt, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis necnon pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta, ubicumque talia bona possent reperiri. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Hung., Boh. 1c. rex, prenominata bona post prefatos Jo- hannem et liberos suos derelicta, quibuscumque vocentur nominibus, dedit Jo- hanni de Hazmburg et de Costi, iudici curie regalis, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Albertus de Colowrat residens in Crakowecz fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum a. d. MCCCCLIII feria III ante Thome apost. [18. prosince ].' Litt. procl. super prenominatis bonis in Sempcziczich etc. post mortem Johannis Semeczka dicti etc. a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Cir- cumcisionem Domini [ 3. ledna] in Nymburgaml emanavit. Procopius de Sempezicz defendit unam curiam arature dictam Philipowsky in Sempeziczych, ubi bona post Johannem Semeczka in Sempcziczych sunt proclamata, dicens se habere melius ius ad dictam curiam, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi secundum invencionem dominorum baronum sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. březnaJ.(*) Nicolaus et Kathe- rina germani de Broczna defendunt quinque sexagenas census annui in bonis et hereditatibus in Semczyczich superius proclamatis, dicentes se habere ius melius ad dictos census, quam dominus rex aut aliquis post eum, et oferunt se probaturos tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. břez- na J. (**) Lidmilla de Labunye defendit bona et hereditates in Sempczi- czich superius proclamata dotalicio suo, quod habet a Johanne Semeczka, olim viro suo, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert 2.
304 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quia ipse Czenko presbiter easdem hereditates vendere non potuit, ex eo quia prefati Vlricus et Hinko habent melius ius ad easdem hereditates a Machna de Rohaticz et de Wruticze, quam ipse Czenko presbiter vel aliquis alter post eum. Docere volunt tabulis coram dominis baronibus, quam primum iudicio presidebunt et tabule apperientur. Et statim ibidem unus alteri condescendit ad docendum defensam, si ambo interesse non posent; et hoc firmum esse debet, tanquam ambo interessent. Po straně výpisu je poznamenáno Vlrici de Wrbna. Pod tím připsáno Dedit, t. j. zaplatil taxu za vklad výpisu. — Emler, Pozůst. desk II, str. 228 má jen neúplné znění výpisu bez juxt. 8) Viz dále čís. 67 tohoto oddílu B. a) Margaretha—Hupik připsáno nad řádkou. — b) Quorum opraveno z Cuius. — c) Pod první polovicí slova poznamenáno: Vide in alia parte retro a ostatek připsán při stejném znamení na l. 54" dole. — d) Prrotní záznam k tomu odstavci zapsán v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 22 na l. B XIIII (str. 67). — e) in Melnik doplněno týmž inkoustem nad řádkou. —1) sabb. post. Barth. opraveno jiným inkoustem místo přetrženého post Assumpcionem Marie. In villis Sempczicze Johannes olim Semeczka dictus cum liberis deces- serunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Sempczicze, municio, curie ara- turarum, curie rusticales cum censu, iure patronatus ecclesie ibidem toto,“ pisci- nis, silvis, ac singulis ad ea pertinentibus, in Cztimirziczich curias rusticales, quantum ibi habuerunt, in Rabakow tabernas cum censu, in Osonicze quantum ibi habuerunt, in Rokytnian quantum ibi habuit, in Rzitoniczich quantum ibi habuit, cum iure patronatus ecclesie ibidem et in opido Nechanicz et in Brnirz census, quantum ibi habuit, et alias, ubicumque habuerunt, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis necnon pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta, ubicumque talia bona possent reperiri. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Hung., Boh. 1c. rex, prenominata bona post prefatos Jo- hannem et liberos suos derelicta, quibuscumque vocentur nominibus, dedit Jo- hanni de Hazmburg et de Costi, iudici curie regalis, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Albertus de Colowrat residens in Crakowecz fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum a. d. MCCCCLIII feria III ante Thome apost. [18. prosince ].' Litt. procl. super prenominatis bonis in Sempcziczich etc. post mortem Johannis Semeczka dicti etc. a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Cir- cumcisionem Domini [ 3. ledna] in Nymburgaml emanavit. Procopius de Sempezicz defendit unam curiam arature dictam Philipowsky in Sempeziczych, ubi bona post Johannem Semeczka in Sempcziczych sunt proclamata, dicens se habere melius ius ad dictam curiam, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi secundum invencionem dominorum baronum sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. březnaJ.(*) Nicolaus et Kathe- rina germani de Broczna defendunt quinque sexagenas census annui in bonis et hereditatibus in Semczyczich superius proclamatis, dicentes se habere ius melius ad dictos census, quam dominus rex aut aliquis post eum, et oferunt se probaturos tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. břez- na J. (**) Lidmilla de Labunye defendit bona et hereditates in Sempczi- czich superius proclamata dotalicio suo, quod habet a Johanne Semeczka, olim viro suo, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert 2.
Strana 305
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 305 se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brez- Ramess de Hradku et Marquardus de Labunye defendunt bona nal.(***) et hereditates omnes post mortem Johannis Semeczka dicti superius proclamata, ubicumque talia sunt, dicentes se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos poručenstviem secundum invencionem do- minorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. břez.] (†) Czenko de Clynsstain, purgravius castri Pragensis, nomine Bohunkonis de Clyn- sstain defendit bona et hereditates post Semeczkam superius proclamata, vide- licet piscinam ad Semczicz pertinentem,“ curiam arature Zawissii dictam et vil- las Bogeticze, Obruby et Bechow, dicens eum habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eum probaturum testimonio secun- dum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. die 4 temporum Ramssoni de Hradku defendenti terminus ad idem quadrag. [16. března J. sabbato 4 temp. penthec. [15. června] pro prima dilacione. Term. ad idem Bo- hunkoni de Clynssteyn, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. A. d. MCCCCLIIII feria IIII ante Petri ad vincula [31. července] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa villam Rozbiezicze titulo Grecensi,2 in causa inter Johannem de Hazmburg et de Costi, iudicem curie regalis, impetrantem in Sempeziczich, ex una et Ramssonem defendentem parte ex altera invenerunt pro iure, et Wilhelmus de Ryzmburg et de Rabie do- minorum nález exportavit: Jakož Rameš okázal jest svědomie listy, že by jemu Semečka ten statek dal a poručil, jakož pak ta svědomie šíře okazují, ale ne- okázal jest, by Semečka to dánie učinil kde pod svú pečetí, a poněvadž jest Semečka neučinil toho svého dánie a poručenstvie vedle řádu a práva, i podle toho páni dávají Janovi z Hazmburga, jenž sobě králevo právo osobuje, za právo obdržené." A. d. MCCCCLV feria IIII post Omnium Sanctorum [5. listopadu] do- mini barones iudicio presidentes inter Johannem de Hazmburg et de Costi iu- dicem 1c., impetrantem in Sempczicz, et Bohunkonem defendentem invenerunt: Když podle řádu stane sě tomu listu, kterýž Bohuněk ukazoval, a registrován bude, tehdy ta pře mezi nimi má konána býti.“ Bohunko de Clinsstein, defendens piscinam ad Sempczicz pertinentem et curiam arature Závišovský dictam, protestatus est coram beneficiariis curie, quod suam defensam, quam posuit pro dicta piscina et curia, super quibus habet lit- teras, dimittit et dimisit Johanni de Hazmburg predicto impetranti plene et in toto, nullum ius sibi per dictas litteras ad eandem piscinam et curiam, nec he- redibus suis amplius reservando. Actum feria VI post festum Corporis Christi [28. května] (††) a. d. MCCCCLVI. Juxta: Datum Johanni de Hazmburg et de Costi etc. (*) Super curiam Philipowsky pro hac vice non detur inductus. (**) Docuit tabulis terre: Mathias de Chrzenow ... A IIII; iterum : Mathias ibidem. (***) Lidmilla produxit: Johannes Semeczka... G XI.4 Archiv Český. XXXVII. 39
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 305 se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brez- Ramess de Hradku et Marquardus de Labunye defendunt bona nal.(***) et hereditates omnes post mortem Johannis Semeczka dicti superius proclamata, ubicumque talia sunt, dicentes se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos poručenstviem secundum invencionem do- minorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. břez.] (†) Czenko de Clynsstain, purgravius castri Pragensis, nomine Bohunkonis de Clyn- sstain defendit bona et hereditates post Semeczkam superius proclamata, vide- licet piscinam ad Semczicz pertinentem,“ curiam arature Zawissii dictam et vil- las Bogeticze, Obruby et Bechow, dicens eum habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eum probaturum testimonio secun- dum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. die 4 temporum Ramssoni de Hradku defendenti terminus ad idem quadrag. [16. března J. sabbato 4 temp. penthec. [15. června] pro prima dilacione. Term. ad idem Bo- hunkoni de Clynssteyn, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. A. d. MCCCCLIIII feria IIII ante Petri ad vincula [31. července] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa villam Rozbiezicze titulo Grecensi,2 in causa inter Johannem de Hazmburg et de Costi, iudicem curie regalis, impetrantem in Sempeziczich, ex una et Ramssonem defendentem parte ex altera invenerunt pro iure, et Wilhelmus de Ryzmburg et de Rabie do- minorum nález exportavit: Jakož Rameš okázal jest svědomie listy, že by jemu Semečka ten statek dal a poručil, jakož pak ta svědomie šíře okazují, ale ne- okázal jest, by Semečka to dánie učinil kde pod svú pečetí, a poněvadž jest Semečka neučinil toho svého dánie a poručenstvie vedle řádu a práva, i podle toho páni dávají Janovi z Hazmburga, jenž sobě králevo právo osobuje, za právo obdržené." A. d. MCCCCLV feria IIII post Omnium Sanctorum [5. listopadu] do- mini barones iudicio presidentes inter Johannem de Hazmburg et de Costi iu- dicem 1c., impetrantem in Sempczicz, et Bohunkonem defendentem invenerunt: Když podle řádu stane sě tomu listu, kterýž Bohuněk ukazoval, a registrován bude, tehdy ta pře mezi nimi má konána býti.“ Bohunko de Clinsstein, defendens piscinam ad Sempczicz pertinentem et curiam arature Závišovský dictam, protestatus est coram beneficiariis curie, quod suam defensam, quam posuit pro dicta piscina et curia, super quibus habet lit- teras, dimittit et dimisit Johanni de Hazmburg predicto impetranti plene et in toto, nullum ius sibi per dictas litteras ad eandem piscinam et curiam, nec he- redibus suis amplius reservando. Actum feria VI post festum Corporis Christi [28. května] (††) a. d. MCCCCLVI. Juxta: Datum Johanni de Hazmburg et de Costi etc. (*) Super curiam Philipowsky pro hac vice non detur inductus. (**) Docuit tabulis terre: Mathias de Chrzenow ... A IIII; iterum : Mathias ibidem. (***) Lidmilla produxit: Johannes Semeczka... G XI.4 Archiv Český. XXXVII. 39
Strana 306
306 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (†) Marquardus de Labunye defendens, ter vocatus, in iudicio non paruit feria IIII ante Petri in vinculis [31. července 1454]. (††) Johannes de Hazmburg et de Costi iudex etc. dixit, quod sua im- petracione non instat pro bonis, villis et hereditatibus in Bogeticzich, Obrubie et in Bechowie, quas circa Sempczicz Bohunco defendit, eo quod sunt spirituales Si- ville. Actum feria VI post Corporis Christi [28. května] anno 1c. LVI. militer eciam non instat, nec impedire vult dotalicium Ludmille de Labunie de- fendentis ibidem in Sempziczich, nec eciam V sexagenas gr. census annui nudi et perpetui, quas Nicolaus et Katharina de Broczna defendebant, similiter nec super I sexagenam gr., licet non defendebant eam; quas omnes VI sexagenas gr. census annui nudi habet iam Johannes de Drazicz per tabulas terre proscriptas. Vide Sempczicze post in remissione. Vide inductum super Rabakow, Osonicze, Rokytniany et Rzitonicze et in Sempczicz F XII.6 E IIII5 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz napřed v č. 28 oddílu A, str. 105 ř. 15. násl. 3) V DD. 20 na uv. l. A IV (str. 7) jsou z Novus obligacionum tempore imperatoris S XXV. vypsány tyto dva výpisy: (1). Mathias de Chrzenow, vicenotarius tabularum, protestatus est coram benef. Prag., se teneri triginta sexagenas gr. Nicolao et Wenceslao fratribus de Broczna et eorum heredibus, ambobus in solidum; in quo debito statim condescendit eis ad verum ius hereditarium de censu suo, videlicet tribus sexagenis gr. census annui nudi perpetui, quem habet in hereditatibus Johannis Semeczka de Semczycz in Semcziczych, curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, in Rabakowie curiis rusticalibus et tabernis cum censu et in Kosorziczych curiis rusticalibus cum cen- su, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente una cum omnibus censibus retentis, ita et in eo iure pleno, prout sibi tabule a Johanne Semeczka de Semczicz plenius testan- tur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum, et si opus fuerit, in censibus cum camerario pignerandum et faciendum de eo, sicut de proprio hereditario, quitquid placet; ita quod decedente aliquo de eis, pars mortui in superstites devolvi debet. Actum feria IIII post festum s. Procopii [7. července] a. d. MCCCCXLV. — (2). Item de eodem et ad idem: Mathias de Chrzenow, vicenotarius tabularum, prot. est coram benef. Prag. se teneri viginti sexagenas gr. Katherine de Broczna, in quo debito statim condescendit ei ad verum ius hereditarium de censu suo, videlicet duabus sexagenis gr. census annui nudi perpetui, quem habet in hereditatibus Johannis de Semczicz ibidem in Semcziczych curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, in Rabakowie curiis rusticalibus cum censu et tabernis ibidem cum censu et in Kosorziczich curiis rusticalibus cum censu, agris,' pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente et cum omnibus censibus retentis ita et in eo iure pleno, prout sibi tabule a Johanne de Semezicz plenius testantur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum, et si opus fuerit, in censibus cum camerario pignerandum et faciendum de eo, sicut de proprio hereditario, quitquid placet. Actum feria V post Procopii [8. července] a. d. MCCCCXLV. Nad výpisy je připsáno: In Sempezicz in Boleslauiensi. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 177) je ze Sexto Mathie D XXX vypsáno, že Jan Semečka ze Semčic na dědinách svých v Semčicích na tvrzi, na dvoru popl. atd. na všem co tu má, manželce své Lidmile věnoval 200 kop gr. Act. a. d. MCCCCXLIIII feria VI post Georgii [24. dubna]. — Nad vý-
306 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (†) Marquardus de Labunye defendens, ter vocatus, in iudicio non paruit feria IIII ante Petri in vinculis [31. července 1454]. (††) Johannes de Hazmburg et de Costi iudex etc. dixit, quod sua im- petracione non instat pro bonis, villis et hereditatibus in Bogeticzich, Obrubie et in Bechowie, quas circa Sempczicz Bohunco defendit, eo quod sunt spirituales Si- ville. Actum feria VI post Corporis Christi [28. května] anno 1c. LVI. militer eciam non instat, nec impedire vult dotalicium Ludmille de Labunie de- fendentis ibidem in Sempziczich, nec eciam V sexagenas gr. census annui nudi et perpetui, quas Nicolaus et Katharina de Broczna defendebant, similiter nec super I sexagenam gr., licet non defendebant eam; quas omnes VI sexagenas gr. census annui nudi habet iam Johannes de Drazicz per tabulas terre proscriptas. Vide Sempczicze post in remissione. Vide inductum super Rabakow, Osonicze, Rokytniany et Rzitonicze et in Sempczicz F XII.6 E IIII5 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz napřed v č. 28 oddílu A, str. 105 ř. 15. násl. 3) V DD. 20 na uv. l. A IV (str. 7) jsou z Novus obligacionum tempore imperatoris S XXV. vypsány tyto dva výpisy: (1). Mathias de Chrzenow, vicenotarius tabularum, protestatus est coram benef. Prag., se teneri triginta sexagenas gr. Nicolao et Wenceslao fratribus de Broczna et eorum heredibus, ambobus in solidum; in quo debito statim condescendit eis ad verum ius hereditarium de censu suo, videlicet tribus sexagenis gr. census annui nudi perpetui, quem habet in hereditatibus Johannis Semeczka de Semczycz in Semcziczych, curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, in Rabakowie curiis rusticalibus et tabernis cum censu et in Kosorziczych curiis rusticalibus cum cen- su, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente una cum omnibus censibus retentis, ita et in eo iure pleno, prout sibi tabule a Johanne Semeczka de Semczicz plenius testan- tur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum, et si opus fuerit, in censibus cum camerario pignerandum et faciendum de eo, sicut de proprio hereditario, quitquid placet; ita quod decedente aliquo de eis, pars mortui in superstites devolvi debet. Actum feria IIII post festum s. Procopii [7. července] a. d. MCCCCXLV. — (2). Item de eodem et ad idem: Mathias de Chrzenow, vicenotarius tabularum, prot. est coram benef. Prag. se teneri viginti sexagenas gr. Katherine de Broczna, in quo debito statim condescendit ei ad verum ius hereditarium de censu suo, videlicet duabus sexagenis gr. census annui nudi perpetui, quem habet in hereditatibus Johannis de Semczicz ibidem in Semcziczych curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, in Rabakowie curiis rusticalibus cum censu et tabernis ibidem cum censu et in Kosorziczich curiis rusticalibus cum censu, agris,' pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente et cum omnibus censibus retentis ita et in eo iure pleno, prout sibi tabule a Johanne de Semezicz plenius testantur, ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum, et si opus fuerit, in censibus cum camerario pignerandum et faciendum de eo, sicut de proprio hereditario, quitquid placet. Actum feria V post Procopii [8. července] a. d. MCCCCXLV. Nad výpisy je připsáno: In Sempezicz in Boleslauiensi. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 177) je ze Sexto Mathie D XXX vypsáno, že Jan Semečka ze Semčic na dědinách svých v Semčicích na tvrzi, na dvoru popl. atd. na všem co tu má, manželce své Lidmile věnoval 200 kop gr. Act. a. d. MCCCCXLIIII feria VI post Georgii [24. dubna]. — Nad vý-
Strana 307
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 307 pisem poznamenáno: Pro Vlrico Woducz (opraveno z prvotně napsaného Pro meo domino). — Úplné znění podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 200. 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 116) je zapsáno, že Jan Voduc, komorník a posel úředníků dvor- ských, uvedl nejv. sudího dvorského Jana z Hazmburka a z Kosti v držení statků v Rabakově, Osojnicích, Rokytňanech a v Řitonicích, které po smrti Jana Semečky ze Semčic připadly na krále. Act. a. d. MCCCCLIIII feria III post festum s. Mauricii [ 24. září]. 6) V DD. 23 na uv. l. (str. 163) je zapsáno, že komorník Jan Voduc uvedl výprosníka nejv. sudího dvorského Jana z Hazmburka v držení statků v Semčicích a v Ctiměřicích, které po smrti Jana řeč. Semečka ze Semčic spadly na krále, vyjímaje věno, které tam má zapsáno Lidmila z Labouně, a šest kop gr. platu komorního, které tam má Jan z Dražic. Act. feria II post festum Corporis Christi /31. května] a. d. MCCCCLVI. a) toto připsáno nad řádkou; v řádce následuje quantum ibi habuerunt, což však je přetrženo. — b) Pod tím poznamenáno Vide aliam partem B a ostatek dopsán na l. 54t. —c) piscinam—pertinentem připsáno jiným inkoustem po straně. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 22 na l. B XV (str. 69). -e) Prrotní záznam k tomu odstavci zapsán v protokole v DD. 33 na str. 8. — f) et tabernis — agris etc, připsáno na kraji jiným inkoustem. 3./557 In villa Pitkowicz Katherina relicta quondam Johankonis de ibidem decessit. Cuius omne ius in dictis bonis Pitkowicz cum suis pertinenciis ad dominum regem legittime est devolutum. Litt. procl. in Nouam civitatem Pra- genseml emanavit a. d. MCCCCLIII feria IIII die s. Stephani [ 26. prosince J. Et princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, omne ius suum predictum sermus dedit Zdenkoni de Ssternberg pro serviciis ipsius graciose per litteram suam." Johanka de Pitkowicz et Sdenko frater ipsius germanus indivisus de- fendunt bona et hereditates in Pitkowicz post Katherinam, matrem ipsorum, relictam Johankonis, superius proclamata, dicentes se habere ius melius ad dicta bona sive iura ipsius Katherine in dictis bonis in Pitkowicz, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicentes, quia ipsa Katherina, mater ipsorum, chlebila s nimi jakožto s dětmi svými až do smrti; et offerunt se probaturos secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března 1454/. Term. ad idem Johancze et Sdenkoni fratri pro prima dilacione sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Juxta: Datum Zdenkoni de Ssternberg per litteram A VII.2 Zdenko de Sternberg committit Czenkoni de Klingsstein super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhém oddílu DD. 22 na l. A VII (str. 168) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus et indefessis serviciis M' nostre per nobilem Zdenkonem de Sstermbeg... exhibitis.... omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in bonis Pitkowicz situatis per mortem Katherine, relicte Johankonis de Pitkowicz, ac in Mile- titz per mortem Johannis Kurze, necnon in Tchorzowicz per mortem Turkowczonis ad nos quomodolibet devolutis predicto Zdenkoni dedimus.... Mandantes.. iudici ceterisque etc. Presen- cium sub appensione sigilli nostri regalis etc. Datum Prage die undecima mensis decembris a. d. mill. 39*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 307 pisem poznamenáno: Pro Vlrico Woducz (opraveno z prvotně napsaného Pro meo domino). — Úplné znění podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 200. 5) V DD. 23 na uv. l. (str. 116) je zapsáno, že Jan Voduc, komorník a posel úředníků dvor- ských, uvedl nejv. sudího dvorského Jana z Hazmburka a z Kosti v držení statků v Rabakově, Osojnicích, Rokytňanech a v Řitonicích, které po smrti Jana Semečky ze Semčic připadly na krále. Act. a. d. MCCCCLIIII feria III post festum s. Mauricii [ 24. září]. 6) V DD. 23 na uv. l. (str. 163) je zapsáno, že komorník Jan Voduc uvedl výprosníka nejv. sudího dvorského Jana z Hazmburka v držení statků v Semčicích a v Ctiměřicích, které po smrti Jana řeč. Semečka ze Semčic spadly na krále, vyjímaje věno, které tam má zapsáno Lidmila z Labouně, a šest kop gr. platu komorního, které tam má Jan z Dražic. Act. feria II post festum Corporis Christi /31. května] a. d. MCCCCLVI. a) toto připsáno nad řádkou; v řádce následuje quantum ibi habuerunt, což však je přetrženo. — b) Pod tím poznamenáno Vide aliam partem B a ostatek dopsán na l. 54t. —c) piscinam—pertinentem připsáno jiným inkoustem po straně. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 22 na l. B XV (str. 69). -e) Prrotní záznam k tomu odstavci zapsán v protokole v DD. 33 na str. 8. — f) et tabernis — agris etc, připsáno na kraji jiným inkoustem. 3./557 In villa Pitkowicz Katherina relicta quondam Johankonis de ibidem decessit. Cuius omne ius in dictis bonis Pitkowicz cum suis pertinenciis ad dominum regem legittime est devolutum. Litt. procl. in Nouam civitatem Pra- genseml emanavit a. d. MCCCCLIII feria IIII die s. Stephani [ 26. prosince J. Et princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 1c. rex, omne ius suum predictum sermus dedit Zdenkoni de Ssternberg pro serviciis ipsius graciose per litteram suam." Johanka de Pitkowicz et Sdenko frater ipsius germanus indivisus de- fendunt bona et hereditates in Pitkowicz post Katherinam, matrem ipsorum, relictam Johankonis, superius proclamata, dicentes se habere ius melius ad dicta bona sive iura ipsius Katherine in dictis bonis in Pitkowicz, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicentes, quia ipsa Katherina, mater ipsorum, chlebila s nimi jakožto s dětmi svými až do smrti; et offerunt se probaturos secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března 1454/. Term. ad idem Johancze et Sdenkoni fratri pro prima dilacione sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Juxta: Datum Zdenkoni de Ssternberg per litteram A VII.2 Zdenko de Sternberg committit Czenkoni de Klingsstein super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhém oddílu DD. 22 na l. A VII (str. 168) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus et indefessis serviciis M' nostre per nobilem Zdenkonem de Sstermbeg... exhibitis.... omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in bonis Pitkowicz situatis per mortem Katherine, relicte Johankonis de Pitkowicz, ac in Mile- titz per mortem Johannis Kurze, necnon in Tchorzowicz per mortem Turkowczonis ad nos quomodolibet devolutis predicto Zdenkoni dedimus.... Mandantes.. iudici ceterisque etc. Presen- cium sub appensione sigilli nostri regalis etc. Datum Prage die undecima mensis decembris a. d. mill. 39*
Strana 308
308 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum n. Hung. 2e. quartodecimo, Boh. vero primo. Rta Ad relacionem domini Proczkonis de Cunstat et Johannis Czalte consiliarii. Nad opisem listu poznamenáno: Una in Nouam civitatem Pragensem, in Mirotitz et in Welwar. a) omne připsáno nad řádkou místo přetržených slov dotalicium sive. 4./56) In villa Obrubczy Vssako et Diwissius de ibidem aut quicumque alter" decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Obrubeze ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, predicta bona singula dedit strenuo militi Johanni de Camenna Hora, consiliario et familiari suo, pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymburgam2 a. d. MCCCCLIII sabbato ante Silvestri [29. prosince) emanavit. Machna Nebakowska defendit prenominata bona in Obrubczi post Vssakonem et Diuissium proclamata dotalicio, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. brezna 1454J. Et dixit, quia dotalicium suum habet a Diuisio viro suo in tabulis proscriptum.(*) Petrus de Bezna nomine' Machne de Nowe wsy, que fuit filia Diuissii, post quem bona in villa Obrubczy superius sunt proclamata, defendit prenominata bona in Obrubczi post Vssakonem et Diuisium proclamata, dicens eam habere ad dicta bona in Obrubezi melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure hereditario post Diuissium patrem suum testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. Nicolaus de Nowe wsy defendit bona et hereditates in Obrubezi post března]. Vssakonem et Diuissium predictos proclamatas, dicens se habere ad dicta bona ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum et hoc ex eo, quia fuit fideiussor pro Diuissio predicto, post quem bona sunt proclamata, et oportebat eum litteras liberare eciam cum dampnis; et offert se probaturum testimonio sufficienti secun- dum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. qua- Adam de Ogicz nomine Johannis de Parzez defendit drag. [16. března]. quatuor sexagenas gr. census annui ibidem in Obrubezich et in omnibus iuribus ad ea pertinentibus superius proclamatis, dicens eum habere ius melius ad dictos census, quam dominum regem aut aliquem post eum; et offert eum probaturum testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. březnaJ.(**) Machne terminus ad idem pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [15. června J. Term. ad idem Machne de Nowe wsy pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Johanni de Parzez pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. A. d. MCCCCLV secunda feria ante Martini [ 10. listopadu] in pleno iudicio dominorum baronum de voluntate impetrantis term. ad idem defendentibus sabbato 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Machne Nebakowske defen- denti in Obrubczi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456]. Term. ad idem Machne de Nowe wsi, defendenti in Obrubczi, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února ], vel quando domini iudicio presidebunt illis terminis.
308 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum n. Hung. 2e. quartodecimo, Boh. vero primo. Rta Ad relacionem domini Proczkonis de Cunstat et Johannis Czalte consiliarii. Nad opisem listu poznamenáno: Una in Nouam civitatem Pragensem, in Mirotitz et in Welwar. a) omne připsáno nad řádkou místo přetržených slov dotalicium sive. 4./56) In villa Obrubczy Vssako et Diwissius de ibidem aut quicumque alter" decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Obrubeze ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. 2c. rex, predicta bona singula dedit strenuo militi Johanni de Camenna Hora, consiliario et familiari suo, pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymburgam2 a. d. MCCCCLIII sabbato ante Silvestri [29. prosince) emanavit. Machna Nebakowska defendit prenominata bona in Obrubczi post Vssakonem et Diuissium proclamata dotalicio, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. brezna 1454J. Et dixit, quia dotalicium suum habet a Diuisio viro suo in tabulis proscriptum.(*) Petrus de Bezna nomine' Machne de Nowe wsy, que fuit filia Diuissii, post quem bona in villa Obrubczy superius sunt proclamata, defendit prenominata bona in Obrubczi post Vssakonem et Diuisium proclamata, dicens eam habere ad dicta bona in Obrubezi melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure hereditario post Diuissium patrem suum testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. Nicolaus de Nowe wsy defendit bona et hereditates in Obrubezi post března]. Vssakonem et Diuissium predictos proclamatas, dicens se habere ad dicta bona ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum et hoc ex eo, quia fuit fideiussor pro Diuissio predicto, post quem bona sunt proclamata, et oportebat eum litteras liberare eciam cum dampnis; et offert se probaturum testimonio sufficienti secun- dum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. qua- Adam de Ogicz nomine Johannis de Parzez defendit drag. [16. března]. quatuor sexagenas gr. census annui ibidem in Obrubezich et in omnibus iuribus ad ea pertinentibus superius proclamatis, dicens eum habere ius melius ad dictos census, quam dominum regem aut aliquem post eum; et offert eum probaturum testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. březnaJ.(**) Machne terminus ad idem pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [15. června J. Term. ad idem Machne de Nowe wsy pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Johanni de Parzez pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. A. d. MCCCCLV secunda feria ante Martini [ 10. listopadu] in pleno iudicio dominorum baronum de voluntate impetrantis term. ad idem defendentibus sabbato 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Machne Nebakowske defen- denti in Obrubczi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456]. Term. ad idem Machne de Nowe wsi, defendenti in Obrubczi, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února ], vel quando domini iudicio presidebunt illis terminis.
Strana 309
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 309 A. d. MCCCCLVI feria V ante Gregorii [11. března] domini barones iudi- cio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg 2c. iudex, Theodricus de Jano- wicz et de Chlumcze, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Albertus de Krakowcze et de Colowrat, Henricus de Dube et de Costelcze, Benessius de Colowrat et de Mass- tiow, Alsso Berga de Dube in causa inter Johannem de Camenne Hory, qui ius regium prosequitur bonorum in Obrubczi, ex una et Machnam Nebakowska de- fendentem parte ex altera mandaverunt: Tak jakož Diviš z Nové vsi věno kladl Machně ženě své tu na Obrubcích, jakož šíře dsky ukazují, a po tom vkladu Zbyněk Kabát z Ujkovic a Jan Lapačka z Sukorad odpierají proti tomu vkladu, toho dotýčíc, že listem přiznávacím kladla sobě po Diviše muže svého smrti, a že to chtie provésti, když páni na súdě sedú, i toho odkládáme do suchých dní letničních / 19.—22. května ], tu aby paní Machna s svými spravedlnostmi k oká- zání přede pány stála na hradě a proti těm odporníkóm podle řádu a obyčeje opatřéc sě odpierala, a v tom jakž mezi nimi páni na súdě sedící za právo naleznú, s tiem aby sě před súd dvorský králový zase navrátily oboje strany, Jan Calta i odpierající.(***) Machna Nebakowska de Obrubecz, que ius regium prosequitur bonorum et hereditatum in Obrubezi per condescensionem Johannis de Camenne Hory sibi factam, protestata est coram beneficiariis curie, quod Nicolaum, natum Hermanni de Wsselib, suscepit et suscipit in veram unionem huius devolucionis bonorum in Obrubcziech, ita quod cum ea factus est verus unitor seu hromáždník eorumdem bonorum predicte devolucionis in Obrubczi. Actum feria III in vigi- lia s. Petri et Pauli ap. [28. června] a. d. MCCCCLVII. (†) Ad hanc unionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis suum prebuit consensum. A. d. MCCCCLX sexta feria in die s. Benedicti [21. března] domini barones hii iudicio presidebant: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Albertus de Co- lowrat et de Krakowcze, Johannes iunior de Janowicz et de Petrspurka, Benessius de Colowrat et de Libssteyna, Nicolaus Berka de Dube purgravius districtus Grecensis, Alsso Berka de Dube. In pleno iudicio dominorum baronum Machna de Nowe wsy, filia Diwissii, defendens bona in Obrubczi, similiter Mikess de Lhoticz, cuius nomine Bohussius de Kowanie posuit defensam in memoriis ibidem in Obrubczi,3 ter vocati non steterunt ad suas defensas neque coram dominis Item eodem anno et die in causa inter baronibus se representaverunt. Machnam Nebakowska, que habet ius regium ex condescensione in Obrubczich, ex una et Nicolaum de Nowe wsy defendentem parte ex altera domini barones, quorum nomina supra immediate scripta sunt, invenerunt, et Benessius de Colo- wrat et de Libssteina dominorum potaz exportavit: Tak jakož Machna Neba- kovská řekla, že po králevu právu stojí, a Mikuláš z Nové vsi jsa otázán, mluví-li nebo chce-li vésti tiem odporem svým proti králevu právu, a on řekl, že nechce, a podle toho páni dávají Machně Nebakovské za právo obdržené. A. d. MCCCCLX sabbato post Benedicti [22. března] domini barones iudicio presidentes Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Colowrat et de Libssteyna,
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 309 A. d. MCCCCLVI feria V ante Gregorii [11. března] domini barones iudi- cio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg 2c. iudex, Theodricus de Jano- wicz et de Chlumcze, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Albertus de Krakowcze et de Colowrat, Henricus de Dube et de Costelcze, Benessius de Colowrat et de Mass- tiow, Alsso Berga de Dube in causa inter Johannem de Camenne Hory, qui ius regium prosequitur bonorum in Obrubczi, ex una et Machnam Nebakowska de- fendentem parte ex altera mandaverunt: Tak jakož Diviš z Nové vsi věno kladl Machně ženě své tu na Obrubcích, jakož šíře dsky ukazují, a po tom vkladu Zbyněk Kabát z Ujkovic a Jan Lapačka z Sukorad odpierají proti tomu vkladu, toho dotýčíc, že listem přiznávacím kladla sobě po Diviše muže svého smrti, a že to chtie provésti, když páni na súdě sedú, i toho odkládáme do suchých dní letničních / 19.—22. května ], tu aby paní Machna s svými spravedlnostmi k oká- zání přede pány stála na hradě a proti těm odporníkóm podle řádu a obyčeje opatřéc sě odpierala, a v tom jakž mezi nimi páni na súdě sedící za právo naleznú, s tiem aby sě před súd dvorský králový zase navrátily oboje strany, Jan Calta i odpierající.(***) Machna Nebakowska de Obrubecz, que ius regium prosequitur bonorum et hereditatum in Obrubezi per condescensionem Johannis de Camenne Hory sibi factam, protestata est coram beneficiariis curie, quod Nicolaum, natum Hermanni de Wsselib, suscepit et suscipit in veram unionem huius devolucionis bonorum in Obrubcziech, ita quod cum ea factus est verus unitor seu hromáždník eorumdem bonorum predicte devolucionis in Obrubczi. Actum feria III in vigi- lia s. Petri et Pauli ap. [28. června] a. d. MCCCCLVII. (†) Ad hanc unionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis suum prebuit consensum. A. d. MCCCCLX sexta feria in die s. Benedicti [21. března] domini barones hii iudicio presidebant: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, Albertus de Co- lowrat et de Krakowcze, Johannes iunior de Janowicz et de Petrspurka, Benessius de Colowrat et de Libssteyna, Nicolaus Berka de Dube purgravius districtus Grecensis, Alsso Berka de Dube. In pleno iudicio dominorum baronum Machna de Nowe wsy, filia Diwissii, defendens bona in Obrubczi, similiter Mikess de Lhoticz, cuius nomine Bohussius de Kowanie posuit defensam in memoriis ibidem in Obrubczi,3 ter vocati non steterunt ad suas defensas neque coram dominis Item eodem anno et die in causa inter baronibus se representaverunt. Machnam Nebakowska, que habet ius regium ex condescensione in Obrubczich, ex una et Nicolaum de Nowe wsy defendentem parte ex altera domini barones, quorum nomina supra immediate scripta sunt, invenerunt, et Benessius de Colo- wrat et de Libssteina dominorum potaz exportavit: Tak jakož Machna Neba- kovská řekla, že po králevu právu stojí, a Mikuláš z Nové vsi jsa otázán, mluví-li nebo chce-li vésti tiem odporem svým proti králevu právu, a on řekl, že nechce, a podle toho páni dávají Machně Nebakovské za právo obdržené. A. d. MCCCCLX sabbato post Benedicti [22. března] domini barones iudicio presidentes Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Colowrat et de Libssteyna,
Strana 310
310 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Wilhelmus de Ilburga, Wilhelmus de Wartemberga et de Zwierzieticz, Johannes iunior de Janowicz et de Petrspurga, Nicolaus Berka de Dubee purgravius di- strictus Greczensis, Alless Berka de Dubee in causa inter Machnam Nebakow- ska, que ius regium prosequitur in Obrubezi per condescensionem, ex una et Jo- hannem de Parzezu defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus eciam et litteris, invenerunt, et Alsso Berka de Dubee dominorum potaz exportavit: Tak jakž jest Jan Calta z Kamenné Hory na krá- lově Mť vyslúžil právo odúmrtnie po Ušákovi a Divišovi z Uobrubec a potom postúpil Machně Nebakovské, kterážto královo právo vede po jmenovaných smrti, a poručníci jmenovaného Jana z Pařězu okázali sú listu ke dskám registro- vaného podle obdarovánie královy M“, kterýmž jest tak moc dána, a v těch listech svědčí, že Diviš z Uobrubec, po němž sě také ta odúmrt vede, trhem prodal tu na Obrubcích IIII kopy gr. platu Janovi Haléřovi, a Jan Haléř Jakubovi Semínovi dobrú vuoli udělal a Jakub Semín dále jmenovanému Jakubovi z Pa- řeza, a ti všichni listové ke dskám jsú registrováni: podle toho páni dávají k těm IIII kopám gr. platu Janovi z Pařezu proti králově Mti právu za právo obdržané.“ Dedit memoriales. Juxta: Datum Johanni de Camenna Hora per litteram A VII et B quarto in primo quaterno.1 Vide memoriam: Bohussius de Kowanie (fol. 6)3. (*) Machna Nebakowska docuit per tabulas: Diuissius de Nowe wsy... A VIII.4 Iterum docuit: B X Anna, relicta Wenceslai Vssak 1C." (**) Johannes de Parzez defendens committit Johanni Woducz de Hosti- wicze et Mladote de Weselicze, ambobus simul et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. (***) Johannes de Camenne Hory, qui ius regium prosequitur in Obrubczi, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi, iudice et beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis bonorum et hereditatum in Obrubczi, condescendit, resignat et resi- gnavit Machne Nebakowske, defendenti sue, plene et in toto, sic quod ipsa debet et tenetur lucrando ius regium deducere propriis super impensis sine ipsius Johannis Czalte impedimento et contradiccione. Actum feria II post Bonifacii [7. června] a. d. 2. LVI. (†) Et eadem Machna committit predicto Nicolao super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLVII feria VI ante s. Barbare [2. prosince] Nicolaus de Wsselib, unitor et commissarius Machne Nebakowska, qui ius regium prosequun- tur simul, fecit visam tabularum, quia Nicolaus de Nowe wsy et Johannes de Parzez, defendentes, hucusque terminos sibi non correxerunt. Vide inductum H XIII.s 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 22 (Quaternus communis) na l. A VII (str. 169) a praví se v něm: Notum facimus...., quod attentis fidelibus et indefessis obsequiis M' nostre per
310 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Wilhelmus de Ilburga, Wilhelmus de Wartemberga et de Zwierzieticz, Johannes iunior de Janowicz et de Petrspurga, Nicolaus Berka de Dubee purgravius di- strictus Greczensis, Alless Berka de Dubee in causa inter Machnam Nebakow- ska, que ius regium prosequitur in Obrubezi per condescensionem, ex una et Jo- hannem de Parzezu defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus eciam et litteris, invenerunt, et Alsso Berka de Dubee dominorum potaz exportavit: Tak jakž jest Jan Calta z Kamenné Hory na krá- lově Mť vyslúžil právo odúmrtnie po Ušákovi a Divišovi z Uobrubec a potom postúpil Machně Nebakovské, kterážto královo právo vede po jmenovaných smrti, a poručníci jmenovaného Jana z Pařězu okázali sú listu ke dskám registro- vaného podle obdarovánie královy M“, kterýmž jest tak moc dána, a v těch listech svědčí, že Diviš z Uobrubec, po němž sě také ta odúmrt vede, trhem prodal tu na Obrubcích IIII kopy gr. platu Janovi Haléřovi, a Jan Haléř Jakubovi Semínovi dobrú vuoli udělal a Jakub Semín dále jmenovanému Jakubovi z Pa- řeza, a ti všichni listové ke dskám jsú registrováni: podle toho páni dávají k těm IIII kopám gr. platu Janovi z Pařezu proti králově Mti právu za právo obdržané.“ Dedit memoriales. Juxta: Datum Johanni de Camenna Hora per litteram A VII et B quarto in primo quaterno.1 Vide memoriam: Bohussius de Kowanie (fol. 6)3. (*) Machna Nebakowska docuit per tabulas: Diuissius de Nowe wsy... A VIII.4 Iterum docuit: B X Anna, relicta Wenceslai Vssak 1C." (**) Johannes de Parzez defendens committit Johanni Woducz de Hosti- wicze et Mladote de Weselicze, ambobus simul et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. (***) Johannes de Camenne Hory, qui ius regium prosequitur in Obrubczi, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi, iudice et beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis bonorum et hereditatum in Obrubczi, condescendit, resignat et resi- gnavit Machne Nebakowske, defendenti sue, plene et in toto, sic quod ipsa debet et tenetur lucrando ius regium deducere propriis super impensis sine ipsius Johannis Czalte impedimento et contradiccione. Actum feria II post Bonifacii [7. června] a. d. 2. LVI. (†) Et eadem Machna committit predicto Nicolao super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLVII feria VI ante s. Barbare [2. prosince] Nicolaus de Wsselib, unitor et commissarius Machne Nebakowska, qui ius regium prosequun- tur simul, fecit visam tabularum, quia Nicolaus de Nowe wsy et Johannes de Parzez, defendentes, hucusque terminos sibi non correxerunt. Vide inductum H XIII.s 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 22 (Quaternus communis) na l. A VII (str. 169) a praví se v něm: Notum facimus...., quod attentis fidelibus et indefessis obsequiis M' nostre per
Strana 311
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 311 strenuum militem Johannem de Camenna Hora, consiliarium et camerarium nostrum..., hactenus exhibitis et in futurum studiosius impendendis ..., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie in bonis infrascriptis competit, videlicet in municione et opido Chrustowicze cum villis, curiis, censibus, redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, molendinis, piscacionibus ac aliis pertinenciis universis, que per mortem quondam Przibkonis et uxoris eius de Chrustowicz ad nos sunt devoluta; item municionem et villas Konarzowicze et Solowusky cum censu, piscinis, silvis aliisque omnibus pertinenciis et iuribus per mortem Viti, fratris sui, ac liberorum ipsius de Ko- narzowicz ad nos devolutas; item Obrubcze per obitum Vssakonis et Diwissii; item Hla- zowicze per mortem Otikonis Laut; item Litkowicze per mortem Gyrzikonis et Woyslai fratrum ac Sobiehrd aut cuiuscumque alterius ad nos devolutas; item Drunicze Horke et omnes alias hereditates, quocumque vocentur nomine et ubicumque eas Kawlenecz de Zacz habuit et possedit, que per obitum eiusdem Kawlenczonis aut cuiusvis alterius ad nos devolute existant; item censum in Libedicz, quem cives de Zacz et Cadana tenent; item bona in Prziewla- ka et Zizelicze posita, ad nos per mortem Johannis de Zacz, orphanorum ipsius vel cuiusquam alterius devoluta; item villam Zelezn a per mortem Flassconis et Andree de Zacz ad nos devolu- tam; item censum in Miecholupiech, quem quidam civis de Ponte possedit, ac censum, quem Schwarez tenuit, ad nos devolutum; item Liborzicze per mortem Longini; item municionem in Prziewozecz cum censibus et singulis suis iuribus et pertinenciis per mortem Hinkonis et uxoris sue ac Raczkonis, nati ipsorum, ad nos devolutam; hec omnia suprascripta bona coniunctim et divisim cum eorum censibus, redditibus, proventibus, libertatibus, iuribus et pertinenciis universis, quibus- cumque nominibus censeantur, eciam si que obligaciones dotalicii in prescriptis bonis ad nos quomo- dolibet devolute existant, predicto Johanni dedimus... damusque vigore presencium regia aucto- ritate Bohemie graciosius et donamus; salvis tamen iuribus quorumlibet aliorum. Mandamus igitur .. iudici ceterisque etc. Presencium sub appensione sigilli nostri regalis.... Datum Prage die septima mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum n. a. Hung. 2c. quar- todecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Proczkonis de Cunstat et domini Johannis de Rabenstein. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Chrudim, secunda in Koloniam, 3a in Veronam, 4a in Zacz, 5a in Domazlicz, in Nymburgam Obrubcze. — Po straně opisu poznamenáno: Ista littera confirmata est per aliam litteram non registratam. Verte sex folia cum tali signo I a na l. B IIII (str. 183) opakuje se stejné znamení při listě tohoto znění: Ladislaus etc. Notum fa- cimus...., quemadmodum strenuo Johanni de Camenna Hora, consiliario et camerario nostro..., omne ius, quod nobis in municionibus, opidis, villis, curiis Chrustowicze, Konarzowicze, Solowusky aliisque omnibus bonis in litteris donacionis nostre clarius enumeratis competebat, serviciorum ipsius intuitu graciose donavimus, volentesque eum uberiori largitatis nostre liberalitate participem effi- cere ac in dictis bonis reddere cerciorem, prefatam donacionis nostre litteram cum universis clausulis in ea contentis approbamus, ratificamus et confirmamus eaque bona omnia coniunctin et divisim cum eorum pertinenciis ad nos devoluta per mortem quarumcumque personarum, sive tales iure hereditario, donacionis, obligacionis aut vendicionis seu quocumque titulo tenuerint, supra dicto Johani de novo concedimus et donamus. Mandantes iudici ceterisque curie nostre regalis officiali- bus, quatenus prenominato Johanni, dum per ipsum aut nomine suo requisiti fuerint, super dictis bonis ad nos quomodolibet et per obitum quarumcumque personarum quovis iure devolutis litte- ram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repererint, extunc possessionem eorundem tradere non omittant. Salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 311 strenuum militem Johannem de Camenna Hora, consiliarium et camerarium nostrum..., hactenus exhibitis et in futurum studiosius impendendis ..., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie in bonis infrascriptis competit, videlicet in municione et opido Chrustowicze cum villis, curiis, censibus, redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, molendinis, piscacionibus ac aliis pertinenciis universis, que per mortem quondam Przibkonis et uxoris eius de Chrustowicz ad nos sunt devoluta; item municionem et villas Konarzowicze et Solowusky cum censu, piscinis, silvis aliisque omnibus pertinenciis et iuribus per mortem Viti, fratris sui, ac liberorum ipsius de Ko- narzowicz ad nos devolutas; item Obrubcze per obitum Vssakonis et Diwissii; item Hla- zowicze per mortem Otikonis Laut; item Litkowicze per mortem Gyrzikonis et Woyslai fratrum ac Sobiehrd aut cuiuscumque alterius ad nos devolutas; item Drunicze Horke et omnes alias hereditates, quocumque vocentur nomine et ubicumque eas Kawlenecz de Zacz habuit et possedit, que per obitum eiusdem Kawlenczonis aut cuiusvis alterius ad nos devolute existant; item censum in Libedicz, quem cives de Zacz et Cadana tenent; item bona in Prziewla- ka et Zizelicze posita, ad nos per mortem Johannis de Zacz, orphanorum ipsius vel cuiusquam alterius devoluta; item villam Zelezn a per mortem Flassconis et Andree de Zacz ad nos devolu- tam; item censum in Miecholupiech, quem quidam civis de Ponte possedit, ac censum, quem Schwarez tenuit, ad nos devolutum; item Liborzicze per mortem Longini; item municionem in Prziewozecz cum censibus et singulis suis iuribus et pertinenciis per mortem Hinkonis et uxoris sue ac Raczkonis, nati ipsorum, ad nos devolutam; hec omnia suprascripta bona coniunctim et divisim cum eorum censibus, redditibus, proventibus, libertatibus, iuribus et pertinenciis universis, quibus- cumque nominibus censeantur, eciam si que obligaciones dotalicii in prescriptis bonis ad nos quomo- dolibet devolute existant, predicto Johanni dedimus... damusque vigore presencium regia aucto- ritate Bohemie graciosius et donamus; salvis tamen iuribus quorumlibet aliorum. Mandamus igitur .. iudici ceterisque etc. Presencium sub appensione sigilli nostri regalis.... Datum Prage die septima mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum n. a. Hung. 2c. quar- todecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Proczkonis de Cunstat et domini Johannis de Rabenstein. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Chrudim, secunda in Koloniam, 3a in Veronam, 4a in Zacz, 5a in Domazlicz, in Nymburgam Obrubcze. — Po straně opisu poznamenáno: Ista littera confirmata est per aliam litteram non registratam. Verte sex folia cum tali signo I a na l. B IIII (str. 183) opakuje se stejné znamení při listě tohoto znění: Ladislaus etc. Notum fa- cimus...., quemadmodum strenuo Johanni de Camenna Hora, consiliario et camerario nostro..., omne ius, quod nobis in municionibus, opidis, villis, curiis Chrustowicze, Konarzowicze, Solowusky aliisque omnibus bonis in litteris donacionis nostre clarius enumeratis competebat, serviciorum ipsius intuitu graciose donavimus, volentesque eum uberiori largitatis nostre liberalitate participem effi- cere ac in dictis bonis reddere cerciorem, prefatam donacionis nostre litteram cum universis clausulis in ea contentis approbamus, ratificamus et confirmamus eaque bona omnia coniunctin et divisim cum eorum pertinenciis ad nos devoluta per mortem quarumcumque personarum, sive tales iure hereditario, donacionis, obligacionis aut vendicionis seu quocumque titulo tenuerint, supra dicto Johani de novo concedimus et donamus. Mandantes iudici ceterisque curie nostre regalis officiali- bus, quatenus prenominato Johanni, dum per ipsum aut nomine suo requisiti fuerint, super dictis bonis ad nos quomodolibet et per obitum quarumcumque personarum quovis iure devolutis litte- ram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repererint, extunc possessionem eorundem tradere non omittant. Salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium
Strana 312
312 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sub appensione sig. n. regalis etc. Datum Prage vicesima quinta die mensis ianuarii, a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. 2c. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis domino Johanne de Rabensstein referente. — Rta. — Po straně opisu na str. 184 nahoře poznamenáno: Ista littera confirmat litteram precedentem. Verte retro folia septem circa manum, čímž se od- kazuje k předešlému listu, který je v téže knize zapsán na str. 169 násl. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k této paměti zapsané na l. 414 za nápisem In Obrubczi: Bohussius de Kowanie nomine Mikssonis de Lhoticz veniens voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Obrubczi, quia idem Miksso habet illa bona in Obrubezi in tabulis terre per unionem, quam Miksso pater suus habuit cum Petro Vssakone, et eo modo dicit eum habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum. Set ad defensam per notarium et beneficiarios curie non est a mis- sus, quia septimane iuris proclamacionum dudum fuerunt elapse. Set tamen petivit memoriam beneficiariorum, dicens quia nescivit quidquam de proclamacione. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V post Stanislai [9. května J. — Po straně té paměti připsáno: Sabbato ante Magdalene /20. července) terminus Bohussio ex invencione dominorum ad idem in crastino Jeronimi [I. řijna], vel quando domini iudicio presidebunt. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 15) je ze Sextus liber Mathie D XXVI vypsáno, že Diviš z Nové vsi řečený Šárovec zapsal své manželce Markétě 400 kop gr. věna na Obrubcích na tvrzi a příslušenství Actum feria IIII ante Georgii [22. dubna] a. d. MCCCCXLIIII. K tomu pak připsány tyto dva- odpory: A. d. MCCCCXLIIII feria II ante Johannis bapt. [22. června] Zbyněk Kabát z Ujkovic odporuje vkladu toho věna řka, že Diviš nemohl tu Markétě věnovati, protože sám těch dědin neměl ani nemá dskami zapsaných et eciam quia prefata dos est sibi Margarethe intabulata post mortem ipsius Dywissii, quia ipsa habuit cartam recognicionis, quam ipse Dywissius existens vivus recepit a beneficiariis.... R. 1445 feria II in Katedra Petri [22. února] Jan Lapačka ze Sukorad odporuje témuž vkladu věna ze stejných příčin. Oba odporníci vedli pak svědky, qui omnes unanimiter recogno- verunt coram beneficiariis, quia predictus Dywissius Ssarowecz mortuus est ante Carnisprivium [24. února 1444] a věno jejie jest kladeno před sv. Jiřím tu středu [22. dubnaJ. — Úplné znění zápisu i odporů viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 199. 5) V DD. 20 na uv. l. (str. 42) je ze Secundus Johannis Dupowecz B XX vypsáno vyznání Anny vdovy po někdy Václavu Ušákovi z Obrubec, že 300 kop gr. svého věna, které jí na Obrubcích na tvrzi, na dvoře poplužním atd. zapsal její manžel Václav Ušák, prodala Machně z Nebakova, man- želce někdy Divišově z Nové vsi a jejím dědicům. Actum a. d. MCCCCLIIII sabbato post Epiphaniam Domini [12. ledna J. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 234. 6) V DD. 23 na uv. l. (str. 224) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl v držení statků v Obrubci odumřelých po smrti Ušákově a Divišově z Obrubce Machnu řečenou Nebakovskou, které Jan z Kamenné Hory výprosy své postoupil, a Mikuláše syna Heřmanova ze Všelib, kterého Machna přijala ve spolek. Zboží to odhádáno oběma jmenovaným v 500 kopách gr. s vyloučením 4 kop gr. platu ročního, které tu má Jan z Pařezu. Actum secunda feria post dominicam Oculi [9. března] a. d. MCCCC sexagesimo primo. a) aut quicumque alter přidáno nad řádkou. — b) Petrus de Bezna nomine přidáno na okraji, Machne opraveno z Machna a dále slova que fuit jsou přidána nad řádkou. — c) Pod tím poznamenáno Vide retro in alia parte A I a další část zapsána při stejném znamení na l. 55°. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 28. — e) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 52. —1) Prvotní
312 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sub appensione sig. n. regalis etc. Datum Prage vicesima quinta die mensis ianuarii, a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. 2c. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis domino Johanne de Rabensstein referente. — Rta. — Po straně opisu na str. 184 nahoře poznamenáno: Ista littera confirmat litteram precedentem. Verte retro folia septem circa manum, čímž se od- kazuje k předešlému listu, který je v téže knize zapsán na str. 169 násl. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k této paměti zapsané na l. 414 za nápisem In Obrubczi: Bohussius de Kowanie nomine Mikssonis de Lhoticz veniens voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Obrubczi, quia idem Miksso habet illa bona in Obrubezi in tabulis terre per unionem, quam Miksso pater suus habuit cum Petro Vssakone, et eo modo dicit eum habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum. Set ad defensam per notarium et beneficiarios curie non est a mis- sus, quia septimane iuris proclamacionum dudum fuerunt elapse. Set tamen petivit memoriam beneficiariorum, dicens quia nescivit quidquam de proclamacione. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V post Stanislai [9. května J. — Po straně té paměti připsáno: Sabbato ante Magdalene /20. července) terminus Bohussio ex invencione dominorum ad idem in crastino Jeronimi [I. řijna], vel quando domini iudicio presidebunt. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 15) je ze Sextus liber Mathie D XXVI vypsáno, že Diviš z Nové vsi řečený Šárovec zapsal své manželce Markétě 400 kop gr. věna na Obrubcích na tvrzi a příslušenství Actum feria IIII ante Georgii [22. dubna] a. d. MCCCCXLIIII. K tomu pak připsány tyto dva- odpory: A. d. MCCCCXLIIII feria II ante Johannis bapt. [22. června] Zbyněk Kabát z Ujkovic odporuje vkladu toho věna řka, že Diviš nemohl tu Markétě věnovati, protože sám těch dědin neměl ani nemá dskami zapsaných et eciam quia prefata dos est sibi Margarethe intabulata post mortem ipsius Dywissii, quia ipsa habuit cartam recognicionis, quam ipse Dywissius existens vivus recepit a beneficiariis.... R. 1445 feria II in Katedra Petri [22. února] Jan Lapačka ze Sukorad odporuje témuž vkladu věna ze stejných příčin. Oba odporníci vedli pak svědky, qui omnes unanimiter recogno- verunt coram beneficiariis, quia predictus Dywissius Ssarowecz mortuus est ante Carnisprivium [24. února 1444] a věno jejie jest kladeno před sv. Jiřím tu středu [22. dubnaJ. — Úplné znění zápisu i odporů viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 199. 5) V DD. 20 na uv. l. (str. 42) je ze Secundus Johannis Dupowecz B XX vypsáno vyznání Anny vdovy po někdy Václavu Ušákovi z Obrubec, že 300 kop gr. svého věna, které jí na Obrubcích na tvrzi, na dvoře poplužním atd. zapsal její manžel Václav Ušák, prodala Machně z Nebakova, man- želce někdy Divišově z Nové vsi a jejím dědicům. Actum a. d. MCCCCLIIII sabbato post Epiphaniam Domini [12. ledna J. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 234. 6) V DD. 23 na uv. l. (str. 224) je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl v držení statků v Obrubci odumřelých po smrti Ušákově a Divišově z Obrubce Machnu řečenou Nebakovskou, které Jan z Kamenné Hory výprosy své postoupil, a Mikuláše syna Heřmanova ze Všelib, kterého Machna přijala ve spolek. Zboží to odhádáno oběma jmenovaným v 500 kopách gr. s vyloučením 4 kop gr. platu ročního, které tu má Jan z Pařezu. Actum secunda feria post dominicam Oculi [9. března] a. d. MCCCC sexagesimo primo. a) aut quicumque alter přidáno nad řádkou. — b) Petrus de Bezna nomine přidáno na okraji, Machne opraveno z Machna a dále slova que fuit jsou přidána nad řádkou. — c) Pod tím poznamenáno Vide retro in alia parte A I a další část zapsána při stejném znamení na l. 55°. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 28. — e) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 52. —1) Prvotní
Strana 313
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnicky. 313 záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 53. V DD. 16 je pod tím odstavcem poznamenáno Verte folium, ubi Obrubcze a ostatek je dopsán při stejném znamení na l. 56' v mezeře mezi čís. 6 a 7.—9) Prvotní záznam k tomu odstarci je zapsán v DD. 33 na str. 55. — h) Tato poznámka jest připsána nad zápisem na horním okraji listu 567. In villa Litkowicze Gyrziko et Woyslaus fratres ac Sobiehrd decesserunt. Cuius bona et hereditates aut cuiuscumque alterius ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie 2c. rex, predicta bona singula dedit strenuo militi Johanni de Camenna Hora, consiliario ac familiari suo, pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nym- Wssech burgam2 a.d. MCCCCLIII sabbato ante Siluestri [ 29. pros. Jemanavit. de Obrub defendit bona et hereditates in Litkowiczych superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. sabbato post Lancee [ 4. května 1454]. Term. ad idem Wssechoni sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. A. d. MCCCCLV feria II ante Martini [ 10. listopaduJ. Jakož Jan Calta praví, že by Jiřík a Soběhrd byli dědici v Litkovicích, a Nestezka praví, že by sě tu Soběhrd přiženil, páni na plném súdě sediece3 nalezli: terminus ad idem parti- bus cum eorum documentis sabbato 4 temp. adv. [20. prosince ], vel quando primum iudicio presidebunt.“ Item anno et die quibus supra [ 10. list. 1455/ in pleno iudicio dominorum baronum Wssech de Obrub, ter vocatus, non paruit, ideo defensio sua nulla. Nesteczka de Brziestie, defendens in memoriis bona et hereditates in villa Litkowiczich, exhibuit litteram tabulis terre insertam, quam beneficiarii curie viderunt et legerunt. Et ob hoc prenominate Nestezcze de voluntate Johannis de Camenne Hory impetrantis prefati beneficiarii curie contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento. Super hoc dedit memoriales. Actum sabbato post Translacionem S. Wenceslai [6. brezna] in iudicio anno 1c. LVI. Juxta: Datum Johanni de Camenna Hora per litteram A VII.1 Vide memoriam: Nestezka ... folio 7.4 1) List ten uveden v pozn. I při č. 4 tohoto oddílu (viz str. 311 ř. 9 n.). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle záznamu v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33. na str. 14 tenkrát byli tito domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 2c., Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus iunior de Ryzmberg et de Rabie, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus Berga de Duba et de Costelcze, Johannes de Bergow et de Chlumeze. 4) Pamět ta zapsaná na l. 415" za heslem Litkowicze zní: Nestazka de Brziestie (*), veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Lytkowiczich, dicens se nichil audivisse de proclamacione et' dicens, quia docere vult melius ius, quam d. rex aut ali- quis post eum tabulis terre et alio testimonio quovis secundum invencionem dominorum baro- num post Woyslaum fratrem et heredem dictorum bonorum." Set non est admissa, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum a.:c. LIIII Archiv Český XXXVII. 5. 40
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnicky. 313 záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 53. V DD. 16 je pod tím odstavcem poznamenáno Verte folium, ubi Obrubcze a ostatek je dopsán při stejném znamení na l. 56' v mezeře mezi čís. 6 a 7.—9) Prvotní záznam k tomu odstarci je zapsán v DD. 33 na str. 55. — h) Tato poznámka jest připsána nad zápisem na horním okraji listu 567. In villa Litkowicze Gyrziko et Woyslaus fratres ac Sobiehrd decesserunt. Cuius bona et hereditates aut cuiuscumque alterius ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie 2c. rex, predicta bona singula dedit strenuo militi Johanni de Camenna Hora, consiliario ac familiari suo, pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nym- Wssech burgam2 a.d. MCCCCLIII sabbato ante Siluestri [ 29. pros. Jemanavit. de Obrub defendit bona et hereditates in Litkowiczych superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. sabbato post Lancee [ 4. května 1454]. Term. ad idem Wssechoni sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. A. d. MCCCCLV feria II ante Martini [ 10. listopaduJ. Jakož Jan Calta praví, že by Jiřík a Soběhrd byli dědici v Litkovicích, a Nestezka praví, že by sě tu Soběhrd přiženil, páni na plném súdě sediece3 nalezli: terminus ad idem parti- bus cum eorum documentis sabbato 4 temp. adv. [20. prosince ], vel quando primum iudicio presidebunt.“ Item anno et die quibus supra [ 10. list. 1455/ in pleno iudicio dominorum baronum Wssech de Obrub, ter vocatus, non paruit, ideo defensio sua nulla. Nesteczka de Brziestie, defendens in memoriis bona et hereditates in villa Litkowiczich, exhibuit litteram tabulis terre insertam, quam beneficiarii curie viderunt et legerunt. Et ob hoc prenominate Nestezcze de voluntate Johannis de Camenne Hory impetrantis prefati beneficiarii curie contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento. Super hoc dedit memoriales. Actum sabbato post Translacionem S. Wenceslai [6. brezna] in iudicio anno 1c. LVI. Juxta: Datum Johanni de Camenna Hora per litteram A VII.1 Vide memoriam: Nestezka ... folio 7.4 1) List ten uveden v pozn. I při č. 4 tohoto oddílu (viz str. 311 ř. 9 n.). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle záznamu v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33. na str. 14 tenkrát byli tito domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex 2c., Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus iunior de Ryzmberg et de Rabie, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus Berga de Duba et de Costelcze, Johannes de Bergow et de Chlumeze. 4) Pamět ta zapsaná na l. 415" za heslem Litkowicze zní: Nestazka de Brziestie (*), veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Lytkowiczich, dicens se nichil audivisse de proclamacione et' dicens, quia docere vult melius ius, quam d. rex aut ali- quis post eum tabulis terre et alio testimonio quovis secundum invencionem dominorum baro- num post Woyslaum fratrem et heredem dictorum bonorum." Set non est admissa, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum a.:c. LIIII Archiv Český XXXVII. 5. 40
Strana 314
314 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sabbato Petri et Pauli festo apostolorum [29. června]. — mittit Johanni Nyemczicz. a) V protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 15 je za heslem Litkowicze zapsáno: In causa inter Johannem de Camenna hora impetrantem in Litkowiczich ex una et Nestezkam de Brziesstie loquentem in memoriis parte ex altera domini barones iudicio pleno presidentes, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, invenerunt (Term. ad idem sabb. 4. temp. adv. [20. prosince cum eorum documentis, impetrans pro iure regio et defendens similiter! Věta závorkou označená je přetržena. Nad záznamem připsáno Wsech de Obrub non paruit, ter vocatus. Na konci záznamu pak doplněno: Jakož praví Calta, že by Soběhrd a Jiřík byli dědici, a Nestezka praví, že by sě tu Soběhrd přiženil s těmi duovody. Term. ad iudicium dominorum baronum sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. — b) et dicens - bonorum je připsáno stejným inkoustem až za datováním. 6./56r/ In villa Przedhradie Cunsso de Olbramowicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio ibidem cum araturis et censibus ac omni libertate ad ea pertinente in Oseku, in Pniow et in Hodkow et alia universa bona et hereditates libere aut omagiales post ipsum derelicta ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie 2c. rex, prenominata bona dedit Gyrzikoni de Cunstat et de Podiebrad pro serviciis ipsius graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex curie, referrens predicta, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus Actum a. d. MCCCCLIII feria III. post Elizabeth [ 20. listopadu]." Juxta: Datum Gyrzikoni de Cunstat et de Podiebrad. a) Stručný prvotní záznam o tomto darování je zapsán v DD. 22 na l. A IIII (str. 7). Odtud je vzato feria III, které v datování v provolací knize omylem písařovým bylo vynecháno. (*) Nad tím poznamenáno: Com- 7. Anno domini MCCCCLIV. In villa Stupiczich Simon et Vitus fratres, cives Maioris civitatis Pra- gensis, ,a Tribus fratribus‘ dicti, decesserunt. Quorum viginti sexagene gr. census annui nudi et perpetui, videlicet census camere in bonis et hereditatibus predictis in Stupiczich per tabulas terre proscripte ad dominum regem legittime sunt de- volute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hung. et Bohem. rex, pre- dictos census dedit Sdenkoni Kostka de Postupicz pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas nobiles Henricus de Michalowicz et Jaroslaus Plichta de Zi- rotin fuerunt ab ipso domino rege specialiter delegati.“ Litt. procl. in Nouam civitatem Pragenseml a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Circumcisionem Domini [2. ledna] emanavit. Albertus Czottr, civis Maioris civitatis Pragensis, defendit prenominatos census superius post Simonem et Vitum fratres predictos proclamatos, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum přibuzenstvím secundum iura et privilegia dicte Maioris civi- tatis Pragensis. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. brezna ]." Mar- garetha, relicta Martini dicti Rotleb de Kolodiey, defendit bona et hereditates in Stupiczych in et pro censibus superius proclamata, dicens se habere melius ius ad dicta bona et hereditates, quam d. rex aut aliquis post eum racione et nomine sui
314 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sabbato Petri et Pauli festo apostolorum [29. června]. — mittit Johanni Nyemczicz. a) V protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 15 je za heslem Litkowicze zapsáno: In causa inter Johannem de Camenna hora impetrantem in Litkowiczich ex una et Nestezkam de Brziesstie loquentem in memoriis parte ex altera domini barones iudicio pleno presidentes, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, invenerunt (Term. ad idem sabb. 4. temp. adv. [20. prosince cum eorum documentis, impetrans pro iure regio et defendens similiter! Věta závorkou označená je přetržena. Nad záznamem připsáno Wsech de Obrub non paruit, ter vocatus. Na konci záznamu pak doplněno: Jakož praví Calta, že by Soběhrd a Jiřík byli dědici, a Nestezka praví, že by sě tu Soběhrd přiženil s těmi duovody. Term. ad iudicium dominorum baronum sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. — b) et dicens - bonorum je připsáno stejným inkoustem až za datováním. 6./56r/ In villa Przedhradie Cunsso de Olbramowicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio ibidem cum araturis et censibus ac omni libertate ad ea pertinente in Oseku, in Pniow et in Hodkow et alia universa bona et hereditates libere aut omagiales post ipsum derelicta ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie 2c. rex, prenominata bona dedit Gyrzikoni de Cunstat et de Podiebrad pro serviciis ipsius graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex curie, referrens predicta, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus Actum a. d. MCCCCLIII feria III. post Elizabeth [ 20. listopadu]." Juxta: Datum Gyrzikoni de Cunstat et de Podiebrad. a) Stručný prvotní záznam o tomto darování je zapsán v DD. 22 na l. A IIII (str. 7). Odtud je vzato feria III, které v datování v provolací knize omylem písařovým bylo vynecháno. (*) Nad tím poznamenáno: Com- 7. Anno domini MCCCCLIV. In villa Stupiczich Simon et Vitus fratres, cives Maioris civitatis Pra- gensis, ,a Tribus fratribus‘ dicti, decesserunt. Quorum viginti sexagene gr. census annui nudi et perpetui, videlicet census camere in bonis et hereditatibus predictis in Stupiczich per tabulas terre proscripte ad dominum regem legittime sunt de- volute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hung. et Bohem. rex, pre- dictos census dedit Sdenkoni Kostka de Postupicz pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas nobiles Henricus de Michalowicz et Jaroslaus Plichta de Zi- rotin fuerunt ab ipso domino rege specialiter delegati.“ Litt. procl. in Nouam civitatem Pragenseml a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Circumcisionem Domini [2. ledna] emanavit. Albertus Czottr, civis Maioris civitatis Pragensis, defendit prenominatos census superius post Simonem et Vitum fratres predictos proclamatos, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum přibuzenstvím secundum iura et privilegia dicte Maioris civi- tatis Pragensis. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. brezna ]." Mar- garetha, relicta Martini dicti Rotleb de Kolodiey, defendit bona et hereditates in Stupiczych in et pro censibus superius proclamata, dicens se habere melius ius ad dicta bona et hereditates, quam d. rex aut aliquis post eum racione et nomine sui
Strana 315
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 315 dotalicii, quod habet a Martino predicto viro suo proscripta et obligata, dicens eciam nichil scire nec audivisse de aliquo censu in eisdem bonis in Stupiczych proscripto; et offert se probaturam tabulis terre et testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. Anna de Colodieg, filia olim Martini dicti Rotlew, defendit [ 16. března J.(*) bona et hereditates in Stupiczich in viginti sexagenis gr. census superius procla- matis, dicens se habere melius ius ad dicta bona velud heres, quam d. rex aut aliquis post eum; dicens eciam, quia temporibus patris sui nec post numquam audivit de aliquo censu camere in eisdem bonis, a na tom nebylo překáženo; et offert se probaturam iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března J. Term. ad idem Anne de Kolodieg, filie Martini dicti Rotlew, pro prima dilacione sabb. 4 temp. penth. [ 15. června ].(**) Term. ad idem Anne de Colodieg sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt, ad peticionem Johannis de Huorky commissarii Katherina de Montibus Cuthnis in pleno iudicio dominis residentibus eius. ex ipsorum invencione admissa est ad defensam. Que defendit bona et heredi- tates in Stupiczich, quantum ipsam ibidem concernit, prout sibi hoc idem tabule terre testantur, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre et testamento, quando domini iudicio presi- debunt istis in terminis 4 temporum penthecostes [ 12.—15. června J. Term. ad idem Katherine de Montibus Cuthnis in crastino Jeronimi [I. řijnaJ. Term. ad idem Katherine de Montibus Cuthnis, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince 1454], vel quando domini etc. A. d. MCCCCLV feria VI post Omnium Sanctorum [7. listopadu] in pleno iudicio dominorum baronum Katherina de Montibus Cuthnis et Margaretha, re- licta Martini Rotleb, et Anna de Colodiey defendentes, ter vocati, non paruerunt nec eciam ipsorum commissarii. Ideo defensio eorum nulla. Juxta: Datum Sdenkoni Kostka 2c. Sdenko Kostka impetrans committit Mikssoni de Postupicz strýci et Jo- hanni Niemczicz et Wankoni de Plzna, domonníku svému, super lucrum et damp- num cuilibet seorsum et omnibus in solidum. Sdenko de Postupicz, qui ius regium prosequitur, produxit tabulas in auxilium iuri regio in hec verba: Martinus Rotleb de Stupicz C III;2 2°: Wenceslaus de Kolo- dieg... C III." (*)Margaretha defendens committit Nicolao de Krbowa, marito suo, super lucrum et dampnum. Margaretha defendens docuit tabulas: Martinus dictus Rotleb... A VII.4 (**) Anna de Colodieg defendens committit Johanni de Horky super lucrum et dampnum. Anna defendens de Colodiey predicta fecit visam tabularum, quod Johan- nes de Huorky, commissarius a predicta Anna per tabulas curie substitutus, non exoneravit se ab eadem commissione. Actum anno :c. LVI feria III post Con- versionem s. Pauli ƒ27. ledna]. 40"
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 315 dotalicii, quod habet a Martino predicto viro suo proscripta et obligata, dicens eciam nichil scire nec audivisse de aliquo censu in eisdem bonis in Stupiczych proscripto; et offert se probaturam tabulis terre et testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. Anna de Colodieg, filia olim Martini dicti Rotlew, defendit [ 16. března J.(*) bona et hereditates in Stupiczich in viginti sexagenis gr. census superius procla- matis, dicens se habere melius ius ad dicta bona velud heres, quam d. rex aut aliquis post eum; dicens eciam, quia temporibus patris sui nec post numquam audivit de aliquo censu camere in eisdem bonis, a na tom nebylo překáženo; et offert se probaturam iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března J. Term. ad idem Anne de Kolodieg, filie Martini dicti Rotlew, pro prima dilacione sabb. 4 temp. penth. [ 15. června ].(**) Term. ad idem Anne de Colodieg sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt, ad peticionem Johannis de Huorky commissarii Katherina de Montibus Cuthnis in pleno iudicio dominis residentibus eius. ex ipsorum invencione admissa est ad defensam. Que defendit bona et heredi- tates in Stupiczich, quantum ipsam ibidem concernit, prout sibi hoc idem tabule terre testantur, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre et testamento, quando domini iudicio presi- debunt istis in terminis 4 temporum penthecostes [ 12.—15. června J. Term. ad idem Katherine de Montibus Cuthnis in crastino Jeronimi [I. řijnaJ. Term. ad idem Katherine de Montibus Cuthnis, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince 1454], vel quando domini etc. A. d. MCCCCLV feria VI post Omnium Sanctorum [7. listopadu] in pleno iudicio dominorum baronum Katherina de Montibus Cuthnis et Margaretha, re- licta Martini Rotleb, et Anna de Colodiey defendentes, ter vocati, non paruerunt nec eciam ipsorum commissarii. Ideo defensio eorum nulla. Juxta: Datum Sdenkoni Kostka 2c. Sdenko Kostka impetrans committit Mikssoni de Postupicz strýci et Jo- hanni Niemczicz et Wankoni de Plzna, domonníku svému, super lucrum et damp- num cuilibet seorsum et omnibus in solidum. Sdenko de Postupicz, qui ius regium prosequitur, produxit tabulas in auxilium iuri regio in hec verba: Martinus Rotleb de Stupicz C III;2 2°: Wenceslaus de Kolo- dieg... C III." (*)Margaretha defendens committit Nicolao de Krbowa, marito suo, super lucrum et dampnum. Margaretha defendens docuit tabulas: Martinus dictus Rotleb... A VII.4 (**) Anna de Colodieg defendens committit Johanni de Horky super lucrum et dampnum. Anna defendens de Colodiey predicta fecit visam tabularum, quod Johan- nes de Huorky, commissarius a predicta Anna per tabulas curie substitutus, non exoneravit se ab eadem commissione. Actum anno :c. LVI feria III post Con- versionem s. Pauli ƒ27. ledna]. 40"
Strana 316
316 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide in communi quaterno memoriam Katherina circa manum, ubi Stu- picze in spacio.5 Vide inductum F II. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 20 je na uv. l. (str. 52) z Tercio Mathie J XXI vypsáno, že Martin Rotleb ze Stupic na svém dědictví ve Stupicích na tvrzi, na dvoře popl. atd. prodal Šimonovi sukna kraječi z Pra- hy 6 kop gr. platu ročního holého věčného za 60 kop gr. Plat má býti placen polovicí na sv. Jiří a polo- vicí na sv. Havla pod trestem uvázání se s komorníkem desk zemských. Actum a. d. MCCCCXVIII feria quarta 4 temp. adv. [14. prosince ]. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 144. 3) V téže knize je na uv. m. opět z Tercio Mathie J XXI vypsáno, že Wenceslaus de Kolo- dieg et de Stopicz, filius Martini dicti Rotleb,... censum suum, videlicet duodecim sexagenas gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus in Stopiczych, municione, curia ara- ture.... vendidit Simoni pannicide de Praga et suis hered. pro centum et viginti sexagenis gr. atd. Actum a. d. MCCCCXVIII feria IIII 4 temp. adv. [14. prosince]. — Viz u Emlera na m. ur. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 12) je ze Secundus Mathie L X vypsáno, že Martinus dictus Rotleb de Kolodiey et de Stupicz... in hereditate sua in Stupiczich, municione, curia arature,... domine Margarethe uxori sue centum sexagenas gr. dotavit... Actum a. d. MCCCCXVII sabbato 4 temp. quadrag. [6. března]. — Úplnější výpis podává Emler v uv. kn. str. 134. 5) V DD. 22 na l. C XVII (str. 113) je při hesle Stupicze následující Memo- Katherina de Znoyma et de Montibus Cuthnis, veniens coram Johanne de Hazmburg et ria: de Costi, iudice supremo, et beneficiariis curie notificavit, quia Arnestus de Lestkowa composuit inter ipsam ex una et Sdenkonem de Postupicz parte ex altera, impetrantem in Stupiczich, ita. quod ipse Sdenko debuit eidem Katherine dare certas pecunias circa 4 tempora adventus [ 17.—20. prosince] anni presentis, videlicet LV, et propter hoc ad suam defensam non paruit et iudicium neglexit. Illius petivit memoriam beneficiariorum. Actum 2c. LV in vigilia Nativitatis Christi [24. prosince]. 6) V DD. 23 na uv. l. (str. 143) je zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) Valentin uvedl Zdeňka z Postupic v držení 18 kop grošů platu ročního holého a věčného na dědinách ve Stu- picích po bratrech Šimonu a Vítovi, měšťanech St. m. Pražského, a že mu ten plat byl odhádán ve 180 kopách gr. Actum feria tercia in die s. Martini [11. listopadu] anno 2e. LV. a) Prvotní záznam o tom darování je zapsán v DD. 22 na l. A V (str. 9) s datem Actum feria IIII post Circumcisionem Domini [2. ledna 1454J. Nad záznamem poznamenáno: In Novam civitatem Pragensem. — b) Pod tím poznamenáno: Vide supra a další část psána při stejném znamení na l. 57r. — c) Odstavec tento připsán na dolním kraji l. 577. 8.157) In villa Czeczelicz Gyrziko de Cunwald decessit. Cuius curia arature ibidem cum censu, agris, pratis, piscinis aliisque pertinenciis universis; item in villa Prziewory super curia arature quinque sexagene gr. census annui, que per mortem cuiusdam Simonis presbiteri de Zytawia ad dominum regem legitti- me sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Ermolao et Sigismundo fratribus de Przewor pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik? a. d. MCCCCLIIII feria [Elysabeth, Jo- quinta ante Conversionem s. Pauli ƒ24. ledna] emanavit.
316 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide in communi quaterno memoriam Katherina circa manum, ubi Stu- picze in spacio.5 Vide inductum F II. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 20 je na uv. l. (str. 52) z Tercio Mathie J XXI vypsáno, že Martin Rotleb ze Stupic na svém dědictví ve Stupicích na tvrzi, na dvoře popl. atd. prodal Šimonovi sukna kraječi z Pra- hy 6 kop gr. platu ročního holého věčného za 60 kop gr. Plat má býti placen polovicí na sv. Jiří a polo- vicí na sv. Havla pod trestem uvázání se s komorníkem desk zemských. Actum a. d. MCCCCXVIII feria quarta 4 temp. adv. [14. prosince ]. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 144. 3) V téže knize je na uv. m. opět z Tercio Mathie J XXI vypsáno, že Wenceslaus de Kolo- dieg et de Stopicz, filius Martini dicti Rotleb,... censum suum, videlicet duodecim sexagenas gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus in Stopiczych, municione, curia ara- ture.... vendidit Simoni pannicide de Praga et suis hered. pro centum et viginti sexagenis gr. atd. Actum a. d. MCCCCXVIII feria IIII 4 temp. adv. [14. prosince]. — Viz u Emlera na m. ur. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 12) je ze Secundus Mathie L X vypsáno, že Martinus dictus Rotleb de Kolodiey et de Stupicz... in hereditate sua in Stupiczich, municione, curia arature,... domine Margarethe uxori sue centum sexagenas gr. dotavit... Actum a. d. MCCCCXVII sabbato 4 temp. quadrag. [6. března]. — Úplnější výpis podává Emler v uv. kn. str. 134. 5) V DD. 22 na l. C XVII (str. 113) je při hesle Stupicze následující Memo- Katherina de Znoyma et de Montibus Cuthnis, veniens coram Johanne de Hazmburg et ria: de Costi, iudice supremo, et beneficiariis curie notificavit, quia Arnestus de Lestkowa composuit inter ipsam ex una et Sdenkonem de Postupicz parte ex altera, impetrantem in Stupiczich, ita. quod ipse Sdenko debuit eidem Katherine dare certas pecunias circa 4 tempora adventus [ 17.—20. prosince] anni presentis, videlicet LV, et propter hoc ad suam defensam non paruit et iudicium neglexit. Illius petivit memoriam beneficiariorum. Actum 2c. LV in vigilia Nativitatis Christi [24. prosince]. 6) V DD. 23 na uv. l. (str. 143) je zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) Valentin uvedl Zdeňka z Postupic v držení 18 kop grošů platu ročního holého a věčného na dědinách ve Stu- picích po bratrech Šimonu a Vítovi, měšťanech St. m. Pražského, a že mu ten plat byl odhádán ve 180 kopách gr. Actum feria tercia in die s. Martini [11. listopadu] anno 2e. LV. a) Prvotní záznam o tom darování je zapsán v DD. 22 na l. A V (str. 9) s datem Actum feria IIII post Circumcisionem Domini [2. ledna 1454J. Nad záznamem poznamenáno: In Novam civitatem Pragensem. — b) Pod tím poznamenáno: Vide supra a další část psána při stejném znamení na l. 57r. — c) Odstavec tento připsán na dolním kraji l. 577. 8.157) In villa Czeczelicz Gyrziko de Cunwald decessit. Cuius curia arature ibidem cum censu, agris, pratis, piscinis aliisque pertinenciis universis; item in villa Prziewory super curia arature quinque sexagene gr. census annui, que per mortem cuiusdam Simonis presbiteri de Zytawia ad dominum regem legitti- me sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Ermolao et Sigismundo fratribus de Przewor pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik? a. d. MCCCCLIIII feria [Elysabeth, Jo- quinta ante Conversionem s. Pauli ƒ24. ledna] emanavit.
Strana 317
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 317 hannis Lysyczka relicta, defendit bona et hereditates superius in Czieczielicz post Gyrzikonem predictum proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario, hoc est po- slúpenstviem, ac testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem domi- norum baronum. Term. probandi sabbato 4 temporum quadrag. [16. brez- Wikkardus de Ssanow defendit bona et hereditates in Czieczelicz na J.ja (*) superius proclamata tantum, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut ali- quis post eum; et offert se probaturum dotalicio, quod fuit Elisabeth matris Girzikonis, post quem bona sunt proclamata, quod eadem Elisabeth vendidit olim Kunikoni etc., et per tabulas terre. Term. probandi sabbato 4 temp. qua- drag. ƒ16. březnaJ.(**) Arnestus de Cunwaldu defendit bona et he- reditates in Czeczelicz superius proclamata post Gyrzikonem de Cunwaldu, di- cens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario secundum invencionem dominorum baro- num. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března J. Ibi Elisabeth, relicta Johannis Lyssiczka, docuit tabulis ius suum in hec verba: Henricus dictus Cunwald et de Czeczeliez... A VI.3 Wykardo defendenti in Czeczelicz cum consensu Sigismundi impetrantis datus est terminus ad idem in crastino Jeronimi [I. října]." A. d. MCCCCLV secunda feria ante Martini, hoc est in Translacione s. Ludmille ƒ 10. listopadu], domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa villam Liborzicz titulo Zacensi,4 invenerunt: Detur inductus Ermolao et Sigismundo impetrantibus in Czeczelicz, ex eo quia Arnes- tus de Cunwaldu, defendens in Czeczelicz, in iudicio dominorum baronum, ter vocatus, non paruit ad defensam suam." A. d. MCCCCLVI feria IIII in die s. Marcelli [2. června] post prandium inter Sigismundum Dibliczek, qui inductus est cum fratre in Czeczeliczich, ex una et orphanos Czaltonis de Horzowicz, quorum nomine posita est locucio contra inductum, parte ex altera, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex etc. ty lidi. o něž ta nesnáz a ruoznice jest, vzal je a béře v moc úřadu svého, a obě straně aby na ty lidi nesahaly žádným právem až do panského mezi nimi rozdělenie, a ktož okáže lepšie právo, ten toho požive. Cum hoc terminus ad idem partibus ad iudicium dominorum in crastino Jeronimi [1. října], vel quando domini primum iudicio presidebunt." Juxta: Datum Ermolao et Sigismundo de Przewor per litteram B III." (Vide memoriam Wikardus de Ssanov, fol. 5]. e † (*)Elizabet defendens committit Johanni de Kossika super lucrum et dampnum. Johannes de Kossika, comissarius Elyzabeth defendentis, dimittit et dimisit defensam ipsius Elysabeth Ermolao et Sigismundo, qui ius regium prosequuntur. Ideo deletum. (†)(Wikardus de Ssanowa, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam nomine Elisabet alias Elsscze de Vhlisst, conthoralis sue, trium sexa-
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 317 hannis Lysyczka relicta, defendit bona et hereditates superius in Czieczielicz post Gyrzikonem predictum proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario, hoc est po- slúpenstviem, ac testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem domi- norum baronum. Term. probandi sabbato 4 temporum quadrag. [16. brez- Wikkardus de Ssanow defendit bona et hereditates in Czieczelicz na J.ja (*) superius proclamata tantum, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut ali- quis post eum; et offert se probaturum dotalicio, quod fuit Elisabeth matris Girzikonis, post quem bona sunt proclamata, quod eadem Elisabeth vendidit olim Kunikoni etc., et per tabulas terre. Term. probandi sabbato 4 temp. qua- drag. ƒ16. březnaJ.(**) Arnestus de Cunwaldu defendit bona et he- reditates in Czeczelicz superius proclamata post Gyrzikonem de Cunwaldu, di- cens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario secundum invencionem dominorum baro- num. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března J. Ibi Elisabeth, relicta Johannis Lyssiczka, docuit tabulis ius suum in hec verba: Henricus dictus Cunwald et de Czeczeliez... A VI.3 Wykardo defendenti in Czeczelicz cum consensu Sigismundi impetrantis datus est terminus ad idem in crastino Jeronimi [I. října]." A. d. MCCCCLV secunda feria ante Martini, hoc est in Translacione s. Ludmille ƒ 10. listopadu], domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa villam Liborzicz titulo Zacensi,4 invenerunt: Detur inductus Ermolao et Sigismundo impetrantibus in Czeczelicz, ex eo quia Arnes- tus de Cunwaldu, defendens in Czeczelicz, in iudicio dominorum baronum, ter vocatus, non paruit ad defensam suam." A. d. MCCCCLVI feria IIII in die s. Marcelli [2. června] post prandium inter Sigismundum Dibliczek, qui inductus est cum fratre in Czeczeliczich, ex una et orphanos Czaltonis de Horzowicz, quorum nomine posita est locucio contra inductum, parte ex altera, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex etc. ty lidi. o něž ta nesnáz a ruoznice jest, vzal je a béře v moc úřadu svého, a obě straně aby na ty lidi nesahaly žádným právem až do panského mezi nimi rozdělenie, a ktož okáže lepšie právo, ten toho požive. Cum hoc terminus ad idem partibus ad iudicium dominorum in crastino Jeronimi [1. října], vel quando domini primum iudicio presidebunt." Juxta: Datum Ermolao et Sigismundo de Przewor per litteram B III." (Vide memoriam Wikardus de Ssanov, fol. 5]. e † (*)Elizabet defendens committit Johanni de Kossika super lucrum et dampnum. Johannes de Kossika, comissarius Elyzabeth defendentis, dimittit et dimisit defensam ipsius Elysabeth Ermolao et Sigismundo, qui ius regium prosequuntur. Ideo deletum. (†)(Wikardus de Ssanowa, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam nomine Elisabet alias Elsscze de Vhlisst, conthoralis sue, trium sexa-
Strana 318
318 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: genarum gr. census annui cum curiis rusticalibus et quadam heredidate niwa dicta in villa Czeczeliczich, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Sed non est per beneficarios admissus, eo quod septimane proclamacionum iuris fuerunt dudum elapse. Petivit tamen memoriam benefici- ariorum. Actum feria V post Circumcisionem Domini [2. ledna] anno etc. LV). Vacat, quia Elisabet mortua. (**)Wikardus defendens produxit: Elisabet relicta... G XIII. Wikardus de Ssanow defendens dimisit suum odpor impetrantibus plene et in toto. Actum in iudicio dominorum baronum feria II ante Martini [ 10. list.) anno etc. LV. Vide inductum in Czeczelicz et in Przieworze F IIII." Vide Prziewora post in duobus locis." Vide Czeczelicz post folio II°.7 Sigismundus impetrans produxit tabulas: Rzimko de Czeczelicz H XIII' locucionem inductus, ubi Raczek de Wysskowa loquitur. Item Sigismundus impetrans produxit testes in quaterno, ubi Czecze- 10 licze. Item produxit litteram: Já Řimek z Čečelic..., que est intabulata libro II° Johannis Dupowecz C XXVI, quam recepit viceversa. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 22 na l. B III (str. 180) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per ... Ermolaum et Sigismundum fratres de Przewor... exhibitis ...,omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature in villa Czeczelicz situata cum censu, agris etc. per mortem Gyrzikonis de Cunwald nee non in quinque sexagenis census annui in eadem villa in curia Przieworský nuncupata, per obitum Simonis presbiteri de Zytauia ad nos quomodolibet devolutis, predictis Ermolao et Sigismundo fratribus dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque etc. Presencium sub appensione sigilli etc. Datum Prage vicesima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, r. n. a. Hung. XIV, Boh. vero 1. — Ad relacionem domini Sdenkonis de Stermbergk. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. (str. 10) je z Primus Mauricii O XXX vypsáno: Henricus dictus Gunwald et de Czeczelicz prot. est..., quod dominam Elisabet, uxorem suam, cum medietate dotis eius, videlicet quinquaginta sexagenis gr., quam habuit in hereditatibus Hanussii dicti Bylina in Przieworze, curia arature,... ad alias hereditates suas in Czeczeliczych, curiam arature, preter muni- cionem tantum, etc. traduxit et traducit etc. Actum a. d. MCCCCVI feria V post Walentini [ 18. února] — Vedle výpisu poznamenáno: Dedit. — Úplné znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk zemsk. II. str. 21. contra 4) Viz čís. 12 oddílu K. Jména pánů najdou se též napřed na str. 27 v pozn. 6. 5) V DD. 20 na uv. l. (str. 181) je z Tercio Mathie J X vypsáno: Elisabet, relicta olim Henrici dicti Cunwald de Czeczelicz, prot...., quod hereditatem suam dotalem obligatam, in Cze- czeliczich municionem etc. et in Prziewozeze curiam arature etc., in quibus habuit C sexagenas gr. dotales,... vendidit Kunykoni de Czeczelicz et suis heredibus pro C sexagenis gr. etc. Actum a. d. MCCCCXVIII feria VI in die b. Martini [II. listopadu]. — Nad opisem poznamenáno: Wikartho. Po straně: Dedit. — Uplnější výpisek má Emler, Pozůst. desk II, str. 143.
318 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: genarum gr. census annui cum curiis rusticalibus et quadam heredidate niwa dicta in villa Czeczeliczich, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Sed non est per beneficarios admissus, eo quod septimane proclamacionum iuris fuerunt dudum elapse. Petivit tamen memoriam benefici- ariorum. Actum feria V post Circumcisionem Domini [2. ledna] anno etc. LV). Vacat, quia Elisabet mortua. (**)Wikardus defendens produxit: Elisabet relicta... G XIII. Wikardus de Ssanow defendens dimisit suum odpor impetrantibus plene et in toto. Actum in iudicio dominorum baronum feria II ante Martini [ 10. list.) anno etc. LV. Vide inductum in Czeczelicz et in Przieworze F IIII." Vide Prziewora post in duobus locis." Vide Czeczelicz post folio II°.7 Sigismundus impetrans produxit tabulas: Rzimko de Czeczelicz H XIII' locucionem inductus, ubi Raczek de Wysskowa loquitur. Item Sigismundus impetrans produxit testes in quaterno, ubi Czecze- 10 licze. Item produxit litteram: Já Řimek z Čečelic..., que est intabulata libro II° Johannis Dupowecz C XXVI, quam recepit viceversa. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 22 na l. B III (str. 180) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per ... Ermolaum et Sigismundum fratres de Przewor... exhibitis ...,omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature in villa Czeczelicz situata cum censu, agris etc. per mortem Gyrzikonis de Cunwald nee non in quinque sexagenis census annui in eadem villa in curia Przieworský nuncupata, per obitum Simonis presbiteri de Zytauia ad nos quomodolibet devolutis, predictis Ermolao et Sigismundo fratribus dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque etc. Presencium sub appensione sigilli etc. Datum Prage vicesima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, r. n. a. Hung. XIV, Boh. vero 1. — Ad relacionem domini Sdenkonis de Stermbergk. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. (str. 10) je z Primus Mauricii O XXX vypsáno: Henricus dictus Gunwald et de Czeczelicz prot. est..., quod dominam Elisabet, uxorem suam, cum medietate dotis eius, videlicet quinquaginta sexagenis gr., quam habuit in hereditatibus Hanussii dicti Bylina in Przieworze, curia arature,... ad alias hereditates suas in Czeczeliczych, curiam arature, preter muni- cionem tantum, etc. traduxit et traducit etc. Actum a. d. MCCCCVI feria V post Walentini [ 18. února] — Vedle výpisu poznamenáno: Dedit. — Úplné znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk zemsk. II. str. 21. contra 4) Viz čís. 12 oddílu K. Jména pánů najdou se též napřed na str. 27 v pozn. 6. 5) V DD. 20 na uv. l. (str. 181) je z Tercio Mathie J X vypsáno: Elisabet, relicta olim Henrici dicti Cunwald de Czeczelicz, prot...., quod hereditatem suam dotalem obligatam, in Cze- czeliczich municionem etc. et in Prziewozeze curiam arature etc., in quibus habuit C sexagenas gr. dotales,... vendidit Kunykoni de Czeczelicz et suis heredibus pro C sexagenis gr. etc. Actum a. d. MCCCCXVIII feria VI in die b. Martini [II. listopadu]. — Nad opisem poznamenáno: Wikartho. Po straně: Dedit. — Uplnější výpisek má Emler, Pozůst. desk II, str. 143.
Strana 319
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 319 6) V DD. 23 je na uv. l. (na str. 146 a 147) zaznamenáno: 1., že Jan Voduc, komorník a posel dvorského soudu, uvedl bratry Ermolaa a Zikmunda z Přívor v držení dědin v Čečelicích, které po smrti Jiříka z Kunvaldu na krále spadly, a že mu byly odhádány v 80 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLV feria V post Elisabeth [20. listopadu J. — Po straně toho záznamu poznamenáno, že Racek z Výškova tomu zvodu odporoval. Ermolaus pak prohlásil, že se neuchází dědiny, které Racek naříkal jménem Elšky, sirotka po Janu Caltovi z Čečelic, a úředníci dvorští je přisoudili řečené Elšce. Act. feria IIII in iudicio post Gregorii [16. března] anno etc. LXIII. 2. Jan Voduc posel a komorník uvedl jmenované bratry Ermolaa a Zikmunda z Přívor v držení 5 kop gr. platu v Přívorech, který připadl na krále po smrti Šimona ze Žitavy, doktora práv. Odhádáno v 50 kopách gr. Act. feria V post Elisabet [20. listo- paduſ anno ete. LV. 8) Viz čís. 73 a 74 tohoto oddílu. 7) Viz dále čís. 14. tohoto oddílu. 9) V DD. 21 na uv. l. (str. 26) je z Primo Mauricii vypsáno: Rzimko de Czeczelicz... heredi- tatem suam dotalem obligatam, in Czeczeliczich municionen etc. et in Byssiczich curias rusticales etc., in quibus hereditatibus habuit CCL sexagenas gr. dotales et omne ius suum dotale obligatum.... prout huiusmodi dotem habuit ab Anna dicta Pustenicze uxore sua,.... vendidit Nicolao et Henrico fratribus de Cunwalda et corum heredibus pro IIC et XXXV sexagenis gr. etc. A. d. MCCCCV sabbato 4 temp. penthec. [13. června]. — Nad výpisem připsáno: Sigismundus Diblik produxit contra locu- cionem ipsius inductus, ubi Raczko de Wysskowa loquitur. Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplnější rýpis podává Emler v Pozůstatcích desk II, str. 16. 10) V DD. 22 na l. D XIII (str. 145) při hesle: Czeczelicze. Pro Sigismundo Dibliczek contra locucionem Czalte contra inductum jsou zapsány tyto výpovědi svědecké: Sigismundus de Prziewory dictus Dyblik produxit testes contra locucionem Johannis de Camenne Hory, ubi contra ipsius Sigismundi inductum loquitur in Czeczelicz: Barthon z Cečelic iuravit elevatis duobus digittis et dixit: „To pamatuji od té chvíle, když král Václav vdával dceru krále Jana do Brabant. že ti dvorové, na nichž sedie nynie Matěj, Vít a Mikeš, vždycky sú slušeli k tomu dvoru, jakož jej drží Sigmund Diblíček, a to také drželi sú předci jeho Kunvaldové a po nich Byšička i také Jiřík, syn panie Alžběty Kunvaldové. Také vyznal sub eodem iuramento o té nivě, že kněz Mikuláš syn Hankóv byl tu nivu zastavil nebožci Kuníkovi a potom nebožčík Byšička, kterýž měl sestru kněze Mikulá- šovu, paní Alžbětu vyplatil. Alter Duchek z Čečelic, censita plebani, similiter iuravit et dixit: To mi svědomo, neb sem slýchal to i od svých starších a to od let padesáti neb výše, že ti třie dvo- rové v Čečelicích, na nichž nynie sedie Vít, Matěj a Kuba, slušeli sú k tomu dvoru vdycky Kun- valdovic. Než ta niva byla jest zastavena ve XIII kopách Rimkovi, a to po smrti Kuníkově: kterúž drží Wikart po paní Elšce, ženě Řimkově a již po ženě své“. Tercius Mařík z Čečelic, censita Leydichóv de Mielnik, iuravit et dixit:,Pamatuji z své mladosti až do mé starosti od let padesáti, že ti třie dvorové vždycky slušeli sú k tomu popluží, jakož Kunvaldové seděli. A ta niva od toho dvora byla v zástavě ve XIII kopách, kterúž zastavil Byšička Řimkovi. Actum feria V post 11) Znění toho listu se nezachovalo. Wenceslai [30. září anno etc. LVI. a) Odstaree v závorkách ii označený je přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty*. — b) Vedle poznamenáno: Vide supra circa a ostatek dopsán při stejném znamení v mezeře zbylé nad tímto zápisem. — c) Prrotní záznam zapsaný v protokole v DD. 33 na str. 15 dole zní: Czeczelicze, Prziewory. Arnesst de Cunwaldu, ter vocatus non parnit. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 34. — e) Poznámka ta je přetržena jiným inkoustem a nad ní připsáno: Vacat. —[) Pamět tato zapsaná za nápisem Mielniczensis Czeczelicze na 1. 113r, který v oddílu určeném k zapisování pamětí byl prvotně označen čís. 5, jest přetržena. Duvod toho se poznává z dalšího přípisku Vacat atd. připsaného nad pamětí.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 319 6) V DD. 23 je na uv. l. (na str. 146 a 147) zaznamenáno: 1., že Jan Voduc, komorník a posel dvorského soudu, uvedl bratry Ermolaa a Zikmunda z Přívor v držení dědin v Čečelicích, které po smrti Jiříka z Kunvaldu na krále spadly, a že mu byly odhádány v 80 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLV feria V post Elisabeth [20. listopadu J. — Po straně toho záznamu poznamenáno, že Racek z Výškova tomu zvodu odporoval. Ermolaus pak prohlásil, že se neuchází dědiny, které Racek naříkal jménem Elšky, sirotka po Janu Caltovi z Čečelic, a úředníci dvorští je přisoudili řečené Elšce. Act. feria IIII in iudicio post Gregorii [16. března] anno etc. LXIII. 2. Jan Voduc posel a komorník uvedl jmenované bratry Ermolaa a Zikmunda z Přívor v držení 5 kop gr. platu v Přívorech, který připadl na krále po smrti Šimona ze Žitavy, doktora práv. Odhádáno v 50 kopách gr. Act. feria V post Elisabet [20. listo- paduſ anno ete. LV. 8) Viz čís. 73 a 74 tohoto oddílu. 7) Viz dále čís. 14. tohoto oddílu. 9) V DD. 21 na uv. l. (str. 26) je z Primo Mauricii vypsáno: Rzimko de Czeczelicz... heredi- tatem suam dotalem obligatam, in Czeczeliczich municionen etc. et in Byssiczich curias rusticales etc., in quibus hereditatibus habuit CCL sexagenas gr. dotales et omne ius suum dotale obligatum.... prout huiusmodi dotem habuit ab Anna dicta Pustenicze uxore sua,.... vendidit Nicolao et Henrico fratribus de Cunwalda et corum heredibus pro IIC et XXXV sexagenis gr. etc. A. d. MCCCCV sabbato 4 temp. penthec. [13. června]. — Nad výpisem připsáno: Sigismundus Diblik produxit contra locu- cionem ipsius inductus, ubi Raczko de Wysskowa loquitur. Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplnější rýpis podává Emler v Pozůstatcích desk II, str. 16. 10) V DD. 22 na l. D XIII (str. 145) při hesle: Czeczelicze. Pro Sigismundo Dibliczek contra locucionem Czalte contra inductum jsou zapsány tyto výpovědi svědecké: Sigismundus de Prziewory dictus Dyblik produxit testes contra locucionem Johannis de Camenne Hory, ubi contra ipsius Sigismundi inductum loquitur in Czeczelicz: Barthon z Cečelic iuravit elevatis duobus digittis et dixit: „To pamatuji od té chvíle, když král Václav vdával dceru krále Jana do Brabant. že ti dvorové, na nichž sedie nynie Matěj, Vít a Mikeš, vždycky sú slušeli k tomu dvoru, jakož jej drží Sigmund Diblíček, a to také drželi sú předci jeho Kunvaldové a po nich Byšička i také Jiřík, syn panie Alžběty Kunvaldové. Také vyznal sub eodem iuramento o té nivě, že kněz Mikuláš syn Hankóv byl tu nivu zastavil nebožci Kuníkovi a potom nebožčík Byšička, kterýž měl sestru kněze Mikulá- šovu, paní Alžbětu vyplatil. Alter Duchek z Čečelic, censita plebani, similiter iuravit et dixit: To mi svědomo, neb sem slýchal to i od svých starších a to od let padesáti neb výše, že ti třie dvo- rové v Čečelicích, na nichž nynie sedie Vít, Matěj a Kuba, slušeli sú k tomu dvoru vdycky Kun- valdovic. Než ta niva byla jest zastavena ve XIII kopách Rimkovi, a to po smrti Kuníkově: kterúž drží Wikart po paní Elšce, ženě Řimkově a již po ženě své“. Tercius Mařík z Čečelic, censita Leydichóv de Mielnik, iuravit et dixit:,Pamatuji z své mladosti až do mé starosti od let padesáti, že ti třie dvorové vždycky slušeli sú k tomu popluží, jakož Kunvaldové seděli. A ta niva od toho dvora byla v zástavě ve XIII kopách, kterúž zastavil Byšička Řimkovi. Actum feria V post 11) Znění toho listu se nezachovalo. Wenceslai [30. září anno etc. LVI. a) Odstaree v závorkách ii označený je přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty*. — b) Vedle poznamenáno: Vide supra circa a ostatek dopsán při stejném znamení v mezeře zbylé nad tímto zápisem. — c) Prrotní záznam zapsaný v protokole v DD. 33 na str. 15 dole zní: Czeczelicze, Prziewory. Arnesst de Cunwaldu, ter vocatus non parnit. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 34. — e) Poznámka ta je přetržena jiným inkoustem a nad ní připsáno: Vacat. —[) Pamět tato zapsaná za nápisem Mielniczensis Czeczelicze na 1. 113r, který v oddílu určeném k zapisování pamětí byl prvotně označen čís. 5, jest přetržena. Duvod toho se poznává z dalšího přípisku Vacat atd. připsaného nad pamětí.
Strana 320
320 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 9./577 In villa Kopecz Johannes presbiter dictus Protiwa de Znoyma et Mar- garetha decesserunt. Quorum census in curia in Kopecz sita cum suis pertinen- ciis proscripti ad dominum regem legittime sunt devoluti. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predictos census dedit Wenceslao de Kopecz pro- serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Kostelecz super Albea" a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante Purificacionem Marie [1. února] emana- vit. Mathias de Chlumczan, Andreas ab Angelo et Jacobus Sobek et Petrus pasieř, cives Maioris civitatis Pragensis, kostelníci kostela svatojilského, nomine suo a všie osady téhož kostela defendunt census supra proclamatos in Kopczi post presbiteros superius proclamatos,“ dicentes se a tu osádku habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. Mathias de Chlumczan et Andreas ab Angelo no- quadrag. [ 16. března]. mine suo et aliorum defendencium docuerunt contra ius regium, prout se probare obtulerunt, per litteram in hec verba: Ego presbiter Johannes, rector ecclesie sancti Egidii, licet infirmus corpore, sanus tamen mente, in presencia domini magistri Gregorii decani et Johannis sacriste Pragensis ecclesie ac Petri, civis Pragensis, fratribus' domini Alberti de Mecholup, testium ad hoc specialiter vocatorum et rogatorum, cupiens saluti mee consulere et nolens decedere intestatus, dei favente clemencia tale condidi testamentum: Inprimis lego pro anima mea ecclesie sancti Egidii libros antiphonarium, graduale, librum continentem evangelia et epistolas, alium librum continentem solas epistolas, tercium librum cum quibusdam specialibus historiis, psalterium cum ympnis et sequenciis, breviarium cum capitulis et collectis, plenarium, quos omnes meis sumptibus et mea peccunia comparavi. Item lego eidem ecclesie sancti Egidii domum meam, in qua habito, quam edificavi aliquociens propriis meis sumptibus et cuius aream in parte adauxi. Lego eciam eidem ecclesie hereditatem meam in villa Kopetcze, quam emi pro XL marcis argenti, hac condicione adiecta, quod Martinus clericus, qui michi et ecclesie sancti Egidii annis pluribus devote et fideliter deservivit, ipsam hereditatem post mortem meam, serviendo anime mee, prout deus sibi inspi- raverit, et sicut ei confido, ab ecclesia libere absque omni tributo usque ad vite sue tempora debeat possidere; et quod idem Martinus post mortem meam domum meam similiter possideat ab ecclesia et inhabitet temporibus vite sue. Statuo preterea et ordino, ut tam eadem domus, quam ipsa hereditas mea in Copecz post mortem ipsius Martini per verum rectorem sive plebanum ecclesie sancti Egidii, qui pro tempore fuerit, possi- deantur; hac condicione adiecta, quod ipse plebanus de ipsis bonis in Copetecz in die anniversarii mei XXIIII denarios et totidem candelas ad offertorium et unam refec- cionem fratribus dare annis singulis pro anime mee remedio teneatur. Item noti- fico, quod XII marcas argenti de peccunia mea in empcione hereditatis in Brannik superaddidi. Quam quidem peccuniam do et lego similiter ecclesie sancti Egidii prenotate. Item ornatum sufficientem, quem meo labore ac studio conquisivi ac eciam mea comparavi peccunia, sicut parrochialibus bene notum est, quem reliqui in ecclesia, do et lego ecclesie sepedicte. Item lego ecclesie Pragensi duas marcas argenti de peccunia, quam michi dominus et magister Johannes, prepositus Zaccensis, tenetur. Item lego ad opus chori ecclesie sancti
320 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 9./577 In villa Kopecz Johannes presbiter dictus Protiwa de Znoyma et Mar- garetha decesserunt. Quorum census in curia in Kopecz sita cum suis pertinen- ciis proscripti ad dominum regem legittime sunt devoluti. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predictos census dedit Wenceslao de Kopecz pro- serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Kostelecz super Albea" a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante Purificacionem Marie [1. února] emana- vit. Mathias de Chlumczan, Andreas ab Angelo et Jacobus Sobek et Petrus pasieř, cives Maioris civitatis Pragensis, kostelníci kostela svatojilského, nomine suo a všie osady téhož kostela defendunt census supra proclamatos in Kopczi post presbiteros superius proclamatos,“ dicentes se a tu osádku habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. Mathias de Chlumczan et Andreas ab Angelo no- quadrag. [ 16. března]. mine suo et aliorum defendencium docuerunt contra ius regium, prout se probare obtulerunt, per litteram in hec verba: Ego presbiter Johannes, rector ecclesie sancti Egidii, licet infirmus corpore, sanus tamen mente, in presencia domini magistri Gregorii decani et Johannis sacriste Pragensis ecclesie ac Petri, civis Pragensis, fratribus' domini Alberti de Mecholup, testium ad hoc specialiter vocatorum et rogatorum, cupiens saluti mee consulere et nolens decedere intestatus, dei favente clemencia tale condidi testamentum: Inprimis lego pro anima mea ecclesie sancti Egidii libros antiphonarium, graduale, librum continentem evangelia et epistolas, alium librum continentem solas epistolas, tercium librum cum quibusdam specialibus historiis, psalterium cum ympnis et sequenciis, breviarium cum capitulis et collectis, plenarium, quos omnes meis sumptibus et mea peccunia comparavi. Item lego eidem ecclesie sancti Egidii domum meam, in qua habito, quam edificavi aliquociens propriis meis sumptibus et cuius aream in parte adauxi. Lego eciam eidem ecclesie hereditatem meam in villa Kopetcze, quam emi pro XL marcis argenti, hac condicione adiecta, quod Martinus clericus, qui michi et ecclesie sancti Egidii annis pluribus devote et fideliter deservivit, ipsam hereditatem post mortem meam, serviendo anime mee, prout deus sibi inspi- raverit, et sicut ei confido, ab ecclesia libere absque omni tributo usque ad vite sue tempora debeat possidere; et quod idem Martinus post mortem meam domum meam similiter possideat ab ecclesia et inhabitet temporibus vite sue. Statuo preterea et ordino, ut tam eadem domus, quam ipsa hereditas mea in Copecz post mortem ipsius Martini per verum rectorem sive plebanum ecclesie sancti Egidii, qui pro tempore fuerit, possi- deantur; hac condicione adiecta, quod ipse plebanus de ipsis bonis in Copetecz in die anniversarii mei XXIIII denarios et totidem candelas ad offertorium et unam refec- cionem fratribus dare annis singulis pro anime mee remedio teneatur. Item noti- fico, quod XII marcas argenti de peccunia mea in empcione hereditatis in Brannik superaddidi. Quam quidem peccuniam do et lego similiter ecclesie sancti Egidii prenotate. Item ornatum sufficientem, quem meo labore ac studio conquisivi ac eciam mea comparavi peccunia, sicut parrochialibus bene notum est, quem reliqui in ecclesia, do et lego ecclesie sepedicte. Item lego ecclesie Pragensi duas marcas argenti de peccunia, quam michi dominus et magister Johannes, prepositus Zaccensis, tenetur. Item lego ad opus chori ecclesie sancti
Strana 321
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 321 Egidii de eadem peccunia, in qua michi idem prepositus Zaccensis tenetur, decem mareas argenti. De residua vero parte peccunie, in qua michi idem prepositus Zaccensis supra XII marcas predictas tenetur, ipsi domino preposito Zaccensi comitto, ut eadem dispenset et convertat pro anima mea in pios usus, prout discrecioni sue videbitur expedire. Super qui- bus omnibus et singulis, que expressa sunt superius, honorabiles viros dominum Vlricum prepositum et ipsum dominum ac magistrum Johannem, scolasticum Pragensem, consti- tuo executorem huius mee ultime voluntatis, rogans eos pure propter deum, ut ad hec donet opem et operam, quod universa et singula, que expressa sunt in presenti testamento, compleantur iuxta desiderium mee ultime voluntatis. In quorum omnium testimonium presens testamentum conscribi feci et sigillo predicti domini et magistri Gregorii, decani Pragensis ecclesie, sigillari impetravi. Actum Prage in domo mea anno domini MCC nona- gesimo III, XIII kalendas marcii [17. února ]. Defendentes in Kopecz in iudicio feria IIII ante Petri in vinculis [31. července 1454], ter vocati, non paruerunt; ideo defensio nulla. Vide dominos eodem die iudicio presidentes titulo Grecensi circa Rozbiezicze, ubi incipit: In villa Dobre wodie., Detur inductus, per dominos barones edictum.(*) Juxta: Datum Wenceslao de Kopecz per litteram, B V.1 Wenceslaus de Kopecz impetrans committit Bozkowczoni super lucrum et dampnum. Mathias de Chlumczan, Jacobus Sobek, Nicolaus Hesolt et Petrus ,ab hircis', parrochiani et vitrici ecclesie s. Egidii, recongnoverunt coram benefi- ciariis curie, quod sua defensa non defendunt curiam Wenceslai impetrantis, in qua censum camere impetravit. Actum feria II ipso die Thiburcii [14. dubna] anno etc. LV. Item Wenceslaus impetrans eciam dixit, quod non intendit ducere camerarium super bona seu census, qui pertinent ad ecclesiam s. Egidii. (*) Vide inductum E X." 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části DD. 22 na l. B V (str. 185) a praví se v něm: Notum facimus.... quod attentis fidelibus serviciis M“ nostre per... Wenceslaum de Kopecz hac- tenus exhibitis...., omne ius quod nobis tanquam regi Bohemie per mortem quondam Johannis presbiteri dicti Protiwa de Znoyma et Margarethe in curia in Kopecz sita cum suis pertinenciis com- petit, predicto Wenceslao dedimus... graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus etc. Presencium sub appensione sigilli etc. Datum Prage vicesima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: in Kostelecz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. čís. 28 oddílu A, viz napřed str. 105. 4) V DD 23. je na uv. l. (str. 129) zaznamenáno, že komorník a posel úředníků dvorských Jan Voduc uvedl Václava z Kopce v držení pěti kop gr. platu komorního na poplužním dvoře v Kopetči odumřelého po knězi Janovi řeč. Protiva a po Markétě, et taxati sunt census prenominati eidem Wenceslao et hered. suis in 50 sexagenis gr. — demptis censibus ad ecclesiam s. Egidii in Maiori civ. Prag. pertinentibus. Actum tercia feria post Thiburcii [15. dubna] anno etc. LV. ") Tak rkp. — b) Tak psáno v rukopise. — C) Pod tím poznamenáno Verte tria folia a opis zárěti je dokončen při stejném znamení na l. 61. Archiv Český. XXXVII. 41
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 321 Egidii de eadem peccunia, in qua michi idem prepositus Zaccensis tenetur, decem mareas argenti. De residua vero parte peccunie, in qua michi idem prepositus Zaccensis supra XII marcas predictas tenetur, ipsi domino preposito Zaccensi comitto, ut eadem dispenset et convertat pro anima mea in pios usus, prout discrecioni sue videbitur expedire. Super qui- bus omnibus et singulis, que expressa sunt superius, honorabiles viros dominum Vlricum prepositum et ipsum dominum ac magistrum Johannem, scolasticum Pragensem, consti- tuo executorem huius mee ultime voluntatis, rogans eos pure propter deum, ut ad hec donet opem et operam, quod universa et singula, que expressa sunt in presenti testamento, compleantur iuxta desiderium mee ultime voluntatis. In quorum omnium testimonium presens testamentum conscribi feci et sigillo predicti domini et magistri Gregorii, decani Pragensis ecclesie, sigillari impetravi. Actum Prage in domo mea anno domini MCC nona- gesimo III, XIII kalendas marcii [17. února ]. Defendentes in Kopecz in iudicio feria IIII ante Petri in vinculis [31. července 1454], ter vocati, non paruerunt; ideo defensio nulla. Vide dominos eodem die iudicio presidentes titulo Grecensi circa Rozbiezicze, ubi incipit: In villa Dobre wodie., Detur inductus, per dominos barones edictum.(*) Juxta: Datum Wenceslao de Kopecz per litteram, B V.1 Wenceslaus de Kopecz impetrans committit Bozkowczoni super lucrum et dampnum. Mathias de Chlumczan, Jacobus Sobek, Nicolaus Hesolt et Petrus ,ab hircis', parrochiani et vitrici ecclesie s. Egidii, recongnoverunt coram benefi- ciariis curie, quod sua defensa non defendunt curiam Wenceslai impetrantis, in qua censum camere impetravit. Actum feria II ipso die Thiburcii [14. dubna] anno etc. LV. Item Wenceslaus impetrans eciam dixit, quod non intendit ducere camerarium super bona seu census, qui pertinent ad ecclesiam s. Egidii. (*) Vide inductum E X." 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části DD. 22 na l. B V (str. 185) a praví se v něm: Notum facimus.... quod attentis fidelibus serviciis M“ nostre per... Wenceslaum de Kopecz hac- tenus exhibitis...., omne ius quod nobis tanquam regi Bohemie per mortem quondam Johannis presbiteri dicti Protiwa de Znoyma et Margarethe in curia in Kopecz sita cum suis pertinenciis com- petit, predicto Wenceslao dedimus... graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus etc. Presencium sub appensione sigilli etc. Datum Prage vicesima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: in Kostelecz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. čís. 28 oddílu A, viz napřed str. 105. 4) V DD 23. je na uv. l. (str. 129) zaznamenáno, že komorník a posel úředníků dvorských Jan Voduc uvedl Václava z Kopce v držení pěti kop gr. platu komorního na poplužním dvoře v Kopetči odumřelého po knězi Janovi řeč. Protiva a po Markétě, et taxati sunt census prenominati eidem Wenceslao et hered. suis in 50 sexagenis gr. — demptis censibus ad ecclesiam s. Egidii in Maiori civ. Prag. pertinentibus. Actum tercia feria post Thiburcii [15. dubna] anno etc. LV. ") Tak rkp. — b) Tak psáno v rukopise. — C) Pod tím poznamenáno Verte tria folia a opis zárěti je dokončen při stejném znamení na l. 61. Archiv Český. XXXVII. 41
Strana 322
322 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 10. In Hradczano Petrlinus, magister fabrice ecclesie Pragensis, decessit. Cuius domus ibidem in Hradczano, sita inter domos olim Gyre iudicis ab una et magistri Johannis dicti Naz parte ab altera, nec non omne ius in maccellis ibidem in Hradczano, quod prefatus Petrlinus ibi habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, preno- minata bona dedit Alssoni de Sstermberk pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in suburbium Pragense a. d. MCCCCLIIII feria I ante Valentini [I1. února] emanavit. Henricus, filius olim magistri Petrlika, civis de Hradczano, defendit domum in Hradczano post patrem suum, dicens se habere ius melius ad dictam domum, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se pro- baturum iure civili eiusdem civitatis a jich knihami sicud heres. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května J. Term. ad idem Henrico, filio magistri Petrlika, Katherina de Hradczan relicta sabbato 4 temp. penthec. [15. června]. quondam magistri Petrlini, post quem domus est proclamata, defendit eandem domum tantum cum suis pertinenciis, dicens se habere melius ius iure civili, quam d. rex aut aliquis post eum, eo quia in domo predicta habet veram porcio- nem cum filiis ipsius Petrlini. Docere vult libris civitatis Hradczan. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. quadrag. [1. brezna 1455].(*) Term. ad idem Katherine pro anno etc. LVI in crastino Jeronimi [I. října]. Juxta: Datum Alssoni de Sstermberk per litteram, B VII." (*) Katherina defendens committit Czenkoni de Clinssteina super lucro et dampno. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 22 na l. B VII (str. 188) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Allsonem de Stermberk.... hactenus exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. in domo quondam Petrliny. magistri fabrice eccl. Prag., inter domos olim Gyre iudicis ab una et magistri Johannis dicti Naz parte ab altera in Hradczano sita, et maccellis eorumque iuribus, utilitatibus et pertinenciis per dicti Petrliny mortem ad nos devolutis competit, prenominato Alssoni dedimus... graciose. Mandantes iudici ceterisque etc. Presencium sub appensione sigilli etc. Datum Prage die ultima — Nad mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. — Ad mandatum domini regis. — Rta. opisem poznamenáno: Littera in Parvam partem, hoc est in suburbium Pragense. 11.158/ In villa Strassnicze Katherina, coniunx olim Hlasonis militis,1 et Johan- nes dictus Bradaty decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio cum villa Strassnicze cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, aliisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh.1c. rex, prenominata bona dedit nobili Alssoni de Stermbergk pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.2 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem3 a. d. MCCCCLIIII feria III ante Valentini [12. února] emanavit. Nicolaus Sstuks de Strassnicz defendit curias rusticales ibidem in Strassnicz omnes cum censibus omnibus in eisdem cum pleno dominio, dicens se habere ius melius ad eosdem, quam d. rex aut aliquis post eum; et
322 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 10. In Hradczano Petrlinus, magister fabrice ecclesie Pragensis, decessit. Cuius domus ibidem in Hradczano, sita inter domos olim Gyre iudicis ab una et magistri Johannis dicti Naz parte ab altera, nec non omne ius in maccellis ibidem in Hradczano, quod prefatus Petrlinus ibi habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, preno- minata bona dedit Alssoni de Sstermberk pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in suburbium Pragense a. d. MCCCCLIIII feria I ante Valentini [I1. února] emanavit. Henricus, filius olim magistri Petrlika, civis de Hradczano, defendit domum in Hradczano post patrem suum, dicens se habere ius melius ad dictam domum, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se pro- baturum iure civili eiusdem civitatis a jich knihami sicud heres. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května J. Term. ad idem Henrico, filio magistri Petrlika, Katherina de Hradczan relicta sabbato 4 temp. penthec. [15. června]. quondam magistri Petrlini, post quem domus est proclamata, defendit eandem domum tantum cum suis pertinenciis, dicens se habere melius ius iure civili, quam d. rex aut aliquis post eum, eo quia in domo predicta habet veram porcio- nem cum filiis ipsius Petrlini. Docere vult libris civitatis Hradczan. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. quadrag. [1. brezna 1455].(*) Term. ad idem Katherine pro anno etc. LVI in crastino Jeronimi [I. října]. Juxta: Datum Alssoni de Sstermberk per litteram, B VII." (*) Katherina defendens committit Czenkoni de Clinssteina super lucro et dampno. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 22 na l. B VII (str. 188) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Allsonem de Stermberk.... hactenus exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. in domo quondam Petrliny. magistri fabrice eccl. Prag., inter domos olim Gyre iudicis ab una et magistri Johannis dicti Naz parte ab altera in Hradczano sita, et maccellis eorumque iuribus, utilitatibus et pertinenciis per dicti Petrliny mortem ad nos devolutis competit, prenominato Alssoni dedimus... graciose. Mandantes iudici ceterisque etc. Presencium sub appensione sigilli etc. Datum Prage die ultima — Nad mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. — Ad mandatum domini regis. — Rta. opisem poznamenáno: Littera in Parvam partem, hoc est in suburbium Pragense. 11.158/ In villa Strassnicze Katherina, coniunx olim Hlasonis militis,1 et Johan- nes dictus Bradaty decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio cum villa Strassnicze cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, aliisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh.1c. rex, prenominata bona dedit nobili Alssoni de Stermbergk pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.2 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem3 a. d. MCCCCLIIII feria III ante Valentini [12. února] emanavit. Nicolaus Sstuks de Strassnicz defendit curias rusticales ibidem in Strassnicz omnes cum censibus omnibus in eisdem cum pleno dominio, dicens se habere ius melius ad eosdem, quam d. rex aut aliquis post eum; et
Strana 323
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 323 offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března]. Johannes de Chrastu, natus Johannis dicti Bradaty, post quem bona supe- rius sunt proclamata, defendit bona et hereditates, videlicet municionem cum villa Strassnicze post patrem suum, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario post patrem suum. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května ] secundum invencionem domino- rum baronum. Term. ad idem Nicolao Stuchs pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J.(*) Term. ad idem Johanni de Chrastu sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Johannes de Chrastu, natus Johannis dicti Bradaty, pro iure suo docuit tabulis, ut habetur in margine (**), et beneficiarii curie, visis et lectis, prenomi- nato Johanni contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem de vo- luntate Alssonis de Ssternberg impetrantis dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Johannes dedit memoriales. Actum anno 2c. LIIII feria III ante Petri in vinculis [ 30. července]. A. d. MCCCCLIIII feria III ante Petri ad vincula [30. července] post pran- dium domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis 2c., Georgius de Cunstatu, gubernator et magister curie regalis re., Henricus de Rosis, Zdenko de Ssternberg purgravius Pragensis, (Alsso de Ssternberg supremus camerarius tabularum terre),“ Wilhelmus de Ryzmburg et de Rabie, Johannes de Cunstatu, Johannes de Wartmberg et de Blansstein, Henricus de Dube et Lipeho, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina etc., in causa inter Alssonem de Ssternberg camerarium supremum, impetrantem, ex una et Johannem Hlas de Sstrassnicz, defendentem quingentas sexagenas gr. do- tales post Katherinam Hlasowa, parte ex altera, auditis partibus cum eorum tabulis, invenerunt pro iure, et Henricus de Rozmberg dominorum nález exporta- vit: Poněvadž jest Jan Hlas dsky okázal, že jest nadepsaná Katherina prodala to věno otci jeho a dědicóm jeho, a Aleš z Šternberga nižádného práva proti tomu jest nepokázal, vedle toho dávají páni Janovi Hlasovi za právo obdržené, neb má lepšie právo proti královu právu.' Super hoc dedit memoriales. Juxta: Datum Alssoni de Stermberk per litteram in secundo A I." Alsso de Ssternberg in auxilium iuri regio produxit tabulas: Henricus de Vechta... E XX.4 Vide in memoriis: Jan Hlas de Strassnicz. (*)Nicolaus Sstuks produxit tabulas: Henricus, Janek etc.; item ad idem: Henricus etc. A XI;7 item ulterius: Já Jindřich z Strašnic... B I.8 (**) Johannes de Chrastu docuit: Wenceslaus de Strassnicz... F VII." 1) Nad záznamem poznamenáno: Habet locum. 2) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A I (str. 2) a praví se v něm: Notum facimus., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Alssonem de Sternberk... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et villa Strassnicze cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis aliisque pertinenciis universis, per mortem 41*)
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 323 offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března]. Johannes de Chrastu, natus Johannis dicti Bradaty, post quem bona supe- rius sunt proclamata, defendit bona et hereditates, videlicet municionem cum villa Strassnicze post patrem suum, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario post patrem suum. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května ] secundum invencionem domino- rum baronum. Term. ad idem Nicolao Stuchs pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J.(*) Term. ad idem Johanni de Chrastu sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Johannes de Chrastu, natus Johannis dicti Bradaty, pro iure suo docuit tabulis, ut habetur in margine (**), et beneficiarii curie, visis et lectis, prenomi- nato Johanni contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem de vo- luntate Alssonis de Ssternberg impetrantis dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Johannes dedit memoriales. Actum anno 2c. LIIII feria III ante Petri in vinculis [ 30. července]. A. d. MCCCCLIIII feria III ante Petri ad vincula [30. července] post pran- dium domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis 2c., Georgius de Cunstatu, gubernator et magister curie regalis re., Henricus de Rosis, Zdenko de Ssternberg purgravius Pragensis, (Alsso de Ssternberg supremus camerarius tabularum terre),“ Wilhelmus de Ryzmburg et de Rabie, Johannes de Cunstatu, Johannes de Wartmberg et de Blansstein, Henricus de Dube et Lipeho, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina etc., in causa inter Alssonem de Ssternberg camerarium supremum, impetrantem, ex una et Johannem Hlas de Sstrassnicz, defendentem quingentas sexagenas gr. do- tales post Katherinam Hlasowa, parte ex altera, auditis partibus cum eorum tabulis, invenerunt pro iure, et Henricus de Rozmberg dominorum nález exporta- vit: Poněvadž jest Jan Hlas dsky okázal, že jest nadepsaná Katherina prodala to věno otci jeho a dědicóm jeho, a Aleš z Šternberga nižádného práva proti tomu jest nepokázal, vedle toho dávají páni Janovi Hlasovi za právo obdržené, neb má lepšie právo proti královu právu.' Super hoc dedit memoriales. Juxta: Datum Alssoni de Stermberk per litteram in secundo A I." Alsso de Ssternberg in auxilium iuri regio produxit tabulas: Henricus de Vechta... E XX.4 Vide in memoriis: Jan Hlas de Strassnicz. (*)Nicolaus Sstuks produxit tabulas: Henricus, Janek etc.; item ad idem: Henricus etc. A XI;7 item ulterius: Já Jindřich z Strašnic... B I.8 (**) Johannes de Chrastu docuit: Wenceslaus de Strassnicz... F VII." 1) Nad záznamem poznamenáno: Habet locum. 2) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A I (str. 2) a praví se v něm: Notum facimus., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Alssonem de Sternberk... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et villa Strassnicze cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis aliisque pertinenciis universis, per mortem 41*)
Strana 324
324 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quondam Katherine, coniugis olim Hlasonis militis, aut per obitum Johannis dicti Bradaty, ad nos quomodolibet devolutis, prescripto Alssoni dedimus.... graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque etc. Presencium sub appensione sigilli etc. Datum Prage die ultima mensis ianuarii a. d. — Nad opisem připsáno: MCCCCLIIII, regnorum etc. — Ad mandatum domini regis. — Rta. In Nowam civitatem Pragensem. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 130) je ze Secundo Mauricii K XXVI vypsáno: Henricus de Wechta dictus Eling.... in hereditatibus suis in Strassniczich, municione, curia arature,.... domine Kath- russy, uxori sue, quingentas sexagenas gr. dotavit et nomine dotis assignavit.... Actum a. d. MCCCCVII feria II ante Margarethe [1I. července ]. — Viz Emlerovy Pozust. desk II, str. 40. 5) Na konci knihy v oddílu Notantur memorialia beneficiariorum na l. 414" je za nápisem in Boleslauiensi, Strassnicze zapsáno: Jan Hlas de Strassnicz veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum in Strassnicz, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum sabbato post Lancee [4. května] anno etc. LIIII. — Jan Hlas produxit tabulas: Katherina relicta... E XX. Av DD. 20 je na tom listu (str. 130) ze Secundo Mathie He XI vypsáno: Katherina relicta Henrici Eling de Strassnicz.. hereditatem suam dotalem obligatam in Strassnicz, municionem, curiam arature...., in quibus habuit quingentas sexagenas gr. dotales, ... vendidit Hlasoni de Camennicze, marito suo presenti, et suis heredibus pro quingentis sexagenis gr.... Actum a. d. MCCCCXVI feria II in die s. Crucis / 14. září]. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 130. 6) V DD. 20 na l. A XI (str. 20) je z Quartus Mathie G XXX vypsáno: Henricus, Janek et Wenceslaus fratres de Strassnicz... hereditatem eorum in Strassniczych, unam sexagenam quatuor gr. census annui cum curia rusticali.... vendiderunt Nicolao Sstuks de Strassnicz et suis heredibus pro octo sexagenis gr. etc. Actum feria VI ante festum Magdalene [19. července] a. d. MCCCCXXXVII — Po straně poznamenáno: Solutum. — Viz Emlerovy Pozust. desk II, str. 172. 7) V DD. 20 na uv. l. (str. 20) je dále z Quartus Mathie B XIIII vypsáno: Henricus, Janek et Wenceslaus fratres de Strassnicz hereditatem eorum in Strassniczych, tres curias rusticales cum censu....vendiderunt Nicolao Sstuks de Strassnicz et suis heredibus pro quinquaginta sexagenis gr. etc. Actum feria IIII ante Georgii [17. dubna] a. d. MCCCCXXXVII. — Po straně poznamenáno: Solutum. — Uplné znění toho výpisu viz u Emlera II, str. 163. Za výpisem je poznamenáno: Verte duo folia: Já Jindřich z Strašnic etc. Tím se odkazuje k listu v následující poznámce. 8) V DD. 20 na l. BI (str. 24 n.) je zapsán tento list: Já Jindřich z Strašnic vyznávám tiemto listem, ktož jej uzřie nebo čtúc slyšeti budú, jakož sem slovutnému panoši Mikulášovi Stuksovi z Strašnic prodal k výplatě lidi v Strašnicích, jménem Procha a Jíru, a polovici, kterúž jmám na Vackové i na těch dědinách, jestliže bych nedal dvě neděli po sv. Martině šest kop gr., tehdy ti jistí lidé aby jeho byli budúcně, a já Jindřich z Strašnic svrchupsaný jemu slibuji Mikulášovi svrchupsa- nému ve desky zemské vložiti a zpraviti, jakožto země za právo jmá. Pak-li bych nevložil, tehdy aby mohl sáhnúti právem zemským na mé dědiny. A já Jindřich svrchupsaný když bych jemu dal ty pe- nieze svrchupsané prve aneb na ten rok svrchupsaný, tehdy Mikuláš Stuksa z Strašnic vrátiti má tento list aneb jeho budúcie. A toho na svědomie svú vlastnie pečet přitiskl sem k tomuto listu a při- prosil sem slovutných panoší Václava Slovanského rychtáře z Maletína, Albánka z Strašnic, že jsú své vlastnie pečeti přitiskli. Jenž jest psán a dán léta syna božieho narozenie tisíciehio CCCC tři-
324 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quondam Katherine, coniugis olim Hlasonis militis, aut per obitum Johannis dicti Bradaty, ad nos quomodolibet devolutis, prescripto Alssoni dedimus.... graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque etc. Presencium sub appensione sigilli etc. Datum Prage die ultima mensis ianuarii a. d. — Nad opisem připsáno: MCCCCLIIII, regnorum etc. — Ad mandatum domini regis. — Rta. In Nowam civitatem Pragensem. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 130) je ze Secundo Mauricii K XXVI vypsáno: Henricus de Wechta dictus Eling.... in hereditatibus suis in Strassniczich, municione, curia arature,.... domine Kath- russy, uxori sue, quingentas sexagenas gr. dotavit et nomine dotis assignavit.... Actum a. d. MCCCCVII feria II ante Margarethe [1I. července ]. — Viz Emlerovy Pozust. desk II, str. 40. 5) Na konci knihy v oddílu Notantur memorialia beneficiariorum na l. 414" je za nápisem in Boleslauiensi, Strassnicze zapsáno: Jan Hlas de Strassnicz veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum in Strassnicz, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum sabbato post Lancee [4. května] anno etc. LIIII. — Jan Hlas produxit tabulas: Katherina relicta... E XX. Av DD. 20 je na tom listu (str. 130) ze Secundo Mathie He XI vypsáno: Katherina relicta Henrici Eling de Strassnicz.. hereditatem suam dotalem obligatam in Strassnicz, municionem, curiam arature...., in quibus habuit quingentas sexagenas gr. dotales, ... vendidit Hlasoni de Camennicze, marito suo presenti, et suis heredibus pro quingentis sexagenis gr.... Actum a. d. MCCCCXVI feria II in die s. Crucis / 14. září]. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 130. 6) V DD. 20 na l. A XI (str. 20) je z Quartus Mathie G XXX vypsáno: Henricus, Janek et Wenceslaus fratres de Strassnicz... hereditatem eorum in Strassniczych, unam sexagenam quatuor gr. census annui cum curia rusticali.... vendiderunt Nicolao Sstuks de Strassnicz et suis heredibus pro octo sexagenis gr. etc. Actum feria VI ante festum Magdalene [19. července] a. d. MCCCCXXXVII — Po straně poznamenáno: Solutum. — Viz Emlerovy Pozust. desk II, str. 172. 7) V DD. 20 na uv. l. (str. 20) je dále z Quartus Mathie B XIIII vypsáno: Henricus, Janek et Wenceslaus fratres de Strassnicz hereditatem eorum in Strassniczych, tres curias rusticales cum censu....vendiderunt Nicolao Sstuks de Strassnicz et suis heredibus pro quinquaginta sexagenis gr. etc. Actum feria IIII ante Georgii [17. dubna] a. d. MCCCCXXXVII. — Po straně poznamenáno: Solutum. — Uplné znění toho výpisu viz u Emlera II, str. 163. Za výpisem je poznamenáno: Verte duo folia: Já Jindřich z Strašnic etc. Tím se odkazuje k listu v následující poznámce. 8) V DD. 20 na l. BI (str. 24 n.) je zapsán tento list: Já Jindřich z Strašnic vyznávám tiemto listem, ktož jej uzřie nebo čtúc slyšeti budú, jakož sem slovutnému panoši Mikulášovi Stuksovi z Strašnic prodal k výplatě lidi v Strašnicích, jménem Procha a Jíru, a polovici, kterúž jmám na Vackové i na těch dědinách, jestliže bych nedal dvě neděli po sv. Martině šest kop gr., tehdy ti jistí lidé aby jeho byli budúcně, a já Jindřich z Strašnic svrchupsaný jemu slibuji Mikulášovi svrchupsa- nému ve desky zemské vložiti a zpraviti, jakožto země za právo jmá. Pak-li bych nevložil, tehdy aby mohl sáhnúti právem zemským na mé dědiny. A já Jindřich svrchupsaný když bych jemu dal ty pe- nieze svrchupsané prve aneb na ten rok svrchupsaný, tehdy Mikuláš Stuksa z Strašnic vrátiti má tento list aneb jeho budúcie. A toho na svědomie svú vlastnie pečet přitiskl sem k tomuto listu a při- prosil sem slovutných panoší Václava Slovanského rychtáře z Maletína, Albánka z Strašnic, že jsú své vlastnie pečeti přitiskli. Jenž jest psán a dán léta syna božieho narozenie tisíciehio CCCC tři-
Strana 325
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 325 dcátého devátého ten čtvrtek před sv. Benediktem [ 19. březnaJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. (T. j. Mikuláš Štuks zaplatil taxu za vklad listu do této knihy výpisů z desk zemských.) 9) V DD. 20 je na uv. listu (str. 144) z Primo Johannis Dupowecz B VII vypsáno: Venceslaus de Strassnicz prot. est c. b. Pr., quod hereditatem suam in Strassniczich, muni- cionem, curiam arature etc., totum ius suum hereditarium et dotale obligatum, quod habet in prefatis hereditatibus, i všecko právo dědičné k výplatám, což jesti zastaveno platu cum curiis rusticalibus quibuscumque personis,.... vendidit Johanni de Chrastu et suis heredibus pro quingentis et quin- quaginta sexagenis gr. etc. Actum a. d. MCCCCL sabbato ante Conversionem s. Pauli [24. ledna ]. [Juxta:] A. d. MCCCCL feria II ante Gregorii [9. března] Nicolaus Stuksa de Strassnicz de- fendit contra hoc forum et hereditates in foro contentas, videlicet proti výplatě, kterúž jest Václav jemu Janovi kladl, i proti Janovi, že jest to od něho přijal, dicens, quia ipse Wenceslaus hoc facere non potuit, ex eo quia ipsi ambo, videlicet Wenceslaus de Strassnicz et Johannes de Chrastu, habent cum eo concordiam přátely jich s uobú stranú učiněnú a zapečetěnú, že to právo dědičné mají jemu podle té smlúvy ve dsky zemské hereditarie i se zprávú vložiti, a k tomu též také má list super olim Henricum de Strassnicz, fratrem dicti Wenceslai, že jemu též jest učiniti měl. Docere vult coram dominis baronibus těmi listy smluvnými, quando eis necesse fuerit et domini iudicio presidebunt. — Nad výpisem poznamenáno: Johannes de Chrastu defendit in Strassnicz contra dominum Holiczsky. — Vklad trhu jest otištěn u Emlera II, str. 217, juxta však opominuta. “) Jméno Alše ze Šternberka přetrženo. Záznam v protokolu o zasedání toho dne v DD. 22 na l. BXIIII (str. 67) jmenuje jej sice mezi pány toho dne po poledni na soudě zasedajícími, avšak v tomto případě musilo v knize provolací jméno jeho býti přetrženo, protože v této při byl sám stranou. — b) Prvotní záznam k tomu odstarci zapsán v protokole v DD. 22 na str. 67. — c) V rkpe L omylem písařovým. In villa Milkowiczych Mathias Miekowsky dictus decessit. Cuius bona 12. et hereditates ibidem cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, aliisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sernus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Hazmburgk et de Costi pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymburgam2 a. d. MCCCCLIIII sabbato post Valentini [ 16. února emanavit. Johannes Proczek dictus de Kolomut nomine Machne uxoris sue et nomine suo defendit bona et hereditates in Milkowicz cum suis pertinenciis superius post Mathiam Miekowsky dictum de Miekowicz proclamata, dicens predictam coniugem suam et se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert predictam coniugem suam probaturam iure hereditario, hoc est poslúpenstvím, secundum invencionem dominorum baro- num. Et ipse Johannes Proczek offert se probaturum tabulis terre ab eadem Machna coniuge sua. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. brezna 1454 ). Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, qui sibi ius regium vendicat, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque habet et sibi competit ad bona et hereditates in villa Milkowiczych cum censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis aliisque pertinenciis universis, post mortem Mathie Mikowsky dicti superius proclamata, virtute regie donacionis, prout sibi littera regia testatur,
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 325 dcátého devátého ten čtvrtek před sv. Benediktem [ 19. březnaJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. (T. j. Mikuláš Štuks zaplatil taxu za vklad listu do této knihy výpisů z desk zemských.) 9) V DD. 20 je na uv. listu (str. 144) z Primo Johannis Dupowecz B VII vypsáno: Venceslaus de Strassnicz prot. est c. b. Pr., quod hereditatem suam in Strassniczich, muni- cionem, curiam arature etc., totum ius suum hereditarium et dotale obligatum, quod habet in prefatis hereditatibus, i všecko právo dědičné k výplatám, což jesti zastaveno platu cum curiis rusticalibus quibuscumque personis,.... vendidit Johanni de Chrastu et suis heredibus pro quingentis et quin- quaginta sexagenis gr. etc. Actum a. d. MCCCCL sabbato ante Conversionem s. Pauli [24. ledna ]. [Juxta:] A. d. MCCCCL feria II ante Gregorii [9. března] Nicolaus Stuksa de Strassnicz de- fendit contra hoc forum et hereditates in foro contentas, videlicet proti výplatě, kterúž jest Václav jemu Janovi kladl, i proti Janovi, že jest to od něho přijal, dicens, quia ipse Wenceslaus hoc facere non potuit, ex eo quia ipsi ambo, videlicet Wenceslaus de Strassnicz et Johannes de Chrastu, habent cum eo concordiam přátely jich s uobú stranú učiněnú a zapečetěnú, že to právo dědičné mají jemu podle té smlúvy ve dsky zemské hereditarie i se zprávú vložiti, a k tomu též také má list super olim Henricum de Strassnicz, fratrem dicti Wenceslai, že jemu též jest učiniti měl. Docere vult coram dominis baronibus těmi listy smluvnými, quando eis necesse fuerit et domini iudicio presidebunt. — Nad výpisem poznamenáno: Johannes de Chrastu defendit in Strassnicz contra dominum Holiczsky. — Vklad trhu jest otištěn u Emlera II, str. 217, juxta však opominuta. “) Jméno Alše ze Šternberka přetrženo. Záznam v protokolu o zasedání toho dne v DD. 22 na l. BXIIII (str. 67) jmenuje jej sice mezi pány toho dne po poledni na soudě zasedajícími, avšak v tomto případě musilo v knize provolací jméno jeho býti přetrženo, protože v této při byl sám stranou. — b) Prvotní záznam k tomu odstarci zapsán v protokole v DD. 22 na str. 67. — c) V rkpe L omylem písařovým. In villa Milkowiczych Mathias Miekowsky dictus decessit. Cuius bona 12. et hereditates ibidem cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, aliisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sernus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Hazmburgk et de Costi pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymburgam2 a. d. MCCCCLIIII sabbato post Valentini [ 16. února emanavit. Johannes Proczek dictus de Kolomut nomine Machne uxoris sue et nomine suo defendit bona et hereditates in Milkowicz cum suis pertinenciis superius post Mathiam Miekowsky dictum de Miekowicz proclamata, dicens predictam coniugem suam et se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert predictam coniugem suam probaturam iure hereditario, hoc est poslúpenstvím, secundum invencionem dominorum baro- num. Et ipse Johannes Proczek offert se probaturum tabulis terre ab eadem Machna coniuge sua. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. brezna 1454 ). Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, qui sibi ius regium vendicat, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque habet et sibi competit ad bona et hereditates in villa Milkowiczych cum censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis aliisque pertinenciis universis, post mortem Mathie Mikowsky dicti superius proclamata, virtute regie donacionis, prout sibi littera regia testatur,
Strana 326
326 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de bona sua voluntante dedit, dimittit et dimisit Johanni Proczek dicto de Kolomut et Machne uxori sue, defendentibus suprascriptis, nichil sibi iuris regii ibidem reservando, et condescendit plene et in toto; ita tamen, ut predicti ius ipsis deducere debent suis impensis, prout ordo iuris curie postulat et requirit. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI post Annuncciacionem b. Marie [29. března ]." A. d. MCCCCLVI feria IIII ante Gregorii [ 10. března J3 domini barones iudicio presidentes, vide nomina titulo eodem circa Obrubcze,4 in causa inter Johannem Proczek de Colomut et Machnam, uxorem eius, jenž sobě krá- lovy Mti právo osobují per condescensionem a k tomu i dědičným právem na to sě táhnúce in Milkowiczich ex una et Bohuší de Cowanie defendentem in memoriis5 parte ex altera domini barones, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus, notare mandaverunt: Tak jakož Jan Procek pravil jest, že ten Matěj z Milkovic byl jest mnich stvrzený, aby to provedl svědomím hodným přede pány 4 temporum penthec. [19.—22. května], aneb když páni zde na súdě sedú, že jest byl mnich stvrzený a svěcený. A Bohuše z Kováně odpie- rající aby také na týž čas zase přede pány stál s svým listem, kterýž má od již jmenovaného Matěje a dsky ty provedl, kterak svědčí trh jmenovanému Matějovi z Milkovic. (*) A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. června] in causa inter Procz- konem, qui ius regium prosequitur in Milkowiczich, ex una et Bohussium de Co- wanie defendentem parte ex altera domini barones pleno iudicio presidentes, srozoměvše podle svědkóv provedenie, že Matěj Mikovský byl jest mnich stvrzený, měv troje svěcenie, i muož-li takový zákonník sbožie sobě kúpiti a dále je zapsati neb odprodati, chtie páni nahlédnúti v staré nálezy panské a podle toho spra- vedlivý nález učiniti. Protož aby obě straně přede pány v súdu dvoru králeva nazajtřie sv. Jeronyma [1. října] stály, anebolito jich poručníci, dskami dvorskými královými učinění a zapsaní, aneb když páni najprv na súdu dvorském královém sedú.“ Item a. d. MCCCCLX sexta feria ipso die s. Benedicti [21. března] Johan- nes de Hazmburg iudex curie regalis, tanquam commissarius orphanorum Bo- hussii de Kowanie, exiens de ssrankonibus, porrexit super dominos barones, an possit loco dictorum orphanorum respondere in iudicio contra ius regium. Et domini barones, consilio habito, responderunt: Nezdá se nám, by od sirotkóv ta pře vedena byla, poněvadž let nemají. A jakžkoli páni o sirotcích najdú a uloží, tak aby i těm sirotkóm se stalo. A toho odkládají rok sabbato 4 temp. penthec. [7. června].d A. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem [28. března] per dominos barones iudicio presidentes6 dilatus est terminus partibus ad idem sabbato 4 temp. penthec. [7. června] ea de causa, aby v takové nálezy páni mohli nahlédnúti ještě, muož-li takový zákonník svěcený sbožie kúpiti a dále komu zapsati, čili nic." Anno ut supra sabbato ante Galli [I1. řijna 1460 ] Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie et commissarius orphanorum Bohussii de Cowanie, dimisit
326 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de bona sua voluntante dedit, dimittit et dimisit Johanni Proczek dicto de Kolomut et Machne uxori sue, defendentibus suprascriptis, nichil sibi iuris regii ibidem reservando, et condescendit plene et in toto; ita tamen, ut predicti ius ipsis deducere debent suis impensis, prout ordo iuris curie postulat et requirit. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI post Annuncciacionem b. Marie [29. března ]." A. d. MCCCCLVI feria IIII ante Gregorii [ 10. března J3 domini barones iudicio presidentes, vide nomina titulo eodem circa Obrubcze,4 in causa inter Johannem Proczek de Colomut et Machnam, uxorem eius, jenž sobě krá- lovy Mti právo osobují per condescensionem a k tomu i dědičným právem na to sě táhnúce in Milkowiczich ex una et Bohuší de Cowanie defendentem in memoriis5 parte ex altera domini barones, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus, notare mandaverunt: Tak jakož Jan Procek pravil jest, že ten Matěj z Milkovic byl jest mnich stvrzený, aby to provedl svědomím hodným přede pány 4 temporum penthec. [19.—22. května], aneb když páni zde na súdě sedú, že jest byl mnich stvrzený a svěcený. A Bohuše z Kováně odpie- rající aby také na týž čas zase přede pány stál s svým listem, kterýž má od již jmenovaného Matěje a dsky ty provedl, kterak svědčí trh jmenovanému Matějovi z Milkovic. (*) A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. června] in causa inter Procz- konem, qui ius regium prosequitur in Milkowiczich, ex una et Bohussium de Co- wanie defendentem parte ex altera domini barones pleno iudicio presidentes, srozoměvše podle svědkóv provedenie, že Matěj Mikovský byl jest mnich stvrzený, měv troje svěcenie, i muož-li takový zákonník sbožie sobě kúpiti a dále je zapsati neb odprodati, chtie páni nahlédnúti v staré nálezy panské a podle toho spra- vedlivý nález učiniti. Protož aby obě straně přede pány v súdu dvoru králeva nazajtřie sv. Jeronyma [1. října] stály, anebolito jich poručníci, dskami dvorskými královými učinění a zapsaní, aneb když páni najprv na súdu dvorském královém sedú.“ Item a. d. MCCCCLX sexta feria ipso die s. Benedicti [21. března] Johan- nes de Hazmburg iudex curie regalis, tanquam commissarius orphanorum Bo- hussii de Kowanie, exiens de ssrankonibus, porrexit super dominos barones, an possit loco dictorum orphanorum respondere in iudicio contra ius regium. Et domini barones, consilio habito, responderunt: Nezdá se nám, by od sirotkóv ta pře vedena byla, poněvadž let nemají. A jakžkoli páni o sirotcích najdú a uloží, tak aby i těm sirotkóm se stalo. A toho odkládají rok sabbato 4 temp. penthec. [7. června].d A. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem [28. března] per dominos barones iudicio presidentes6 dilatus est terminus partibus ad idem sabbato 4 temp. penthec. [7. června] ea de causa, aby v takové nálezy páni mohli nahlédnúti ještě, muož-li takový zákonník svěcený sbožie kúpiti a dále komu zapsati, čili nic." Anno ut supra sabbato ante Galli [I1. řijna 1460 ] Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie et commissarius orphanorum Bohussii de Cowanie, dimisit
Strana 327
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 327 defensam Proczkoni etc. nomine orphanorum z té příčiny, že sú páni v to na- hlédli, že zákonník nemóž sbožie kupovati ani prodávati sine consensu regio, et ideo dicta bona in Milkowicz pravě sunt ad dominum regem devoluta. Detur inductus.(**) Juxta: Datum Johanni de Costi per litteram in secundo A IIII.1 Et produxit: Já Matěj... K X. Vide in memoriis: Bohusse fol. 6. Bohussius de Kowanie, qui loquitur in memoriis, produxit: Johannes de H XI.* (*) Vide testimonium in communi quaterno, ubi Milkowicze. 10 (**) Non detur inductus, nisi de mandato. Vide inductum H XII.I1 1) List darovací viz napřed na str. 45 v pozn. 1 při čís. 18 oddílu A. 2) Nad řádkou je poznamenáno: fides facta. 3) Datum je nesprávné, neboť vskutku byla ta pře souzena quinta feria ante Gregorii [11. břez- na ], jak se poznává z protokolu o jednání soudu toho dne (srv. níže pozn. b). 4) Viz napřed na str. 309 ř. 2 n. 5) Viz níže pozn. 8 na této stránce. 6) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících viz napřed v pozn. 4 na str. 183. 7) V DD. 21 na uv. l. (str. 101) je zapsán list: Já Matěj z Miekovic seděním na Miekovicích vyznávám tiemto listem ..., že sem dlužen II° kop gr. dobrých střiebrných rázu pražského uroz. panu Bohušovi z Kováně seděním na Fričšteině, kterýžto dluh ... zapisuji jemu i jeho budúcím na mé tvrzi na Milkovicích ... i na tom na všem, což k tomu příslušie, jakož sem sám kúpil.... I také což by to lepšie bylo než ten dluh, to jemu dědicky přidávám. A to mám a slibuji jemu ve dsky zemské vložiti podle řádu zemského. A dokudž bych toho neučinil, tehdy tiemto listem jisto pevno činím, jako bych ve dsky vložil a zapsal ... Dán a psán na Milkovicích MCCCCXLV léta, ten pátek před sv. Jakubem [23. července]. Presens littera intabulata est de mandato domino- rum baronum ad hoc specialiter deputatorum. Actum feria V post festum s. Bonifacii [10. června 1456/. K tomu patří následující odpor, který v deskách zemských byl zajisté zapsán v juxtě: A. d. MCCCCLVII feria VI post festum s. Scolastice [II. února] Johannes Proczek de Colomut defendit contra hanc litteram et hereditates in Milkowiczich in littera contentas, dicens quia ipse Mathias prefatas hereditates obligare non potuit, ex eo quia fuit monachus et quia prefatus Johannes et Proezek habet ius melius iure regie devolucionis. Docere vult coram dominis baronibus, quam pri- mum iudicio presidebunt, aut quando sibi neccesse fuerit. — Nad výpisem poznamenáno: Wenceslai Andree O XXIII. Po straně pozn.: Pro domino iudice. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 276. Skali... 8) Tím se odkazuje k následující paměti, která je zapsána za nápisem Milkowicze na l. 414: Bohussius de Kowanie, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem bonorum et hereditatum in Milkowiczich, dicens quod haberet melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Similiter pro excusacione dixit se nichil scire de proclamacione. Sed beneficiarii curie non admiserunt eum, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria VI in Invencione Crucis [3. května J anno etc. LIIII.— Po straně pozna- menáno: Bohusse de Cowanie committit Hynkoni Rzepnicze et Procopio de Trnowe, ambobus invicem et euilibet seorsum, super lucro et dampno.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 327 defensam Proczkoni etc. nomine orphanorum z té příčiny, že sú páni v to na- hlédli, že zákonník nemóž sbožie kupovati ani prodávati sine consensu regio, et ideo dicta bona in Milkowicz pravě sunt ad dominum regem devoluta. Detur inductus.(**) Juxta: Datum Johanni de Costi per litteram in secundo A IIII.1 Et produxit: Já Matěj... K X. Vide in memoriis: Bohusse fol. 6. Bohussius de Kowanie, qui loquitur in memoriis, produxit: Johannes de H XI.* (*) Vide testimonium in communi quaterno, ubi Milkowicze. 10 (**) Non detur inductus, nisi de mandato. Vide inductum H XII.I1 1) List darovací viz napřed na str. 45 v pozn. 1 při čís. 18 oddílu A. 2) Nad řádkou je poznamenáno: fides facta. 3) Datum je nesprávné, neboť vskutku byla ta pře souzena quinta feria ante Gregorii [11. břez- na ], jak se poznává z protokolu o jednání soudu toho dne (srv. níže pozn. b). 4) Viz napřed na str. 309 ř. 2 n. 5) Viz níže pozn. 8 na této stránce. 6) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících viz napřed v pozn. 4 na str. 183. 7) V DD. 21 na uv. l. (str. 101) je zapsán list: Já Matěj z Miekovic seděním na Miekovicích vyznávám tiemto listem ..., že sem dlužen II° kop gr. dobrých střiebrných rázu pražského uroz. panu Bohušovi z Kováně seděním na Fričšteině, kterýžto dluh ... zapisuji jemu i jeho budúcím na mé tvrzi na Milkovicích ... i na tom na všem, což k tomu příslušie, jakož sem sám kúpil.... I také což by to lepšie bylo než ten dluh, to jemu dědicky přidávám. A to mám a slibuji jemu ve dsky zemské vložiti podle řádu zemského. A dokudž bych toho neučinil, tehdy tiemto listem jisto pevno činím, jako bych ve dsky vložil a zapsal ... Dán a psán na Milkovicích MCCCCXLV léta, ten pátek před sv. Jakubem [23. července]. Presens littera intabulata est de mandato domino- rum baronum ad hoc specialiter deputatorum. Actum feria V post festum s. Bonifacii [10. června 1456/. K tomu patří následující odpor, který v deskách zemských byl zajisté zapsán v juxtě: A. d. MCCCCLVII feria VI post festum s. Scolastice [II. února] Johannes Proczek de Colomut defendit contra hanc litteram et hereditates in Milkowiczich in littera contentas, dicens quia ipse Mathias prefatas hereditates obligare non potuit, ex eo quia fuit monachus et quia prefatus Johannes et Proezek habet ius melius iure regie devolucionis. Docere vult coram dominis baronibus, quam pri- mum iudicio presidebunt, aut quando sibi neccesse fuerit. — Nad výpisem poznamenáno: Wenceslai Andree O XXIII. Po straně pozn.: Pro domino iudice. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 276. Skali... 8) Tím se odkazuje k následující paměti, která je zapsána za nápisem Milkowicze na l. 414: Bohussius de Kowanie, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem bonorum et hereditatum in Milkowiczich, dicens quod haberet melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Similiter pro excusacione dixit se nichil scire de proclamacione. Sed beneficiarii curie non admiserunt eum, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria VI in Invencione Crucis [3. května J anno etc. LIIII.— Po straně pozna- menáno: Bohusse de Cowanie committit Hynkoni Rzepnicze et Procopio de Trnowe, ambobus invicem et euilibet seorsum, super lucro et dampno.
Strana 328
328 Kniha provolací I V. z let 1453—1480: 9) V DD. 21 na uv. l. (str. 23) je z Quinto Mathie C XIIII vypsáno, že Johannes de Skaly ...hereditatem suam in Milkowiczich curiam arature etc. vendidit Mathie de Mikowicz et suis here- dibus pro C et XXX sexagenis gr. etc. Actum a. d. MCCCCXXXVII, sabbato 4 temp. adv. [21. prosince]. — Nad výpisem připsáno: Pro Proczkone in Milkowicz et pro Bohussio de Cowanie. Vedle toho poznamenáno: Dedit. —Úplný výpis viz u Emlera Pozůst desk II, str. 186. 10) V DD. 22 na l. D VII (str. 132) je zapsáno: Johannes Proczek iuxta dominorum baro- num mandatum adduxit testem pro sua causa in Milkowiczich Johannem dictum Czelak de Dolan, qui iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: �Jel sem k žádosti Jana Procka na Brúmov. Tu sem šel před opata s ním, a on prosil opata, aby jemu seznal o Matějovi z Milkova, byl-li jest kněz svěcený a stvrzený v klášteře. Tu kněz opat přede mnú seznal řka: „Bylť jest, a rostl s námi v klášteře jsa malým robencem na Břevnově, a potom jměl jest troje svěcení a stvrzený byl. Pak když sě války strhly, že tu ostati nemohli na Břevnově, i povolili sme sobě všichni, abychom sě rozešli, ktož kam vie, k svým přátelóm, a slíbili sme všichni opatovi, když by pokoj byl, zase sě vrátiti do klá- štera.“ A dále řekl, že nedávno mluvil sem s ním s knězem Matějem, aby ještě se vrátil do kláštera. A též také kněz Havel probošt na Polici jest znal i kněz Jan Faust přede mnú.“ Actum feria II ante Vrbani [24. května J anno etc. LVI. Dominus Nicolaus prepositus et alter dominus Nicolaus, ple- banus claustri Břewnow, protestati sunt coram beneficiariis curie, dicentes quod Sigismundus presbiter, nunc plebanus in Brieští, fuit et est ipsorum ordinis verus frater confirmatus. Ibi statim predictus Sigismundus presbiter sub suo iuramento, quod in suscepcione ordinum suorum sacrorum habet, dixit, quod Matiegek de Mikowicz fuit secum in claustro Brzewnowiensi, cuius idem Sigismundus magister et informator erat; et ibi in claustro fuit confirmatus et erat dyaconus. A proto jsme jemu řiekali Matějík, že jest malý byl.“ Actum feria III in die s. Vrbani 125. května] Item predictus dominus Nicolaus plebanus dixit, quod Matiegik fuit mníšek anno etc. LVI. stvrzený in claustro predicto et habuit triplices ordines, sic quod fuit dyaconus. Proti svědectvím uvedeným v předešlé poznámce vedl odporník Bohuše jiné svědky, jejichž výpovědi jsou zapsány v DD. 22 na l. D 9 (str. 136) při hesle rovněž Milkowicze s poznámkou Pro Johannes Weselik de Chlumu iuravit IIbus digittis elevatis, et dixit: Bohusse de Kowanye: „Toto vyznávám, že sem z mladosti byl s Račinskými a s Závišovými syny z Miekovic, a nikdy sem neslýchal, by knězem byl syn Závišóv, kterýž byl na Břevnov do mnichóv dán, aniž mnie jinak pamatovati, než tak. Jan z Valšteina iuravit et dixit: „Tak mi svědomo a nikdy sem neslýchal, by ten Míkovský mnich knězem byl a by mši slúžil. A když mu kto řekl, že jest kněz, hned s každým Jan z Vartmberka a z Ralska iuravit et dixit: „Nikda sem neslýchal o to chtěl za vrch jíti.“ o tom Míkovském, by knězem byl a mši slúžil. A také sem slyšal od kněze Vaňka zpovědlníka jeho, a ten mi to nedávno pravil, že knězem nebyl nikda, ani mši slúžil.“ Actum feria III ante Marcelli [I. června] anno etc. LVI. 11) V DD. 23 na uv. l. (str. 222) je zaznamenáno, že komorník Jan Voduc uvedl Jana Procka z Kolomut a jeho manželku Machnu v držení statku odumřelého po Matěji Míkovském ve vsi Milkovicích, a že jim zboží to bylo odhádáno ve 300 kopách gr. Actum sabbato post Galli [ 18. října] a. d. MCCCCLX. a) Pod tím poznamenáno: Verte folium a ostatek dopsán při stejném znamení pod heslem Milko- wicze na l. 59 v mezeře mezi čís. 15 a 16. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 28. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 39, kdež začátek zni: In causa inter Johannem Proczek et Machnam coniuges, qui ius regium prosecuntur per condescensio- nem ipsis factam, ex una et Bohuší de Kowanie, defendentem in memoriis, parte ex altera domini barones iudicio presidentes, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, svědomie, dsky i list, nalezli, že podle svědkóv
328 Kniha provolací I V. z let 1453—1480: 9) V DD. 21 na uv. l. (str. 23) je z Quinto Mathie C XIIII vypsáno, že Johannes de Skaly ...hereditatem suam in Milkowiczich curiam arature etc. vendidit Mathie de Mikowicz et suis here- dibus pro C et XXX sexagenis gr. etc. Actum a. d. MCCCCXXXVII, sabbato 4 temp. adv. [21. prosince]. — Nad výpisem připsáno: Pro Proczkone in Milkowicz et pro Bohussio de Cowanie. Vedle toho poznamenáno: Dedit. —Úplný výpis viz u Emlera Pozůst desk II, str. 186. 10) V DD. 22 na l. D VII (str. 132) je zapsáno: Johannes Proczek iuxta dominorum baro- num mandatum adduxit testem pro sua causa in Milkowiczich Johannem dictum Czelak de Dolan, qui iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: �Jel sem k žádosti Jana Procka na Brúmov. Tu sem šel před opata s ním, a on prosil opata, aby jemu seznal o Matějovi z Milkova, byl-li jest kněz svěcený a stvrzený v klášteře. Tu kněz opat přede mnú seznal řka: „Bylť jest, a rostl s námi v klášteře jsa malým robencem na Břevnově, a potom jměl jest troje svěcení a stvrzený byl. Pak když sě války strhly, že tu ostati nemohli na Břevnově, i povolili sme sobě všichni, abychom sě rozešli, ktož kam vie, k svým přátelóm, a slíbili sme všichni opatovi, když by pokoj byl, zase sě vrátiti do klá- štera.“ A dále řekl, že nedávno mluvil sem s ním s knězem Matějem, aby ještě se vrátil do kláštera. A též také kněz Havel probošt na Polici jest znal i kněz Jan Faust přede mnú.“ Actum feria II ante Vrbani [24. května J anno etc. LVI. Dominus Nicolaus prepositus et alter dominus Nicolaus, ple- banus claustri Břewnow, protestati sunt coram beneficiariis curie, dicentes quod Sigismundus presbiter, nunc plebanus in Brieští, fuit et est ipsorum ordinis verus frater confirmatus. Ibi statim predictus Sigismundus presbiter sub suo iuramento, quod in suscepcione ordinum suorum sacrorum habet, dixit, quod Matiegek de Mikowicz fuit secum in claustro Brzewnowiensi, cuius idem Sigismundus magister et informator erat; et ibi in claustro fuit confirmatus et erat dyaconus. A proto jsme jemu řiekali Matějík, že jest malý byl.“ Actum feria III in die s. Vrbani 125. května] Item predictus dominus Nicolaus plebanus dixit, quod Matiegik fuit mníšek anno etc. LVI. stvrzený in claustro predicto et habuit triplices ordines, sic quod fuit dyaconus. Proti svědectvím uvedeným v předešlé poznámce vedl odporník Bohuše jiné svědky, jejichž výpovědi jsou zapsány v DD. 22 na l. D 9 (str. 136) při hesle rovněž Milkowicze s poznámkou Pro Johannes Weselik de Chlumu iuravit IIbus digittis elevatis, et dixit: Bohusse de Kowanye: „Toto vyznávám, že sem z mladosti byl s Račinskými a s Závišovými syny z Miekovic, a nikdy sem neslýchal, by knězem byl syn Závišóv, kterýž byl na Břevnov do mnichóv dán, aniž mnie jinak pamatovati, než tak. Jan z Valšteina iuravit et dixit: „Tak mi svědomo a nikdy sem neslýchal, by ten Míkovský mnich knězem byl a by mši slúžil. A když mu kto řekl, že jest kněz, hned s každým Jan z Vartmberka a z Ralska iuravit et dixit: „Nikda sem neslýchal o to chtěl za vrch jíti.“ o tom Míkovském, by knězem byl a mši slúžil. A také sem slyšal od kněze Vaňka zpovědlníka jeho, a ten mi to nedávno pravil, že knězem nebyl nikda, ani mši slúžil.“ Actum feria III ante Marcelli [I. června] anno etc. LVI. 11) V DD. 23 na uv. l. (str. 222) je zaznamenáno, že komorník Jan Voduc uvedl Jana Procka z Kolomut a jeho manželku Machnu v držení statku odumřelého po Matěji Míkovském ve vsi Milkovicích, a že jim zboží to bylo odhádáno ve 300 kopách gr. Actum sabbato post Galli [ 18. října] a. d. MCCCCLX. a) Pod tím poznamenáno: Verte folium a ostatek dopsán při stejném znamení pod heslem Milko- wicze na l. 59 v mezeře mezi čís. 15 a 16. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 28. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 39, kdež začátek zni: In causa inter Johannem Proczek et Machnam coniuges, qui ius regium prosecuntur per condescensio- nem ipsis factam, ex una et Bohuší de Kowanie, defendentem in memoriis, parte ex altera domini barones iudicio presidentes, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, svědomie, dsky i list, nalezli, že podle svědkóv
Strana 329
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 329 svědomie srozoměli sú, že Matěj atd. — d) Prvotní záznam v protokole v DD. 33 na str. 52. — e) Prvotní záznam k tomu odstarci v protokole v DD. 33 na str. 61. —f) Vedle poznamenáno Ad idem supra a na následující stránce je zapsáno další svědectví. 13./58°] [In villa Kbel Anna, relicta Waczkonis de Chwal, decessit. Cuius quin- gente sexagene gr. dotales per eundem Waczkonem in et super predicta villa cum censibus, agris, pratis et pertinenciis universis sunt proscripte et obligate, prout de hoc littera super eo confecta lacius continet et testatur, ad dominum regem le- gittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominatum dotalicium taliter, ut premittitur, proscriptum dedit Stephano de Olssan et Wenceslao de Malowar pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem a. d. MCCCCLIIII feria VI post Valentini [ 15. února] emanavit.].“ Johannes de Cunwaldu et de Drazicz defendit supranominatum dotalicium in Kbel, post Annam, relictam Waczkonis de Chwal, proclamatum, dicens se habere ius melius ad dictum dotalicium, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. března ]. Juxta: Datum Stephano et Wenceslao de Malowar per litteram in secundo A III. Stephanus de Olssan et Wenceslaus de Malowar, qui ius regium prose- cuntur presentis devolucionis in Kbel, qui impetraverant contra dotalicium, ibi- dem in Kbel post mortem Anne, relicte Waczkonis, proclamatum, coram benefi- ciariis curie dixerunt, quia invenimus in tabulis terre proscriptum Procopio viro suo et heredibus suis, ideo nolunt prosequi iure, set resiliunt totaliter ab eadem devolucione et petiverunt ipsam devolucionem deleri et cassari, quia ipsis nullum ius competit virtute regie donacionis prescripte. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III ante" s. Ambrosii [2. dubna] cum consensu Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis curie supremi. Ideo deletum. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A III (str. 7) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mt nostre per ... Stephanum de Olssan et Venceslaum de Malowar ... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie in villa Kbel per mortem Anne relicte Waczkonis de Chwal competit, cui idem Waczko quingentas sexagenas gr. titulo dota- licii debitorie in dicta villa cum censibus, agris, pratis, pascuis et universis pertinenciis obligaverat, prout hoc littera super eo confecta lacius continet et testatur, prefatis Stephano et Wenceslao dedi- mus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici etc. Presencium sub appensione sig. nostri ... Datum Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. a) Odstavec tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty. — b) die s. Ambrosii rkp. nesprávně; poněvadž Ambrože bylo toho roku ve čtvrtek (feria V), nutno zajisté opraviti: ante. 14. In villa Czeczelicz Rzimko de ibidem cum liberis decessit. Quorum ius dotale in bonis et hereditatibus ibidem in Czeczelicz, quod quondam Elisabet a Henrico Kunwald dicto habuit proscriptum et ulterius ipsa Elisabet vendidit Archiv Český. XXXVII. 42
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 329 svědomie srozoměli sú, že Matěj atd. — d) Prvotní záznam v protokole v DD. 33 na str. 52. — e) Prvotní záznam k tomu odstarci v protokole v DD. 33 na str. 61. —f) Vedle poznamenáno Ad idem supra a na následující stránce je zapsáno další svědectví. 13./58°] [In villa Kbel Anna, relicta Waczkonis de Chwal, decessit. Cuius quin- gente sexagene gr. dotales per eundem Waczkonem in et super predicta villa cum censibus, agris, pratis et pertinenciis universis sunt proscripte et obligate, prout de hoc littera super eo confecta lacius continet et testatur, ad dominum regem le- gittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominatum dotalicium taliter, ut premittitur, proscriptum dedit Stephano de Olssan et Wenceslao de Malowar pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem a. d. MCCCCLIIII feria VI post Valentini [ 15. února] emanavit.].“ Johannes de Cunwaldu et de Drazicz defendit supranominatum dotalicium in Kbel, post Annam, relictam Waczkonis de Chwal, proclamatum, dicens se habere ius melius ad dictum dotalicium, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. března ]. Juxta: Datum Stephano et Wenceslao de Malowar per litteram in secundo A III. Stephanus de Olssan et Wenceslaus de Malowar, qui ius regium prose- cuntur presentis devolucionis in Kbel, qui impetraverant contra dotalicium, ibi- dem in Kbel post mortem Anne, relicte Waczkonis, proclamatum, coram benefi- ciariis curie dixerunt, quia invenimus in tabulis terre proscriptum Procopio viro suo et heredibus suis, ideo nolunt prosequi iure, set resiliunt totaliter ab eadem devolucione et petiverunt ipsam devolucionem deleri et cassari, quia ipsis nullum ius competit virtute regie donacionis prescripte. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III ante" s. Ambrosii [2. dubna] cum consensu Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis curie supremi. Ideo deletum. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A III (str. 7) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mt nostre per ... Stephanum de Olssan et Venceslaum de Malowar ... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie in villa Kbel per mortem Anne relicte Waczkonis de Chwal competit, cui idem Waczko quingentas sexagenas gr. titulo dota- licii debitorie in dicta villa cum censibus, agris, pratis, pascuis et universis pertinenciis obligaverat, prout hoc littera super eo confecta lacius continet et testatur, prefatis Stephano et Wenceslao dedi- mus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici etc. Presencium sub appensione sig. nostri ... Datum Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. a) Odstavec tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty. — b) die s. Ambrosii rkp. nesprávně; poněvadž Ambrože bylo toho roku ve čtvrtek (feria V), nutno zajisté opraviti: ante. 14. In villa Czeczelicz Rzimko de ibidem cum liberis decessit. Quorum ius dotale in bonis et hereditatibus ibidem in Czeczelicz, quod quondam Elisabet a Henrico Kunwald dicto habuit proscriptum et ulterius ipsa Elisabet vendidit Archiv Český. XXXVII. 42
Strana 330
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 330 Kunikoni de Czeczelicz, Rzimkonis patri, et suis heredibus, prout de hoc tabule terre testantur, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Wikardo de Ssanow pro ser- viciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante Mathie ap. [20. února] emanavit. Arnost de Cunwaldu de- fendit bona et hereditates superius in Czieczielicz dotalicio proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi Johannes de Kossika nomine sabbato 4 temp. quadrag. [16. března].(*) Alzbiety, relicte Johannis Lisiczka, defendit dotalicium supra proclamatum, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probatu- ram tabulis terre. Term. probandi sabbato post Lancee [ 4. května ].(**) Juxta: Datum Wikardo de Ssanow per litteram in secundo A V. Et pro- duxit tabulas: Elisabet relicta... G XIII.3 Impetrans produxit: Machna filia Rzimkonis... H XV.4 Sermus princeps et dominus rex Ladislaus etc. in villa Czeczelicz de pleni- tudine gracie sue Wikardo de Ssanow addidit post quemcumque seu post mortem cuiuscumque in eisdem bonis in Czeczelicz tantum, ubi dotalicium est proscriptum. Nunccius ad tabulas Johannes de Kamenna Hora ab ipso do- mino rege fuit specialiter delegatus. Litt. procl. in Mielnik exivit. Actum feria II post Francisci [7. října] anno etc. LIIII.a 5 (*) Arnosst de Cunwaldu defendens, ter vocatus, in iudicio pleno domino- rum baronum non paruit.“ (**) Alzbieta, cuius nomine posita est defensa, committit Sigismundo de Prziewor super lucro et dampno. Et docuit tabulis: Henricus dictus Cunwald... A VI." Sigismundus de Prziewor, commissarius Alzbiety relicte Johannis Lisiczka, dimisit odpor impetranti plene. Wikardus de Ssanowa, qui ius regium prosequitur in Czeczelicz, protesta- tus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice etc. et ceteris beneficiariis curie, quod de omni iure suo regio, quodcumque sibi competit virtute regie dona- cionis ad bona et hereditates in Czeczeliczich, condescendit plene et toto Ermolao et Sigismundo fratribus de Prziewora, sic quod ipsi propriis super expensis debent ius regium deducere et intabulare vel proscribere, cui placuerit. Actum feria II ante Martini [10. listopadu] anno etc. LV in iudicio dominorum baronum. Item idem Wikardus, veniens ad beneficium curie a. d. MCCCCLV feria V in die Barbare [4. prosince], auditis tabulis inductuum, prout Sigismundus et Ermolaus induxerunt seu inductum fecerunt super hereditates in villa Przie- wozczi alias Przieworze,s loquitur, dicens, quod ius ad easdem hereditates ipsis non condescendit. (†) Vide Czeczelicz ante, vertendo duo folia." Vide inductum F IIII.10 (†) K porovnání mezi Vikartem ze Šanova a Zikmundem z Přívor vztahuje se následující zá- znam v DD. 22 na str. 154:
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 330 Kunikoni de Czeczelicz, Rzimkonis patri, et suis heredibus, prout de hoc tabule terre testantur, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Wikardo de Ssanow pro ser- viciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante Mathie ap. [20. února] emanavit. Arnost de Cunwaldu de- fendit bona et hereditates superius in Czieczielicz dotalicio proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi Johannes de Kossika nomine sabbato 4 temp. quadrag. [16. března].(*) Alzbiety, relicte Johannis Lisiczka, defendit dotalicium supra proclamatum, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probatu- ram tabulis terre. Term. probandi sabbato post Lancee [ 4. května ].(**) Juxta: Datum Wikardo de Ssanow per litteram in secundo A V. Et pro- duxit tabulas: Elisabet relicta... G XIII.3 Impetrans produxit: Machna filia Rzimkonis... H XV.4 Sermus princeps et dominus rex Ladislaus etc. in villa Czeczelicz de pleni- tudine gracie sue Wikardo de Ssanow addidit post quemcumque seu post mortem cuiuscumque in eisdem bonis in Czeczelicz tantum, ubi dotalicium est proscriptum. Nunccius ad tabulas Johannes de Kamenna Hora ab ipso do- mino rege fuit specialiter delegatus. Litt. procl. in Mielnik exivit. Actum feria II post Francisci [7. října] anno etc. LIIII.a 5 (*) Arnosst de Cunwaldu defendens, ter vocatus, in iudicio pleno domino- rum baronum non paruit.“ (**) Alzbieta, cuius nomine posita est defensa, committit Sigismundo de Prziewor super lucro et dampno. Et docuit tabulis: Henricus dictus Cunwald... A VI." Sigismundus de Prziewor, commissarius Alzbiety relicte Johannis Lisiczka, dimisit odpor impetranti plene. Wikardus de Ssanowa, qui ius regium prosequitur in Czeczelicz, protesta- tus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice etc. et ceteris beneficiariis curie, quod de omni iure suo regio, quodcumque sibi competit virtute regie dona- cionis ad bona et hereditates in Czeczeliczich, condescendit plene et toto Ermolao et Sigismundo fratribus de Prziewora, sic quod ipsi propriis super expensis debent ius regium deducere et intabulare vel proscribere, cui placuerit. Actum feria II ante Martini [10. listopadu] anno etc. LV in iudicio dominorum baronum. Item idem Wikardus, veniens ad beneficium curie a. d. MCCCCLV feria V in die Barbare [4. prosince], auditis tabulis inductuum, prout Sigismundus et Ermolaus induxerunt seu inductum fecerunt super hereditates in villa Przie- wozczi alias Przieworze,s loquitur, dicens, quod ius ad easdem hereditates ipsis non condescendit. (†) Vide Czeczelicz ante, vertendo duo folia." Vide inductum F IIII.10 (†) K porovnání mezi Vikartem ze Šanova a Zikmundem z Přívor vztahuje se následující zá- znam v DD. 22 na str. 154:
Strana 331
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 331 Wikard de Ssanowa reposuit in beneficio XLV sexagenas gr., ut ipse dixit, in marsubio Sigismundo Dibliczek, si concordiam inter ipsos ex utraque parte factam tenere voluerit, ut eidem Sigismundo presententur. Actum sabbato 4 temp. adv. [18. prosince Idem Wikardus feria V ante Nativitatem Christi [23. prosince] recepit 1456/. viceversa peccuniam prefatam, ex eo quod Sigismundus non tenet sibi concordiam, quam inter se dicunt habere. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A V (str. 10) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis, que Mtinostre ... Wikardus de Ssanow ... exhi- buit ..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis in Czeczelicz..., que Elyzabet, iure dotalicii ab olim Henrico Kunwald habens, Kunikoni de Czeczelicz suisque heredibus vendidit, queque per mortem Rzimkonis nati ac Margarethe neptis dicti Kunikonis ad nos sunt de- voluta, prenominato Wikardo dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Pres. sub appensione sigilli etc. Datum Prage sexta die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. — Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed na str. 318 pozn. 5 při čís. 8 tohoto oddílu. 4) V DD. 21 na l. H XV (str. 30) je z Primo Johannis Dupowecz B II vypsáno: Machna filia Rzimkonis de Czeczelicz ... hereditatem suam in Czeczeliczich, municionem, curiam arature, etc. vendidit Johanni Czalta de Horzowicz, marito suo, et suis heredibus pro quingentis sexagenis gr. etc. Actum a. d. MCCCCL feria VI post Epiphaniam Domini [9. ledna J. Uplnější úryvek má Emler, Pozůst. desk II, str. 216. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Wykhartonem, a vedle toho: Tene- tur ius. Po straně však připsáno o něco později: Dedit (t. j. zaplatil dlužnou taxu). 5) Pod tím poznamenáno: Littera proclamacionis mansit in beneficio. 6) Podle záznamu v DD. 33 na str. 15 se poznává, že to bylo v sedění soudu dne 10. listopadu (secunda feria ante Martini in Translacione Ludmille) 1455. 7) Viz napřed na str. 318 pozn. 3 při čís. 8 tohoto oddílu. 8) O zvodu tom viz napřed na str. 319 v pozn. 6 při č. 8 sub 2. 9) Viz napřed č. 8 tohoto oddílu (str. 316 a násl.). — 10) Viz v pozn. 6 při čís. 8 (str. 319). a) Odstavec tento jest připsán nad záznamem. 15./59) In villis Bossynie et Soweniczich Wenceslaus Czelak decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Bossynie et Soweniczich cum censibus et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, predicta bona dedit Johanni Czielak de Meczierze pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymbur- gam2 a. d. MCCCCLIIII feria secunda post Mathie ap. [25. února ] emanavit. Detur inductus super sex sexagenis gr. census et X grossis. Juxta: Datum Johanni Czielak de Meczierze in secundo per litteram A VII.1 Vide inductum DVI.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A VII (str. 15) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis, M nostre per... Johannem Czelak de Meczierze ... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie per mortem Wenceslai Czelak in villis Bossinie et Soweniczych cum censibus et omnibus pertinenciis competit, prenominato Johanni de- 42*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 331 Wikard de Ssanowa reposuit in beneficio XLV sexagenas gr., ut ipse dixit, in marsubio Sigismundo Dibliczek, si concordiam inter ipsos ex utraque parte factam tenere voluerit, ut eidem Sigismundo presententur. Actum sabbato 4 temp. adv. [18. prosince Idem Wikardus feria V ante Nativitatem Christi [23. prosince] recepit 1456/. viceversa peccuniam prefatam, ex eo quod Sigismundus non tenet sibi concordiam, quam inter se dicunt habere. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A V (str. 10) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis, que Mtinostre ... Wikardus de Ssanow ... exhi- buit ..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis in Czeczelicz..., que Elyzabet, iure dotalicii ab olim Henrico Kunwald habens, Kunikoni de Czeczelicz suisque heredibus vendidit, queque per mortem Rzimkonis nati ac Margarethe neptis dicti Kunikonis ad nos sunt de- voluta, prenominato Wikardo dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Pres. sub appensione sigilli etc. Datum Prage sexta die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. — Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed na str. 318 pozn. 5 při čís. 8 tohoto oddílu. 4) V DD. 21 na l. H XV (str. 30) je z Primo Johannis Dupowecz B II vypsáno: Machna filia Rzimkonis de Czeczelicz ... hereditatem suam in Czeczeliczich, municionem, curiam arature, etc. vendidit Johanni Czalta de Horzowicz, marito suo, et suis heredibus pro quingentis sexagenis gr. etc. Actum a. d. MCCCCL feria VI post Epiphaniam Domini [9. ledna J. Uplnější úryvek má Emler, Pozůst. desk II, str. 216. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Wykhartonem, a vedle toho: Tene- tur ius. Po straně však připsáno o něco později: Dedit (t. j. zaplatil dlužnou taxu). 5) Pod tím poznamenáno: Littera proclamacionis mansit in beneficio. 6) Podle záznamu v DD. 33 na str. 15 se poznává, že to bylo v sedění soudu dne 10. listopadu (secunda feria ante Martini in Translacione Ludmille) 1455. 7) Viz napřed na str. 318 pozn. 3 při čís. 8 tohoto oddílu. 8) O zvodu tom viz napřed na str. 319 v pozn. 6 při č. 8 sub 2. 9) Viz napřed č. 8 tohoto oddílu (str. 316 a násl.). — 10) Viz v pozn. 6 při čís. 8 (str. 319). a) Odstavec tento jest připsán nad záznamem. 15./59) In villis Bossynie et Soweniczich Wenceslaus Czelak decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Bossynie et Soweniczich cum censibus et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, predicta bona dedit Johanni Czielak de Meczierze pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymbur- gam2 a. d. MCCCCLIIII feria secunda post Mathie ap. [25. února ] emanavit. Detur inductus super sex sexagenis gr. census et X grossis. Juxta: Datum Johanni Czielak de Meczierze in secundo per litteram A VII.1 Vide inductum DVI.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A VII (str. 15) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis, M nostre per... Johannem Czelak de Meczierze ... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie per mortem Wenceslai Czelak in villis Bossinie et Soweniczych cum censibus et omnibus pertinenciis competit, prenominato Johanni de- 42*
Strana 332
332 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dimus...Mandamus igitur .. iudici etc. Pres. sub appensione sigilli etc. Datum Prage die undecima mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta Nad opisem poznamenáno: In Nymburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 je na uv. listu (str. 91) poznamenáno, že posel a komorník dvorského soudu Jan Voduc výprosníka Jana Čeláka z Mečíře uvedl v držení dvorů kmecích v Bošíně a v Sovenicích s platy, polemi, lukami a se vším příslušenstvím, které po smrti Václava Čeláka na krále spadly, a že mu komorníkem tím byly odhádány ve 140 kopách gr. Actum feria II ante Stanislai [6. května] anno etc. LIIII. V horním rohu l. 59r je zaznamenáno In Nasedlniczi queratur titulo Zacensi. Tím se odkazuje k čís. 41 oddílu K. 16. In villis Vgezdczy, Lhotie, Hniewanowiczych Zdislaus de Vgezda decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis omnibusque pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni dicto Wodkolek pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Nymburgam2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Mathie apost. [27. února] emanavit. Johannes Walkun de Dietenicz defendit bona et hereditates, in villa Lhotie tantum, cum censibus universisque pertinenciis dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se proba- turum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. brezna], vel Anna de Vgezdcze, relicta olim Zdislai, quando domini iudicio presidebunt. post quem bona superius sunt proclamata, defendit bona et hereditates in Vgezdczi, Lhotie et in Hniewanowiczich et alias omnes villas ad Vgezd pertinen- tes, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre et alio testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini etc. (*) Ibi Anna relicta Zdyslai docuit ius suum per litteram: Já Jaroš z Újezdce A VII.3 Plus docuit A VI: Mstidruh etc. Term. ad idem Anne de Vgezdeze, defendenti bona superius proclamata, sabbato 4 temp. penthec. [15. června], vel quando etc. Juxta: Datum Johanni Wodkolek in II° A VIII.! Johannes Wodkolek impetrans in Vgezdczi, Lhotie et Hniewanowiczich prot. est coram benef. curie, quod cessit et cedit a presenti impetracione, prosequi in eadem non intendens, nec debet. Actum sabbato post Jacobi [ 27. července ]. Et beneficiarii curie, visis documentis Anne de Vgezdeze relicte Zdislai, defen- dentis predicte, de voluntate eiusdem Johannis Odkolek impetrantis iuxta ipsius documenta dederunt pro iure obtento Anne predicte contra ius regium et quem- libet ius regium sibi vendicantem. Actum sabbato post Jacobi [27. července anno etc. LIIII. (*) Anna de Vgezdeze committit Petro de Kasalicz super lucrum et dampnum.
332 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dimus...Mandamus igitur .. iudici etc. Pres. sub appensione sigilli etc. Datum Prage die undecima mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta Nad opisem poznamenáno: In Nymburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 je na uv. listu (str. 91) poznamenáno, že posel a komorník dvorského soudu Jan Voduc výprosníka Jana Čeláka z Mečíře uvedl v držení dvorů kmecích v Bošíně a v Sovenicích s platy, polemi, lukami a se vším příslušenstvím, které po smrti Václava Čeláka na krále spadly, a že mu komorníkem tím byly odhádány ve 140 kopách gr. Actum feria II ante Stanislai [6. května] anno etc. LIIII. V horním rohu l. 59r je zaznamenáno In Nasedlniczi queratur titulo Zacensi. Tím se odkazuje k čís. 41 oddílu K. 16. In villis Vgezdczy, Lhotie, Hniewanowiczych Zdislaus de Vgezda decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis omnibusque pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni dicto Wodkolek pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Nymburgam2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Mathie apost. [27. února] emanavit. Johannes Walkun de Dietenicz defendit bona et hereditates, in villa Lhotie tantum, cum censibus universisque pertinenciis dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se proba- turum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. brezna], vel Anna de Vgezdcze, relicta olim Zdislai, quando domini iudicio presidebunt. post quem bona superius sunt proclamata, defendit bona et hereditates in Vgezdczi, Lhotie et in Hniewanowiczich et alias omnes villas ad Vgezd pertinen- tes, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre et alio testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini etc. (*) Ibi Anna relicta Zdyslai docuit ius suum per litteram: Já Jaroš z Újezdce A VII.3 Plus docuit A VI: Mstidruh etc. Term. ad idem Anne de Vgezdeze, defendenti bona superius proclamata, sabbato 4 temp. penthec. [15. června], vel quando etc. Juxta: Datum Johanni Wodkolek in II° A VIII.! Johannes Wodkolek impetrans in Vgezdczi, Lhotie et Hniewanowiczich prot. est coram benef. curie, quod cessit et cedit a presenti impetracione, prosequi in eadem non intendens, nec debet. Actum sabbato post Jacobi [ 27. července ]. Et beneficiarii curie, visis documentis Anne de Vgezdeze relicte Zdislai, defen- dentis predicte, de voluntate eiusdem Johannis Odkolek impetrantis iuxta ipsius documenta dederunt pro iure obtento Anne predicte contra ius regium et quem- libet ius regium sibi vendicantem. Actum sabbato post Jacobi [27. července anno etc. LIIII. (*) Anna de Vgezdeze committit Petro de Kasalicz super lucrum et dampnum.
Strana 333
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 333 Vide memoriam beneficiariorum: Petrus de Casalicz." Vide continuacionem vertendo octo folia, ubi Petrus Casalicz impetravit." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A VIII (str. 17) a praví se v něm: ... attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Johannem dictum Wodkolek de Vgezdeze hactenus exhibitis ..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature et villis Vgezd- czy, Lhotie, Hniewanowiczych, per mortem Zdislai ad nos devolutis, cum censibus, agris atd. predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Presencium sub appensione sigilli nostri regalis testimonio litterarum. Datum Prage undecima die mensis februarii — Nad a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Rta Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. opisem poznamenáno: In Nymburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize výpisů z desk zemských DD. 20 na uv. l. A VII (str. 13) jest opsán list Jaroše z Ujezdce, jímž svůj svobodný dvůr v Újezdci se všemi dědinami atd., splatem i se všemi požitky zastavuje paní Anně z Harasova, matce své, ve třech stech kopách gr. Kdyby jí těch 300 kop do roka nezaplatil a byl by upomenut, zavazuje se jí na první neb druhé neb třetí suché dny dluh ten utvrditi dskami zem- skými anebo tím řádem a právem, kteréhož by páni i všecko rytířstvo v České zemi vůbec užívali. Dán léta . . . tisícieho čtyrstého padesátého prvého den sv. Bartoloměje [24. srpnaJ. Za tím připsáno R(egistra)ta. Pod opisem pak jest poznamenáno: Ista littera intabulata de mandato dominorum baronum a. d. MCCCCLIIII feria II post Scolastice [II. února] secundo Johannis Dupowecz C XXII. — List jest neúplně a s nesprávným rokem otištěn v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 239. 4) V DD. 20 na l. A VI (str. 10) je z Quartus Mathie O IIII vypsáno, že Mstidruh de Dobro- wiczewsy ... in hereditate sua, in Vgezdezy municione, curia arature cum aratura in Vgezdie, in Wlkawie, in Bratroniczych et in Hniewanowiczych undecim sexagenis gr. census annui etc. domine Anne relicte Zdislai de Vgezda ducentas sexagenas gr. dotavit ... Act. feria secunda post Francisci 17. října] a. d. MCCCCXXXVII. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 182. 5) Petrus de Cassalicz, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem contra impetracionem Johannis Odkolek dicti, qui impetravit in Vgezdezi, Lhotie et in Hniewanowiczich post mortem Zdyslai de Vgezda, qui Zdyslaus reliquid post se heredes legittime etatis; set per beneficiarios curie non fuit admissus, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Ideo petivit memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III post Viti [18. června]. Pamět tato je zapsána ke konci knihy na l. 415, v oddílu nadepsaném ,Notantur memorialia bene- ficiariorum et signanter notarii tabularum curie regalis‘. 6) To jest dále čís. 45 tohoto oddílu, které je zapsáno na l. 677. 17./59/ In villis Wrazkow et Kozarowiczich Wenceslaus dictus Mrzak de Wrazkow decessit. Cuius bona et hereditates in prenominatis villis, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, silvis, rubetis aliisque pertinenciis universis ad d. regem legittime sunt devoluta. Que bona universa sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Johanni iuniori dicto Sspan de Zahorzie pro servi- ciis suis graciose. Litt. procl. in Melnik a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Trans- Mikess de Wrazkow defendit lacionem s. Wenceslai [2. března] emanavit. bona et hereditates superius in Wrazkow et in Kozarowiczich post Wenceslaum
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 333 Vide memoriam beneficiariorum: Petrus de Casalicz." Vide continuacionem vertendo octo folia, ubi Petrus Casalicz impetravit." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A VIII (str. 17) a praví se v něm: ... attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Johannem dictum Wodkolek de Vgezdeze hactenus exhibitis ..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature et villis Vgezd- czy, Lhotie, Hniewanowiczych, per mortem Zdislai ad nos devolutis, cum censibus, agris atd. predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Presencium sub appensione sigilli nostri regalis testimonio litterarum. Datum Prage undecima die mensis februarii — Nad a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Rta Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. opisem poznamenáno: In Nymburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize výpisů z desk zemských DD. 20 na uv. l. A VII (str. 13) jest opsán list Jaroše z Ujezdce, jímž svůj svobodný dvůr v Újezdci se všemi dědinami atd., splatem i se všemi požitky zastavuje paní Anně z Harasova, matce své, ve třech stech kopách gr. Kdyby jí těch 300 kop do roka nezaplatil a byl by upomenut, zavazuje se jí na první neb druhé neb třetí suché dny dluh ten utvrditi dskami zem- skými anebo tím řádem a právem, kteréhož by páni i všecko rytířstvo v České zemi vůbec užívali. Dán léta . . . tisícieho čtyrstého padesátého prvého den sv. Bartoloměje [24. srpnaJ. Za tím připsáno R(egistra)ta. Pod opisem pak jest poznamenáno: Ista littera intabulata de mandato dominorum baronum a. d. MCCCCLIIII feria II post Scolastice [II. února] secundo Johannis Dupowecz C XXII. — List jest neúplně a s nesprávným rokem otištěn v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 239. 4) V DD. 20 na l. A VI (str. 10) je z Quartus Mathie O IIII vypsáno, že Mstidruh de Dobro- wiczewsy ... in hereditate sua, in Vgezdezy municione, curia arature cum aratura in Vgezdie, in Wlkawie, in Bratroniczych et in Hniewanowiczych undecim sexagenis gr. census annui etc. domine Anne relicte Zdislai de Vgezda ducentas sexagenas gr. dotavit ... Act. feria secunda post Francisci 17. října] a. d. MCCCCXXXVII. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 182. 5) Petrus de Cassalicz, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensionem contra impetracionem Johannis Odkolek dicti, qui impetravit in Vgezdezi, Lhotie et in Hniewanowiczich post mortem Zdyslai de Vgezda, qui Zdyslaus reliquid post se heredes legittime etatis; set per beneficiarios curie non fuit admissus, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Ideo petivit memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III post Viti [18. června]. Pamět tato je zapsána ke konci knihy na l. 415, v oddílu nadepsaném ,Notantur memorialia bene- ficiariorum et signanter notarii tabularum curie regalis‘. 6) To jest dále čís. 45 tohoto oddílu, které je zapsáno na l. 677. 17./59/ In villis Wrazkow et Kozarowiczich Wenceslaus dictus Mrzak de Wrazkow decessit. Cuius bona et hereditates in prenominatis villis, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, silvis, rubetis aliisque pertinenciis universis ad d. regem legittime sunt devoluta. Que bona universa sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Johanni iuniori dicto Sspan de Zahorzie pro servi- ciis suis graciose. Litt. procl. in Melnik a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Trans- Mikess de Wrazkow defendit lacionem s. Wenceslai [2. března] emanavit. bona et hereditates superius in Wrazkow et in Kozarowiczich post Wenceslaum
Strana 334
334 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Mrzak proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabbato 4 temp. Johannes quadrag. [16. brezna], aut quando domini iudicio presidebunt. de Rabsstein suo, Zdenkonis de Stermberg nominibus, tamquam commissarii orphanorum Johannis Smirziczsky, et eorumdem orphanorum nominibus defen- dunt bona et hereditates in Wrazkow et Kozarowiczich superius proclamata, dicens eosdem orphanos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eosdem orphanos probaturos tabulis terre. Term. probandi etc. [ 16. Henricus Cawlenecz defendit bona et hereditates in Wrazkow března]. superius proclamata, et hoc priori donacione, et offert se probaturum tabulis curie et invencione dominorum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi Mikssoni defendenti in Wrazkow etc. [I. října], vel quando domini etc. term. ad idem, quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando etc. Term. ad idem Mikssoni defendenti in Wrazkow pro Laurencius anno LV sabbato 4 temp. quadrag.“ [1. března], vel quando etc. de Zerczicz et de Wrazkow defendit dvojích honóv dědiny in Wrazkow proti Huorce, jenž slove Víno, a dielce dědin u Ripské cesty, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et testimo- nio, dicens quod ty dédiny pertinent ab antiquo ad ipsius Laurencii curiam, in qua residet. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [21. prosince 1454], vel quando domini primum iudicio presidebunt. Term. ad idem Laurencio de Zerczicz defen- denti sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455J.(*) Term. ad idem Mikssoni de Wrazkowa defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [1. března]. Item et 4 temp. penthec. [31. května J.(**) Juxta: Datum Johanni dicto Sspan. (*) Laurencius defendens produxit tabulas: Nicolaus dictus Rus G XII.I Item produxit testimonium in communi quaterno, ubi Wrazkow.2 (**) Mikess de Wrazkow, defendens bona et hereditates in Wrazkowie, fecit visam tabularum, prout hucusque emendavit sibi terminos sue defense, quod impetrans Johannes Sspan nec aliquis alius ab eo non curat prosequi ius regium, neque in iudicio dominorum baronum hucusque se representare volens. Actum in iudicio dominorum baronum feria II post Vrbani [31. května] anno etc. LVI. Vide Wrazkow titulo Slanensi in duobus locis." 1) V DD. 20 na uv. l. (str. 178) je z Quinto Mathie J X vypsáno: Nicolaus dictus Rus de Wrazkowa prot. e. c. b. Prag., quod hereditatem suam in Wrazkowie, municionem, curiam arature atd. vendidit Laurencio de Zerezicz et suis heredibus pro Cet XL sexagenis gr. — Act. a. d. MCCCCXL feria V in die Michaelis [29. září]. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Laurencio de Wrazkow. — Po straně: Dedit. [T. j. zaplatil taxu za vklad výpisu.] — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 191. 2) V DD. 22 na l. C XIIII (str. 106) jsou při hesle Wrazkow pro Wawrzinczone de ibidem zapsána tato svědectví: Laurencius de Zerczicz et de Wrazkow produxit testes in auxilium sue defense in Wrazkowie contra impetracionem Johannis dicti Sspan, videlicet primum Johannem dictum Gechowecz, habentem annos fere sexaginta, consulem de Wrazkow, qui elevatis duobus digittis,
334 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Mrzak proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabbato 4 temp. Johannes quadrag. [16. brezna], aut quando domini iudicio presidebunt. de Rabsstein suo, Zdenkonis de Stermberg nominibus, tamquam commissarii orphanorum Johannis Smirziczsky, et eorumdem orphanorum nominibus defen- dunt bona et hereditates in Wrazkow et Kozarowiczich superius proclamata, dicens eosdem orphanos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eosdem orphanos probaturos tabulis terre. Term. probandi etc. [ 16. Henricus Cawlenecz defendit bona et hereditates in Wrazkow března]. superius proclamata, et hoc priori donacione, et offert se probaturum tabulis curie et invencione dominorum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi Mikssoni defendenti in Wrazkow etc. [I. října], vel quando domini etc. term. ad idem, quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando etc. Term. ad idem Mikssoni defendenti in Wrazkow pro Laurencius anno LV sabbato 4 temp. quadrag.“ [1. března], vel quando etc. de Zerczicz et de Wrazkow defendit dvojích honóv dědiny in Wrazkow proti Huorce, jenž slove Víno, a dielce dědin u Ripské cesty, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et testimo- nio, dicens quod ty dédiny pertinent ab antiquo ad ipsius Laurencii curiam, in qua residet. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [21. prosince 1454], vel quando domini primum iudicio presidebunt. Term. ad idem Laurencio de Zerczicz defen- denti sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455J.(*) Term. ad idem Mikssoni de Wrazkowa defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [1. března]. Item et 4 temp. penthec. [31. května J.(**) Juxta: Datum Johanni dicto Sspan. (*) Laurencius defendens produxit tabulas: Nicolaus dictus Rus G XII.I Item produxit testimonium in communi quaterno, ubi Wrazkow.2 (**) Mikess de Wrazkow, defendens bona et hereditates in Wrazkowie, fecit visam tabularum, prout hucusque emendavit sibi terminos sue defense, quod impetrans Johannes Sspan nec aliquis alius ab eo non curat prosequi ius regium, neque in iudicio dominorum baronum hucusque se representare volens. Actum in iudicio dominorum baronum feria II post Vrbani [31. května] anno etc. LVI. Vide Wrazkow titulo Slanensi in duobus locis." 1) V DD. 20 na uv. l. (str. 178) je z Quinto Mathie J X vypsáno: Nicolaus dictus Rus de Wrazkowa prot. e. c. b. Prag., quod hereditatem suam in Wrazkowie, municionem, curiam arature atd. vendidit Laurencio de Zerezicz et suis heredibus pro Cet XL sexagenis gr. — Act. a. d. MCCCCXL feria V in die Michaelis [29. září]. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Laurencio de Wrazkow. — Po straně: Dedit. [T. j. zaplatil taxu za vklad výpisu.] — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 191. 2) V DD. 22 na l. C XIIII (str. 106) jsou při hesle Wrazkow pro Wawrzinczone de ibidem zapsána tato svědectví: Laurencius de Zerczicz et de Wrazkow produxit testes in auxilium sue defense in Wrazkowie contra impetracionem Johannis dicti Sspan, videlicet primum Johannem dictum Gechowecz, habentem annos fere sexaginta, consulem de Wrazkow, qui elevatis duobus digittis,
Strana 335
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 335 iurando dixit: ,Že mi to dobře svědomo, že ty dvoje huony dědiny pod Vínem a čtvery huony za Jílovněmi, kdež hlínu berú, příslušely od staradávna k tomu popluží, kteréž drží Vavřinec, a že od třidceti let a s lehka od tří jest to odtrženo; a slýchal sem, že jest odprodáno, ale toho v jistotě řéci Alter Blazek de Wrazkow consul, habens annos LX et ultra, similiter sub iuramento, nesmiem'. elevatis duobus digittis, dixit: ,Že mi to dobře svědomo a pamatuji, že ty huony svrchu řečené z staradávna sú příslušely k dvoru Vavřincovu; a slýchal sem, že Mareš, kterýž tu seděl, odprodal Waniek Ssediwecz de Wrazkow, habens L annos minus, Mrzákovi, ale neviem, kdy a zač“. ut ipse dicit, similiter sub iuramento dixit et protestatus est: �Že pamatuji, když sem byl ro- bencem, pásl sem na týchž dědinách, ješto sú byly úlehlemi a nebožčík Mareš odtud mě sehnal i omrskal, a tak pomním, že sú k tomu dvoru příslušely. Ale slýchal sem, že by bylo odprodáno Mrzá- kovi, ale neviem, zač'. Havel ze Vnětěše, habens annos LXX vel ultra, sub iuramento dixit:,Že ty dědiny, totiž dvuoje hony pod Vínem a čtvery za Jílovněmi jsú odprodány od Rúsových dědin k Mrzákovým dědinám“. — Svědectví tato byla zapsána r. 1455 mezi 9. a 18. prosincem. 3) Viz v oddílu N čís. 48 a 58. a) adventus má omylem písařovým rukopis. 18. In villa Rownie Nicolaus de ibidem de Rownie decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Rownie, in quibuscumque aut alias ubicumque“ consistant, item bona et hereditates in bonis et singulis possessionibus per mortem olim Petri Vssak dicti, item in villa Wsseborsko dicta bona et hereditates per mortem Woyslai aut cuiuscumque alterius, item in Solczy per mortem Wlkossonis; que bona universa et hereditates in villis suprascriptis cum censibus, redditibus, pro- ventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis singulisque supra- scriptorum bonorum iuribus, libertatibus atque pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona universa dedit nobili Vlrico de Hazmburg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymburgam 2 a. d. MCCCCLIIII Wssech feria secunda die Translacionis s. Wenceslai [4. března] emanavit. de Obrub defendit bona et hereditates, videlicet villam Wsseborsko post Woy- slaum superius proclamata, dicens se habere melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabbato Marqwardus de Labunie a z Brady defendit bona post Lancee [ 4. května ]. et hereditates in Zlywye post Nicolaum de Rownie proclamata, dicens eum ha- bere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et dicens, quia ydem Nicolaus numquam fuit in possessione bonorum in Zlyw, excepto quod habuit in eisdem bonis proscripcionem cum alio. Term. pro- bandi sabbato post Lancee [4. května], vel quando erunt tabule aperte 4 tempo- Machna Nebakowska z Obrubecz, uxor rum penthec.' [ 12.—15. června J.(*) Nicolai, post quem bona sunt proclamata, defendit bona et hereditates in Rownie, videlicet ius hereditarium empcione et dotalicium per tabulas terre. Term. proban- di sabbato post Lancee [ 4. května J. (Johannes de Solcze defendit bona et hereditates in villa Solczy, curiam, ut dixit, arature cum suis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 335 iurando dixit: ,Že mi to dobře svědomo, že ty dvoje huony dědiny pod Vínem a čtvery huony za Jílovněmi, kdež hlínu berú, příslušely od staradávna k tomu popluží, kteréž drží Vavřinec, a že od třidceti let a s lehka od tří jest to odtrženo; a slýchal sem, že jest odprodáno, ale toho v jistotě řéci Alter Blazek de Wrazkow consul, habens annos LX et ultra, similiter sub iuramento, nesmiem'. elevatis duobus digittis, dixit: ,Že mi to dobře svědomo a pamatuji, že ty huony svrchu řečené z staradávna sú příslušely k dvoru Vavřincovu; a slýchal sem, že Mareš, kterýž tu seděl, odprodal Waniek Ssediwecz de Wrazkow, habens L annos minus, Mrzákovi, ale neviem, kdy a zač“. ut ipse dicit, similiter sub iuramento dixit et protestatus est: �Že pamatuji, když sem byl ro- bencem, pásl sem na týchž dědinách, ješto sú byly úlehlemi a nebožčík Mareš odtud mě sehnal i omrskal, a tak pomním, že sú k tomu dvoru příslušely. Ale slýchal sem, že by bylo odprodáno Mrzá- kovi, ale neviem, zač'. Havel ze Vnětěše, habens annos LXX vel ultra, sub iuramento dixit:,Že ty dědiny, totiž dvuoje hony pod Vínem a čtvery za Jílovněmi jsú odprodány od Rúsových dědin k Mrzákovým dědinám“. — Svědectví tato byla zapsána r. 1455 mezi 9. a 18. prosincem. 3) Viz v oddílu N čís. 48 a 58. a) adventus má omylem písařovým rukopis. 18. In villa Rownie Nicolaus de ibidem de Rownie decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Rownie, in quibuscumque aut alias ubicumque“ consistant, item bona et hereditates in bonis et singulis possessionibus per mortem olim Petri Vssak dicti, item in villa Wsseborsko dicta bona et hereditates per mortem Woyslai aut cuiuscumque alterius, item in Solczy per mortem Wlkossonis; que bona universa et hereditates in villis suprascriptis cum censibus, redditibus, pro- ventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis singulisque supra- scriptorum bonorum iuribus, libertatibus atque pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona universa dedit nobili Vlrico de Hazmburg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymburgam 2 a. d. MCCCCLIIII Wssech feria secunda die Translacionis s. Wenceslai [4. března] emanavit. de Obrub defendit bona et hereditates, videlicet villam Wsseborsko post Woy- slaum superius proclamata, dicens se habere melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabbato Marqwardus de Labunie a z Brady defendit bona post Lancee [ 4. května ]. et hereditates in Zlywye post Nicolaum de Rownie proclamata, dicens eum ha- bere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et dicens, quia ydem Nicolaus numquam fuit in possessione bonorum in Zlyw, excepto quod habuit in eisdem bonis proscripcionem cum alio. Term. pro- bandi sabbato post Lancee [4. května], vel quando erunt tabule aperte 4 tempo- Machna Nebakowska z Obrubecz, uxor rum penthec.' [ 12.—15. června J.(*) Nicolai, post quem bona sunt proclamata, defendit bona et hereditates in Rownie, videlicet ius hereditarium empcione et dotalicium per tabulas terre. Term. proban- di sabbato post Lancee [ 4. května J. (Johannes de Solcze defendit bona et hereditates in villa Solczy, curiam, ut dixit, arature cum suis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum
Strana 336
336 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: antiqua tencione secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června J. (**) Term. ad idem Wssechoni de Obrub sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ], vel quando domini iudicio presidebunt. Nestazka de Wsseborska defendit bona et hereditates in villa Wssieborsko, vide- licet curiam arature, curias rusticales cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, cum omnibus pertinenciis, quidquid ad Wssieborsko pertinet post mor- tem Woyslai, qui fuit bratr tětěný, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Nestazcze Mar- defendenti pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(***) quardo do Labunye defendenti in Zliwie term. ad idem ex dominorum admissione in crastino Jeronimi [I. října], vel quando iudicio presidebunt, quia Hynko Rzepnicze, commissarius suus, postulavit sibi terminum prorogari. (†) Wssech defendens in Wsseborsko, ter vocatus, non paruit. Similiter Mikess Wlkoss defen- dens in Solezi, ter vocatus, non paruit. Vlricus de Hazmburg, qui ius regium prosequitur, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis in villa Zliwie post mortem Nicolai de Rownie, dat et dedit Markwardo de Brady, defendenti supradicto, et sibi de eodem condescendit plene et in toto per amicabilem composicionem; sic tamen, quod ipse Marquardus debet et tenetur ius sibi deducere iuxta modum et ordinem tabularum curie regalis nomine suo prenominati Vlrici super impensis. Tali condicione adiecta, si post inductum fo- rent aliqua impedimenta, iure mediante ipse Vlricus ex una et Marquardus parte ex altera debent se mutuo defendere suis impetracionibus unus alterum adiu- vando. Et interim ipse Marquardus debet pecuniam reponere circa Petrum de Nemyczewsy iuxta concordiam, quam inter se habent amicabilem; que pecunie debent ibi manere až do sepřenie cum parte impediente. Actum feria II ipso die sanctorum Simonis et Jude apost. [28. října] a. d. MCCCCLIIII. Term. ad idem Nestazcze defendenti in Wsseborsko sabbato 4 temp. adv. [21. prosinceJ. Term. ad idem Nestazcze sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Nestazcze defendenti in Wsseborsko sabbato 4 temp. pen- thec. [31. května ], vel quando domini etc. Term. ad idem Nestezcze defendenti in Wsseborzsko in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Nestazcze in Wsseborsko sabbato 4 temp. adv. [20. prosince]. Item et sabbato 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. Nestezka de Wsseborska, defendens bona et hereditates in Wsseborsko, produxit litteram tabulis insertam pro iure sued defense in Wsseborsko. Quam beneficiarii curie videntes et audientes, de voluntate Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis supremi, indivisi fratris sui ac commissarii sui potentis, videlicet Vlrici de Hazmburg, prenominate Nestezcze defendenti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona et heredi- tates, que ibidem in Wsseborsko defendebat, dederunt pro iure obtento. Super hoc dedit memoriales. Actum feria III ante Gregorii [9. března] anno etc. LVI.
336 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: antiqua tencione secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června J. (**) Term. ad idem Wssechoni de Obrub sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ], vel quando domini iudicio presidebunt. Nestazka de Wsseborska defendit bona et hereditates in villa Wssieborsko, vide- licet curiam arature, curias rusticales cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, cum omnibus pertinenciis, quidquid ad Wssieborsko pertinet post mor- tem Woyslai, qui fuit bratr tětěný, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Nestazcze Mar- defendenti pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(***) quardo do Labunye defendenti in Zliwie term. ad idem ex dominorum admissione in crastino Jeronimi [I. října], vel quando iudicio presidebunt, quia Hynko Rzepnicze, commissarius suus, postulavit sibi terminum prorogari. (†) Wssech defendens in Wsseborsko, ter vocatus, non paruit. Similiter Mikess Wlkoss defen- dens in Solezi, ter vocatus, non paruit. Vlricus de Hazmburg, qui ius regium prosequitur, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis in villa Zliwie post mortem Nicolai de Rownie, dat et dedit Markwardo de Brady, defendenti supradicto, et sibi de eodem condescendit plene et in toto per amicabilem composicionem; sic tamen, quod ipse Marquardus debet et tenetur ius sibi deducere iuxta modum et ordinem tabularum curie regalis nomine suo prenominati Vlrici super impensis. Tali condicione adiecta, si post inductum fo- rent aliqua impedimenta, iure mediante ipse Vlricus ex una et Marquardus parte ex altera debent se mutuo defendere suis impetracionibus unus alterum adiu- vando. Et interim ipse Marquardus debet pecuniam reponere circa Petrum de Nemyczewsy iuxta concordiam, quam inter se habent amicabilem; que pecunie debent ibi manere až do sepřenie cum parte impediente. Actum feria II ipso die sanctorum Simonis et Jude apost. [28. října] a. d. MCCCCLIIII. Term. ad idem Nestazcze defendenti in Wsseborsko sabbato 4 temp. adv. [21. prosinceJ. Term. ad idem Nestazcze sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Nestazcze defendenti in Wsseborsko sabbato 4 temp. pen- thec. [31. května ], vel quando domini etc. Term. ad idem Nestezcze defendenti in Wsseborzsko in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Nestazcze in Wsseborsko sabbato 4 temp. adv. [20. prosince]. Item et sabbato 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. Nestezka de Wsseborska, defendens bona et hereditates in Wsseborsko, produxit litteram tabulis insertam pro iure sued defense in Wsseborsko. Quam beneficiarii curie videntes et audientes, de voluntate Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis supremi, indivisi fratris sui ac commissarii sui potentis, videlicet Vlrici de Hazmburg, prenominate Nestezcze defendenti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona et heredi- tates, que ibidem in Wsseborsko defendebat, dederunt pro iure obtento. Super hoc dedit memoriales. Actum feria III ante Gregorii [9. března] anno etc. LVI.
Strana 337
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 337 Juxta: Datum Vlrico de Hazmburg A XI.1 Vlricus de Hazmburg produxit suo et regio iuri in auxilium: Já Hynek B VIII." In villa Zliwie, Hrzmeninie a Wazyczich post mortem Nicolai de Rownie. Ista sunt indagata racione illius ,aut alias ubicumque.' Vlricus de Hazmburg impetrans committit Johanni de Hazmburg, fratri suo, super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Vide in memoriis: Mikess Wikoss ..., ter vocatus, non paruite.4 (*) Marquardus defendens committit Hinkoni dicto Rzepnicze super lu- crum et dampnum. (**) Johannes de Solczie defendens personaliter coram beneficiariis curie suum odpor dimisit Vlrico impetranti. Ideo deletum. (***) Nestezka defendens committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. (†) Et domini interrogaverunt Hynkonem Rzepnicze: „K čemu a čím žádáš prodlenie, majestátem-li či odporem?“ Respondit: �Odporem". Vide Zliwie post folio VI°.5 Vide inductum in Solczi et Zliwie E VI. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. A XI (str. 22) a praví se v něm: ... atten- tis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Vlricum de Hazmburgk ... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis quondam Rubikonis de Synczan, ubicumque ea habuit et possedit, que per obitum suum ad nos sunt devoluta, eciam si alique obligaciones dotalicii in bonis ipsius per mortem matris eius aut cuiscumque alius ad nos sunt devolute, ac in omnibus bo- nis olim Nicolai de Rownie, in quibuscumque consistant; item in bonis et singulis possessionibus quondam Petri dicti Vssak et in villa Wsseborsko dicta per obitum Woyslai aut cuiuscumque alte- rius, neenon in Solczy per mortem Wlkossonis ad nos devolutis, cum censibus, redditibus, proventi- bus, agris, pratis, pascuis, silvis, rubetis singulisque suprascriptorum bonorum iuribus, libertatibus atque pertinenciis prenominato Vlrico dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd. Datum Prage penultima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. — Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nymburgam una, secunda in Chrudim. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize Quaternus extractuum tab. terre, DD. 20, na l. B VIII (str. 38) jest opis listu Já Hynek řečený Drštka ze Zlivě ... stupuji a zapisuji před urozenými pány a panošemi zezpod psa- nými na mém na všem sboží a panstvie ve Zlivi, ve Hřmeníně a u Važicích na tvrzi, na dvoru, na popluží..., ač by mne buoh neuchoval, což by toho koli, málo nebo mnoho movitého i nemovitého po mně zuostalo, puol druhého tisíce kop gr. dobrých střiebrných rázu Pražského slovutným Miku- lášovi z Rovně a Mikšovi z Ratně, strýcóm svým najbližším, atd.... Psáno léta od narozenie syna božieho 1422 ten pátek před sv. Duchem [29. května J. — Na konci poznamenáno: Ista littera inta- bulata est ad tabulas terre ex mandato dominorum baronum ad hoc specialiter deputatorum. List byl patrně vložen do druhé knihy trhové Jana Doupovce v létě r. 1454. —Úplné jeho znění jest vytištěno v Třetí knize provolací (Archiv Český XXXV) na str. 93 v pozn. 4 při č. 80 oddílu A. Archiv Český. XXXVII. 43
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 337 Juxta: Datum Vlrico de Hazmburg A XI.1 Vlricus de Hazmburg produxit suo et regio iuri in auxilium: Já Hynek B VIII." In villa Zliwie, Hrzmeninie a Wazyczich post mortem Nicolai de Rownie. Ista sunt indagata racione illius ,aut alias ubicumque.' Vlricus de Hazmburg impetrans committit Johanni de Hazmburg, fratri suo, super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Vide in memoriis: Mikess Wikoss ..., ter vocatus, non paruite.4 (*) Marquardus defendens committit Hinkoni dicto Rzepnicze super lu- crum et dampnum. (**) Johannes de Solczie defendens personaliter coram beneficiariis curie suum odpor dimisit Vlrico impetranti. Ideo deletum. (***) Nestezka defendens committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. (†) Et domini interrogaverunt Hynkonem Rzepnicze: „K čemu a čím žádáš prodlenie, majestátem-li či odporem?“ Respondit: �Odporem". Vide Zliwie post folio VI°.5 Vide inductum in Solczi et Zliwie E VI. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. A XI (str. 22) a praví se v něm: ... atten- tis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Vlricum de Hazmburgk ... exhibitis..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in bonis quondam Rubikonis de Synczan, ubicumque ea habuit et possedit, que per obitum suum ad nos sunt devoluta, eciam si alique obligaciones dotalicii in bonis ipsius per mortem matris eius aut cuiscumque alius ad nos sunt devolute, ac in omnibus bo- nis olim Nicolai de Rownie, in quibuscumque consistant; item in bonis et singulis possessionibus quondam Petri dicti Vssak et in villa Wsseborsko dicta per obitum Woyslai aut cuiuscumque alte- rius, neenon in Solczy per mortem Wlkossonis ad nos devolutis, cum censibus, redditibus, proventi- bus, agris, pratis, pascuis, silvis, rubetis singulisque suprascriptorum bonorum iuribus, libertatibus atque pertinenciis prenominato Vlrico dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd. Datum Prage penultima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. — Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nymburgam una, secunda in Chrudim. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize Quaternus extractuum tab. terre, DD. 20, na l. B VIII (str. 38) jest opis listu Já Hynek řečený Drštka ze Zlivě ... stupuji a zapisuji před urozenými pány a panošemi zezpod psa- nými na mém na všem sboží a panstvie ve Zlivi, ve Hřmeníně a u Važicích na tvrzi, na dvoru, na popluží..., ač by mne buoh neuchoval, což by toho koli, málo nebo mnoho movitého i nemovitého po mně zuostalo, puol druhého tisíce kop gr. dobrých střiebrných rázu Pražského slovutným Miku- lášovi z Rovně a Mikšovi z Ratně, strýcóm svým najbližším, atd.... Psáno léta od narozenie syna božieho 1422 ten pátek před sv. Duchem [29. května J. — Na konci poznamenáno: Ista littera inta- bulata est ad tabulas terre ex mandato dominorum baronum ad hoc specialiter deputatorum. List byl patrně vložen do druhé knihy trhové Jana Doupovce v létě r. 1454. —Úplné jeho znění jest vytištěno v Třetí knize provolací (Archiv Český XXXV) na str. 93 v pozn. 4 při č. 80 oddílu A. Archiv Český. XXXVII. 43
Strana 338
338 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4) Tim se odkazuje k paměti, která je zapsána na l. 414 za nápisem Pragensis, in Solczy a zní: Mikess Wlkoss, veniens coram beneficiaris curie, volebat facere defensam bonorum in Solczi, dicens se habere ius melius, quam etc., et dicens ulterius, quod nichil scivit de proclamacione, et offerebat se probaturum tabulis terre iure hereditario post patrem suum Wlkossonem. Set non est per beneficia- rios admissus, quia ebdomade proclamacionum fuerant elapse. Petivit tamen memoriam beneficia- riorium. Actum sabbato post Lancee [4. května] anno etc. LIIII. — Po straně paměti poznamenáno: Continuatum est. Vide librum proclamacionum et inductum. 5) To jest na l. 63", viz dále čís. 38 tohoto oddílu B. 6) V DD. 23 na uv. l. (str. 120) je zapsáno, že Jan Voduc, komorník a posel úředníků dvor- ských, uvedl Oldřicha z Hazmburka a s Kosti v držení dvora poplužního v Solči s příslušenstvím, který spadl na krále po smrti Vlkošově. Actum sabbato post Omnium Sanctorum [2. listopadu] a. d. MCCCCLIIII. — Dále je tamže zaznamenáno, že týž komorník uvedl Markvarta z Brady v držení práva dědického na vsi Zlivi, které jakožto odúmrt po smrti Mikuláše z Rovně dostal od krále Oldřich z Hazm- burka a s Kosti, jenž své právo přátelskou smlouvou postoupil Markvartovi z Brady. Et taxatum est ius hereditarium predictum eidem Marquardo et eius heredibus per camerarium prefatum in CC sexa- genis gr. Actum sabbato post Omnium Sanctorum [2. listopadu 1454/. “) aut alias ubicumque připsáno po straně. — b) vel quando — penthec. je připsáno nad řádkou. — c) Pod tím poznamenáno Verte folium = = a další část psána při stejném znamení na l. 61 dole. — d) Pod tím připsáno Vide supra a ostatek dopsán při stejném znamení výše na téže stránce. —e) ter vocatus non paruit připsáno dodatečně světlejším inkoustem. In villa Palohlaw Petrus et Zdinka, uxor ipsius, de Palohlaw decesserunt. 19. Quorum bona et hereditates, videlicet molendinum et brasiatorium Za- mosstie dicta cum omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Katherine et Adle de Palohlaw benigniter et graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik? a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Gregorii [9. března] emanavit. Paulus Krzyzan de Hradku et Heress, strýc jeho, de ibidem defendunt molendi- num et braseatorium Zamostie dictum, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos tabulis terre. Term. probandi sab- bato post Lancee [ 4. května J.3a(*) Gindrzich de Chobolicz suo et Petri de Chrastu et aliorum commissariorum nomine orphanorum Pessikonis de Chrastu defendunt bona et hereditates, videlicet molendinum et brasiatorium Zamostie dicta necnon alia bona, prout tabule terre testantur, cum flumine' etc., dicentes, quia ipsi orphanni habent ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, quia habent in eisdem bonis decem et octo sexagenas gr. census per tabulas terre et centum sexa- genas gr. debitum per litteram. Term. docendi sabbato post Lancee [ 4. května ].(**) Term. ad idem Paulo Krzizan, Herssoni, item Henrico de Chobolicz, omnibus simul, sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června]. Paulo Krzizan et Herssoni defendentibus Zamosstie term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Paulo Krzyzan et Herssoni defendentibus in Zamosstie sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Paulo Krzizan et Herssoni defendentibus in Zamosstie sabbato 4 temp.
338 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4) Tim se odkazuje k paměti, která je zapsána na l. 414 za nápisem Pragensis, in Solczy a zní: Mikess Wlkoss, veniens coram beneficiaris curie, volebat facere defensam bonorum in Solczi, dicens se habere ius melius, quam etc., et dicens ulterius, quod nichil scivit de proclamacione, et offerebat se probaturum tabulis terre iure hereditario post patrem suum Wlkossonem. Set non est per beneficia- rios admissus, quia ebdomade proclamacionum fuerant elapse. Petivit tamen memoriam beneficia- riorium. Actum sabbato post Lancee [4. května] anno etc. LIIII. — Po straně paměti poznamenáno: Continuatum est. Vide librum proclamacionum et inductum. 5) To jest na l. 63", viz dále čís. 38 tohoto oddílu B. 6) V DD. 23 na uv. l. (str. 120) je zapsáno, že Jan Voduc, komorník a posel úředníků dvor- ských, uvedl Oldřicha z Hazmburka a s Kosti v držení dvora poplužního v Solči s příslušenstvím, který spadl na krále po smrti Vlkošově. Actum sabbato post Omnium Sanctorum [2. listopadu] a. d. MCCCCLIIII. — Dále je tamže zaznamenáno, že týž komorník uvedl Markvarta z Brady v držení práva dědického na vsi Zlivi, které jakožto odúmrt po smrti Mikuláše z Rovně dostal od krále Oldřich z Hazm- burka a s Kosti, jenž své právo přátelskou smlouvou postoupil Markvartovi z Brady. Et taxatum est ius hereditarium predictum eidem Marquardo et eius heredibus per camerarium prefatum in CC sexa- genis gr. Actum sabbato post Omnium Sanctorum [2. listopadu 1454/. “) aut alias ubicumque připsáno po straně. — b) vel quando — penthec. je připsáno nad řádkou. — c) Pod tím poznamenáno Verte folium = = a další část psána při stejném znamení na l. 61 dole. — d) Pod tím připsáno Vide supra a ostatek dopsán při stejném znamení výše na téže stránce. —e) ter vocatus non paruit připsáno dodatečně světlejším inkoustem. In villa Palohlaw Petrus et Zdinka, uxor ipsius, de Palohlaw decesserunt. 19. Quorum bona et hereditates, videlicet molendinum et brasiatorium Za- mosstie dicta cum omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Katherine et Adle de Palohlaw benigniter et graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik? a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Gregorii [9. března] emanavit. Paulus Krzyzan de Hradku et Heress, strýc jeho, de ibidem defendunt molendi- num et braseatorium Zamostie dictum, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos tabulis terre. Term. probandi sab- bato post Lancee [ 4. května J.3a(*) Gindrzich de Chobolicz suo et Petri de Chrastu et aliorum commissariorum nomine orphanorum Pessikonis de Chrastu defendunt bona et hereditates, videlicet molendinum et brasiatorium Zamostie dicta necnon alia bona, prout tabule terre testantur, cum flumine' etc., dicentes, quia ipsi orphanni habent ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, quia habent in eisdem bonis decem et octo sexagenas gr. census per tabulas terre et centum sexa- genas gr. debitum per litteram. Term. docendi sabbato post Lancee [ 4. května ].(**) Term. ad idem Paulo Krzizan, Herssoni, item Henrico de Chobolicz, omnibus simul, sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června]. Paulo Krzizan et Herssoni defendentibus Zamosstie term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Paulo Krzyzan et Herssoni defendentibus in Zamosstie sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Paulo Krzizan et Herssoni defendentibus in Zamosstie sabbato 4 temp.
Strana 339
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 339 quadrag. [1. března 1455/. Item term. ad idem eisdem Paulo Krzizan et Herssoni sabbato 4 temp. penthec. [31. května], vel quando etc. Term. ad idem Paulo Krzizan et Herssoni defendentibus supradictis in crastino Jeronimi [1. října], vel quando etc. Paulus Krzyzan, qui defendebat molendinum et braseatorium in Zamostie dicta, dimittit suam defensam Katherine et Adle, impetrantibus, plene et in toto. Actum a. d. MCCCCLV feria VI ante festum Omnium Sanctorum ƒ31. října]. Juxta: Datum Katherine et Adle de Palohlaw. A XII.1 Adla de Palohlaw impetrans committit Sigismundo de Prziewor super lucrum et dampnum. Katherina de Palohlaw committit Sigismundo de Prziewor super lucrum et dampnum. Adla de Palohlaw, que ius regium prosequitur, produxit tabulas pro iure suo in auxilium iuri regio in hec verba: Wenceslaus de Hradku dictus Misska C II.3 (*) Krzizan et Heress committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Krzizan et Heress defendentes docuerunt tabulis: Hersso de Hradku D VI.4 Et protestati sunt coram beneficiariis curie, quod defensam suam, quam po- suerunt contra impetracionem molendini et braseatorii in Zamosstie, dimiserunt impetrantibus predictis plene et in toto. Actum feria III post Omnium Sanctorum [ 4. listopadu] in iudicio dominorum baronum anno etc. LV. (**) Item commissarii orphanorum Pessikonis de Chrastu docuerunt ta- bulis terre nomine ipsorum orphanorum: Theodricus de Wrabie B V.5 Hic nulla parcium stetit in iudicio per tria iudicia." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A XII (str. 24) a praví se v něm:... Notum facimus..., quod ex regia liberalitate precibus pro parte honestarum Katherine et Adle de Palohlaw Mti nostre porrectis volentes graciosius annuere, omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in molendino et brasiatorio dictis Zamosstie cum omnibus pertinenciis, per mortem Petri et Zdincze uxoris ipsius de Palohlaw ad nos devolutis, antedictis Katherine et Adle dedimus et contulimus graciose. Quocirea mandamus .. iudici atd. Datum Prage decima nona die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. C II (str. 50) je za nápisem In rubeo minorum obligacionum Q primo tento výpis: Wenceslaus de Hradku dictus Mysska prot. est coram benef. Prag. se teneri centum sexagenas gr. Petro de Palohlaw et de Krzidy et Zdincze uxori sue. In quo debito statim condescen- dit eis de hereditatibus suis in Zamossczii, molendino, braseatorio cum censu, agris, pratis, lucis, flumine Yzera et omni libertate ad ea pertinente ad habendum, tenendum, possidendum, utifruen- dum et faciendum de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis pars eius in superstites devolvi debet. Cum ea condicione, quandocumque prefatus Wenceslaus vel sui heredes predictis Petro et Zdincze daret vel darent dictas centum sexagenas gr. peccunia in" parata, extunc ipsi peccunias debent recipere et presentem obligacionem dimittere sine contradiccione. Et Chunath de Komarowa ad hanc obligacionem suum prebuit consensum. Actum a. d. MCCCCXIIII feria secunda post festum Omnium Sanctorum f5. listopadu ]. 43*)
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 339 quadrag. [1. března 1455/. Item term. ad idem eisdem Paulo Krzizan et Herssoni sabbato 4 temp. penthec. [31. května], vel quando etc. Term. ad idem Paulo Krzizan et Herssoni defendentibus supradictis in crastino Jeronimi [1. října], vel quando etc. Paulus Krzyzan, qui defendebat molendinum et braseatorium in Zamostie dicta, dimittit suam defensam Katherine et Adle, impetrantibus, plene et in toto. Actum a. d. MCCCCLV feria VI ante festum Omnium Sanctorum ƒ31. října]. Juxta: Datum Katherine et Adle de Palohlaw. A XII.1 Adla de Palohlaw impetrans committit Sigismundo de Prziewor super lucrum et dampnum. Katherina de Palohlaw committit Sigismundo de Prziewor super lucrum et dampnum. Adla de Palohlaw, que ius regium prosequitur, produxit tabulas pro iure suo in auxilium iuri regio in hec verba: Wenceslaus de Hradku dictus Misska C II.3 (*) Krzizan et Heress committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Krzizan et Heress defendentes docuerunt tabulis: Hersso de Hradku D VI.4 Et protestati sunt coram beneficiariis curie, quod defensam suam, quam po- suerunt contra impetracionem molendini et braseatorii in Zamosstie, dimiserunt impetrantibus predictis plene et in toto. Actum feria III post Omnium Sanctorum [ 4. listopadu] in iudicio dominorum baronum anno etc. LV. (**) Item commissarii orphanorum Pessikonis de Chrastu docuerunt ta- bulis terre nomine ipsorum orphanorum: Theodricus de Wrabie B V.5 Hic nulla parcium stetit in iudicio per tria iudicia." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A XII (str. 24) a praví se v něm:... Notum facimus..., quod ex regia liberalitate precibus pro parte honestarum Katherine et Adle de Palohlaw Mti nostre porrectis volentes graciosius annuere, omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in molendino et brasiatorio dictis Zamosstie cum omnibus pertinenciis, per mortem Petri et Zdincze uxoris ipsius de Palohlaw ad nos devolutis, antedictis Katherine et Adle dedimus et contulimus graciose. Quocirea mandamus .. iudici atd. Datum Prage decima nona die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum atd. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. C II (str. 50) je za nápisem In rubeo minorum obligacionum Q primo tento výpis: Wenceslaus de Hradku dictus Mysska prot. est coram benef. Prag. se teneri centum sexagenas gr. Petro de Palohlaw et de Krzidy et Zdincze uxori sue. In quo debito statim condescen- dit eis de hereditatibus suis in Zamossczii, molendino, braseatorio cum censu, agris, pratis, lucis, flumine Yzera et omni libertate ad ea pertinente ad habendum, tenendum, possidendum, utifruen- dum et faciendum de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis pars eius in superstites devolvi debet. Cum ea condicione, quandocumque prefatus Wenceslaus vel sui heredes predictis Petro et Zdincze daret vel darent dictas centum sexagenas gr. peccunia in" parata, extunc ipsi peccunias debent recipere et presentem obligacionem dimittere sine contradiccione. Et Chunath de Komarowa ad hanc obligacionem suum prebuit consensum. Actum a. d. MCCCCXIIII feria secunda post festum Omnium Sanctorum f5. listopadu ]. 43*)
Strana 340
340 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4) V DD. 20 na l. D VI (str. 83) je ze Septimo Mathie B XI vypsáno: Hersso de Hradku prot...., quod hereditatem suam Hradek nad Zámostím, kterýž leží nad Jizerú, curiam arature, curias rustic, cum censu, in Hrussowie curiam arat., curias rustic. cum censu, in Libiechowie, in Strassnowie et in Niemcziczich curias rustic. cum censu,.... flumine Gyzeru, molendino,...., quicquid ibi habuit post patrem suum..., vendidit Paulo et Mathie fratribus ibidem, synovcóm svým, et eorum heredibus pro trecentis sexagenis gr. etc. Actum feria II post Katherine [28. listop.] a. d. MCCCCXLVI. K tomu pak je připsáno, že Petřík ze Sluh 17. února (sabb. 4 temp. quadrag.) 1448 tomu trhu odporoval tvrdě, že Hereš neměl práva prodati dědiny v Liběchově, v Strašnově a v Němčicích. Úplněji viz v Emlerových Pozůstatcích desk II str. 207 (kdež však na konci sluší čísti: Docere vult coram dominis baronibus tabulis, quando ei necesse fuerit).— Vedle výpisu poznamenáno: Heress et Krzizan in Boleslauiensi. 5) V DD. 20 na l. B V (str. 33) je z Quartus Mathie A X vypsáno: Theodricus de Wrabie prot...., quod censum suum, videlicet decem et octo sexagenas gr. census annui nudi perpetui, quem habet in hereditatibus Venceslai Mysska de Hradku ibidem in Hradku, municione, curia ara- ture atd., in Zamosstie curiis rustic. et molendino cum censu, cum agris,... flumine et omni libertate ad ea pertinente atd.vendidit Pessikony de Chrastu et suis heredibus pro centum et octuaginta sexa- genis gr. etc. Actum feria II post Reminiscere [25. února] a. d. MCCCCXXXVII. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 153. a) Odstavec závorkou označený je zpřetrhán. Důvod toho se poznává z druhého odstavce jurty (*). — b) necnon alia — testantur cum flumine etc. připsáno po straně. — c) Poznámka tato připsána nad zápisem. — d) peccunia in v rkpe. chybí. In villa Rudczy ulteriori a Costelecz, Wenceslaus natus Henrici 20. Berka de Duba decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Rudczi cum agris, pratis, rivis, silvis, piscinis et omnibus iuribus ac pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, pre- dictam suam devolucionem ac omne ius suum, quodcumque sibi ibidem et in dictis bonis competit post mortem prefati Wenceslai aut cuiuscumque alterius," dedit domine Elsscze de Bozkowicz, conthorali prenominati Henrici, matri ipsius Wenceslai, post quem bona superius in Rudezy sunt proclamata, de benignitate sua graciose, ut possit de eisdem facere pro libito sue voluntatis. Nunccii ad tabulas Johannes de Wartmberg et de Blankenstein et Johannes similiter de Wartmberg et de Dieczina fuerunt ab ipso domino rege specialiter delegati.' Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Gregorii [9. března] in Costelecz super Albeal emanavit. Bohusse de Nedomicz defendit pratum dictum na Mar- chově, quod emit pro X sexagenis gr. ab Anna Krabiczowa dicta, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Jaco- bus de Nedomicz, filius olim Simonis de ibidem, defendit nivy Jetřichovské cum prato sibi adiacenti, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum et alio quocumque secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. ƒ 15. června ].
340 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4) V DD. 20 na l. D VI (str. 83) je ze Septimo Mathie B XI vypsáno: Hersso de Hradku prot...., quod hereditatem suam Hradek nad Zámostím, kterýž leží nad Jizerú, curiam arature, curias rustic, cum censu, in Hrussowie curiam arat., curias rustic. cum censu, in Libiechowie, in Strassnowie et in Niemcziczich curias rustic. cum censu,.... flumine Gyzeru, molendino,...., quicquid ibi habuit post patrem suum..., vendidit Paulo et Mathie fratribus ibidem, synovcóm svým, et eorum heredibus pro trecentis sexagenis gr. etc. Actum feria II post Katherine [28. listop.] a. d. MCCCCXLVI. K tomu pak je připsáno, že Petřík ze Sluh 17. února (sabb. 4 temp. quadrag.) 1448 tomu trhu odporoval tvrdě, že Hereš neměl práva prodati dědiny v Liběchově, v Strašnově a v Němčicích. Úplněji viz v Emlerových Pozůstatcích desk II str. 207 (kdež však na konci sluší čísti: Docere vult coram dominis baronibus tabulis, quando ei necesse fuerit).— Vedle výpisu poznamenáno: Heress et Krzizan in Boleslauiensi. 5) V DD. 20 na l. B V (str. 33) je z Quartus Mathie A X vypsáno: Theodricus de Wrabie prot...., quod censum suum, videlicet decem et octo sexagenas gr. census annui nudi perpetui, quem habet in hereditatibus Venceslai Mysska de Hradku ibidem in Hradku, municione, curia ara- ture atd., in Zamosstie curiis rustic. et molendino cum censu, cum agris,... flumine et omni libertate ad ea pertinente atd.vendidit Pessikony de Chrastu et suis heredibus pro centum et octuaginta sexa- genis gr. etc. Actum feria II post Reminiscere [25. února] a. d. MCCCCXXXVII. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 153. a) Odstavec závorkou označený je zpřetrhán. Důvod toho se poznává z druhého odstavce jurty (*). — b) necnon alia — testantur cum flumine etc. připsáno po straně. — c) Poznámka tato připsána nad zápisem. — d) peccunia in v rkpe. chybí. In villa Rudczy ulteriori a Costelecz, Wenceslaus natus Henrici 20. Berka de Duba decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Rudczi cum agris, pratis, rivis, silvis, piscinis et omnibus iuribus ac pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, pre- dictam suam devolucionem ac omne ius suum, quodcumque sibi ibidem et in dictis bonis competit post mortem prefati Wenceslai aut cuiuscumque alterius," dedit domine Elsscze de Bozkowicz, conthorali prenominati Henrici, matri ipsius Wenceslai, post quem bona superius in Rudezy sunt proclamata, de benignitate sua graciose, ut possit de eisdem facere pro libito sue voluntatis. Nunccii ad tabulas Johannes de Wartmberg et de Blankenstein et Johannes similiter de Wartmberg et de Dieczina fuerunt ab ipso domino rege specialiter delegati.' Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Gregorii [9. března] in Costelecz super Albeal emanavit. Bohusse de Nedomicz defendit pratum dictum na Mar- chově, quod emit pro X sexagenis gr. ab Anna Krabiczowa dicta, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Jaco- bus de Nedomicz, filius olim Simonis de ibidem, defendit nivy Jetřichovské cum prato sibi adiacenti, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum et alio quocumque secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. ƒ 15. června ].
Strana 341
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 341 Henricus Berka de Dube, commissarius per Elsskam de Bozkowicz contho- ralem suam factus, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, si quod sibi competit virtute regie donacionis ad pratum minus dictum na Marchově in villa Rudczi ulteriori a Costelecz, dimisit Bohussoni de Nedomicz et similiter nivam Dětřichovská dictam cum prato sibi adiacenti ibidem in Rudczi dimisit Jacobo de Nedomicz plene et in toto, promittens eos amplius virtute regie donacionis in dictis pratis et niva non impedire. Actum anno etc. LIIII sabbato in die Margarethe [ 13. července ].2 Juxta: Datum Elsscze de Bozkowicz. Elsska de Bozkowicz impetrans committit Henrico Berka, viro suo, super lucrum et dampnum. Datus est inductus. Vide libro racionum D X.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Vskutku se stalo toto vzdání před úředníky dvorskými již o měsíc dříve, jak se po- znává z následujícího záznamu, který je zapsán v DD. 22 na l. B IIII (str. 47): In Pragensi titulo. Henricus Berka de Dube nomine Elsscze de Bozkowicz dimisit et dimittit Bohu- ssoni de Nedomicz pratum in villa Rudczi ulteriori dictum na Marchowie et Jacobo de Nedo- micz niwu et pratum sibi adiacens, quos non vult impedire iure regie donacionis. Actum sabbato ipso die Viti [15. června 1454]. 3) V knize zvodů (DD. 23) je na uv. l. (str. 98), zapsáno, že statky, které po smrti Václava, syna Jindřicha Berky z Dubé, nebo kohokoli jiného na krále připadly in villa Rudczi ulteriori a Costelecz (t. j. v zaniklém Rudečku, tam kde jest les a louka Jiřín u Kostelce nad Labem), demtis nivy Jetřichovské et prato sibi adiacente et demto prato minori Krabicovská dicto na Marchově, a které král daroval Elšce z Bozkovic, byly jí po zvodu provedeném menším písařem Valentinem odhádány ve 100 kop gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria secunda post Viti [17. čerwna]. a) post mortem — alterius připsáno po straně. — b) Záznam o relaci učiněné k dskám o darování této odúmrti je zapsán v DD. 22 na listu A X (str. 18.) také s datem Actum sabbato ante Gregorii pape 19. března]. 21./60° In villa Weleni Wenceslaus et Bernardus fratres dicti Medulan de ibidem decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in in- feriori ibidem in Weleni cum agris, pratis, pascuis, piscinis, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus Bohemie prenominata bona dedit Vlrico de Mnichow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Kostelecz super Albea" a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Gregorii [9. března] emanavit." Alsso, civis Antique civitatis Pragensis, cum Petro orphanno, nato Wilhelmi de Kyg, nomine eiusdem Petri orphanni predicti i et Sigismundi Heklik, commissarii Bernardi Medulan dicti, 1 (*) defendit bona et hereditates superius proclamata post Bernardum et Wenceslaum fratres predictos, dicens dictum orphannum [ et commissarium predictos,' habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos testimonio litterarum. Term. probandi sabbato
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 341 Henricus Berka de Dube, commissarius per Elsskam de Bozkowicz contho- ralem suam factus, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, si quod sibi competit virtute regie donacionis ad pratum minus dictum na Marchově in villa Rudczi ulteriori a Costelecz, dimisit Bohussoni de Nedomicz et similiter nivam Dětřichovská dictam cum prato sibi adiacenti ibidem in Rudczi dimisit Jacobo de Nedomicz plene et in toto, promittens eos amplius virtute regie donacionis in dictis pratis et niva non impedire. Actum anno etc. LIIII sabbato in die Margarethe [ 13. července ].2 Juxta: Datum Elsscze de Bozkowicz. Elsska de Bozkowicz impetrans committit Henrico Berka, viro suo, super lucrum et dampnum. Datus est inductus. Vide libro racionum D X.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Vskutku se stalo toto vzdání před úředníky dvorskými již o měsíc dříve, jak se po- znává z následujícího záznamu, který je zapsán v DD. 22 na l. B IIII (str. 47): In Pragensi titulo. Henricus Berka de Dube nomine Elsscze de Bozkowicz dimisit et dimittit Bohu- ssoni de Nedomicz pratum in villa Rudczi ulteriori dictum na Marchowie et Jacobo de Nedo- micz niwu et pratum sibi adiacens, quos non vult impedire iure regie donacionis. Actum sabbato ipso die Viti [15. června 1454]. 3) V knize zvodů (DD. 23) je na uv. l. (str. 98), zapsáno, že statky, které po smrti Václava, syna Jindřicha Berky z Dubé, nebo kohokoli jiného na krále připadly in villa Rudczi ulteriori a Costelecz (t. j. v zaniklém Rudečku, tam kde jest les a louka Jiřín u Kostelce nad Labem), demtis nivy Jetřichovské et prato sibi adiacente et demto prato minori Krabicovská dicto na Marchově, a které král daroval Elšce z Bozkovic, byly jí po zvodu provedeném menším písařem Valentinem odhádány ve 100 kop gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria secunda post Viti [17. čerwna]. a) post mortem — alterius připsáno po straně. — b) Záznam o relaci učiněné k dskám o darování této odúmrti je zapsán v DD. 22 na listu A X (str. 18.) také s datem Actum sabbato ante Gregorii pape 19. března]. 21./60° In villa Weleni Wenceslaus et Bernardus fratres dicti Medulan de ibidem decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in in- feriori ibidem in Weleni cum agris, pratis, pascuis, piscinis, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus Bohemie prenominata bona dedit Vlrico de Mnichow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Kostelecz super Albea" a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Gregorii [9. března] emanavit." Alsso, civis Antique civitatis Pragensis, cum Petro orphanno, nato Wilhelmi de Kyg, nomine eiusdem Petri orphanni predicti i et Sigismundi Heklik, commissarii Bernardi Medulan dicti, 1 (*) defendit bona et hereditates superius proclamata post Bernardum et Wenceslaum fratres predictos, dicens dictum orphannum [ et commissarium predictos,' habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos testimonio litterarum. Term. probandi sabbato
Strana 342
342 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Alsso cum orphanno de Kyg docuerunt pro 4 temp. penthec. [ 15. června]. iure suo per litteram C VII: Já Bernart." Alless, qui nomine orphanni defendebat in Veleni, protestatus est coram dominis baronibus iudicio presidentibus et beneficiariis curie, quod eiusdem Petri orphanni nomine dimisit et dimittit defensam in Veleni Vlrico de Mnichow plene et in toto, et hoc super concordia superius signata.4 Juxta: Datum Vlrico de Mnichow etc." (*) Sigismundus Heklik, cuius nomine posita est defensa, dimisit defensam suam, dicens quod non erat sue voluntatis facere defensam. Ideo est nomen suum deletum. Vlricus de Mnichow, impetrans in Weleni, ex una et Aless, qui nomine Petri orphani, nati Wylhelmi de Kyg, defendebat, parte ex altera svolili se dobro- volně o to králevo právo, kteréž jest uprosil Ulrich svrchupsaný tudiež u Veleni, aby Oldřich svrchupsaný dovedl práva králeva bez přiekazu Petra sirotka již psaného na takovúto smlúvu, aby ten kšaft, kterýž jest Bernard Medulan udělal, vešken v celosti a své moci ostal, a to dovedenie králeva práva aby nebylo ke škodě sirotku i ni těm, jimžto ten kšaft svědčí, než to zvedenie práva jim všem aby ku pomoci bylo. A což Oldřich na to právo králevo nákladóv učiní, toho aby mátě jeho jemu polovici navrátila. A když by přišlo na Petra sirotka po smrti mateře Oldřichovy, tehdy po uvázání potom v roce aby druhú polovici ten sirotek Oldřichovi navrátil, a nákladóv jiných Oldřich nemá počítati, než toliko tyto což jest za list dal a k úřadu aneb ještě dá k témuž úřadu. A to jsú obě straně vděčně přijale. A to smlúval Vilém z Ryzmberga a s Rábie z panského povolenie.“ Actum feria V ad vincula Petri [1. srpna] a. d. LIIII. Vide inductum J VII. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A XII (str. 25) a praví se v něm: attentis... serviciis M‘ nostre per fidelem nostrum dilectum Vlricum de Mnichow hactenus exhibitis... omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in inferiori curia in Weleni situata cum agris,.... et omnibus pertinenciis per mortem Wenceslai dicti Medulan et Bernardi fratris ipsius ad nos devolutis, prescripto Vlrico dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus.. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus etc. Datum Prage vicesima octava die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a Hung. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacio- Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: In Kostelecz nem d. Georgii de Cunstat magistri curie. super Albea. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje ke knize výpisů z desk zemských DD. 20, v níž na l. C VII (str. 60) je zapsán list: Já Bernart z Veleně, vida nebezpečnost zdravie života svého a ránu božie, jsa s zdra- vým životem a s dobrú pamětí, i s zdravú radú dobrých přátel zjednal sem poručenstvie mocí listu tohoto: Najprvé rozkazuji a mocně porúčiem statek svój u Velyni movitý i nemovitý Jitce manželce svej, aby tu mocnú hospodyní byla. A jestliže by Jitky buoh neuchoval, aby ten statek byl dán dětem nebožce Vilémovým z Kyj. Pak-li by Jitky i těch dětí buoh neuchoval, tehdy ten statek u Velyni mocně dávám a porúčiem Oldřichovi z Byzkovic, pastorku svému, a Sigmundovi z Sap, aby s tiem učinili, jakž by se jim zdálo. Také mlýn v Zárybiech a dvór v Líbeznicích mocně dávám Oldřichovi
342 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Alsso cum orphanno de Kyg docuerunt pro 4 temp. penthec. [ 15. června]. iure suo per litteram C VII: Já Bernart." Alless, qui nomine orphanni defendebat in Veleni, protestatus est coram dominis baronibus iudicio presidentibus et beneficiariis curie, quod eiusdem Petri orphanni nomine dimisit et dimittit defensam in Veleni Vlrico de Mnichow plene et in toto, et hoc super concordia superius signata.4 Juxta: Datum Vlrico de Mnichow etc." (*) Sigismundus Heklik, cuius nomine posita est defensa, dimisit defensam suam, dicens quod non erat sue voluntatis facere defensam. Ideo est nomen suum deletum. Vlricus de Mnichow, impetrans in Weleni, ex una et Aless, qui nomine Petri orphani, nati Wylhelmi de Kyg, defendebat, parte ex altera svolili se dobro- volně o to králevo právo, kteréž jest uprosil Ulrich svrchupsaný tudiež u Veleni, aby Oldřich svrchupsaný dovedl práva králeva bez přiekazu Petra sirotka již psaného na takovúto smlúvu, aby ten kšaft, kterýž jest Bernard Medulan udělal, vešken v celosti a své moci ostal, a to dovedenie králeva práva aby nebylo ke škodě sirotku i ni těm, jimžto ten kšaft svědčí, než to zvedenie práva jim všem aby ku pomoci bylo. A což Oldřich na to právo králevo nákladóv učiní, toho aby mátě jeho jemu polovici navrátila. A když by přišlo na Petra sirotka po smrti mateře Oldřichovy, tehdy po uvázání potom v roce aby druhú polovici ten sirotek Oldřichovi navrátil, a nákladóv jiných Oldřich nemá počítati, než toliko tyto což jest za list dal a k úřadu aneb ještě dá k témuž úřadu. A to jsú obě straně vděčně přijale. A to smlúval Vilém z Ryzmberga a s Rábie z panského povolenie.“ Actum feria V ad vincula Petri [1. srpna] a. d. LIIII. Vide inductum J VII. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A XII (str. 25) a praví se v něm: attentis... serviciis M‘ nostre per fidelem nostrum dilectum Vlricum de Mnichow hactenus exhibitis... omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in inferiori curia in Weleni situata cum agris,.... et omnibus pertinenciis per mortem Wenceslai dicti Medulan et Bernardi fratris ipsius ad nos devolutis, prescripto Vlrico dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus.. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus etc. Datum Prage vicesima octava die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a Hung. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacio- Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: In Kostelecz nem d. Georgii de Cunstat magistri curie. super Albea. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje ke knize výpisů z desk zemských DD. 20, v níž na l. C VII (str. 60) je zapsán list: Já Bernart z Veleně, vida nebezpečnost zdravie života svého a ránu božie, jsa s zdra- vým životem a s dobrú pamětí, i s zdravú radú dobrých přátel zjednal sem poručenstvie mocí listu tohoto: Najprvé rozkazuji a mocně porúčiem statek svój u Velyni movitý i nemovitý Jitce manželce svej, aby tu mocnú hospodyní byla. A jestliže by Jitky buoh neuchoval, aby ten statek byl dán dětem nebožce Vilémovým z Kyj. Pak-li by Jitky i těch dětí buoh neuchoval, tehdy ten statek u Velyni mocně dávám a porúčiem Oldřichovi z Byzkovic, pastorku svému, a Sigmundovi z Sap, aby s tiem učinili, jakž by se jim zdálo. Také mlýn v Zárybiech a dvór v Líbeznicích mocně dávám Oldřichovi
Strana 343
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 343 z Byzkovic, pastorku svému, a Sigmundovi z Sap. Také Oldřichovi z Byzkovic dávám čtrmezcítma kop těch, jakož jest dal za lidi tu v Byzkovicích. Také Sigmundovi z Zap dávám a odkazuji u pana Jindřicha z Michalovic patnáste kop. Také jest-li že by mne buoh neuchoval, dávám Oldřichovi jeden kóň a pancieř svój a Sigmundovi z Sap druhý kóň, aby sobě vzal, kterýž chce z tú dvú. Také dávám do Sap k kostelu pět kop gr. a Janovi Beptovi pět kop, a pět kop aby kúpili sukna a rozdali chudým, i ostatek těch peněz aby chudým rozdali a to z těch patnásti kop, jakož jsú mi dlužni Jakeš mnich a Rychlík, a pět kop každému z nich mocně odpúštiem. A ty všecky věci mocně porúčiem Jitce manželce svej a Sigmundovi z Sap a Oldřichovi z Byzkovic a prosím i věřím, že to všecko zjednají a dokonají podle mého rozkázánie. A pro lepšie svědomie a jistotu svú sem pečet vlastní svým dobrým vědomím k tomuto listu přivěsil a pro lepšie svědomie prosil sem urozeného pana Bohunka z Klinšteina a slovutných panoší Václava z Vrabie, Václava Duršmída z Ostrova, aby své pečeti na svědomie k tomuto listu přivěsili. Jenž jest psán a dán léta od narozenie syna božieho tisíc čtyři sta padesátého prvého tu středu po Matce Božie do nebes vzetie [18. srpna 1451]. 4) Míní se tím poslední odstavec juxty, který je v rukopise připsán nad záznamem. 5) V knize zvodů (DD. 23) na uv. l. (str. 243) je zapsáno, že úředníci dvorští uvedli Oldřicha z Mnichova skrze komorníka Valentina v držení těchto statků ve Veleni, které na krále připadly po smrti Václava a Bernarta bratří Medulánů: curia arature omagialis inferior cum agris, prato sub Mitrowicz, pascuis, a že mu byly odhádány v 80 kopách gr. Act. feria III post dominicam Reminiscere et ante Gregorii [8. března] anno 1463. a) Tato část záznamu byla prvotně zapsána na l. 130, tam však přetržena a po straně poznamenáno: Vacat, quere in districtu Pragensi completum. — b) Slova v závorce jsou přetržena. Důvod toho se poznává z odstavce (*) juxty. — *) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 22 na l. B XVI (str. 71) v protokole o zasedání feria quinta ad vincula Petri. In villa Krzessycz Simon et Vitus cives de Praga a tribus fratribus 22. dicti decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Krzessycz, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis omnibusque pertinen- ciis, similiter alia universa bona dictorum Simonis et Viti, ubicumque ea habue- runt, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni et Nicolao fratribus de Chrast pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem2 a. d. MCCCCLIIII feria quarta post Gregorii [ 13. brezna) emanavit. Paulus Czypser carnifex et Lucas a rubeo cervo, consules, no- mine magistri civium et consulum ac tocius communitatis Civitatis Maioris Pra- gensis defendunt curiam arature in Krzessicz cum censu, agris, pratis, piscinis aliisque pertinenciis universis, dicentes se et eos habere ius melius, quam domi- nus rex aut aliquis post eum; et offerunt se et eos probaturos secundum iura et privilegia Maioris civitatis Pragensis, aneb jinú kterúkoli spravedlností. Term. Katherina de Montibus Cuthnis probandi sabbato post Lancee [ 4. května J.(*) et de Znoyma admissa est per dominos pleno in iudicio residentes ad defensam. Que defendit bona et hereditates ibidem in Krzesiczich, quantum ipsam con- cernit, et prout sibi tabule testantur, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre et littera testa- menti. Term. probandi, quando domini iudicio presidebunt istis in terminis. (**)
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 343 z Byzkovic, pastorku svému, a Sigmundovi z Sap. Také Oldřichovi z Byzkovic dávám čtrmezcítma kop těch, jakož jest dal za lidi tu v Byzkovicích. Také Sigmundovi z Zap dávám a odkazuji u pana Jindřicha z Michalovic patnáste kop. Také jest-li že by mne buoh neuchoval, dávám Oldřichovi jeden kóň a pancieř svój a Sigmundovi z Sap druhý kóň, aby sobě vzal, kterýž chce z tú dvú. Také dávám do Sap k kostelu pět kop gr. a Janovi Beptovi pět kop, a pět kop aby kúpili sukna a rozdali chudým, i ostatek těch peněz aby chudým rozdali a to z těch patnásti kop, jakož jsú mi dlužni Jakeš mnich a Rychlík, a pět kop každému z nich mocně odpúštiem. A ty všecky věci mocně porúčiem Jitce manželce svej a Sigmundovi z Sap a Oldřichovi z Byzkovic a prosím i věřím, že to všecko zjednají a dokonají podle mého rozkázánie. A pro lepšie svědomie a jistotu svú sem pečet vlastní svým dobrým vědomím k tomuto listu přivěsil a pro lepšie svědomie prosil sem urozeného pana Bohunka z Klinšteina a slovutných panoší Václava z Vrabie, Václava Duršmída z Ostrova, aby své pečeti na svědomie k tomuto listu přivěsili. Jenž jest psán a dán léta od narozenie syna božieho tisíc čtyři sta padesátého prvého tu středu po Matce Božie do nebes vzetie [18. srpna 1451]. 4) Míní se tím poslední odstavec juxty, který je v rukopise připsán nad záznamem. 5) V knize zvodů (DD. 23) na uv. l. (str. 243) je zapsáno, že úředníci dvorští uvedli Oldřicha z Mnichova skrze komorníka Valentina v držení těchto statků ve Veleni, které na krále připadly po smrti Václava a Bernarta bratří Medulánů: curia arature omagialis inferior cum agris, prato sub Mitrowicz, pascuis, a že mu byly odhádány v 80 kopách gr. Act. feria III post dominicam Reminiscere et ante Gregorii [8. března] anno 1463. a) Tato část záznamu byla prvotně zapsána na l. 130, tam však přetržena a po straně poznamenáno: Vacat, quere in districtu Pragensi completum. — b) Slova v závorce jsou přetržena. Důvod toho se poznává z odstavce (*) juxty. — *) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 22 na l. B XVI (str. 71) v protokole o zasedání feria quinta ad vincula Petri. In villa Krzessycz Simon et Vitus cives de Praga a tribus fratribus 22. dicti decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Krzessycz, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis omnibusque pertinen- ciis, similiter alia universa bona dictorum Simonis et Viti, ubicumque ea habue- runt, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni et Nicolao fratribus de Chrast pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem2 a. d. MCCCCLIIII feria quarta post Gregorii [ 13. brezna) emanavit. Paulus Czypser carnifex et Lucas a rubeo cervo, consules, no- mine magistri civium et consulum ac tocius communitatis Civitatis Maioris Pra- gensis defendunt curiam arature in Krzessicz cum censu, agris, pratis, piscinis aliisque pertinenciis universis, dicentes se et eos habere ius melius, quam domi- nus rex aut aliquis post eum; et offerunt se et eos probaturos secundum iura et privilegia Maioris civitatis Pragensis, aneb jinú kterúkoli spravedlností. Term. Katherina de Montibus Cuthnis probandi sabbato post Lancee [ 4. května J.(*) et de Znoyma admissa est per dominos pleno in iudicio residentes ad defensam. Que defendit bona et hereditates ibidem in Krzesiczich, quantum ipsam con- cernit, et prout sibi tabule testantur, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre et littera testa- menti. Term. probandi, quando domini iudicio presidebunt istis in terminis. (**)
Strana 344
344 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ex dominorum adinvencione 3 term. ad idem partibus in crastino Jero- nimi [1. října J. Term. ad idem Katherine de Montibus Chutnis, quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. [21. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Katherine de Znoyma defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Item sabb. 4 temp. penthec. [31. května ]. Item in crastino Jeronimi [1. říjnaJ.(***) Item sabb. 4 temp. adv. [20. pro- since]. Item sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. Nicolaus de Chrast impetrans bona et hereditates in Krzessicz et Kathe- rina de Znoyma defendens eadem bona, venientes coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice et beneficiariis curie, protestati sunt, když sě rozsudek panský stane o to sbožie v Křesici, jestliže impetrans obdržie králevým právem, aby na rovný diel s Kateřinú o to sě dělili. Similiter, si Katherina sua defensa lu- crabitur, ut eciam na rovný diel fiat inter ipsos divisio. Anno etc. LX feria II in die s. Gedrudis [ 17. března] per dominos barones terminus ad idem sabbato 4 temp. penthec. f7. června], vel quando iudicio presidebunt. Anno etc. LXI sexta feria in die Bonifacii [ 5. června] domini barones iudi- cio presidentes distulerunt terminum ad idem in crastino Jeronimi [I. října] ex eo, quod cives Pragenses defendunt." A. d. MCCCCLXI sabbato 4 temp. adv. ƒ19. prosince] domini barones iudicio presidentes assignaverunt partibus terminum ad idem sabbato 4 temp. quadrag. ƒ 13. března 1462] eo quod Johannes impetrans est extra terram cum Zdenkone de Sternberg purgravio Pragensi in servicio domini regis." Term. ad idem civibus Antique civitatis Pragensis sabbato 4 temp. adv. ƒ18. prosince ]. A. d. etc. XC 4 temp. quadrag.4 impetrantes cum defendentibus fecerunt eis poklid ad sabbatum 4 temp. penthec. ƒ 5. června]. Juxta: Datum Johanni et Nicolao fratribus de Chrast. B II.! Johannes de Chrastu impetrans committit Cztiborio de Marticz super lu- crum et dampnum cum potestate substituendi et Nicolaus impetrans committit eidem Cztiborio, et ambo simul committunt eciam Wilhelmo de Ssebierzowa, ambobus, videlicet et Cztiborio et Wilhelmo, simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Impetrantes committunt Wilhelmo de Ssebierzow super lucrum et damp- num. [Vide memoriam Katherina de Znoyma5 fol. 7/°. Vacat, quia post est admissa per dominos ad defensam. (*) A. d. MCCCCLXXXIX feria IIII post Longini [18. března] Adam iuratus cum ceteris civibus Pragensibus, defendentes in Krzessiczich, cum Jo- hanne Otecz, impetrante, fecerunt ipsis poklid ad sabbatum 4 temp. penthec. [ 13. června]. (**) Katherina de Montibus Chutnis committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum et Petro Ssafarz, ambobus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum.“
344 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ex dominorum adinvencione 3 term. ad idem partibus in crastino Jero- nimi [1. října J. Term. ad idem Katherine de Montibus Chutnis, quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. [21. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Katherine de Znoyma defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Item sabb. 4 temp. penthec. [31. května ]. Item in crastino Jeronimi [1. říjnaJ.(***) Item sabb. 4 temp. adv. [20. pro- since]. Item sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. Nicolaus de Chrast impetrans bona et hereditates in Krzessicz et Kathe- rina de Znoyma defendens eadem bona, venientes coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice et beneficiariis curie, protestati sunt, když sě rozsudek panský stane o to sbožie v Křesici, jestliže impetrans obdržie králevým právem, aby na rovný diel s Kateřinú o to sě dělili. Similiter, si Katherina sua defensa lu- crabitur, ut eciam na rovný diel fiat inter ipsos divisio. Anno etc. LX feria II in die s. Gedrudis [ 17. března] per dominos barones terminus ad idem sabbato 4 temp. penthec. f7. června], vel quando iudicio presidebunt. Anno etc. LXI sexta feria in die Bonifacii [ 5. června] domini barones iudi- cio presidentes distulerunt terminum ad idem in crastino Jeronimi [I. října] ex eo, quod cives Pragenses defendunt." A. d. MCCCCLXI sabbato 4 temp. adv. ƒ19. prosince] domini barones iudicio presidentes assignaverunt partibus terminum ad idem sabbato 4 temp. quadrag. ƒ 13. března 1462] eo quod Johannes impetrans est extra terram cum Zdenkone de Sternberg purgravio Pragensi in servicio domini regis." Term. ad idem civibus Antique civitatis Pragensis sabbato 4 temp. adv. ƒ18. prosince ]. A. d. etc. XC 4 temp. quadrag.4 impetrantes cum defendentibus fecerunt eis poklid ad sabbatum 4 temp. penthec. ƒ 5. června]. Juxta: Datum Johanni et Nicolao fratribus de Chrast. B II.! Johannes de Chrastu impetrans committit Cztiborio de Marticz super lu- crum et dampnum cum potestate substituendi et Nicolaus impetrans committit eidem Cztiborio, et ambo simul committunt eciam Wilhelmo de Ssebierzowa, ambobus, videlicet et Cztiborio et Wilhelmo, simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Impetrantes committunt Wilhelmo de Ssebierzow super lucrum et damp- num. [Vide memoriam Katherina de Znoyma5 fol. 7/°. Vacat, quia post est admissa per dominos ad defensam. (*) A. d. MCCCCLXXXIX feria IIII post Longini [18. března] Adam iuratus cum ceteris civibus Pragensibus, defendentes in Krzessiczich, cum Jo- hanne Otecz, impetrante, fecerunt ipsis poklid ad sabbatum 4 temp. penthec. [ 13. června]. (**) Katherina de Montibus Chutnis committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum et Petro Ssafarz, ambobus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum.“
Strana 345
B.) Kraj Pražský, Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 345 (***) Anno etc. LV feria IIII post XI milia virginum [22. října] ex man- dato domini Georgii etc. gubernatoris non pronunccietur presens devolucio in iudicio Jeronimi." Vide testes in communi quaterno, ubi habetur Nicolaus alias Mika B XX in priori quaterno." Johannes de Chrastu frater Nicolai impetrantis dat et dedit voluntatem plenam ad hoc, quod cum Katherina defendente debent se dividere po rozsudku panském. Actum feria V post Epiphaniam Domini [7. ledna] anno etc. LXII. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. BII (str. 28) a praví se v něm:...quod attentis fidelibus obsequiis M' nostre per.... Johannem et Nicolaum fratres de Chrast hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in omnibus bonis quondam Simonis et Viti de Praga „a tribus fratribus", ubicunque ea habuerunt, et signanter in curia arature in Krzesyez sita, per predictorum Simonis et Viti mortem ad nos devo- lutis, cum censu, agris atd. prescriptis Johanni et Nicolao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Datum Prage quartadecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civita- regn. atd. Ad mandatum domini regis. Rta. tem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nález mohl býti učiněn jen v zasedání, které začalo 19. července (sexta feria post Margarethe) a trvalo do I. srpna (feria quinta ad vincula Petri); srv. DD. 22, str. 56 až 70. 4) O suchých dnech postních 1490 zasedal dvorský soud 9. a 10. března (feria III a IIII. ante Gregorii); viz DD. 33, str. 196 a 198. 5) Míní se tím následující pamět zapsaná na l. 415 za nápisem In Pragensi, Stupicze et Krze- sicze: Katherina de Znoyma (†), dicens se esse sororem Simonis et Viti, civium de Praga „a tribus fratribus“, veniens coram beneficiariis curie voluit facere defensam bonorum et hereditatum in villis Stupicze et Krzesicze, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; sed non est per beneficiarios admissa, ideo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam benefi iariorum. Actum anno etc. LIIII sabbato in die Viti [15. června]. — (†) Nad jménem poznamenáno: Committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. 6) K roku nazejtří sv. Jeronyma r. 1455 zasedal dvorský soud od 30. října (quinta feria ante Omnium sanctorum) do 13. listopadu (quinta feria in die Bricii); srv. protokoly v DD. 33, str. I až 19. 7) Svědectví ta jsou zapsána v DD. 22 na uv. l. (str. 78) při hesle Stupicze, Krzesicze takto: Nicolaus alias Mika kotlář, iuravit, testificando dixit, quia Vitus, Biehalonis frater, civis de Praga, dederat sibi copias testamenti sonantes super censum in Stupiczich, set nescivit quantum; similiter super bona et hereditates in Krzessiczich curiam arature, curias rusticales cum censu, quan- tum ibi habent, ad fideles manus servandas. Et magister civium Paulus Noue civitatis mandavit sibi dari dictas copias, et ipse dedit. Simon puléř, civis Noue civitatis, iuravit, dixit, quia audivit quadam vice, Vitum civem Antique civitatis, Biehalonis fratrem, narasse Johankoni de Pitkowicz: „Toť Mika vydal listy, kteréž sem jemu byl dal schovati, pánóm na rathauz na Nové město“ a Kathe- řina jest od Vítovy sestry. Actum feria II post Francisci [7. října 1454J. — Vedle druhého svědectví je po straně poznamenáno: In Stupiczich et in Krziessyczich Katherine de Montibus Chutnis testi- monium defendentis. Archív Český. XXXVII. 44
B.) Kraj Pražský, Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 345 (***) Anno etc. LV feria IIII post XI milia virginum [22. října] ex man- dato domini Georgii etc. gubernatoris non pronunccietur presens devolucio in iudicio Jeronimi." Vide testes in communi quaterno, ubi habetur Nicolaus alias Mika B XX in priori quaterno." Johannes de Chrastu frater Nicolai impetrantis dat et dedit voluntatem plenam ad hoc, quod cum Katherina defendente debent se dividere po rozsudku panském. Actum feria V post Epiphaniam Domini [7. ledna] anno etc. LXII. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. BII (str. 28) a praví se v něm:...quod attentis fidelibus obsequiis M' nostre per.... Johannem et Nicolaum fratres de Chrast hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in omnibus bonis quondam Simonis et Viti de Praga „a tribus fratribus", ubicunque ea habuerunt, et signanter in curia arature in Krzesyez sita, per predictorum Simonis et Viti mortem ad nos devo- lutis, cum censu, agris atd. prescriptis Johanni et Nicolao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Datum Prage quartadecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civita- regn. atd. Ad mandatum domini regis. Rta. tem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nález mohl býti učiněn jen v zasedání, které začalo 19. července (sexta feria post Margarethe) a trvalo do I. srpna (feria quinta ad vincula Petri); srv. DD. 22, str. 56 až 70. 4) O suchých dnech postních 1490 zasedal dvorský soud 9. a 10. března (feria III a IIII. ante Gregorii); viz DD. 33, str. 196 a 198. 5) Míní se tím následující pamět zapsaná na l. 415 za nápisem In Pragensi, Stupicze et Krze- sicze: Katherina de Znoyma (†), dicens se esse sororem Simonis et Viti, civium de Praga „a tribus fratribus“, veniens coram beneficiariis curie voluit facere defensam bonorum et hereditatum in villis Stupicze et Krzesicze, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; sed non est per beneficiarios admissa, ideo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam benefi iariorum. Actum anno etc. LIIII sabbato in die Viti [15. června]. — (†) Nad jménem poznamenáno: Committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. 6) K roku nazejtří sv. Jeronyma r. 1455 zasedal dvorský soud od 30. října (quinta feria ante Omnium sanctorum) do 13. listopadu (quinta feria in die Bricii); srv. protokoly v DD. 33, str. I až 19. 7) Svědectví ta jsou zapsána v DD. 22 na uv. l. (str. 78) při hesle Stupicze, Krzesicze takto: Nicolaus alias Mika kotlář, iuravit, testificando dixit, quia Vitus, Biehalonis frater, civis de Praga, dederat sibi copias testamenti sonantes super censum in Stupiczich, set nescivit quantum; similiter super bona et hereditates in Krzessiczich curiam arature, curias rusticales cum censu, quan- tum ibi habent, ad fideles manus servandas. Et magister civium Paulus Noue civitatis mandavit sibi dari dictas copias, et ipse dedit. Simon puléř, civis Noue civitatis, iuravit, dixit, quia audivit quadam vice, Vitum civem Antique civitatis, Biehalonis fratrem, narasse Johankoni de Pitkowicz: „Toť Mika vydal listy, kteréž sem jemu byl dal schovati, pánóm na rathauz na Nové město“ a Kathe- řina jest od Vítovy sestry. Actum feria II post Francisci [7. října 1454J. — Vedle druhého svědectví je po straně poznamenáno: In Stupiczich et in Krziessyczich Katherine de Montibus Chutnis testi- monium defendentis. Archív Český. XXXVII. 44
Strana 346
346 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 66. Pod tím odstavcem je v knize provolací poznamenáno: Verte II folia, ubi Krzesicze a ostatek dopsán při tom hesle na l. 62° v mezeře mezi čís. 27 a 28. — b) Prvotní záznam v protokolu v DD. 33 na str. 82. — c) Záznam tento přetržen. Důrod toho se poznává z následující věty. — d) et Petro — dampnum připsáno dodatečně jiným inkoustem. 23./617] In villa Modrzanech Lyderius decessit. Cuius decem sexagene gr. cen- sus annui ibidem in Modrzanech ad dominum regem legittime sunt devoluti. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatos census dedit Johanni de Nedielist pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem? a. d. MCCCCLIIII feria secunda ante Bene- dicti [18. března] emanavit. Zawissie de Walstein defendit decem sexa- genas gr. census annui in Modrzanech post Liderium superius proclamatas, di- cens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se proba- turum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června].(*) In causa inter Johannem de Nedielisst, qui ius regium prosequitur in Modrzanech, ex una et Zawissium de Walsstein defendentem parte ex altera do- mini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur in villa Prziechowicze titulo Plznensi,3 auditis partibus utrisque cum earum querelis et responsionibus, et notanter litteris duabus, quas idem defendens produxit, invenerunt pro iure, et Johannes de Wartmberg et de Blanssteina dominorum nález exportavit: Po- něvadž Janek, jenž sobě králevo právo osobuje, nepokázal jest žádného práva ku pomoci králevu právu, a Záviše pokázal jest listy svému odporu ku pomoci, podle toho dávají páni Závišovi proti královu právu za právo obdržené.“ Actum feria V ipso die beati Petri ad vincula [1. srpna] anno etc. LIIII. Juxta: Datum Johanni de Nedielist. (*) Zawissius defendens docuit tabulis: Já Lidéř ...; item: Já Alžběta ... F II." 1) Darovací list královský viz napřed na str. 108 v pozn. I při čís. 29 oddílu A. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz v oddílu G čís. 9. — V protokole o zasedání soudu feria quinta ad vincula Petri v DD. 22 na str. 70 jsou jména těch pánů zapsána takto: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex etc., Henricus de Duba et Lipeho, Johannes de Wartmberg et de Blansstein, Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Johannes de Cunstatu, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczin, Vlricus de Hazmburg. 4) Tím se odkazuje ke dvěma výpisům z desk zemských, které jsou zapsány v DD. 20 na uv. l. E II (str. 94); 1. Lidéř z Radkovic odkazuje po své smrti své manželce Alžbětě z Sešlic všecko své zboží movité i nemovité a ,zvláště zejména v Modřanech na těch lidech deset kop gr. platu ročnieho a komornieho' atd. Dán léta 1425 v úterý přede všemi Svatými [30. říjnaJ. List byl zapsán v Quarto Mathie A XXII. Uplné znění jeho viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 156.— 2. Alžběta z Sešlic, manželka páně Závišova z Valdšteina, pořizujíc pro případ smrti o všem statku svém, mezi jiným na Modřanech puol jedenasty kopy platu ročnieho holého a věčného dává úplně a mocně i postupuje urozenému panu Závišovi z Valdštejna, muži svému, ku pravému dědicstvie, k jmění, k držení, ku požívání, vládání, zastavení, zapsánie a k učiněnie s tiem se vším, což by sě jemu líbilo,
346 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 66. Pod tím odstavcem je v knize provolací poznamenáno: Verte II folia, ubi Krzesicze a ostatek dopsán při tom hesle na l. 62° v mezeře mezi čís. 27 a 28. — b) Prvotní záznam v protokolu v DD. 33 na str. 82. — c) Záznam tento přetržen. Důrod toho se poznává z následující věty. — d) et Petro — dampnum připsáno dodatečně jiným inkoustem. 23./617] In villa Modrzanech Lyderius decessit. Cuius decem sexagene gr. cen- sus annui ibidem in Modrzanech ad dominum regem legittime sunt devoluti. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatos census dedit Johanni de Nedielist pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem? a. d. MCCCCLIIII feria secunda ante Bene- dicti [18. března] emanavit. Zawissie de Walstein defendit decem sexa- genas gr. census annui in Modrzanech post Liderium superius proclamatas, di- cens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se proba- turum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června].(*) In causa inter Johannem de Nedielisst, qui ius regium prosequitur in Modrzanech, ex una et Zawissium de Walsstein defendentem parte ex altera do- mini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur in villa Prziechowicze titulo Plznensi,3 auditis partibus utrisque cum earum querelis et responsionibus, et notanter litteris duabus, quas idem defendens produxit, invenerunt pro iure, et Johannes de Wartmberg et de Blanssteina dominorum nález exportavit: Po- něvadž Janek, jenž sobě králevo právo osobuje, nepokázal jest žádného práva ku pomoci králevu právu, a Záviše pokázal jest listy svému odporu ku pomoci, podle toho dávají páni Závišovi proti královu právu za právo obdržené.“ Actum feria V ipso die beati Petri ad vincula [1. srpna] anno etc. LIIII. Juxta: Datum Johanni de Nedielist. (*) Zawissius defendens docuit tabulis: Já Lidéř ...; item: Já Alžběta ... F II." 1) Darovací list královský viz napřed na str. 108 v pozn. I při čís. 29 oddílu A. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz v oddílu G čís. 9. — V protokole o zasedání soudu feria quinta ad vincula Petri v DD. 22 na str. 70 jsou jména těch pánů zapsána takto: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex etc., Henricus de Duba et Lipeho, Johannes de Wartmberg et de Blansstein, Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Johannes de Cunstatu, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczin, Vlricus de Hazmburg. 4) Tím se odkazuje ke dvěma výpisům z desk zemských, které jsou zapsány v DD. 20 na uv. l. E II (str. 94); 1. Lidéř z Radkovic odkazuje po své smrti své manželce Alžbětě z Sešlic všecko své zboží movité i nemovité a ,zvláště zejména v Modřanech na těch lidech deset kop gr. platu ročnieho a komornieho' atd. Dán léta 1425 v úterý přede všemi Svatými [30. říjnaJ. List byl zapsán v Quarto Mathie A XXII. Uplné znění jeho viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 156.— 2. Alžběta z Sešlic, manželka páně Závišova z Valdšteina, pořizujíc pro případ smrti o všem statku svém, mezi jiným na Modřanech puol jedenasty kopy platu ročnieho holého a věčného dává úplně a mocně i postupuje urozenému panu Závišovi z Valdštejna, muži svému, ku pravému dědicstvie, k jmění, k držení, ku požívání, vládání, zastavení, zapsánie a k učiněnie s tiem se vším, což by sě jemu líbilo,
Strana 347
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 347 jakožto s svým vlastním a dědicským . List byl zapsán v Secundo Johannis Dupowecz A XXVI. Uplné znění jeho jest u Emlera v kn. uv. na str. 232. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na str. 71. Castrum Kokorzin Zawissius de Clynsstein decessit. Cuius bona et he- 24. reditates cum villis, curiis, censibus, agris, pratis, rivis, silvis, piscinis, rubetis, iure patronatus ecclesie vel ecclesiarum aliisque pertinenciis universis ad domi- num regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit nobili Dietrzichoni de Janowicz et de Chlumecz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik" Hrzko a. d. MCCCCLIIII feria III ante Benedicti [ 19. brezna ] emanavit. de Mssena nomine Bohunkonis de Klinstein defendit bona et hereditates, vide- licet castrum Kokorzin cum omnibus ac singulis suis pertinenciis, superius post mortem Zawyssii de Klingstein proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eum probaturum nedělenstvím, tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května]. Milotha de Chrzenowicz nomine Elsscze orphane“ olim Johannis dicti Rzitka z Bezdiedicz defendit bona et hereditates superius proclamatas, videlicet Kokorzin castrum cum omnibus pertinenciis, dicens eam habere ius melius, quam dominum regem aut aliquem post eum; et offert eam probaturam iure hereditario tabulis terre. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května ]. Juxta: Datum Dietrzichony de Janowicz. B III." Impetrans, qui ius regium prosequitur, produxit tabulas in auxilium iuri regio: Johannes de Bezdiedicz ... C III." Katherina relicta Johannis de Bezdiedicz... ibidem Bohunkonis de Klinsstein contra ius regium tabule producte C III,4 quas produxit Bohunko de Clinsstein. Item: Elsska . . . K XVI.5 Vide memoriam Aless de Clinsstein folio circa ( . Theodricus de Janowicz, qui ius regium prosequitur huius devolucionis castri Kokorzin suis omnibus cum pertinenciis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad dicta bona Kokorzin cum omnibus pertinenciis, condescendit Alssoni de Clin- sstein et eius fratri Hynkoni vlastniemu indiviso et Johanni, fratri ipsorum strý- čenému eciam ab eis indiviso, plene et in toto, sic tamen, quod idem Alsso cum fratribus possit ius regium deducere propriis super impensis sine dicti Theodrici contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex con- sensit. Actum feria II ante Ambrosii [31. března] a. d. MCCCCLX. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B III (str. 31) a praví se v něm: ... atten- tis fidelibus serviciis Mt nostre per nobilem Dietrzichonem de Janowicz et Chlumecz, fidelem nos- trum dilectum, hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in castro Kokorzin et municione Lessanech cum villis, curiis atd. per mortem Zavissii de Klynsstein ad nos devolutis, prefato Dietrzichoni dedimus et contulimus 44*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 347 jakožto s svým vlastním a dědicským . List byl zapsán v Secundo Johannis Dupowecz A XXVI. Uplné znění jeho jest u Emlera v kn. uv. na str. 232. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na str. 71. Castrum Kokorzin Zawissius de Clynsstein decessit. Cuius bona et he- 24. reditates cum villis, curiis, censibus, agris, pratis, rivis, silvis, piscinis, rubetis, iure patronatus ecclesie vel ecclesiarum aliisque pertinenciis universis ad domi- num regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit nobili Dietrzichoni de Janowicz et de Chlumecz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik" Hrzko a. d. MCCCCLIIII feria III ante Benedicti [ 19. brezna ] emanavit. de Mssena nomine Bohunkonis de Klinstein defendit bona et hereditates, vide- licet castrum Kokorzin cum omnibus ac singulis suis pertinenciis, superius post mortem Zawyssii de Klingstein proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eum probaturum nedělenstvím, tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května]. Milotha de Chrzenowicz nomine Elsscze orphane“ olim Johannis dicti Rzitka z Bezdiedicz defendit bona et hereditates superius proclamatas, videlicet Kokorzin castrum cum omnibus pertinenciis, dicens eam habere ius melius, quam dominum regem aut aliquem post eum; et offert eam probaturam iure hereditario tabulis terre. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května ]. Juxta: Datum Dietrzichony de Janowicz. B III." Impetrans, qui ius regium prosequitur, produxit tabulas in auxilium iuri regio: Johannes de Bezdiedicz ... C III." Katherina relicta Johannis de Bezdiedicz... ibidem Bohunkonis de Klinsstein contra ius regium tabule producte C III,4 quas produxit Bohunko de Clinsstein. Item: Elsska . . . K XVI.5 Vide memoriam Aless de Clinsstein folio circa ( . Theodricus de Janowicz, qui ius regium prosequitur huius devolucionis castri Kokorzin suis omnibus cum pertinenciis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad dicta bona Kokorzin cum omnibus pertinenciis, condescendit Alssoni de Clin- sstein et eius fratri Hynkoni vlastniemu indiviso et Johanni, fratri ipsorum strý- čenému eciam ab eis indiviso, plene et in toto, sic tamen, quod idem Alsso cum fratribus possit ius regium deducere propriis super impensis sine dicti Theodrici contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex con- sensit. Actum feria II ante Ambrosii [31. března] a. d. MCCCCLX. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B III (str. 31) a praví se v něm: ... atten- tis fidelibus serviciis Mt nostre per nobilem Dietrzichonem de Janowicz et Chlumecz, fidelem nos- trum dilectum, hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in castro Kokorzin et municione Lessanech cum villis, curiis atd. per mortem Zavissii de Klynsstein ad nos devolutis, prefato Dietrzichoni dedimus et contulimus 44*
Strana 348
348 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. graciose. Mandamus igitur iudici atd. Datum Prage nona die mensis februarii, a. d. MCCCCLIIII, Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Gylowy Ad mandatum domini regis. regnorum atd. una, secunda in Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. (str. 53) je zapsán tento výpis ze zemských desk: In viridi maiorum obligacionum E XXVII: Johannes de Bezdiedicz prot. est coram benefic. Prag. se teneri mille sexagenas gr. Zawissio de Clynsstein solvendas, quando eis carere nollet. In casu si non solveret, extunc ipse cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de heredi- tatibus suis in Kokorzin, castro, curia arature sub castro Kokorzin, villa in Ssemaniewiczych, Trus- kawna, Strziemy villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, tuoniemy et omni libertate ad ea pertinente, in Lessanech municione, curia arature, villa integra, curiis rustica- libus cum censu, in Prziewoze media villa, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, molendino dicto Drubnowb et alio molendino° Na přievoze na Sázavě i s přívozem tudiež na Sázavě et omni libertate ad ea pertinente de toto, quidquid ibi habet, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, sicut de propriis hereditariis. Cum ea condi- cione, si ipsum Zawissium mori contigerit, prius quam dictum Johannem, extunc idem Johannes ab hac obligacione erit in toto liber et solutus. Actum a. d. MCCCCXLIIII, feria VI ante Purifi- cacionem [31. ledna]. Item a. d. MCCCCXLVI feria II ante Vrbani [23. května] Katherina, relicta olim Johannis de Bezdiedicz, et Milotha, maritus eius, susceperunt Zawisiium de Clynsstein pro intromisso super hereditatibus in Lessanech in obligacione nominatis et quidquid ad Lessan pertinet, tanquam se cum camerario intromisisset. Relacio omnium beneficiariorum. Item a. d. MCCCCXLVI feria quinta in die Ascensionis Domini [26. května] Zawisse de Clynsstein cum camerario Rzieha intromisit se de hereditatibus in Kokorzin castro, curia arature, villa, curiis rusticalibus cum censu, in Ssiemaniewiczych, in Truskawna, in Strziemy villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, tuoniemy, pullis, robotis, ovis et omni libertate ad ea pertinente in summa sibi prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. 4) V DD. 20 na uv. l. C III (str. 53) je ze Sexto Mathie M XXIX vypsáno, že Kateřina vdova někdy Jana z Bezdědic a na Kokoříně dědinu svou věnnou na Kokoříně, jejíž příslušenství se po- drobně vypisuje, prodala Závišovi z Klinšteina a z Kokořína za 200 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLVI feria II ante Vrbani [23. květnaJ. — Nad výpisem poznamenáno: Bohunkonis de Clynsstein. — Úplné znění najde se v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 205. 5) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 113) je z Primo Wenceslai Andree C XVI vypsáno, že Elsska de Bezdiedicz.. . omne ius suum hereditarium, quodcumque habet ad hereditates in Kokorzin atd., vendidit Bohunkoni de Clinsstein et suis heredibus pro C sexag. gr. — Act. a. d. MCCCCLIIII feria VI ante Martini [8. listopadu]. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Alssone de Clinsstein. — Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 264. 6) Paměť ta je zapsána na l. 402° v tato slova: Alles de Clinssteina, filius olim Bohunkonis de Clinsstein, notificavit, quod pater suus est mortuus, qui defendebat bona, videlicet castrum Kokorzin cum omnibus ad ea pertinentibus, et ipse tanquam heres post patrem suum voluit defendere eadem bona; set non est admissus. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II in die s. Gedrudis post dominicam Oculi /17. března] anno etc. LX. “) orphanis rkp. — b) Opraveno nad řádkou jiným inkoustem místo přetrženého Drudnow. — c) Za tím jiným inkoustem přetrženo dicto.
348 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. graciose. Mandamus igitur iudici atd. Datum Prage nona die mensis februarii, a. d. MCCCCLIIII, Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Gylowy Ad mandatum domini regis. regnorum atd. una, secunda in Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. (str. 53) je zapsán tento výpis ze zemských desk: In viridi maiorum obligacionum E XXVII: Johannes de Bezdiedicz prot. est coram benefic. Prag. se teneri mille sexagenas gr. Zawissio de Clynsstein solvendas, quando eis carere nollet. In casu si non solveret, extunc ipse cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de heredi- tatibus suis in Kokorzin, castro, curia arature sub castro Kokorzin, villa in Ssemaniewiczych, Trus- kawna, Strziemy villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, tuoniemy et omni libertate ad ea pertinente, in Lessanech municione, curia arature, villa integra, curiis rustica- libus cum censu, in Prziewoze media villa, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, molendino dicto Drubnowb et alio molendino° Na přievoze na Sázavě i s přívozem tudiež na Sázavě et omni libertate ad ea pertinente de toto, quidquid ibi habet, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, sicut de propriis hereditariis. Cum ea condi- cione, si ipsum Zawissium mori contigerit, prius quam dictum Johannem, extunc idem Johannes ab hac obligacione erit in toto liber et solutus. Actum a. d. MCCCCXLIIII, feria VI ante Purifi- cacionem [31. ledna]. Item a. d. MCCCCXLVI feria II ante Vrbani [23. května] Katherina, relicta olim Johannis de Bezdiedicz, et Milotha, maritus eius, susceperunt Zawisiium de Clynsstein pro intromisso super hereditatibus in Lessanech in obligacione nominatis et quidquid ad Lessan pertinet, tanquam se cum camerario intromisisset. Relacio omnium beneficiariorum. Item a. d. MCCCCXLVI feria quinta in die Ascensionis Domini [26. května] Zawisse de Clynsstein cum camerario Rzieha intromisit se de hereditatibus in Kokorzin castro, curia arature, villa, curiis rusticalibus cum censu, in Ssiemaniewiczych, in Truskawna, in Strziemy villis, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, tuoniemy, pullis, robotis, ovis et omni libertate ad ea pertinente in summa sibi prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. 4) V DD. 20 na uv. l. C III (str. 53) je ze Sexto Mathie M XXIX vypsáno, že Kateřina vdova někdy Jana z Bezdědic a na Kokoříně dědinu svou věnnou na Kokoříně, jejíž příslušenství se po- drobně vypisuje, prodala Závišovi z Klinšteina a z Kokořína za 200 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLVI feria II ante Vrbani [23. květnaJ. — Nad výpisem poznamenáno: Bohunkonis de Clynsstein. — Úplné znění najde se v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 205. 5) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 113) je z Primo Wenceslai Andree C XVI vypsáno, že Elsska de Bezdiedicz.. . omne ius suum hereditarium, quodcumque habet ad hereditates in Kokorzin atd., vendidit Bohunkoni de Clinsstein et suis heredibus pro C sexag. gr. — Act. a. d. MCCCCLIIII feria VI ante Martini [8. listopadu]. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Alssone de Clinsstein. — Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 264. 6) Paměť ta je zapsána na l. 402° v tato slova: Alles de Clinssteina, filius olim Bohunkonis de Clinsstein, notificavit, quod pater suus est mortuus, qui defendebat bona, videlicet castrum Kokorzin cum omnibus ad ea pertinentibus, et ipse tanquam heres post patrem suum voluit defendere eadem bona; set non est admissus. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II in die s. Gedrudis post dominicam Oculi /17. března] anno etc. LX. “) orphanis rkp. — b) Opraveno nad řádkou jiným inkoustem místo přetrženého Drudnow. — c) Za tím jiným inkoustem přetrženo dicto.
Strana 349
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 349 25. 162/ In villa Nebuzely Heniczko de ibidem decessit. Cuius curia arature cum agris, pratis omnibusque pertinenciis ad dominum regem legittime est de- voluta. Quam sermus princeps et dominus rex Ladyslaus, Boh. etc. rex, dedit Zdenkoni dicto Dracziek de Mielnik pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II die Annuncciacionis s. Marie [25. brezna] in Melnik' ema- Wenceslaus de Kopetczie, familiaris monasterii s. Georgii in castro navit. Pragensi, nomine Elisabeth abbatisse, sanctimonialium eiusdem monasterii ac tocius capituli nomine defendit curiam arature cum agris, pratis omnibusque pertinenciis ibidem in Nebuzeli, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum et totum conventum eiusdem monasterii probaturos litteris privilegiorum dominorum regum et principum regni Bohemie super libertatibus ipsi abbatisse et conventui eidem monasterio datis et do- natis et quia Nebuzely illa villa est sub ipsorum dominio. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června]. Juxta: Datum Zdenkoni dicto Dracziek de Melnik. B V. A. d. etc. LVI feria IIII post Bonifacii [9. června] in iudicio dominorum baronum circa 4 temporum penthecostes nulla parcium iudicio paruit. Item nec Jeronimi.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B V (str. 34) a praví se v něm: . ..attentis fidelibus serviciis Mt nostre per Zdenkonem dictum Draczek de Mielnik hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia in Nebuzeli sita, per mortem Henyczkonis ad nos devoluta, cum agris etc. prenominato Zdenkoni dedi- mus etc. Mandamus igitur .. iudici etc. Datum Prage quartadecima die mensis marcii a. d. Rta. — Nad opisem MCCCCLIIII, regnorum etc. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Při roku sv. Jeronyma léta 1456 zasedal dvorský soud ve dnech 13.—16. října, jak se po- znává z protokolu v DD. 33 na str. 45—47. 26. In villa Rzehniczych Cunsso de Nossalowicz, Lytko de Malobratrzicz et Cunsso de Hrdlorzez decesserunt. Quorum tres sexagene gr. census annui ibi- dem in Rzehniczich ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predictas tres sexagenas gr. census annui dedit Vito de Tayne pro serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bielam2 a. d. MCCCCLIIII feria V ante dominicam Letare [28. března] ema- navit. Regina de Nosl et de Praga defendit tres sexagenas gr. in Rzeh- niczych post Cunssonem de Nuosl post fratrem suum indivisum, dicens se ha- bere melius ius ad dictas tres sexagenas, quam dominus rex aut aliquis post eum; et ofert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee Gitka de Hrdlorzez suo et Dorothee sororis sue nomine ƒ4. kv naJ.(*) defendit bona et hereditates in Rzehniczich, videlicet duas sexagenas censuum ibidem in Rzehniczich post mortem Cunssonis de Hrdlorze , patris earum, dicens se et eam habere ius melius ad dictos census, quam dominum regem aut aliquem
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 349 25. 162/ In villa Nebuzely Heniczko de ibidem decessit. Cuius curia arature cum agris, pratis omnibusque pertinenciis ad dominum regem legittime est de- voluta. Quam sermus princeps et dominus rex Ladyslaus, Boh. etc. rex, dedit Zdenkoni dicto Dracziek de Mielnik pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II die Annuncciacionis s. Marie [25. brezna] in Melnik' ema- Wenceslaus de Kopetczie, familiaris monasterii s. Georgii in castro navit. Pragensi, nomine Elisabeth abbatisse, sanctimonialium eiusdem monasterii ac tocius capituli nomine defendit curiam arature cum agris, pratis omnibusque pertinenciis ibidem in Nebuzeli, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum et totum conventum eiusdem monasterii probaturos litteris privilegiorum dominorum regum et principum regni Bohemie super libertatibus ipsi abbatisse et conventui eidem monasterio datis et do- natis et quia Nebuzely illa villa est sub ipsorum dominio. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června]. Juxta: Datum Zdenkoni dicto Dracziek de Melnik. B V. A. d. etc. LVI feria IIII post Bonifacii [9. června] in iudicio dominorum baronum circa 4 temporum penthecostes nulla parcium iudicio paruit. Item nec Jeronimi.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B V (str. 34) a praví se v něm: . ..attentis fidelibus serviciis Mt nostre per Zdenkonem dictum Draczek de Mielnik hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia in Nebuzeli sita, per mortem Henyczkonis ad nos devoluta, cum agris etc. prenominato Zdenkoni dedi- mus etc. Mandamus igitur .. iudici etc. Datum Prage quartadecima die mensis marcii a. d. Rta. — Nad opisem MCCCCLIIII, regnorum etc. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Při roku sv. Jeronyma léta 1456 zasedal dvorský soud ve dnech 13.—16. října, jak se po- znává z protokolu v DD. 33 na str. 45—47. 26. In villa Rzehniczych Cunsso de Nossalowicz, Lytko de Malobratrzicz et Cunsso de Hrdlorzez decesserunt. Quorum tres sexagene gr. census annui ibi- dem in Rzehniczich ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predictas tres sexagenas gr. census annui dedit Vito de Tayne pro serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bielam2 a. d. MCCCCLIIII feria V ante dominicam Letare [28. března] ema- navit. Regina de Nosl et de Praga defendit tres sexagenas gr. in Rzeh- niczych post Cunssonem de Nuosl post fratrem suum indivisum, dicens se ha- bere melius ius ad dictas tres sexagenas, quam dominus rex aut aliquis post eum; et ofert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee Gitka de Hrdlorzez suo et Dorothee sororis sue nomine ƒ4. kv naJ.(*) defendit bona et hereditates in Rzehniczich, videlicet duas sexagenas censuum ibidem in Rzehniczich post mortem Cunssonis de Hrdlorze , patris earum, dicens se et eam habere ius melius ad dictos census, quam dominum regem aut aliquem
Strana 350
350 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. post eum; et offert se et sororem suam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Term. ad idem Regine 4 temp. penthe- costes [ 15. června ]. Vitus de Tayne, qui ius regium prosequitur, dixit se vidisse tabulas terre, qualiter Gitka et Dorothea, sorores de Hrdlorzez, habent ius ad duas sexagenas gr. census in Rzehniczich, quas defendebant. Et ob hoc beneficiarii curie preno- minatis Gitcze et Dorothee, predictis defendentibus de voluntate eiusdem Viti iuxta ipsarum tabulas dederunt pro iure obtento. Et ipse Witus, si quodcumque ius sibi ad dictas II sexagenas gr. census in Rzehniczich competit virtute regie donacionis, ipsis addidit et condescendit plene et in toto. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria V post Jeronimi [3. října 1454]. Vitus de Tayne, qui ius regium prosequitur, indagatus et bene informatus existens, quod Regina de Nuosl et de Praga, defendens in Rzehniczich, produxit tabulas terre pro iure sue, omne ius, si quodcumque eidem Vito virtute regie donacionis competit, addidit eidem Regine. Et beneficiarii curie, visis et auditis tabulis per eandem Reginam productis, de voluntate eiusdem Viti impetrantis dederunt Regine prefate pro iure obtento. Super hoc dedit memoriales. Actum ut supra [3. října J. Juxta: Datum Vito de Tayne.! (*) Regina defendens docuit: Anna de Malobratrziez ...C I;3 item: Anna de Malo- bratrzicz . . . F III.4 1) Darovací list je zapsán v DD. 26 na l. B VII (str. 39) a praví se v něm: ....attentis fidelibus serviciis M' nostre per... Witum de Tayne hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in tribus sexagenis gr. census annui in Rzehniczych, per mortem Cunssonis de Nosalowicz, Litkonis de Malobratrzicz et Cunssonis de Hrdlorzez ad nos devolutis, prenominato Wito dedimus et contulimus graciose. Quocirca manda- mus .. iudici atd. Datum Prage sedecima die mensis decembris a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad mandatum d. regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Biela. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na l. C I (str. 48) je tento výpis: In viridi maiorum obligacionum D XIIII. Anna de Malobratrzicz, filia olim Sigismundi, penes alias hereditates suas obligat tres sexagenas gr. census annui nudi et perpetui in hereditatibus in Rzehniczych curia arature, in qua residet Waniek, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente Kunssoni de Nuosl et de Praga et suis heredibus. (†) A. d. MCCCCLIIII feria sexta post Epiphaniam Domini [I1. ledna] Regina de Nuosl et de Praga soror Cunssonis cum camerario Rzieha intromisit se de predicto censu etc. (†) Srovnej následující poznámku. 4) V DD. 20 na uv. l. F III (str. 136) čte se tento výpis: In viridi maiorum obligacionum D XIII. Anna de Malobratrzicz, filia olim Sigismundi, protestata est coram beneficiariis Prag. se teneri ducentas sexagenas gr. Cunssoni de Nuosl et de Praga et heredibus dicti Cunssonis, omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu vero, si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis hereditariis, in Malobratrzicz curia
350 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. post eum; et offert se et sororem suam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Term. ad idem Regine 4 temp. penthe- costes [ 15. června ]. Vitus de Tayne, qui ius regium prosequitur, dixit se vidisse tabulas terre, qualiter Gitka et Dorothea, sorores de Hrdlorzez, habent ius ad duas sexagenas gr. census in Rzehniczich, quas defendebant. Et ob hoc beneficiarii curie preno- minatis Gitcze et Dorothee, predictis defendentibus de voluntate eiusdem Viti iuxta ipsarum tabulas dederunt pro iure obtento. Et ipse Witus, si quodcumque ius sibi ad dictas II sexagenas gr. census in Rzehniczich competit virtute regie donacionis, ipsis addidit et condescendit plene et in toto. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria V post Jeronimi [3. října 1454]. Vitus de Tayne, qui ius regium prosequitur, indagatus et bene informatus existens, quod Regina de Nuosl et de Praga, defendens in Rzehniczich, produxit tabulas terre pro iure sue, omne ius, si quodcumque eidem Vito virtute regie donacionis competit, addidit eidem Regine. Et beneficiarii curie, visis et auditis tabulis per eandem Reginam productis, de voluntate eiusdem Viti impetrantis dederunt Regine prefate pro iure obtento. Super hoc dedit memoriales. Actum ut supra [3. října J. Juxta: Datum Vito de Tayne.! (*) Regina defendens docuit: Anna de Malobratrziez ...C I;3 item: Anna de Malo- bratrzicz . . . F III.4 1) Darovací list je zapsán v DD. 26 na l. B VII (str. 39) a praví se v něm: ....attentis fidelibus serviciis M' nostre per... Witum de Tayne hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in tribus sexagenis gr. census annui in Rzehniczych, per mortem Cunssonis de Nosalowicz, Litkonis de Malobratrzicz et Cunssonis de Hrdlorzez ad nos devolutis, prenominato Wito dedimus et contulimus graciose. Quocirca manda- mus .. iudici atd. Datum Prage sedecima die mensis decembris a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad mandatum d. regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Biela. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na l. C I (str. 48) je tento výpis: In viridi maiorum obligacionum D XIIII. Anna de Malobratrzicz, filia olim Sigismundi, penes alias hereditates suas obligat tres sexagenas gr. census annui nudi et perpetui in hereditatibus in Rzehniczych curia arature, in qua residet Waniek, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente Kunssoni de Nuosl et de Praga et suis heredibus. (†) A. d. MCCCCLIIII feria sexta post Epiphaniam Domini [I1. ledna] Regina de Nuosl et de Praga soror Cunssonis cum camerario Rzieha intromisit se de predicto censu etc. (†) Srovnej následující poznámku. 4) V DD. 20 na uv. l. F III (str. 136) čte se tento výpis: In viridi maiorum obligacionum D XIII. Anna de Malobratrzicz, filia olim Sigismundi, protestata est coram beneficiariis Prag. se teneri ducentas sexagenas gr. Cunssoni de Nuosl et de Praga et heredibus dicti Cunssonis, omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu vero, si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis hereditariis, in Malobratrzicz curia
Strana 351
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 351 arature, curiis rusticalibus desertis cum censu, in Wyskrzy curia arature cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad dictas curias araturarum pertinente, et de tribus sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus in Rzehniczich, curia arature, in qua residet Waniek, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente et de omnibus rebus mobilibus, quo- cumque nomine censeantur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et pro censibus, si opus fuerit, cum camerario pignerare et facere de eis, quidquid placet, sicut de propriis hereditariis. Et decedente aliquo ex eis, quod pars mortui in superstitem devolvi debet. Si vero eos ambos mori contigerit, priusquam dictam Annam, extune ipsa Anna ab hac obligacione debet esse libera et soluta. Et quando unus ex eis tempore quocumque, ante vel post intromissionem, sibi Anne hanc obligacionem dimiserit, firmum esse debet, tanquam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod prefati cre- ditores ipsam Annam in possessione et usufruicione hereditatum predictarum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad eam viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXL feria V ante Lancee [7. dubna]. Anno domini MCCCCLIIII feria VI post Epiphaniam Domini [II. ledna] Regina de Nuosl et de Praga, soror Cunssonis de Nuosl, cum camerario Rzieha intromisit se de hereditatibus in Malobratrziczich, curia arature, curiis rusticalibus desertis cum censu. Et sabbato post [12. ledna] cum eodem camerario intromisit se de hereditatibus in Wyskrzy, curia arature cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad dictas curias araturarum pertinente, et de tribus sexagenis gr. census annui nudi et perpetui in Rzehniczich, curia arature, in qua residet Waniek, et de omnis rebus mobilibus in Item anno quo supra summa fratri ipsius prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. sabbato post Epiphaniam Domini [12. ledna 1454] Ramsso de Hradku defendit contra presentem intromissionem factam per Reginam de Nuosl et de Praga, dicens, quod ipse Ramess habet melius ius ad easdem hereditates post olim Pessiconem et Johannem subcamerarium fratres de Cunwaldu, quod ab eis habet, quod testamentum fecit Cunsso de Nuosl, frater ipsius Regine, quia ipsa Regina est divisa jimi Pešíkem a Janem podkomořím. Docere vult coram dominis baronibus, quam primum iudicio presidebunt. A. d. MCCCCLIIII feria V Salus populi [28. března] visa per Reginam de Nuosl, quia non docuit defensam et domini iudicio presiderunt. Po straně na konci výpisu ještě poznamenáno: Adhuc debet esse intromissio cum came- rario Obrzistewsky, set ideo non est receptum, quia tabule iam erant clause. — Vedle výpisu nahoře jest poznamenáno: Dedit. (To jest: Regina odpírající zaplatila taxu za vklad toho výpisu do dvorských desk.) 27. 162"/ In villa Krziwenicze Alsso de Ginecz aut alius quicumque decesse- runt. Quorum bona et hereditates in Krziweniczy cum censu, agris, pratis aliis- que pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Stienicz et Barbare matri ipsius per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik2 a. d. MCCCCLIIII feria VI ante dominicam Letare [29. března] emanavit. De voluntate impetrantis in Krziwenicz Johannes Basstsky de Leroyd defendit ius hereditarium tantum in villa Krziweniczich post mortem Alssonis de Ginecz aut cuiuscumque alterius proclamatum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června].
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 351 arature, curiis rusticalibus desertis cum censu, in Wyskrzy curia arature cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad dictas curias araturarum pertinente, et de tribus sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus in Rzehniczich, curia arature, in qua residet Waniek, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente et de omnibus rebus mobilibus, quo- cumque nomine censeantur, easque tenere, vendere, alienare, obligare et pro censibus, si opus fuerit, cum camerario pignerare et facere de eis, quidquid placet, sicut de propriis hereditariis. Et decedente aliquo ex eis, quod pars mortui in superstitem devolvi debet. Si vero eos ambos mori contigerit, priusquam dictam Annam, extune ipsa Anna ab hac obligacione debet esse libera et soluta. Et quando unus ex eis tempore quocumque, ante vel post intromissionem, sibi Anne hanc obligacionem dimiserit, firmum esse debet, tanquam omnes dimitterent. Cum ea condicione, quod prefati cre- ditores ipsam Annam in possessione et usufruicione hereditatum predictarum impedire non debent ad tempora vite eius ullo iure vel facto sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad eam viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXL feria V ante Lancee [7. dubna]. Anno domini MCCCCLIIII feria VI post Epiphaniam Domini [II. ledna] Regina de Nuosl et de Praga, soror Cunssonis de Nuosl, cum camerario Rzieha intromisit se de hereditatibus in Malobratrziczich, curia arature, curiis rusticalibus desertis cum censu. Et sabbato post [12. ledna] cum eodem camerario intromisit se de hereditatibus in Wyskrzy, curia arature cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad dictas curias araturarum pertinente, et de tribus sexagenis gr. census annui nudi et perpetui in Rzehniczich, curia arature, in qua residet Waniek, et de omnis rebus mobilibus in Item anno quo supra summa fratri ipsius prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. sabbato post Epiphaniam Domini [12. ledna 1454] Ramsso de Hradku defendit contra presentem intromissionem factam per Reginam de Nuosl et de Praga, dicens, quod ipse Ramess habet melius ius ad easdem hereditates post olim Pessiconem et Johannem subcamerarium fratres de Cunwaldu, quod ab eis habet, quod testamentum fecit Cunsso de Nuosl, frater ipsius Regine, quia ipsa Regina est divisa jimi Pešíkem a Janem podkomořím. Docere vult coram dominis baronibus, quam primum iudicio presidebunt. A. d. MCCCCLIIII feria V Salus populi [28. března] visa per Reginam de Nuosl, quia non docuit defensam et domini iudicio presiderunt. Po straně na konci výpisu ještě poznamenáno: Adhuc debet esse intromissio cum came- rario Obrzistewsky, set ideo non est receptum, quia tabule iam erant clause. — Vedle výpisu nahoře jest poznamenáno: Dedit. (To jest: Regina odpírající zaplatila taxu za vklad toho výpisu do dvorských desk.) 27. 162"/ In villa Krziwenicze Alsso de Ginecz aut alius quicumque decesse- runt. Quorum bona et hereditates in Krziweniczy cum censu, agris, pratis aliis- que pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Stienicz et Barbare matri ipsius per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik2 a. d. MCCCCLIIII feria VI ante dominicam Letare [29. března] emanavit. De voluntate impetrantis in Krziwenicz Johannes Basstsky de Leroyd defendit ius hereditarium tantum in villa Krziweniczich post mortem Alssonis de Ginecz aut cuiuscumque alterius proclamatum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června].
Strana 352
352 Kniha provolací IV. z let 1453 -1480. Johannes de Cztenicz, qui ius regium prosequitur in Krziweniczich, pro- testatus est coram beneficiariis curie, quod existens indagatus et sufficienter per tabulas terre informatus, quod Johannes dictus Basstssky de Leroyd habet ple- num ius ad ius hereditarium tantum ibidem in bonis et hereditatibus in Krziwe- niczich, non intendit eundem Johannem Basstsky sua impetracione in eodem iure impedire. Et beneficiarii curie de voluntate eiusdem impetrantis prefato Johanni Basstsky defendenti dederunt pro iure obtento super predicto iure here- ditario. Super hoc dedit memoriales. Actum feria IIII post Thiburcii [ 16. dubna] Detur inductus super dotalicium. anno etc. LV. Juxta: Datum Johanni de Stienicz et Barbare matri ipsius. B VIII.I Vide inductum E X.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B VIII (str. 40) a praví se v něm:...atten- tis fidelibus serviciis Mtl nostre per ... Johannem de Stienicz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et villis Gynecz, Welika, Krzessin, Czrnkow, Komorsko, Raycze Roykowske, Zhery, Krziwenicze cum curiis. censibus, redditibus, proventibus, montibus, collibus, vallibus, agris, pratis, pascuis, silvis, piscinis, rivis, aquis aquarumve decursibus, molendinis et casis, in quibus vena ferri fabricatur, que vulgariter hamry dicuntur, ac instrumentis iuxta aquam positis, quibus cortices arborum teruntur, vulga- riter stupníky nunccupatis, iure patronatus ecclesie ceterisque pertinenciis universis, quibus- cumque nominibus censeantur, per mortem Alssonis de Ginecz aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis, predicto Johanni et honeste Barbare, matri ipsius, devote nobis dilecte, dedimus et con- tulimus damusque vigore presencium regia auctoritate Bohemie graciosius et donamus. Mandamus igitur iu lici ceterisque etc. Datum Prage die vicesima mensis novembris a. d. mill. CCCCLIII, reg- — Nad norum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Ad mandatum domini regis. Rta. opisem poznamenáno: In Brodam una, secunda in Mielnik, 3 in Mendicum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na l. E X (str. 129) je zaznamenáno, že Valentin menší písař (notarius minor) uvedl Jana ze Ctěnic a jeho matku Barboru v držení statku, který v Křivenicích na krále spadl po smrti Alše z Jinec. Actum quinta feria post Tiburcii [17. dubna] 1455. 28. In villa Strzedokluky Albertus et heredes ipsius decesserunt. Quorum bona et hereditates in Strzedokluky, videlicet municio cum curiis, censibus, ro- botis, agris, pratis, vineis, pomeriis, piscinis, rivis, molendinis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Thome de Lu- keho pro serviciis suis graciose per litteram suam. Litt. procl. in Parvam par- tem a. d. MCCCCLIIII feria III die Ambrosiil emanavit. Juxta: Datum Thome de Lukeho. Nad záznamem poznamenáno: Vacat, quia habetur in titulo Slanensi. Celý záznam pak opakován na l. 388. Viz v oddílu N čís. 10. 1) Datum je nesprávné, protože Ambrože bylo toho r. ve čtvrtek. Snad mělo být feria III. ante Ambrosii /2. dubnaJ. V čís. 10 oddí n N je datoráno feria VI. ante Judica [ —5. dubna].
352 Kniha provolací IV. z let 1453 -1480. Johannes de Cztenicz, qui ius regium prosequitur in Krziweniczich, pro- testatus est coram beneficiariis curie, quod existens indagatus et sufficienter per tabulas terre informatus, quod Johannes dictus Basstssky de Leroyd habet ple- num ius ad ius hereditarium tantum ibidem in bonis et hereditatibus in Krziwe- niczich, non intendit eundem Johannem Basstsky sua impetracione in eodem iure impedire. Et beneficiarii curie de voluntate eiusdem impetrantis prefato Johanni Basstsky defendenti dederunt pro iure obtento super predicto iure here- ditario. Super hoc dedit memoriales. Actum feria IIII post Thiburcii [ 16. dubna] Detur inductus super dotalicium. anno etc. LV. Juxta: Datum Johanni de Stienicz et Barbare matri ipsius. B VIII.I Vide inductum E X.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B VIII (str. 40) a praví se v něm:...atten- tis fidelibus serviciis Mtl nostre per ... Johannem de Stienicz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et villis Gynecz, Welika, Krzessin, Czrnkow, Komorsko, Raycze Roykowske, Zhery, Krziwenicze cum curiis. censibus, redditibus, proventibus, montibus, collibus, vallibus, agris, pratis, pascuis, silvis, piscinis, rivis, aquis aquarumve decursibus, molendinis et casis, in quibus vena ferri fabricatur, que vulgariter hamry dicuntur, ac instrumentis iuxta aquam positis, quibus cortices arborum teruntur, vulga- riter stupníky nunccupatis, iure patronatus ecclesie ceterisque pertinenciis universis, quibus- cumque nominibus censeantur, per mortem Alssonis de Ginecz aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis, predicto Johanni et honeste Barbare, matri ipsius, devote nobis dilecte, dedimus et con- tulimus damusque vigore presencium regia auctoritate Bohemie graciosius et donamus. Mandamus igitur iu lici ceterisque etc. Datum Prage die vicesima mensis novembris a. d. mill. CCCCLIII, reg- — Nad norum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Ad mandatum domini regis. Rta. opisem poznamenáno: In Brodam una, secunda in Mielnik, 3 in Mendicum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na l. E X (str. 129) je zaznamenáno, že Valentin menší písař (notarius minor) uvedl Jana ze Ctěnic a jeho matku Barboru v držení statku, který v Křivenicích na krále spadl po smrti Alše z Jinec. Actum quinta feria post Tiburcii [17. dubna] 1455. 28. In villa Strzedokluky Albertus et heredes ipsius decesserunt. Quorum bona et hereditates in Strzedokluky, videlicet municio cum curiis, censibus, ro- botis, agris, pratis, vineis, pomeriis, piscinis, rivis, molendinis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Thome de Lu- keho pro serviciis suis graciose per litteram suam. Litt. procl. in Parvam par- tem a. d. MCCCCLIIII feria III die Ambrosiil emanavit. Juxta: Datum Thome de Lukeho. Nad záznamem poznamenáno: Vacat, quia habetur in titulo Slanensi. Celý záznam pak opakován na l. 388. Viz v oddílu N čís. 10. 1) Datum je nesprávné, protože Ambrože bylo toho r. ve čtvrtek. Snad mělo být feria III. ante Ambrosii /2. dubnaJ. V čís. 10 oddí n N je datoráno feria VI. ante Judica [ —5. dubna].
Strana 353
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 353 29. 163) In villa Tayna Henricus dictus Chmel de Tayne et Georgius de Mni- chowa decesserunt. Quorum bona et hereditates et signanter municio ibidem in Tayna cum universis suis pertinenciis et alia universa bona, sint curie, ville seu alie possessiones, in quibuscumque consistant, aut ubicumque reperiri et exquiri possent, post mortem predictorum Henrici et Georgii, item dotalicium olim Petre de Czegeticz, ubicumque id habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et d. rex prenominata bona universa dedit Petro Kdulinecz de Ostromirze et Vito de Tayna pro serviciis ipsorum graciose. Litt. procl. in Bielam2 a. d. MCCCCLIIII feria VI post" Ambrosii [5. dubna] emanavit. Johannes Horzeczsky defendit bona et hereditates in villa Tayna supe- rius post Henricum dictum Chmel de Tayna et Georgium de Mnichowa procla- mata in Tayna cum omnibus et singulis ad hec pertinenciis post ipsos derelicta, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. Wen- [15. června] aut quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. ceslaus de Mnichowa residens in Nedomicz defendit bona et hereditates in Tayna post Georgium de Mnichowa superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis alius post eum; et offert se probaturum dědicstvím a nedělenstvím. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Bol- ka de Tayna defendit bona et hereditates omnes in villa Tayna superius post Henricum fratrem suum indivisum proclamata, dicens se esse heredem dictorum bonorum, et hoc post patrem et fratrem suum, de dictis bonis neodbytá. Docere vult indivisionem suam, quod sit indivisa et neodbytá testimonio secundum in- vencionem baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června]. Prout eciam ante, videlicet tempore imperatoris defendebat,3 eodem modo et hic defendit.(*) Johannes Horzeczsky, defendens bona in villa Tayna, dixit coram bene- ficiariis curie, quod non potest esse aptus cum suis defensionibus. Petivit sibi terminum prorogari; et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Wenceslao de Mnichowa defendenti sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Wenceslao de Mnichowa de- fendenti sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455]; item et sabb. 4 temp. pen- thec. [31. května J. Term. ad idem Wenceslao de Mnichowa in crastino Jeronimi [1. října].(**) Term. ad idem Bolcze defendenti in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Bolcze defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Bolcze defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Bolcze defendenti in Tayna sabb. 4 temp. penthec. [22. května] et finaliter in die s. Johannis bapt. [24. června]. Term. ad idem Bolcze defendenti in crast. Jeronimi [1. října]. (†) (†) K této odúmrtní při se vztahuje také následující záznam v Quaternus communis, DD. 22, na l. D X (str. 138): Georgius de Cunstatu et de Podiebrad, guber- Archiv Český. XXXVII. 45
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 353 29. 163) In villa Tayna Henricus dictus Chmel de Tayne et Georgius de Mni- chowa decesserunt. Quorum bona et hereditates et signanter municio ibidem in Tayna cum universis suis pertinenciis et alia universa bona, sint curie, ville seu alie possessiones, in quibuscumque consistant, aut ubicumque reperiri et exquiri possent, post mortem predictorum Henrici et Georgii, item dotalicium olim Petre de Czegeticz, ubicumque id habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et d. rex prenominata bona universa dedit Petro Kdulinecz de Ostromirze et Vito de Tayna pro serviciis ipsorum graciose. Litt. procl. in Bielam2 a. d. MCCCCLIIII feria VI post" Ambrosii [5. dubna] emanavit. Johannes Horzeczsky defendit bona et hereditates in villa Tayna supe- rius post Henricum dictum Chmel de Tayna et Georgium de Mnichowa procla- mata in Tayna cum omnibus et singulis ad hec pertinenciis post ipsos derelicta, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. Wen- [15. června] aut quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. ceslaus de Mnichowa residens in Nedomicz defendit bona et hereditates in Tayna post Georgium de Mnichowa superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis alius post eum; et offert se probaturum dědicstvím a nedělenstvím. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Bol- ka de Tayna defendit bona et hereditates omnes in villa Tayna superius post Henricum fratrem suum indivisum proclamata, dicens se esse heredem dictorum bonorum, et hoc post patrem et fratrem suum, de dictis bonis neodbytá. Docere vult indivisionem suam, quod sit indivisa et neodbytá testimonio secundum in- vencionem baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června]. Prout eciam ante, videlicet tempore imperatoris defendebat,3 eodem modo et hic defendit.(*) Johannes Horzeczsky, defendens bona in villa Tayna, dixit coram bene- ficiariis curie, quod non potest esse aptus cum suis defensionibus. Petivit sibi terminum prorogari; et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Wenceslao de Mnichowa defendenti sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Wenceslao de Mnichowa de- fendenti sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455]; item et sabb. 4 temp. pen- thec. [31. května J. Term. ad idem Wenceslao de Mnichowa in crastino Jeronimi [1. října].(**) Term. ad idem Bolcze defendenti in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Bolcze defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Bolcze defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Bolcze defendenti in Tayna sabb. 4 temp. penthec. [22. května] et finaliter in die s. Johannis bapt. [24. června]. Term. ad idem Bolcze defendenti in crast. Jeronimi [1. října]. (†) (†) K této odúmrtní při se vztahuje také následující záznam v Quaternus communis, DD. 22, na l. D X (str. 138): Georgius de Cunstatu et de Podiebrad, guber- Archiv Český. XXXVII. 45
Strana 354
354 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Johannes de Horek, qui ius regium prosequitur per condescensionem huius devolucionis in Tayna, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice et beneficiariis curie, quod Jarossium de Stranowa suscepit et suscipit in veram secum unionem eiusdem devolucionis in Tayna, scilicet quod idem ius prefatus Jarossius poterit et debet habere, prout ipse Johannes supradictus, sic quod facti sunt veri unitores seu hromáždníci omnium premissorum. Actum fe- ria II ante Petri et Pauli apost. ƒ27. června] anno etc. LVII. Wenceslaus de Mnichowa, defendens bona et hereditates in Tayna, veniens coram beneficiariis curie, postulavit sibi terminum emendari. Et beneficiarii curie conspicientes, quia Johannes de Huorek, qui ius regium prosequitur per conde- scensionem, fecit visam super eo, quod terminos non emendaverunt, eidem Wen- ceslao terminum emendare non admiserunt. Horum petivit memoriam. Actum feria III in vigilia s. Petri et Pauli apost. [28. června] anno etc. LVII. Term. ad idem Bolcze defendenti sabbato 4 temp. adv. [ 17. prosince]. Term. ad idem Bolcze sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Bolcze defendenti sabb. 4 temp. penthec. ƒ27. květnaJ. Term. ad idem Bolcze in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Bolcze sabb. 4 temp. adv. [23. pro- since J. Term. ad idem Boleze sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459/. Term. ad idem Bolcze sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Bolcze in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Bolcze sabb. 4 temp. adv. ƒ22. pro- since ].' Term. ad idem Bolcze de Tayna, defendenti ibidem, sabbato 4 temp. qua- drag. [8. března 1460]. Ibi, videlicet a. d. MCCCCLX feria IIII post Annuncciacionem s. Marie /26. března] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina habentur titulo Greczensi circa Lhota Zwiestowa in remissione,4 in causa inter Johannem de Horek, qui ius regium prosequitur in Tayna, et Jarossium de Stranowa, quem dictus Johannes in unionem suscepit, ex una et Bolcam de Tayna defendentem parte ex altera, auditis partibus cum ipsarum querelis et responsionibus, inve- nerunt pro iure et Hanussius de Kolowrat dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Václav z Sobušic syn Bolčin a poručník pravil, že sě Bolka táhne po dědicství nedielností, ale proti tomu Jan z Horek a Jaroš z Stranova ku pomoci králevu právu provedli sú dsky, kterak Jan z Suobušic,“ jmenované Bolky muž, věnuje jie na Sobušiciech,“ jakož i podnes na tom věnu svém sědí, i to jest okázánie dielnosti a odbytie, poněvadž věno své má, a podle toho páni dávají Janovi z Horek a Jarošovi z Stranova po králově Milosti právu za právo ob- nator regni Bohemie, se pány žádá, ut devolucio in villa Tayna differatur in crastino Jeronimi [I. října], quantum concernit Johannem Horzeczsky pro příčinu pána jeho. Item similiter Cunssoni de Rozkoss, defendenti bona et hereditates contra Zdenkonem de Sternberg, Johannem de Cunstatu, Zdenkonem de Postupicz et Johannem de Smilkowa, ut eciam differatur in crastino Jeronimi [1. října] ad iudicium dominorum baronum. Nunccii ad tabulas Alsso Berga de Dube et Hynko de Walsstein. Actum feria II post Bonifacii [7. června] anno etc. LVI.
354 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Johannes de Horek, qui ius regium prosequitur per condescensionem huius devolucionis in Tayna, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice et beneficiariis curie, quod Jarossium de Stranowa suscepit et suscipit in veram secum unionem eiusdem devolucionis in Tayna, scilicet quod idem ius prefatus Jarossius poterit et debet habere, prout ipse Johannes supradictus, sic quod facti sunt veri unitores seu hromáždníci omnium premissorum. Actum fe- ria II ante Petri et Pauli apost. ƒ27. června] anno etc. LVII. Wenceslaus de Mnichowa, defendens bona et hereditates in Tayna, veniens coram beneficiariis curie, postulavit sibi terminum emendari. Et beneficiarii curie conspicientes, quia Johannes de Huorek, qui ius regium prosequitur per conde- scensionem, fecit visam super eo, quod terminos non emendaverunt, eidem Wen- ceslao terminum emendare non admiserunt. Horum petivit memoriam. Actum feria III in vigilia s. Petri et Pauli apost. [28. června] anno etc. LVII. Term. ad idem Bolcze defendenti sabbato 4 temp. adv. [ 17. prosince]. Term. ad idem Bolcze sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Bolcze defendenti sabb. 4 temp. penthec. ƒ27. květnaJ. Term. ad idem Bolcze in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Bolcze sabb. 4 temp. adv. [23. pro- since J. Term. ad idem Boleze sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459/. Term. ad idem Bolcze sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Bolcze in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Bolcze sabb. 4 temp. adv. ƒ22. pro- since ].' Term. ad idem Bolcze de Tayna, defendenti ibidem, sabbato 4 temp. qua- drag. [8. března 1460]. Ibi, videlicet a. d. MCCCCLX feria IIII post Annuncciacionem s. Marie /26. března] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina habentur titulo Greczensi circa Lhota Zwiestowa in remissione,4 in causa inter Johannem de Horek, qui ius regium prosequitur in Tayna, et Jarossium de Stranowa, quem dictus Johannes in unionem suscepit, ex una et Bolcam de Tayna defendentem parte ex altera, auditis partibus cum ipsarum querelis et responsionibus, inve- nerunt pro iure et Hanussius de Kolowrat dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Václav z Sobušic syn Bolčin a poručník pravil, že sě Bolka táhne po dědicství nedielností, ale proti tomu Jan z Horek a Jaroš z Stranova ku pomoci králevu právu provedli sú dsky, kterak Jan z Suobušic,“ jmenované Bolky muž, věnuje jie na Sobušiciech,“ jakož i podnes na tom věnu svém sědí, i to jest okázánie dielnosti a odbytie, poněvadž věno své má, a podle toho páni dávají Janovi z Horek a Jarošovi z Stranova po králově Milosti právu za právo ob- nator regni Bohemie, se pány žádá, ut devolucio in villa Tayna differatur in crastino Jeronimi [I. října], quantum concernit Johannem Horzeczsky pro příčinu pána jeho. Item similiter Cunssoni de Rozkoss, defendenti bona et hereditates contra Zdenkonem de Sternberg, Johannem de Cunstatu, Zdenkonem de Postupicz et Johannem de Smilkowa, ut eciam differatur in crastino Jeronimi [1. října] ad iudicium dominorum baronum. Nunccii ad tabulas Alsso Berga de Dube et Hynko de Walsstein. Actum feria II post Bonifacii [7. června] anno etc. LVI.
Strana 355
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 355 držené. A také o túž při: Jakož Václav ze Mnichova a z Nedomic proti králevy Milosti právu odpierá, zavuodě sě nedělenstvím, páni vyslyšavšě svědomie i dsky, nalezli za právo a Beneš z Vartmberga a z Zákupie panský potaz vynesl: Tak jakož Jan z Horek a Jaroš z Stranova ku pomoci králevu právu dsky jsú provedli, kterak za jich Jiříka a Václava otcuov i za nich samých jsú na svých dielech obapuolně ženám svým věnovali, i také Jiřík“ prodával, a to vše bez po- volenie druhých i také bez odporuov; k tomu také strýc jich Vítek vyznal jest, že jsú byli všicni dielni, i podle duovoduov i vykázání desk řádných okázalo sč jest, že sú sebe byli dielni: podle toho páni dávají Janovi z Horek a Jarošěvi z Stranova po královu právu za právo obdržené. Johannes de Horek, qui ius regium prosequitur in Tayna, ostendit per tabulas terre libro novo maiorum obligacionum H XXV, quod Dorothea de Tayne obligavit sibi et Elsseze eius uxori et eorum heredibus IIII° sexagenas gr. dotis sue in Taynem, curia arature, curiis rusticalibus cum censu et in Coldin in me- dietate curiarum rusticalium. Item in libro flaveo minorum obligacionum B II centum sexagenas gr. in villa Borczi in certis curiis rusticalibus et in Lobzech unum pratum et unam sexagenam gr. census in uno censita dicto Mumak, prout lacius in tabulis terre describitur. Ideo super residuo detur inductus, et hoc quod habet per tabulas terre, prout supra patet, excipiatur. Juxta: Datum Petro Kdulinecz et Vito de Tayna etc. B IX.1 Petrus de Ostromirze impetrans committit Vito de Tayne, socio suo, super lucrum et dampnum. Petrus de Ostromirze et Vitus de Tayne, qui ius regium prosequuntur in Tayna, protestati sunt coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice curie regalis per Bohemiam supremo et coram beneficiariis curie, quod omne ius ipsorum in Tayna, nichil iuris ipsis ibidem amplius reservantes, quodcumque ipsis competit virtute regie donacionis, Johanni dicto Horzeczsky de Horek de- fendenti per amicabilem concordiam condescenderunt plene et in toto, excepto dotalicio Petre de Czegeticz, ubicumque illud habuit, quod pro se reservant; ita tamen, quod idem Johannes Horzeczsky debet et tenebitur contra alios defen- dentes in iudicio respondere et lucrando ius regium deducere, prout ordo ta- bularum curie regalis postulat et requirit, propriis super impensis. Actum feria VI ante Francisci ƒ 3. října] anno etc. LV. Johannes Horzeczky, habens ius regium per condescensionem, fecit visam tabularum, quia Wenceslaus de Mnichowa, defendens bona et hereditates in Tayna, hucusque terminos sibi non emendavit. Actum sabbato ante Translacionem sancti Wenceslai /27. února] anno etc. LVI. Pro iure regio testimonium in communi quaterno, ubi Tayna'.5 Pro iure regio tabule: Johannes de Sobucziez ... H XV;6 item: Georgius de Mnichowa...7, Wanko de Nedomicz ... I primo 8 item: Prziba . . . I III." Item produxit plus vide in remissione immediate post invencionem dominorum. 10 45*)
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 355 držené. A také o túž při: Jakož Václav ze Mnichova a z Nedomic proti králevy Milosti právu odpierá, zavuodě sě nedělenstvím, páni vyslyšavšě svědomie i dsky, nalezli za právo a Beneš z Vartmberga a z Zákupie panský potaz vynesl: Tak jakož Jan z Horek a Jaroš z Stranova ku pomoci králevu právu dsky jsú provedli, kterak za jich Jiříka a Václava otcuov i za nich samých jsú na svých dielech obapuolně ženám svým věnovali, i také Jiřík“ prodával, a to vše bez po- volenie druhých i také bez odporuov; k tomu také strýc jich Vítek vyznal jest, že jsú byli všicni dielni, i podle duovoduov i vykázání desk řádných okázalo sč jest, že sú sebe byli dielni: podle toho páni dávají Janovi z Horek a Jarošěvi z Stranova po královu právu za právo obdržené. Johannes de Horek, qui ius regium prosequitur in Tayna, ostendit per tabulas terre libro novo maiorum obligacionum H XXV, quod Dorothea de Tayne obligavit sibi et Elsseze eius uxori et eorum heredibus IIII° sexagenas gr. dotis sue in Taynem, curia arature, curiis rusticalibus cum censu et in Coldin in me- dietate curiarum rusticalium. Item in libro flaveo minorum obligacionum B II centum sexagenas gr. in villa Borczi in certis curiis rusticalibus et in Lobzech unum pratum et unam sexagenam gr. census in uno censita dicto Mumak, prout lacius in tabulis terre describitur. Ideo super residuo detur inductus, et hoc quod habet per tabulas terre, prout supra patet, excipiatur. Juxta: Datum Petro Kdulinecz et Vito de Tayna etc. B IX.1 Petrus de Ostromirze impetrans committit Vito de Tayne, socio suo, super lucrum et dampnum. Petrus de Ostromirze et Vitus de Tayne, qui ius regium prosequuntur in Tayna, protestati sunt coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice curie regalis per Bohemiam supremo et coram beneficiariis curie, quod omne ius ipsorum in Tayna, nichil iuris ipsis ibidem amplius reservantes, quodcumque ipsis competit virtute regie donacionis, Johanni dicto Horzeczsky de Horek de- fendenti per amicabilem concordiam condescenderunt plene et in toto, excepto dotalicio Petre de Czegeticz, ubicumque illud habuit, quod pro se reservant; ita tamen, quod idem Johannes Horzeczsky debet et tenebitur contra alios defen- dentes in iudicio respondere et lucrando ius regium deducere, prout ordo ta- bularum curie regalis postulat et requirit, propriis super impensis. Actum feria VI ante Francisci ƒ 3. října] anno etc. LV. Johannes Horzeczky, habens ius regium per condescensionem, fecit visam tabularum, quia Wenceslaus de Mnichowa, defendens bona et hereditates in Tayna, hucusque terminos sibi non emendavit. Actum sabbato ante Translacionem sancti Wenceslai /27. února] anno etc. LVI. Pro iure regio testimonium in communi quaterno, ubi Tayna'.5 Pro iure regio tabule: Johannes de Sobucziez ... H XV;6 item: Georgius de Mnichowa...7, Wanko de Nedomicz ... I primo 8 item: Prziba . . . I III." Item produxit plus vide in remissione immediate post invencionem dominorum. 10 45*)
Strana 356
356 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (*) Bolka de Tayna committit Johanni Niemczicz et Wenceslao de So- ( buczicz, nato suo, super lucrum et dampnum. (**) Produxit testimonium in communi quaterno, ubi Tayna.11 In villa Tayna, prout impetracio ostendit, bona et hereditates in Tayna per mortem Henrici Chmel et Georgii de Mnichowa cum universis pertinenciis, et cum hoc additur 'et alia universa bona in quibuscumque consistant et ubi- cumque reperiri possent.“ Per hoc indagata sunt bona ex speciali, que fuerunt dictorum Henrici et Georgii, super que factus est inductus, videlicet in villis Borczi, Coldin, Sedlczi, Trnowa, Valowicze, Lobzi et Rokytowecz, prout in in- Vide inductum H XII.12 ductu clarius continetur. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. BIX (str. 42) a praví se v něm: quod attentis fidelibus serviciis M’ nostre per ... Petrum Kdulinecz de Ostromirze et Vitum de Tayne hactenus exhibitis etc. omne ius, quod nobis competit in omnibus bonis quondam Henrici Chmel de Tayne et Georgii de Mnichow, sive talia bona sint curie, ville seu alie possessiones et in quibuscum- que consistant aut ubicumque reperiri vel requiri possent, et signanter in municione Tayna et suis omnibus pertinenciis et iuribus per dictorum Henrici et Georgii mortem ad nos devolutis ac in dotalicio olim Petre de Czegeticz, ubicumque id habuit, prenominatis Petro et Vito dedimus et contulimus. Mandamus igitur etc. Datum Prage tercia die mensis aprilis, a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem Proczkonis de Cunstat. opisem listu poznamenáno: In Biela. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz v Třetí knize provolací (Archiv Český XXXVI) oddílu B čís. 78. 4) Viz napřed str. 112. 5) V DD. 22 na l. D X ( str. 139) je při hesle Tayn a zapsáno toto svědectví: Witko de Mnichowa iuravit IIbus digittis elevatis et dixit: „Byli třie bratřie: Vítek otec mój, Jiřík a Václav, a to o nich řéci smiem a jiného neviem, než že sú byli dielni sebe. Otec mój, Vítek, ten seděl v Zahrádkách a já po něm seděl sem tu i prodal sem Janovi z Vlčieho dola, a tomu jest ke XXX letóm, ač úplně nenie. A Jiřík, bratr otce mého a strýc mój, ten seděl v Stranném; potom sě přiženil do Tajné. A Václav, druhý strýc mój, ten seděl v Nedomnicích, a již syn jeho Vaněk po něm sedí. A každý z nich ženě své věnoval na svém a jeden druhému nebyl odporen, aniž na druhého sahal ani jeden druhému kterú překážku činil. Actum feria III post Bonifacii [8. června] anno etc. LVI. — Po straně je poznamenáno, že toto svědectví vedl Johannes Horzeczsky ad ius regium. 6) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 31) je z Quarto Wenceslai G XIX vypsáno, že Johannes de Sobuczicz in hereditate sua in Sobucziczich etc. domine Bolcze, uxori sue, C sexa- genas gr. dotavit. Act. a. d. MCCCCXII dominica Reminiscere [28. únoraJ. — Nad výpisem je poznamenáno: Concernit Bolkam, que defendit contra Kdulinczonem, in Boleslauiensi. Vedle výpisu poznamenáno: Dedit. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 87. 7) Tím se míní výpis vypsaný z Primo Stephani J V a zapsaný v DD. 21 na l. J I (str. 42) tohoto obsahu: Georgius de Mnichowa...Przibam, uxorem suam, cum omni dote ipsius, videlicet C et L sexagenis gr., quam habuit in hereditatibus in Domicziich ..., ad alias hereditates suas in Strannem ... transduxit ... Actum a. d. MCCCC primo, feria VI in die s. Jeronimi [30. září]. Nad výpisem pozn.: Pro Jarossio de Stranow circa Tayna. Vedle je poznamenáno: Dedit. Viz Emle- rovy Pozůstatky desk I, str. 592. Rta. — Nad
356 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (*) Bolka de Tayna committit Johanni Niemczicz et Wenceslao de So- ( buczicz, nato suo, super lucrum et dampnum. (**) Produxit testimonium in communi quaterno, ubi Tayna.11 In villa Tayna, prout impetracio ostendit, bona et hereditates in Tayna per mortem Henrici Chmel et Georgii de Mnichowa cum universis pertinenciis, et cum hoc additur 'et alia universa bona in quibuscumque consistant et ubi- cumque reperiri possent.“ Per hoc indagata sunt bona ex speciali, que fuerunt dictorum Henrici et Georgii, super que factus est inductus, videlicet in villis Borczi, Coldin, Sedlczi, Trnowa, Valowicze, Lobzi et Rokytowecz, prout in in- Vide inductum H XII.12 ductu clarius continetur. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. BIX (str. 42) a praví se v něm: quod attentis fidelibus serviciis M’ nostre per ... Petrum Kdulinecz de Ostromirze et Vitum de Tayne hactenus exhibitis etc. omne ius, quod nobis competit in omnibus bonis quondam Henrici Chmel de Tayne et Georgii de Mnichow, sive talia bona sint curie, ville seu alie possessiones et in quibuscum- que consistant aut ubicumque reperiri vel requiri possent, et signanter in municione Tayna et suis omnibus pertinenciis et iuribus per dictorum Henrici et Georgii mortem ad nos devolutis ac in dotalicio olim Petre de Czegeticz, ubicumque id habuit, prenominatis Petro et Vito dedimus et contulimus. Mandamus igitur etc. Datum Prage tercia die mensis aprilis, a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem Proczkonis de Cunstat. opisem listu poznamenáno: In Biela. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz v Třetí knize provolací (Archiv Český XXXVI) oddílu B čís. 78. 4) Viz napřed str. 112. 5) V DD. 22 na l. D X ( str. 139) je při hesle Tayn a zapsáno toto svědectví: Witko de Mnichowa iuravit IIbus digittis elevatis et dixit: „Byli třie bratřie: Vítek otec mój, Jiřík a Václav, a to o nich řéci smiem a jiného neviem, než že sú byli dielni sebe. Otec mój, Vítek, ten seděl v Zahrádkách a já po něm seděl sem tu i prodal sem Janovi z Vlčieho dola, a tomu jest ke XXX letóm, ač úplně nenie. A Jiřík, bratr otce mého a strýc mój, ten seděl v Stranném; potom sě přiženil do Tajné. A Václav, druhý strýc mój, ten seděl v Nedomnicích, a již syn jeho Vaněk po něm sedí. A každý z nich ženě své věnoval na svém a jeden druhému nebyl odporen, aniž na druhého sahal ani jeden druhému kterú překážku činil. Actum feria III post Bonifacii [8. června] anno etc. LVI. — Po straně je poznamenáno, že toto svědectví vedl Johannes Horzeczsky ad ius regium. 6) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 31) je z Quarto Wenceslai G XIX vypsáno, že Johannes de Sobuczicz in hereditate sua in Sobucziczich etc. domine Bolcze, uxori sue, C sexa- genas gr. dotavit. Act. a. d. MCCCCXII dominica Reminiscere [28. únoraJ. — Nad výpisem je poznamenáno: Concernit Bolkam, que defendit contra Kdulinczonem, in Boleslauiensi. Vedle výpisu poznamenáno: Dedit. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 87. 7) Tím se míní výpis vypsaný z Primo Stephani J V a zapsaný v DD. 21 na l. J I (str. 42) tohoto obsahu: Georgius de Mnichowa...Przibam, uxorem suam, cum omni dote ipsius, videlicet C et L sexagenis gr., quam habuit in hereditatibus in Domicziich ..., ad alias hereditates suas in Strannem ... transduxit ... Actum a. d. MCCCC primo, feria VI in die s. Jeronimi [30. září]. Nad výpisem pozn.: Pro Jarossio de Stranow circa Tayna. Vedle je poznamenáno: Dedit. Viz Emle- rovy Pozůstatky desk I, str. 592. Rta. — Nad
Strana 357
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 357 8) Míní se tím následující výpis ze Sexto Mathie G II zapsaný v DD. 21 na uv. l. (str. 42): Wanko de Nedomicz ... in hereditate sua in Nedomiczich..., in Owczarziech ... domine Elsscze, uxori sue L sexagenas gr. dotavit ... Actum a. d. MCCCCXLIIII, feria VI ante Lucie [11. prosince ]. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 201. 9) V DD. 21 na uv. l. (str. 47) je výpis ze Septimo Mathie B VII tohoto obsahu: Prziba, relicta olim Girzikonis de Stranneho, et Georgius ibidem, filius eius ... hereditates in Strannem..., in Bratrzegiewie atd. vendiderunt Johanni iuniori de Wartmberg et de Dieczina et suis heredibus pro CC sexagenis gr. atd. Actum a. d. MCCCCXLVI sabbato post Katherine [26. listopaduJ. — Nad výpisem je poznamenáno: Pro Jarossio de Stranow. — Po straně je při- psáno: Dedit. — Úplný text podává Emler, Pozůst. desk II, str. 207. 10) Viz na téže str. 355 ř. 12 násl., kde se uvádějí odkazy k deskám zápisným. 11) Míní se tím následující výpovědi svědecké zapsané v DD. 22 na l. D X (str. 139) při hesle Tayna, pro Wenceslao defendente : Wenceslaus de Mnichowa, defendens in Tayne, adduxit testes pro sua defensa, qui elevatis duobus digittis iuraverunt. Primus Waczlaw de Welenie, habens annos LXX vel citra, dixit: ,To mi svědomo, že byla dva bratra. Jeden slul Jiřík, ten byl v Stran- ném, a druhý Václav, ten byl v Nedomicích. A ta jsta sebe dielná nebyla, ani listy ani lidmi.“ Et interrogatus „Kterak to vieš, že sú sebe dielni nebyli?“ dixit: Býval sem s nimi často, jiedal Alter Wences laus de Bratronicz similiter i píjel, a nikdy sem neslýchal o jich dělenství.“ iuravit et dixit: „Toho sem dobře svědom, že Jiřík a Václav bratřie nebyli sú sebe dielni ani dskami, ani lidmi, a ačkoli sú rózno od sebe byli, však sú všecko spolu měli. A Jiřík seděl v Stranném, ale Václav v Nedomicích.“ Actum feria VI post Procopii [9. července] anno etc. LVI." Mi- keš z Běškovic iuravit IIbus digittis elevatis et dixit: ,To mi svědomo, že Václav a Jiřík, bratřie ze Mnichova nikdy sú sebe dielni nebyli, než toliko že Jiřík seděl v Stranově a Václav v Nedomicích. Alter Jan de Drast similiter A to pomním od LX let, neb sem s nimi často býval i obcoval." iuravit et dixit: To mi svědomo, že Václav a Jiřík bratřie ze Mnichova, s nimiž sem z mladosti býval, v ničemž sú sebe dielni nebyli, ač sú ruozno i chlebili; neb Václav seděl v Nedomicích a Jiřík v Stranném. — Po straně je poznamenáno: Pro Wenceslao de Mnichowa ad defensam. (Tato dvě svědectví byla zapsána mezi 20. a 27. zářím). 12) V DD. 23 na l. H XII (str. 223) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Jana Horeckého z Horek (jemuž výprosníci své právo postoupili) a Jaroše ze Stra- nova, jeho společníka, v držení statků v Tajné a jinde, které na krále spadly po smrti Jindřicha Chmela, a Jiřího z Mnichova, a že jim odhadli řečené statky ve 260 kopách gr. Actum feria sexta ante Thome ap. [19. prosince] a. d. MCCCCLX. “) ante omylem rkp. (f. V ante Ambrosii bylo by 29. března, kdežto darovací list královský je dán teprve I. dubna).— b) Pod tím je poznamenáno: Verte folium retrograde, ubi Tayna a další část psána při stejném znamení na 1. 61' v mezeře mezi čís. 23 a 24. — c) Tak (Sobussicz, a Suobussicz) rkp. V prvotním záznamu k tomu odstavci v DD. 33 na str. 59 psáno Sobucziez. — d) Tak (Sobussicziech) rkp.; Sobucziczich DD. 33 str. 59. — e) zavo- dě se DD. 33, str. 59. — 1) vyslyševše DD. 33. — 2) Ostatek dopsán na l. 627 v mezeře mezi čís. 25 a 26. — h) Vedle je poznamenáno Vide infra ulterius: Johannes de Horek. Tím se odkazuje k následujícímu odstarci, který je napsán níže po straně. i) Tato poznámka je v rukopise připojena hned k prvnímu záznamu juxty. — ) Vedle je připsáno: Ad idem verte II folia a další svědectví jsou zapsána na l. D XII (str. 143) při hesle Tayna.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 357 8) Míní se tím následující výpis ze Sexto Mathie G II zapsaný v DD. 21 na uv. l. (str. 42): Wanko de Nedomicz ... in hereditate sua in Nedomiczich..., in Owczarziech ... domine Elsscze, uxori sue L sexagenas gr. dotavit ... Actum a. d. MCCCCXLIIII, feria VI ante Lucie [11. prosince ]. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 201. 9) V DD. 21 na uv. l. (str. 47) je výpis ze Septimo Mathie B VII tohoto obsahu: Prziba, relicta olim Girzikonis de Stranneho, et Georgius ibidem, filius eius ... hereditates in Strannem..., in Bratrzegiewie atd. vendiderunt Johanni iuniori de Wartmberg et de Dieczina et suis heredibus pro CC sexagenis gr. atd. Actum a. d. MCCCCXLVI sabbato post Katherine [26. listopaduJ. — Nad výpisem je poznamenáno: Pro Jarossio de Stranow. — Po straně je při- psáno: Dedit. — Úplný text podává Emler, Pozůst. desk II, str. 207. 10) Viz na téže str. 355 ř. 12 násl., kde se uvádějí odkazy k deskám zápisným. 11) Míní se tím následující výpovědi svědecké zapsané v DD. 22 na l. D X (str. 139) při hesle Tayna, pro Wenceslao defendente : Wenceslaus de Mnichowa, defendens in Tayne, adduxit testes pro sua defensa, qui elevatis duobus digittis iuraverunt. Primus Waczlaw de Welenie, habens annos LXX vel citra, dixit: ,To mi svědomo, že byla dva bratra. Jeden slul Jiřík, ten byl v Stran- ném, a druhý Václav, ten byl v Nedomicích. A ta jsta sebe dielná nebyla, ani listy ani lidmi.“ Et interrogatus „Kterak to vieš, že sú sebe dielni nebyli?“ dixit: Býval sem s nimi často, jiedal Alter Wences laus de Bratronicz similiter i píjel, a nikdy sem neslýchal o jich dělenství.“ iuravit et dixit: „Toho sem dobře svědom, že Jiřík a Václav bratřie nebyli sú sebe dielni ani dskami, ani lidmi, a ačkoli sú rózno od sebe byli, však sú všecko spolu měli. A Jiřík seděl v Stranném, ale Václav v Nedomicích.“ Actum feria VI post Procopii [9. července] anno etc. LVI." Mi- keš z Běškovic iuravit IIbus digittis elevatis et dixit: ,To mi svědomo, že Václav a Jiřík, bratřie ze Mnichova nikdy sú sebe dielni nebyli, než toliko že Jiřík seděl v Stranově a Václav v Nedomicích. Alter Jan de Drast similiter A to pomním od LX let, neb sem s nimi často býval i obcoval." iuravit et dixit: To mi svědomo, že Václav a Jiřík bratřie ze Mnichova, s nimiž sem z mladosti býval, v ničemž sú sebe dielni nebyli, ač sú ruozno i chlebili; neb Václav seděl v Nedomicích a Jiřík v Stranném. — Po straně je poznamenáno: Pro Wenceslao de Mnichowa ad defensam. (Tato dvě svědectví byla zapsána mezi 20. a 27. zářím). 12) V DD. 23 na l. H XII (str. 223) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Jana Horeckého z Horek (jemuž výprosníci své právo postoupili) a Jaroše ze Stra- nova, jeho společníka, v držení statků v Tajné a jinde, které na krále spadly po smrti Jindřicha Chmela, a Jiřího z Mnichova, a že jim odhadli řečené statky ve 260 kopách gr. Actum feria sexta ante Thome ap. [19. prosince] a. d. MCCCCLX. “) ante omylem rkp. (f. V ante Ambrosii bylo by 29. března, kdežto darovací list královský je dán teprve I. dubna).— b) Pod tím je poznamenáno: Verte folium retrograde, ubi Tayna a další část psána při stejném znamení na 1. 61' v mezeře mezi čís. 23 a 24. — c) Tak (Sobussicz, a Suobussicz) rkp. V prvotním záznamu k tomu odstavci v DD. 33 na str. 59 psáno Sobucziez. — d) Tak (Sobussicziech) rkp.; Sobucziczich DD. 33 str. 59. — e) zavo- dě se DD. 33, str. 59. — 1) vyslyševše DD. 33. — 2) Ostatek dopsán na l. 627 v mezeře mezi čís. 25 a 26. — h) Vedle je poznamenáno Vide infra ulterius: Johannes de Horek. Tím se odkazuje k následujícímu odstarci, který je napsán níže po straně. i) Tato poznámka je v rukopise připojena hned k prvnímu záznamu juxty. — ) Vedle je připsáno: Ad idem verte II folia a další svědectví jsou zapsána na l. D XII (str. 143) při hesle Tayna.
Strana 358
358 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 30.163e/ In villis Slupnie,(*) Slatnikach Maiori (**) et in Zachrasstia- nech Pawliko de Chotiessicz, Kuness de Krzieczow, Nicolaus de Janowicz et Jaross de Bydzowa, habentes ius, non complentes et cum camerario non intro- ducti, unione inter eos facta, dictarum villarum bona inter se sunt partiti et sine camerario, propria vi, contra iura regni Bohemie possessionem sunt adepti, prout hoc tabule curie regalis et edictum baronum lacius continent et testantur, cum censu, agris, pratis, piscinis et omnibus eorum pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bo- hemie etc. rex, prenominata bona universa dedit Hinkoni de Walsstein pro ser- viciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow2 a. d. MOCCCLIII! Jaross de feria V ante dominicam Palmarum [II. dubna] emanavit. Bydzow defendit bona et hereditates in villis Slupnie, Slatinkach Maiori et in Zachrasstianech, dicens se habere ius melius ad dicta bona et hereditates et eorum pertinencia, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se pro- baturum tabulis terre a prvním právem obdrženým a ve dskách dvorských po- loženým po otci svém a po Janovi Ospělíkovi, strýci svém.3 Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června].(***) Mikulass, filius Czenkonis de Janowicz, defendit LXX grossos census et unam quartam hereditatis in villa Slupnie superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum dovedením práva dskami dvorskými Vlri- po otci svém. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec [ 15. června].(***) cus de Mirowicz defendit in Slupnie II sexagenas gr. census, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis curie priori donacione. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června l.(†) Nicolaus et Czeniek fratres de Krzieczowa defendunt censum in villa Slupnie (*) superius proclamatum, quantum ipsos simul concernit, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis curie. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června. Martinus de Coldin, commissarius Sobieslai de Miletinka, nomine eiusdem Sobieslai defendit bona et hereditates in villis Slaupnie et Zachrasstianech, di- cens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum priori donacione regia. Term. probandi sabb. 4 temp. penthee. [ 15. června J. Mikess, Cunssonis de Krzieczow filius, defendit in Slatinkach septem sexagenas gr. census, que cesserunt patri suo post Ospelikonem. Docere vult melius ius tabulis terre et alio testimonio quovis." Term. docendi, quando domini iudicio presidebunt istis in terminis.(††) Mikssoni Cunssonis4 de Krzieczow, defendenti in Slatinkach VII sexagenas gr. census, term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [ 1. října]." Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowiez, defendentibus in Slupnie etc., term. ad idem pro prima dilacione in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Ja- rossio de Bidzow et Nicolao de Janowicz defendentibus predictis sabb. 4 temp. adv. 121. prosince), quia domini iudicio non presiderunt, et hoc si iudicio pre- sidebunt. Term. ad idem Mikssoni filio Cunssonis, defendenti in Slatinach [ et
358 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 30.163e/ In villis Slupnie,(*) Slatnikach Maiori (**) et in Zachrasstia- nech Pawliko de Chotiessicz, Kuness de Krzieczow, Nicolaus de Janowicz et Jaross de Bydzowa, habentes ius, non complentes et cum camerario non intro- ducti, unione inter eos facta, dictarum villarum bona inter se sunt partiti et sine camerario, propria vi, contra iura regni Bohemie possessionem sunt adepti, prout hoc tabule curie regalis et edictum baronum lacius continent et testantur, cum censu, agris, pratis, piscinis et omnibus eorum pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bo- hemie etc. rex, prenominata bona universa dedit Hinkoni de Walsstein pro ser- viciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Bydzow2 a. d. MOCCCLIII! Jaross de feria V ante dominicam Palmarum [II. dubna] emanavit. Bydzow defendit bona et hereditates in villis Slupnie, Slatinkach Maiori et in Zachrasstianech, dicens se habere ius melius ad dicta bona et hereditates et eorum pertinencia, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se pro- baturum tabulis terre a prvním právem obdrženým a ve dskách dvorských po- loženým po otci svém a po Janovi Ospělíkovi, strýci svém.3 Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června].(***) Mikulass, filius Czenkonis de Janowicz, defendit LXX grossos census et unam quartam hereditatis in villa Slupnie superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum dovedením práva dskami dvorskými Vlri- po otci svém. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec [ 15. června].(***) cus de Mirowicz defendit in Slupnie II sexagenas gr. census, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis curie priori donacione. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června l.(†) Nicolaus et Czeniek fratres de Krzieczowa defendunt censum in villa Slupnie (*) superius proclamatum, quantum ipsos simul concernit, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis curie. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června. Martinus de Coldin, commissarius Sobieslai de Miletinka, nomine eiusdem Sobieslai defendit bona et hereditates in villis Slaupnie et Zachrasstianech, di- cens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum priori donacione regia. Term. probandi sabb. 4 temp. penthee. [ 15. června J. Mikess, Cunssonis de Krzieczow filius, defendit in Slatinkach septem sexagenas gr. census, que cesserunt patri suo post Ospelikonem. Docere vult melius ius tabulis terre et alio testimonio quovis." Term. docendi, quando domini iudicio presidebunt istis in terminis.(††) Mikssoni Cunssonis4 de Krzieczow, defendenti in Slatinkach VII sexagenas gr. census, term. ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [ 1. října]." Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowiez, defendentibus in Slupnie etc., term. ad idem pro prima dilacione in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Ja- rossio de Bidzow et Nicolao de Janowicz defendentibus predictis sabb. 4 temp. adv. 121. prosince), quia domini iudicio non presiderunt, et hoc si iudicio pre- sidebunt. Term. ad idem Mikssoni filio Cunssonis, defendenti in Slatinach [ et
Strana 359
B.) Kraj Pražsky. Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 359 Slupniel, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt. Mikssoni filio Cunssonis, defendenti in Slatinach (et Slupnie]," term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz defendentibus supradictis sabb. 4 temp. quadrag. [1. března ], vel etc. Term. ad idem Mikssoni filio Cunssonis sabb. 4 temp. penthec. /31. května/. Term. ad idem Mikssoni filio Cunssonis, defendenti in Slatinach Jet Slupnie], in crastino Jeronimi [I. října [-(†††) Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowiez, defendentibus in Slupnie etc., sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowiez, defendentibus in Slupnie etc., in crast. Jeronimi [I. řijna]. A. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [II. listop.] domini barones pleno iudicio presidentes mandaverunt Mikssoni, nato Cunssonis de Krzieczowa, defendenti VII sexagenas gr. census in Slatinach: Poněvadž Hynek z Valšteina, jemuž ty odpieráš, tvého nedrží, máš právo před sebú. Ktoť tvé drží, hleď jeho právem. A také, že ta pře Hynkova ještě nepřišla, i proto nález panský sě nestal." Term. ad idem Mikssoni nato Cunssonis, defendenti in Slatinach sabbato 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J/. Term. ad idem Jarossio de Bydzowa et Mikulassoni de Janowicz defendentibus in Slupnie sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. únoraJ. Term. ad idem Jarossio de Bydzowa item et Nicolao filio Czenkonis defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Mikssoni nato Cunssonis de Krziczowa, defendenti in Slatinach, sabb. 4 temp. penthec. [22. května/." Hynko de Walsstein, qui ius regium prosequitur in Slupnie, Slatinkach Maiori et Zachrasstianech, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice etc., benef. curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute regie donacionis competit ad bona predicta, condescendit plene et in toto So- bieslao de Miletinka, sic quod ipse Sobieslaus debet ius regium deducere. Actum feria II post Bonifacii [7. června] in iudicio anno etc. LVI. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Slatinkach, videns et audiens documenta Mikssonis nati Cunssonis, defendentis ibidem in Slatinkach, nichil contra sua documenta est locutus, et ob hoc bene- ficiarii curie prenominato Mikssoni iuxta sua documenta contra ius regium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria II post Bonifacii 17. června]. A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. června] Vlricus de Mirowicz, defendens II sexagenas gr. census in Slupnie, similiter Purkardus de Kniezicz, suus commissarius, ter vocati in iudicio dominorum baronum non paruerunt. Juxta: Datum Hynkoni de Walsstein. C I.1 Hincko de Walstein, qui ius regium prosequitur, protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione in Zachrastianech non intendit ibi habere aliud nisi pratum, quod Jaross de Bydzowa tenet, set quidquid ibi in Zachrastianech sunt alie hereditates cum censu, Johanni de Labunie et suis
B.) Kraj Pražsky. Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 359 Slupniel, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt. Mikssoni filio Cunssonis, defendenti in Slatinach (et Slupnie]," term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowicz defendentibus supradictis sabb. 4 temp. quadrag. [1. března ], vel etc. Term. ad idem Mikssoni filio Cunssonis sabb. 4 temp. penthec. /31. května/. Term. ad idem Mikssoni filio Cunssonis, defendenti in Slatinach Jet Slupnie], in crastino Jeronimi [I. října [-(†††) Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowiez, defendentibus in Slupnie etc., sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Jarossio de Bydzow et Nicolao de Janowiez, defendentibus in Slupnie etc., in crast. Jeronimi [I. řijna]. A. d. MCCCCLV feria III in die s. Martini [II. listop.] domini barones pleno iudicio presidentes mandaverunt Mikssoni, nato Cunssonis de Krzieczowa, defendenti VII sexagenas gr. census in Slatinach: Poněvadž Hynek z Valšteina, jemuž ty odpieráš, tvého nedrží, máš právo před sebú. Ktoť tvé drží, hleď jeho právem. A také, že ta pře Hynkova ještě nepřišla, i proto nález panský sě nestal." Term. ad idem Mikssoni nato Cunssonis, defendenti in Slatinach sabbato 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J/. Term. ad idem Jarossio de Bydzowa et Mikulassoni de Janowicz defendentibus in Slupnie sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. únoraJ. Term. ad idem Jarossio de Bydzowa item et Nicolao filio Czenkonis defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Mikssoni nato Cunssonis de Krziczowa, defendenti in Slatinach, sabb. 4 temp. penthec. [22. května/." Hynko de Walsstein, qui ius regium prosequitur in Slupnie, Slatinkach Maiori et Zachrasstianech, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice etc., benef. curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute regie donacionis competit ad bona predicta, condescendit plene et in toto So- bieslao de Miletinka, sic quod ipse Sobieslaus debet ius regium deducere. Actum feria II post Bonifacii [7. června] in iudicio anno etc. LVI. Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Slatinkach, videns et audiens documenta Mikssonis nati Cunssonis, defendentis ibidem in Slatinkach, nichil contra sua documenta est locutus, et ob hoc bene- ficiarii curie prenominato Mikssoni iuxta sua documenta contra ius regium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria II post Bonifacii 17. června]. A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. června] Vlricus de Mirowicz, defendens II sexagenas gr. census in Slupnie, similiter Purkardus de Kniezicz, suus commissarius, ter vocati in iudicio dominorum baronum non paruerunt. Juxta: Datum Hynkoni de Walsstein. C I.1 Hincko de Walstein, qui ius regium prosequitur, protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione in Zachrastianech non intendit ibi habere aliud nisi pratum, quod Jaross de Bydzowa tenet, set quidquid ibi in Zachrastianech sunt alie hereditates cum censu, Johanni de Labunie et suis
Strana 360
360 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: heredibus dimittit et dimisit plene et in toto et promittit ipsum non impedire in dictis suis hereditatibus in Zachrastianech perpetue et in evum. Actum anno etc. LIIII feria IIII die s. Stanislai /8. května ]. Vide condescensionem iuris regii vertendo I folium retro, ubi Slupen." Vide in Slupnie titulo Grecensi dominorum mandatum.6 Vide invencionem dominorum in Slupnie titulo Grecensi." (*) Vide Slupnie titulo Grecensi.8 (**) Vide Slatinach Maiori titulo Grecensi." (***) Jaross de Bydzow et Nicolaus filius Czenkonis defendentes commit- tunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. (†) Vlricus de Mirowicz committit Purkardo de Kniezicz super lucrum et dampnum et Czenkoni de Zaluniowicz omnibus seorsum." (*) Vide tabulas curie titulo Grecensi circa Slupnie antiquo.10 († †) Mikess de Krziczowa committit Martino de Coldin super lucrum et dampnum cum potestate substituendi in Slatin (tantum|" et in Slupnie. (†† †) Ad Slatinky. Mikess de Krziczow produxit litteram de tabulis (†† terre: My Petr z Chlumu etc., quam viceversa recepit. Vide inductum in Slupnie et Zachrasstianech G II.11 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C I (str. 50) a praví se v něm: ...attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Hynkonem de Walsstein, fidelem nostrum dilectum, hactenus exhibitis... omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villis Slupnie, Sla- tinkach Maiori et Zachrasstianech cum censu etc. ad nos devolutis ex eo, quia Pawlik de Chotiessicz, Cuness de Krzeczow, Nicolaus de Janowicz et Jaross de Bydzowa ius non complentes et cum ca- merario non inducti, unione inter eos facta, dictarum villarum bona inter se sunt partiti et sine ca- merario propria vi contra iura regni nostri supradicti possessionem sunt adepti, prout hoc tabule curie nostre regalis et edictum baronum lacius continent et testantur, prenominato Hynkoni dedi- mus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage die prima mensis aprilis Rta. — Nad Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. opisem je poznamenáno: In Bydzow. 2) Nad řádkou je poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed str. 66. a 69. 4) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 5) Viz zde str. 359 ř. 24 násl. 6) Viz napřed str. 85 ř. 31 násl. 7) Viz napřed str. 87 ř. 42 násl. 8) V oddílu A čís. 26 (viz napřed str. 77). 9) V oddílu A čís. 31 (viz napřed str. 118). 10) Viz v třetí kn. provolací (Arch. Č. XXXVI) str. 66 čís. 68. Srv. i zde napřed v oddílu A str. 79 ř. 16. násl. 11) V DD. 23 na l. G II (str. 172) je zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Soběslava z Miletínka v držení statků ve Sloupně odumřelých po Janu Ospělíkovi z Bydžova a v držení louky (pratum) v Zachrašťanech, kterou kdysi držel Jaroš z Bydžova. Actum feria VI post Jacobi [30. července] a. d. MCCCCLVI.
360 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: heredibus dimittit et dimisit plene et in toto et promittit ipsum non impedire in dictis suis hereditatibus in Zachrastianech perpetue et in evum. Actum anno etc. LIIII feria IIII die s. Stanislai /8. května ]. Vide condescensionem iuris regii vertendo I folium retro, ubi Slupen." Vide in Slupnie titulo Grecensi dominorum mandatum.6 Vide invencionem dominorum in Slupnie titulo Grecensi." (*) Vide Slupnie titulo Grecensi.8 (**) Vide Slatinach Maiori titulo Grecensi." (***) Jaross de Bydzow et Nicolaus filius Czenkonis defendentes commit- tunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. (†) Vlricus de Mirowicz committit Purkardo de Kniezicz super lucrum et dampnum et Czenkoni de Zaluniowicz omnibus seorsum." (*) Vide tabulas curie titulo Grecensi circa Slupnie antiquo.10 († †) Mikess de Krziczowa committit Martino de Coldin super lucrum et dampnum cum potestate substituendi in Slatin (tantum|" et in Slupnie. (†† †) Ad Slatinky. Mikess de Krziczow produxit litteram de tabulis (†† terre: My Petr z Chlumu etc., quam viceversa recepit. Vide inductum in Slupnie et Zachrasstianech G II.11 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C I (str. 50) a praví se v něm: ...attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Hynkonem de Walsstein, fidelem nostrum dilectum, hactenus exhibitis... omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villis Slupnie, Sla- tinkach Maiori et Zachrasstianech cum censu etc. ad nos devolutis ex eo, quia Pawlik de Chotiessicz, Cuness de Krzeczow, Nicolaus de Janowicz et Jaross de Bydzowa ius non complentes et cum ca- merario non inducti, unione inter eos facta, dictarum villarum bona inter se sunt partiti et sine ca- merario propria vi contra iura regni nostri supradicti possessionem sunt adepti, prout hoc tabule curie nostre regalis et edictum baronum lacius continent et testantur, prenominato Hynkoni dedi- mus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage die prima mensis aprilis Rta. — Nad Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. opisem je poznamenáno: In Bydzow. 2) Nad řádkou je poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed str. 66. a 69. 4) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 5) Viz zde str. 359 ř. 24 násl. 6) Viz napřed str. 85 ř. 31 násl. 7) Viz napřed str. 87 ř. 42 násl. 8) V oddílu A čís. 26 (viz napřed str. 77). 9) V oddílu A čís. 31 (viz napřed str. 118). 10) Viz v třetí kn. provolací (Arch. Č. XXXVI) str. 66 čís. 68. Srv. i zde napřed v oddílu A str. 79 ř. 16. násl. 11) V DD. 23 na l. G II (str. 172) je zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Soběslava z Miletínka v držení statků ve Sloupně odumřelých po Janu Ospělíkovi z Bydžova a v držení louky (pratum) v Zachrašťanech, kterou kdysi držel Jaroš z Bydžova. Actum feria VI post Jacobi [30. července] a. d. MCCCCLVI.
Strana 361
B.) Kraj Pražský. Boleslavský, Vymburský a Mělnický. 361 ") terre - quovis připsáno dodatečně až po terminis. Před tím prvotně písař napsal tabulis curie, aršak poslední sloro potom přetrhl. —b) Pod tím poznamenáno Averte folium a další část je zapsána při stejném zna- mení na l. 64 v mezeře vynechané mezi čís. 33 a 34. -C) et Slupnie je přetrženo. — d) Prrotní záznam k tomu od- starci je zapsán v DD. 33 na str. 17.c) Pod tím poznamenáno: Verte duo folia retro circa Slupen a ostatek je dopsán na l. 627 dole pod heslem Slupen. —f) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 38. — 9) et Czenkoni — seorsum připsáno jiným inkoustem rukou Martina z Bozkoric (?) — b) tantum je přetrženo a násle- dující et in Slupnie připsáno jiným inkoustem. 31. In villa Krzywusiech Raczko, Johannes natus ipsius ac Johannes dictus Chwalik et Elisabeth aut quicumque decesserunt. Quorum bona et here- ditates ibidem in Krziwusiech, videlicet duas curias cum censibus, redditibus, proventibus, agris, agriculturis, pratis, piscinis, rivis, silvis, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Martino de Drzienie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik" a. d. MCCCCLIIII feria III post dominicam Judica [9. dubna] emanavit. Anna de Luzecz, nata Chwalikonis, defendit curiam arature ibidem in Krziwusech post dictum Chwalik superius proclamatam, qui Chwalik fuit pater eiusdem Anne, quam curiam ipsa tenet ab annis triginta et ultra et ante ipsam pater eius tenuit, dicens se habere melius ius ad eam, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario, alias poslúpenstvím, secun- dum invencionem dominorum baronum et, si opus fuerit, tabulis terre. Term. Bohunko de Networzicz probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J.(*) nomine Sdenie uxoris sue, Raczkonis filie, et Johannis nati Raczkonis sororis, post quos Raczkonem et Johannem bona in Krziwusech superius sunt pro- clamata, defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature cum censu uni- versisque pertinenciis, dicens eam habere melius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post Raczkonem patrem suum et Johannem fratrem suum; et offert eam probaturam iure hereditario, alias po- slúpenstvím, secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června].(**) Smil de Biesskowicz defendit curiam arature in Krzywusich post Raczkonem et Johannem, natum ipsius," proclamatam, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června].(***) Bohunko de Networzicz defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature cum censu universisque pertinenciis, dicens se habere ius post Zdenam uxorem suam superius, que defendebat in Krzywusech post patrem suum; et offert se probaturam testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. / 15. června]. Habardus de Hoholicz, qui ius regium prosequitur in Krzywusiech, in auxilium iuri regio statuit testem coram beneficiariis curie Mikssonem de Biess- kowicz: qui testis presentavit litteram manibus suis et sub fidei puritate inter- Archiv Český. XXXVII. 46
B.) Kraj Pražský. Boleslavský, Vymburský a Mělnický. 361 ") terre - quovis připsáno dodatečně až po terminis. Před tím prvotně písař napsal tabulis curie, aršak poslední sloro potom přetrhl. —b) Pod tím poznamenáno Averte folium a další část je zapsána při stejném zna- mení na l. 64 v mezeře vynechané mezi čís. 33 a 34. -C) et Slupnie je přetrženo. — d) Prrotní záznam k tomu od- starci je zapsán v DD. 33 na str. 17.c) Pod tím poznamenáno: Verte duo folia retro circa Slupen a ostatek je dopsán na l. 627 dole pod heslem Slupen. —f) Prvotní záznam k tomu odstavci zapsán v DD. 33 na str. 38. — 9) et Czenkoni — seorsum připsáno jiným inkoustem rukou Martina z Bozkoric (?) — b) tantum je přetrženo a násle- dující et in Slupnie připsáno jiným inkoustem. 31. In villa Krzywusiech Raczko, Johannes natus ipsius ac Johannes dictus Chwalik et Elisabeth aut quicumque decesserunt. Quorum bona et here- ditates ibidem in Krziwusiech, videlicet duas curias cum censibus, redditibus, proventibus, agris, agriculturis, pratis, piscinis, rivis, silvis, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Martino de Drzienie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik" a. d. MCCCCLIIII feria III post dominicam Judica [9. dubna] emanavit. Anna de Luzecz, nata Chwalikonis, defendit curiam arature ibidem in Krziwusech post dictum Chwalik superius proclamatam, qui Chwalik fuit pater eiusdem Anne, quam curiam ipsa tenet ab annis triginta et ultra et ante ipsam pater eius tenuit, dicens se habere melius ius ad eam, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario, alias poslúpenstvím, secun- dum invencionem dominorum baronum et, si opus fuerit, tabulis terre. Term. Bohunko de Networzicz probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J.(*) nomine Sdenie uxoris sue, Raczkonis filie, et Johannis nati Raczkonis sororis, post quos Raczkonem et Johannem bona in Krziwusech superius sunt pro- clamata, defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature cum censu uni- versisque pertinenciis, dicens eam habere melius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post Raczkonem patrem suum et Johannem fratrem suum; et offert eam probaturam iure hereditario, alias po- slúpenstvím, secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června].(**) Smil de Biesskowicz defendit curiam arature in Krzywusich post Raczkonem et Johannem, natum ipsius," proclamatam, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června].(***) Bohunko de Networzicz defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature cum censu universisque pertinenciis, dicens se habere ius post Zdenam uxorem suam superius, que defendebat in Krzywusech post patrem suum; et offert se probaturam testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. / 15. června]. Habardus de Hoholicz, qui ius regium prosequitur in Krzywusiech, in auxilium iuri regio statuit testem coram beneficiariis curie Mikssonem de Biess- kowicz: qui testis presentavit litteram manibus suis et sub fidei puritate inter- Archiv Český. XXXVII. 46
Strana 362
362 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: rogatus recongnovit sic se habere, prout in littera continetur, que sequitur et est talis: Já Mikeš z Běškovic vyznávám tiemto listem přede všemi, ktož jej uzřie neb čtúc uslyšie, že tak, jakož bratran mój Smil z Běškovic tak jakož praví, že má list na Křivúsy s dědicovú volí s Jankovú, to jest svědomo, že po jeho smrti ten list dělali, neb sú mne k tomu listu za pečet prosili, a já sem jie k tomu listu přiložiti nechtěl k nepravému. A já to chci seznati ústně, kdež by toho bylo po- třebie. A toho na svědomie přitiskl sem svú vlastnie pečet. Circa istam recongnicionem presentes fuerunt: Jindřich z Ríčan, Paulus de Gentstein, Zdenko de Lukawcze et multo plures. Term. ad idem Bohunconi defendenti in Krziwusech in crastino Jeronimi [I. října J. Bohunkoni defendenti in Krziwusech term. ad idem sabbato 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Anne de Luzecz sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt etc. Term. ad idem Anne de Luzecz sabb. 4 temp. penthec. [31. května 1455]. Term. ad idem Smiloni de Biesskowicz defendenti in Krziwusech sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], item et sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. A. d. MCCCCLVI feria IIII post Bonifacii [9. června] post prandium domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Theodricus de Janowicz, Albertus de Colowrat et de Kracowcze, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Vlricus Medek de Waldeka, Nicolaus Berga de Dube in causa inter Habardum de Hoholicz, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Krzi- wusech, ex una et Annam de Luzecz defendentem parte ex altera, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus et testimonio ex utraque parte producto, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit, že jakož Habart z Hoholic provedl svědky, kterak po smrti Annina muže, Vá- clava z Rohatec, deveř její odbyl jie věna jejího jedenádcti kopami gr. podle práv jich nápravničích, tomu jest odpierající neodepřel, ale odpověděl, že ač jest odtud vzala ty penieze, ale od otce jest nebyla odbyta: i poněvadž jest věnem svým od deveře odbyta, již jest s otcem dielu neměla, a podle toho páni dávají Habartovi za právo obdržené. Item inter eundem Habardum, impetrantem ibidem in Krziwusech, ex una, et Bohunkonem de Networzicz, qui nomine Zdenie, uxoris sue, posuit de- fensam, parte ex altera, que Zdenia podle odporu práva svého proti králevu právu neprovedši, umřela jest; ale jmenovaný Bohuněk pravil jest, že má právo jejie od nie zapsané, a to jest ukazoval listem kšaftním, ale ne podle práva zem- ského učiněným, kterýmžto jiným listóm a kšaftóm moc sě dává toliko těm, kteříž sú řádně zděláni před královy Mti korunováním, ale potom nic viece ižádným, a podle toho ten kšaft moci nemá. K tomu jest také Habart svrchu- psaný ku pomoci králevu právu dsky provedl na dvě stě kop gr. věna zapsaného: podle toho všeho páni dávají Habartovi, jenž sobě králevo právo osobuje, za právo obdržené.
362 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: rogatus recongnovit sic se habere, prout in littera continetur, que sequitur et est talis: Já Mikeš z Běškovic vyznávám tiemto listem přede všemi, ktož jej uzřie neb čtúc uslyšie, že tak, jakož bratran mój Smil z Běškovic tak jakož praví, že má list na Křivúsy s dědicovú volí s Jankovú, to jest svědomo, že po jeho smrti ten list dělali, neb sú mne k tomu listu za pečet prosili, a já sem jie k tomu listu přiložiti nechtěl k nepravému. A já to chci seznati ústně, kdež by toho bylo po- třebie. A toho na svědomie přitiskl sem svú vlastnie pečet. Circa istam recongnicionem presentes fuerunt: Jindřich z Ríčan, Paulus de Gentstein, Zdenko de Lukawcze et multo plures. Term. ad idem Bohunconi defendenti in Krziwusech in crastino Jeronimi [I. října J. Bohunkoni defendenti in Krziwusech term. ad idem sabbato 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Anne de Luzecz sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt etc. Term. ad idem Anne de Luzecz sabb. 4 temp. penthec. [31. května 1455]. Term. ad idem Smiloni de Biesskowicz defendenti in Krziwusech sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], item et sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. A. d. MCCCCLVI feria IIII post Bonifacii [9. června] post prandium domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Theodricus de Janowicz, Albertus de Colowrat et de Kracowcze, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Vlricus Medek de Waldeka, Nicolaus Berga de Dube in causa inter Habardum de Hoholicz, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Krzi- wusech, ex una et Annam de Luzecz defendentem parte ex altera, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus et testimonio ex utraque parte producto, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit, že jakož Habart z Hoholic provedl svědky, kterak po smrti Annina muže, Vá- clava z Rohatec, deveř její odbyl jie věna jejího jedenádcti kopami gr. podle práv jich nápravničích, tomu jest odpierající neodepřel, ale odpověděl, že ač jest odtud vzala ty penieze, ale od otce jest nebyla odbyta: i poněvadž jest věnem svým od deveře odbyta, již jest s otcem dielu neměla, a podle toho páni dávají Habartovi za právo obdržené. Item inter eundem Habardum, impetrantem ibidem in Krziwusech, ex una, et Bohunkonem de Networzicz, qui nomine Zdenie, uxoris sue, posuit de- fensam, parte ex altera, que Zdenia podle odporu práva svého proti králevu právu neprovedši, umřela jest; ale jmenovaný Bohuněk pravil jest, že má právo jejie od nie zapsané, a to jest ukazoval listem kšaftním, ale ne podle práva zem- ského učiněným, kterýmžto jiným listóm a kšaftóm moc sě dává toliko těm, kteříž sú řádně zděláni před královy Mti korunováním, ale potom nic viece ižádným, a podle toho ten kšaft moci nemá. K tomu jest také Habart svrchu- psaný ku pomoci králevu právu dsky provedl na dvě stě kop gr. věna zapsaného: podle toho všeho páni dávají Habartovi, jenž sobě králevo právo osobuje, za právo obdržené.
Strana 363
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 363 Item anno et die, quibus supra [9. června 1456] inter eundem Habardum, qui ius regium prosequitur ibidem in Krziwusech, ex una, et Smilonem de Biess- kowicz defendentem parte ex altera, domini barones pleno iudicio presidentes, auditis utrisque partibus cum ipsorum querelis et responsionibus, notare manda- verunt: Jakož Smil z Běškovic, defendens, okázal list na papíře se čtyrmi pe- četmi od Janka z Křivús, kterak porúčie Albrechtovi z Běškovic vešken statek svój; proti tomu jest Habart svědomie zapsané vedl, kterak Mikeš z Běškovic vyznává, že ten list po smrti Jankově jest dělán, a kterak sú jeho za pečet také prosili, a že on k tomu listu nepravému nechtěl své pečeti přiložiti, tak jakož šíře v jeho vyznání zapsáno jest: protož aby Habart s tiem Mikšem Běškovcem na zajtřie sv. Jeronyma [I. října] před súdem panským dvorským stál. Též také Smil Běškovec s těmi, kteříž pečeti své k tomu listu sú přikládali, kteříž ještě živi sú, aby také stál i s tiem listem.“ A. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem s. Marie [28. března] do- mini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Zaczensi circa Vhosstiany,3 in causa inter Habartum de Hoholicz, qui ius regium prose- quitur per condescensionem in Krziwussiech, et Henricum Ssprimberg, quem dictus Habart in unionem suscepit eiusdem devolucionis, ex una, et Smilonem de Biesskowicz, defendentem, parte ex altera, auditis partibus cum ipsarum querelis et responsionibus ac testibus ab utraque parte productis, invenerunt pro- iure et Albertus de Colowrat et de Krakowcze dominorum potaz exportavit: Tak jakož Habart chtěl obdržeti právo královo po Rackovi a po Janovi, ale Smil z Běškovic provedl jest list registrovaný i ve dsky vložený, kterak ten Jan syn Rackuov všecko své dědicstvie zapisuje Albrechtovi z Běškovic, i ačkoli Habart nařiekal ten list, některá svědomie veda, ale potom jsa otázán, chce-li jej ještě nařékati, a on řekl, že nechce: poněvadž jeho nenařieká a ve dskách jest zapsán, podle toho páni dávají Smilovi z Běškovic odpierajícímu proti královu právu za právo obdržené." Juxta: Datum Martino de Drzienie etc. B X." Martinus de Drzienie impetrans protestatus est coram beneficiariis curie, quia omne ius suum, quodcumque habet virtute donacionis regie ad bona et he- reditates in Krziwusiech, condescendit Habardo de Hoholicz plene et in toto, nichil sibi ibidem iuris reservando, qui Habardus super propriis impensis debet sibi deducere ius regium et respondere defendentibus. Actum anno etc. LIIII feria VI post Viti [21. června J. Item idem Habardus de Hoholicz protestatus est coram beneficiariis curie, quod Henrieum de Sprimberg admisit et admittit ad ius regium, sibi per Marti- num superius resignatum; quem suscipit et suscepit in veram unionem ad divi- dendum secum equaliter, si lucrabuntur. Cum quo idem Henricus defendere et (5) ius regium deducere tenebitur. Et produxit: Ja Elška etc. H X.4 (*) Anna de Luzecz produxit testes; vide in communi quaterno, ubi Krziwusy in spacio.6 Et committit Wenceslao Tlamik, viro suo, super lucrum et dampnum. 46*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 363 Item anno et die, quibus supra [9. června 1456] inter eundem Habardum, qui ius regium prosequitur ibidem in Krziwusech, ex una, et Smilonem de Biess- kowicz defendentem parte ex altera, domini barones pleno iudicio presidentes, auditis utrisque partibus cum ipsorum querelis et responsionibus, notare manda- verunt: Jakož Smil z Běškovic, defendens, okázal list na papíře se čtyrmi pe- četmi od Janka z Křivús, kterak porúčie Albrechtovi z Běškovic vešken statek svój; proti tomu jest Habart svědomie zapsané vedl, kterak Mikeš z Běškovic vyznává, že ten list po smrti Jankově jest dělán, a kterak sú jeho za pečet také prosili, a že on k tomu listu nepravému nechtěl své pečeti přiložiti, tak jakož šíře v jeho vyznání zapsáno jest: protož aby Habart s tiem Mikšem Běškovcem na zajtřie sv. Jeronyma [I. října] před súdem panským dvorským stál. Též také Smil Běškovec s těmi, kteříž pečeti své k tomu listu sú přikládali, kteříž ještě živi sú, aby také stál i s tiem listem.“ A. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem s. Marie [28. března] do- mini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Zaczensi circa Vhosstiany,3 in causa inter Habartum de Hoholicz, qui ius regium prose- quitur per condescensionem in Krziwussiech, et Henricum Ssprimberg, quem dictus Habart in unionem suscepit eiusdem devolucionis, ex una, et Smilonem de Biesskowicz, defendentem, parte ex altera, auditis partibus cum ipsarum querelis et responsionibus ac testibus ab utraque parte productis, invenerunt pro- iure et Albertus de Colowrat et de Krakowcze dominorum potaz exportavit: Tak jakož Habart chtěl obdržeti právo královo po Rackovi a po Janovi, ale Smil z Běškovic provedl jest list registrovaný i ve dsky vložený, kterak ten Jan syn Rackuov všecko své dědicstvie zapisuje Albrechtovi z Běškovic, i ačkoli Habart nařiekal ten list, některá svědomie veda, ale potom jsa otázán, chce-li jej ještě nařékati, a on řekl, že nechce: poněvadž jeho nenařieká a ve dskách jest zapsán, podle toho páni dávají Smilovi z Běškovic odpierajícímu proti královu právu za právo obdržené." Juxta: Datum Martino de Drzienie etc. B X." Martinus de Drzienie impetrans protestatus est coram beneficiariis curie, quia omne ius suum, quodcumque habet virtute donacionis regie ad bona et he- reditates in Krziwusiech, condescendit Habardo de Hoholicz plene et in toto, nichil sibi ibidem iuris reservando, qui Habardus super propriis impensis debet sibi deducere ius regium et respondere defendentibus. Actum anno etc. LIIII feria VI post Viti [21. června J. Item idem Habardus de Hoholicz protestatus est coram beneficiariis curie, quod Henrieum de Sprimberg admisit et admittit ad ius regium, sibi per Marti- num superius resignatum; quem suscipit et suscepit in veram unionem ad divi- dendum secum equaliter, si lucrabuntur. Cum quo idem Henricus defendere et (5) ius regium deducere tenebitur. Et produxit: Ja Elška etc. H X.4 (*) Anna de Luzecz produxit testes; vide in communi quaterno, ubi Krziwusy in spacio.6 Et committit Wenceslao Tlamik, viro suo, super lucrum et dampnum. 46*
Strana 364
364 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (**) Bohunko de Networzicz cum Zdena, uxore sua, defendente, pro- duxit testimonium pro iure suo: My rychtář... E IIII.7 Et committunt Marzikoni de Noua civitate. (***) Smil produxit testes in communi quaterno, ubi Krziwusy.8 Item litteram: Já Janek... K XIII.9 Vide inductum G VI.10 1) Darovací list krále Ladislava je zapsán v DD. 26 na l. B X (str. 45) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Marti- num de Drzienie hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in duabus curiis in Krziwusiech situatis, per mortem Raczkonis, Johannis nati ipsius ac Jo- hannis dicti Chwalik et Elisabeth aut cuiusvis alterius et in curia Lidiczych posita, per obitum Nekazanczonis, nec non in curia in Sendrazicziech sita, per mortem Diwokeho de Colin aut cuiuscunque alterius ad nos devolutis, cum censibus, redditibus, proventibus, agris, agriculturis, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis omnibusque iuribus, libertatibus et pertinenciis uni- versis prenominato Martino dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Ad relacionem domini Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: In Mielnik una, secunda in Slani, tercia in Colin. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Při čís. 62 oddílu K. Jména těch pánů viz též napřed na str. 183 v pozn. 4. 4) Já Elška z Křivús, nebožce Racka odtudž z Křivús manželka, vyznávám tiemto listem obecně..., že vzdala sem a mocí tohoto listu vzdávám po své smrti... věno své v Křivúsiech s dědinami ... i se vším svým věnným právem Jankovi synu svému, jeho dědicóm a budúcím k jmění, k držení a k dědičnému požívání atd. Jenž dán leta od narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého osmmezcietmého tu sobotu po sv. Václavě [2. října]. List jest opsán v DD. 21 na l. H X (str. 20) s citátem Quarto Mathie K IX. Actum feria II ante Galli (=14. října), kteréžto datum se vztahuje ku vkladu toho listu do desk zemských r. 1437. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II str. 177, kdež se čte úplné znění toho listu. Při úvodních slovech listu je po straně poznamenáno: Sic stat in littera. Pod opisem poznamenáno Ingrossatum frozuměj do dvorských desk] de littera et non de tabulis. — Nad opisem je poznamenáno: Habardus ad ius regium circa Krziwusy. Pragensis. 5) Habard z Hoholic ve při o tuto odúmrt vedl svědky, jejichž výpovědi byly mezi 3. a 8. březnem r. 1456 zapsány do DD. 22. na l. D IIII (str. 127) při hesle Krziwusy, pro Habardo takto: Habart adduxit testes ad ius regium in Krziwusiech, qui iuraverunt etc. Havel nápravník z Rohatec dixit: ,To mi svědomo, že Anna, dcera Chvalova z Lužce, když byla vdána do Rohatec za Václava, syna Pešíkova z Rohatec, tu jmenováno po ní XI kop gr. věna. I vyplnil sem já těch XI kop gr. Anně svrchupsané za jejieho deveře Viléma z Rohatec, kterýž jest měl jí dáti, a to proto, že sem od něho kúpil ty dědiny jeho v Rohatcích.“ Vavřinec z Rohatce dixit: „Rodil sem se v Rohatcích, toto pomním: Když Anna, dcera Chvalíkova z Lužce, byla vdána otcem jejím Chvalem za Václava syna Pešíkova, tehdy Vilém, deveř její, odkázal jí XI kop gr. věna jejieho na Havlovi, kterýžto od téhož deveře kúpil byl dědiny v Rohatcích. Tehdy Havel platil jí po II kopách gr., tak že byl jí naposledy jednu kopu ostal. A když ji chtěl dodati, povolal nás všech, což nás tehdáž bylo, k svědomí, že jí doplacuje. A tu otázána od Havla, nápravníka,
364 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (**) Bohunko de Networzicz cum Zdena, uxore sua, defendente, pro- duxit testimonium pro iure suo: My rychtář... E IIII.7 Et committunt Marzikoni de Noua civitate. (***) Smil produxit testes in communi quaterno, ubi Krziwusy.8 Item litteram: Já Janek... K XIII.9 Vide inductum G VI.10 1) Darovací list krále Ladislava je zapsán v DD. 26 na l. B X (str. 45) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Marti- num de Drzienie hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in duabus curiis in Krziwusiech situatis, per mortem Raczkonis, Johannis nati ipsius ac Jo- hannis dicti Chwalik et Elisabeth aut cuiusvis alterius et in curia Lidiczych posita, per obitum Nekazanczonis, nec non in curia in Sendrazicziech sita, per mortem Diwokeho de Colin aut cuiuscunque alterius ad nos devolutis, cum censibus, redditibus, proventibus, agris, agriculturis, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis omnibusque iuribus, libertatibus et pertinenciis uni- versis prenominato Martino dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Ad relacionem domini Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum etc. Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: In Mielnik una, secunda in Slani, tercia in Colin. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Při čís. 62 oddílu K. Jména těch pánů viz též napřed na str. 183 v pozn. 4. 4) Já Elška z Křivús, nebožce Racka odtudž z Křivús manželka, vyznávám tiemto listem obecně..., že vzdala sem a mocí tohoto listu vzdávám po své smrti... věno své v Křivúsiech s dědinami ... i se vším svým věnným právem Jankovi synu svému, jeho dědicóm a budúcím k jmění, k držení a k dědičnému požívání atd. Jenž dán leta od narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého osmmezcietmého tu sobotu po sv. Václavě [2. října]. List jest opsán v DD. 21 na l. H X (str. 20) s citátem Quarto Mathie K IX. Actum feria II ante Galli (=14. října), kteréžto datum se vztahuje ku vkladu toho listu do desk zemských r. 1437. Viz Emlerovy Pozůstatky desk II str. 177, kdež se čte úplné znění toho listu. Při úvodních slovech listu je po straně poznamenáno: Sic stat in littera. Pod opisem poznamenáno Ingrossatum frozuměj do dvorských desk] de littera et non de tabulis. — Nad opisem je poznamenáno: Habardus ad ius regium circa Krziwusy. Pragensis. 5) Habard z Hoholic ve při o tuto odúmrt vedl svědky, jejichž výpovědi byly mezi 3. a 8. březnem r. 1456 zapsány do DD. 22. na l. D IIII (str. 127) při hesle Krziwusy, pro Habardo takto: Habart adduxit testes ad ius regium in Krziwusiech, qui iuraverunt etc. Havel nápravník z Rohatec dixit: ,To mi svědomo, že Anna, dcera Chvalova z Lužce, když byla vdána do Rohatec za Václava, syna Pešíkova z Rohatec, tu jmenováno po ní XI kop gr. věna. I vyplnil sem já těch XI kop gr. Anně svrchupsané za jejieho deveře Viléma z Rohatec, kterýž jest měl jí dáti, a to proto, že sem od něho kúpil ty dědiny jeho v Rohatcích.“ Vavřinec z Rohatce dixit: „Rodil sem se v Rohatcích, toto pomním: Když Anna, dcera Chvalíkova z Lužce, byla vdána otcem jejím Chvalem za Václava syna Pešíkova, tehdy Vilém, deveř její, odkázal jí XI kop gr. věna jejieho na Havlovi, kterýžto od téhož deveře kúpil byl dědiny v Rohatcích. Tehdy Havel platil jí po II kopách gr., tak že byl jí naposledy jednu kopu ostal. A když ji chtěl dodati, povolal nás všech, což nás tehdáž bylo, k svědomí, že jí doplacuje. A tu otázána od Havla, nápravníka,
Strana 365
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 365 „Již-li, paní Anna, své úplně máš?“ odpověděla: „Již“. A tu hned před námi poděkovala, že jí pěkně Pavel dictus Prase de splnil. A tu Havel dal nám toho památné podle řádu našeho.“ Rohatecz dixit: ,Tu sem v Rohatcích ode XX let. Jiného nepomním, než to, když Havel náprav- ník doplacoval věno Anně svrchupsané, kopu grošů posledních, neb prvnie penieze prve než sem já tam sě osadil, jí byl vydal, že nás k tomu přivolal. A tehdáž sem byl konšelem. Tu jí kopu gr. doplatil. A tu přijavši tu kopu, přiznala se, že jí úplně splnil“. Za tím připsáno Ad idem verte VIII folia a na str. 144 při hesle Krziwusy, pro Habardo de Hoholicz pro iure regio čtou se tato další svě- dectví: Nicolaus de Bohmicz iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: ,To mi svědomo, že Ctibor z Vojkovic, švagr mój, umřel jest v Brázdimi na mých rukú, a to po veliké vodě, ješto byla o světie Maří Magdaleně [22. července], a to k vánociem." Alter Jindřich z Sluh similiter iuravit et dixit: „To pomním, že přes rok po veliké vodě o svaté Mařie Magdaleně na den sv. Barbory [4. pro- since] nebožčík Ctibor z Vojkovic umřel jest v Brázdimi a schován jest u nás v Sluhách“. Matěj ze Všestud dictus Krziwus similiter iuravit et dixit: „Když Janek strýc náš z Křivús přijel k Milhostovi do Všestud, tu jemu mluvil řka: „Milý strýče, vieš dobře, že nynie mrú lidé, i zdálo by se nám, abychva sobě pojistili, já tobě a ty mně, pro všechno; neb nevieme, kterak s námi buoh učiní.“ Ale o žádném listu mezi nimi zmienky nebylo. A to sě dálo na dvoře u Milhosta. A toho všeho znamenie, že byl s chryty přijel. A potom odjel zase do Vojkovic a hned třetí den umřel“. Svědectví ta byla zapsána asi 29. září. Za nimi je poznamenáno: Ad idem vide in alia parte a na str. 145 opět při hesle Krziwusy, pro Habardo je zapsáno ještě toto svědectví: Johannes de Drast iuravit et dixit: ,To mi svědomo, neb sem při tom byl, že Janek nebožčík Křivúský, leže v nemoci v Křivú- sech v svém dvoře, poslal po paní Elšku z Vojkovic, vdovu, přivolav kněze Filipa z Veltrub i súsedy jiné; dal jí dvór svój a kázal jí lidem člověčenstvie slíbiti. A oni jí slíbili. A chtěl jí to rád podle řádu země České ujistiti, ale nemohl toho dokonati, neb brzo umřel. A že byl v službě u Běškovce, i po jeho smrti uvázal se v to Běškovec, ale já nevím, kterým právem“. Actum ut supra [To jest. feria V post Wenceslai = 30. září, anno etc. LVI]. Pod tím poznamenáno Ad idem verte II folia a na str. 148 dole zapsáno při hesle Krziwusy pro Habardo de Hoholicz ad ius regium toto další svě- dectví: Jan z Přievory seděním ve Vojkovicích iuravit IIbus digitis elevatis, dicens: „To mi svědo- mo, když nebožčík Janek z Křivús byl nemocen, poslal po mú matku, a já s ní šel sem k němu. Tu přivolati kázav lidi své kázal jim slíbiti člověčenstvie, a oni slíbili. A chtěl rád mateři mé ve dsky to sbožie vložiti. A když sě chystal do Prahy, tu kněz nedal jemu jeti, proto že byl truden velmi. A když nedali ho vézti do Prahy, tehda matce mé kázal se v lidi uvázati, a ona uvázala se; neb ti lidé slíbili sú jí člověčenstvie. A potom matka má šla s těmi lidmi před úředníky Pražské, a tu sě seznali všichni ústně před úředníky, že sú jí slíbili člověčenstvie, a podnes z toho propuštěni nejsú. A toť by i ti lidé musili seznati. Také po smrti jeho svrchky všechny brali sme i koně, tak jakož nám nebožčík byl všechno dal. Než závodníka jeho Jankova, toho mi Běškovec dáti nechtěl, neb Svědectví toto bylo zapsáno asi dne nebožčík byl u něho v službě a ten kuoň byl ostal u něho“. 13. října (feria IIII ante Galli) r. 1456. Pod ním poznamenáno Ad idem vide in quaterno novo- A primo a v DD. 33 v druhé části nadepsané Testes cum iuramento a. d. mill. CCCCLVII je na l. A I (str. 251), zapsáno ještě toto svědectví: Janek de Weltrus ibidem residens, habens annos ultra XXX. iuravit elevatis duobus digittis et dixit: ,To mi svědomo, neb sem při tom byl, a to tehdáž, ješto sem byl komorníkem u panie Elšky Vojkovské, že Janek syn Rackóv z Křivús, jsa nemocen při mně jest poslal po paní Elšku, a tu jí mluvil řka: „Milá paní Elška, porúčiemť všecko, buď málo neb mnoho, aby toho mocna byla.“ A hned tudiež stoje Ondřej, úředník Běškovcóv,
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 365 „Již-li, paní Anna, své úplně máš?“ odpověděla: „Již“. A tu hned před námi poděkovala, že jí pěkně Pavel dictus Prase de splnil. A tu Havel dal nám toho památné podle řádu našeho.“ Rohatecz dixit: ,Tu sem v Rohatcích ode XX let. Jiného nepomním, než to, když Havel náprav- ník doplacoval věno Anně svrchupsané, kopu grošů posledních, neb prvnie penieze prve než sem já tam sě osadil, jí byl vydal, že nás k tomu přivolal. A tehdáž sem byl konšelem. Tu jí kopu gr. doplatil. A tu přijavši tu kopu, přiznala se, že jí úplně splnil“. Za tím připsáno Ad idem verte VIII folia a na str. 144 při hesle Krziwusy, pro Habardo de Hoholicz pro iure regio čtou se tato další svě- dectví: Nicolaus de Bohmicz iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: ,To mi svědomo, že Ctibor z Vojkovic, švagr mój, umřel jest v Brázdimi na mých rukú, a to po veliké vodě, ješto byla o světie Maří Magdaleně [22. července], a to k vánociem." Alter Jindřich z Sluh similiter iuravit et dixit: „To pomním, že přes rok po veliké vodě o svaté Mařie Magdaleně na den sv. Barbory [4. pro- since] nebožčík Ctibor z Vojkovic umřel jest v Brázdimi a schován jest u nás v Sluhách“. Matěj ze Všestud dictus Krziwus similiter iuravit et dixit: „Když Janek strýc náš z Křivús přijel k Milhostovi do Všestud, tu jemu mluvil řka: „Milý strýče, vieš dobře, že nynie mrú lidé, i zdálo by se nám, abychva sobě pojistili, já tobě a ty mně, pro všechno; neb nevieme, kterak s námi buoh učiní.“ Ale o žádném listu mezi nimi zmienky nebylo. A to sě dálo na dvoře u Milhosta. A toho všeho znamenie, že byl s chryty přijel. A potom odjel zase do Vojkovic a hned třetí den umřel“. Svědectví ta byla zapsána asi 29. září. Za nimi je poznamenáno: Ad idem vide in alia parte a na str. 145 opět při hesle Krziwusy, pro Habardo je zapsáno ještě toto svědectví: Johannes de Drast iuravit et dixit: ,To mi svědomo, neb sem při tom byl, že Janek nebožčík Křivúský, leže v nemoci v Křivú- sech v svém dvoře, poslal po paní Elšku z Vojkovic, vdovu, přivolav kněze Filipa z Veltrub i súsedy jiné; dal jí dvór svój a kázal jí lidem člověčenstvie slíbiti. A oni jí slíbili. A chtěl jí to rád podle řádu země České ujistiti, ale nemohl toho dokonati, neb brzo umřel. A že byl v službě u Běškovce, i po jeho smrti uvázal se v to Běškovec, ale já nevím, kterým právem“. Actum ut supra [To jest. feria V post Wenceslai = 30. září, anno etc. LVI]. Pod tím poznamenáno Ad idem verte II folia a na str. 148 dole zapsáno při hesle Krziwusy pro Habardo de Hoholicz ad ius regium toto další svě- dectví: Jan z Přievory seděním ve Vojkovicích iuravit IIbus digitis elevatis, dicens: „To mi svědo- mo, když nebožčík Janek z Křivús byl nemocen, poslal po mú matku, a já s ní šel sem k němu. Tu přivolati kázav lidi své kázal jim slíbiti člověčenstvie, a oni slíbili. A chtěl rád mateři mé ve dsky to sbožie vložiti. A když sě chystal do Prahy, tu kněz nedal jemu jeti, proto že byl truden velmi. A když nedali ho vézti do Prahy, tehda matce mé kázal se v lidi uvázati, a ona uvázala se; neb ti lidé slíbili sú jí člověčenstvie. A potom matka má šla s těmi lidmi před úředníky Pražské, a tu sě seznali všichni ústně před úředníky, že sú jí slíbili člověčenstvie, a podnes z toho propuštěni nejsú. A toť by i ti lidé musili seznati. Také po smrti jeho svrchky všechny brali sme i koně, tak jakož nám nebožčík byl všechno dal. Než závodníka jeho Jankova, toho mi Běškovec dáti nechtěl, neb Svědectví toto bylo zapsáno asi dne nebožčík byl u něho v službě a ten kuoň byl ostal u něho“. 13. října (feria IIII ante Galli) r. 1456. Pod ním poznamenáno Ad idem vide in quaterno novo- A primo a v DD. 33 v druhé části nadepsané Testes cum iuramento a. d. mill. CCCCLVII je na l. A I (str. 251), zapsáno ještě toto svědectví: Janek de Weltrus ibidem residens, habens annos ultra XXX. iuravit elevatis duobus digittis et dixit: ,To mi svědomo, neb sem při tom byl, a to tehdáž, ješto sem byl komorníkem u panie Elšky Vojkovské, že Janek syn Rackóv z Křivús, jsa nemocen při mně jest poslal po paní Elšku, a tu jí mluvil řka: „Milá paní Elška, porúčiemť všecko, buď málo neb mnoho, aby toho mocna byla.“ A hned tudiež stoje Ondřej, úředník Běškovcóv,
Strana 366
366 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tázal se jeho řka: „Pane Jene, komu's poručil sbožie své? A on odpověděl: “Žádnému jinému, než paní Elšce." A když umřel, tehdá po smrti jeho nebožčík Běškovec uvázal se v to mocí a odtud paní Elšku stiskl. Než krávy, kuoň jeden jiezdný i jiné nábytky, to jest při paní Elšce zuostalo; ale druhého koně jiezdného nebožčík Běškovec jí mocí dáti nechtěl.“ Actum feria VI post Scolastice /II. února] anno ut supra [1457]. — Po straně poznamenáno: Krziwusy, pro Habardo ad ius re- gium, titulo Pragensi. Nad tímto svědectvím připsáno Vide plura testimonia in communi quaterno pro Habardo, čímž se odkazuje k předešlým svědectvím, obsaženým v DD. 22. 6) V DD. 22 na l. C XI (str. 101) je při hesle Krziwusy zapsáno: Anna de Luzecz. defendens in Krziwusech, adduxit testes novem pro sua defensa, qui omnes iuraverunt et protestati sunt: Primus Jan Janussek dictus de Zatwora dixit: ,Že Mikeš Chval řečený, otec Anny svrchupsaný, nebyl jest dielen Jana Chvalíka, bratra svého, a Annu, dceru svú, vdal pod Řip, a když jí muž umřel, vzal ji zase k sobě. A Jan bratr Mikšóv umřel prve, než Mikeš, a ona tu chle- Vavřinec z Lužce, consul, sub iuramento bila s Mikšem, otcem svým, až do jeho smrti.“ dixit:,Že Mikeš, otec jejie Annin, vdal ji do Rohatec za muž, ale nic jest po ní byl ještě nedal. A ona málo s mužem pobyla, až jí muž umřel. Potom vzal ji zase k sobě, a tu byla s ním až do smrti jeho. Než strýc její Jan ten jest prve umřel než jejie otec Mikeš. Vítek z Lužce, consul, dixit sub iuramento, že byla dva bratry v Křivúsech, Mikeš starší a Jan mladší, oba sebe nedielná. A toto byla dcera Mikšova paní Anna, kterúž jest vdal do Rohatec a jmenováno bylo po ní něco pe- něz, ale já neviem co, ale nebylo ještě vydáno!; a v brzké chvíli umřel jí muž a hned po jeho smrti vzal ji k sobě zase, a tu ona otce svého dochovala smrti. Než mlazší bratr Jan ten jest několik let Ctibor z Lužce dixit sub iuramento: ,To mi svědomo, že Jan Chvalík před Mikšem umřel.“ byl mladší bratr a Mikeš bratr jeho starší. Kteréhožto Mikše dcera jest paní Anna, kterúž jest otec její byl vdal do Rohatec, a brzo jí muž umřel; a hned po smrti jeho vzal ji zase k sobě a k bratru svému, a oba sta sebe dielna nebyla, a také po panie Anně nic dáno nenie. Potom Jan, mladší bratr, umřel, a ona paní Anna byla s otcem svým v Křivúsech na jich sedění a dochovala otce svého smrti. Bartoň z Křivús sub A neslýchal sem nikdy, by kto jí na to sahal ani jí v tom překážel.“ iuramento dixit: »Jest mi let na padesát a pomním dobře, že paní Anna, dcera Mikšova nebožce, když jest vdána za muž do Rohatce, umřela jí mátie paní Klára. Potom muž panie Anny umřel a otec ji zase přijal a ona dochovala otce svého smrti. A nikdy sem neslýchal, by sebe s mladším bratrem Janem byla dielna, a tu jsta oba toho sbožie požívala. Než Jan jest prve umřel než Mi- keš." Petr z Lužce sub iuramento dixit: „Jsem toho dobře svědom, že Jan Chvalec, bratr Mikšóv, prve jest umřel, než Mikeš, a nikdy sebe nebyli sú dielni. A paní Anna byla jest dcera Mikšo- va. Tu jest vdal do Rohatec, a když jí muž umřel, vzal ji otec její zase k sobě do Lužce, a toho obého sbožie i v Lužci i v Křivúsech spolu sú požívali, a ona přebyla otce svého a byla v pokojném držení Jan z Chlumína sub iuramento dixit, že Mikeš, Chval statku svého beze všeho nároku.“ řečený, starší byl a Jan Chvalík mladší bratr; byli sú nedielni sebe a Mikeš přebyl Jana. A paní Anna byla dcera Mikšova. Tu vdal do Rohatec, ale nedal nic po ní. A když umřel muž, vzal ji k sobě Ondřej z Lužce zase, a ona dochovala otce smrti a byla na tom zboží beze všie překážky. dixit, že nebožčík pan Jan byl strýc panie Anny, a byl jest mladší bratra svého Mikše a otce panie Anny, a nikdy sta sebe dielna nebyla. A Mikeš přebyl Jana bratra svého. A paní Annu vdali do Ro- hatec za muž, ale neviem, by co po ní dal. A když jí muž umřel, vzal ji k sobě zase, a tu jsta spolu požívala té nápravy v Lužci a v Křivúsech seděnie svého bez překážky; a tu dochovala otce svého Brožek z Nového Města sub iuramento dixit: „Měl sem dědicstvie v Postřižíně, smrti.
366 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tázal se jeho řka: „Pane Jene, komu's poručil sbožie své? A on odpověděl: “Žádnému jinému, než paní Elšce." A když umřel, tehdá po smrti jeho nebožčík Běškovec uvázal se v to mocí a odtud paní Elšku stiskl. Než krávy, kuoň jeden jiezdný i jiné nábytky, to jest při paní Elšce zuostalo; ale druhého koně jiezdného nebožčík Běškovec jí mocí dáti nechtěl.“ Actum feria VI post Scolastice /II. února] anno ut supra [1457]. — Po straně poznamenáno: Krziwusy, pro Habardo ad ius re- gium, titulo Pragensi. Nad tímto svědectvím připsáno Vide plura testimonia in communi quaterno pro Habardo, čímž se odkazuje k předešlým svědectvím, obsaženým v DD. 22. 6) V DD. 22 na l. C XI (str. 101) je při hesle Krziwusy zapsáno: Anna de Luzecz. defendens in Krziwusech, adduxit testes novem pro sua defensa, qui omnes iuraverunt et protestati sunt: Primus Jan Janussek dictus de Zatwora dixit: ,Že Mikeš Chval řečený, otec Anny svrchupsaný, nebyl jest dielen Jana Chvalíka, bratra svého, a Annu, dceru svú, vdal pod Řip, a když jí muž umřel, vzal ji zase k sobě. A Jan bratr Mikšóv umřel prve, než Mikeš, a ona tu chle- Vavřinec z Lužce, consul, sub iuramento bila s Mikšem, otcem svým, až do jeho smrti.“ dixit:,Že Mikeš, otec jejie Annin, vdal ji do Rohatec za muž, ale nic jest po ní byl ještě nedal. A ona málo s mužem pobyla, až jí muž umřel. Potom vzal ji zase k sobě, a tu byla s ním až do smrti jeho. Než strýc její Jan ten jest prve umřel než jejie otec Mikeš. Vítek z Lužce, consul, dixit sub iuramento, že byla dva bratry v Křivúsech, Mikeš starší a Jan mladší, oba sebe nedielná. A toto byla dcera Mikšova paní Anna, kterúž jest vdal do Rohatec a jmenováno bylo po ní něco pe- něz, ale já neviem co, ale nebylo ještě vydáno!; a v brzké chvíli umřel jí muž a hned po jeho smrti vzal ji k sobě zase, a tu ona otce svého dochovala smrti. Než mlazší bratr Jan ten jest několik let Ctibor z Lužce dixit sub iuramento: ,To mi svědomo, že Jan Chvalík před Mikšem umřel.“ byl mladší bratr a Mikeš bratr jeho starší. Kteréhožto Mikše dcera jest paní Anna, kterúž jest otec její byl vdal do Rohatec, a brzo jí muž umřel; a hned po smrti jeho vzal ji zase k sobě a k bratru svému, a oba sta sebe dielna nebyla, a také po panie Anně nic dáno nenie. Potom Jan, mladší bratr, umřel, a ona paní Anna byla s otcem svým v Křivúsech na jich sedění a dochovala otce svého smrti. Bartoň z Křivús sub A neslýchal sem nikdy, by kto jí na to sahal ani jí v tom překážel.“ iuramento dixit: »Jest mi let na padesát a pomním dobře, že paní Anna, dcera Mikšova nebožce, když jest vdána za muž do Rohatce, umřela jí mátie paní Klára. Potom muž panie Anny umřel a otec ji zase přijal a ona dochovala otce svého smrti. A nikdy sem neslýchal, by sebe s mladším bratrem Janem byla dielna, a tu jsta oba toho sbožie požívala. Než Jan jest prve umřel než Mi- keš." Petr z Lužce sub iuramento dixit: „Jsem toho dobře svědom, že Jan Chvalec, bratr Mikšóv, prve jest umřel, než Mikeš, a nikdy sebe nebyli sú dielni. A paní Anna byla jest dcera Mikšo- va. Tu jest vdal do Rohatec, a když jí muž umřel, vzal ji otec její zase k sobě do Lužce, a toho obého sbožie i v Lužci i v Křivúsech spolu sú požívali, a ona přebyla otce svého a byla v pokojném držení Jan z Chlumína sub iuramento dixit, že Mikeš, Chval statku svého beze všeho nároku.“ řečený, starší byl a Jan Chvalík mladší bratr; byli sú nedielni sebe a Mikeš přebyl Jana. A paní Anna byla dcera Mikšova. Tu vdal do Rohatec, ale nedal nic po ní. A když umřel muž, vzal ji k sobě Ondřej z Lužce zase, a ona dochovala otce smrti a byla na tom zboží beze všie překážky. dixit, že nebožčík pan Jan byl strýc panie Anny, a byl jest mladší bratra svého Mikše a otce panie Anny, a nikdy sta sebe dielna nebyla. A Mikeš přebyl Jana bratra svého. A paní Annu vdali do Ro- hatec za muž, ale neviem, by co po ní dal. A když jí muž umřel, vzal ji k sobě zase, a tu jsta spolu požívala té nápravy v Lužci a v Křivúsech seděnie svého bez překážky; a tu dochovala otce svého Brožek z Nového Města sub iuramento dixit: „Měl sem dědicstvie v Postřižíně, smrti.
Strana 367
B.) Kraj Pražský, Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 367 a tomu jest na XX let, jakž tam nejsem, a svědomo mi dobře, že Mikeš a Jan Chvalík, bratřie ne- dielní, měli sú sbožie a spolu jeho požívali, totiž v Lužci a v Křivúsiech. A Jan několik let umřel prve než Mikeš. A paní Annu vzal k sobě zase Mikeš, otec její, z Rohatec po smrti muže jejieho; a dochovala jest poctivě Cláry, matky své, i také Mikše, otce svého. A nikdy sem neslýchal, by jí Johannes de Krziwus dictus Zpratek, ha- kto v tom kdy překážel, aneb na to nasál“." bens annos L, qui dicit se esse ibi nasciturum in Krziwusech, sub iuramento, quod fecit, protestatus est dicens, že Jan Chvalík, bratr Mikšóv prve jest umřel než Mikeš, a byla sta oba sebe nedielná. A paní Anna byla jest s Mikšem až do smrti, otcem svým, a dochovala jeho smrti. A žádný jí na to sbožie nesahal.“ Actum sabbato post Martini [15. listopadu] anno etc. LV. Za tím připsáno Ad idem vide post folia VI, ubi Krziwusy a na l. C XVIII (str. 115) při stejném hesle s poznámkou Pro Anna de Luzecz defendente je zapsáno: Mikess de Biesskowicz, annorum L vel citra, elevatis Ilbus digittis, iuravit et sub suo iuramento protestatus est dicens: „To mi jest dobře svědo- mo, že Anna, sestra Chwalíkova z Křivús, seděla jest pět let na těch dědinách v Křivúsech za živ- nosti krále Václava slavné paměti a požívala jest toho až do sie chvíle bez překážky“. Actum feria II. carnisprivii post Dorothee [9. února] anno etc. LVI." Pod tím poznamenáno: Ad idem folio vto a na l. D III (str. 125) při hesle Krziwusy je zapsáno: Anna de Krziwus adduxit testem Wenceslaum de Mnichowa, qui elevatis IIbus digittis iuravit et dixit: ,To mi svědomo dobře, že Anna po Miku- lášovi Chvalíkovi otci svém a po Janovi jeho bratru nedielném držela jest to sbožie v Křivúsech otce svého i strýce přebyvši. Než byla jest prve otcem svým vdána do Rohatec, ale nic po ní jest nedal. A když s mužem svým byla ochudla, vzal ji otec zase k sobě i s mužem, a tak ona zuostala na tom dědicství jako neodbytá dědička. A tomu jest pět let, ač viece nenie, za živnosti krále Václava slavné paměti. [Svědectví toto bylo zapsáno asi 4. března 1456]. 7) V knize výpisů z desk zemských DD. 20 je na uv. l. E 4 (str. 98) zapsáno: My rychtář a konšelé městečka Netvořic vyznávámy tiemto listem obecně všem, ktož jej uzřie nebo čtúce slyšeti budú, když jsmy byli přivoláni k Bohunkovi do jeho domu, když jeho manželka paní Zdenka byla nemocna a tu poručenstvie vzdala jest svému muži Bohunkovi před námi, kteréž právo sama měla na Křivúvsy i na ten dvuor i což k tomu příslušie; a dálo se jest to v dobré vuoli a s dobrým rozmyslem. To jest nám svědomo. A k tomu listu jest svú pečet přivěsila a také jest připrosila slovutných panoší Mikuláše z Břežan, Buška z Mlíkovic, Jana z Újezda, aby své pečeti přivěsili k tomuto listu pro lepšie svědomie. A to se jest dálo v den Navštievenie Matky Božie u postě [25. března] léta božieho tisícieho čtyrstého padesátého čtvrtého léta. — Po straně poznamenáno: In Krziwusich Bohunko docuit, in Boleslauiensi. 8) V DD. 22 na l. D XVI (str. 150) jsou při hesle Krziwusy ad defensam Smil de Biess- kowicz zapsány tyto svědecké výpovědi: Jan Salač z Velemína seděním v Mlčechostech, cliens, iuravit et dixit: ,To smiem řéci v pravé pravdě, když v jednu chvíli Smil z Běškovic byl u mne v mém domu s Mikšem, strýcem svým, tu Smil k němu mluvil řka: „Milý pane Mikši, kudy' kterak jsem já proti tobě to zaslúžil, že ty o mém otci mluvíš řeči neslušné nazývaje jeho falešníkem po jeho smrti k jeho i k mé hanbě, a neviem, kterým's to kusem učinil.“ Tu jemu odpověděl řka: Protoť sem to učinil, neb ke mně máš zlú vuoli; a by měl ke mně dobrú vuoli, tohoť bych proti tobě Alter Oldřich z Polensk nikdy nemluvil.' Actum feria IIII ante Galli [13. října] anno etc. LVI. seděním v nájmu v Dolánkách iuravit et dixit: „To mi svědomo, že Mikeš Běškovec, přišed do Do- lánek do krěmy, poslal po mně krčmáře žádaje, abych k němu sšel. A já sšed k němu, pojal sem ho s sebú nahoru i mluvil sem řka: “Milý pane Mikši, co to děláš, že na svého bratra vlastnicho svědčíš
B.) Kraj Pražský, Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 367 a tomu jest na XX let, jakž tam nejsem, a svědomo mi dobře, že Mikeš a Jan Chvalík, bratřie ne- dielní, měli sú sbožie a spolu jeho požívali, totiž v Lužci a v Křivúsiech. A Jan několik let umřel prve než Mikeš. A paní Annu vzal k sobě zase Mikeš, otec její, z Rohatec po smrti muže jejieho; a dochovala jest poctivě Cláry, matky své, i také Mikše, otce svého. A nikdy sem neslýchal, by jí Johannes de Krziwus dictus Zpratek, ha- kto v tom kdy překážel, aneb na to nasál“." bens annos L, qui dicit se esse ibi nasciturum in Krziwusech, sub iuramento, quod fecit, protestatus est dicens, že Jan Chvalík, bratr Mikšóv prve jest umřel než Mikeš, a byla sta oba sebe nedielná. A paní Anna byla jest s Mikšem až do smrti, otcem svým, a dochovala jeho smrti. A žádný jí na to sbožie nesahal.“ Actum sabbato post Martini [15. listopadu] anno etc. LV. Za tím připsáno Ad idem vide post folia VI, ubi Krziwusy a na l. C XVIII (str. 115) při stejném hesle s poznámkou Pro Anna de Luzecz defendente je zapsáno: Mikess de Biesskowicz, annorum L vel citra, elevatis Ilbus digittis, iuravit et sub suo iuramento protestatus est dicens: „To mi jest dobře svědo- mo, že Anna, sestra Chwalíkova z Křivús, seděla jest pět let na těch dědinách v Křivúsech za živ- nosti krále Václava slavné paměti a požívala jest toho až do sie chvíle bez překážky“. Actum feria II. carnisprivii post Dorothee [9. února] anno etc. LVI." Pod tím poznamenáno: Ad idem folio vto a na l. D III (str. 125) při hesle Krziwusy je zapsáno: Anna de Krziwus adduxit testem Wenceslaum de Mnichowa, qui elevatis IIbus digittis iuravit et dixit: ,To mi svědomo dobře, že Anna po Miku- lášovi Chvalíkovi otci svém a po Janovi jeho bratru nedielném držela jest to sbožie v Křivúsech otce svého i strýce přebyvši. Než byla jest prve otcem svým vdána do Rohatec, ale nic po ní jest nedal. A když s mužem svým byla ochudla, vzal ji otec zase k sobě i s mužem, a tak ona zuostala na tom dědicství jako neodbytá dědička. A tomu jest pět let, ač viece nenie, za živnosti krále Václava slavné paměti. [Svědectví toto bylo zapsáno asi 4. března 1456]. 7) V knize výpisů z desk zemských DD. 20 je na uv. l. E 4 (str. 98) zapsáno: My rychtář a konšelé městečka Netvořic vyznávámy tiemto listem obecně všem, ktož jej uzřie nebo čtúce slyšeti budú, když jsmy byli přivoláni k Bohunkovi do jeho domu, když jeho manželka paní Zdenka byla nemocna a tu poručenstvie vzdala jest svému muži Bohunkovi před námi, kteréž právo sama měla na Křivúvsy i na ten dvuor i což k tomu příslušie; a dálo se jest to v dobré vuoli a s dobrým rozmyslem. To jest nám svědomo. A k tomu listu jest svú pečet přivěsila a také jest připrosila slovutných panoší Mikuláše z Břežan, Buška z Mlíkovic, Jana z Újezda, aby své pečeti přivěsili k tomuto listu pro lepšie svědomie. A to se jest dálo v den Navštievenie Matky Božie u postě [25. března] léta božieho tisícieho čtyrstého padesátého čtvrtého léta. — Po straně poznamenáno: In Krziwusich Bohunko docuit, in Boleslauiensi. 8) V DD. 22 na l. D XVI (str. 150) jsou při hesle Krziwusy ad defensam Smil de Biess- kowicz zapsány tyto svědecké výpovědi: Jan Salač z Velemína seděním v Mlčechostech, cliens, iuravit et dixit: ,To smiem řéci v pravé pravdě, když v jednu chvíli Smil z Běškovic byl u mne v mém domu s Mikšem, strýcem svým, tu Smil k němu mluvil řka: „Milý pane Mikši, kudy' kterak jsem já proti tobě to zaslúžil, že ty o mém otci mluvíš řeči neslušné nazývaje jeho falešníkem po jeho smrti k jeho i k mé hanbě, a neviem, kterým's to kusem učinil.“ Tu jemu odpověděl řka: Protoť sem to učinil, neb ke mně máš zlú vuoli; a by měl ke mně dobrú vuoli, tohoť bych proti tobě Alter Oldřich z Polensk nikdy nemluvil.' Actum feria IIII ante Galli [13. října] anno etc. LVI. seděním v nájmu v Dolánkách iuravit et dixit: „To mi svědomo, že Mikeš Běškovec, přišed do Do- lánek do krěmy, poslal po mně krčmáře žádaje, abych k němu sšel. A já sšed k němu, pojal sem ho s sebú nahoru i mluvil sem řka: “Milý pane Mikši, co to děláš, že na svého bratra vlastnicho svědčíš
Strana 368
368 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a faleš vedeš a zradu. Kudy to chceš provésti? Však vieš, že on v této zemi všudy se zachoval, kdež jest koli byl, i v jiných zemiech jako dobrý druh". Odpověděl řka: Milý pane Polencku! Toť činím proti zlé vuoli, neb páně Smilova žena nazvala mě zlodějstvím a vylámala mi almárku.' A já k tomu řekl: “Cožť jest vní pobrala, stálo-li to za III neb za IIII groše?" A on řekl: To již tam, co mi jest pobrala; i byť té zlé vuole mezi námi nebylo, a byť mě kat pálil, jáť bych toho neznal.' Actum ut supra [13. října]. (Vedle poznamenáno Ad idem vide in alia parte a na str. 151 je opět při hesle Krziwusy, pro Smilone ad defensam zapsáno ještě toto svědectví:) Petr z Valovic seděním v Jevině- vsi iuravit et dixit: „Když Janek Křivúský přišel ke mně, prosil mne, abych pečet k listu na svědo- mie přiložil podle jiných dobrých lidí, jakožto podle pana Jaroše z Chlumu, a vedle pana Hynka Škody, a já to učinil k jeho prosbě otázav jeho, komu ten list svědčí. Řekl mi: Panu Běškovcovi na Křivúsy.' I řekl sem mu: “Proč to činíš, že tak svój statek zavodíš?" A on řekl: Kterak mám činiti?, ano má majestát na mé sbožie, i musím jemu dobrú vuoli na to učiniti; neb máme takovú smlúvu, když by jeho buoh neuchoval, tehdá to má na mě připadnúti. Pak-li bych já prve umřel než on, ale aby to při něm ostalo a při jeho dětech.' Actum sabbato in die Galli [16. října 1456] in iudicio. 9) V DD. 21 na uv. l. K XIII (str. 107) je z libro Johannis Plana C IX vypsán list daný 10. srpna (den sv. Vavřince) 1435, jímž Janek z Křivús činí rytíře Albrechta z Běškovic, pána svého, milostivého, poručníkem všeho statku svého, který má nebo míti bude, a jímž dává plnou moc, aby po jeho smrti týž pan Albrecht držel veškerý jeho statek, tak jakož mu list svědčí a zápis císaře Zikmunda na Jankovy dědiny. List byl vložen do desk zemských 14. května (sabbato ante Sophie) l. 1457. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit. — Viz u Emlera. Pozůstatky desk II str. 281. 10) V DD. 23 na l. G VI (str. 180), že Jan Voduc, komorník dvorského soudu, Habarda z Hoholic, jemuž výprosník Martin z Dříně postoupil svoje právo, a Jindřicha ze Šprimberka, kterého Habard přijal do spolku, uvedl v držení podrobněji vyjmenovaných statků v Křivúsech, které po smrti Chvalíkově spadly na krále. Actum feria V post Viti [17. června] anno etc. LVI. a) Za tím připsáno X a další část psána při stejném znamení na dolním okraji listu 64r. b) Pod tím poznamenáno: Verte IIII folia — a další část psána na dolní části listu 677. — C) Ostatek dopsán na dolní části listu 68r. — d) Prvotní záznam k tomu a předešlým dvěma odstavcům je zapsán v DD. 33 na str. 42—43. - e) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 62.— f) Slova v závorce jsou přetržena. — 9) Za tím poznamenáno: Vide post circa O a další svědectví je zapsáno při stejném znamení na str. 103. — h) Pod tím bylo poznamenáno Ad idem vide post folia II a na l. C XX (str. 119) dole při hesle Krziwusy je začátek následujícího svědectví: Procop de Zahorzie, censita Jarossii de Gensstein, annorum LXX vel ultra, iuravit elevatis duobus digittis et dixit: „To mi svědomo dobře z mé mla- dosti, že dva bratry byla, Chvalík a Jan... Ale záznam nedokončen a přetržen stejně jako odkaz k němu. — i) kudy připsáno nad kterak. 32./64/ In villis Milczanech et Holanech, municione et opido, ac in castro et opido Gestrzebie, nec non in municione et opido Kurziewody aliisque omnibus bonis et possessionibus olim Henrici Berka iunioris de Dubee et Jablo- nych ac liberorum eiusdem, ubicunque talia possent reperiri, in quibusve consi- stant, cum montibus, collibus, vallibus, villis, curiis, censibus, homagiis, agris, pratis, pascuis, piscinis, fluminibus, rivis, molendinis, silvis, rubetis, honoran- ciis, robotis, iure patronatus ecclesiarum aliisque iuribus, libertatibus et perti-
368 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a faleš vedeš a zradu. Kudy to chceš provésti? Však vieš, že on v této zemi všudy se zachoval, kdež jest koli byl, i v jiných zemiech jako dobrý druh". Odpověděl řka: Milý pane Polencku! Toť činím proti zlé vuoli, neb páně Smilova žena nazvala mě zlodějstvím a vylámala mi almárku.' A já k tomu řekl: “Cožť jest vní pobrala, stálo-li to za III neb za IIII groše?" A on řekl: To již tam, co mi jest pobrala; i byť té zlé vuole mezi námi nebylo, a byť mě kat pálil, jáť bych toho neznal.' Actum ut supra [13. října]. (Vedle poznamenáno Ad idem vide in alia parte a na str. 151 je opět při hesle Krziwusy, pro Smilone ad defensam zapsáno ještě toto svědectví:) Petr z Valovic seděním v Jevině- vsi iuravit et dixit: „Když Janek Křivúský přišel ke mně, prosil mne, abych pečet k listu na svědo- mie přiložil podle jiných dobrých lidí, jakožto podle pana Jaroše z Chlumu, a vedle pana Hynka Škody, a já to učinil k jeho prosbě otázav jeho, komu ten list svědčí. Řekl mi: Panu Běškovcovi na Křivúsy.' I řekl sem mu: “Proč to činíš, že tak svój statek zavodíš?" A on řekl: Kterak mám činiti?, ano má majestát na mé sbožie, i musím jemu dobrú vuoli na to učiniti; neb máme takovú smlúvu, když by jeho buoh neuchoval, tehdá to má na mě připadnúti. Pak-li bych já prve umřel než on, ale aby to při něm ostalo a při jeho dětech.' Actum sabbato in die Galli [16. října 1456] in iudicio. 9) V DD. 21 na uv. l. K XIII (str. 107) je z libro Johannis Plana C IX vypsán list daný 10. srpna (den sv. Vavřince) 1435, jímž Janek z Křivús činí rytíře Albrechta z Běškovic, pána svého, milostivého, poručníkem všeho statku svého, který má nebo míti bude, a jímž dává plnou moc, aby po jeho smrti týž pan Albrecht držel veškerý jeho statek, tak jakož mu list svědčí a zápis císaře Zikmunda na Jankovy dědiny. List byl vložen do desk zemských 14. května (sabbato ante Sophie) l. 1457. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit. — Viz u Emlera. Pozůstatky desk II str. 281. 10) V DD. 23 na l. G VI (str. 180), že Jan Voduc, komorník dvorského soudu, Habarda z Hoholic, jemuž výprosník Martin z Dříně postoupil svoje právo, a Jindřicha ze Šprimberka, kterého Habard přijal do spolku, uvedl v držení podrobněji vyjmenovaných statků v Křivúsech, které po smrti Chvalíkově spadly na krále. Actum feria V post Viti [17. června] anno etc. LVI. a) Za tím připsáno X a další část psána při stejném znamení na dolním okraji listu 64r. b) Pod tím poznamenáno: Verte IIII folia — a další část psána na dolní části listu 677. — C) Ostatek dopsán na dolní části listu 68r. — d) Prvotní záznam k tomu a předešlým dvěma odstavcům je zapsán v DD. 33 na str. 42—43. - e) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 62.— f) Slova v závorce jsou přetržena. — 9) Za tím poznamenáno: Vide post circa O a další svědectví je zapsáno při stejném znamení na str. 103. — h) Pod tím bylo poznamenáno Ad idem vide post folia II a na l. C XX (str. 119) dole při hesle Krziwusy je začátek následujícího svědectví: Procop de Zahorzie, censita Jarossii de Gensstein, annorum LXX vel ultra, iuravit elevatis duobus digittis et dixit: „To mi svědomo dobře z mé mla- dosti, že dva bratry byla, Chvalík a Jan... Ale záznam nedokončen a přetržen stejně jako odkaz k němu. — i) kudy připsáno nad kterak. 32./64/ In villis Milczanech et Holanech, municione et opido, ac in castro et opido Gestrzebie, nec non in municione et opido Kurziewody aliisque omnibus bonis et possessionibus olim Henrici Berka iunioris de Dubee et Jablo- nych ac liberorum eiusdem, ubicunque talia possent reperiri, in quibusve consi- stant, cum montibus, collibus, vallibus, villis, curiis, censibus, homagiis, agris, pratis, pascuis, piscinis, fluminibus, rivis, molendinis, silvis, rubetis, honoran- ciis, robotis, iure patronatus ecclesiarum aliisque iuribus, libertatibus et perti-
Strana 369
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 369 nenciis universis; que per mortem dictorum Henrici et liberorum ipsius ad do- minum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Alssoni dicto Berka de Dubee pro- serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Biela2 a. d. MCCCCLIIII Bozkowecz sabbato ante dominicam Palmarum [ 13. dubna] emanavit. de castro Pragensi nomine Johannis iunioris de Dieczina defendit (A) bona et hereditates in villis Milczanech et Holanech" cum agris, censibus, piscinis omni- busque pertinenciis, dicens eum habere melius ius ad dicta bona superius procla- mata. (B) Similiter defendit in Rybnow bona et hereditates cum singulis pertinenciis, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Terminus probandi sabbato 4 temp. Virgo Barbara de Duba (č), nata Chwalonis de penthec. [15. června ]. Duba et Kurzich wod, defendit bona et hereditates, videlicet municionem et opi- dum in Kurziewody cum omnibus ad hec pertinentibus, dicens se habere ius me- lius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure here- ditario post patrem suum, testimonio litterarum aut tabulis terre. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června] (b). Czenko de Klinstein, purgravius castri Pragensis, nomine Zdenkonis de Sternberg, purgravii Pragensis supremi, Margarete de Michalowicz et Johannis Rabstein, comissariorum orpha- norum olim Johannis Smirziczsky, defendit bona et hereditates in opido et castro Gestrziebie cum singulis et omnibus pertinenciis, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos tabulis terre et testimonio sufficienti litterarum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června J. (E) Alsso Berka de Dube, impetrans, Henricum dictum Sslaprian, servum suum, destinavit ad tabulas curie, qui non existens commissarius per tabulas et veniens coram beneficiariis curie sabbato ante Viti ƒ14. čna 1455], conspectis tabulis, quia Johannes de Dieczina defendens non emendavit sibi terminos, po- stulavit, ut imponeretur visa super ipso Johanne. Tandem eodem die et eadem hora Rydkerz de Erkerzicz, servus prefati Johannis defendentis, non existens commissarius per tabulas, similiter postulavit emendari terminos ipsi Johanni defendenti. Et beneficiarii curie, consideratis controversiis eorum, nec visam facere, nec terminos emendare admiserunt, set ad iudicium dominorum baronum ipsos delegaverunt. Actum sabbato ut supra [14. čna] anno etc. LV. Term. ad idem Zdenkoni de Ssternberg, Margarethe de Michalowicz et Johanni de Rabsstein, quorum nomine posita est defensa in Gestrzebii etc., in crastino Jeronimi [ 1. října 1454J. Term. ad idem eisdem Zdenkoni de Sstern- berg et Margarethe etc. sabbato 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem predictis Zdenkoni etc., defendentibus in Gestrzebie, sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem prefatis defendentibus in Gestrzebie etc. sab- bato 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Zdenkoni de Ssternberg, Margarethe de Michalowicz et Johanni Rabsstein, commissariis orphanorum Johannis Smirziczsky, quorum nomine posita est defensa in Gestrzebie etc., Archiv Český. XXXVII. 47
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 369 nenciis universis; que per mortem dictorum Henrici et liberorum ipsius ad do- minum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Alssoni dicto Berka de Dubee pro- serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Biela2 a. d. MCCCCLIIII Bozkowecz sabbato ante dominicam Palmarum [ 13. dubna] emanavit. de castro Pragensi nomine Johannis iunioris de Dieczina defendit (A) bona et hereditates in villis Milczanech et Holanech" cum agris, censibus, piscinis omni- busque pertinenciis, dicens eum habere melius ius ad dicta bona superius procla- mata. (B) Similiter defendit in Rybnow bona et hereditates cum singulis pertinenciis, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Terminus probandi sabbato 4 temp. Virgo Barbara de Duba (č), nata Chwalonis de penthec. [15. června ]. Duba et Kurzich wod, defendit bona et hereditates, videlicet municionem et opi- dum in Kurziewody cum omnibus ad hec pertinentibus, dicens se habere ius me- lius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure here- ditario post patrem suum, testimonio litterarum aut tabulis terre. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června] (b). Czenko de Klinstein, purgravius castri Pragensis, nomine Zdenkonis de Sternberg, purgravii Pragensis supremi, Margarete de Michalowicz et Johannis Rabstein, comissariorum orpha- norum olim Johannis Smirziczsky, defendit bona et hereditates in opido et castro Gestrziebie cum singulis et omnibus pertinenciis, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos tabulis terre et testimonio sufficienti litterarum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června J. (E) Alsso Berka de Dube, impetrans, Henricum dictum Sslaprian, servum suum, destinavit ad tabulas curie, qui non existens commissarius per tabulas et veniens coram beneficiariis curie sabbato ante Viti ƒ14. čna 1455], conspectis tabulis, quia Johannes de Dieczina defendens non emendavit sibi terminos, po- stulavit, ut imponeretur visa super ipso Johanne. Tandem eodem die et eadem hora Rydkerz de Erkerzicz, servus prefati Johannis defendentis, non existens commissarius per tabulas, similiter postulavit emendari terminos ipsi Johanni defendenti. Et beneficiarii curie, consideratis controversiis eorum, nec visam facere, nec terminos emendare admiserunt, set ad iudicium dominorum baronum ipsos delegaverunt. Actum sabbato ut supra [14. čna] anno etc. LV. Term. ad idem Zdenkoni de Ssternberg, Margarethe de Michalowicz et Johanni de Rabsstein, quorum nomine posita est defensa in Gestrzebii etc., in crastino Jeronimi [ 1. října 1454J. Term. ad idem eisdem Zdenkoni de Sstern- berg et Margarethe etc. sabbato 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem predictis Zdenkoni etc., defendentibus in Gestrzebie, sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem prefatis defendentibus in Gestrzebie etc. sab- bato 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Zdenkoni de Ssternberg, Margarethe de Michalowicz et Johanni Rabsstein, commissariis orphanorum Johannis Smirziczsky, quorum nomine posita est defensa in Gestrzebie etc., Archiv Český. XXXVII. 47
Strana 370
370 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: in crastino Jeronimi [I. říj. 1455J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin, cuius nomine posita est defensa in Milczanech, sabbato 4 temp. adv. [20. pro- since 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Zdenkoni de Ssternberg cum ceteris defendentibus sabbato 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando etc. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin defen- denti sabbato 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. De voluntate dominorum baronum terminus ad idem Barbare defendenti in Kurzich wodach sabbato 4 temp. penthec. [31. května 1455]. A. d. MCCCCLVI feria IIII ante Gregorii [10. brezna] per dominos ba- rones iudicio presidentes assignatus est terminus partibus utrisque, videlicet impetranti Alssoni Berga de Dube et defendentibus in Gestrzebie et alias, pro finali et ultima dilacione sabbato 4 temp. penthec. [22. května ]. Item ex parcium ambarum benivola concordia, quantum tangit Gestrzebie, terminus ad idem partibus in crastino Jeronimi [1. října]. A. d. MCCCCLVI feria IIII post Bonifacii [9. června] Alsso Berga de Dube, impetrans bona et hereditates in Gestrzebie, Milczanech, Holanech etc., statuit fideiussores Czenkonem de Clinsstein, Albertum Berga de Dube et de Tolsstein, Ramssonem de Hradku et Johannem Dlask, qui omnes manu sti- pulata fideiusserunt et promiserunt pro eodem Alssone ad beneficium tabularum curie regalis sub II° sexagenis gr. a to proto, že Johannes de Dieczina dixit, quod na dědinách Alsso non habet, aby svých škod měl sě kde hojiti a postihati iuxta dominorum baronum invencionem. Item ibidem domini barones iudicio presidentes mandaverunt Alssoni Berga impetranti, ut doceat, quod Chwal de Dube fuit dielen Jindřicha z Dubé. Term. ad idem in crastino Jeronimi [1. října], vel quam primum domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin sabbato 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin sabbato 4 temp. quadrag. ƒ12. března 1457J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin sabb. 4 temp. penthec. [11. června ]." Alsso Berga de Dube impetrans bona et hereditates per mortem Henrici Berga iunioris de Dube et de Jablonych per hoc, ubi in littera regia ponitur, ubicumque talia possent reperiri, in quibusve consistant etc., indagatus existens, quod eciam bona et hereditates Jablonna civitas et Ned- wiezie villa deserta cum omnibus eorum pertinenciis fuerunt bona predicti Henrici Berga, post quem impetravit: et optavit, ut sibi daretur littera procla- macionis super eadem bona. Cui Alssoni data est littera proclamacionis super bona predicta, videlicet Jablonna et Nedwiezie, prout inferius ponitur: In civitate Jablonna (F) et villa Nedwiezie deserta cum ipsorum pertinenciis litt. procl. emanavit in Biela2 feria II ante festum sanctorum Petri et Pauli apost. [28. června] a. d. MCCCCLVI, et hoc per mortem Henrici Berka iunioris de Dube et de Jablonych et liberorum eius. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina, cuius nomine posita est defensa in Milczanech, in crastino Jeronimi [1. října], vel quando iudicio do- mini presidebunt illis in terminis.
370 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: in crastino Jeronimi [I. říj. 1455J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin, cuius nomine posita est defensa in Milczanech, sabbato 4 temp. adv. [20. pro- since 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Zdenkoni de Ssternberg cum ceteris defendentibus sabbato 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando etc. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin defen- denti sabbato 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456]. De voluntate dominorum baronum terminus ad idem Barbare defendenti in Kurzich wodach sabbato 4 temp. penthec. [31. května 1455]. A. d. MCCCCLVI feria IIII ante Gregorii [10. brezna] per dominos ba- rones iudicio presidentes assignatus est terminus partibus utrisque, videlicet impetranti Alssoni Berga de Dube et defendentibus in Gestrzebie et alias, pro finali et ultima dilacione sabbato 4 temp. penthec. [22. května ]. Item ex parcium ambarum benivola concordia, quantum tangit Gestrzebie, terminus ad idem partibus in crastino Jeronimi [1. října]. A. d. MCCCCLVI feria IIII post Bonifacii [9. června] Alsso Berga de Dube, impetrans bona et hereditates in Gestrzebie, Milczanech, Holanech etc., statuit fideiussores Czenkonem de Clinsstein, Albertum Berga de Dube et de Tolsstein, Ramssonem de Hradku et Johannem Dlask, qui omnes manu sti- pulata fideiusserunt et promiserunt pro eodem Alssone ad beneficium tabularum curie regalis sub II° sexagenis gr. a to proto, že Johannes de Dieczina dixit, quod na dědinách Alsso non habet, aby svých škod měl sě kde hojiti a postihati iuxta dominorum baronum invencionem. Item ibidem domini barones iudicio presidentes mandaverunt Alssoni Berga impetranti, ut doceat, quod Chwal de Dube fuit dielen Jindřicha z Dubé. Term. ad idem in crastino Jeronimi [1. října], vel quam primum domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin sabbato 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin sabbato 4 temp. quadrag. ƒ12. března 1457J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin sabb. 4 temp. penthec. [11. června ]." Alsso Berga de Dube impetrans bona et hereditates per mortem Henrici Berga iunioris de Dube et de Jablonych per hoc, ubi in littera regia ponitur, ubicumque talia possent reperiri, in quibusve consistant etc., indagatus existens, quod eciam bona et hereditates Jablonna civitas et Ned- wiezie villa deserta cum omnibus eorum pertinenciis fuerunt bona predicti Henrici Berga, post quem impetravit: et optavit, ut sibi daretur littera procla- macionis super eadem bona. Cui Alssoni data est littera proclamacionis super bona predicta, videlicet Jablonna et Nedwiezie, prout inferius ponitur: In civitate Jablonna (F) et villa Nedwiezie deserta cum ipsorum pertinenciis litt. procl. emanavit in Biela2 feria II ante festum sanctorum Petri et Pauli apost. [28. června] a. d. MCCCCLVI, et hoc per mortem Henrici Berka iunioris de Dube et de Jablonych et liberorum eius. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina, cuius nomine posita est defensa in Milczanech, in crastino Jeronimi [1. října], vel quando iudicio do- mini presidebunt illis in terminis.
Strana 371
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 371 Procopius de Trnowe nomine Johannis iunioris de Wartmberga et de Dieczina defendit medietatem bonorum in Jablonnych, que medietas eorumdem bonorum erat olim Benessii de Wartmberga et de Jablonych, dicens quod ipse eadem bona má ve zprávě toho cla v Mimoni et dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Henricus de Dube et de Lipeho defendit bona et hereditates in Jablonne cum suis pertinenciis superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října 1456J. (à) Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina sabbato 4 temp. adv. [18. prosince] defendenti in Milczanech et Holanech. Term. eidem Johanni iuniori de Dieczina, cuius nomine posita est defensa in Jablonnych, sabbato 4 temp. adv. [ 18. prosince J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Ja- blonnych sabbato 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Johanni iuniori in Milezanech et in Holanech sabb. 4 temp. quadrag. [12. března]. A. d. MCCCCLVIII feria VI ipso die s. Fabiani et Sebestiani [20. ledna] Alsso Berga de Duba impetrans fecit visam tabularum super eo, quod virgo Bar- bara de Duba, nata Chwalonis de Duba et de Kurzich wod, posuit defensam bo- norum Kurzich wod cum omnibus pertinenciis et hucusque terminos corrigere non curavit sola per se nec per suos commissarios. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho defendenti in Jablonne sabbato 4 temp. adv. [ 17. pros. 1457 J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho defendenti in Jablonne sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. ún. 1458J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho defen- denti in Jablonne sabb. 4 temp. penthec. [27. kv. J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Jablonnych sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Milczanech et Hola- nech sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Jablonnych in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin defendenti in Milczanech et Holanech in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho defendenti in Jablonych in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin defendenti in Jablonych sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Milczanech et Holanech sabb. 4 temp. adv. [23. prosinceJ. Term. ad idem Henrico de Lipeho defendenti in Jablonnych sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Jablonnych sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Milczanech et Holanech sabb. 4 temp. quadrag. [17. února J. Term. ad idem Henrico de Lipa defendenti in Jablonnich sabb. 4 temp. quadrag. [17. února J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Jablonne sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Milczanech etc. sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Henrico de Duba et de Lipeho in Jablonnych sabb. 47*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 371 Procopius de Trnowe nomine Johannis iunioris de Wartmberga et de Dieczina defendit medietatem bonorum in Jablonnych, que medietas eorumdem bonorum erat olim Benessii de Wartmberga et de Jablonych, dicens quod ipse eadem bona má ve zprávě toho cla v Mimoni et dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Henricus de Dube et de Lipeho defendit bona et hereditates in Jablonne cum suis pertinenciis superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října 1456J. (à) Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina sabbato 4 temp. adv. [18. prosince] defendenti in Milczanech et Holanech. Term. eidem Johanni iuniori de Dieczina, cuius nomine posita est defensa in Jablonnych, sabbato 4 temp. adv. [ 18. prosince J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Ja- blonnych sabbato 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Johanni iuniori in Milezanech et in Holanech sabb. 4 temp. quadrag. [12. března]. A. d. MCCCCLVIII feria VI ipso die s. Fabiani et Sebestiani [20. ledna] Alsso Berga de Duba impetrans fecit visam tabularum super eo, quod virgo Bar- bara de Duba, nata Chwalonis de Duba et de Kurzich wod, posuit defensam bo- norum Kurzich wod cum omnibus pertinenciis et hucusque terminos corrigere non curavit sola per se nec per suos commissarios. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho defendenti in Jablonne sabbato 4 temp. adv. [ 17. pros. 1457 J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho defendenti in Jablonne sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. ún. 1458J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho defen- denti in Jablonne sabb. 4 temp. penthec. [27. kv. J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Jablonnych sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Milczanech et Hola- nech sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Jablonnych in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin defendenti in Milczanech et Holanech in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho defendenti in Jablonych in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin defendenti in Jablonych sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Milczanech et Holanech sabb. 4 temp. adv. [23. prosinceJ. Term. ad idem Henrico de Lipeho defendenti in Jablonnych sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Jablonnych sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Milczanech et Holanech sabb. 4 temp. quadrag. [17. února J. Term. ad idem Henrico de Lipa defendenti in Jablonnich sabb. 4 temp. quadrag. [17. února J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Jablonne sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Milczanech etc. sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Henrico de Duba et de Lipeho in Jablonnych sabb. 47*
Strana 372
372 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina de- fendenti in Jablonnych in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni defendenti in Milczanech in crastino Jeronimi [I. řijna J. Term. ad idem Hen- rico de Lipeho defendenti in Jablonnych in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina sabb. 4 temp. adv. ƒ22. prosince], in Mil- czanech et in Jablonny similiter. Term. ad idem Henrico de Lipeho sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Jablonnem, item et in Milczanech sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460]-(†) Term. ad idem Henrico de Duba defendenti in Jablonne sabb. 4 temp. qua- drag. [8. března J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Jablonnem sabb. 4 temp. penthec. [7. červnaJ. Term. ad idem eidem in Milczanech etc. sabb. 4 temp. penthec. [7. čna J. Term. ad idem Henrico de Lipeho defendenti in Ja- blonnem sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Kurziewody. Barbara de Duba, nata Chwalonis de Duba et de Kurzich wod, defendens bona et hereditates, videlicet municionem et opidum Kurziewody cum omnibus ad ea pertinentibus, protestata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit et dimittit Alssoni Berga de Dube impe- tranti plene et in toto super concordia, quam inter se habent, prout in quaterno communi B XII.(††) Actum feria V ante festum s. Georgii [17. dubna] (4) anno etc. LX. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Jablonne in crastino Jeronimi [1. řijna J. Item terminus eidem in Milczanech similiter in crast. Jeron. [I. říjnaJ. Term. ad idem Henrico de Lipeho in Jablonne in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Milczanech et Hola- nech sabbato 4 temp. adv. ƒ20. prosince]. Alsso Berga de Dube, qui ius regium prosequitur bonorum et heredi- tatum castri Gestrzebie cum opido et omnibus ad dictum castrum pertinenti- bus, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcum- que sibi ex donacione regia competit ad dictum castrum Gestrzebie et opidum cum omnibus ad ea pertinentibus, condescendit et condescendendo resignavit Wenceslao de Smirzicz, nato olim Johannis de ibidem, plene et in toto, nichil ibidem sibi predictus Alsso nec sui heredes iuris, dominii et proprietatis reser- vando, sic quod dictus Wenceslaus de Smirzicz debet ius regium deducere propriis super impensis sine contradiccione et repugnancia predicti Alssonis. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex consensit. Actum a. d. MCCCCLX feria II ante festum s. Galli [13. října]." Term. ad idem Henrico de Dube, defendenti in Jablonne, sabbato 4 temp. adv. [20. pros. 1460J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Milczanech et Holanech sabbato 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Henrico de Dube in Jablonne sabbato 4 temp. quadrag. [28. února ]. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin sabbato 4 temp. penthec. [30. května ]. Term. ad idem Henrico de Lipeho sabbato 4 temp. penthec. [30. května J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term.
372 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina de- fendenti in Jablonnych in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni defendenti in Milczanech in crastino Jeronimi [I. řijna J. Term. ad idem Hen- rico de Lipeho defendenti in Jablonnych in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina sabb. 4 temp. adv. ƒ22. prosince], in Mil- czanech et in Jablonny similiter. Term. ad idem Henrico de Lipeho sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Jablonnem, item et in Milczanech sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460]-(†) Term. ad idem Henrico de Duba defendenti in Jablonne sabb. 4 temp. qua- drag. [8. března J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Jablonnem sabb. 4 temp. penthec. [7. červnaJ. Term. ad idem eidem in Milczanech etc. sabb. 4 temp. penthec. [7. čna J. Term. ad idem Henrico de Lipeho defendenti in Ja- blonnem sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Kurziewody. Barbara de Duba, nata Chwalonis de Duba et de Kurzich wod, defendens bona et hereditates, videlicet municionem et opidum Kurziewody cum omnibus ad ea pertinentibus, protestata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit et dimittit Alssoni Berga de Dube impe- tranti plene et in toto super concordia, quam inter se habent, prout in quaterno communi B XII.(††) Actum feria V ante festum s. Georgii [17. dubna] (4) anno etc. LX. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Jablonne in crastino Jeronimi [1. řijna J. Item terminus eidem in Milczanech similiter in crast. Jeron. [I. říjnaJ. Term. ad idem Henrico de Lipeho in Jablonne in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in Milczanech et Hola- nech sabbato 4 temp. adv. ƒ20. prosince]. Alsso Berga de Dube, qui ius regium prosequitur bonorum et heredi- tatum castri Gestrzebie cum opido et omnibus ad dictum castrum pertinenti- bus, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcum- que sibi ex donacione regia competit ad dictum castrum Gestrzebie et opidum cum omnibus ad ea pertinentibus, condescendit et condescendendo resignavit Wenceslao de Smirzicz, nato olim Johannis de ibidem, plene et in toto, nichil ibidem sibi predictus Alsso nec sui heredes iuris, dominii et proprietatis reser- vando, sic quod dictus Wenceslaus de Smirzicz debet ius regium deducere propriis super impensis sine contradiccione et repugnancia predicti Alssonis. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex consensit. Actum a. d. MCCCCLX feria II ante festum s. Galli [13. října]." Term. ad idem Henrico de Dube, defendenti in Jablonne, sabbato 4 temp. adv. [20. pros. 1460J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Milczanech et Holanech sabbato 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Henrico de Dube in Jablonne sabbato 4 temp. quadrag. [28. února ]. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczin sabbato 4 temp. penthec. [30. května ]. Term. ad idem Henrico de Lipeho sabbato 4 temp. penthec. [30. května J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term.
Strana 373
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 373 ad idem Johanni iuniori de Dieczina sabbato 4 temp. adv. ƒ 19. prosince J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Milczanech et Holanech sabbato 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Milczany, Holany, Rybnow. Johannes iunior de Dieczina, defen- dens bona et hereditates in Milczanech, Holanech et in Rybnowie, produxit tabulas terre ad suam defensam, quas Alsso Berka de Dube impetrans audivit et interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra dictas tabulas. Qui respondit, quod nichil. Et beneficiarii curie prenominato Johanni de Die- czina defendenti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona predicta dederunt pro iure obtento. Et mox ibidem prefatus Johannes de Dieczina et de Wartmberg protestatus est coram bene- ficiariis curie, quod illos omnes fideiussores, quos Alsso Berka impetrans sta- tuerat in iudicio, videlicet Czenkonem de Clinsstein, Albertum Berkam de Dube et de Tolssteyna, Ramssonem de Hradku et Johannem Dlask de Razicz, pro- misit, nenarékati neque eos quocumque modo z toho základu II° kop gr. upo- minati, neque eciam Alssonem impetrantem neque heredes et successores Alssonis sive eciam fideiussores predictorum per tempora eviterna. Et Johannes iunior predictus de Dieczina et de Wartmberg super illo dedit memoriales. Actum feria V ante Ambrosii [I. dubna] anno etc. LXII. Jablonna. Henricus de Dube et de Lipeho, defendens hereditates in Jablonne, produxit tabulas terre ad suam defensam. Quas Alsso Berga de Dube impetrans audivit et nichil contra eas est locutus. Et beneficiarii curie preno- minato Henrico defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi ven- dicantem iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum sabbato post Annuncciacionem beate Marie et ante dominicam Judica [26. března] anno etc. LXIII. Juxta: Datum Alssoni de Dubee Berka in II° C II." Alsso Berka de Dube, impetrans, in auxilium iuri regio produxit tabulas: Hinko dictus Berka... E VII, quinque per ordinem.5 Ad idem: Henricus iunior... E X." Ad idem: Henricus Berka... E XIII.7 Item: Henricus Berga... H IX.8 Item: Henricus 1 iunior...," Hynko...,10 Henricus...11 et iterum: Henricus... J V.12 Item: Wenceslaus Berga... J VI.13 Item: Henrieus... bis J IIII.14 Alsso Berka produxit testes in auxilium iuri regio et suo: Nicolaum de Walowicz,15 Mathiam de Dubrawicze, Simonem de ibidem; qui omnes unani- miter personaliter coram beneficiariis curie recongnoverunt sub fidei puritate, quod ipsis notum est a dobře sě toho pamatují všěch věcí, jakož v listech jest popsáno svědomie.16 První list: Já Petr z Valovic. 2a: Já Henrich de Steynborna. 3a: Já Mikuláš z Valovic. 4a: Já Jan Harhocz de Oslowicz.15 Quinta: [Já Řimek z Drchlavy]. 6a: Já Vítek ze Mnichova. Quas recepit viceversa. Actum feria II post Viti ƒ17. června 1454] etc. Witko de Mnichowa, cuius littera est sexta, personaliter recognovit se ad suam litteram, sub iuramento dicens, quia est vera. Actum feria II in vigilia Item Bohunko de Klinssteina iuravit Simonis et Jude [27. října] anno LV.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 373 ad idem Johanni iuniori de Dieczina sabbato 4 temp. adv. ƒ 19. prosince J. Term. ad idem Johanni iuniori de Dieczina defendenti in Milczanech et Holanech sabbato 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Milczany, Holany, Rybnow. Johannes iunior de Dieczina, defen- dens bona et hereditates in Milczanech, Holanech et in Rybnowie, produxit tabulas terre ad suam defensam, quas Alsso Berka de Dube impetrans audivit et interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra dictas tabulas. Qui respondit, quod nichil. Et beneficiarii curie prenominato Johanni de Die- czina defendenti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona predicta dederunt pro iure obtento. Et mox ibidem prefatus Johannes de Dieczina et de Wartmberg protestatus est coram bene- ficiariis curie, quod illos omnes fideiussores, quos Alsso Berka impetrans sta- tuerat in iudicio, videlicet Czenkonem de Clinsstein, Albertum Berkam de Dube et de Tolssteyna, Ramssonem de Hradku et Johannem Dlask de Razicz, pro- misit, nenarékati neque eos quocumque modo z toho základu II° kop gr. upo- minati, neque eciam Alssonem impetrantem neque heredes et successores Alssonis sive eciam fideiussores predictorum per tempora eviterna. Et Johannes iunior predictus de Dieczina et de Wartmberg super illo dedit memoriales. Actum feria V ante Ambrosii [I. dubna] anno etc. LXII. Jablonna. Henricus de Dube et de Lipeho, defendens hereditates in Jablonne, produxit tabulas terre ad suam defensam. Quas Alsso Berga de Dube impetrans audivit et nichil contra eas est locutus. Et beneficiarii curie preno- minato Henrico defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi ven- dicantem iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum sabbato post Annuncciacionem beate Marie et ante dominicam Judica [26. března] anno etc. LXIII. Juxta: Datum Alssoni de Dubee Berka in II° C II." Alsso Berka de Dube, impetrans, in auxilium iuri regio produxit tabulas: Hinko dictus Berka... E VII, quinque per ordinem.5 Ad idem: Henricus iunior... E X." Ad idem: Henricus Berka... E XIII.7 Item: Henricus Berga... H IX.8 Item: Henricus 1 iunior...," Hynko...,10 Henricus...11 et iterum: Henricus... J V.12 Item: Wenceslaus Berga... J VI.13 Item: Henrieus... bis J IIII.14 Alsso Berka produxit testes in auxilium iuri regio et suo: Nicolaum de Walowicz,15 Mathiam de Dubrawicze, Simonem de ibidem; qui omnes unani- miter personaliter coram beneficiariis curie recongnoverunt sub fidei puritate, quod ipsis notum est a dobře sě toho pamatují všěch věcí, jakož v listech jest popsáno svědomie.16 První list: Já Petr z Valovic. 2a: Já Henrich de Steynborna. 3a: Já Mikuláš z Valovic. 4a: Já Jan Harhocz de Oslowicz.15 Quinta: [Já Řimek z Drchlavy]. 6a: Já Vítek ze Mnichova. Quas recepit viceversa. Actum feria II post Viti ƒ17. června 1454] etc. Witko de Mnichowa, cuius littera est sexta, personaliter recognovit se ad suam litteram, sub iuramento dicens, quia est vera. Actum feria II in vigilia Item Bohunko de Klinssteina iuravit Simonis et Jude [27. října] anno LV.
Strana 374
374 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ad suam litteram, recognoscens se habere sic, prout sua littera sonat, quam Alsso recepit viceversa. Actum feria VI post Translacionem s. Wenceslai ƒ5. Vide in communi quaterno testimonium, ubi března] anno etc. LVI. Milczany. Ibi Rzimek testis.17 Alsso Berka impetrans veniens dixit: Indagatus sum, quod Jablonne civitas et Nedwiezie villa deserta fuerunt bona Henrici, post quem impetravit, et postulavit litteram proclamacionis. Vide lacius in remissione.18 (A) Habet locum. Vide in remissione, ubi Milczany, Holany, Rybnow.19 (B) Johannes iunior de Dieczin, nomine cuius facta est defensa, docuit: Chwal Berka... D IIII;20 item: Alsso de Sstermberg... F XII.21 (č) Habet locum. Vide in remissione.22 (D) Barbara defendens committit Johanni de Wartmberg et de Blank- Eadem sstein super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Barbara committit eciam Hynkoni de Ostrowa, marito suo, super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (E) Margareta de Michalowicz, tutrix orphanorum Johannis de Smi- rzicz suprema, ut ipsa dicit, cuius nomine posita est defensa bonorum et heredita- tum Gestrzebie etc., committit Czenkoni de Clinsstein purgravio castri Pragensis, Petro de Semil, Zdenkoni de Prorubie et Wikerio de Lazecz, omnibus in solidum et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. Pro iure suo docuerunt: Czenko de Dube E XVI;23 item: Henricus Berga J XVII;24 item K VIII: Henricus et ultra25; item pro Smirziczsky: Henricus bis L III.26 Vide memoriam: Wenceslaus de Smirziez folio circa .27 (F) Habet locum. (6) Henricus de Lipeho committit Jaroslao, filio suo, super lucrum et dampnum. Produxit tabulas: Paulus Berga M XV.28 Vide inductum in Kurziewody H VIII2 et in Gestrzebie H XI.30 (†) V protokole o zasedání dvorského soudu 19. března (quarta feria ante Benedicti) 1460 v DD. 33 na str. 51 je o této při odúmrtní zaznamenáno: In causa, ubi Alsso Berga de Dube impetravit castrum Gestrzebie cum omnibus pertinenciis, Chlum, Nezlowicze, Zakssy- nu etc., ex una, et Wenceslaum de Smirzicz defendentem parte ex altera, ambe partes pre- dicte submiserunt se amicabili concordie et statuerunt fideiussores na zdrženie výpovědi per amicos bez zbavenie. Alsso Berka impetrans statuit fideiussores etc. Vide inter arbitria libro novo obligacionum. (††) Smírná výpověď ta byla zapsána do příruční knihy písařovy DD. 5 na uv. l. (str. 63) v tato slova: B XII [Aleš Berka z Dubé s jedné a Václav z Smiřic a Jindřich odtudž bratřie s strany druhé o všěcko, k čemuž by koli která strana podle své spravedlnosti a pruovoduov dskami neb listy právo mieti lepšie mohla, dobrovolně přišli sú a podali se na přátely a mocí tohoto zápisu sě podávají k smlúvě jich přátelské a ubrmanství mocnému bez všeho zbavenie; on Aleš s strany své na Mikuláše Berku z Dubé, purkrabi Hradeckého, a na Prokopa z Trno- vé, a Václav a Jindřich bratřie s strany své na Petra z Semil a z Račíněvsi a na Hanušě Mléčko z Vrbna, přátely s obú stranú vydané. A jest-li že by oni anebo-li na jich miestě
374 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ad suam litteram, recognoscens se habere sic, prout sua littera sonat, quam Alsso recepit viceversa. Actum feria VI post Translacionem s. Wenceslai ƒ5. Vide in communi quaterno testimonium, ubi března] anno etc. LVI. Milczany. Ibi Rzimek testis.17 Alsso Berka impetrans veniens dixit: Indagatus sum, quod Jablonne civitas et Nedwiezie villa deserta fuerunt bona Henrici, post quem impetravit, et postulavit litteram proclamacionis. Vide lacius in remissione.18 (A) Habet locum. Vide in remissione, ubi Milczany, Holany, Rybnow.19 (B) Johannes iunior de Dieczin, nomine cuius facta est defensa, docuit: Chwal Berka... D IIII;20 item: Alsso de Sstermberg... F XII.21 (č) Habet locum. Vide in remissione.22 (D) Barbara defendens committit Johanni de Wartmberg et de Blank- Eadem sstein super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Barbara committit eciam Hynkoni de Ostrowa, marito suo, super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (E) Margareta de Michalowicz, tutrix orphanorum Johannis de Smi- rzicz suprema, ut ipsa dicit, cuius nomine posita est defensa bonorum et heredita- tum Gestrzebie etc., committit Czenkoni de Clinsstein purgravio castri Pragensis, Petro de Semil, Zdenkoni de Prorubie et Wikerio de Lazecz, omnibus in solidum et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. Pro iure suo docuerunt: Czenko de Dube E XVI;23 item: Henricus Berga J XVII;24 item K VIII: Henricus et ultra25; item pro Smirziczsky: Henricus bis L III.26 Vide memoriam: Wenceslaus de Smirziez folio circa .27 (F) Habet locum. (6) Henricus de Lipeho committit Jaroslao, filio suo, super lucrum et dampnum. Produxit tabulas: Paulus Berga M XV.28 Vide inductum in Kurziewody H VIII2 et in Gestrzebie H XI.30 (†) V protokole o zasedání dvorského soudu 19. března (quarta feria ante Benedicti) 1460 v DD. 33 na str. 51 je o této při odúmrtní zaznamenáno: In causa, ubi Alsso Berga de Dube impetravit castrum Gestrzebie cum omnibus pertinenciis, Chlum, Nezlowicze, Zakssy- nu etc., ex una, et Wenceslaum de Smirzicz defendentem parte ex altera, ambe partes pre- dicte submiserunt se amicabili concordie et statuerunt fideiussores na zdrženie výpovědi per amicos bez zbavenie. Alsso Berka impetrans statuit fideiussores etc. Vide inter arbitria libro novo obligacionum. (††) Smírná výpověď ta byla zapsána do příruční knihy písařovy DD. 5 na uv. l. (str. 63) v tato slova: B XII [Aleš Berka z Dubé s jedné a Václav z Smiřic a Jindřich odtudž bratřie s strany druhé o všěcko, k čemuž by koli která strana podle své spravedlnosti a pruovoduov dskami neb listy právo mieti lepšie mohla, dobrovolně přišli sú a podali se na přátely a mocí tohoto zápisu sě podávají k smlúvě jich přátelské a ubrmanství mocnému bez všeho zbavenie; on Aleš s strany své na Mikuláše Berku z Dubé, purkrabi Hradeckého, a na Prokopa z Trno- vé, a Václav a Jindřich bratřie s strany své na Petra z Semil a z Račíněvsi a na Hanušě Mléčko z Vrbna, přátely s obú stranú vydané. A jest-li že by oni anebo-li na jich miestě
Strana 375
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnicky. 375 jiní, ač by pro kterúkoli příčinu sami v tom pracovati nemohli, v čemkoli aneb ve všěm srovnati se nemohli, tehdy Jan z Hazmburka a z Kosti, sudí dvoru králova, podle jich obojich stran spravedlnosti a pruovodóv má býti toho najvyší rozdielce a ubrman, tak aby to s jeho radú vždy konáno bylo od nynějšie chvíle počnúc až do suchých dní letničných najprv příštích, když páni na súdě sedú, tu aby ta výpověď byla konečně oznámena. A toho na zdrženie i pevné zachovánie obě straně svrchu psané uručily sú pod základem pěti set kop gr. i té pře ztracením, i rukojmie na zdrženie jsú postavily; totižto za Alšě Berku z Dubé slíbili sú Jindřich Berka z Dubé hofmistr králevé Milosti, Mikuláš z Valštejna a z Koko- řína, Soběslav z Miletínka a z Pardubic a Jaroš z Stranova, a za Václava a Jindřicha z Smiřic slíbili sú Albrecht z Kolovrat a z Krakovce, Beneš z Kolovrat a z Libšteina, Sobě- slav z Miletínka a z Pardubic, Jan Tečenský z Čečelic a Jaroš z Stranova, a to takově: což by kolivěk přátelé a ubrmané svrchupsaní ti neb jich miesto jiní s radú pana sudieho mezi týmaž stranami nalezli, vypověděli a rozkázali, aby to od obojie strany zachováno a pevně držáno bylo beze všěho přerušenie pod základem svrchupsaným i té pře ztracením. Pak-li by na kterúkoli stranu ubrmané svrchupsaní neposlušenstvie seznali, tak že by snad jich výpovědi a vyřknutie kterákoli strana v kterémkoli kusu neb ve všěm držeti a přijieti nechtěla, tehda strana neposlušná propadla jest k straně poslušné základ již jmenovaný pět set kop gr. i tu při ztratila; kterýžto základ propadený plniti bude povinna konečně ve dvú nedělí ote dne té výpovědi vynesenie po sobě pořád sběhlých beze všěho odporu i pro- dlévánie všelikého.* Vedle toho po straně připsáno: [Alleš Berga z Dubé oznámil, jakož byl vydal přátely s své strany, Mikuláše Bergu z Dubé purkrabi Hradecského a Prokopa z Trnové, i jich k tomu mieti nemoha, jmenova! i přivedl jich miesto jiné, totiž Ondřeje z Dubé a Hanuše z Stupic takově, což by koli oni s druhú stranú spolu namluvili, aby jiný přietel, byl-li by vydán miesto toho, ješto by snad pracovati v tom nemohl, dále tiem nehýbal ani rušil, ale aby k smlúvě konečné vedl. A k té muž druhá strana, totiž Petr z Semil a Hanuš z Vrbna svolili sú. Při tom byl Jaroslav Plichta z Žirotína. Actum sabbato 4 temp. penthecostes [7. června J anno etc. LX.)* Pod tím poznamenáno: Vide post B XV a na uv. l. (= str. 69) je zapsáno: (Andreas de Dube et Hanuss de Stupicz ex parte Alssonis Berga de Dube, Petrus de Semil et de Racziniewsy et Hanussco de Wrbna, ex parte Wenceslai et Henrici fratrum de Smirzicz, arbitri et amicabiles compositores, reposuerunt causas parcium cum obieccio- nibus in beneficio in papiro ex utraque parte conscriptas et colligatas simul cum filo, que habentur in cista maiori cum signo, ubi: Gestrzebie. Que carte et cause non debent pre- sentari uni parti sine altera, set ambabus simul et presertim, quandocumque omnes 4°r arbitri supradicti, vel in loco ipsorum alii ex unanimi voluntate simul postulaverint, tunc debent ipsis presentari. Actum feria II ante Viti [9. června ] anno etc. LX.) * K tomu připsáno: [Feria Vta post Wenceslai [2. řijna] date sunt littere ad postulacionem arbitrorum 4° ex parte Alssonis Berga de Dubee et ex parte orffanorum Johannis de Smirzicz anno ut supra.* Nad tím záznamem je připsána poznámka Vide ad idem ante B XII a na jmenovaném listu (= str. 63) je při horním okraji nad zápisem o zřízení ubrmanů svrchu podaným připsáno:
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnicky. 375 jiní, ač by pro kterúkoli příčinu sami v tom pracovati nemohli, v čemkoli aneb ve všěm srovnati se nemohli, tehdy Jan z Hazmburka a z Kosti, sudí dvoru králova, podle jich obojich stran spravedlnosti a pruovodóv má býti toho najvyší rozdielce a ubrman, tak aby to s jeho radú vždy konáno bylo od nynějšie chvíle počnúc až do suchých dní letničných najprv příštích, když páni na súdě sedú, tu aby ta výpověď byla konečně oznámena. A toho na zdrženie i pevné zachovánie obě straně svrchu psané uručily sú pod základem pěti set kop gr. i té pře ztracením, i rukojmie na zdrženie jsú postavily; totižto za Alšě Berku z Dubé slíbili sú Jindřich Berka z Dubé hofmistr králevé Milosti, Mikuláš z Valštejna a z Koko- řína, Soběslav z Miletínka a z Pardubic a Jaroš z Stranova, a za Václava a Jindřicha z Smiřic slíbili sú Albrecht z Kolovrat a z Krakovce, Beneš z Kolovrat a z Libšteina, Sobě- slav z Miletínka a z Pardubic, Jan Tečenský z Čečelic a Jaroš z Stranova, a to takově: což by kolivěk přátelé a ubrmané svrchupsaní ti neb jich miesto jiní s radú pana sudieho mezi týmaž stranami nalezli, vypověděli a rozkázali, aby to od obojie strany zachováno a pevně držáno bylo beze všěho přerušenie pod základem svrchupsaným i té pře ztracením. Pak-li by na kterúkoli stranu ubrmané svrchupsaní neposlušenstvie seznali, tak že by snad jich výpovědi a vyřknutie kterákoli strana v kterémkoli kusu neb ve všěm držeti a přijieti nechtěla, tehda strana neposlušná propadla jest k straně poslušné základ již jmenovaný pět set kop gr. i tu při ztratila; kterýžto základ propadený plniti bude povinna konečně ve dvú nedělí ote dne té výpovědi vynesenie po sobě pořád sběhlých beze všěho odporu i pro- dlévánie všelikého.* Vedle toho po straně připsáno: [Alleš Berga z Dubé oznámil, jakož byl vydal přátely s své strany, Mikuláše Bergu z Dubé purkrabi Hradecského a Prokopa z Trnové, i jich k tomu mieti nemoha, jmenova! i přivedl jich miesto jiné, totiž Ondřeje z Dubé a Hanuše z Stupic takově, což by koli oni s druhú stranú spolu namluvili, aby jiný přietel, byl-li by vydán miesto toho, ješto by snad pracovati v tom nemohl, dále tiem nehýbal ani rušil, ale aby k smlúvě konečné vedl. A k té muž druhá strana, totiž Petr z Semil a Hanuš z Vrbna svolili sú. Při tom byl Jaroslav Plichta z Žirotína. Actum sabbato 4 temp. penthecostes [7. června J anno etc. LX.)* Pod tím poznamenáno: Vide post B XV a na uv. l. (= str. 69) je zapsáno: (Andreas de Dube et Hanuss de Stupicz ex parte Alssonis Berga de Dube, Petrus de Semil et de Racziniewsy et Hanussco de Wrbna, ex parte Wenceslai et Henrici fratrum de Smirzicz, arbitri et amicabiles compositores, reposuerunt causas parcium cum obieccio- nibus in beneficio in papiro ex utraque parte conscriptas et colligatas simul cum filo, que habentur in cista maiori cum signo, ubi: Gestrzebie. Que carte et cause non debent pre- sentari uni parti sine altera, set ambabus simul et presertim, quandocumque omnes 4°r arbitri supradicti, vel in loco ipsorum alii ex unanimi voluntate simul postulaverint, tunc debent ipsis presentari. Actum feria II ante Viti [9. června ] anno etc. LX.) * K tomu připsáno: [Feria Vta post Wenceslai [2. řijna] date sunt littere ad postulacionem arbitrorum 4° ex parte Alssonis Berga de Dubee et ex parte orffanorum Johannis de Smirzicz anno ut supra.* Nad tím záznamem je připsána poznámka Vide ad idem ante B XII a na jmenovaném listu (= str. 63) je při horním okraji nad zápisem o zřízení ubrmanů svrchu podaným připsáno:
Strana 376
376 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno domini MCCCCLX feria II ante Galli [13. řijna] Alless Berga de Dube ex una et Wenceslaus de Smirzicz parte ex altera, venientes cum ipsorum arbitris, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod habent insimul concordiam amicabilem in causa castri Gestrzebie et eius pertinenciarum i o všechna jiná záštie v tom ubrmanství položená. Et ob hoc fideiussores ambarum parcium sunt liberi et omnino soluti a tali caucione fideiussoria nunc et perpetue. Ideo deletum. *) Odstavec ten jest přetržen. Důvod se poznává z posledního odstavce této poznámky. 1) Darovací list jest opsán v DD. 26 na l. C II (str. 53) a praví se v něm: Ladislaus atd. attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Alssonem dictum Berka de Duba... hactenus exhibitis ..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et opido Mileza- nech et Holanech ac in castro et opido Gestrzebie necnon in municione et opido Kurziewody aliis- que omnibus bonis et possessionibus olim Henrici Berka iunioris de Dubee et Jablonych ac libe- rorum eiusdem, ubicumque talia possent reperiri, in quibusve consistant, cum montibus, collibus atd. až: et pertinenciis universis, per mortem dictorum Henrici et liberorum ipsius ad nos devolutis, prenominato Alssoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Datum Prage die undecima mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: In Biela. (Prvotně tu bylo In Mielnik et in Lippy, to však přetrženo). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Srv. str. 376 ř. 14. 4) Úřad desk dvorských poslal potom paní Barboře z Dubé a z Kuřích vod list na úmluvu, o němž je v menší příruční knize písařově DD. 30 na str. 104 zaznamenáno: [Ex parte Alssonis Berga de Dube data est littera ad dominam Barbaram de Kurzich wod, ut sibi faciat a konala iuxta pre- scripcionem inter ipsos factam ab utraque parte, prout in quaterno protocola B XII [Srv. str. 374 ř. 37 a násl.]. Quod si non fecerit, extunc ipse Alsso ulterius, quitquid iuris fuerit, procedat. Actum feria V ante Procopii [3. července] anno etc. LX]. Záznam ten však byl přetržen a nad ním při- psána poznámka: Ista littera vacat. Alia habetur infra in bohemico de eodem a níže jest opsáno znění listu skutečně odeslaného: Službu svú vzkazujem, urozená paní. Rač věděti, že pan Aleš Berka z Dubé přišel ke dskám i žádal, aby jemu čtena byla smlúva zapsaná mezi panem Alšem a tebú o to sbožie Kuro- vodské, na kteréž jest již právem zveden. I oznámil jest nám, že ste jemu toho nedokonali podle té smlúvy. A on pravil, že Vám byl hotov to konati a jím neschodilo, ale Vámi. Tak on praví i po- žádal na nás práva, kterýž z uobyčeje jest toho úřada, a my ještě odprosili sme za dvě neděli toho od dánie listu tohoto. I to vědúc, račte se v tom opatřiti; neb tak pan Aleš praví, že toho déle če- kati nechce. Datum feria II post Jacobi [28. července] anno etc. LX. 5) Míní se tím následujících pět výpisků z desk zemských, které jsou zapsány v DD. 20 na l. E VII (str. 104 a 105): 1. z Primo Stephani A XXV: Hynek Berka z Milšteina a z Dubé všecko své právo, které má k dědinám Jindřicha Berky z Dubé a z Jablonné, k polovici města Jablonné s pří- slušenstvím, propustil témuž Jindřichovi. Actum a. d. MCCCC° feria VI post dominicam Reminiscere [19. březnaJ. (Viz Emlerovy Pozůstatky desk I str. 586). — 2. z Primo Mauricii J II: Jindřich Berka z Dubé a z Jestřebí zapisuje své manželce Kačně na dědinách svých v Židlově a v Jezvém 500 kop gr. věna. Actum a. d. MCCCCV feria VI in die Stanislai [8. května]. (Emler II str. 16). — 3. z Tercio
376 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno domini MCCCCLX feria II ante Galli [13. řijna] Alless Berga de Dube ex una et Wenceslaus de Smirzicz parte ex altera, venientes cum ipsorum arbitris, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod habent insimul concordiam amicabilem in causa castri Gestrzebie et eius pertinenciarum i o všechna jiná záštie v tom ubrmanství položená. Et ob hoc fideiussores ambarum parcium sunt liberi et omnino soluti a tali caucione fideiussoria nunc et perpetue. Ideo deletum. *) Odstavec ten jest přetržen. Důvod se poznává z posledního odstavce této poznámky. 1) Darovací list jest opsán v DD. 26 na l. C II (str. 53) a praví se v něm: Ladislaus atd. attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Alssonem dictum Berka de Duba... hactenus exhibitis ..., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et opido Mileza- nech et Holanech ac in castro et opido Gestrzebie necnon in municione et opido Kurziewody aliis- que omnibus bonis et possessionibus olim Henrici Berka iunioris de Dubee et Jablonych ac libe- rorum eiusdem, ubicumque talia possent reperiri, in quibusve consistant, cum montibus, collibus atd. až: et pertinenciis universis, per mortem dictorum Henrici et liberorum ipsius ad nos devolutis, prenominato Alssoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Datum Prage die undecima mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: In Biela. (Prvotně tu bylo In Mielnik et in Lippy, to však přetrženo). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Srv. str. 376 ř. 14. 4) Úřad desk dvorských poslal potom paní Barboře z Dubé a z Kuřích vod list na úmluvu, o němž je v menší příruční knize písařově DD. 30 na str. 104 zaznamenáno: [Ex parte Alssonis Berga de Dube data est littera ad dominam Barbaram de Kurzich wod, ut sibi faciat a konala iuxta pre- scripcionem inter ipsos factam ab utraque parte, prout in quaterno protocola B XII [Srv. str. 374 ř. 37 a násl.]. Quod si non fecerit, extunc ipse Alsso ulterius, quitquid iuris fuerit, procedat. Actum feria V ante Procopii [3. července] anno etc. LX]. Záznam ten však byl přetržen a nad ním při- psána poznámka: Ista littera vacat. Alia habetur infra in bohemico de eodem a níže jest opsáno znění listu skutečně odeslaného: Službu svú vzkazujem, urozená paní. Rač věděti, že pan Aleš Berka z Dubé přišel ke dskám i žádal, aby jemu čtena byla smlúva zapsaná mezi panem Alšem a tebú o to sbožie Kuro- vodské, na kteréž jest již právem zveden. I oznámil jest nám, že ste jemu toho nedokonali podle té smlúvy. A on pravil, že Vám byl hotov to konati a jím neschodilo, ale Vámi. Tak on praví i po- žádal na nás práva, kterýž z uobyčeje jest toho úřada, a my ještě odprosili sme za dvě neděli toho od dánie listu tohoto. I to vědúc, račte se v tom opatřiti; neb tak pan Aleš praví, že toho déle če- kati nechce. Datum feria II post Jacobi [28. července] anno etc. LX. 5) Míní se tím následujících pět výpisků z desk zemských, které jsou zapsány v DD. 20 na l. E VII (str. 104 a 105): 1. z Primo Stephani A XXV: Hynek Berka z Milšteina a z Dubé všecko své právo, které má k dědinám Jindřicha Berky z Dubé a z Jablonné, k polovici města Jablonné s pří- slušenstvím, propustil témuž Jindřichovi. Actum a. d. MCCCC° feria VI post dominicam Reminiscere [19. březnaJ. (Viz Emlerovy Pozůstatky desk I str. 586). — 2. z Primo Mauricii J II: Jindřich Berka z Dubé a z Jestřebí zapisuje své manželce Kačně na dědinách svých v Židlově a v Jezvém 500 kop gr. věna. Actum a. d. MCCCCV feria VI in die Stanislai [8. května]. (Emler II str. 16). — 3. z Tercio
Strana 377
B.) Kraj Pražský, Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 377 Wenceslai H primo: Hynek Berka z Dubé a z Milšteina věno své manželky Kateřiny dcery Haškovy z Lemberka, které měla zapsáno na Heřmanicích, převádí na dědiny své v České vsi a v Markvarticích. Actum a. d. MCCCCIX feria II post festum s. Trinitatis [3. června]. (Emler II str. 58). — 4. z Pri- mo Mauricii H III: Adla vdova někdy Jindřicha staršího Berky z Dubé a z Jestřebí dědinu svou zápis- nou, hrad Jestřebí, městečko Kuřívody, dvory kmecí s platem, v městečku Krušině dvory kmecí s platem, v městečku Holanech dvory kmecí s platem, ve vsi Újezdě dvory kmecí s platem a se vším příslušen- stvím prodává Jindřichovi Berkovi z Dubé seděním na Jestřebí za 250 kop gr. Actum a. d. MCCCCV feria V ante Lancee [30. dubna]. (Emler II str. 15). — 5. z Primo Stephani K XX rozdělení dědin, I fratres de které Wenceslaus, Henricus dictus Hlawacz, Henricus iunior dictus Waniek et Dube přijali „pro porcione ipsorum paterna et hereditaria a Henrico dicto Berka de Dube patre ipsorum“. Actum a. d. MCCCCII sabbato 4 temp. quadrag. [18. února]. Úplné znění podává Emler Pozust. desk I str. 596. — U všech pěti výpisků jest po straně poznamenáno: Dedit. 6) V DD. 20 je na tom listě (= str. 111) vypsáno z Primo Stephani K XXIII, že Jindřich Berka mladší z Jablonné a z Dubé dědictví své, půl městečka Jablonné s tvrzí, polovici předměstí, krčmy, dvory kmecí, mlýn s platem, polovici mýta s poli, lukami atd., jakož to měl bratr jeho Jindřich z Dubé seděním v Milčanech, prodal Václavovi Berkovi z Dubé za 1000 kop gr. na čas života. Actum a. d. MCCCC secundo feria III post dominicam Reminiscere [21. února]. (Emler I str. 597). — Po straně poznamenáno: Dedit. 7) V DD. 20 je na tom listě (= str. 116) ze Secundo Wenceslai J X vypsána dílčí cedule, kterou Jindřich Berka z Dubé se svými syny mladšími Václavem, Jankem, Jindřichem Hlaváčem a Jindřichem nejmladším učinili se staršími syny Jindřicha Berky, totiž Hynkem řečeným Dubský, Jindřichem starším a Jindřichem řečeným Berka o rozdělení otcovských statků. Actum a. d. MCCCXCI feria IIII post dominicam Oculi [I. března]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — (Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk I, str. 536). 8) V DD. 21 je na tom listě (= str. 19) vypsáno ze Secundo Nicolai H XXVIII, že Jindřich řečený Berka z Dubé a z Jablonného na dědictví svém v Jablonném, polovici města s právem trhovým, na předměstí a ostatním příslušenství, cožkoli tu má, manželce své Anně zapsal 600 kop gr. věnné zá- stavy. Actum a. d. MCCCXCVIII feria III in Dedicacione ecclesie Pragensis [1. října]. — Nad výpisem poznamenáno: Alssoni Berga contra Dieczsky. — Viz Emlerovy Pozůst. desk I, str. 578. 9) V DD. 21 jest na listě J V (= str. 50) z Primo Stephani K XXIII vypsáno, že Jindřich mladší řečený Berka z Dubé všecky své syny s jejich dědinami poručil svému bratru Václavovi řečenému Berka z Dubé a učinil jej jejich otcovským poručníkem. Actum a. d. MCCCCII feria III post domini- cam Reminiscere /21. února]. — Po straně poznamenáno: Pro Alssone Berga. — Nad výpisem po- znamenáno: Ab hiis omnibus Berga tenetur notariis utrarumque tabularum. (To se vztahuje též k výpisům v pozn. 10, II a 12 uvedeným). Potom však po straně připsáno: Dedit. — Pod výpisem a stejně též pod následujícími třemi výpisy je poznamenáno Per Andream (T. j. výpis přinesl k deskám Ondřej). — Srv. u Emlera uv. kn. I str. 597. 10) V DD. 21 jest na l. J V (str. 50) z Primo Nicolai U XXIX vypsáno, že Hynek z Dubé a z Milšteina na dědinách svých v Kunraticích vsi, tvrzi atd. a v Heřmanicích vsi celé atd. a zvl. na lesích na hoře Lintemberku manželce své Kateřině zapsal 500 kop gr. věna. Actum a. d. MCCCLXXXXVI feria IIII post festum s. Jeronimi [4. října]. — Po straně poznamenáno: Pro Berka Alssone. Pod tím: Dedit. (Emler I. str. 565). Archiv Český. XXXVII. 48
B.) Kraj Pražský, Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 377 Wenceslai H primo: Hynek Berka z Dubé a z Milšteina věno své manželky Kateřiny dcery Haškovy z Lemberka, které měla zapsáno na Heřmanicích, převádí na dědiny své v České vsi a v Markvarticích. Actum a. d. MCCCCIX feria II post festum s. Trinitatis [3. června]. (Emler II str. 58). — 4. z Pri- mo Mauricii H III: Adla vdova někdy Jindřicha staršího Berky z Dubé a z Jestřebí dědinu svou zápis- nou, hrad Jestřebí, městečko Kuřívody, dvory kmecí s platem, v městečku Krušině dvory kmecí s platem, v městečku Holanech dvory kmecí s platem, ve vsi Újezdě dvory kmecí s platem a se vším příslušen- stvím prodává Jindřichovi Berkovi z Dubé seděním na Jestřebí za 250 kop gr. Actum a. d. MCCCCV feria V ante Lancee [30. dubna]. (Emler II str. 15). — 5. z Primo Stephani K XX rozdělení dědin, I fratres de které Wenceslaus, Henricus dictus Hlawacz, Henricus iunior dictus Waniek et Dube přijali „pro porcione ipsorum paterna et hereditaria a Henrico dicto Berka de Dube patre ipsorum“. Actum a. d. MCCCCII sabbato 4 temp. quadrag. [18. února]. Úplné znění podává Emler Pozust. desk I str. 596. — U všech pěti výpisků jest po straně poznamenáno: Dedit. 6) V DD. 20 je na tom listě (= str. 111) vypsáno z Primo Stephani K XXIII, že Jindřich Berka mladší z Jablonné a z Dubé dědictví své, půl městečka Jablonné s tvrzí, polovici předměstí, krčmy, dvory kmecí, mlýn s platem, polovici mýta s poli, lukami atd., jakož to měl bratr jeho Jindřich z Dubé seděním v Milčanech, prodal Václavovi Berkovi z Dubé za 1000 kop gr. na čas života. Actum a. d. MCCCC secundo feria III post dominicam Reminiscere [21. února]. (Emler I str. 597). — Po straně poznamenáno: Dedit. 7) V DD. 20 je na tom listě (= str. 116) ze Secundo Wenceslai J X vypsána dílčí cedule, kterou Jindřich Berka z Dubé se svými syny mladšími Václavem, Jankem, Jindřichem Hlaváčem a Jindřichem nejmladším učinili se staršími syny Jindřicha Berky, totiž Hynkem řečeným Dubský, Jindřichem starším a Jindřichem řečeným Berka o rozdělení otcovských statků. Actum a. d. MCCCXCI feria IIII post dominicam Oculi [I. března]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — (Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk I, str. 536). 8) V DD. 21 je na tom listě (= str. 19) vypsáno ze Secundo Nicolai H XXVIII, že Jindřich řečený Berka z Dubé a z Jablonného na dědictví svém v Jablonném, polovici města s právem trhovým, na předměstí a ostatním příslušenství, cožkoli tu má, manželce své Anně zapsal 600 kop gr. věnné zá- stavy. Actum a. d. MCCCXCVIII feria III in Dedicacione ecclesie Pragensis [1. října]. — Nad výpisem poznamenáno: Alssoni Berga contra Dieczsky. — Viz Emlerovy Pozůst. desk I, str. 578. 9) V DD. 21 jest na listě J V (= str. 50) z Primo Stephani K XXIII vypsáno, že Jindřich mladší řečený Berka z Dubé všecky své syny s jejich dědinami poručil svému bratru Václavovi řečenému Berka z Dubé a učinil jej jejich otcovským poručníkem. Actum a. d. MCCCCII feria III post domini- cam Reminiscere /21. února]. — Po straně poznamenáno: Pro Alssone Berga. — Nad výpisem po- znamenáno: Ab hiis omnibus Berga tenetur notariis utrarumque tabularum. (To se vztahuje též k výpisům v pozn. 10, II a 12 uvedeným). Potom však po straně připsáno: Dedit. — Pod výpisem a stejně též pod následujícími třemi výpisy je poznamenáno Per Andream (T. j. výpis přinesl k deskám Ondřej). — Srv. u Emlera uv. kn. I str. 597. 10) V DD. 21 jest na l. J V (str. 50) z Primo Nicolai U XXIX vypsáno, že Hynek z Dubé a z Milšteina na dědinách svých v Kunraticích vsi, tvrzi atd. a v Heřmanicích vsi celé atd. a zvl. na lesích na hoře Lintemberku manželce své Kateřině zapsal 500 kop gr. věna. Actum a. d. MCCCLXXXXVI feria IIII post festum s. Jeronimi [4. října]. — Po straně poznamenáno: Pro Berka Alssone. Pod tím: Dedit. (Emler I. str. 565). Archiv Český. XXXVII. 48
Strana 378
378 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 11) V DD. 21 je na l. J V (str. 50) z Primo Stephani Primo vypsáno, že Jindřich řeč. Berka a z Jablonné dědiny své v Herarticích a v Stružnici tvrz, dvůr popl. atd. prodal Hynkovi z Erkeřic jinak ze Stružnice za 70 kop gr. Actum a. d. MCCCCIII feria V 4 temporum adventus Domini [20. prosince]. — (Emler I str. 605). 12) V DD. 21 je na témže I. J V (str. 50) z Primo Mathie F X vypsáno, že Jindřich Berka z Dubé a z Housky věno své manželky Anny 600 kop gr., které měla zapsáno na dědinách v Jablonném a v Markvarticích, převedl na hrad Housku a jiné své statky podrobně vyjmenované. Actum a. d. MCCCCXIIII feria IIII ante Laurencii [8. srpna]. — Úplné znění výpisu podává Emler II str. 108. 13) V DD. 21 na uv. l. J VI (str. 52) je z Primo Mauricii A VII vypsáno, že Václav Berka ze Zakšiny všecko své doživotní právo, které měl na polovici města Jablonné od svého bratra Jindřicha, a všecko své právo poručnické, které měl k řečeným dědinám, propustil témuž svému bratru Jindřichovi z Jablonného. Actum a. d. MCCCCIIII sabbato 4 temp. quadrag. [23. února]. — Po straně pozna- menáno: Pro Alssone Berga. O něco níže pak: Per Andream. (T. j. výpis doručil k deskám Ondřej). — Srv. Emlerovy Pozůst. desk II str. 5. 14) V DD. 21 na l. J 4 (str. 49) je ze Secundo Mathie B XVII vypsáno: 1. že Jindřich Berka z Dubé a z Housky učinil otcovskými poručníky všech svých dětí svou manželku Annu, nejv. komorníka král. Českého Alše z Dubé a z Dražic a svého bratra Jindřicha Hlaváče z Dubé. Actum a. d. MCCCCXV sabbato 4 temp. adv. [21. prosince]. 2. Jindřich řečený Hlaváč z Dubé a z Jestřebí činí mocnými otcovskými poručníky všech svých dětí Kateřinu, manželku Jindřicha Berky z Dubé a z Housky, a nejv. komorníka království Českého Alše z Dubé a z Dražic. Actum ut supra [21. prosince 1415]. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II str. 124. 15) Nad řádkou je poznamenáno: Juravit. 16) Znění těch listů, jejichž začátky se dále uvádějí, se nezachovalo. 17) V DD. 22. na l. D VI° (str. 131) je při hesle Milczany, pro Alssone Berka de Dube zapsáno následující svědectví: Rzimek z Drchlawy,(*) habens annos LXX, iuravit elevatis duobus digittis et dixit: Pamět mám od LX let a to mi svědomo, že nebožčík pan Berka starý jednovoký postúpil synu svému panu Jindřichovi Bergovi sbožie zejména Milčany, Holany, Jestře- bie s městečkem Kuřievody i což k tomu příslušie; kterýžto měl dvé dětí, Bonuši dceru a Jindřicha syna. A když umřel pan Jindřich, syn páně Bergóv jednookého, tehdy po smrti jeho pan Hynek Berga s Húsky vzal k sobě těch obé dětí, a potom dal Bonuši do Lipého, a tu umřela. A Jindřich ostal na Húsce, a tu umřel. A tak po smrti těch dětí i po smrti otce jich držal Milčany a Holany pan Hynek Berga z Húsky. Kuřievody držal pan Hynek otec páně Jindřichóv z Lipého. Pan Jin- dřich Hlaváč držal Jestřebie.' Actum feria IIII post festum penthecostes [19. května] anno etc. Item eodem die et hora Harhocz de Oslowicz et Nicolaus de Walowicz iuraverunt LVI. ad litteras suas, quas coram beneficiariis curie prius ostenderant, et easdem litteras viceversa receperunt. (*) Nad tím odstavcem je poznamenáno: Iste Rzimek ad suam litteram iurare noluit, quam prius presentaverat, set sic oretenus testatus est. 18) Viz napřed str. 370 ř. 34 a násl. 19) Viz str. 373 ř. 4 a násl. 20) V DD. 20 je na uv. l. (str. 78) z Quartus Mathie E XXVIII vypsáno, že Chval Berka z Dubé a z Kuřích vod dědiny své, v Milčanech tvrz, dvůr popl. atd., v Holanech městečko, dvory kmecí atd. s právem podacím ke kostelu v Hostikovicích prodal Sigmundovi z Vartmberka a z Děčína za
378 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 11) V DD. 21 je na l. J V (str. 50) z Primo Stephani Primo vypsáno, že Jindřich řeč. Berka a z Jablonné dědiny své v Herarticích a v Stružnici tvrz, dvůr popl. atd. prodal Hynkovi z Erkeřic jinak ze Stružnice za 70 kop gr. Actum a. d. MCCCCIII feria V 4 temporum adventus Domini [20. prosince]. — (Emler I str. 605). 12) V DD. 21 je na témže I. J V (str. 50) z Primo Mathie F X vypsáno, že Jindřich Berka z Dubé a z Housky věno své manželky Anny 600 kop gr., které měla zapsáno na dědinách v Jablonném a v Markvarticích, převedl na hrad Housku a jiné své statky podrobně vyjmenované. Actum a. d. MCCCCXIIII feria IIII ante Laurencii [8. srpna]. — Úplné znění výpisu podává Emler II str. 108. 13) V DD. 21 na uv. l. J VI (str. 52) je z Primo Mauricii A VII vypsáno, že Václav Berka ze Zakšiny všecko své doživotní právo, které měl na polovici města Jablonné od svého bratra Jindřicha, a všecko své právo poručnické, které měl k řečeným dědinám, propustil témuž svému bratru Jindřichovi z Jablonného. Actum a. d. MCCCCIIII sabbato 4 temp. quadrag. [23. února]. — Po straně pozna- menáno: Pro Alssone Berga. O něco níže pak: Per Andream. (T. j. výpis doručil k deskám Ondřej). — Srv. Emlerovy Pozůst. desk II str. 5. 14) V DD. 21 na l. J 4 (str. 49) je ze Secundo Mathie B XVII vypsáno: 1. že Jindřich Berka z Dubé a z Housky učinil otcovskými poručníky všech svých dětí svou manželku Annu, nejv. komorníka král. Českého Alše z Dubé a z Dražic a svého bratra Jindřicha Hlaváče z Dubé. Actum a. d. MCCCCXV sabbato 4 temp. adv. [21. prosince]. 2. Jindřich řečený Hlaváč z Dubé a z Jestřebí činí mocnými otcovskými poručníky všech svých dětí Kateřinu, manželku Jindřicha Berky z Dubé a z Housky, a nejv. komorníka království Českého Alše z Dubé a z Dražic. Actum ut supra [21. prosince 1415]. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II str. 124. 15) Nad řádkou je poznamenáno: Juravit. 16) Znění těch listů, jejichž začátky se dále uvádějí, se nezachovalo. 17) V DD. 22. na l. D VI° (str. 131) je při hesle Milczany, pro Alssone Berka de Dube zapsáno následující svědectví: Rzimek z Drchlawy,(*) habens annos LXX, iuravit elevatis duobus digittis et dixit: Pamět mám od LX let a to mi svědomo, že nebožčík pan Berka starý jednovoký postúpil synu svému panu Jindřichovi Bergovi sbožie zejména Milčany, Holany, Jestře- bie s městečkem Kuřievody i což k tomu příslušie; kterýžto měl dvé dětí, Bonuši dceru a Jindřicha syna. A když umřel pan Jindřich, syn páně Bergóv jednookého, tehdy po smrti jeho pan Hynek Berga s Húsky vzal k sobě těch obé dětí, a potom dal Bonuši do Lipého, a tu umřela. A Jindřich ostal na Húsce, a tu umřel. A tak po smrti těch dětí i po smrti otce jich držal Milčany a Holany pan Hynek Berga z Húsky. Kuřievody držal pan Hynek otec páně Jindřichóv z Lipého. Pan Jin- dřich Hlaváč držal Jestřebie.' Actum feria IIII post festum penthecostes [19. května] anno etc. Item eodem die et hora Harhocz de Oslowicz et Nicolaus de Walowicz iuraverunt LVI. ad litteras suas, quas coram beneficiariis curie prius ostenderant, et easdem litteras viceversa receperunt. (*) Nad tím odstavcem je poznamenáno: Iste Rzimek ad suam litteram iurare noluit, quam prius presentaverat, set sic oretenus testatus est. 18) Viz napřed str. 370 ř. 34 a násl. 19) Viz str. 373 ř. 4 a násl. 20) V DD. 20 je na uv. l. (str. 78) z Quartus Mathie E XXVIII vypsáno, že Chval Berka z Dubé a z Kuřích vod dědiny své, v Milčanech tvrz, dvůr popl. atd., v Holanech městečko, dvory kmecí atd. s právem podacím ke kostelu v Hostikovicích prodal Sigmundovi z Vartmberka a z Děčína za
Strana 379
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 379 300 kop gr. Actum feria IIII post Corporis Christi [5. června] a. d. MCCCCXXXVII. — Po straně výpisu poznamenáno: Johannes iunior de Dieczin defendens in Milczanech in Lithomiericensi. — Vedle poznamenáno: Dedit. — Úplné znění podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 170. 21) V DD. 20 je na tom listě (= str. 155) ze Secundo Johannis Dupowecz E XXVIII vypsáno, že Aleš ze Šternberka nejv. komorník král. Českého a Zdeněk ze Šternberka a z Konopiště nejv. purkrabí Pražský dědictví své, půl hradu Děčína se všemi požitky a příslušenstvím, které se podrobně vypisuje a mezi nímž se jmenují signanter hereditates eorum in Milczanech municionem, curiam arature, opidum Holany, municionem novam dictam Rybnow atd., prodali Janovi z Vartm- berka a z Děčína mladšímu, synu někdy Sigmunda z Vartmberka, za 2100 kop gr. Actum feria V ante dominicam Invocavit [7. března] a. d. MCCCCLIIII. — Po straně poznamenáno: Johannes iunior de Dieczin contra Alssonem de Duba in Lithomericensi circa Holany et Rybnem. Pod tím pak připsáno Dedit. — Úplné znění podává Emler v uv. kn. II, str. 242. 22) Viz str. 372, ř. 14 a násl. 23) V DD. 20 je na tom listě (str. 122) ze Sexto Mathie M III vypsáno, že Čeněk Berka z Dubé a z Jestřebí dědictví své, hrad Jestřebí, dvůr popl., Krušinu městečko atd., v Újezdě ves celou atd. prodal Janovi ze Smiřic a jeho dědicům za 400 kop gr. Actum feria II post dominicam Letare [28. března] a. d. MCCCCXLVI. — Po straně poznamenáno: Pro orphanis Smirziczky. — Úplné znění podává Emler II, str. 204. 24) V DD. 21 na jmenovaném listě (str. 75) je z Tercio Mathie F IX vypsáno, že Jindřich řeč. Berka z Dubé a z Housky dědictví své, v Jablonném tvrz, dvůr, část města atd., v Markvarticích dvory kmecí, v Suché dvory kmecí a rychtu s platem, s polovicí práva podacího ke kostelu tudíž atd., s polovicí cla v Jablonném atd. prodal Benešovi z Vartmberka a jeho dědicům za 1150 kop gr. Actum a. d. MCCCCXVIII in die Corporis Christi [26. května]. — Nad opisem poznamenáno: Pro domina Smirziczska. — Úplné znění podává Emler II, str. 141. 25) V DD. 21 na jmenovaném l. (str. 96 a 97) jsou tyto výpisy: 1. ze Secundo Wenceslai J X dílčí cedule Jindřicha Berky z Dubé, o níž viz výše pozn. 7 na str. 377. 2. z Primo Mauricii H III Adlin prodej hradu Jestřebí atd. a 3. z Primo Stephani K XX rozdělení dědin bratří z Dubé, o nichž viz výše na str. 377 v pozn. 5 čís. 4 a 5. Nad každým z těch výpisů je poznamenáno: Concernit Wenceslaum de Smirzicz et de Gestrzebie. 26) V DD. 21 jsou na zmíněném listu (str. 126) tyto dva výpisy: 1. z Primo Mathie L XXIII: Jindřich řeč. Hlaváč z Dubé a z Jestřebí prodává 21 kop gr. platu ročního holého sestrám Kateřině a Anně, dcerám Řimka z Medonos. za 210 kop gr. na svých dědinách ve vsích Chlumě a v Nežlovicích. Quem quidem censum eis solvere tenetur et debet per medium incipiendo in festo s. Georgii pro- ximi et per medium in festo s. Galli deinde sequenti, et sic aliis annis et terminis perpetue quem- libet censum aput tabulas deponendo. In casu vero, si aliquem censum in aliquo dictorum termi- norum termino non solveret, tunc ipse cum solo camerario Pragensi poterint eum impignerare in prefatis hereditatibus ad percepcionem census non soluti pro quolibet termino in tercia parte plus nomine pene et impensarum. Et si unum, duos vel tres aut plures census continuos aut interpolla- tos, napřeskok," eis non solveret et ipse pro eisdem non impignerarent seu impignerare neglexerint quoquo modo, quod semper, quandocumque voluerint, simul et semel aut successive poterint eum in prefatis hereditatibus cum camerario impignerare ad plenam percepcionem omnium censuum ita retentorum pro quolibet termino cum tercia parte plus nomine pene et impensarum. Et Wanko de Dube et de Hradku ad hoc forum suum prebuit consensum. Actum a. d. MCCCCXV secunda 48*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 379 300 kop gr. Actum feria IIII post Corporis Christi [5. června] a. d. MCCCCXXXVII. — Po straně výpisu poznamenáno: Johannes iunior de Dieczin defendens in Milczanech in Lithomiericensi. — Vedle poznamenáno: Dedit. — Úplné znění podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 170. 21) V DD. 20 je na tom listě (= str. 155) ze Secundo Johannis Dupowecz E XXVIII vypsáno, že Aleš ze Šternberka nejv. komorník král. Českého a Zdeněk ze Šternberka a z Konopiště nejv. purkrabí Pražský dědictví své, půl hradu Děčína se všemi požitky a příslušenstvím, které se podrobně vypisuje a mezi nímž se jmenují signanter hereditates eorum in Milczanech municionem, curiam arature, opidum Holany, municionem novam dictam Rybnow atd., prodali Janovi z Vartm- berka a z Děčína mladšímu, synu někdy Sigmunda z Vartmberka, za 2100 kop gr. Actum feria V ante dominicam Invocavit [7. března] a. d. MCCCCLIIII. — Po straně poznamenáno: Johannes iunior de Dieczin contra Alssonem de Duba in Lithomericensi circa Holany et Rybnem. Pod tím pak připsáno Dedit. — Úplné znění podává Emler v uv. kn. II, str. 242. 22) Viz str. 372, ř. 14 a násl. 23) V DD. 20 je na tom listě (str. 122) ze Sexto Mathie M III vypsáno, že Čeněk Berka z Dubé a z Jestřebí dědictví své, hrad Jestřebí, dvůr popl., Krušinu městečko atd., v Újezdě ves celou atd. prodal Janovi ze Smiřic a jeho dědicům za 400 kop gr. Actum feria II post dominicam Letare [28. března] a. d. MCCCCXLVI. — Po straně poznamenáno: Pro orphanis Smirziczky. — Úplné znění podává Emler II, str. 204. 24) V DD. 21 na jmenovaném listě (str. 75) je z Tercio Mathie F IX vypsáno, že Jindřich řeč. Berka z Dubé a z Housky dědictví své, v Jablonném tvrz, dvůr, část města atd., v Markvarticích dvory kmecí, v Suché dvory kmecí a rychtu s platem, s polovicí práva podacího ke kostelu tudíž atd., s polovicí cla v Jablonném atd. prodal Benešovi z Vartmberka a jeho dědicům za 1150 kop gr. Actum a. d. MCCCCXVIII in die Corporis Christi [26. května]. — Nad opisem poznamenáno: Pro domina Smirziczska. — Úplné znění podává Emler II, str. 141. 25) V DD. 21 na jmenovaném l. (str. 96 a 97) jsou tyto výpisy: 1. ze Secundo Wenceslai J X dílčí cedule Jindřicha Berky z Dubé, o níž viz výše pozn. 7 na str. 377. 2. z Primo Mauricii H III Adlin prodej hradu Jestřebí atd. a 3. z Primo Stephani K XX rozdělení dědin bratří z Dubé, o nichž viz výše na str. 377 v pozn. 5 čís. 4 a 5. Nad každým z těch výpisů je poznamenáno: Concernit Wenceslaum de Smirzicz et de Gestrzebie. 26) V DD. 21 jsou na zmíněném listu (str. 126) tyto dva výpisy: 1. z Primo Mathie L XXIII: Jindřich řeč. Hlaváč z Dubé a z Jestřebí prodává 21 kop gr. platu ročního holého sestrám Kateřině a Anně, dcerám Řimka z Medonos. za 210 kop gr. na svých dědinách ve vsích Chlumě a v Nežlovicích. Quem quidem censum eis solvere tenetur et debet per medium incipiendo in festo s. Georgii pro- ximi et per medium in festo s. Galli deinde sequenti, et sic aliis annis et terminis perpetue quem- libet censum aput tabulas deponendo. In casu vero, si aliquem censum in aliquo dictorum termi- norum termino non solveret, tunc ipse cum solo camerario Pragensi poterint eum impignerare in prefatis hereditatibus ad percepcionem census non soluti pro quolibet termino in tercia parte plus nomine pene et impensarum. Et si unum, duos vel tres aut plures census continuos aut interpolla- tos, napřeskok," eis non solveret et ipse pro eisdem non impignerarent seu impignerare neglexerint quoquo modo, quod semper, quandocumque voluerint, simul et semel aut successive poterint eum in prefatis hereditatibus cum camerario impignerare ad plenam percepcionem omnium censuum ita retentorum pro quolibet termino cum tercia parte plus nomine pene et impensarum. Et Wanko de Dube et de Hradku ad hoc forum suum prebuit consensum. Actum a. d. MCCCCXV secunda 48*
Strana 380
380 Kniha provolací IV. z let 1453 -1480: feria post Judica dominicam [18. března]. — Srv. Emlerovy Pozůst. desk II, str. 116. — Po straně u výpisu poznamenáno: Gestrzebie. Concernit dominum Wenceslaum Smirziczsky. Nad tím při- psáno: Tenetur. 2. z Quarto Mathie A XXVI: Jindřich Berka z Dubé a z Housky dědictví své Housku hrad, dvory popl., krčmy, dvory kmecí s platem v mnohých jménem uvedených vesnicích atd. prodává Janovi ze Smiřic a jeho dědicům za 1500 kop gr. Actum a. d. MCCCCXXXVII quinta feria in medio quadragesime [7. března]. — Viz u Emlera v uv. kn. II, str. 158. — Po straně poznamenáno: Tenetur. — Ad idem: Já Zdeněk z Šternberka. Testimonium. Et habetur in scatula magna in cista nova, ubi: Smirziczky. Znění toho svědectví se nezachovalo. 27) Pamět ta je zapsána na l. 403° za nápisem Gestrzebie, Pragensis a zní: Wenceslaus de Smirzicz, veniens coram beneficiariis curie, postulavit sibi tabulas legi, ubi Alsso Berga impe- travit castrum Gestrzebie cum omnibus ad ea pertinentibus, et notificavit, quod Margaretha de Michalowicz, mater sua, et Johannes de Rabsstein, commissarii sui, quorum nomine erat defensa posita, sunt mortui. Et ipse tamquam heres et senior orphanus voluit facere defensam predicto- rum bonorum; set non est admissus, eo quod septimane proclamacionis dudum sunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI in die s. Bartholomei [24. srpna] anno etc. LIX. 28) V DD. 21 na l. M XV (str. 191) je ze Septimo Mathie E XIIII vypsáno, že Pavel Berka z Dubé z Kuřích vod, syn někdy Chvalův, dědictví své, v Jablonném, tvrz, půl města, v Markvarticích dvory kmecí s platem, v Suché dvory kmecí s platem atd. prodal Jindřichovi Berkovi z Dubé a z Lipého a jeho dědicům za 250 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLVII feria II in die Allexi [17. července]. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Henrico de Lipeho. — Viz u Emlera II, str. 210. 29) V DD. 23 je na uv. l. H VIII (str. 215) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Alše Berku z Dubé v držení statků, které po smrti Jindřicha mladšího Berky z Dubé a z Jablonné na krále spadly, v Kuřích vodách tvrz, dvůr popl., městečko celé s platem, poli atd. a ve vsích Židlově, Ploučnici, Jezvém, Krupé a v Rokyté, a že mu ta odúmrť byla odhadnuta ve 400 kop gr. Actum feria quinta in die s. Philippi et Jacobi ap. [I. května] a. d. MCCCCLX. 30) V DD. 23 je na uv. l. H XI (str. 221) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce uvedli Václava ze Smiřic v držení hradu Jestřebí, městečka řečeného Krušina a dvorů kme- cích ve vsi Újezdci a že ty statky byly odhadnuty ve 400 kop gr. Actum feria VI post Galli [17. října] a. d. MOCCCLX. a) et Holanech připsáno na okraji. — b) Pod tím poznamenáno: Verte folium retro circa a další část je psána při stejném znamení na l. 63 dole. — C) Pod tím poznamenáno Verte retro IX folia, ubi Milczany a další část jest psána při stejném znamení na l. 54r. — d) Pod tím poznamenáno: Vide ante V folia, ubi Jablonna*“ a ostatek dopsán při stejném hesle a znamení na l. 477. —e) quinque je přetrženo a nad řádkou opraveno jiným inkoustem a jinou rukou septem. Oprava ta však je nesprávná, protože v DD. 20 na ur. l. jest obsaženo vskutku jen pět výpisů, jak se vidí výše na str. 376 násl. v pozn. 5. — 1) Slova v závorce jsou přetržena. Důvod toho se poznává z přípisku(2) v pozn. 17. — 1) Vynechána mezera k doplnění jména. — h) na- přeskok připsáno na okraji. 33./64e/ In villa Brozankach Mikulass et Dorothea coniunx ipsius decesserunt. Cuius bona et hereditates serviles, videlicet post mortem Nicolai ius hereditarium et post Dorotheam ius ipsius dotale ibidem, videlicet curia arature cum agris, censu, pratis, rivis et omni libertate ad ea pertinente, nichil penitus excipiendo, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Hawlikoni de Brozanek pro serviciis suis gra-
380 Kniha provolací IV. z let 1453 -1480: feria post Judica dominicam [18. března]. — Srv. Emlerovy Pozůst. desk II, str. 116. — Po straně u výpisu poznamenáno: Gestrzebie. Concernit dominum Wenceslaum Smirziczsky. Nad tím při- psáno: Tenetur. 2. z Quarto Mathie A XXVI: Jindřich Berka z Dubé a z Housky dědictví své Housku hrad, dvory popl., krčmy, dvory kmecí s platem v mnohých jménem uvedených vesnicích atd. prodává Janovi ze Smiřic a jeho dědicům za 1500 kop gr. Actum a. d. MCCCCXXXVII quinta feria in medio quadragesime [7. března]. — Viz u Emlera v uv. kn. II, str. 158. — Po straně poznamenáno: Tenetur. — Ad idem: Já Zdeněk z Šternberka. Testimonium. Et habetur in scatula magna in cista nova, ubi: Smirziczky. Znění toho svědectví se nezachovalo. 27) Pamět ta je zapsána na l. 403° za nápisem Gestrzebie, Pragensis a zní: Wenceslaus de Smirzicz, veniens coram beneficiariis curie, postulavit sibi tabulas legi, ubi Alsso Berga impe- travit castrum Gestrzebie cum omnibus ad ea pertinentibus, et notificavit, quod Margaretha de Michalowicz, mater sua, et Johannes de Rabsstein, commissarii sui, quorum nomine erat defensa posita, sunt mortui. Et ipse tamquam heres et senior orphanus voluit facere defensam predicto- rum bonorum; set non est admissus, eo quod septimane proclamacionis dudum sunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI in die s. Bartholomei [24. srpna] anno etc. LIX. 28) V DD. 21 na l. M XV (str. 191) je ze Septimo Mathie E XIIII vypsáno, že Pavel Berka z Dubé z Kuřích vod, syn někdy Chvalův, dědictví své, v Jablonném, tvrz, půl města, v Markvarticích dvory kmecí s platem, v Suché dvory kmecí s platem atd. prodal Jindřichovi Berkovi z Dubé a z Lipého a jeho dědicům za 250 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLVII feria II in die Allexi [17. července]. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Henrico de Lipeho. — Viz u Emlera II, str. 210. 29) V DD. 23 je na uv. l. H VIII (str. 215) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Alše Berku z Dubé v držení statků, které po smrti Jindřicha mladšího Berky z Dubé a z Jablonné na krále spadly, v Kuřích vodách tvrz, dvůr popl., městečko celé s platem, poli atd. a ve vsích Židlově, Ploučnici, Jezvém, Krupé a v Rokyté, a že mu ta odúmrť byla odhadnuta ve 400 kop gr. Actum feria quinta in die s. Philippi et Jacobi ap. [I. května] a. d. MCCCCLX. 30) V DD. 23 je na uv. l. H XI (str. 221) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce uvedli Václava ze Smiřic v držení hradu Jestřebí, městečka řečeného Krušina a dvorů kme- cích ve vsi Újezdci a že ty statky byly odhadnuty ve 400 kop gr. Actum feria VI post Galli [17. října] a. d. MOCCCLX. a) et Holanech připsáno na okraji. — b) Pod tím poznamenáno: Verte folium retro circa a další část je psána při stejném znamení na l. 63 dole. — C) Pod tím poznamenáno Verte retro IX folia, ubi Milczany a další část jest psána při stejném znamení na l. 54r. — d) Pod tím poznamenáno: Vide ante V folia, ubi Jablonna*“ a ostatek dopsán při stejném hesle a znamení na l. 477. —e) quinque je přetrženo a nad řádkou opraveno jiným inkoustem a jinou rukou septem. Oprava ta však je nesprávná, protože v DD. 20 na ur. l. jest obsaženo vskutku jen pět výpisů, jak se vidí výše na str. 376 násl. v pozn. 5. — 1) Slova v závorce jsou přetržena. Důvod toho se poznává z přípisku(2) v pozn. 17. — 1) Vynechána mezera k doplnění jména. — h) na- přeskok připsáno na okraji. 33./64e/ In villa Brozankach Mikulass et Dorothea coniunx ipsius decesserunt. Cuius bona et hereditates serviles, videlicet post mortem Nicolai ius hereditarium et post Dorotheam ius ipsius dotale ibidem, videlicet curia arature cum agris, censu, pratis, rivis et omni libertate ad ea pertinente, nichil penitus excipiendo, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Hawlikoni de Brozanek pro serviciis suis gra-
Strana 381
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 381 ciose. Nunccius ad tabulas Theodricus de Janowicz et de Chlumcze fuit a domino rege specialiter delegatus. Litt. procl. in Melnikl a. d. MCCCCLIIII sabbato ante dominicam Palmarum [13. dubna] emanavit. (*) Juxta: Datum Hawlikoni de Brozanek. Hawlik produxit in auxilium iuri regio: Já Janek de Stranného C X et XI.2 (*) Hawliko de Brozanek, qui ius regium prosequitur, fecit visam tabu- quia nullus defendit infra terminos proclamacionis. Detur inductus. Vide inductum D XII.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 20 na uv. listech (str. 67 a 68) jsou za nápisem In auxilium iuri regio producte littere in Brosanek titulo Melnicensi opsány tyto listy: Já Janek de Stranného řečěný Radkowec vyznávám tiemto listem obecně přede všěmi, ktož jej uzřie nebo čtúc slyšeti budú, že sem zdvihl a přijal sto kop gr. dobrých střiebrných, mně docela a úplně zaplacených, od slovutného panoše Mikuláše z Brozánek za plat mój komorní ve jméno puoltřetí kopy grošóv a za dědicstvie mé, kteréž sem měl v Brozánkách a prodal již Miku- lášovi svrchupsanému, jeho dědicóm a budúcím za sto kop gr., jakožto list hlavní na to učiněný jasněji a světleji ukáže. S kterýchžto sto kop gr. svrchupsaného Mikuláše mocí tohoto listu kvituji, prázdna a svobodna činím po všecky časy budúcí, tak že já ani moji budúcí z těch sto kop gr. již jmenovaného Mikuláše, dědicóv jeho nynějších nebo budúcích upomínati nemámy nižádným prá- vem světským nebo duchovním na věky, ani jim v tom kterého zmatku činiti, tajně nebo zevně. Tomu na svědomie svú jsem vlastní pečet mým jistým vědomiem a přiznáním k tomuto listu při- věsil. A pro lepšie jistotu a pevnějšie utvrzenie prosil sem slovutných panoší Vaňka ze Zhoře, tu chvíli hajtmana na Mělníce, a Mikuláše z Tuhanče, rychtáře Mělnického, že sú své pečeti také při- věsili k tomuto listu. Jenž jest dán a psán na Mělníce léta narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého dvadcátého devátého léta ten úterý před Letare [1. března]. Sequituralia adidem: Václav z Chelčic, hajtman na Mělníce, vyznávám tiemto listem obecně přede všěmi, jichž tento list dojde, že jakož Jan řečěný Radkovec z Stranného sahal jest právem na dvór a na dědiny v Brozánkách pod Mělníkem, na nichž Havlík sedí, kterýž dvór s dědinami nahoře psaný k úřadu hradu Měl- nicského službú svú příslušie, tak já z úřadu svého rozkázáním páně zprávcovým osadil sem súd manský na Mělníce, při němž byl pan Vaněk s Ostrého, Hannušek Mléčko z Vrbna, Jan Kútský z Postřižína, Piček z Kozarovic, Jan Chcebuzka z Mělníka i jiní všichni panoše a služebníci k úřadu hradu Mělnicského příslušející. Tu sú z práva nalezli, že Jan Radkovec k dvoru a k dědinám na- hoře psaným v Brozánkách žádného práva nemá; neb jest ten dvór s dědinami prodal nebožci Mikulášovi z Brozánek a za to penieze vzal od něho, jakožto okazuje qvittancí od Jana Radkovce Mikulášovi z Brozánek na to učiněná. Kteříž panošě nahoře psaní váživše z práva nalezli sú, že tu týž Radkovec práva nemá. A toho na svědomie pečet mú přitiskl sem k tomuto listu. Jenž jest dán na Mělníce léta božieho etc. LIIII v neděli po Božiem vstúpení [2. června]. 3) V DD. 23 je na uv. l. D XII (str. 103) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze Valentina, menšího písaře dvorského soudu, uvedli Havlíka z Brozánek v držení statku, který v Brozánkách na krále spadl, totiž právo dědické k dědinám služebným po smrti Mikuláše z Brozánek a věnné důchody po smrti jeho manželky Doroty, které mají odváděti podrobně vyjmenovaní kmeti. Odúmrt odhadnuta ve 100 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante diem s. Margarethe [II. července]. larum,
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 381 ciose. Nunccius ad tabulas Theodricus de Janowicz et de Chlumcze fuit a domino rege specialiter delegatus. Litt. procl. in Melnikl a. d. MCCCCLIIII sabbato ante dominicam Palmarum [13. dubna] emanavit. (*) Juxta: Datum Hawlikoni de Brozanek. Hawlik produxit in auxilium iuri regio: Já Janek de Stranného C X et XI.2 (*) Hawliko de Brozanek, qui ius regium prosequitur, fecit visam tabu- quia nullus defendit infra terminos proclamacionis. Detur inductus. Vide inductum D XII.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 20 na uv. listech (str. 67 a 68) jsou za nápisem In auxilium iuri regio producte littere in Brosanek titulo Melnicensi opsány tyto listy: Já Janek de Stranného řečěný Radkowec vyznávám tiemto listem obecně přede všěmi, ktož jej uzřie nebo čtúc slyšeti budú, že sem zdvihl a přijal sto kop gr. dobrých střiebrných, mně docela a úplně zaplacených, od slovutného panoše Mikuláše z Brozánek za plat mój komorní ve jméno puoltřetí kopy grošóv a za dědicstvie mé, kteréž sem měl v Brozánkách a prodal již Miku- lášovi svrchupsanému, jeho dědicóm a budúcím za sto kop gr., jakožto list hlavní na to učiněný jasněji a světleji ukáže. S kterýchžto sto kop gr. svrchupsaného Mikuláše mocí tohoto listu kvituji, prázdna a svobodna činím po všecky časy budúcí, tak že já ani moji budúcí z těch sto kop gr. již jmenovaného Mikuláše, dědicóv jeho nynějších nebo budúcích upomínati nemámy nižádným prá- vem světským nebo duchovním na věky, ani jim v tom kterého zmatku činiti, tajně nebo zevně. Tomu na svědomie svú jsem vlastní pečet mým jistým vědomiem a přiznáním k tomuto listu při- věsil. A pro lepšie jistotu a pevnějšie utvrzenie prosil sem slovutných panoší Vaňka ze Zhoře, tu chvíli hajtmana na Mělníce, a Mikuláše z Tuhanče, rychtáře Mělnického, že sú své pečeti také při- věsili k tomuto listu. Jenž jest dán a psán na Mělníce léta narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého dvadcátého devátého léta ten úterý před Letare [1. března]. Sequituralia adidem: Václav z Chelčic, hajtman na Mělníce, vyznávám tiemto listem obecně přede všěmi, jichž tento list dojde, že jakož Jan řečěný Radkovec z Stranného sahal jest právem na dvór a na dědiny v Brozánkách pod Mělníkem, na nichž Havlík sedí, kterýž dvór s dědinami nahoře psaný k úřadu hradu Měl- nicského službú svú příslušie, tak já z úřadu svého rozkázáním páně zprávcovým osadil sem súd manský na Mělníce, při němž byl pan Vaněk s Ostrého, Hannušek Mléčko z Vrbna, Jan Kútský z Postřižína, Piček z Kozarovic, Jan Chcebuzka z Mělníka i jiní všichni panoše a služebníci k úřadu hradu Mělnicského příslušející. Tu sú z práva nalezli, že Jan Radkovec k dvoru a k dědinám na- hoře psaným v Brozánkách žádného práva nemá; neb jest ten dvór s dědinami prodal nebožci Mikulášovi z Brozánek a za to penieze vzal od něho, jakožto okazuje qvittancí od Jana Radkovce Mikulášovi z Brozánek na to učiněná. Kteříž panošě nahoře psaní váživše z práva nalezli sú, že tu týž Radkovec práva nemá. A toho na svědomie pečet mú přitiskl sem k tomuto listu. Jenž jest dán na Mělníce léta božieho etc. LIIII v neděli po Božiem vstúpení [2. června]. 3) V DD. 23 je na uv. l. D XII (str. 103) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze Valentina, menšího písaře dvorského soudu, uvedli Havlíka z Brozánek v držení statku, který v Brozánkách na krále spadl, totiž právo dědické k dědinám služebným po smrti Mikuláše z Brozánek a věnné důchody po smrti jeho manželky Doroty, které mají odváděti podrobně vyjmenovaní kmeti. Odúmrt odhadnuta ve 100 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante diem s. Margarethe [II. července]. larum,
Strana 382
382 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 34. In villa Milewicz Bietka de Wescze decessit. Cuius bona et hereditates in villis infrascriptis, videlicet due curie araturarum in Milewicz aliisque omnibus bonis quondam Nicolai et Henrici de Milowicz et Nabeze et in villis Strakach et Wikleczych cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus perti- nenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et do- minus dedit Wenceslao et Ulrico fratribus de Waltierzow pro serviciis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymburgam2 a. d. MCCCCLIIII sabbato Johannes de Wssechlap ante dominicam Palmarum [13. dubna ] emanavit. defendit bona et hereditates in villis superius proclamatis, videlicet in Milo- wiczich, Strakach et in Wikleczich, dicens se habere ius melius ad dicta bona omnia, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. ƒ 15. Johannes Laczno- června] aut quando domini iudicio presidebunt. (*) wecz3 de Wssechlap defendit novem sexagenas gr. census nomine Elsscze de Erkerzicz in bonis Strakach et Wiklecziech proclamatis, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam ta- bulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. červnaJ. (**) Elsska de Erkerzicz, cuius nomine posita est defensa novem sexagenarum gr. census in Strakach et Wikleczich, docuit ius suum per tabulas terre ad predictas novem sexagenas gr. census, que habentur in quaterno D IIII et E XIIII. (***) Et beneficiarii curie, visis et perlectis tabulis, de voluntate Vlrici de Waltierzow, qui ius regium prosequitur eiusdem devolucionis, qui presens fuit suo et Wen- ceslai fratris sui nomine tamquam commissarius, prefate Elsscze defendenti iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc Rydkerz de Erkerzicz, commissarius eiusdem Elscze, dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLV feria II post Viti [ 16. června ]. Juxta: Datum Wenceslao et Vlrico de Waltierzow. C III.1 Wenceslaus et Vlricus fratres, impetrantes, committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. (*) Johannes de Wssechlap, defendens, committit Hasskoni de Wsselys super lucrum et dampnum. Hasskonem revocat et committit de novo Nicolao de Milewicz, strýci svému, super lucrum et dampnum. Johannes de Wssiechlap cum Hasskone commissario docuerunt tabulis: Johannes Swab D X et ultra.4 (**) Elsska de Erkerzicz committit Henrico Gawlenecz et Rydkerzoni de Erkerzicz super lucrum et dampnum. (***) Rydkerz, commissarius Elsseze, docuit tabulis in Wiklecziech: Johannes de Wssechlap D IIII.5 Item in Strakach docuit: Johannes et Wenceslaus. E XIIII.6 Item: Elsska relicta Cztiborii A IX.7 Dubium, cuius sunt. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. C III (str. 54) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mt nostre per ... Wenceslaum et Vlricum fratres de Waltierzow hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius,
382 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 34. In villa Milewicz Bietka de Wescze decessit. Cuius bona et hereditates in villis infrascriptis, videlicet due curie araturarum in Milewicz aliisque omnibus bonis quondam Nicolai et Henrici de Milowicz et Nabeze et in villis Strakach et Wikleczych cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus perti- nenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et do- minus dedit Wenceslao et Ulrico fratribus de Waltierzow pro serviciis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymburgam2 a. d. MCCCCLIIII sabbato Johannes de Wssechlap ante dominicam Palmarum [13. dubna ] emanavit. defendit bona et hereditates in villis superius proclamatis, videlicet in Milo- wiczich, Strakach et in Wikleczich, dicens se habere ius melius ad dicta bona omnia, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. ƒ 15. Johannes Laczno- června] aut quando domini iudicio presidebunt. (*) wecz3 de Wssechlap defendit novem sexagenas gr. census nomine Elsscze de Erkerzicz in bonis Strakach et Wiklecziech proclamatis, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam ta- bulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. červnaJ. (**) Elsska de Erkerzicz, cuius nomine posita est defensa novem sexagenarum gr. census in Strakach et Wikleczich, docuit ius suum per tabulas terre ad predictas novem sexagenas gr. census, que habentur in quaterno D IIII et E XIIII. (***) Et beneficiarii curie, visis et perlectis tabulis, de voluntate Vlrici de Waltierzow, qui ius regium prosequitur eiusdem devolucionis, qui presens fuit suo et Wen- ceslai fratris sui nomine tamquam commissarius, prefate Elsscze defendenti iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc Rydkerz de Erkerzicz, commissarius eiusdem Elscze, dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLV feria II post Viti [ 16. června ]. Juxta: Datum Wenceslao et Vlrico de Waltierzow. C III.1 Wenceslaus et Vlricus fratres, impetrantes, committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. (*) Johannes de Wssechlap, defendens, committit Hasskoni de Wsselys super lucrum et dampnum. Hasskonem revocat et committit de novo Nicolao de Milewicz, strýci svému, super lucrum et dampnum. Johannes de Wssiechlap cum Hasskone commissario docuerunt tabulis: Johannes Swab D X et ultra.4 (**) Elsska de Erkerzicz committit Henrico Gawlenecz et Rydkerzoni de Erkerzicz super lucrum et dampnum. (***) Rydkerz, commissarius Elsseze, docuit tabulis in Wiklecziech: Johannes de Wssechlap D IIII.5 Item in Strakach docuit: Johannes et Wenceslaus. E XIIII.6 Item: Elsska relicta Cztiborii A IX.7 Dubium, cuius sunt. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. C III (str. 54) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mt nostre per ... Wenceslaum et Vlricum fratres de Waltierzow hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius,
Strana 383
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 383 quod nobis tanquam regi Bohemie competit in duabus curiis in Milowicz situatis aliisque omnibus bonis quondam Nicolai et Henrici de Milowicz et Nabeze et in villis Strakach et Wikleczych, per mortem Bietcze de Wescze, ac in curia in Baniow sita, per obitum Johannis dicti Zub de Baniow ad nos devolutis, cum censu, agris, atd. prenominatis Wenceslao et Vlrico dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd., quatenus prefatis Wenceslao et Vlrico super dictis bonis litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repererint, extunc possessionem eorundem tradere non omittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium atd. Datum Prage vicesima nona die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostrorum a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Jo- hannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz una, secunda in Nymburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) V DD. 20 je na uv. l. D X (str. 90) vypsáno z Quinto Mathie D III, že Jan Šváb z Ha- vraně dědinu svou ve Vyklecích 5 kop bez 6 gr. a dvou penízů platu se dvěma dvory kmecími prodal Janovi ze Všechlap řečenému Všechlapec za 42 kop gr. Actum feria III in vigilia Nativitatis Christi /24. prosince] a. d. MCCCCXXXVII. — Nad výpisem poznamenáno: Johannes de Wssechlap cum Hasskone in Pragensi. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Srv. Emlerovy Pozůst. desk II str. 186. — Pod tím na téže str. vypsáno z Quinto Mathie L VIII, že Elška z Erkeřic, vdova po někdy Mikšovi Chbedovi, dědinu svou věnnou zápisnou, dva dvory poplužní v Milevicích, na nichž má zapsáno 90 kop gr. věna, prodala Janovi ze Všechlap, synu někdy Mikulášovu, za 84 kopy gr. Actum dominico ante Viti /II. června] a. d. MCCCCXLI. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Srv. u Emlera v uv. kn. II str. 193. — K tomu pak náleží ještě na násl. str. další výpis z Quarto Mathie C IIII, kde Kateřina z Krněvic, vdova po Markvardovi Švábovi, dědinu svou dědičnou ve Vyklekách 21/2 kopy gr. a 121/2 gr. ročního platu na dvoře kmecím prodala Janovi řečenému Všechlapec ze Všechlap za 25 kop gr. Actum feria VI 4 temp. penthec. [24. května] a. d. MCCCCXXXVII. Po straně poznamenáno: Dedit. (Emler uv. kn. II str. 164.) 5) V DD. 20 je na uv. l. D IV (str. 78) vypsáno z Quinto Mathie L VII, že Jan ze Všechlap někdy syn Mikulášův plat 5 kop bez šesti gr. a dvou penízů s dvěma dvory kmecími atd. ve Vyklekách prodal Elšce z Erkeřic, vdově po Mikulášovi Chbedovi z Milevic, za 44 kop gr. Actum dominico ante Viti [II. června] a. d. MCCCCXLI. (Obšírněji viz u Emlera uv. kn. II, str. 193). — Po straně pozna- menáno: Elsska de Erkerzicz defendens in Strakach et Wikleczich in titulo Boleslauiensi. Nad tim pak: Dedit. — Nad výpisem pak poznamenáno: Ad idem vide: Johannes et Wenceslaus E XIIII (viz násl. poznámku). 6) V DD. 20 na l. E 14 (str. 119) je z Quinto Mathie L VII vypsáno: Johannes et Wence- slaus fratres patrueles de Waleczow protestati sunt coram benef. Prag., quod in hereditate eorum in Strakach, quatuor sexagenas et XI gr. census annui cum duabus curiis rusticalibus, in quibus resident Benessius et Ssima, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, cum pleno dominio, nichil iuris et dominii sibi in eisdem hominibus reservantes, vendiderunt Elsscze de Erkerzicz, relicte olim Nicolai Chbed de Milewicz, pro XXX et III1/2 sexagenis gr. integre persolutis, et ei de dicta heredi- tate condescenderunt. Disbrigare debent ipsimet vendentes tantum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orphanis, ut iuris est terre, et signanter a prescripcionibus quibuscumque christianorum et iudeorum et iure spirituali. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii etc., ut in forma. Actum a. d. MCCCCXLI dominico ante Viti [11. června]. — (Neúplný výpis po-
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 383 quod nobis tanquam regi Bohemie competit in duabus curiis in Milowicz situatis aliisque omnibus bonis quondam Nicolai et Henrici de Milowicz et Nabeze et in villis Strakach et Wikleczych, per mortem Bietcze de Wescze, ac in curia in Baniow sita, per obitum Johannis dicti Zub de Baniow ad nos devolutis, cum censu, agris, atd. prenominatis Wenceslao et Vlrico dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd., quatenus prefatis Wenceslao et Vlrico super dictis bonis litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repererint, extunc possessionem eorundem tradere non omittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium atd. Datum Prage vicesima nona die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostrorum a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Jo- hannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz una, secunda in Nymburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) V DD. 20 je na uv. l. D X (str. 90) vypsáno z Quinto Mathie D III, že Jan Šváb z Ha- vraně dědinu svou ve Vyklecích 5 kop bez 6 gr. a dvou penízů platu se dvěma dvory kmecími prodal Janovi ze Všechlap řečenému Všechlapec za 42 kop gr. Actum feria III in vigilia Nativitatis Christi /24. prosince] a. d. MCCCCXXXVII. — Nad výpisem poznamenáno: Johannes de Wssechlap cum Hasskone in Pragensi. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Srv. Emlerovy Pozůst. desk II str. 186. — Pod tím na téže str. vypsáno z Quinto Mathie L VIII, že Elška z Erkeřic, vdova po někdy Mikšovi Chbedovi, dědinu svou věnnou zápisnou, dva dvory poplužní v Milevicích, na nichž má zapsáno 90 kop gr. věna, prodala Janovi ze Všechlap, synu někdy Mikulášovu, za 84 kopy gr. Actum dominico ante Viti /II. června] a. d. MCCCCXLI. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Srv. u Emlera v uv. kn. II str. 193. — K tomu pak náleží ještě na násl. str. další výpis z Quarto Mathie C IIII, kde Kateřina z Krněvic, vdova po Markvardovi Švábovi, dědinu svou dědičnou ve Vyklekách 21/2 kopy gr. a 121/2 gr. ročního platu na dvoře kmecím prodala Janovi řečenému Všechlapec ze Všechlap za 25 kop gr. Actum feria VI 4 temp. penthec. [24. května] a. d. MCCCCXXXVII. Po straně poznamenáno: Dedit. (Emler uv. kn. II str. 164.) 5) V DD. 20 je na uv. l. D IV (str. 78) vypsáno z Quinto Mathie L VII, že Jan ze Všechlap někdy syn Mikulášův plat 5 kop bez šesti gr. a dvou penízů s dvěma dvory kmecími atd. ve Vyklekách prodal Elšce z Erkeřic, vdově po Mikulášovi Chbedovi z Milevic, za 44 kop gr. Actum dominico ante Viti [II. června] a. d. MCCCCXLI. (Obšírněji viz u Emlera uv. kn. II, str. 193). — Po straně pozna- menáno: Elsska de Erkerzicz defendens in Strakach et Wikleczich in titulo Boleslauiensi. Nad tim pak: Dedit. — Nad výpisem pak poznamenáno: Ad idem vide: Johannes et Wenceslaus E XIIII (viz násl. poznámku). 6) V DD. 20 na l. E 14 (str. 119) je z Quinto Mathie L VII vypsáno: Johannes et Wence- slaus fratres patrueles de Waleczow protestati sunt coram benef. Prag., quod in hereditate eorum in Strakach, quatuor sexagenas et XI gr. census annui cum duabus curiis rusticalibus, in quibus resident Benessius et Ssima, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, cum pleno dominio, nichil iuris et dominii sibi in eisdem hominibus reservantes, vendiderunt Elsscze de Erkerzicz, relicte olim Nicolai Chbed de Milewicz, pro XXX et III1/2 sexagenis gr. integre persolutis, et ei de dicta heredi- tate condescenderunt. Disbrigare debent ipsimet vendentes tantum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orphanis, ut iuris est terre, et signanter a prescripcionibus quibuscumque christianorum et iudeorum et iure spirituali. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii etc., ut in forma. Actum a. d. MCCCCXLI dominico ante Viti [11. června]. — (Neúplný výpis po-
Strana 384
384 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dává Emler na m. uv. II, str. 193). Po straně poznamenáno: Rydgerz defendens. Na druhé straně pak: Dedit (t. j. zaplatil taxu). 7) V DD. 20 na l. A IX (str. 16) je z Obligacionum tempore regis Wenceslai (!) E VIII vy- psáno: Elsska relicta Stiborii dicti Lanskeho de Lan prot. est coram benef. Prag. se teneri centum et octuaginta sexagenas gr. Andree de Swietcze marito suo et eius et suis pueris, quos simul habent, vel in futurum habebunt, et ,“ omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu vero, si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis hereditariis, in Wykleticzych duodecim sexagenis et undecim gr. census annui cum curiis rusticalibus, in quibus resident Judex syn Ruzenczuow, Petrka kovář, Pulecz, krčmářka cum taberna, Waniek et Hanuss de flumine et Mathias cum orto et Judex predictus cum prato, in Wedonczy una curia rusticali cum censu, in qua residet Jan Chrast, in Horkach curias rusticales cum censu toto, quantum ibi habet, in Oczedieliczych curia arature cum agris, pratis, silvis, rivis. piscinis, vineis et omni libertate ad dicta bona pertinente, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quitquid placet, sicut de propriis hereditariis. Et decedente aliquo ex eis, quod pars mortui in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contingerit, priusquam dictam Elsskam, extunc eadem Elsska ab hac obligacione debet esse libera et soluta. Et quando unus ex eis quo- cumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi Elsscze hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, tamquam omnes dimitterent. Actum feria VI ante Johannis bapt. [22. června] a. d. MCCCCXLII. — Po straně poznamenáno: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad výpisu). a) Vynechána mezera zšíří asi 24 písmen k doplnění jména dalšího věřitele. 35./65) In villa Dobroniowie Johannes de Kerusse decessit. Cuius quinque sexagene gr. census annui ibidem in Dobronyowie ad dominum regem legittime sunt devolute. Quas sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Mikssoni Panczierz de Smoyna pro serviciis suis graciose per litteram. Litt. procl. in Bielam2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante Georgii [ 19. dubna) emanavit. Henricus de Duba et de Lipeho defendit V sexagenas gr. census annui in Dobranyowie superius proclamatos, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario, quia dicta bona in Dobranyowie sunt sua omagialia, ad bona et here- ditates Lippy suo omagio pertinencia, et priori donacione regia. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. A. d. MCCCCLV feria III post Omnium Sanctorum [4. listopadu] Mi- kess Panczierz de Smoyna, impetrans bona et hereditates in Dobranyowie, pro- testatus est coram dominis baronibus, pleno iudicio presidentibus, et benefi- ciariis curie, quod sua impetracione presenti non intendit agere nec iudicio contendere cum Henrico de Duba et de Lipeho, qui eadem bona prius, quam ipse Mikess impetravit, set totaliter a sua impetracione resiliit, instare amplius pro eisdem bonis non intendens.“ (†) Juxta: Datum Mikssoni Panczierz de Smoyna. C V.1 Vide similiter proclamatum in Dobranyowie in titulo Zacensi."
384 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dává Emler na m. uv. II, str. 193). Po straně poznamenáno: Rydgerz defendens. Na druhé straně pak: Dedit (t. j. zaplatil taxu). 7) V DD. 20 na l. A IX (str. 16) je z Obligacionum tempore regis Wenceslai (!) E VIII vy- psáno: Elsska relicta Stiborii dicti Lanskeho de Lan prot. est coram benef. Prag. se teneri centum et octuaginta sexagenas gr. Andree de Swietcze marito suo et eius et suis pueris, quos simul habent, vel in futurum habebunt, et ,“ omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu vero, si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis hereditariis, in Wykleticzych duodecim sexagenis et undecim gr. census annui cum curiis rusticalibus, in quibus resident Judex syn Ruzenczuow, Petrka kovář, Pulecz, krčmářka cum taberna, Waniek et Hanuss de flumine et Mathias cum orto et Judex predictus cum prato, in Wedonczy una curia rusticali cum censu, in qua residet Jan Chrast, in Horkach curias rusticales cum censu toto, quantum ibi habet, in Oczedieliczych curia arature cum agris, pratis, silvis, rivis. piscinis, vineis et omni libertate ad dicta bona pertinente, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quitquid placet, sicut de propriis hereditariis. Et decedente aliquo ex eis, quod pars mortui in superstites devolvi debet. Si vero omnes mori contingerit, priusquam dictam Elsskam, extunc eadem Elsska ab hac obligacione debet esse libera et soluta. Et quando unus ex eis quo- cumque tempore, ante vel post intromissionem, sibi Elsscze hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, tamquam omnes dimitterent. Actum feria VI ante Johannis bapt. [22. června] a. d. MCCCCXLII. — Po straně poznamenáno: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad výpisu). a) Vynechána mezera zšíří asi 24 písmen k doplnění jména dalšího věřitele. 35./65) In villa Dobroniowie Johannes de Kerusse decessit. Cuius quinque sexagene gr. census annui ibidem in Dobronyowie ad dominum regem legittime sunt devolute. Quas sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Mikssoni Panczierz de Smoyna pro serviciis suis graciose per litteram. Litt. procl. in Bielam2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante Georgii [ 19. dubna) emanavit. Henricus de Duba et de Lipeho defendit V sexagenas gr. census annui in Dobranyowie superius proclamatos, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario, quia dicta bona in Dobranyowie sunt sua omagialia, ad bona et here- ditates Lippy suo omagio pertinencia, et priori donacione regia. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. A. d. MCCCCLV feria III post Omnium Sanctorum [4. listopadu] Mi- kess Panczierz de Smoyna, impetrans bona et hereditates in Dobranyowie, pro- testatus est coram dominis baronibus, pleno iudicio presidentibus, et benefi- ciariis curie, quod sua impetracione presenti non intendit agere nec iudicio contendere cum Henrico de Duba et de Lipeho, qui eadem bona prius, quam ipse Mikess impetravit, set totaliter a sua impetracione resiliit, instare amplius pro eisdem bonis non intendens.“ (†) Juxta: Datum Mikssoni Panczierz de Smoyna. C V.1 Vide similiter proclamatum in Dobranyowie in titulo Zacensi."
Strana 385
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 385 Vide memoriam: Hannuss z Stupicz.4 Habet locum. (†) V protokole o jednání soudu dne 4. listopadu (feria III post Omnium Sanctorum) 1455 v DD. 33 na str. 7 jest o této záležitosti za nápisem Dobranyow Boleslawiensis et Zacensis ještě poznamenáno: In Slupie, ubi Mikess Panczierz loquitur contra inductum factum per Henricum de Duba et de Lipeho, idem Miksso protestatus est coram dominis baronibus pleno iudicio presidentibus et beneficiariis curie, quod sua impetracione non intendit stare contra impetracionem Henrici de Duba et Lipeho in Dobranyowie, set a sua impetracione totaliter dimisit, dicens quod unum censitam ibidem in Dobranyowie, XXIIII grossos censuantem, eidem Henrico propúštie et condescendit et alium censitam in Pieseczna, quan- tumcumque censuat, similiter propúštie et condescendit. Set prout in locucione sua idem Mikess defendit curiam Jakssowsky dictam, pro illa curia idem Mikess Panczierz cum suis tabulis, quas dixit se producere, debet stare ad iudicium dominorum baronum sabbato 4 temp. adv. ƒ20. prosince] 5 et hoc producens demonstrare. Ibi Mikess Panczierz a. d. MCCCCLVI in iudicio dominorum baronum 4 temp. quadrag.6 nullibi paruit, nec se cum suis documentis representavit. Qui videlicet Mikess Panczierz, ter vocatus, ad suam loque- lam non paruit. Actum sabbato post Gregorii [ 13. března 1456 J. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C 5 (str. 59) a praví se v něm: Ladislaus atd. attentis fidelibus serviciis M' nostre per Mikssonem dictum Panczierz de Smoyna, fidelem nostrum dilectum, hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in quinque sexagenis gr. census annui in villa Dobroniowie, per mortem olim Johannis dicti Kerusse ad nos devolutis, prenominato Mikssoni dedimus et contu- limus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Datum Prage nona die mensis aprilis Ad relacionem do- a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. — Nad opisem jest poznamenáno: In Bielam. mini Johannis Czalte etc. . Rta 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz v oddílu K čís. 49. 4) Tím se odkazuje k následujícímu záznamu, který je zapsán na konci knihy v oddílu Memorialia na 1. 416' za nápisem Dobraniowicz titulo Lithomiericensi et Boleslauiensi a zní. (Hannuss Stupicz veniens voluit facere defensionem contra proclamacionem bonorum et heredi- tatum, videlicet quinque sexagenas gr. in Dobraniowie, ubi Mikess Panczierz impetravit seorsum et Henricus de Dube seorsum, dicens se habere ius ad dictos census et excusando se, quia nichil seivit de proclamacione; set non est admissus, quia iam septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum etc. LIIII feria V ante Marie Magdalene [ 18. července]. — Záznam je přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího přípisku: Hanuss Stupicz dimisit hanc loquelam. Ideo deletum. 5) Při roce suchých dní adventních 1455 soud dvorský nezasedal. 6) O roce suchých dní postních 1456 zasedal dvorský soud ve dnech 1.—13 března. “) V protokolu o jednání soudu 4. listopadu byl prvotně zapsán tento záznam: Dobranyow titulo Bolesl. et Zacensi: Mikess Panczierz in iudicio dominorum baronum protestatus est, quod sua impetracione in Dobra- nyowie contra impetracionem Henrici de Duba ibidem in Dobranyowie non vult iudicio contendere, set benivole a sua impetracione dimisit in toto prefato Henrico de Duba. Záznam ten však přetržen a na následující stránce je záznam, který se podává svrchu v poznámce (†). 36. Nasedlnicze quere titulo Zacensi. Archiv Český XXXVII. (Viz v oddílu K č. 41). 49
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 385 Vide memoriam: Hannuss z Stupicz.4 Habet locum. (†) V protokole o jednání soudu dne 4. listopadu (feria III post Omnium Sanctorum) 1455 v DD. 33 na str. 7 jest o této záležitosti za nápisem Dobranyow Boleslawiensis et Zacensis ještě poznamenáno: In Slupie, ubi Mikess Panczierz loquitur contra inductum factum per Henricum de Duba et de Lipeho, idem Miksso protestatus est coram dominis baronibus pleno iudicio presidentibus et beneficiariis curie, quod sua impetracione non intendit stare contra impetracionem Henrici de Duba et Lipeho in Dobranyowie, set a sua impetracione totaliter dimisit, dicens quod unum censitam ibidem in Dobranyowie, XXIIII grossos censuantem, eidem Henrico propúštie et condescendit et alium censitam in Pieseczna, quan- tumcumque censuat, similiter propúštie et condescendit. Set prout in locucione sua idem Mikess defendit curiam Jakssowsky dictam, pro illa curia idem Mikess Panczierz cum suis tabulis, quas dixit se producere, debet stare ad iudicium dominorum baronum sabbato 4 temp. adv. ƒ20. prosince] 5 et hoc producens demonstrare. Ibi Mikess Panczierz a. d. MCCCCLVI in iudicio dominorum baronum 4 temp. quadrag.6 nullibi paruit, nec se cum suis documentis representavit. Qui videlicet Mikess Panczierz, ter vocatus, ad suam loque- lam non paruit. Actum sabbato post Gregorii [ 13. března 1456 J. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C 5 (str. 59) a praví se v něm: Ladislaus atd. attentis fidelibus serviciis M' nostre per Mikssonem dictum Panczierz de Smoyna, fidelem nostrum dilectum, hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in quinque sexagenis gr. census annui in villa Dobroniowie, per mortem olim Johannis dicti Kerusse ad nos devolutis, prenominato Mikssoni dedimus et contu- limus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Datum Prage nona die mensis aprilis Ad relacionem do- a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. — Nad opisem jest poznamenáno: In Bielam. mini Johannis Czalte etc. . Rta 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz v oddílu K čís. 49. 4) Tím se odkazuje k následujícímu záznamu, který je zapsán na konci knihy v oddílu Memorialia na 1. 416' za nápisem Dobraniowicz titulo Lithomiericensi et Boleslauiensi a zní. (Hannuss Stupicz veniens voluit facere defensionem contra proclamacionem bonorum et heredi- tatum, videlicet quinque sexagenas gr. in Dobraniowie, ubi Mikess Panczierz impetravit seorsum et Henricus de Dube seorsum, dicens se habere ius ad dictos census et excusando se, quia nichil seivit de proclamacione; set non est admissus, quia iam septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum etc. LIIII feria V ante Marie Magdalene [ 18. července]. — Záznam je přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího přípisku: Hanuss Stupicz dimisit hanc loquelam. Ideo deletum. 5) Při roce suchých dní adventních 1455 soud dvorský nezasedal. 6) O roce suchých dní postních 1456 zasedal dvorský soud ve dnech 1.—13 března. “) V protokolu o jednání soudu 4. listopadu byl prvotně zapsán tento záznam: Dobranyow titulo Bolesl. et Zacensi: Mikess Panczierz in iudicio dominorum baronum protestatus est, quod sua impetracione in Dobra- nyowie contra impetracionem Henrici de Duba ibidem in Dobranyowie non vult iudicio contendere, set benivole a sua impetracione dimisit in toto prefato Henrico de Duba. Záznam ten však přetržen a na následující stránce je záznam, který se podává svrchu v poznámce (†). 36. Nasedlnicze quere titulo Zacensi. Archiv Český XXXVII. (Viz v oddílu K č. 41). 49
Strana 386
386 Kniha provolací IV. z let 1453-1480: In villa Wtelnye Mielniczkem Margaretha dicta Pikule, relicta Va- 37. lentonis, decessit. Cuius dotalicium in bonis in Wtelnie Mielniczskem et aliis bonis proscriptum ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, omne ius, quodeumque sibi competit ad dictum dotalicium in prenominatis bonis in Wtelnie Mielniczskem et in aliis bonis etc., de plenitudine potestatis sue dedit Erasimo et Nicolao fratribus de Puste Dobre pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik a. d. MCCCCLIIII feria VI post Georgii [26. dubna] emanavit. Alzbieta de Zahagie et de Wtelna, conthoralis Martini dicti Sobiechleb, defendit bona et hereditates ibidem in Wtelna, si proclamacio predicta bona sua, que ibidem habet, tangit, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. Katherina de Wartmberg, relicta Zdenkonis de penthec. [ 15. červnaJ.(*) Walsstein, defendit bona superius proclamata in Wtelnie Mielniczskem dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se proba- turam tabulis terre et priori donacione regia et alio quovis testimonio secundum adinvencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června]. Defendens predicta Katherina de Wartmberg pro iure sue de- fensionis docuit tabulis terre citacionis: Benessius de Vinarzicz conqueritur super etc. C VII." Nicolaus de Pusta Dobra, impetrans in Wtelnie, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quod sibi competit virtute regie dona- cionis ibidem in Wtelnie post Margaretham dictam Pikule, Katherine de Wartm- berg relicte Zdenkonis de Walsstein, defendenti priori donacione regia, dimisit et dimittit per amicabilem concordiam plene et in toto. Ad hoc Erasimus, frater Nicolai prefati, qui eciam ius regium ibidem prosequitur, suum dedit plenarium consensum et promisit eandem Katherinam sua impetracione et cum fratre suo non impedire perpetue et in evum. Actum feria VIta ante Egidii [ 30. srpna] anno etc. LIIII. Juxta: Datum Erasimo et Nicolao fratribus de Pusta Dobra per litteram C VI;1 item per secundam litteram D II iuxta extractus positam.3 Erasimus et Nicolaus fratres, qui ius regium prosecuntur, produxerunt tabulas in auxilium iuri regio: Alsso de Wtelna, item: Valenta de Wtelna, item: Margaretha, item: Pessko de Krp, totum E IX." (*) Alzbieta docuit tabulis: Johannes Hagek E X, ad idem: Albertus, ibidem: Urban, item: Elisabet filia etc. ibidem." Verte duo folia in Wtelnie." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. C VI (str. 60) a praví se v něm: ...attentis fidelibus serviciis M' nostre per fideles nostros dilectos Erasimum et Nicolaum fratres de Pusta Dobra hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in dotalicio aliisque omnibus bonis olim Margarethe dicte Pikule, relicte Walentonis, que in Telnie Mielniczskem habuit et que per ipsius obitum ad nos devoluta existunt, prenominatis Erasimo et Nicolao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc.
386 Kniha provolací IV. z let 1453-1480: In villa Wtelnye Mielniczkem Margaretha dicta Pikule, relicta Va- 37. lentonis, decessit. Cuius dotalicium in bonis in Wtelnie Mielniczskem et aliis bonis proscriptum ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, omne ius, quodeumque sibi competit ad dictum dotalicium in prenominatis bonis in Wtelnie Mielniczskem et in aliis bonis etc., de plenitudine potestatis sue dedit Erasimo et Nicolao fratribus de Puste Dobre pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik a. d. MCCCCLIIII feria VI post Georgii [26. dubna] emanavit. Alzbieta de Zahagie et de Wtelna, conthoralis Martini dicti Sobiechleb, defendit bona et hereditates ibidem in Wtelna, si proclamacio predicta bona sua, que ibidem habet, tangit, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. Katherina de Wartmberg, relicta Zdenkonis de penthec. [ 15. červnaJ.(*) Walsstein, defendit bona superius proclamata in Wtelnie Mielniczskem dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se proba- turam tabulis terre et priori donacione regia et alio quovis testimonio secundum adinvencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června]. Defendens predicta Katherina de Wartmberg pro iure sue de- fensionis docuit tabulis terre citacionis: Benessius de Vinarzicz conqueritur super etc. C VII." Nicolaus de Pusta Dobra, impetrans in Wtelnie, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quod sibi competit virtute regie dona- cionis ibidem in Wtelnie post Margaretham dictam Pikule, Katherine de Wartm- berg relicte Zdenkonis de Walsstein, defendenti priori donacione regia, dimisit et dimittit per amicabilem concordiam plene et in toto. Ad hoc Erasimus, frater Nicolai prefati, qui eciam ius regium ibidem prosequitur, suum dedit plenarium consensum et promisit eandem Katherinam sua impetracione et cum fratre suo non impedire perpetue et in evum. Actum feria VIta ante Egidii [ 30. srpna] anno etc. LIIII. Juxta: Datum Erasimo et Nicolao fratribus de Pusta Dobra per litteram C VI;1 item per secundam litteram D II iuxta extractus positam.3 Erasimus et Nicolaus fratres, qui ius regium prosecuntur, produxerunt tabulas in auxilium iuri regio: Alsso de Wtelna, item: Valenta de Wtelna, item: Margaretha, item: Pessko de Krp, totum E IX." (*) Alzbieta docuit tabulis: Johannes Hagek E X, ad idem: Albertus, ibidem: Urban, item: Elisabet filia etc. ibidem." Verte duo folia in Wtelnie." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. C VI (str. 60) a praví se v něm: ...attentis fidelibus serviciis M' nostre per fideles nostros dilectos Erasimum et Nicolaum fratres de Pusta Dobra hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in dotalicio aliisque omnibus bonis olim Margarethe dicte Pikule, relicte Walentonis, que in Telnie Mielniczskem habuit et que per ipsius obitum ad nos devoluta existunt, prenominatis Erasimo et Nicolao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc.
Strana 387
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 387 Datum Prage XX die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. XIIII. Boh. vero pri- mo. Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Mielnik. Ad mandatum domini regis. 2) Míní se tu následující výpis z desk zemských půhonných, který je zapsán v DD. 20 na l. (:VII (str. 61) za nápisem Boleslauiensis in villa Wtelnie: Benessius de Winarzicz conqueritur super Johannem alias Marquardum A. d. MCCCCXI. de Wtelna. Ad litteram cum pendentibus sigillis pro CCC marcis argenti. Citavit per Wenceslaum camerarium feria secunda ante Gothardi [4. května 1411] ; terminus sabbato 4 temp. penthec. [6. čerrna]. Ibi Bohunko comissarius citati negavit. Term. iurare pro negativa feria IIII post Con- ductum Pasce /3. května 1413/. Ibi citatus stans in capella recognovit se ad sigillum et iurare noluit. Ideo actori dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Relacio omnium beneficiariorum. Camerarius Paulus fuit aput citatum in monicione. Item a. d. MCCCCXIII feria VIta in vigilia s. Johannis Baptiste /23. června] Andreas Klubeczko beneficiarius subcamerarii cum camerario Stiborio ex parte tocius beneficii induxerunt actorem Benessium super hereditates citati, in Wtelnie curiam arature cum agris, pratis, silvis et omni libertate ad ea pertinente, super totum, quicquid ibi habet, in CCC mareis argenti et bene- ficiariis tantum, obtentis, ut premittitur, pleno iure. Relacio eiusdem beneficiarii. Item a. d. MCCCCXIII feria VIta post Assumpcionem s. Marie [18. srpna] actor cum camerario Mauricio dominatus est in hereditatibus citati in induccione contentis, obtentis et in- ductis, ut premittitur, pleno iure. Relacio omnium beneficiariorum. Wenceslaus de Sukorad, jiný než-li purkrabie Johannis Michalecz, fideiussit pro actore, Item anno quo supra feria II post Andree /4. prosince 1413/ actor quia iuste ducit ius. eum camerario Mauricio dominatus est in hereditatibus citati in induccione contentis, obtentis, inductis et dominatis, ut premittitur, pleno iure. Item a. d. MCCCCXIIII feria II post dominicam Invocavit ƒ26. února] Johannes Hayko de Hodietina et Dorothea de Wtelna per Albertum de Zahorzie defendunt hereditates in induccione contentas, dicentes, quia in eisdem hereditatibus ipse Johannes Hayko habet II sexagenas et XL grossos census et Dorothea quinque sexagenas gr. census annui nudi et perpetui, priusquam presens citacio aprehendit hereditates. Docere volunt tabulis feria VIt 4 temp. quadragesime proxime ventura /2. března], et petunt, ut non daretur camerarius super impigneracione, je-liž by jim bylo prve zaručeno, aby jim jich úrokové nesešli. Item term. ad idem docendum feria Vlta 4 temp. penthec. [I. čermal. Ibi term. ad idem docendum in crastino Jeronimi [I. října]. Ibi Al- bertus de Welynie, commissarius Johannis Hagek de Hodietin, et nomine Dorothee de Wtelna et nomine Anne Sstukonis de Praga ostendit per tabulas, quia Johannes Hagek habet duas sexa- genas census annui nudi perpetui in dictis hereditatibus in Wtelnie ab Alssone de Wtelna emptas et sibi per dominum regem datas post mortem Hrononis ab a. d. MCCCCXVII“ dominico ante Item Anna Sstukonis de Praga habet a Dywissio de Nynie- festum s. Thome /19. prosince/. chowicz LXXX grossos census annui nudi perpetui in hereditatibus in Wtelnie, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni etc. in griseo obligaci- onum S XXIIII feria III post Nativitatem Marie [9. září 1410]. Wilhelmus de Wartmberg et de Zakupy fideiussit pro actore, quia iuste ducit ius, et vult caucionare defendentibus iuxta mandatum beneficiariorum minorum. Item a. d. MCCCCXV feria IIII ante festum s. Lucie f11. prosince] actor cum camerario Paulo dicto Passek dominatus est 49 *
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 387 Datum Prage XX die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. XIIII. Boh. vero pri- mo. Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Mielnik. Ad mandatum domini regis. 2) Míní se tu následující výpis z desk zemských půhonných, který je zapsán v DD. 20 na l. (:VII (str. 61) za nápisem Boleslauiensis in villa Wtelnie: Benessius de Winarzicz conqueritur super Johannem alias Marquardum A. d. MCCCCXI. de Wtelna. Ad litteram cum pendentibus sigillis pro CCC marcis argenti. Citavit per Wenceslaum camerarium feria secunda ante Gothardi [4. května 1411] ; terminus sabbato 4 temp. penthec. [6. čerrna]. Ibi Bohunko comissarius citati negavit. Term. iurare pro negativa feria IIII post Con- ductum Pasce /3. května 1413/. Ibi citatus stans in capella recognovit se ad sigillum et iurare noluit. Ideo actori dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Relacio omnium beneficiariorum. Camerarius Paulus fuit aput citatum in monicione. Item a. d. MCCCCXIII feria VIta in vigilia s. Johannis Baptiste /23. června] Andreas Klubeczko beneficiarius subcamerarii cum camerario Stiborio ex parte tocius beneficii induxerunt actorem Benessium super hereditates citati, in Wtelnie curiam arature cum agris, pratis, silvis et omni libertate ad ea pertinente, super totum, quicquid ibi habet, in CCC mareis argenti et bene- ficiariis tantum, obtentis, ut premittitur, pleno iure. Relacio eiusdem beneficiarii. Item a. d. MCCCCXIII feria VIta post Assumpcionem s. Marie [18. srpna] actor cum camerario Mauricio dominatus est in hereditatibus citati in induccione contentis, obtentis et in- ductis, ut premittitur, pleno iure. Relacio omnium beneficiariorum. Wenceslaus de Sukorad, jiný než-li purkrabie Johannis Michalecz, fideiussit pro actore, Item anno quo supra feria II post Andree /4. prosince 1413/ actor quia iuste ducit ius. eum camerario Mauricio dominatus est in hereditatibus citati in induccione contentis, obtentis, inductis et dominatis, ut premittitur, pleno iure. Item a. d. MCCCCXIIII feria II post dominicam Invocavit ƒ26. února] Johannes Hayko de Hodietina et Dorothea de Wtelna per Albertum de Zahorzie defendunt hereditates in induccione contentas, dicentes, quia in eisdem hereditatibus ipse Johannes Hayko habet II sexagenas et XL grossos census et Dorothea quinque sexagenas gr. census annui nudi et perpetui, priusquam presens citacio aprehendit hereditates. Docere volunt tabulis feria VIt 4 temp. quadragesime proxime ventura /2. března], et petunt, ut non daretur camerarius super impigneracione, je-liž by jim bylo prve zaručeno, aby jim jich úrokové nesešli. Item term. ad idem docendum feria Vlta 4 temp. penthec. [I. čermal. Ibi term. ad idem docendum in crastino Jeronimi [I. října]. Ibi Al- bertus de Welynie, commissarius Johannis Hagek de Hodietin, et nomine Dorothee de Wtelna et nomine Anne Sstukonis de Praga ostendit per tabulas, quia Johannes Hagek habet duas sexa- genas census annui nudi perpetui in dictis hereditatibus in Wtelnie ab Alssone de Wtelna emptas et sibi per dominum regem datas post mortem Hrononis ab a. d. MCCCCXVII“ dominico ante Item Anna Sstukonis de Praga habet a Dywissio de Nynie- festum s. Thome /19. prosince/. chowicz LXXX grossos census annui nudi perpetui in hereditatibus in Wtelnie, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni etc. in griseo obligaci- onum S XXIIII feria III post Nativitatem Marie [9. září 1410]. Wilhelmus de Wartmberg et de Zakupy fideiussit pro actore, quia iuste ducit ius, et vult caucionare defendentibus iuxta mandatum beneficiariorum minorum. Item a. d. MCCCCXV feria IIII ante festum s. Lucie f11. prosince] actor cum camerario Paulo dicto Passek dominatus est 49 *
Strana 388
388 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: in hereditatibus citati in induccione contentis, obtentis, inductis, et dominatis, ut premittitur, pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Item a. d. MCCCCXVI feria IIII ante festum Sophie [13. května] actor cum camerario Wenceslao dicto Niemecz dominatus est in hereditatibus citati in induccione contentis, inductis, obtentis et dominatis, ut premittitur, pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Item a. d. MCCCCXXXVII feria VIta ante festum penthec. [17. května] actor cum came- rario Marssone dominatus est in hereditatibus citati in induccione contentis, obtentis, ut premittitur, inductis et dominatis pleno iure; set nichil receptum. Relacio eiusdem camerarii. Item a. d. MCCCCXXXVIII feria VIta ante festum s. Procopii [27. června) Benessius de Winarzicz protestatus est coram beneficiariis Prag. se teneri CCC sexagenas gr. Johanni de Mie- kowicz; in quo debito statim condescendit ei de omni iure suo predicto, obtento, inducto et domi- nato, quodcumque habet in hereditatibus Johannis citati in Wtelnie, curia arature cum agris, pratis et omni etc., ita et in eo iure, prout sibi in tabulis continetur, plene et in toto, ut illud ius possit nomine suo ducere et deducere, vendere, alienare, obligare et facere de eo tamquam ipsemet facere posset. Sed ipse Johannes fecit sibi hanc graciam specialem, si ipsum mori contigerit, prius- quam dictum Benessium, quod ipse Benessius ab hac obligacione et debito a quolibet homine erit liber et solutus. Nad výpisem tímto je poznamenáno: Boleslawiensis, in villa Wtelnie. — Z jiného opisu obsahujícího o několik dat opravení roků více, je zápis o této při Beneše z Vinařic s Markvartem ze Vtelna vytištěn v Emlerových Pozůstatcích desk zemských I str. 100 n. 3) List tento je zapsán v knize výpisů desk zemských DD. 20 na l. D II (str. 74) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobilibus Johanni de Hazmburgk et Costi, iudici, ceterisque beneficiariis tabularum nostre regalis curie, fidelibus dilectis, graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti! Meminit nostra serenitas omne ius, quod nobis in dotalicio olim Margarethe dicte Pikule, relicte Walentonis, aliisque singulis bonis eiusdem, que in Wtelnie Melniczskem habuit, competit, Era- simo et Nicolao fratribus de Pusta Dobra... pre ceteris omnibus graciosius contulisse; quos circa idem ius omnimode volumus conservare. Vobis ergo seriose precipimus, quatenus prefatis fratribus dictorum bonorum possessionem tradere non omittatis, litteris nostris aliis personis super eodem iure nostro datis non obstantibus quibuscumque; quas presentibus omnino revocamus. Datum Prage die tredecima mensis iunii, regnorum atd. [13. června 1454]. Ad mandatum domini regis. 4) V DD. 20 na uv. l. E IX (str. 109) jsou tyto výpisy z desk zemských: 1. z Tercio Wen- ceslai O XIII: Aleš ze Vtelna Mělnického prodává Peškovi z Krp a jeho dědicům pul třetí kopy gr. platu na dědině své ve Vtelně, na dvoře poplužním atd. Actum a. d. MCCCCX feria II post festum s. Bonifacii [9. červnaJ. Viz Emlerovy Pozüst. desk II, str. 69. —2. z Quinto Mathie E XVII: Valenta ze Vtelna zapsal manželce své Markétě na dědinách svých ve Vtelně Větším 60 kop gr. Actum feria II post Petri et Pauli ap. [30. června] a. d. MCCCCXXXVIII. — 3. Opět z Quinto Mathie E XVII: Markéta vdova někdy Peškova z Krp prodala dědinu svou věnnou zápisnou a Eliška, dcera téhož Peška, svou dědič- nou dědinu ve Vtelně Větším Valentovi ze Vtelna. Actum feria II post Petri et Pauli ap. [30. června] a. d. MCCCCXXXVIII. Viz u Emlera na uv. m. str. 187. — 4. ze Secundo Mathie E XVI: Pešek z Krp věno manželky své Markéty, 60 kop gr., zapsané na dědinách svých v Krpech převedl na jiné své dědiny ve Vtelně. Actum sabbato post Lancee [2. května] a. d. MCCCCXVI. Viz u Emlera na uv. m. II. str. 127. — Nad všemi těmi výpisy je poznamenáno: Pro ianitore regis in Wtelnie Maiori Miel-
388 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: in hereditatibus citati in induccione contentis, obtentis, inductis, et dominatis, ut premittitur, pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Item a. d. MCCCCXVI feria IIII ante festum Sophie [13. května] actor cum camerario Wenceslao dicto Niemecz dominatus est in hereditatibus citati in induccione contentis, inductis, obtentis et dominatis, ut premittitur, pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Item a. d. MCCCCXXXVII feria VIta ante festum penthec. [17. května] actor cum came- rario Marssone dominatus est in hereditatibus citati in induccione contentis, obtentis, ut premittitur, inductis et dominatis pleno iure; set nichil receptum. Relacio eiusdem camerarii. Item a. d. MCCCCXXXVIII feria VIta ante festum s. Procopii [27. června) Benessius de Winarzicz protestatus est coram beneficiariis Prag. se teneri CCC sexagenas gr. Johanni de Mie- kowicz; in quo debito statim condescendit ei de omni iure suo predicto, obtento, inducto et domi- nato, quodcumque habet in hereditatibus Johannis citati in Wtelnie, curia arature cum agris, pratis et omni etc., ita et in eo iure, prout sibi in tabulis continetur, plene et in toto, ut illud ius possit nomine suo ducere et deducere, vendere, alienare, obligare et facere de eo tamquam ipsemet facere posset. Sed ipse Johannes fecit sibi hanc graciam specialem, si ipsum mori contigerit, prius- quam dictum Benessium, quod ipse Benessius ab hac obligacione et debito a quolibet homine erit liber et solutus. Nad výpisem tímto je poznamenáno: Boleslawiensis, in villa Wtelnie. — Z jiného opisu obsahujícího o několik dat opravení roků více, je zápis o této při Beneše z Vinařic s Markvartem ze Vtelna vytištěn v Emlerových Pozůstatcích desk zemských I str. 100 n. 3) List tento je zapsán v knize výpisů desk zemských DD. 20 na l. D II (str. 74) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobilibus Johanni de Hazmburgk et Costi, iudici, ceterisque beneficiariis tabularum nostre regalis curie, fidelibus dilectis, graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti! Meminit nostra serenitas omne ius, quod nobis in dotalicio olim Margarethe dicte Pikule, relicte Walentonis, aliisque singulis bonis eiusdem, que in Wtelnie Melniczskem habuit, competit, Era- simo et Nicolao fratribus de Pusta Dobra... pre ceteris omnibus graciosius contulisse; quos circa idem ius omnimode volumus conservare. Vobis ergo seriose precipimus, quatenus prefatis fratribus dictorum bonorum possessionem tradere non omittatis, litteris nostris aliis personis super eodem iure nostro datis non obstantibus quibuscumque; quas presentibus omnino revocamus. Datum Prage die tredecima mensis iunii, regnorum atd. [13. června 1454]. Ad mandatum domini regis. 4) V DD. 20 na uv. l. E IX (str. 109) jsou tyto výpisy z desk zemských: 1. z Tercio Wen- ceslai O XIII: Aleš ze Vtelna Mělnického prodává Peškovi z Krp a jeho dědicům pul třetí kopy gr. platu na dědině své ve Vtelně, na dvoře poplužním atd. Actum a. d. MCCCCX feria II post festum s. Bonifacii [9. červnaJ. Viz Emlerovy Pozüst. desk II, str. 69. —2. z Quinto Mathie E XVII: Valenta ze Vtelna zapsal manželce své Markétě na dědinách svých ve Vtelně Větším 60 kop gr. Actum feria II post Petri et Pauli ap. [30. června] a. d. MCCCCXXXVIII. — 3. Opět z Quinto Mathie E XVII: Markéta vdova někdy Peškova z Krp prodala dědinu svou věnnou zápisnou a Eliška, dcera téhož Peška, svou dědič- nou dědinu ve Vtelně Větším Valentovi ze Vtelna. Actum feria II post Petri et Pauli ap. [30. června] a. d. MCCCCXXXVIII. Viz u Emlera na uv. m. str. 187. — 4. ze Secundo Mathie E XVI: Pešek z Krp věno manželky své Markéty, 60 kop gr., zapsané na dědinách svých v Krpech převedl na jiné své dědiny ve Vtelně. Actum sabbato post Lancee [2. května] a. d. MCCCCXVI. Viz u Emlera na uv. m. II. str. 127. — Nad všemi těmi výpisy je poznamenáno: Pro ianitore regis in Wtelnie Maiori Miel-
Strana 389
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 389 nicensi. A o něco níže: Dedit tantum a duobus, z čehož se poznává, že výprosník zůstal dlužen za taxu za vklad dvou výpisů. 5) Tím se odkazuje k následujícím čtyřem výpisům z desk zemských, které jsou v DD. 20 zapsány na uv. l. E X (str. III): 1. z Primo Mathie L XIX. Jan Hájek z Hodětína prodal dědinu svou odhádanou ve Vtelně, která se tu podrobněji popisuje, Albertovi z Dírného a Buzkovi z Hůrky za 40 kop gr. Actum feria II post dominicam Oculi [4. března] a. d. MCCCCXV. (Úplné znění podává Emler II, str. 116). —2. ze Secundo Mathie A XVI: Albert řeč. Rút z Dírného (de Dierneho) a Buzek z Hůrky prodávají 40 strychů dědiny své ve Vtelně, „kteříž jsú Hájkovi z Hodětína othádáni,“ Bo- hunkovi z Řepína a Havlíkovi z Mečíře za 35 kop gr. Actum feria IIII post XI milia virginum [23. října] a. d. MOCCCXV. (Úplné znění podává Emler II, str. 123). —3. z Quarto Mathie M XXVIII: Urban z Prahy prodává dědinu svou věnnou ve Vtelně, která se podrobněji vypisuje, Alžbětě ze Za- hájí (de Zahagie) a jejím dětem za 19 kop gr. Actum feria IIII post Jeronimi [2. října] anno etc. XXXVII. (Viz u Emlera II str. 181). — 4. z Quintus Mathie H X: Eliška dcera někdy Peškova z Krp dědinu svou ve Vtelně „unam niwam agrorum za farářovým dvorem“ prodává Alžbětě ze Zaháje manželce Martina ze Soběchleb za 20 kop gr. Actum a. d. MCCCCXL dominico die Trinitatis /22. května]. (Úplné znění podává Emler II, str. 190). Po straně poznamenáno: Elisabet in Wtelnie in Mielnicensi. 6) Tím se odkazuje k číslu 42. “) Tak (chybuč) rkp. 38./65%/ In villa Zliwy Nicolaus de Rownie decessit. uius bona et heredi- tates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, mo- lendino, silvis, iure patronatus ecclesie et omnibus pertinenciis ad dominum regem post mortem prenominati aut cuiuscumque alterius legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Mar- quardo de Brady pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymburgam2 emanavit a. d. MCCCCLIIII feria III ante Philippi et Jacobi Johannes Oducz de Hostiwice nomine Vlrici de apostol. [30. dubna ]. Hazmburg et de Costi defendit bona et hereditates in villa Zliwy, videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, molen- dino, silvis, iure patronatus ecclesie et omnibus pertinenciis, superius post Nico- laum de Rownie proclamata, dicens eum habere melius ius, quam Marquardus de Brady impetrans predictus. Et offert eum probaturum priori donacione regia. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ], vel quando domini iudicio presidebunt.(*) Juxta: Datum Marquardo de Brady. C VII.I (*) Determinatum est in Zliwi, prout habetur ante circa impetracionem Vlrici de Hazmburg. Vide Zliwie ante vertendo 6 folia circa in villa Rownie." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C VII (str. 62) a praví se v něm: .. . at- tentis fidelibus serviciis M’ nostre per ... Marquardum de Brady hactenus exhibitis et in fu- turum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in curia arature et in villa Zliwy, per mortem Nicolai de Rownie aut cuiusvis alterius ad nos devolutis, cum censibus, agris, atd. iure patronatus ecclesie et omnibus pertinenciis prenominato Marquardo dedimus et contulimus gra-
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 389 nicensi. A o něco níže: Dedit tantum a duobus, z čehož se poznává, že výprosník zůstal dlužen za taxu za vklad dvou výpisů. 5) Tím se odkazuje k následujícím čtyřem výpisům z desk zemských, které jsou v DD. 20 zapsány na uv. l. E X (str. III): 1. z Primo Mathie L XIX. Jan Hájek z Hodětína prodal dědinu svou odhádanou ve Vtelně, která se tu podrobněji popisuje, Albertovi z Dírného a Buzkovi z Hůrky za 40 kop gr. Actum feria II post dominicam Oculi [4. března] a. d. MCCCCXV. (Úplné znění podává Emler II, str. 116). —2. ze Secundo Mathie A XVI: Albert řeč. Rút z Dírného (de Dierneho) a Buzek z Hůrky prodávají 40 strychů dědiny své ve Vtelně, „kteříž jsú Hájkovi z Hodětína othádáni,“ Bo- hunkovi z Řepína a Havlíkovi z Mečíře za 35 kop gr. Actum feria IIII post XI milia virginum [23. října] a. d. MOCCCXV. (Úplné znění podává Emler II, str. 123). —3. z Quarto Mathie M XXVIII: Urban z Prahy prodává dědinu svou věnnou ve Vtelně, která se podrobněji vypisuje, Alžbětě ze Za- hájí (de Zahagie) a jejím dětem za 19 kop gr. Actum feria IIII post Jeronimi [2. října] anno etc. XXXVII. (Viz u Emlera II str. 181). — 4. z Quintus Mathie H X: Eliška dcera někdy Peškova z Krp dědinu svou ve Vtelně „unam niwam agrorum za farářovým dvorem“ prodává Alžbětě ze Zaháje manželce Martina ze Soběchleb za 20 kop gr. Actum a. d. MCCCCXL dominico die Trinitatis /22. května]. (Úplné znění podává Emler II, str. 190). Po straně poznamenáno: Elisabet in Wtelnie in Mielnicensi. 6) Tím se odkazuje k číslu 42. “) Tak (chybuč) rkp. 38./65%/ In villa Zliwy Nicolaus de Rownie decessit. uius bona et heredi- tates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, mo- lendino, silvis, iure patronatus ecclesie et omnibus pertinenciis ad dominum regem post mortem prenominati aut cuiuscumque alterius legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Mar- quardo de Brady pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nymburgam2 emanavit a. d. MCCCCLIIII feria III ante Philippi et Jacobi Johannes Oducz de Hostiwice nomine Vlrici de apostol. [30. dubna ]. Hazmburg et de Costi defendit bona et hereditates in villa Zliwy, videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, molen- dino, silvis, iure patronatus ecclesie et omnibus pertinenciis, superius post Nico- laum de Rownie proclamata, dicens eum habere melius ius, quam Marquardus de Brady impetrans predictus. Et offert eum probaturum priori donacione regia. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ], vel quando domini iudicio presidebunt.(*) Juxta: Datum Marquardo de Brady. C VII.I (*) Determinatum est in Zliwi, prout habetur ante circa impetracionem Vlrici de Hazmburg. Vide Zliwie ante vertendo 6 folia circa in villa Rownie." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C VII (str. 62) a praví se v něm: .. . at- tentis fidelibus serviciis M’ nostre per ... Marquardum de Brady hactenus exhibitis et in fu- turum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in curia arature et in villa Zliwy, per mortem Nicolai de Rownie aut cuiusvis alterius ad nos devolutis, cum censibus, agris, atd. iure patronatus ecclesie et omnibus pertinenciis prenominato Marquardo dedimus et contulimus gra-
Strana 390
390 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ciose. Quocirca mandamus iudici atd. Datum Prage nona die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. R.t — Nad opisem jest připsáno: In Nymburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed str. 336. 4) To jest v čís. 18 tohoto oddílu. 39. In villa Wodcziczich Dorothea relicta olim Hrononis de Hradek decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet dotalicium in predicta villa Wodcziczich et singulis eius pertinenciis, ad dominum regem legittime devolutum est. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Lau- rencio de Polabecz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. ema- navit a. d. MCCCCLIIII feria IIII ipso die Stanislai [8. května] una in Nymbur- Pessiek de Radowesicz defendit bona et gam,2 et alia in Boleslauiam.2 hereditates in Wodcziczich suo et Wankonis fratris sui nomine, videlicet dotali- cium post Dorotheam superius proclamatum, sororem ipsorum, dicens se cum fratre suo predicto habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června] secundum invencionem dominorum baronum.(*) Term. ad idem Pessiconi et Wankoni defendentibus in crastino Jeronimi II. října) vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Pessikoni de Radowesicz cum Wankone fratre suo, defendentibus in Wodcziczich, sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis pro anno etc LV. Z povolenie dominorum baronum pleno iudicio presidencium termi- nus ad idem Pesskoni de Radowesicz defendenti in crastino Jeronimi [I. října A. d. MCCCCLX in iudicio dominorum baronum circa 4 temp. quadrag." nulla parcium se representavit. Juxta: Datum Laurencio de Polabecz. C IX.1 Hic impetrantes et defendentes sunt mortui, ideo est suble- vatum et anulatum. (*) Pessiko defendens committit Ramssoni de Hradek, švagru svému, super lucrum et dampnum. Nulla parcium stetit in iudicio." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na ur. 1. ('IX (str. 67) a praví se v něm. . . ..attentis fidelibus serviciis M“ nostre per ... Laurencium de Polabecz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in dotalicio olim Dorothee relicte Hrononis de Hradek, quod in villa Wodeziczich et suis omnibus pertinen- ciis habuit, prenominato Laurencio dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Datum Prage XII die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. etc. Hung. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Nimburgam et alia in Boleslauiam. 2) Nad řádkou poznamenáno: Fides facta.
390 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ciose. Quocirca mandamus iudici atd. Datum Prage nona die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. R.t — Nad opisem jest připsáno: In Nymburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed str. 336. 4) To jest v čís. 18 tohoto oddílu. 39. In villa Wodcziczich Dorothea relicta olim Hrononis de Hradek decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet dotalicium in predicta villa Wodcziczich et singulis eius pertinenciis, ad dominum regem legittime devolutum est. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Lau- rencio de Polabecz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. ema- navit a. d. MCCCCLIIII feria IIII ipso die Stanislai [8. května] una in Nymbur- Pessiek de Radowesicz defendit bona et gam,2 et alia in Boleslauiam.2 hereditates in Wodcziczich suo et Wankonis fratris sui nomine, videlicet dotali- cium post Dorotheam superius proclamatum, sororem ipsorum, dicens se cum fratre suo predicto habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června] secundum invencionem dominorum baronum.(*) Term. ad idem Pessiconi et Wankoni defendentibus in crastino Jeronimi II. října) vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Pessikoni de Radowesicz cum Wankone fratre suo, defendentibus in Wodcziczich, sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis pro anno etc LV. Z povolenie dominorum baronum pleno iudicio presidencium termi- nus ad idem Pesskoni de Radowesicz defendenti in crastino Jeronimi [I. října A. d. MCCCCLX in iudicio dominorum baronum circa 4 temp. quadrag." nulla parcium se representavit. Juxta: Datum Laurencio de Polabecz. C IX.1 Hic impetrantes et defendentes sunt mortui, ideo est suble- vatum et anulatum. (*) Pessiko defendens committit Ramssoni de Hradek, švagru svému, super lucrum et dampnum. Nulla parcium stetit in iudicio." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na ur. 1. ('IX (str. 67) a praví se v něm. . . ..attentis fidelibus serviciis M“ nostre per ... Laurencium de Polabecz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in dotalicio olim Dorothee relicte Hrononis de Hradek, quod in villa Wodeziczich et suis omnibus pertinen- ciis habuit, prenominato Laurencio dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Datum Prage XII die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. etc. Hung. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Nimburgam et alia in Boleslauiam. 2) Nad řádkou poznamenáno: Fides facta.
Strana 391
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 391 3) R. 1460 zasedal dvorský soud při roce suchých dní postních od 17. března do 28. března, jak se poznává z protokolů v DD. 33 na str. 48—62. ") Poznámka tato jest připsána nad zápisem. 40./66) In villis Sowiniczich et Neprziwazcze“ Leksso et Allexander natus ipsius de Sliwna" decessit. Quorum bona et hereditates in villis Sowiniczich et Neprziwazcze, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, preno- minata bona dedit Barbare de Obrzistwie et Margarethe filie ipsius et orphanis olim Pessikonis de Chrast benigniter et graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria IIII ipso die beati Stanislai [8. května] in Nimburgam" emanavit. Johannes Ssatla de Kowacze defendit bona et hereditates in Sowiniczich et in Neprziwazeze curias rusticales cum censibus, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabu- lis terre. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Ssathla defendenti supradicto sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince] (*) Item et sabbato 4 temp. quadrag. [ I. března 1455]. Juxta: Datum Barbare et Margarethe de Obrzystwie. C IX." Barbora et Margaretha, que ius regium prosecuntur, committunt invicem et ambe simul Henrico de Chobolicz super lucrum et dampnum. (*) Johannes Ssatla defendens committit Wilhelmo de Meczkow super Item committit Otikoni z Wogicz et Ade super lucrum lucrum et dampnum. et dampnum. Et produxit: Johanes de Vgkovicz. G IIII. Barbara et Margaretha de Obrzistwie, impetrantes bona et hereditates in Sowiniczich tantum, protestate sunt coram Johanne de Hazmburg et de Costi etc. et beneficiariis curie, quod sua presenti impetracione nesahají na výsluhu Purkardy de Copydlna, quantum ibidem Purkardus impetravit, prout sua impe- tracio zavierá titulo Grecensi.4 Et idem Purkardus similiter protestatus est, quod sua impetracione ibidem in Sowiniczich non vult sahati super impetracione pre- dictarum Barbare et Margarethe, což jich výsluha zavierá. Actum feria V ipso die s. Leonardi ƒ 6. listopadu] anno etc. LV. Vide Sowynicze post folia XX 5 et XXII;6 habet locum, quia habetur inductus. Vide Sowinicze titulo Grecensi circa Mezilesie." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. C IX (str. 67) a praví se v něm: Ladislaus etc. Notum facimus tenore presencium universis, quod porrectis nostre M“ precibus pro parte honestarum Barbare de Obrzistwie et Margarethe filie ipsius nec non orphanorum olim Pe- ssikonis de Chrast, nobis dilectorum, graciosius volentes annuere, ipsis omne ius, quod nobis tam- quam regi Bohemie per mortem olim Lexonis et Allexandri, nati ipsius, de Sliwna competit in curia arature et villis Sowiniczich et Neprziwarzeze cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis, dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Prage die XI mensis marcii, a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIIII, Boh.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 391 3) R. 1460 zasedal dvorský soud při roce suchých dní postních od 17. března do 28. března, jak se poznává z protokolů v DD. 33 na str. 48—62. ") Poznámka tato jest připsána nad zápisem. 40./66) In villis Sowiniczich et Neprziwazcze“ Leksso et Allexander natus ipsius de Sliwna" decessit. Quorum bona et hereditates in villis Sowiniczich et Neprziwazcze, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, preno- minata bona dedit Barbare de Obrzistwie et Margarethe filie ipsius et orphanis olim Pessikonis de Chrast benigniter et graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria IIII ipso die beati Stanislai [8. května] in Nimburgam" emanavit. Johannes Ssatla de Kowacze defendit bona et hereditates in Sowiniczich et in Neprziwazeze curias rusticales cum censibus, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabu- lis terre. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Ssathla defendenti supradicto sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince] (*) Item et sabbato 4 temp. quadrag. [ I. března 1455]. Juxta: Datum Barbare et Margarethe de Obrzystwie. C IX." Barbora et Margaretha, que ius regium prosecuntur, committunt invicem et ambe simul Henrico de Chobolicz super lucrum et dampnum. (*) Johannes Ssatla defendens committit Wilhelmo de Meczkow super Item committit Otikoni z Wogicz et Ade super lucrum lucrum et dampnum. et dampnum. Et produxit: Johanes de Vgkovicz. G IIII. Barbara et Margaretha de Obrzistwie, impetrantes bona et hereditates in Sowiniczich tantum, protestate sunt coram Johanne de Hazmburg et de Costi etc. et beneficiariis curie, quod sua presenti impetracione nesahají na výsluhu Purkardy de Copydlna, quantum ibidem Purkardus impetravit, prout sua impe- tracio zavierá titulo Grecensi.4 Et idem Purkardus similiter protestatus est, quod sua impetracione ibidem in Sowiniczich non vult sahati super impetracione pre- dictarum Barbare et Margarethe, což jich výsluha zavierá. Actum feria V ipso die s. Leonardi ƒ 6. listopadu] anno etc. LV. Vide Sowynicze post folia XX 5 et XXII;6 habet locum, quia habetur inductus. Vide Sowinicze titulo Grecensi circa Mezilesie." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. C IX (str. 67) a praví se v něm: Ladislaus etc. Notum facimus tenore presencium universis, quod porrectis nostre M“ precibus pro parte honestarum Barbare de Obrzistwie et Margarethe filie ipsius nec non orphanorum olim Pe- ssikonis de Chrast, nobis dilectorum, graciosius volentes annuere, ipsis omne ius, quod nobis tam- quam regi Bohemie per mortem olim Lexonis et Allexandri, nati ipsius, de Sliwna competit in curia arature et villis Sowiniczich et Neprziwarzeze cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis, dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Prage die XI mensis marcii, a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIIII, Boh.
Strana 392
392 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: vero primo. In Nimburgam. 2) Nad řádkou jest poznamenáno: Fides facta. 3) V DD. 20 jest na uv. l. G IIII (str. 163) ze Septimo Mathie F IIII vypsáno, že Jan z Ujkovic, syn někdy Jana Slivna dědiny své v Ujkovicích tvrz, dvůr popl. atd., v Řehnicích, Klade- rubech, v Nepřevažcích, v Pěčicích dvory kmecí s platem atd., a 10 kop gr. platu holého věčného, který má na dědinách Petra Těchlovce ze Stružnice, a 6 kop gr. platu, které má na dědinách Otíka ze Sovenic v Sovenicích, prodal Janu Šatlovi z Kováče za 200 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLVII feria VI in die Michaelis [29. září]. — Úplnější znění viz v Emlerových Pozůstatcích desk II str. 211, kdež však schází tento přípisek připojený k uvedenému trhu: A. d. MCCCCXLVIII feria VI ante Tiburcii [12. dubna] Allexander de Sliwna defendit contra hoc forum et hereditates in foro nomi- natas, dicens quia ipse Johannes dictas hereditates vendere non potuit, ex co quia ipse Allexander ad easdem hereditates habet melius ius, quam ipse Johannes vel aliquis alter. Docere vult coram dominis baronibus, quando ei neccesse fuerit. — Po straně výpisu je poznamenáno: Johannes Ssatlo contra ius in Sowiniczich et Neprziwazcze titulo Pragensi. Pod tím pak rovněž po straně: Dedit. 4) Viz napřea str. 58, čís. 23. 5) Viz dále čís. 101 tohoto oddilu. 6) Čís. 109 tohoto oddílu. a) Sowiniczich et Neprziwazcze připsáno nad řádkou místo přetrženého Sliwna. Předcházející villis jest opraveno z villa. — b) Sliwna připsáno nad řádkou místo přetrženého ibidem. 41. In villis Brodczich et Zahorzanech magister Cristannus de Prachatiez et magister Marcus de Grecz Regine aut quicumque alter “ decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet decem sexagene gr. census annui in Brodezich villa et quatuor sexagene gr. census annui in villa Zahorzanech, que per mortem ma- gistri Cristanni prescripti et" magistri Galli de Vtereho aut cuiuscumque alterius" ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Raczkoni de Wysskowa et Johanni Holu- barz de Nachoda pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. post Stanislai una in Nimburgam2 et alia in Lithomerzicz emanavit feria Vta 19. května] a. d. MCCCCLIIII. Magister Procopius de Plzna suo et Clementis baccalarii nomine defendit X" sexagenas gr. census annui in villa' Brodezich," dicens se et eundem Clemen- tem habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se et predictum Clementem probaturos tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června J.(*) Anno etc. LIIII feria VIta post Sophie [17. května] litt. procl. de novo emanavit in Benessow2 super IIII sexagenis gr. census de camera in bonis Za- horzanech. Sigismundus de Hlawna nomine Bohunkonis de Klinssteyn et Johannis de Brodecz defendit decem sexagenas gr. census annui in villa Brodczicz superius proclamatas, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert eos probaturos tabulis terre et alio testimonio litterarum. Term. probandi
392 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: vero primo. In Nimburgam. 2) Nad řádkou jest poznamenáno: Fides facta. 3) V DD. 20 jest na uv. l. G IIII (str. 163) ze Septimo Mathie F IIII vypsáno, že Jan z Ujkovic, syn někdy Jana Slivna dědiny své v Ujkovicích tvrz, dvůr popl. atd., v Řehnicích, Klade- rubech, v Nepřevažcích, v Pěčicích dvory kmecí s platem atd., a 10 kop gr. platu holého věčného, který má na dědinách Petra Těchlovce ze Stružnice, a 6 kop gr. platu, které má na dědinách Otíka ze Sovenic v Sovenicích, prodal Janu Šatlovi z Kováče za 200 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLVII feria VI in die Michaelis [29. září]. — Úplnější znění viz v Emlerových Pozůstatcích desk II str. 211, kdež však schází tento přípisek připojený k uvedenému trhu: A. d. MCCCCXLVIII feria VI ante Tiburcii [12. dubna] Allexander de Sliwna defendit contra hoc forum et hereditates in foro nomi- natas, dicens quia ipse Johannes dictas hereditates vendere non potuit, ex co quia ipse Allexander ad easdem hereditates habet melius ius, quam ipse Johannes vel aliquis alter. Docere vult coram dominis baronibus, quando ei neccesse fuerit. — Po straně výpisu je poznamenáno: Johannes Ssatlo contra ius in Sowiniczich et Neprziwazcze titulo Pragensi. Pod tím pak rovněž po straně: Dedit. 4) Viz napřea str. 58, čís. 23. 5) Viz dále čís. 101 tohoto oddilu. 6) Čís. 109 tohoto oddílu. a) Sowiniczich et Neprziwazcze připsáno nad řádkou místo přetrženého Sliwna. Předcházející villis jest opraveno z villa. — b) Sliwna připsáno nad řádkou místo přetrženého ibidem. 41. In villis Brodczich et Zahorzanech magister Cristannus de Prachatiez et magister Marcus de Grecz Regine aut quicumque alter “ decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet decem sexagene gr. census annui in Brodezich villa et quatuor sexagene gr. census annui in villa Zahorzanech, que per mortem ma- gistri Cristanni prescripti et" magistri Galli de Vtereho aut cuiuscumque alterius" ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Raczkoni de Wysskowa et Johanni Holu- barz de Nachoda pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. post Stanislai una in Nimburgam2 et alia in Lithomerzicz emanavit feria Vta 19. května] a. d. MCCCCLIIII. Magister Procopius de Plzna suo et Clementis baccalarii nomine defendit X" sexagenas gr. census annui in villa' Brodezich," dicens se et eundem Clemen- tem habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se et predictum Clementem probaturos tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června J.(*) Anno etc. LIIII feria VIta post Sophie [17. května] litt. procl. de novo emanavit in Benessow2 super IIII sexagenis gr. census de camera in bonis Za- horzanech. Sigismundus de Hlawna nomine Bohunkonis de Klinssteyn et Johannis de Brodecz defendit decem sexagenas gr. census annui in villa Brodczicz superius proclamatas, dicens eos habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offert eos probaturos tabulis terre et alio testimonio litterarum. Term. probandi
Strana 393
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 393 sabbato 4 temp. penthecostes [ 15. červnaJ. (**) Nicolaus de Strharzowa sua et Bolech, patris sui, nomine defendit quatuor sexagenas gr. census annui in villo Zahorzany superius proclamatas, dicens se et patrem suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et eum probaturum iure hereditario per tabulas terre. Term. probandi in crastino s. Jeronimi [1. řijnaJ. Term. ad idem Nicolao de Strharzowa defendenti in Zahorzi pro anno etc. LVI in crastino Jeronimi [I. října] Term. ad idem Johanni" de Strharzowa et Bolechoni sabbato 4 temp. adv. ƒ 18. prosince]. Term. ad idem Nicolao de Strharzowa sabbato 4 temp. quadrag. [ 12. března 1457]. Item sabbato 4 temp. penthec. [11. června ]. Term. ad idem Nicolao de Strharzowa in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Nicolao de Strharzowa cum patre suo sabbato 4 temp. adv. [17. prosin- ce]." (***) A. d. MCCCCLXI feria IIII post Bonifacii [10. června] in pleno iudicio dominorum baronum3 Nicolaus de Strharzowa et Bolech, pater suus, defendentes in Zahorzanech IIII sexagenas gr. census, ter vocati, non astiterunt neque se per totum iudicium representaverunt. Et beneficiarii curie ex dominorum baro- num adiudicacione dederunt Raczkoni de Wysskowa et Johanni Holubarz impe- trantibus pro iure obtento. Detur inductus. Juxta: Datum Raczkoni de Wysskowa et Johanni Holubarz per litteram. Impetrantes committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Raczko impetrans committit Procopio de Trnowe super lucrum et damp- Raczko et Johannes impetrantes in auxilium iuri regio produxerunt: Andreas de Slana F VI.4 (*) In Brodezich vide concordiam impetrancium et defendencium ma- gistrorum libro obligacionum novo B VIII: Zacharias etc.5 (**) Bohunko de Klingsstein dimiserunt suum odpor impetrantibus et Milota de Hrussowa." Johannes Brodecz, cuius nomine posita est defensa, coram beneficiariis curie personaliter feria II post Laurencii ƒ 12. srpna 1454] dimisit suam defensam impetrantibus prenominatis etc. LIIII. (***) Nicolaus de Strharzova etc. produxerunt: Dorothea uxor Wenceslai. G II." Vide inductum in Zahorzanech J primo." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. C IX (str. 67) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per fideles nostros dilectos Raczkonem de Wysskowa et Johannem Holubarz de Nachoda hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in decem sexagenis gr. census annui in Brodczich, per mortem olim magistri Cristanni de Prachaticz et magistri Marci de Hradecz Regine aut cuiusvis alterius, ac in quatuor sexagenis gr. census annui in villa Zaho- rzanech, per obitum magistri Cristanni prescripti et magistri Galli de Vtereho aut alterius cuius- cumque" ad nos devolutis, prenominatis Raczkoni et Johanni ac cuilibet eorum in solidum dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Archiv Český. XXXVII. C IX. num. 50
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 393 sabbato 4 temp. penthecostes [ 15. červnaJ. (**) Nicolaus de Strharzowa sua et Bolech, patris sui, nomine defendit quatuor sexagenas gr. census annui in villo Zahorzany superius proclamatas, dicens se et patrem suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se et eum probaturum iure hereditario per tabulas terre. Term. probandi in crastino s. Jeronimi [1. řijnaJ. Term. ad idem Nicolao de Strharzowa defendenti in Zahorzi pro anno etc. LVI in crastino Jeronimi [I. října] Term. ad idem Johanni" de Strharzowa et Bolechoni sabbato 4 temp. adv. ƒ 18. prosince]. Term. ad idem Nicolao de Strharzowa sabbato 4 temp. quadrag. [ 12. března 1457]. Item sabbato 4 temp. penthec. [11. června ]. Term. ad idem Nicolao de Strharzowa in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Nicolao de Strharzowa cum patre suo sabbato 4 temp. adv. [17. prosin- ce]." (***) A. d. MCCCCLXI feria IIII post Bonifacii [10. června] in pleno iudicio dominorum baronum3 Nicolaus de Strharzowa et Bolech, pater suus, defendentes in Zahorzanech IIII sexagenas gr. census, ter vocati, non astiterunt neque se per totum iudicium representaverunt. Et beneficiarii curie ex dominorum baro- num adiudicacione dederunt Raczkoni de Wysskowa et Johanni Holubarz impe- trantibus pro iure obtento. Detur inductus. Juxta: Datum Raczkoni de Wysskowa et Johanni Holubarz per litteram. Impetrantes committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Raczko impetrans committit Procopio de Trnowe super lucrum et damp- Raczko et Johannes impetrantes in auxilium iuri regio produxerunt: Andreas de Slana F VI.4 (*) In Brodezich vide concordiam impetrancium et defendencium ma- gistrorum libro obligacionum novo B VIII: Zacharias etc.5 (**) Bohunko de Klingsstein dimiserunt suum odpor impetrantibus et Milota de Hrussowa." Johannes Brodecz, cuius nomine posita est defensa, coram beneficiariis curie personaliter feria II post Laurencii ƒ 12. srpna 1454] dimisit suam defensam impetrantibus prenominatis etc. LIIII. (***) Nicolaus de Strharzova etc. produxerunt: Dorothea uxor Wenceslai. G II." Vide inductum in Zahorzanech J primo." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. C IX (str. 67) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per fideles nostros dilectos Raczkonem de Wysskowa et Johannem Holubarz de Nachoda hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in decem sexagenis gr. census annui in Brodczich, per mortem olim magistri Cristanni de Prachaticz et magistri Marci de Hradecz Regine aut cuiusvis alterius, ac in quatuor sexagenis gr. census annui in villa Zaho- rzanech, per obitum magistri Cristanni prescripti et magistri Galli de Vtereho aut alterius cuius- cumque" ad nos devolutis, prenominatis Raczkoni et Johanni ac cuilibet eorum in solidum dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Archiv Český. XXXVII. C IX. num. 50
Strana 394
394 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Datum Prage die Sigismundi [2. května] a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionen domini Johannis Czalte. R(egistra)ta. Nad opisem pozname- náno: In Nymburgam et in Lytomierzycz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Z protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 str. 76 se poznává, že o této při bylo jednáno ,post prandium“ a že na soudě zasedali: Johannes de Hazmburg iudex, Vlrieus Medek de Waldeka, Borsso de Osseka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartmberg et de Zakupie supremus pincerna regni Boh., Johannes de Lansstein et de Swinarz, Alsso Berka de Dube. 4) Tím se míní následující výpis z desk zápisných obsažený v DD. 20 na l. F VI (str. 143): In Griseo N XXI. Andreas de Slana presbyter prot. e. c. b. Prag. se teneri quadraginta sexagenas gr. magistro Cristanno de Prachaticz, domino Gallo de Vtery magistro in artibus, Martino de Praga magistro arcium, solvendas quando eis carere nollent. Ita si non solveret, tunc ipsi cum solo ca- merario poterint se intromittere de censu suo, videlicet quatuor sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus Przysniakonis de Kozmicz in Zahorzanech villa integra, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis et omni libertate ad ea pertinente, si vero in Za- horzanech pignerando in dictis hereditatibus nichil possent conquirere, tune debet suppleri in aliis hereditatibus ipsius omnibus, habitis et habendis, et cum omni libertate ad ea pertinente. oundem- que tenere, vendere, alienare, pro eo, si opus fuerit, cum camerario pignerare in eo iure, sieut ipse- met, et facere de eo, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Ita quod decedente aliquo ex ipsis pars illius in superstites devolvi debet. Set ipsi faciunt ei hanc graciam specialem : si cos omnes deus tolleret de medio, quod ipse Andreas ab hac obligacione a quolibet homine erit liber et solutus. Et quando unus ex eis sibi hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, sicut omnes dimiserint. Actum a. d. MCCCCIX feria II ante Epiphaniam Domini 130. prosincel. — Po straně poznamenáno: Raczkonis. Na druhé straně: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad výpisu do dvorských desk.). 5) Tím se odkazuje k DD. 25, kdež na uv. l. (= str. 287) jest zapsáno, že Zacharias de Rziczan alias de Sstieknie, ex parte Raczkonis de Wysskow et Johannis Holubarz. impetran- cium bonorum et hereditatum in villis Brodezich et in Zahorzanech, arbiter electus, ex una et Hanuss Stupicz ex parte magistri Procopii de Plzna et Clementis baccalarii. defendencium. parte ex altera přiznali se před úředníky dvorskými, že řečené strany přátelsky porovnali tak, aby Rackovi a Janovi Holubářovi připadly tři kopy gr. platu v Brodcích a Zahořanech a místr Prokop a bakalář Kliment aby měli sedm kop gr. platu ročního na vsi Brodcích. Actum a. d. MCCCCLIIII feria Vta post diem b. Sophie [16. května ]. 6) V DD. 20 na l. G II (str. 159) je ze Secundo Mathie N XII výpis: Dorothea, uxor Wen- ceslai de Cozmicz prot. est c. b. Pr., quod hereditatem suam in Zahorzanech villam integram .... vendidit Bolechoni de Strharzowa et suis heredibus pro CXXXIIII sexagenis gr. .... Disbrigare debet ipsamet vendens et cum ea Petrus de Sstiepanowa et de Cozmicz, Wenceslaus de Cozmicz(t) et Linharth de Tatunowicz omnes in solidum atd. Et Petrus de Sstiepanowa predictus ad hoc forum consensit. Actum a. d. MCCCCXVII feria VI ante Sophie /14. květnaJ. (Srv. Emlerovy Pozůst. desk z. II, str. 136.) — (†) Po straně toho výpisu poznamenáno: Hic Nicolaus defendens dixit, quod Wenceslaus disbrigator scribit se de Caczowa, set in tabulis stat sic, prout hic. 7) V DD. 23 na uv. l. J I (str. 231) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Racka z Výškova a Jana Holubáře z Náchoda v držení platu čtyř kop gr. v Zaho- řanech. Actum a. d. MCCCCLXI feria V post Divisionem apost. [16. července].
394 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Datum Prage die Sigismundi [2. května] a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionen domini Johannis Czalte. R(egistra)ta. Nad opisem pozname- náno: In Nymburgam et in Lytomierzycz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Z protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 str. 76 se poznává, že o této při bylo jednáno ,post prandium“ a že na soudě zasedali: Johannes de Hazmburg iudex, Vlrieus Medek de Waldeka, Borsso de Osseka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartmberg et de Zakupie supremus pincerna regni Boh., Johannes de Lansstein et de Swinarz, Alsso Berka de Dube. 4) Tím se míní následující výpis z desk zápisných obsažený v DD. 20 na l. F VI (str. 143): In Griseo N XXI. Andreas de Slana presbyter prot. e. c. b. Prag. se teneri quadraginta sexagenas gr. magistro Cristanno de Prachaticz, domino Gallo de Vtery magistro in artibus, Martino de Praga magistro arcium, solvendas quando eis carere nollent. Ita si non solveret, tunc ipsi cum solo ca- merario poterint se intromittere de censu suo, videlicet quatuor sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus Przysniakonis de Kozmicz in Zahorzanech villa integra, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis et omni libertate ad ea pertinente, si vero in Za- horzanech pignerando in dictis hereditatibus nichil possent conquirere, tune debet suppleri in aliis hereditatibus ipsius omnibus, habitis et habendis, et cum omni libertate ad ea pertinente. oundem- que tenere, vendere, alienare, pro eo, si opus fuerit, cum camerario pignerare in eo iure, sieut ipse- met, et facere de eo, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Ita quod decedente aliquo ex ipsis pars illius in superstites devolvi debet. Set ipsi faciunt ei hanc graciam specialem : si cos omnes deus tolleret de medio, quod ipse Andreas ab hac obligacione a quolibet homine erit liber et solutus. Et quando unus ex eis sibi hanc obligacionem dimiserit viceversa, firmum esse debet, sicut omnes dimiserint. Actum a. d. MCCCCIX feria II ante Epiphaniam Domini 130. prosincel. — Po straně poznamenáno: Raczkonis. Na druhé straně: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad výpisu do dvorských desk.). 5) Tím se odkazuje k DD. 25, kdež na uv. l. (= str. 287) jest zapsáno, že Zacharias de Rziczan alias de Sstieknie, ex parte Raczkonis de Wysskow et Johannis Holubarz. impetran- cium bonorum et hereditatum in villis Brodezich et in Zahorzanech, arbiter electus, ex una et Hanuss Stupicz ex parte magistri Procopii de Plzna et Clementis baccalarii. defendencium. parte ex altera přiznali se před úředníky dvorskými, že řečené strany přátelsky porovnali tak, aby Rackovi a Janovi Holubářovi připadly tři kopy gr. platu v Brodcích a Zahořanech a místr Prokop a bakalář Kliment aby měli sedm kop gr. platu ročního na vsi Brodcích. Actum a. d. MCCCCLIIII feria Vta post diem b. Sophie [16. května ]. 6) V DD. 20 na l. G II (str. 159) je ze Secundo Mathie N XII výpis: Dorothea, uxor Wen- ceslai de Cozmicz prot. est c. b. Pr., quod hereditatem suam in Zahorzanech villam integram .... vendidit Bolechoni de Strharzowa et suis heredibus pro CXXXIIII sexagenis gr. .... Disbrigare debet ipsamet vendens et cum ea Petrus de Sstiepanowa et de Cozmicz, Wenceslaus de Cozmicz(t) et Linharth de Tatunowicz omnes in solidum atd. Et Petrus de Sstiepanowa predictus ad hoc forum consensit. Actum a. d. MCCCCXVII feria VI ante Sophie /14. květnaJ. (Srv. Emlerovy Pozůst. desk z. II, str. 136.) — (†) Po straně toho výpisu poznamenáno: Hic Nicolaus defendens dixit, quod Wenceslaus disbrigator scribit se de Caczowa, set in tabulis stat sic, prout hic. 7) V DD. 23 na uv. l. J I (str. 231) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Racka z Výškova a Jana Holubáře z Náchoda v držení platu čtyř kop gr. v Zaho- řanech. Actum a. d. MCCCCLXI feria V post Divisionem apost. [16. července].
Strana 395
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 395 a) aut quicumque alter připsáno dodatečně nad řádkou. — b) Za tím přetrženo per mortem magistrorum Marci de Grecz Regine et. () aut cuiuseumque alterius připsáno dodatečně nad řádkou. — d) oprareno rasurou 2XIIII. C) oprareno z prrotního villis. ... 1) Za tím přetrženo et Zahorzanech.— ) Tak rkp. patrně omylem písařovým místo Nicolao. k Pod tím poznamenáno Verte folium, ubi Zahorzany a ostatek dopsán na str. 667 při dolním kraji. Prrotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 76. —1) Tak rkp. — k) et Mil. de Hrussowa připsáno jiným inkoustem. —1) aut cuiusvis alterius při- psáno jiným inkoustem dodatečně nad řádkou. —") aut alterius cuiuscumque připsáno jiným inkoustem nad řádkou. 42./66"/ In villa Wtelnie Benessius de Wartmberg decessit. Cuius trecente sexagene gr. iuris obtenti in bonis et hereditatibus, videlicet in curia arature in Wtelnie ac omnibus suis pertinenciis in Johanne Markwart dicto, prout hoc ta- bule regni lucidius continent et testantur; item in Lacznow nonaginta sexagene grossorum, quas quondam Henricus Sudliczoni et Margarethe matri ipsius ibi- dem in Lacznow obligaverat, nec non in silva dicta Kniezehagek, prope Plazy et Zwolenowicz sita; item in Turnow duodecim sexagene gr. census annui post mortem Henrici de Wartmberg et Walsstein ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenomi- nata bona omnia de plenitudine benignitatis et gracie sue dedit nobili Katherine de Wartmberg per litteram suam graciose.1 Litt. procl. una in Mielnik,2 secunda in Nimburgam,2 tercia in Giczin2 et quarta in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta post Sophie / 17. května J emanavit. Katherina de Wartmberg, que ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio produxit tabulas terre citacionum in hec verba: Benessius de Vinarziez conque- ritur super etc. C VII; item: Otto Berka de Trosk E XVIII. Alzbieta de Zahagie5 et de Wtelna, conthoralis Martini de Sobiechleb, defendit bona et hereditates in Wtelnie, prout et ante defendebat, si proclamacio superius facta tangit bona sua; et offert se probaturam tabulis terre, prout et prius.6 Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ].(*) Johannes Lacznowecz de Wssechlap defendit curiam arature cum agris, silvis, piscinis et omnibus pertinenciis in villa Lacznow, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. penthec. ƒ 15. června] (**) Johannes Lapaczka de Sukorad defendit bona et hereditates in villa Lacznow superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probatu- rum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Petr Suda z Hlawnie Rinssonis defendit bona et hereditates in Wtelnie superius iure regio proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. /15. červnaJ. (***) Term. ad idem Petro Suda pro prima dilacione in crastino Jeronimi / 1. října]. Katherina de Wartmberg, impetrans in Wtelnie, protestata est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione prescripta Alzbietam de Zahagie de- fendentem in Wtelnie non intendit impedire in sua hereditate, quam ibidem tenet, et si quod ius eidem Katherine virtute regie donacionis competeret, hoc 50*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 395 a) aut quicumque alter připsáno dodatečně nad řádkou. — b) Za tím přetrženo per mortem magistrorum Marci de Grecz Regine et. () aut cuiuseumque alterius připsáno dodatečně nad řádkou. — d) oprareno rasurou 2XIIII. C) oprareno z prrotního villis. ... 1) Za tím přetrženo et Zahorzanech.— ) Tak rkp. patrně omylem písařovým místo Nicolao. k Pod tím poznamenáno Verte folium, ubi Zahorzany a ostatek dopsán na str. 667 při dolním kraji. Prrotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 76. —1) Tak rkp. — k) et Mil. de Hrussowa připsáno jiným inkoustem. —1) aut cuiusvis alterius při- psáno jiným inkoustem dodatečně nad řádkou. —") aut alterius cuiuscumque připsáno jiným inkoustem nad řádkou. 42./66"/ In villa Wtelnie Benessius de Wartmberg decessit. Cuius trecente sexagene gr. iuris obtenti in bonis et hereditatibus, videlicet in curia arature in Wtelnie ac omnibus suis pertinenciis in Johanne Markwart dicto, prout hoc ta- bule regni lucidius continent et testantur; item in Lacznow nonaginta sexagene grossorum, quas quondam Henricus Sudliczoni et Margarethe matri ipsius ibi- dem in Lacznow obligaverat, nec non in silva dicta Kniezehagek, prope Plazy et Zwolenowicz sita; item in Turnow duodecim sexagene gr. census annui post mortem Henrici de Wartmberg et Walsstein ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenomi- nata bona omnia de plenitudine benignitatis et gracie sue dedit nobili Katherine de Wartmberg per litteram suam graciose.1 Litt. procl. una in Mielnik,2 secunda in Nimburgam,2 tercia in Giczin2 et quarta in Bydzow2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta post Sophie / 17. května J emanavit. Katherina de Wartmberg, que ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio produxit tabulas terre citacionum in hec verba: Benessius de Vinarziez conque- ritur super etc. C VII; item: Otto Berka de Trosk E XVIII. Alzbieta de Zahagie5 et de Wtelna, conthoralis Martini de Sobiechleb, defendit bona et hereditates in Wtelnie, prout et ante defendebat, si proclamacio superius facta tangit bona sua; et offert se probaturam tabulis terre, prout et prius.6 Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ].(*) Johannes Lacznowecz de Wssechlap defendit curiam arature cum agris, silvis, piscinis et omnibus pertinenciis in villa Lacznow, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. penthec. ƒ 15. června] (**) Johannes Lapaczka de Sukorad defendit bona et hereditates in villa Lacznow superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probatu- rum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Petr Suda z Hlawnie Rinssonis defendit bona et hereditates in Wtelnie superius iure regio proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. /15. červnaJ. (***) Term. ad idem Petro Suda pro prima dilacione in crastino Jeronimi / 1. října]. Katherina de Wartmberg, impetrans in Wtelnie, protestata est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione prescripta Alzbietam de Zahagie de- fendentem in Wtelnie non intendit impedire in sua hereditate, quam ibidem tenet, et si quod ius eidem Katherine virtute regie donacionis competeret, hoc 50*
Strana 396
396 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ei dimittit et addit plene et in toto. Actum feria VIta ante Egidii [30. srpna] anno etc. LIIII. Term. ad idem Petro Suda defendenti in Wtelnie sabbato 4 temp. quadrag. [ I. března 1455J. Item 4 temp. penthec. [ 31. května ]." A. d. MCCCCLVI tercia feria post Bonifacii [8. června] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Henri- cus de Dube et de Lipeho, Theodricus de Janowicz, Johannes de Wartmberg et de Dieczina, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Vlricus Medek de Waldeka, Borsso de Oseka et de Brozan, Johannes de Bergowa et de Chlumpcze, Johannes de Cunstatu, Wilhelmus de Ilburga, Alsso Berga de Dube in causa inter Katheri- nam de Wartmberg, que ius regium prosequitur in Wtelnie, ex una, et Petrum Suda dictum, defendentem, s jeho zástupci parte ex altera, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus, eciam et tabulis, invenerunt pro iure et Alber- tus de Colowrat et de Krakowcze dominorum potaz exportavit: Tak jakož Kate- řina z Wartmberga provedla dsky, kterak Beneš, otec její, právo obdržal a dovedl, totižto tři sta kop gr. na Vtelně, jakož šíře dsky ukazují, a odporníci její také sú dsky provedli, kteréžto okazují na plat komorní, jakož šíře ty dsky, kterak a ko- mu ukazují, a podle provedenie desk Kateřiny z Wartmberga k dědičnému právu po králově M“ výsluze páni dávají též Kateřině za právo obdržené. Než což sě dotýče těch komorních platóv podle zněnie a rozšířenie těch desk, takoví při své moci zuostaňte.“ Juxta: Datum Katherine de Wartmberg per litteram in secundo C X. Katherina, que ius regium prosequitur, committit Johanni de Wartmberg et Blanksstein super lucrum et dampnum. Impetrans produxit: Marquardus H XI;" item: Benessius C VII." Katherina impetrans docuit censum camere in Turnow E XVIII: otto Vide inductum super Turnow E II.8 Berka de Trosk." Impetrans produxit: Dorothea virgo H XVIII." Katherina de Wartmberg, que ius regium prosequitur presentis devolu- cionis in Wtelnie etc., protestata est coram beneficiariis curie, quod Johannem natum suum de Walsstein super omne ius suum, quodcumque sibi virtute regie donacionis competit ad bona et hereditates in Wtelnie et Lacznow, suscepit et suscipit in veram unionem, ita quod facit eum verum secum unitorem et hromažd- nikonem omnium premissorum, dempto iure Elisabeth, quod sibi dimisit, ut infra. 10 Actum a. d. MCCCCLV feria IIII die Gregorii [ 12. března]. Katherina de Wartmberg et Johannes de Walsstein, natus ipsius, unitores presentis devolucionis, committunt ipsis invicem ducendi ius super lucrum et dampnum. (*) Alzbieta produxit tabulas, ut habetur circa priorem defensam.11 (**) Johannes Lacznowecz, defendens predictus, committit Krzizanoni de Hradku super lucrum et dampnum. Idem Johannes committit Rydkerzoni de Erkerzicz super lucrum et dampnum.
396 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ei dimittit et addit plene et in toto. Actum feria VIta ante Egidii [30. srpna] anno etc. LIIII. Term. ad idem Petro Suda defendenti in Wtelnie sabbato 4 temp. quadrag. [ I. března 1455J. Item 4 temp. penthec. [ 31. května ]." A. d. MCCCCLVI tercia feria post Bonifacii [8. června] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Henri- cus de Dube et de Lipeho, Theodricus de Janowicz, Johannes de Wartmberg et de Dieczina, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Vlricus Medek de Waldeka, Borsso de Oseka et de Brozan, Johannes de Bergowa et de Chlumpcze, Johannes de Cunstatu, Wilhelmus de Ilburga, Alsso Berga de Dube in causa inter Katheri- nam de Wartmberg, que ius regium prosequitur in Wtelnie, ex una, et Petrum Suda dictum, defendentem, s jeho zástupci parte ex altera, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus, eciam et tabulis, invenerunt pro iure et Alber- tus de Colowrat et de Krakowcze dominorum potaz exportavit: Tak jakož Kate- řina z Wartmberga provedla dsky, kterak Beneš, otec její, právo obdržal a dovedl, totižto tři sta kop gr. na Vtelně, jakož šíře dsky ukazují, a odporníci její také sú dsky provedli, kteréžto okazují na plat komorní, jakož šíře ty dsky, kterak a ko- mu ukazují, a podle provedenie desk Kateřiny z Wartmberga k dědičnému právu po králově M“ výsluze páni dávají též Kateřině za právo obdržené. Než což sě dotýče těch komorních platóv podle zněnie a rozšířenie těch desk, takoví při své moci zuostaňte.“ Juxta: Datum Katherine de Wartmberg per litteram in secundo C X. Katherina, que ius regium prosequitur, committit Johanni de Wartmberg et Blanksstein super lucrum et dampnum. Impetrans produxit: Marquardus H XI;" item: Benessius C VII." Katherina impetrans docuit censum camere in Turnow E XVIII: otto Vide inductum super Turnow E II.8 Berka de Trosk." Impetrans produxit: Dorothea virgo H XVIII." Katherina de Wartmberg, que ius regium prosequitur presentis devolu- cionis in Wtelnie etc., protestata est coram beneficiariis curie, quod Johannem natum suum de Walsstein super omne ius suum, quodcumque sibi virtute regie donacionis competit ad bona et hereditates in Wtelnie et Lacznow, suscepit et suscipit in veram unionem, ita quod facit eum verum secum unitorem et hromažd- nikonem omnium premissorum, dempto iure Elisabeth, quod sibi dimisit, ut infra. 10 Actum a. d. MCCCCLV feria IIII die Gregorii [ 12. března]. Katherina de Wartmberg et Johannes de Walsstein, natus ipsius, unitores presentis devolucionis, committunt ipsis invicem ducendi ius super lucrum et dampnum. (*) Alzbieta produxit tabulas, ut habetur circa priorem defensam.11 (**) Johannes Lacznowecz, defendens predictus, committit Krzizanoni de Hradku super lucrum et dampnum. Idem Johannes committit Rydkerzoni de Erkerzicz super lucrum et dampnum.
Strana 397
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 397 Docuit ius suum per litteram: In nomine Domini ... D VII.12 (***) Petrus Suda defendens committit Wykerzoni de Kunraticz super Et idem Petrus produxit tabulas: Katherina etc., item: lucrum et dampnum. Diwissus etc. D III.13 Petrus Suda cum suis zástupci produxit: Benessius de Winarzicz H XIX;14 item: Marquardus de Wtelra H XVIII.15 Et idem Petrus Suda protestatus est coram beneficiariis curie, quod non defendit curiam arature dictam Pikulow, in qua Katherina impetrans residet, set defendit curiam, in qua solus idem Suda residet, feria IIII post Vrbani [28. května] anno etc. LVI. Datus est inductus super iure obtento III“ sexagenis gr. in Wtelnie, vide F XII.16 Vide inductum in Turnow E II.8 Vide Wtelno ante vertendo II folia.17 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C X (str. 69) a praví se v něm: Notum ti facimus ..., quod precibus pro parte nobilis Katherine de Wartmberg, devote nostre dilecte, M' nostre porrectis graciosius volentes annuere, omne ius, quod nobis competit in trecentis sexagenis iuris obtenti, quas olim Benessius de Wartmberg super curia arature in Wtelnie sita et suis omni- bus pertinenciis in Johanne dicto Marquart obtinuit, prout hoc tabule regni lucidius continent et testantur, ac in debito nonaginta sexagenarum gr., quas quondam Henricus Sudliczoni et Mar- garethe matri ipsius in Lacznow obligaverat, nec non in silva dicta Kniezehagek prope Plazy et Zwolenowicz sita, et in duodecim sexagenis gr. census annui in Turnow, per obitum Henrici de Wartmberg et Walsstein ad nos devolutis, prenominate Katherine dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici etc. Datum Prage prima die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regn. Ad relacionem domini Georgii de Cun- n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. stat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik trecente sexagene gr.; in Nymburgam LXXXX sexagene cum silva; XII sexagene in Gyczin et in Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed na str. 387 pozn.2 při čís. 37 tohoto oddílu. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 127) jest z Quinto Mathie J III vypsáno, že Otta Bergow de Trosk na dědictví svém v Turnově prodal dvanáct kop gr. platu ročního holého Jindřichovi z Vartmberka za 120 kop gr. Actum a. d. MCCCCXL feria VI post Petri et Pauli [1. července]. Po straně výpisu pozna- menáno: Pro domina Katherina in Wtelnie Melniczskem. — Obšírnější výtah viz v Emlerových Po- zustatcích desk z. II, str. 190. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 6) Viz na před čís. 37 tohoto oddílu. 7) V knize nazvané Extractus tabularum a littera G et ultra DD 21 na l. H XI (str. 22) je z Griseo minorum S XXIIII vypsáno: Marquardus de Wtelna prot. est coram benef. Prag. se teneri L sexagenas gr. dotales Dorothee virgini de Wtelna, sorori sue germane, pro eius porcione. Super quibus pecuniis debet et tenetur ei solvere et censuare V sexagenas gr. census annui nudi et perpetui dotalis, per medium incipiendo in festo s. Georgii proximi et per medium in festo s. Galli deinde sequenti, et sic aliis annis et terminis, tam diu, donec ipsa marito traderetur. In casu vero, si aliquem censum in aliquo dictorum terminorum termino non solveret, tunc ipsa vel illi, qui ab
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 397 Docuit ius suum per litteram: In nomine Domini ... D VII.12 (***) Petrus Suda defendens committit Wykerzoni de Kunraticz super Et idem Petrus produxit tabulas: Katherina etc., item: lucrum et dampnum. Diwissus etc. D III.13 Petrus Suda cum suis zástupci produxit: Benessius de Winarzicz H XIX;14 item: Marquardus de Wtelra H XVIII.15 Et idem Petrus Suda protestatus est coram beneficiariis curie, quod non defendit curiam arature dictam Pikulow, in qua Katherina impetrans residet, set defendit curiam, in qua solus idem Suda residet, feria IIII post Vrbani [28. května] anno etc. LVI. Datus est inductus super iure obtento III“ sexagenis gr. in Wtelnie, vide F XII.16 Vide inductum in Turnow E II.8 Vide Wtelno ante vertendo II folia.17 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C X (str. 69) a praví se v něm: Notum ti facimus ..., quod precibus pro parte nobilis Katherine de Wartmberg, devote nostre dilecte, M' nostre porrectis graciosius volentes annuere, omne ius, quod nobis competit in trecentis sexagenis iuris obtenti, quas olim Benessius de Wartmberg super curia arature in Wtelnie sita et suis omni- bus pertinenciis in Johanne dicto Marquart obtinuit, prout hoc tabule regni lucidius continent et testantur, ac in debito nonaginta sexagenarum gr., quas quondam Henricus Sudliczoni et Mar- garethe matri ipsius in Lacznow obligaverat, nec non in silva dicta Kniezehagek prope Plazy et Zwolenowicz sita, et in duodecim sexagenis gr. census annui in Turnow, per obitum Henrici de Wartmberg et Walsstein ad nos devolutis, prenominate Katherine dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici etc. Datum Prage prima die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regn. Ad relacionem domini Georgii de Cun- n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. stat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik trecente sexagene gr.; in Nymburgam LXXXX sexagene cum silva; XII sexagene in Gyczin et in Bydzow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed na str. 387 pozn.2 při čís. 37 tohoto oddílu. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 127) jest z Quinto Mathie J III vypsáno, že Otta Bergow de Trosk na dědictví svém v Turnově prodal dvanáct kop gr. platu ročního holého Jindřichovi z Vartmberka za 120 kop gr. Actum a. d. MCCCCXL feria VI post Petri et Pauli [1. července]. Po straně výpisu pozna- menáno: Pro domina Katherina in Wtelnie Melniczskem. — Obšírnější výtah viz v Emlerových Po- zustatcích desk z. II, str. 190. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 6) Viz na před čís. 37 tohoto oddílu. 7) V knize nazvané Extractus tabularum a littera G et ultra DD 21 na l. H XI (str. 22) je z Griseo minorum S XXIIII vypsáno: Marquardus de Wtelna prot. est coram benef. Prag. se teneri L sexagenas gr. dotales Dorothee virgini de Wtelna, sorori sue germane, pro eius porcione. Super quibus pecuniis debet et tenetur ei solvere et censuare V sexagenas gr. census annui nudi et perpetui dotalis, per medium incipiendo in festo s. Georgii proximi et per medium in festo s. Galli deinde sequenti, et sic aliis annis et terminis, tam diu, donec ipsa marito traderetur. In casu vero, si aliquem censum in aliquo dictorum terminorum termino non solveret, tunc ipsa vel illi, qui ab
Strana 398
398 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ea hoc ius haberent, cum solo camerario poterint eum impignerare in hereditatibus suis in Wtelnie, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis et omni libertate ad ea per tinente ad percepcionem census non soluti pro quolibet termino cum 3a parte plus nomine pene et impensarum et eciam cum omnibus impensis. Set quam cito ipsa traderetur marito, debet sibi idem Marquardus dictas L sexagenas gr. solvere pecunia parata, vel ei condescendere de V sexagenis gr. census cum curiis rusticalibus et dominio in hereditatibus liberis cum omni libertate ad ea pertinente in dotali obligacione et disbrigare a quolibet homine iure terre, et hoc infra unum annum a tradici- one marito continue decurrentem. Ita, si non solveret, vel non condescenderet, ut prefertur, tunc ipsa vel illi, qui ab eo id ius haberent, cum solo camerario poterit eum impignerare in prefatis hereditati- bus in Wtelnie et aliis, habitis et habendis, ad percepcionem dictarum L sexagenarum gr. cum omni- bus impensis. Et statim ibidem ipsa Dorothea virgo protestata est coram beneficiariis Prag., quod si eam deus tolleret de medio, extune de omni iure suo predicto condescendit Alberto de Zahorzie et Katherine uxori eius, ita et in eo iure, sicud sibi obligacio testatur, ad habendum, suscipiendum. pignorandum, tollendum peccunias et dimittendum obligacionem et faciendum de eo iure, sicut ipsamet, quidquid eis placebit. Ita quod decedente uno ex eis, pars eius in alium devolvi debet. Et quando unus ex eis hanc obligacionem vel priorem dimiserit, firmum esse debet, sicud ambo dimit- terent. Actum a. d. MCCCCX feria III post Nativitatem s. Marie [9. září ]. Item a. d. MCCCCXII feria V post Bonifacii [9. června] Dorothea virgo de Wtelna cum camerario Johanne dominata est in hereditatibus in Wtelnie, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ob non solucionem census non soluti s. Georgii preteriti pleno iure. Relacio eiusdem camerarii et Sezeme. Set nichil recepit. Item a. d. MCCCCXIII feria IIII ante festum Pasce [19. dubna] Dorothea predicta cum camerario Paulo dominata est in hereditatibus predictis in Wtelnie ob non solucionem census pre- scripti pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Set nichil recepit. Item a. d. MCCCCXIII feria II ante Mathei apost. (18. září] Dorothea virgo cum camerario Paulo dominata est in hereditatibus predictis ob non solucionem census predicti pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Set nichil recepit. Item a. d. MCCCCXIIII feria III post festum s. Jacobi apost. [31. července) camerarius Paulus, petitus a beneficiariis Pragensibus, fuit in hereditatibus in Wtelnie et zavil jest eas propter desertacionem et non solucionem censuum ex parte Dorothee virginis de Wtelna. Relacio eiusdem camerarii. Nad výpisem jest poznamenáno Pro Katherina in Wtelnye. 8) V knize zvodů DD. 23 na un. l. E II (str. 113) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka svého Jana řečeného Voduc uvedli Kateřinu z Vartmberka v držení 12 kop gr. platu ročního na polovici města Turnova, které po smrti Jindřicha z Vartmberka a z Valdšteina na krále připadly. a že jí ten plat odhadli ve 120 kopách. Actum a. d. MCCCCLIIII sexta feria ante Nativitatem gloriose virg. Marie [6. září]. 9) V DD. 21 na uv. l. H XVIII (str. 36) je za nápisem In rubeo minorum obligacionum V XVIII zapsán tento výpis: Dorothea virgo de Wtelna protestata est coram benef. Prag. se teneri quinquaginta sexagenas gr. Stiborio de Winarzecz, Petro de Dubrawicze, Katherine relicte olim Alberti de Zahorzie, et Margarethe uxori Diwissii de Nyniechowa omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, extunc predicti cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de censu suo, videlicet quinque sexagenis gr. census annui nudi perpetui,
398 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ea hoc ius haberent, cum solo camerario poterint eum impignerare in hereditatibus suis in Wtelnie, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis et omni libertate ad ea per tinente ad percepcionem census non soluti pro quolibet termino cum 3a parte plus nomine pene et impensarum et eciam cum omnibus impensis. Set quam cito ipsa traderetur marito, debet sibi idem Marquardus dictas L sexagenas gr. solvere pecunia parata, vel ei condescendere de V sexagenis gr. census cum curiis rusticalibus et dominio in hereditatibus liberis cum omni libertate ad ea pertinente in dotali obligacione et disbrigare a quolibet homine iure terre, et hoc infra unum annum a tradici- one marito continue decurrentem. Ita, si non solveret, vel non condescenderet, ut prefertur, tunc ipsa vel illi, qui ab eo id ius haberent, cum solo camerario poterit eum impignerare in prefatis hereditati- bus in Wtelnie et aliis, habitis et habendis, ad percepcionem dictarum L sexagenarum gr. cum omni- bus impensis. Et statim ibidem ipsa Dorothea virgo protestata est coram beneficiariis Prag., quod si eam deus tolleret de medio, extune de omni iure suo predicto condescendit Alberto de Zahorzie et Katherine uxori eius, ita et in eo iure, sicud sibi obligacio testatur, ad habendum, suscipiendum. pignorandum, tollendum peccunias et dimittendum obligacionem et faciendum de eo iure, sicut ipsamet, quidquid eis placebit. Ita quod decedente uno ex eis, pars eius in alium devolvi debet. Et quando unus ex eis hanc obligacionem vel priorem dimiserit, firmum esse debet, sicud ambo dimit- terent. Actum a. d. MCCCCX feria III post Nativitatem s. Marie [9. září ]. Item a. d. MCCCCXII feria V post Bonifacii [9. června] Dorothea virgo de Wtelna cum camerario Johanne dominata est in hereditatibus in Wtelnie, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ob non solucionem census non soluti s. Georgii preteriti pleno iure. Relacio eiusdem camerarii et Sezeme. Set nichil recepit. Item a. d. MCCCCXIII feria IIII ante festum Pasce [19. dubna] Dorothea predicta cum camerario Paulo dominata est in hereditatibus predictis in Wtelnie ob non solucionem census pre- scripti pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Set nichil recepit. Item a. d. MCCCCXIII feria II ante Mathei apost. (18. září] Dorothea virgo cum camerario Paulo dominata est in hereditatibus predictis ob non solucionem census predicti pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Set nichil recepit. Item a. d. MCCCCXIIII feria III post festum s. Jacobi apost. [31. července) camerarius Paulus, petitus a beneficiariis Pragensibus, fuit in hereditatibus in Wtelnie et zavil jest eas propter desertacionem et non solucionem censuum ex parte Dorothee virginis de Wtelna. Relacio eiusdem camerarii. Nad výpisem jest poznamenáno Pro Katherina in Wtelnye. 8) V knize zvodů DD. 23 na un. l. E II (str. 113) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka svého Jana řečeného Voduc uvedli Kateřinu z Vartmberka v držení 12 kop gr. platu ročního na polovici města Turnova, které po smrti Jindřicha z Vartmberka a z Valdšteina na krále připadly. a že jí ten plat odhadli ve 120 kopách. Actum a. d. MCCCCLIIII sexta feria ante Nativitatem gloriose virg. Marie [6. září]. 9) V DD. 21 na uv. l. H XVIII (str. 36) je za nápisem In rubeo minorum obligacionum V XVIII zapsán tento výpis: Dorothea virgo de Wtelna protestata est coram benef. Prag. se teneri quinquaginta sexagenas gr. Stiborio de Winarzecz, Petro de Dubrawicze, Katherine relicte olim Alberti de Zahorzie, et Margarethe uxori Diwissii de Nyniechowa omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, extunc predicti cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de censu suo, videlicet quinque sexagenis gr. census annui nudi perpetui,
Strana 399
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 399 quem habet in hereditatibus Marquardi de Wtelna ibidem in Wtelnie, curia arature cum agris. pratis et omni libertate ad ea pertinente, ita et in eo iure, sicut sibi in tabulis a dicto Marquardo continetur, et de omni iure suo, quod ibi habet, eundemque tenere, vendere, alienare, obligare et in co, si opus fuerit, cum camerario inpignerare et facere de co, quidquid placet, in dieta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstites devolvi debet. Set si omnes mori contigerit, prinsquam dictam Dorotheam, extune ipsa Dorothea ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse libera et soluta. Et quando unus ex eis sibi hanc obligacionem dimi- serit viceversa, firmum esse debet, tanquam omnes dimitterent. Et Katherina de Zahorzie predicta ad hanc obligacionem suum prebuit consensum. Actum a. d. MCCCCXV feria VI in vigilia s. Bar- tholomei /23. srpna]. Item a. d. MCCCCXVIII sabbato post festum s. Jacobi apost. [30. července] Petrus de Dubrawicze cum camerario Vlrico intromisit se de censu in Wtelnie in obligacione contento in summa prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Item anno quo supra feria III ante festum s. Egidii [30. srpna] Katherina et Margareta in obligacione contenta cum camerario Henrico intromiserunt se de censu in Wtelnie in obligacione contento in summa prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Item anno eodem feria VI post Nativitatem s. Marie [9. září] Margaretha de Nynichow protestata est coram beneficiariis Prag., quod de omni iure suo, quodcumque habet virtute pre- sent is obligacionis ad consum in hereditatibus in Wtelnie in obligacione contentum pro porcione ipsum concernente ita et in eo iure et expressione, prout sibi in tabulis continetur, condescendit Dywissio de Nyniechow, marito suo, presenti et eius heredibus plene et in toto ad habendum, te- nendum, vendendum, alienandum, obligandum cum camerario pignerandum et faciendum de eo tanquam de proprio, quidquid placet. Set ipse facit ei graciam specialem, si eum mori contigerit, priusquam dietam Dorotheam, extune ipsa Dorothea ab hac obligacione debet esse libera et soluta. ltem a. d. MCCCCXIX sabbato post Sophie 120. května] Petrus de Dubrawicze protes- tatus est coram benef. Prag., quod de omni iure suo, quodcumque habet virtute presentis obli- gacionis ad censum in hereditatibus in Wtelnie in obligacione contentis pro porcione ipsum con- cernente ita et in eo iure, prout sibi in obligacione continetur, condescendit Katherine de Zahorzie relicte Alberti plene et in toto, nullum sibi ius ad huiusmodi censum reservando. Et statim Ka- therina predicta protestata est coram beneficiariis Pragensibus, quod de omni iure suo et censu predicto condescendit Johanni dicto Hagiek de Hodietyn et suis heredibus plene et in toto ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum, cum camerario pignerandum et fa- ciendum de eo tanquam de proprio, quidquid placet. Set ipse facit ei hanc graciam specialem, si eum mori contigerit, priusquam dictam Katherinam, extunc ipsa Katherina ab hac obligacione a quolibet homine debet esse libera et soluta. Actum a. d. MCCCCXIX sabbato post Sophie [20. května/. 10) Viz napřed str. 395 poslední odstavec. 11) Viz při čís. 37 tohoto oddílu str. 389 pozn. 5. 12) V DD. 20 ,Quaternus extr. tab. terre je na uv. l. D VII (str. 84) zapsán opis listu tohoto znění: In nomine Domini amen. Nos Johannes Pragensis purgravius cum fratre nostro uterino karissimo Wenceslao, domini in Wartemberg, recognoscimus et ad universorum, tam presencium, quam futurorum, noticiam volumus devenire, quod fideli nostro Nicolao filio Wyeczkonis de Borku
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 399 quem habet in hereditatibus Marquardi de Wtelna ibidem in Wtelnie, curia arature cum agris. pratis et omni libertate ad ea pertinente, ita et in eo iure, sicut sibi in tabulis a dicto Marquardo continetur, et de omni iure suo, quod ibi habet, eundemque tenere, vendere, alienare, obligare et in co, si opus fuerit, cum camerario inpignerare et facere de co, quidquid placet, in dieta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex eis, pars eius in superstites devolvi debet. Set si omnes mori contigerit, prinsquam dictam Dorotheam, extune ipsa Dorothea ab hac obligacione et debito a quolibet homine debet esse libera et soluta. Et quando unus ex eis sibi hanc obligacionem dimi- serit viceversa, firmum esse debet, tanquam omnes dimitterent. Et Katherina de Zahorzie predicta ad hanc obligacionem suum prebuit consensum. Actum a. d. MCCCCXV feria VI in vigilia s. Bar- tholomei /23. srpna]. Item a. d. MCCCCXVIII sabbato post festum s. Jacobi apost. [30. července] Petrus de Dubrawicze cum camerario Vlrico intromisit se de censu in Wtelnie in obligacione contento in summa prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Item anno quo supra feria III ante festum s. Egidii [30. srpna] Katherina et Margareta in obligacione contenta cum camerario Henrico intromiserunt se de censu in Wtelnie in obligacione contento in summa prescripta pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. Item anno eodem feria VI post Nativitatem s. Marie [9. září] Margaretha de Nynichow protestata est coram beneficiariis Prag., quod de omni iure suo, quodcumque habet virtute pre- sent is obligacionis ad consum in hereditatibus in Wtelnie in obligacione contentum pro porcione ipsum concernente ita et in eo iure et expressione, prout sibi in tabulis continetur, condescendit Dywissio de Nyniechow, marito suo, presenti et eius heredibus plene et in toto ad habendum, te- nendum, vendendum, alienandum, obligandum cum camerario pignerandum et faciendum de eo tanquam de proprio, quidquid placet. Set ipse facit ei graciam specialem, si eum mori contigerit, priusquam dietam Dorotheam, extune ipsa Dorothea ab hac obligacione debet esse libera et soluta. ltem a. d. MCCCCXIX sabbato post Sophie 120. května] Petrus de Dubrawicze protes- tatus est coram benef. Prag., quod de omni iure suo, quodcumque habet virtute presentis obli- gacionis ad censum in hereditatibus in Wtelnie in obligacione contentis pro porcione ipsum con- cernente ita et in eo iure, prout sibi in obligacione continetur, condescendit Katherine de Zahorzie relicte Alberti plene et in toto, nullum sibi ius ad huiusmodi censum reservando. Et statim Ka- therina predicta protestata est coram beneficiariis Pragensibus, quod de omni iure suo et censu predicto condescendit Johanni dicto Hagiek de Hodietyn et suis heredibus plene et in toto ad habendum, tenendum, vendendum, alienandum, obligandum, cum camerario pignerandum et fa- ciendum de eo tanquam de proprio, quidquid placet. Set ipse facit ei hanc graciam specialem, si eum mori contigerit, priusquam dictam Katherinam, extunc ipsa Katherina ab hac obligacione a quolibet homine debet esse libera et soluta. Actum a. d. MCCCCXIX sabbato post Sophie [20. května/. 10) Viz napřed str. 395 poslední odstavec. 11) Viz při čís. 37 tohoto oddílu str. 389 pozn. 5. 12) V DD. 20 ,Quaternus extr. tab. terre je na uv. l. D VII (str. 84) zapsán opis listu tohoto znění: In nomine Domini amen. Nos Johannes Pragensis purgravius cum fratre nostro uterino karissimo Wenceslao, domini in Wartemberg, recognoscimus et ad universorum, tam presencium, quam futurorum, noticiam volumus devenire, quod fideli nostro Nicolao filio Wyeczkonis de Borku
Strana 400
400 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: et suis heredibus legittimis bona nostra hereditaria in villa nostra Lacznow, videlicet curiam alodii cum aratura trium laneorum cum una quarta vel tribus virgis, agris cultis et incultis, cum pratis ad hoc pertinentibus et specialiter demonstratis, necnon rubetis similiter ad curiam deputatis, bona et matura deliberacione prehabita, rite et racionabiliter ac iusto vendicionis titulo pro sexaginta sexagenis gr. denariorum pragensium, quas ab ipso in parata suscepimus pecunia, in verum et iustum emphioteticum ius vendidimus et serie presencium in verum purgrecht venumdamus; vo- lentes per expressum, quod idem Nicolaus et heredes sui et omnes eorum legittimi successores nobis nostrisque heredibus et eciam legittimis successoribus, dominis dumtaxat bonorum predicto- rum Lacznow, terciam dimidiam sexagenam gr. denariorum pragensium veri et annui census divisim in duobus censuandi terminis annis singulis in perpetuum sine intermissione et contradiccione det. dent et exsolvant, sicque solvet omnibus temporibus affuturis, videlicet in festo s. Georgii cuius- libet anni quinque fertones, et in festo s. Michaelis similiter quinque fertones gr. denariorum pre- dictorum, quindecim grossos argenteos pro fertone quolibet computando. Insuper condictum est et lucidius expressatum, quantumcumque et quocienscumque berna regia generalis generaliter vi- debitur per regnum Bohemie sublata, tunc sepedictus Nicolaus suique legittimi heredes et omnes eorum successores nobis nostrisque heredibus et eciam legittimis successoribus pactui nostro et ad cameram nostram pro solucione sue berne tantummodo LXXX grossos dabit, dabunt et persolvent, ab aliis autem omnibus solucionibus, contribucionibus et quibuscumque precariis vel robotis, quibuscumque dicuntur nominibus, a nobis et omnibus nostris successoribus liberi omnino in perpetuum debent permanere. Annuimus eciam et favemus eidem Nicolao ob sua merita nobis fideliter et decenter exhibita graciose, quod predictos agros iure purgrecht possessos iam et emptos in parte vel in toto eo iure, quo solus tenet, cuicumque sibi placet, dummodo sibi equipolenti et nobis placido, vendat et possit venumdare, cambire vel eciam commutare. In cuius rei evidenciam sibi Nicolao presentes dedimus sigillorum nostrorum robore communitas. Datum Wartmberg do- minica die, que fuit dies s. Stanislai episcopi et martyris gloriosi [8. května], a. d. MCCCLXXIII. Po straně opisu je připsáno: Johannes Lacznowecz produxit in Lacznow, Boleslawiensi. 13) V knize výpisů z desk zemských DD. 20 na uv. l. D III (str. 77) je z Quarto Mathie A VII vypsáno: Katherina de Wtelna, relicta Alberti de Zahorzie ... hereditatem suam in Wtelnie, curiam arature, curiam rusticalem et quatuor subsides cum censu, agris... vendidit Marzikoni de Wtelna et Petro ibidem generi suo atd. Actum feria VI 4 temp. quadrag. [22. února a. d. MCCCCXXXVII. A hned pod tím za nápisem Ad idem je další výpis: Dywissius de Nyniechowa... hereditatem suam in Wtelnie, terciam partem curie arature cum fundo, agris atd. vendidit Marzi- koni de Wtelnie et Petro ibidem, generi suo atd. Actum ut supra a. d. MCCCCXXXVII feria VI 4 temp. quadrag. [22. únoraJ. Úplnější znění podává Emler, Pozůstatky desk z. II, str. 152. — Po straně prvního výpisu poznamenáno: Petrus Suda de Hlawna produxit tabulas contra ius regium in Mielniczskem Wtelnie. — U obou výpisů připsáno: Dedit. 14) V druhé knize výpisů z desk zemských, DD. 21 je na uv. l. H XIX (str. 38 násl.) za nápisem In viridi citacionum a. d. MCCCCXI vypsán pûhon Benessius de Winarzecz conqueritur super Johannem de Wtelna, Pessikonem ibidem atd. i s juxtami o průběhu a výsledku celé pře. Znění toho výpisu má Emler v Pozůstatcích desk I str. 100 čís. 3. Srv. výše str. 387, pozn. 2. 15) V DD. 21 na uv. l. H XVIII (str. 37) je jiný výpis téhož zápisu, jehož znění se podává výše na str. 397 pozn. 7. Nad výpisem poznamenáno Concernit Katherinam de Wtelna et Diuissium de Nyniechowa.
400 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: et suis heredibus legittimis bona nostra hereditaria in villa nostra Lacznow, videlicet curiam alodii cum aratura trium laneorum cum una quarta vel tribus virgis, agris cultis et incultis, cum pratis ad hoc pertinentibus et specialiter demonstratis, necnon rubetis similiter ad curiam deputatis, bona et matura deliberacione prehabita, rite et racionabiliter ac iusto vendicionis titulo pro sexaginta sexagenis gr. denariorum pragensium, quas ab ipso in parata suscepimus pecunia, in verum et iustum emphioteticum ius vendidimus et serie presencium in verum purgrecht venumdamus; vo- lentes per expressum, quod idem Nicolaus et heredes sui et omnes eorum legittimi successores nobis nostrisque heredibus et eciam legittimis successoribus, dominis dumtaxat bonorum predicto- rum Lacznow, terciam dimidiam sexagenam gr. denariorum pragensium veri et annui census divisim in duobus censuandi terminis annis singulis in perpetuum sine intermissione et contradiccione det. dent et exsolvant, sicque solvet omnibus temporibus affuturis, videlicet in festo s. Georgii cuius- libet anni quinque fertones, et in festo s. Michaelis similiter quinque fertones gr. denariorum pre- dictorum, quindecim grossos argenteos pro fertone quolibet computando. Insuper condictum est et lucidius expressatum, quantumcumque et quocienscumque berna regia generalis generaliter vi- debitur per regnum Bohemie sublata, tunc sepedictus Nicolaus suique legittimi heredes et omnes eorum successores nobis nostrisque heredibus et eciam legittimis successoribus pactui nostro et ad cameram nostram pro solucione sue berne tantummodo LXXX grossos dabit, dabunt et persolvent, ab aliis autem omnibus solucionibus, contribucionibus et quibuscumque precariis vel robotis, quibuscumque dicuntur nominibus, a nobis et omnibus nostris successoribus liberi omnino in perpetuum debent permanere. Annuimus eciam et favemus eidem Nicolao ob sua merita nobis fideliter et decenter exhibita graciose, quod predictos agros iure purgrecht possessos iam et emptos in parte vel in toto eo iure, quo solus tenet, cuicumque sibi placet, dummodo sibi equipolenti et nobis placido, vendat et possit venumdare, cambire vel eciam commutare. In cuius rei evidenciam sibi Nicolao presentes dedimus sigillorum nostrorum robore communitas. Datum Wartmberg do- minica die, que fuit dies s. Stanislai episcopi et martyris gloriosi [8. května], a. d. MCCCLXXIII. Po straně opisu je připsáno: Johannes Lacznowecz produxit in Lacznow, Boleslawiensi. 13) V knize výpisů z desk zemských DD. 20 na uv. l. D III (str. 77) je z Quarto Mathie A VII vypsáno: Katherina de Wtelna, relicta Alberti de Zahorzie ... hereditatem suam in Wtelnie, curiam arature, curiam rusticalem et quatuor subsides cum censu, agris... vendidit Marzikoni de Wtelna et Petro ibidem generi suo atd. Actum feria VI 4 temp. quadrag. [22. února a. d. MCCCCXXXVII. A hned pod tím za nápisem Ad idem je další výpis: Dywissius de Nyniechowa... hereditatem suam in Wtelnie, terciam partem curie arature cum fundo, agris atd. vendidit Marzi- koni de Wtelnie et Petro ibidem, generi suo atd. Actum ut supra a. d. MCCCCXXXVII feria VI 4 temp. quadrag. [22. únoraJ. Úplnější znění podává Emler, Pozůstatky desk z. II, str. 152. — Po straně prvního výpisu poznamenáno: Petrus Suda de Hlawna produxit tabulas contra ius regium in Mielniczskem Wtelnie. — U obou výpisů připsáno: Dedit. 14) V druhé knize výpisů z desk zemských, DD. 21 je na uv. l. H XIX (str. 38 násl.) za nápisem In viridi citacionum a. d. MCCCCXI vypsán pûhon Benessius de Winarzecz conqueritur super Johannem de Wtelna, Pessikonem ibidem atd. i s juxtami o průběhu a výsledku celé pře. Znění toho výpisu má Emler v Pozůstatcích desk I str. 100 čís. 3. Srv. výše str. 387, pozn. 2. 15) V DD. 21 na uv. l. H XVIII (str. 37) je jiný výpis téhož zápisu, jehož znění se podává výše na str. 397 pozn. 7. Nad výpisem poznamenáno Concernit Katherinam de Wtelna et Diuissium de Nyniechowa.
Strana 401
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 401 16) V DD. 23 (Liber rubeus racionum) je na uv. l. F XII (str. 163) zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Kateřinu z Vartmberka v držení statku, který ve Vtelně Měl- nickém připadl na krále po smrti Beneše z Vartmberka. Actum feria IIII post Bonifacii [9. června] a. d. MCCCCLVI. 17) Tím se odkazuje k čís. 37 (riz napřed str. 386). “) Pod tím poznamenáno Verte septem folia, ubi Wtelno [s a další část je psána na l. 747 v mezeře ta čís. 72. b) Prrotní záznam k tomu odstarci je zapsán v protokole o jednání drorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 10. 43. In villa Chczebuzy Wenceslaus Spiczka de Chczebuze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet nemora Kruzky et Oborka nunccupata et prope villam predictam Chczebuze situata, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Que sermus princeps et rex Ladislaus dedit Laurencio de Wrazkow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik 2 a. d. MCCCCLIIII sab- bato in die Vrbani [25. května] emanavit. Laurencius de Zerczicz et de Wrazkow, qui ius regium prosequitur pre- sentis devolucionis, fecit visam tabularum, quia nullus defendit infra terminos proclamacionis. Ideo beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria VI in vigilia Andree [29. listopadu] anno etc. LIIII. Juxta: Laurencio de Zerczicz per litteram C XI.1 Vide inductum E VII.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C XI (str. 71) a praví se v něm: .. .. quod attentis fidelibus servieiis, que M' nostre ... Laurencius de Zerezicz hactenus exhibuit ...., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie per mortem Wenceslai Sspiezka de Chezebuze in nemo- ribus Kruzky et Oborka nunccupatis prope Chezebuze situatis competit, predicto Laurencio de- dimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici etc. Datum Prage die XV mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. etc. Ad relacionem domini Zdenkonis de Stermbergk. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou je poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. E VII (str. 123) je zaznamenáno, že Valentinus notarius minor uvedl Vavřince ze Žercic a z Vražkova v držení hájů Kroužky a Oborka a že mu je odhadl v 25 ko- pách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II post festum s. Andree [2. prosince ]. 44./611 In villa Rozdialowiczich Katherina alias Kaczka, relicta Benessii dicti Kossik de Lomnicze, decessit. Cuius trecente sexagene gr. dotales ibidem in Rozdia- lowiczich et ubicumque habuit super aliis villis, prout de hoc littera testatur ingrossata: Já Beneš Košík etc. C IX,1 ad dominum regem legittime sunt devolu- te. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominatas trecentas sexa- genas gr. dotales dedit Pesskoni“ de Radowesicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstat a domino rege referens predicta ex speciali fuit delegatus.' Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria VIta ante Urbani /24. května ] in Nimburgam emanavit. Juxta: Pesskoni“ de Radowesicz. Archiv Český. XXXVII. 51
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 401 16) V DD. 23 (Liber rubeus racionum) je na uv. l. F XII (str. 163) zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Kateřinu z Vartmberka v držení statku, který ve Vtelně Měl- nickém připadl na krále po smrti Beneše z Vartmberka. Actum feria IIII post Bonifacii [9. června] a. d. MCCCCLVI. 17) Tím se odkazuje k čís. 37 (riz napřed str. 386). “) Pod tím poznamenáno Verte septem folia, ubi Wtelno [s a další část je psána na l. 747 v mezeře ta čís. 72. b) Prrotní záznam k tomu odstarci je zapsán v protokole o jednání drorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 10. 43. In villa Chczebuzy Wenceslaus Spiczka de Chczebuze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet nemora Kruzky et Oborka nunccupata et prope villam predictam Chczebuze situata, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Que sermus princeps et rex Ladislaus dedit Laurencio de Wrazkow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik 2 a. d. MCCCCLIIII sab- bato in die Vrbani [25. května] emanavit. Laurencius de Zerczicz et de Wrazkow, qui ius regium prosequitur pre- sentis devolucionis, fecit visam tabularum, quia nullus defendit infra terminos proclamacionis. Ideo beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria VI in vigilia Andree [29. listopadu] anno etc. LIIII. Juxta: Laurencio de Zerczicz per litteram C XI.1 Vide inductum E VII.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C XI (str. 71) a praví se v něm: .. .. quod attentis fidelibus servieiis, que M' nostre ... Laurencius de Zerezicz hactenus exhibuit ...., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie per mortem Wenceslai Sspiezka de Chezebuze in nemo- ribus Kruzky et Oborka nunccupatis prope Chezebuze situatis competit, predicto Laurencio de- dimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici etc. Datum Prage die XV mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. etc. Ad relacionem domini Zdenkonis de Stermbergk. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou je poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. E VII (str. 123) je zaznamenáno, že Valentinus notarius minor uvedl Vavřince ze Žercic a z Vražkova v držení hájů Kroužky a Oborka a že mu je odhadl v 25 ko- pách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II post festum s. Andree [2. prosince ]. 44./611 In villa Rozdialowiczich Katherina alias Kaczka, relicta Benessii dicti Kossik de Lomnicze, decessit. Cuius trecente sexagene gr. dotales ibidem in Rozdia- lowiczich et ubicumque habuit super aliis villis, prout de hoc littera testatur ingrossata: Já Beneš Košík etc. C IX,1 ad dominum regem legittime sunt devolu- te. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominatas trecentas sexa- genas gr. dotales dedit Pesskoni“ de Radowesicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstat a domino rege referens predicta ex speciali fuit delegatus.' Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria VIta ante Urbani /24. května ] in Nimburgam emanavit. Juxta: Pesskoni“ de Radowesicz. Archiv Český. XXXVII. 51
Strana 402
402 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Pessko, qui ius regium prosequitur, committit Johanni de Mochow super lucrum et dampnum. Pessek, qui ius regium prosequitur, produxit tabulas in auxilium iuri regio: Já Beneš Košík etc. C IX. Vide Rozdialowicze post d. (2) 1) Tím se odkazuje ke knize Quaternus extractuum tab. terre DD. 20, v níž na l. C IX (str. 64) je zapsán tento list: Já Beneš Košík z Lompnice vyznávám tiemto listem zjevně přede všemi, ktož jej uzřie čísti aneb čtúc uslyšie, že sem na městě na Rožďalovicích, na vsi na Podoli, na Lhotě na dvú pluhú role s lukami i s pastvami i s řekami, na Lhotském a na Třebovském na těch rybníciech, na lesiech na Lhotě se vší zvolí a panstvím, což k tomu příslušie, nic nevymieňuje ani pozuostavuje, urozené panie Kateřině z Bergova, manželce svej milej, tři sta kop grošuov věnoval sem a jie tu to věno ukázal a toho platu i s tiem se vším zbožiem svrchu jmenovaným jie jsem ku pravej věnnej zástavě v těch penězích postúpil tak, jest-li že by mě přebyla, aby to dědicstvo svrchupsané měla, držala, jeho požívala, prodala, zapsala, zastavila a učinila z něho, což by sě jie líbilo, jako z svého vlast- nicho v témž právě věnném, jakož sama má, beze všie mých dědicóv překážky, dokudž by jie nebo tomu, ktož by to právo od nie měl, od mých dědicóv nebylo dáno tří set kop grošóv peněz hotových. A my Beneš svrchupsaný jistec, Mikuláš z Valšteina seděním na Bradlci, Heník z Val- šteina seděním na Vranově, Vaněk z Jenšteina seděním v Niestějcě, Jan z Valšteina seděním na Štěpanicích, Bohuše z Kováně seděním na Fryčteině, Alexander z Drahoraze seděním v Choly- niciech, rukojmie jeho s ním a zaň slibujíc všichni naší dobrú, čistú a křesťanskú vierú beze všie zlé lsti rukú společní a nerozdielnú, tak aby sě žádný z nás v tom slibu od druhých nedělil ani sč svým dielem kterak koli děliti mohl, že já svrchupsaný Beneš Košík a moji dědicové i mí rukojmie mámy, slibujem i dlužni jsmy svrchupsané věno tři sta kop gr. na již jmenovaném dědicství jie panie Katheřině ve dsky zemské vložiti a vepsati vedle řádu a práva země této z stara dávna drženého. když by koli řád sě dál zemanóm jiným obecně dskami zemskými, od najprvnějšíeho kladenie ve dsky zemské, kteréž by sě počalo a dálo, na prvé, na druhé a konečně na třetie suché dny pořád zběhlé zpraviti jie ten plat a to sbožie vedle řádu a práva zemského před každým člověkem právem zemským. Pak-li by dsky zemské pohynuly a kterak zkaženy byly, ale tiem řádem a utvrzením, kterýmž by sobě zemené tvrdili, ujistiti a utvrditi mámy i slibujem po ty troje suché dny pořád zběhlé beze všeho dalšieho prodlenie, a to pod základem tří set kop gr. dobrých střiebrných rázu pražského. Pak-li bychom toho neučinili po ty troje suché dny a ve dsky zemské sě které kladenie dálo zemanóm anebo, ač by dcsky pohynuly, a které jiné tvrzenie bylo obecně miesto desk, a my toho věna jie nevepsali a neutvrdili, tehda ihned my jistec i rukojmie, když bychom napomanuti byli od svrchupsané našie věřicie listem neb poslem, každý sám svým životem s jedním pacholkem a se dvěma koňoma, jeden druhého nečekaje ani sě nebytím doma druhého vymlúvaje, mámy, slibujem i dlužni smy vlehnúti do Prahy nebo do Žitavy, z těch dvú měst do jednoho, do hospody ctného hospodáře, kteráž nám od našie věřície bude ukázána a jmenována; anebo každý z nás miesto sebe panoši řádu rytieřského každého s jedním pacholkem a se dvěma koňoma v to leženie bude moci poslati, a tu obyčejné leženie plniti a zachovati tak dlúho, dokudž bychom našie věřície toho vloženie ve dsky zemské nevložili, anebo, byly-li by desky zkaženy, ale tiem řádem a utvrze- ním, kterýmž by sobě obecně zemené této země tvrdili a jistili, neutvrdili a neujistili, anebo tří set kop grošóv věnných jie nedali a nesplnili penězi hotovými. A když by od napomanutie minulo
402 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Pessko, qui ius regium prosequitur, committit Johanni de Mochow super lucrum et dampnum. Pessek, qui ius regium prosequitur, produxit tabulas in auxilium iuri regio: Já Beneš Košík etc. C IX. Vide Rozdialowicze post d. (2) 1) Tím se odkazuje ke knize Quaternus extractuum tab. terre DD. 20, v níž na l. C IX (str. 64) je zapsán tento list: Já Beneš Košík z Lompnice vyznávám tiemto listem zjevně přede všemi, ktož jej uzřie čísti aneb čtúc uslyšie, že sem na městě na Rožďalovicích, na vsi na Podoli, na Lhotě na dvú pluhú role s lukami i s pastvami i s řekami, na Lhotském a na Třebovském na těch rybníciech, na lesiech na Lhotě se vší zvolí a panstvím, což k tomu příslušie, nic nevymieňuje ani pozuostavuje, urozené panie Kateřině z Bergova, manželce svej milej, tři sta kop grošuov věnoval sem a jie tu to věno ukázal a toho platu i s tiem se vším zbožiem svrchu jmenovaným jie jsem ku pravej věnnej zástavě v těch penězích postúpil tak, jest-li že by mě přebyla, aby to dědicstvo svrchupsané měla, držala, jeho požívala, prodala, zapsala, zastavila a učinila z něho, což by sě jie líbilo, jako z svého vlast- nicho v témž právě věnném, jakož sama má, beze všie mých dědicóv překážky, dokudž by jie nebo tomu, ktož by to právo od nie měl, od mých dědicóv nebylo dáno tří set kop grošóv peněz hotových. A my Beneš svrchupsaný jistec, Mikuláš z Valšteina seděním na Bradlci, Heník z Val- šteina seděním na Vranově, Vaněk z Jenšteina seděním v Niestějcě, Jan z Valšteina seděním na Štěpanicích, Bohuše z Kováně seděním na Fryčteině, Alexander z Drahoraze seděním v Choly- niciech, rukojmie jeho s ním a zaň slibujíc všichni naší dobrú, čistú a křesťanskú vierú beze všie zlé lsti rukú společní a nerozdielnú, tak aby sě žádný z nás v tom slibu od druhých nedělil ani sč svým dielem kterak koli děliti mohl, že já svrchupsaný Beneš Košík a moji dědicové i mí rukojmie mámy, slibujem i dlužni jsmy svrchupsané věno tři sta kop gr. na již jmenovaném dědicství jie panie Katheřině ve dsky zemské vložiti a vepsati vedle řádu a práva země této z stara dávna drženého. když by koli řád sě dál zemanóm jiným obecně dskami zemskými, od najprvnějšíeho kladenie ve dsky zemské, kteréž by sě počalo a dálo, na prvé, na druhé a konečně na třetie suché dny pořád zběhlé zpraviti jie ten plat a to sbožie vedle řádu a práva zemského před každým člověkem právem zemským. Pak-li by dsky zemské pohynuly a kterak zkaženy byly, ale tiem řádem a utvrzením, kterýmž by sobě zemené tvrdili, ujistiti a utvrditi mámy i slibujem po ty troje suché dny pořád zběhlé beze všeho dalšieho prodlenie, a to pod základem tří set kop gr. dobrých střiebrných rázu pražského. Pak-li bychom toho neučinili po ty troje suché dny a ve dsky zemské sě které kladenie dálo zemanóm anebo, ač by dcsky pohynuly, a které jiné tvrzenie bylo obecně miesto desk, a my toho věna jie nevepsali a neutvrdili, tehda ihned my jistec i rukojmie, když bychom napomanuti byli od svrchupsané našie věřicie listem neb poslem, každý sám svým životem s jedním pacholkem a se dvěma koňoma, jeden druhého nečekaje ani sě nebytím doma druhého vymlúvaje, mámy, slibujem i dlužni smy vlehnúti do Prahy nebo do Žitavy, z těch dvú měst do jednoho, do hospody ctného hospodáře, kteráž nám od našie věřície bude ukázána a jmenována; anebo každý z nás miesto sebe panoši řádu rytieřského každého s jedním pacholkem a se dvěma koňoma v to leženie bude moci poslati, a tu obyčejné leženie plniti a zachovati tak dlúho, dokudž bychom našie věřície toho vloženie ve dsky zemské nevložili, anebo, byly-li by desky zkaženy, ale tiem řádem a utvrze- ním, kterýmž by sobě obecně zemené této země tvrdili a jistili, neutvrdili a neujistili, anebo tří set kop grošóv věnných jie nedali a nesplnili penězi hotovými. A když by od napomanutie minulo
Strana 403
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 403 čtrnáste dní pořád zběhlých, ležmy my nebo neležmy, a my ještě ve desky vloženie aneb utvrzenie neučinili tak, jakož svrchu psáno stojí, anebo tří set kop grošóv věnných jie nedali a ne- splnili penězi hotovými, dávámy našic věřicie svrchupsané tiemto listem plnú moc i plné prá- vo těch tři sta kop grošóv věnných vzieti a dobyti mezi křesťany a židy na naši všech společní škodu. A my přes to vždy to leženie mámy plniti a zachovati a z něho na ižádné právo nevyjiežděti ani kterým kusem a obyčejem vyniknúti, leč bychom prve našie věřície svrchupsané to jisté věno ve desky zemské vložili neb utvrdili, tak jakož svrchu psáno stojí, anebo již jmenovaného základu tří set kop gr. i se všemi škodami, kteréž by pro to nevloženie aneb našě neplněnie, buď to jiezdami, ztravami neb slaním a nebo kterakkoli vzeli, ješto by je dobrým svědomím pokázati mohli, dali a splnili penězi hotovými úplně a docela. A neuchoval-li by pán buoh kterého z nás, točiš jistce nebo rukojmi, tehdá my živí zuostalí mámy, slibujem i dlužni smy jiného tak dobrého a movitého na miesto toho umrlého v jednom měsieci pořád zběhlém, od smrti toho umrlého počítajíc, k sobě přistaviti s uobnovením listu tohoto v táž slova, kolikrát by bylo toho potřebie, pod ležením svrchu- psaným. A ktož by tento list s našie věřicie svrchupsanú s dobrú volí měl, ten má i jmieti bude též plné právo k tomuto ke všemu, což tento list svědčí, jakožto ona sama panie Katheřina věřicie našě, s túto výmluvú v listě přičiněnú: Jest-li že by pán buch neuchoval panie Katheřiny, manželky mé, prve než-li mne Beneše, tehda tento list dále k žádnému ižádné moci mieti nemá. A toho na potvrzenie pro lepšic pevnost i jistotu své smy pečeti vlastní naším pravým vědomím i s přizná- ním ku pečetem k tomuto listu přivěsili smy. Jenž jest dán léta od narozenie syna božieho po tisíce po čtyřech stech letech třidcátého prvého v ten čtvrtek na svatú Lucii 113. prosince]. Nad opisem je poznamenáno: Pessek in Rozdialowicz in Boleslauiensi. — K tomu náleží pak ještě tento další list, který je v téže knize zapsán hned za předešlým za nápisem Sequitur alia littera de eodem: Já Katheřina z Bergova, dřieve manželka dobré paměti urozeného pana Beneše Košíka z Lompnice a již manželka slovutného panoše Jana Zlého kněze z Radovesic, vyznávám tiemto listem přede všemi lidmi nynějšiemi i budúciemi, kteříž jej čísti aneb čtúce slyšeti budú, že jakož sem měla list hlavní na pergameně s visutými pečetmi od svrchupsaného pana Beneše, kterýž mně svědčí na tři sta kop gr. věna mého na Rožďalovském zbožie zapsaného, v němž jest jistcem svrchupsaný pan Beneš a rukojmie s ním a zaň urození páni pan Mikoláš z Valštejna seděním na Bradlci, pan Henyk z Valštejna seděním na Vranově, pan Vaněk z Jenštejna seděním na Ní- stějce, pan Jan z Valštejna seděním na Štěpanicích, pan Bohuše z Kováně seděním na Fryčtejně a statečný rytieř pan Alexander z Drahorazi seděním v Choliniciech, aby mi to věno mé ve desky zemské vložili a spravili tak, jakož týž hlavní list šíře vypisuje a svědčí: i já svrchupsaná Kateřina ten list na své věno dala sem a mocí tohoto listu dávám z dobrým rozmyslem a svú plnú svobodnú a dobrú volí, nic sobě ani svým dětem ani přátelóm na tom nepozuostavuje ani vymieňuje, svrchu- psanému Janovi Zlému knězi, manželu svému milému, aby on toho požíval, směniti, zastaviti, prodati mohl bez všelikteraké překážky mé i mých dětí i mých všech přátel k témuž právu, jakož sem sama držala a týž list hlavní svědčí. A toho všeho na potvrzenie, pevnost i lepšie jistotu pečet svú vlastnie k tomuto listu jsem přivěsila a pro širšie svědomie prosila sem urozených pánuov pana Henyka z Valštejna seděním na Vranově, pana Vaňka z Specky, pana Jana z Valštejna a ze Smi- řečný a slovutných panoší Vaňka Paldry z Vařin seděním v Klokoči, a Alše s Paseky seděním v Újezdě, aby pečeti své vedle mé k témuž listu přivěsili. A my svrchupsaní prošení Henyk, Vaněk, Jan, Vaněk Paldra a Aleš známy sě, že k snažné prosbě urozené svrchupsané panie Katheřiny pe- četi naše vlastnie s naším jistým vědomím i přiznáním na svědomie toho, což tento list svědčí, 51.*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 403 čtrnáste dní pořád zběhlých, ležmy my nebo neležmy, a my ještě ve desky vloženie aneb utvrzenie neučinili tak, jakož svrchu psáno stojí, anebo tří set kop grošóv věnných jie nedali a ne- splnili penězi hotovými, dávámy našic věřicie svrchupsané tiemto listem plnú moc i plné prá- vo těch tři sta kop grošóv věnných vzieti a dobyti mezi křesťany a židy na naši všech společní škodu. A my přes to vždy to leženie mámy plniti a zachovati a z něho na ižádné právo nevyjiežděti ani kterým kusem a obyčejem vyniknúti, leč bychom prve našie věřície svrchupsané to jisté věno ve desky zemské vložili neb utvrdili, tak jakož svrchu psáno stojí, anebo již jmenovaného základu tří set kop gr. i se všemi škodami, kteréž by pro to nevloženie aneb našě neplněnie, buď to jiezdami, ztravami neb slaním a nebo kterakkoli vzeli, ješto by je dobrým svědomím pokázati mohli, dali a splnili penězi hotovými úplně a docela. A neuchoval-li by pán buoh kterého z nás, točiš jistce nebo rukojmi, tehdá my živí zuostalí mámy, slibujem i dlužni smy jiného tak dobrého a movitého na miesto toho umrlého v jednom měsieci pořád zběhlém, od smrti toho umrlého počítajíc, k sobě přistaviti s uobnovením listu tohoto v táž slova, kolikrát by bylo toho potřebie, pod ležením svrchu- psaným. A ktož by tento list s našie věřicie svrchupsanú s dobrú volí měl, ten má i jmieti bude též plné právo k tomuto ke všemu, což tento list svědčí, jakožto ona sama panie Katheřina věřicie našě, s túto výmluvú v listě přičiněnú: Jest-li že by pán buch neuchoval panie Katheřiny, manželky mé, prve než-li mne Beneše, tehda tento list dále k žádnému ižádné moci mieti nemá. A toho na potvrzenie pro lepšic pevnost i jistotu své smy pečeti vlastní naším pravým vědomím i s přizná- ním ku pečetem k tomuto listu přivěsili smy. Jenž jest dán léta od narozenie syna božieho po tisíce po čtyřech stech letech třidcátého prvého v ten čtvrtek na svatú Lucii 113. prosince]. Nad opisem je poznamenáno: Pessek in Rozdialowicz in Boleslauiensi. — K tomu náleží pak ještě tento další list, který je v téže knize zapsán hned za předešlým za nápisem Sequitur alia littera de eodem: Já Katheřina z Bergova, dřieve manželka dobré paměti urozeného pana Beneše Košíka z Lompnice a již manželka slovutného panoše Jana Zlého kněze z Radovesic, vyznávám tiemto listem přede všemi lidmi nynějšiemi i budúciemi, kteříž jej čísti aneb čtúce slyšeti budú, že jakož sem měla list hlavní na pergameně s visutými pečetmi od svrchupsaného pana Beneše, kterýž mně svědčí na tři sta kop gr. věna mého na Rožďalovském zbožie zapsaného, v němž jest jistcem svrchupsaný pan Beneš a rukojmie s ním a zaň urození páni pan Mikoláš z Valštejna seděním na Bradlci, pan Henyk z Valštejna seděním na Vranově, pan Vaněk z Jenštejna seděním na Ní- stějce, pan Jan z Valštejna seděním na Štěpanicích, pan Bohuše z Kováně seděním na Fryčtejně a statečný rytieř pan Alexander z Drahorazi seděním v Choliniciech, aby mi to věno mé ve desky zemské vložili a spravili tak, jakož týž hlavní list šíře vypisuje a svědčí: i já svrchupsaná Kateřina ten list na své věno dala sem a mocí tohoto listu dávám z dobrým rozmyslem a svú plnú svobodnú a dobrú volí, nic sobě ani svým dětem ani přátelóm na tom nepozuostavuje ani vymieňuje, svrchu- psanému Janovi Zlému knězi, manželu svému milému, aby on toho požíval, směniti, zastaviti, prodati mohl bez všelikteraké překážky mé i mých dětí i mých všech přátel k témuž právu, jakož sem sama držala a týž list hlavní svědčí. A toho všeho na potvrzenie, pevnost i lepšie jistotu pečet svú vlastnie k tomuto listu jsem přivěsila a pro širšie svědomie prosila sem urozených pánuov pana Henyka z Valštejna seděním na Vranově, pana Vaňka z Specky, pana Jana z Valštejna a ze Smi- řečný a slovutných panoší Vaňka Paldry z Vařin seděním v Klokoči, a Alše s Paseky seděním v Újezdě, aby pečeti své vedle mé k témuž listu přivěsili. A my svrchupsaní prošení Henyk, Vaněk, Jan, Vaněk Paldra a Aleš známy sě, že k snažné prosbě urozené svrchupsané panie Katheřiny pe- četi naše vlastnie s naším jistým vědomím i přiznáním na svědomie toho, což tento list svědčí, 51.*
Strana 404
404 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: přivěsili sme k tomuto listu. Jenž jest psán léta od narozenie syna božieho po čtrnásti stech třidcá- tého devátého, den svatých deset tisíc Rytieřuov, božích mučedlníkuov [22. června J. Rergistrata). Intabuletur. 2) Viz dále číslo 87 tohoto oddílu. a) Opraveno rasurou z Pessikoni. — ) Záznam o relaci k tomu odstarci s datem Actum feria VI ante Vrbani je zapsán v DD. 22 na l. B III (str. 44). — C) Opraveno z Pessik. d) Nedokončeno. 45. In villis Vgezd, Lhota et Hniewanowicz Jaross natus Zdislai decessit. Cuius bona et hereditates cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivulis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit sermus Petro de Kasalicz pro serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. Jo- MCCCCLIIII feria III post Viti [ 18. června ] in Nimburgam2 emanavit. hannes Walkun de Dietenicz defendit bona et hereditates in Lhota tantum supe- rius proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona in Lhotie, quam do- minus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre et priori donacione regia. Term. probandi in crastino Jeronimi“ [1. října]. Anna de Vgezdeze, relicta Zdislai, que defendebat ante in Vgezdezi,3 protestata est coram beneficiariis curie, quod in Vgezdezi in presenti devolucione non debet Petrum de Kasalicz impetrantem impedire nec defendere in bonis Vgezdezi et in omnibus ad Vgezdecz pertinentibus,' quicquid tangit ius hereditarium super dictis bonis Similiter Petrus de Kasalicz, qui ius regium prosequitur, in Vgezdezi. protestatus est coram beneficiariis curie, quod non intendit eam impedire, nec debet in bonis Vgezdezi in ipsius dotalicio, videlicet CC sexagenis gr., nec eciam in CCC sexagenis gr., quas habet virtute prescripcionis per tabulas terre, ullo modo Anna prefata. Actum anno etc. LIIII sabbato post Jacobi [27. července ]. Petrus de Kasalicz, qui ius regium prosequitur in Lhota, protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione non intendit impedire Johannem Walkun de Dietenicz, defendentem bona et hereditates ibidem in Lhota. Et beneficiarii curie, hiis auditis, de consensu et voluntate Petri impetrantis supra- dicti eidem Johanni Walkun contra ius regium et quemlibet ius regium sibi ven- dicantem iuxta ipsius defensionem dederunt pro iure obtento. Super hoc ipse Walkun dedit memoriales. Actum feria II ante festum s. Galli / 14. října/ a. d. MCCCCLIIII. Juxta: Petro de Kasalicz D II. Petrus de Kasalicz, qui ius regium prosequitur in Vgezd et Hniewano- wiczich, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum et regium, quod sibi competit ad bona et hereditates ibidem in Vgezd et in Hniewanowicz, condescendit et resignavit Johanni de Czeczelicz plene et in toto, sic quod idem Johannes debet defendentibus respondere et lucrando ius regium deducere pro- priis super impensis. Ad quam condescensionem dominus iudex consensit. Actum feria II in die s. Thome ap. [21. prosince] in iudicio anno etc. LXI. Vide ante vertendo folia VIII.4
404 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: přivěsili sme k tomuto listu. Jenž jest psán léta od narozenie syna božieho po čtrnásti stech třidcá- tého devátého, den svatých deset tisíc Rytieřuov, božích mučedlníkuov [22. června J. Rergistrata). Intabuletur. 2) Viz dále číslo 87 tohoto oddílu. a) Opraveno rasurou z Pessikoni. — ) Záznam o relaci k tomu odstarci s datem Actum feria VI ante Vrbani je zapsán v DD. 22 na l. B III (str. 44). — C) Opraveno z Pessik. d) Nedokončeno. 45. In villis Vgezd, Lhota et Hniewanowicz Jaross natus Zdislai decessit. Cuius bona et hereditates cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivulis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit sermus Petro de Kasalicz pro serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. Jo- MCCCCLIIII feria III post Viti [ 18. června ] in Nimburgam2 emanavit. hannes Walkun de Dietenicz defendit bona et hereditates in Lhota tantum supe- rius proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona in Lhotie, quam do- minus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre et priori donacione regia. Term. probandi in crastino Jeronimi“ [1. října]. Anna de Vgezdeze, relicta Zdislai, que defendebat ante in Vgezdezi,3 protestata est coram beneficiariis curie, quod in Vgezdezi in presenti devolucione non debet Petrum de Kasalicz impetrantem impedire nec defendere in bonis Vgezdezi et in omnibus ad Vgezdecz pertinentibus,' quicquid tangit ius hereditarium super dictis bonis Similiter Petrus de Kasalicz, qui ius regium prosequitur, in Vgezdezi. protestatus est coram beneficiariis curie, quod non intendit eam impedire, nec debet in bonis Vgezdezi in ipsius dotalicio, videlicet CC sexagenis gr., nec eciam in CCC sexagenis gr., quas habet virtute prescripcionis per tabulas terre, ullo modo Anna prefata. Actum anno etc. LIIII sabbato post Jacobi [27. července ]. Petrus de Kasalicz, qui ius regium prosequitur in Lhota, protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione non intendit impedire Johannem Walkun de Dietenicz, defendentem bona et hereditates ibidem in Lhota. Et beneficiarii curie, hiis auditis, de consensu et voluntate Petri impetrantis supra- dicti eidem Johanni Walkun contra ius regium et quemlibet ius regium sibi ven- dicantem iuxta ipsius defensionem dederunt pro iure obtento. Super hoc ipse Walkun dedit memoriales. Actum feria II ante festum s. Galli / 14. října/ a. d. MCCCCLIIII. Juxta: Petro de Kasalicz D II. Petrus de Kasalicz, qui ius regium prosequitur in Vgezd et Hniewano- wiczich, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum et regium, quod sibi competit ad bona et hereditates ibidem in Vgezd et in Hniewanowicz, condescendit et resignavit Johanni de Czeczelicz plene et in toto, sic quod idem Johannes debet defendentibus respondere et lucrando ius regium deducere pro- priis super impensis. Ad quam condescensionem dominus iudex consensit. Actum feria II in die s. Thome ap. [21. prosince] in iudicio anno etc. LXI. Vide ante vertendo folia VIII.4
Strana 405
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 405 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D II (str. 76) a praví se v něm: . . . .attent is fidelibus serviciis M' nostre per ... Petrum de Kasalicz hactenus exhibitis et in fu- turum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in villis Vgezd, Lhota, Hniewano- wicze per mortem Jarossonis nati Zdyslai ad nos devolutis, cum censibus, agris, etc. eidem Petro dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage die s. Viti [15. června ]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed čís. 16, str. 332 ř. 22 násl. 4) Tím se odkazuje k čís. 16 tohoto oddílu. ") sabbato in crast. Jeron. má omylem rkp. ale tým: inkoustem za koncem řádky. b) et in omnibus pertinentibus připsáno dodatečně, 46./6 In villa Zaluzie Margaretha relicta olim Wenceslai de Stolenek decessit. Cuius dotalicium ibidem Zaluzii, videlicet viginti quinque sexagene gr. census annui ibidem in Zaluzii cum omnibus suis pertinenciis, ad dominum regem legitti- me est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, dedit Sigismundo de Smoyna pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. in Bro- dam Bohemicalem2 a. d. MCCCCLIIII feria VI ante Johannis bapt. [21. červ- Jacobus Zluticzsky, civis de Praga, defendit bona et here- na] emanavit. ditates in Zaluzy, videlicet dotalicium et viginti quinque sexagenas gr. census nomine dotalicii proclamatas, dicens se ad dictum censum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Jacobo Zluticzsky defendenti in Zaluzie sabbato 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem eidem Jacobo sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455]. Term. ad idem Jacobo predicto sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Jacobo Zluticzsky defendenti in Zaluzie in crastino Jeronimi [1. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Jacobo defendenti supradicto sabbato 4 temp. adv. [20. prosince]. Item sabbato 4 temp. quadrag. [21. února 1456). Term. ad idem Jacobo predicto sabbato 4 temp. penthec. [22. května], vel quando etc. Term. ad idem Jacobo in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Ja- cobo de Zluticz sabbato 4 temp. adv. ƒ18. prosince]. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabbato 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. penthec. [ 1I. června]. Term. ad idem Jacobo de Zluticz in crastino Jeronimi fI. října]. Term. ad idem Jacobo de Zluticz defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ 17. prosince /. Term. ad idem Jacobo de Zluticz defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Term. ad idem Jacobo Zluticzsky sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem Jacobo Zluticzsky in crastino Je- ronimi / I. října J. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. adv. [23. pro- since ]. Term. ad idem Jacobo sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Item sabb. 4 temp. penthec. [ 19. května J. Item in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Item sabb. 4 temp. penthec. [7. června].
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 405 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D II (str. 76) a praví se v něm: . . . .attent is fidelibus serviciis M' nostre per ... Petrum de Kasalicz hactenus exhibitis et in fu- turum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in villis Vgezd, Lhota, Hniewano- wicze per mortem Jarossonis nati Zdyslai ad nos devolutis, cum censibus, agris, etc. eidem Petro dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage die s. Viti [15. června ]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed čís. 16, str. 332 ř. 22 násl. 4) Tím se odkazuje k čís. 16 tohoto oddílu. ") sabbato in crast. Jeron. má omylem rkp. ale tým: inkoustem za koncem řádky. b) et in omnibus pertinentibus připsáno dodatečně, 46./6 In villa Zaluzie Margaretha relicta olim Wenceslai de Stolenek decessit. Cuius dotalicium ibidem Zaluzii, videlicet viginti quinque sexagene gr. census annui ibidem in Zaluzii cum omnibus suis pertinenciis, ad dominum regem legitti- me est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, dedit Sigismundo de Smoyna pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. in Bro- dam Bohemicalem2 a. d. MCCCCLIIII feria VI ante Johannis bapt. [21. červ- Jacobus Zluticzsky, civis de Praga, defendit bona et here- na] emanavit. ditates in Zaluzy, videlicet dotalicium et viginti quinque sexagenas gr. census nomine dotalicii proclamatas, dicens se ad dictum censum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Jacobo Zluticzsky defendenti in Zaluzie sabbato 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem eidem Jacobo sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455]. Term. ad idem Jacobo predicto sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Jacobo Zluticzsky defendenti in Zaluzie in crastino Jeronimi [1. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Jacobo defendenti supradicto sabbato 4 temp. adv. [20. prosince]. Item sabbato 4 temp. quadrag. [21. února 1456). Term. ad idem Jacobo predicto sabbato 4 temp. penthec. [22. května], vel quando etc. Term. ad idem Jacobo in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Ja- cobo de Zluticz sabbato 4 temp. adv. ƒ18. prosince]. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabbato 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. penthec. [ 1I. června]. Term. ad idem Jacobo de Zluticz in crastino Jeronimi fI. října]. Term. ad idem Jacobo de Zluticz defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ 17. prosince /. Term. ad idem Jacobo de Zluticz defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Term. ad idem Jacobo Zluticzsky sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem Jacobo Zluticzsky in crastino Je- ronimi / I. října J. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. adv. [23. pro- since ]. Term. ad idem Jacobo sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Item sabb. 4 temp. penthec. [ 19. května J. Item in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Item sabb. 4 temp. penthec. [7. června].
Strana 406
406 Kniha provolací IV. z let 1453 1480: A. d. MCCCCLXI feria V ante Viti [11. června] domini barones iudicio presidentes assignaverunt partibus terminum ad idem in crastino Jeronimi/ 1. říj, na], ut defendens Jacobus podle řádu zemského producat, quod Margaretha- post quam est impetratum, chlebila jest s détmi usque mortem. Et impetrans ut eciam producat plures testes, že jest nechlebila. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. adv. ƒ 19. prosince ]. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. quadrag. 13. března 1462]. Juxta: Datum Sigismundo de Smoyna per litteram D II." Produxit tabulas: Wenceslaus dictus Kluk, H III.3 Item testimonium in commu- ni quaterno, ubi Zaluzie.4 Item in novo quaterno A II° et B VIII, ubi Za- luzie. (*) Jacobus de Zluticz produxit testimonium in communi quaterno, ubi Zaluzie.6 Item in secundo quaterno A IX." Item tabulas: Alexander K X.8 Nico'aus K XI.9 Item testes A XX, ubi Zaluzie.10 Jacobus de Praga dictus Zluticzsky, defendens in Zaluzi, produxit tabulas terre et testes pro iure sue defense, quod Margaretha, post quam est impetra- tum, chlebila jest s dětmi až do smrti, coram Johanne de Hazmburg iudice et beneficiariis curie. De quibus Sigismundus impetrans interrogatus, si quid loqui- tur contra dictas tabulas et testes, qui respondit, quod nichil. Et idem Johannes de Hazmburg iudex cum beneficiariis curie predicto Jacobo defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt ad bona in Zaluzi pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum anno etc. LXII in iudicio sabbato ante dominicam Oculi [20. března]. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D II (str. 77) a praví se v něm: ... atten- tis fidelibus serviciis maiestati nostre per ... Sigismundum de Smoyna hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in dotalicio olim Margarethe, relicte Wenceslai de Stolenek, videlicet viginti quinque sexagenis gr. census annui in villa Zaluzii et suis omnibus pertinenciis, prenominato Sigismundo dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage XV die mensis maii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. Nad opisem připsáno: In Brodam Bohemicalem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. II III (str. 7) je z Primo Stephani E XXII vypsáno, že Wenceslaus dictus Kluk de Stwolenecz ... in hereditate sua in Zaluzi XX ct V sexagenis gr. cum curiis rusti- calibus etc. domine Margarethe uxori sue ducentas et L sexagenas gr. dotavit et nomine dot is assig- navit. Actum feria IIII post Martini [17. listopadu] a. d. MCCCC. (Za tím je připsáno týmž inkon- stem: Sic annus stat in tabulis. Datování však nemá nic nápadného a srovnává se dobře s uvedeným listem trhové knihy Štěpánovy. Obšírnější výpisek podává Emler, Pozustatky desk z. I, str. 589). — Nad výpisem je poznamenáno: Pro Sigismundo de Smoyna circa Zaluzie proclamatum in Broda. — Po straně poznamenáno: Dedit. 4) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na 1. D II° (str. 123) při jmenovaném hesle Zaluzie je zapsano toto svědectví: Zigmund de Smoyna ad Zaluzie ad ius regium produxit testem Johan- nem de Przezleticz, clientem, qui sub iuramento, elevatis duobus digittis dixit: „Toho sem dobře
406 Kniha provolací IV. z let 1453 1480: A. d. MCCCCLXI feria V ante Viti [11. června] domini barones iudicio presidentes assignaverunt partibus terminum ad idem in crastino Jeronimi/ 1. říj, na], ut defendens Jacobus podle řádu zemského producat, quod Margaretha- post quam est impetratum, chlebila jest s détmi usque mortem. Et impetrans ut eciam producat plures testes, že jest nechlebila. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. adv. ƒ 19. prosince ]. Term. ad idem Jacobo de Zluticz sabb. 4 temp. quadrag. 13. března 1462]. Juxta: Datum Sigismundo de Smoyna per litteram D II." Produxit tabulas: Wenceslaus dictus Kluk, H III.3 Item testimonium in commu- ni quaterno, ubi Zaluzie.4 Item in novo quaterno A II° et B VIII, ubi Za- luzie. (*) Jacobus de Zluticz produxit testimonium in communi quaterno, ubi Zaluzie.6 Item in secundo quaterno A IX." Item tabulas: Alexander K X.8 Nico'aus K XI.9 Item testes A XX, ubi Zaluzie.10 Jacobus de Praga dictus Zluticzsky, defendens in Zaluzi, produxit tabulas terre et testes pro iure sue defense, quod Margaretha, post quam est impetra- tum, chlebila jest s dětmi až do smrti, coram Johanne de Hazmburg iudice et beneficiariis curie. De quibus Sigismundus impetrans interrogatus, si quid loqui- tur contra dictas tabulas et testes, qui respondit, quod nichil. Et idem Johannes de Hazmburg iudex cum beneficiariis curie predicto Jacobo defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt ad bona in Zaluzi pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum anno etc. LXII in iudicio sabbato ante dominicam Oculi [20. března]. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D II (str. 77) a praví se v něm: ... atten- tis fidelibus serviciis maiestati nostre per ... Sigismundum de Smoyna hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in dotalicio olim Margarethe, relicte Wenceslai de Stolenek, videlicet viginti quinque sexagenis gr. census annui in villa Zaluzii et suis omnibus pertinenciis, prenominato Sigismundo dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage XV die mensis maii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. Nad opisem připsáno: In Brodam Bohemicalem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. II III (str. 7) je z Primo Stephani E XXII vypsáno, že Wenceslaus dictus Kluk de Stwolenecz ... in hereditate sua in Zaluzi XX ct V sexagenis gr. cum curiis rusti- calibus etc. domine Margarethe uxori sue ducentas et L sexagenas gr. dotavit et nomine dot is assig- navit. Actum feria IIII post Martini [17. listopadu] a. d. MCCCC. (Za tím je připsáno týmž inkon- stem: Sic annus stat in tabulis. Datování však nemá nic nápadného a srovnává se dobře s uvedeným listem trhové knihy Štěpánovy. Obšírnější výpisek podává Emler, Pozustatky desk z. I, str. 589). — Nad výpisem je poznamenáno: Pro Sigismundo de Smoyna circa Zaluzie proclamatum in Broda. — Po straně poznamenáno: Dedit. 4) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na 1. D II° (str. 123) při jmenovaném hesle Zaluzie je zapsano toto svědectví: Zigmund de Smoyna ad Zaluzie ad ius regium produxit testem Johan- nem de Przezleticz, clientem, qui sub iuramento, elevatis duobus digittis dixit: „Toho sem dobře
Strana 407
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 407 svědom, když sem byl na Stolenkách po králevě Václava smrti, po Vyšehradském obležení“ s bra- trem svým, v ty války, tehdáž paní Margréta, vdova Václavova řečeného Kluk, byla těhotná a tu slehla. A když jie Zigmund poručník z Nedvědíčě, vlastní sestřenec Václavóv, odbyl věnem jejím, kteréž měla na Záluží, kdež jí muž jejie věnoval, brala sě do Prahy. A když umřela, jest schována v Litožnicích.“ Actum feria IIII ante Translacionem [Wenceslai“ = 3. března 1456/. — (Za tím poznamenáno: Ad idem verte V folia, ubi Zaluzie. Tam však jsou zapsány výpovědi svědka, které vedl Jakub Žlutický; viz pozn. 6). 5) Tím se odkazuje k DD. 33, kdež v druhé části, v níž se zapisovali Testes cum iuramento anno domini mill. CCCCLVII“, jest na uv. l. A II“ (str. 252) při hesle Zaluzie ad ius regium, Pra- gensis zapsáno: Sigismundus de Smoyna produxit testes ad ius regium circa Zaluzie Bussko- nem clientem de Przezleticz, qui elevatis duobus digittis, iuravit et dixit: �To mi svédomo. že paní Margareta Stolenská, jsúci vdovú po smrti muže svého, nechlebila jest s dětmi svými a umřela v Litožnicích jsúci nemocna a na lékařstvie jedúci. A ostavila po sobě dětí sedmero: Jin- dřicha, Allexandra, Mikuláše, Aničku, Lucku, Margrétu a Katheřinu, a žádné ještě z těch dětí nemělo let. A tomu jest na třidceti let, ač viec nenie. Actum feria VI ante Gregorii [II. března] Dále pak na l. B VIII (str. 304) je zapsáno při hesle Zaluzie, impetrans pro- anno etc. LVII. duxit toto svědectví: Johannes de Sluh, clientalis, residens in Zagecziczich, annorum L et ultra, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: ,To mi svědomo, že nebožka paní Mar- gretha, vdova po nebožci panu Václavovi z Stolenek rytieři zuostavší, i měla jest na sirobu dětie děvčičku, a vyleževši, brala se do Prahy, a pobyvši v Praze brala se jest do Litožnic a tu jest až do své smrti u nebožtíka Proroka byla, a tu jest i pochována, a s dětmi jest od té chvíle nechlebila, neb sú děti byly jinde, totiž na Stolenkách. A Sigmund z Nedvědíče, poručník těch sirotkuov brzy po smrti Václava, otce těch sirotkuov, odbyl jest jie věnem jejím, kteréž měla na Záluží, a toho žádnému nezavadivši umřela jest. Actum feria III post Longini [16. března] a. d. etc. LXII. 6) Tím se odkazuje k následujícím výpovědem svědků, které jsou zapsány v DD. 22 na l. D VI“ (str. 131) při hesle Zaluzie pro Zluticzsky: Jacobus de Zluticz adduxit testes ad suam defensam, qui elevat is IIbus digittis iuraverunt. Primus Henyczek de Kwietkowa dixit, že s Allexandrem synem Václavovým z Stvolenek i s jinými dětmi mátě jich, jiež já jména ne- pomním, chlebila jest až do smrti stavu svého neproměnivši, a tomu jest viec než XXX let. Jan Komoň z Březí dixit: K žádosti a prosbě Jakuba Žluticského mluvil sem se dcerami nebožce Vá- clava Stolenského, táže sě jich, aby mi pověděli, mátě jich chlebila-li jest s nimi až do smrti, a oni mi pověděli, že chlebila, a že v něky chvíle do Prahy jedúc od nich na lékařstvie i umřela na Racek z Výškova, úředník od králové u desk zemských, sub suo iuramento prius cestě. habito dixit: „Tázal sem sě panie Lucky z Stolenek, chlebila-li jest mátě tvá s tebú až do smrti, a ona odpověděla, že jest chlebila. Petrus de hospitali a s. Cruce dixit: ,Přivolal mě Jan z Tu- hanče a s Malé strany na hradě Pražském, a tu někaká žena, kterúž sú jmenovali Lucka, přede mnú jest vyznala i před jinými, pravieci, když sú jie tázali, chlebila-li jest mátě tvá s tebú až do smrti, a ona řekla, že jest chlebila. [Svědectví tato byla zapsána po 24. dubnu a před 19. květnem r. 1456]. Za tím poznamenáno jiným inkoustem Verte folium ad idem, ubi Zaluzie a na str. 132 při stejném hesle jsou zapsána tato další svědectví: Wylhelmus de Conicz, residens in Camyku, iuravit elevatis IIb"s digittis et dixit: ,To mi svědomo, že Václav Kluk z Stolenek umřel prve než-li Margaretha paní Margréta, žena jeho. A ona po jeho smrti, jevši na lékařstvie, také umřela.“ virgo, nata Wenceslai de Stolenek, dixit sub iuramento: ,že matka má, paní Margréta po smrti
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 407 svědom, když sem byl na Stolenkách po králevě Václava smrti, po Vyšehradském obležení“ s bra- trem svým, v ty války, tehdáž paní Margréta, vdova Václavova řečeného Kluk, byla těhotná a tu slehla. A když jie Zigmund poručník z Nedvědíčě, vlastní sestřenec Václavóv, odbyl věnem jejím, kteréž měla na Záluží, kdež jí muž jejie věnoval, brala sě do Prahy. A když umřela, jest schována v Litožnicích.“ Actum feria IIII ante Translacionem [Wenceslai“ = 3. března 1456/. — (Za tím poznamenáno: Ad idem verte V folia, ubi Zaluzie. Tam však jsou zapsány výpovědi svědka, které vedl Jakub Žlutický; viz pozn. 6). 5) Tím se odkazuje k DD. 33, kdež v druhé části, v níž se zapisovali Testes cum iuramento anno domini mill. CCCCLVII“, jest na uv. l. A II“ (str. 252) při hesle Zaluzie ad ius regium, Pra- gensis zapsáno: Sigismundus de Smoyna produxit testes ad ius regium circa Zaluzie Bussko- nem clientem de Przezleticz, qui elevatis duobus digittis, iuravit et dixit: �To mi svédomo. že paní Margareta Stolenská, jsúci vdovú po smrti muže svého, nechlebila jest s dětmi svými a umřela v Litožnicích jsúci nemocna a na lékařstvie jedúci. A ostavila po sobě dětí sedmero: Jin- dřicha, Allexandra, Mikuláše, Aničku, Lucku, Margrétu a Katheřinu, a žádné ještě z těch dětí nemělo let. A tomu jest na třidceti let, ač viec nenie. Actum feria VI ante Gregorii [II. března] Dále pak na l. B VIII (str. 304) je zapsáno při hesle Zaluzie, impetrans pro- anno etc. LVII. duxit toto svědectví: Johannes de Sluh, clientalis, residens in Zagecziczich, annorum L et ultra, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: ,To mi svědomo, že nebožka paní Mar- gretha, vdova po nebožci panu Václavovi z Stolenek rytieři zuostavší, i měla jest na sirobu dětie děvčičku, a vyleževši, brala se do Prahy, a pobyvši v Praze brala se jest do Litožnic a tu jest až do své smrti u nebožtíka Proroka byla, a tu jest i pochována, a s dětmi jest od té chvíle nechlebila, neb sú děti byly jinde, totiž na Stolenkách. A Sigmund z Nedvědíče, poručník těch sirotkuov brzy po smrti Václava, otce těch sirotkuov, odbyl jest jie věnem jejím, kteréž měla na Záluží, a toho žádnému nezavadivši umřela jest. Actum feria III post Longini [16. března] a. d. etc. LXII. 6) Tím se odkazuje k následujícím výpovědem svědků, které jsou zapsány v DD. 22 na l. D VI“ (str. 131) při hesle Zaluzie pro Zluticzsky: Jacobus de Zluticz adduxit testes ad suam defensam, qui elevat is IIbus digittis iuraverunt. Primus Henyczek de Kwietkowa dixit, že s Allexandrem synem Václavovým z Stvolenek i s jinými dětmi mátě jich, jiež já jména ne- pomním, chlebila jest až do smrti stavu svého neproměnivši, a tomu jest viec než XXX let. Jan Komoň z Březí dixit: K žádosti a prosbě Jakuba Žluticského mluvil sem se dcerami nebožce Vá- clava Stolenského, táže sě jich, aby mi pověděli, mátě jich chlebila-li jest s nimi až do smrti, a oni mi pověděli, že chlebila, a že v něky chvíle do Prahy jedúc od nich na lékařstvie i umřela na Racek z Výškova, úředník od králové u desk zemských, sub suo iuramento prius cestě. habito dixit: „Tázal sem sě panie Lucky z Stolenek, chlebila-li jest mátě tvá s tebú až do smrti, a ona odpověděla, že jest chlebila. Petrus de hospitali a s. Cruce dixit: ,Přivolal mě Jan z Tu- hanče a s Malé strany na hradě Pražském, a tu někaká žena, kterúž sú jmenovali Lucka, přede mnú jest vyznala i před jinými, pravieci, když sú jie tázali, chlebila-li jest mátě tvá s tebú až do smrti, a ona řekla, že jest chlebila. [Svědectví tato byla zapsána po 24. dubnu a před 19. květnem r. 1456]. Za tím poznamenáno jiným inkoustem Verte folium ad idem, ubi Zaluzie a na str. 132 při stejném hesle jsou zapsána tato další svědectví: Wylhelmus de Conicz, residens in Camyku, iuravit elevatis IIb"s digittis et dixit: ,To mi svědomo, že Václav Kluk z Stolenek umřel prve než-li Margaretha paní Margréta, žena jeho. A ona po jeho smrti, jevši na lékařstvie, také umřela.“ virgo, nata Wenceslai de Stolenek, dixit sub iuramento: ,že matka má, paní Margréta po smrti
Strana 408
408 Kniha provolací IV. z let 1453- 1480: otce mého Václava z Stolenek chlebila s námi v Stolenkách až do smrti. A po smrti jejic Allexander, bratr mój vlastní, prodal dědicstvie to v' Záluží Jakubovi Žluticskému.“ Lucia z Stole- nek, vdova Mutinova, iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že matka má, paní Margreta, přebyla jest otce našeho Václava a s námi chlebila až do smrti, stavu svého neproměnivši. A brzo potom, jakoby rok býti mohl, odjevši na lékařstvie do Prahy, i umřela.“ Actum sabbato 4 temp. penthec. /22. krět- na ] anno etc. LVI. 7) V druhé části DD. 33 na l. A IX (str. 266) je zapsáno toto svědectví: Wenceslaus de Stolenek, natus olim Hanussii de ibidem, annorum prope L, ut solus dixit, et censita ad castrum Rudnicense, habitans in villa Welikych Racziczich, iuravit IIbus digittis elevatis et dixit: ,Rodil sem se v Stolenkách i tu z mladosti zchoval, a pomním to dobře, že paní nebožka, jiežto jména nepomním, vdova Václavova Klukova, po jeho smrti chlebila jest až do smrti tu v Stolenkách s dětmi svými a nikam se odtavad neodtrhala. A jevši na lékařstvie do Prahy, potom umřela. Actum feria VI ipso die s. Wenceslai [28. září] anno etc. LIX. - Po straně poznamenáno: Zaluzie. Pro Jacobo de Zluticz, defendente in Zaluzie titulo Pragensi. 8) V DD. 21 na l. K X (str. 101) je z Quinto Mathie G XXIX vypsáno. že Allexander de Stwolenek ... hereditatem suam in Zaluzi, villam integram, curias rusticales etc. ... vendidit Nicolao de Tuhancze et suis heredibus pro CCXXIIII1/2 sexagenis gr. ... A. d. MCCCCXL feria VI ante Philippi et Jacobi [29. dubna]. — Po straně výpisu poznamenáno: Pro Jacobo Zluticzsky. Dále na okraji: Dedit. (T. j. zaplatil taxu za vklad výpisu do desk dvorských). — (Obšírněji znění výpisu otiskl Emler v Pozůstatcích desk zem. II, str. 190.) 9) V DD. 21 na uv. l. K XI (str. 102) je ze Sexto Mathie J VI vypsáno, že Nicolaus de Tuhancze ... hereditatem suam in Zaluzi, villam integram etc. ... vendidit Jacobo dicto Zluticzsky de Praga et suis heredibus pro CCXXIIII1/2 sexagenis gr. ... Actum a. d. MCCCCXLV sabbato in die Sophie [15. květnaJ. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Zluticzsky. Po straně: Dedit. — Obšírnější znění výpisu najde se u Emlera, Pozůstatky desk z. II str. 202. 10) V DD. 33 v druhé části na jmenovaném l. A XX (str. 288) jsou při hesle Zaluzie, pro la Jacobo Zluticzky zapsána tato svědectví: Niclas Kypan z Stolenek censita, annorum plus quam La, prout solus dixit, iuravit elevatis IIbus digittis et dixit:,To mi jest svědomo že paní Margreta z Sto- lenek chlebila jest s dětmi svými Jindřichem a Allexandrem a Marklétú, Lucijí a Anežkú až do smrti, tak že jedúci na lékarstvie sem do Prahy, i umřela jest. Než toho já nevím, dojela-li sem do Hanus Andrle z Stolenek, také tu bydlem, annorum prope LX““ aut ultra, Prahy, či-li nic. prout solus dixit, elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi jest svědomo, že paní Markétha z Stolenek nikdy se jest neodtrhla s chleba svých dětí až do své smrti. Actum a. d. MCCCCLXI feria IIII in die Jeronimi [30. září]. a) po Vyšehr. obležení připsáno nad řádkou místo přetržených slor třetie léto. b) Uplné datování a rok se poznárá z druhého předcházejícího záznamu na téže stránce. — dědicstvie to v opraveno nad řádkou místo přetrženého věno jejie, kteréž měla na. 47. In villa Kolodiegich Katherina, coniunx olim Wenceslai Sstuk de Chol- picz, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet viginti sexagene gr. census nudi et hereditarii de camera ibidem in Colodiegich ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona seu census dedit Mathie de Dubcze pro serviciis suis graciose per litteram
408 Kniha provolací IV. z let 1453- 1480: otce mého Václava z Stolenek chlebila s námi v Stolenkách až do smrti. A po smrti jejic Allexander, bratr mój vlastní, prodal dědicstvie to v' Záluží Jakubovi Žluticskému.“ Lucia z Stole- nek, vdova Mutinova, iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že matka má, paní Margreta, přebyla jest otce našeho Václava a s námi chlebila až do smrti, stavu svého neproměnivši. A brzo potom, jakoby rok býti mohl, odjevši na lékařstvie do Prahy, i umřela.“ Actum sabbato 4 temp. penthec. /22. krět- na ] anno etc. LVI. 7) V druhé části DD. 33 na l. A IX (str. 266) je zapsáno toto svědectví: Wenceslaus de Stolenek, natus olim Hanussii de ibidem, annorum prope L, ut solus dixit, et censita ad castrum Rudnicense, habitans in villa Welikych Racziczich, iuravit IIbus digittis elevatis et dixit: ,Rodil sem se v Stolenkách i tu z mladosti zchoval, a pomním to dobře, že paní nebožka, jiežto jména nepomním, vdova Václavova Klukova, po jeho smrti chlebila jest až do smrti tu v Stolenkách s dětmi svými a nikam se odtavad neodtrhala. A jevši na lékařstvie do Prahy, potom umřela. Actum feria VI ipso die s. Wenceslai [28. září] anno etc. LIX. - Po straně poznamenáno: Zaluzie. Pro Jacobo de Zluticz, defendente in Zaluzie titulo Pragensi. 8) V DD. 21 na l. K X (str. 101) je z Quinto Mathie G XXIX vypsáno. že Allexander de Stwolenek ... hereditatem suam in Zaluzi, villam integram, curias rusticales etc. ... vendidit Nicolao de Tuhancze et suis heredibus pro CCXXIIII1/2 sexagenis gr. ... A. d. MCCCCXL feria VI ante Philippi et Jacobi [29. dubna]. — Po straně výpisu poznamenáno: Pro Jacobo Zluticzsky. Dále na okraji: Dedit. (T. j. zaplatil taxu za vklad výpisu do desk dvorských). — (Obšírněji znění výpisu otiskl Emler v Pozůstatcích desk zem. II, str. 190.) 9) V DD. 21 na uv. l. K XI (str. 102) je ze Sexto Mathie J VI vypsáno, že Nicolaus de Tuhancze ... hereditatem suam in Zaluzi, villam integram etc. ... vendidit Jacobo dicto Zluticzsky de Praga et suis heredibus pro CCXXIIII1/2 sexagenis gr. ... Actum a. d. MCCCCXLV sabbato in die Sophie [15. květnaJ. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Zluticzsky. Po straně: Dedit. — Obšírnější znění výpisu najde se u Emlera, Pozůstatky desk z. II str. 202. 10) V DD. 33 v druhé části na jmenovaném l. A XX (str. 288) jsou při hesle Zaluzie, pro la Jacobo Zluticzky zapsána tato svědectví: Niclas Kypan z Stolenek censita, annorum plus quam La, prout solus dixit, iuravit elevatis IIbus digittis et dixit:,To mi jest svědomo že paní Margreta z Sto- lenek chlebila jest s dětmi svými Jindřichem a Allexandrem a Marklétú, Lucijí a Anežkú až do smrti, tak že jedúci na lékarstvie sem do Prahy, i umřela jest. Než toho já nevím, dojela-li sem do Hanus Andrle z Stolenek, také tu bydlem, annorum prope LX““ aut ultra, Prahy, či-li nic. prout solus dixit, elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi jest svědomo, že paní Markétha z Stolenek nikdy se jest neodtrhla s chleba svých dětí až do své smrti. Actum a. d. MCCCCLXI feria IIII in die Jeronimi [30. září]. a) po Vyšehr. obležení připsáno nad řádkou místo přetržených slor třetie léto. b) Uplné datování a rok se poznárá z druhého předcházejícího záznamu na téže stránce. — dědicstvie to v opraveno nad řádkou místo přetrženého věno jejie, kteréž měla na. 47. In villa Kolodiegich Katherina, coniunx olim Wenceslai Sstuk de Chol- picz, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet viginti sexagene gr. census nudi et hereditarii de camera ibidem in Colodiegich ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona seu census dedit Mathie de Dubcze pro serviciis suis graciose per litteram
Strana 409
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 409 suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragenseml emanavit a. d. MCCCCLIIII feria II post Petri et Pauli apost. [1. července]. Juxta: Mathie Dubecz. D III.1 Vide inductum E II.2 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D III (str. 79) a praví se v něm: ... atten- tis fidelibus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Mathiam de Dubeze hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit per mortem Katherine, coniugis olim Wenceslai Stuka de Cholpicz, in viginti sexagenis gr. ex camera nudi et hereditarii in Kolodi- gich, prenominato Mathie dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage die decima septima mensis iunii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostrorum a. Hung. etc. XIIII, Rta. — Nad opisem pozname- Boh. vero primo. — Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. náno: In Nouam civitatem Pragensem. 2) V knize zvodů DD. 23 na uv. l. E II (str. 113) je zaznamenáno, že beneficiarii curie, servato iuris ordine, ... omnes personaliter, videlicet Johannes de Naseticz viceiudex, Martinus notarius tabularum curie regalis, Wenceslaus Basstin notarius minor et Valentinus camerarius uvedli vý- prosníka Matěje z Dubče v držení 20 kop gr. platu komorního v Kolodějích a odhadli jej ve 200 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria secunda post Egidii [2. září]. 18./63/ In villa Chrzenicze quicumque decessit. Cuius bona et hereditates, vi- delicet municio ibidem in Chrzeniczich cum aliis villis, curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Alssoni de Ssternberg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem2 emanavit a. d. MCCCCLIIII sabbato post Procopii [6. července]. Katherina, uxor Gire civis Antique civitatis Pragensis, olim filia magistri Albici, heres post predictum patrem suum, suo et puerorum suorum nomine defendit bona et hereditates in villa Chrzenicze, videlicet municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu omnibusque villis et pertinenciis universis, superius post quemeumque procla- matis, dicens se habere cum suis pueris ius melius post predictum Albikonem, patrem suum, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se cum suis pueris probaturam tabulis terre et alio testimonio litterarum quovis. Term. pro- bandi in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Katherine, conthorali Geor- gii, defendenti in Chrzeniczich, quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Katherine cum suis pueris sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando etc. Term. ad idem Katherine defendenti cum pueris in Chrzeniczich sabbato 4 temp. penthec. [31. května], vel quando etc. Term. ad idem Katherine, olim filie magistri Albici, defendenti in Chrzenicze, in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Katherine cum pueris suis defendenti in Chrzeniczich sabbato 4 temp. adv. [20. prosince ], vel quando etc. Term. ad idem Katherine defendenti in Chrzeniczich sabbato 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J. Term. ad idem Ka- therine defendenti sabbato 4 temp. penthec. [22. května ].(*) Term. ad idem Ka- Archiv Český. XXXVII. 52
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 409 suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragenseml emanavit a. d. MCCCCLIIII feria II post Petri et Pauli apost. [1. července]. Juxta: Mathie Dubecz. D III.1 Vide inductum E II.2 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D III (str. 79) a praví se v něm: ... atten- tis fidelibus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Mathiam de Dubeze hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit per mortem Katherine, coniugis olim Wenceslai Stuka de Cholpicz, in viginti sexagenis gr. ex camera nudi et hereditarii in Kolodi- gich, prenominato Mathie dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage die decima septima mensis iunii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostrorum a. Hung. etc. XIIII, Rta. — Nad opisem pozname- Boh. vero primo. — Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. náno: In Nouam civitatem Pragensem. 2) V knize zvodů DD. 23 na uv. l. E II (str. 113) je zaznamenáno, že beneficiarii curie, servato iuris ordine, ... omnes personaliter, videlicet Johannes de Naseticz viceiudex, Martinus notarius tabularum curie regalis, Wenceslaus Basstin notarius minor et Valentinus camerarius uvedli vý- prosníka Matěje z Dubče v držení 20 kop gr. platu komorního v Kolodějích a odhadli jej ve 200 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria secunda post Egidii [2. září]. 18./63/ In villa Chrzenicze quicumque decessit. Cuius bona et hereditates, vi- delicet municio ibidem in Chrzeniczich cum aliis villis, curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Alssoni de Ssternberg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem2 emanavit a. d. MCCCCLIIII sabbato post Procopii [6. července]. Katherina, uxor Gire civis Antique civitatis Pragensis, olim filia magistri Albici, heres post predictum patrem suum, suo et puerorum suorum nomine defendit bona et hereditates in villa Chrzenicze, videlicet municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu omnibusque villis et pertinenciis universis, superius post quemeumque procla- matis, dicens se habere cum suis pueris ius melius post predictum Albikonem, patrem suum, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se cum suis pueris probaturam tabulis terre et alio testimonio litterarum quovis. Term. pro- bandi in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Katherine, conthorali Geor- gii, defendenti in Chrzeniczich, quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Katherine cum suis pueris sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando etc. Term. ad idem Katherine defendenti cum pueris in Chrzeniczich sabbato 4 temp. penthec. [31. května], vel quando etc. Term. ad idem Katherine, olim filie magistri Albici, defendenti in Chrzenicze, in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Katherine cum pueris suis defendenti in Chrzeniczich sabbato 4 temp. adv. [20. prosince ], vel quando etc. Term. ad idem Katherine defendenti in Chrzeniczich sabbato 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J. Term. ad idem Ka- therine defendenti sabbato 4 temp. penthec. [22. května ].(*) Term. ad idem Ka- Archiv Český. XXXVII. 52
Strana 410
410 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: therine predicte in crastino Jeronimi [I. řijnaJ. Term. ad idem Katherine de- fendenti sabbato 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem Katherine, nate magistri Albici, defendenti, sabbato 4 temp. quadrag. [12. března 1457], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Juxta: Alssoni de Ssternberg. D IIII.1 (*) Katherina defendens fecit visam tabularum, quia impetrantes, vide- licet orphanni Alssonis, quibus per dominum regem ius regium est datum, non prosecuntur ius hucusque, et ipsa non desiniebat usque huc sibi terminos emen- dare. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato post Viti ƒ 19. června anno etc. LVI. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D IIII (str. 80) a praví se v něm: ... atten- tis fidelibus serviciis M' nostre per nobilem Alssonem de Ssternberg ... hactenus exhibitis etc., omne ius, quod nobis competit seu quomodolibet per cuiuscumque obitum potest competere in municione Chrzenicze cum villis, curiis, censibus, agris etc. prenominato Alssoni dedimus et contuli- mus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage die XXVI mensis iunii a. d. MCCCCLIIII. regnorum n. a. Hung. etc. XV,“ Boh. vero primo. Ad mandatum d. regis. opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Tak rkp. Rta. — Nad 49. In villa Maczkow Wenceslaus dictus Drsstka de Zliwie decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet quinque sexagene gr. census annui in villa et curia Maczkow ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Jacobo Sskodka de Maczkow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimbur- gam2 emanavit a. d. MCCCCLIIII feria VI post Margarethe [19. července ]. Juxta: Jacobo Sskodka. D V.1 Vide inductum E XI.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D V (82) a praví se v něm. ... attentis fidelibus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Jacobum Sskodka de Maczkow hactenus exhibitis etc., omne ius, quod nobis in quinque sexagenis census annui in villa et curia Maczkow. per mortem Wenceslai dicti Drsstka de Zliwie competit, prenominato Jacobo dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage decima die mensis iulii a. d. MCCCCLIIII, regno- Rta. — Nad Ad mandatum domini regis. rum n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. opisem poznamenáno: In Nymburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na l. E XI (str. 130) je zaznamenáno, že Jan Voduc, komorník a posel úředníků dvorských, uvedl výprosníka Jakuba Škodku v držení 5 kop gr. platu na dvorech ve vsi Mackově a že mu byl odhadnut v 50 kopách gr. Actum sabbato post Sophie [17. května] anno etc. LV. 50./687/ In villis Girenczi et Girnie Johannes de Wtelna aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates ibidem, videlicet municio cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque iuribus, libertatibus et pertinen- mus princeps et dominus rex ciis, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et ser
410 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: therine predicte in crastino Jeronimi [I. řijnaJ. Term. ad idem Katherine de- fendenti sabbato 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem Katherine, nate magistri Albici, defendenti, sabbato 4 temp. quadrag. [12. března 1457], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Juxta: Alssoni de Ssternberg. D IIII.1 (*) Katherina defendens fecit visam tabularum, quia impetrantes, vide- licet orphanni Alssonis, quibus per dominum regem ius regium est datum, non prosecuntur ius hucusque, et ipsa non desiniebat usque huc sibi terminos emen- dare. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato post Viti ƒ 19. června anno etc. LVI. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D IIII (str. 80) a praví se v něm: ... atten- tis fidelibus serviciis M' nostre per nobilem Alssonem de Ssternberg ... hactenus exhibitis etc., omne ius, quod nobis competit seu quomodolibet per cuiuscumque obitum potest competere in municione Chrzenicze cum villis, curiis, censibus, agris etc. prenominato Alssoni dedimus et contuli- mus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage die XXVI mensis iunii a. d. MCCCCLIIII. regnorum n. a. Hung. etc. XV,“ Boh. vero primo. Ad mandatum d. regis. opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Tak rkp. Rta. — Nad 49. In villa Maczkow Wenceslaus dictus Drsstka de Zliwie decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet quinque sexagene gr. census annui in villa et curia Maczkow ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Jacobo Sskodka de Maczkow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimbur- gam2 emanavit a. d. MCCCCLIIII feria VI post Margarethe [19. července ]. Juxta: Jacobo Sskodka. D V.1 Vide inductum E XI.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D V (82) a praví se v něm. ... attentis fidelibus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Jacobum Sskodka de Maczkow hactenus exhibitis etc., omne ius, quod nobis in quinque sexagenis census annui in villa et curia Maczkow. per mortem Wenceslai dicti Drsstka de Zliwie competit, prenominato Jacobo dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage decima die mensis iulii a. d. MCCCCLIIII, regno- Rta. — Nad Ad mandatum domini regis. rum n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. opisem poznamenáno: In Nymburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na l. E XI (str. 130) je zaznamenáno, že Jan Voduc, komorník a posel úředníků dvorských, uvedl výprosníka Jakuba Škodku v držení 5 kop gr. platu na dvorech ve vsi Mackově a že mu byl odhadnut v 50 kopách gr. Actum sabbato post Sophie [17. května] anno etc. LV. 50./687/ In villis Girenczi et Girnie Johannes de Wtelna aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates ibidem, videlicet municio cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque iuribus, libertatibus et pertinen- mus princeps et dominus rex ciis, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et ser
Strana 411
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 411 Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Georgio de Cunstat per litteram suam graciose pro serviciis suis.1 Litt. procl. in Maiorem civitatem Pragensem2 ema- (Johan- navit feria quinta in die Arnolphi [ 18. července ] a. d. MCCCCLIIII. nes de Lobkowicz defendit bona et hereditates superius proclamatas cum univer- sis eorum pertinenciis in Girenczi et in Girnie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et dicens, že má na tom právo stalé šest set kop gr. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jero- Nicolaus de Lobkowicz defendit bona universa su- nimi ſI. října J.3"(*) perius proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicit, quia habet na tom dluhu V° kop a LX kop gr. Terminus ad idem Johanni de Lobkowicz, defendenti in Girenczi et Girnie, quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio pre- **) Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabbato 4 sidebunt illis in terminis.( temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabbato 4 temp. quadrag. [ I. března 1455]. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabbato 4 temp. penthec. [ 31. května J. Term. ad idem Nicolao predicto in crastino Jeronimi [I. říj- na J. Term. ad idem Nicolao predicto sabb. 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Nicolao predicto in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Nicolao predicto sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince]. Term. ad idem predicto Nicolao sabb. 4 temp. quadrag. [ 12. března 1457J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. penthec. [11. června J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ]." Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz, defendenti in Girenczi et Girnie, sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. penthec. [27. května ]. Nicolaus de Lobkowicz protestatus est coram beneficiariis curie, prout fe- cit defensam bonorum et hereditatum universorum in Girenczi et Girnie cum omnibus pertinenciis, ubi Georgius de Cunstatu et de Podiebrad, olim gubernator et magister curie regni Bohemie supremus, nunc vero dominus rex Bohemie im- petravit, quod eandem defensam suam dimisit et dimittit eidem domino regi et Johanni dicto Kozel de Lhoticz, quem dominus rex suscepit in veram unionem, ut possint ius regium ducere super bona predicta sine eiusdem Nicolai de Lob- kowicz impedimento et contradiccione. Tali tamen cum condicione, quod eadem dimissio non fiat na škodu eidem Nicolao de Lobkowicz, což by práva k dluhu neb k platu dskami zemskými pokázati mohl, jakož již o to týž Mikuláš jest ve při a v súdu zemském s Janem Kozlem ze Lhotic. Actum feria V ante Gregorii [9. března] a. d. MCCCCLVIII. Georgius rex Bohemie, olim° gubernator regni Bohemie existens, prout impetravit bona et hereditates in Girenczi et Girnie et Johannem dictum Kozel de Lhoticz suscepit in veram unionem eiusdem devolucionis, prout de hoc tabule presentes superius testantur, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne 52*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 411 Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Georgio de Cunstat per litteram suam graciose pro serviciis suis.1 Litt. procl. in Maiorem civitatem Pragensem2 ema- (Johan- navit feria quinta in die Arnolphi [ 18. července ] a. d. MCCCCLIIII. nes de Lobkowicz defendit bona et hereditates superius proclamatas cum univer- sis eorum pertinenciis in Girenczi et in Girnie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et dicens, že má na tom právo stalé šest set kop gr. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jero- Nicolaus de Lobkowicz defendit bona universa su- nimi ſI. října J.3"(*) perius proclamata, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicit, quia habet na tom dluhu V° kop a LX kop gr. Terminus ad idem Johanni de Lobkowicz, defendenti in Girenczi et Girnie, quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio pre- **) Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabbato 4 sidebunt illis in terminis.( temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabbato 4 temp. quadrag. [ I. března 1455]. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabbato 4 temp. penthec. [ 31. května J. Term. ad idem Nicolao predicto in crastino Jeronimi [I. říj- na J. Term. ad idem Nicolao predicto sabb. 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Nicolao predicto in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Nicolao predicto sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince]. Term. ad idem predicto Nicolao sabb. 4 temp. quadrag. [ 12. března 1457J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. penthec. [11. června J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ]." Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz, defendenti in Girenczi et Girnie, sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. penthec. [27. května ]. Nicolaus de Lobkowicz protestatus est coram beneficiariis curie, prout fe- cit defensam bonorum et hereditatum universorum in Girenczi et Girnie cum omnibus pertinenciis, ubi Georgius de Cunstatu et de Podiebrad, olim gubernator et magister curie regni Bohemie supremus, nunc vero dominus rex Bohemie im- petravit, quod eandem defensam suam dimisit et dimittit eidem domino regi et Johanni dicto Kozel de Lhoticz, quem dominus rex suscepit in veram unionem, ut possint ius regium ducere super bona predicta sine eiusdem Nicolai de Lob- kowicz impedimento et contradiccione. Tali tamen cum condicione, quod eadem dimissio non fiat na škodu eidem Nicolao de Lobkowicz, což by práva k dluhu neb k platu dskami zemskými pokázati mohl, jakož již o to týž Mikuláš jest ve při a v súdu zemském s Janem Kozlem ze Lhotic. Actum feria V ante Gregorii [9. března] a. d. MCCCCLVIII. Georgius rex Bohemie, olim° gubernator regni Bohemie existens, prout impetravit bona et hereditates in Girenczi et Girnie et Johannem dictum Kozel de Lhoticz suscepit in veram unionem eiusdem devolucionis, prout de hoc tabule presentes superius testantur, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne 52*
Strana 412
412 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ius suum, quodcumque sibi competit ad dictam devolucionem, resignavit et con- descendit Johanni predicto Kozel et Ludmille eius coniugi plene et in toto, ut ipsi possint ius regium deducere super propriis impensis et facere, prout ipsorum placuerit voluntati. Actum feria II ante diem s. Benedicti, hoc est post domi- nicam Judica [20. března] a. d. MCCCCLVIII.“ Juxta: Georgio de Cunstat per litteram D IIII.1 Georgius de Cunstat et de Podiebrad, gubernator et magister curie supre- mus per Bohemiam, qui ius regium prosequitur in Girenczi et Girnie, protestatus est coram benef. curie, quod super omne ius suum presentis devolucionis in Gi- renczi et Girnie, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis, prout sibi presentes tabule testantur, Johannem dictum Kozel de Lhoticz in veram suscipit unionem, ita quod fecit eum secum verum unitorem et hromazdnikonem omnium premissorum equaliter dividendum. Cum ea condicione, si ipsum Girzikonem mori contigerit prius et ante deduccionem iuris, extunc idem Johannes poterit et de- bet ius sibi deducere, et omne ius ad ipsum Johannem debet devolvi pleno iure. Actum anno etc. LIIII feria secunda ante Elisabet [ 18. listopadu ]. (*) Johannes de Lobkowicz, defendens bona et hereditates in Girenczi et Girnie post mortem Johannis de Wtelna superius aut post quemcumque procla- mata, qui in defensa sua posuit, že má na tom práva staného VI kop gr., ad postulacionem Georgii de Cunstatu, gubernatoris et magistri curie etc., vzdává to své právo ustané a jeho ustupuje a k tomu tento odpor propustil jest. Ideo deletum. Actum sabbato ante Martini [9. listopadu] anno etc. LIIII. Item a. d. MCCCCLVIII feria quinta ante Gregorii [9. března] Nicolaus de Lobkowicz, frater Johannis de ibidem, prot. est coram beneficiariis curie, quod ad predicta dedit suum consensum Georgio de Cunstatu, olim gubernatori, nunc domino regi Bohemie, et Johanni Kozel, quem dominus rex suscepit in unionem. (**) Nicolaus de Lobkowicz defendens produxit: Johannes de Wtelna G XIII." et committit Jaroslao Plichte et Nicolao Wentler, servo suo, super lucrum et dampnum. Item et Sobieslao de Miletinka super lucrum et dampnum. Vide dimissionem defense Nicolai de Lobkowicz in remissione vertendo folium circa manum.e 4 Vide inductum G XV." Vide post folium XXIIII." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. DIIII (str. 81) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus, gratis et indefessis obsequiis M' nostre per nobilem Georgium de Cunstat, fidelem nostrum dilectum, hactenus exhibitis et in futurum prestancius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in municione et villis Girencze et Gyrno cum censibus, agris etc., per mortem Johannis de Wtelna aut cuiuscumque alterius ad nos devolut is, prenominato Georgio dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque curie nostre regalis officiali- bus, quatenus prefato Georgio super dictis bonis litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem ad nos devoluta invenerint, extunc possessionem eorumdem tradere non omittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Harum sub appensione sigilli nostri regalis testimonio litterarum. Datum Prage die decima septima mensis maii a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo quarto,
412 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ius suum, quodcumque sibi competit ad dictam devolucionem, resignavit et con- descendit Johanni predicto Kozel et Ludmille eius coniugi plene et in toto, ut ipsi possint ius regium deducere super propriis impensis et facere, prout ipsorum placuerit voluntati. Actum feria II ante diem s. Benedicti, hoc est post domi- nicam Judica [20. března] a. d. MCCCCLVIII.“ Juxta: Georgio de Cunstat per litteram D IIII.1 Georgius de Cunstat et de Podiebrad, gubernator et magister curie supre- mus per Bohemiam, qui ius regium prosequitur in Girenczi et Girnie, protestatus est coram benef. curie, quod super omne ius suum presentis devolucionis in Gi- renczi et Girnie, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis, prout sibi presentes tabule testantur, Johannem dictum Kozel de Lhoticz in veram suscipit unionem, ita quod fecit eum secum verum unitorem et hromazdnikonem omnium premissorum equaliter dividendum. Cum ea condicione, si ipsum Girzikonem mori contigerit prius et ante deduccionem iuris, extunc idem Johannes poterit et de- bet ius sibi deducere, et omne ius ad ipsum Johannem debet devolvi pleno iure. Actum anno etc. LIIII feria secunda ante Elisabet [ 18. listopadu ]. (*) Johannes de Lobkowicz, defendens bona et hereditates in Girenczi et Girnie post mortem Johannis de Wtelna superius aut post quemcumque procla- mata, qui in defensa sua posuit, že má na tom práva staného VI kop gr., ad postulacionem Georgii de Cunstatu, gubernatoris et magistri curie etc., vzdává to své právo ustané a jeho ustupuje a k tomu tento odpor propustil jest. Ideo deletum. Actum sabbato ante Martini [9. listopadu] anno etc. LIIII. Item a. d. MCCCCLVIII feria quinta ante Gregorii [9. března] Nicolaus de Lobkowicz, frater Johannis de ibidem, prot. est coram beneficiariis curie, quod ad predicta dedit suum consensum Georgio de Cunstatu, olim gubernatori, nunc domino regi Bohemie, et Johanni Kozel, quem dominus rex suscepit in unionem. (**) Nicolaus de Lobkowicz defendens produxit: Johannes de Wtelna G XIII." et committit Jaroslao Plichte et Nicolao Wentler, servo suo, super lucrum et dampnum. Item et Sobieslao de Miletinka super lucrum et dampnum. Vide dimissionem defense Nicolai de Lobkowicz in remissione vertendo folium circa manum.e 4 Vide inductum G XV." Vide post folium XXIIII." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. DIIII (str. 81) a praví se v něm: Notum facimus..., quod attentis fidelibus, gratis et indefessis obsequiis M' nostre per nobilem Georgium de Cunstat, fidelem nostrum dilectum, hactenus exhibitis et in futurum prestancius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in municione et villis Girencze et Gyrno cum censibus, agris etc., per mortem Johannis de Wtelna aut cuiuscumque alterius ad nos devolut is, prenominato Georgio dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque curie nostre regalis officiali- bus, quatenus prefato Georgio super dictis bonis litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem ad nos devoluta invenerint, extunc possessionem eorumdem tradere non omittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Harum sub appensione sigilli nostri regalis testimonio litterarum. Datum Prage die decima septima mensis maii a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo quarto,
Strana 413
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 413 Ad relacionem domini Johannis Czalte. regnorum n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. — Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Antiquam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na l. G XIII (str. 180) je zapsán tento výpis z desk zemských: In viridi maiorum [obligacionum] G XXII. Johannes de Wtelna et de Girna prot. est coram benef. Prag. se teneri quingentas et ] sexaginta sexagenas gr. Nicolao de Lobkowicz, prothonotario tabularum, et suis here- dibus, solvendas, ] ... s. Galli proximi et quadringentas et sexaginta sexagenas ! ... mlibet pecu- niam aput tabulas deponendo. In casu si ! ... heredum cum solo camerario Pragensi poterint ... municione, curia arature cum araturis ! ... iure et omni libertate ad ea ... lo censeantur; easque . .. mie cum omnibus. Vytečkované části řádek jsou v knize nepopsány a do mezery na vysvětlenou při- psáno: Est laceratum in tabulis. — Nad výpisem v rohu poznamenáno: Pro Nicolao de Lobkowicz. 4) Tím se odkazuje k odstavci, který se čte na str. 411 ř. 28 n. 5) V DD. 23 na uv. l. G XV (str. 199) je zaznamenáno, že úředníci dvorských desk skrze ko- morníka Valentina uvedli Jana Kozla ze Lhotic s jeho manželkou Lidmilou v držení podrobněji vypsa- ných statků v Jirně a v Jirenci, které po smrti Jana ze Vtelna nebo kohokoliv jiného na krále spadly. Odhádáno v 1160 kopách gr. Actum feria tercia ante Annuncciacionem b. virg. Marie [21. března] a. d. MCCCCLVIII. 6) Tím se odkazuje k čís. 127 tohoto oddílu. a) Odstarec závorkami označený jest přetržen. Důrod toho se poznává z odstavce (*) juxty. b) Vedle poznamenáno Verte folium circa manum a další část je zapsána při stejném znamení na dolním okraji I. 69" -c) Verte duo folia ubi Girno a ostatek je dopsán při stejném znamení na I. 717 v mezeře mezi čís. 64 a 65. d) Za tím je přetrženo Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz defendenti in crastino Jeronimi.— e) Týž smysl má též poznámka připsaná na pravém okraji: Vide dimissionem defense post in remissione. In villa Prohoniczich Johannes Kamyk cum uxore sua et liberis eorum 51. aut quivis alter“ decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio Pro- honicz cum villis, censibus, redditibus omnibusque iuribus, libertatibus et perti- nenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, de plenitudine Mtis sue prenominata bona dedit Vrsule de Zahoran graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragen- Ma- sem2 emanavit a. d. MCCCCLIIII feria II ante Laurencii [ 5. srpna]. thias de Dubczie defendit bona et hereditates superius in Prohoniczich cum aliis villis proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et antiqua tencione a quinquaginta annis. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Mathie de Dub- czie, quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Mathie sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini etc. Term. ad idem Machne de Dubcze defendenti in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(*) Mathias de Dubcze, defendens bona et hereditates in villa Prohoniczich, produxit tabulas terre ad suam defensam, quibus beneficiarii curie visis et per- lectis, prenominato Mathie et suis heredibus contra ius regium iuxta suas tabu- las, contra quas Henricus de Hostiwicze commissarius impetrantis nichil est lo-
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 413 Ad relacionem domini Johannis Czalte. regnorum n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. — Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Antiquam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na l. G XIII (str. 180) je zapsán tento výpis z desk zemských: In viridi maiorum [obligacionum] G XXII. Johannes de Wtelna et de Girna prot. est coram benef. Prag. se teneri quingentas et ] sexaginta sexagenas gr. Nicolao de Lobkowicz, prothonotario tabularum, et suis here- dibus, solvendas, ] ... s. Galli proximi et quadringentas et sexaginta sexagenas ! ... mlibet pecu- niam aput tabulas deponendo. In casu si ! ... heredum cum solo camerario Pragensi poterint ... municione, curia arature cum araturis ! ... iure et omni libertate ad ea ... lo censeantur; easque . .. mie cum omnibus. Vytečkované části řádek jsou v knize nepopsány a do mezery na vysvětlenou při- psáno: Est laceratum in tabulis. — Nad výpisem v rohu poznamenáno: Pro Nicolao de Lobkowicz. 4) Tím se odkazuje k odstavci, který se čte na str. 411 ř. 28 n. 5) V DD. 23 na uv. l. G XV (str. 199) je zaznamenáno, že úředníci dvorských desk skrze ko- morníka Valentina uvedli Jana Kozla ze Lhotic s jeho manželkou Lidmilou v držení podrobněji vypsa- ných statků v Jirně a v Jirenci, které po smrti Jana ze Vtelna nebo kohokoliv jiného na krále spadly. Odhádáno v 1160 kopách gr. Actum feria tercia ante Annuncciacionem b. virg. Marie [21. března] a. d. MCCCCLVIII. 6) Tím se odkazuje k čís. 127 tohoto oddílu. a) Odstarec závorkami označený jest přetržen. Důrod toho se poznává z odstavce (*) juxty. b) Vedle poznamenáno Verte folium circa manum a další část je zapsána při stejném znamení na dolním okraji I. 69" -c) Verte duo folia ubi Girno a ostatek je dopsán při stejném znamení na I. 717 v mezeře mezi čís. 64 a 65. d) Za tím je přetrženo Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz defendenti in crastino Jeronimi.— e) Týž smysl má též poznámka připsaná na pravém okraji: Vide dimissionem defense post in remissione. In villa Prohoniczich Johannes Kamyk cum uxore sua et liberis eorum 51. aut quivis alter“ decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio Pro- honicz cum villis, censibus, redditibus omnibusque iuribus, libertatibus et perti- nenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, de plenitudine Mtis sue prenominata bona dedit Vrsule de Zahoran graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragen- Ma- sem2 emanavit a. d. MCCCCLIIII feria II ante Laurencii [ 5. srpna]. thias de Dubczie defendit bona et hereditates superius in Prohoniczich cum aliis villis proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et antiqua tencione a quinquaginta annis. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Mathie de Dub- czie, quia domini iudicio non presiderunt, sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Mathie sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini etc. Term. ad idem Machne de Dubcze defendenti in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(*) Mathias de Dubcze, defendens bona et hereditates in villa Prohoniczich, produxit tabulas terre ad suam defensam, quibus beneficiarii curie visis et per- lectis, prenominato Mathie et suis heredibus contra ius regium iuxta suas tabu- las, contra quas Henricus de Hostiwicze commissarius impetrantis nichil est lo-
Strana 414
414 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cutus, dederunt pro iure obtento. Actum feria V post Bonifacii [10. června] anno etc. LVI. Juxta: Vrsule de Zahorzan DVI." Vrsula impetrans committit Henrico de Morawiewsi alias de Hostiwicze super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (*) Mathias de Dubcze produxit: Frana Hawer G IIII.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D VI (str. 84) a praví se v něm: Not. facimus universis, quod precibus honeste Vrsule de Zahorzan, devote dilecte, graciosius annuere volentes, omne ius, quod nobis competit in municione Prohonicz, per mortem Johannis Camik uxorisque et liberorum ipsius aut cuiusvis alterius ad nos devoluta, cum villis, censibus etc. prefate Vrsule dedimus graciose. Mandamus igitur .. iudici etc., salvis tamen semper iuribus alienis. Pres. sub appensione sigilli etc. Datum Prage ultima die mensis magii, a. d. mill. quadringentesimo quin- Ad relacionem domini quagesimo quarto, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Georgii de Cunstat etc. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 je na uv. l. G IIII (str. 162) z Primo Mauricii D XVI vypsáno: Frana Hawer de Praga et de Prohonicz ... hereditatem suam in Prohoniczich, municionem, curiam arature etc. vendidit Johanni dicto Dubecz de Dubcze (†) pro septingentis minus XX sexagenis gr. etc. Actum feria III in octava s. Jeronimi [7. října ] a. d. MCCCCIIII. — (†) Po straně připsáno jiným inkou- stem: Mathias Dubecz dicit, quod debet esse et suis heredibus. Corrigatur. K tomu pak opět jiným inkoustem připsáno: Correctum est, et non stat „et suis heredibus“. — Po straně výpisu poznamenáno Mathias Dubecz [rozumí se produxit J. Pod tím bylo připsáno Tenetur, když však taru za vklad výpisu zaplatil, bylo to přetrženo a nad tím připsáno Dedit. — Úplnější znění výpisu podává Emler v Pozů- statcích desk zemsk. II, str. 9. a) aut quivis alter přidáno po straně. 52./69 In villis Dluhem, Pipiczich et Zahorzii per mortem Johannis et Cunssonis de Czynow aut cuiuscumque alterius, similiter curiam arature in Cztwe- rzynie post mortem Katherine de Czynowa, item ibidem curiam arature per obitum Johannis dicti Sobecz (*) cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis. Que bona universa ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Przybkoni de Medenos pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. una in Bielam,2 secunda in Turnow3 a. d. MCCCCLIIII feria V ante festum s. Bartholomei [22. srpna] emanarunt. Rzeha de Cztwerzina de- fendit curiam arature, in qua residet, ibidem in Cztwerzinie, si proclamacio tan- git curiam suam, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis curie. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říj- Hannussius de Gilgiowa defendit bona et hereditates in Stwe- na J.(**) rzinie, videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, post mortem Jo- hannis Sobecz dicti superius proclamatas, cum agris et omnibus pertinenciis, ex- cepta curia arature Katherine, similiter superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum
414 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cutus, dederunt pro iure obtento. Actum feria V post Bonifacii [10. června] anno etc. LVI. Juxta: Vrsule de Zahorzan DVI." Vrsula impetrans committit Henrico de Morawiewsi alias de Hostiwicze super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. (*) Mathias de Dubcze produxit: Frana Hawer G IIII.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D VI (str. 84) a praví se v něm: Not. facimus universis, quod precibus honeste Vrsule de Zahorzan, devote dilecte, graciosius annuere volentes, omne ius, quod nobis competit in municione Prohonicz, per mortem Johannis Camik uxorisque et liberorum ipsius aut cuiusvis alterius ad nos devoluta, cum villis, censibus etc. prefate Vrsule dedimus graciose. Mandamus igitur .. iudici etc., salvis tamen semper iuribus alienis. Pres. sub appensione sigilli etc. Datum Prage ultima die mensis magii, a. d. mill. quadringentesimo quin- Ad relacionem domini quagesimo quarto, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Georgii de Cunstat etc. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 je na uv. l. G IIII (str. 162) z Primo Mauricii D XVI vypsáno: Frana Hawer de Praga et de Prohonicz ... hereditatem suam in Prohoniczich, municionem, curiam arature etc. vendidit Johanni dicto Dubecz de Dubcze (†) pro septingentis minus XX sexagenis gr. etc. Actum feria III in octava s. Jeronimi [7. října ] a. d. MCCCCIIII. — (†) Po straně připsáno jiným inkou- stem: Mathias Dubecz dicit, quod debet esse et suis heredibus. Corrigatur. K tomu pak opět jiným inkoustem připsáno: Correctum est, et non stat „et suis heredibus“. — Po straně výpisu poznamenáno Mathias Dubecz [rozumí se produxit J. Pod tím bylo připsáno Tenetur, když však taru za vklad výpisu zaplatil, bylo to přetrženo a nad tím připsáno Dedit. — Úplnější znění výpisu podává Emler v Pozů- statcích desk zemsk. II, str. 9. a) aut quivis alter přidáno po straně. 52./69 In villis Dluhem, Pipiczich et Zahorzii per mortem Johannis et Cunssonis de Czynow aut cuiuscumque alterius, similiter curiam arature in Cztwe- rzynie post mortem Katherine de Czynowa, item ibidem curiam arature per obitum Johannis dicti Sobecz (*) cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis. Que bona universa ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Przybkoni de Medenos pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. una in Bielam,2 secunda in Turnow3 a. d. MCCCCLIIII feria V ante festum s. Bartholomei [22. srpna] emanarunt. Rzeha de Cztwerzina de- fendit curiam arature, in qua residet, ibidem in Cztwerzinie, si proclamacio tan- git curiam suam, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis curie. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říj- Hannussius de Gilgiowa defendit bona et hereditates in Stwe- na J.(**) rzinie, videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, post mortem Jo- hannis Sobecz dicti superius proclamatas, cum agris et omnibus pertinenciis, ex- cepta curia arature Katherine, similiter superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum
Strana 415
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 415 iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Bohussius de Kowanie, Hinko de Walsteina suo et fratrum suorum nomine defendunt bona et hereditates, videlicet curiam arature in villa Stwerzinie, cum curiis, censibus, agris, pratis, rivis, silvis et omni libertate ad ea pertinente," que post mortem Johannis dicti Sobecz superius sunt proclamata, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offerunt se probaturos litteris secundum invencionem dominorum baronum aut tabulis ter- re." Term. probandi sabbato 4 temp. adv. /21. prosince], vel quando domini iudi- cio presidebunt.(***) Term. ad idem Rzehoni de Cztwerzin, defendenti ibidem, sabbato 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini etc. Term. ad idem Ha- nussio de Gilgiowa defendenti in Cztwerzinie sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini etc. Term. ad idem Rzehoni de Cztwerzin defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [1. března], vel etc. Term. ad idem Bohussio de Kowanie, Hynkoni de Walssteina cum fratribus eorum sabb. 4 temp. quadrag. [1. března]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [31. květnaJ. Term. ad idem Hinkoni de Wal- ssteina sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Hinkoni de Wal- ssteyna, defendenti in Cztwerzinie, in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Hynkoni de Walssteina sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Hyn- koni de Walssteina sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna, defendenti in Cztwerzinie sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna, defendenti in Cztwerzinie sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna sabb. 4 temp. qua- drag. [12. března 1457J. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna sabb. 4 temp. penthec. [II. června J. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Hinkoni de Walssteina sabb. 4 temp. adv. [17. pro- since /. Term. ad idem Hynkoni de Walsstein sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458/. Term. ad idem Hynkoni de Walsstein sabb. 4 temp. penthec. [27. květ- naJ. Term. ad idem Hinkoni de Walsstein in Cztwerzinie in crastino Jeronimi [I. října J. Term. Rzehoni defendenti in Cztwerzin in crastino Jeronimi [I. říj- na] anno etc. LX. Term. ad idem Hinkoni de Walsstein in Cztwerzin sabb. 4 temp. adv. [20. prosince 1460J. Term. ad idem Hynkoni de Walsstein sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Term. ad idem Hinkoni de Walsstein sabb. 4 temp. penthec. [30. května ]. Term. ad idem Hynkoni de Walsstein in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Hinkoni de Walssteyna sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince]. Term. ad idem Hinkoni de Walsstina sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1462J. Term. ad idem Hinkoni sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června]. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad eidem Hynkoni de Walssteyna sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince ]. Term. ad idem Hynkoni de Walsstyna sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. Juxta: Datum Przibkoni de Medenos D VI.1 (*) Vide memoriam in Czwerzinie Purkardus de Copydlna folio circa = 4
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 415 iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Bohussius de Kowanie, Hinko de Walsteina suo et fratrum suorum nomine defendunt bona et hereditates, videlicet curiam arature in villa Stwerzinie, cum curiis, censibus, agris, pratis, rivis, silvis et omni libertate ad ea pertinente," que post mortem Johannis dicti Sobecz superius sunt proclamata, dicentes se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offerunt se probaturos litteris secundum invencionem dominorum baronum aut tabulis ter- re." Term. probandi sabbato 4 temp. adv. /21. prosince], vel quando domini iudi- cio presidebunt.(***) Term. ad idem Rzehoni de Cztwerzin, defendenti ibidem, sabbato 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini etc. Term. ad idem Ha- nussio de Gilgiowa defendenti in Cztwerzinie sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini etc. Term. ad idem Rzehoni de Cztwerzin defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [1. března], vel etc. Term. ad idem Bohussio de Kowanie, Hynkoni de Walssteina cum fratribus eorum sabb. 4 temp. quadrag. [1. března]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [31. květnaJ. Term. ad idem Hinkoni de Wal- ssteina sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Hinkoni de Wal- ssteyna, defendenti in Cztwerzinie, in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Hynkoni de Walssteina sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Hyn- koni de Walssteina sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna, defendenti in Cztwerzinie sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna, defendenti in Cztwerzinie sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna sabb. 4 temp. qua- drag. [12. března 1457J. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna sabb. 4 temp. penthec. [II. června J. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Hinkoni de Walssteina sabb. 4 temp. adv. [17. pro- since /. Term. ad idem Hynkoni de Walsstein sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458/. Term. ad idem Hynkoni de Walsstein sabb. 4 temp. penthec. [27. květ- naJ. Term. ad idem Hinkoni de Walsstein in Cztwerzinie in crastino Jeronimi [I. října J. Term. Rzehoni defendenti in Cztwerzin in crastino Jeronimi [I. říj- na] anno etc. LX. Term. ad idem Hinkoni de Walsstein in Cztwerzin sabb. 4 temp. adv. [20. prosince 1460J. Term. ad idem Hynkoni de Walsstein sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Term. ad idem Hinkoni de Walsstein sabb. 4 temp. penthec. [30. května ]. Term. ad idem Hynkoni de Walsstein in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Hinkoni de Walssteyna sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince]. Term. ad idem Hinkoni de Walsstina sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1462J. Term. ad idem Hinkoni sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června]. Term. ad idem Hynkoni de Walssteyna in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad eidem Hynkoni de Walssteyna sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince ]. Term. ad idem Hynkoni de Walsstyna sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. Juxta: Datum Przibkoni de Medenos D VI.1 (*) Vide memoriam in Czwerzinie Purkardus de Copydlna folio circa = 4
Strana 416
416 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (**) Rzeha, defendens in Cztwerzinie, committit Alssoni de Cunwaldu et Mladote de Weselicze ambobus in solidum et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Rzeha, defendens in Cztwerzinie, produxit tabulas curie, prout habetur libro proclamacionum in antiquo circa impetracionem Cztwerzin titulo Bole- slauiensi.5 (***) Hynko de Walssteyna defendens committit Procopio de Trnowe su- per lucrum et dampnum et produxit tabulas: Nicolaus de Walssteyna K IIII.6 A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. března] in iudicio do- minorum baronum 4 temp. quadragesime Przibik de Medonos, impetrans in Cztwerzinie, ter vocatus, non astitit, set Hynko de Walssteyna defendens astitit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione" prenominato Hyn- koni defendenti dederunt contra ius regium pro iure obtento." Dedit memoriales. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D VI (str. 85) a praví se v něm: ... attentis fidelibus serviciis maiestati nostre per ... Przybkonem de Medenos hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in villis Dluhem, Pipiczych et Zahorzii per mortem Johannis et Cunssonis de Czynow aut cuiuscumque alterius ac in curia arature in Cztwerzynie per mortem Katherine de Czynow; item ibidem in curia arature per obitum Jo- hannis dicti Sobecz ad nos devoluta cum curiis etc. prescripto Przibkoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Prage in vigilia s. Petri [28. června] a. d. MCCCCLIIII, r. n. a. Hung. etc. XV°, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Bielam una, secunda in Turnow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Allata est littera proclamacionis, quia noluerunt in Turnow proclamare. 4) Tím se odkazuje k listu 403“, kdež za nápisem Czwerzin je zapsána tato pamět: Purkar- dus de Copydlna voluit facere defensam in Cztwerzinie curie arature, quam olim Hanussek Czerny dictus Cztwerzinsky tenuit et ulterius eidem Purkardo proscripsit, si impetrans Przibko de Me- denos sua impetracione super dictam curiam sahá, dicens quod nichil scivit de proclamacione. Set non est ad defensam admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum dudum sunt elapse. Petivit memoriam. Actum feria IIII ipso die s. Anthonii [17. ledna] anno etc. LIX. 5) Viz Třetí knihu provolací (Archiv Český XXXVI) str. 167, čís 89 oddílu B. 6) V DD. 21 na uv. l. K 4 (str. 88) je z Primo Wenceslai Andree P VI vypsáno: Nicolaus de Walssteyna, filius olim Nicolai, ... hereditatem suam in Cztwerzinie municionem desertam, curiam arature etc. vendidit Johanni, Hynkoni, Nicolao et Sczastnemu de Walsstein et de Skal, filiis olim Hynkonis, et eorum heredibus pro II“ sexag. gr. etc. Actum a. d. MCCCCLVI feria IIII post festum s. Margarethe [14. července]. — Po straně písař poznamenal: Tenetur IIII grossos, ale později tu poznámku zase přetrhnul, když mu odporník za vklad výpisu zaplatil. — Obšírněji ten výpis podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 277. 7) Podle záznamu v DD. 33, str. 89 zasedali na dvorském soudě toho dne domini barones: Johannes de Hazmburg, Vlricus Medek, Henricus de Colowrat et de Busstiewes, Wilhelmus de Ilburg, Albertus de Krakowcze, Benessius de Zakupie, Alsso Berga, Hynko de Skaly, Geneez de Petrspurka, Benessius de Libsstein.
416 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (**) Rzeha, defendens in Cztwerzinie, committit Alssoni de Cunwaldu et Mladote de Weselicze ambobus in solidum et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Rzeha, defendens in Cztwerzinie, produxit tabulas curie, prout habetur libro proclamacionum in antiquo circa impetracionem Cztwerzin titulo Bole- slauiensi.5 (***) Hynko de Walssteyna defendens committit Procopio de Trnowe su- per lucrum et dampnum et produxit tabulas: Nicolaus de Walssteyna K IIII.6 A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. března] in iudicio do- minorum baronum 4 temp. quadragesime Przibik de Medonos, impetrans in Cztwerzinie, ter vocatus, non astitit, set Hynko de Walssteyna defendens astitit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione" prenominato Hyn- koni defendenti dederunt contra ius regium pro iure obtento." Dedit memoriales. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D VI (str. 85) a praví se v něm: ... attentis fidelibus serviciis maiestati nostre per ... Przybkonem de Medenos hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in villis Dluhem, Pipiczych et Zahorzii per mortem Johannis et Cunssonis de Czynow aut cuiuscumque alterius ac in curia arature in Cztwerzynie per mortem Katherine de Czynow; item ibidem in curia arature per obitum Jo- hannis dicti Sobecz ad nos devoluta cum curiis etc. prescripto Przibkoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Dat. Prage in vigilia s. Petri [28. června] a. d. MCCCCLIIII, r. n. a. Hung. etc. XV°, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Bielam una, secunda in Turnow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Allata est littera proclamacionis, quia noluerunt in Turnow proclamare. 4) Tím se odkazuje k listu 403“, kdež za nápisem Czwerzin je zapsána tato pamět: Purkar- dus de Copydlna voluit facere defensam in Cztwerzinie curie arature, quam olim Hanussek Czerny dictus Cztwerzinsky tenuit et ulterius eidem Purkardo proscripsit, si impetrans Przibko de Me- denos sua impetracione super dictam curiam sahá, dicens quod nichil scivit de proclamacione. Set non est ad defensam admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum dudum sunt elapse. Petivit memoriam. Actum feria IIII ipso die s. Anthonii [17. ledna] anno etc. LIX. 5) Viz Třetí knihu provolací (Archiv Český XXXVI) str. 167, čís 89 oddílu B. 6) V DD. 21 na uv. l. K 4 (str. 88) je z Primo Wenceslai Andree P VI vypsáno: Nicolaus de Walssteyna, filius olim Nicolai, ... hereditatem suam in Cztwerzinie municionem desertam, curiam arature etc. vendidit Johanni, Hynkoni, Nicolao et Sczastnemu de Walsstein et de Skal, filiis olim Hynkonis, et eorum heredibus pro II“ sexag. gr. etc. Actum a. d. MCCCCLVI feria IIII post festum s. Margarethe [14. července]. — Po straně písař poznamenal: Tenetur IIII grossos, ale později tu poznámku zase přetrhnul, když mu odporník za vklad výpisu zaplatil. — Obšírněji ten výpis podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 277. 7) Podle záznamu v DD. 33, str. 89 zasedali na dvorském soudě toho dne domini barones: Johannes de Hazmburg, Vlricus Medek, Henricus de Colowrat et de Busstiewes, Wilhelmus de Ilburg, Albertus de Krakowcze, Benessius de Zakupie, Alsso Berga, Hynko de Skaly, Geneez de Petrspurka, Benessius de Libsstein.
Strana 417
B.) Kraj Pražský. Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 417 ") cum curiis — pertinente připsáno na okraji. —b) aut tabulis terre doplněno na okraji. — c) Pod tím poznamenáno Verte duo folia retro circa A a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 67 v mezeře mezi čís. 44 a 45. — d) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 90 je zaznamenáno Cztwerzin. Przibik de Medonos impertrans, ter vocatus, non paruit. 53. In villis Soleczku et Zantowie Elisabeth, relicta Georgii de Lewle, et Johannes, natus ipsius de Kotla, aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in Soleczku et villa Zantowie; item in villa Chlumine Margaretha de Legen aut quicumque alter decessit,(*) cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis. rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Nicolao de Leskowecz per litteram suam graciose pro serviciis suis.1 Litt. procl. in Nimburgam2 emanavit feria III post Nativitatem Marie anno ut supra /10. září 1454/. (Czenko de Klinsstein, purgravius castri Pragensis, defen- dit bona et hereditates in Soleczku et Zantowie superius proclamata, dicens se ad dicta bona habere ius melius, quam Nicolaus de Leskowecz impetrans vel aliquis alter; et offert se probaturum nálezem panským et priori donacione regia. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio Jaross de Sowogiowicz et de Stranowa nomine orpha- presidebunt.) (**) norum olim Henrici dicti Hrzan velud commissarius ipsorum defendit bona et hereditates in Chlumynie superius proclamata, dicens: „Henricus dictus Hrzan, pater orphanorum, vendidit dicta bona, quia rite vendere potuit“; et offert eos probaturos testimonio secundum invencionem dominorum baronum. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini etc. Term. ad idem Jarossio de Stranowa, commissario orphanorum, quorum nomine posita est de- fensa in Chluminie, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini etc. Term. ad idem Jarossio de Stranow, commissario orphanorum Hrzani, quo- rum nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. penthec. ƒ31. května], vel quando etc. Term. ad idem orphanis Hrzan, quorum nomine posita est defensa in Chlu- minie, in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Czenkoni purkrabio de- fendenti supradicto sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455/. Term. ad idem Czenkoni defendenti sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května J. Term. ad idem Czen- koni de Klinssteina purgrabio castri Pragensis defendenti in Soleczku et Zanto- wie in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem orphanis Hrzan, quorum nomine posita est defensa in Chluminie, sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince 1455], vel quando etc. Term. ad idem orphanis Hrzani, quorum nomine posita est de- fensa in Chluminye, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456j.(***) Term. ad idem orphanis Hrzany sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem or- phanis Hrzani in crast. Jeron. [1. říjnaJ. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. adv. [18. prosince].' Term. ad idem orphanis Henrici Hrzan, quorum nomine posita est defensa in Chluminie, sabb. 4 temp. quadr. [12. března 1457]. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. penthec. [11. června J. Term. ad Archiv Český. XXXVII. 53
B.) Kraj Pražský. Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 417 ") cum curiis — pertinente připsáno na okraji. —b) aut tabulis terre doplněno na okraji. — c) Pod tím poznamenáno Verte duo folia retro circa A a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 67 v mezeře mezi čís. 44 a 45. — d) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 90 je zaznamenáno Cztwerzin. Przibik de Medonos impertrans, ter vocatus, non paruit. 53. In villis Soleczku et Zantowie Elisabeth, relicta Georgii de Lewle, et Johannes, natus ipsius de Kotla, aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in Soleczku et villa Zantowie; item in villa Chlumine Margaretha de Legen aut quicumque alter decessit,(*) cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis. rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Nicolao de Leskowecz per litteram suam graciose pro serviciis suis.1 Litt. procl. in Nimburgam2 emanavit feria III post Nativitatem Marie anno ut supra /10. září 1454/. (Czenko de Klinsstein, purgravius castri Pragensis, defen- dit bona et hereditates in Soleczku et Zantowie superius proclamata, dicens se ad dicta bona habere ius melius, quam Nicolaus de Leskowecz impetrans vel aliquis alter; et offert se probaturum nálezem panským et priori donacione regia. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio Jaross de Sowogiowicz et de Stranowa nomine orpha- presidebunt.) (**) norum olim Henrici dicti Hrzan velud commissarius ipsorum defendit bona et hereditates in Chlumynie superius proclamata, dicens: „Henricus dictus Hrzan, pater orphanorum, vendidit dicta bona, quia rite vendere potuit“; et offert eos probaturos testimonio secundum invencionem dominorum baronum. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince], vel quando domini etc. Term. ad idem Jarossio de Stranowa, commissario orphanorum, quorum nomine posita est de- fensa in Chluminie, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini etc. Term. ad idem Jarossio de Stranow, commissario orphanorum Hrzani, quo- rum nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. penthec. ƒ31. května], vel quando etc. Term. ad idem orphanis Hrzan, quorum nomine posita est defensa in Chlu- minie, in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Czenkoni purkrabio de- fendenti supradicto sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455/. Term. ad idem Czenkoni defendenti sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května J. Term. ad idem Czen- koni de Klinssteina purgrabio castri Pragensis defendenti in Soleczku et Zanto- wie in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem orphanis Hrzan, quorum nomine posita est defensa in Chluminie, sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince 1455], vel quando etc. Term. ad idem orphanis Hrzani, quorum nomine posita est de- fensa in Chluminye, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456j.(***) Term. ad idem orphanis Hrzany sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem or- phanis Hrzani in crast. Jeron. [1. říjnaJ. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. adv. [18. prosince].' Term. ad idem orphanis Henrici Hrzan, quorum nomine posita est defensa in Chluminie, sabb. 4 temp. quadr. [12. března 1457]. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. penthec. [11. června J. Term. ad Archiv Český. XXXVII. 53
Strana 418
418 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: idem orphanis Henrici Hrzan in crast. Jeron. [1. října J. Term. ad idem orphanis Henrici Hrzan sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem orphanis Hen- rici Hrzan sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458/. Term. ad idem orphanis Henrici Hrzan sabb. 4 temp. penthec. [27. května ]. Term. ad idem orphanis Hrzani in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. qua- drag. [17. února 1459J. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem orphanis Hrzani in crast. Jeron. [I. řijnaJ. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. adv. ƒ22. prosince J. Term. ad idem orpha- nis Hrzani sabb. 4 temp. quadrag. ƒ8. března 1460 ]. Per dominos barones pleno iudicio presidentes circa 4 tempora quadragesime anno LX3 term. ad idem dila- tus est partibus sabbato 4 temporum penthec. [7. června J. Term. ad idem orpha- nis Hrzani sabb. 4 temporum penthec. [7. červnaJ. Item in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temporum penthec. [ 30. května J. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince]. A. d. MCCCCLXIII feria V ante Gregorii [ 10. března] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina nominantur titulo Zacensi in villis Wina- rziech,4 in causa inter Nicolaum de Lestkowcze impetrantem in Chluminie ex una et Jaroslaum de Stranowa, qui tamquam commissarius nomine orphanorum Hrzani defendebat, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et re- sponsionibus, eciam tabulis et testibus invenerunt, et Albertus de Colowrat et de Krakowcze dominorum consilium promulgavit: Tak jakož jest Mikuláš okázal zápis ot Dobeše Hrzana svěřený přátelóm jeho, že jmenovitú summu jim zapi- suje, a když by bez toho nechtěli býti, aby se s komorníkem v to mohli uvázati, a oni neuvázavše se zemřeli sú a dědici po Dobešovi Hrzánovi zuostali sú, i ten zápis svěřený jest jeho dědicóm bez škody. A nad to ještě Jaroš z Stranova pro- vedl jest svědky, že ti všichni třie v zápisu jmenovaní prvé jsú zemřeli než Dobeš Hrzán, a podle toho všeho páni dali sú sirotkóm, jichž jménem Jaroš vložil odpor, proti královy Mťi právu za právo obdržené. Také jakož týž Mikuláš věnem vyprošené královy Mť právo po Margrétě Dobešové Hrzánové chtěl ob- držeti, a to jest širokým svědomím provedeno, že táž Margréta tu na svém věně seděla a s svými dětmi tu až do smrti chlebila, stavu neproměnivši ani komu věna svého zapsavši, a podle toho také tu nemóž býti královy Mti nápad. Než což se tří kop platu ročnieho holého a věčného dotýče, kterýž jest Dobeš Hrzán prodal Sbince z Řehnic dskami zemskými na Chlumíně a na Lužci, a Jaroš z Stranova proti tomu nic jest neokázal: podle toho páni dávají Mikulášovi, jenž sobě královy M“ právo osobuje, za právo obdržené podle zněnie desk zemských provedených, pokudž a na čemž se těch tří kop gr. platu dotýče.“ (†) Juxta: Nicolao de Leskowecz. D VII.I Et produxit tabulas: Nicolaus de Soleczku G VII,5 item: Nicolaus de Minori Soleczku ibidem;6 item testimonium in com- muni quaterno, ubi Chlumin." Impetrans produxit Dobessius J III et infra tres per ordinem."
418 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: idem orphanis Henrici Hrzan in crast. Jeron. [1. října J. Term. ad idem orphanis Henrici Hrzan sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem orphanis Hen- rici Hrzan sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458/. Term. ad idem orphanis Henrici Hrzan sabb. 4 temp. penthec. [27. května ]. Term. ad idem orphanis Hrzani in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. qua- drag. [17. února 1459J. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem orphanis Hrzani in crast. Jeron. [I. řijnaJ. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. adv. ƒ22. prosince J. Term. ad idem orpha- nis Hrzani sabb. 4 temp. quadrag. ƒ8. března 1460 ]. Per dominos barones pleno iudicio presidentes circa 4 tempora quadragesime anno LX3 term. ad idem dila- tus est partibus sabbato 4 temporum penthec. [7. června J. Term. ad idem orpha- nis Hrzani sabb. 4 temporum penthec. [7. červnaJ. Item in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temporum penthec. [ 30. května J. Term. ad idem orphanis Hrzani sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince]. A. d. MCCCCLXIII feria V ante Gregorii [ 10. března] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina nominantur titulo Zacensi in villis Wina- rziech,4 in causa inter Nicolaum de Lestkowcze impetrantem in Chluminie ex una et Jaroslaum de Stranowa, qui tamquam commissarius nomine orphanorum Hrzani defendebat, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et re- sponsionibus, eciam tabulis et testibus invenerunt, et Albertus de Colowrat et de Krakowcze dominorum consilium promulgavit: Tak jakož jest Mikuláš okázal zápis ot Dobeše Hrzana svěřený přátelóm jeho, že jmenovitú summu jim zapi- suje, a když by bez toho nechtěli býti, aby se s komorníkem v to mohli uvázati, a oni neuvázavše se zemřeli sú a dědici po Dobešovi Hrzánovi zuostali sú, i ten zápis svěřený jest jeho dědicóm bez škody. A nad to ještě Jaroš z Stranova pro- vedl jest svědky, že ti všichni třie v zápisu jmenovaní prvé jsú zemřeli než Dobeš Hrzán, a podle toho všeho páni dali sú sirotkóm, jichž jménem Jaroš vložil odpor, proti královy Mťi právu za právo obdržené. Také jakož týž Mikuláš věnem vyprošené královy Mť právo po Margrétě Dobešové Hrzánové chtěl ob- držeti, a to jest širokým svědomím provedeno, že táž Margréta tu na svém věně seděla a s svými dětmi tu až do smrti chlebila, stavu neproměnivši ani komu věna svého zapsavši, a podle toho také tu nemóž býti královy Mti nápad. Než což se tří kop platu ročnieho holého a věčného dotýče, kterýž jest Dobeš Hrzán prodal Sbince z Řehnic dskami zemskými na Chlumíně a na Lužci, a Jaroš z Stranova proti tomu nic jest neokázal: podle toho páni dávají Mikulášovi, jenž sobě královy M“ právo osobuje, za právo obdržené podle zněnie desk zemských provedených, pokudž a na čemž se těch tří kop gr. platu dotýče.“ (†) Juxta: Nicolao de Leskowecz. D VII.I Et produxit tabulas: Nicolaus de Soleczku G VII,5 item: Nicolaus de Minori Soleczku ibidem;6 item testimonium in com- muni quaterno, ubi Chlumin." Impetrans produxit Dobessius J III et infra tres per ordinem."
Strana 419
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 419 (*) In Chluminie impetrans „per quicumque“ specificat, quod per mor- tem Jacobi et Hrzkonis fratrum de Vgezda et iterum Hrzkonis fratris Dobessii et per mortem Zbyncze de Rzehnicz. (**) Czenko de Klinsstein purgravius etc. protestatus est coram benefi- ciariis curie, quod defensam suam dimisit plene et in toto Nicolao de Lestko- wecz impetranti. Actum feria IIII ante Gregorii [10. března] anno etc. LVI. (***) Jaross de Stranowa produxit testes in communi quaterno, ubi Chlu- min." Committit Johanni Sspan de Strzimelicz cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. Item testimonium A XIIII, ubi Chlumyn.10 Vide ante proclamacionem in Soleczku in Grecensi.11 (†) Vide inductum in Chluminie J VIII.12 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D VII (str. 88) a praví se v něm: . .. atten- tis fidelibus obsequiis Mt nostre per fidelem nostrum dilectum Nicolaum de Lestkowecz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis omne ius, quod nobis competit in curia arature Soleczku et villa Zanthowie per mortem Elizabeth, relicte Georgii de Lewle, et Johannis, nati ipsius, de Kotla aut cuiuscumque alterius, nec non in curia arature in Chluminie per obitum Margarethe de Legen aut cuiusvis alius ad nos devolutis, cum censibus etc. prenominato Nicolao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage vicesima quarta die mensis augusti a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta — Nad opisem poznamenáno in Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle protokolu o jednání dvorského soudu zapsaných v DD. 33 na str. 48 a n. zasedal dvorský soud při roce suchých dní postních r. 1460 od 17. března odpoledne (feria II ipso die s. Gedrudis post prandium) do 28. března (sexta feria post Annuncciacionem). 4) Tím se odkazuje k čís. 70 oddílu K. — Jména pánů toho dne na soudě zasedajících jsou uve- dena také v pozn. 6 na str. 184. 5) V DD. 20 na uv. l. G VII (str. 168) je z Primo Procopii V XII vypsáno, že Nicolaus de Solczek manželce své Dorotě zapsal 80 kop grošů věna na svých dědinách v Solečku a v Litkovicích. Actum a. d. MCCCLXXXIII“ feria V in crastino Jeronimi [I. října]. — Nad výpisem je pozname- náno Ad idem, což se vztahuje k přípisku napsanému nad výpisem obsaženým v poznámce následující (6). — Po straně výpisu poznamenáno Dedit. — Celé znění výpisu podává Emler v Pozůstatcích desk I, str. 480. 6) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na l. G VII (str. 168) je ze Secundo Wenceslai C XVII vypsáno, že Nicolaus de Minori Soleczku své manželce Dorotě na dědinách svých v Solečku k předešlému věnu přidal ještě 20 kop gr. Actum a. d. MCCCLXXXIX feria VI in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. — Nad výpisem poznamenáno: Nicolaus de Leskowecz ad ius regium, Pragensis [titulus]. — Po straně poznamenáno Dedit. — Znění výpisu viz u Emlera v kn. uv. str. 528. 7) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na l. D XV (str. 148) je při hesle Chlumin; pro Nicolao de Lestkow ad ius regium zapsáno: Jan z Solcze, habens annos LXX iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: ,To mi svědomo, že Hrzán z Chlumína umřel prve než žena jeho, a to smiem řéci, že jest po jeho smrti seděla jest na svém věně tudiež v Chlumíně stavu svého neproměnivši až do smrti. A syn její, ten sě tlúkl vždy po službách.“ Actum ut supra ſt. j. feria IIII post Francisci anno etc. LVI = 6. října 1456/. Ad idem: Machna Nebakovská, vdova, iuravit et dixit, že paní 53*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 419 (*) In Chluminie impetrans „per quicumque“ specificat, quod per mor- tem Jacobi et Hrzkonis fratrum de Vgezda et iterum Hrzkonis fratris Dobessii et per mortem Zbyncze de Rzehnicz. (**) Czenko de Klinsstein purgravius etc. protestatus est coram benefi- ciariis curie, quod defensam suam dimisit plene et in toto Nicolao de Lestko- wecz impetranti. Actum feria IIII ante Gregorii [10. března] anno etc. LVI. (***) Jaross de Stranowa produxit testes in communi quaterno, ubi Chlu- min." Committit Johanni Sspan de Strzimelicz cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. Item testimonium A XIIII, ubi Chlumyn.10 Vide ante proclamacionem in Soleczku in Grecensi.11 (†) Vide inductum in Chluminie J VIII.12 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D VII (str. 88) a praví se v něm: . .. atten- tis fidelibus obsequiis Mt nostre per fidelem nostrum dilectum Nicolaum de Lestkowecz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis omne ius, quod nobis competit in curia arature Soleczku et villa Zanthowie per mortem Elizabeth, relicte Georgii de Lewle, et Johannis, nati ipsius, de Kotla aut cuiuscumque alterius, nec non in curia arature in Chluminie per obitum Margarethe de Legen aut cuiusvis alius ad nos devolutis, cum censibus etc. prenominato Nicolao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage vicesima quarta die mensis augusti a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta — Nad opisem poznamenáno in Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle protokolu o jednání dvorského soudu zapsaných v DD. 33 na str. 48 a n. zasedal dvorský soud při roce suchých dní postních r. 1460 od 17. března odpoledne (feria II ipso die s. Gedrudis post prandium) do 28. března (sexta feria post Annuncciacionem). 4) Tím se odkazuje k čís. 70 oddílu K. — Jména pánů toho dne na soudě zasedajících jsou uve- dena také v pozn. 6 na str. 184. 5) V DD. 20 na uv. l. G VII (str. 168) je z Primo Procopii V XII vypsáno, že Nicolaus de Solczek manželce své Dorotě zapsal 80 kop grošů věna na svých dědinách v Solečku a v Litkovicích. Actum a. d. MCCCLXXXIII“ feria V in crastino Jeronimi [I. října]. — Nad výpisem je pozname- náno Ad idem, což se vztahuje k přípisku napsanému nad výpisem obsaženým v poznámce následující (6). — Po straně výpisu poznamenáno Dedit. — Celé znění výpisu podává Emler v Pozůstatcích desk I, str. 480. 6) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na l. G VII (str. 168) je ze Secundo Wenceslai C XVII vypsáno, že Nicolaus de Minori Soleczku své manželce Dorotě na dědinách svých v Solečku k předešlému věnu přidal ještě 20 kop gr. Actum a. d. MCCCLXXXIX feria VI in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. — Nad výpisem poznamenáno: Nicolaus de Leskowecz ad ius regium, Pragensis [titulus]. — Po straně poznamenáno Dedit. — Znění výpisu viz u Emlera v kn. uv. str. 528. 7) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na l. D XV (str. 148) je při hesle Chlumin; pro Nicolao de Lestkow ad ius regium zapsáno: Jan z Solcze, habens annos LXX iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: ,To mi svědomo, že Hrzán z Chlumína umřel prve než žena jeho, a to smiem řéci, že jest po jeho smrti seděla jest na svém věně tudiež v Chlumíně stavu svého neproměnivši až do smrti. A syn její, ten sě tlúkl vždy po službách.“ Actum ut supra ſt. j. feria IIII post Francisci anno etc. LVI = 6. října 1456/. Ad idem: Machna Nebakovská, vdova, iuravit et dixit, že paní 53*
Strana 420
420 Kniha provolací IV. z let 1453. 1480: Margréta Hrzánka seděla v Chlumíně na svém věně, a to viem, že syn její nebyl s ní. Zbyněk Kabát z Ujkovic, cliens, iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: „To mi svědomo, že v ty války, když sem byl na Valečově, žena Hrzánova starého po smrti muže svého seděla jest tu v Klumíně, stavu svého neproměnivši, až i umřela.“ Rehák Cendat z Malobratic, censita Ssebkonis, dixit: „Mně jiného svědomo nenie, než to, že paní Margréta po smrti muže svého Hrzána, vdovú Štěch jsúci, seděla na svém věně v Chlumíně, a když umřela, tehdy syn její uvázal se v to.“ z Malobratřich, v Kněžmostu bydlem v podruhství, annorum LXXX vel ultra, iuravit et dixit: „To mi svědomo, že paní Margréta, vdova po Hrzánovi pozuostalá, umřela jest tu na svém věně v Chlumíně, a po smrti jejic hned syn jejie to držal. Actum feria V ante Galli / 14. října/ anno etc. LVI." Jan z Malobratřic, residens ibidem, iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: Mnět jiného svědomo nenie, než to, že starého Hrzáně žena po jeho smrti seděla jest tu v Chlumíně se dceří a stavu svého jest neproměnila až do smrti.“ Petr z Solče, residens ibidem, similiter iuravit et dixit: „To mi jest svědomo, že syn Hrzánóv po smrti otce svého nechlebil jest s mateří svú, než když jest přijel k ní, byl jest jako jiný host, stavě sě u nic i otjel.“ Actum feria VI post Lucie 117. prosince] anno etc. LVI. 8) Tím se odkazuje ke knize Extractus tabularum a littera G et ultra (DD. 21), kdež na uv. I. J III (str. 46 a 47) jsou zapsány tyto výpisy: I. z Viridis maiorum obligacionum tempore regis Wenceslai C XII: Dobessius dictus Hrzan de Vgezda pr. e. c. b. Prag. se teneri quingentas sexagenas gr. Jacobo de Vgezda et Hrzkoni ibidem fratri suo, Hrzkoni de Vgezda fratri dicti Dobesii et , omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis, in Chluminie curia arature, villa integra et in Luzezi villa integra, curiis rusticalibus cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac de toto, quidquid ibi habet et de aliis hereditatibus suis omnibus habitis et habendis, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex predictis, pars eius in superstites debet devolvi. Si vero omnes mori contigerit, priusquam dictum Dobessium, quod idem ab hac obligacione et debito debet esse liber et solutus. Et quando unus ex predictis sibi Dobessio hanc obligacionem tempore quocumque, ante vel post intromissionem, dimiserit viceversa, firmum esse debet, tam- quam omnes dimitterent. Actum a. d. MCCCCXV feria VI ante Nativitatem s. Marie [6. září]. 2. z Primo Mathie J primo výpis o tom, že Dobeš Hřán z Chlumína prodal Zbynce z Řehnic 3 kopy gr. platu ročního holého na svých dědinách v Chlumíně a v Lužci. Actum a. d. MCCCCXIIII feria VI ante Martini [9. listopadu]. (Úplnější znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk II, str. 112). 3. ze Secundo Mauricii Q VII výpis o tom, že Dobeš z Ujezda řečený Hřán zapsal své manželce Markétě 125 kop gr. věna na svých dědinách v Chlumíně. Actum a. d. MCCCCVIII sabbato post Lancee [28. dubna]. — (Uplné znění viz u Emlera v kn. uv. II, str. 49). 9) V DD. 22 na l. C XX (str. 118) jsou při hesle Chlumin, Boleslaviensis, pro Jarossio de Stranowa defendente zapsána tato svědectví: Jarossius de Stranowa adduxit testes pro sua de- fensa in Chluminie, qui omnes iuraverunt duobus digittis elevatis: Primus Ramess de Hradku pro- testatus est dicens: ,To mi svědomo, když sem byl v Stakořiech seděním, že paní Margréta, vdova po starém Hrzánovi zuostalá, ovdověla jest tu v Chlumíně po jeho smrti a tu chlebila s dětmi svými až i umřela.“ Jan Procek z Kolomut dixit: ,To mi jest svědomo, že paní Margrétha, Hrzánova manželka, po smrti muže svého neproměnivši stavu svého chlebila jest tu v Klumíně s dětmi svými i dcer svých z toho statku odbývala. A potom tu umřela.“ Mikuláš Friček z Da-
420 Kniha provolací IV. z let 1453. 1480: Margréta Hrzánka seděla v Chlumíně na svém věně, a to viem, že syn její nebyl s ní. Zbyněk Kabát z Ujkovic, cliens, iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: „To mi svědomo, že v ty války, když sem byl na Valečově, žena Hrzánova starého po smrti muže svého seděla jest tu v Klumíně, stavu svého neproměnivši, až i umřela.“ Rehák Cendat z Malobratic, censita Ssebkonis, dixit: „Mně jiného svědomo nenie, než to, že paní Margréta po smrti muže svého Hrzána, vdovú Štěch jsúci, seděla na svém věně v Chlumíně, a když umřela, tehdy syn její uvázal se v to.“ z Malobratřich, v Kněžmostu bydlem v podruhství, annorum LXXX vel ultra, iuravit et dixit: „To mi svědomo, že paní Margréta, vdova po Hrzánovi pozuostalá, umřela jest tu na svém věně v Chlumíně, a po smrti jejic hned syn jejie to držal. Actum feria V ante Galli / 14. října/ anno etc. LVI." Jan z Malobratřic, residens ibidem, iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: Mnět jiného svědomo nenie, než to, že starého Hrzáně žena po jeho smrti seděla jest tu v Chlumíně se dceří a stavu svého jest neproměnila až do smrti.“ Petr z Solče, residens ibidem, similiter iuravit et dixit: „To mi jest svědomo, že syn Hrzánóv po smrti otce svého nechlebil jest s mateří svú, než když jest přijel k ní, byl jest jako jiný host, stavě sě u nic i otjel.“ Actum feria VI post Lucie 117. prosince] anno etc. LVI. 8) Tím se odkazuje ke knize Extractus tabularum a littera G et ultra (DD. 21), kdež na uv. I. J III (str. 46 a 47) jsou zapsány tyto výpisy: I. z Viridis maiorum obligacionum tempore regis Wenceslai C XII: Dobessius dictus Hrzan de Vgezda pr. e. c. b. Prag. se teneri quingentas sexagenas gr. Jacobo de Vgezda et Hrzkoni ibidem fratri suo, Hrzkoni de Vgezda fratri dicti Dobesii et , omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent. In casu, si non solveret, extunc ipsi cum solo camerario Pragensi poterint se intromittere de hereditatibus suis, in Chluminie curia arature, villa integra et in Luzezi villa integra, curiis rusticalibus cum censu, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac de toto, quidquid ibi habet et de aliis hereditatibus suis omnibus habitis et habendis, easque tenere, vendere, alienare, obligare et facere de eis, quidquid placet, in dicta summa cum impensis. Et decedente aliquo ex predictis, pars eius in superstites debet devolvi. Si vero omnes mori contigerit, priusquam dictum Dobessium, quod idem ab hac obligacione et debito debet esse liber et solutus. Et quando unus ex predictis sibi Dobessio hanc obligacionem tempore quocumque, ante vel post intromissionem, dimiserit viceversa, firmum esse debet, tam- quam omnes dimitterent. Actum a. d. MCCCCXV feria VI ante Nativitatem s. Marie [6. září]. 2. z Primo Mathie J primo výpis o tom, že Dobeš Hřán z Chlumína prodal Zbynce z Řehnic 3 kopy gr. platu ročního holého na svých dědinách v Chlumíně a v Lužci. Actum a. d. MCCCCXIIII feria VI ante Martini [9. listopadu]. (Úplnější znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk II, str. 112). 3. ze Secundo Mauricii Q VII výpis o tom, že Dobeš z Ujezda řečený Hřán zapsal své manželce Markétě 125 kop gr. věna na svých dědinách v Chlumíně. Actum a. d. MCCCCVIII sabbato post Lancee [28. dubna]. — (Uplné znění viz u Emlera v kn. uv. II, str. 49). 9) V DD. 22 na l. C XX (str. 118) jsou při hesle Chlumin, Boleslaviensis, pro Jarossio de Stranowa defendente zapsána tato svědectví: Jarossius de Stranowa adduxit testes pro sua de- fensa in Chluminie, qui omnes iuraverunt duobus digittis elevatis: Primus Ramess de Hradku pro- testatus est dicens: ,To mi svědomo, když sem byl v Stakořiech seděním, že paní Margréta, vdova po starém Hrzánovi zuostalá, ovdověla jest tu v Chlumíně po jeho smrti a tu chlebila s dětmi svými až i umřela.“ Jan Procek z Kolomut dixit: ,To mi jest svědomo, že paní Margrétha, Hrzánova manželka, po smrti muže svého neproměnivši stavu svého chlebila jest tu v Klumíně s dětmi svými i dcer svých z toho statku odbývala. A potom tu umřela.“ Mikuláš Friček z Da-
Strana 421
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 421 leměřic dixit: To mi svědomo, že paní Margréta, vdova Hrzáňova, po smrti jeho chlebila jest v svém vdovství tu v Chlumíně s dětmi svými i z toho statku odbývala dcer svých. A ač i ty války byla odtud vytištěna, však navrátivši sě zase a tu jest byla.“ Anshelmus Kraslicze z Cunraticz, elevatis IIbus digitis etc. dixit, že Hrzánka, manželka Hrzánova, po smrti jeho jsúci v svém vdovství, seděla jest v Chlumíně na svém věně s dětmi svými a jich z toho statku odbývala a potom tu i umřela“. Vít z Tajné dixit: „To mi dobře svědomo, že ne- božka paní Margréta, vdovú jsúci po svém muži Hrzánovi, s Jindřichem Hrzánem synem svým i s jinými dětmi svými chlebila jest až do smrti v Chlumíně a svých dcer odbývala a potom i sama umřela. Hereš z Chlumu, elevatis IIbus digittis etc., dixit: ,To sem slýchal od mnohých lidí, že nebožka paní Hrzáňova po smrti svého muže chlebila jest tu v Chlumíně s svými dětmi až do smrti. Petr Odkolek z Újezdce dixit: ,Já nic jiného neviem, než to, že nebožka paní Margrétha, vdova po Hrzáňovi, umřela jest tu v Chlumíně na svém věně, kdežto jest chlebila.“ Jarossius de Stra- Actum feria IIII in die s. Mathie apost. [25. února] anno etc. LVI." nowa adduxit testem Johannem Lapaczka dictum de Sukorad, qui elevatis IIbus digittis iuravit cí dixit: To mi svědomo, že nebožka paní Hrzáňova po smrti muže svého chlebila jest s Jin- dřichem synem svým až do smrti, stavu svého vdovského neproměnivši. Actum feria III post Translacionem s. Wenceslai [9. března] anno etc. LVI. 10) Tím se odkazuje k DD. 33, kdež v druhém oddílu jsou nejprve na l. A XIII (str. 274) při hesle Chlumyn, pro Jarossio de Stranowa zapsána tato dvě svědectví: Elška z Kowáně, re- licta olim Henykonis de Walssteyn, iuravit elevatis duobus digitis, dixit: �To mi svědomo, Dobeš Hrzán starý přebyl Hrzka a Jakuba. Rameš s Hrádku iuravit elevatis duobus digitis, dixit: ,To mi svědomo, že jest Dobeš Hrzán přebyl svú živností Jakuba i Hrzka i jiné všecky bra- třie. (Svědectví tato byla zapsána mezi 24. březnem a 1. dubnem.) — (Po straně bylo poznamenáno Tenetur a testibus, avšak poznámka byla potom přetržena, když Jaroš taxu zaplatil.) — Dále na listě A XIIII svrchu zmíněném (= str. 277) jsou zapsána tato další svědectví: Mathias de Dubra- wicze, servilis ad castrum Bezdiezie, annorum LXX, prout solus dixit, iuravit elevatis Ilbus di- gitis et dixit: „Toho sem dobře svědom, že Dobeš Hrzán starý přebyl jest všechny své bratry, tak že jest najposléz umřel; neb Jakub Chmelík zabit jest u Malešova a Hrzek umřel na Újezdě a leží ve Mšeně. A jiný bratr jeho, také Hrzek, ten umřel na Bezdězi. A tepruv po několiko letech starý Dobeš umřel jest.“ Ješek Vesecký, habens hereditates liberas in Wescze, annorum prope LX iuravit et dixit: „To mi svědomo, že Dobeš starý Hrzán měl bratra vlastnieho jménem Hrzka a dva strýce, Jakuba Chmelíka a Hrzka Chmelíka. A ty všechny jest přebyl, neb bratr jeho vlastní, Hrzek, umřel jest na Bezdězi, ale Jakub Chmelík, ten sšel u Malešova a Hrzek Chmelík, bratr jeho vlastní a strýc Dobešóv, ten umřel v Újezdě a leží ve Mšeně. A tak po několiko létech tepruv Dobeš Mikuláš z Ostrého, annorum LX et ultra, prout solus dixit, omagialis ad castrum umřel.“ Bezdiezie, iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že Dobeš starý Hrzán přebyl strýce své dva Chmelíky, Jakuba staršieho bratra, kterýž zabit u Malešova a druhého jeho bratra mladšieho Hrzka Chmelíka, kterýž umřel na Újezdě a leží ve Mšeně. A také přebyl týž Dobeš bratra svého vlastnieho jménem Hrzka, řečeného Děbach,“ ten na Bezdězi umřel. A tak Dobeš po několika letech, v pěti nebo v šesti letech, po nich umřel jest.' Actum sabbato post festum sanctorum Philippi et Jacobi in die inven- cionis s. Crucis 13. května] anno etc. LX. — Po straně záznamu je poznamenáno: Chlumin; pro Jarossio Stranowsky. — Nad zápisem svědků bylo připsáno Tenetur VI grossos a testibus, ale po- známka ta byla později přetržena, když Jaroš taxu zaplatil.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 421 leměřic dixit: To mi svědomo, že paní Margréta, vdova Hrzáňova, po smrti jeho chlebila jest v svém vdovství tu v Chlumíně s dětmi svými i z toho statku odbývala dcer svých. A ač i ty války byla odtud vytištěna, však navrátivši sě zase a tu jest byla.“ Anshelmus Kraslicze z Cunraticz, elevatis IIbus digitis etc. dixit, že Hrzánka, manželka Hrzánova, po smrti jeho jsúci v svém vdovství, seděla jest v Chlumíně na svém věně s dětmi svými a jich z toho statku odbývala a potom tu i umřela“. Vít z Tajné dixit: „To mi dobře svědomo, že ne- božka paní Margréta, vdovú jsúci po svém muži Hrzánovi, s Jindřichem Hrzánem synem svým i s jinými dětmi svými chlebila jest až do smrti v Chlumíně a svých dcer odbývala a potom i sama umřela. Hereš z Chlumu, elevatis IIbus digittis etc., dixit: ,To sem slýchal od mnohých lidí, že nebožka paní Hrzáňova po smrti svého muže chlebila jest tu v Chlumíně s svými dětmi až do smrti. Petr Odkolek z Újezdce dixit: ,Já nic jiného neviem, než to, že nebožka paní Margrétha, vdova po Hrzáňovi, umřela jest tu v Chlumíně na svém věně, kdežto jest chlebila.“ Jarossius de Stra- Actum feria IIII in die s. Mathie apost. [25. února] anno etc. LVI." nowa adduxit testem Johannem Lapaczka dictum de Sukorad, qui elevatis IIbus digittis iuravit cí dixit: To mi svědomo, že nebožka paní Hrzáňova po smrti muže svého chlebila jest s Jin- dřichem synem svým až do smrti, stavu svého vdovského neproměnivši. Actum feria III post Translacionem s. Wenceslai [9. března] anno etc. LVI. 10) Tím se odkazuje k DD. 33, kdež v druhém oddílu jsou nejprve na l. A XIII (str. 274) při hesle Chlumyn, pro Jarossio de Stranowa zapsána tato dvě svědectví: Elška z Kowáně, re- licta olim Henykonis de Walssteyn, iuravit elevatis duobus digitis, dixit: �To mi svědomo, Dobeš Hrzán starý přebyl Hrzka a Jakuba. Rameš s Hrádku iuravit elevatis duobus digitis, dixit: ,To mi svědomo, že jest Dobeš Hrzán přebyl svú živností Jakuba i Hrzka i jiné všecky bra- třie. (Svědectví tato byla zapsána mezi 24. březnem a 1. dubnem.) — (Po straně bylo poznamenáno Tenetur a testibus, avšak poznámka byla potom přetržena, když Jaroš taxu zaplatil.) — Dále na listě A XIIII svrchu zmíněném (= str. 277) jsou zapsána tato další svědectví: Mathias de Dubra- wicze, servilis ad castrum Bezdiezie, annorum LXX, prout solus dixit, iuravit elevatis Ilbus di- gitis et dixit: „Toho sem dobře svědom, že Dobeš Hrzán starý přebyl jest všechny své bratry, tak že jest najposléz umřel; neb Jakub Chmelík zabit jest u Malešova a Hrzek umřel na Újezdě a leží ve Mšeně. A jiný bratr jeho, také Hrzek, ten umřel na Bezdězi. A tepruv po několiko letech starý Dobeš umřel jest.“ Ješek Vesecký, habens hereditates liberas in Wescze, annorum prope LX iuravit et dixit: „To mi svědomo, že Dobeš starý Hrzán měl bratra vlastnieho jménem Hrzka a dva strýce, Jakuba Chmelíka a Hrzka Chmelíka. A ty všechny jest přebyl, neb bratr jeho vlastní, Hrzek, umřel jest na Bezdězi, ale Jakub Chmelík, ten sšel u Malešova a Hrzek Chmelík, bratr jeho vlastní a strýc Dobešóv, ten umřel v Újezdě a leží ve Mšeně. A tak po několiko létech tepruv Dobeš Mikuláš z Ostrého, annorum LX et ultra, prout solus dixit, omagialis ad castrum umřel.“ Bezdiezie, iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že Dobeš starý Hrzán přebyl strýce své dva Chmelíky, Jakuba staršieho bratra, kterýž zabit u Malešova a druhého jeho bratra mladšieho Hrzka Chmelíka, kterýž umřel na Újezdě a leží ve Mšeně. A také přebyl týž Dobeš bratra svého vlastnieho jménem Hrzka, řečeného Děbach,“ ten na Bezdězi umřel. A tak Dobeš po několika letech, v pěti nebo v šesti letech, po nich umřel jest.' Actum sabbato post festum sanctorum Philippi et Jacobi in die inven- cionis s. Crucis 13. května] anno etc. LX. — Po straně záznamu je poznamenáno: Chlumin; pro Jarossio Stranowsky. — Nad zápisem svědků bylo připsáno Tenetur VI grossos a testibus, ale po- známka ta byla později přetržena, když Jaroš taxu zaplatil.
Strana 422
422 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 11) Tím se odkazuje k čís. I oddílu A; viz napřed str. 3 n. této knihy. 12) V DD. 23 je na uv. l. J VIII (str. 245) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli výprosníka Mikuláše Bervíka z Leskovce v držení tří kop gr. platu na dědinách v Chlumíně, který po smrti Zbynky z Řehnic připadl na krále. Actum feria IIII post Gerdrudis [23. března] a. d. MCCCCLXIII. a) Odstavec závorkou označený jest přetržen. Důvod toho se poznárá z juxty (**). — b) Vedle poznamenáno: Verte 5 folia ( a další část je psána při stejném znamení na dolní polovici l. 74 za nápisem Chlumyn; verte retro folia 5. —č) Pod tím poznamenáno Verte folium, ubi Chlumin O a ostatek je dopsán při stejném znamení na l. 74. d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne r DD. 33 na str. 88 89. - 6) V rkpe psáno omylem jen MCCCLXXX. Zprvu bylo také následující feria V opominuto, ale pak dodatečně připsáno na konci řádky. — 1) Pod tím poznamenáno: Ad idem verte folium a další svědectví jsou zapsána na str. 150 opět při hesle Chlumin, pro Nicolao de Lestkowecz ad ius regium. — ") Pod tím poznamenáno Verte folium a ostatní svědectví jsou zapsána při hesle Chlumyn; pro Nicolao de Lestkowa na str. 152.—h) Pod tím poznamenáno Vide post folia II a další svědectví je zapsáno při hesle Chlumin na str. 123. — 1) Za tím následovalo Jakuba strýce svého a Hrzka bratra jeho, což však jest přetrženo. —1) Za tím bylo zapsáno: To mi dobře svědomo, že Dobeš starý Hrzán přebyl své všechny bratry, neb Hrzek Chmelík umřel v Bezně, a druhý Hrzek umřel na Bezdězi, ale Jakub, ten zabit jest u Malešova. A tak v několice letech tepruv po nich starý Hrzán umřel. Celý ten odstavec byl však přetrhán a za ním následuje svědectví tak jak se svrchu čte. — k) Dezbach rkp. 51./69 / In villis Muticzich et Maslowiczich Helias et Bohunko presbyter aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in villa Muticzich per mortem Helie aut cuiuscumque alterius et curia arature in villa Maslowiczich per mortem Bohunkonis presbyteri aut cuiuscum- que alterius quocumque iure cum villis, censibus, robotis, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, molendinis, honoranciis omnibusque prescriptorum bono- rum iuribus, libertatibus et pertinenciis, cum pleno dominio ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Wenceslao dicto Marczicz de Trzebon pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. super Maslowicze tantum“ ad Maiorem civitatem Pragensem2 feria V post Francisci [10. října] emanavit anno ut supra LIIII. Alia in Wozicz2 super Muticze feria III ante Galli [ 15. řijna]. Wenceslaus, Nicolaus cum Johanne fratre et Dobran cum fratribus, vil- lani de villa Muticz, venientes coram beneficiariis curie, voluerunt facere defen- sam in villa Muticz bonorum et hereditatum, videlicet trium curiarum suarum, quas prefati tenent, cum censibus, agris, pratis et omnibus predictarum curiarum pertinenciis, post mortem Helie aut cuiuscumque alterius proclamatorum. Tan- dem Wenceslaus de Trzebon, qui ius regium prosequitur eiusdem devolucionis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione non intendit eosdem impedire in eorum hereditatibus, quantum ipsi tenent et eos concernit, ideo quia indagatus et bene informatus est per tabulas terre, quod ipsis ius me- lius competit, quam domino regi et sibi, videlicet Wenceslao impetranti. Et be- neficiarii curie hiis auditis et pensatis, de voluntate eiusdem Wenceslai impe- trantis predictis Wenceslao, Nicolao cum fratre et Dobranyo cum fratribus contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria VI ipso die b. Cecilie ƒ 22. listopadu ] anno etc. LIIII.
422 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 11) Tím se odkazuje k čís. I oddílu A; viz napřed str. 3 n. této knihy. 12) V DD. 23 je na uv. l. J VIII (str. 245) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli výprosníka Mikuláše Bervíka z Leskovce v držení tří kop gr. platu na dědinách v Chlumíně, který po smrti Zbynky z Řehnic připadl na krále. Actum feria IIII post Gerdrudis [23. března] a. d. MCCCCLXIII. a) Odstavec závorkou označený jest přetržen. Důvod toho se poznárá z juxty (**). — b) Vedle poznamenáno: Verte 5 folia ( a další část je psána při stejném znamení na dolní polovici l. 74 za nápisem Chlumyn; verte retro folia 5. —č) Pod tím poznamenáno Verte folium, ubi Chlumin O a ostatek je dopsán při stejném znamení na l. 74. d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne r DD. 33 na str. 88 89. - 6) V rkpe psáno omylem jen MCCCLXXX. Zprvu bylo také následující feria V opominuto, ale pak dodatečně připsáno na konci řádky. — 1) Pod tím poznamenáno: Ad idem verte folium a další svědectví jsou zapsána na str. 150 opět při hesle Chlumin, pro Nicolao de Lestkowecz ad ius regium. — ") Pod tím poznamenáno Verte folium a ostatní svědectví jsou zapsána při hesle Chlumyn; pro Nicolao de Lestkowa na str. 152.—h) Pod tím poznamenáno Vide post folia II a další svědectví je zapsáno při hesle Chlumin na str. 123. — 1) Za tím následovalo Jakuba strýce svého a Hrzka bratra jeho, což však jest přetrženo. —1) Za tím bylo zapsáno: To mi dobře svědomo, že Dobeš starý Hrzán přebyl své všechny bratry, neb Hrzek Chmelík umřel v Bezně, a druhý Hrzek umřel na Bezdězi, ale Jakub, ten zabit jest u Malešova. A tak v několice letech tepruv po nich starý Hrzán umřel. Celý ten odstavec byl však přetrhán a za ním následuje svědectví tak jak se svrchu čte. — k) Dezbach rkp. 51./69 / In villis Muticzich et Maslowiczich Helias et Bohunko presbyter aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in villa Muticzich per mortem Helie aut cuiuscumque alterius et curia arature in villa Maslowiczich per mortem Bohunkonis presbyteri aut cuiuscum- que alterius quocumque iure cum villis, censibus, robotis, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, molendinis, honoranciis omnibusque prescriptorum bono- rum iuribus, libertatibus et pertinenciis, cum pleno dominio ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Wenceslao dicto Marczicz de Trzebon pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. super Maslowicze tantum“ ad Maiorem civitatem Pragensem2 feria V post Francisci [10. října] emanavit anno ut supra LIIII. Alia in Wozicz2 super Muticze feria III ante Galli [ 15. řijna]. Wenceslaus, Nicolaus cum Johanne fratre et Dobran cum fratribus, vil- lani de villa Muticz, venientes coram beneficiariis curie, voluerunt facere defen- sam in villa Muticz bonorum et hereditatum, videlicet trium curiarum suarum, quas prefati tenent, cum censibus, agris, pratis et omnibus predictarum curiarum pertinenciis, post mortem Helie aut cuiuscumque alterius proclamatorum. Tan- dem Wenceslaus de Trzebon, qui ius regium prosequitur eiusdem devolucionis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione non intendit eosdem impedire in eorum hereditatibus, quantum ipsi tenent et eos concernit, ideo quia indagatus et bene informatus est per tabulas terre, quod ipsis ius me- lius competit, quam domino regi et sibi, videlicet Wenceslao impetranti. Et be- neficiarii curie hiis auditis et pensatis, de voluntate eiusdem Wenceslai impe- trantis predictis Wenceslao, Nicolao cum fratre et Dobranyo cum fratribus contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria VI ipso die b. Cecilie ƒ 22. listopadu ] anno etc. LIIII.
Strana 423
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 423 Item Anna de Muticz, filia Petri olim Rycznik dicti, heres post predictum patrem suum, similiter voluit facere defensam duarum curiarum ibidem in Mu- ticzicz, quas tenet cum filiis suis. Et beneficiarii curie de voluntate Wenceslai de Trzebon, impetrantis, dederunt eidem Anne cum filiis suis pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc Anna dedit memoriales, et ipsa recognovit, quod dietas curias cum eorum pertinenciis proscripsit filiis suis per tabulas terre. Actum feria IIII ante Lucie [ 11. prosince anno etc. LIIII. Visa tabularum per Wenceslaum de Trzebon, qui ius regium prosequitur devolucionis in Maslowiczich, quia nullus bona et hereditates ibidem in Maslo- wiczich defendit infra terminos proclamacionis. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum, prout eciam ipsis sermus princeps et dominus rex Ladislaus etc. per litteram suam dare mandavit. Actum sabbato 4 temporum quadrag. /I. března] anno etc. LV. Juxta: Wenceslao de Trzebon. D VIII.1 Wenceslaus de Trzebon, qui ius regium prosequitur in Muticzich et Maslo- wiczich, committit Johanni de Plana, notario tabularum terre, super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Item a. d. MCCCCLV sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, mandavit beneficiariis curie per litteram suam, que sequitur in hec verba: Ladislav z božie milosti Uherský, Český etc. král, vejvoda Rakúský a markrabie Moravský etc. Úředníkóm desk našich dvorských, věrným našim milým. Věrní milí! Přikazujemt vám, aby věrnému našemu milému Václavovi Marčič z Třeboně na zbožie v Maslovicích komorníka vydali. Dán u Viedni u veliký čtvrtek, let králov- ství našich Uherského etc. XV a Českého v druhém létě [3. dubna 1455]. Ad relacionem domini Procopii de Rabenstein, cancellarii. Vide inductum in Maslowicz E X. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D VIII (str. 91) a praví se v něm: ... attent is fidelibus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Wenceslaum Mareziez de Trzebon hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in curia arature in Muticzich post mortem Helye aut cuiusvis alterius neenon in curia arature Maslowiczich per obitum Bohunkonis presbiteri aut cuiuscumque alte- rius et quovis iure ad nos devolutis cum villis, censibus, robotis, agris, pratis etc. et cum pleno dominio prenominato Wenceslao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Et qui presentes donacionis nostre litteras cum dicti Wenceslai bona habuerint voluntate, illi vel illis omne ius competere debet in singulis suprascriptis. Presencium sub appensione ... sigilli etc. Datum Prage die decima mensis octobris a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XV. Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis, referentibus domino Proczkone de Cunstat et domino Johanne Czalta. Rta — Nad opisem je poznamenáno In Antiquam civitatem Pragensem tantummodo super Maslowicze, k tomu pak světlejším inkoustem připsáno: et cetera in Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 423 Item Anna de Muticz, filia Petri olim Rycznik dicti, heres post predictum patrem suum, similiter voluit facere defensam duarum curiarum ibidem in Mu- ticzicz, quas tenet cum filiis suis. Et beneficiarii curie de voluntate Wenceslai de Trzebon, impetrantis, dederunt eidem Anne cum filiis suis pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc Anna dedit memoriales, et ipsa recognovit, quod dietas curias cum eorum pertinenciis proscripsit filiis suis per tabulas terre. Actum feria IIII ante Lucie [ 11. prosince anno etc. LIIII. Visa tabularum per Wenceslaum de Trzebon, qui ius regium prosequitur devolucionis in Maslowiczich, quia nullus bona et hereditates ibidem in Maslo- wiczich defendit infra terminos proclamacionis. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum, prout eciam ipsis sermus princeps et dominus rex Ladislaus etc. per litteram suam dare mandavit. Actum sabbato 4 temporum quadrag. /I. března] anno etc. LV. Juxta: Wenceslao de Trzebon. D VIII.1 Wenceslaus de Trzebon, qui ius regium prosequitur in Muticzich et Maslo- wiczich, committit Johanni de Plana, notario tabularum terre, super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Item a. d. MCCCCLV sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, mandavit beneficiariis curie per litteram suam, que sequitur in hec verba: Ladislav z božie milosti Uherský, Český etc. král, vejvoda Rakúský a markrabie Moravský etc. Úředníkóm desk našich dvorských, věrným našim milým. Věrní milí! Přikazujemt vám, aby věrnému našemu milému Václavovi Marčič z Třeboně na zbožie v Maslovicích komorníka vydali. Dán u Viedni u veliký čtvrtek, let králov- ství našich Uherského etc. XV a Českého v druhém létě [3. dubna 1455]. Ad relacionem domini Procopii de Rabenstein, cancellarii. Vide inductum in Maslowicz E X. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D VIII (str. 91) a praví se v něm: ... attent is fidelibus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Wenceslaum Mareziez de Trzebon hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in curia arature in Muticzich post mortem Helye aut cuiusvis alterius neenon in curia arature Maslowiczich per obitum Bohunkonis presbiteri aut cuiuscumque alte- rius et quovis iure ad nos devolutis cum villis, censibus, robotis, agris, pratis etc. et cum pleno dominio prenominato Wenceslao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Et qui presentes donacionis nostre litteras cum dicti Wenceslai bona habuerint voluntate, illi vel illis omne ius competere debet in singulis suprascriptis. Presencium sub appensione ... sigilli etc. Datum Prage die decima mensis octobris a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XV. Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis, referentibus domino Proczkone de Cunstat et domino Johanne Czalta. Rta — Nad opisem je poznamenáno In Antiquam civitatem Pragensem tantummodo super Maslowicze, k tomu pak světlejším inkoustem připsáno: et cetera in Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
Strana 424
424 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. 3) V DD. 23 na uv. l. E X (str. 129) je zaznamenáno, že Václav z Příbramě (de Przibram), menší písař dvorských desk, uvedl výprosníka Václava Marčiče z Třeboně v držení statku v Máslovicích, který po smrti kněze Bohuňka připadl na krále a že mu ta odúmrť byla odhádána ve 300 kopách gr. Actum sabbato post Thiburcii [19. dubna] anno etc. LV. a) super Maslowicze tantum připsala táž ruka dodatečně na okraji k samému konci řádky. In villa Bytkwe Barbara, regina regni Bohemie, decessit. Cuius bona et 55. hereditates serviles, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, que quon- dam fuerunt Benessii Mleczko de ibidem, ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus etc. prenominata bona dedit Vlrico Mleczko de Wrbna pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Georgius de Cunstatu, gubernator regni Bohemie et magister curie etc., a domino rege fuit delegatus. Litt. procl. in Mielnikl feria VI ipso die s. Luce [ 18. října] emanavit anno ut supra. Vlricus Mleczko de Wrbna, qui ius regium prosequitur presentis devoluci- onis in Bytkwe, fecit visam tabularum, quia nullus infra terminos proclama- cionis defendit. Detur inductus. Actum anno ete. LV sabbato ante Purificacio- nem f1. února J. Juxta: Vlrico Mleczko per nunccium. Vide inductum E IX. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. E IX (str. 126) je zaznamenáno, že výprosník Oldřich Mléčko byl Valentinem, menším písařem dvorského soudu, uveden v držení statku v Bytkri, který po smrti králorny Barbory připadl na krále, a že mu bylo odhádáno ve stu kop gr. Actum feria III post Purificacionem /4. února] anno etc. LV. 56./70/ In Byniczich queratur titulo Chrudimensi circa Lozicz. 1) Viz v oddílu L čís. 17. 57. In villa Dietenicz, vide titulo Czaslauiensi. 1) Viz v oddilu J čís. 23. 58. Castrum Zwierzeticzel vide ante titulo Grecensi. 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet inductum. (O zvodu viz str. 168 pozn. 3). 2) Viz v oddílu A čís. 47. napřed str. 168. 59. In villa Lahowiczich Procopius de ibidem aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia servilis suo cum servicio ad castrum Karlsstein pertinens, cum agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps rex Ladislaus prenominata bona dedit Machkoni de Radotina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Georgius de Cunstatu et Podiebrad, gubernator et magister curie regalis, ab ipso domino rege fuit delegatus, referente Henrico de Duba purgravio castri Karlsstein. Litt. procl.
424 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. 3) V DD. 23 na uv. l. E X (str. 129) je zaznamenáno, že Václav z Příbramě (de Przibram), menší písař dvorských desk, uvedl výprosníka Václava Marčiče z Třeboně v držení statku v Máslovicích, který po smrti kněze Bohuňka připadl na krále a že mu ta odúmrť byla odhádána ve 300 kopách gr. Actum sabbato post Thiburcii [19. dubna] anno etc. LV. a) super Maslowicze tantum připsala táž ruka dodatečně na okraji k samému konci řádky. In villa Bytkwe Barbara, regina regni Bohemie, decessit. Cuius bona et 55. hereditates serviles, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, que quon- dam fuerunt Benessii Mleczko de ibidem, ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus etc. prenominata bona dedit Vlrico Mleczko de Wrbna pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Georgius de Cunstatu, gubernator regni Bohemie et magister curie etc., a domino rege fuit delegatus. Litt. procl. in Mielnikl feria VI ipso die s. Luce [ 18. října] emanavit anno ut supra. Vlricus Mleczko de Wrbna, qui ius regium prosequitur presentis devoluci- onis in Bytkwe, fecit visam tabularum, quia nullus infra terminos proclama- cionis defendit. Detur inductus. Actum anno ete. LV sabbato ante Purificacio- nem f1. února J. Juxta: Vlrico Mleczko per nunccium. Vide inductum E IX. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. E IX (str. 126) je zaznamenáno, že výprosník Oldřich Mléčko byl Valentinem, menším písařem dvorského soudu, uveden v držení statku v Bytkri, který po smrti králorny Barbory připadl na krále, a že mu bylo odhádáno ve stu kop gr. Actum feria III post Purificacionem /4. února] anno etc. LV. 56./70/ In Byniczich queratur titulo Chrudimensi circa Lozicz. 1) Viz v oddílu L čís. 17. 57. In villa Dietenicz, vide titulo Czaslauiensi. 1) Viz v oddilu J čís. 23. 58. Castrum Zwierzeticzel vide ante titulo Grecensi. 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet inductum. (O zvodu viz str. 168 pozn. 3). 2) Viz v oddílu A čís. 47. napřed str. 168. 59. In villa Lahowiczich Procopius de ibidem aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia servilis suo cum servicio ad castrum Karlsstein pertinens, cum agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps rex Ladislaus prenominata bona dedit Machkoni de Radotina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Georgius de Cunstatu et Podiebrad, gubernator et magister curie regalis, ab ipso domino rege fuit delegatus, referente Henrico de Duba purgravio castri Karlsstein. Litt. procl.
Strana 425
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 425 in Nouam civitatem Pragensem1 sabbato ante festum s. Martini ƒ9. listopadu] anno etc. LIIII emanavit. Machek de Radotina, qui ius regium prosequitur in Lahowiczich, fecit visam tabularum, quia nullus infra terminos proclamacionis defendit. Et bene- post Anunccia- ficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria VIta cionem b. Virginis [28. března] anno etc. LV. Juxta: Machkoni de Radotina per nunccium. Vide inductum E XV.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 je na uv. l. E XV (str. 139) zapsáno, že komorník dvorského soudu Jan Voduc /z Hostivice] uvedl výprosníka Machka z Radotína v držení statku v Lahovicích, který po smrti Prokopa odtudž připadl na krále. Actum a. d. ete. LV sabbato in s. Luce / 18. října/. 60. In villa Biechowiczich Domczyk aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates ibidem, videlicet curia arature cum censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Et sermus princeps et dominus Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Zbyslawicz pro serviciis suis graciose per litteram suam. Lit. procl. in Antiquam civitatem Pragensem2 feria II in die s. Katherine ƒ25. listopadu] emanavit anno ete. LIIII. Offka, relicta olim Johannis dicti Pusskarz, de Noua civitate Pragensi defendit bona et hereditates in Biechowiczich post Domezikonem superius proclamatas, videlicet curiam arature cum singulis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam testimonio litterarum secundum invencionem domino- rum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Henricus de Colowrat suo et Benessii fratris sui nomine “ defendit bona et hereditates in Biechowiczich superius per Domczikonem aut post quemeumque proclamata, dicens se et fratrem suum]" habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Hec defensa admissa est de mandato domini Geor- gii, gubernatoris et magistri curie per Bohemiam supremi, ideo quia prefatus Henricus fuit infra terminos proclamacionis in legacione domini regis extra ter- ram. Nunccius ad tabulas Johannes de Rabssteyn fuit ab eodem domino guber- natore delegatus.(*) A. d. MCCCCLVI quarta feria ante Gregorii [ 10. března] domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg etc. iudex, Henricus de Duba et de Lipeho, Theodricus de Janowicz et de Chlumcze, Benessius de Colo- wrat et de Roczowa, Albertus de‘ Colowrat et de Crakowcze, [Henricus de Colo- wrat et de Libsstein|," Henricus de Duba“ et de Costelcze, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Alsso Berga de Dube in causa inter Johannem de Zbyslawicz, qui ius regium prosequitur in Biechowiczich, ex una, Henricum de Colowrat et de Libsstein, Benessium de Colowrat et Offkam de Biechowicz defen- Archiv Český. XXXVII. 34
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 425 in Nouam civitatem Pragensem1 sabbato ante festum s. Martini ƒ9. listopadu] anno etc. LIIII emanavit. Machek de Radotina, qui ius regium prosequitur in Lahowiczich, fecit visam tabularum, quia nullus infra terminos proclamacionis defendit. Et bene- post Anunccia- ficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria VIta cionem b. Virginis [28. března] anno etc. LV. Juxta: Machkoni de Radotina per nunccium. Vide inductum E XV.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 je na uv. l. E XV (str. 139) zapsáno, že komorník dvorského soudu Jan Voduc /z Hostivice] uvedl výprosníka Machka z Radotína v držení statku v Lahovicích, který po smrti Prokopa odtudž připadl na krále. Actum a. d. ete. LV sabbato in s. Luce / 18. října/. 60. In villa Biechowiczich Domczyk aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates ibidem, videlicet curia arature cum censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Et sermus princeps et dominus Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Zbyslawicz pro serviciis suis graciose per litteram suam. Lit. procl. in Antiquam civitatem Pragensem2 feria II in die s. Katherine ƒ25. listopadu] emanavit anno ete. LIIII. Offka, relicta olim Johannis dicti Pusskarz, de Noua civitate Pragensi defendit bona et hereditates in Biechowiczich post Domezikonem superius proclamatas, videlicet curiam arature cum singulis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam testimonio litterarum secundum invencionem domino- rum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Henricus de Colowrat suo et Benessii fratris sui nomine “ defendit bona et hereditates in Biechowiczich superius per Domczikonem aut post quemeumque proclamata, dicens se et fratrem suum]" habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Hec defensa admissa est de mandato domini Geor- gii, gubernatoris et magistri curie per Bohemiam supremi, ideo quia prefatus Henricus fuit infra terminos proclamacionis in legacione domini regis extra ter- ram. Nunccius ad tabulas Johannes de Rabssteyn fuit ab eodem domino guber- natore delegatus.(*) A. d. MCCCCLVI quarta feria ante Gregorii [ 10. března] domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg etc. iudex, Henricus de Duba et de Lipeho, Theodricus de Janowicz et de Chlumcze, Benessius de Colo- wrat et de Roczowa, Albertus de‘ Colowrat et de Crakowcze, [Henricus de Colo- wrat et de Libsstein|," Henricus de Duba“ et de Costelcze, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Alsso Berga de Dube in causa inter Johannem de Zbyslawicz, qui ius regium prosequitur in Biechowiczich, ex una, Henricum de Colowrat et de Libsstein, Benessium de Colowrat et Offkam de Biechowicz defen- Archiv Český. XXXVII. 34
Strana 426
426 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dentes parte ex altera, auditis utrisque partibus cum eorum querelis et responsi- onibus iuraverunt pro iure, et Henricus Berga de Dube et de Costelcze domino- rum potaz exportavit: Tak jakož Jan z Byslavic, jenž sobě králevy M“ právo osobuje, přijav sobě ku pomoci Bernarda Falknawra také odpierajícieho proti královy Mť právu listem kšaftním od Václava syna Domčíkova učiněným, otá- zán jsa již jmenovaný Jan z Byslavic, kterého práva chce sě držeti, královy M práva či-li kšaftu, a on odpověděl, že kšaftu a královy Mti nápad opúštie, a podle toho páni dávají Jindřichovi a Benešovi z Kolovrat bratřím i také Ofce z Běcho- vic, odpierajícím proti královy Mť právu za právo obdržené. Než což sě dědiestvie a těch kšaftóv dotýče, hleďte sebe právem a řádem zemským. Juxta: Johanni de Zbyslawicz. D XI.I Vide memoriam: Johannes de Hazmburg- Vide memoriam: Bernardus Falknawer fol. 5." Johannes de Sbyslawicz, qui ius regium prosequitur bonorum et heredi- tatum in Biechowiczich, ex una et Bernhardus Falknawer, qui per locucionem defendit eadem bona, parte ex altera protestati sunt coram beneficiariis curie, quod ipse Johannes cum sua impetracione et ipse Bernardus cum sua defensa univerunt se insimul, sic quod facti sunt veri unitores seu hromáždníci eiusdem devolucionis in Biechowiczich, et debent simul causam ducere et agere contra defendentes documentis, quecumque ex utraque parte habebunt; cum tali condi- cione, quod a die hodierna ipse Johannes má na to náklady činiti, et si lucrabun- tur, extune primum ipse Johannes suas impensas, což by naložil a svědomím provedl, debet tollere et habere viceversa. Et ipse Bernardus z toho sbožie doby- tého napřed má XX kop gr. mieti, et pro residuo, quantumcumque fuerit, equali- ter se dividere sine omni contradiccione. Actum sabbato post Martini [ 15. listo- Et statim commiserunt ipsis invicem super lucrum et padu] anno etc. LV. dampnum. Vide memoriam: Benessius de Colowrat et de Libssteina." (*) Henricus de Colowrat produxit: Já Anna etc. G XIIII.6 Vide Biechowicze titulo Slanensi circa Moczidlany." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XI (str. 96) a praví se v něm: . .. atten- tis fidelibus serviciis Mtl nostre per Johannem de Byslawicz .... exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in curia arature in Biechoxi- czich situata, per mortem Domczikonis aut cuiuscumque alterius ad nos devoluta cum censibus, agris etc. prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage vigesima tercia die mensis novembris a. d. mill. CCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. Rta. — Nad opisem pozna- vero secundo. Ad relacionem domini Proczkonis de Cunstat. menáno: In Antiquam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: tides facta. 3) Na l. 412° je zapsána za nápisem Biechowicze, Pragensis tato pamět: Johannes de Hazm- burg et de Costi, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, veniens ad beneficiarios curie, voluit facere defensam curie arature etc. cum suis pertinenciis in villa Biechowiczich post Domczikonem aut quemeumque proclamatam, ubi Johannes de Zbyslawicz impetravit. dicens quia habet priorem
426 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dentes parte ex altera, auditis utrisque partibus cum eorum querelis et responsi- onibus iuraverunt pro iure, et Henricus Berga de Dube et de Costelcze domino- rum potaz exportavit: Tak jakož Jan z Byslavic, jenž sobě králevy M“ právo osobuje, přijav sobě ku pomoci Bernarda Falknawra také odpierajícieho proti královy Mť právu listem kšaftním od Václava syna Domčíkova učiněným, otá- zán jsa již jmenovaný Jan z Byslavic, kterého práva chce sě držeti, královy M práva či-li kšaftu, a on odpověděl, že kšaftu a královy Mti nápad opúštie, a podle toho páni dávají Jindřichovi a Benešovi z Kolovrat bratřím i také Ofce z Běcho- vic, odpierajícím proti královy Mť právu za právo obdržené. Než což sě dědiestvie a těch kšaftóv dotýče, hleďte sebe právem a řádem zemským. Juxta: Johanni de Zbyslawicz. D XI.I Vide memoriam: Johannes de Hazmburg- Vide memoriam: Bernardus Falknawer fol. 5." Johannes de Sbyslawicz, qui ius regium prosequitur bonorum et heredi- tatum in Biechowiczich, ex una et Bernhardus Falknawer, qui per locucionem defendit eadem bona, parte ex altera protestati sunt coram beneficiariis curie, quod ipse Johannes cum sua impetracione et ipse Bernardus cum sua defensa univerunt se insimul, sic quod facti sunt veri unitores seu hromáždníci eiusdem devolucionis in Biechowiczich, et debent simul causam ducere et agere contra defendentes documentis, quecumque ex utraque parte habebunt; cum tali condi- cione, quod a die hodierna ipse Johannes má na to náklady činiti, et si lucrabun- tur, extune primum ipse Johannes suas impensas, což by naložil a svědomím provedl, debet tollere et habere viceversa. Et ipse Bernardus z toho sbožie doby- tého napřed má XX kop gr. mieti, et pro residuo, quantumcumque fuerit, equali- ter se dividere sine omni contradiccione. Actum sabbato post Martini [ 15. listo- Et statim commiserunt ipsis invicem super lucrum et padu] anno etc. LV. dampnum. Vide memoriam: Benessius de Colowrat et de Libssteina." (*) Henricus de Colowrat produxit: Já Anna etc. G XIIII.6 Vide Biechowicze titulo Slanensi circa Moczidlany." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XI (str. 96) a praví se v něm: . .. atten- tis fidelibus serviciis Mtl nostre per Johannem de Byslawicz .... exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in curia arature in Biechoxi- czich situata, per mortem Domczikonis aut cuiuscumque alterius ad nos devoluta cum censibus, agris etc. prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage vigesima tercia die mensis novembris a. d. mill. CCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. Rta. — Nad opisem pozna- vero secundo. Ad relacionem domini Proczkonis de Cunstat. menáno: In Antiquam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: tides facta. 3) Na l. 412° je zapsána za nápisem Biechowicze, Pragensis tato pamět: Johannes de Hazm- burg et de Costi, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, veniens ad beneficiarios curie, voluit facere defensam curie arature etc. cum suis pertinenciis in villa Biechowiczich post Domczikonem aut quemeumque proclamatam, ubi Johannes de Zbyslawicz impetravit. dicens quia habet priorem
Strana 427
B.) Kraj Pražský. Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 427 donacionem regiam, set quia littera maiestatis regie fuit sibi in cancellaria do- mini regis retenta. Ideo proclamacionem non recepit, et hoc fere ab uno anno. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno etc. LV feria VI ante Petri et Pauli [27. června]. 4) Tím se odkazuje k l. 413, který je označen starým číslováním 5 v oddílu určeném pro „memorialia beneficiariorum“, a tam za nápisem Biechowicze, Pragensis je zapsáno: Bernard Falk- nawer, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Bie- chowiczich post Domezikonem aut quemcumque alium proclamatorum, dicens quod nichil scivit de proclamacione, et quia fuit infirmus, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set non fuit per beneficiarios admissus, eoquod septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petivit tamen super hoc memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Visitacionem Marie [3. července] anno etc. LV. — Pod tím pak poznamenáno: Bernardus Falknawer committit Sigis- mundo Falknawer, fratri suo, super lucro et dampno. 5) Benessius de Colowrat et de Libsstein, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Biechowiczich, ubi Johannes Manda impetravit. Set non est admissus etc. Petivit memoriam. Actum anno etc. LVI sabbato post Translacionem s. Wenceslai /6. března]. Juxta: Benessius de Colowrat committit Henrico de ibidem, fratri suo. — Pamět je zapsána na l. 409° za nápisem Biechowicze, Pragensis. 6) V DD. 20 je na uv. l. G XIV (str. 183) z Quarto Mathie L V vypsána závět Anny, někdy manželky Jankovy Domčíkovy od Bílého zvona, měštky Velikého města Pražského, v němž druhému svému muži, Václavovi z Plotišť, „činí mocné poručenstvie svého sbožie i statku, kterýž sě jí jest dostal po Jankovi Ortlovi neb Domčíkovi,... toho sbožie v Běchovicích věna anebo práva věn- ného svého anebo kterakžkolivěk právo na tom zboží má zapsáno.“ Dán v Brně po božiem narození MCCCCXXII ten pondělí po světiem Havle [19. říjnaJ. — Závět byla vložena do desk zemských a. d. MCCCCXXXVII feria II in die Jeronimi [30. říjnaJ. Uplné znění podává Emler, Pozust. desk II, str. 178. 7) Tím se odkazuje k čís. 32 oddílu N. “) Slova uzavřená závorkami byla nejprve touž rukou připsána na konci řádky, avšak potom přetržena. b) Slora v závorce uzavřená byla připsána na okraji, potom však přetržena. —) Pod tím poznamenáno Verte 11119r folia D a ostatek dopsán na l. 737 při stejném znamení za nápisem Biechowicze, verte retro folia IIIIOr. — d) Jmé- no označené zárorkou jest přetrženo. Jintřich z Kolovrat nemohl tu působiti mezi přísedícími soudu, poněvadž sám byl stranou v této při. —2) de Colowrat omylem rkp.; týž omyl byl také v soupise pánů v protokole o jednání soudu dvor- ského toho dne v DD. 33 na str. 26, tam však jest Colowrat jiným inkoustem přetrženo a nad řádkou opraveno Duba. 1) Prrotní záznam k tomuto odstavci od slov in causa počínaje jest zapsán v protokole v DD. 33 na str. 26 za nápisem Biechowicze. Půrodně bylo vedle toho nápisu zapsáno: [ ex dominorum baronum invencione dilatum est Offcze defendenti pro finali termino, ut cum suis documentis parata sit sabbato 4 temporum penthecostes j. Tato slova však byla přetržena, když bylo rozhodnuto jinak, a záznam o potazu potom následující upraven přípisky, o nichž viz níže. Pod tím pak byl zapsán záznam o panském potazu: in causa inter Johannem — zemským. V něm původně nebyla slora et Offkam de Biechowicz (před defendentem) a i také Offce z Běchovic (před odpierající). Potom bylo za story řádem zemským přidáno i s tú třetí odpierající Ofkú vdovú z Běchovic. Přípisek ten však byl zase přetržen a do znění záznamu o potazu přidány před ,defendentem a před ,odpierající oba již zmíněné přípisky. Anno domini MCCCCLV. 61.170/ In municione“ Hradisstku Hannussius pannifex et Nicolaus sartor, ci- ves Noue civitatis Pragensis, decesserunt. Quorum" decem sexagene gr. census annui ibidem in municione Hradisstko cum omnibus pertinenciis ad dominum 54*
B.) Kraj Pražský. Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 427 donacionem regiam, set quia littera maiestatis regie fuit sibi in cancellaria do- mini regis retenta. Ideo proclamacionem non recepit, et hoc fere ab uno anno. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno etc. LV feria VI ante Petri et Pauli [27. června]. 4) Tím se odkazuje k l. 413, který je označen starým číslováním 5 v oddílu určeném pro „memorialia beneficiariorum“, a tam za nápisem Biechowicze, Pragensis je zapsáno: Bernard Falk- nawer, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Bie- chowiczich post Domezikonem aut quemcumque alium proclamatorum, dicens quod nichil scivit de proclamacione, et quia fuit infirmus, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set non fuit per beneficiarios admissus, eoquod septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petivit tamen super hoc memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Visitacionem Marie [3. července] anno etc. LV. — Pod tím pak poznamenáno: Bernardus Falknawer committit Sigis- mundo Falknawer, fratri suo, super lucro et dampno. 5) Benessius de Colowrat et de Libsstein, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Biechowiczich, ubi Johannes Manda impetravit. Set non est admissus etc. Petivit memoriam. Actum anno etc. LVI sabbato post Translacionem s. Wenceslai /6. března]. Juxta: Benessius de Colowrat committit Henrico de ibidem, fratri suo. — Pamět je zapsána na l. 409° za nápisem Biechowicze, Pragensis. 6) V DD. 20 je na uv. l. G XIV (str. 183) z Quarto Mathie L V vypsána závět Anny, někdy manželky Jankovy Domčíkovy od Bílého zvona, měštky Velikého města Pražského, v němž druhému svému muži, Václavovi z Plotišť, „činí mocné poručenstvie svého sbožie i statku, kterýž sě jí jest dostal po Jankovi Ortlovi neb Domčíkovi,... toho sbožie v Běchovicích věna anebo práva věn- ného svého anebo kterakžkolivěk právo na tom zboží má zapsáno.“ Dán v Brně po božiem narození MCCCCXXII ten pondělí po světiem Havle [19. říjnaJ. — Závět byla vložena do desk zemských a. d. MCCCCXXXVII feria II in die Jeronimi [30. říjnaJ. Uplné znění podává Emler, Pozust. desk II, str. 178. 7) Tím se odkazuje k čís. 32 oddílu N. “) Slova uzavřená závorkami byla nejprve touž rukou připsána na konci řádky, avšak potom přetržena. b) Slora v závorce uzavřená byla připsána na okraji, potom však přetržena. —) Pod tím poznamenáno Verte 11119r folia D a ostatek dopsán na l. 737 při stejném znamení za nápisem Biechowicze, verte retro folia IIIIOr. — d) Jmé- no označené zárorkou jest přetrženo. Jintřich z Kolovrat nemohl tu působiti mezi přísedícími soudu, poněvadž sám byl stranou v této při. —2) de Colowrat omylem rkp.; týž omyl byl také v soupise pánů v protokole o jednání soudu dvor- ského toho dne v DD. 33 na str. 26, tam však jest Colowrat jiným inkoustem přetrženo a nad řádkou opraveno Duba. 1) Prrotní záznam k tomuto odstavci od slov in causa počínaje jest zapsán v protokole v DD. 33 na str. 26 za nápisem Biechowicze. Půrodně bylo vedle toho nápisu zapsáno: [ ex dominorum baronum invencione dilatum est Offcze defendenti pro finali termino, ut cum suis documentis parata sit sabbato 4 temporum penthecostes j. Tato slova však byla přetržena, když bylo rozhodnuto jinak, a záznam o potazu potom následující upraven přípisky, o nichž viz níže. Pod tím pak byl zapsán záznam o panském potazu: in causa inter Johannem — zemským. V něm původně nebyla slora et Offkam de Biechowicz (před defendentem) a i také Offce z Běchovic (před odpierající). Potom bylo za story řádem zemským přidáno i s tú třetí odpierající Ofkú vdovú z Běchovic. Přípisek ten však byl zase přetržen a do znění záznamu o potazu přidány před ,defendentem a před ,odpierající oba již zmíněné přípisky. Anno domini MCCCCLV. 61.170/ In municione“ Hradisstku Hannussius pannifex et Nicolaus sartor, ci- ves Noue civitatis Pragensis, decesserunt. Quorum" decem sexagene gr. census annui ibidem in municione Hradisstko cum omnibus pertinenciis ad dominum 54*
Strana 428
428 Kniha provolací IV. z let 1453 —1480. princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. regem legittime sunt devoluta. Et sermus etc. rex, prenominata bona dedit Alssoni de Ssternberg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Paruam partem emanavit feria VI post Trans- lacionem s. Wenceslai [7. března] a. d. MCCCCLV. Katherina, relicta Za- rowskeho et uxor Petri, defendit bona et hereditates, videlicet X sexagenas gr. census annui in Hradisstku superius post Hanussium et Nicolaum proclamatas, dicens se habere ius melius ad dictum censum et ad omnia bona in Hradisstko, quam dominus rex aut aliquis post eum et dicens, že to sbožie nepříslušie k žádné- mu právu, než k městu Malostranskému od staradávna; et offert se probaturam iuribus et libertatibus civitatis Parue partis et alio testimonio secundum domino- rum baronum adinvencionem a že to za dávných let až dosud bylo v pokojném držení, aniž ten plat kdy byl jest na tom sboží ohlášen. Term. probandi sab- bato 4 temp. penthec. ƒ 31. květnaJ.(*) Hanussius sartor, Andreas Střiebrný, consules, Matěj s rohu et Mathias Berka de communitate, venientes coram beneficiariis curie, dixerunt se esse nunc- cios missos ex parte magistri civium, consulum et iuratorum neenon tocius com- munitatis Minoris civitatis Pragensis et retulerunt super iuramento ipsorum con- sulatus, quod bona et hereditates, videlicet municio Hradisstko nunccupata cum censu, agris, pratis et omnibus aliis suis pertinenciis, superius iure regio procla- mata, cum suis iuribus seu iurisdicionibus sunt annexa et pertinent ad iura et li- bertates ipsorum civitatis predicte, et quod per libros civitatis eorum predicta bona proscribuntur et firmantur ab antiquo, prout iura eorum ostendunt. Et hoe ostendere sunt parati coram dominis baronibus, si vel quando ipsis fuerit opor- tunum, et quando beneficiarii curie de mandato dominorum baronum ipsis ad hoc terminum assignabunt. Actum feria III dominice Domine ne longe seu ante Ambrosii [1. dubna] anno etc. LV. Johannes de Cholpicz defendit X sexagenas gr. census annui in Hradisstku, post mortem Hanussii et Nicolai superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum secundum dominorum baronum adinvencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni de Cholpicz, defendenti X sexa- genas gr. census annui in Hradisstku, in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Katherine relicte Zarowsky, defendenti in Hradisstku, in crastino Jeronimi [1. října/. Term. ad idem Katherine relicte Zarowsky sabbato 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando etc. Term. ad idem Katherine relicte Zarowsky sabbato 4 temp. quadrag. [21. února 1456/. Term. ad idem Katherine Zarowsky sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Johanni de Cholpicz defendenti X sexagenas census sabb. 4 temp. quadrag. [21. února]. Item et sabbato 4 temp. penthec. ƒ22. května]. Term. ad idem Johanni de Cholpicz defendenti in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Katherine Zarowske in crast. Jeron. [1. řijna J. Term. ad idem Johanni de Cholpicz sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince J. Term. ad idem Kathe- rine sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457]. Term. ad idem Johanni de Chol-
428 Kniha provolací IV. z let 1453 —1480. princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. regem legittime sunt devoluta. Et sermus etc. rex, prenominata bona dedit Alssoni de Ssternberg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Paruam partem emanavit feria VI post Trans- lacionem s. Wenceslai [7. března] a. d. MCCCCLV. Katherina, relicta Za- rowskeho et uxor Petri, defendit bona et hereditates, videlicet X sexagenas gr. census annui in Hradisstku superius post Hanussium et Nicolaum proclamatas, dicens se habere ius melius ad dictum censum et ad omnia bona in Hradisstko, quam dominus rex aut aliquis post eum et dicens, že to sbožie nepříslušie k žádné- mu právu, než k městu Malostranskému od staradávna; et offert se probaturam iuribus et libertatibus civitatis Parue partis et alio testimonio secundum domino- rum baronum adinvencionem a že to za dávných let až dosud bylo v pokojném držení, aniž ten plat kdy byl jest na tom sboží ohlášen. Term. probandi sab- bato 4 temp. penthec. ƒ 31. květnaJ.(*) Hanussius sartor, Andreas Střiebrný, consules, Matěj s rohu et Mathias Berka de communitate, venientes coram beneficiariis curie, dixerunt se esse nunc- cios missos ex parte magistri civium, consulum et iuratorum neenon tocius com- munitatis Minoris civitatis Pragensis et retulerunt super iuramento ipsorum con- sulatus, quod bona et hereditates, videlicet municio Hradisstko nunccupata cum censu, agris, pratis et omnibus aliis suis pertinenciis, superius iure regio procla- mata, cum suis iuribus seu iurisdicionibus sunt annexa et pertinent ad iura et li- bertates ipsorum civitatis predicte, et quod per libros civitatis eorum predicta bona proscribuntur et firmantur ab antiquo, prout iura eorum ostendunt. Et hoe ostendere sunt parati coram dominis baronibus, si vel quando ipsis fuerit opor- tunum, et quando beneficiarii curie de mandato dominorum baronum ipsis ad hoc terminum assignabunt. Actum feria III dominice Domine ne longe seu ante Ambrosii [1. dubna] anno etc. LV. Johannes de Cholpicz defendit X sexagenas gr. census annui in Hradisstku, post mortem Hanussii et Nicolai superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio litterarum secundum dominorum baronum adinvencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni de Cholpicz, defendenti X sexa- genas gr. census annui in Hradisstku, in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Katherine relicte Zarowsky, defendenti in Hradisstku, in crastino Jeronimi [1. října/. Term. ad idem Katherine relicte Zarowsky sabbato 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando etc. Term. ad idem Katherine relicte Zarowsky sabbato 4 temp. quadrag. [21. února 1456/. Term. ad idem Katherine Zarowsky sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Johanni de Cholpicz defendenti X sexagenas census sabb. 4 temp. quadrag. [21. února]. Item et sabbato 4 temp. penthec. ƒ22. května]. Term. ad idem Johanni de Cholpicz defendenti in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Katherine Zarowske in crast. Jeron. [1. řijna J. Term. ad idem Johanni de Cholpicz sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince J. Term. ad idem Kathe- rine sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457]. Term. ad idem Johanni de Chol-
Strana 429
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 429 picz sabb. 4 temp. penthec. [ 11. června ]. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. penthec. [11. června]. A. d. MCCCCLIX feria II ante festum s. Mathie ap. post dominicam Remi- niscere [ 19. února[ litt. procl. de novo data est super bonis Hradisstko in Pa- ruam partem propter novam donacionem, orphanos Alssonis Holiczský concer- nentem. Katherina, relicta Zarowsky et coniunx Petri, defendit de novo X. sexagenas gr. census in bonis Hradisstko proclamatas, prout et ante defendebat, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens, že to sbožie pertinet ku právu města Malé strany a tu se zapisuje a tvrdí právy jich ab antiquo; et offert se probaturam iuribus et libertatibus civitatis predicte Parue partis et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [19. května J. (**) Term. ad idem Katherine Zarowske in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. adv. [22. prosince] et quadragesime [8. března 1460J. Term. ad idem Katherine Zarowske sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem Katherine Za- rowske in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Katherine Zarowske sabb. 4 temp. quadrag. /28. února 1461/. Term. ad idem Katherine Zarowske sabb. 4 temp. penthec. [30. května /. A. d. MCCCCLXI sabbato post Bonifacii [6. června] in iudicio Katherina, Zarowskeho relicta et coniunx Petri, defendens, fecit visam super eo, quia littera proclamacionis de novo exiens super bona in Hradisstku non est reversa hucusque, nec impetrantes curant ius regium prosequi." Litt. procl. iterum de novo emanavit in Paruam partem2 super bonis Hradisstko, eo quod littera prima et secunda vice exiens non est re- versa. Actum feria III post Francisci [ 5. říjnaJ anno etc. LXII. Kathe- rina, relicta Zarowskeho, defendit de novo X sexagenas gr. census in Hradisstku eodem modo, prout prius bina vice defendebat, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturam, prout et in prioribus defensis. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Katherine Zarowske sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. Juxta: Alssoni de Ssternberg per litteram D XII.1 Sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, všecky nápady a odúmrti, kteréž jest byl dal Alšovi z Šternberga a z Holic, ještě týmž Alšem nedovedené, dal jest Petrovým dětem z Šternberga, vnúčatóm téhož Alše, aby oni ta práva mohli vésti též jakožto on Aleš svrchupsaný. Nunccii ad tabulas Georgius de Cun- statu gubernator regni Bohemie supremus, Sdenko de Ssternberg purgravius Pragensis supremus et Henricus de Rosis. Relacio vero Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis curie regalis supremi. Actum feria II in vigilia s. Simonis et Jude ap. [27. října] a. d. MCCCCLV. (*) Katherina, relicta olim Zarowsky, defendens X sexagenas gr. census annui in Hradisstko, venit ad beneficiarios curie, voluit de novo defendere eundem censum. Set quia de novo non fuit proclamatum per nepotes Alssonis Holiczsky,
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 429 picz sabb. 4 temp. penthec. [ 11. června ]. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. penthec. [11. června]. A. d. MCCCCLIX feria II ante festum s. Mathie ap. post dominicam Remi- niscere [ 19. února[ litt. procl. de novo data est super bonis Hradisstko in Pa- ruam partem propter novam donacionem, orphanos Alssonis Holiczský concer- nentem. Katherina, relicta Zarowsky et coniunx Petri, defendit de novo X. sexagenas gr. census in bonis Hradisstko proclamatas, prout et ante defendebat, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et dicens, že to sbožie pertinet ku právu města Malé strany a tu se zapisuje a tvrdí právy jich ab antiquo; et offert se probaturam iuribus et libertatibus civitatis predicte Parue partis et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [19. května J. (**) Term. ad idem Katherine Zarowske in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. adv. [22. prosince] et quadragesime [8. března 1460J. Term. ad idem Katherine Zarowske sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem Katherine Za- rowske in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Katherine sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Katherine Zarowske sabb. 4 temp. quadrag. /28. února 1461/. Term. ad idem Katherine Zarowske sabb. 4 temp. penthec. [30. května /. A. d. MCCCCLXI sabbato post Bonifacii [6. června] in iudicio Katherina, Zarowskeho relicta et coniunx Petri, defendens, fecit visam super eo, quia littera proclamacionis de novo exiens super bona in Hradisstku non est reversa hucusque, nec impetrantes curant ius regium prosequi." Litt. procl. iterum de novo emanavit in Paruam partem2 super bonis Hradisstko, eo quod littera prima et secunda vice exiens non est re- versa. Actum feria III post Francisci [ 5. říjnaJ anno etc. LXII. Kathe- rina, relicta Zarowskeho, defendit de novo X sexagenas gr. census in Hradisstku eodem modo, prout prius bina vice defendebat, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturam, prout et in prioribus defensis. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Katherine Zarowske sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. Juxta: Alssoni de Ssternberg per litteram D XII.1 Sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex, všecky nápady a odúmrti, kteréž jest byl dal Alšovi z Šternberga a z Holic, ještě týmž Alšem nedovedené, dal jest Petrovým dětem z Šternberga, vnúčatóm téhož Alše, aby oni ta práva mohli vésti též jakožto on Aleš svrchupsaný. Nunccii ad tabulas Georgius de Cun- statu gubernator regni Bohemie supremus, Sdenko de Ssternberg purgravius Pragensis supremus et Henricus de Rosis. Relacio vero Johannis de Hazmburg et de Costi iudicis curie regalis supremi. Actum feria II in vigilia s. Simonis et Jude ap. [27. října] a. d. MCCCCLV. (*) Katherina, relicta olim Zarowsky, defendens X sexagenas gr. census annui in Hradisstko, venit ad beneficiarios curie, voluit de novo defendere eundem censum. Set quia de novo non fuit proclamatum per nepotes Alssonis Holiczsky,
Strana 430
430 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quibus omnes devoluciones date sunt per dominum regem post mortem eiusdem Alssonis Holiczsky, ideo petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno MCCCCLVIII feria II post Remigii [2. října]. (**) Katherina produxit: Anno domini etc. K III, ubi Hradisstko." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XII (str. 98) a praví se v něm: ... attentis fidelibus serviciis M' nostre per nobilem Alssonem de Ssternberg ... hactenus exhi- bit is et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in decem sexagenis gr. annui census in municione Hradisstko per obitum Hannussii pannificis et Nicolai sartoris, civium Noue civitatis Pragensis, ac eciam curia arature in Radonicz quicquid per mortem Ewe, relicte Ogierzonis de Radonicz, aut cuiuscumque alterius super duobus hominibus censualibus et medio laneo ibidem ad nostram Mtem devolutum est, predicto Alssoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Wienne die vigesima quinta mensis februarii a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero secundo. — Ad relacionem domini Procopii de Rabenssteyn cancellarii. — Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Paruam partem super Hradisstko. In Gurim super Radonicze. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. K III (str. 86) je při hesle Hradisstko a za nápisem De libris civitatis in Parua parte zapsáno: A. d. MCCCCXII feria V post Francisci [6. října] per iudicem et Ibidem Martinus et domina iuratos huius civitatis iudicium plenum actum est contestatum. Anna, uxor ipsius et quondam relicta Johannis Pleyeri, personaliter constituti, protestati sunt, quod hereditatem ipsorum, in Hradisstko curiam arature, municionem cum duabus agriculturis agrorum, in Zliczina C grossos census cum curia rusticali, in qua residet Mathias, agris, pratis, piscinis, sali- cibus et omni libertate ad ea pertinente, prout soli tenuerunt, in qua hereditate Niclas dictus Za- rowsky habuit XVII sexagenas gr. census, prout littere civiles super eodem censu confecte testa- bantur, vendiderunt Niclasio predicto de Zarow, heredibus et successoribus ipsius universis pro- IIII“ et XXX sexagenis gr. integraliter persolutis et ei de dicta hereditate hereditarie condescen- derunt. Disbrigare ipsam hereditatem promiserunt Jacobus Duore et Sigismundus Pertoldi, con- cives nostri, secundum ius et consuetudinem huius civitatis. Ibidem prima proclamacio facta est. Anno quo supra feria V post Omnium Sanctorum [3. listopadu] in iudicio pleno et con- testato fecit se proclamari emisse curiam in Hradisstko etc. iudicio secundo. Item anno codem feria V ante Elisabet in iudicio pleno et contestato fecit se proclamari emisse curiam in Hradisstko etc. iudicio III°. Item et IIII°. “) municione opraveno nad řádkou místo přetrženého villa. — “) Za tím je přetrženo: bona et hereditates, videlicet. —c) Pod tím poznamenáno: Vide supra circa a ostatek je dopsán při stejném znamení a hesle Hra- disstko na l. 71 v mezeře mezi čís. 62 a 63. 62./71/ In villa Malych Poczapliczich Offka de Nyniechowa decessit.1 Cuius quatuor sexagene gr. census annui ibidem in Malych Poczapliczich ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatas IIII' sexagenas gr. census cum agris, pratis, pascuis et omni- bus pertinenciis" dedit Czenkoni de Klinsstein pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.2 Litt. procl. in Mielnik3 emanavit feria VI ante Conductum Pasce anno etc. LV, hoc est ante Tiburcii [ 11. dubna ]. Cuness de Sliwna defendit
430 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quibus omnes devoluciones date sunt per dominum regem post mortem eiusdem Alssonis Holiczsky, ideo petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno MCCCCLVIII feria II post Remigii [2. října]. (**) Katherina produxit: Anno domini etc. K III, ubi Hradisstko." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XII (str. 98) a praví se v něm: ... attentis fidelibus serviciis M' nostre per nobilem Alssonem de Ssternberg ... hactenus exhi- bit is et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in decem sexagenis gr. annui census in municione Hradisstko per obitum Hannussii pannificis et Nicolai sartoris, civium Noue civitatis Pragensis, ac eciam curia arature in Radonicz quicquid per mortem Ewe, relicte Ogierzonis de Radonicz, aut cuiuscumque alterius super duobus hominibus censualibus et medio laneo ibidem ad nostram Mtem devolutum est, predicto Alssoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Wienne die vigesima quinta mensis februarii a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero secundo. — Ad relacionem domini Procopii de Rabenssteyn cancellarii. — Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Paruam partem super Hradisstko. In Gurim super Radonicze. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. K III (str. 86) je při hesle Hradisstko a za nápisem De libris civitatis in Parua parte zapsáno: A. d. MCCCCXII feria V post Francisci [6. října] per iudicem et Ibidem Martinus et domina iuratos huius civitatis iudicium plenum actum est contestatum. Anna, uxor ipsius et quondam relicta Johannis Pleyeri, personaliter constituti, protestati sunt, quod hereditatem ipsorum, in Hradisstko curiam arature, municionem cum duabus agriculturis agrorum, in Zliczina C grossos census cum curia rusticali, in qua residet Mathias, agris, pratis, piscinis, sali- cibus et omni libertate ad ea pertinente, prout soli tenuerunt, in qua hereditate Niclas dictus Za- rowsky habuit XVII sexagenas gr. census, prout littere civiles super eodem censu confecte testa- bantur, vendiderunt Niclasio predicto de Zarow, heredibus et successoribus ipsius universis pro- IIII“ et XXX sexagenis gr. integraliter persolutis et ei de dicta hereditate hereditarie condescen- derunt. Disbrigare ipsam hereditatem promiserunt Jacobus Duore et Sigismundus Pertoldi, con- cives nostri, secundum ius et consuetudinem huius civitatis. Ibidem prima proclamacio facta est. Anno quo supra feria V post Omnium Sanctorum [3. listopadu] in iudicio pleno et con- testato fecit se proclamari emisse curiam in Hradisstko etc. iudicio secundo. Item anno codem feria V ante Elisabet in iudicio pleno et contestato fecit se proclamari emisse curiam in Hradisstko etc. iudicio III°. Item et IIII°. “) municione opraveno nad řádkou místo přetrženého villa. — “) Za tím je přetrženo: bona et hereditates, videlicet. —c) Pod tím poznamenáno: Vide supra circa a ostatek je dopsán při stejném znamení a hesle Hra- disstko na l. 71 v mezeře mezi čís. 62 a 63. 62./71/ In villa Malych Poczapliczich Offka de Nyniechowa decessit.1 Cuius quatuor sexagene gr. census annui ibidem in Malych Poczapliczich ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatas IIII' sexagenas gr. census cum agris, pratis, pascuis et omni- bus pertinenciis" dedit Czenkoni de Klinsstein pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.2 Litt. procl. in Mielnik3 emanavit feria VI ante Conductum Pasce anno etc. LV, hoc est ante Tiburcii [ 11. dubna ]. Cuness de Sliwna defendit
Strana 431
B.) Kraj Pražský, Boleslovský. Nymburský a Mělnický. 431 IIII sexagenas gr. census annui in Malych Poczapliczich post Offkam de Nynie- chowa proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex, aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi /1. října]. Czenko de Klinsstein, purgravius castri Pragensis, qui ius prosequitur huius devolucionis, fecit visam tabularum, quia Cunsso de Sliwna, defendens bona supradicta, hucusque non curavit emendare sibi terminos. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [1. března] anno etc. LVI. Juxta: Czenkoni de Klinsstein D XII.2 Impetrans committit Wenceslao et Vlrico de Waltierzowa, ambobus simul et euilibet seorsum, super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. března] in iudicio do- minorum baronum 4 temp. quadragesime Cuness de Sliwna defendens, ter vocatus, non astitit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione4 dederunt iuri regio et Czenkoni de Clinssteina impetranti pro iure obtento." Detur inductus. Vide inductum K VI.5 1) Po straně poznamenáno: Tenetur VI grossos. Když pak výprosník taxu zaplatil, byla ta poznámka přetržena. 2) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D XII (str. 99) a praví se v něm: . .. Notum facimus, quod fidelium gratorumque obsequiorum intuitu nobilis Czenkonis de Kling- stein, fidelis nostri dilecti, omne ius nobis competens in omnibus bonis olim Walkuni et Martini fratrum de Lytohlaw et signanter in curiis araturarum et villis Winarzicze, Bykossi, Lazu et Chdayczinie, necnon in quatuor sexagenis census annui in Malych Poczapliczych per mortem Offeze de Niniechowa ad nos devolutis cum censibus, agris, pratis, pascuis et omnibus perti- nenciis prenominato Czenkoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus ... iudici etc. Dat. Prage die Martini [II. listopadu] a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo quarto, reg. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero secundo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Mielnik super IIII sexagenas et alia in Weronam super bona Walkuni. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících viz napřed na str. 416 v pozn. 7 při čís. 52 tohoto oddílu. 5) V DD. 23 na l. K VI (str. 271) je zapsáno, že komorník Jan Voduc uvedl výprosníka Čeňka z Klinšteina v držení platů na dvorech kmecích v Malých Počaplicích, které na krále připadly po Ofce z Nyněchova, a že mu byly odhádány ve 40 kopách grošů. Actum feria II post Johannis bapt. /25. června] anno 1464. ") cum agris — pertinenciis připsáno po straně.—) V protokole v DD. 33 na str. 91 je jen stručně zazna- menáno: Male Poezaplicze. Cunsso de Sliwna defendens ter vocatus non astitit. 63. In villa Przeperziech quicumque decessit. Cuius sex sexagene grossorum census annui cum omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devolu- te. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatas sex sexagenas gr. census dedit Johanni Wrssek de Vhelnicze pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimburgam2 emanavit a. d. etc. LV
B.) Kraj Pražský, Boleslovský. Nymburský a Mělnický. 431 IIII sexagenas gr. census annui in Malych Poczapliczich post Offkam de Nynie- chowa proclamatas, dicens se habere ius melius, quam d. rex, aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi /1. října]. Czenko de Klinsstein, purgravius castri Pragensis, qui ius prosequitur huius devolucionis, fecit visam tabularum, quia Cunsso de Sliwna, defendens bona supradicta, hucusque non curavit emendare sibi terminos. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [1. března] anno etc. LVI. Juxta: Czenkoni de Klinsstein D XII.2 Impetrans committit Wenceslao et Vlrico de Waltierzowa, ambobus simul et euilibet seorsum, super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. března] in iudicio do- minorum baronum 4 temp. quadragesime Cuness de Sliwna defendens, ter vocatus, non astitit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione4 dederunt iuri regio et Czenkoni de Clinssteina impetranti pro iure obtento." Detur inductus. Vide inductum K VI.5 1) Po straně poznamenáno: Tenetur VI grossos. Když pak výprosník taxu zaplatil, byla ta poznámka přetržena. 2) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D XII (str. 99) a praví se v něm: . .. Notum facimus, quod fidelium gratorumque obsequiorum intuitu nobilis Czenkonis de Kling- stein, fidelis nostri dilecti, omne ius nobis competens in omnibus bonis olim Walkuni et Martini fratrum de Lytohlaw et signanter in curiis araturarum et villis Winarzicze, Bykossi, Lazu et Chdayczinie, necnon in quatuor sexagenis census annui in Malych Poczapliczych per mortem Offeze de Niniechowa ad nos devolutis cum censibus, agris, pratis, pascuis et omnibus perti- nenciis prenominato Czenkoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus ... iudici etc. Dat. Prage die Martini [II. listopadu] a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo quarto, reg. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero secundo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Mielnik super IIII sexagenas et alia in Weronam super bona Walkuni. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících viz napřed na str. 416 v pozn. 7 při čís. 52 tohoto oddílu. 5) V DD. 23 na l. K VI (str. 271) je zapsáno, že komorník Jan Voduc uvedl výprosníka Čeňka z Klinšteina v držení platů na dvorech kmecích v Malých Počaplicích, které na krále připadly po Ofce z Nyněchova, a že mu byly odhádány ve 40 kopách grošů. Actum feria II post Johannis bapt. /25. června] anno 1464. ") cum agris — pertinenciis připsáno po straně.—) V protokole v DD. 33 na str. 91 je jen stručně zazna- menáno: Male Poezaplicze. Cunsso de Sliwna defendens ter vocatus non astitit. 63. In villa Przeperziech quicumque decessit. Cuius sex sexagene grossorum census annui cum omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devolu- te. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatas sex sexagenas gr. census dedit Johanni Wrssek de Vhelnicze pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimburgam2 emanavit a. d. etc. LV
Strana 432
432 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Johannes de Hazmburg et de Costi, feria V post Thiburcii [ 17. dubna]. iudex curie regalis per Bohemiam supremus, defendit predictas VI sexagenas gr. census annui cum omnibus pertinenciis in villa Przeperz proclamatas, dicens se et patrem suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Hazmburg etc. sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince]. Term. ad idem Johanni de Hazmburg defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456/. Term. ad idem Johanni de Hazmburg sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Johanni de Hazmburg defendenti in crastino Jeronimi [ I. října J. Term. ad idem Johanni de Hazmburg sabb. 4 temp. adv. [18. prosince/. Term. ad idem Johanni de Hazmburg sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457/. Term. ad idem Johanni de Hazmburg sabb. 4 temp. penthec. [II. června J. Term. ad idem Johan- ni de Hazmburg defendenti in crastino Jeronimi [ 1. října J. Term. ad idem Johan- ni de Hazmburg sabb. 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Johanni de Hazmburg defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Term. ad idem Johanni de Hazmburg defendenti sabb. 4 temp. penthec. ƒ27. krětna ]. Juxta: Johanni Wrssek. D XIII." Vide memoriam: Petrus de Kasalicz folio primo.3 A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [II. března] in iudicio domi- norum baronum 4 temporum quadragesime Johannes Wrssek de Vhelnicze impe- trans in Przeperzich, ter vocatus, non astitit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione dederunt defendentibus contra ius regium pro iure obtento." Dederunt memoriales. Vide Przeperze post folia VII. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D XIII (str. 100) a praví se v něm: Notum facimus universis, quod ob multiplica fidelis nostri dilecti Johannis Wrssek de Vhelnicze servicia omne ius nobis per cuiuscumque obitum competens super sex sexagenas gr. census annui in villa Przeperziech cum omnibus pertinenciis suprascripto Johanni dedimus damusque presen- cium per vigorem; mandantes iudici ac aliis curie nostre regalis officialibus, quatenus prefato Jo- hanni super dictis bonis litteram proclamacionis dent et servantes iuris ordinem, si ca ad nos de- voluta invenerint, extune possessionem eorundem tradere non omittant. Salvo tamen per omnia iure aliorum. Harum sub appensione sigilli etc. Datum Prage die XIII mensis novembris a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. ete. XV. Boh. vero secundo. Ad relacionem Petri Kdulinecz vice- magistri curie. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k oddílu pamětí na konci knihy, kdež na l. 409 je zapsáno: Petrus de Casalicz, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam sex sexagenarum gr. census annui in villa Przeperziech, dicens quod nichil scivit de proclamacione. Set non est admissus, eo quod septimane iuris proclamacionis fuerunt elapse. Super hiis petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post festum Viti [18. června] a. d. MCCCCLVI. Po straně je poznamenáno jiným inkoustem: Produxit tabulas: Johannes de Soleze. item: Wssech L XX. Tim se odkazuje k DD. 21. Johannes kdež na ur. l. L XX (str. 160) je za citátem In memoriis CXIII zapsán tento výpis:
432 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Johannes de Hazmburg et de Costi, feria V post Thiburcii [ 17. dubna]. iudex curie regalis per Bohemiam supremus, defendit predictas VI sexagenas gr. census annui cum omnibus pertinenciis in villa Przeperz proclamatas, dicens se et patrem suum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Hazmburg etc. sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince]. Term. ad idem Johanni de Hazmburg defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456/. Term. ad idem Johanni de Hazmburg sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Johanni de Hazmburg defendenti in crastino Jeronimi [ I. října J. Term. ad idem Johanni de Hazmburg sabb. 4 temp. adv. [18. prosince/. Term. ad idem Johanni de Hazmburg sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457/. Term. ad idem Johanni de Hazmburg sabb. 4 temp. penthec. [II. června J. Term. ad idem Johan- ni de Hazmburg defendenti in crastino Jeronimi [ 1. října J. Term. ad idem Johan- ni de Hazmburg sabb. 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Johanni de Hazmburg defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Term. ad idem Johanni de Hazmburg defendenti sabb. 4 temp. penthec. ƒ27. krětna ]. Juxta: Johanni Wrssek. D XIII." Vide memoriam: Petrus de Kasalicz folio primo.3 A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [II. března] in iudicio domi- norum baronum 4 temporum quadragesime Johannes Wrssek de Vhelnicze impe- trans in Przeperzich, ter vocatus, non astitit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione dederunt defendentibus contra ius regium pro iure obtento." Dederunt memoriales. Vide Przeperze post folia VII. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D XIII (str. 100) a praví se v něm: Notum facimus universis, quod ob multiplica fidelis nostri dilecti Johannis Wrssek de Vhelnicze servicia omne ius nobis per cuiuscumque obitum competens super sex sexagenas gr. census annui in villa Przeperziech cum omnibus pertinenciis suprascripto Johanni dedimus damusque presen- cium per vigorem; mandantes iudici ac aliis curie nostre regalis officialibus, quatenus prefato Jo- hanni super dictis bonis litteram proclamacionis dent et servantes iuris ordinem, si ca ad nos de- voluta invenerint, extune possessionem eorundem tradere non omittant. Salvo tamen per omnia iure aliorum. Harum sub appensione sigilli etc. Datum Prage die XIII mensis novembris a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. ete. XV. Boh. vero secundo. Ad relacionem Petri Kdulinecz vice- magistri curie. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k oddílu pamětí na konci knihy, kdež na l. 409 je zapsáno: Petrus de Casalicz, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam sex sexagenarum gr. census annui in villa Przeperziech, dicens quod nichil scivit de proclamacione. Set non est admissus, eo quod septimane iuris proclamacionis fuerunt elapse. Super hiis petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post festum Viti [18. června] a. d. MCCCCLVI. Po straně je poznamenáno jiným inkoustem: Produxit tabulas: Johannes de Soleze. item: Wssech L XX. Tim se odkazuje k DD. 21. Johannes kdež na ur. l. L XX (str. 160) je za citátem In memoriis CXIII zapsán tento výpis:
Strana 433
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 433 de Solcze, Johannes Lapaczka de Sukorad et Rzehak de Kniezmosta recognoverunt coram bene- ficiariis Pragensibus sub iuramento: Tak nám jest svědomo, že Sobec ze Štveřína držal VI kop gr. platu v Přepeřiech dědicky za krále Václava, Jan Lapačka seznal, že od desieti let a Jan z Solče a Rehák, že od XX“ let před krále Václava smrtí, a potom syn jeho Janek; až v tato léta nepokojná týž Janek poručil nebožtíku Zdenkovi z Chvistonos. A Zdeněk vybieraje plat i dával jej Jankovi nadepsanému protože v jiném kraji, Hradeckém, seděl. A potom i Zdeňkovi synové také týž plat témuž Jankovi dávali, dokudž oni a on živ byl. A to bychom chtěli ústně seznati, když by toho potřebie bylo. Actum a. d. MCCCCLIX feria V ante Purificacionem beate Virginis [1. února]. Za tím je poznamenáno Vide ad idem in alia parte: Wssech a na násl. str. 161 jest opět za nápisem In memoriis C XIII zapsán tento další výpis: Wssech de Obrub' recognovit coram beneficiariis Pra- gensibus sub iuramento, že jemu jest dobře svědomo, že Jan ze Štveřína toho platu v Přepeřích, kterýž jesti Vršek vyslúžil, v držení byl od dávních let po svých předcích a z toho drženie svěřením k uopravě Zdeňkově z Chvistonos.“ A to vyznati chci vedle práva, neb sem toho svědom. Actum a. d. MCCCCLXII feria II post Gregorii [15. března]. — Po straně jest u obou výpisů poznamenáno: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad výpisu). 4) Viz dále čís. 82 tohoto oddílu. a) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 91 je stručně poznamenáno: Przeperze. Johannes Wrssek impetrans, ter vocatus. non astitit. — b) Obrus má rkp. — () Tak rkpl 64./71"/ In villis Zirziczich et Nowa villa Vrsula, coniunx quondam Johannis de Kniezewes et de Zirzicz, aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio in Zirziczich, item in Nowa villa bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis et omnibus ibidem im Zirziczich et in Noua villa pertinentibus ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominata bona dedit et dare potuit Wenceslao de Waleczow, regni Bohemie subcamerario, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Costelecz super Albea2 emanavit feria IIII ipso die s. Georgii [23. dubna anno etc. LV. Visa tabularum facta per Wenceslaum de Waleczow, subcamerarium regni Bohemie, qui ius regium prosequitur presentis devolucionis, quia nullus infra terminos proclamacionis defendit bona et hereditates in Zirziczich et in Noua villa. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria III post Petri et Pauli apostol. [I. července] anno etc. LV. Juxta: Wenceslao de Waleczow subcamerario D XIII.1 Vide inductum E XIII.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XIII (str. 100) a praví se v něm: . .. considerat is pluribus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Wenceslaum de Wa- leczow, regni nostri Bohemie succamerarium, hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhiben- dis, omne ius, quod nobis competit in municione Zirzicz et in Noua villa per mortem Vrsule, con- iugis quondam Johannis de Kniezewes et de Zirzicz, aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis, cum curiis, censibus etc. prenominato Wenceslao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Wienne die decima mensis mareii a. d. mill. CCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. XV. Archiv Český XXXVII. 55
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 433 de Solcze, Johannes Lapaczka de Sukorad et Rzehak de Kniezmosta recognoverunt coram bene- ficiariis Pragensibus sub iuramento: Tak nám jest svědomo, že Sobec ze Štveřína držal VI kop gr. platu v Přepeřiech dědicky za krále Václava, Jan Lapačka seznal, že od desieti let a Jan z Solče a Rehák, že od XX“ let před krále Václava smrtí, a potom syn jeho Janek; až v tato léta nepokojná týž Janek poručil nebožtíku Zdenkovi z Chvistonos. A Zdeněk vybieraje plat i dával jej Jankovi nadepsanému protože v jiném kraji, Hradeckém, seděl. A potom i Zdeňkovi synové také týž plat témuž Jankovi dávali, dokudž oni a on živ byl. A to bychom chtěli ústně seznati, když by toho potřebie bylo. Actum a. d. MCCCCLIX feria V ante Purificacionem beate Virginis [1. února]. Za tím je poznamenáno Vide ad idem in alia parte: Wssech a na násl. str. 161 jest opět za nápisem In memoriis C XIII zapsán tento další výpis: Wssech de Obrub' recognovit coram beneficiariis Pra- gensibus sub iuramento, že jemu jest dobře svědomo, že Jan ze Štveřína toho platu v Přepeřích, kterýž jesti Vršek vyslúžil, v držení byl od dávních let po svých předcích a z toho drženie svěřením k uopravě Zdeňkově z Chvistonos.“ A to vyznati chci vedle práva, neb sem toho svědom. Actum a. d. MCCCCLXII feria II post Gregorii [15. března]. — Po straně jest u obou výpisů poznamenáno: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad výpisu). 4) Viz dále čís. 82 tohoto oddílu. a) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 91 je stručně poznamenáno: Przeperze. Johannes Wrssek impetrans, ter vocatus. non astitit. — b) Obrus má rkp. — () Tak rkpl 64./71"/ In villis Zirziczich et Nowa villa Vrsula, coniunx quondam Johannis de Kniezewes et de Zirzicz, aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio in Zirziczich, item in Nowa villa bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis et omnibus ibidem im Zirziczich et in Noua villa pertinentibus ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominata bona dedit et dare potuit Wenceslao de Waleczow, regni Bohemie subcamerario, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Costelecz super Albea2 emanavit feria IIII ipso die s. Georgii [23. dubna anno etc. LV. Visa tabularum facta per Wenceslaum de Waleczow, subcamerarium regni Bohemie, qui ius regium prosequitur presentis devolucionis, quia nullus infra terminos proclamacionis defendit bona et hereditates in Zirziczich et in Noua villa. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria III post Petri et Pauli apostol. [I. července] anno etc. LV. Juxta: Wenceslao de Waleczow subcamerario D XIII.1 Vide inductum E XIII.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XIII (str. 100) a praví se v něm: . .. considerat is pluribus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Wenceslaum de Wa- leczow, regni nostri Bohemie succamerarium, hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhiben- dis, omne ius, quod nobis competit in municione Zirzicz et in Noua villa per mortem Vrsule, con- iugis quondam Johannis de Kniezewes et de Zirzicz, aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis, cum curiis, censibus etc. prenominato Wenceslao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Wienne die decima mensis mareii a. d. mill. CCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. XV. Archiv Český XXXVII. 55
Strana 434
434 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Boh. vero secundo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat magistri curie. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Kostelecz super Albea. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. E XIII (str. 134) je zapsáno, že Valentin, menší písař dvorský, jmé- nem úředníků dvorského soudu uvedl podkomořího Václava z Valečova v držení komorního platu 5 kop gr. zapsaných na tvrzi a vsi v Žiřicích a na Nové vsi, který po smrti Voršily, manželky někdy Janovy z Kněžersi, na krále připadl. Actum feria quarta ante festum s. Procopii [2. července] a. d. MCCCCLV. 65. In villa Drastech Jodocus et Swatba aut quicumque alter decessit. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenomi- nata bona dedit Johanni iuniori de Hodiegiow pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Costelecz super Albea? emanavit sabbato post Marci [26. dubna] anno etc. LV. Visa tabularum per Johannem de Hodiegow, qui ius regium prosequitur in Drastech, quia nullus infra terminos proclamacionis defendit bona et heredi- tates ibidem in Drastech. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum sabbato ante Exaltacionem s. Crucis [ 13. září] anno etc. LV. Idem Johannes de Hodiegiow ibidem in Drastech in municione, curia ara- ture, curiis rusticalibus cum censu habet III“ sexagenas gr. in dotalicio per ta- bulas curie proscriptas et obligatas. Et demum beneficiarii curie, servato iuris ordine, in et super prenominata bona et hereditates serviles et omagiales, que erant Jodoci aut Johannis Swatbe ibidem in Drastech, super ius hereditarium tan- tum, per Valentinum notarium minorem prefatum Johannem de Hodiegiow indu- xerunt auctoritate tocius beneficii pleno iure. Et taxatum est prenominatum ius hereditarium eidem Johanni de Hodiegow et suis heredibus in decem sexagenis gr., dotalicio predicto excluso, auctoritate tocius beneficii similiter pleno iure. Actum feria II ante Passionem s. Ludmille [ 15. září] anno etc. LV.3 Juxta: Johanni de Hodiegiow. D XIII." Omagium est. Habet inductum." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XIII (str. 101) a praví se v něm: . ..quod respectu fidelium obsequiorum fidelis nostri dilecti Johannis iunioris de Hodiegiow omne ius nobis competens super curia arature in Drastech per mortem Jodocii et Swadbonis aut cuius- cumque alterius ad nos devoluta cum censu, agris etc. prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage in die s. Francisci [4. řijna] a. d. MCCCCLIIII. Ad relacionem domini Georgii de Cunstatu ma- regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero primo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Kostelecz super Albea. gistri curie. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně jest nakreslena ruka a poznamenáno: Inductus super Drasty. V knize zvodů, DD. 23, není ten zvod zapsán, ale v registru na začátku je pod písmenou D poznámkou Drasty circa proclamacionem in titulo Pragensi odkázáno k tomuto záznamu. a) Připsáno nad záznamem.
434 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Boh. vero secundo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat magistri curie. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Kostelecz super Albea. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. E XIII (str. 134) je zapsáno, že Valentin, menší písař dvorský, jmé- nem úředníků dvorského soudu uvedl podkomořího Václava z Valečova v držení komorního platu 5 kop gr. zapsaných na tvrzi a vsi v Žiřicích a na Nové vsi, který po smrti Voršily, manželky někdy Janovy z Kněžersi, na krále připadl. Actum feria quarta ante festum s. Procopii [2. července] a. d. MCCCCLV. 65. In villa Drastech Jodocus et Swatba aut quicumque alter decessit. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenomi- nata bona dedit Johanni iuniori de Hodiegiow pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Costelecz super Albea? emanavit sabbato post Marci [26. dubna] anno etc. LV. Visa tabularum per Johannem de Hodiegow, qui ius regium prosequitur in Drastech, quia nullus infra terminos proclamacionis defendit bona et heredi- tates ibidem in Drastech. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum sabbato ante Exaltacionem s. Crucis [ 13. září] anno etc. LV. Idem Johannes de Hodiegiow ibidem in Drastech in municione, curia ara- ture, curiis rusticalibus cum censu habet III“ sexagenas gr. in dotalicio per ta- bulas curie proscriptas et obligatas. Et demum beneficiarii curie, servato iuris ordine, in et super prenominata bona et hereditates serviles et omagiales, que erant Jodoci aut Johannis Swatbe ibidem in Drastech, super ius hereditarium tan- tum, per Valentinum notarium minorem prefatum Johannem de Hodiegiow indu- xerunt auctoritate tocius beneficii pleno iure. Et taxatum est prenominatum ius hereditarium eidem Johanni de Hodiegow et suis heredibus in decem sexagenis gr., dotalicio predicto excluso, auctoritate tocius beneficii similiter pleno iure. Actum feria II ante Passionem s. Ludmille [ 15. září] anno etc. LV.3 Juxta: Johanni de Hodiegiow. D XIII." Omagium est. Habet inductum." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XIII (str. 101) a praví se v něm: . ..quod respectu fidelium obsequiorum fidelis nostri dilecti Johannis iunioris de Hodiegiow omne ius nobis competens super curia arature in Drastech per mortem Jodocii et Swadbonis aut cuius- cumque alterius ad nos devoluta cum censu, agris etc. prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Prage in die s. Francisci [4. řijna] a. d. MCCCCLIIII. Ad relacionem domini Georgii de Cunstatu ma- regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero primo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Kostelecz super Albea. gistri curie. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně jest nakreslena ruka a poznamenáno: Inductus super Drasty. V knize zvodů, DD. 23, není ten zvod zapsán, ale v registru na začátku je pod písmenou D poznámkou Drasty circa proclamacionem in titulo Pragensi odkázáno k tomuto záznamu. a) Připsáno nad záznamem.
Strana 435
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 435 66./72/ Ladislaus dei gracia Hungarie, Bohemie, Dalmacie, Croacie etc. rex, Austrie dux et Morauie marchio etc. Notum facimus universis, quod inspectis plurimis serviciis, que nobilis Johannes de Rabensstein, consiliarius et fidelis noster dilectus, maiestati nostre indefesse et prompte exhibuit et continuo exhi- bere non ommittit, ipsi Johanni damus, donamus ac concedimus omne ius, quod ad nos ut regem Bohemie devolutum est vel aliter quomodolibet competit per mortem Petri fillii et Dorothe filie quondam Petri dicti Mezirzieczsky aut alterius ex ipsis in municionibus, curiis arature, villis, domibus, molendinis, piscinis, agris, pratis, silvis, vineis, censibus camere vel aliis, iure patronatus ecclesiarum et al- tarium, bonis mobilibus et immobilibus et rebus omnibus aliis, quibuscumque nominibus nominatis, nichil penitus excipiendo aut nobis reservando, cum pre- dictarum rerum omnium et cuiuscumque earum pertinenciis universis, sive dicte res aut alique ipsarum in dicto regno nostro Bohemie, sive extra regnum ipsum constitute aut site sint, quod ius ac bona et res dicto Johanni concessimus et donavimus, quando ipsum procuratorem fisci nostri regni predicti fecimus et con- stituimus, eciam si litteras nostras desuper non habuerit. In casu vero, quo bona ipsa alicui vel aliquibus dedissemus, qui bona ipsa ad tabulas curie nostre regalis regni predicti describi et intabulari non fecisset vel fecissent, Johannem ipsum omnibus preferri et bona predicta omnino habere volumus. Mandamus igitur iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus prefato Johanni super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repererint, extunc possessionem eorundem tradere non ommit- tant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium sub nostri regalis sigilli appensione testimonio literarum. Datum Wienne die quinta mensis aprilis, a. d. MCCCCLV, regnorum nostrorum anno Vngarie etc. XV, Bohemie vero secundo. Rta Ad relacionem domini Johannis Czalta de Camenna Hora. Litt. procl. sabbato post Marci [26. dubna] anno etc. LV una in Antiquam civitatem, secunda in Nouam civitatem, tercia in Paruam partem, quarta in Slanam et quinta in Mielnik emanarunt. Johannes de Hostiwicze nomine Johannis de Hazmburg et de Costi, supremi iudicis curie regalis per Bohemiam, defendit bona et hereditates post Petrum et Dorotheam superius proclamata et notanter in Makotrzasiech, Bieloky et Hrzebecz, dicens eundem Johannem de Hazmburg habere melius ius, quam Johannes Rabsstein, et offert eum probaturum priori donacione domini regis secundum invencionem dominorum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října/. Juxta: Johanni Rabsstein per litteram in hec verba. 67./721/ In villa Wruticzich et Krpiech Pessiko de Pakomierziz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio in Wruticzich cum curia arature, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis et cum censu in villa 55*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 435 66./72/ Ladislaus dei gracia Hungarie, Bohemie, Dalmacie, Croacie etc. rex, Austrie dux et Morauie marchio etc. Notum facimus universis, quod inspectis plurimis serviciis, que nobilis Johannes de Rabensstein, consiliarius et fidelis noster dilectus, maiestati nostre indefesse et prompte exhibuit et continuo exhi- bere non ommittit, ipsi Johanni damus, donamus ac concedimus omne ius, quod ad nos ut regem Bohemie devolutum est vel aliter quomodolibet competit per mortem Petri fillii et Dorothe filie quondam Petri dicti Mezirzieczsky aut alterius ex ipsis in municionibus, curiis arature, villis, domibus, molendinis, piscinis, agris, pratis, silvis, vineis, censibus camere vel aliis, iure patronatus ecclesiarum et al- tarium, bonis mobilibus et immobilibus et rebus omnibus aliis, quibuscumque nominibus nominatis, nichil penitus excipiendo aut nobis reservando, cum pre- dictarum rerum omnium et cuiuscumque earum pertinenciis universis, sive dicte res aut alique ipsarum in dicto regno nostro Bohemie, sive extra regnum ipsum constitute aut site sint, quod ius ac bona et res dicto Johanni concessimus et donavimus, quando ipsum procuratorem fisci nostri regni predicti fecimus et con- stituimus, eciam si litteras nostras desuper non habuerit. In casu vero, quo bona ipsa alicui vel aliquibus dedissemus, qui bona ipsa ad tabulas curie nostre regalis regni predicti describi et intabulari non fecisset vel fecissent, Johannem ipsum omnibus preferri et bona predicta omnino habere volumus. Mandamus igitur iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus prefato Johanni super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repererint, extunc possessionem eorundem tradere non ommit- tant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium sub nostri regalis sigilli appensione testimonio literarum. Datum Wienne die quinta mensis aprilis, a. d. MCCCCLV, regnorum nostrorum anno Vngarie etc. XV, Bohemie vero secundo. Rta Ad relacionem domini Johannis Czalta de Camenna Hora. Litt. procl. sabbato post Marci [26. dubna] anno etc. LV una in Antiquam civitatem, secunda in Nouam civitatem, tercia in Paruam partem, quarta in Slanam et quinta in Mielnik emanarunt. Johannes de Hostiwicze nomine Johannis de Hazmburg et de Costi, supremi iudicis curie regalis per Bohemiam, defendit bona et hereditates post Petrum et Dorotheam superius proclamata et notanter in Makotrzasiech, Bieloky et Hrzebecz, dicens eundem Johannem de Hazmburg habere melius ius, quam Johannes Rabsstein, et offert eum probaturum priori donacione domini regis secundum invencionem dominorum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října/. Juxta: Johanni Rabsstein per litteram in hec verba. 67./721/ In villa Wruticzich et Krpiech Pessiko de Pakomierziz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio in Wruticzich cum curia arature, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis et cum censu in villa 55*
Strana 436
436 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Krpiech ac omnibus pertinenciis, quocumque nomine vocentur, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Henrico de Chobolicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik 2 emanavit sexta feria post Stanislai [9. května] a. d. MCCCCLV. Johannes de Pakomierzicz defendit bona et hereditates in Wruticzich et Krpiech post mortem Pessikonis fratris sui de Pako- mierzicz superius proclamata, dicens, že jest bratr jeho nedielný, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum indivisione post fratrem suum predictum indivisum secundum dominorum baronum inven- cionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. (*) A. d. MCCCCLV feria V post Martini seu in die Briccii [ 13. listopadu] do- mini barones pleno iudicio presidentes 3 Henricum de Chobolicz impetrantem et Johannem de Pakomierzicz defendentem in Wruticzich podali jich na přátelskú smlúvu. Pak-li by smluveni nebyli, tunc terminus ad idem partibus ad iudicium dominorum baronum sabbato 4 temp. adv. ƒ20. prosince], vel quando iudicio primum presidebunt." A. d. MCCCCLVI quinta feria in Translacione s. Wenceslai /4. března) domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina circa villam Bylany titulo Gurimensi4 sunt descripta, in causa inter Henricum de Chobolicz, qui ius regium prosequitur in Wruticzi et Krpiech, ex una et Johannem de Pakomierzicz defendentem bona eadem parte ex altera, auditis partibus utrisque cum earum querelis et responsionibus, eciam tabulis terre productis et testimonio, invenerunt pro iure, et Johannes de Bergow et de Chlumpcze dominorum potaz exportavit: Jakož Jindřich z Chobolic provedl jest dsky, kterak Jan a Pešík bratřie z Pako- měřic přijali sú za oddiel od Jindřicha, bratra svého, penieze hotové, ale ne dědiny, a po tom oddielu Jan z Pakoměřic podle Jindřicha, bratra svého, zasě sě přivi- nuv, trhy sú činili, prodávajíce některá sbožie bez Pešíkova povolenie ani také jest Pešík tomu odpieral; dále jest týž Jindřich z Chobolic dsky provedl, kterak Pešík toliko sobě Vrutice etc. jest kúpil a Jana k tomu trhu nepřimienil, a potom týž Pešík ženě své na tom věnoval a po smrti k dědicství zapsal, potom také v zá- stavě diel toho odprodával, a vše vždy bez povolenie Jana Čečka, a proti těm všem věcem jmenovaný Jan Čeček nikdiež jest dskami neodpieral, i jiných také věcí Jindřich z Chobolic viece jest okázal k rozdielu znamenitých a přísluš- ných, i také to, jakož dsky dvorské královské ukazují, kterak Jindřich a Jan súdili sú sě s ním s Pešíkem, chtiec ten statek na něm vysúditi a on sě jest právem obránil proti nim k své ruce, ale ne k jich, a podle toho všeho páni dali sú Jindřichovi z Chobolic, jenž sobě královy Milosti právo osobuje, za právo obdrže- né.' Super hoc detur inductus. Juxta: Henrico de Chobolicz. D XIIII.I Et produxit tabulas: Johannes et Henricus G VI ;5item: Pessiko de Pakomierziez." item: Johannes et Henricus fratres G VI," item: Jacub Hupik B III,8 item: Anastasia vendidit Pessikoni A VII," item: Pessiko ibidem,10 item: Johannes et Pessik H III.11 Vide pro impetrante testimonium in communi quaterno, ubi Wruticze.12
436 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Krpiech ac omnibus pertinenciis, quocumque nomine vocentur, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Henrico de Chobolicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik 2 emanavit sexta feria post Stanislai [9. května] a. d. MCCCCLV. Johannes de Pakomierzicz defendit bona et hereditates in Wruticzich et Krpiech post mortem Pessikonis fratris sui de Pako- mierzicz superius proclamata, dicens, že jest bratr jeho nedielný, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum indivisione post fratrem suum predictum indivisum secundum dominorum baronum inven- cionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. (*) A. d. MCCCCLV feria V post Martini seu in die Briccii [ 13. listopadu] do- mini barones pleno iudicio presidentes 3 Henricum de Chobolicz impetrantem et Johannem de Pakomierzicz defendentem in Wruticzich podali jich na přátelskú smlúvu. Pak-li by smluveni nebyli, tunc terminus ad idem partibus ad iudicium dominorum baronum sabbato 4 temp. adv. ƒ20. prosince], vel quando iudicio primum presidebunt." A. d. MCCCCLVI quinta feria in Translacione s. Wenceslai /4. března) domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina circa villam Bylany titulo Gurimensi4 sunt descripta, in causa inter Henricum de Chobolicz, qui ius regium prosequitur in Wruticzi et Krpiech, ex una et Johannem de Pakomierzicz defendentem bona eadem parte ex altera, auditis partibus utrisque cum earum querelis et responsionibus, eciam tabulis terre productis et testimonio, invenerunt pro iure, et Johannes de Bergow et de Chlumpcze dominorum potaz exportavit: Jakož Jindřich z Chobolic provedl jest dsky, kterak Jan a Pešík bratřie z Pako- měřic přijali sú za oddiel od Jindřicha, bratra svého, penieze hotové, ale ne dědiny, a po tom oddielu Jan z Pakoměřic podle Jindřicha, bratra svého, zasě sě přivi- nuv, trhy sú činili, prodávajíce některá sbožie bez Pešíkova povolenie ani také jest Pešík tomu odpieral; dále jest týž Jindřich z Chobolic dsky provedl, kterak Pešík toliko sobě Vrutice etc. jest kúpil a Jana k tomu trhu nepřimienil, a potom týž Pešík ženě své na tom věnoval a po smrti k dědicství zapsal, potom také v zá- stavě diel toho odprodával, a vše vždy bez povolenie Jana Čečka, a proti těm všem věcem jmenovaný Jan Čeček nikdiež jest dskami neodpieral, i jiných také věcí Jindřich z Chobolic viece jest okázal k rozdielu znamenitých a přísluš- ných, i také to, jakož dsky dvorské královské ukazují, kterak Jindřich a Jan súdili sú sě s ním s Pešíkem, chtiec ten statek na něm vysúditi a on sě jest právem obránil proti nim k své ruce, ale ne k jich, a podle toho všeho páni dali sú Jindřichovi z Chobolic, jenž sobě královy Milosti právo osobuje, za právo obdrže- né.' Super hoc detur inductus. Juxta: Henrico de Chobolicz. D XIIII.I Et produxit tabulas: Johannes et Henricus G VI ;5item: Pessiko de Pakomierziez." item: Johannes et Henricus fratres G VI," item: Jacub Hupik B III,8 item: Anastasia vendidit Pessikoni A VII," item: Pessiko ibidem,10 item: Johannes et Pessik H III.11 Vide pro impetrante testimonium in communi quaterno, ubi Wruticze.12
Strana 437
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 437 (*) Johannes defendens produxit testes in communi quaterno, ubi Wru- 13 ticze. Vide memoriam: Vlrieus Mleczko.14 Hec memoria vacat iuxta invencionem pri- orem dominorum baronum ante titulo eodem in principio.15 Vide Wruticze ante titulo eodem.15 Vide inductum F VII.16 1) Královský list darovací je zapsán v DD. 26 na l. D XIV (str. 102) a praví se v něm: . .. quod consideratis fidelibus serviciis nostre celsitudini per fidelem nostrum dilectum Henricum de Chobolicz exhibitis et in posterum eo diligencius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in municione Wruticzich cum curia arature, censibus etc. et cum censu in villa Krpiech ac omnibus pertinenciis, quocumque nomine vocitentur, per mortem Pessikonis de Pakomierzicz aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis prenominato Henrico damus et concedi- mus graciose. Mandamus igitur ... iudici et ceteris curie nostre regalis officialibus etc. Datum Wienne die secunda mensis aprilis a. d. MCCCCLV regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero secundo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. Ad relacionem domini Henrici de Rosenberg. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Jména pánů toho dne na soudě dvorském zasedajících jsou zapsána v protokole o jednání soudu v DD. 33 str. 19 takto: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis etc., Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Henricus Berga de Duba et de Costelcze, Vlricus Medek de Waldeka, Johannes de Bergow et de Chlumcze. 4) Viz v oddílu L čís. 12. Jména pánů jsou též uvedena v protokole v DD. 33 na str. 22 takto: Domini barones iudicio presidentes Johannes de Hazmburg etc., Johannes de Colowrat et de Bez- druzicz, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Wilhelmus senior de Sswihowa et de Ryzmberg, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Johannes Bergow de Chlumcze, Hanussius Coldicz de Bieliny, Vlricus de Hazmburg, Wilhelmus de Ylburg, Fridericus de Donin. 5) V DD. 20 na uv. l. G VI (str. 167) je ze Septimo Mathie E XVII vypsáno, že Johannes et Henricus fratres dicti Czeczkowe de Pakomierzicz 30 kop gr. bez 21/2 kop gr. platu ročního v Tu- klekách (in Tuklecziech) s plným panstvím prodali Habartovi z Chval a z Hertmberka. Actum feria VI post Bartholomei [25. srpna] a. d. MCCCCXLVII. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit prius. Nad výpisem připsáno: Henricus circa Wruticz. — Zkrácený výpis viz u Emlera, Pozůst. desk z. II str. 211. 6) V DD. 20 na uv. l. je za nápisem Ad idem. Primo Johannis Dupowecz J VI vypsáno, že Pessiko de Pakomierzicz 80 kop gr. platu v Sušně a 70 kop gr. platu ročního ve Vrutici (Kropáčově) prodal Bohunkovi z Hrachovic. Actum feria V ante Philippi et Jacobi [27. dubna] a. d. MCCCCLII. — Po straně poznamenáno: Dedit prius. —Úplné znění se čte u Emlera na uv. m. II str. 223. — Pod uvedeným výpisem jest pak poznamenáno: Iste tres tabule non legantur, nisi necesse fuerit, et sunt contra Vlricum Mleczko a následují: 1. výpis z Primo Mauricii O XXX, že Hereš z Vrutice dědinu svou pod Vruticí, louku řečenou Šebakovská lúka pod tvrzí prodal Jakubovi řečenému Hupík z Vrutice. Actum sabbato ante Esto michi [20. února] a. d. MCCCCVI. Po str. poznamenáno: Dedit prius. (Viz u Emlera II str. 22.) — 2. Ze Secundo Nicolai F XXIII: Jacobus Hupik dictus de Wruticze ... omnes pueros suos cum omnibus hereditatibus suis .... commisit potenter et com- mittit Herssoni de Wruticze, fratri suo, ita quod fecit eum verum patrem commissarium seu tuto-
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 437 (*) Johannes defendens produxit testes in communi quaterno, ubi Wru- 13 ticze. Vide memoriam: Vlrieus Mleczko.14 Hec memoria vacat iuxta invencionem pri- orem dominorum baronum ante titulo eodem in principio.15 Vide Wruticze ante titulo eodem.15 Vide inductum F VII.16 1) Královský list darovací je zapsán v DD. 26 na l. D XIV (str. 102) a praví se v něm: . .. quod consideratis fidelibus serviciis nostre celsitudini per fidelem nostrum dilectum Henricum de Chobolicz exhibitis et in posterum eo diligencius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in municione Wruticzich cum curia arature, censibus etc. et cum censu in villa Krpiech ac omnibus pertinenciis, quocumque nomine vocitentur, per mortem Pessikonis de Pakomierzicz aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis prenominato Henrico damus et concedi- mus graciose. Mandamus igitur ... iudici et ceteris curie nostre regalis officialibus etc. Datum Wienne die secunda mensis aprilis a. d. MCCCCLV regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero secundo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. Ad relacionem domini Henrici de Rosenberg. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Jména pánů toho dne na soudě dvorském zasedajících jsou zapsána v protokole o jednání soudu v DD. 33 str. 19 takto: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis etc., Jaroslaus Plichta de Zirotina, Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, Henricus Berga de Duba et de Costelcze, Vlricus Medek de Waldeka, Johannes de Bergow et de Chlumcze. 4) Viz v oddílu L čís. 12. Jména pánů jsou též uvedena v protokole v DD. 33 na str. 22 takto: Domini barones iudicio presidentes Johannes de Hazmburg etc., Johannes de Colowrat et de Bez- druzicz, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Wilhelmus senior de Sswihowa et de Ryzmberg, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Johannes Bergow de Chlumcze, Hanussius Coldicz de Bieliny, Vlricus de Hazmburg, Wilhelmus de Ylburg, Fridericus de Donin. 5) V DD. 20 na uv. l. G VI (str. 167) je ze Septimo Mathie E XVII vypsáno, že Johannes et Henricus fratres dicti Czeczkowe de Pakomierzicz 30 kop gr. bez 21/2 kop gr. platu ročního v Tu- klekách (in Tuklecziech) s plným panstvím prodali Habartovi z Chval a z Hertmberka. Actum feria VI post Bartholomei [25. srpna] a. d. MCCCCXLVII. — Po straně výpisu poznamenáno: Dedit prius. Nad výpisem připsáno: Henricus circa Wruticz. — Zkrácený výpis viz u Emlera, Pozůst. desk z. II str. 211. 6) V DD. 20 na uv. l. je za nápisem Ad idem. Primo Johannis Dupowecz J VI vypsáno, že Pessiko de Pakomierzicz 80 kop gr. platu v Sušně a 70 kop gr. platu ročního ve Vrutici (Kropáčově) prodal Bohunkovi z Hrachovic. Actum feria V ante Philippi et Jacobi [27. dubna] a. d. MCCCCLII. — Po straně poznamenáno: Dedit prius. —Úplné znění se čte u Emlera na uv. m. II str. 223. — Pod uvedeným výpisem jest pak poznamenáno: Iste tres tabule non legantur, nisi necesse fuerit, et sunt contra Vlricum Mleczko a následují: 1. výpis z Primo Mauricii O XXX, že Hereš z Vrutice dědinu svou pod Vruticí, louku řečenou Šebakovská lúka pod tvrzí prodal Jakubovi řečenému Hupík z Vrutice. Actum sabbato ante Esto michi [20. února] a. d. MCCCCVI. Po str. poznamenáno: Dedit prius. (Viz u Emlera II str. 22.) — 2. Ze Secundo Nicolai F XXIII: Jacobus Hupik dictus de Wruticze ... omnes pueros suos cum omnibus hereditatibus suis .... commisit potenter et com- mittit Herssoni de Wruticze, fratri suo, ita quod fecit eum verum patrem commissarium seu tuto-
Strana 438
438 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: rem omnium premissorum. Actum a. d. MCCCXCVIII feria VI in ostensione Reliquiarum / 19. dub- naJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. — 3. Z téže knihy: Hereš z Vrutice zřizuje Jakuba řečeného Hupík z Vrutice otcovským poručníkem svých dětí. Actum ut supra [19. dubna 1398]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz u Emlera I, str. 576. (Oba posléze uvedené výpisky jsou v DD. 20 umí- stěny obráceně, 3. předchází před 2., ale po straně připsanými literami B a A naznačeno správné pořadí. Proto jsem zde datum z 3. převedl do 2. a naopak). 7) V DD. 20 na témže listě (str. 167) je z Quarto Mathie O VII vypsáno, že Johannes et Henricus fratres de Pakomierzicz dědinu svou, v Tuklekách (in Tuklecziech) tvrz pustou (muni- cionem desertam), 18 kop a 20 gr. platu s dvory kmecími atd. prodali Kristině z Prahy vdově někdy po Matějovi od Hřebenů. Actum feria II post Francisci [7. října] a. d. MCCCCXXXVII. — Po straně poznamenáno: Dedit. Znění výpisu podává Emler na m. uv. II, str. 183. 8) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. B III (str. 29) je zapsána poslední vůle Jakuba Hupíka z Vrutice, daná v Praze 16. června (v úterý po sv. Vítu) 1433, jíž postupuje dědiny své dědické ve Vrutici tvrz atd., v Krpech dvůr popl. atd. a v Jíkvi dvory kmecí atd. dceři své Markétě, manželce Václava Rohatického, a jejím dětem ku pravému dědictví. (Znění její jest otištěno v Třetí knize provolací v poznámce I při čís. 90 oddílu B, viz tam str. 168 a násl., a v Emlerových Pozůstatcích desk z. II, str. 240.) Závět byla vložena 22. února (feria V ante Kathedram s. Petri) 1454 do desk zemských do II. knihy Jana Doupovce na l. D 26. Vkladu tomu bylo však odpíráno, jak se poznává z následujícího záznamu zapsaného v DD. 20 na l. B VIII (str. 38): Henricus et Johannes fratres de Pakomierzicz per Wankonem de Czrnuczku defendunt contra intabulacionem presentis littere et hereditatum in eadem contentarum, dicentes quia melius ius habent ad easdem hereditates per regiam donacionem, et eciam, quia illi, quibus littera testatur, defuncti sunt, priusquam intabulata est. Docere vult coram dominis baronibus iuxta eorum invencionem, quando eis neccesse fuerit. Viz č. I tohoto oddílu na str. 301 násl. 9) V DD. 20 na uv. l. A VII (str. 12) je z Quinto Mathie N XI vypsáno, že Anastasie jinak Nestečka z Vrutice, dcera někdy Václava Rohatického z Rohatic, dědictví své ve Vrutici, tvrz atd., v Kr- pech dvůr a v Sušně prodala Pešíkovi z Pakoměřic (de Pakomilicz). Actum a. d. MCCCCXLII sabba- to post Bartholomei [25. srpna]. Viz u Emlera na uv. m. II, str. 194. 10) V DD. 20 na l. A VII (str. 12) je z Quinto Mathie N XII vypsáno, že Pešík z Pakoměřic na dědině své ve Vrutici na tvrzi atd., v Krpech a v Sušně manželce své Anastasii zapsal 300 kop gr. věna [1442, 25. srpna.J. Viz u Emlera II, str. 195. 11) V DD. 21 na uv. l. H III (str. 7) je z Quinto Mathie F XXIX vypsáno, že Jan a Pešík Čečkové z Pakoměřic vyznali, že jim bratr jejich Jindřich z Pakoměřic díl jejich bratrský a dědický ho- tově vyplatil. Actum feria II in die Laurencii [10. srpna] a. d. MCCCCXXXIX. Viz u Emlera II, str. 189. — Nad výpisem je poznamenáno: Pro Henrico de Chobolicz in Wruticz contra Czeczkones. — Po straně připsáno: Dedit. 12) V DD. 22 na l. C X (str. 99) při hesle Wruticze pro Henrico de Chobolicz je zapsáno: Henricus de Chobolicz adduxit testem Zachariam de Chlumu residentem in Sliwnye, qui iura- mento solito prestito, protestatus est coram beneficiariis curie, že jemu svědomo a že jest při tom byl, když jest Pešík z Pakoměřic nemocen jsa na smrtedlné posteli odkázal jest všecko sbožie v Vru- ticích Jindřichovi svrchupsanému a kázal pacholku a starostovi svému, aby jemu Jindřichovi slí- bil, a dále aby lidem kázal slíbiti témuž Jindřichovi člověčenstvie. Dále vyznal týž Zachař, že Jin- dřich Čeček z Pakoměřic dával jest Pešíkovi II° kop gr. za jeho právo, aby jemu postúpil toho
438 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: rem omnium premissorum. Actum a. d. MCCCXCVIII feria VI in ostensione Reliquiarum / 19. dub- naJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. — 3. Z téže knihy: Hereš z Vrutice zřizuje Jakuba řečeného Hupík z Vrutice otcovským poručníkem svých dětí. Actum ut supra [19. dubna 1398]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz u Emlera I, str. 576. (Oba posléze uvedené výpisky jsou v DD. 20 umí- stěny obráceně, 3. předchází před 2., ale po straně připsanými literami B a A naznačeno správné pořadí. Proto jsem zde datum z 3. převedl do 2. a naopak). 7) V DD. 20 na témže listě (str. 167) je z Quarto Mathie O VII vypsáno, že Johannes et Henricus fratres de Pakomierzicz dědinu svou, v Tuklekách (in Tuklecziech) tvrz pustou (muni- cionem desertam), 18 kop a 20 gr. platu s dvory kmecími atd. prodali Kristině z Prahy vdově někdy po Matějovi od Hřebenů. Actum feria II post Francisci [7. října] a. d. MCCCCXXXVII. — Po straně poznamenáno: Dedit. Znění výpisu podává Emler na m. uv. II, str. 183. 8) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. B III (str. 29) je zapsána poslední vůle Jakuba Hupíka z Vrutice, daná v Praze 16. června (v úterý po sv. Vítu) 1433, jíž postupuje dědiny své dědické ve Vrutici tvrz atd., v Krpech dvůr popl. atd. a v Jíkvi dvory kmecí atd. dceři své Markétě, manželce Václava Rohatického, a jejím dětem ku pravému dědictví. (Znění její jest otištěno v Třetí knize provolací v poznámce I při čís. 90 oddílu B, viz tam str. 168 a násl., a v Emlerových Pozůstatcích desk z. II, str. 240.) Závět byla vložena 22. února (feria V ante Kathedram s. Petri) 1454 do desk zemských do II. knihy Jana Doupovce na l. D 26. Vkladu tomu bylo však odpíráno, jak se poznává z následujícího záznamu zapsaného v DD. 20 na l. B VIII (str. 38): Henricus et Johannes fratres de Pakomierzicz per Wankonem de Czrnuczku defendunt contra intabulacionem presentis littere et hereditatum in eadem contentarum, dicentes quia melius ius habent ad easdem hereditates per regiam donacionem, et eciam, quia illi, quibus littera testatur, defuncti sunt, priusquam intabulata est. Docere vult coram dominis baronibus iuxta eorum invencionem, quando eis neccesse fuerit. Viz č. I tohoto oddílu na str. 301 násl. 9) V DD. 20 na uv. l. A VII (str. 12) je z Quinto Mathie N XI vypsáno, že Anastasie jinak Nestečka z Vrutice, dcera někdy Václava Rohatického z Rohatic, dědictví své ve Vrutici, tvrz atd., v Kr- pech dvůr a v Sušně prodala Pešíkovi z Pakoměřic (de Pakomilicz). Actum a. d. MCCCCXLII sabba- to post Bartholomei [25. srpna]. Viz u Emlera na uv. m. II, str. 194. 10) V DD. 20 na l. A VII (str. 12) je z Quinto Mathie N XII vypsáno, že Pešík z Pakoměřic na dědině své ve Vrutici na tvrzi atd., v Krpech a v Sušně manželce své Anastasii zapsal 300 kop gr. věna [1442, 25. srpna.J. Viz u Emlera II, str. 195. 11) V DD. 21 na uv. l. H III (str. 7) je z Quinto Mathie F XXIX vypsáno, že Jan a Pešík Čečkové z Pakoměřic vyznali, že jim bratr jejich Jindřich z Pakoměřic díl jejich bratrský a dědický ho- tově vyplatil. Actum feria II in die Laurencii [10. srpna] a. d. MCCCCXXXIX. Viz u Emlera II, str. 189. — Nad výpisem je poznamenáno: Pro Henrico de Chobolicz in Wruticz contra Czeczkones. — Po straně připsáno: Dedit. 12) V DD. 22 na l. C X (str. 99) při hesle Wruticze pro Henrico de Chobolicz je zapsáno: Henricus de Chobolicz adduxit testem Zachariam de Chlumu residentem in Sliwnye, qui iura- mento solito prestito, protestatus est coram beneficiariis curie, že jemu svědomo a že jest při tom byl, když jest Pešík z Pakoměřic nemocen jsa na smrtedlné posteli odkázal jest všecko sbožie v Vru- ticích Jindřichovi svrchupsanému a kázal pacholku a starostovi svému, aby jemu Jindřichovi slí- bil, a dále aby lidem kázal slíbiti témuž Jindřichovi člověčenstvie. Dále vyznal týž Zachař, že Jin- dřich Čeček z Pakoměřic dával jest Pešíkovi II° kop gr. za jeho právo, aby jemu postúpil toho
Strana 439
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 439 sbožie Vrutic, tehdáž, když sú sě ještě súdili, a pravě že on Zachař to mezi nimi jednal. Ale Pešík k tomu řekl: „Když bych sě oženil, kdež bych ženě věno ukázal?“ A Jindřich Čeček řekl: „Vložiš jí věno tu na Vruticích“. A dále Pešík řekl: „Když bych děti měl, kterak bych učinil? A Čeček Jindřich: „Budeš-li děti mieti, nechať budú tu dědicové. Pak-li by jich buoh neuchoval, ale aby na mé děti spadlo.“ Actum feria III post Omnium Sanctorum /4. listopadu] anno etc. LV. — Za tím připsáno Ad idem vide folio XI circa Wruticz a na l. D II (str. 122) při hesle Wruticze je zapsáno: Henricus de Chobolicz ad Wruticze adduxit testes: Wenceslaus de Torzicze iuravit Ilbus digittis elevatis et dixit: „Byl sem tehdáž u nebožčíka Pešíka v službě, a on ležal ne- mocen. Tehdy stavil se Zachař z Slivna u něho i řek' jemu: „Milý přieteli, ležíš již na smrtedlné posteli a neopatříš statku svého. A on Pešek jemu řekl: „Vseda na mój kóň, jediž do Prahy a hledaj Jindřicha.“ A on Jindřich přijel k němu a hned jemu mluvil Pešík: „Mocněť porúčiem sbožie všechno i lidi i dávám. A jediž k králově Milosti a to sobě vymož, neboť bych chtěl rád ve dsky vložiti, ale vidíš, žeť nemohu.“ A hned řekl Zachařovi ze Slivna: „Přimiž ty lidi k ruce Jindřichově, ať slíbie člověčenstvie.“ A ti lidé hned tudiež slíbili jemu člověčenstvie. To jest tak v pravé pravdě, neb sem při tom při všem byl. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [I. března] anno etc. LVI. 13) V DD. 22 na I. C XI (str. 100) je při hesle Wruticz pro Czeczkone zapsáno: Jo- hannes de Pakomierziez adduxit testes in causa sua ad Wruticze, qui iuramento solito prestito. protestati sunt: Primus Stephanus z Nevosedla z Nupak, domini Zdenkonis servus, ut ipse dicit, dixit: Když Jindřich a Jan bratřie z Pakoměřic, vyslúžili na králově Milosti Vrutice, i Pešík nebožčík hněval sě z toho velmi, že jeho jména v majestátě královském nepoložili, a oni jemu řekli: Nemáš-li na jedné ženě dosti, ale pojmi sobě dvě a vlož jim na tom oběma věno; jediné, jest-li Alter že by tebe a tvých dětí buoh neuchoval, ať by to na nás zase spadlo a na naše děti.“ Wenceslaus Zahora z Přebudic, servitor domini Dieczsky, ut ipse dicit, sub iuramento dixit: ,že když sem byl hospodú u Chalupy na Novém městě, přihodil sem sě k tomu, ano páni Čečkové mají majestát královy Milosti na výsluhu Vrutic. Tu bratr jich nebožčík Pešík popúzel sě velmi na ně, proto, že sú podle sebe jména jeho nekázali položiti v tom majestátu. Tu sem k němu šel s Za- chaříkem a s hospodářem a mluvili sme k němu, aby svého popuzenie nechal, že to jemu ke škodě býti nemá. A potom páni Čečkové poslali mě k němu, abych jemu mluvil, chce-li, aby sě oženil. a nechce-li na jedné ženě mieti dosti, ale aby sobě druhú ženu pojal, a třeba-li, oběma věno aby na tom vložil. Jediné, neuchoval-li by jeho pán buch a dětí jeho, aby to na ně a na jich děti zase spadlo. Pak týž Pešík mluvil jest řka: Vždyť jsem bratr jich nedielný, bychť pak nic neměl, musiet mě smrti dochovati.“ Ad idem: Johannes Chalupa, iudex Noue civitatis Pragensis, sub iuramento protestatus est, quod sibi bene constat, když Jindřich a Jan bratřie zjednali sobě list od královy Milosti na Vrutice, Pešík bratr jich mluvil k nim řka: „Svá jste jména položili a mého nic, jako bych vám bratr nebyl. Když bych sě oženil, kdež bych já věno své ženě vložil?“ A oni jemu odpověděli: „Kdyžť sě líbí, ožeň sě a na tom své ženě vlož věno, a byť to mohlo býti, třeba-l' sě i dvěma ožeň, jehožto býti nemóž, jediné ať by to od nás nebylo odchýleno, když by ty umřel a děti tvoji, aby to zase na nás a na děti naše spadlo.“ Johannes de Pakomierzicz ad suam defensam in Wruticz contra Henricum de Chobolicz produxit testem Barthossium, clientem d e Nabdina, qui digittis duobus elevatis, iuravit et sub suo iuramento protestatus est coram bene- ficiariis curie, dicens že sem dal poselstvie od Jana a Jindřicha bratří z Pakoměřic k nebožci Pe- šíkovi a takto sem mluvil: Jakožt jsú vyslúžili na králově Milosti Vrutice a Jiekve, aby sě o to
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 439 sbožie Vrutic, tehdáž, když sú sě ještě súdili, a pravě že on Zachař to mezi nimi jednal. Ale Pešík k tomu řekl: „Když bych sě oženil, kdež bych ženě věno ukázal?“ A Jindřich Čeček řekl: „Vložiš jí věno tu na Vruticích“. A dále Pešík řekl: „Když bych děti měl, kterak bych učinil? A Čeček Jindřich: „Budeš-li děti mieti, nechať budú tu dědicové. Pak-li by jich buoh neuchoval, ale aby na mé děti spadlo.“ Actum feria III post Omnium Sanctorum /4. listopadu] anno etc. LV. — Za tím připsáno Ad idem vide folio XI circa Wruticz a na l. D II (str. 122) při hesle Wruticze je zapsáno: Henricus de Chobolicz ad Wruticze adduxit testes: Wenceslaus de Torzicze iuravit Ilbus digittis elevatis et dixit: „Byl sem tehdáž u nebožčíka Pešíka v službě, a on ležal ne- mocen. Tehdy stavil se Zachař z Slivna u něho i řek' jemu: „Milý přieteli, ležíš již na smrtedlné posteli a neopatříš statku svého. A on Pešek jemu řekl: „Vseda na mój kóň, jediž do Prahy a hledaj Jindřicha.“ A on Jindřich přijel k němu a hned jemu mluvil Pešík: „Mocněť porúčiem sbožie všechno i lidi i dávám. A jediž k králově Milosti a to sobě vymož, neboť bych chtěl rád ve dsky vložiti, ale vidíš, žeť nemohu.“ A hned řekl Zachařovi ze Slivna: „Přimiž ty lidi k ruce Jindřichově, ať slíbie člověčenstvie.“ A ti lidé hned tudiež slíbili jemu člověčenstvie. To jest tak v pravé pravdě, neb sem při tom při všem byl. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [I. března] anno etc. LVI. 13) V DD. 22 na I. C XI (str. 100) je při hesle Wruticz pro Czeczkone zapsáno: Jo- hannes de Pakomierziez adduxit testes in causa sua ad Wruticze, qui iuramento solito prestito. protestati sunt: Primus Stephanus z Nevosedla z Nupak, domini Zdenkonis servus, ut ipse dicit, dixit: Když Jindřich a Jan bratřie z Pakoměřic, vyslúžili na králově Milosti Vrutice, i Pešík nebožčík hněval sě z toho velmi, že jeho jména v majestátě královském nepoložili, a oni jemu řekli: Nemáš-li na jedné ženě dosti, ale pojmi sobě dvě a vlož jim na tom oběma věno; jediné, jest-li Alter že by tebe a tvých dětí buoh neuchoval, ať by to na nás zase spadlo a na naše děti.“ Wenceslaus Zahora z Přebudic, servitor domini Dieczsky, ut ipse dicit, sub iuramento dixit: ,že když sem byl hospodú u Chalupy na Novém městě, přihodil sem sě k tomu, ano páni Čečkové mají majestát královy Milosti na výsluhu Vrutic. Tu bratr jich nebožčík Pešík popúzel sě velmi na ně, proto, že sú podle sebe jména jeho nekázali položiti v tom majestátu. Tu sem k němu šel s Za- chaříkem a s hospodářem a mluvili sme k němu, aby svého popuzenie nechal, že to jemu ke škodě býti nemá. A potom páni Čečkové poslali mě k němu, abych jemu mluvil, chce-li, aby sě oženil. a nechce-li na jedné ženě mieti dosti, ale aby sobě druhú ženu pojal, a třeba-li, oběma věno aby na tom vložil. Jediné, neuchoval-li by jeho pán buch a dětí jeho, aby to na ně a na jich děti zase spadlo. Pak týž Pešík mluvil jest řka: Vždyť jsem bratr jich nedielný, bychť pak nic neměl, musiet mě smrti dochovati.“ Ad idem: Johannes Chalupa, iudex Noue civitatis Pragensis, sub iuramento protestatus est, quod sibi bene constat, když Jindřich a Jan bratřie zjednali sobě list od královy Milosti na Vrutice, Pešík bratr jich mluvil k nim řka: „Svá jste jména položili a mého nic, jako bych vám bratr nebyl. Když bych sě oženil, kdež bych já věno své ženě vložil?“ A oni jemu odpověděli: „Kdyžť sě líbí, ožeň sě a na tom své ženě vlož věno, a byť to mohlo býti, třeba-l' sě i dvěma ožeň, jehožto býti nemóž, jediné ať by to od nás nebylo odchýleno, když by ty umřel a děti tvoji, aby to zase na nás a na děti naše spadlo.“ Johannes de Pakomierzicz ad suam defensam in Wruticz contra Henricum de Chobolicz produxit testem Barthossium, clientem d e Nabdina, qui digittis duobus elevatis, iuravit et sub suo iuramento protestatus est coram bene- ficiariis curie, dicens že sem dal poselstvie od Jana a Jindřicha bratří z Pakoměřic k nebožci Pe- šíkovi a takto sem mluvil: Jakožt jsú vyslúžili na králově Milosti Vrutice a Jiekve, aby sě o to
Strana 440
440 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. nestaral, žeť to od tebe nemá odtrženo býti i od tvých dětí, i na tom věno vlož a děď i tvoji děti, jako by toho byl pravý dědic. A jestliže by tebe buoh neuchoval, aby to od nás i od našich dětí neodešlo. A Pešík jemu řekl: „Jest-li pak žet vysúdie, musíť mě Jan smrti dochovati: všakť mne dielen nenie." Actum feria III post Nicolai [9. prosince] anno etc. LV. 14) Pamět ta je zapsána za nápisem Wruticze, Pragensis na l. 410 a zní: Vlricus Mleczko de Wrbna, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum omnium in Wruticzich, ubi Henricus de Chobolicz impetravit, dicens se habere ius melius, quam ipse impe- trans. Set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam. Actum feria IIII post Martini [12. listopadu] anno etc. LV. 15) Viz napřed na str. 301 čís. I tohoto oddílu. 16) V DD. 23 na l. F VII (str. 152) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jindřicha z Chobolic v držení statků a podrobněji vypočtených platů ve Vruticích, v Krpech a v Sušně, které po smrti Pešíka z Pakoměřic na krále připadly. Actum sabba- to post Translacionem s. Wenceslai ƒ6. března] anno etc. LVI. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 19.— ") Prrotní záznam k tomu odstarci je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 23. —č) Za tím přetrženo: et infra per totum. d) Svědectví tato byla zapsána buď 12. listopadu (feria IV. post Martini) nebo nejpozději následujícího dne. Za tím je připsáno: Ad idem verte tria folia circa Wruticze, a další svědectví je zapsáno na str. 106 při hezle Wruticze pro Czeczkone. 68. In villis Medonosiech et Bylochowie Wenceslaus Wrba de Oslowicz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates in villis Medonosiech et Bylochowie cum curiis araturarum, pratis, silvis, rubetis, piscinis, aquis, rivis et omni iure ad ea pertinente ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Cztiborio de Marticz et Vlrico Mleczko de Wrbna pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik' emanavit feria IIII 4 temp. penthec. [28. května] anno etc. Zdislaus z Legen defendit bona universa et hereditates in Medono- LV. siech et Bylochowie post Wenceslaum Wrba de Oslowicz aut post quemcumque proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říj- na J.(*) Term. ad idem Zdislao de Legen defendenti supradicto sabbato 4 temp. adv. [20. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Zdislao de Legen defendenti supradicto sabbato 4 temp. quadrag. [21. února 1456]. Term. ad idem Zdislao defendenti sabbato 4 temp. penthec. /22. května J.(**) A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. června) post prandium do- mini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Theodricus de Janowicz, Johannes de Wartmberg et de Dieczina, Alber- tus de Colowrat et de Krakowcze, Johannes de Bergowa et de Chlumcze, Vlricus Medek de Waldeka, Wilhelmus de Ilburg, auditis partibus, videlicet Cztiborium" de Marticz et Vlricum de Wrbna, qui ius regium prosecuntur in Medonosiech et Bylochowie, ex una et Zdislaum de Legen defendentem parte ex altera, invene- runt pro iure, et Johannes de Bergow et de Chlumcze dominorum potaz expor-
440 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. nestaral, žeť to od tebe nemá odtrženo býti i od tvých dětí, i na tom věno vlož a děď i tvoji děti, jako by toho byl pravý dědic. A jestliže by tebe buoh neuchoval, aby to od nás i od našich dětí neodešlo. A Pešík jemu řekl: „Jest-li pak žet vysúdie, musíť mě Jan smrti dochovati: všakť mne dielen nenie." Actum feria III post Nicolai [9. prosince] anno etc. LV. 14) Pamět ta je zapsána za nápisem Wruticze, Pragensis na l. 410 a zní: Vlricus Mleczko de Wrbna, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum omnium in Wruticzich, ubi Henricus de Chobolicz impetravit, dicens se habere ius melius, quam ipse impe- trans. Set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam. Actum feria IIII post Martini [12. listopadu] anno etc. LV. 15) Viz napřed na str. 301 čís. I tohoto oddílu. 16) V DD. 23 na l. F VII (str. 152) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jindřicha z Chobolic v držení statků a podrobněji vypočtených platů ve Vruticích, v Krpech a v Sušně, které po smrti Pešíka z Pakoměřic na krále připadly. Actum sabba- to post Translacionem s. Wenceslai ƒ6. března] anno etc. LVI. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 19.— ") Prrotní záznam k tomu odstarci je zapsán v protokole v DD. 33 na str. 23. —č) Za tím přetrženo: et infra per totum. d) Svědectví tato byla zapsána buď 12. listopadu (feria IV. post Martini) nebo nejpozději následujícího dne. Za tím je připsáno: Ad idem verte tria folia circa Wruticze, a další svědectví je zapsáno na str. 106 při hezle Wruticze pro Czeczkone. 68. In villis Medonosiech et Bylochowie Wenceslaus Wrba de Oslowicz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates in villis Medonosiech et Bylochowie cum curiis araturarum, pratis, silvis, rubetis, piscinis, aquis, rivis et omni iure ad ea pertinente ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Cztiborio de Marticz et Vlrico Mleczko de Wrbna pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik' emanavit feria IIII 4 temp. penthec. [28. května] anno etc. Zdislaus z Legen defendit bona universa et hereditates in Medono- LV. siech et Bylochowie post Wenceslaum Wrba de Oslowicz aut post quemcumque proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říj- na J.(*) Term. ad idem Zdislao de Legen defendenti supradicto sabbato 4 temp. adv. [20. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Zdislao de Legen defendenti supradicto sabbato 4 temp. quadrag. [21. února 1456]. Term. ad idem Zdislao defendenti sabbato 4 temp. penthec. /22. května J.(**) A. d. MCCCCLVI feria II post Bonifacii [7. června) post prandium do- mini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Theodricus de Janowicz, Johannes de Wartmberg et de Dieczina, Alber- tus de Colowrat et de Krakowcze, Johannes de Bergowa et de Chlumcze, Vlricus Medek de Waldeka, Wilhelmus de Ilburg, auditis partibus, videlicet Cztiborium" de Marticz et Vlricum de Wrbna, qui ius regium prosecuntur in Medonosiech et Bylochowie, ex una et Zdislaum de Legen defendentem parte ex altera, invene- runt pro iure, et Johannes de Bergow et de Chlumcze dominorum potaz expor-
Strana 441
B.) Kraj Pražský. Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 441 tavit: Tak jakož Ctibor a Oldřich dsky sú provedli, kterak Přibek, Vrbóv otec, věnoval ženě své, prodával dskami a vše bez povolenie bratra svého neb jeho syna Harvače, a k tomu také proti tomu věnování i proti těm trhóm odporóv sú nečinili, k tomu také jmenovaný Přibek děti své porúčel se vším dědictvím i statkem svým Václavovi z Dubé a z Zakšiny, a podle těch všech věcí jest zna- menitá věc, že je dielen byl od něho bratran jeho jmenovaný Harvač: a podle toho páni dávají Ctiborovi a Oldřichovi, jenž sobě králevo právo osobuje, za právo obdržené. Juxta: Cztiborio et Vlrico. D XIIII.1 Produxerunt: Przibek Wrba H XIII;3 item: Przibko4 et item: Przibko H XIIII:5 item: Janko de Medonos H XVI." (*) A. d. etc. LV feria III post XI millia virginum [28. října] ex man- dato domini gubernatoris presens devolucio non pronunccietur ad iudicium." (**) Zdislaus produxit tabulas: Johannes Harwacz F III.s Vide post folio XI“.10 Vide inductum G VI.9 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XIV (str. 102) a praví se v něm: . .. quod considerat is fidelibus serviciis nostre M' impensis et in posterum studiosius impendendis per fideles nostros dilectos Cztiborium de Marticz et Vlricum Mleezko de Wrbna, omne ius, quod nobis uti regi Bohemie competit aut quomodolibet competere potest per mortem Wenceslai Wrba de Oslowiez aut cuiuscumque alterius in Medonosy, Bylochow, villa, curiis arature, pratis, silvis. rubetis, piscinis, aquis, rivis et omni iure ad ea pertinente, prefatis Cztiborio et Vlrico dedimus graciose. Quocirea mandamus iudici etc. Datum Wienne die ultima mensis aprilis a. d. MCCCOLV, — Ad relacionem domini Johannis Czalte. R. regn. n. a. Hung. XV, Boh. vero secundo. Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. H XIII (str. 27) je z Quarto Wenceslai H XXII vypsáno, že Přibek Vrba z Krp věnný zápis manželky své Petruše z dědin v Hrušově převedl na dědiny v Krpech. Actum a. d. MOCCOXII sabbato post Lancee [16. dubnaJ. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II. str. 88. 4) V DD. 21 jest na uv. l. H XIIII (str. 28) vypsáno z Primo Mathie A V, že Přibek Vrba z Krp a Jan Dražický z Řetenic dědiny své, v Krpech tvrz, dvůr popl. atd. prodali Heršovi z Krp. Actum a. d. MCCCCXIII feria II ante festum Omnium Sanctorum [30. říjnaJ. — Úplné znění podárá Emler v kn. uv. II. str. 103. 5) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 28) vypsáno ze Secundo Mauricii O XVI, že Přibek Vrba z Krp učinil Václava z Dubé a ze Zakšiny otcovským poručníkem svých dětí se všemi svými dědinami. Actum a. d. MCCCCVIII sabbato 4 temp. quadrag. [10. března ]. — Viz u Emlera uv. kn. II, str. 47. 6) V DD. 21 na uv. l. H XVI (str. 33) je z Quarto Mathie E XXI vypsáno, že Janek z Medonos jménem svým a bratra svého dědictví své v Medonosích, dvůr popl., ves atd. prodal Václa- rovi Vrbovi z Oslovic. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria II post Corporis Christi [3. června]. — Po straně připsáno: Dedit. — Viz u Emlera v uv. kn. II. str. 170 s chybným datováním. 7) Dvorský soud zasedl k roku nazejtří sv. Jeronyma toho léta až dne 30. října (feria quinta ante Omnium Sanctorum, in silaba nis Quin), jak se poznárá z protokolu v DD. 33 str. 1. Archiv Český. XXXVII. 56
B.) Kraj Pražský. Boleslavský. Nymburský a Mělnický. 441 tavit: Tak jakož Ctibor a Oldřich dsky sú provedli, kterak Přibek, Vrbóv otec, věnoval ženě své, prodával dskami a vše bez povolenie bratra svého neb jeho syna Harvače, a k tomu také proti tomu věnování i proti těm trhóm odporóv sú nečinili, k tomu také jmenovaný Přibek děti své porúčel se vším dědictvím i statkem svým Václavovi z Dubé a z Zakšiny, a podle těch všech věcí jest zna- menitá věc, že je dielen byl od něho bratran jeho jmenovaný Harvač: a podle toho páni dávají Ctiborovi a Oldřichovi, jenž sobě králevo právo osobuje, za právo obdržené. Juxta: Cztiborio et Vlrico. D XIIII.1 Produxerunt: Przibek Wrba H XIII;3 item: Przibko4 et item: Przibko H XIIII:5 item: Janko de Medonos H XVI." (*) A. d. etc. LV feria III post XI millia virginum [28. října] ex man- dato domini gubernatoris presens devolucio non pronunccietur ad iudicium." (**) Zdislaus produxit tabulas: Johannes Harwacz F III.s Vide post folio XI“.10 Vide inductum G VI.9 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XIV (str. 102) a praví se v něm: . .. quod considerat is fidelibus serviciis nostre M' impensis et in posterum studiosius impendendis per fideles nostros dilectos Cztiborium de Marticz et Vlricum Mleezko de Wrbna, omne ius, quod nobis uti regi Bohemie competit aut quomodolibet competere potest per mortem Wenceslai Wrba de Oslowiez aut cuiuscumque alterius in Medonosy, Bylochow, villa, curiis arature, pratis, silvis. rubetis, piscinis, aquis, rivis et omni iure ad ea pertinente, prefatis Cztiborio et Vlrico dedimus graciose. Quocirea mandamus iudici etc. Datum Wienne die ultima mensis aprilis a. d. MCCCOLV, — Ad relacionem domini Johannis Czalte. R. regn. n. a. Hung. XV, Boh. vero secundo. Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. H XIII (str. 27) je z Quarto Wenceslai H XXII vypsáno, že Přibek Vrba z Krp věnný zápis manželky své Petruše z dědin v Hrušově převedl na dědiny v Krpech. Actum a. d. MOCCOXII sabbato post Lancee [16. dubnaJ. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II. str. 88. 4) V DD. 21 jest na uv. l. H XIIII (str. 28) vypsáno z Primo Mathie A V, že Přibek Vrba z Krp a Jan Dražický z Řetenic dědiny své, v Krpech tvrz, dvůr popl. atd. prodali Heršovi z Krp. Actum a. d. MCCCCXIII feria II ante festum Omnium Sanctorum [30. říjnaJ. — Úplné znění podárá Emler v kn. uv. II. str. 103. 5) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 28) vypsáno ze Secundo Mauricii O XVI, že Přibek Vrba z Krp učinil Václava z Dubé a ze Zakšiny otcovským poručníkem svých dětí se všemi svými dědinami. Actum a. d. MCCCCVIII sabbato 4 temp. quadrag. [10. března ]. — Viz u Emlera uv. kn. II, str. 47. 6) V DD. 21 na uv. l. H XVI (str. 33) je z Quarto Mathie E XXI vypsáno, že Janek z Medonos jménem svým a bratra svého dědictví své v Medonosích, dvůr popl., ves atd. prodal Václa- rovi Vrbovi z Oslovic. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria II post Corporis Christi [3. června]. — Po straně připsáno: Dedit. — Viz u Emlera v uv. kn. II. str. 170 s chybným datováním. 7) Dvorský soud zasedl k roku nazejtří sv. Jeronyma toho léta až dne 30. října (feria quinta ante Omnium Sanctorum, in silaba nis Quin), jak se poznárá z protokolu v DD. 33 str. 1. Archiv Český. XXXVII. 56
Strana 442
442 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 8) V DD. 20 na uv. l. F III (str. 136) je ze Sexto Mathie L XXX vypsáno, že Jan Harváč z Oslovic (rkp. má: de Osowicz) dědictví své, v Medonosích tvrz atd., v Bylochově, v Újezdě, v Zheři (in Zehrzi), ve Vehlovicích, s podacím kostelním v Medonosích prodal Jindřichovi Hřánovi z Újezda a z Harasova. Actum feria II in die Benedicti [21. března] a. d. MCCCCXLVI. — Vedle poznamená- no: Zdislaus de Legen contra ius regium in Medonosiech, titulo Mielnicensi. — Po straně připsáno: Dedit. — Úplné znění viz u Emlera v kn. uv. II, str. 204. 9) V DD. 23 na l. G VI (str. 181) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- lentina uvedli Ctibora z Martic a Oldřicha Mléčka z Vrbna v držení dědin v Medonosích, které připadly králi po smrti Václava Vrby z Oslovic. Oba výprosníci byli též uvedeni v držení dědin v Bylochově není-li to duchovenství (si non sunt bona spiritualium). Actum feria IIII post Bonifacii [9. června a. d. MCCCCLVI. 10) T. j. čís. 94 tohoto oddílu B. a) Ostatek je dopsán na dolní části listu 737. —b) Prrotní záznam k tomu odstarci je zapsán v DD. 33 na str. 39.—.“) G XXI má rpk., což Emler v ur. kn. neprávem opravil na F 17. řídě se nepřesně přečteným datoráním. 69./73) In villis Weselicze et Osonicze vide titulo Slanensi circa Moczi- dlany." 1) T. j. čís. 32 oddílu N. In villa Slussticzich Rynardus de Praga et de Renis,“ notarius, aut qui- 70. cumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet viginti quinque sexa- gene gr. census camere in Slussticzich, municione, villa, agris cultis et incultis, pratis, pascuis, silvis, nemoribus, rubetis, domibus, molendinis, piscacionibus, ve- nacionibus, iure patronatus ecclesiarum ac omnibus aliis pertinenciis, quocumque nomine nunccupentur, ad Slussticz pertinentibus, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus Ladislaus, Boh. etc. rex, prenomi- nata bona dedit Johanni de Czepie et Machne de Huorek, coniugi eius, pro ser- viciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem" emanavit feria II post festum sanctorum Petri et Pauli ap. ƒ30. června] anno etc. LV. Vide continuacionem huius impetracionis post folio XV, ubi domina Mach- na condescendit Nicolao Dax.3 Juxta: Johanni de Czepie et Machne de Huorek. D XIIII." Vide memoriam: Johannes Henczman folio circa . 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XIV (str. 103) a praví se v něm: ... inspectis plurimis serviciis, que Johannes de Czepie, fidelis noster dilectus, M' nostre promte exhi- buit, omne ius, quod nobis ut regi Bohemie per mortem Rinardi, notarii, aut cuiuscumque alterius competit in viginti quinque sexagenis gr. annui census camerarii in Slussticzich, municione, villa, agris cultis et incultis, pratis, pascuis, silvis, nemoribus, rubetis, domibus, molendinis, piscinis, pisca- cionibus, venacionibus, iure patronatus ecclesiarum ac omnibus aliis pertinenciis, quocumque nomine nunccupentur, ad Slussticz pertinentibus, ipsi Johanni ac Machne de Huorek, eiusdem Johannis coniugi, damus, donamus ac graciose concedimus. Mandamus igitur .. iudici etc. Datum Wienne — die sexta decima mensis aprilis a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. NV. Boh. vero secundo.
442 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 8) V DD. 20 na uv. l. F III (str. 136) je ze Sexto Mathie L XXX vypsáno, že Jan Harváč z Oslovic (rkp. má: de Osowicz) dědictví své, v Medonosích tvrz atd., v Bylochově, v Újezdě, v Zheři (in Zehrzi), ve Vehlovicích, s podacím kostelním v Medonosích prodal Jindřichovi Hřánovi z Újezda a z Harasova. Actum feria II in die Benedicti [21. března] a. d. MCCCCXLVI. — Vedle poznamená- no: Zdislaus de Legen contra ius regium in Medonosiech, titulo Mielnicensi. — Po straně připsáno: Dedit. — Úplné znění viz u Emlera v kn. uv. II, str. 204. 9) V DD. 23 na l. G VI (str. 181) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- lentina uvedli Ctibora z Martic a Oldřicha Mléčka z Vrbna v držení dědin v Medonosích, které připadly králi po smrti Václava Vrby z Oslovic. Oba výprosníci byli též uvedeni v držení dědin v Bylochově není-li to duchovenství (si non sunt bona spiritualium). Actum feria IIII post Bonifacii [9. června a. d. MCCCCLVI. 10) T. j. čís. 94 tohoto oddílu B. a) Ostatek je dopsán na dolní části listu 737. —b) Prrotní záznam k tomu odstarci je zapsán v DD. 33 na str. 39.—.“) G XXI má rpk., což Emler v ur. kn. neprávem opravil na F 17. řídě se nepřesně přečteným datoráním. 69./73) In villis Weselicze et Osonicze vide titulo Slanensi circa Moczi- dlany." 1) T. j. čís. 32 oddílu N. In villa Slussticzich Rynardus de Praga et de Renis,“ notarius, aut qui- 70. cumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet viginti quinque sexa- gene gr. census camere in Slussticzich, municione, villa, agris cultis et incultis, pratis, pascuis, silvis, nemoribus, rubetis, domibus, molendinis, piscacionibus, ve- nacionibus, iure patronatus ecclesiarum ac omnibus aliis pertinenciis, quocumque nomine nunccupentur, ad Slussticz pertinentibus, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus Ladislaus, Boh. etc. rex, prenomi- nata bona dedit Johanni de Czepie et Machne de Huorek, coniugi eius, pro ser- viciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem" emanavit feria II post festum sanctorum Petri et Pauli ap. ƒ30. června] anno etc. LV. Vide continuacionem huius impetracionis post folio XV, ubi domina Mach- na condescendit Nicolao Dax.3 Juxta: Johanni de Czepie et Machne de Huorek. D XIIII." Vide memoriam: Johannes Henczman folio circa . 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XIV (str. 103) a praví se v něm: ... inspectis plurimis serviciis, que Johannes de Czepie, fidelis noster dilectus, M' nostre promte exhi- buit, omne ius, quod nobis ut regi Bohemie per mortem Rinardi, notarii, aut cuiuscumque alterius competit in viginti quinque sexagenis gr. annui census camerarii in Slussticzich, municione, villa, agris cultis et incultis, pratis, pascuis, silvis, nemoribus, rubetis, domibus, molendinis, piscinis, pisca- cionibus, venacionibus, iure patronatus ecclesiarum ac omnibus aliis pertinenciis, quocumque nomine nunccupentur, ad Slussticz pertinentibus, ipsi Johanni ac Machne de Huorek, eiusdem Johannis coniugi, damus, donamus ac graciose concedimus. Mandamus igitur .. iudici etc. Datum Wienne — die sexta decima mensis aprilis a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. NV. Boh. vero secundo.
Strana 443
B.) Kraj Pražský. Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 443 Ra- — Ad relacionem domini Georgii gubernatoris de Cunstatu. — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. čís. 110 tohoto oddílu, které je zapsáno na l. 88°. 4) Pamět ta je zapsána na l. 402 za nápisem Slussticze, Pragensis a zní: Johannes Henczman de Wratislawia voluit faccre defensam censuum camere in bonis Slussticzich, ubi Johan- nes de Czepie et Machna uxor eius impetraverunt, dicens quod nichil scivit de proclamacione et dicens se habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post eum. Set non est admissus ad defensam, quia septimane etc. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Francisci 19. října anno LX. Na okraji poznamenáno: Johannes Henczman committit Petro Ssafarz super luerum et dampnum et Sigismundo Falknawer, ambobus simul et cuilibet seorsum. Et pro- duxit tabulas: Reynhardus M 1°. Tím se odkazuje k DD. 21, kdež je na uv. l. (str. 162) vypsáno ze Secundo Mathie C V, že Reynhardus de Slussticz in hereditate sua in Slussticz, municione etc. XXV sexagenas gr. census annui nudi et perpetui vendidit Raynhardo de Praga et de Renis et suis heredibus pro CC sexagenis gr. etc. Actum a. d. MCCCCXVI feria V ante Purificacionem s. Marie [30. lednaJ. — Nad výpisem bylo poznamenáno Concernit Hainczmannum de Wratyslawia, to však je přetrženo a po straně připsáno: Pro iure regio ad Slussticz. Nad tím poznamenáno: Dedit. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II str. 125. “) de Praga et de Renis je připsáno nad řádkou jiným svčtlejším inkoustem. Pro poměr záznamu o odúmrti k daroracímu listu je pozoruhodné, že v darovacím listu stojí jen Rinardi notarii, jak bylo původuě i v knize provolací. 71. Milossowicze titulo Gurimensi. 1) Viz čís. 26 oddílu M. 72./11/ Castrum ruptum Chlum. Henricus de Wartmberg et de Walsstein de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet castrum ruptum Chlum et villa cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciisad do- minum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Ramssoni de Hradku pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Biela2 emanavit a. d. etc. LV feria II ante festum s. Katherine virg. ƒ21. listopadu 1455]. Ramsso de Hradku, qui ius regium prosequitur in Chlumu, fecit visam tabularum, quia nullus defendit eadem bona in Chlumu hucusque, et termini iuris sunt elapsi. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum sabbato ante Petri in kathedra [21. února] anno etc. LVI. Juxta: Ramssoni de Hradku. D XVII. Vide inductum F XI." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XVII (str. 108) a praví se v něm: .... consideratis pluribus serviciis Mt nostre per fidelem nostrum dil. Ramssonem de Hradek hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in rupto castro Chlum et villa per mortem Henrici de Wartmbergk et Walstein cum censu, agris etc. ad nos devolutis, prenominato Ramssoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. 56*
B.) Kraj Pražský. Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 443 Ra- — Ad relacionem domini Georgii gubernatoris de Cunstatu. — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. čís. 110 tohoto oddílu, které je zapsáno na l. 88°. 4) Pamět ta je zapsána na l. 402 za nápisem Slussticze, Pragensis a zní: Johannes Henczman de Wratislawia voluit faccre defensam censuum camere in bonis Slussticzich, ubi Johan- nes de Czepie et Machna uxor eius impetraverunt, dicens quod nichil scivit de proclamacione et dicens se habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post eum. Set non est admissus ad defensam, quia septimane etc. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Francisci 19. října anno LX. Na okraji poznamenáno: Johannes Henczman committit Petro Ssafarz super luerum et dampnum et Sigismundo Falknawer, ambobus simul et cuilibet seorsum. Et pro- duxit tabulas: Reynhardus M 1°. Tím se odkazuje k DD. 21, kdež je na uv. l. (str. 162) vypsáno ze Secundo Mathie C V, že Reynhardus de Slussticz in hereditate sua in Slussticz, municione etc. XXV sexagenas gr. census annui nudi et perpetui vendidit Raynhardo de Praga et de Renis et suis heredibus pro CC sexagenis gr. etc. Actum a. d. MCCCCXVI feria V ante Purificacionem s. Marie [30. lednaJ. — Nad výpisem bylo poznamenáno Concernit Hainczmannum de Wratyslawia, to však je přetrženo a po straně připsáno: Pro iure regio ad Slussticz. Nad tím poznamenáno: Dedit. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II str. 125. “) de Praga et de Renis je připsáno nad řádkou jiným svčtlejším inkoustem. Pro poměr záznamu o odúmrti k daroracímu listu je pozoruhodné, že v darovacím listu stojí jen Rinardi notarii, jak bylo původuě i v knize provolací. 71. Milossowicze titulo Gurimensi. 1) Viz čís. 26 oddílu M. 72./11/ Castrum ruptum Chlum. Henricus de Wartmberg et de Walsstein de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet castrum ruptum Chlum et villa cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciisad do- minum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Ramssoni de Hradku pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Biela2 emanavit a. d. etc. LV feria II ante festum s. Katherine virg. ƒ21. listopadu 1455]. Ramsso de Hradku, qui ius regium prosequitur in Chlumu, fecit visam tabularum, quia nullus defendit eadem bona in Chlumu hucusque, et termini iuris sunt elapsi. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum sabbato ante Petri in kathedra [21. února] anno etc. LVI. Juxta: Ramssoni de Hradku. D XVII. Vide inductum F XI." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XVII (str. 108) a praví se v něm: .... consideratis pluribus serviciis Mt nostre per fidelem nostrum dil. Ramssonem de Hradek hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in rupto castro Chlum et villa per mortem Henrici de Wartmbergk et Walstein cum censu, agris etc. ad nos devolutis, prenominato Ramssoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici etc. 56*
Strana 444
444 Kniha provolací IV. z let 1453-1480: Datum Wienne die secunda mensis novembris a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. NVI. Boh. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat magistri curie. — R'a. — Nad opisem vero tercio. poznamenáno: In Bielam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. F XI (str. 161) zapsáno, že úředníci dvorští skrze svého posla a komorníka Valentina uvedli výprosníka Ramše v držení hradu pustého Chlumu a vsi celé s příslušen- stvím, které se podrobněji vypisuje. Actum feria quinta post Thiburcii / 15. dubna] a. d. MCCCCLVI. Anno domini MCCCCLVI. 73./71/ In villa Przieworach Cunyk de Czeczelicz cum Rzimkone et Marga- retha liberis suis aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet dotalicium, quod idem Cuniko emerat erga Elisabeth, relictam Henrici de Cunwald, ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominatum dotalicium dedit Johanni Ssprych de Nahorzeczicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Miel- nik' emanavit feria III ante Gregorii [9. března] a. d. MCCCCLVI. Sigis- mundus de Prziewory defendit dotalicium superius in Przieworach proclama- tum, dicens se habere ius melius, quam predictus Johannes Ssprych impetrans, et offert se probaturum deduccione iuris per tabulas curie et iure hereditario secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [22. května J. Ermolaus de Prziewory veniens dixit, quod Sigis- mundus frater suus indivisus, defendens predictus, est mortuus, et ob hoc při- poviedá se k témuž odporu, paratus existens defendere predicta bona, prout ipsius frater predictus, tamquam indivisus. Et hoc feria III in vigilia Petri et Pauli [28. června] anno etc. LVII. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum ad idem in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis.(*) Juxta: Johanni Ssprych D XX." (*) Ermolaus defendens committit Martino de Krzesicz super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLXIII tercia feria post Gregorii [ 15. března] in iudicio do- minorum baronum Johannes Ssprich, impetrans, ter vocatus, non astitit. Et be- neficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione Ermolao de Prziewory de- fendenti dederunt contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem pro iure obtento.“ Dedit memoriales. Vide Prziewory in alia parte3 et ante circa Czeczelicz." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. D XX (str. 114) a praví se v něm: ....attentis fidelibus serviciis Mt nostre per fidelem nostrum dilectum Johannem Ssprych de Nahorzeczicz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in dotalicio in villa Prziworach per mortem Cunikonis de Czeczelicz, Rzimkonis et Margarethe liberorum ipsius aut cuiuscumque alterius ad nos devoluto, quod dotalicium idem Kunik eme- rat aput Elisabet, relictam Henrici de Cunwald, prenominato Johanni dedimus et contulimus
444 Kniha provolací IV. z let 1453-1480: Datum Wienne die secunda mensis novembris a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. NVI. Boh. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat magistri curie. — R'a. — Nad opisem vero tercio. poznamenáno: In Bielam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. F XI (str. 161) zapsáno, že úředníci dvorští skrze svého posla a komorníka Valentina uvedli výprosníka Ramše v držení hradu pustého Chlumu a vsi celé s příslušen- stvím, které se podrobněji vypisuje. Actum feria quinta post Thiburcii / 15. dubna] a. d. MCCCCLVI. Anno domini MCCCCLVI. 73./71/ In villa Przieworach Cunyk de Czeczelicz cum Rzimkone et Marga- retha liberis suis aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet dotalicium, quod idem Cuniko emerat erga Elisabeth, relictam Henrici de Cunwald, ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominatum dotalicium dedit Johanni Ssprych de Nahorzeczicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Miel- nik' emanavit feria III ante Gregorii [9. března] a. d. MCCCCLVI. Sigis- mundus de Prziewory defendit dotalicium superius in Przieworach proclama- tum, dicens se habere ius melius, quam predictus Johannes Ssprych impetrans, et offert se probaturum deduccione iuris per tabulas curie et iure hereditario secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [22. května J. Ermolaus de Prziewory veniens dixit, quod Sigis- mundus frater suus indivisus, defendens predictus, est mortuus, et ob hoc při- poviedá se k témuž odporu, paratus existens defendere predicta bona, prout ipsius frater predictus, tamquam indivisus. Et hoc feria III in vigilia Petri et Pauli [28. června] anno etc. LVII. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum ad idem in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis.(*) Juxta: Johanni Ssprych D XX." (*) Ermolaus defendens committit Martino de Krzesicz super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLXIII tercia feria post Gregorii [ 15. března] in iudicio do- minorum baronum Johannes Ssprich, impetrans, ter vocatus, non astitit. Et be- neficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione Ermolao de Prziewory de- fendenti dederunt contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem pro iure obtento.“ Dedit memoriales. Vide Prziewory in alia parte3 et ante circa Czeczelicz." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. D XX (str. 114) a praví se v něm: ....attentis fidelibus serviciis Mt nostre per fidelem nostrum dilectum Johannem Ssprych de Nahorzeczicz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in dotalicio in villa Prziworach per mortem Cunikonis de Czeczelicz, Rzimkonis et Margarethe liberorum ipsius aut cuiuscumque alterius ad nos devoluto, quod dotalicium idem Kunik eme- rat aput Elisabet, relictam Henrici de Cunwald, prenominato Johanni dedimus et contulimus
Strana 445
B.) Kraj Pražský. Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 445 graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Bude die XIIII mensis februarii a. d. MCCCCLVI, Ad relacionem domini Johannis Czalte, magistri regn. n. a. Hung. etc. XVI, Boh. vero tercio. Moncium. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz čís 74. 4) Tím se odkazuje k čís. 8 tohoto oddílu. Viz napřed str. 316. “) V protokolu o jednání soudu dvorského toho dne v DD. 33 na str. 95 je za nápisem Prziewory, Pragensis o tom zapsáno: Joh. Ssprych impetrans, ter vocatus, non astitit. Detur Ermolao defendenti pro iure obtento. 71./75/ In villis Przieworze Maiori et Minori, Wynne et Dobre Welike Petrus dictus Mysliczka de Wodnyana decessit. Cuius bona et hereditates, vide- licet quinque sexagene cum X gr. census annui nudi et perpetui in Minori Przieworze curia arature, curia rusticali et molendino cum censu in heredita- tibus olim Nicolai dicti Rys et in Maiori Przieworze in IIII’r curiis rustica- libus cum censu in hereditatibus eiusdem Nicolai Rys cum agris, pratis, silvis, rivis, lucis et omni libertate ad ea pertinente,(*) et in villa Winnem una se- xagena gr. census annui nudi et perpetui in bonis olim Cristanni de Winne in municione et curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate,(**) et in villa Dobre welike due sexagene grossorum census annui nudi et perpetui in bonis et hereditatibus olim Johannis dicti Sstir in municione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum imperatorem per mortem predicti Petri Misliczka legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. Sigismundus im- perator, velut Bohemie rex, prenominata bona dedit Johanni appathecario de Praga pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Et quamvis eadem bona tempore eiusdem domini imperatoris fuissent proclamata,2 tamen quia littera proclamacionis non fuit reversa, ideo de mandato dominorum baronum pleno iudicio terrestri presidencium predicta bona imposita sunt de novo ad iudicium presentibus tabulis. Nunccii ad tabulas Henricus de Straze et Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie ex speciali ab ipsis dominis baronibus fuerunt dele- gati. Actum a. d. MCCCCLV feria V ante Omnium Sanctorum [30. říjnaJ.“ Lit- tere proclamacionis emanarunt, videlicet super Prziewory Maiori et Minori, in Costelecz,3 super Wynna in Lithomierzicz 3 et super Dobra Welika in Parvam par- Sigis- tem3 sexta feria ipso die s. Gregorii [ 12. března] a. d. MCCCCLVI. mundus de Prziewory defendit bona et hereditates in Minori Przieworzie in curia arature et in curia rusticali et in Maiori Przieworze in curiis rusticalibus, quan- tum ipsum Sigismundum concernit, et si proclamacio bona sua tangit, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex et Johannes appathe- carius vel aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario (et deduc- cione iuris regii per tabulas curie). Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. Ondrzeg dictus Roprzecht de Prziewory defendit cu- ƒ 22. květnaJ.(***) riam arature et molendinum in Przieworach, quantum sibi tabule terre testantur,
B.) Kraj Pražský. Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 445 graciose. Mandamus igitur iudici etc. Datum Bude die XIIII mensis februarii a. d. MCCCCLVI, Ad relacionem domini Johannis Czalte, magistri regn. n. a. Hung. etc. XVI, Boh. vero tercio. Moncium. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz čís 74. 4) Tím se odkazuje k čís. 8 tohoto oddílu. Viz napřed str. 316. “) V protokolu o jednání soudu dvorského toho dne v DD. 33 na str. 95 je za nápisem Prziewory, Pragensis o tom zapsáno: Joh. Ssprych impetrans, ter vocatus, non astitit. Detur Ermolao defendenti pro iure obtento. 71./75/ In villis Przieworze Maiori et Minori, Wynne et Dobre Welike Petrus dictus Mysliczka de Wodnyana decessit. Cuius bona et hereditates, vide- licet quinque sexagene cum X gr. census annui nudi et perpetui in Minori Przieworze curia arature, curia rusticali et molendino cum censu in heredita- tibus olim Nicolai dicti Rys et in Maiori Przieworze in IIII’r curiis rustica- libus cum censu in hereditatibus eiusdem Nicolai Rys cum agris, pratis, silvis, rivis, lucis et omni libertate ad ea pertinente,(*) et in villa Winnem una se- xagena gr. census annui nudi et perpetui in bonis olim Cristanni de Winne in municione et curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate,(**) et in villa Dobre welike due sexagene grossorum census annui nudi et perpetui in bonis et hereditatibus olim Johannis dicti Sstir in municione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum imperatorem per mortem predicti Petri Misliczka legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. Sigismundus im- perator, velut Bohemie rex, prenominata bona dedit Johanni appathecario de Praga pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Et quamvis eadem bona tempore eiusdem domini imperatoris fuissent proclamata,2 tamen quia littera proclamacionis non fuit reversa, ideo de mandato dominorum baronum pleno iudicio terrestri presidencium predicta bona imposita sunt de novo ad iudicium presentibus tabulis. Nunccii ad tabulas Henricus de Straze et Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie ex speciali ab ipsis dominis baronibus fuerunt dele- gati. Actum a. d. MCCCCLV feria V ante Omnium Sanctorum [30. říjnaJ.“ Lit- tere proclamacionis emanarunt, videlicet super Prziewory Maiori et Minori, in Costelecz,3 super Wynna in Lithomierzicz 3 et super Dobra Welika in Parvam par- Sigis- tem3 sexta feria ipso die s. Gregorii [ 12. března] a. d. MCCCCLVI. mundus de Prziewory defendit bona et hereditates in Minori Przieworzie in curia arature et in curia rusticali et in Maiori Przieworze in curiis rusticalibus, quan- tum ipsum Sigismundum concernit, et si proclamacio bona sua tangit, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex et Johannes appathe- carius vel aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario (et deduc- cione iuris regii per tabulas curie). Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. Ondrzeg dictus Roprzecht de Prziewory defendit cu- ƒ 22. květnaJ.(***) riam arature et molendinum in Przieworach, quantum sibi tabule terre testantur,
Strana 446
446 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario et tabulis terre secundum dominorum baronum Wa- invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [22. května]. niek Tlamik de Prziewory defendit duas curias rusticales cum censu in Maiori Przieworze, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, si proclamacio tangit bona sua; et offert se probaturum tabulis terre. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. penthec. [22. května ]. A. d. MCCCCLVI sexta feria post Marcelli [ 4. června] post prandium do- mini barones iudicio presidentes Johannes de Hazmburg et de C'osti iudex curie regalis, Hanussius Coldicz de Bieliny, Borsso de Oseka et de Brozan, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Johannes de Bergowa et de Chlumcze, Bohuslaus de Sswamberga, Wilhelmus de Ilburg in causa inter Procopium appotecarium, qui per condescensionem ius regium prosequitur in Przieworach Maiori et Minori V sexagenarum et X gr. census annui nudi et perpetui, ex una et Sigismundum et Andream dictum Roprecht, defendentem, parte ex altera, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, eciam et tabulis ex utraque parte productis, invenerunt pro iure, et Wilhelmus de Ilburg dominorum potaz expor- tavit: Tak jakož jest Procop dsky okázal, kterak Mikuláš řečený Rys ten plat na sobě prodal Linhartovi z Prahy a týž Linhart dále prodal Bartholoměji řeče- nému Bašta a Bartholoměj Petrovi řečenému Myslička, a kterak ten plat u desk zemských jest kladen po mnohá léta až do smrti krále Václava; po kteréhožto Petra Mysličky smrti uprosil jest Jan appathekář ten plat na ciesařově Milosti a dále ten Jan Procopovi appathekáři práva jest postúpil; proti kterémužto platu odporníci jeho nic sú neprovedli, by ten Myslička ten plat komu odprodal, ani by kam jinam převeden byl, a podle toho páni dávají Procopovi appathe- káři, což sě toho komornieho platu dotýče a na kterých dědinách zavázán jest, podle vzněnie a vylíčenie desk za právo obdržené.“ Item eodem anno et die [ 4. června 1456] Wenceslaus Tlamik, defendens in Maiori Przieworze, ter vocatus, non paruit coram iudicio dominorum baronum." In causa inter Procopium appothecarium prefatum, qui per condescen- sionem ius regium prosequitur unius sexagene gr. census camere in villa Winne, ex una et Cristannum de Zrnosek defendentem parte ex altera, domini barones prenominati, auditis partibus cum ipsorum querelis et responsionibus et tabulis, invenerunt pro iure, et Johannes de Bergowa et de Chlumpcze dominorum potaz exportavit: Tak jakož Procop dsky jest provedl, kterak Bartholoměj Bašta kopu gr. platu komornieho prodává Petrovi Mysličkovi na dědinách Cristanových tu u Vinné, i také, kterak jest ten úrok kladen u desk zemských od něho od Kři- šťánka jemu Petrovi Mysličkovi; proti tomu jest Křišťan nic neprovedl, by ten plat byl odkúpen nebo jinam převeden, a podle toho páni dávají Prokopovi appa- thekáři za právo obdržené.“ Juxta: Datum Johanni appothecario per litteram in parvo quaterno tem- pore domini imperatoris.1 Johannes appothecarius, qui ius regium prosequitur presentis devolucio-
446 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario et tabulis terre secundum dominorum baronum Wa- invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [22. května]. niek Tlamik de Prziewory defendit duas curias rusticales cum censu in Maiori Przieworze, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, si proclamacio tangit bona sua; et offert se probaturum tabulis terre. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. penthec. [22. května ]. A. d. MCCCCLVI sexta feria post Marcelli [ 4. června] post prandium do- mini barones iudicio presidentes Johannes de Hazmburg et de C'osti iudex curie regalis, Hanussius Coldicz de Bieliny, Borsso de Oseka et de Brozan, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Johannes de Bergowa et de Chlumcze, Bohuslaus de Sswamberga, Wilhelmus de Ilburg in causa inter Procopium appotecarium, qui per condescensionem ius regium prosequitur in Przieworach Maiori et Minori V sexagenarum et X gr. census annui nudi et perpetui, ex una et Sigismundum et Andream dictum Roprecht, defendentem, parte ex altera, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, eciam et tabulis ex utraque parte productis, invenerunt pro iure, et Wilhelmus de Ilburg dominorum potaz expor- tavit: Tak jakož jest Procop dsky okázal, kterak Mikuláš řečený Rys ten plat na sobě prodal Linhartovi z Prahy a týž Linhart dále prodal Bartholoměji řeče- nému Bašta a Bartholoměj Petrovi řečenému Myslička, a kterak ten plat u desk zemských jest kladen po mnohá léta až do smrti krále Václava; po kteréhožto Petra Mysličky smrti uprosil jest Jan appathekář ten plat na ciesařově Milosti a dále ten Jan Procopovi appathekáři práva jest postúpil; proti kterémužto platu odporníci jeho nic sú neprovedli, by ten Myslička ten plat komu odprodal, ani by kam jinam převeden byl, a podle toho páni dávají Procopovi appathe- káři, což sě toho komornieho platu dotýče a na kterých dědinách zavázán jest, podle vzněnie a vylíčenie desk za právo obdržené.“ Item eodem anno et die [ 4. června 1456] Wenceslaus Tlamik, defendens in Maiori Przieworze, ter vocatus, non paruit coram iudicio dominorum baronum." In causa inter Procopium appothecarium prefatum, qui per condescen- sionem ius regium prosequitur unius sexagene gr. census camere in villa Winne, ex una et Cristannum de Zrnosek defendentem parte ex altera, domini barones prenominati, auditis partibus cum ipsorum querelis et responsionibus et tabulis, invenerunt pro iure, et Johannes de Bergowa et de Chlumpcze dominorum potaz exportavit: Tak jakož Procop dsky jest provedl, kterak Bartholoměj Bašta kopu gr. platu komornieho prodává Petrovi Mysličkovi na dědinách Cristanových tu u Vinné, i také, kterak jest ten úrok kladen u desk zemských od něho od Kři- šťánka jemu Petrovi Mysličkovi; proti tomu jest Křišťan nic neprovedl, by ten plat byl odkúpen nebo jinam převeden, a podle toho páni dávají Prokopovi appa- thekáři za právo obdržené.“ Juxta: Datum Johanni appothecario per litteram in parvo quaterno tem- pore domini imperatoris.1 Johannes appothecarius, qui ius regium prosequitur presentis devolucio-
Strana 447
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 447 nis in Przieworze Maiori etc., protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute donacionis domini imperatoris ad bona et hereditates ibidem in Przieworach Maiori et Minori, Wynne et Dobre Welike, resignavit et omnino condescendit Procopio appothecario de Praga ple- ne et in toto, sic tamen, quod idem Procopius possit et valeat ius regium dedu- cere sine ipsius Johannis contradiccione et lucrando facere, quidquid sue placuerit voluntati. Actum feria III ante festum s. Elisabet [ 18. listopadu] a. d. MCCCCLV. Tabule pro iure regio : Bartholomeus et infra H IIII." (*) Tabule terre ostendunt, quod V sexagene et X gr. census annui, nudi et perpetui, sunt in Minori et Maiori Przieworze. Sed camerarius indagatus est, quod idem census est tantummodo in Maiori Przieworze per Ruprechtonem ibi- dem residentem. (**) Vide memoriam: Cristannus de Zrnosek.5 Et produxit: Cristannus de Wynne, H XII et ultra." (***) Produxit tabulas: Nicolaus alias Mikes dictus Rys etc. H XIII." Vide Prziewora in alia partes et ante circa Czeczelicz." 1) Darovací list krále Zikmunda, daný v Praze 6. listopadu 1437, jest zapsán v DD. 4 (rkp. zemského archivu 62 C 7) na l. B VT (str. 52) (s datem die sexta m. decb.). Odtud jej otiskl Emler v Pozůst. desk II, str. 175 a Nováček, Sigismundi regis litterae donationum (ve Věstníku král. České společnosti nauk 1903) str. 52 č.s. 69 (s neopraveným datem). Podle jména místa se poznává, že v datováni jest chyba a že list patří do listopadu. A vskutku jest opsán také v českém registru Zik- mundově (v archivu Roudnickém) na l. 153 s datem feria V post Leonardi (7. listopadu). Srv. Čelakovský, O domácích a cizích registrech, str. 130, č. 95. Viz též Altmann, Reg. imp. XI. čís. 12169. 2) Viz Třetí knihu provolací (Archiv Český XXXVI, str. 198 čís. 115). 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) V DD. 21 na uv. l. HIV (str. 8 a n.) jsou následující čtyři výpisy z desk zemských trho- vých, jejichž pořadí je upraveno připsáním písmen A—D: 1. Z Primo Mathie M XVII vypsáno, že Mikuláš řeč. Rys z Přívor na dědinách svých ve Velkých i Malých Přívorách prodal Linhartovi z Prahy a jeho dědicum 5 kop a 10 gr. platu ročního holého a věčného. Actum feria II post Lancee [15. dubna] a. d. MOCCCXV. (Viz u Emlera Pozůst. desk II, str. 118). 2. Ze Secundo Mathie L XXIIII vypsáno, že Linhart z Prahy 5 kop a 10 gr. platu, které má na dědinách v Malých i Velkých Přívorách, prodal Bartoloměji řečenému Bašta z Rakovníka a jeho dědicům. Actum sabbato ante Oculi domini- cam [ 13. března] a. d. MCCCCXVII. (Viz u Emlera II, str. 135).) — 3. Z Tercio Mathie A XXVI vypsáno, že Bartoloměj z Rakovníka řečený Bašta plat 5 kop a 10 gr., který má na dědinách Mikuláše Rysa v Malých i Velikých Přívorách, a jednu kopu gr. platu, který má na dědinách Křištana z Vinné, prodal Petrovi řečenému Myslička z Vodňan a jeho dědicům. Actum feria V die Jeronimi [30. září] a. d. MCCCCXVII. (Viz u Emlera II, str. 137). 4. Zase z Tercio Mathie B XIX vypsáno, že Jan řečený Štír (Joh. dictus Sstir) z Dobré Veliké na dědinách svých v Dobré Veliké na tvrzi, na dvoře popl. atd. jednu kopu gr. platu ročního holého prodal Petrovi řeč. Myslička z Vodňan. Actum feria IIII post Jeronimi [6. říjnaJ. (Viz u Emlera II, str. 138). — U prvního z těch výpisů po straně poznamenáno: Procopius Appothecarius ad ius regium. Pod tím o něco níže Tenetur XVI grossos, ale tento záznam jest přetržen na znamení, že výprosník později taxu za vklad výpisů zaplatil. — Za posledním výpisem poznamenáno: Ad idem verte II folia Anno domini etc. circa a na str. 13
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 447 nis in Przieworze Maiori etc., protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute donacionis domini imperatoris ad bona et hereditates ibidem in Przieworach Maiori et Minori, Wynne et Dobre Welike, resignavit et omnino condescendit Procopio appothecario de Praga ple- ne et in toto, sic tamen, quod idem Procopius possit et valeat ius regium dedu- cere sine ipsius Johannis contradiccione et lucrando facere, quidquid sue placuerit voluntati. Actum feria III ante festum s. Elisabet [ 18. listopadu] a. d. MCCCCLV. Tabule pro iure regio : Bartholomeus et infra H IIII." (*) Tabule terre ostendunt, quod V sexagene et X gr. census annui, nudi et perpetui, sunt in Minori et Maiori Przieworze. Sed camerarius indagatus est, quod idem census est tantummodo in Maiori Przieworze per Ruprechtonem ibi- dem residentem. (**) Vide memoriam: Cristannus de Zrnosek.5 Et produxit: Cristannus de Wynne, H XII et ultra." (***) Produxit tabulas: Nicolaus alias Mikes dictus Rys etc. H XIII." Vide Prziewora in alia partes et ante circa Czeczelicz." 1) Darovací list krále Zikmunda, daný v Praze 6. listopadu 1437, jest zapsán v DD. 4 (rkp. zemského archivu 62 C 7) na l. B VT (str. 52) (s datem die sexta m. decb.). Odtud jej otiskl Emler v Pozůst. desk II, str. 175 a Nováček, Sigismundi regis litterae donationum (ve Věstníku král. České společnosti nauk 1903) str. 52 č.s. 69 (s neopraveným datem). Podle jména místa se poznává, že v datováni jest chyba a že list patří do listopadu. A vskutku jest opsán také v českém registru Zik- mundově (v archivu Roudnickém) na l. 153 s datem feria V post Leonardi (7. listopadu). Srv. Čelakovský, O domácích a cizích registrech, str. 130, č. 95. Viz též Altmann, Reg. imp. XI. čís. 12169. 2) Viz Třetí knihu provolací (Archiv Český XXXVI, str. 198 čís. 115). 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) V DD. 21 na uv. l. HIV (str. 8 a n.) jsou následující čtyři výpisy z desk zemských trho- vých, jejichž pořadí je upraveno připsáním písmen A—D: 1. Z Primo Mathie M XVII vypsáno, že Mikuláš řeč. Rys z Přívor na dědinách svých ve Velkých i Malých Přívorách prodal Linhartovi z Prahy a jeho dědicum 5 kop a 10 gr. platu ročního holého a věčného. Actum feria II post Lancee [15. dubna] a. d. MOCCCXV. (Viz u Emlera Pozůst. desk II, str. 118). 2. Ze Secundo Mathie L XXIIII vypsáno, že Linhart z Prahy 5 kop a 10 gr. platu, které má na dědinách v Malých i Velkých Přívorách, prodal Bartoloměji řečenému Bašta z Rakovníka a jeho dědicům. Actum sabbato ante Oculi domini- cam [ 13. března] a. d. MCCCCXVII. (Viz u Emlera II, str. 135).) — 3. Z Tercio Mathie A XXVI vypsáno, že Bartoloměj z Rakovníka řečený Bašta plat 5 kop a 10 gr., který má na dědinách Mikuláše Rysa v Malých i Velikých Přívorách, a jednu kopu gr. platu, který má na dědinách Křištana z Vinné, prodal Petrovi řečenému Myslička z Vodňan a jeho dědicům. Actum feria V die Jeronimi [30. září] a. d. MCCCCXVII. (Viz u Emlera II, str. 137). 4. Zase z Tercio Mathie B XIX vypsáno, že Jan řečený Štír (Joh. dictus Sstir) z Dobré Veliké na dědinách svých v Dobré Veliké na tvrzi, na dvoře popl. atd. jednu kopu gr. platu ročního holého prodal Petrovi řeč. Myslička z Vodňan. Actum feria IIII post Jeronimi [6. říjnaJ. (Viz u Emlera II, str. 138). — U prvního z těch výpisů po straně poznamenáno: Procopius Appothecarius ad ius regium. Pod tím o něco níže Tenetur XVI grossos, ale tento záznam jest přetržen na znamení, že výprosník později taxu za vklad výpisů zaplatil. — Za posledním výpisem poznamenáno: Ad idem verte II folia Anno domini etc. circa a na str. 13
Strana 448
448 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: je při stejném znamení za nápisem Libro deposicionum censuum zapsáno: A. d. MCCCCXV census s. Galli: Nicolaus dictus Rys de Prziwory deposuit Leonardo de Caroli civitate II1/2 sexagenas et V grossos. A. d. MCCCCXVI census s. Galli: Nicolaus Rys de Prziwory deposuit Leonardo de Caroli civitate II1/2 sexagenas gr. et V grossos. A. d. MCCCCXVII census s. Georgii: Nicolaus Rys de Prziwory deposuit Bartholomeo Bassta ingrossatori II1/2 sexagenas V grossos. A. d. MCCCCXVIII census s. Georgii: Nicolaus Rys de Prziwory deposuit Petro de Wodnian I11/2 sexagenas V grossos. Anno etc. XIX census s. Galli: Nicolaus Rys de Prziwory deposuit Petro de Wodniano II1/2 sexagenas V grossos. A. d. MCCCCXVIII census s. Georgii: Cristannus de Winne deposuit Petro de Wodnyan 1/2 sexagenam gr. Anno etc. XIX census s. Galli: Cristannus de Winne deposuit Petro de Wodnyan 1/2 sexagenam grossorum. — Nad těmito výpisky z knihy de- posicí platů je poznamenáno: Pro appathecario Procopio ad ius regium. 5) Pamět je zapsána na l. 409“ za nápisem Winna, Pragensis a zní: Cristannus de Zrnosek. veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam unius sexagene gr. census in villa Winne. Set non est per beneficiarios admissus, ideo quod septimane proclamacionis iuris fuerunt elapse. Super hiis petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato 4 temp. penthec. [22. května/ anno ete. LVI. 6) V DD. 21. na uv. l. H XII (str. 24) jsou tyto dva výpisy z Primo Mathie A XIII: 1. Křištan z Vinné prodal na dědinách svých ve Vinné, v Rochově a v Malíči 10 kop gr. platu ročního Zdeňkovi ze Vchynic a z Prahy. Actum a. d. MCCCOXIII sabbato in die s. Martini [II. listopadu]. — 2. Zdeněk ze Vchynic a z Prahy 100 kop gr. věna manželky své Markéty, které měla zapsány na 10 kopách gr. platu ročního na dědinách Jindřicha z Chodžova v Hořencích, převádí na jiný svuj plat 10 gr., který má na dědinách Křišťana z Vinné ve Vinné, v Rochově a v Malíči. Actum a. d. MCCCCXIII sabbato in die s. Martini [II. listopadu]. — Po straně obou výpisů poznamenáno: Dedit. U prvního připsáno: Cristanno de Zrnosek circa Winna. (Viz u Emlera II, str. 104). — 3. Za druhým výpisem poznamenáno: Ad idem infra: Margaretha H XIIII a na uv. listu (str. 28) je za nápisem Crystanny de Zrnosek zapsán list, jímž Markéta, vdova po nebožci Zdenkovi z Vchynic, se svými dětmi Vaňkem a Annou 10 kop gr. platu ročního, který měla na dědinách Křišťanových z Žernosek odjinud z Vinné („z Swinne“) ve Vinné, v Malíči a v Rochově, prodala slovutnému panoši Křišťánkovi z Žernosek a jeho dědicům za 75 kop gr. List daný l. 1431 ten pondělí před sv. Duchem [ 14. května] byl pak vložen do desk zemských. (Intabulata secundo Joh. Dupowecz A XXVII de mandato dominorum ad hoe deputatorum. Actum feria II ante Lucie' [10. prosince] anno MCCCCLIII). Tomu vkladu od- píral 10. května (feria VI post Stanislai) 1454 Petr řeč. Cinéř z Litoměřic, ale ničeho neprovedl. (Viz u Emlera II str. 233). 7) V DD. 21 na uv. l. H XIII (str. 26) je z Primo Mathie J V vypsáno, že Mikuláš jinak Mikeš řeč. Rys z Přívor dědinu svou v Přívorách, dvůr popl., dva dvory kmecí a krčmu s platem atd. prodal Václavovi z Toušeně. Actum a. d. MCCCCXIIII feria II in crastino s. Martini [12. listopadu]. — Vedle výpisu připsáno [Sigismundus) Dibliczek contra Appothecarium. Pod tím: Dedit. (Viz u Emlera II, str. 113). 8) Tím se odkazuje k čís. 73 na i. 74; viz napřed str. 444. 9) T. j. čís. 8 tohoto oddílu (viz napřed str. 316). a) Srv. k tomu záznam v DD. 22 na l. C X (str. 98): 1 Páni z plného súdu zemského kázali sú majestát ciesařóv, kterýž dal Janovi Appatékáři, jenž svědčí na VI kop a X gr. platu komornieho u Větčí Přievoře i Menší. s mlýnem, a na Veliké Dobré II kopy gr. platu komornieho etc., aby byl vložen ve dsky dvorské královské podle
448 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: je při stejném znamení za nápisem Libro deposicionum censuum zapsáno: A. d. MCCCCXV census s. Galli: Nicolaus dictus Rys de Prziwory deposuit Leonardo de Caroli civitate II1/2 sexagenas et V grossos. A. d. MCCCCXVI census s. Galli: Nicolaus Rys de Prziwory deposuit Leonardo de Caroli civitate II1/2 sexagenas gr. et V grossos. A. d. MCCCCXVII census s. Georgii: Nicolaus Rys de Prziwory deposuit Bartholomeo Bassta ingrossatori II1/2 sexagenas V grossos. A. d. MCCCCXVIII census s. Georgii: Nicolaus Rys de Prziwory deposuit Petro de Wodnian I11/2 sexagenas V grossos. Anno etc. XIX census s. Galli: Nicolaus Rys de Prziwory deposuit Petro de Wodniano II1/2 sexagenas V grossos. A. d. MCCCCXVIII census s. Georgii: Cristannus de Winne deposuit Petro de Wodnyan 1/2 sexagenam gr. Anno etc. XIX census s. Galli: Cristannus de Winne deposuit Petro de Wodnyan 1/2 sexagenam grossorum. — Nad těmito výpisky z knihy de- posicí platů je poznamenáno: Pro appathecario Procopio ad ius regium. 5) Pamět je zapsána na l. 409“ za nápisem Winna, Pragensis a zní: Cristannus de Zrnosek. veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam unius sexagene gr. census in villa Winne. Set non est per beneficiarios admissus, ideo quod septimane proclamacionis iuris fuerunt elapse. Super hiis petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato 4 temp. penthec. [22. května/ anno ete. LVI. 6) V DD. 21. na uv. l. H XII (str. 24) jsou tyto dva výpisy z Primo Mathie A XIII: 1. Křištan z Vinné prodal na dědinách svých ve Vinné, v Rochově a v Malíči 10 kop gr. platu ročního Zdeňkovi ze Vchynic a z Prahy. Actum a. d. MCCCOXIII sabbato in die s. Martini [II. listopadu]. — 2. Zdeněk ze Vchynic a z Prahy 100 kop gr. věna manželky své Markéty, které měla zapsány na 10 kopách gr. platu ročního na dědinách Jindřicha z Chodžova v Hořencích, převádí na jiný svuj plat 10 gr., který má na dědinách Křišťana z Vinné ve Vinné, v Rochově a v Malíči. Actum a. d. MCCCCXIII sabbato in die s. Martini [II. listopadu]. — Po straně obou výpisů poznamenáno: Dedit. U prvního připsáno: Cristanno de Zrnosek circa Winna. (Viz u Emlera II, str. 104). — 3. Za druhým výpisem poznamenáno: Ad idem infra: Margaretha H XIIII a na uv. listu (str. 28) je za nápisem Crystanny de Zrnosek zapsán list, jímž Markéta, vdova po nebožci Zdenkovi z Vchynic, se svými dětmi Vaňkem a Annou 10 kop gr. platu ročního, který měla na dědinách Křišťanových z Žernosek odjinud z Vinné („z Swinne“) ve Vinné, v Malíči a v Rochově, prodala slovutnému panoši Křišťánkovi z Žernosek a jeho dědicům za 75 kop gr. List daný l. 1431 ten pondělí před sv. Duchem [ 14. května] byl pak vložen do desk zemských. (Intabulata secundo Joh. Dupowecz A XXVII de mandato dominorum ad hoe deputatorum. Actum feria II ante Lucie' [10. prosince] anno MCCCCLIII). Tomu vkladu od- píral 10. května (feria VI post Stanislai) 1454 Petr řeč. Cinéř z Litoměřic, ale ničeho neprovedl. (Viz u Emlera II str. 233). 7) V DD. 21 na uv. l. H XIII (str. 26) je z Primo Mathie J V vypsáno, že Mikuláš jinak Mikeš řeč. Rys z Přívor dědinu svou v Přívorách, dvůr popl., dva dvory kmecí a krčmu s platem atd. prodal Václavovi z Toušeně. Actum a. d. MCCCCXIIII feria II in crastino s. Martini [12. listopadu]. — Vedle výpisu připsáno [Sigismundus) Dibliczek contra Appothecarium. Pod tím: Dedit. (Viz u Emlera II, str. 113). 8) Tím se odkazuje k čís. 73 na i. 74; viz napřed str. 444. 9) T. j. čís. 8 tohoto oddílu (viz napřed str. 316). a) Srv. k tomu záznam v DD. 22 na l. C X (str. 98): 1 Páni z plného súdu zemského kázali sú majestát ciesařóv, kterýž dal Janovi Appatékáři, jenž svědčí na VI kop a X gr. platu komornieho u Větčí Přievoře i Menší. s mlýnem, a na Veliké Dobré II kopy gr. platu komornieho etc., aby byl vložen ve dsky dvorské královské podle
Strana 449
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 449 řádu desk dvorských svrchupsaných, k súdu. Nunccius ad tabulas Henricus de Straze et Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie ab ipsis dominis de pleno iudicio fuerunt delegati. Actum feria V ante Omnium Sanctorum [30. října] anno etc. LV. I Záznam je přetržen.—d) Slova v závorce jsou přetržena. —c) Prvotní záznam k tomu odstavci čte se v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 37 za nápisem Prziewora Maior et Minor. — d) V DD. 33 na str. 37 prvotní záznam: Wen. Tlamik, ter vocatus, non paruit. — e) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán též v DD. 33 na str. 37 za nápisem Winna. —1) Lancee má omylem rkp. 75./75%] In villa Kosorziczich Jaroslaus et Wilhelmus de Vgezd decessit. Cuius tres sexagene gr. census annui in curia rusticali ibidem in Cosorziczich ad domi- num regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominatas III sexagenas gr. census dedit Milote de Hrussow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. emanavit in Nimburgam2 feria VI post Viti [ 18. června] anno etc. LVI. Juxta: Milote de Hrussowa. E primo.3 Committit Getrzichoni, fratri suo, super lucrum et dampnum. Vide memoriam Krzizan z Weselicze folio circa ==. Habet locum. Vide circa loquelam.4 Vide inductum G X." Vide post folia XI.“ 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E I (str. 117) a praví se v něm: . . . . quod inspectis fidelibus serviciis Mt nostre per fidelem nostrum dilectum Milotam de Hrussow hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in tribus sexagenis gr. census annui in curia rusticali in villa Kosorziczich, per mortem Jaroslai et Vilhelmi de Vgezd, et in tribus sexagenis gr. census annui in municione Nynonicziech, per obitum Kamarerz, civis Antique civitatis Pragensis, ad nos, ut regem Bohemie, devolutis, prenominato Milotoni de- dimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Bude die vigesima quarta mensis februarii, a. d. MCCCCLVI, regn. n. a. Hung. etc. XVI, Boh. vero tercio. Ad relacionem domini Zdenkonis de Sternbergk. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nymburgam una, secunda in Parvam partem in Vniczich (tak rkp.!). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se ukazuje k l. 408' DD. 16, kdež za nápisem Boleslauiensis, Kosorzicze je zapsána tato pamět: [Krzizan z Weselicze nomine Johannis et Petri fratrum de Vgezdcze voluit facere defensam trium sexagenarum gr. census in curia rusticali in villa Kosorziczich, ubi Milota de Hru- ssowa impetravit, dicens, quod nichil sciverunt de proclamacione. Set non est admissus. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Nativitatem Marie [9. září] anno etc. LVI]. Pamět jest přetržena a po straně pak poznamenáno: Predicti Johannes et Petrus, quorum nomine facta est locucio presens, dimiserunt hanc loquelam Milote impetranti plene et in toto. Actum sabbato 4 temporum penthec. [II. června] anno etc. LVII. 4) Viz juxtu u paměti v pozn. 3 na této stránce. 5) Tím se míní čís. 91 tohoto oddílu na l. 82°. 6) V DD. 23 na l. G X (str. 188) je zapsáno, že úředníci dvorští výprosníka Milotu z Hru- šova skrze komorníka Jana Voduce uvedli v držení platu tří kop gr. zapsaných na dvoře kmecím řeče- ném Duchákovský ve vsi Kosořicích. Actum feria V ante Johannis bapt. [23. června] anno etc. LVII. Archiv Český. XXXVII. 57
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 449 řádu desk dvorských svrchupsaných, k súdu. Nunccius ad tabulas Henricus de Straze et Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie ab ipsis dominis de pleno iudicio fuerunt delegati. Actum feria V ante Omnium Sanctorum [30. října] anno etc. LV. I Záznam je přetržen.—d) Slova v závorce jsou přetržena. —c) Prvotní záznam k tomu odstavci čte se v protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 37 za nápisem Prziewora Maior et Minor. — d) V DD. 33 na str. 37 prvotní záznam: Wen. Tlamik, ter vocatus, non paruit. — e) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán též v DD. 33 na str. 37 za nápisem Winna. —1) Lancee má omylem rkp. 75./75%] In villa Kosorziczich Jaroslaus et Wilhelmus de Vgezd decessit. Cuius tres sexagene gr. census annui in curia rusticali ibidem in Cosorziczich ad domi- num regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominatas III sexagenas gr. census dedit Milote de Hrussow pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. emanavit in Nimburgam2 feria VI post Viti [ 18. června] anno etc. LVI. Juxta: Milote de Hrussowa. E primo.3 Committit Getrzichoni, fratri suo, super lucrum et dampnum. Vide memoriam Krzizan z Weselicze folio circa ==. Habet locum. Vide circa loquelam.4 Vide inductum G X." Vide post folia XI.“ 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E I (str. 117) a praví se v něm: . . . . quod inspectis fidelibus serviciis Mt nostre per fidelem nostrum dilectum Milotam de Hrussow hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in tribus sexagenis gr. census annui in curia rusticali in villa Kosorziczich, per mortem Jaroslai et Vilhelmi de Vgezd, et in tribus sexagenis gr. census annui in municione Nynonicziech, per obitum Kamarerz, civis Antique civitatis Pragensis, ad nos, ut regem Bohemie, devolutis, prenominato Milotoni de- dimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Bude die vigesima quarta mensis februarii, a. d. MCCCCLVI, regn. n. a. Hung. etc. XVI, Boh. vero tercio. Ad relacionem domini Zdenkonis de Sternbergk. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nymburgam una, secunda in Parvam partem in Vniczich (tak rkp.!). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se ukazuje k l. 408' DD. 16, kdež za nápisem Boleslauiensis, Kosorzicze je zapsána tato pamět: [Krzizan z Weselicze nomine Johannis et Petri fratrum de Vgezdcze voluit facere defensam trium sexagenarum gr. census in curia rusticali in villa Kosorziczich, ubi Milota de Hru- ssowa impetravit, dicens, quod nichil sciverunt de proclamacione. Set non est admissus. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Nativitatem Marie [9. září] anno etc. LVI]. Pamět jest přetržena a po straně pak poznamenáno: Predicti Johannes et Petrus, quorum nomine facta est locucio presens, dimiserunt hanc loquelam Milote impetranti plene et in toto. Actum sabbato 4 temporum penthec. [II. června] anno etc. LVII. 4) Viz juxtu u paměti v pozn. 3 na této stránce. 5) Tím se míní čís. 91 tohoto oddílu na l. 82°. 6) V DD. 23 na l. G X (str. 188) je zapsáno, že úředníci dvorští výprosníka Milotu z Hru- šova skrze komorníka Jana Voduce uvedli v držení platu tří kop gr. zapsaných na dvoře kmecím řeče- ném Duchákovský ve vsi Kosořicích. Actum feria V ante Johannis bapt. [23. června] anno etc. LVII. Archiv Český. XXXVII. 57
Strana 450
450 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 76. In villa Obrzistwii Johannes de Gessenicz in iure“ doctor cum liberis suis aut quicumque alter decesserunt. Quorum X sexagene gr. census camere in et super bonis et hereditatibus in Obrzistwii per tabulas terre proscripte ad do- minum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus prenominatas X sexagenas gr. census camere dedit beneficiariis minoribus tabularum sue curie regalis pro ipsorum fidelibus serviciis graciose. Nunceius ad tabulas Johannes de Camenne Hory, magister Moncium Chuthnarum, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus referens predicta. Actum feria II ante Egidii in Prespurg [ 30. srpna] anno etc. LVI. Relacio vero facta est feria II ante Lud- mille [13. září] anno eodem. Litt. procl.“ Juxta: Pro beneficio. a) in iure opraveno nad řádkou místo přetrženého decretorum.—b) Záznam o relaci, která se vztahovala současně na darování jiných dvou odúmrtí, je zapsán v DD. 22 na str. 142 takto: 1 Sermus princeps etc. per mortem Henrici Altendorf, ingrossatoris cancellarie olim regis Wenceslai, quantumcumque habuit a Hermanno Altendorf in villa Zitniczi aut post quemcumque, item dotalicium per mortem Bietcze relicte Nicolai de Barchowa et filii sui aut alterius cuiuscumque in Dassiczich et Orli, item per mortem Johannis decretorum doctoris de Gesseniez. liberorum eius aut post quemcumque X sexagenas gr. census camere in Obrzistwii et suis pertinenciis dedit minoribus beneficiariis tabularum curie regalis pro ipsorum fidelibus serviciis. Actum ut supra [ =feria Il ante Ludmille anno LVIJ. J Záznam jest přetržen, poněvadž obsah jeho přešel do knihy provolací. — c) Nedokončeno. 77./76) In villis Hrzmenii et Wazicze Kaczka de Noua civitate Pragensi de- cessit. Cuius bona et hereditates in villis Hrzmenii et Wazicze cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus eorum pertinenciis ad do- minum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Przechoni et Johanni fratribus de Za- hradky pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimbur- gam 2 feria III in die s. Wenceslai [28. září] emanavit anno etc. LVI. Jo- hannes de Hostiwicze nomine Vlrici, fratris sui, defendit bona et hereditates in Hrzmeninie et Waziczich superius per mortem Kaczeze de Noua civitate Pragensi proclamatas, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosince J.(*) Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze, cuius nomine posita est defensa, sabbato 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Item term. ad idem eidem Vlrico sabbato 4 temp. penthec. [II. června J. Term. ad idem Vlrico pre- dicto in crastino Jeronimi [I. řijnaJ. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze defen- denti sabbato 4 temp. adv. ƒ17. prosince ]. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze sabbato 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze sabb. 4 temp. penthec. ƒ 27. května J. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze in cra- stino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [19. května. Term. ad idem Vlrico in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Item et quadragesime [8. března 1460]. Juxta: Przechoni et Johanni fratribus de Zahradky. E III.1
450 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 76. In villa Obrzistwii Johannes de Gessenicz in iure“ doctor cum liberis suis aut quicumque alter decesserunt. Quorum X sexagene gr. census camere in et super bonis et hereditatibus in Obrzistwii per tabulas terre proscripte ad do- minum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus prenominatas X sexagenas gr. census camere dedit beneficiariis minoribus tabularum sue curie regalis pro ipsorum fidelibus serviciis graciose. Nunceius ad tabulas Johannes de Camenne Hory, magister Moncium Chuthnarum, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus referens predicta. Actum feria II ante Egidii in Prespurg [ 30. srpna] anno etc. LVI. Relacio vero facta est feria II ante Lud- mille [13. září] anno eodem. Litt. procl.“ Juxta: Pro beneficio. a) in iure opraveno nad řádkou místo přetrženého decretorum.—b) Záznam o relaci, která se vztahovala současně na darování jiných dvou odúmrtí, je zapsán v DD. 22 na str. 142 takto: 1 Sermus princeps etc. per mortem Henrici Altendorf, ingrossatoris cancellarie olim regis Wenceslai, quantumcumque habuit a Hermanno Altendorf in villa Zitniczi aut post quemcumque, item dotalicium per mortem Bietcze relicte Nicolai de Barchowa et filii sui aut alterius cuiuscumque in Dassiczich et Orli, item per mortem Johannis decretorum doctoris de Gesseniez. liberorum eius aut post quemcumque X sexagenas gr. census camere in Obrzistwii et suis pertinenciis dedit minoribus beneficiariis tabularum curie regalis pro ipsorum fidelibus serviciis. Actum ut supra [ =feria Il ante Ludmille anno LVIJ. J Záznam jest přetržen, poněvadž obsah jeho přešel do knihy provolací. — c) Nedokončeno. 77./76) In villis Hrzmenii et Wazicze Kaczka de Noua civitate Pragensi de- cessit. Cuius bona et hereditates in villis Hrzmenii et Wazicze cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus eorum pertinenciis ad do- minum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Przechoni et Johanni fratribus de Za- hradky pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimbur- gam 2 feria III in die s. Wenceslai [28. září] emanavit anno etc. LVI. Jo- hannes de Hostiwicze nomine Vlrici, fratris sui, defendit bona et hereditates in Hrzmeninie et Waziczich superius per mortem Kaczeze de Noua civitate Pragensi proclamatas, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosince J.(*) Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze, cuius nomine posita est defensa, sabbato 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Item term. ad idem eidem Vlrico sabbato 4 temp. penthec. [II. června J. Term. ad idem Vlrico pre- dicto in crastino Jeronimi [I. řijnaJ. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze defen- denti sabbato 4 temp. adv. ƒ17. prosince ]. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze sabbato 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze sabb. 4 temp. penthec. ƒ 27. května J. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze in cra- stino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Vlrico de Hostiwicze sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [19. května. Term. ad idem Vlrico in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Item et quadragesime [8. března 1460]. Juxta: Przechoni et Johanni fratribus de Zahradky. E III.1
Strana 451
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 451 (*) Vlricus produxit: Já Hynek B VIII.3 A. d. MCCCCLXIII feria III post Gregorii [ 15. března] in iudicio domi- norum baronum nulla parcium astitit, hoc est nec impetrantes nec defendentes." A. d. MCCCCLXXIIII sabbato post Primi [I1. června] Diwissius de Ne- chwalicz dixit, quod Przech et Johannes impetrantes sunt mortui ante duas ebdomadas." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E III (str. 121) a praví se v něm: . . . . quod attentis fidelibus serviciis M“ nostre per fideles nostros dilectos Przechonem et Johannem fratres de Zahradky hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in villis Hrzmenii et Wazicze cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus eorum pertinenciis per mortem Kaczcze de Noua civitate Pragensi ad nos devolutis, prenominatis Przechoni et Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Wienne die XII mensis augusti a. d. MCCCCLVI, regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero tercio. — Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein, cancellarii. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) O listu tom viz v pozn. 3 při čís. 18 tohoto oddílu na str. 337. “) V protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 96 bylo o tom za nápisem Hrzmenin, Pragen. poznamenáno: Hic dominus iudex dixit sortem habent. To však je přetrženo a pod tím zapsáno: Nulla parcium astitit. — b) Záznam tento je připsán v horním rohu stránky. Anno Domini MCCCCLVII. In villa Matrowiczich 1 Johannes, Laurencius et Proczek de Matro- 78. wicz dicti Matrowczy aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et here- ditates in Matrowiczich cum curiis araturarum et araturis, curiis rusticalibus, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac totum, čehož sú v držení byli i také ktož by kolivěk na tom sboží které právo měl, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et domi- nus rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni de Naseticz dicto Krsky, viceiudici tabularum sue curie regalis, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory, magister Moncium Cuthnis, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus, referens predicta. Actum feria II ante Egidii [30. srpna] in Posonio anno etc. LVI. Relacio vero facta est feria II ante Lud- mille ƒ 13. září] anno eodem.2 Litt. procl. in Nimburgam3 feria II in die Benedicti Cztibor z Matrowicz defendit universa bona [21. března] anno etc. LVII. superius in Matrowiczich proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, dicens se fore heredem predictorum bonorum post patrem suum Johannem, post quem bona proclamantur; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi Machna de Rassowicz defendit sabbato 4 temp. penthec. [II. červnaJ.(*) universa bona superius in Matrowiczich proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam secundum do- minorum baronum adinvencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. 57*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 451 (*) Vlricus produxit: Já Hynek B VIII.3 A. d. MCCCCLXIII feria III post Gregorii [ 15. března] in iudicio domi- norum baronum nulla parcium astitit, hoc est nec impetrantes nec defendentes." A. d. MCCCCLXXIIII sabbato post Primi [I1. června] Diwissius de Ne- chwalicz dixit, quod Przech et Johannes impetrantes sunt mortui ante duas ebdomadas." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E III (str. 121) a praví se v něm: . . . . quod attentis fidelibus serviciis M“ nostre per fideles nostros dilectos Przechonem et Johannem fratres de Zahradky hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in villis Hrzmenii et Wazicze cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus eorum pertinenciis per mortem Kaczcze de Noua civitate Pragensi ad nos devolutis, prenominatis Przechoni et Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Wienne die XII mensis augusti a. d. MCCCCLVI, regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero tercio. — Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein, cancellarii. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) O listu tom viz v pozn. 3 při čís. 18 tohoto oddílu na str. 337. “) V protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 96 bylo o tom za nápisem Hrzmenin, Pragen. poznamenáno: Hic dominus iudex dixit sortem habent. To však je přetrženo a pod tím zapsáno: Nulla parcium astitit. — b) Záznam tento je připsán v horním rohu stránky. Anno Domini MCCCCLVII. In villa Matrowiczich 1 Johannes, Laurencius et Proczek de Matro- 78. wicz dicti Matrowczy aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et here- ditates in Matrowiczich cum curiis araturarum et araturis, curiis rusticalibus, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac totum, čehož sú v držení byli i také ktož by kolivěk na tom sboží které právo měl, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et domi- nus rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni de Naseticz dicto Krsky, viceiudici tabularum sue curie regalis, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory, magister Moncium Cuthnis, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus, referens predicta. Actum feria II ante Egidii [30. srpna] in Posonio anno etc. LVI. Relacio vero facta est feria II ante Lud- mille ƒ 13. září] anno eodem.2 Litt. procl. in Nimburgam3 feria II in die Benedicti Cztibor z Matrowicz defendit universa bona [21. března] anno etc. LVII. superius in Matrowiczich proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, dicens se fore heredem predictorum bonorum post patrem suum Johannem, post quem bona proclamantur; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi Machna de Rassowicz defendit sabbato 4 temp. penthec. [II. červnaJ.(*) universa bona superius in Matrowiczich proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam secundum do- minorum baronum adinvencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. 57*
Strana 452
452 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Johannes de Sukorad dictus Lapaczka nomine Johannis III. června ]. de Sukorad dicti Lapaczka, patris sui indivisi, defendit bona universa in Matro- wiczich proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut ali- quis post eum; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum in- vencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [11. června]. Term. ad idem Johanni de Sukorad defendenti in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Lapaczka sabbato 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Johanni Lapaczka sabbato 4 temp. quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Johanni Lapaczka sabbato 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Johan- ni Lapaczka in crastino Jeronimi [1. října]. Juxta: Johanni Krsky per nunccium." Johannes Krsky de Nasseticz, qui ius regium prosequitur in Matrowiczich, protestatus est coram beneficiariis curie, quod a presenti impetracione desinit et totaliter púštie ex bona sui voluntate, nec ducere ulterius ius regium intendit. Actum feria II post dominicam Judica et ante Ambrosii [ 31. března ] anno etc. LX. (*) Cztibor produxit testes A primo, ubi Matrowicze, et A IIII.4 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 2) Záznam o relaci je zapsán v DD. 22 na l. D XII (str. 142): [Sermus princeps etc. bona et hereditates in Matrowiczich cum curiis araturarum, araturis, curiis rusticalibus atd. (jako svrchu až pertinente) ac totum, čehož jsú v držení byli Jan, Vavřinec et Proczek dicti Matrowczi de Matro- wicz, per mortem predictorum aut“ ktož by kolivěk na tom sboží které právo měl, ješto by na Jeho M' spadlo, dedit Johanni Krsky de Naseticz viceiudici tabularum curie regalis pro serviciis etc. Actum ut supra [t. j. f. II ante Ludmille].) Záznam jest přetržen, protože obsah jeho byl přepsán do knihy provolací. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) V DD. 33 v oddílu Testes cum iuramento a. d. mill. CCCCLVII je na l. A I (str. 251) při hesle Matrowicze Pro Cztiborio defendente titulo Pragensi zapsáno: Katherina relicta Jo- hannis Kocziczka, civissa de Noua civitate Pragensi, iuravit elevatis duobus digittis et dixit: ,To mi svědomo, že nebožčík muž mój šel s Ctiborem z Matrovic k Lapačkovi a tu týž Ctibor prosil Lapačky, aby to sbožie v Matrovicích odjal panu Jindřichovi z Valšteina, kteréž jest držel tehdáž, a dobuda aby držal do božie a Ctiborovy vuole. A on Lapačka slíbil to učiniti. Tak sem od svého muže nebožce slýchala, a tak jest pravil mi, že by i dědic byl toho zbožie v Matrovicích“. Actum feria V ante dominicam Invocavit [3. března 1457J. Pod tím připsáno Ad idem A IIII a na uv. l. (str. 257) je při stejném hesle zapsáno: Herress de Prossowicz iuravit elevatis duobus digittis et dixit: ,To mi jest svědomo, když sem jezdil do Nymburka o knihy zemské, kteréž jsú u Klimsy střelce byly, s vědomím i rozkázáním páně zprávcovým, jakož i o to sám pan zprávce listy psáti kázal, aby jemu ty knihy Klimsa vydal, i řekl mi Klimsa: „Proč těch knih potřebujete?“ A já sem řek, že Ctibor Matrovec potřebuje, kterýž se pravil dědicem v Matrovicích, a Klimsa řekl: „Také slyším o tom, že by byl dědicem ten Ctibor, ale neznám ho; než jiné přátely jeho znal sem, kteříž bratřie byli, ale neviem, kterého je z nich syn byl.“ Actum feria IIII in vigilia“ s. Bartholomei [23. srpna] Zoffka vidua z Chvistonos, olim Cristanni de Zernosek et filia Zdenikonis de anno etc. LVII. Chwistonos, elevatis IIbus digittis iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že strýc mój, Petr řečený Horký choval jest Ctibora Matrovce z Matrovic, neb jest jemu byl ujec, a potom byl zaběhl od něho pryč.
452 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Johannes de Sukorad dictus Lapaczka nomine Johannis III. června ]. de Sukorad dicti Lapaczka, patris sui indivisi, defendit bona universa in Matro- wiczich proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut ali- quis post eum; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum in- vencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [11. června]. Term. ad idem Johanni de Sukorad defendenti in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Lapaczka sabbato 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Johanni Lapaczka sabbato 4 temp. quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Johanni Lapaczka sabbato 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Johan- ni Lapaczka in crastino Jeronimi [1. října]. Juxta: Johanni Krsky per nunccium." Johannes Krsky de Nasseticz, qui ius regium prosequitur in Matrowiczich, protestatus est coram beneficiariis curie, quod a presenti impetracione desinit et totaliter púštie ex bona sui voluntate, nec ducere ulterius ius regium intendit. Actum feria II post dominicam Judica et ante Ambrosii [ 31. března ] anno etc. LX. (*) Cztibor produxit testes A primo, ubi Matrowicze, et A IIII.4 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 2) Záznam o relaci je zapsán v DD. 22 na l. D XII (str. 142): [Sermus princeps etc. bona et hereditates in Matrowiczich cum curiis araturarum, araturis, curiis rusticalibus atd. (jako svrchu až pertinente) ac totum, čehož jsú v držení byli Jan, Vavřinec et Proczek dicti Matrowczi de Matro- wicz, per mortem predictorum aut“ ktož by kolivěk na tom sboží které právo měl, ješto by na Jeho M' spadlo, dedit Johanni Krsky de Naseticz viceiudici tabularum curie regalis pro serviciis etc. Actum ut supra [t. j. f. II ante Ludmille].) Záznam jest přetržen, protože obsah jeho byl přepsán do knihy provolací. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) V DD. 33 v oddílu Testes cum iuramento a. d. mill. CCCCLVII je na l. A I (str. 251) při hesle Matrowicze Pro Cztiborio defendente titulo Pragensi zapsáno: Katherina relicta Jo- hannis Kocziczka, civissa de Noua civitate Pragensi, iuravit elevatis duobus digittis et dixit: ,To mi svědomo, že nebožčík muž mój šel s Ctiborem z Matrovic k Lapačkovi a tu týž Ctibor prosil Lapačky, aby to sbožie v Matrovicích odjal panu Jindřichovi z Valšteina, kteréž jest držel tehdáž, a dobuda aby držal do božie a Ctiborovy vuole. A on Lapačka slíbil to učiniti. Tak sem od svého muže nebožce slýchala, a tak jest pravil mi, že by i dědic byl toho zbožie v Matrovicích“. Actum feria V ante dominicam Invocavit [3. března 1457J. Pod tím připsáno Ad idem A IIII a na uv. l. (str. 257) je při stejném hesle zapsáno: Herress de Prossowicz iuravit elevatis duobus digittis et dixit: ,To mi jest svědomo, když sem jezdil do Nymburka o knihy zemské, kteréž jsú u Klimsy střelce byly, s vědomím i rozkázáním páně zprávcovým, jakož i o to sám pan zprávce listy psáti kázal, aby jemu ty knihy Klimsa vydal, i řekl mi Klimsa: „Proč těch knih potřebujete?“ A já sem řek, že Ctibor Matrovec potřebuje, kterýž se pravil dědicem v Matrovicích, a Klimsa řekl: „Také slyším o tom, že by byl dědicem ten Ctibor, ale neznám ho; než jiné přátely jeho znal sem, kteříž bratřie byli, ale neviem, kterého je z nich syn byl.“ Actum feria IIII in vigilia“ s. Bartholomei [23. srpna] Zoffka vidua z Chvistonos, olim Cristanni de Zernosek et filia Zdenikonis de anno etc. LVII. Chwistonos, elevatis IIbus digittis iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že strýc mój, Petr řečený Horký choval jest Ctibora Matrovce z Matrovic, neb jest jemu byl ujec, a potom byl zaběhl od něho pryč.
Strana 453
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 453 A potom slýchala od přátel svých, že jest v Praze a že sě k svému statku táhne.“ Actum ut supra [23. srpnaJ. a) Za tím připsáno Produxit testes in quaterno A I, což se dostalo sem omylem, neboť patří zřejmě do juxty(*). b) Za tím přetrženo cuiuscumque alterius dedit Johanni Krsky de Naseticz viceiudici tabularum curie regalis pro serviciis etc. Actum ut supra. Ale to je přetrženo a místo toho připojen text nahoře podaný. — č) Tak rkp., ale v datu jest jistě omyl; Bartoloměje bylo r. 1457 ve středu (feria IIII), bylo by tedy nejspíše opraviti feria III in vigilia. 79./76%/ In villis Libiniewsyl et Wancziczich“ Magdalena, uxor quondam Johannis Czerny de Praga, aut quicumque alter decessit. Cuius decem sexagene gr. census annui in villis Libiniewsy et Wancziczich ad dominum regem legitti- me sunt devolute. Litt. procl. una in Nimburgam et secunda in Coloniam2 ema- narunt feria VI post Purificacionem [4. února] a. d. MCCCCLVII. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominatas X sexagenas gr. census dedit Raczkoni de Coczow et Litwino de Klingsstein pro serviciis eorum graciose per litteram suam.3 Diepolt z Wlkssicz defendit X sexagenas gr. census camere superius in villis prenominatis proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. sabbato 4 temp. penthec. [II. června J. Term. ad idem Diepoldo defendenti in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Diepoldo defendenti sabb. 4 temp. adv. [17. prosin- Johannes Manda dictus de Zbyslawicz et Wenceslaus de Kwietkowa, ce. fratres et cives Pragenses, defendunt X sexagenas gr. census annui in villis Libiniewsy et Wancziczich, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum quadragesime [8. března 1460], et hec defensa posita est anno etc. LX feria III post Scolastice [ 12. úno- raj. Et ea de causa non fecerant defensam, quia prefatus Diepolt ujec jich, defendens, predictum censum tenuit et ipsi sibi na tom překážeti sú nechtěli; set ex quo idem Diepolt est mortuus et ab ipso ius ad dictum censum habent, prout soli dixerunt, ideo vstupují sami na týž odpor, tamquam ius ab ipso ha- bentes. Term. ad idem Johanni Manda et Wenceslao fratribus sabbato 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Johanni Manda et Wenceslao fratribus in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus defendentibus sabbato 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus sabb. 4 temp. adventus [19. prosince /. Term. ad idem Wenceslao et Johanni fratribus sabb. 4 temp. qua- drag. [13. března 1462J. Term. ad idem Wenceslao et Johanni fratribus sabb. 4 temp. penthec. [12. června].(*) A. d. MCCCCLXV sabbato post Gregorii [16. brezna] in pleno iudicio dominorum baronum Raczko de Koczowa et Litwinus de Clinssteyna, impetran-
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 453 A potom slýchala od přátel svých, že jest v Praze a že sě k svému statku táhne.“ Actum ut supra [23. srpnaJ. a) Za tím připsáno Produxit testes in quaterno A I, což se dostalo sem omylem, neboť patří zřejmě do juxty(*). b) Za tím přetrženo cuiuscumque alterius dedit Johanni Krsky de Naseticz viceiudici tabularum curie regalis pro serviciis etc. Actum ut supra. Ale to je přetrženo a místo toho připojen text nahoře podaný. — č) Tak rkp., ale v datu jest jistě omyl; Bartoloměje bylo r. 1457 ve středu (feria IIII), bylo by tedy nejspíše opraviti feria III in vigilia. 79./76%/ In villis Libiniewsyl et Wancziczich“ Magdalena, uxor quondam Johannis Czerny de Praga, aut quicumque alter decessit. Cuius decem sexagene gr. census annui in villis Libiniewsy et Wancziczich ad dominum regem legitti- me sunt devolute. Litt. procl. una in Nimburgam et secunda in Coloniam2 ema- narunt feria VI post Purificacionem [4. února] a. d. MCCCCLVII. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominatas X sexagenas gr. census dedit Raczkoni de Coczow et Litwino de Klingsstein pro serviciis eorum graciose per litteram suam.3 Diepolt z Wlkssicz defendit X sexagenas gr. census camere superius in villis prenominatis proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. sabbato 4 temp. penthec. [II. června J. Term. ad idem Diepoldo defendenti in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Diepoldo defendenti sabb. 4 temp. adv. [17. prosin- Johannes Manda dictus de Zbyslawicz et Wenceslaus de Kwietkowa, ce. fratres et cives Pragenses, defendunt X sexagenas gr. census annui in villis Libiniewsy et Wancziczich, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum quadragesime [8. března 1460], et hec defensa posita est anno etc. LX feria III post Scolastice [ 12. úno- raj. Et ea de causa non fecerant defensam, quia prefatus Diepolt ujec jich, defendens, predictum censum tenuit et ipsi sibi na tom překážeti sú nechtěli; set ex quo idem Diepolt est mortuus et ab ipso ius ad dictum censum habent, prout soli dixerunt, ideo vstupují sami na týž odpor, tamquam ius ab ipso ha- bentes. Term. ad idem Johanni Manda et Wenceslao fratribus sabbato 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Johanni Manda et Wenceslao fratribus in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus defendentibus sabbato 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus sabb. 4 temp. adventus [19. prosince /. Term. ad idem Wenceslao et Johanni fratribus sabb. 4 temp. qua- drag. [13. března 1462J. Term. ad idem Wenceslao et Johanni fratribus sabb. 4 temp. penthec. [12. června].(*) A. d. MCCCCLXV sabbato post Gregorii [16. brezna] in pleno iudicio dominorum baronum Raczko de Koczowa et Litwinus de Clinssteyna, impetran-
Strana 454
454 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tes in Libiniewsy etc., et Czenko de Clinssteyna, commissarius Litwini, ter vocati, non astiterunt. Et beneficiarii curie Georgio de Zeletowa et Magdalene defen- dentibus ex dominorum baronum adiudicacione dederunt pro iure obtento contra ius regium." Dedit memoriales. Juxta: Raczkoni de Koczow et Litwino de Klingsstein. E V.3 Raczko de Koczow committit Johanni Sstietina de Cholticz super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Litwin de Clinsstein committit Czenkoni de ibidem, purgravio, super lucrum et dampnum. Pro iure regio : In rubeo minorum obligacionum M VIII. Johannes de Praga Czerny prot. est coram benef. Prag. se teneri C sexagenas gr. Magdalene, uxori sue, solvendas, quando eis carere nollet; ita si non solveret, tunc ipsa cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de censu suo, videlicet X sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus Johannis dicti Kyyata de Libiniewsy ibidem in Libiniewsy, curia arature circa municionem, curiis rusticalibus cum censu et in Wancziczich curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, fluminibus et omni libertate ad ea pertinente, ita prout emit a Johanne Kygiata predicto et prout sibi ab ipso in tabulis continetur, eundemque tenere, vendere, alienare, obligare, permutare et facere de eo quicquid placet in dicta summa cum impensis. Set facit ei hanc graciam specialem, si ipsam mori contigerit, priusquam dictum Johannem, extunc ipse Johannes ab hac obligacione et debito a quolibet homine erit liber et solutus. Actum sabbato post dominicam Reminiscere [ 10. března] a. d. MCCCCXIIII. (*) Magdalena, nata Diepoldi de Wlkssicz, veniens dixit, prout Johannes Manda et Wenceslaus de Kwietkowa tamquam commissarii defendebant X se- xagenas gr. census in Libiniewsy et Wancziczich nomine dicte Magdalene, quos census dicti commissarii dicte Magdalene per tabulas terre prescripserunt et ipsa Magdalena ulterius Girzikoni de Zeletawa, viro suo: sic dicti Magdalena cum Girzikone predicto, marito suo, defendunt dicta bona. Sed quia littera pro- clamacionis est reversa, ideo petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ante Gregorii [11. března] anno etc. LXIII. Magdalena, nata Diepoldy, committit Girzikoni de Zeletowa, viro suo, super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Et Girziko ulterius com- mittit Mathie dicto Borotin de Wescze super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E V (str. 125) a praví se v něm:..., quod consideratis pluribus serviciis M' nostre per fideles nostros dilectos Raczkonem de Coczow et Lit- winum de Klingsstein hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis omne ius, quod nobis competit in decem sexagenis gr. census annui in villis Libiniewsy et Wanczich‘ per mortem Magda- lene, uxoris quondam Johannis Czerny de Praga, aut caiuscumque alterius ad nos devolutis, prenomi- natis Raczkoni et Litwino dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Wienne die XXIIII mensis novembris anno domini MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. XVI. Boh. vero tercio. Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein cancellarii. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Coloniam et in Nimburg.
454 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tes in Libiniewsy etc., et Czenko de Clinssteyna, commissarius Litwini, ter vocati, non astiterunt. Et beneficiarii curie Georgio de Zeletowa et Magdalene defen- dentibus ex dominorum baronum adiudicacione dederunt pro iure obtento contra ius regium." Dedit memoriales. Juxta: Raczkoni de Koczow et Litwino de Klingsstein. E V.3 Raczko de Koczow committit Johanni Sstietina de Cholticz super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Litwin de Clinsstein committit Czenkoni de ibidem, purgravio, super lucrum et dampnum. Pro iure regio : In rubeo minorum obligacionum M VIII. Johannes de Praga Czerny prot. est coram benef. Prag. se teneri C sexagenas gr. Magdalene, uxori sue, solvendas, quando eis carere nollet; ita si non solveret, tunc ipsa cum solo camerario Pragensi poterit se intromittere de censu suo, videlicet X sexagenis gr. census annui nudi et perpetui, quem habet in hereditatibus Johannis dicti Kyyata de Libiniewsy ibidem in Libiniewsy, curia arature circa municionem, curiis rusticalibus cum censu et in Wancziczich curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, fluminibus et omni libertate ad ea pertinente, ita prout emit a Johanne Kygiata predicto et prout sibi ab ipso in tabulis continetur, eundemque tenere, vendere, alienare, obligare, permutare et facere de eo quicquid placet in dicta summa cum impensis. Set facit ei hanc graciam specialem, si ipsam mori contigerit, priusquam dictum Johannem, extunc ipse Johannes ab hac obligacione et debito a quolibet homine erit liber et solutus. Actum sabbato post dominicam Reminiscere [ 10. března] a. d. MCCCCXIIII. (*) Magdalena, nata Diepoldi de Wlkssicz, veniens dixit, prout Johannes Manda et Wenceslaus de Kwietkowa tamquam commissarii defendebant X se- xagenas gr. census in Libiniewsy et Wancziczich nomine dicte Magdalene, quos census dicti commissarii dicte Magdalene per tabulas terre prescripserunt et ipsa Magdalena ulterius Girzikoni de Zeletawa, viro suo: sic dicti Magdalena cum Girzikone predicto, marito suo, defendunt dicta bona. Sed quia littera pro- clamacionis est reversa, ideo petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ante Gregorii [11. března] anno etc. LXIII. Magdalena, nata Diepoldy, committit Girzikoni de Zeletowa, viro suo, super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Et Girziko ulterius com- mittit Mathie dicto Borotin de Wescze super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E V (str. 125) a praví se v něm:..., quod consideratis pluribus serviciis M' nostre per fideles nostros dilectos Raczkonem de Coczow et Lit- winum de Klingsstein hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis omne ius, quod nobis competit in decem sexagenis gr. census annui in villis Libiniewsy et Wanczich‘ per mortem Magda- lene, uxoris quondam Johannis Czerny de Praga, aut caiuscumque alterius ad nos devolutis, prenomi- natis Raczkoni et Litwino dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Wienne die XXIIII mensis novembris anno domini MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. XVI. Boh. vero tercio. Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein cancellarii. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Coloniam et in Nimburg.
Strana 455
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 455 a) Opraveno z Wanczich připsáním slabiky czi nad řádkou. V další části zápisu oprava ta již provedena nebyla. — b) V protokole v DD. 33. na str. III jest o tom zaznamenáno: Libiniewes Wanczicze, Pragen. Raczko de Koczowa, Litwin de Clinsstina impetrantes et Czenko de Clinstina commisarius Litwini, ter vocati, non astiterunt. Detur defendenti pro iure. — c) Tak rkp., patrně přesně podle předloženého originálu. 80./771 Castrum Huska et castrum Gestrzebie. Quicumque decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet castrum Huska, castrum Gestrzebie cum singulis ipsorum pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Margarethe de Michalo- wicz graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Biela2 et secunda in Messne" emanarunt sabbato ante Benedicti seu ante dominicam Oculi [19. března] a. d. Alsso Berga de Dube defendit castrum Gestrzebie cum MCCCCLVII. singulis pertinenciis superius post quemcumque proclamatis, dicens se habere ius melius, quam Margaretha de Michalowicz impetrans aut aliquis alter. Et offert se probaturum priori donacione domini regis et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [II. června ]. Henricus de Dube et Lipeho, Henricus de Dube et de Co- stelcze et Alsso Berga de Dube defendunt castrum Huska cum omnibus suis pertinenciis, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [11. červnaJ. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti bona Gestrzebie in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho et Alssoni Berga de Dube in cra- stino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Alssoni Berga defendenti Gestrzebie sabbato 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Li- peho et Alssoni Berga de Dube defendentibus castrum Huska sabbato 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti Gestrzebie sabb. 4 temp. quadrag. [25. ún. 1458 J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho et Alssoni de Dube Berka defendentibus castrum Huska sabb. 4 temp. quadrag. [25. února J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti castrum Gestrzebie sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Costelcze et Alssoni de Dube dicto Berga defendentibus castrum Huska in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Henrico de Lipeho in crastino Jeronimi [I. října ]. Term. ad idem Henrico de Lipeho sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Henrico de Lipeho et de Dube sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti Gestrzebie et Huska sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1458J. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti in Gestrzebie et in Huska sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti in Gestrzebie et in Huska sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Henrico de Lipeho sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Henrico de Lipeho in crastino Jeronimi [1. října]. Juxta: Margarethe de Michalowicz. E VII.1
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 455 a) Opraveno z Wanczich připsáním slabiky czi nad řádkou. V další části zápisu oprava ta již provedena nebyla. — b) V protokole v DD. 33. na str. III jest o tom zaznamenáno: Libiniewes Wanczicze, Pragen. Raczko de Koczowa, Litwin de Clinsstina impetrantes et Czenko de Clinstina commisarius Litwini, ter vocati, non astiterunt. Detur defendenti pro iure. — c) Tak rkp., patrně přesně podle předloženého originálu. 80./771 Castrum Huska et castrum Gestrzebie. Quicumque decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet castrum Huska, castrum Gestrzebie cum singulis ipsorum pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Margarethe de Michalo- wicz graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Biela2 et secunda in Messne" emanarunt sabbato ante Benedicti seu ante dominicam Oculi [19. března] a. d. Alsso Berga de Dube defendit castrum Gestrzebie cum MCCCCLVII. singulis pertinenciis superius post quemcumque proclamatis, dicens se habere ius melius, quam Margaretha de Michalowicz impetrans aut aliquis alter. Et offert se probaturum priori donacione domini regis et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [II. června ]. Henricus de Dube et Lipeho, Henricus de Dube et de Co- stelcze et Alsso Berga de Dube defendunt castrum Huska cum omnibus suis pertinenciis, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [11. červnaJ. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti bona Gestrzebie in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho et Alssoni Berga de Dube in cra- stino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Alssoni Berga defendenti Gestrzebie sabbato 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Li- peho et Alssoni Berga de Dube defendentibus castrum Huska sabbato 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti Gestrzebie sabb. 4 temp. quadrag. [25. ún. 1458 J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho et Alssoni de Dube Berka defendentibus castrum Huska sabb. 4 temp. quadrag. [25. února J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Lipeho sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti castrum Gestrzebie sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Henrico de Dube et de Costelcze et Alssoni de Dube dicto Berga defendentibus castrum Huska in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Henrico de Lipeho in crastino Jeronimi [I. října ]. Term. ad idem Henrico de Lipeho sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Henrico de Lipeho et de Dube sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti Gestrzebie et Huska sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1458J. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti in Gestrzebie et in Huska sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Alssoni Berga de Dube defendenti in Gestrzebie et in Huska sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Henrico de Lipeho sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Henrico de Lipeho in crastino Jeronimi [1. října]. Juxta: Margarethe de Michalowicz. E VII.1
Strana 456
456 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E VII (str. 129) a praví se v něm: Ladislaus etc. Nobili Johanni Lepori de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis ... graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in castris Huska et Gestrzebie cum singulis ipsorum pertinenciis, per mortem cuiuscumque ad nos devolutis, nobili Margarethe de Michelsberg, devote nostre dilecte, dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, quatenus prefate Margarethe super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repereritis, extunc possessionem eorundem tradere non omittatis; salvis tamen iuribus alienis. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Bude die XXII mensis decembris a. d. MCCCCLVI, regn. n. a. Hung. Ad relacionem domini Sdenkonis de Ssternberg. etc. XVII, Boh. vero IIII. Nad opisem poznamenáno: Una in Biela, secunda in Msseno. R 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 81.177) In villa Bechlinie Bietka, relicta quondam Biczenonis, decessit. Cuius dotalicium ibidem in Bechlinie, quod habuit, et alibi ubicumque ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominatum dotalicium dedit Wicardo de Ssanowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik? emanavit sabbato ante Benedicti, Mathes de hoc est ante dominicam Oculi [19. března] anno etc. LVII. Zahorzie nomine Anne de Berzkowicz, coniugis sue, defendit dotalicium, ad quod predicta Anna, uxor sua, ius habere dinoscitur, quod per mortem Bietcze superius proclamatum est, et notanter in Bechlinie, Przedoninie et in Czie- towie VI sexagenas census cum robotis etc., dicens eam ius habere melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi Benessius de Colowrat et de sabbato 4 temp. penthec. [II. červnaJ.(*) Libssteyna nomine Elsscze, conthoralis sue, defendit supradictum dotalicium in Bechlinie proclamatum, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post eum; et offert eam probaturam secundum invencionem domino- rum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října].(**) Term. ad idem Elsscze, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. úno- ra 1458] Term. ad idem Elsscze, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Elsscze, cuius nomine posita est defensa, in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Elsscze sabbato 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Elsscze sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Elsscze sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Item et in crastino Jeronimi [1. října]. Anno etc. LXIII in iudicio quatuor temporum quadragesime3 term. ad 4 idem partibus sabbato 4 temp. penthec. [4. června], eo quod poklid habent. Item anno etc. LXV in iudicio dominorum baronum 5 term. ad idem partibus sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. Item anno etc. LXV in iudicio 4 temp. penthec.6 iterum poklid imposuerunt usque in crastinum Jeronimi [1. října].
456 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E VII (str. 129) a praví se v něm: Ladislaus etc. Nobili Johanni Lepori de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis ... graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in castris Huska et Gestrzebie cum singulis ipsorum pertinenciis, per mortem cuiuscumque ad nos devolutis, nobili Margarethe de Michelsberg, devote nostre dilecte, dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, quatenus prefate Margarethe super dictis bonis litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repereritis, extunc possessionem eorundem tradere non omittatis; salvis tamen iuribus alienis. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Bude die XXII mensis decembris a. d. MCCCCLVI, regn. n. a. Hung. Ad relacionem domini Sdenkonis de Ssternberg. etc. XVII, Boh. vero IIII. Nad opisem poznamenáno: Una in Biela, secunda in Msseno. R 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 81.177) In villa Bechlinie Bietka, relicta quondam Biczenonis, decessit. Cuius dotalicium ibidem in Bechlinie, quod habuit, et alibi ubicumque ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominatum dotalicium dedit Wicardo de Ssanowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mielnik? emanavit sabbato ante Benedicti, Mathes de hoc est ante dominicam Oculi [19. března] anno etc. LVII. Zahorzie nomine Anne de Berzkowicz, coniugis sue, defendit dotalicium, ad quod predicta Anna, uxor sua, ius habere dinoscitur, quod per mortem Bietcze superius proclamatum est, et notanter in Bechlinie, Przedoninie et in Czie- towie VI sexagenas census cum robotis etc., dicens eam ius habere melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi Benessius de Colowrat et de sabbato 4 temp. penthec. [II. červnaJ.(*) Libssteyna nomine Elsscze, conthoralis sue, defendit supradictum dotalicium in Bechlinie proclamatum, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post eum; et offert eam probaturam secundum invencionem domino- rum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října].(**) Term. ad idem Elsscze, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. úno- ra 1458] Term. ad idem Elsscze, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Elsscze, cuius nomine posita est defensa, in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Elsscze sabbato 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Elsscze sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Elsscze sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Item et in crastino Jeronimi [1. října]. Anno etc. LXIII in iudicio quatuor temporum quadragesime3 term. ad 4 idem partibus sabbato 4 temp. penthec. [4. června], eo quod poklid habent. Item anno etc. LXV in iudicio dominorum baronum 5 term. ad idem partibus sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. Item anno etc. LXV in iudicio 4 temp. penthec.6 iterum poklid imposuerunt usque in crastinum Jeronimi [1. října].
Strana 457
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 457 Et produxit tabulas ad ius re- Juxta: Vicardo de Ssanow. E VII.1 gium: Biczen de Cietowa N XX.7. (*) Anna committit Benessio de Colowrat et de Libsstein et Matesoni, viro suo, ambobus in solidum et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. (**) Elsska, cuius nomine posita est defensa, committit Benessio de Co- lowrat, viro suo, super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Vide Bechlin titulo Lithomericensi in duobus locis." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E VII (str. 129) a praví se v něm: Ladislaus etc. Nobili Johanni de Hasenburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis Bohemie ... Omne ius, quod nobis competit in dotalicio Bietcze, relicte quondam Biczenonis, quod eadem Bietka in Bechlinie et alibi ubicumque habuit, quod per mortem eiusdem ad nos ut regem Bohemie devolutum est, ... Wykhardo de Ssanow dedimus et contulimus graciose. Quare vobis mandamus, ut prefato Wikhardo super dictis bonis litteram procl. dare etc. (jako v pozn. 1 při čís. 80). Presencium sub appressione etc. Datum Bude die duodecima mensis februarii a. d. mill. CCCCLVII, regn. n. a. H. etc. XVII, Boh. vero IV. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem jest poznamená- no: In Mielnik. (Za tím pak přetrženo: et in Welwar secunda). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) O roce suchých dní postních r. 1463 zasedal dvorský soud od 9. do 23. března. 4) R. 1463 k roku suchých dní letničních soud dvorský nezasedal. 5) Při roce suchých dní postních, kdy soud zasedal od 14. do 23. března. 6) O roce suchých dní letničních r. 1465 zasedal dvorský soud od I1. do 18. června. 7) V DD. 21 na l. N XX (str. 256) je z Tercio Wenceslai L XXV vypsáno, že Byčen z Cítova na blíže označených dědinách svých v Cítově, v Bechlíně a v Předoníně manželce své Bětce zapsal 250 kop gr. věna. Actum a. d. MCCCCX dominica Reminiscere [16. únoraJ. Viz u Emlera Pozůst. desk II, str. 64. 8) T. j. čís. 14 v oddílu K. 82./75/ In villis Przeperziech, Skassie et Parziezek Petrus Lozisstie decessit. Cuius bona et hereditates in villis Przeperziech, Skassie et Parziezek aliisque omnibus bonis, ubicumque ea habent, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Item dotalicium quondam Ursule, quod in bonis et hereditatibus Johannis Lapaczka de Sukorad habuit, quod per mortem eius ad dominum regem legittime est devolutum. Item singula bona et hereditates Johannis dicti Lapaczka de Sukorad per obitum quarumcumque personarum aut quomo- dolibet ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona omnia dedit Johanni de Su- korad dicto Lapaczka pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. super omnia predicta emanavit in Nimburgam 2 a. d. MCCCCLVII feria II post Georgii, hoc est in die Marci ƒ25. dubna]. Cztiborius de Matrowicz de- fendit bona et hereditates in Matrowiczich, que includuntur in predicta procla- macione, ubi tangit in aliis bonis omnibus etc., dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, dicens quod est heres dictorum bonorum in Matrowicz, et offert se probaturum secundum invencionem domino- Archiv Český. XXXVII. 58
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 457 Et produxit tabulas ad ius re- Juxta: Vicardo de Ssanow. E VII.1 gium: Biczen de Cietowa N XX.7. (*) Anna committit Benessio de Colowrat et de Libsstein et Matesoni, viro suo, ambobus in solidum et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. (**) Elsska, cuius nomine posita est defensa, committit Benessio de Co- lowrat, viro suo, super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Vide Bechlin titulo Lithomericensi in duobus locis." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E VII (str. 129) a praví se v něm: Ladislaus etc. Nobili Johanni de Hasenburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis Bohemie ... Omne ius, quod nobis competit in dotalicio Bietcze, relicte quondam Biczenonis, quod eadem Bietka in Bechlinie et alibi ubicumque habuit, quod per mortem eiusdem ad nos ut regem Bohemie devolutum est, ... Wykhardo de Ssanow dedimus et contulimus graciose. Quare vobis mandamus, ut prefato Wikhardo super dictis bonis litteram procl. dare etc. (jako v pozn. 1 při čís. 80). Presencium sub appressione etc. Datum Bude die duodecima mensis februarii a. d. mill. CCCCLVII, regn. n. a. H. etc. XVII, Boh. vero IV. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem jest poznamená- no: In Mielnik. (Za tím pak přetrženo: et in Welwar secunda). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) O roce suchých dní postních r. 1463 zasedal dvorský soud od 9. do 23. března. 4) R. 1463 k roku suchých dní letničních soud dvorský nezasedal. 5) Při roce suchých dní postních, kdy soud zasedal od 14. do 23. března. 6) O roce suchých dní letničních r. 1465 zasedal dvorský soud od I1. do 18. června. 7) V DD. 21 na l. N XX (str. 256) je z Tercio Wenceslai L XXV vypsáno, že Byčen z Cítova na blíže označených dědinách svých v Cítově, v Bechlíně a v Předoníně manželce své Bětce zapsal 250 kop gr. věna. Actum a. d. MCCCCX dominica Reminiscere [16. únoraJ. Viz u Emlera Pozůst. desk II, str. 64. 8) T. j. čís. 14 v oddílu K. 82./75/ In villis Przeperziech, Skassie et Parziezek Petrus Lozisstie decessit. Cuius bona et hereditates in villis Przeperziech, Skassie et Parziezek aliisque omnibus bonis, ubicumque ea habent, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Item dotalicium quondam Ursule, quod in bonis et hereditatibus Johannis Lapaczka de Sukorad habuit, quod per mortem eius ad dominum regem legittime est devolutum. Item singula bona et hereditates Johannis dicti Lapaczka de Sukorad per obitum quarumcumque personarum aut quomo- dolibet ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona omnia dedit Johanni de Su- korad dicto Lapaczka pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. super omnia predicta emanavit in Nimburgam 2 a. d. MCCCCLVII feria II post Georgii, hoc est in die Marci ƒ25. dubna]. Cztiborius de Matrowicz de- fendit bona et hereditates in Matrowiczich, que includuntur in predicta procla- macione, ubi tangit in aliis bonis omnibus etc., dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, dicens quod est heres dictorum bonorum in Matrowicz, et offert se probaturum secundum invencionem domino- Archiv Český. XXXVII. 58
Strana 458
458 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Cztiborius de rum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Matrowicz defendens ibidem non astitit, ter vocatus, in iudicio dominorum baro- num 4 temp. quadrag., videlicet sexta feria ante Gregorii [11. března] anno etc. LXIII. Juxta: Johanni Lapaczka. E VIII.1 Impetrans produxit tabulas Primo Johannis Plana E XXV, que osten- dunt, quod habet LXXX sexagenas dotales per dictas tabulas in Sukoradech prescriptas a Katherina filia Vrsule, post quam impetravit; et scripte sunt M XVII' in quaterno." Vide Przeperze ante folio VII.4 Vide inductum J X." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E VIII (str. 131) a praví se v něm: Not. fac. univ., quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Johannem dictum Lapaczka de Sukorad hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in villis Przeperziech, Skassie et Parziezek aliisque omnibus bonis olim Petri de Lozisstie, ubicumque ea habuit, que per mortem eius ad nos sunt devoluta, ac in dotalicio quon- dam Vrsule, quod in dicti Johannis bonis habuit, necnon in singulis bonis et hereditatibus prescripti Johannis per obitum quarumcumque personarum aut quomodolibet ad nos devolutis sepetacto Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Prage XXVI die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII°, Boh. vero primo. — Ad relacio- — Nad opisem je poznamenáno: In Nimburgam super omnia littera nem Georgii de Cunstat. Rta exivit. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) List Kateřiny z Sukorad daný 12. února (tu sobotu před sv. Valentinem) 1457 byl vložen do desk trhových na uv. m. 30. června (feria V post festum Petri et Pauli ss. ap.) 1457, v. u Emlera. Pozůst. desk II, str. 287. Nad opisem v DD. 21 f. M XVII je poznamenáno: Pro Johanne Lapaczka. 4) Viz napřed na str. 431 násl., č. 63. 5) V DD. 23 je na uv. l. (str. 248) zapsáno, že komorník Jan Voduc jménem úředníků dvor- ského soudu uvedl Jana Lapačku ze Sukorad v držení dvorů kmecích v Přepeřích a ve Skašově a v držení práva dědického v Pařízku, a že mu ta odúmrt byla odhádána v 75 kopách gr. Actum anno ut supra [1463] feria V ante dominicam Palmarum, hoc est ante Ambrosii [31. března ]. a) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 91 je zaznamenáno: Cztiborius de Matro- vicz defendens ibidem in Matrowiczich, ter vocatus, non astitit. —b) M XVI omylem rkp. 83./78%/ In villis Lowczi et Weleni Laurencius pannifex, civis Antique civi- tatis Pragensis, aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet census in villa Lowczie circa Nimburgam et in Weleni quatuor sexagene gr. census annui in curia Medulanonis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex prenominata bona dedit Nicolao et Erasimo fratribus de Pusta Dobra. Litt. procl. super bona in Lowczi in Nimburgaml et super bona in Welenie in Costelecz emanarunt feria V in vigilia s. Johannis bapt. [23. čer- vna] a. d. MCCCCLVII. Gitka de Byssicz relicta Bernhardi Medulan de Welenie et Vlricus de Mnichowa, natus eiusdem Gitcze, defendunt IIII sexage-
458 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Cztiborius de rum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Matrowicz defendens ibidem non astitit, ter vocatus, in iudicio dominorum baro- num 4 temp. quadrag., videlicet sexta feria ante Gregorii [11. března] anno etc. LXIII. Juxta: Johanni Lapaczka. E VIII.1 Impetrans produxit tabulas Primo Johannis Plana E XXV, que osten- dunt, quod habet LXXX sexagenas dotales per dictas tabulas in Sukoradech prescriptas a Katherina filia Vrsule, post quam impetravit; et scripte sunt M XVII' in quaterno." Vide Przeperze ante folio VII.4 Vide inductum J X." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E VIII (str. 131) a praví se v něm: Not. fac. univ., quod attentis fidelibus serviciis M' nostre per fidelem nostrum dilectum Johannem dictum Lapaczka de Sukorad hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in villis Przeperziech, Skassie et Parziezek aliisque omnibus bonis olim Petri de Lozisstie, ubicumque ea habuit, que per mortem eius ad nos sunt devoluta, ac in dotalicio quon- dam Vrsule, quod in dicti Johannis bonis habuit, necnon in singulis bonis et hereditatibus prescripti Johannis per obitum quarumcumque personarum aut quomodolibet ad nos devolutis sepetacto Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque etc. Datum Prage XXVI die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII°, Boh. vero primo. — Ad relacio- — Nad opisem je poznamenáno: In Nimburgam super omnia littera nem Georgii de Cunstat. Rta exivit. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) List Kateřiny z Sukorad daný 12. února (tu sobotu před sv. Valentinem) 1457 byl vložen do desk trhových na uv. m. 30. června (feria V post festum Petri et Pauli ss. ap.) 1457, v. u Emlera. Pozůst. desk II, str. 287. Nad opisem v DD. 21 f. M XVII je poznamenáno: Pro Johanne Lapaczka. 4) Viz napřed na str. 431 násl., č. 63. 5) V DD. 23 je na uv. l. (str. 248) zapsáno, že komorník Jan Voduc jménem úředníků dvor- ského soudu uvedl Jana Lapačku ze Sukorad v držení dvorů kmecích v Přepeřích a ve Skašově a v držení práva dědického v Pařízku, a že mu ta odúmrt byla odhádána v 75 kopách gr. Actum anno ut supra [1463] feria V ante dominicam Palmarum, hoc est ante Ambrosii [31. března ]. a) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 91 je zaznamenáno: Cztiborius de Matro- vicz defendens ibidem in Matrowiczich, ter vocatus, non astitit. —b) M XVI omylem rkp. 83./78%/ In villis Lowczi et Weleni Laurencius pannifex, civis Antique civi- tatis Pragensis, aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet census in villa Lowczie circa Nimburgam et in Weleni quatuor sexagene gr. census annui in curia Medulanonis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex prenominata bona dedit Nicolao et Erasimo fratribus de Pusta Dobra. Litt. procl. super bona in Lowczi in Nimburgaml et super bona in Welenie in Costelecz emanarunt feria V in vigilia s. Johannis bapt. [23. čer- vna] a. d. MCCCCLVII. Gitka de Byssicz relicta Bernhardi Medulan de Welenie et Vlricus de Mnichowa, natus eiusdem Gitcze, defendunt IIII sexage-
Strana 459
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 459 nas gr. census superius in villa Veleni in curia Medulani proclamatas et dicentes, quod in eadem curia žádného platu komorního nenie, et offerunt se probaturos testimonio et starodávným držením secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J.(*) Term. ad idem Gitcze cum Vlrico defendentibus sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 . Term. ad idem Gitcze cum Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico de Mnichowa in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Gitcze cum filio suo Vlrico defendentibus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico in crastino Jeronimi [I. řijna J. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico sabb. 4 temp. adv. ƒ22. prosince J. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J.“ Term. ad idem Gitcze de Byssicz et Vlrico de Mnichowa defendentibus in Weleni sabb. 4 temp. penthec. [7. června ]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico de Mnichowa in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Gitcze de Byssicz et Vlrico de Mnichowa defendentibus sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Term. ad idem Vlrico et Gitcze in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico defendentibus in Weleni sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince ]. Term. ad idem Gitcze et Vlricosabb. 4temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico defendentibus in Weleni sabb. 4 temp. penthec. [12. června ]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico defendentibus in Weleni in cra- stino Jeronimi [1. řijnaJ. Term. ad idem Gitcze et Vlrico defendentibus in Weleni sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico defendentibus in Weleni sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. Gitka de Byssicz, relicta Bernardi Medulan, et Vlricus de Mnichowa natus eius, defendentes IIII sexagenas gr. census in Weleni in curia Medulani, produ- xerunt testes pro iure sue defense, quos Nicolaus et Erasmus fratres de Puste Dobre impetrantes... Juxta: Nicolao et Erasimo fratribus. E IX.2 Nicolaus et Erasimus fratres de Puste Dobre, qui impetraverunt in Low- cziczich censum camere, set in littera regie Mtis per errorem scriptoris scriptum est in Lowczi, ubi debuit inscribi in Lowcziczich, hoc predictis fratribus d. rex Ladislaus emendavit per Wilhelmum de Ilburg, nunccium suum ad tabulas curie regalis missum, ut ponatur in Lowcziczich, et non in Lowczi, prout habetur Qui quidem fratres considerantes Hersso- in quaterno protocolorum A IX.3 nem de Lowczicz, quod prius ibidem in Lowcziczich impetravit, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod sua impetracione ibidem in Lowcziczich non inten- dunt eidem Herssoni překážeti ani na to sahati, et notanter super X sexagenas gr. census camere per mortem Laurencii pannificis et post quemcumque. Actum sabbato in Translacione s. Wencelai [4. března] a. d. etc. LVIII. 58*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 459 nas gr. census superius in villa Veleni in curia Medulani proclamatas et dicentes, quod in eadem curia žádného platu komorního nenie, et offerunt se probaturos testimonio et starodávným držením secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J.(*) Term. ad idem Gitcze cum Vlrico defendentibus sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 . Term. ad idem Gitcze cum Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico de Mnichowa in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Gitcze cum filio suo Vlrico defendentibus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico in crastino Jeronimi [I. řijna J. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico sabb. 4 temp. adv. ƒ22. prosince J. Term. ad idem Gitcze cum Vlrico sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J.“ Term. ad idem Gitcze de Byssicz et Vlrico de Mnichowa defendentibus in Weleni sabb. 4 temp. penthec. [7. června ]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico de Mnichowa in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Gitcze de Byssicz et Vlrico de Mnichowa defendentibus sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Term. ad idem Vlrico et Gitcze in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico defendentibus in Weleni sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince ]. Term. ad idem Gitcze et Vlricosabb. 4temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico defendentibus in Weleni sabb. 4 temp. penthec. [12. června ]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico defendentibus in Weleni in cra- stino Jeronimi [1. řijnaJ. Term. ad idem Gitcze et Vlrico defendentibus in Weleni sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Gitcze et Vlrico defendentibus in Weleni sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. Gitka de Byssicz, relicta Bernardi Medulan, et Vlricus de Mnichowa natus eius, defendentes IIII sexagenas gr. census in Weleni in curia Medulani, produ- xerunt testes pro iure sue defense, quos Nicolaus et Erasmus fratres de Puste Dobre impetrantes... Juxta: Nicolao et Erasimo fratribus. E IX.2 Nicolaus et Erasimus fratres de Puste Dobre, qui impetraverunt in Low- cziczich censum camere, set in littera regie Mtis per errorem scriptoris scriptum est in Lowczi, ubi debuit inscribi in Lowcziczich, hoc predictis fratribus d. rex Ladislaus emendavit per Wilhelmum de Ilburg, nunccium suum ad tabulas curie regalis missum, ut ponatur in Lowcziczich, et non in Lowczi, prout habetur Qui quidem fratres considerantes Hersso- in quaterno protocolorum A IX.3 nem de Lowczicz, quod prius ibidem in Lowcziczich impetravit, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod sua impetracione ibidem in Lowcziczich non inten- dunt eidem Herssoni překážeti ani na to sahati, et notanter super X sexagenas gr. census camere per mortem Laurencii pannificis et post quemcumque. Actum sabbato in Translacione s. Wencelai [4. března] a. d. etc. LVIII. 58*
Strana 460
460 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (*) Gitka et Vlricus defendentes committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Produxerunt testes A IIII°, ubi Welenie.4 Nicolaus de Pusta Dobra, impetrans, fecit visam tabularum, quia nullus defendit census camere in villa Lowczi et termini iuris sunt elapsi. Ideo benefi- ciarii curie deputaverunt sibi dare inductum super eosdem census in Lowezi tantum. Actum feria III post Nativitatem b. Virginis [13. září] anno etc. LVII°. Domini barones in iudicio 4 temporum quadragesime anno etc. LXIII," audita proclamacione presenti in Veleni, ubi littera non est reversa, mandave- runt, quando defendentibus a beneficio fuerit insinuatum, ut iudicio pareant, et quod eis non debet esse in preiudicium, si non stabunt usque eorum obeslánie. Vide Lowczicze titulo Greczensi.6 Vide Velen post folio V 7 et ante folio XVIII." Vide inductum in Lowcziczich super X sexagenas census G XV." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E IX (str. 133) a praví se v něm: La- dislaus etc. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis Boh. etc. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis competit in censu in Lowezif circa Nimburgam et in IIII° sexagenis gr. annui census in curia Medulanonis in Welen per mortem Laurencii panni- ficis, eivis Antique civitatis Prag., aut cuiuscunque alterius, item in domo in civitate Plznensi, in agris, pratis, et quecunque devolverentur ad nos ut regem Bohemie per mortem Johannis Chu- doba et filie ipsius, fidelibus nostris dilectis Nicolao et Erasimo fratribus de Pusta Dobra dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis etc. sub appressione nostri regalis sigilli. Datum Futak die XXVIII mensis octobris a. d. MCCCCLVI, regn. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII°. — Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: Super Lowezie in Nim- burgam, in Costelecz super Welenie. Na okraji jest připsána ještě následující poznámka: Sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie rex, prout ius suum regium, quodcunque ipsi competebat ad censum in et super bonis et hereditatibus in Lowcziczich, dederat Nicolao et Erasmo fratribus de Pusta Dobra per mortem Laurencii pannificis, civis Antique civitatis Pra- gensis, aut cuiuscunque alterius, et hoc in Vngaria in civitate Futaku die XXVIII mensis octobris anno etc. LVI, prout ipsius domini regis littera testatur. Set quia per errorem notariorum in ipsius domini regis littera scriptum est in villa Lowczi, et ideo idem dominus rex ex speciali com- misit Wilhelmo de Ilburg, ut coram beneficiariis curie ipsius domini regis nomine notificaret, quod eundem censum predictis fratribus dedit in villa Lowcziczich, et non Lowczi. Actum sabbato in die Elisabet [19. listopadu] anno etc. LVII. Relacio vero eiusdem Wilhelmi de Ilburg facta est dominico post Katherine [27. listopadu] anno eodem. (Srv. pozn. následující.) 3) V DD. 5 označené na desce nápisem Prothocola de a. d. mill. quadring. quinquagesimo septimo jest na uv. l. (str. 17) zapsán záznam Ser princeps — anno eodem, jehož znění viz v před- cházející poznámce. Záznam jest přetržen, protože byl opsán do DD. 26, a nad ním jest poznamenáno Vide hoc idem circa litteram maiestatis quaterno regalium litterarum E IX. 4) Tím se míní druhá část DD. 33, kdež jsou na l. A IIII (str. 256) při hesle Welenie za- psána tato svědectví: Vlricus de Mnichowa defendens in Weleni produxit testes ad sue defense ius, videlicet: Waczlaw Cart de Welenie, homo clientalis, senorum annorum LXXX et ultra,
460 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (*) Gitka et Vlricus defendentes committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. Produxerunt testes A IIII°, ubi Welenie.4 Nicolaus de Pusta Dobra, impetrans, fecit visam tabularum, quia nullus defendit census camere in villa Lowczi et termini iuris sunt elapsi. Ideo benefi- ciarii curie deputaverunt sibi dare inductum super eosdem census in Lowezi tantum. Actum feria III post Nativitatem b. Virginis [13. září] anno etc. LVII°. Domini barones in iudicio 4 temporum quadragesime anno etc. LXIII," audita proclamacione presenti in Veleni, ubi littera non est reversa, mandave- runt, quando defendentibus a beneficio fuerit insinuatum, ut iudicio pareant, et quod eis non debet esse in preiudicium, si non stabunt usque eorum obeslánie. Vide Lowczicze titulo Greczensi.6 Vide Velen post folio V 7 et ante folio XVIII." Vide inductum in Lowcziczich super X sexagenas census G XV." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E IX (str. 133) a praví se v něm: La- dislaus etc. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis Boh. etc. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis competit in censu in Lowezif circa Nimburgam et in IIII° sexagenis gr. annui census in curia Medulanonis in Welen per mortem Laurencii panni- ficis, eivis Antique civitatis Prag., aut cuiuscunque alterius, item in domo in civitate Plznensi, in agris, pratis, et quecunque devolverentur ad nos ut regem Bohemie per mortem Johannis Chu- doba et filie ipsius, fidelibus nostris dilectis Nicolao et Erasimo fratribus de Pusta Dobra dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis etc. sub appressione nostri regalis sigilli. Datum Futak die XXVIII mensis octobris a. d. MCCCCLVI, regn. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII°. — Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: Super Lowezie in Nim- burgam, in Costelecz super Welenie. Na okraji jest připsána ještě následující poznámka: Sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie rex, prout ius suum regium, quodcunque ipsi competebat ad censum in et super bonis et hereditatibus in Lowcziczich, dederat Nicolao et Erasmo fratribus de Pusta Dobra per mortem Laurencii pannificis, civis Antique civitatis Pra- gensis, aut cuiuscunque alterius, et hoc in Vngaria in civitate Futaku die XXVIII mensis octobris anno etc. LVI, prout ipsius domini regis littera testatur. Set quia per errorem notariorum in ipsius domini regis littera scriptum est in villa Lowczi, et ideo idem dominus rex ex speciali com- misit Wilhelmo de Ilburg, ut coram beneficiariis curie ipsius domini regis nomine notificaret, quod eundem censum predictis fratribus dedit in villa Lowcziczich, et non Lowczi. Actum sabbato in die Elisabet [19. listopadu] anno etc. LVII. Relacio vero eiusdem Wilhelmi de Ilburg facta est dominico post Katherine [27. listopadu] anno eodem. (Srv. pozn. následující.) 3) V DD. 5 označené na desce nápisem Prothocola de a. d. mill. quadring. quinquagesimo septimo jest na uv. l. (str. 17) zapsán záznam Ser princeps — anno eodem, jehož znění viz v před- cházející poznámce. Záznam jest přetržen, protože byl opsán do DD. 26, a nad ním jest poznamenáno Vide hoc idem circa litteram maiestatis quaterno regalium litterarum E IX. 4) Tím se míní druhá část DD. 33, kdež jsou na l. A IIII (str. 256) při hesle Welenie za- psána tato svědectví: Vlricus de Mnichowa defendens in Weleni produxit testes ad sue defense ius, videlicet: Waczlaw Cart de Welenie, homo clientalis, senorum annorum LXXX et ultra,
Strana 461
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 461 ut solus dixit, iuravit elevatis duobus digittis et dixit: ,To mi svědomo od let L, a nikdy sem ne- slýchal, by na tom dvoru Medulanově u Veleni který plat byl komorní, aniž pamatovati mohu, by kdy pro ten úrok s komorníkem bráno bylo.“ Alter Waczlawek de Welenie, clien- talis, annorum L vel ultra, ut solus dixit, iuravit similiter elevatis IIbus digittis et dixit: ,Neviem toho, by kdy za mé paměti který plat byl komorní na tom dvoře Medulanově, aniž také kdy po- mním, by pro ten plat kto na týž dvór sahal.“ Johannes Howik de Welenie, residens ibidem, et annorum L, ut solus ait, similiter iuravit et dixit: ,Z své mladosti nikdy sem neslý- chal, by který plat na tom dvoře Medulanově byl, anebo by kto na který plat na témž dvoře Johannes de Przezleticz, clientalis, annorum L, iuravit et dixit: „Ještě za krále sahal." Václava slavné paměti dobře pět let a až do sie chvíle nikdy sem neslýchal, by který plat byl na tom dvoře Medulanově, aniž jest kdy ten dvuor byl pro který plat nařčen za mé paměti až do sie chvíle.' Actum feria IIII in die s. Margarethe [13. července] anno etc. LVII. 5) K roku suchých dní postních léta 1463 zasedal dvorský soud od 9. března do 23. března, jak se poznává z protokolů o jeho jednání v DD. 33 str. 85—104. 6) Viz napřed čís. 20 oddílu A na str. 55. 7) Viz dále čís. 95 tohoto oddílu. 8) Viz čís. 21 tohoto oddílu na str. 341 násl. 9) Viz pozn. 7 na str. 56. ") Pod tím posnamenáno: Verte retro unum folium circa() a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 77 7 dole. — b) Nedokončeno. — c) Tak rkp.; Srv. výše str. 459 ř. 34. 34. In villa Krezi Procopius de Munheyn et de Krez decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio superior et municio inferior ibidem in Krezi cum agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis et ad quecumque bona idem Procopius ius habuit et ubicunque, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Nicolao et Erasimo fratribus de Pusta Dobra pro servi- ciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragen- sem2 emanavit feria V in vigilia s. Johannis baptiste [23. června] a. d. MCCCCLVII. Nicolaus dictus Sancta Maria, civis Maioris civitatis Pra- gensis, cum Procopio, nato suo, defendunt bona et hereditates superius per mor- tem Procopii proclamata, dicentes se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offerunt se probaturos dáním od téhož Procopa et příbuzenstvím et alio testimonio quocumque secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (*) Margaretha re- licta Procopii de Munhyen, post quem bona superius in Krezi et alibi sunt pro- clamata, defendit bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam secundum domino- rum baronum invencionem.1“(**) Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Margarethe, relicte Procopii de Munhyen, sabb. 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabbato 4 temp. adv. [17. pro- since J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 /. Term. ad idem Margarethe Procopii de Munhein sabb. 4 temp. quadr.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 461 ut solus dixit, iuravit elevatis duobus digittis et dixit: ,To mi svědomo od let L, a nikdy sem ne- slýchal, by na tom dvoru Medulanově u Veleni který plat byl komorní, aniž pamatovati mohu, by kdy pro ten úrok s komorníkem bráno bylo.“ Alter Waczlawek de Welenie, clien- talis, annorum L vel ultra, ut solus dixit, iuravit similiter elevatis IIbus digittis et dixit: ,Neviem toho, by kdy za mé paměti který plat byl komorní na tom dvoře Medulanově, aniž také kdy po- mním, by pro ten plat kto na týž dvór sahal.“ Johannes Howik de Welenie, residens ibidem, et annorum L, ut solus ait, similiter iuravit et dixit: ,Z své mladosti nikdy sem neslý- chal, by který plat na tom dvoře Medulanově byl, anebo by kto na který plat na témž dvoře Johannes de Przezleticz, clientalis, annorum L, iuravit et dixit: „Ještě za krále sahal." Václava slavné paměti dobře pět let a až do sie chvíle nikdy sem neslýchal, by který plat byl na tom dvoře Medulanově, aniž jest kdy ten dvuor byl pro který plat nařčen za mé paměti až do sie chvíle.' Actum feria IIII in die s. Margarethe [13. července] anno etc. LVII. 5) K roku suchých dní postních léta 1463 zasedal dvorský soud od 9. března do 23. března, jak se poznává z protokolů o jeho jednání v DD. 33 str. 85—104. 6) Viz napřed čís. 20 oddílu A na str. 55. 7) Viz dále čís. 95 tohoto oddílu. 8) Viz čís. 21 tohoto oddílu na str. 341 násl. 9) Viz pozn. 7 na str. 56. ") Pod tím posnamenáno: Verte retro unum folium circa() a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 77 7 dole. — b) Nedokončeno. — c) Tak rkp.; Srv. výše str. 459 ř. 34. 34. In villa Krezi Procopius de Munheyn et de Krez decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio superior et municio inferior ibidem in Krezi cum agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis et ad quecumque bona idem Procopius ius habuit et ubicunque, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Nicolao et Erasimo fratribus de Pusta Dobra pro servi- ciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragen- sem2 emanavit feria V in vigilia s. Johannis baptiste [23. června] a. d. MCCCCLVII. Nicolaus dictus Sancta Maria, civis Maioris civitatis Pra- gensis, cum Procopio, nato suo, defendunt bona et hereditates superius per mor- tem Procopii proclamata, dicentes se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum. Et offerunt se probaturos dáním od téhož Procopa et příbuzenstvím et alio testimonio quocumque secundum dominorum baronum invencionem. Terminus probandi in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (*) Margaretha re- licta Procopii de Munhyen, post quem bona superius in Krezi et alibi sunt pro- clamata, defendit bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam secundum domino- rum baronum invencionem.1“(**) Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Margarethe, relicte Procopii de Munhyen, sabb. 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabbato 4 temp. adv. [17. pro- since J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 /. Term. ad idem Margarethe Procopii de Munhein sabb. 4 temp. quadr.
Strana 462
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 462 [25. února J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb.° 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Margarethe, relicte Procopii de Munheim, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Margarethe, relicte Procopii, in crastino Jeronimi [I. října], Term. ad idem Nicolao Sancta Maria in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. adv. ƒ 23. prosin- ce]. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. penthec. [ 19. května ]. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. adv. [22. prosinceJ. Term. ad idem Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. penthec. [30. května ]. A. d. MCCCCLXI sabbato post Bonifacii [6. června] domini barones ple- no iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Borso de Oseka, Vlricus Medek de Waldeku, Albertus de Kolowrat et de Krakowcze, Albertus de Kolowrat et de Opoczna, Benessius de Wartmberg et de Zakupi supremus pincerna regni Bohemie, Ni- colaus Berka de Dube purgravius districtus Grecensis, Aless Berga de Dube et Johannes de Lantssteina et de Swinarz in causa inter Nicolaum et Erasimum fratres de Pusta Dobra impetrantes a dive memorie rege Ladislao bona et here- ditates in Krezi per mortem Procopii de Munheim et de Kreze ex una et Machu- tam impetrantem ibidem in Krczi per mortem Lewe de Kreze et Barbare, nate eius, a domino rege Georgio parte ex altera, auditis partibus ex utraque parte, invenerunt, et Johannes de Lantssteyna et de Swinarz dominorum consilium Tak jakož Mikuláš z Pusté Dobré na slavné paměti králi Ladi- exportavit: slavovi tu odúmrt jest uprosil před nálezem panským a královským svolením o práva odúmrtnie, po prodržalých letech, aby na JM“ nespadala, toho Mikuláš práva svého má požíti a odporníkóm jiným odpoviedati, ale Machuta jest vy- prosil po prošlých letech a po tom nálezu panském a svolení královském, a protož ta jeho výprosa moci žádné mieti nemuož ani má.“ Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. adv. [19. prosince 1461J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462 J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. penthec. [ 12 června ]. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. adv. [18. prosinceJ. Term. ad idem Nicolao (3) Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. A. d. MCCCCLXIII feria IIII ante Gregorii [9. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex supremus, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Benessius de Wartm- berga et de Zakupie supremus pincerna regni Bohemie, Albertus de Colowrat
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 462 [25. února J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb.° 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Margarethe, relicte Procopii de Munheim, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Margarethe, relicte Procopii, in crastino Jeronimi [I. října], Term. ad idem Nicolao Sancta Maria in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. adv. ƒ 23. prosin- ce]. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. penthec. [ 19. května ]. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. adv. [22. prosinceJ. Term. ad idem Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. penthec. [30. května ]. A. d. MCCCCLXI sabbato post Bonifacii [6. června] domini barones ple- no iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Borso de Oseka, Vlricus Medek de Waldeku, Albertus de Kolowrat et de Krakowcze, Albertus de Kolowrat et de Opoczna, Benessius de Wartmberg et de Zakupi supremus pincerna regni Bohemie, Ni- colaus Berka de Dube purgravius districtus Grecensis, Aless Berga de Dube et Johannes de Lantssteina et de Swinarz in causa inter Nicolaum et Erasimum fratres de Pusta Dobra impetrantes a dive memorie rege Ladislao bona et here- ditates in Krezi per mortem Procopii de Munheim et de Kreze ex una et Machu- tam impetrantem ibidem in Krczi per mortem Lewe de Kreze et Barbare, nate eius, a domino rege Georgio parte ex altera, auditis partibus ex utraque parte, invenerunt, et Johannes de Lantssteyna et de Swinarz dominorum consilium Tak jakož Mikuláš z Pusté Dobré na slavné paměti králi Ladi- exportavit: slavovi tu odúmrt jest uprosil před nálezem panským a královským svolením o práva odúmrtnie, po prodržalých letech, aby na JM“ nespadala, toho Mikuláš práva svého má požíti a odporníkóm jiným odpoviedati, ale Machuta jest vy- prosil po prošlých letech a po tom nálezu panském a svolení královském, a protož ta jeho výprosa moci žádné mieti nemuož ani má.“ Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. adv. [19. prosince 1461J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462 J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. penthec. [ 12 června ]. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Nicolao Sancta Maria sabb. 4 temp. adv. [18. prosinceJ. Term. ad idem Nicolao (3) Sancta Maria sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. A. d. MCCCCLXIII feria IIII ante Gregorii [9. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex supremus, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Benessius de Wartm- berga et de Zakupie supremus pincerna regni Bohemie, Albertus de Colowrat
Strana 463
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 463 et de Krakowcze, Wilhelmus de Ilburka, Wilhelmus Krussina de Lichtmburga, Hanussius de Colowrat, Benessius de Colowrat et de Libssteyna, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod supremus camerarius regine Bohemie, in causa inter Nicolaum “ et Erasimum de Pusta Dobra, impetrantes in Krezi ex una, et Nicolaum Sancta Maria et Pro- copium filium eius, defendentes, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Sancta Maria z knih městských výpis okázal, že Procop z Munheyma přijímá Mikuláše Sancta Maria a Procopa syna jeho na spolek na všechna práva, kteréž po otci svém Antoniovi mohl by mieti etc., a ten zápis jest léta MCCCCLII v sobotu před sv. Stanislavem [6. května], a Mikuláš a Erazim ku pomoci právu svému pokázali sú dsky provedené ot léta MCCCCLIIII, kterak Procop Munheym pohonil Jana Mandu, a při tom nález panský, že Pro- cop póvod pokázal list Starého Města Pražského s jich pečetí, že jest Anthon z Munheyma, otec Procopuov, od města se odčetl s tiem sbožím v Krči, a po- něvadž se jest odčetl od města k zemskému právu, a tiem právem zemským vysúdiv proti Janovi Mandovi a potom týmž právem zemským Mikulášovi Sancta Maria a jeho synu toho jest nezavadil, podle toho páni dávají Mikulá- šovi a Erazimovi, jenž sobě královo právo osobují, za právo obdržené.“ [Juxta]: Nicolao et Erazimo fratribus. E IX.1 Produxerunt citacionem: Procopius M V.4 (*) Sancta Maria defendens committit Procopio, filio suo, super lucrum et dampnum. Nicolaus Sancta Maria produxit extractum de libris Maioris civitatis Pragensis: Procopius Anthonii de Munhein, civis olim Maioris civitatis Pragensis filius, benivole et animo deliberato admisit et presentibus potenter admittit Nicolaum Sancta Maria dic- tum, švagrum suum, et Procopium, eiusdem Nicolai natum, ad omnia illa iura et devo- luciones, quecunque ipsum Procopium post Anthonium, patrem eius prefatum, concernunt aut quovis modo concernere possunt, sive in debitis sive in litteris aut undecumque pos- sent provenire, ut ipsis mutuo consiliando se adiuvare possint ad exquirendum et equa- liter fruendum ac possidendum pleno iure absque omnium hominum contradiccione sive impedimento. Mortuo vero quocunque ex predictis, eadem iura et devoluciones in vivos devolventur pleno iure. Actum in pleno consilio sabbato ante Stanislai [6. května], Nicolao Sserlink magistro civium existente a. d. MCCCCLII. (**) Margaretha, relicta Procopii de Munheym, defendens in Krezi, pro- testata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit et dimittit Nicolao et Erasimo impetrantibus plene et in toto. Actum sabbato post Bonifacii [6. června] anno etc. LXI in iudicio dominorum. Ideo deletum. Vide post folia VIII.5 Vide inductum J XV." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. E IX (str. 132) a praví se v něm: La- dislaus atd. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis atd.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 463 et de Krakowcze, Wilhelmus de Ilburka, Wilhelmus Krussina de Lichtmburga, Hanussius de Colowrat, Benessius de Colowrat et de Libssteyna, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod supremus camerarius regine Bohemie, in causa inter Nicolaum “ et Erasimum de Pusta Dobra, impetrantes in Krezi ex una, et Nicolaum Sancta Maria et Pro- copium filium eius, defendentes, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest Sancta Maria z knih městských výpis okázal, že Procop z Munheyma přijímá Mikuláše Sancta Maria a Procopa syna jeho na spolek na všechna práva, kteréž po otci svém Antoniovi mohl by mieti etc., a ten zápis jest léta MCCCCLII v sobotu před sv. Stanislavem [6. května], a Mikuláš a Erazim ku pomoci právu svému pokázali sú dsky provedené ot léta MCCCCLIIII, kterak Procop Munheym pohonil Jana Mandu, a při tom nález panský, že Pro- cop póvod pokázal list Starého Města Pražského s jich pečetí, že jest Anthon z Munheyma, otec Procopuov, od města se odčetl s tiem sbožím v Krči, a po- něvadž se jest odčetl od města k zemskému právu, a tiem právem zemským vysúdiv proti Janovi Mandovi a potom týmž právem zemským Mikulášovi Sancta Maria a jeho synu toho jest nezavadil, podle toho páni dávají Mikulá- šovi a Erazimovi, jenž sobě královo právo osobují, za právo obdržené.“ [Juxta]: Nicolao et Erazimo fratribus. E IX.1 Produxerunt citacionem: Procopius M V.4 (*) Sancta Maria defendens committit Procopio, filio suo, super lucrum et dampnum. Nicolaus Sancta Maria produxit extractum de libris Maioris civitatis Pragensis: Procopius Anthonii de Munhein, civis olim Maioris civitatis Pragensis filius, benivole et animo deliberato admisit et presentibus potenter admittit Nicolaum Sancta Maria dic- tum, švagrum suum, et Procopium, eiusdem Nicolai natum, ad omnia illa iura et devo- luciones, quecunque ipsum Procopium post Anthonium, patrem eius prefatum, concernunt aut quovis modo concernere possunt, sive in debitis sive in litteris aut undecumque pos- sent provenire, ut ipsis mutuo consiliando se adiuvare possint ad exquirendum et equa- liter fruendum ac possidendum pleno iure absque omnium hominum contradiccione sive impedimento. Mortuo vero quocunque ex predictis, eadem iura et devoluciones in vivos devolventur pleno iure. Actum in pleno consilio sabbato ante Stanislai [6. května], Nicolao Sserlink magistro civium existente a. d. MCCCCLII. (**) Margaretha, relicta Procopii de Munheym, defendens in Krezi, pro- testata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit et dimittit Nicolao et Erasimo impetrantibus plene et in toto. Actum sabbato post Bonifacii [6. června] anno etc. LXI in iudicio dominorum. Ideo deletum. Vide post folia VIII.5 Vide inductum J XV." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. E IX (str. 132) a praví se v něm: La- dislaus atd. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis atd.
Strana 464
464 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis competit in municionibus superiori et inferiore in Krez cum agris, pratis, atd. per mortem Procopii de Munhayn et de Krez et ad quecunque bona idem Pro- copius iuris habuerit ubicunque, ad nos ut regem Bohemie devoluta,... Nicolao et Erasimo fratribus de Pusta Dobra dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur atd. sub appressione sigilli atd. Datum Bude die XXV mensis maii a. d. MCCCCLVII, regn. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII°. — Ad relacionem domini Hynkonis de Wettouia. R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. — Viz i Teige v Arch. Českém XXVI, str. 560 č. 9. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Sem náleží záznam zapsaný v protokolu o jednání soudu dvorského 9. března (feria IIII ante Gregorii) 1463 v protokole v DD. 33 na str. 85 za nápisem Krez: Johannes Treffan et Procopius a Brunczwikone, consules iurati Maioris civitatis Pragen- sis, venientes coram dominis iudicio presidentibus, dixerunt, quod missi sunt ex parte magistri civium et consulum, et petiverunt ex parte dictorum consulum, aby ráčili Nicolaum Sancta Maria opatřiti v jeho spravedlnosti. Et domini porrexerunt partibus, zemským-li právem či městským chtie proti sobě jíti. Ibi defendentes, recepto potaz, responderunt, quod zemským právem. 4) V DD. 21 jest na uv. l. M V (str. 171) z flaveo citacionum a. d. etc. LIIII vypsán zá- znam o půhonu, jímž Prokop z Krče řečený Munhein poháněl Jana Mandu z toho, že se neprávem uvázal v tvrz v Krči, která původovi náleží po jeho otci Antonínovi z Munheima, a nález, jímž puvo- dovi páni dali za právo. Uplné znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk I, str. 134. 5) Viz dále čís. 106 tohoto oddílu. 6) V DD. 23 na uv. l. J XV (str. 258) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem dvor- ských úředníků uvedl výprosníky v držení odumřelých dědin, totiž tvrze hořejší a dolejší v Krči, dvou dvorů poplužních, vsi celé pusté s krčmou atd., a že jim tento majetek byl odhádán ve 100 kop gr. Actum feria II post Bonifacii [6. června] a. d. MCCCCLXIII°. “) Odstavec označený závorkou jest přetržen. Duvod toho se poznává z juxty**. — b) Vodle je poznamenáno Verte folium circa CE a další část je psána při stejném znamení na dolní polovici l. 867. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu v DD. 33 na str. 70. — d) Pod Nico jest poznamenáno Vide retrograde circa a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 79 7 dole.—e) Prvotní záznam k tomu odstarci je:apsán v DD. 33 na str. 86. 85./79) In villis Nedwiezie et Czikwasky Sudka de Nedwiezieho decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet Nedwiezie villa integra, curia arature et Czykwasky villa integra ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex., prenominata bona dedit Roprechtoni et Hasskoni de Wrchlabie pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne hory, magister Moncium Cuthnis, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus, referens predicta. Actum v Teplici za Viední anno etc. LVII feria III post Procopii [5. července ]. Relacio vero facta est feria IIII in die s. Margarethe [13. července] anno eodem. Litt. procl. una in Nimburgam, secunda in Boleslauiam1 et tercia in Giczinl feria IIII ipso die s. Margarethe Aless de Ssanowa nomine Jan- [13. července] emanavit anno etc. LVII. konis de Brennych et de Hodkowicz defendit bona et hereditates in Nedwiezie, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem; et of- fert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1.
464 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis competit in municionibus superiori et inferiore in Krez cum agris, pratis, atd. per mortem Procopii de Munhayn et de Krez et ad quecunque bona idem Pro- copius iuris habuerit ubicunque, ad nos ut regem Bohemie devoluta,... Nicolao et Erasimo fratribus de Pusta Dobra dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur atd. sub appressione sigilli atd. Datum Bude die XXV mensis maii a. d. MCCCCLVII, regn. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII°. — Ad relacionem domini Hynkonis de Wettouia. R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. — Viz i Teige v Arch. Českém XXVI, str. 560 č. 9. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Sem náleží záznam zapsaný v protokolu o jednání soudu dvorského 9. března (feria IIII ante Gregorii) 1463 v protokole v DD. 33 na str. 85 za nápisem Krez: Johannes Treffan et Procopius a Brunczwikone, consules iurati Maioris civitatis Pragen- sis, venientes coram dominis iudicio presidentibus, dixerunt, quod missi sunt ex parte magistri civium et consulum, et petiverunt ex parte dictorum consulum, aby ráčili Nicolaum Sancta Maria opatřiti v jeho spravedlnosti. Et domini porrexerunt partibus, zemským-li právem či městským chtie proti sobě jíti. Ibi defendentes, recepto potaz, responderunt, quod zemským právem. 4) V DD. 21 jest na uv. l. M V (str. 171) z flaveo citacionum a. d. etc. LIIII vypsán zá- znam o půhonu, jímž Prokop z Krče řečený Munhein poháněl Jana Mandu z toho, že se neprávem uvázal v tvrz v Krči, která původovi náleží po jeho otci Antonínovi z Munheima, a nález, jímž puvo- dovi páni dali za právo. Uplné znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk I, str. 134. 5) Viz dále čís. 106 tohoto oddílu. 6) V DD. 23 na uv. l. J XV (str. 258) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem dvor- ských úředníků uvedl výprosníky v držení odumřelých dědin, totiž tvrze hořejší a dolejší v Krči, dvou dvorů poplužních, vsi celé pusté s krčmou atd., a že jim tento majetek byl odhádán ve 100 kop gr. Actum feria II post Bonifacii [6. června] a. d. MCCCCLXIII°. “) Odstavec označený závorkou jest přetržen. Duvod toho se poznává z juxty**. — b) Vodle je poznamenáno Verte folium circa CE a další část je psána při stejném znamení na dolní polovici l. 867. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu v DD. 33 na str. 70. — d) Pod Nico jest poznamenáno Vide retrograde circa a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 79 7 dole.—e) Prvotní záznam k tomu odstarci je:apsán v DD. 33 na str. 86. 85./79) In villis Nedwiezie et Czikwasky Sudka de Nedwiezieho decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet Nedwiezie villa integra, curia arature et Czykwasky villa integra ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus, Boh. rex., prenominata bona dedit Roprechtoni et Hasskoni de Wrchlabie pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne hory, magister Moncium Cuthnis, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus, referens predicta. Actum v Teplici za Viední anno etc. LVII feria III post Procopii [5. července ]. Relacio vero facta est feria IIII in die s. Margarethe [13. července] anno eodem. Litt. procl. una in Nimburgam, secunda in Boleslauiam1 et tercia in Giczinl feria IIII ipso die s. Margarethe Aless de Ssanowa nomine Jan- [13. července] emanavit anno etc. LVII. konis de Brennych et de Hodkowicz defendit bona et hereditates in Nedwiezie, dicens eum habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post dominum regem; et of- fert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1.
Strana 465
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 465 Johannes de Mochowa, servus Wenceslai dicti Peczkowsky říjnaJ. (*) de Peczky, nomine eiusdem Wenceslai, domini sui, defendit bona et hereditates, videlicet Czikwasky, superius per mortem Sudcze proclamata, dicens eum ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Wenceslao de Peczky sabb. 4 temp. adv. [17. prosince/. Term. ad idem Johanni de Brennych sabb. 4 temp. adv. [17. pros. J. Term. ad idem Wenceslao de Peczky defendenti in Czikwaskach sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Term. ad idem Johanni de Brennich sabb. 4 temp. quadragesime /25. února/. [ Juxta:/ Roprechtoni et Hasskoni." (*) Wenceslaus Kokomen de Zampachu, veniens coram domino Johanne de Hazmburg iudice et beneficiariis curie, prot. est, quod Jankonem de Brennych, cuius nomine posita est defensa in Nedwiezi, zastává jeho v tom odporu, ideo quia sibi Johanni dicta bona vendidit et disbrigavit. Actum sabbato post Gre- Petivit memoriam beneficiariorum. Et pro- gorii / 15. března/ anno etc. LX. duxit: Já Otta... K XII.3 A. d. MCCCCLXIII feria III post Gregorii [ 15. března] in iudicio domi- norum baronum impetrantes nec defendentes ad suas causas astitere curave- runt." Similiter anno etc. LXV feria V post Gregorii [14. března] nulla parcium astitit. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Po straně poznamenáno: Tenetur V fertones a relacione. Vide A V. Relace o tom daro- rání je zapsána v protokolu DD. 5 na uv. l. A V (str. 8): Ser"us princeps etc. per mortem Sudcze de Nedwiezieho Nedwiezie villam integram, curiam arature et Czikwasky villam integram dedit Ruprechtowi et Hasskowi de Wrchlabie. Nunccius ut supra, die eodem. L. pr. in Nimburgam, Boleslauiam et Giczin). Nad tím je zapsána relace o darování odúmrti ve Valtínově, Postřelné a Heř- manicích (viz dále čís. 99 v oddílu K) a po straně je připojena poznámka: Pro iure beneficiariorum harum duarum relacionum rideiussores sunt Miksso de Postupicz et Marquardus de Nechanicz. Terminus Jeronimi. 3) V DD. 21 na un. l. (str. 104) je zapsán list Olty z Bergora a jiných, daný 8. září (ten úterý den Matky Božie narozenie) r. 143/3/ o tom, že Kaleřina z Nedrězího „své všecko dě- dictví Nedvězí seděnie i popluží i plat na kmetiech v té vsi v Nedvězím i v Slané“ prodala. Václa- rovi Žampachovi řečenému Kokomen. Znění listu podává Emler, Pozůst. desk II, str. 236. “) Prrotní záznam v DD. 33 str. 96. — b) Prrotní záznam v DD. 33 str. 108. 36./79°/ In villa Olssanech Dorothea, relicta quondam Stephani de Praga dicti Pus, et Bernassco frater ipsius aut quicunque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio et villa Olssani, cum censu, agris, pratis, pas- cuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Tomass- koni de Noua Domo pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem exivit feria II ante Magdalene [ 18. července 59 Archiv Český. XXXVII.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 465 Johannes de Mochowa, servus Wenceslai dicti Peczkowsky říjnaJ. (*) de Peczky, nomine eiusdem Wenceslai, domini sui, defendit bona et hereditates, videlicet Czikwasky, superius per mortem Sudcze proclamata, dicens eum ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Wenceslao de Peczky sabb. 4 temp. adv. [17. prosince/. Term. ad idem Johanni de Brennych sabb. 4 temp. adv. [17. pros. J. Term. ad idem Wenceslao de Peczky defendenti in Czikwaskach sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Term. ad idem Johanni de Brennich sabb. 4 temp. quadragesime /25. února/. [ Juxta:/ Roprechtoni et Hasskoni." (*) Wenceslaus Kokomen de Zampachu, veniens coram domino Johanne de Hazmburg iudice et beneficiariis curie, prot. est, quod Jankonem de Brennych, cuius nomine posita est defensa in Nedwiezi, zastává jeho v tom odporu, ideo quia sibi Johanni dicta bona vendidit et disbrigavit. Actum sabbato post Gre- Petivit memoriam beneficiariorum. Et pro- gorii / 15. března/ anno etc. LX. duxit: Já Otta... K XII.3 A. d. MCCCCLXIII feria III post Gregorii [ 15. března] in iudicio domi- norum baronum impetrantes nec defendentes ad suas causas astitere curave- runt." Similiter anno etc. LXV feria V post Gregorii [14. března] nulla parcium astitit. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Po straně poznamenáno: Tenetur V fertones a relacione. Vide A V. Relace o tom daro- rání je zapsána v protokolu DD. 5 na uv. l. A V (str. 8): Ser"us princeps etc. per mortem Sudcze de Nedwiezieho Nedwiezie villam integram, curiam arature et Czikwasky villam integram dedit Ruprechtowi et Hasskowi de Wrchlabie. Nunccius ut supra, die eodem. L. pr. in Nimburgam, Boleslauiam et Giczin). Nad tím je zapsána relace o darování odúmrti ve Valtínově, Postřelné a Heř- manicích (viz dále čís. 99 v oddílu K) a po straně je připojena poznámka: Pro iure beneficiariorum harum duarum relacionum rideiussores sunt Miksso de Postupicz et Marquardus de Nechanicz. Terminus Jeronimi. 3) V DD. 21 na un. l. (str. 104) je zapsán list Olty z Bergora a jiných, daný 8. září (ten úterý den Matky Božie narozenie) r. 143/3/ o tom, že Kaleřina z Nedrězího „své všecko dě- dictví Nedvězí seděnie i popluží i plat na kmetiech v té vsi v Nedvězím i v Slané“ prodala. Václa- rovi Žampachovi řečenému Kokomen. Znění listu podává Emler, Pozůst. desk II, str. 236. “) Prrotní záznam v DD. 33 str. 96. — b) Prrotní záznam v DD. 33 str. 108. 36./79°/ In villa Olssanech Dorothea, relicta quondam Stephani de Praga dicti Pus, et Bernassco frater ipsius aut quicunque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio et villa Olssani, cum censu, agris, pratis, pas- cuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Ladislaus prenominata bona dedit Tomass- koni de Noua Domo pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem exivit feria II ante Magdalene [ 18. července 59 Archiv Český. XXXVII.
Strana 466
466 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: anno etc. LVII. Mathias de Olssan, civis Maioris civitatis Pragensis, de- fendit C et LX sexagenas gr. dotales, quas in bonis et hereditatibus in Olssa- nech post Dorotheam, relictam Stephani de Praga, babce své, ibidem habet ta- bulis terre proscriptas, dicens se habere ius melius, quam d. rex-aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in cras- Wenceslaus de Praga Muczek nomine Crucis de tino Jeronimi [I. října/. Olssan defendit bona et hereditates superius per mortem Dorothee et Bernass- conis aut alterius cuiuscumque proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex, aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Cruci de Olssan, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. 125. února 1458/. [Juxta:] Thome de Noua Domo. E XI.1 A. d. MCCCCLXIII feria IIII post Gregorii [ 16. března] in iudicio do- minorum baronum nec impetrans nec defendens astiterunt." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. E XI (str. 134) a praví se v něm: Jo- hanni de Hazenburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis. ... Omne ius, quod nobis competit in municione et villa Olssany cum censu, .... per mortem Dorothee, relicte quondam Stephani de Praga dicti Pus, et Bernassconis fratris ipsius aut cuiuseunque alterius ad nos devo- lutis,...Thomassconi de Noua Domo dedimus et contulimus graciose. Quare vobis mandamus, atd . ..sub appressione nostri regalis sigilli ...Datum Bude die XII mensis aprilis a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII. — Ad relacionem domini Hynkonis de Bietowia. — R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. “) V protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33, str, 97 jest o tom poznamenáno: [Olssany. Prag.: Nulla pars astitit]. Záznam jest přetržen. 37./80) In civitate Rozdialowiczich et villis Podoli et Lhota Katherina de Bergow, uxor quondam nobilis Benessii Kossik Lompnicz, Johannes Zlý kněz de Radowessicz et Pessek de ibidem decesserunt. Quorum trecente sexagene gr. dotales, quas predicta Katherina habuit in civitate Rozdialowiczich, in villa Podoli in duabus araturis, in villa Lhota in piscinis in Lhotském, Trzebowském in villa Lhota et in omnibus predictorum bonorum pertinenciis, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus dedit Wankoni de Radowesicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimburgam 2 emanavit feria II ante Magdalene [18. července] anno Aless de Ssanowa defendit III' sexagenas gr. dotales superius etc. LVII. proclamatas, dicens quod hoc dotalicium jest splatil jakožto dědic po své ženě, nebo jemu jest zapsala, et dicens, quod habet melius ius, quam d. rex aut ali- quis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in cras- tino Jeronimi [1. říjnaJ.(*) [Juxta:] Wankoni de Radowesicz. E XI.1 (*) Aless de Ssanowa, defendens III‘ sexagenas gr. dotales, prot. est co- ram benef. curie, quod presentem defensam suam dimisit Wenceslao de Rado-
466 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: anno etc. LVII. Mathias de Olssan, civis Maioris civitatis Pragensis, de- fendit C et LX sexagenas gr. dotales, quas in bonis et hereditatibus in Olssa- nech post Dorotheam, relictam Stephani de Praga, babce své, ibidem habet ta- bulis terre proscriptas, dicens se habere ius melius, quam d. rex-aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in cras- Wenceslaus de Praga Muczek nomine Crucis de tino Jeronimi [I. října/. Olssan defendit bona et hereditates superius per mortem Dorothee et Bernass- conis aut alterius cuiuscumque proclamata, dicens eum habere ius melius, quam d. rex, aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Cruci de Olssan, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. 125. února 1458/. [Juxta:] Thome de Noua Domo. E XI.1 A. d. MCCCCLXIII feria IIII post Gregorii [ 16. března] in iudicio do- minorum baronum nec impetrans nec defendens astiterunt." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. E XI (str. 134) a praví se v něm: Jo- hanni de Hazenburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis. ... Omne ius, quod nobis competit in municione et villa Olssany cum censu, .... per mortem Dorothee, relicte quondam Stephani de Praga dicti Pus, et Bernassconis fratris ipsius aut cuiuseunque alterius ad nos devo- lutis,...Thomassconi de Noua Domo dedimus et contulimus graciose. Quare vobis mandamus, atd . ..sub appressione nostri regalis sigilli ...Datum Bude die XII mensis aprilis a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII. — Ad relacionem domini Hynkonis de Bietowia. — R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: In Nouam civitatem Pragensem. “) V protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33, str, 97 jest o tom poznamenáno: [Olssany. Prag.: Nulla pars astitit]. Záznam jest přetržen. 37./80) In civitate Rozdialowiczich et villis Podoli et Lhota Katherina de Bergow, uxor quondam nobilis Benessii Kossik Lompnicz, Johannes Zlý kněz de Radowessicz et Pessek de ibidem decesserunt. Quorum trecente sexagene gr. dotales, quas predicta Katherina habuit in civitate Rozdialowiczich, in villa Podoli in duabus araturis, in villa Lhota in piscinis in Lhotském, Trzebowském in villa Lhota et in omnibus predictorum bonorum pertinenciis, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus dedit Wankoni de Radowesicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimburgam 2 emanavit feria II ante Magdalene [18. července] anno Aless de Ssanowa defendit III' sexagenas gr. dotales superius etc. LVII. proclamatas, dicens quod hoc dotalicium jest splatil jakožto dědic po své ženě, nebo jemu jest zapsala, et dicens, quod habet melius ius, quam d. rex aut ali- quis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in cras- tino Jeronimi [1. říjnaJ.(*) [Juxta:] Wankoni de Radowesicz. E XI.1 (*) Aless de Ssanowa, defendens III‘ sexagenas gr. dotales, prot. est co- ram benef. curie, quod presentem defensam suam dimisit Wenceslao de Rado-
Strana 467
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 467 wesicz impetranti plene et in toto. Actum feria V post Francisci [6. října] anno etc. LVII. Vide inductum G XIII.4 Vide Rozdialowicze ante." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XI (str. 135) a praví se v něm: ...Johanni de Hazenburg iudici atd. . .. Omne ius, quod nobis competit in dotalicio tricentarum sexagenarum gr. Katherine de Bergow, uxoris quondam nobilis Benessii Kossik de Lompnicz, quod habuit in civitate Rozdialowiczich, in villa Podoli in duabus araturis, in Lhota in piscinis in Lhotskem, Trzebowskem in villa Lhota et in omnibus predictorum bonorum pertinenciis, quod per mortem eiusdem Katherine, Johannis Zlý kněz de Radowesicz et Pesskonis de ibidem ad nos devolutum est ... Wankoni de Radowesicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur atd. sub appressione nostri regalis sigilli ... Datum Wienne die XI mensis iulii a. d. MCCCCLVII, regnorum n. a. Hung. etc. XVIII, Boh. vero IIII. — Ad relacionem domini Zdenkonis de Sstern- berg. — R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: In Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz čís. 44 tohoto oddílu, napřed na str. 401. 4) V DD. 23 jest na uv. l. G XIII (str. 194) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli výprosníka Václava z Radovesic v držení výše uvedené odúmrti, která se tu podrobněji vypisuje a že mu ty statky byly odhadnuty ve 300 kopách gr. Actum feria Il ante Calixti /10. října/ a. d. MCCCCLVII.O 88./6°! In villis Wysoczanech et Prosieku Margareta de Wysoczan, relicta Johannis Rataysky, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in Wysoczanech et curia arature in villa Prosieku cum curiis rusticalibus, cen- sibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, vineis, iure patronatus ecclesie ibidem in Prosieku et aliis omnibus pertinenciis, item decem sexagene gr. census annui nudi et perpetui ibidem in villa Prosiek et ad quecumque bona eadem Margareta ius habuit ubicumque, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus dedit Petro et Nicolao fratribus de Owesnych Ratay graciose pro serviciis eorum per litteram suam.1 Litt. procl. in Antiquam civitatem Pragensem2 feria VI ipso die s. Jeronymi [30. září] exi- Wenceslaus de Praga magister arcium liberarum, vit a. d. MCCCCLVII. plebanus ecclesie in Prosieku, defendit curiam arature cum suis pertinenciis in villa Wysoczanech, dicens se habere melius ius, ad dictam curiam cum suis pertinenciis, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem et dicens, quod dicta curia pertinet ad predictam ecclesiam, et offert se probaturum per acta. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosincel. Term. ad idem magistro Wenceslao plebano de Prosieku defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Item et sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem plebano predicto in crastino Jeronimi [I. října] et sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem magistro Wenceslao predicto sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 17. února 1459/. Item 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem magistro Wenceslao in crastino Jeronimi [1. října J. Item sabbato 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem magistro Wenceslao sabb. 4 temp. penthec. [7. června 1460J. 59*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 467 wesicz impetranti plene et in toto. Actum feria V post Francisci [6. října] anno etc. LVII. Vide inductum G XIII.4 Vide Rozdialowicze ante." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XI (str. 135) a praví se v něm: ...Johanni de Hazenburg iudici atd. . .. Omne ius, quod nobis competit in dotalicio tricentarum sexagenarum gr. Katherine de Bergow, uxoris quondam nobilis Benessii Kossik de Lompnicz, quod habuit in civitate Rozdialowiczich, in villa Podoli in duabus araturis, in Lhota in piscinis in Lhotskem, Trzebowskem in villa Lhota et in omnibus predictorum bonorum pertinenciis, quod per mortem eiusdem Katherine, Johannis Zlý kněz de Radowesicz et Pesskonis de ibidem ad nos devolutum est ... Wankoni de Radowesicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur atd. sub appressione nostri regalis sigilli ... Datum Wienne die XI mensis iulii a. d. MCCCCLVII, regnorum n. a. Hung. etc. XVIII, Boh. vero IIII. — Ad relacionem domini Zdenkonis de Sstern- berg. — R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: In Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz čís. 44 tohoto oddílu, napřed na str. 401. 4) V DD. 23 jest na uv. l. G XIII (str. 194) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli výprosníka Václava z Radovesic v držení výše uvedené odúmrti, která se tu podrobněji vypisuje a že mu ty statky byly odhadnuty ve 300 kopách gr. Actum feria Il ante Calixti /10. října/ a. d. MCCCCLVII.O 88./6°! In villis Wysoczanech et Prosieku Margareta de Wysoczan, relicta Johannis Rataysky, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in Wysoczanech et curia arature in villa Prosieku cum curiis rusticalibus, cen- sibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, vineis, iure patronatus ecclesie ibidem in Prosieku et aliis omnibus pertinenciis, item decem sexagene gr. census annui nudi et perpetui ibidem in villa Prosiek et ad quecumque bona eadem Margareta ius habuit ubicumque, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus dedit Petro et Nicolao fratribus de Owesnych Ratay graciose pro serviciis eorum per litteram suam.1 Litt. procl. in Antiquam civitatem Pragensem2 feria VI ipso die s. Jeronymi [30. září] exi- Wenceslaus de Praga magister arcium liberarum, vit a. d. MCCCCLVII. plebanus ecclesie in Prosieku, defendit curiam arature cum suis pertinenciis in villa Wysoczanech, dicens se habere melius ius, ad dictam curiam cum suis pertinenciis, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem et dicens, quod dicta curia pertinet ad predictam ecclesiam, et offert se probaturum per acta. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosincel. Term. ad idem magistro Wenceslao plebano de Prosieku defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Item et sabb. 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Term. ad idem plebano predicto in crastino Jeronimi [I. října] et sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem magistro Wenceslao predicto sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 17. února 1459/. Item 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem magistro Wenceslao in crastino Jeronimi [1. října J. Item sabbato 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem magistro Wenceslao sabb. 4 temp. penthec. [7. června 1460J. 59*
Strana 468
468 Kniha provolací IV. z let 1153—1480: A. d. MCCCCLXIII feria VI ante Gregorii [II. března) domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Zaczensi circa Zidowicze, in causa inter Petrum et Nicolaum de Owesnych Ratay, impetrantes, ex una et magistrum Wenceslaum plebanum de Prosieku et parrochianos ecclosie s. Martini defendentes parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Wilhelmus Krussina de Lichtmburga et de Cum- burku dominorum potaz exportavit: poněvadž Petrovi a Mikulášovi, jenž po právu královy M“ stojie, žádný dědicstvím neodpierá, podle toho páni dávají Petrovi a Mikulášovi za právo obdržené k tomu ke všemu dědicství a panství, avšak bez pohoršenie a umenšenie užitkóv vysazených kostelóv Prosiccského i Svatomartinského, což by mohlo okázáno býti řádem a právem duchovním. [Juxta:] Petro et Nicolao de Owesnych Ratay. E XIII. Produxerunt: Mathias abbas... K VII. Wenceslaus Holecz, civis Maioris civitatis Pragensis, parrochianus eccle- sie s. Martini, nomine tocius parrochie ecclesie predicte s. Martini voluit facere defensam X sexagenarum gr. census annui nudi et perpetui in curia arature in Prosiek et in dicta villa cum curiis rusticalibus et omnibus ad ea pertinentibus, si impetrantes pro dicto censu instant, dicens quod dicti census sunt et perti- nent ad altare beate Virginis in dicta ecclesia; quod probare parati sunt tabulis terre. Set non est ad defensam admissus, eoquod septimane iuris proclamacio- nis sunt elapse. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Bonifacii [ 12. června] anno etc. LXI. Vide inductum J XV.5 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. E XIII (str. 139) a praví se v něm. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus atd. ... Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature in villa Wysoczanech et in curia arature in villa Prosick cum curiis rusticalibus, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, vineis, iure patronatus ceclesie ibidem in Prosiek et aliis omnibus pertinenciis, item in decem sexagenis gr. census annui camericii in villa in Prosiek per mortem Margarethe de Wysoczan, relicte Johannis Rataisky, ad nos devolutis et ad quecumque bona eadem Margaretha ius habuit ubicumque, quod per mortem eiusdem Margarethe ad nos devolutum est, fidelibus nostris dilectis Petro et Nicolao fratribus de Owesnych Ratay dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut prefatis Petro et Nicolao super dictis bonis litteram procl. atd. sub appressione ... sigilli atd. Datum Wienne die XXVI mensis iunii, a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVIII, Boh. vero IIII°. — Ad re- lacionem domini Sdenkonis de Sternberg. R(egistrata). — Nad opisem jest poznamenáno: In Antiquam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. čís. 108 v oddílu K. — Jména pánů, kteří toho dne na soudě zasedali, najdou se laké napřed na str. 416 v pozn. 7 při čís. 52 oddílu B. 4) V DD. 21 jest na uv. l. K VII (str. 95) vypsáno ze Secundo Mathie F II°, že Matčy opal a konvent kláštera sv. Karla na Novém městě Pražském řádu řeholních kanovníků sv. Augustina dědictví své ve Vysočanech, dvůr poplužní a 21/2 kopy gr. platu s dvory kmecími atd., s právem poda- cím kostela na Proseku prodali Markétě manželce Martina Cotra z Prahy za 300 kop gr. Actum
468 Kniha provolací IV. z let 1153—1480: A. d. MCCCCLXIII feria VI ante Gregorii [II. března) domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Zaczensi circa Zidowicze, in causa inter Petrum et Nicolaum de Owesnych Ratay, impetrantes, ex una et magistrum Wenceslaum plebanum de Prosieku et parrochianos ecclosie s. Martini defendentes parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Wilhelmus Krussina de Lichtmburga et de Cum- burku dominorum potaz exportavit: poněvadž Petrovi a Mikulášovi, jenž po právu královy M“ stojie, žádný dědicstvím neodpierá, podle toho páni dávají Petrovi a Mikulášovi za právo obdržené k tomu ke všemu dědicství a panství, avšak bez pohoršenie a umenšenie užitkóv vysazených kostelóv Prosiccského i Svatomartinského, což by mohlo okázáno býti řádem a právem duchovním. [Juxta:] Petro et Nicolao de Owesnych Ratay. E XIII. Produxerunt: Mathias abbas... K VII. Wenceslaus Holecz, civis Maioris civitatis Pragensis, parrochianus eccle- sie s. Martini, nomine tocius parrochie ecclesie predicte s. Martini voluit facere defensam X sexagenarum gr. census annui nudi et perpetui in curia arature in Prosiek et in dicta villa cum curiis rusticalibus et omnibus ad ea pertinentibus, si impetrantes pro dicto censu instant, dicens quod dicti census sunt et perti- nent ad altare beate Virginis in dicta ecclesia; quod probare parati sunt tabulis terre. Set non est ad defensam admissus, eoquod septimane iuris proclamacio- nis sunt elapse. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Bonifacii [ 12. června] anno etc. LXI. Vide inductum J XV.5 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. E XIII (str. 139) a praví se v něm. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus atd. ... Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature in villa Wysoczanech et in curia arature in villa Prosick cum curiis rusticalibus, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, vineis, iure patronatus ceclesie ibidem in Prosiek et aliis omnibus pertinenciis, item in decem sexagenis gr. census annui camericii in villa in Prosiek per mortem Margarethe de Wysoczan, relicte Johannis Rataisky, ad nos devolutis et ad quecumque bona eadem Margaretha ius habuit ubicumque, quod per mortem eiusdem Margarethe ad nos devolutum est, fidelibus nostris dilectis Petro et Nicolao fratribus de Owesnych Ratay dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut prefatis Petro et Nicolao super dictis bonis litteram procl. atd. sub appressione ... sigilli atd. Datum Wienne die XXVI mensis iunii, a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVIII, Boh. vero IIII°. — Ad re- lacionem domini Sdenkonis de Sternberg. R(egistrata). — Nad opisem jest poznamenáno: In Antiquam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. čís. 108 v oddílu K. — Jména pánů, kteří toho dne na soudě zasedali, najdou se laké napřed na str. 416 v pozn. 7 při čís. 52 oddílu B. 4) V DD. 21 jest na uv. l. K VII (str. 95) vypsáno ze Secundo Mathie F II°, že Matčy opal a konvent kláštera sv. Karla na Novém městě Pražském řádu řeholních kanovníků sv. Augustina dědictví své ve Vysočanech, dvůr poplužní a 21/2 kopy gr. platu s dvory kmecími atd., s právem poda- cím kostela na Proseku prodali Markétě manželce Martina Cotra z Prahy za 300 kop gr. Actum
Strana 469
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 469 sabbato post Zophie 116. května] a. d. MCCCCXVI. Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 128 (s nesprávným datem). — Po straně výpisu poznamenáno Tenetur (zůstali dlužni za vklad vý- pisu do dvorských desk). 5) V DD. 23 jest na uv. l. J IX (str. 246) zaznamenáno, že úředníci desk dvorských výpros- níky Petra a Mikuláše bratry z Ovesných Rataj uvedli skrze komorníka Valentina v držení dědického práva k dvoru poplužnímu ve Vysočanech, které na krále spadlo po smrti Markéty z Vysočan, a ke dvo- rum kmecím tudíž s poli a vinicemi, jakož i v držení dědického práva k dvoru poplužnímu a dvorům kmecím s příslušenstvím ve vsi Proseku a k 10 kopám gr. platu ročního na dvoře poplužním v Proseku se dvory kmecími a vší zvolí, a že jim to právo dědické bylo odhádáno ve 160 kopách gr. Actum sabbato ante dominicam Letare / 19. března/ a. d. 1463. ) Prrotní záznam k tomu odstarci je zapsán v DD. 33 na l. 91. 39./81) In villa Wraissiczich quicumque decessit.(*) Cuius bona et hereditates, videlicet municio, curia arature et" villa in Rayssiczich ad dominum regem le- gittime sunt devoluta. Datum Johanni de Hazmburg et de Costi, supremo iudici curie regalis, per litteram.1 Litt. procl. in Nimburgam2 exivit a. d. MCCCCLVII Johannes Biesskowecz z Tyna feria III ipso die s. Francisci [4. října]. nomine Zoffeze de Rayssicz defendit bona et hereditates ibidem in Rayssiczich superius proclamata, dicens eam habere ius melius ad dicta bona et hereditates, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, quia habet dotalicium in eisdem bonis; et offert eam probaturam dotalicio secundum invencionem domi- norum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince.J. Hen- rich de Widbachu et de Rayssicz, natus Bernardi de ibidem, defendit bona et hereditates superius in Rayssiczich proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre et alio iure" secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince/. Term. ad idem predicto Henrico de Widbachu defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Term. ad idem Henrico de Widbachu sabbato 4 temp. penthec. [27. května]. [ Juxta:/ Johanni de Costi. E V.1 (*) Hic impetrans per hoc, quod dicitur 'quicumque', specificat, quod post mortem Machne, relicte olim Tupczonis de Semczicz. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. E V (str. 124). Jeho znění viz napřed na str. 203 v pozn. 1 při čís. 66 oddílu A. 2) Nad řádkou jest poznamenáno: fides facta. “) videlicet et připsáno svčtlejším inkoustem po straně. b iure opravvno nad řádkou místo přetržvného test imonio. 90./31/ In villa Strancziczich Perchta de Wtelna et filia eius aut quicum- que alter decesserunt. Quorum bona et hereditates in Strancziczich cum agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem sunt legittime devoluta. Datum Buriano de Marticz et Johanni de Chrast per litteram.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem exivit feria III ante
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 469 sabbato post Zophie 116. května] a. d. MCCCCXVI. Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 128 (s nesprávným datem). — Po straně výpisu poznamenáno Tenetur (zůstali dlužni za vklad vý- pisu do dvorských desk). 5) V DD. 23 jest na uv. l. J IX (str. 246) zaznamenáno, že úředníci desk dvorských výpros- níky Petra a Mikuláše bratry z Ovesných Rataj uvedli skrze komorníka Valentina v držení dědického práva k dvoru poplužnímu ve Vysočanech, které na krále spadlo po smrti Markéty z Vysočan, a ke dvo- rum kmecím tudíž s poli a vinicemi, jakož i v držení dědického práva k dvoru poplužnímu a dvorům kmecím s příslušenstvím ve vsi Proseku a k 10 kopám gr. platu ročního na dvoře poplužním v Proseku se dvory kmecími a vší zvolí, a že jim to právo dědické bylo odhádáno ve 160 kopách gr. Actum sabbato ante dominicam Letare / 19. března/ a. d. 1463. ) Prrotní záznam k tomu odstarci je zapsán v DD. 33 na l. 91. 39./81) In villa Wraissiczich quicumque decessit.(*) Cuius bona et hereditates, videlicet municio, curia arature et" villa in Rayssiczich ad dominum regem le- gittime sunt devoluta. Datum Johanni de Hazmburg et de Costi, supremo iudici curie regalis, per litteram.1 Litt. procl. in Nimburgam2 exivit a. d. MCCCCLVII Johannes Biesskowecz z Tyna feria III ipso die s. Francisci [4. října]. nomine Zoffeze de Rayssicz defendit bona et hereditates ibidem in Rayssiczich superius proclamata, dicens eam habere ius melius ad dicta bona et hereditates, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, quia habet dotalicium in eisdem bonis; et offert eam probaturam dotalicio secundum invencionem domi- norum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince.J. Hen- rich de Widbachu et de Rayssicz, natus Bernardi de ibidem, defendit bona et hereditates superius in Rayssiczich proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre et alio iure" secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince/. Term. ad idem predicto Henrico de Widbachu defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Term. ad idem Henrico de Widbachu sabbato 4 temp. penthec. [27. května]. [ Juxta:/ Johanni de Costi. E V.1 (*) Hic impetrans per hoc, quod dicitur 'quicumque', specificat, quod post mortem Machne, relicte olim Tupczonis de Semczicz. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. E V (str. 124). Jeho znění viz napřed na str. 203 v pozn. 1 při čís. 66 oddílu A. 2) Nad řádkou jest poznamenáno: fides facta. “) videlicet et připsáno svčtlejším inkoustem po straně. b iure opravvno nad řádkou místo přetržvného test imonio. 90./31/ In villa Strancziczich Perchta de Wtelna et filia eius aut quicum- que alter decesserunt. Quorum bona et hereditates in Strancziczich cum agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem sunt legittime devoluta. Datum Buriano de Marticz et Johanni de Chrast per litteram.1 Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem exivit feria III ante
Strana 470
470 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Calixti [II. října] anno etc. LVII. Cristynna de Praga vidua defendit bona et hereditates superius in Strancziczich proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se proba- turam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. Et produxit tabulas terre : In quaterno minorum obligacionum a. d. MCCCLVII° feria Il ante Margarethe [II. čer- vence]. Procopius appothecarius et Mathias Mydlo consules et iurati Maioris civitatis Pragensis, missi a pleno consilio eiusdem civitatis, recognoverunt coram beneficiariis Pragensibus super testamento olim Petri Lud, civis eiusdem civitatis Pragensis, quod fecit olim Mathie a pectinibus, civi Maioris civitatis Pragensis, pro hereditatibus et bonis suis, ubicumque sistant, et signanter V sexagenis et XX grossis census annui nudi et perpetui in Strancziczich, curiis rusticalibus cum censu et sex sexagenis gr. census annui nudi et perpetui in hereditatibus in Zmrzliczich ac toto, quidquid ad hoc pertinet, prout tabule sibi a Nicolao, Wankone et Jankone fratribus dict is Bubnowe testantur. Demum prefatus Mathias a pectinibus Cristine, uxori sue, per ius civile legavit et testavit omnem facultatem et bona, ubicumque sint sita, extra et intra civitatem, quia dicta duo testamenta facta per Petrum Lud sibi Mathie et Mathias ulterius Cristine, uxori sue, sunt právě a řádně došlí iuxta ius a vysazenie eiusdem civitatis Maioris Pragensis. Actum ut supra [1I. července]. Anno quo supra feria III post Jacobi ap. maioris [26. července] Johannes dictus Buben de Wsseborzicz defendit contra hanc recognicionem factam per consules et iuratos Maioris civitatis Pragensis, dicens quia ti kšaftové a vyznánie přešli léta a nález panský. Docere vult coram dominis baronibus iuxta eorum invencionem, quando sibi neccesse fuerit. Juxta: Buriano et Johanni. E XV.1 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na 1. E XV (str. 142) a praví se v něm: . . . Notum facimus ..., quod consideratis pluribus serviciis M' nostre per fid. nostros dil. Buryanum de Marticz et Johannem de Chrast, que hactenus exhibuerunt atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit super censu in villa Kosorziczich per mortem Zdene filie vel nate quondam Johannis Prauz aut cuiuscumque alterius, et in villa Strancziczich per obitum Perchte de Wtelna et filie eius aut cuiusvis alius, item in septem sexagenis gr. annui census in villa Trzepsstie per cuiuscumque mortem ad nos devolutis, cum agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis prenominatis Buriano et Johanni.... contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. sub appensione n. reg. sigilli ... Datum Bude die XXIIII mensis maii a. d. MCCCCLVI. r. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero III°. - Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein can- cellarii. — R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: Super Stranczicze in Nouam civitatem Pra- gensem, set super Kosorzicze in Nymburgam. 91./82/ In villa Kosorziczich Zdenya, filia quondam Johannis Prauz, aut qui- cumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet census in villa Ko- sorziczich cum agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis perti- nenciis ad dominum regem Ladislaum legittime sunt devoluta. Datum Buriano de Marticz et Johanni de Chrastu per litteram.1 Litt. procl. in Nimburgam feria III in die s. Luce, hoc est post Galli [ 18. řijna] anno etc. LVII° exivit. Item de novo exivit litt. procl. in Nimburgam sabbato post Translacionem s. Wen- ceslai et 4 temporum quadrag. [5. března] anno etc. LXIII.
470 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Calixti [II. října] anno etc. LVII. Cristynna de Praga vidua defendit bona et hereditates superius in Strancziczich proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se proba- turam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. Et produxit tabulas terre : In quaterno minorum obligacionum a. d. MCCCLVII° feria Il ante Margarethe [II. čer- vence]. Procopius appothecarius et Mathias Mydlo consules et iurati Maioris civitatis Pragensis, missi a pleno consilio eiusdem civitatis, recognoverunt coram beneficiariis Pragensibus super testamento olim Petri Lud, civis eiusdem civitatis Pragensis, quod fecit olim Mathie a pectinibus, civi Maioris civitatis Pragensis, pro hereditatibus et bonis suis, ubicumque sistant, et signanter V sexagenis et XX grossis census annui nudi et perpetui in Strancziczich, curiis rusticalibus cum censu et sex sexagenis gr. census annui nudi et perpetui in hereditatibus in Zmrzliczich ac toto, quidquid ad hoc pertinet, prout tabule sibi a Nicolao, Wankone et Jankone fratribus dict is Bubnowe testantur. Demum prefatus Mathias a pectinibus Cristine, uxori sue, per ius civile legavit et testavit omnem facultatem et bona, ubicumque sint sita, extra et intra civitatem, quia dicta duo testamenta facta per Petrum Lud sibi Mathie et Mathias ulterius Cristine, uxori sue, sunt právě a řádně došlí iuxta ius a vysazenie eiusdem civitatis Maioris Pragensis. Actum ut supra [1I. července]. Anno quo supra feria III post Jacobi ap. maioris [26. července] Johannes dictus Buben de Wsseborzicz defendit contra hanc recognicionem factam per consules et iuratos Maioris civitatis Pragensis, dicens quia ti kšaftové a vyznánie přešli léta a nález panský. Docere vult coram dominis baronibus iuxta eorum invencionem, quando sibi neccesse fuerit. Juxta: Buriano et Johanni. E XV.1 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na 1. E XV (str. 142) a praví se v něm: . . . Notum facimus ..., quod consideratis pluribus serviciis M' nostre per fid. nostros dil. Buryanum de Marticz et Johannem de Chrast, que hactenus exhibuerunt atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit super censu in villa Kosorziczich per mortem Zdene filie vel nate quondam Johannis Prauz aut cuiuscumque alterius, et in villa Strancziczich per obitum Perchte de Wtelna et filie eius aut cuiusvis alius, item in septem sexagenis gr. annui census in villa Trzepsstie per cuiuscumque mortem ad nos devolutis, cum agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis prenominatis Buriano et Johanni.... contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. sub appensione n. reg. sigilli ... Datum Bude die XXIIII mensis maii a. d. MCCCCLVI. r. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero III°. - Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein can- cellarii. — R(egistrata). — Nad opisem poznamenáno: Super Stranczicze in Nouam civitatem Pra- gensem, set super Kosorzicze in Nymburgam. 91./82/ In villa Kosorziczich Zdenya, filia quondam Johannis Prauz, aut qui- cumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet census in villa Ko- sorziczich cum agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis perti- nenciis ad dominum regem Ladislaum legittime sunt devoluta. Datum Buriano de Marticz et Johanni de Chrastu per litteram.1 Litt. procl. in Nimburgam feria III in die s. Luce, hoc est post Galli [ 18. řijna] anno etc. LVII° exivit. Item de novo exivit litt. procl. in Nimburgam sabbato post Translacionem s. Wen- ceslai et 4 temporum quadrag. [5. března] anno etc. LXIII.
Strana 471
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 471 Juxta: Buriano et Johanni. E XV.1 Vide ante folio VI.2 1) Darovací list viz na str. 470 v pozn. I při čís 90. 2) Viz na před str. H9, čís. 75 lohoto oddílu. Anno domini MCCCCLVIII. 92./53) In villa Wyssehorowiczich Mikess Trhon dictus decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem in Wyssehorowiczich, cum agris, pratis, pascuis, rivis, silvis et aliis pertinenciis per mortem predicti Mikssonis Trhonie ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et do- minus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni iuniori de Wra- bie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Nouam civitatem Pragensem2 et secunda in Brodam Bohemicalem2 emanarunt sexta fo- ria ante festum s. Sophie [12. května] a. d. MCCCCLVIII. [Juxta:] Datum Johanni de Wrabie. E XVII.1 Vide inductum H X." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XVII (str. 146) za nápisem Tempore regis Georgii v tato slova: Georgius dei gracia Bohemie rex, Morauie marchio, Lucemburgensis et Slesie dux ac Lusacie marchio. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis, fidelibus nostris dilectis, graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti! Quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature in Wyssehorzowiczich cum agris, pratis, pascuis, rivis, silvis et aliis pertinenciis per mortem Mikssonis Trhoniewie ad nos devolutis fideli nostro dilecto Johanni iuniori de Vrabie dedimus et contulimus graciose, mandamus igitur vobis, ut prefato Johan- ni super dictis bonis litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona adn os de- voluta repereritis, extune possessionem eorumdem tradere non ommittatis ; salvis tamen semper iuri- bus alienis. Presencium sub appressione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die undecima maii a. d. MCCCCLVIII, regni nostri anno primo. Ad relacionem domini Zdenkonis de Postupicz. — Nad opisem připsána poznámka: In Brodam Bohemicalem, a před to jiným in- koustem připsáno: In Nouam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. H X (str. 219) zaznamenáno, že úředníci dvorští výprosníka Jana mladšího z Vrábí uvedli skrze komorníka Valentina v držení odúmrti po Mikši Trhoňovi a že mu ji od- hadli ve 40 kopách grošu. Actum sabbato ante Margarethe [8. července] a. d. MCCCCLVIII. 93./83 In villis Bylochowie, Medonosiech, Vgezdczi et Zelizzi Wen- ceslaus Wrba de Oslowicz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et heredi- tates, videlicet in Bylochowie villa integra, in Medonosiech unus censita, in Vgezdezi unus censita et in Zelizzi unus censita, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenomi- nata bona dedit Johanni et Vlrico fratribus de Wrbna pro ipsorum serviciis graciose. Nunccius ad tabulas Sbinko de Hazmburg, iudex regni Boh. supre-
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 471 Juxta: Buriano et Johanni. E XV.1 Vide ante folio VI.2 1) Darovací list viz na str. 470 v pozn. I při čís 90. 2) Viz na před str. H9, čís. 75 lohoto oddílu. Anno domini MCCCCLVIII. 92./53) In villa Wyssehorowiczich Mikess Trhon dictus decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem in Wyssehorowiczich, cum agris, pratis, pascuis, rivis, silvis et aliis pertinenciis per mortem predicti Mikssonis Trhonie ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et do- minus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni iuniori de Wra- bie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Nouam civitatem Pragensem2 et secunda in Brodam Bohemicalem2 emanarunt sexta fo- ria ante festum s. Sophie [12. května] a. d. MCCCCLVIII. [Juxta:] Datum Johanni de Wrabie. E XVII.1 Vide inductum H X." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XVII (str. 146) za nápisem Tempore regis Georgii v tato slova: Georgius dei gracia Bohemie rex, Morauie marchio, Lucemburgensis et Slesie dux ac Lusacie marchio. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis, fidelibus nostris dilectis, graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti! Quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature in Wyssehorzowiczich cum agris, pratis, pascuis, rivis, silvis et aliis pertinenciis per mortem Mikssonis Trhoniewie ad nos devolutis fideli nostro dilecto Johanni iuniori de Vrabie dedimus et contulimus graciose, mandamus igitur vobis, ut prefato Johan- ni super dictis bonis litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona adn os de- voluta repereritis, extune possessionem eorumdem tradere non ommittatis ; salvis tamen semper iuri- bus alienis. Presencium sub appressione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die undecima maii a. d. MCCCCLVIII, regni nostri anno primo. Ad relacionem domini Zdenkonis de Postupicz. — Nad opisem připsána poznámka: In Brodam Bohemicalem, a před to jiným in- koustem připsáno: In Nouam civitatem Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. H X (str. 219) zaznamenáno, že úředníci dvorští výprosníka Jana mladšího z Vrábí uvedli skrze komorníka Valentina v držení odúmrti po Mikši Trhoňovi a že mu ji od- hadli ve 40 kopách grošu. Actum sabbato ante Margarethe [8. července] a. d. MCCCCLVIII. 93./83 In villis Bylochowie, Medonosiech, Vgezdczi et Zelizzi Wen- ceslaus Wrba de Oslowicz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et heredi- tates, videlicet in Bylochowie villa integra, in Medonosiech unus censita, in Vgezdezi unus censita et in Zelizzi unus censita, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenomi- nata bona dedit Johanni et Vlrico fratribus de Wrbna pro ipsorum serviciis graciose. Nunccius ad tabulas Sbinko de Hazmburg, iudex regni Boh. supre-
Strana 472
472 Kniha provolací IV z let 1453—1480: f. AXI mus, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum dominico ante Sophie [14. května] anno etc. LVIII°.1 Litt. procl. in Mielnik2 emanavit feria II ipso die s. Sophie [ 15. května] anno eodem. [Juxta:] Johanni et Vlrico fratribus per nunccium. Vide ante folio XI. 1) Záznam o relaci k deskám dvorským je zapsán v Prothocotla ab a. d. MUCCCLVII (DD. 5) (str. 21); jest přetržen protože byl skoro doslovně přijat do záznamu svrchu položeného. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed na str. 440 čís. 68 tohoto oddílu. 91./81/ In villa Weleni Wenceslaus Medulan, Cunka uxor sua et pueri ipsorum decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum agris, pratis, piscina et omni libertate ad ea pertinente ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Vlrico de Mnichowa pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberka et de Rabie et Leo de Rozmitala fuerunt ab ipso domino rege delegati, referentes predicta.“ Actum feria IIII ante Vrbani /24. května] a. d. MCCCCLVIII. Litt. procl. in Costeleczl eodem die et anno exivit. Nicolaus de Puste Dobre defendit IIII sexagenas gr. census ca- mere in curia arature libera in villa Weleni, que curia dicitur Medulansky, di- cens se habere melius ius, quam Vlricus impetrans; et offert se probaturum priori donacione regis Ladislai.2 Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října) coram dominis baronibus. Petrus natus olim Wilhelmi de Kyg defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature cum agris, pratis, piscina et omni libertate ad ea pertinente in villa Weleni superius per mortem Wenceslai Me- dulan, Cuncze eius uxoris et puerorum ipsorum proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. řijnaJ.(*) Term. ad idem Petro Wilhelmi de Kyg sabbato 4 temp. adv. [23. prosinceJ. Term. ad idem Petro de Kyg sab- bato 4 temp. quadrag. [17. února 1459/. Term. ad idem Petro Wilhelmi sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Petro de Kyg in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. Petro de Kyg sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Petro sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460]. Term. ad idem Petro de Kyg sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem Petro in crast. Jero- nimi ſ1. října J. Term. ad idem Petro de Kyg sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince]. Item et quadragesime [28. února 1461]. Term. ad idem Petro de Kyg sabb. 4 temp. penthec. [30. května J. Term. ad idem Petro de Kyg in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Petro de Kyg sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince/. Item (3) et sabb. 4 temp. quadrag. ƒ13. března 1462]. Anno etc. LXIII in iudicio 4 temp. quadrag.4 Vlricus de Mnichowa im- petrans cum Petro de Kyg defendente imposuerunt ipsis poklid usque termi- num sabbati 4 temp. penthec. 14. června].5 Anno etc. LXIIII in iudicio
472 Kniha provolací IV z let 1453—1480: f. AXI mus, fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum dominico ante Sophie [14. května] anno etc. LVIII°.1 Litt. procl. in Mielnik2 emanavit feria II ipso die s. Sophie [ 15. května] anno eodem. [Juxta:] Johanni et Vlrico fratribus per nunccium. Vide ante folio XI. 1) Záznam o relaci k deskám dvorským je zapsán v Prothocotla ab a. d. MUCCCLVII (DD. 5) (str. 21); jest přetržen protože byl skoro doslovně přijat do záznamu svrchu položeného. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed na str. 440 čís. 68 tohoto oddílu. 91./81/ In villa Weleni Wenceslaus Medulan, Cunka uxor sua et pueri ipsorum decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum agris, pratis, piscina et omni libertate ad ea pertinente ad d. regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Vlrico de Mnichowa pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberka et de Rabie et Leo de Rozmitala fuerunt ab ipso domino rege delegati, referentes predicta.“ Actum feria IIII ante Vrbani /24. května] a. d. MCCCCLVIII. Litt. procl. in Costeleczl eodem die et anno exivit. Nicolaus de Puste Dobre defendit IIII sexagenas gr. census ca- mere in curia arature libera in villa Weleni, que curia dicitur Medulansky, di- cens se habere melius ius, quam Vlricus impetrans; et offert se probaturum priori donacione regis Ladislai.2 Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října) coram dominis baronibus. Petrus natus olim Wilhelmi de Kyg defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature cum agris, pratis, piscina et omni libertate ad ea pertinente in villa Weleni superius per mortem Wenceslai Me- dulan, Cuncze eius uxoris et puerorum ipsorum proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. řijnaJ.(*) Term. ad idem Petro Wilhelmi de Kyg sabbato 4 temp. adv. [23. prosinceJ. Term. ad idem Petro de Kyg sab- bato 4 temp. quadrag. [17. února 1459/. Term. ad idem Petro Wilhelmi sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Petro de Kyg in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. Petro de Kyg sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Petro sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460]. Term. ad idem Petro de Kyg sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem Petro in crast. Jero- nimi ſ1. října J. Term. ad idem Petro de Kyg sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince]. Item et quadragesime [28. února 1461]. Term. ad idem Petro de Kyg sabb. 4 temp. penthec. [30. května J. Term. ad idem Petro de Kyg in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Petro de Kyg sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince/. Item (3) et sabb. 4 temp. quadrag. ƒ13. března 1462]. Anno etc. LXIII in iudicio 4 temp. quadrag.4 Vlricus de Mnichowa im- petrans cum Petro de Kyg defendente imposuerunt ipsis poklid usque termi- num sabbati 4 temp. penthec. 14. června].5 Anno etc. LXIIII in iudicio
Strana 473
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 473 dominorum 4 temp. penthec.6 Vlricus de Mnichowa impetrans cum Petro de Kyg imposuerunt eis poklid usque terminum in crastino Jeronimi [1. října]. [Juxta:] Vlrico de Mnichowa per nunccium. (*) Petrus natus Wilhelmi defendens committit Alssoni de Praga et Jo- hanni Rathuzsky de Noua civitate et Martino de Ssessowicz, omnibus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Procopius ab- bas L II;" item: Bernardus de Welenie L I.8 Vide Welen ante folio Vto 9 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz napřed na str. 460 pozn. 2 při čís. 83. 3) Potom 8. března r. 1463 úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Oldřicha z Mnichova v držení této odúmrti a odhadli mu ji v 80 kopách gr., jak se vidí ze záznamu v DD. 23 na l. J VII (str. 243). 4) K roku suchých dní postních léta 1463 zasedal dvorský soud od 9. do 23. března. 5) Při roce suchých dní letničních l. 1463 dvorský soud nezasedal. 6) K roku suchých dní letničních l. 1464 zasedal dvorský soud od 29. května do 1. června. 7) Na uv. l. L II je v DD. 21 (str. 124) vypsáno ze Secundo Nicolai H IV, že Prokop opat kláštera sv. Karla v Novém městě Pražském jménem svého kláštera prodal Václavovi Medulanovi z No- vého m. Pražského a jeho manželce Kunce dvůr poplužní ve Veleni (in Welen Maiori). Actum a. d. MCCCLXXXXVIII feria II post festum s. Jacobi [29. července]. Viz Emlerovy Pozůstatky desk I str. 578. 8) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 123) vypsán z větších desk zápisných červených fol. E VII dlužní zápis, jímž Bernard z Veleně zapsal své manželce Jitce, Zikmundovi z Záp a Oldřichovi z Byško- vic 500 kop gr. na tvrzi a na popl. dvoře ve Veleni. Actum a. d. MCCCCLI feria II in vigilia b. Petri et Pauli [28. června J. Při zápise tom jest připsán také odpor, který Jitka z Byšic skrze svého syna Oldři- cha z Mnichova vložila dne 4. července (feria III in die Procopii) 1458 proti uvázání, které učinil Zik- mund z Záp. Úplné znění podávám v Pozůstatcích desk z. V, str. 131. 9) Viz napřed čís. 83 tohoto oddílu na str. 458 násl. a) V DD. 5 na l. A XII (str. 22) jest při hesle Welen zapsán záznam o relaci vztahující se k darování této a násl. odúmrti: Sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque sibi competit in Weleni in curia arature cum agris, pratis, piscina et omni libertate ad ea pertinente per mortem Wenceslai Medulany, Cuncze uxoris sue et puerorum eorum et in Welenczy in curia arature et municione cum agris et omni libertate ad ea pertinente per mortem Florkowie et uxoris sue dedit Vlrico de Mnichowa pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Wilhelmus iunior de Rabie et de Ryzmberga et Leo de Rozmitala ab ipso domino rege fuerunt in speciali delegati. Actum ut supra [f. IIII ante Vrbani a. ete. LVIII°]. Pod tím poznamenáno: in Costelecz littera proclamacionis. 95. In villa Welenczi Florek cum uxore sua decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature et municio cum agris, pratis et omni liber- tate ad ea pertinente ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Vlrico de Mnichowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzm- berka et de Rabie et Leo de Rozmitala fuerunt ab ipso domino rege specialiter delegati, referentes predicta. Actum feria IIII ante Vrbani [24. května] anno Archiv Český. XXXVII. 60
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 473 dominorum 4 temp. penthec.6 Vlricus de Mnichowa impetrans cum Petro de Kyg imposuerunt eis poklid usque terminum in crastino Jeronimi [1. října]. [Juxta:] Vlrico de Mnichowa per nunccium. (*) Petrus natus Wilhelmi defendens committit Alssoni de Praga et Jo- hanni Rathuzsky de Noua civitate et Martino de Ssessowicz, omnibus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Procopius ab- bas L II;" item: Bernardus de Welenie L I.8 Vide Welen ante folio Vto 9 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz napřed na str. 460 pozn. 2 při čís. 83. 3) Potom 8. března r. 1463 úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Oldřicha z Mnichova v držení této odúmrti a odhadli mu ji v 80 kopách gr., jak se vidí ze záznamu v DD. 23 na l. J VII (str. 243). 4) K roku suchých dní postních léta 1463 zasedal dvorský soud od 9. do 23. března. 5) Při roce suchých dní letničních l. 1463 dvorský soud nezasedal. 6) K roku suchých dní letničních l. 1464 zasedal dvorský soud od 29. května do 1. června. 7) Na uv. l. L II je v DD. 21 (str. 124) vypsáno ze Secundo Nicolai H IV, že Prokop opat kláštera sv. Karla v Novém městě Pražském jménem svého kláštera prodal Václavovi Medulanovi z No- vého m. Pražského a jeho manželce Kunce dvůr poplužní ve Veleni (in Welen Maiori). Actum a. d. MCCCLXXXXVIII feria II post festum s. Jacobi [29. července]. Viz Emlerovy Pozůstatky desk I str. 578. 8) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 123) vypsán z větších desk zápisných červených fol. E VII dlužní zápis, jímž Bernard z Veleně zapsal své manželce Jitce, Zikmundovi z Záp a Oldřichovi z Byško- vic 500 kop gr. na tvrzi a na popl. dvoře ve Veleni. Actum a. d. MCCCCLI feria II in vigilia b. Petri et Pauli [28. června J. Při zápise tom jest připsán také odpor, který Jitka z Byšic skrze svého syna Oldři- cha z Mnichova vložila dne 4. července (feria III in die Procopii) 1458 proti uvázání, které učinil Zik- mund z Záp. Úplné znění podávám v Pozůstatcích desk z. V, str. 131. 9) Viz napřed čís. 83 tohoto oddílu na str. 458 násl. a) V DD. 5 na l. A XII (str. 22) jest při hesle Welen zapsán záznam o relaci vztahující se k darování této a násl. odúmrti: Sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque sibi competit in Weleni in curia arature cum agris, pratis, piscina et omni libertate ad ea pertinente per mortem Wenceslai Medulany, Cuncze uxoris sue et puerorum eorum et in Welenczy in curia arature et municione cum agris et omni libertate ad ea pertinente per mortem Florkowie et uxoris sue dedit Vlrico de Mnichowa pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Wilhelmus iunior de Rabie et de Ryzmberga et Leo de Rozmitala ab ipso domino rege fuerunt in speciali delegati. Actum ut supra [f. IIII ante Vrbani a. ete. LVIII°]. Pod tím poznamenáno: in Costelecz littera proclamacionis. 95. In villa Welenczi Florek cum uxore sua decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature et municio cum agris, pratis et omni liber- tate ad ea pertinente ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Vlrico de Mnichowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzm- berka et de Rabie et Leo de Rozmitala fuerunt ab ipso domino rege specialiter delegati, referentes predicta. Actum feria IIII ante Vrbani [24. května] anno Archiv Český. XXXVII. 60
Strana 474
474 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: etc. LVIII. Litt. procl. in Costeleczl eodem die et anno emanavit.2 Anna de Giekwe, coniunx Johannis de Charwatecz, defendit bona et hereditates in Welenczy superius proclamatas, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam testimonio litterarum. Term. pro- bandi in crastino Geronimi [1. října] secundum invencionem dominorum ba- ronum“.(*) [Juxta:] Vlrico de Mnichowa per nunccium. Impetrans produxit tabulas terre, per quas ostendit, quod habet II se- xagenas dotis in bonis in Welenczi per tabulas terre, super quas ducere non debet, libro Wenceslai Andree F XXIIII: Henricus de Mydlne filius Sezeme vendidit Vlrico.3 Vlricus de Mnichowa impetrans veniens, optabat sibi tabulas legi pre- sentes et considerans, quod Anna de Giekwe defendens hucusque nullum ter- minorum sibi corrigere curavit, fecit visam super illo. Actum feria VI post Omnium Sanctorum [2. listop.] anno etc. LIX. (*) Anna de Giekwe defendens protestata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Vlrico impetranti plene et in toto. Detur inductus. Actum feria VI post Conversionem s. Pauli [28. ledna] anno etc. LXIII. Ideo deletum. Vide inductum J VII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Srv. záznam v pozn.“ u předešlého záznamu č. 94. 3) Trh ten byl vložen do desk r. 1455 buď koncem dubna nebo v květnu; srv. Emlerovy Pozů- statky desk II, str. 267. 4) V DD. 23 jest na uv. l. J VII (str. 243) zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- lentina uvedli výprosníka Oldřicha z Mnichova v držení dědického práva na tvrzi Velenci, na dvoru poplužním atd., které na krále připadlo po smrti Florkově a jeho manželky, a že mu je odhadli ve stu kopách gr. s vyloučením 200 kop gr. věnných, které tam má dskami zemskými zapsány. Actum feria III post dominicam Reminiscere /8. března 1463]. a) Odstavec v závorce 1 jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. 96./84%) In Hwozdczy Dorothea et Kaczka, filie olim Henrici et Gitcze coniu- gum de Hwozdcze, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature dicta Hwozdecz, sita inter Wsseny et Zdiar, ad dominum regem legitti- me sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, pre- nominata bona dedit Cubikoni de Kochanowa pro serviciis suis graciose. Nunc- cius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberga et de Rabie fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria VI post diem s. Vrbani [26. května] a. d. MCCCCLVIII.1 Litt. procl. una in Nimburgam 2 et secunda in Giczin 2 exiverunt eodem die et anno. [Jaross z Kruh, servus Henrici de Michalowicz, supremi camerarii regni Bohemie, nomine eiusdem Henrici, domini sui, defendit bona et hereditates, vi- delicet curiam arature Hwozdecz dictam superius proclamatam, dicens eum ha-
474 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: etc. LVIII. Litt. procl. in Costeleczl eodem die et anno emanavit.2 Anna de Giekwe, coniunx Johannis de Charwatecz, defendit bona et hereditates in Welenczy superius proclamatas, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam testimonio litterarum. Term. pro- bandi in crastino Geronimi [1. října] secundum invencionem dominorum ba- ronum“.(*) [Juxta:] Vlrico de Mnichowa per nunccium. Impetrans produxit tabulas terre, per quas ostendit, quod habet II se- xagenas dotis in bonis in Welenczi per tabulas terre, super quas ducere non debet, libro Wenceslai Andree F XXIIII: Henricus de Mydlne filius Sezeme vendidit Vlrico.3 Vlricus de Mnichowa impetrans veniens, optabat sibi tabulas legi pre- sentes et considerans, quod Anna de Giekwe defendens hucusque nullum ter- minorum sibi corrigere curavit, fecit visam super illo. Actum feria VI post Omnium Sanctorum [2. listop.] anno etc. LIX. (*) Anna de Giekwe defendens protestata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Vlrico impetranti plene et in toto. Detur inductus. Actum feria VI post Conversionem s. Pauli [28. ledna] anno etc. LXIII. Ideo deletum. Vide inductum J VII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Srv. záznam v pozn.“ u předešlého záznamu č. 94. 3) Trh ten byl vložen do desk r. 1455 buď koncem dubna nebo v květnu; srv. Emlerovy Pozů- statky desk II, str. 267. 4) V DD. 23 jest na uv. l. J VII (str. 243) zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- lentina uvedli výprosníka Oldřicha z Mnichova v držení dědického práva na tvrzi Velenci, na dvoru poplužním atd., které na krále připadlo po smrti Florkově a jeho manželky, a že mu je odhadli ve stu kopách gr. s vyloučením 200 kop gr. věnných, které tam má dskami zemskými zapsány. Actum feria III post dominicam Reminiscere /8. března 1463]. a) Odstavec v závorce 1 jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. 96./84%) In Hwozdczy Dorothea et Kaczka, filie olim Henrici et Gitcze coniu- gum de Hwozdcze, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature dicta Hwozdecz, sita inter Wsseny et Zdiar, ad dominum regem legitti- me sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, pre- nominata bona dedit Cubikoni de Kochanowa pro serviciis suis graciose. Nunc- cius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberga et de Rabie fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria VI post diem s. Vrbani [26. května] a. d. MCCCCLVIII.1 Litt. procl. una in Nimburgam 2 et secunda in Giczin 2 exiverunt eodem die et anno. [Jaross z Kruh, servus Henrici de Michalowicz, supremi camerarii regni Bohemie, nomine eiusdem Henrici, domini sui, defendit bona et hereditates, vi- delicet curiam arature Hwozdecz dictam superius proclamatam, dicens eum ha-
Strana 475
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 475 bere ius melius, quam dominus rex, aut aliquem post dominum regem, et dicens quod est omagium suum ad Rohozecz spectans. Et offert eum probaturum se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeroni- mi [I. říjnaJ.j“ Henricus de Michalowicz, defendens predictus, feria IIII post Circum- cisionem Domini [3. ledna] anno etc. LIX suam defensam predictam dimisit et dimittit Cubikoni de Kochanowa, impetranti suprascripto, plene et in toto. [Juxta:] Cubiconi de Kochanowa. Vide inductum H III.3 1) Záznam o relaci kromě začátku doslovně shodný s tímto záznamem jest zapsán v protokolu DD. 5 na l. A XIII (str. 24). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. H III (str. 205) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce uvedli výprosníka v držení této odúmrti, která se tam podrobněji popisuje, a že mu ji odhadli v 70 kopách gr. Actum feria V post Anthonii [18. ledna] a. d. MCCCCLIX. a) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z následující věty. 97./85) In opido Turnow Johannes de Bergowa et de Chlumpeze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet medietas opidi Turnow, cum domibus, thabernis, censu et omnibus ad dictam medietatem opidi Turnow pertinentibus ad dominum regem legittime sunt devoluta. Super que bona sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, mandavit beneficiariis curie dare litteram proclamacionis. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fuit ab ipso domino rege delegatus. Litt. procl. exivit una in Mielnikl et secunda in Giczin.1 Actum feria IIII ante diem s. Vrbani [24. května] a. d. MCCCCLVIII°. Que bona idem dominus rex dedit Petro de Ostromirze, magistro curie regalis, pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas eiusdem donacionis Hanussius de Coldicz et de Bieliny et Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fue- runt ab ipso domino rege in speciali delegati, referentes predicta. Actum feria III ante Simonis et Jude apost. [24. října] anno eodem." [Juxta:] Petro de Ostromirze per nunccios. (Vide memoriam: Hynko de Czerwene hory folio circa = 2 1/4. Vide inductum H II." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Na konci knihy provolací v oddílu pamětí úředničích jest na listu označeném tímto zna- ménkem (= l. 403°) zapsána tato pamět: (Hynko de Czerwene hory nomine Gesskonis, nati Hlawaczonis de Zlabow, voluit facere defensam bonorum et hereditatum, videlicet medietatem opidi Turnow et cum omnibus ad dictam medietatem bonorum predictorum pertinentibus, dicens quod nichil scivit de proclamacione. Set non est ad defensam admissus, eoquod septimane iuris dudum sunt elapse. Petivit horum memoriam beneficiariorum. Actum feria II ante Lucie [11. prosince] anno etc. LVIII]. Pamět jest přetržena a nad ní na okraji listu jest poznamenáno: Hynek z Červené hory přišed před úředníky dvorské, přiznal se, že toto mluvenie, kteréž jest učinil jménem Ješka syna Hlaváčova proti dání královu polovici městečka Turnova, že by to učinil z omylu, 60
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 475 bere ius melius, quam dominus rex, aut aliquem post dominum regem, et dicens quod est omagium suum ad Rohozecz spectans. Et offert eum probaturum se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeroni- mi [I. říjnaJ.j“ Henricus de Michalowicz, defendens predictus, feria IIII post Circum- cisionem Domini [3. ledna] anno etc. LIX suam defensam predictam dimisit et dimittit Cubikoni de Kochanowa, impetranti suprascripto, plene et in toto. [Juxta:] Cubiconi de Kochanowa. Vide inductum H III.3 1) Záznam o relaci kromě začátku doslovně shodný s tímto záznamem jest zapsán v protokolu DD. 5 na l. A XIII (str. 24). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. H III (str. 205) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce uvedli výprosníka v držení této odúmrti, která se tam podrobněji popisuje, a že mu ji odhadli v 70 kopách gr. Actum feria V post Anthonii [18. ledna] a. d. MCCCCLIX. a) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z následující věty. 97./85) In opido Turnow Johannes de Bergowa et de Chlumpeze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet medietas opidi Turnow, cum domibus, thabernis, censu et omnibus ad dictam medietatem opidi Turnow pertinentibus ad dominum regem legittime sunt devoluta. Super que bona sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, mandavit beneficiariis curie dare litteram proclamacionis. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fuit ab ipso domino rege delegatus. Litt. procl. exivit una in Mielnikl et secunda in Giczin.1 Actum feria IIII ante diem s. Vrbani [24. května] a. d. MCCCCLVIII°. Que bona idem dominus rex dedit Petro de Ostromirze, magistro curie regalis, pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas eiusdem donacionis Hanussius de Coldicz et de Bieliny et Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fue- runt ab ipso domino rege in speciali delegati, referentes predicta. Actum feria III ante Simonis et Jude apost. [24. října] anno eodem." [Juxta:] Petro de Ostromirze per nunccios. (Vide memoriam: Hynko de Czerwene hory folio circa = 2 1/4. Vide inductum H II." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Na konci knihy provolací v oddílu pamětí úředničích jest na listu označeném tímto zna- ménkem (= l. 403°) zapsána tato pamět: (Hynko de Czerwene hory nomine Gesskonis, nati Hlawaczonis de Zlabow, voluit facere defensam bonorum et hereditatum, videlicet medietatem opidi Turnow et cum omnibus ad dictam medietatem bonorum predictorum pertinentibus, dicens quod nichil scivit de proclamacione. Set non est ad defensam admissus, eoquod septimane iuris dudum sunt elapse. Petivit horum memoriam beneficiariorum. Actum feria II ante Lucie [11. prosince] anno etc. LVIII]. Pamět jest přetržena a nad ní na okraji listu jest poznamenáno: Hynek z Červené hory přišed před úředníky dvorské, přiznal se, že toto mluvenie, kteréž jest učinil jménem Ješka syna Hlaváčova proti dání královu polovici městečka Turnova, že by to učinil z omylu, 60
Strana 476
476 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: nezeptav se šíře na práva obyčejná. I srozoměv tomu, že by týž Ješek žádného práva po své mateři nemohl obdržeti, prosil jest královy Mti i pánóv, aby jemu ten omyl odpustiti ráčili. A tak králeva Mť se pány z své milosti to jsú učinili a Janovi z Hazmburka a s Kosti, sudiemu dvoru králeva v Čechách, poručili, aby to mluvenie pominulo a vymazáno bylo. Actum feria VI 4 tem- porum adventus° [22. prosince] a. d. MCCCCLVIII. 3) V DD. 23 jest na uv. l. H II (str. 202) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce z Hostivic uvedli výprosníka Petra Kdulince z Ostromiře v držení této odúmrti, a že mu jí odhadli v 1000 kopách grošů. Actum feria III post Circumcisionem Domini [2. ledna] anno eiusdem novo MCCCCLIX. a) K tomu se vztahuje předběžný záznam v protokolu DD. 5 na l. A XII (str. 23): Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis et procurator devolucionum regalium, missus existens a sermo principe et domino rege Georgio, Bohemie rege, ad beneficiarios curie regalis, nomine eiusdem domini regis eosdem beneficiarios informavit et relacionem fecit, ut litteram proclamacionis darent in Mielnik et in Giczin super bona et hereditates, videlicet super medietatem opidi Turnow cum domibus et super Sbiroh castrum ruptum cum villis Mnichow- ka et Wrat cum censu, agris, et omni libertate ad ea pertinente per mortem Johannis de Bergowa. Actum feria IIII ante Vrbani anno etc. 124. května 1458 J. Záznam byl však patrně ihned přetržen a pod ním připsán jiný téhož obsahu, ale stilisovaný podle formule pro relace obvyklé: Sermus princeps et dominus rex Georgius, Bohemie rex, Czenkonem de Clinsstein, purgravium castri Pragensis et procuratorem devolucionum suarum regalium, misit ad beneficiarios curie mandans, ut litteras proclamacionis darent super bonis et hereditatibus, videlicet medietatem opidi Turnow cum domibus, thabernis et censu et super castrum Sbiroh ruptum cum villis Mnichowka et Wrath, cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente per mortem Johannis de Bergowa, et hoc in Mielnik et Giczin. [Nad posledním jménem je poznamenáno: fides facta.] Relacio eiusdem Czenkonis purgravii et procuratoris. Actum feria IIII ante diem s. Vrbani [24. května] anno etc. LVIII°. Littere proclamacionum eodem die exiverunt. — Záznam jest přetržen na znamení, že jeho obsah byl převzat do knihy provolací. Pod tím pak poznamenáno Vide donacionem post A XIIII a na uvedeném listu (str. 26) jsou dva záznamy o darování výše zmině- ných statků, které po smrti Jana z Bergova na krále spadly. Z nich sem náleží první tohoto znění: Sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque sibi conpetit per mortem Johannis de Bergowa et de Chlumcze ad bona et hereditates, videlicet medietatem opidi Turnow cum domibus, thabernis et censibus et omnibus ad dictam medietatem opidi Turnow pertinentibus dedit Petro de Ostromirze, magistro curie regis, pro serviciis graciose. Nunccii ad tabulas Hanussius de Coldicz et de Bieliny et Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fuerunt ab ipso domino rege specialiter delegati. Actum feria III ante Simonis Jude apost. 124. října] anno etc. LVIII. Také tento záznam jest přetržen a nad ním poznamenáno Jam est proclamatum. Vide ante. A XII a vedle: Ingrossatum titulo Melnicensi, čímž se odkazuje ke knize provolací. —b) Záznam jest přetržen a nad ním poznamenáno Vacat hec memoria, poněvadž pamět, k níž se tu odkazuje, byla zrušena, jak se vidí v pozn. 2. — c) quadragesime rukop., ale to se neshoduje s číslem roku dále udaným. Kdyby se však měla oprava provésti spíše v čísle roku, bylo by to datum 17. února 1459. 98. In castro Sbiroh et villis Mnichowka et Wrathy Johannes de Ber- gowa et de Chlumpcze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet castrum Sbiroh ruptum cum villis Mnichowka et Wraty cum censu, agris, pratis et omnibus ad dicta bona pertinentibus ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Super que bona sermus princeps et dominus rex Georgius, Bohemie rex, mandavit beneficiariis curie dare litteram proclamacionis. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fuit ab ipso domino rege de- legatus. Litt. procl. exivit una in Mielnikl et secunda in Giczin.1 Actum feria IIII ante diem s. Vrbani [24. května] anno etc. LVIII°. Que bona idem d. rex dedit Zoffeze et Dorothee, sororibus prenominati Johannis de Bergowa et
476 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: nezeptav se šíře na práva obyčejná. I srozoměv tomu, že by týž Ješek žádného práva po své mateři nemohl obdržeti, prosil jest královy Mti i pánóv, aby jemu ten omyl odpustiti ráčili. A tak králeva Mť se pány z své milosti to jsú učinili a Janovi z Hazmburka a s Kosti, sudiemu dvoru králeva v Čechách, poručili, aby to mluvenie pominulo a vymazáno bylo. Actum feria VI 4 tem- porum adventus° [22. prosince] a. d. MCCCCLVIII. 3) V DD. 23 jest na uv. l. H II (str. 202) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce z Hostivic uvedli výprosníka Petra Kdulince z Ostromiře v držení této odúmrti, a že mu jí odhadli v 1000 kopách grošů. Actum feria III post Circumcisionem Domini [2. ledna] anno eiusdem novo MCCCCLIX. a) K tomu se vztahuje předběžný záznam v protokolu DD. 5 na l. A XII (str. 23): Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis et procurator devolucionum regalium, missus existens a sermo principe et domino rege Georgio, Bohemie rege, ad beneficiarios curie regalis, nomine eiusdem domini regis eosdem beneficiarios informavit et relacionem fecit, ut litteram proclamacionis darent in Mielnik et in Giczin super bona et hereditates, videlicet super medietatem opidi Turnow cum domibus et super Sbiroh castrum ruptum cum villis Mnichow- ka et Wrat cum censu, agris, et omni libertate ad ea pertinente per mortem Johannis de Bergowa. Actum feria IIII ante Vrbani anno etc. 124. května 1458 J. Záznam byl však patrně ihned přetržen a pod ním připsán jiný téhož obsahu, ale stilisovaný podle formule pro relace obvyklé: Sermus princeps et dominus rex Georgius, Bohemie rex, Czenkonem de Clinsstein, purgravium castri Pragensis et procuratorem devolucionum suarum regalium, misit ad beneficiarios curie mandans, ut litteras proclamacionis darent super bonis et hereditatibus, videlicet medietatem opidi Turnow cum domibus, thabernis et censu et super castrum Sbiroh ruptum cum villis Mnichowka et Wrath, cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente per mortem Johannis de Bergowa, et hoc in Mielnik et Giczin. [Nad posledním jménem je poznamenáno: fides facta.] Relacio eiusdem Czenkonis purgravii et procuratoris. Actum feria IIII ante diem s. Vrbani [24. května] anno etc. LVIII°. Littere proclamacionum eodem die exiverunt. — Záznam jest přetržen na znamení, že jeho obsah byl převzat do knihy provolací. Pod tím pak poznamenáno Vide donacionem post A XIIII a na uvedeném listu (str. 26) jsou dva záznamy o darování výše zmině- ných statků, které po smrti Jana z Bergova na krále spadly. Z nich sem náleží první tohoto znění: Sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque sibi conpetit per mortem Johannis de Bergowa et de Chlumcze ad bona et hereditates, videlicet medietatem opidi Turnow cum domibus, thabernis et censibus et omnibus ad dictam medietatem opidi Turnow pertinentibus dedit Petro de Ostromirze, magistro curie regis, pro serviciis graciose. Nunccii ad tabulas Hanussius de Coldicz et de Bieliny et Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fuerunt ab ipso domino rege specialiter delegati. Actum feria III ante Simonis Jude apost. 124. října] anno etc. LVIII. Také tento záznam jest přetržen a nad ním poznamenáno Jam est proclamatum. Vide ante. A XII a vedle: Ingrossatum titulo Melnicensi, čímž se odkazuje ke knize provolací. —b) Záznam jest přetržen a nad ním poznamenáno Vacat hec memoria, poněvadž pamět, k níž se tu odkazuje, byla zrušena, jak se vidí v pozn. 2. — c) quadragesime rukop., ale to se neshoduje s číslem roku dále udaným. Kdyby se však měla oprava provésti spíše v čísle roku, bylo by to datum 17. února 1459. 98. In castro Sbiroh et villis Mnichowka et Wrathy Johannes de Ber- gowa et de Chlumpcze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet castrum Sbiroh ruptum cum villis Mnichowka et Wraty cum censu, agris, pratis et omnibus ad dicta bona pertinentibus ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Super que bona sermus princeps et dominus rex Georgius, Bohemie rex, mandavit beneficiariis curie dare litteram proclamacionis. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fuit ab ipso domino rege de- legatus. Litt. procl. exivit una in Mielnikl et secunda in Giczin.1 Actum feria IIII ante diem s. Vrbani [24. května] anno etc. LVIII°. Que bona idem d. rex dedit Zoffeze et Dorothee, sororibus prenominati Johannis de Bergowa et
Strana 477
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 477 de Chlumpeze, graciose. Nunccius ad tabulas eiusdem donacionis Czenko de Clin- sstein, purgravius predictus, fuit abipso domino rege in speciali delegatus, refe- rens predicta. Actum feria III ante Simonis et Jude apost. anno eodem“ [24. října 1458J. Juxta: Zoffeze et Dorothee sororibus per nunccium. Offka committit Sigismundo de Smoyna, viro suo, et Dorothea commit- tit Strzezkowi de Luzan, viro suo, et Johanni et Hasskoni filiis suis, omnibus simul et cuilibet seorsum' super lucrum et dampnum. Et ambe committunt ambabus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. Vide inductum H II.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD 23 na uv. l. H II (str. 202) je zapsáno, že komorník Jan Voduc uvedl Žofku a Do- rotu, sestry Jana z Bergova, v držení svrchu uvedené odúmrti a že jim a jejich dědicům odhadl ty statky ve 150 kopách grošů. Actum feria III post Circumcisionem Domini [2. ledna] anno eiusdem MCCCCLIX. a) V knize protokolů DD. 5 na l. A XIV (str. 26) jest o této odúmrti záznam: Sermus princeps et d. rex Georgius etc. omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Johannis de Bergowa et de Chlumpeze ad bona et hereditates, videlicet castrum Sbiroh ruptum cum villis Mnichowka et Wrath cum censu, agris, pratis et omnibus ad dicta bona pertinentibus dedit Zoffeze et Dorothee, sororibus predicti Johannis de Bergowa, graciose. Nunceius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Prag., fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum feria III ante Simonis et Jude ap. anno etc. LVIII°. Záznam jest však přetržen a nad ním poznamenáno: Jam est proclamatum. Vide ante A XII. Tím se odkazuje k záznamu na str. 23 téže knihy, který jest podán již výše v pozn. při čís. 97 (viz str. 476). —b) et Johanni — seorsum s. 1. et d. připsáno dodatečně pod textem té juxty rukou menšího písaře. 99./85r) In villa Sluhach Hanza Rosst et Erharth Rosst aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet ius hereditarium ibidem in Sluhach in municione, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenotatum ius hereditarium dedit Zacharie de Chlumu et Cztiborio eius filio pro ipsorum serviciis graciose. Nunc- cius ad tabulas Zdenko de Sternberg, supremus purgravius Pragensis, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum sabbato 4 temporum adventus [23. prosince] a. d. MCCCCLVIII.“ Litt. procl. in Costeleczl emanavit eodem die et anno. Juxta: Zacharie et Cztiborio eius filio per nunccium. Vide inductum H V.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci k deskám, který byl podkladem k tomuto záznamu, je zapsán v protokolu DD. 5 na l. A XVI (str. 31). Záznam jest přetržen a nad ním poznamenáno Ingrossatum titulo Pragensi. Po straně poznamenáno: Dedit. (T. j. výprosníci zaplatili taxu za vklad relace i provolacího zápisu.) 100. In villa Bossynye Anna de Vgkowicz vidua decessit. Cuius octo se- xagene gr. census in Bossynye ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit Yppolito dicto Wlass-
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 477 de Chlumpeze, graciose. Nunccius ad tabulas eiusdem donacionis Czenko de Clin- sstein, purgravius predictus, fuit abipso domino rege in speciali delegatus, refe- rens predicta. Actum feria III ante Simonis et Jude apost. anno eodem“ [24. října 1458J. Juxta: Zoffeze et Dorothee sororibus per nunccium. Offka committit Sigismundo de Smoyna, viro suo, et Dorothea commit- tit Strzezkowi de Luzan, viro suo, et Johanni et Hasskoni filiis suis, omnibus simul et cuilibet seorsum' super lucrum et dampnum. Et ambe committunt ambabus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. Vide inductum H II.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD 23 na uv. l. H II (str. 202) je zapsáno, že komorník Jan Voduc uvedl Žofku a Do- rotu, sestry Jana z Bergova, v držení svrchu uvedené odúmrti a že jim a jejich dědicům odhadl ty statky ve 150 kopách grošů. Actum feria III post Circumcisionem Domini [2. ledna] anno eiusdem MCCCCLIX. a) V knize protokolů DD. 5 na l. A XIV (str. 26) jest o této odúmrti záznam: Sermus princeps et d. rex Georgius etc. omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Johannis de Bergowa et de Chlumpeze ad bona et hereditates, videlicet castrum Sbiroh ruptum cum villis Mnichowka et Wrath cum censu, agris, pratis et omnibus ad dicta bona pertinentibus dedit Zoffeze et Dorothee, sororibus predicti Johannis de Bergowa, graciose. Nunceius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Prag., fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus. Actum feria III ante Simonis et Jude ap. anno etc. LVIII°. Záznam jest však přetržen a nad ním poznamenáno: Jam est proclamatum. Vide ante A XII. Tím se odkazuje k záznamu na str. 23 téže knihy, který jest podán již výše v pozn. při čís. 97 (viz str. 476). —b) et Johanni — seorsum s. 1. et d. připsáno dodatečně pod textem té juxty rukou menšího písaře. 99./85r) In villa Sluhach Hanza Rosst et Erharth Rosst aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet ius hereditarium ibidem in Sluhach in municione, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenotatum ius hereditarium dedit Zacharie de Chlumu et Cztiborio eius filio pro ipsorum serviciis graciose. Nunc- cius ad tabulas Zdenko de Sternberg, supremus purgravius Pragensis, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum sabbato 4 temporum adventus [23. prosince] a. d. MCCCCLVIII.“ Litt. procl. in Costeleczl emanavit eodem die et anno. Juxta: Zacharie et Cztiborio eius filio per nunccium. Vide inductum H V.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci k deskám, který byl podkladem k tomuto záznamu, je zapsán v protokolu DD. 5 na l. A XVI (str. 31). Záznam jest přetržen a nad ním poznamenáno Ingrossatum titulo Pragensi. Po straně poznamenáno: Dedit. (T. j. výprosníci zaplatili taxu za vklad relace i provolacího zápisu.) 100. In villa Bossynye Anna de Vgkowicz vidua decessit. Cuius octo se- xagene gr. census in Bossynye ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit Yppolito dicto Wlass-
Strana 478
478 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: czek de Wodierad pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstatu fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum sabbato post Nativitatem Domini ƒ30. prosince] anno eiusdem MCCCCLVIII.1 Litt. procl. in Sbinco Kabat de Vgkowicz," Nimburgam2 eodem die et anno emanavit. frater germanus Anne predicte, ut ipse dixit, defendit octo sexagenas gr. census superius proclamatas, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum secundum invencionem domino- rum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Sbinkoni Kabat sabb. 4 temp. penthec. [19. května J.(*) [Juxta:] Yppolito Wlassczek per nunccium. Et committit Johanni de Krzieczowa super lucrum et dampnum. (*) Martinus de Trzticze, qui habet uxorem natam Sbinkonis Kabat, interrogatus per beneficiarios curie, utrum eadem uxor sua et nata Kabatonis intendit defendere VIII sexagenas gr. census in Bossyni, ubi pater ipsius defen- debat, respondit, quod habent cum impetrante concordiam et quod ideo ipsa non intendit defendere seu impedire ipsum impetrantem nec et ipse idem Mar- tinus, et quod impetrans potest ius ducere sine ipsorum impedimento. Actum feria V ante Viti [12. června] anno etc. LX." Vide inductum H V.4 1) O relaci poslově učiněn v protokole DD. 5 na l. A XVII (str. 33) záznam: Sermus princ. et d. rex Georgius omne ius suum, quodcumque sibi competit ad octo sexagenas gr. census in villa Bossynye et ad III sexag. gr. census in villa Sussiczi cum silva ad hoc pertinente per mortem Anne vidue de Vgkowicz dedit Yppolito atd. (jako nahoře). Pod tím pak poznamenáno: Litt. procl. super Sussicze in Czaslawiam, super Bossynye in Nimburgam. Záznam jest přetržen, nad ním připsáno: Ingrossatum a po straně poznamenáno: Dedit. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad jménem jiným inkoustem připsáno: Estmortuus. 4) V DD. 23 na uv. l. H V (str. 209) je zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli skrze komor- níka Valentina svrchu zmíněného výprosníka Hypolita z Voděrad v držení podrobněji vyjmenovaných statků, které ve vsích Bosyni (u Mělníka) a v Sušici (u Popovic) na krále připadly po smrti vdovy Anny z Ujkovic. Actum feria II et feria III ante festum s. Procopii [30. června a 1. července] a. d. MCCCCLX. a) Před napsáním této juxty byla na okraji připsána poznámka Vide in quaterno B I, která jest tmavším inkoustem přetržena a v protokolu DD. 5 na uv. l. BI (str. 40) při hesle Bossynye titulo Pragensi je zapsán prvotní záznam k této juxtě týmiž slovy jako nahoře, jen s tím rozdílem, že bylo tam napsáno uxorem Annam, ale Annam jest přetrženo zde i na dalších dvou místech záznamu. Anno Domini MCCCCLIX. 101.168] In villa Sowynicziech Katherina de Struh, relicta Pessikonis, decessit. Cuius quatuor sexagene gr. census annui ibidem in Sowynicziech ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Hanussio de Kamene pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimburgam feria V ipso die Conversionis s.
478 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: czek de Wodierad pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstatu fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum sabbato post Nativitatem Domini ƒ30. prosince] anno eiusdem MCCCCLVIII.1 Litt. procl. in Sbinco Kabat de Vgkowicz," Nimburgam2 eodem die et anno emanavit. frater germanus Anne predicte, ut ipse dixit, defendit octo sexagenas gr. census superius proclamatas, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum secundum invencionem domino- rum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Sbinkoni Kabat sabb. 4 temp. penthec. [19. května J.(*) [Juxta:] Yppolito Wlassczek per nunccium. Et committit Johanni de Krzieczowa super lucrum et dampnum. (*) Martinus de Trzticze, qui habet uxorem natam Sbinkonis Kabat, interrogatus per beneficiarios curie, utrum eadem uxor sua et nata Kabatonis intendit defendere VIII sexagenas gr. census in Bossyni, ubi pater ipsius defen- debat, respondit, quod habent cum impetrante concordiam et quod ideo ipsa non intendit defendere seu impedire ipsum impetrantem nec et ipse idem Mar- tinus, et quod impetrans potest ius ducere sine ipsorum impedimento. Actum feria V ante Viti [12. června] anno etc. LX." Vide inductum H V.4 1) O relaci poslově učiněn v protokole DD. 5 na l. A XVII (str. 33) záznam: Sermus princ. et d. rex Georgius omne ius suum, quodcumque sibi competit ad octo sexagenas gr. census in villa Bossynye et ad III sexag. gr. census in villa Sussiczi cum silva ad hoc pertinente per mortem Anne vidue de Vgkowicz dedit Yppolito atd. (jako nahoře). Pod tím pak poznamenáno: Litt. procl. super Sussicze in Czaslawiam, super Bossynye in Nimburgam. Záznam jest přetržen, nad ním připsáno: Ingrossatum a po straně poznamenáno: Dedit. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad jménem jiným inkoustem připsáno: Estmortuus. 4) V DD. 23 na uv. l. H V (str. 209) je zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli skrze komor- níka Valentina svrchu zmíněného výprosníka Hypolita z Voděrad v držení podrobněji vyjmenovaných statků, které ve vsích Bosyni (u Mělníka) a v Sušici (u Popovic) na krále připadly po smrti vdovy Anny z Ujkovic. Actum feria II et feria III ante festum s. Procopii [30. června a 1. července] a. d. MCCCCLX. a) Před napsáním této juxty byla na okraji připsána poznámka Vide in quaterno B I, která jest tmavším inkoustem přetržena a v protokolu DD. 5 na uv. l. BI (str. 40) při hesle Bossynye titulo Pragensi je zapsán prvotní záznam k této juxtě týmiž slovy jako nahoře, jen s tím rozdílem, že bylo tam napsáno uxorem Annam, ale Annam jest přetrženo zde i na dalších dvou místech záznamu. Anno Domini MCCCCLIX. 101.168] In villa Sowynicziech Katherina de Struh, relicta Pessikonis, decessit. Cuius quatuor sexagene gr. census annui ibidem in Sowynicziech ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Hanussio de Kamene pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimburgam feria V ipso die Conversionis s.
Strana 479
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 479 Barbara de Obrzistwie de- Pauli [25. ledna] a. d. MCCCCLIX° emanavit. fendit IIII sexagenas gr. census annui in Sowiniczich per mortem Katherine de Struh, relicte Pessikonis, proclamatas, dicens se habere ius melius, quam Ha- nussius de Kamene impetrans, et offert se probaturam priori donacione regia secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [19. května J.(*) [Juxta:] Hanussio de Camene. E XVI.1 Committit Girzikoni de Wyzyniewsy super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Vide Sowynicze ante folia XX2 et post folia II.: (*) Vide inductum J XV.4 1) Královský list darovací jest zapsán v DD. 26 na l. E XVI (str. 145) a praví se v něm: .... Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie n. regalis . . . . Fideles dilecti ! Omne ius, quod nobis competit in quatuor sexagenis gr. annui census in villa Sowynicziech per mortem Katherine de Struh, relicte Pessikonis, et quicquid eadem Katherina ibidem in Sowynicziech iuris habuit vel alias ubicumque, ad nos ut regem Bohemie devolutis, . .. Hanussio de Kamen dedimus . .. graciose. Mandamus igitur atd. . . . sub apressione n. reg. sigilli ... Datum Bude die XXI mensis magii a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII°. Ad relacionem domini Johannis de Coczow. R(egistrata). — Nad opisem jest poznamenáno: In Nimburgam. 2) Viz čís. 40 tohoto oddílu (napřed str. 391). 3) Viz čís. 109. 4) V DD. 23. na uv. l. J XV (str. 258) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl Barboru z Obříství se sirotky někdy Pešíkovými z Chrástu v držení statků v Sovenicích a v Nepřivazevsi, které na krále spadly po smrti Lekeše ze Slivna a jiných. Actum feria III ante festum s. Viti [ 14. června] anno 1463. 102. In villis Vgkowiczich et Prodassiczich Sbynko dictus Kabat de Vgkowicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in Vgko- wicz, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea per- tinente et quantumcumque predictus Sbynko ibidem in Vgkowiczich et Proda- ssiczich habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Krzie- czowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit ab ipso domino rege in speciali desti- natus. Actum feria VI post Stanislai [11. května] a. d. MCCCCLIX.1 Litt. procl. in Nimburgam2 eodem die et anno emanavit. Martinus de Trzticze no- mine Anne de Vgkowicz, nate Sbynkonis Kabat, post quem bona superius sunt proclamata, defendit eadem bona in Vgkowiczich et Prodassiczicz, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eam proba- turam secundum dominorum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října ]. Henricus de Chobolicz defendit curiam arature in Vgkowiczich cum agris et omnibus pertinenciis, si impetrans sua impetracione na to sahá,
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 479 Barbara de Obrzistwie de- Pauli [25. ledna] a. d. MCCCCLIX° emanavit. fendit IIII sexagenas gr. census annui in Sowiniczich per mortem Katherine de Struh, relicte Pessikonis, proclamatas, dicens se habere ius melius, quam Ha- nussius de Kamene impetrans, et offert se probaturam priori donacione regia secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [19. května J.(*) [Juxta:] Hanussio de Camene. E XVI.1 Committit Girzikoni de Wyzyniewsy super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Vide Sowynicze ante folia XX2 et post folia II.: (*) Vide inductum J XV.4 1) Královský list darovací jest zapsán v DD. 26 na l. E XVI (str. 145) a praví se v něm: .... Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie n. regalis . . . . Fideles dilecti ! Omne ius, quod nobis competit in quatuor sexagenis gr. annui census in villa Sowynicziech per mortem Katherine de Struh, relicte Pessikonis, et quicquid eadem Katherina ibidem in Sowynicziech iuris habuit vel alias ubicumque, ad nos ut regem Bohemie devolutis, . .. Hanussio de Kamen dedimus . .. graciose. Mandamus igitur atd. . . . sub apressione n. reg. sigilli ... Datum Bude die XXI mensis magii a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII°. Ad relacionem domini Johannis de Coczow. R(egistrata). — Nad opisem jest poznamenáno: In Nimburgam. 2) Viz čís. 40 tohoto oddílu (napřed str. 391). 3) Viz čís. 109. 4) V DD. 23. na uv. l. J XV (str. 258) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl Barboru z Obříství se sirotky někdy Pešíkovými z Chrástu v držení statků v Sovenicích a v Nepřivazevsi, které na krále spadly po smrti Lekeše ze Slivna a jiných. Actum feria III ante festum s. Viti [ 14. června] anno 1463. 102. In villis Vgkowiczich et Prodassiczich Sbynko dictus Kabat de Vgkowicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in Vgko- wicz, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea per- tinente et quantumcumque predictus Sbynko ibidem in Vgkowiczich et Proda- ssiczich habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Krzie- czowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit ab ipso domino rege in speciali desti- natus. Actum feria VI post Stanislai [11. května] a. d. MCCCCLIX.1 Litt. procl. in Nimburgam2 eodem die et anno emanavit. Martinus de Trzticze no- mine Anne de Vgkowicz, nate Sbynkonis Kabat, post quem bona superius sunt proclamata, defendit eadem bona in Vgkowiczich et Prodassiczicz, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eam proba- turam secundum dominorum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října ]. Henricus de Chobolicz defendit curiam arature in Vgkowiczich cum agris et omnibus pertinenciis, si impetrans sua impetracione na to sahá,
Strana 480
480 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Similiter de- fendit in Prodassiczich, quantum ibi habet,“ si eciam na to sahá, et offert se pro- baturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [ 1. října ]. Pro- copius de Prodassicz defendit bona et hereditates in Prodassiczich, quantum ibi habet, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. [Juxta:J Johanni de Krzieczowa per nunccium. Et committit Sigismundo Walkun de Adlar super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLXXX septimo feria IIII die s. Benedicti [21. brezna] in iudicio dominorum baronum et wladikonum nulla parcium astitit in iudicio 4 tem- porum quadragesime." 1) Záznam o relaci se stejným datem je zapsán v DD. 5 na l. A XIX (str. 36). Vedle něho jest poznamenáno: [Pro V fertonibus fideiussor Mikess Wolffl. Term. sabbato vel feria penthecostes II [19. a 21. května]). Poznámka ta však jest přetržena, když výprosník dlužnou taxu zaplatil a pod tímpřipsáno: Dedit. 2) Nad řádkou poznamenáno: Fides facta. a) quantum ibi habet doplněno na okraji stránky. —b) Stručný záznam o tom byl prvotně zapsán v proto- kolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 148. 103./86 / In villis Kowaniczich et Chwalowiczich Christoforus de Wiezek et Margaretha soror eius de ibidem aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates in villa Kowaniczich cum censu, agris, pratis, pascuis, rivis, silvis et pars fluminis Labe cum iure patronatus ecclesie ibidem et omnibus aliis perti- nenciis et in villa Chwalowiczich thaberna ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, predicta bona dedit Petro de Sniet pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Lit. procl. in Nimburgam2 a. d. MCCCCLIX feria III ante s. Vrbani festum [22. května] Hynek de Ledecz et de Chwalowicz nomine Wictorini de emanavit. Cunstatu et de Podiebrad defendit bona et hereditates in Kowaniczich et Chwa- lowiczich per mortem Christofori proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex vel aliquis post eum, et offert eum probaturum secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Hassko de Wsselys nomine Margarethe de ibidem, matris sue, et suo nomine defendit VIII sexagenas gr. census in Kowaniczich, si impetrans sua im- petracione na to sahá, dicens ipsam et se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert ipsam et se probaturos tabulis terre. Term. pro- bandi in crastino Jeronimi [I. řijna]. Term. ad idem Victorino de Cunstatu sabbato 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Hasskoni cum matre sabb. 4 temp. adv. [22. prosinceJ. Item et sabbato 4 temp. quadrag. 18. března 1460]. [Juxta:] Petro de Sniet. E XVII.1 Committit Wikerzoni de Lazecz cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. Dominus rex Georgius mandavit, ut hec impetracio non imponatur ad iudicium, nisi prius eidem domino regi insinuetur. Nunccii ad tabulas Wen-
480 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Similiter de- fendit in Prodassiczich, quantum ibi habet,“ si eciam na to sahá, et offert se pro- baturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [ 1. října ]. Pro- copius de Prodassicz defendit bona et hereditates in Prodassiczich, quantum ibi habet, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. [Juxta:J Johanni de Krzieczowa per nunccium. Et committit Sigismundo Walkun de Adlar super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLXXX septimo feria IIII die s. Benedicti [21. brezna] in iudicio dominorum baronum et wladikonum nulla parcium astitit in iudicio 4 tem- porum quadragesime." 1) Záznam o relaci se stejným datem je zapsán v DD. 5 na l. A XIX (str. 36). Vedle něho jest poznamenáno: [Pro V fertonibus fideiussor Mikess Wolffl. Term. sabbato vel feria penthecostes II [19. a 21. května]). Poznámka ta však jest přetržena, když výprosník dlužnou taxu zaplatil a pod tímpřipsáno: Dedit. 2) Nad řádkou poznamenáno: Fides facta. a) quantum ibi habet doplněno na okraji stránky. —b) Stručný záznam o tom byl prvotně zapsán v proto- kolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 148. 103./86 / In villis Kowaniczich et Chwalowiczich Christoforus de Wiezek et Margaretha soror eius de ibidem aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et hereditates in villa Kowaniczich cum censu, agris, pratis, pascuis, rivis, silvis et pars fluminis Labe cum iure patronatus ecclesie ibidem et omnibus aliis perti- nenciis et in villa Chwalowiczich thaberna ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, predicta bona dedit Petro de Sniet pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Lit. procl. in Nimburgam2 a. d. MCCCCLIX feria III ante s. Vrbani festum [22. května] Hynek de Ledecz et de Chwalowicz nomine Wictorini de emanavit. Cunstatu et de Podiebrad defendit bona et hereditates in Kowaniczich et Chwa- lowiczich per mortem Christofori proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex vel aliquis post eum, et offert eum probaturum secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Hassko de Wsselys nomine Margarethe de ibidem, matris sue, et suo nomine defendit VIII sexagenas gr. census in Kowaniczich, si impetrans sua im- petracione na to sahá, dicens ipsam et se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert ipsam et se probaturos tabulis terre. Term. pro- bandi in crastino Jeronimi [I. řijna]. Term. ad idem Victorino de Cunstatu sabbato 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Hasskoni cum matre sabb. 4 temp. adv. [22. prosinceJ. Item et sabbato 4 temp. quadrag. 18. března 1460]. [Juxta:] Petro de Sniet. E XVII.1 Committit Wikerzoni de Lazecz cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. Dominus rex Georgius mandavit, ut hec impetracio non imponatur ad iudicium, nisi prius eidem domino regi insinuetur. Nunccii ad tabulas Wen-
Strana 481
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 481 ceslaus Hruoza et Sigismundus Walkun fuerunt ab ipso domino rege delegati. Actum feria II in festo s. Thome apost. [21. prosince] in iudicio anno etc. LXI. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E XVII (str. 147) a praví se v něm: Ladislaus etc. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis etc. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis competit in villa Kowanicze cum censu etc. et in thaberna in Chwalowiczich per mortem Christofori de Wiezek et Margarethe sororis ipsius de Wiezek aut alterius cuiuscumque ad nos devolutis ... Petro de Sniet dedimus et contulimus graciose. Man- damus igitur vobis etc.... sub appressione nostri regalis sigilli etc. Datum Wienne die decima augusti a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVIII, Boh. vero IIII°. — Ad relacionem domini Zden- konis de Ssternberg. — Nad opisem poznamenáno: In Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 104. In villis Krniewiczich, Wyklekach, Rassewiczich, Kratonosiech, Wesczy et Gistbiczi Johannes Sswab de Giekwe decessit. Cuius bona et he- reditates, videlicet in Krniewicz tota curia cum pertinenciis suis, in Wyklekach villa tota cum iure patronatus ecclesie ibidem, in Rassewiczich quatuor sexagene cum XLVIII gr. census, in Kratonosiech sex sexagene et XII gr. census, in Wesczi una sexagena cum XLVIII gr. census et in Gistbiczi dimidius tercius laneus rubeti cum uno forestario et pertinenciis ipsorum singulis, in quibuscumque rebus consistant, quibusve specialibus nominibus valeant appellari, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius pre- nominata bona dedit Johanni de Perkow et suis heredibus pro serviciis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimburgam2 emanavit feria IIII ante festum s. Vrbani [23. května] a. d. etc. LIX. Karollus de Giekwe et de Krathonos defendit in Wiklekach duos censitas cum censu, in Kratonosiech VI sexagenas cum XII gr. census, in Wesczi Czenkowie C sexagenas et IIII kur census, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. Elsska de Poyticz et de Erkerzicz, relicta Nicolai Chbed de říjnaJ.(*) Milewicz, defendit duos censitas in Wiklekach cum censu, quorum unus dicitur Bartholomeus et alter Jaross, V sexagenas minus VI grossis et II denariis census annui solventes, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre et tabulis curie. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. řijnaJ.(**) Term. ad idem Elsscze de Poyticz sabbato 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Item quadragesime [ 8. března 1460J. (***) Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Karollo in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]." Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. quadrag. ƒ28. února 1461). Item penthec. [30. května J. Item term. ad idem eidem Karollo in crastino Jeronimi [I. října]. Item term. ad idem Ka- rollo sabb. 4 temp. adv. [19. prosinceJ. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. penthec. [12. června 1462J. Item et in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Item sabb. quadragesime 1 5. Archiv Český. XXXVII. 61
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 481 ceslaus Hruoza et Sigismundus Walkun fuerunt ab ipso domino rege delegati. Actum feria II in festo s. Thome apost. [21. prosince] in iudicio anno etc. LXI. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E XVII (str. 147) a praví se v něm: Ladislaus etc. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis etc. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis competit in villa Kowanicze cum censu etc. et in thaberna in Chwalowiczich per mortem Christofori de Wiezek et Margarethe sororis ipsius de Wiezek aut alterius cuiuscumque ad nos devolutis ... Petro de Sniet dedimus et contulimus graciose. Man- damus igitur vobis etc.... sub appressione nostri regalis sigilli etc. Datum Wienne die decima augusti a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVIII, Boh. vero IIII°. — Ad relacionem domini Zden- konis de Ssternberg. — Nad opisem poznamenáno: In Nimburgam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 104. In villis Krniewiczich, Wyklekach, Rassewiczich, Kratonosiech, Wesczy et Gistbiczi Johannes Sswab de Giekwe decessit. Cuius bona et he- reditates, videlicet in Krniewicz tota curia cum pertinenciis suis, in Wyklekach villa tota cum iure patronatus ecclesie ibidem, in Rassewiczich quatuor sexagene cum XLVIII gr. census, in Kratonosiech sex sexagene et XII gr. census, in Wesczi una sexagena cum XLVIII gr. census et in Gistbiczi dimidius tercius laneus rubeti cum uno forestario et pertinenciis ipsorum singulis, in quibuscumque rebus consistant, quibusve specialibus nominibus valeant appellari, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius pre- nominata bona dedit Johanni de Perkow et suis heredibus pro serviciis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimburgam2 emanavit feria IIII ante festum s. Vrbani [23. května] a. d. etc. LIX. Karollus de Giekwe et de Krathonos defendit in Wiklekach duos censitas cum censu, in Kratonosiech VI sexagenas cum XII gr. census, in Wesczi Czenkowie C sexagenas et IIII kur census, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. Elsska de Poyticz et de Erkerzicz, relicta Nicolai Chbed de říjnaJ.(*) Milewicz, defendit duos censitas in Wiklekach cum censu, quorum unus dicitur Bartholomeus et alter Jaross, V sexagenas minus VI grossis et II denariis census annui solventes, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre et tabulis curie. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. řijnaJ.(**) Term. ad idem Elsscze de Poyticz sabbato 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Item quadragesime [ 8. března 1460J. (***) Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Karollo in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]." Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. quadrag. ƒ28. února 1461). Item penthec. [30. května J. Item term. ad idem eidem Karollo in crastino Jeronimi [I. října]. Item term. ad idem Ka- rollo sabb. 4 temp. adv. [19. prosinceJ. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. penthec. [12. června 1462J. Item et in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Item sabb. quadragesime 1 5. Archiv Český. XXXVII. 61
Strana 482
482 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: března 1463. Item sabb. 4 temp. penthec. [4. červnaJ. Item in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1464]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [26. května ]. In causa inter Johannem de Perkowa Wlastowicze dictum,' impetrantem in Wyklekach, Kratonosich et Wesczi, ex una et Karolum de Giekwe et Ryd- kerium de Erkerzicz, defendentes, parte ex altera domini barones iudicio presi- dentes, Johannes de Hazmburg iudex supremus etc., Henricus de Dubee et de Lipeho, Johannes de Kolowrat et de Bezdruzicz, Albertus de Kolowrat et de Krakowcze, Nicolaus Berka de Dubee purgravius districtus Grecensis, Wilhelmus Crussina de Lichtmburga et de Kumburga Albertus de Colowrat et de Opoczna, Hinko de Skaly, Burjan de Gutsstyna, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus invenerunt, et Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz dominorum potaz exportavit: Tak jakož Jan Vlastovička vyslúžil to sboží za otúmrt a to provoláno tepruv léta MCCCCLIX° v středu před sv. Urbanem [23. května], a Karel odpierá, že jest jeho dědictvie a v držení jest i s těmi, ktož to od něho mají, a též také i Rydkéř, a tak páni nahlédše v panský nález a královy Mti k témuž svolenie, že což kto drží v pokojném držení tři léta a XVIII nedělí bez narčení, že má toho požiti, a poněvadž léta jsú pokojná prodrželi Karel a Rydkéř, podle toho páni dávají jim proti právu královu nápadnímu za právo obdržené; než což se manství dotýče, bude-li to provedeno, že manstvie jest, o to aby se stalo králově Mti a koruně spravedlivé.(†) Dederunt memoriales. Actum a. d. MCCCCLXIIII° feria VI. ante Marcelli [ 1. června]." [ Juxta:] Johanni de Perkow et suis heredibus. E XVIII.I Impetrans Johannes de Perkow committit Czenkoni Kobik de Porzieczan et Cuncze de ibidem, uxori ipsius Johannis, super lucrum et dampnum; item Petro Kdulinecz de Ostromirze et Krzizano de Hradku, omnibus in solidum et cui- libet parcialiter." (*) Karollus produxit: Johannes de Giekwe... L XI; item: Ja Absolon ...M VII.4 (**) Elsska defendens committit Rydgerio de Erkerzicz super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Vide memoriam: Rudgerz de Ergerzicz folio circa =.5 (***) Vide monicionem ex mandato domini regis et nutu procuratoris ad Johannem Mochowsky, cur teneat hereditates omagiales in Wiklekach etc.; item ad Karollum defendentem similiter, in parvo quaterno: Ex parte Johannis de Perkowa ... .6 Vide inductum in Krniewicz, Wiklekach, Rassowicz et Gistbiczi H VI." Vide in Wiklecziech.8 Johannes de Perkowa impetrans notificavit coram beneficiariis curie, quod licet prius non intelligens, dum inductum capiebat, non duxit super quendam censum et super pratum et super chraštiny in villa Wiklecziech, quod adhuc optat camerarium, ut ius ducatur super predicta, eoquod non intendit iuri suo po- horšiti. Actum feria V ante Philippi et Jacobi [29. dubna] anno etc. LXII.
482 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: března 1463. Item sabb. 4 temp. penthec. [4. červnaJ. Item in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1464]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [26. května ]. In causa inter Johannem de Perkowa Wlastowicze dictum,' impetrantem in Wyklekach, Kratonosich et Wesczi, ex una et Karolum de Giekwe et Ryd- kerium de Erkerzicz, defendentes, parte ex altera domini barones iudicio presi- dentes, Johannes de Hazmburg iudex supremus etc., Henricus de Dubee et de Lipeho, Johannes de Kolowrat et de Bezdruzicz, Albertus de Kolowrat et de Krakowcze, Nicolaus Berka de Dubee purgravius districtus Grecensis, Wilhelmus Crussina de Lichtmburga et de Kumburga Albertus de Colowrat et de Opoczna, Hinko de Skaly, Burjan de Gutsstyna, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus invenerunt, et Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz dominorum potaz exportavit: Tak jakož Jan Vlastovička vyslúžil to sboží za otúmrt a to provoláno tepruv léta MCCCCLIX° v středu před sv. Urbanem [23. května], a Karel odpierá, že jest jeho dědictvie a v držení jest i s těmi, ktož to od něho mají, a též také i Rydkéř, a tak páni nahlédše v panský nález a královy Mti k témuž svolenie, že což kto drží v pokojném držení tři léta a XVIII nedělí bez narčení, že má toho požiti, a poněvadž léta jsú pokojná prodrželi Karel a Rydkéř, podle toho páni dávají jim proti právu královu nápadnímu za právo obdržené; než což se manství dotýče, bude-li to provedeno, že manstvie jest, o to aby se stalo králově Mti a koruně spravedlivé.(†) Dederunt memoriales. Actum a. d. MCCCCLXIIII° feria VI. ante Marcelli [ 1. června]." [ Juxta:] Johanni de Perkow et suis heredibus. E XVIII.I Impetrans Johannes de Perkow committit Czenkoni Kobik de Porzieczan et Cuncze de ibidem, uxori ipsius Johannis, super lucrum et dampnum; item Petro Kdulinecz de Ostromirze et Krzizano de Hradku, omnibus in solidum et cui- libet parcialiter." (*) Karollus produxit: Johannes de Giekwe... L XI; item: Ja Absolon ...M VII.4 (**) Elsska defendens committit Rydgerio de Erkerzicz super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Vide memoriam: Rudgerz de Ergerzicz folio circa =.5 (***) Vide monicionem ex mandato domini regis et nutu procuratoris ad Johannem Mochowsky, cur teneat hereditates omagiales in Wiklekach etc.; item ad Karollum defendentem similiter, in parvo quaterno: Ex parte Johannis de Perkowa ... .6 Vide inductum in Krniewicz, Wiklekach, Rassowicz et Gistbiczi H VI." Vide in Wiklecziech.8 Johannes de Perkowa impetrans notificavit coram beneficiariis curie, quod licet prius non intelligens, dum inductum capiebat, non duxit super quendam censum et super pratum et super chraštiny in villa Wiklecziech, quod adhuc optat camerarium, ut ius ducatur super predicta, eoquod non intendit iuri suo po- horšiti. Actum feria V ante Philippi et Jacobi [29. dubna] anno etc. LXII.
Strana 483
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 483 (†) Presens devolucio habet locum, eoquod sunt bona omagialia, prout ta- bule terre et curie ostendunt lacius. 1) V DD. 26 (Quaternus litterarum regalium) jsou na l. E XVIII (str. 148 a 149) zapsány dva královské darovací listy s úvodní klausulí o rozkazu ke vkladu do desk: Sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, mandavit beneficiariis curie intabulare litteras duas regie magestatis, unam divi Karoli imperatoris et secundam ipsius domini regis Georgii, prout inferius de verbo ad verbum sunt inscripte, pro Johanne de Perkow. Nunccii ad tabulas Johannes de Cunstatu et Benessius de Wartmberg, supremus pincerna regni Bohemie, fuerunt ab ipso domino rege in speciali destinati. Actum a. d. MCCCCLIX feria II ante Vrbani [21. května]: Karolus quartus, divina favente clemencia Romanorum imperator semper augustus et Bo- hemie rex. Notum facimus tenore presencium universis, quod inspectis fidelibus studiosis obsequiis et immote fidelitatis constancia, quibus nobilis Johannes dictus Sswab, filius Henningi de Gyekwe, familiaris nostri domestici commensalis et fidelis dilecti, celsitudini nostre hactenus attenta sedu- litate complacuit et in futurum debebit et poterit tanto peramplius complacere, quanto se a nostra celsitudine maioribus graciarum beneficiis senserit prosecutum, sibi animo deliberato et ex certa sciencia, velud benemerito, et suis heredibus omne successionis ius, quod nobis tamquam regi Bo- hemie competit in bonis subnotatis, Kyrniewicz videlicet tota curia cum pertinenciis suis, Wykleky villa tota cum iure patronatus ecclesie ibidem, in Rassiewiczie quatuor sexagenis et quadraginta octo grossis, Krathnos sex sexagenis et duodecim gr., Wesczie una sexagena quadraginta gr. censibus, in Giesswiczie tercio dimidio laneo rubeti cum uno forestario et pertinenciis ipsorum singulis, in quibuscumque rebus consistant quibusve specialibus nominibus valleant appellari, et que per mortem quondam nobilis Domankonis de Kyrniewicz ad nos sunt iuxta regni nostri Bohemie consuetudinem devoluta, damus, conferimus presentibus et largimur taliter, quod dum dictus Jo- hanpes et heredes sui huiusmodi bona obtinuerint, extunc eadem a nobis, heredibus et successo- ribus nostris, Bohemie regibus, et eiusdem regni corona in feudum suscipere debeant et tenere et in usus et utilitates suas convertere, prout melius ipsis et utilius videbitur expedire. Presencium sub nostre imperialis magiestatis sigillo testimonio litterarum. Datum Prage anno domini M° trecentesimo sexagesimo primo, indiccione quartadecima VIII° idus iunii, [ 6. června] regnorum nostrorum anno quintodecimo, imperii vero septimo. Ra. Johannes Saxo. Ad mandatum cesaris P(etrus) Jaurensis. Georgius, dei gracia Bohemie rex, Morawie marchio, Lucemburgensis et Slesie dux ac Lusacie marchio. Notum facimus universis, quod nos inspectis fidelibus serviciis nostre magiestati per Johannem de Perkow, fidelem nostrum dilectum, diligenter exhibitis et inf uturum eo diligencius exhibendis, bona infrascripta, videlicet in Krniewicz totam curiam cum pertinenciis suis, Wykleky villam totam cum iure patronatus ecclesie ibidem, in Rassewicze quatuor sexagenas et XLVIII" grossos, in Kratonos sex sexagenas et duodecim grossos, in Vescze unam sexagenam quadraginta octo grossos de censibus, in Gisstbicze dimidium tercium laneum rubeti cum uno forestario et pertinenciis ipsorum singulis, in quibuscumque rebus consistant, quibusve specialibus nominibus valleant appellari, que olim Johannes Sswab de Giekwe iure feodi ex donacione domini antecessoris nostri Karoli, imperatoris et Bohemie regis, pacifice tenuit et possedit, que ad nos per mortem ipsius iure fuerunt devoluta, eidem Johanni de Perkow et heredibus suis, non per errorem aut improvide, 61*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 483 (†) Presens devolucio habet locum, eoquod sunt bona omagialia, prout ta- bule terre et curie ostendunt lacius. 1) V DD. 26 (Quaternus litterarum regalium) jsou na l. E XVIII (str. 148 a 149) zapsány dva královské darovací listy s úvodní klausulí o rozkazu ke vkladu do desk: Sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, mandavit beneficiariis curie intabulare litteras duas regie magestatis, unam divi Karoli imperatoris et secundam ipsius domini regis Georgii, prout inferius de verbo ad verbum sunt inscripte, pro Johanne de Perkow. Nunccii ad tabulas Johannes de Cunstatu et Benessius de Wartmberg, supremus pincerna regni Bohemie, fuerunt ab ipso domino rege in speciali destinati. Actum a. d. MCCCCLIX feria II ante Vrbani [21. května]: Karolus quartus, divina favente clemencia Romanorum imperator semper augustus et Bo- hemie rex. Notum facimus tenore presencium universis, quod inspectis fidelibus studiosis obsequiis et immote fidelitatis constancia, quibus nobilis Johannes dictus Sswab, filius Henningi de Gyekwe, familiaris nostri domestici commensalis et fidelis dilecti, celsitudini nostre hactenus attenta sedu- litate complacuit et in futurum debebit et poterit tanto peramplius complacere, quanto se a nostra celsitudine maioribus graciarum beneficiis senserit prosecutum, sibi animo deliberato et ex certa sciencia, velud benemerito, et suis heredibus omne successionis ius, quod nobis tamquam regi Bo- hemie competit in bonis subnotatis, Kyrniewicz videlicet tota curia cum pertinenciis suis, Wykleky villa tota cum iure patronatus ecclesie ibidem, in Rassiewiczie quatuor sexagenis et quadraginta octo grossis, Krathnos sex sexagenis et duodecim gr., Wesczie una sexagena quadraginta gr. censibus, in Giesswiczie tercio dimidio laneo rubeti cum uno forestario et pertinenciis ipsorum singulis, in quibuscumque rebus consistant quibusve specialibus nominibus valleant appellari, et que per mortem quondam nobilis Domankonis de Kyrniewicz ad nos sunt iuxta regni nostri Bohemie consuetudinem devoluta, damus, conferimus presentibus et largimur taliter, quod dum dictus Jo- hanpes et heredes sui huiusmodi bona obtinuerint, extunc eadem a nobis, heredibus et successo- ribus nostris, Bohemie regibus, et eiusdem regni corona in feudum suscipere debeant et tenere et in usus et utilitates suas convertere, prout melius ipsis et utilius videbitur expedire. Presencium sub nostre imperialis magiestatis sigillo testimonio litterarum. Datum Prage anno domini M° trecentesimo sexagesimo primo, indiccione quartadecima VIII° idus iunii, [ 6. června] regnorum nostrorum anno quintodecimo, imperii vero septimo. Ra. Johannes Saxo. Ad mandatum cesaris P(etrus) Jaurensis. Georgius, dei gracia Bohemie rex, Morawie marchio, Lucemburgensis et Slesie dux ac Lusacie marchio. Notum facimus universis, quod nos inspectis fidelibus serviciis nostre magiestati per Johannem de Perkow, fidelem nostrum dilectum, diligenter exhibitis et inf uturum eo diligencius exhibendis, bona infrascripta, videlicet in Krniewicz totam curiam cum pertinenciis suis, Wykleky villam totam cum iure patronatus ecclesie ibidem, in Rassewicze quatuor sexagenas et XLVIII" grossos, in Kratonos sex sexagenas et duodecim grossos, in Vescze unam sexagenam quadraginta octo grossos de censibus, in Gisstbicze dimidium tercium laneum rubeti cum uno forestario et pertinenciis ipsorum singulis, in quibuscumque rebus consistant, quibusve specialibus nominibus valleant appellari, que olim Johannes Sswab de Giekwe iure feodi ex donacione domini antecessoris nostri Karoli, imperatoris et Bohemie regis, pacifice tenuit et possedit, que ad nos per mortem ipsius iure fuerunt devoluta, eidem Johanni de Perkow et heredibus suis, non per errorem aut improvide, 61*
Strana 484
484 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: set deliberate cum sano procerum et fidelium nostrorum consilio de certa nostra sciencia aucto- ritate regia, facto nobis prius ab eodem fidelitatis iuramento, dedimus et contulimus et presen- tibus damus et conferimus in feodum graciose. Decernentes et volentes, quod ipse et heredes sui predicta bona feodalia habeant, ac possideant pacifice et quiete et ea fidelitatis servicia nobis et successoribus nostris, regibus Bohemie, exhibeant, que alii nostri vasalli de iure vel de consuetu- dine facere sunt astricti. Presencium sub appensione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die vigesima ianuarii a. d. mill. CCCC'LIX°, regni nostri anno primo. Ad mandatum domini regis, domino Procopio de Rabenstayn, cancellario, referente. Nad opisem tohoto listu poznamenáno: In Nimburgam. — K prvnímu z obou listů vztahuje se po- známka připsaná v knize protokolů dvorského soudu DD. 33 na str. 106 pod záznamem o rozsudku v této odúmrtní při (srv. níže pozn. ) v tato slova: Domini barones mandaverunt Johanni de Perkowa relinquere litteram magestatis Karolli imperatoris in beneficio, ut non detur cuiquam, nisi cui dominus rex mandaverit. Item feria II post Marcelli [4. června 1464] ex man- dato domini regis predicta littera data est Czenkoni de Clinsstein." 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. L XI (str. 142) je ze Secundo Johannis Dupowecz Q XXII násle- dující výpis: Johannes de Giekwe, filius olim Nicolai dicti Sswab, prot. est c. b. Prag., quod hereditatem suam in Wikleczich et Wesczi Czenkowie duas curias rusticales cum censu, quantum ibi habet, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, totum ius suum, quodcumque in dictis hereditatibus habet post olim Nicolaum predictum, patrem suum, nichil iuris sibi amplius ad pre- fatas hereditates reservando, vendidit Karolo dicto Sswab de Giekwe et suis heredibus pro X se- xagenis grossorum integre persolutis et ei de dictis hereditatibus hereditarie condescendit. Disbri- gare debet ipsemet vendens tantum etc. Quod si non disbrigaret etc. usque: tanquam in iure obtento. Et promisit, quia non debet, nec poterit, super dictum Karolum et suos heredes sahati, nec ipsius hereditates impetere et inquietare ullo iure vel facto perpetuo et in evum. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III ante Jacobi [23. července]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — U Emlera v Pozůst. desk II str. 260 tento výpis není obsažen, nýbrž jen juxta z r. 1465. 4) V DD. 21 na l. M VI (str. 175) je z desk trhových Venceslai Andree C XVIII vypsána trhová smlouva, v níž Absolon z Jíkve prodává slov. panoši Bohuslavovi z Budčevsi seděním v Jelči podrobně vyjmenované platy na lidech z Chleb, kteří drží dědiny Růžkovské k Vyklekům příslušející. Jenž jest dán léta... MCCCCXLIII° ten úterý den sv. Rehoře [12. března]. Smlouva byla do desk zemských vložena 8. listopadu (f. VI ante Martini) 1454. Obšírný výpis z ní podává Emler v Pozůst. desk zem. II str. 264. 5) Na konci knihy na l. 404 jest za nápisem Wykleky zapsána tato pamět: Rydgerz de Ergerzicz venit et notificavit, quod Elsska de Poyticz et de Erkerzicz, defendens in Wiklekach V sexagenas minus VI grossis et II denariis census annui, est mortua. Et idem Rydgerz suo et Wenceslai de Ergerzicz nomine voluit facere defensam eiusdem census, dicens quod habent eundem censum per tabulas terre prescriptum; set non sunt admissi ad defensam. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria VI 4 temporum adventus' seu in die s. Thome [21. prosince] anno etc. LIX. — Po levé straně jest poznamenáno: Wenceslaus committit Rydgerio super lucrum et dampnum. Et idem Rydgerz viceversa committit Wenceslao super lucrum et dampnum. — Po pravé straně paměti jest připsáno: Produxerunt tabulas: Johannes de Wssechlap D IIII; item: Elsska
484 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: set deliberate cum sano procerum et fidelium nostrorum consilio de certa nostra sciencia aucto- ritate regia, facto nobis prius ab eodem fidelitatis iuramento, dedimus et contulimus et presen- tibus damus et conferimus in feodum graciose. Decernentes et volentes, quod ipse et heredes sui predicta bona feodalia habeant, ac possideant pacifice et quiete et ea fidelitatis servicia nobis et successoribus nostris, regibus Bohemie, exhibeant, que alii nostri vasalli de iure vel de consuetu- dine facere sunt astricti. Presencium sub appensione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die vigesima ianuarii a. d. mill. CCCC'LIX°, regni nostri anno primo. Ad mandatum domini regis, domino Procopio de Rabenstayn, cancellario, referente. Nad opisem tohoto listu poznamenáno: In Nimburgam. — K prvnímu z obou listů vztahuje se po- známka připsaná v knize protokolů dvorského soudu DD. 33 na str. 106 pod záznamem o rozsudku v této odúmrtní při (srv. níže pozn. ) v tato slova: Domini barones mandaverunt Johanni de Perkowa relinquere litteram magestatis Karolli imperatoris in beneficio, ut non detur cuiquam, nisi cui dominus rex mandaverit. Item feria II post Marcelli [4. června 1464] ex man- dato domini regis predicta littera data est Czenkoni de Clinsstein." 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. L XI (str. 142) je ze Secundo Johannis Dupowecz Q XXII násle- dující výpis: Johannes de Giekwe, filius olim Nicolai dicti Sswab, prot. est c. b. Prag., quod hereditatem suam in Wikleczich et Wesczi Czenkowie duas curias rusticales cum censu, quantum ibi habet, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, totum ius suum, quodcumque in dictis hereditatibus habet post olim Nicolaum predictum, patrem suum, nichil iuris sibi amplius ad pre- fatas hereditates reservando, vendidit Karolo dicto Sswab de Giekwe et suis heredibus pro X se- xagenis grossorum integre persolutis et ei de dictis hereditatibus hereditarie condescendit. Disbri- gare debet ipsemet vendens tantum etc. Quod si non disbrigaret etc. usque: tanquam in iure obtento. Et promisit, quia non debet, nec poterit, super dictum Karolum et suos heredes sahati, nec ipsius hereditates impetere et inquietare ullo iure vel facto perpetuo et in evum. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III ante Jacobi [23. července]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — U Emlera v Pozůst. desk II str. 260 tento výpis není obsažen, nýbrž jen juxta z r. 1465. 4) V DD. 21 na l. M VI (str. 175) je z desk trhových Venceslai Andree C XVIII vypsána trhová smlouva, v níž Absolon z Jíkve prodává slov. panoši Bohuslavovi z Budčevsi seděním v Jelči podrobně vyjmenované platy na lidech z Chleb, kteří drží dědiny Růžkovské k Vyklekům příslušející. Jenž jest dán léta... MCCCCXLIII° ten úterý den sv. Rehoře [12. března]. Smlouva byla do desk zemských vložena 8. listopadu (f. VI ante Martini) 1454. Obšírný výpis z ní podává Emler v Pozůst. desk zem. II str. 264. 5) Na konci knihy na l. 404 jest za nápisem Wykleky zapsána tato pamět: Rydgerz de Ergerzicz venit et notificavit, quod Elsska de Poyticz et de Erkerzicz, defendens in Wiklekach V sexagenas minus VI grossis et II denariis census annui, est mortua. Et idem Rydgerz suo et Wenceslai de Ergerzicz nomine voluit facere defensam eiusdem census, dicens quod habent eundem censum per tabulas terre prescriptum; set non sunt admissi ad defensam. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria VI 4 temporum adventus' seu in die s. Thome [21. prosince] anno etc. LIX. — Po levé straně jest poznamenáno: Wenceslaus committit Rydgerio super lucrum et dampnum. Et idem Rydgerz viceversa committit Wenceslao super lucrum et dampnum. — Po pravé straně paměti jest připsáno: Produxerunt tabulas: Johannes de Wssechlap D IIII; item: Elsska
Strana 485
) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 485 První z těchto odkazů vztahuje se k DD. 20, kdež na uv. l. (str. 78) jest výpis o trhu Jana KV. ze Všechlap, o němž viz výše na str. 383 pozn. 5 při čís. 34 tohoto oddílu. Druhý odkaz se vztahuje k DD. 21, kdež na l. K V (str. 90) je ze zápisných desk menších (novo minorum obligacionum) N IX vypsán zápis, jímž Elsska de Erkerzicz, vdova někdy Mikuláše Chbeda z Milevic zapisuje Petrovi řečenému Pojtic z Erkeřic 90 kop gr. na platech ve vsi Strakách a in Wiklecziech V sexagenis minus VI grossis et duobus nummis census annui atd. Act. f. VI 4 temp. penthec. [9. června] a. d. MCCCCXLI. V juxtě se pak praví, že se 24. prosince (feria II in vigilia Nativitatis Christi) 1459 Rydkéř, syn někdy Petra Pojtice z Erkeřic, uvázal v zastavené platy. 6) Tím se odkazuje k DD. 30, kdež v oddílu „Notantur littere monicionum a beneficio ad diversos scripte“ na l. A IIII (str. 102) jest při hesle Wykleky zaznamenáno: Ex parte Johannis de Perkowa data est littera monicionis ad Carollum de Giekwe, ut pareat ad suam defensam, ubi defendit bona et hereditates in Wiklekach, Krathonosech et Wesczi, et hoc in 4 temporibus penthecostes [ 4.—7. června] in iudicio coram dominis baronibus. Et si ex causa quacumque domini iudicio non presederint, set quam primum iudicio presidebunt, ut sine ulteriori monicione parere non negligat. Actum sabbato post Annuncciacionem s. Marie [29. března 1460]. Ex mandato regis " dominus Czenko, purgravius et procurator devolucionum rega- lium, data est littera monicionis ad dominum Johannem de Mochowa et de Rozdialowicz, ut pareat coram dominis baronibus in iudicio 4 temp. penthec., vel quando primum iudicio domini presi- debunt, ut ostendat, quo iure tenet et occupat hereditates omagiales in Wiklekach et Wesczi. Actum ut supra [29. března 1460]. 7) V DD. 23 na uv. l. H VI (str. 211) je zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- lentina uvedli výprosníka Jana z Perkova v držení statku, který ve vsích Krněvicích, Rašovicích, Vykle- kách a Jistbici po smrti Jana Švába z Jíkve na krále připadl, a jehož složení se tam podrobněji vypisuje. Statek odhádán ve 200 kopách gr. Actum a. d. M'CCCCLX feria VI post Epiphaniam Domini [II. ledna]. 8) V DD. 23 je na uv. l. J V (str. 238) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jana z Perkova v držení statku odumřelého po Janu Švábovi z Jíkve ve Vyklekách, který se podrobně popisuje, avšak s vyloučením statku, o nějž vede při Karel z Jíkve a Rydkéř z Erkeřic, Actum a. d. MCCCCLXII sabbato ipso die s. Stanislai [8. května]. a) Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. adv. napsáno potom ještě jednou jiným inkoustem.—b) Ostatek do- psán na l. 877 dole za číslem 107. —č) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 106. — d) Item Petro atd. je připsáno jiným inkoustem asi r. 1462. —e) Prvotní záznam k této poznámce je zapsán v protokolu DD. 5 na l. D XXI (str. 163) takto: (Domini barones mandaverunt Johanni de Perkowa relinquere litteram maiestatis Karolli imperatoris in beneficio. Quam dominus Czenko mandato do- mini regis recepit feria II post Marcelli]. Záznam jest přetržen a nad ním pak připsáno: Signatur in quaterno iudi- ciorum circa invencionem. — 1) quadragesime má omylem rkp. — 7) mandato regis opraveno světlejším inkoustem nad řádkou místo přetrženého nutu. Další slova jsou opravena též světlejším inkoustem z pův.: dni. Czenkonis pur- gravii et procuratoris. 105.182") In villa Slussticzich Rynardus de Praga et de Renis et Johannes de Czepu dictus Czapsky aut quicumque alter decesserunt. Quorum census camere super municione et villa Slussticzich cum agris, pratis, pascuis, silvis, nemori- bus, rubetis, piscinis, rivis, molendinis, domibus, piscacionibus, venacionibus,
) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 485 První z těchto odkazů vztahuje se k DD. 20, kdež na uv. l. (str. 78) jest výpis o trhu Jana KV. ze Všechlap, o němž viz výše na str. 383 pozn. 5 při čís. 34 tohoto oddílu. Druhý odkaz se vztahuje k DD. 21, kdež na l. K V (str. 90) je ze zápisných desk menších (novo minorum obligacionum) N IX vypsán zápis, jímž Elsska de Erkerzicz, vdova někdy Mikuláše Chbeda z Milevic zapisuje Petrovi řečenému Pojtic z Erkeřic 90 kop gr. na platech ve vsi Strakách a in Wiklecziech V sexagenis minus VI grossis et duobus nummis census annui atd. Act. f. VI 4 temp. penthec. [9. června] a. d. MCCCCXLI. V juxtě se pak praví, že se 24. prosince (feria II in vigilia Nativitatis Christi) 1459 Rydkéř, syn někdy Petra Pojtice z Erkeřic, uvázal v zastavené platy. 6) Tím se odkazuje k DD. 30, kdež v oddílu „Notantur littere monicionum a beneficio ad diversos scripte“ na l. A IIII (str. 102) jest při hesle Wykleky zaznamenáno: Ex parte Johannis de Perkowa data est littera monicionis ad Carollum de Giekwe, ut pareat ad suam defensam, ubi defendit bona et hereditates in Wiklekach, Krathonosech et Wesczi, et hoc in 4 temporibus penthecostes [ 4.—7. června] in iudicio coram dominis baronibus. Et si ex causa quacumque domini iudicio non presederint, set quam primum iudicio presidebunt, ut sine ulteriori monicione parere non negligat. Actum sabbato post Annuncciacionem s. Marie [29. března 1460]. Ex mandato regis " dominus Czenko, purgravius et procurator devolucionum rega- lium, data est littera monicionis ad dominum Johannem de Mochowa et de Rozdialowicz, ut pareat coram dominis baronibus in iudicio 4 temp. penthec., vel quando primum iudicio domini presi- debunt, ut ostendat, quo iure tenet et occupat hereditates omagiales in Wiklekach et Wesczi. Actum ut supra [29. března 1460]. 7) V DD. 23 na uv. l. H VI (str. 211) je zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- lentina uvedli výprosníka Jana z Perkova v držení statku, který ve vsích Krněvicích, Rašovicích, Vykle- kách a Jistbici po smrti Jana Švába z Jíkve na krále připadl, a jehož složení se tam podrobněji vypisuje. Statek odhádán ve 200 kopách gr. Actum a. d. M'CCCCLX feria VI post Epiphaniam Domini [II. ledna]. 8) V DD. 23 je na uv. l. J V (str. 238) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jana z Perkova v držení statku odumřelého po Janu Švábovi z Jíkve ve Vyklekách, který se podrobně popisuje, avšak s vyloučením statku, o nějž vede při Karel z Jíkve a Rydkéř z Erkeřic, Actum a. d. MCCCCLXII sabbato ipso die s. Stanislai [8. května]. a) Term. ad idem Karollo sabb. 4 temp. adv. napsáno potom ještě jednou jiným inkoustem.—b) Ostatek do- psán na l. 877 dole za číslem 107. —č) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 106. — d) Item Petro atd. je připsáno jiným inkoustem asi r. 1462. —e) Prvotní záznam k této poznámce je zapsán v protokolu DD. 5 na l. D XXI (str. 163) takto: (Domini barones mandaverunt Johanni de Perkowa relinquere litteram maiestatis Karolli imperatoris in beneficio. Quam dominus Czenko mandato do- mini regis recepit feria II post Marcelli]. Záznam jest přetržen a nad ním pak připsáno: Signatur in quaterno iudi- ciorum circa invencionem. — 1) quadragesime má omylem rkp. — 7) mandato regis opraveno světlejším inkoustem nad řádkou místo přetrženého nutu. Další slova jsou opravena též světlejším inkoustem z pův.: dni. Czenkonis pur- gravii et procuratoris. 105.182") In villa Slussticzich Rynardus de Praga et de Renis et Johannes de Czepu dictus Czapsky aut quicumque alter decesserunt. Quorum census camere super municione et villa Slussticzich cum agris, pratis, pascuis, silvis, nemori- bus, rubetis, piscinis, rivis, molendinis, domibus, piscacionibus, venacionibus,
Strana 486
486 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: iure patronatus ecclesiarum ac omnibus aliis pertinenciis, quocumque nomine nunccupentur, ad Slussticz pertinentibus ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Datum Johanni Krsky, Wenceslao Basstin, Buriano de Marticz et Jo- hanni de Chrast per litteram.1(*) Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem," secunda in Brodam2 (**) emanarunt feria V ante festum s. Johannis bapt. ƒ21. června] a. d. MCCCCLIX°. Machna de Huorek, relicta Johannis Czapsky, defendit censum camere in Slussticzich per mortem predicti Johannis, viri sui, etc. proclamatum cum omnibus ad ea pertinentibus, dicens se habere ius melius, quam predicti impetrantes; et offert se probaturam priori donacione regia et alio quovis iure secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in Gindrzich z Rziczan et de Ledcze de- crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(***) fendit censum camere in Slussticzich per mortem Johannis Czapsky etc. procla- matum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Machne de Huorek defendenti sabbato 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Machne sabbato 4 temporum quadragesime [ 8. břez- na 1460J. (***) Term. ad idem Machne sabb. 4 temp. penthec. [7. června]; item Jeronimi [I. října]. Juxta: Johanni Krsky etc. E XVI. Pro iure regio M primo: Reynhardus de Slussticz... . In presenti devolucione Johannes Krsky habet unam porcionem, Basstin unam porcionem et Buryan et Johannes de Chrastu simul terciam. (*) Johannes de Chrast committit Wenceslao Basstin suo coimpetranti super lucrum et dampnum. (**) Johannes dictus Mistr et Jacobus, consules de Broda, venerunt ad beneficium et notificaverunt, quod censum camere in Slussticzich iuxta mandatum littere proclamacionis per tres dies fori, prout moris est proclamarunt; set quia notarius ipsorum est mortuus, ideo dictam litteram proclamacionis invenire non potentes, oretenus fidem huius proclamacionis manifestaverunt. Actum feria II ante Gregorii [ 10. března] anno etc. LX. (***) Machna de Huorek defendens committit Nicolao Dax de Hamr- ssteyna, viro suo, super lucrum et dampnum. Vide ante folia X4 et post folio V° 5 et novo proclamacionum titulo Pragensi." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E XVI (str. 145) a praví se v něm:... . . .Omne ius, quod nobis velut regi Bohemie competit in Slussticzich in censu camere, super mu- nicione et villa cum agris, pratis, pascuis, silvis, nemoribus, rubetis, piscinis, rivis, molendinis, do- mibus, piscacionibus, venacionibus, iure patronatus ecclesiarum ac omnibus aliis pertinenciis, quo- cumque nomine nunccupentur, ad Slussticz pertinentibus, per mortem Rynardi notarii et Johannis de Czepu dicti Czapsky aut cuiuscumque alterius; item in curia arature in Kruczowie (†) cum omnibus iuribus, libertatibus et pertinenciis per mortem Bohunkonis de Blatnicze et Johannis de Czepu dicti Czapsky aut cuiuscumque alterius; item in bonis et hereditate in villa Czepie cum censibus, agris, pratis et omnibus pertinenciis per mortem Woltmari de Holohlaw, Herssonis de Zageczicz, Johannis dicti Czepie et alterius Johannis de Czepu dicti Czapsky aut cuiuscumque alterius
486 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: iure patronatus ecclesiarum ac omnibus aliis pertinenciis, quocumque nomine nunccupentur, ad Slussticz pertinentibus ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Datum Johanni Krsky, Wenceslao Basstin, Buriano de Marticz et Jo- hanni de Chrast per litteram.1(*) Litt. procl. in Nouam civitatem Pragensem," secunda in Brodam2 (**) emanarunt feria V ante festum s. Johannis bapt. ƒ21. června] a. d. MCCCCLIX°. Machna de Huorek, relicta Johannis Czapsky, defendit censum camere in Slussticzich per mortem predicti Johannis, viri sui, etc. proclamatum cum omnibus ad ea pertinentibus, dicens se habere ius melius, quam predicti impetrantes; et offert se probaturam priori donacione regia et alio quovis iure secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in Gindrzich z Rziczan et de Ledcze de- crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(***) fendit censum camere in Slussticzich per mortem Johannis Czapsky etc. procla- matum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Machne de Huorek defendenti sabbato 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Machne sabbato 4 temporum quadragesime [ 8. břez- na 1460J. (***) Term. ad idem Machne sabb. 4 temp. penthec. [7. června]; item Jeronimi [I. října]. Juxta: Johanni Krsky etc. E XVI. Pro iure regio M primo: Reynhardus de Slussticz... . In presenti devolucione Johannes Krsky habet unam porcionem, Basstin unam porcionem et Buryan et Johannes de Chrastu simul terciam. (*) Johannes de Chrast committit Wenceslao Basstin suo coimpetranti super lucrum et dampnum. (**) Johannes dictus Mistr et Jacobus, consules de Broda, venerunt ad beneficium et notificaverunt, quod censum camere in Slussticzich iuxta mandatum littere proclamacionis per tres dies fori, prout moris est proclamarunt; set quia notarius ipsorum est mortuus, ideo dictam litteram proclamacionis invenire non potentes, oretenus fidem huius proclamacionis manifestaverunt. Actum feria II ante Gregorii [ 10. března] anno etc. LX. (***) Machna de Huorek defendens committit Nicolao Dax de Hamr- ssteyna, viro suo, super lucrum et dampnum. Vide ante folia X4 et post folio V° 5 et novo proclamacionum titulo Pragensi." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E XVI (str. 145) a praví se v něm:... . . .Omne ius, quod nobis velut regi Bohemie competit in Slussticzich in censu camere, super mu- nicione et villa cum agris, pratis, pascuis, silvis, nemoribus, rubetis, piscinis, rivis, molendinis, do- mibus, piscacionibus, venacionibus, iure patronatus ecclesiarum ac omnibus aliis pertinenciis, quo- cumque nomine nunccupentur, ad Slussticz pertinentibus, per mortem Rynardi notarii et Johannis de Czepu dicti Czapsky aut cuiuscumque alterius; item in curia arature in Kruczowie (†) cum omnibus iuribus, libertatibus et pertinenciis per mortem Bohunkonis de Blatnicze et Johannis de Czepu dicti Czapsky aut cuiuscumque alterius; item in bonis et hereditate in villa Czepie cum censibus, agris, pratis et omnibus pertinenciis per mortem Woltmari de Holohlaw, Herssonis de Zageczicz, Johannis dicti Czepie et alterius Johannis de Czepu dicti Czapsky aut cuiuscumque alterius
Strana 487
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 487 ad nos devolutis, fidelibus nostris dilectis Johanni Krsky, Wenceslao Basstin, Buryano de Marticz et Johanni de Chrast dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur atd. .. . sub appressione nostri reg. sigilli ... Datum Prage die decima septima novembris a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVIII, Boh. vero Vt°. — Ad relacionem Procopii de Rabenssteyn cancellarii. — Nad opisem poznamenáno: Super Slussticz in Nouam civitatem Pragensem et Brodam. Super Kruczow in Budieyowicz et Swiny [ vedle jest připsáno: non exiverunt, rozuměj litterae proclamationis]. Super Czepie in Chrudim. (†) Po straně jest připsána poznámka: In Kruczowie est impetratum omylem, quia prius datum est Johanni de Czepu; ideo ius non prosequatur pro eisdem bonis. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed na str. 443 ř. 12 v pozn. 4 při čís. 70 tohoto oddílu. 4) Viz čís. 70 na str. 442 násl. 5) Viz dále čís. 110 tohoto oddílu. 6) Viz DD. 17 (pátá kniha provolací) na l. 49° (čís. 2 oddílu B). princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, omne ius suum, 105a. Sermus quodeumque sibi competit per mortem Johannis Krsky de Naseticz ad porcionem dicti Krsky, que eum concernebat ex donacione regia in Slussticzich, dedit Wenceslao Basstin, viceiudici tabularum curie regalis, pro serviciis suis graciose, ut ipse ita bene porcionem Johannis Krsky sibi donatam, sicut et suam, iudicio vel concordia acquirere possit et valeat. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Rabie et de Ryzmberg, supremus camerarius regni Boh., fuit ab ipso domino rege destinatus. Actum a. d. MCCCCLXXIIII° feria VI post Scolastice [11. února ]. Litt. procl. in Brodam Bohemicalem1 quinta feria ante Translacionem s. Wen- ceslai [3. března 1474] emanavit. Wenceslaus Basstin, viceiudex tabularum curie regalis, prot. est coram beneficiariis curie, quod Johannem de Chrastu suscepit et presentibus suscipit in veram unionem super porcione Johannis Krsky de Naseticz in villa Slussticzich, que per mortem dicti Johannis Krsky ad dominum regem Wladislaum est devo- luta et dicto Wenceslao Basstin donata. Quem Johannem de Chrastu dictus Wenceslaus Basstin facit et fecit verum unitorem et hromazdnikonem dicte porcionis seu devolucionis; ad quam unionem Jaroslaus Berka de Dube et de Lipeho supremus iudex curie regalis suum prebuit consensum. Actum sexta feria ante Translacionem s. Wenceslai [3. března] a. d. MCCCCLXXV. A. d. MCCCCLXXXII° feria V post Tiburcii et in die Waleriani [ 18. dubna] Krzizko, civis Antique civitatis Pragensis, et Gilko, carnifex et civis Noue civitatis Pragensis, voluerunt facere defensam in Slussticzich, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, set non sunt admissi, quia iam septimane iuris transiverunt. Horum petiverunt memoriam beneficiariorum. Juxta: Wenceslao Basstin, viceiudici tabularum curie regalis. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 487 ad nos devolutis, fidelibus nostris dilectis Johanni Krsky, Wenceslao Basstin, Buryano de Marticz et Johanni de Chrast dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur atd. .. . sub appressione nostri reg. sigilli ... Datum Prage die decima septima novembris a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVIII, Boh. vero Vt°. — Ad relacionem Procopii de Rabenssteyn cancellarii. — Nad opisem poznamenáno: Super Slussticz in Nouam civitatem Pragensem et Brodam. Super Kruczow in Budieyowicz et Swiny [ vedle jest připsáno: non exiverunt, rozuměj litterae proclamationis]. Super Czepie in Chrudim. (†) Po straně jest připsána poznámka: In Kruczowie est impetratum omylem, quia prius datum est Johanni de Czepu; ideo ius non prosequatur pro eisdem bonis. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz napřed na str. 443 ř. 12 v pozn. 4 při čís. 70 tohoto oddílu. 4) Viz čís. 70 na str. 442 násl. 5) Viz dále čís. 110 tohoto oddílu. 6) Viz DD. 17 (pátá kniha provolací) na l. 49° (čís. 2 oddílu B). princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, omne ius suum, 105a. Sermus quodeumque sibi competit per mortem Johannis Krsky de Naseticz ad porcionem dicti Krsky, que eum concernebat ex donacione regia in Slussticzich, dedit Wenceslao Basstin, viceiudici tabularum curie regalis, pro serviciis suis graciose, ut ipse ita bene porcionem Johannis Krsky sibi donatam, sicut et suam, iudicio vel concordia acquirere possit et valeat. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Rabie et de Ryzmberg, supremus camerarius regni Boh., fuit ab ipso domino rege destinatus. Actum a. d. MCCCCLXXIIII° feria VI post Scolastice [11. února ]. Litt. procl. in Brodam Bohemicalem1 quinta feria ante Translacionem s. Wen- ceslai [3. března 1474] emanavit. Wenceslaus Basstin, viceiudex tabularum curie regalis, prot. est coram beneficiariis curie, quod Johannem de Chrastu suscepit et presentibus suscipit in veram unionem super porcione Johannis Krsky de Naseticz in villa Slussticzich, que per mortem dicti Johannis Krsky ad dominum regem Wladislaum est devo- luta et dicto Wenceslao Basstin donata. Quem Johannem de Chrastu dictus Wenceslaus Basstin facit et fecit verum unitorem et hromazdnikonem dicte porcionis seu devolucionis; ad quam unionem Jaroslaus Berka de Dube et de Lipeho supremus iudex curie regalis suum prebuit consensum. Actum sexta feria ante Translacionem s. Wenceslai [3. března] a. d. MCCCCLXXV. A. d. MCCCCLXXXII° feria V post Tiburcii et in die Waleriani [ 18. dubna] Krzizko, civis Antique civitatis Pragensis, et Gilko, carnifex et civis Noue civitatis Pragensis, voluerunt facere defensam in Slussticzich, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, set non sunt admissi, quia iam septimane iuris transiverunt. Horum petiverunt memoriam beneficiariorum. Juxta: Wenceslao Basstin, viceiudici tabularum curie regalis. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
Strana 488
488 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 106.1871 In villa Krczy 1 Lewa de Kreze et Barbara, nata eius, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in Krezi deserta“ cum agris, pratis, rivis, salicibus et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius predicta bona dedit Mathie dicto Machuta de Mnisska pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Hen- ricus Berga de Dube et de Costelcze, magister curie regine, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria II ante festum s. Procopii [2. července] a. d. MCCCCLIX." Litt. procl. in Novam civitatem Pragensem 2 eodem die et anno Kaczka, relicta Witkowa et nunc Barthossii uxor de Noua emanavit. civitate Pragensi, suo et Barbare et Dorothee, filiarum suarum et orphanorum post predictum Vitkonem derelictorum, nondum annos legittimos habencium, de- fendit curiam arature desertam cum agris et omnibus pertinenciis, dicens se et eosdem orphanos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et dicens, quod predictus Vitko emit eadem bona circa avam Procopii de Munhein; et offert se et eosdem orphanos probaturos littera testamentali, iure Noue civitatis Pragensis et alio quovis testimonio secundum dominorum baronum Nicolaus invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. řijnaJ. de Pusta Dobra defendit curiam arature superius in Krezi proclamatam cum omnibus pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam Machuta impetrans, et offert se probaturum priori donacione regia. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října ]. Procopius de Trnowe nomine Margarethe, relicte Procopii de Munheim, defendit curiam arature cum omnibus pertinenciis superius in Krezi proclamatam, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, quod tu jest vznesena; et offert eam probaturam iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Kaczcze cum Barbara et Dorothea orphanis sabbato 4 temp. adv. [22. prosince J.(*) [Juxta:] Machute de Mnisska. Produxit testes A XV, ubi Krcze. (*) Machutha impetrans fecit visam tabularum, eo quod Kaczka, relicta Vitkonis, cum Barbara et Dorothea orfanis terminos sibi ultra non correxerunt. Actum anno etc. LX. Idem Machuta de Mnisska fecit visam tabularum, eoquod Nicolaus de Pusta Dobra et Margaretha relicta Procopii, defendentes, terminos ipsis non corre- xerunt. Actum ut supra feria IIII ante Viti [11. června] anno etc. LX. Vide invencionem dominorum pro iure regio ante folio VIII.4 1) Nad řádkou poznamenáno: Vide ante folio VIII, čímž se odkazuje k čís. 84 tohoto oddílu. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 33 v druhém oddílu, kdež se zapisují Testes cum iuramento, na uv. l. A XV (str. 278) jsou při hesle Krcze, pro Machuta ad ius regium zapsána tato svědectví: Welik dictus Se- zema de Roztyl, censita ad castrum Pragense, annorum circa LXXX, iuravit elevatis IIbus di- gitis, dixit: ,To mi svědomo, že Leva kramář neb kupec, Němec, kterýž v Starém Městě byl, držal jest ten dvuor v Krči Hořejší, a ten kúpil od Thuomy s Malé Strany, a Thuoma kúpil byl od Křtěna,
488 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 106.1871 In villa Krczy 1 Lewa de Kreze et Barbara, nata eius, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in Krezi deserta“ cum agris, pratis, rivis, salicibus et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius predicta bona dedit Mathie dicto Machuta de Mnisska pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Hen- ricus Berga de Dube et de Costelcze, magister curie regine, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria II ante festum s. Procopii [2. července] a. d. MCCCCLIX." Litt. procl. in Novam civitatem Pragensem 2 eodem die et anno Kaczka, relicta Witkowa et nunc Barthossii uxor de Noua emanavit. civitate Pragensi, suo et Barbare et Dorothee, filiarum suarum et orphanorum post predictum Vitkonem derelictorum, nondum annos legittimos habencium, de- fendit curiam arature desertam cum agris et omnibus pertinenciis, dicens se et eosdem orphanos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et dicens, quod predictus Vitko emit eadem bona circa avam Procopii de Munhein; et offert se et eosdem orphanos probaturos littera testamentali, iure Noue civitatis Pragensis et alio quovis testimonio secundum dominorum baronum Nicolaus invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. řijnaJ. de Pusta Dobra defendit curiam arature superius in Krezi proclamatam cum omnibus pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam Machuta impetrans, et offert se probaturum priori donacione regia. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října ]. Procopius de Trnowe nomine Margarethe, relicte Procopii de Munheim, defendit curiam arature cum omnibus pertinenciis superius in Krezi proclamatam, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, quod tu jest vznesena; et offert eam probaturam iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Kaczcze cum Barbara et Dorothea orphanis sabbato 4 temp. adv. [22. prosince J.(*) [Juxta:] Machute de Mnisska. Produxit testes A XV, ubi Krcze. (*) Machutha impetrans fecit visam tabularum, eo quod Kaczka, relicta Vitkonis, cum Barbara et Dorothea orfanis terminos sibi ultra non correxerunt. Actum anno etc. LX. Idem Machuta de Mnisska fecit visam tabularum, eoquod Nicolaus de Pusta Dobra et Margaretha relicta Procopii, defendentes, terminos ipsis non corre- xerunt. Actum ut supra feria IIII ante Viti [11. června] anno etc. LX. Vide invencionem dominorum pro iure regio ante folio VIII.4 1) Nad řádkou poznamenáno: Vide ante folio VIII, čímž se odkazuje k čís. 84 tohoto oddílu. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 33 v druhém oddílu, kdež se zapisují Testes cum iuramento, na uv. l. A XV (str. 278) jsou při hesle Krcze, pro Machuta ad ius regium zapsána tato svědectví: Welik dictus Se- zema de Roztyl, censita ad castrum Pragense, annorum circa LXXX, iuravit elevatis IIbus di- gitis, dixit: ,To mi svědomo, že Leva kramář neb kupec, Němec, kterýž v Starém Městě byl, držal jest ten dvuor v Krči Hořejší, a ten kúpil od Thuomy s Malé Strany, a Thuoma kúpil byl od Křtěna,
Strana 489
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 489 kterýž Křtěn měl mého děda sestru. A potom Leva dokúpil dědiny od súsedóv některých tudiež bydlejících. A když Leva v ty války odšel z Prahy pro Viklefy, uvázal se v ten dvuor Licek pro- vazník s Nového Města. A potom držal ten dvór Duchek, rytieř Žižkú pasovaný, ještě za živnosti Lickovy; ale toho neviem, kterak jest jemu přišel. A když Duchek umřel, držal po něm nějaký Waniek Huska de Zabiehlicz, Vítek vozataj, a tak bylo na zmatciech za drahnú chvíli.“ censita Gerunkonis, annorum prope LXXX, prout solus dixit, iuravit et dixit: ,Ját' jiného praviti neviem, než že Thuoma s Malé Strany kúpil ty dědiny v Krči u Křtěna sedláka a zdělal sobě dvuor jakož slove Hořejší. A potom prodal Levovi kupci. A když v ty neřády Leva utekl před tiem Zá- konem, tehdy to držal Licek provazník. A potom držal Žižkóv rytieř Duchek s Koňského trhu a potom Vítek vozataj s Nového města.“ Havel rataj de Zabiehlicz, censita Gerunkonis, annorum ultra LXX, prout dixit, iuravit et dixit: Byl sem pacholkem u nebožčíka Levy, kupce, a to sem slýchal, že skúpiv dědiny v Krči u súsedóv, i ustavil sobě dvuor, neb diel toho kúpil u Thó- my sedláka, kterýž bydlel na Malé Straně. A když postúpil z Prahy, podržal chvíli toho dvoru Licek provazník, ale neviem kterak, a potom Duchek rytieř řečený Žižkóv, a tak se tiem lichali Michalecz de Krcze, podruh Jankóv rychtářóv, annorum LXX vel až do sie chvíle“. citra, iuravit et dixit: „To pamatuji, že někaký Thuoma sedlák s Malé Strany, držal ten dvuor v Krči Hořejší a kúpil jej od Křtěna, a potom prodal jej Levovi kupci, a podnes slove Levóv dvuor, a znal sem všecky dobře. A když Leva [v] ty búřky ustúpil z Prahy, upletl se v to Licek provazník, podržal jako psa za ocas. A potom Duchek, jako ho Žižka pasoval, a po něm Vítek vozataj s Nového Actum feria IIII ante Vrbani [21. května] města, a tak vždy bylo na zmatku až i podnes.“ anno ete. LX. 4) Viz napřed str. 462 ř. 16 násl. ") deserta připsáno světlejším inkoustem nad řádkou. — b) Záznam o relaci, který byl podkladem tohoto záznamu v provolací knize, je zapsán v protokolu DD. 5 na l. B I (str. 41). V něm ve slovech curiam arature supe- riorem desertam ibidem in Krezi je slovo desertam také připsáno nad řádkou světlejším inkoustem. Záznam jest tam přetržen a po straně poznamenáno jiným inkoustem: Dedit ius. — c) relicta připsáno nad řádkou místo přetrženého někdy. 107. In villa Malessiczich magister Stanyek de Gnezna decessit. Cuius cen- sus camere in et super bonis et hereditatibus ibidem in Malessiczich super curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris et omnibus pertinenciis, prout ta- bule terre clarius ostendunt, ad dominum regem legittime est devolutus. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, predictum censum dedit magistris et studentibus in Collegio Regine commorantibus, qui nunc sunt vel pro tempore fuerint, pro ipsorum usu perpetuo ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis et procurator devolucionum re- galium, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus, referens predicta. Actum feria IIII in festo s. Procopii [ 4. července] a. d. MCCCCLIX.“ Litt. procl. in Nouam civitatem Pragenseml eodem die et anno emanavit. [ Juxta:] Pro studentibus in Collegio Regine. Vide inductum H VII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na l. H VII (str. 212) je zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- Archiv Český. XXXVII. 62
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 489 kterýž Křtěn měl mého děda sestru. A potom Leva dokúpil dědiny od súsedóv některých tudiež bydlejících. A když Leva v ty války odšel z Prahy pro Viklefy, uvázal se v ten dvuor Licek pro- vazník s Nového Města. A potom držal ten dvór Duchek, rytieř Žižkú pasovaný, ještě za živnosti Lickovy; ale toho neviem, kterak jest jemu přišel. A když Duchek umřel, držal po něm nějaký Waniek Huska de Zabiehlicz, Vítek vozataj, a tak bylo na zmatciech za drahnú chvíli.“ censita Gerunkonis, annorum prope LXXX, prout solus dixit, iuravit et dixit: ,Ját' jiného praviti neviem, než že Thuoma s Malé Strany kúpil ty dědiny v Krči u Křtěna sedláka a zdělal sobě dvuor jakož slove Hořejší. A potom prodal Levovi kupci. A když v ty neřády Leva utekl před tiem Zá- konem, tehdy to držal Licek provazník. A potom držal Žižkóv rytieř Duchek s Koňského trhu a potom Vítek vozataj s Nového města.“ Havel rataj de Zabiehlicz, censita Gerunkonis, annorum ultra LXX, prout dixit, iuravit et dixit: Byl sem pacholkem u nebožčíka Levy, kupce, a to sem slýchal, že skúpiv dědiny v Krči u súsedóv, i ustavil sobě dvuor, neb diel toho kúpil u Thó- my sedláka, kterýž bydlel na Malé Straně. A když postúpil z Prahy, podržal chvíli toho dvoru Licek provazník, ale neviem kterak, a potom Duchek rytieř řečený Žižkóv, a tak se tiem lichali Michalecz de Krcze, podruh Jankóv rychtářóv, annorum LXX vel až do sie chvíle“. citra, iuravit et dixit: „To pamatuji, že někaký Thuoma sedlák s Malé Strany, držal ten dvuor v Krči Hořejší a kúpil jej od Křtěna, a potom prodal jej Levovi kupci, a podnes slove Levóv dvuor, a znal sem všecky dobře. A když Leva [v] ty búřky ustúpil z Prahy, upletl se v to Licek provazník, podržal jako psa za ocas. A potom Duchek, jako ho Žižka pasoval, a po něm Vítek vozataj s Nového Actum feria IIII ante Vrbani [21. května] města, a tak vždy bylo na zmatku až i podnes.“ anno ete. LX. 4) Viz napřed str. 462 ř. 16 násl. ") deserta připsáno světlejším inkoustem nad řádkou. — b) Záznam o relaci, který byl podkladem tohoto záznamu v provolací knize, je zapsán v protokolu DD. 5 na l. B I (str. 41). V něm ve slovech curiam arature supe- riorem desertam ibidem in Krezi je slovo desertam také připsáno nad řádkou světlejším inkoustem. Záznam jest tam přetržen a po straně poznamenáno jiným inkoustem: Dedit ius. — c) relicta připsáno nad řádkou místo přetrženého někdy. 107. In villa Malessiczich magister Stanyek de Gnezna decessit. Cuius cen- sus camere in et super bonis et hereditatibus ibidem in Malessiczich super curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris et omnibus pertinenciis, prout ta- bule terre clarius ostendunt, ad dominum regem legittime est devolutus. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, predictum censum dedit magistris et studentibus in Collegio Regine commorantibus, qui nunc sunt vel pro tempore fuerint, pro ipsorum usu perpetuo ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis et procurator devolucionum re- galium, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus, referens predicta. Actum feria IIII in festo s. Procopii [ 4. července] a. d. MCCCCLIX.“ Litt. procl. in Nouam civitatem Pragenseml eodem die et anno emanavit. [ Juxta:] Pro studentibus in Collegio Regine. Vide inductum H VII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na l. H VII (str. 212) je zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- Archiv Český. XXXVII. 62
Strana 490
490 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: lentina uvedli mistry a studenty Koleje králové v držení výše zmíněných komorních platů v Malešicích. Actum a. d. MCCCCLIX feria II ante festum s. Galli [15. října]. a) Záznam o relaci, v němž slova in curia arat. — lucidius ostendunt jsou touž rukou připsána na okraji, jest zapsán v protokolu DD. 5 na l. B I (str. 41). 108.187"/In villis Vlkawie et Lhotie Dorothea de Vgezdeze decessit. Cuius do- talicium, quod ibidem in Wlkawie et Lhotie habuit, ad dominum regem legittime est devolutum. Item in villa Byssticzich Bonyek decessit. Cuius curia ibidem in Byssticzich ad dominum regem legittime est devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Vlrico de Popowicz et de Wlkawy pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus Berga de Dube et de Costeleze, magister curie regine, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus, referens predicta. Actum sabbato in crastino s. Margarethe ƒ14. července] anno etc. LIX.“ Litt. procl. in Nimburgaml eodem die et anno emanavit. Petrus Odkolek de Vgezdeze, natus Dorothee de ibidem, post quam do- talicium superius proclamatur, defendit dotalicium predictum in Wlkawie et Lhotie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Alless de Swrczowicz no- mine Machne virginis, sororis sue, de Czilcze et nate Naczkonis de ibidem, defendit dotalicium in Wlkawie et Lhotie post Dorotheam proclamatum, dicens eam ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eam proba- turam secundum dominorum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Petro de Vgezdcze sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem virgini Machne sabb. 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Petro de Vgezdcze sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem virgini Machne sabb. 4 temp. quadrag. [8. breznaJ. Term. ad idem Petro Odkolek et Machne virgini sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Petro Odkolek item et Machne virgini defendentibus in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. quadragesime [28. února 1461J. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Term. ad idem Petro Odkolek' in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince J. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června J. Term. ad idem Petro Odkolek in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. quadrag. f5. března 1463J. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. penthec. [4. června J. Term. ad idem Petro Odkolek in crast. Jeronimi [ I. října]. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1464]. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. penthec. [26. května]. Term. ad idem Petro Odkolek in crastino Jeronimi [1. řijna]. Item et sabb. 4 temp. adv. [22. prosinceJ. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1465].
490 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: lentina uvedli mistry a studenty Koleje králové v držení výše zmíněných komorních platů v Malešicích. Actum a. d. MCCCCLIX feria II ante festum s. Galli [15. října]. a) Záznam o relaci, v němž slova in curia arat. — lucidius ostendunt jsou touž rukou připsána na okraji, jest zapsán v protokolu DD. 5 na l. B I (str. 41). 108.187"/In villis Vlkawie et Lhotie Dorothea de Vgezdeze decessit. Cuius do- talicium, quod ibidem in Wlkawie et Lhotie habuit, ad dominum regem legittime est devolutum. Item in villa Byssticzich Bonyek decessit. Cuius curia ibidem in Byssticzich ad dominum regem legittime est devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Vlrico de Popowicz et de Wlkawy pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus Berga de Dube et de Costeleze, magister curie regine, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus, referens predicta. Actum sabbato in crastino s. Margarethe ƒ14. července] anno etc. LIX.“ Litt. procl. in Nimburgaml eodem die et anno emanavit. Petrus Odkolek de Vgezdeze, natus Dorothee de ibidem, post quam do- talicium superius proclamatur, defendit dotalicium predictum in Wlkawie et Lhotie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Alless de Swrczowicz no- mine Machne virginis, sororis sue, de Czilcze et nate Naczkonis de ibidem, defendit dotalicium in Wlkawie et Lhotie post Dorotheam proclamatum, dicens eam ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert eam proba- turam secundum dominorum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Petro de Vgezdcze sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem virgini Machne sabb. 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Petro de Vgezdcze sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem virgini Machne sabb. 4 temp. quadrag. [8. breznaJ. Term. ad idem Petro Odkolek et Machne virgini sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Petro Odkolek item et Machne virgini defendentibus in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. quadragesime [28. února 1461J. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Term. ad idem Petro Odkolek' in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince J. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června J. Term. ad idem Petro Odkolek in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. quadrag. f5. března 1463J. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. penthec. [4. června J. Term. ad idem Petro Odkolek in crast. Jeronimi [ I. října]. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1464]. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. penthec. [26. května]. Term. ad idem Petro Odkolek in crastino Jeronimi [1. řijna]. Item et sabb. 4 temp. adv. [22. prosinceJ. Term. ad idem Petro Odkolek sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1465].
Strana 491
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburská a Mělnický. 491 Petrus Odkolek, defendens dotalicium superius proclamatum, produxit tes- timonium pro iure sue defense;(*) quod testimonium Vlricus de Popowicz, im- petrans, audivit et nichil contra hoc est locutus. Et beneficiarii curie prenominato Petro defendenti iuxta ipsius testimonium contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum in iudicio sabbato post Gregorii [ 16. března] anno etc. LXV. [Juxta:] Vlrico de Popowicz. Vide me- Et committit in Byssticzich tantum Mathie dicto Hayny. moriam Mathias Hayny in Byssticzich folio circa H.2 Habet locum. Vide, ubi defensa. Tabule pro iure regio: Wilhelmus... M I.3 (*) Petrus Odkolek produxit testimonium A XX, ubi Odkolek." Vide inductum in Byssticzich J II. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se míní list 402 na konci knihy v oddílu věnovaném zápisům na pamět, kde se čte: Mathias Hayny de Gistbicz voluit facere defensam curie in Byssticzich, ubi Vlricus de Popowicz impetravit post mortem Bonkonis, dicens, quod nichil scivit de proclamacione, set non est admissus ad defensam, ideo quod septimane iuris sunt elapse et littera est reversa. Petivit memoriam. Actum feria VI 4 temporum penthec. [6. června] anno etc. LX. — Po straně poznamenáno Committit Johanni de Perkowa super lucrum et dampnum a potom k paměti jiným inkoustem připsáno: Idem Mathias dimisit defensam Vlrico impetranti, et ipse Vlricus impetrans committit Mathie predicto, ut ius regium nomine dicti Vlrici deducat suis, videlicet Mathie, super impensis, et deducto iure predictus Vlricus promisit dicto Mathie ad tabulas terre imponere iuxta concordiam inter eos factam. Actum feria III in festo s. Michaelis archang. [29. září] anno etc. LXI. 3) V DD. 21 jest na uv. l. M I (str. 163) vypsáno z Tertio [rkp. má chybně quarto] Wen- ceslai E XIII, že Wylhelmus de Vgezdcze své manželce Dorotě věnoval 125 kop gr. na dědinách svých ve Lhotě Mravinné, v Lavicích a ve Vlkavě. Actum a. d. MCCCCIX feria V 4 temp. quadrag. [28. února]. — Po straně poznamenáno: Tenetur. — Úplněji viz v Emlerových Pozůst. desk II str. 56. 4) V druhé části knihy Quat. iudiciorum et testimoniorum, DD. 33, jsou na uv. l. A XX (str. 288 násl.) při hesle Odkolek zapsána tato svědectví: Johannes de Cunwaldu et de Drazicz, annorum ultra XXXta, iuravit elevatis IIbus digittis, dicens že mátě Petra Odkolka chlebila s syny Rameš s Hrádku, svými s Petrem i jinými bratry až do smrti a tu u Petra v Pěčicích umřela. prout noluit dicere, iuravit elevatis II"s digitis, dicens: ,To mi jest svědomo, annorum ultra že nebožce Vilémova“ Odkolkova, jsúci poručnicí, chlebila s dětmi svými v Újezdci a Pěčicích až Vaněk Čeček z Vodic seděním v Cvrčovicích do smrti, a tu v Pěčicích jest umřela.“ annorum ultra XLta iuravit elevatis IIus digitis, dicens: ,To mi jest svědomo, že Dorota po smrti Viléma, muže svého, chlebila jest s dětmi svými Petrem, Janem a Jarošem, Dorotú, Lidmilú a Annú až do smrti své, nikam se od nich nehýbavši, a za nie ještě všechny dcery jsú rozevdány, a s syny Johannes de Czeczelicz a z Ujezdce, annorum prope Lta, prout chlebila až do konce'. solus dixit, iuravit elevatis II"s digittis et dixit: ,To mi jest svědomo, že paní Důra, mátě Odkol- kuov, jsúci poručnicí po smrti muže svého, otce Odkolkóv, chlebila jest s syny svými, nedielnými bratry, jednak u jednoho, jednak u druhého až do své smrti'. Albertus de Kolomut, anno- rum prope XL, iuravit elevatis II"s digitis, dicens: ,To mi jest svědomo, že sem býval u Odkolkuo 62*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburská a Mělnický. 491 Petrus Odkolek, defendens dotalicium superius proclamatum, produxit tes- timonium pro iure sue defense;(*) quod testimonium Vlricus de Popowicz, im- petrans, audivit et nichil contra hoc est locutus. Et beneficiarii curie prenominato Petro defendenti iuxta ipsius testimonium contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum in iudicio sabbato post Gregorii [ 16. března] anno etc. LXV. [Juxta:] Vlrico de Popowicz. Vide me- Et committit in Byssticzich tantum Mathie dicto Hayny. moriam Mathias Hayny in Byssticzich folio circa H.2 Habet locum. Vide, ubi defensa. Tabule pro iure regio: Wilhelmus... M I.3 (*) Petrus Odkolek produxit testimonium A XX, ubi Odkolek." Vide inductum in Byssticzich J II. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se míní list 402 na konci knihy v oddílu věnovaném zápisům na pamět, kde se čte: Mathias Hayny de Gistbicz voluit facere defensam curie in Byssticzich, ubi Vlricus de Popowicz impetravit post mortem Bonkonis, dicens, quod nichil scivit de proclamacione, set non est admissus ad defensam, ideo quod septimane iuris sunt elapse et littera est reversa. Petivit memoriam. Actum feria VI 4 temporum penthec. [6. června] anno etc. LX. — Po straně poznamenáno Committit Johanni de Perkowa super lucrum et dampnum a potom k paměti jiným inkoustem připsáno: Idem Mathias dimisit defensam Vlrico impetranti, et ipse Vlricus impetrans committit Mathie predicto, ut ius regium nomine dicti Vlrici deducat suis, videlicet Mathie, super impensis, et deducto iure predictus Vlricus promisit dicto Mathie ad tabulas terre imponere iuxta concordiam inter eos factam. Actum feria III in festo s. Michaelis archang. [29. září] anno etc. LXI. 3) V DD. 21 jest na uv. l. M I (str. 163) vypsáno z Tertio [rkp. má chybně quarto] Wen- ceslai E XIII, že Wylhelmus de Vgezdcze své manželce Dorotě věnoval 125 kop gr. na dědinách svých ve Lhotě Mravinné, v Lavicích a ve Vlkavě. Actum a. d. MCCCCIX feria V 4 temp. quadrag. [28. února]. — Po straně poznamenáno: Tenetur. — Úplněji viz v Emlerových Pozůst. desk II str. 56. 4) V druhé části knihy Quat. iudiciorum et testimoniorum, DD. 33, jsou na uv. l. A XX (str. 288 násl.) při hesle Odkolek zapsána tato svědectví: Johannes de Cunwaldu et de Drazicz, annorum ultra XXXta, iuravit elevatis IIbus digittis, dicens že mátě Petra Odkolka chlebila s syny Rameš s Hrádku, svými s Petrem i jinými bratry až do smrti a tu u Petra v Pěčicích umřela. prout noluit dicere, iuravit elevatis II"s digitis, dicens: ,To mi jest svědomo, annorum ultra že nebožce Vilémova“ Odkolkova, jsúci poručnicí, chlebila s dětmi svými v Újezdci a Pěčicích až Vaněk Čeček z Vodic seděním v Cvrčovicích do smrti, a tu v Pěčicích jest umřela.“ annorum ultra XLta iuravit elevatis IIus digitis, dicens: ,To mi jest svědomo, že Dorota po smrti Viléma, muže svého, chlebila jest s dětmi svými Petrem, Janem a Jarošem, Dorotú, Lidmilú a Annú až do smrti své, nikam se od nich nehýbavši, a za nie ještě všechny dcery jsú rozevdány, a s syny Johannes de Czeczelicz a z Ujezdce, annorum prope Lta, prout chlebila až do konce'. solus dixit, iuravit elevatis II"s digittis et dixit: ,To mi jest svědomo, že paní Důra, mátě Odkol- kuov, jsúci poručnicí po smrti muže svého, otce Odkolkóv, chlebila jest s syny svými, nedielnými bratry, jednak u jednoho, jednak u druhého až do své smrti'. Albertus de Kolomut, anno- rum prope XL, iuravit elevatis II"s digitis, dicens: ,To mi jest svědomo, že sem býval u Odkolkuo 62*
Strana 492
492 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: často v Újezdci i Pěčicích, že mátě jich Odkolkuov chlebila jest s syny svými Petrem, Jardú a Jankem až do své smrti'. Mathias de Czilcze, annorum prope Lta, ut solus dixit, iuravit elevatis II"s digitis, dicens: ,To mi jest svědomo, že Dorothea, mátě Petra, Janka a Jaroše chle- bila jest s nimi, s syny svými, v Újezdci a v Pěčicích až do smrti a tu na jich chlebě v Pěčicích umřela“. Actum a. d. MCCCCLXI° feria IIII in die Jeronimi [ 30. září]. 5) V DD. 23 jest na uv. l. J II (str. 232) zaznamenáno, že úředníci dvorští výprosníka Oldřicha z Popovic uvedli v držení statku, který po smrti Boňkově na krále spadl, totiž „in villa Byssticzich area curiolle deserte cum agris desertis, prato s porostlinami,“ a že mu jej odhadli ve 4 kopách gr. Actum feria V post Francisci [ 8. října 1461]. “) Prvotní záznam o relaci, který byl podkladem toho záznamu o provolání, jest zapsán v DD. 5 na l. B II (str. 42). Pod ním připsáno: L. pro. in Nimburgam. — b) Nad tím připsáno týmž inkoustem et Machne virgini, ale (snad hned) zase přetrženo. — c) Lta bylo tu napsáno, ale hned vyškrabáno. — d) Vilémova opraveno touž rukou nad řádkou místo přetrženého Mikšova. Anno Domini MOCCCLX. 109.188) In villis Sowiniczich et Neprziwazcze Lekess de Sliwna et Allexander, filius eius, et Margaretha, filia Barbare de Obrzistwie, decesserunt, Quorum bona et hereditates in villis prenominatis, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad do- minum regem legittime sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Geor- gius dedit Barbare de Obrzistwie et orphanis olim Pessikonis de Chrast de sua benignitate graciose. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit a domino rege delegatus. Actum feria VI 4 temp. quadrag. [7. března] a. d. MCCCCLX.“ Litt. procl. in Nimburgaml emanavit sabbato 4 temp. quadrag. [8. března] anno eodem. Petrus de Lstiborze, tutor et držitel hereditatum in Sowyniczich et Ne- prziwazcze, prot. est coram beneficiariis curie, quod sue voluntatis est, ut ius ducatur super dicta devolucione sine eius omni impedimento. Actum sabbato ante dominicam Judica [26. března] anno etc. LXIII. Et Prziba tutrix dictorum orphanorum et držitel cum Petro predicto debet se ad idem recognoscere. Et eadem Prziba, veniens feria III post Stanislai [ 10. května] anno eodem, recognovit se ad idem personaliter, quia non intendit impedire impetrantes in iuris de- duccione. [ Juxta:] Barbare de Obrzistwie et orphanis. Vide ante folia XXII3 et eciam folia II." Vide inductum J XV.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz pozn. 4 při čís. 101 napřed na str. 479. 3) Viz čís. 40 tohoto oddílu napřed na str. 391. 4) Viz čís. 101 tohoto oddílu. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokolu DD. 5 na l. B VIII (str. 55). Jest přetržen a po straně pozna- menáno: Dedit ius.
492 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: často v Újezdci i Pěčicích, že mátě jich Odkolkuov chlebila jest s syny svými Petrem, Jardú a Jankem až do své smrti'. Mathias de Czilcze, annorum prope Lta, ut solus dixit, iuravit elevatis II"s digitis, dicens: ,To mi jest svědomo, že Dorothea, mátě Petra, Janka a Jaroše chle- bila jest s nimi, s syny svými, v Újezdci a v Pěčicích až do smrti a tu na jich chlebě v Pěčicích umřela“. Actum a. d. MCCCCLXI° feria IIII in die Jeronimi [ 30. září]. 5) V DD. 23 jest na uv. l. J II (str. 232) zaznamenáno, že úředníci dvorští výprosníka Oldřicha z Popovic uvedli v držení statku, který po smrti Boňkově na krále spadl, totiž „in villa Byssticzich area curiolle deserte cum agris desertis, prato s porostlinami,“ a že mu jej odhadli ve 4 kopách gr. Actum feria V post Francisci [ 8. října 1461]. “) Prvotní záznam o relaci, který byl podkladem toho záznamu o provolání, jest zapsán v DD. 5 na l. B II (str. 42). Pod ním připsáno: L. pro. in Nimburgam. — b) Nad tím připsáno týmž inkoustem et Machne virgini, ale (snad hned) zase přetrženo. — c) Lta bylo tu napsáno, ale hned vyškrabáno. — d) Vilémova opraveno touž rukou nad řádkou místo přetrženého Mikšova. Anno Domini MOCCCLX. 109.188) In villis Sowiniczich et Neprziwazcze Lekess de Sliwna et Allexander, filius eius, et Margaretha, filia Barbare de Obrzistwie, decesserunt, Quorum bona et hereditates in villis prenominatis, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad do- minum regem legittime sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Geor- gius dedit Barbare de Obrzistwie et orphanis olim Pessikonis de Chrast de sua benignitate graciose. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit a domino rege delegatus. Actum feria VI 4 temp. quadrag. [7. března] a. d. MCCCCLX.“ Litt. procl. in Nimburgaml emanavit sabbato 4 temp. quadrag. [8. března] anno eodem. Petrus de Lstiborze, tutor et držitel hereditatum in Sowyniczich et Ne- prziwazcze, prot. est coram beneficiariis curie, quod sue voluntatis est, ut ius ducatur super dicta devolucione sine eius omni impedimento. Actum sabbato ante dominicam Judica [26. března] anno etc. LXIII. Et Prziba tutrix dictorum orphanorum et držitel cum Petro predicto debet se ad idem recognoscere. Et eadem Prziba, veniens feria III post Stanislai [ 10. května] anno eodem, recognovit se ad idem personaliter, quia non intendit impedire impetrantes in iuris de- duccione. [ Juxta:] Barbare de Obrzistwie et orphanis. Vide ante folia XXII3 et eciam folia II." Vide inductum J XV.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz pozn. 4 při čís. 101 napřed na str. 479. 3) Viz čís. 40 tohoto oddílu napřed na str. 391. 4) Viz čís. 101 tohoto oddílu. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokolu DD. 5 na l. B VIII (str. 55). Jest přetržen a po straně pozna- menáno: Dedit ius.
Strana 493
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 493 110. In villa Slussticzich Johannes Czapsky decessit. Cuius census camere in Slussticzich ad dominum regem legittime est devolutus. Et sermus princeps et do- minus rex Georgius prenominatum censum dedit Machne de Huorek et Petro, fi- lio dicti Czapsky, graciose, všecko to tiemto dáním svým jim nahrazuje, podle dánie toho listu slavné paměti krále Ladislava,1 že tomu listu JM“ moc dává. Nunccius ad tabulas Henricus de Dube, magister curie regine, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria V post Annuncciacionem s. Marie et post dominicam Le- tare [27. března] anno etc. LX.“ Litt. procl. eodem die et anno una in' Gurim secunda in Brodam 2 emanavit. Petrus, filius Johannis Czapsky, impetrans censum in Slussticzich, pro- testatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis, condescendit a postúpil domine Machne de Horek, maceše své, plene et in toto, nichil iuris sibi ibidem reservando, ita quod possit ius deducere propriis super impensis vel facere secundum libitum volun- tatis sine ipsius impedimento. Actum feria IIII post Wenceslai [1. října] a. d. MCCCCLX. (*) Machna de Horek impetrans prot. est coram benef. curie, quod de omni iure suo, quodcumque sibi competit virtute donacionis regis Ladislay et regis Georgii, censum in villa Slussticzich condescendit plene et in toto, nichil iuris sibi amplius ad census predictos reservando, Nicolao Dax de Hamrsstein seděním na Radeníně, marito suo, ita quod possi tius deducere et facere sicut de propriis.(**) Et ad has condescensiones ambas dominus iudex suum prebuit consensum. A. d. MCCCCLXIII sabbato in die s. Gregorii [ 12. března] in causa inter Nicolaum Dax, qui ius regiumprosequ itu rin Slussticz ex condescensione, ex una et Johannem Henczmann defendentem parte ex altera domini barones iudicio presidentes3 notare mandaverunt, poněvadž práv Starého Města Pražského nevi- díme, aniž také toho zpuosobu ještě vidíme, by za ciesařovy Milosti za krále Albrechta za krále Ladislava slavných pamětí ani za nynějšího krále Jiřieho, pána našeho milostivého, o ty kšafty, kteréž sú ta léta nepokojná zdejší i jiní měštěné vně, jinde z země jsúce, činili, to aby bylo na královu Milost vzneseno, a což JM se pány nálezem v tom najde a rozkáže, páni se chtie podle toho mieti, ale ná- lezem svým v tom nemínie předčiti.“ A. d. MCCCCLXV feria III post Gedrudis [19. březnale sermus princeps et dominus, d. Georgius, Bohemie rex, mandavit, prout Johannes Hanczmann defendens est de Wratislawia, ex quo Wratislauienses nemají se podle svých slibóv tak, jakož by se mieti měli, ita vult Eius Serenitas, aby ta pře tak stála a jedno s druhým aby konec vzalo. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurtor etc. Wenceslaus Basstin, Burjanus de Marticz et Johannes de Hrastu defen- dunt medietatem census camere in Slussticzich, dicentes se habere melius ius, quam Petrus filius Czapskeho, eoquod pater eius iure non deducto est mortuus, et offerunt se probaturos priori donacione regia. Terminus probandi, quando eis oportunum fuerit secundum dominorum baronum invencionem.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 493 110. In villa Slussticzich Johannes Czapsky decessit. Cuius census camere in Slussticzich ad dominum regem legittime est devolutus. Et sermus princeps et do- minus rex Georgius prenominatum censum dedit Machne de Huorek et Petro, fi- lio dicti Czapsky, graciose, všecko to tiemto dáním svým jim nahrazuje, podle dánie toho listu slavné paměti krále Ladislava,1 že tomu listu JM“ moc dává. Nunccius ad tabulas Henricus de Dube, magister curie regine, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria V post Annuncciacionem s. Marie et post dominicam Le- tare [27. března] anno etc. LX.“ Litt. procl. eodem die et anno una in' Gurim secunda in Brodam 2 emanavit. Petrus, filius Johannis Czapsky, impetrans censum in Slussticzich, pro- testatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis, condescendit a postúpil domine Machne de Horek, maceše své, plene et in toto, nichil iuris sibi ibidem reservando, ita quod possit ius deducere propriis super impensis vel facere secundum libitum volun- tatis sine ipsius impedimento. Actum feria IIII post Wenceslai [1. října] a. d. MCCCCLX. (*) Machna de Horek impetrans prot. est coram benef. curie, quod de omni iure suo, quodcumque sibi competit virtute donacionis regis Ladislay et regis Georgii, censum in villa Slussticzich condescendit plene et in toto, nichil iuris sibi amplius ad census predictos reservando, Nicolao Dax de Hamrsstein seděním na Radeníně, marito suo, ita quod possi tius deducere et facere sicut de propriis.(**) Et ad has condescensiones ambas dominus iudex suum prebuit consensum. A. d. MCCCCLXIII sabbato in die s. Gregorii [ 12. března] in causa inter Nicolaum Dax, qui ius regiumprosequ itu rin Slussticz ex condescensione, ex una et Johannem Henczmann defendentem parte ex altera domini barones iudicio presidentes3 notare mandaverunt, poněvadž práv Starého Města Pražského nevi- díme, aniž také toho zpuosobu ještě vidíme, by za ciesařovy Milosti za krále Albrechta za krále Ladislava slavných pamětí ani za nynějšího krále Jiřieho, pána našeho milostivého, o ty kšafty, kteréž sú ta léta nepokojná zdejší i jiní měštěné vně, jinde z země jsúce, činili, to aby bylo na královu Milost vzneseno, a což JM se pány nálezem v tom najde a rozkáže, páni se chtie podle toho mieti, ale ná- lezem svým v tom nemínie předčiti.“ A. d. MCCCCLXV feria III post Gedrudis [19. březnale sermus princeps et dominus, d. Georgius, Bohemie rex, mandavit, prout Johannes Hanczmann defendens est de Wratislawia, ex quo Wratislauienses nemají se podle svých slibóv tak, jakož by se mieti měli, ita vult Eius Serenitas, aby ta pře tak stála a jedno s druhým aby konec vzalo. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurtor etc. Wenceslaus Basstin, Burjanus de Marticz et Johannes de Hrastu defen- dunt medietatem census camere in Slussticzich, dicentes se habere melius ius, quam Petrus filius Czapskeho, eoquod pater eius iure non deducto est mortuus, et offerunt se probaturos priori donacione regia. Terminus probandi, quando eis oportunum fuerit secundum dominorum baronum invencionem.
Strana 494
494 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [Juxta:] Machne de Horek et Petro filio eius. (*) [Machna de Huorek committit Nicolao Dax, viro suo, super lucrum et dampnum.) (**) Nicolaus Dax committit Machne de Huorek, uxori sue, superlucrum et dampnum. Vide memoriam: Johannes Henczman folio circa 4 Vide ante, folio V5 et XV,6 et in novo proclamacionum titulo Pragensi." 1) Viz napřed na str. 442, pozn. 1 při čís. 70 tohoto oddílu. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících se poznávají z tohoto záznamu v protokolu o jednání soudu dvorského v DD. 33 str. 93 sabb. in die s. Gregorii; Domini: Johannes de Hazmburg iudex," Vlricus Medek de Waldeka, Zdenko de Postupicz," Henricus de Colowrat et de Busstiewsi, Albertus de Colowrat et de Krakowcze Wilhelmus de Ilburka, Benessius de Wartmberka et de Zakupie supremus pincerna etc., Wilhelmus Krussina de Lichtmburga, Genecz de Petrspurka, Hynko de Skaly, Nicolaus Berga de Dube purgravius etc,, Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod etc. 4) Tím se odkazuje k l. 402 téže knihy, kdež za nápisem Slussticze je zapsána tato pamět: [Johannes Henczman de Wratislawia voluit facere defensam census camere in villa Sluss- ticzich, ubi Machna de Huorek cum Petro filio suo impetraverunt, dicens, quod nichil scivit de proclamacione, et dicens se habere ius melius quam dominus rex. Set non est admissus ad defensam, quia etc. Petivit memoriam. Actum ut supra [ = feria V post Francisci a. LX, t. j. 9. října 1460].) Po straně pak poznamenáno: Johannes Henczman committit Petro Ssafarz super lucrum et dampnum," et Sigismundo Falknawer, ambobus simul et cuilibet seorsum. Záznam jest přetržen a nad ním poznamenáno: Vacat. Nadtouto pamětí je připsána jiná pamět téhož Jana Hencmana o komor- ním platu ve Slušticích, která se čte už napřed na str. 443 v pozn. 4 při čís. 70 tohoto oddílu B. 5) Viz čís. 105 tohoto oddílu. 6) Viz čís. 70 tohoto oddílu. 7) Viz DD. 17 (pátá kniha provolací) na l. 493 čís. 2 oddílu B. “) Záznam o relaci ke dskám zapsaný téhož dne jest zapsán v protokole DD. 5 na l. B X (str. 58) v tato slova: Sermus princeps et dominus rex Georgius omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem Johannis Czapsky ad censum camere in Slussticzich dedit Machne de Huorek, vdově po něm zuostalé et filio suo Petro graciose, všecko to tiemto svým dáním jim nahražuje, ač by se v čem obmeškali, podle dánie toho listu slavné paměti krále Ladislava, že tomu listu JMť moc plnú dává. Nunccius ad tabulas atd. jako nahoře až in speciali delegatus. Actum feria V post Annuncciacionem Marie [27. bř. 1460J. Záznam jest přetržen a vedle něho pozname- náno: Dedit. — b) Za tím bylo napsáno Novam civitatem Pragensem et secunda in, to však přetrženo a za Gurim přidáno secunda in Brodam. — c) Po straně bylo připsáno: Petrus filius Johannis Czapsky, impetrans, de omni iure, quodcumque sibi competit ex regia donacione, condescendit Nicolao Daxoni de Hammrsstein plene et in toto. Záznam ten však jest přetržen. — d) Prvotní záznam v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 93 má začátek poněkud odchylný: In causa inter Nicolaum Dax de Hamrssteyna, cui de iure regio Machna de Horek impetrans condescendit, ex una et Johannem Heynczman de Wratislauia defendentem parte ex altera domini iudicio presidentes, auditis partibus et earum querelis et responsionibus, invenerunt. To však přetrženo a dále zapsáno: Ibi domini barones mandaverunt notare: Poněvadž práv atd. až: předčiti. — e) Za slabikami sere jest poznamenáno Vide retrograde circa ) a ostatek jest dopsán při stejném znamení na dolním kraji předchá- zející stránky 87°.—1) Juxta tato byla později přetržena. — “) Za tím přetrženo: Johannes de Cunstatu. —h) Zd. de Post. připsáno po straně. — i) Ostatek byl připsán dodatečně světlejším inkoustem.
494 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [Juxta:] Machne de Horek et Petro filio eius. (*) [Machna de Huorek committit Nicolao Dax, viro suo, super lucrum et dampnum.) (**) Nicolaus Dax committit Machne de Huorek, uxori sue, superlucrum et dampnum. Vide memoriam: Johannes Henczman folio circa 4 Vide ante, folio V5 et XV,6 et in novo proclamacionum titulo Pragensi." 1) Viz napřed na str. 442, pozn. 1 při čís. 70 tohoto oddílu. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících se poznávají z tohoto záznamu v protokolu o jednání soudu dvorského v DD. 33 str. 93 sabb. in die s. Gregorii; Domini: Johannes de Hazmburg iudex," Vlricus Medek de Waldeka, Zdenko de Postupicz," Henricus de Colowrat et de Busstiewsi, Albertus de Colowrat et de Krakowcze Wilhelmus de Ilburka, Benessius de Wartmberka et de Zakupie supremus pincerna etc., Wilhelmus Krussina de Lichtmburga, Genecz de Petrspurka, Hynko de Skaly, Nicolaus Berga de Dube purgravius etc,, Alsso Berga de Dube et de Kurzich wod etc. 4) Tím se odkazuje k l. 402 téže knihy, kdež za nápisem Slussticze je zapsána tato pamět: [Johannes Henczman de Wratislawia voluit facere defensam census camere in villa Sluss- ticzich, ubi Machna de Huorek cum Petro filio suo impetraverunt, dicens, quod nichil scivit de proclamacione, et dicens se habere ius melius quam dominus rex. Set non est admissus ad defensam, quia etc. Petivit memoriam. Actum ut supra [ = feria V post Francisci a. LX, t. j. 9. října 1460].) Po straně pak poznamenáno: Johannes Henczman committit Petro Ssafarz super lucrum et dampnum," et Sigismundo Falknawer, ambobus simul et cuilibet seorsum. Záznam jest přetržen a nad ním poznamenáno: Vacat. Nadtouto pamětí je připsána jiná pamět téhož Jana Hencmana o komor- ním platu ve Slušticích, která se čte už napřed na str. 443 v pozn. 4 při čís. 70 tohoto oddílu B. 5) Viz čís. 105 tohoto oddílu. 6) Viz čís. 70 tohoto oddílu. 7) Viz DD. 17 (pátá kniha provolací) na l. 493 čís. 2 oddílu B. “) Záznam o relaci ke dskám zapsaný téhož dne jest zapsán v protokole DD. 5 na l. B X (str. 58) v tato slova: Sermus princeps et dominus rex Georgius omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem Johannis Czapsky ad censum camere in Slussticzich dedit Machne de Huorek, vdově po něm zuostalé et filio suo Petro graciose, všecko to tiemto svým dáním jim nahražuje, ač by se v čem obmeškali, podle dánie toho listu slavné paměti krále Ladislava, že tomu listu JMť moc plnú dává. Nunccius ad tabulas atd. jako nahoře až in speciali delegatus. Actum feria V post Annuncciacionem Marie [27. bř. 1460J. Záznam jest přetržen a vedle něho pozname- náno: Dedit. — b) Za tím bylo napsáno Novam civitatem Pragensem et secunda in, to však přetrženo a za Gurim přidáno secunda in Brodam. — c) Po straně bylo připsáno: Petrus filius Johannis Czapsky, impetrans, de omni iure, quodcumque sibi competit ex regia donacione, condescendit Nicolao Daxoni de Hammrsstein plene et in toto. Záznam ten však jest přetržen. — d) Prvotní záznam v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 93 má začátek poněkud odchylný: In causa inter Nicolaum Dax de Hamrssteyna, cui de iure regio Machna de Horek impetrans condescendit, ex una et Johannem Heynczman de Wratislauia defendentem parte ex altera domini iudicio presidentes, auditis partibus et earum querelis et responsionibus, invenerunt. To však přetrženo a dále zapsáno: Ibi domini barones mandaverunt notare: Poněvadž práv atd. až: předčiti. — e) Za slabikami sere jest poznamenáno Vide retrograde circa ) a ostatek jest dopsán při stejném znamení na dolním kraji předchá- zející stránky 87°.—1) Juxta tato byla později přetržena. — “) Za tím přetrženo: Johannes de Cunstatu. —h) Zd. de Post. připsáno po straně. — i) Ostatek byl připsán dodatečně světlejším inkoustem.
Strana 495
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 495 111./88") In villis Gewiniewsy et Obrzistwi Hanussius de Dubow et Johannes de Berzkowicz decesserunt. Quorum L sexagene gr. proscripte in Gewiniewsy in curia arature, et novem sexagene gr. census annui nudi in Obrzistwi in muni- cione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, pisci- nis, flumine et omni libertate ad ea pertinente, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Bohemie rex, preno- minata bona dedit Petro dicto Walowecz de Walowicz graciose. Nunccius ad ta- bulas Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria II ante Benedicti [17. března] anno etc. LX.“ Litt. procl. in Mielnikl emanavit feria VI post Georgii seu in ostensione Reliquiarum ƒ25. dubna] anno eodem. Nicolaus Wentler nomine Nicolai de Lobkowicz et de Hasistein defendit censum camere, videlicet novem sexagenas gr. census annui nudi et perpetui in Obrzistwi per mortem predictorum proclama- tas, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz, cuius nomine posita est defensa in Obrzistwi, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Item et 4 temp. penthec. [30. května J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Nicolao de Hasistein sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462 J. Term. ad idem Nicolao de Hasistein sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června J. Item et in crastino Jeronimi [ 1. října J.(*) Term. ad idem Johanni de Lobkowicz in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni de Lobkowicz sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince]. Petrus de Walowicz, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Obrzistwie, et notanter novem sexagenas gr. census camere in municione, curia arature, curiis rustic. cum censu etc. nudi census, protestatus est coram dominis baronibus iudicio presidentibus et beneficiariis curie, quod considerans et sciens, že jsú léta prošla a že jest ne po právu uprosil, i púštie od té výsluhy et non in- tendit amplius iure regio instare predicto censui. Et beneficiarii curie Johanni de Lobkowicz et de Hasistina, defendenti predictas novem sexagenas gr. census, dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi ven- dicantem. Dedit memoriales. Actum feria V in die s. Benedicti [21. března] a.d. MCCCCLXV. [Juxta:] Petro de Walowicz. Produxit tabulas: Hanussius de Dubuow;2 item: Lodovicus;3 item: Cunka filia; 4 item: A. d. MCCCCXLIX' N VI; item: Gessko N XIIII;6 item: Wenceslaus rex N XV. (*) Johannes de Lobkowicz et de Hasisteina, natus Nicolai de ibidem, coram beneficiariis curie notificavit, quod dictus Nicolaus, pater eius, est mortuus, qui defendebat censum camere in Obrzistwie. Et ideo dictus Johannes, tanquam heres post patrem suum, vstupuje super odpor patris sui, intendens dicta bona defendere; et committit Jaroslao Plichte de Zirotina et Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 495 111./88") In villis Gewiniewsy et Obrzistwi Hanussius de Dubow et Johannes de Berzkowicz decesserunt. Quorum L sexagene gr. proscripte in Gewiniewsy in curia arature, et novem sexagene gr. census annui nudi in Obrzistwi in muni- cione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, pisci- nis, flumine et omni libertate ad ea pertinente, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Bohemie rex, preno- minata bona dedit Petro dicto Walowecz de Walowicz graciose. Nunccius ad ta- bulas Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria II ante Benedicti [17. března] anno etc. LX.“ Litt. procl. in Mielnikl emanavit feria VI post Georgii seu in ostensione Reliquiarum ƒ25. dubna] anno eodem. Nicolaus Wentler nomine Nicolai de Lobkowicz et de Hasistein defendit censum camere, videlicet novem sexagenas gr. census annui nudi et perpetui in Obrzistwi per mortem predictorum proclama- tas, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz, cuius nomine posita est defensa in Obrzistwi, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Item et 4 temp. penthec. [30. května J. Term. ad idem Nicolao de Lobkowicz in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Nicolao de Hasistein sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462 J. Term. ad idem Nicolao de Hasistein sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června J. Item et in crastino Jeronimi [ 1. října J.(*) Term. ad idem Johanni de Lobkowicz in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni de Lobkowicz sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince]. Petrus de Walowicz, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Obrzistwie, et notanter novem sexagenas gr. census camere in municione, curia arature, curiis rustic. cum censu etc. nudi census, protestatus est coram dominis baronibus iudicio presidentibus et beneficiariis curie, quod considerans et sciens, že jsú léta prošla a že jest ne po právu uprosil, i púštie od té výsluhy et non in- tendit amplius iure regio instare predicto censui. Et beneficiarii curie Johanni de Lobkowicz et de Hasistina, defendenti predictas novem sexagenas gr. census, dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi ven- dicantem. Dedit memoriales. Actum feria V in die s. Benedicti [21. března] a.d. MCCCCLXV. [Juxta:] Petro de Walowicz. Produxit tabulas: Hanussius de Dubuow;2 item: Lodovicus;3 item: Cunka filia; 4 item: A. d. MCCCCXLIX' N VI; item: Gessko N XIIII;6 item: Wenceslaus rex N XV. (*) Johannes de Lobkowicz et de Hasisteina, natus Nicolai de ibidem, coram beneficiariis curie notificavit, quod dictus Nicolaus, pater eius, est mortuus, qui defendebat censum camere in Obrzistwie. Et ideo dictus Johannes, tanquam heres post patrem suum, vstupuje super odpor patris sui, intendens dicta bona defendere; et committit Jaroslao Plichte de Zirotina et Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum.
Strana 496
496 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide inductum super Gewyniewes H X.8 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se míní zápis vložený někdy v knize flaveo minorum obligacionum E XXII, jímž Hanussius de Dubuow zapsal Jankovi z Beřkovic 50 kop gr. na dědinách svých v Jeviněvsi a na 9 kopách gr. platu ročního holého, který má na dědinách v Obříství na tvrzi atd. Při tom zápisu je po- dotčeno, že se 13. září (feria II post Nativ. s. Marie) 1451 Janek z Beřkovic uvázal v řečené dědiny v sumě jemu zapsané. 3) Tím se odkazuje na výpis v DD. 21 na str. 227 opsaný z libro camerariorum et depo- sicionum: A. d. MCCCCXVII° census s. Galli. Lodovicus de Praga de bonis Obrziestwie deposuit Albertho de Biesskowicz in loco Johannis dicti Protivecz IV1/2 sexagenas gr. Maruss cliens do mini Alberti recepit feria V post Omnium sanctorum [4. listopadu]. 4) Tím se míní zápis z knihy desk zemských viridis maiorum obligationum E XVII, jímž Cunka filia olim Johannis de Solan et de Gewiniewssy zapsala Albertovi z Běškovic, Ješkovi ml. a Mikulášovi bratřím odtudž 200 kop gr. na Jeviněvsi, Křivousech a na devíti kopách gr. platu v Obříství. Actum a. d. MCCCCXV dominico post Stanislai [12. května]. Úplné znění víz v Pozůstatcích desk zemsk. V, str. 75. 5) Tím se míní juxta k předešlému zápisu, v níž se praví: A. d. MCCCCXLIX feria V post Gregorii [ 13. března] Mikuláš z Běškovic uvázal se v držení statků v předešlé poznámce uvedených a že je téhož dne prodal Pešíkovi z Valovic. (Uplné znění viz v Pozůst. V, str. 75). Zápisy v pozn. 2 až 5 zmíněné jsou zapsány v DD. 21 na l. N VI (str. 22) s poznámkou Concernit Petrum de Wa- lowicz, Alssonem de Broczna. Vedle toho poznamenáno: Tenetur. 6) V DD. 21 jest na uv. l. N XIV (str. 243) z Primo Wenceslai V XVI vypsáno: Jessko de Obrzistwie iunior vyznal, že z poručení svého otce Jana má svým neteřím Kunce a Markétě dá- vati 9 kop gr. platu ročního ze svých dědin v Obříství. Actum a. d. MCCCLXXXVIII° sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Úplné znění viz u Emlera I, str. 519. 7) V DD. 21 je na uv. l. N XIV (str. 244) vypsáno ze Secundo Mathie N VI, že Wenceslaus d. gr. Rom. rex s. a. et Boh. rex dal Albertovi z Běškovic spolek se sirotky Jana ze Solan a z Jevi- něvsi. Actum sabb. in die Stanislai [8. května] a. d. MCCCCXVII. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění podává Emler v Pozůst. desk II, str. 136. 8) V DD. 23 jest na uv. l. H X (str. 219) zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli výpros- níka Petra z Valovic skrze komorníka Valentina v držení 50 kop gr. platu zapsaného na dvoře Peš- kovském v Jeviněvsi, který po smrti Hanuše z Dubu a Jana z Beřkovic připadl na krále. Actum quarta feria post festum s. Procopii [9. července] a. d. MCCCCLX. a) Záznam o relaci k deskám je zapsán v DD. 5 na l. BIX (str. 56). Vedle něho je poznamenáno: Dedit ius. 112. In villa Weleni Wenceslaus Czert decessit. Cuius bona et hereditates, vi- delicet curia arature deserta cum singulis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Przibkoni de Nyniechowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Costelecz2 emanavit anno etc. LX feria III ante Vrbani [20. května]. [Juxta:] Przibkoni de Nyniechowa. F II.1 Vide inductum H XI.3
496 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide inductum super Gewyniewes H X.8 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se míní zápis vložený někdy v knize flaveo minorum obligacionum E XXII, jímž Hanussius de Dubuow zapsal Jankovi z Beřkovic 50 kop gr. na dědinách svých v Jeviněvsi a na 9 kopách gr. platu ročního holého, který má na dědinách v Obříství na tvrzi atd. Při tom zápisu je po- dotčeno, že se 13. září (feria II post Nativ. s. Marie) 1451 Janek z Beřkovic uvázal v řečené dědiny v sumě jemu zapsané. 3) Tím se odkazuje na výpis v DD. 21 na str. 227 opsaný z libro camerariorum et depo- sicionum: A. d. MCCCCXVII° census s. Galli. Lodovicus de Praga de bonis Obrziestwie deposuit Albertho de Biesskowicz in loco Johannis dicti Protivecz IV1/2 sexagenas gr. Maruss cliens do mini Alberti recepit feria V post Omnium sanctorum [4. listopadu]. 4) Tím se míní zápis z knihy desk zemských viridis maiorum obligationum E XVII, jímž Cunka filia olim Johannis de Solan et de Gewiniewssy zapsala Albertovi z Běškovic, Ješkovi ml. a Mikulášovi bratřím odtudž 200 kop gr. na Jeviněvsi, Křivousech a na devíti kopách gr. platu v Obříství. Actum a. d. MCCCCXV dominico post Stanislai [12. května]. Úplné znění víz v Pozůstatcích desk zemsk. V, str. 75. 5) Tím se míní juxta k předešlému zápisu, v níž se praví: A. d. MCCCCXLIX feria V post Gregorii [ 13. března] Mikuláš z Běškovic uvázal se v držení statků v předešlé poznámce uvedených a že je téhož dne prodal Pešíkovi z Valovic. (Uplné znění viz v Pozůst. V, str. 75). Zápisy v pozn. 2 až 5 zmíněné jsou zapsány v DD. 21 na l. N VI (str. 22) s poznámkou Concernit Petrum de Wa- lowicz, Alssonem de Broczna. Vedle toho poznamenáno: Tenetur. 6) V DD. 21 jest na uv. l. N XIV (str. 243) z Primo Wenceslai V XVI vypsáno: Jessko de Obrzistwie iunior vyznal, že z poručení svého otce Jana má svým neteřím Kunce a Markétě dá- vati 9 kop gr. platu ročního ze svých dědin v Obříství. Actum a. d. MCCCLXXXVIII° sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Úplné znění viz u Emlera I, str. 519. 7) V DD. 21 je na uv. l. N XIV (str. 244) vypsáno ze Secundo Mathie N VI, že Wenceslaus d. gr. Rom. rex s. a. et Boh. rex dal Albertovi z Běškovic spolek se sirotky Jana ze Solan a z Jevi- něvsi. Actum sabb. in die Stanislai [8. května] a. d. MCCCCXVII. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění podává Emler v Pozůst. desk II, str. 136. 8) V DD. 23 jest na uv. l. H X (str. 219) zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli výpros- níka Petra z Valovic skrze komorníka Valentina v držení 50 kop gr. platu zapsaného na dvoře Peš- kovském v Jeviněvsi, který po smrti Hanuše z Dubu a Jana z Beřkovic připadl na krále. Actum quarta feria post festum s. Procopii [9. července] a. d. MCCCCLX. a) Záznam o relaci k deskám je zapsán v DD. 5 na l. BIX (str. 56). Vedle něho je poznamenáno: Dedit ius. 112. In villa Weleni Wenceslaus Czert decessit. Cuius bona et hereditates, vi- delicet curia arature deserta cum singulis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Przibkoni de Nyniechowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Costelecz2 emanavit anno etc. LX feria III ante Vrbani [20. května]. [Juxta:] Przibkoni de Nyniechowa. F II.1 Vide inductum H XI.3
Strana 497
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 497 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F II (str. 154) a praví se v něm: Georgius atd. ...Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis... Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis competit in deserta curia arature in Welen singulisque pertinenciis eiusdem per mortem quondam Wenceslai Czert de Welen ad nos devolutum, fideli nostro dilecto Przibkoni de Nyniechow dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione... Datum Prage die XXVII maii a. d. MCCCCLX, regni nostri anno tercio. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Costelecz. 2) Nad řádkou poznamenáno: Fides facta. 3) V DD 23 jest na uvedeném l. H XI (str. 220) zaznamenáno, že Václav Baštín, písař desk dvorských, jménem úředníků dvorských uvedl Přibíka z Nyněchova v držení práva dědického na dvoře poplužním pustém ve Veleni, které po smrti Václava Čerta na krále připadlo, a že mu je odhadl v 7 kopách grošů. Actum feria secunda ante Marie Magdalene [21. července] a. d. MCCCCLX. Anno Domini MCCCCLXII. 113./89/ In villis Lhoticzich, Dobre wodie, Zasadcze, Byczincze, Oless- nicze Mikess de Lhoticz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia ara- ture in Lhoticzich, curie rusticales cum censu, agris, pratis, piscinis, silvis, in Dobre wodie due curie rusticales, in Zasadcze circa Waleczow quatuor curie rusti- cales, in Byczincze due curie rusticales et in Olessnicze due curie rusticales cum universis eorum pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus Georgius prenominata bona dedit Johanni de Waleczowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in in Nimburgam2 et secunda in Boleslauiam Juvennem 2 emanarunt sabbato ante festum s. Procopii [3. čer- vence] anno etc. LXII. Johannes Sspan de Strzmelicz nomine Henrici de , nati Margarethe de Vgezda, defendit bona et hereditates in Lhoticzich, quantum ibi habet, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut alius post dominum regem; et offert eum probaturum tabulis terre secundum domino- rum baronum invencionem. Terminus probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Juxta: Johanni de Waleczow. F IIII.1 Vide post folio 4°.3 1) Darovací list je zapsán v DD. 26 na l. F IV (str. 158) a praví se v něm: .... Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie regalis etc. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature in Lhoticzich curiis rusticalibus, agris etc. et in duabus curiis rustic. in Dobre wodie, item in quatuor curiis rusticalibus in Zasadcze circa Waleczow, item in duabus curiis rust. in Byczincze, item in duabus curiis rustic. in Olessnicze ac eorum pertinenciis universis per mortem Mikssonis de Lhoticz ad nos devolutis, ....Johanni de Waleczow dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis etc. Presencium sub appressione n. reg. sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die secunda iulii a. d. MCCCCLXII°, regni nostri anno Ad relacionem domini Procopii de Rabenstein, cancelarii. — Nad přepisem jest quinto. poznamenáno: In Nimburg et Boleslauiam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k čís. 128 tohoto oddílu. 4) Vynechána mezera k doplnění jednoho slova. Archiv Český. XXXVII. 63
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 497 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F II (str. 154) a praví se v něm: Georgius atd. ...Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis... Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis competit in deserta curia arature in Welen singulisque pertinenciis eiusdem per mortem quondam Wenceslai Czert de Welen ad nos devolutum, fideli nostro dilecto Przibkoni de Nyniechow dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione... Datum Prage die XXVII maii a. d. MCCCCLX, regni nostri anno tercio. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Costelecz. 2) Nad řádkou poznamenáno: Fides facta. 3) V DD 23 jest na uvedeném l. H XI (str. 220) zaznamenáno, že Václav Baštín, písař desk dvorských, jménem úředníků dvorských uvedl Přibíka z Nyněchova v držení práva dědického na dvoře poplužním pustém ve Veleni, které po smrti Václava Čerta na krále připadlo, a že mu je odhadl v 7 kopách grošů. Actum feria secunda ante Marie Magdalene [21. července] a. d. MCCCCLX. Anno Domini MCCCCLXII. 113./89/ In villis Lhoticzich, Dobre wodie, Zasadcze, Byczincze, Oless- nicze Mikess de Lhoticz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia ara- ture in Lhoticzich, curie rusticales cum censu, agris, pratis, piscinis, silvis, in Dobre wodie due curie rusticales, in Zasadcze circa Waleczow quatuor curie rusti- cales, in Byczincze due curie rusticales et in Olessnicze due curie rusticales cum universis eorum pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus Georgius prenominata bona dedit Johanni de Waleczowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in in Nimburgam2 et secunda in Boleslauiam Juvennem 2 emanarunt sabbato ante festum s. Procopii [3. čer- vence] anno etc. LXII. Johannes Sspan de Strzmelicz nomine Henrici de , nati Margarethe de Vgezda, defendit bona et hereditates in Lhoticzich, quantum ibi habet, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut alius post dominum regem; et offert eum probaturum tabulis terre secundum domino- rum baronum invencionem. Terminus probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Juxta: Johanni de Waleczow. F IIII.1 Vide post folio 4°.3 1) Darovací list je zapsán v DD. 26 na l. F IV (str. 158) a praví se v něm: .... Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie regalis etc. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature in Lhoticzich curiis rusticalibus, agris etc. et in duabus curiis rustic. in Dobre wodie, item in quatuor curiis rusticalibus in Zasadcze circa Waleczow, item in duabus curiis rust. in Byczincze, item in duabus curiis rustic. in Olessnicze ac eorum pertinenciis universis per mortem Mikssonis de Lhoticz ad nos devolutis, ....Johanni de Waleczow dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis etc. Presencium sub appressione n. reg. sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die secunda iulii a. d. MCCCCLXII°, regni nostri anno Ad relacionem domini Procopii de Rabenstein, cancelarii. — Nad přepisem jest quinto. poznamenáno: In Nimburg et Boleslauiam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k čís. 128 tohoto oddílu. 4) Vynechána mezera k doplnění jednoho slova. Archiv Český. XXXVII. 63
Strana 498
498 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 114.1890) In villa Mokrziczi Ludmilla alias Lida de Luzan, olim conthoralis sta- rého Mokrzicze, decessit. Cuius LX sexagene gr. dotales ibidem in Mokrziczi ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominatum dotalicium dedit Wilhelmo Krussina de Lichtmburka pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator devolucionum regalium, fuit in speciali delegatus. Actum feria III in festo s. Laurencii [10. srpna] anno etc. LXII.“ Litt. procl. una in Nimburgam 1 et se- cunda in Boleslauiaml emanarunt eodem die et anno.(*) Nicolaus de Mokrzicze suo et fratris sui senioris Girzikonis nomine de ibidem defendit dotalicium superius proclamatum, dicens se et eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offerunt se se- cundum dominorum baronum invencionem probaturos. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem Nicolao de Mokrzicze cum fratre suo sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. Term. ad idem Girzikoni et Nicolao de Mokrzicze fratribus sabb. 4 temp. penthec. [4. června J. Term. ad idem Nicolao et Girzikoni defendentibus in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Nicolao cum fratre sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Nicolaus de Mokrzicze protestatus est coram Johanne de Hazmburg su- premo iudice et dominis baronibus iudicio presidentibus et beneficiariis curie, quod presentem defensam fecit et imposuit sine scitu et voluntate fratris sui, a také že srozoměl a vyptal se, quod ad illud dotalicium nullum ius habent. Et ideo dictam defensam dimisit, ut Johannes de Koneczchlumie possit ius regium deducere sine ipsius Nicolai omni impedimento, et quod fratrem suum k témuž má držeti, ut eciam defensam suam predictam dimittat. Si vero dimittere nollet, extunc ipse Johannes de Koneczchlumie debet sibi z jeho polovice respondere, prout coram dominis baronibus solus ad hoc se submisit. Et super illo camerarius detur Johanni de Koneczchlumie, quando postulabit. Actum feria VI ante Mar- celli [1. června] a. d. MCCCCLXIIII. [Juxta:] Wilhelmo Krussina. Et committit Johanni de Koneczchlumie super lucrum et dampnum. (*) Item quia littera proclamacionis de Boleslauia non est reversa, ideo de novo exivit ad Boleslauiam sabbato post Francisci eodem anno [9. října 1462]. Wilhelmus Krussina, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Mokrziczi, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quod- cumque sibi competit ex donacione regia, condescendit et potenter resignavit Jo- hanni de Koneczchlumie plene et in toto, sic quod dictus Johannes, lucrando ius regium, poterit ducere camerarium super predicta bona sine predicti Wilhelmi impedimento et contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazm- burg, iudex, consensit. Actum in iudicio feria VI ante Marcelli [I. června] anno etc. LXIIII. Vide Mokrzicze Grecensi titulo.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k čís. 96 oddílu A; viz napřed str. 243 násl. Vide inductum K VI.3
498 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 114.1890) In villa Mokrziczi Ludmilla alias Lida de Luzan, olim conthoralis sta- rého Mokrzicze, decessit. Cuius LX sexagene gr. dotales ibidem in Mokrziczi ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominatum dotalicium dedit Wilhelmo Krussina de Lichtmburka pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator devolucionum regalium, fuit in speciali delegatus. Actum feria III in festo s. Laurencii [10. srpna] anno etc. LXII.“ Litt. procl. una in Nimburgam 1 et se- cunda in Boleslauiaml emanarunt eodem die et anno.(*) Nicolaus de Mokrzicze suo et fratris sui senioris Girzikonis nomine de ibidem defendit dotalicium superius proclamatum, dicens se et eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offerunt se se- cundum dominorum baronum invencionem probaturos. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem Nicolao de Mokrzicze cum fratre suo sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. Term. ad idem Girzikoni et Nicolao de Mokrzicze fratribus sabb. 4 temp. penthec. [4. června J. Term. ad idem Nicolao et Girzikoni defendentibus in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Nicolao cum fratre sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Nicolaus de Mokrzicze protestatus est coram Johanne de Hazmburg su- premo iudice et dominis baronibus iudicio presidentibus et beneficiariis curie, quod presentem defensam fecit et imposuit sine scitu et voluntate fratris sui, a také že srozoměl a vyptal se, quod ad illud dotalicium nullum ius habent. Et ideo dictam defensam dimisit, ut Johannes de Koneczchlumie possit ius regium deducere sine ipsius Nicolai omni impedimento, et quod fratrem suum k témuž má držeti, ut eciam defensam suam predictam dimittat. Si vero dimittere nollet, extunc ipse Johannes de Koneczchlumie debet sibi z jeho polovice respondere, prout coram dominis baronibus solus ad hoc se submisit. Et super illo camerarius detur Johanni de Koneczchlumie, quando postulabit. Actum feria VI ante Mar- celli [1. června] a. d. MCCCCLXIIII. [Juxta:] Wilhelmo Krussina. Et committit Johanni de Koneczchlumie super lucrum et dampnum. (*) Item quia littera proclamacionis de Boleslauia non est reversa, ideo de novo exivit ad Boleslauiam sabbato post Francisci eodem anno [9. října 1462]. Wilhelmus Krussina, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Mokrziczi, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quod- cumque sibi competit ex donacione regia, condescendit et potenter resignavit Jo- hanni de Koneczchlumie plene et in toto, sic quod dictus Johannes, lucrando ius regium, poterit ducere camerarium super predicta bona sine predicti Wilhelmi impedimento et contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazm- burg, iudex, consensit. Actum in iudicio feria VI ante Marcelli [I. června] anno etc. LXIIII. Vide Mokrzicze Grecensi titulo.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k čís. 96 oddílu A; viz napřed str. 243 násl. Vide inductum K VI.3
Strana 499
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 499 3) V DD. 23 jest na uv. l. K VI (str. 270) zaznamenáno, že menší písař Martin jménem úředníků dvorského soudu uvedl Jana z Konecchlumí, jemuž výprosník Vilém Krušina výprosy své postoupil, v držení práva věnného, které ve vsi Mokřici po smrti Lidmily z Lužan králi připadlo, a že mu to právo věnné bylo odhadnuto v 60 kopách gr. Actum feria IIII ante festum s. Viti [ 13. června] anno 1464. “) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. C XIX (str. 118). Vedle něho jest poznamenáno Wilhelmus de Lichtmburk condescendit Johanni de Koneczchlumie super lucrum et dampnum. — O něco výše poznamenáno: Dedit. (T. j. výprosník zaplatil taxu za vklad relace do této knihy). Anno Domini MOCCCLXIII. 115. In villa Warobyli quicumque decessit. Cuius bona et hereditates, vide- licet curia cum omni iure ad dictam curiam pertinente, sive tale ius sit dotale, in qua curia residet Jan Ssessek, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Johanni de Mochowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator etc. Actum sabba- to ante festum sanctorum Philippi et Jacobi [ 30. dubna] anno etc. LXIII.“ Litt. Mar- procl. una in Nimburgaml et secunda in Giczinl eadem die emanarunt. tinus, familiaris Zdenkonis de Luczencze, residentis in Stare, nomine eiusdem Zdenkonis, domini sui, tamquam tutoris orphani olim Zdeniatkonis de Copydlna dicti Zdeniek et nomine eiusdem Zdenkonis orphani predicti defendit V čtvrti hereditatis et tří luk in Warobyli, si (suo inductu]“ super hoc impetrans sahá, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert eos probaturos (tabulis terre et antiqua tencione)d secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam. Actum sabbato post Johannis bapt. [25. června] anno etc. LXIII.(*) Anno etc. LXIIII feria VI ante Marcelli [1. června] impetrans Mochowsky cum Zdenkone defendente imposuerunt eis poklid usque terminum in crastino s. Jeronimi [I. října]. Anno etc. LXV in iudicio dominorum 4 temporum quadrag.2 ambe partes vadunt ad concordiam et habent poklid usque terminum 4 temporum penthecostes. [Juxta:] Johanni de Mochowa. (*) Zdenko de Luczne' recognovit se ad suam defensam. Monicio A I.4 Vide inductum super curiam Sseskonis tantum J XV. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Podle protokolů v DD. 33 str. 108—120 zasedal dvorský soud při roce suchých dní postních léta 1465 od 14. do 23. března. 3) Podle protokolu v DD. 33 str. 120 zasedl dvorský soud k roku suchých dní letničních léta 1465 dne I1. června (tercia feria ante Viti). 4) Tím se míní příruční kniha DD. 30, v níž na str. 235 označené starou foliací A I je za nápisem Notantur moniciones per camerarium a tabulis terre tento záznam: Przech camerarius fuit in monicione aput Johannem Ssesskam, cuius curia in Warobyli est proclamata, ut 63*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 499 3) V DD. 23 jest na uv. l. K VI (str. 270) zaznamenáno, že menší písař Martin jménem úředníků dvorského soudu uvedl Jana z Konecchlumí, jemuž výprosník Vilém Krušina výprosy své postoupil, v držení práva věnného, které ve vsi Mokřici po smrti Lidmily z Lužan králi připadlo, a že mu to právo věnné bylo odhadnuto v 60 kopách gr. Actum feria IIII ante festum s. Viti [ 13. června] anno 1464. “) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. C XIX (str. 118). Vedle něho jest poznamenáno Wilhelmus de Lichtmburk condescendit Johanni de Koneczchlumie super lucrum et dampnum. — O něco výše poznamenáno: Dedit. (T. j. výprosník zaplatil taxu za vklad relace do této knihy). Anno Domini MOCCCLXIII. 115. In villa Warobyli quicumque decessit. Cuius bona et hereditates, vide- licet curia cum omni iure ad dictam curiam pertinente, sive tale ius sit dotale, in qua curia residet Jan Ssessek, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Johanni de Mochowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator etc. Actum sabba- to ante festum sanctorum Philippi et Jacobi [ 30. dubna] anno etc. LXIII.“ Litt. Mar- procl. una in Nimburgaml et secunda in Giczinl eadem die emanarunt. tinus, familiaris Zdenkonis de Luczencze, residentis in Stare, nomine eiusdem Zdenkonis, domini sui, tamquam tutoris orphani olim Zdeniatkonis de Copydlna dicti Zdeniek et nomine eiusdem Zdenkonis orphani predicti defendit V čtvrti hereditatis et tří luk in Warobyli, si (suo inductu]“ super hoc impetrans sahá, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert eos probaturos (tabulis terre et antiqua tencione)d secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam. Actum sabbato post Johannis bapt. [25. června] anno etc. LXIII.(*) Anno etc. LXIIII feria VI ante Marcelli [1. června] impetrans Mochowsky cum Zdenkone defendente imposuerunt eis poklid usque terminum in crastino s. Jeronimi [I. října]. Anno etc. LXV in iudicio dominorum 4 temporum quadrag.2 ambe partes vadunt ad concordiam et habent poklid usque terminum 4 temporum penthecostes. [Juxta:] Johanni de Mochowa. (*) Zdenko de Luczne' recognovit se ad suam defensam. Monicio A I.4 Vide inductum super curiam Sseskonis tantum J XV. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Podle protokolů v DD. 33 str. 108—120 zasedal dvorský soud při roce suchých dní postních léta 1465 od 14. do 23. března. 3) Podle protokolu v DD. 33 str. 120 zasedl dvorský soud k roku suchých dní letničních léta 1465 dne I1. června (tercia feria ante Viti). 4) Tím se míní příruční kniha DD. 30, v níž na str. 235 označené starou foliací A I je za nápisem Notantur moniciones per camerarium a tabulis terre tento záznam: Przech camerarius fuit in monicione aput Johannem Ssesskam, cuius curia in Warobyli est proclamata, ut 63*
Strana 500
500 Kniha provolací IV. z let 1453- 1480: efendat, si placuerit, infra II ebdomadas. Actum sabbato post festum s. Viti [18. června] anno ut supra d/ t. j. MCCCCLXIIIJ. — Nad tím je poznamenáno: Warobyl, Pragensis. 5) V DD. 23 jest na uv. l. J XV (str. 259) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli Jana z Mochova v držení dvora ve Varobyli, na němž sedí Jan Šešek, a že mu ten statek odhádali v 60 kopách gr. Actum sabbato post Margarethe [16. července] anno ut supra [MCCCCLXIIIJ. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. D VIII (str. 137). Vedle něho jest poznamenáno: Dedit. — b) Tak rkp! — c) suo inductu přetrženo světlejším jiným inkoustem. — d) Slova v závorce jsou přetržena týmž in- koustem jako dříve suo inductu a vedle tím inkoustem připsáno secundum — invencionem. Inkoust toho přípisku jest týž, jímž je psána juxta (*). 116.190] In villa Hawlowiczich Wenceslaus Pluzecz, Karlowsky et Ssich decesse- runt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia deserta, podle Bokowskeho si- tuata, cum omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Johanni de Drahowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit de- stinatus. Actum sabbato ante festum s. Philippi et Jacobi apost. [30. dubna J anno Johannes etc. LXIII.“ Litt. procl. in Bielal emanavit die et anno ut supra. de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis supremus, tamquam commissarius orphanorum Bohussii de Kowanie et de Friczteyna, defendit dicta bona in Hawlo- wiczich proclamata, dicens quod habet ius melius ad ea et dicti orphani, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum et dictos orphanos iure hereditario, pokojným držením léty prodržalými, iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Benedicti [20. brezna] in pleno iudicio dominorum baronum Johannes de Drahowa impetrans in Hawlowiczich, ter vo- catus, non astitit.' Datum defendenti pro iure obtento contra ius regium. [Juxta:J Johanni de Drahowa." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. (Viz i pozn.“). 2) Nad tím poznamenáno: Tenetur ius ( t. j. výprosník nezaplatil taxu za vklad záznamu o provolání). a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. D VIII (str. 137). Protože v předcházejícím záznamu o od- úmrti ve Varobyli (viz výše str. 500, pozn. “ při čís. 115) jmenuje se týž relator a je ze stejného dne, je tento záznam zakončen slovy Nunccius ut supra. Pod ním je připsáno: Litt. pr. in Biela, ale vedle toho je poznámka: Non recepit. Protože však v knize provolací jest nad slovem Biela poznamenáno fides facta, což znamená, že se list provolací vrátil s potvrzením, že provolání v Bělé skutečně bylo provedeno, jest nepochybno, že si výprosník později přece provolací list vyzdvihl. Vedle záznamu o relaci je připsána poznámka: Tenetur (t. j. zůstal dlužen taxu). — b) V protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 117 je zapsáno za nápisem Hawlowicze, Pragensis jenom: Jan de Drahowa impetrans, ter vocatus, non paruit. 117. In villa Siebrzinie filii Martini Janfanak de Praga et tutores matris eius et Raczko de Wysskowa decesserunt. Quorum bona et hereditates, vide- licet IX sexagene cum XL grossis census, ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Gerunkoni iuniori de Lomu pro- serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Genecz iunior de Janowicz et de
500 Kniha provolací IV. z let 1453- 1480: efendat, si placuerit, infra II ebdomadas. Actum sabbato post festum s. Viti [18. června] anno ut supra d/ t. j. MCCCCLXIIIJ. — Nad tím je poznamenáno: Warobyl, Pragensis. 5) V DD. 23 jest na uv. l. J XV (str. 259) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli Jana z Mochova v držení dvora ve Varobyli, na němž sedí Jan Šešek, a že mu ten statek odhádali v 60 kopách gr. Actum sabbato post Margarethe [16. července] anno ut supra [MCCCCLXIIIJ. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. D VIII (str. 137). Vedle něho jest poznamenáno: Dedit. — b) Tak rkp! — c) suo inductu přetrženo světlejším jiným inkoustem. — d) Slova v závorce jsou přetržena týmž in- koustem jako dříve suo inductu a vedle tím inkoustem připsáno secundum — invencionem. Inkoust toho přípisku jest týž, jímž je psána juxta (*). 116.190] In villa Hawlowiczich Wenceslaus Pluzecz, Karlowsky et Ssich decesse- runt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia deserta, podle Bokowskeho si- tuata, cum omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Johanni de Drahowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit de- stinatus. Actum sabbato ante festum s. Philippi et Jacobi apost. [30. dubna J anno Johannes etc. LXIII.“ Litt. procl. in Bielal emanavit die et anno ut supra. de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis supremus, tamquam commissarius orphanorum Bohussii de Kowanie et de Friczteyna, defendit dicta bona in Hawlo- wiczich proclamata, dicens quod habet ius melius ad ea et dicti orphani, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum et dictos orphanos iure hereditario, pokojným držením léty prodržalými, iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Benedicti [20. brezna] in pleno iudicio dominorum baronum Johannes de Drahowa impetrans in Hawlowiczich, ter vo- catus, non astitit.' Datum defendenti pro iure obtento contra ius regium. [Juxta:J Johanni de Drahowa." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. (Viz i pozn.“). 2) Nad tím poznamenáno: Tenetur ius ( t. j. výprosník nezaplatil taxu za vklad záznamu o provolání). a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. D VIII (str. 137). Protože v předcházejícím záznamu o od- úmrti ve Varobyli (viz výše str. 500, pozn. “ při čís. 115) jmenuje se týž relator a je ze stejného dne, je tento záznam zakončen slovy Nunccius ut supra. Pod ním je připsáno: Litt. pr. in Biela, ale vedle toho je poznámka: Non recepit. Protože však v knize provolací jest nad slovem Biela poznamenáno fides facta, což znamená, že se list provolací vrátil s potvrzením, že provolání v Bělé skutečně bylo provedeno, jest nepochybno, že si výprosník později přece provolací list vyzdvihl. Vedle záznamu o relaci je připsána poznámka: Tenetur (t. j. zůstal dlužen taxu). — b) V protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 117 je zapsáno za nápisem Hawlowicze, Pragensis jenom: Jan de Drahowa impetrans, ter vocatus, non paruit. 117. In villa Siebrzinie filii Martini Janfanak de Praga et tutores matris eius et Raczko de Wysskowa decesserunt. Quorum bona et hereditates, vide- licet IX sexagene cum XL grossis census, ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Gerunkoni iuniori de Lomu pro- serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Genecz iunior de Janowicz et de
Strana 501
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 501 Petrspurka fuit destinatus. Actum feria V post Bartholomei [25. srpna] anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Antiquam civitatem Pragenseml emanavit eodem die et anno. Sigismundus Falknawer defendit IX sexagenas cum XL grossis census in Siebrzinie proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis terre. Term. Johannes de Siebrziny defendit probandi in crastino Jeronimi [1. října ]." IX sexagenas cum XL gr. census in Siebrziny, dicens quod numquam de tali censu audivit, et dicens quod habet melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Sigismundo Falknauer defendenti in Sibrzinie sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Johanni de Siebrziny sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Sigismundo Falknawer sabb. 4 temp. quadrag.° [25. února 1464J. Term." A. d. MCCCCLXV quinta feria post Gregorii [ 14. března ] Gerunk de Lomu impetrans in Siebrzinie, ter vocatus, in iudicio dominorum baronum non astitit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione dederunt defenden- tibus contra ius regium pro iure obtento.' Dederunt memoriales. [Juxta:] Gerunkoni de Lomu. Vide titulo Gurimensi.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) To jest čís. 41 oddílu M. Viz též čís. 133 tohoto oddílu. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. D XI (str. 142); pod ním bylo připsáno: L. procl. in Gurim, Brodam! obě jména však postupně přetržena a znovu připsáno Gurim, což se neshoduje s údajem v knize provolací. Záznam o relaci jest přetržen a po straně jeho poznamenáno: Dedit V fertones. — b) Sigism. Falkn. — Jeronimi bylo prvotně zapsáno v DD. 5 na str. 142 hned pod záznamenm v pozn. “ uvedeným. Odstavec ten je tam také přetržen, na znamení, že byl přepsán do knihy provolací. — C) adventus omylem rkp. — d) Nedokončeno. — — 6) V protokole o jednání soudu toho dne je za nápisem Pragensis et Gurimensis zapsáno: Johannes de Koczowa impetrans et Procopius commissarius Raczkonis, ter vocati, non astiterunt. Kerunk de novo impetrans ibidem in Sibrzinie, ter vocatus, non paruit. Defendentes Sigismundus Falknawer cum Venceslao fratre suo, Johannes de Siebrziny. Hii astiterunt, et datum est eis pro iure obtento. Anno Domini MCCCCLXIV. 118./900/In villa Sluhach Perutsky de Zacz cum Jarossio, filio suo, decesserunt. Quorum bona et hereditates in villa predicta, videlicet curia arature, curie rusti- cales cum censu ad dictam curiam pertinentes, cum agris, pratis, pascuis et aliis pertinenciis universis ad dominum regem Georgium legittime sunt devoluta. Et idem dominus rex dedit Wenceslao Cawan de Kabatowa pro serviciis suis gra- ciose per litteram.1 Litt. procl. una in Antiquam civitatem Pragensem, secunda in Costelecz super Albea feria VI in die Fabiani [20. ledna] emanarunt a. d. MCCCCLXIIII. Anna, vidua Perutsky de Zacz et mater quondam Jarossii, post quorum mortem bona proclamantur in Sluhach, defendit bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 501 Petrspurka fuit destinatus. Actum feria V post Bartholomei [25. srpna] anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Antiquam civitatem Pragenseml emanavit eodem die et anno. Sigismundus Falknawer defendit IX sexagenas cum XL grossis census in Siebrzinie proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis terre. Term. Johannes de Siebrziny defendit probandi in crastino Jeronimi [1. října ]." IX sexagenas cum XL gr. census in Siebrziny, dicens quod numquam de tali censu audivit, et dicens quod habet melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Sigismundo Falknauer defendenti in Sibrzinie sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Johanni de Siebrziny sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Sigismundo Falknawer sabb. 4 temp. quadrag.° [25. února 1464J. Term." A. d. MCCCCLXV quinta feria post Gregorii [ 14. března ] Gerunk de Lomu impetrans in Siebrzinie, ter vocatus, in iudicio dominorum baronum non astitit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudicacione dederunt defenden- tibus contra ius regium pro iure obtento.' Dederunt memoriales. [Juxta:] Gerunkoni de Lomu. Vide titulo Gurimensi.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) To jest čís. 41 oddílu M. Viz též čís. 133 tohoto oddílu. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. D XI (str. 142); pod ním bylo připsáno: L. procl. in Gurim, Brodam! obě jména však postupně přetržena a znovu připsáno Gurim, což se neshoduje s údajem v knize provolací. Záznam o relaci jest přetržen a po straně jeho poznamenáno: Dedit V fertones. — b) Sigism. Falkn. — Jeronimi bylo prvotně zapsáno v DD. 5 na str. 142 hned pod záznamenm v pozn. “ uvedeným. Odstavec ten je tam také přetržen, na znamení, že byl přepsán do knihy provolací. — C) adventus omylem rkp. — d) Nedokončeno. — — 6) V protokole o jednání soudu toho dne je za nápisem Pragensis et Gurimensis zapsáno: Johannes de Koczowa impetrans et Procopius commissarius Raczkonis, ter vocati, non astiterunt. Kerunk de novo impetrans ibidem in Sibrzinie, ter vocatus, non paruit. Defendentes Sigismundus Falknawer cum Venceslao fratre suo, Johannes de Siebrziny. Hii astiterunt, et datum est eis pro iure obtento. Anno Domini MCCCCLXIV. 118./900/In villa Sluhach Perutsky de Zacz cum Jarossio, filio suo, decesserunt. Quorum bona et hereditates in villa predicta, videlicet curia arature, curie rusti- cales cum censu ad dictam curiam pertinentes, cum agris, pratis, pascuis et aliis pertinenciis universis ad dominum regem Georgium legittime sunt devoluta. Et idem dominus rex dedit Wenceslao Cawan de Kabatowa pro serviciis suis gra- ciose per litteram.1 Litt. procl. una in Antiquam civitatem Pragensem, secunda in Costelecz super Albea feria VI in die Fabiani [20. ledna] emanarunt a. d. MCCCCLXIIII. Anna, vidua Perutsky de Zacz et mater quondam Jarossii, post quorum mortem bona proclamantur in Sluhach, defendit bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et
Strana 502
502 Kniha provolací IV. z let 1453- 1480: offert se probaturam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [25. února].(*) Term. ad idem Anne, relicte Perutsky, sabb. 4 temp. penthec. [26. květnaJ. Term. ad idem Anne de Zacz in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Anne defendenti sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Term. ad idem Anne de Zacz sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1465]. Anna defendens produxit tabulas terre ad suam defensam in Sluhach, quas Wenceslaus Kawan audivit et nichil contra eas locutus. Et beneficiarii curie iuxta dictas tabulas prenominate Anne dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Et Cztiborius, commissarius dicte Anne, dedit memoriales. Actum in iudicio dominorum feria VI post Gregorii [ 15. března] anno etc. LXV. [Juxta:] Datum Wenceslao Cawan. F V.1 (*) Anna defendens committit Zacharie de Chlumu et Stiborio de ibidem super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas ad suam defensam: Jarossius filius olim Venceslai M XXVI°;2 item: Anna uxor olim Venceslai eciam M XXVI°.3 1) Darovací list královský jest přepsán v DD. 26 na uv. l. F V (str. 161) a praví se v něm: ....quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature in villa dicta Sluhy ac curiis rusticalibus ad dictam curiam pertinentibus, agris etc., que per mortem olim Perutsky de Zacz et filii ipsius Jarossii ad nos et regem Bohemie devoluta sunt, auctoritate regia fideli nostro dil. Wenceslao Cawan de Kabatow dedimus et contulimus ... graciose. Mandamus igitur nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque etc. Presencium sub appressione nostri reg. sigilli etc. Datum Olomucz die tredecima ianuarii a. d. MCCCCLXIII°, regni nostri anno sexto. Ad mandatum domini Johannis Czalta de Camenna Hora. — Nad přepisem jest poznamenáno: In Antiquam ci- vitatem Pragensem et in Costelecz super Albea. 2) V DD. 21 jest na uv. l. M XXVI (str. 212) z rubeo maiorum obligacionum M XVII° vypsáno, že Jarossius filius olim Venceslai Perutsky de Perutcze jménem svým i svých mladších bratří postoupil své matce Anně dědin svých v Sluhách v dluhu 200 kop gr. Actum a. d. MCCCCLVIIIO feria VI 4 temp. quadrag. [24. února]. Úplné znění jest v Pozůstatcích desk zemských V, str. 150. 3) V DD. 21 jest na témže listě (str. 212) za nápisem In quaterno protocola, ubi fora et alii contractus inscribuntur“ jest výpis: Anna, uxor olim Wenceslai Perutsky de Perutcze ... he- reditatem in Sluhach municionem etc. vendidit Zacharie de Chlumu et de Sliwna pro CCCV sexa- genis gr. Actum feria IIII in Conversione s. Pauli [25. ledna] a. d. MCCCCLXIIII°. — Uplnější výpis v. u Emlera, Pozůst. desk II, str. 329. a) Před tím začal písař jinak: In protocolis Johannis Pla(ne), ale nedokončiv jména, napsaná slova hned přetrhl. 119. Dymokury titulo Grecensi." 1) Viz čís. 97 oddílu A napřed na str. 245. 120./91IIn Meczierzi vide titulo Grecensi. 1) Viz čís. 101 oddílu A napřed na str. 256.
502 Kniha provolací IV. z let 1453- 1480: offert se probaturam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [25. února].(*) Term. ad idem Anne, relicte Perutsky, sabb. 4 temp. penthec. [26. květnaJ. Term. ad idem Anne de Zacz in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Anne defendenti sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Term. ad idem Anne de Zacz sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1465]. Anna defendens produxit tabulas terre ad suam defensam in Sluhach, quas Wenceslaus Kawan audivit et nichil contra eas locutus. Et beneficiarii curie iuxta dictas tabulas prenominate Anne dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Et Cztiborius, commissarius dicte Anne, dedit memoriales. Actum in iudicio dominorum feria VI post Gregorii [ 15. března] anno etc. LXV. [Juxta:] Datum Wenceslao Cawan. F V.1 (*) Anna defendens committit Zacharie de Chlumu et Stiborio de ibidem super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas ad suam defensam: Jarossius filius olim Venceslai M XXVI°;2 item: Anna uxor olim Venceslai eciam M XXVI°.3 1) Darovací list královský jest přepsán v DD. 26 na uv. l. F V (str. 161) a praví se v něm: ....quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature in villa dicta Sluhy ac curiis rusticalibus ad dictam curiam pertinentibus, agris etc., que per mortem olim Perutsky de Zacz et filii ipsius Jarossii ad nos et regem Bohemie devoluta sunt, auctoritate regia fideli nostro dil. Wenceslao Cawan de Kabatow dedimus et contulimus ... graciose. Mandamus igitur nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque etc. Presencium sub appressione nostri reg. sigilli etc. Datum Olomucz die tredecima ianuarii a. d. MCCCCLXIII°, regni nostri anno sexto. Ad mandatum domini Johannis Czalta de Camenna Hora. — Nad přepisem jest poznamenáno: In Antiquam ci- vitatem Pragensem et in Costelecz super Albea. 2) V DD. 21 jest na uv. l. M XXVI (str. 212) z rubeo maiorum obligacionum M XVII° vypsáno, že Jarossius filius olim Venceslai Perutsky de Perutcze jménem svým i svých mladších bratří postoupil své matce Anně dědin svých v Sluhách v dluhu 200 kop gr. Actum a. d. MCCCCLVIIIO feria VI 4 temp. quadrag. [24. února]. Úplné znění jest v Pozůstatcích desk zemských V, str. 150. 3) V DD. 21 jest na témže listě (str. 212) za nápisem In quaterno protocola, ubi fora et alii contractus inscribuntur“ jest výpis: Anna, uxor olim Wenceslai Perutsky de Perutcze ... he- reditatem in Sluhach municionem etc. vendidit Zacharie de Chlumu et de Sliwna pro CCCV sexa- genis gr. Actum feria IIII in Conversione s. Pauli [25. ledna] a. d. MCCCCLXIIII°. — Uplnější výpis v. u Emlera, Pozůst. desk II, str. 329. a) Před tím začal písař jinak: In protocolis Johannis Pla(ne), ale nedokončiv jména, napsaná slova hned přetrhl. 119. Dymokury titulo Grecensi." 1) Viz čís. 97 oddílu A napřed na str. 245. 120./91IIn Meczierzi vide titulo Grecensi. 1) Viz čís. 101 oddílu A napřed na str. 256.
Strana 503
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 503 121. In villa Wranyanech Leonardus de Wranian decessit. Cuius bona et he- reditates, quantumcumque ibidem dictus Leonardus habuit, cum omnibus ad ea pertinentibus ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Mauricio de Ginoczan, portulano suo, et Dobessio de Montibus Cuthnis pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator devolucionum regalium.“ Litt. procl. in Mielnikl feria II ante Stanislai [7. května] anno LXIIII emanavit." [ Juxta: ] Mauricio et Dobessio.2 Vide inductum K VII. 3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím stranou jest poznamenáno: Tenetur ius. (Srv. pozn.“). 3) V DD. 23 na uv. l. K VII (str. 273) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu dvorského soudu uvedl výprosníky, královského vrátného Maříka z Jinočan a Dobše z Kutné Hory v držení dvora pustého ve Vraňanech s 12 nebo 13 strychy polí, který po Linhartovi z Vraňan připadl králi, a že jim tu dědinu odhádal v 10 kopách gr. Actum feria sexta ante Magdalene [20. července] anno 1464. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. D XVIII (str. 157) s datem Actum feria II ante Stanislai. Záznam jest přetržen na znamení, že jeho obsah byl přepsán do knihy provolací. Nad záznamem jest poznamenáno: Ingrossatum est, set tenetur ius. Také na pravém okraji jest poznámka: Tenetur. Pod záznamem jest přidán jiným inkoustem přípisek: Licet est ius duplum, tamen parsum est unum ius et pro uno iure fideiussit Hen- rieus Miczan. Terminus in 4 temporibus penthecostes [23.—26. května]. — b) Pod záznamem o relaci, uredeným v předešlé poznámce je poznamenáno Litt. pr. in Mielnik a k tomu jiným inkoustem připsáno exivit, cui restitui II grossos viceversa. 122. In villis Wiklekach, Krathonosiech et in Wesczi Czenkowie bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus eorum pertinenciis, ad castrum Wyssegradense suo cum omagio pertinencia, ad dominum regem sunt legittime devoluta pro zamlčenie léhna a pro nepřijetie jeho." Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona' dedit Johanni de Perkowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator devolucionum regalium, etc., fuit destinatus." Actum anno etc. LXIIII feria II post Viti [18. června ]. Litt. procl. in Nimburgaml eodem die exivit." Jo- hannes Mochowsky de Mochowa defendit sex sexagenas gr. census, videlicet in Wyklekach IIII sexagenas cum XXt grossis in homine dicto Mathias et in Wesczi centum gr. in homine dicto Hrusska cum suis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Karolus de Giekwe defendit omnia bona superius Jeronimi [I. října]. proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post do- minum regem, et offert se probaturum tabulis terre testimonio et secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. Rydkerz de Erkerzicz defendit bona in Wiklekach, videlicet V říjnaJ. sexagenas gr. census in duobus censitis, videlicet in Barthossio dicto Swassek et in Jankone, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum;
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 503 121. In villa Wranyanech Leonardus de Wranian decessit. Cuius bona et he- reditates, quantumcumque ibidem dictus Leonardus habuit, cum omnibus ad ea pertinentibus ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Mauricio de Ginoczan, portulano suo, et Dobessio de Montibus Cuthnis pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator devolucionum regalium.“ Litt. procl. in Mielnikl feria II ante Stanislai [7. května] anno LXIIII emanavit." [ Juxta: ] Mauricio et Dobessio.2 Vide inductum K VII. 3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím stranou jest poznamenáno: Tenetur ius. (Srv. pozn.“). 3) V DD. 23 na uv. l. K VII (str. 273) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu dvorského soudu uvedl výprosníky, královského vrátného Maříka z Jinočan a Dobše z Kutné Hory v držení dvora pustého ve Vraňanech s 12 nebo 13 strychy polí, který po Linhartovi z Vraňan připadl králi, a že jim tu dědinu odhádal v 10 kopách gr. Actum feria sexta ante Magdalene [20. července] anno 1464. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. D XVIII (str. 157) s datem Actum feria II ante Stanislai. Záznam jest přetržen na znamení, že jeho obsah byl přepsán do knihy provolací. Nad záznamem jest poznamenáno: Ingrossatum est, set tenetur ius. Také na pravém okraji jest poznámka: Tenetur. Pod záznamem jest přidán jiným inkoustem přípisek: Licet est ius duplum, tamen parsum est unum ius et pro uno iure fideiussit Hen- rieus Miczan. Terminus in 4 temporibus penthecostes [23.—26. května]. — b) Pod záznamem o relaci, uredeným v předešlé poznámce je poznamenáno Litt. pr. in Mielnik a k tomu jiným inkoustem připsáno exivit, cui restitui II grossos viceversa. 122. In villis Wiklekach, Krathonosiech et in Wesczi Czenkowie bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus eorum pertinenciis, ad castrum Wyssegradense suo cum omagio pertinencia, ad dominum regem sunt legittime devoluta pro zamlčenie léhna a pro nepřijetie jeho." Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona' dedit Johanni de Perkowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator devolucionum regalium, etc., fuit destinatus." Actum anno etc. LXIIII feria II post Viti [18. června ]. Litt. procl. in Nimburgaml eodem die exivit." Jo- hannes Mochowsky de Mochowa defendit sex sexagenas gr. census, videlicet in Wyklekach IIII sexagenas cum XXt grossis in homine dicto Mathias et in Wesczi centum gr. in homine dicto Hrusska cum suis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Karolus de Giekwe defendit omnia bona superius Jeronimi [I. října]. proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post do- minum regem, et offert se probaturum tabulis terre testimonio et secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. Rydkerz de Erkerzicz defendit bona in Wiklekach, videlicet V říjnaJ. sexagenas gr. census in duobus censitis, videlicet in Barthossio dicto Swassek et in Jankone, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum;
Strana 504
504 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: et offert se probaturum tabulis terre et curie secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. [Juxta:] Johanni Wlastowiczka de Perkowa. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. “) pro zamlčenie — jeho připsáno po straně. — b) Za tím následuje pro nepřijetí a zamlčenie lehna, což se po přípisku v předešlé pozn. zminěném stalo zbytečným. — 2) fuit destinatus v kn. provol. schází; doplnil jsem z re- lace. — d) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. DXXIIII (str. 168). Vedle něho jest poznamenáno: Dedit. Pod relací tam je připsán záznam o odporu Jana z Mochova. 123./91"] In villa Buthowiczich Nicolaus de Slepoticz et Johannes dictus Czerny alias Niger de Przibram decesserunt. Quorum sex sexagene gr. census in curia arature maiori cum suis pertinenciis universis, quas habuerunt per quandam lit- teram prescriptas, ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit et dare potuit honorabilibus et religiosis viris Henrico rectori, Wenceslao procuratori ac tocius cenobii fratribus domus Orti b. Marie virg. prope Pragam, ordinis Carthusiensis, ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Procopius de Rabsstyna, cancellarius regni Bohemie, fuit ab ipso domino rege in speciali missus, referens predicta. Actum feria V ante festum s. Johannis babt. [21. červnaJanno etc. LXIIII°.“ Litt. procl. in Minorem civi- tatem Pragenseml eodem die et anno emanavit. Cztiborius de Nezpeczowa defendit sex sexagenas gr. census in curia arature in villa Butowiczich superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum secundum dominorum ba- ronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. A. d. MCCCCLXV° feria VI post Gregorii in die s. Longini [ 15. března] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa Orzehledi" titulo Plznensi, in causa inter honorabiles magistrum Henricum et venerabiles presbiteros ac totum conventum fratrum ordinis Carthusiensis, qui ius regium prosecuntur sex sexagenarum gr. census in Buthowiczich, ex una et Cztiborium de Nezpeczowa defendentem parte ex altera domini barones iudicio presidentes, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Genecz de Janowicz et de Petrspurga dominorum potaz exportavit: Tak jakož ten zápis jmenovaných bratří Kartúských ukazuje Mikulášovi z Slepotic a Janovi Čer- nému a nesvědčí, ktož by jej měl s jich dobrú volí neb jednoho z nich, a Mikuláš z Slepotic dobrú vuoli dělal, an ještě Jan Černý živ byl a potom toho platu užíval, neb jest podle toho listu právo nerozdielné k němu měl, a dobrá vuole ukazuje Ctiborovi a Matějovi, bratranu Mikuláše z Slepotic, a týž Matěj vyznal jest přede pány že toliko Mikuláš kopu platu jest na tom měl, neb deset kop gr., k tomu také, že kšaftem svým týž Mikuláš vyznal jest a zapsal toliko tu kopu platu aneb X kop gr., bude-li splaceno, tetě své a témuž Matějovi bratranu svému, a protož ta dobrá vuole k těm šesti kopám grošuov platu moci nemá, podle toho dávají páni bratřím zákona Carthúského za právo obdržené. Dede- runt memoriales. Detur inductus.
504 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: et offert se probaturum tabulis terre et curie secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. [Juxta:] Johanni Wlastowiczka de Perkowa. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. “) pro zamlčenie — jeho připsáno po straně. — b) Za tím následuje pro nepřijetí a zamlčenie lehna, což se po přípisku v předešlé pozn. zminěném stalo zbytečným. — 2) fuit destinatus v kn. provol. schází; doplnil jsem z re- lace. — d) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. DXXIIII (str. 168). Vedle něho jest poznamenáno: Dedit. Pod relací tam je připsán záznam o odporu Jana z Mochova. 123./91"] In villa Buthowiczich Nicolaus de Slepoticz et Johannes dictus Czerny alias Niger de Przibram decesserunt. Quorum sex sexagene gr. census in curia arature maiori cum suis pertinenciis universis, quas habuerunt per quandam lit- teram prescriptas, ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit et dare potuit honorabilibus et religiosis viris Henrico rectori, Wenceslao procuratori ac tocius cenobii fratribus domus Orti b. Marie virg. prope Pragam, ordinis Carthusiensis, ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Procopius de Rabsstyna, cancellarius regni Bohemie, fuit ab ipso domino rege in speciali missus, referens predicta. Actum feria V ante festum s. Johannis babt. [21. červnaJanno etc. LXIIII°.“ Litt. procl. in Minorem civi- tatem Pragenseml eodem die et anno emanavit. Cztiborius de Nezpeczowa defendit sex sexagenas gr. census in curia arature in villa Butowiczich superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum secundum dominorum ba- ronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. A. d. MCCCCLXV° feria VI post Gregorii in die s. Longini [ 15. března] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa Orzehledi" titulo Plznensi, in causa inter honorabiles magistrum Henricum et venerabiles presbiteros ac totum conventum fratrum ordinis Carthusiensis, qui ius regium prosecuntur sex sexagenarum gr. census in Buthowiczich, ex una et Cztiborium de Nezpeczowa defendentem parte ex altera domini barones iudicio presidentes, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Genecz de Janowicz et de Petrspurga dominorum potaz exportavit: Tak jakož ten zápis jmenovaných bratří Kartúských ukazuje Mikulášovi z Slepotic a Janovi Čer- nému a nesvědčí, ktož by jej měl s jich dobrú volí neb jednoho z nich, a Mikuláš z Slepotic dobrú vuoli dělal, an ještě Jan Černý živ byl a potom toho platu užíval, neb jest podle toho listu právo nerozdielné k němu měl, a dobrá vuole ukazuje Ctiborovi a Matějovi, bratranu Mikuláše z Slepotic, a týž Matěj vyznal jest přede pány že toliko Mikuláš kopu platu jest na tom měl, neb deset kop gr., k tomu také, že kšaftem svým týž Mikuláš vyznal jest a zapsal toliko tu kopu platu aneb X kop gr., bude-li splaceno, tetě své a témuž Matějovi bratranu svému, a protož ta dobrá vuole k těm šesti kopám grošuov platu moci nemá, podle toho dávají páni bratřím zákona Carthúského za právo obdržené. Dede- runt memoriales. Detur inductus.
Strana 505
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 505 A. d. MCCCCLXVI ex mandato iudicis, et hoc sub condicione, cum do- mini prior et conventus fratrum Carthusiensium facient satis, hoc est jistotu, super illa una sexagena gr. census in Buthowiczich Mathie, consangvineo Nicolai de Slepoticz, ut littere ille, que fuerunt per dominos barones arestate, et eciam que fuerant per Stiborium, qui defendebat contra ius regium, producte, prefatis priori et conventui sint' restitute. Set quia prefatus Mathias protestatus est coram beneficiariis curie, quia sibi satisfactum sit et dixit, quia stat contentus, ideo predictis fratribus sunt restitute." [ Juxta:] Carthusiensibus. Vide inductum K XIIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k čís. 40 oddílu G. Jména pánů toho dne na dvorském soudu zasedajících jsou zapsána též v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 109 takto: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg iudex, Vlricus Medek de Waldeka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Albertus de Colowrat et de Opoczna, Jenecz iunior de Janowicz et de Petrs- purka, Albertus Kostka de Postupicz, Johannes de Ronowa, Gessko de Swoyanowa, Paulus de Skal, Buryanus de Gutssteina. 3) V DD. 23 je na l. K XIV (str. 286) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře (per vicenotarium) Martina uvedli klášter Kartouzský „Zahrady P. Marie“ u Prahy v držení 6 kop gr. platu komorního v Butovicích, který po Janu Černém z Příbramě na krále připadl, a že ten plat byl odhadnut v 60 kopách gr. Actum feria II ante Philippi et Jacobi ap. [29. dubna] r. 1465. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. D XXIIII (str. 168) s poznámkou. Litt. procl. in Parvam partem. Vedle jest poznamenáno: Parsum totum. (T. j. úředníci odpustili výprosníkovi poplatek za vklad re- lace). — b) Prvotní záznam doslovně stejný o tomto nálezu (in causa inter honorabiles — obdržené) jest zapsán v pro- tokole v DD. 33 na str. 110. —c) Prvotně non sunt, potom non přetrženo a z u opraveno rasurou i. — d) ideo — resti- tute připsáno jiným inkoustem. 124. In villa Opoczen Jarossius de Rysmburg aut quicumque alter decessit. Cuius ius hereditarium tantum in bonis et hereditatibus,“ videlicet municione et villa Opoczen cum curiis rusticalibus, agris, pratis, silvis, piscinis, pascuis et perti- mus princeps et dominus nenciis universis ad dominum regem sunt devoluta. Et ser rex Georgius, Boh. rex, dedit Johanni de Zap pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Brodam Bohemicalem 2 a. d. MCCCCLXIIII° feria V ante Simonis et Jude apost. [25. října] emanavit et altera in Melnik.2 [Juxta:] Johanni de Zap per litteram F VIIIb.1 Vide inductum K IX." 1) Darovací list královský jest přepsán v DD. 26 na l. F VIII (str. 166) a praví se v něm: Georgius atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in hereditate municionis et ville Opoczen, curiis rust. atd., et quod per mortem olim Jarossii de Rysm- burg aut cuiuscumque alterius ad nos devolutum existit, fideli n. dil. Johanni de Zap... contu- limus graciose. Mandamus igitur nobili Johanni de Hazenburg,.. iudici, ceterisque atd. Pres. sub nostri reg. sigilli appensione atd. Datum Brunne die X octobris a. d. MCCCCLXIIII, regni nos- tri a. VII. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Brodam Bohemicalem feria V ante Simonis et Jude [25. řijna]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. Archiv Český XXXVII. 64
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 505 A. d. MCCCCLXVI ex mandato iudicis, et hoc sub condicione, cum do- mini prior et conventus fratrum Carthusiensium facient satis, hoc est jistotu, super illa una sexagena gr. census in Buthowiczich Mathie, consangvineo Nicolai de Slepoticz, ut littere ille, que fuerunt per dominos barones arestate, et eciam que fuerant per Stiborium, qui defendebat contra ius regium, producte, prefatis priori et conventui sint' restitute. Set quia prefatus Mathias protestatus est coram beneficiariis curie, quia sibi satisfactum sit et dixit, quia stat contentus, ideo predictis fratribus sunt restitute." [ Juxta:] Carthusiensibus. Vide inductum K XIIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k čís. 40 oddílu G. Jména pánů toho dne na dvorském soudu zasedajících jsou zapsána též v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 109 takto: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg iudex, Vlricus Medek de Waldeka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Albertus de Colowrat et de Opoczna, Jenecz iunior de Janowicz et de Petrs- purka, Albertus Kostka de Postupicz, Johannes de Ronowa, Gessko de Swoyanowa, Paulus de Skal, Buryanus de Gutssteina. 3) V DD. 23 je na l. K XIV (str. 286) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře (per vicenotarium) Martina uvedli klášter Kartouzský „Zahrady P. Marie“ u Prahy v držení 6 kop gr. platu komorního v Butovicích, který po Janu Černém z Příbramě na krále připadl, a že ten plat byl odhadnut v 60 kopách gr. Actum feria II ante Philippi et Jacobi ap. [29. dubna] r. 1465. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. D XXIIII (str. 168) s poznámkou. Litt. procl. in Parvam partem. Vedle jest poznamenáno: Parsum totum. (T. j. úředníci odpustili výprosníkovi poplatek za vklad re- lace). — b) Prvotní záznam doslovně stejný o tomto nálezu (in causa inter honorabiles — obdržené) jest zapsán v pro- tokole v DD. 33 na str. 110. —c) Prvotně non sunt, potom non přetrženo a z u opraveno rasurou i. — d) ideo — resti- tute připsáno jiným inkoustem. 124. In villa Opoczen Jarossius de Rysmburg aut quicumque alter decessit. Cuius ius hereditarium tantum in bonis et hereditatibus,“ videlicet municione et villa Opoczen cum curiis rusticalibus, agris, pratis, silvis, piscinis, pascuis et perti- mus princeps et dominus nenciis universis ad dominum regem sunt devoluta. Et ser rex Georgius, Boh. rex, dedit Johanni de Zap pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Brodam Bohemicalem 2 a. d. MCCCCLXIIII° feria V ante Simonis et Jude apost. [25. října] emanavit et altera in Melnik.2 [Juxta:] Johanni de Zap per litteram F VIIIb.1 Vide inductum K IX." 1) Darovací list královský jest přepsán v DD. 26 na l. F VIII (str. 166) a praví se v něm: Georgius atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in hereditate municionis et ville Opoczen, curiis rust. atd., et quod per mortem olim Jarossii de Rysm- burg aut cuiuscumque alterius ad nos devolutum existit, fideli n. dil. Johanni de Zap... contu- limus graciose. Mandamus igitur nobili Johanni de Hazenburg,.. iudici, ceterisque atd. Pres. sub nostri reg. sigilli appensione atd. Datum Brunne die X octobris a. d. MCCCCLXIIII, regni nos- tri a. VII. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Brodam Bohemicalem feria V ante Simonis et Jude [25. řijna]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. Archiv Český XXXVII. 64
Strana 506
506 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 3) V DD. 23 jest na uv. l. K IX (str. 276) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jana ze Záp v držení práva dědického, které k tvrzi Opočnu s příslušen- stvím po Jarošovi z Ryzmburka aneb po komkoliv jiném připadlo králi. Actum sabbato post festum Thome ap. [22. prosince] a. d. MCCCCLXIIII. a) Opraveno z prvotního bona et hereditates a předcházející ius hereditarium tantum in připsáno nad zá- znamem. — b) et altera in Melnik připsáno dodatečně. 125./92] In villis Krnsko, Zaluzanech, Dymokurziech, Czeiko Zdislaus de Zahorzie decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in villa Krnsko municio, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, molendinis, theloneo in ponte, thaberna, item arature Lebkowske dicte, item in Zaluzan agri et silve, item quidam rusticus Paczura dictus ad municionem Krnsko pertinens, item in Dy- mokurziech curia cum agris, robotis, pullis, ovis, item ius patronatus ecclesie s. Georgii iuxta Krnsko, et alterum ius patronatus ecclesie s. Katherine in villa Czeyko, item ius dicti Zdislai in litteris quibuscumque et generaliter in omnibus bonis et singulis ad predicta pertinentibus ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata omnia dedit Johanni (*) de Zieberg, Johanni Kerunk de Lomu, Alexio de Welezicz et de Broczno et Wenceslao Matras de Waltierzowa pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Biela exiit anno etc. LXIIII feria [Juxta:] Johanni de Zieberg, Johanni Kerunk etc. F VII.1 (Svr. č. 126) (*) Hic dicitur, quod stare debet Michaeli de Zieberk, ubi dicitur Johanni." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F VII (str. 164) a praví se v něm: Georgius etc. Notum facimus..., quod pensatis gratis et acceptis serviciis nobilis Johannis de Zieberg, strenui Johannis Kerunk de Lom, Alexii de Welezicz et Broczno et Wenceslai dicti Matras de Waltierzow, fidelium nostrorum dilectorum, ipsis omne ius, quod nobis competit et ad nos, ut regem Bohemie devolutum est in bonis omnibus olim Zdislai de Zahorze et Krnsko per mortem eiusdem deliberate auctoritate regia ipsis dedimus et contulimus graciose, signanter in bonis infra scriptis, videlicet: in municione Krnsko et in villa ibidem ac rivulis et silvis, item in duobus molen- dinis, item in ponte cum theloneo et taberna ibidem, item in araturis in Lebkowske, item in agris et silvis in Zaluzan, item in quodam homine dicto Paczura, pertinente ad municionem Krnsko, item in villa Dymokury cum curia, agris, robotis, galis et ovis, item in iure patronatus ecclesie s. Georgii situate iuxta Krnsko, item in iure altero patronatus ecclesie s. Katherine in villa Czeyko, in quantum sibi ibidem competebat, item in litteris quibuscumque et generaliter in omnibus bonis et singulis ad eadem pertinentibus ius nostrum eisdem contulimus. Mandamus igitur nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre, quatenus predictis Johanni et Johanni, Allexio et Wenceslao dictorum bonorum, servato iuris ordine, possessionem tradant et tabulis eisdem curie eadem annotare non ommittant, iuribus tamen alienis quibuscumque semper salvis. Presencium sub nostri regalis sigilli appensione testimonio litterarum. Datum in Ad mandatum Ponte die XXVII augusti anno domini MCCCCLXIIII, regni nostri anno VII. — Nad opisem poznamenáno: In Biela. domini regis. “) Zbytek řádky zůstal nepopsán. — b) Nad Johanni v textu jest přidáno znaménko X a to se pos traně opakuje, vedle něho pak poznamenáno: Hic dicitur atd.
506 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 3) V DD. 23 jest na uv. l. K IX (str. 276) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jana ze Záp v držení práva dědického, které k tvrzi Opočnu s příslušen- stvím po Jarošovi z Ryzmburka aneb po komkoliv jiném připadlo králi. Actum sabbato post festum Thome ap. [22. prosince] a. d. MCCCCLXIIII. a) Opraveno z prvotního bona et hereditates a předcházející ius hereditarium tantum in připsáno nad zá- znamem. — b) et altera in Melnik připsáno dodatečně. 125./92] In villis Krnsko, Zaluzanech, Dymokurziech, Czeiko Zdislaus de Zahorzie decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in villa Krnsko municio, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, molendinis, theloneo in ponte, thaberna, item arature Lebkowske dicte, item in Zaluzan agri et silve, item quidam rusticus Paczura dictus ad municionem Krnsko pertinens, item in Dy- mokurziech curia cum agris, robotis, pullis, ovis, item ius patronatus ecclesie s. Georgii iuxta Krnsko, et alterum ius patronatus ecclesie s. Katherine in villa Czeyko, item ius dicti Zdislai in litteris quibuscumque et generaliter in omnibus bonis et singulis ad predicta pertinentibus ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata omnia dedit Johanni (*) de Zieberg, Johanni Kerunk de Lomu, Alexio de Welezicz et de Broczno et Wenceslao Matras de Waltierzowa pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Biela exiit anno etc. LXIIII feria [Juxta:] Johanni de Zieberg, Johanni Kerunk etc. F VII.1 (Svr. č. 126) (*) Hic dicitur, quod stare debet Michaeli de Zieberk, ubi dicitur Johanni." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F VII (str. 164) a praví se v něm: Georgius etc. Notum facimus..., quod pensatis gratis et acceptis serviciis nobilis Johannis de Zieberg, strenui Johannis Kerunk de Lom, Alexii de Welezicz et Broczno et Wenceslai dicti Matras de Waltierzow, fidelium nostrorum dilectorum, ipsis omne ius, quod nobis competit et ad nos, ut regem Bohemie devolutum est in bonis omnibus olim Zdislai de Zahorze et Krnsko per mortem eiusdem deliberate auctoritate regia ipsis dedimus et contulimus graciose, signanter in bonis infra scriptis, videlicet: in municione Krnsko et in villa ibidem ac rivulis et silvis, item in duobus molen- dinis, item in ponte cum theloneo et taberna ibidem, item in araturis in Lebkowske, item in agris et silvis in Zaluzan, item in quodam homine dicto Paczura, pertinente ad municionem Krnsko, item in villa Dymokury cum curia, agris, robotis, galis et ovis, item in iure patronatus ecclesie s. Georgii situate iuxta Krnsko, item in iure altero patronatus ecclesie s. Katherine in villa Czeyko, in quantum sibi ibidem competebat, item in litteris quibuscumque et generaliter in omnibus bonis et singulis ad eadem pertinentibus ius nostrum eisdem contulimus. Mandamus igitur nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre, quatenus predictis Johanni et Johanni, Allexio et Wenceslao dictorum bonorum, servato iuris ordine, possessionem tradant et tabulis eisdem curie eadem annotare non ommittant, iuribus tamen alienis quibuscumque semper salvis. Presencium sub nostri regalis sigilli appensione testimonio litterarum. Datum in Ad mandatum Ponte die XXVII augusti anno domini MCCCCLXIIII, regni nostri anno VII. — Nad opisem poznamenáno: In Biela. domini regis. “) Zbytek řádky zůstal nepopsán. — b) Nad Johanni v textu jest přidáno znaménko X a to se pos traně opakuje, vedle něho pak poznamenáno: Hic dicitur atd.
Strana 507
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 507 126. In villis Krnsko, Zaluzanech, Dymokurziech, Czeyko Zdislaus de Zahorzie, Hassko de Zwierzeticz et Wenceslaus Matras de Waltierzowa decesse- runt. Quorum bona et hereditates, videlicet Krnsko villa, municio, curie rusti- cales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, molendinis, theloneo in ponte, tha- berna, aratura dicta Lebkowska, item in Zaluzan agri et silve, item quidam rusticus Paczura dictus, ad municionem Krnsko pertinens, item in Dymokur- ziech curia cum agris, robotis, pullis, ovis, item ius patronatus ecclesie s. Georgii iuxta Krnsko et alterum ius patronatus ecclesie s. Katherine in villa Czeiko et omne ius in litteris quibuscumque et generaliter in omnibus bonis et singulis ad predicta pertinentibus ad dominum regem sunt devoluta Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Henrico de Michalowicz, supremo camerario regni Bohemie, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Biela 2 exivit sexta feria post Galli anno ut supra ƒ19. října 1464]. [Juxta:] Henrico de Michalowicz. F VII.1 Vide inductum K VIII.3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na I. F VII (str. 164) v tato slova: My Jiří atd. oznamujem... všem, jakož sme byli dali nápad náš, kterýž k zboží někdy Zdislava z Záhoře k tvrzi a vsi Krnsku i jiným příslušnostem, kteréž po smrti jeho na nás spadlo jest [!], někdy urozenému Haškovi ze Zvieřetic a slovutným Alšovi z Brocna a Václavovi Matrasovi, a že Hašek ze Zvieřetic i Václav Matras svrchupsaní, práva podle obyčeje země našie České k těm zbožím sobě nedovedše, zemřeli jsú, to právo po jich smrti na nás zase připadlo jest, to sme pak byli dali urozenému Michalovi z Žieberka a statečnému Kerunkovi z Lomu, věrným našim milým, — o kteréžto právo urozený Jindřich z Michalovic, nejvyšší komorník královstvie Českého, ... smluvil se jest s již psanými Michalem z Žieberka, Kerunkem z Lomu a Alšem z Brocna, a od nich to kúpil, ačkoli oni práva sobě na to sbožie podle obyčeje země České chtiece vésti, nedovedli jsú. — My pak k prosbě jich všecka práva Michala z Žieberka, Kerunka i Alše svrchupsaných, kteráž dáním naším k sboží Zdislavovu měli jsú, tak jakož se svrchu pokládá, mocí královskú na již psa- ného Jindřicha z Michalovic přenesli jsme a převedli a tiemto listem přenášieme i převodíme, aby již psaný Jindřich z Michalovic túž moc měl k vedení práva na sbožie svrchu řečené jakožto oni sami, — chtiece a mocí královskú ustavujíce, jestliže by buoh neuchoval smrti již psaného Jindřicha z Michalovic prve než by sobě práva toho dovedl, aby ten neb ti, komuž by on to své právo dal, po jeho smrti též právo k tomu sboží měl i obdržal i právo též k vedení práva a sobě dovedení podle obyčeje země České moc mieti mohl bez překážky našie i našich budúcích jako on sám Jindřich z Michalovic svrchupsaný. Tomu na svědomie pečet naši královskú kázali sme přivěsiti k tomuto listu. Dán v Brně v sobotu po sv. Dionisii [13. října ] léta od narozenie syna božieho M'CCCC'LXIIII°, království našeho léta VII°. — Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein cancellarii. — Nad opisem jest poznamenáno: In Biela feria VI post Galli [19. října 1464]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. K VIII (str. 274 n.) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze men- šího písaře (vicenotarius) Martina uvedli Jindřicha z Michalovic v držení podrobněji vypsaných statků v Krnsku, Čejkách, Zalužanech, Dymokurech a v Leblovicích, které po smrti Zdislava ze Záhoří, Haška ze Zvířetic a Václava Matrasa z Valtířova připadly králi, a že mu ty statky odhadli v 590 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLXIIII feria quarta [12. prosince ], sexta et sabbato post Lucie [14. a 15. prosince]. 64*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 507 126. In villis Krnsko, Zaluzanech, Dymokurziech, Czeyko Zdislaus de Zahorzie, Hassko de Zwierzeticz et Wenceslaus Matras de Waltierzowa decesse- runt. Quorum bona et hereditates, videlicet Krnsko villa, municio, curie rusti- cales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, molendinis, theloneo in ponte, tha- berna, aratura dicta Lebkowska, item in Zaluzan agri et silve, item quidam rusticus Paczura dictus, ad municionem Krnsko pertinens, item in Dymokur- ziech curia cum agris, robotis, pullis, ovis, item ius patronatus ecclesie s. Georgii iuxta Krnsko et alterum ius patronatus ecclesie s. Katherine in villa Czeiko et omne ius in litteris quibuscumque et generaliter in omnibus bonis et singulis ad predicta pertinentibus ad dominum regem sunt devoluta Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Henrico de Michalowicz, supremo camerario regni Bohemie, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Biela 2 exivit sexta feria post Galli anno ut supra ƒ19. října 1464]. [Juxta:] Henrico de Michalowicz. F VII.1 Vide inductum K VIII.3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na I. F VII (str. 164) v tato slova: My Jiří atd. oznamujem... všem, jakož sme byli dali nápad náš, kterýž k zboží někdy Zdislava z Záhoře k tvrzi a vsi Krnsku i jiným příslušnostem, kteréž po smrti jeho na nás spadlo jest [!], někdy urozenému Haškovi ze Zvieřetic a slovutným Alšovi z Brocna a Václavovi Matrasovi, a že Hašek ze Zvieřetic i Václav Matras svrchupsaní, práva podle obyčeje země našie České k těm zbožím sobě nedovedše, zemřeli jsú, to právo po jich smrti na nás zase připadlo jest, to sme pak byli dali urozenému Michalovi z Žieberka a statečnému Kerunkovi z Lomu, věrným našim milým, — o kteréžto právo urozený Jindřich z Michalovic, nejvyšší komorník královstvie Českého, ... smluvil se jest s již psanými Michalem z Žieberka, Kerunkem z Lomu a Alšem z Brocna, a od nich to kúpil, ačkoli oni práva sobě na to sbožie podle obyčeje země České chtiece vésti, nedovedli jsú. — My pak k prosbě jich všecka práva Michala z Žieberka, Kerunka i Alše svrchupsaných, kteráž dáním naším k sboží Zdislavovu měli jsú, tak jakož se svrchu pokládá, mocí královskú na již psa- ného Jindřicha z Michalovic přenesli jsme a převedli a tiemto listem přenášieme i převodíme, aby již psaný Jindřich z Michalovic túž moc měl k vedení práva na sbožie svrchu řečené jakožto oni sami, — chtiece a mocí královskú ustavujíce, jestliže by buoh neuchoval smrti již psaného Jindřicha z Michalovic prve než by sobě práva toho dovedl, aby ten neb ti, komuž by on to své právo dal, po jeho smrti též právo k tomu sboží měl i obdržal i právo též k vedení práva a sobě dovedení podle obyčeje země České moc mieti mohl bez překážky našie i našich budúcích jako on sám Jindřich z Michalovic svrchupsaný. Tomu na svědomie pečet naši královskú kázali sme přivěsiti k tomuto listu. Dán v Brně v sobotu po sv. Dionisii [13. října ] léta od narozenie syna božieho M'CCCC'LXIIII°, království našeho léta VII°. — Ad relacionem domini Procopii de Rabensstein cancellarii. — Nad opisem jest poznamenáno: In Biela feria VI post Galli [19. října 1464]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. K VIII (str. 274 n.) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze men- šího písaře (vicenotarius) Martina uvedli Jindřicha z Michalovic v držení podrobněji vypsaných statků v Krnsku, Čejkách, Zalužanech, Dymokurech a v Leblovicích, které po smrti Zdislava ze Záhoří, Haška ze Zvířetic a Václava Matrasa z Valtířova připadly králi, a že mu ty statky odhadli v 590 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLXIIII feria quarta [12. prosince ], sexta et sabbato post Lucie [14. a 15. prosince]. 64*
Strana 508
508 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 127./92"] In Girnie et Girenczi Johannes Kozel de Girna cum pueris suis de- cesserunt. Quorum bona et hereditates in Girnie et Girenczi et cetera bona omnia cum singulis eorum pertinenciis, ad quecumque dictus Johannes Kozel cum pueris suis ius habuerunt, ubicumque situata, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Georgio de Straze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator etc., fuit delegatus. Actum feria VI in festo s. Andree [ 30. listop.) anno etc. LXIIII.“ Litt. procl. in Maiorem civitatem Pragensem 1 emanavit quinta feria in die s. Lucie [13. prosince]. Ludemilla de Chiss et de Girna de- fendit bona universa superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex vel aliquis post dominum regem; et offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem tabulis terre et curie regalis. Term. probandi Jan de Lobkowicz et de Hasistina sabbato 4 temp. adv. [22. prosince]. defendit XXVI sexagenas gr. census in Girni, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [9. března] 1465. Term. ad idem Ludmille defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [9. března]. Procopius de Trnowe nomine Nicolai de Swoykowa et de Babicz et Wenceslai et Mathie fratrum eius defendit III° sega- genas gr. in bonis prenominatis per tabulas terre prescriptas, si impetrans sua impetracione super eas sahá, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos tabulis terre. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. quadrag. [9. března J.(*) Term. ad idem Nicolao de Swoy- kowa cum fratribus sabbato 4 temp. penthec. [8. června ]. A. d. MCCCCLXV feria V in die s. Benedicti [21. března] domini barones iudicio presidentes assignaverunt partibus terminum ad idem sabbato 4 temp. penthec. [8. čna], vel quando iudicio presidebunt, ea de causa, quod beneficiarii Pragenses non potuerunt invenire invencionem dominorum baronum; quam in- vencionem domini cum videbunt, chtie sě mieti podle toho nálezu a srovnati se s prvními nálezy panskými.“ Vide invencionem dominorum baronum sub hac condescensione." Georgius de Straze, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Girnie et Girenczi, prot. est coram benef. curie, quod omne ius suum et regium, sibi per dominos barones adiudicatum per mortem Johannis Kozel et puerorum eius ibidem in Girnie et Girenczi, resignavit et condescendendo resignat Ludmille de Chyss et de Girna, relicte dicti Johannis Kozel, nichil iuris sibi aut suis he- redibus relinquendo, ita quod eadem Ludmilla debet ius regium deducere propriis super impensis sine pretacti Georgii contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum sabbato ante Johannis bapt. [22. června] anno etc. LXV. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante festum s. Viti [12. června] domini ba- rones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa Gehniedie et Hradek titulo Grecensi,3 in causa inter Georgium de Straze, impetrantem in Girnie et
508 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 127./92"] In Girnie et Girenczi Johannes Kozel de Girna cum pueris suis de- cesserunt. Quorum bona et hereditates in Girnie et Girenczi et cetera bona omnia cum singulis eorum pertinenciis, ad quecumque dictus Johannes Kozel cum pueris suis ius habuerunt, ubicumque situata, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Georgio de Straze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator etc., fuit delegatus. Actum feria VI in festo s. Andree [ 30. listop.) anno etc. LXIIII.“ Litt. procl. in Maiorem civitatem Pragensem 1 emanavit quinta feria in die s. Lucie [13. prosince]. Ludemilla de Chiss et de Girna de- fendit bona universa superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex vel aliquis post dominum regem; et offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem tabulis terre et curie regalis. Term. probandi Jan de Lobkowicz et de Hasistina sabbato 4 temp. adv. [22. prosince]. defendit XXVI sexagenas gr. census in Girni, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [9. března] 1465. Term. ad idem Ludmille defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [9. března]. Procopius de Trnowe nomine Nicolai de Swoykowa et de Babicz et Wenceslai et Mathie fratrum eius defendit III° sega- genas gr. in bonis prenominatis per tabulas terre prescriptas, si impetrans sua impetracione super eas sahá, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos tabulis terre. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. quadrag. [9. března J.(*) Term. ad idem Nicolao de Swoy- kowa cum fratribus sabbato 4 temp. penthec. [8. června ]. A. d. MCCCCLXV feria V in die s. Benedicti [21. března] domini barones iudicio presidentes assignaverunt partibus terminum ad idem sabbato 4 temp. penthec. [8. čna], vel quando iudicio presidebunt, ea de causa, quod beneficiarii Pragenses non potuerunt invenire invencionem dominorum baronum; quam in- vencionem domini cum videbunt, chtie sě mieti podle toho nálezu a srovnati se s prvními nálezy panskými.“ Vide invencionem dominorum baronum sub hac condescensione." Georgius de Straze, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Girnie et Girenczi, prot. est coram benef. curie, quod omne ius suum et regium, sibi per dominos barones adiudicatum per mortem Johannis Kozel et puerorum eius ibidem in Girnie et Girenczi, resignavit et condescendendo resignat Ludmille de Chyss et de Girna, relicte dicti Johannis Kozel, nichil iuris sibi aut suis he- redibus relinquendo, ita quod eadem Ludmilla debet ius regium deducere propriis super impensis sine pretacti Georgii contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum sabbato ante Johannis bapt. [22. června] anno etc. LXV. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante festum s. Viti [12. června] domini ba- rones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa Gehniedie et Hradek titulo Grecensi,3 in causa inter Georgium de Straze, impetrantem in Girnie et
Strana 509
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 509 Girenczi, ex una et Ludmillam relictam Johannis Kozel, defendentem parte ab altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt et Jo- hannes de Kolowrat et de Bezdruzicz dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest starodávní panský nález, že když dvěma, třem neb viece osobám trh a dcky svědčie, a ješto by jinak jiným obyčejem nebyli společníci neb příbuzní a nedílní, že takovými dckami společníci býti nemohú, nezavadí-li každý z nich dielu svého druhému a v tom umře, že diel toho mrtvého na král spadne; a poněvadž jest král Jiří JMť, někdy ještě jsa zprávcí, to sbožie vyslúžil na slavné paměti králi Ladislavovi, potom od JM“ postúpením Jan Kozel a Lidmilla manželka jeho jsú úřadem podle řádu a práva na to zvedena i relacie a přievod do desk zemských jest jim všel, i tyto v zemských dckách majíc Jan Kozel jest Lidmile svého dielu nezavadil dále dekami zemskými a v tom jest umřel, podle toho panského ná- lezu již jest polovice jeho na Královu Milost spadla, a tak páni dávají Jiříkovi z Stráže po Královy Milosti právu k té polovici po smrti Jana Kozla za právo obdržené, avšak bez pohoršení platu komorního, ač který na tom sboží Jan z Lobkovic má, též také bez pohoršení toho zápisu, kterýž jest učinil Jan Kozel Mikulášovi, Václavovi a Matějovi bratřím z Babic.“ Juxta: Georgio de Straze. Et produxit: Johannes Krsky... N XI." (*) Et produxerunt tabulas: Johannes Kozel de Girna ... N V." Vide inductum L primo." Vide ante folio XXIIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) To jest za následujícím odstavcem. 3) Viz napřed na str. 208 v čís. 70 oddílu A. 4) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 237) z croceo minorum oblig. H primo vypsáno, že Jan Krský z Nasetic, místosudí desk dvorských, oznámil před úředníky Pražskými, že byl úředníky dvorskými uveden v držení statků v Jirně a Jirenci, které po smrti Jana ze Vtelna na krále připadly a kterých se mu dostalo od Jiřího z Poděbrad spolkem a postoupením. Actum a. d. MCCCCLVIII feria VI post Ambrosii [7. dubna]. 5) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 224) z rubeo maiorum oblig. M XXI vypsán zápis Jana Kozla z Jirna, jímž sestřencům svým Mikulášovi, Václavovi a Matěji bratřím ze Svojkova a z Babic zapsal po své smrti na dědinách svých v Jirně tvrzi, dvoru popl. a t. d. 300 kop gr. Actum feria VI post Ambrosii [7. dubna] a. d. MCCCCLVIII° a že se 8. října (f. II post Francisci) 1464 jmenovaní bratří s komorníkem Janem Cikulí v ty dědiny uvázali. Viz Reliq. tab. terrae V, str. 150. 6) V DD. 23 jest na listu L I (str. 292) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Lidmilu z Chýš, vdovu po někdy Janu Kozlovi z Jirna, v držení podrobněji vyjme- novaných statků v Jirně a v Jirenci, které po smrti jejího muže na krále spadly, a které jí král postoupil, s vyloučením komorního platu náležejícího Janu z Lobkovic a s vyloučením 300 kop gr. dluhu, který tam jest zapsán dskami zemskými bratřím Mikšovi, Václavovi a Matějovi z Babic. Actum feria V post festum s. Johannis bapt. [27. června] 1465. 7) Tím se míní čís. 50 tohoto oddílu; v. napřed str. 410 n.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 509 Girenczi, ex una et Ludmillam relictam Johannis Kozel, defendentem parte ab altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt et Jo- hannes de Kolowrat et de Bezdruzicz dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest starodávní panský nález, že když dvěma, třem neb viece osobám trh a dcky svědčie, a ješto by jinak jiným obyčejem nebyli společníci neb příbuzní a nedílní, že takovými dckami společníci býti nemohú, nezavadí-li každý z nich dielu svého druhému a v tom umře, že diel toho mrtvého na král spadne; a poněvadž jest král Jiří JMť, někdy ještě jsa zprávcí, to sbožie vyslúžil na slavné paměti králi Ladislavovi, potom od JM“ postúpením Jan Kozel a Lidmilla manželka jeho jsú úřadem podle řádu a práva na to zvedena i relacie a přievod do desk zemských jest jim všel, i tyto v zemských dckách majíc Jan Kozel jest Lidmile svého dielu nezavadil dále dekami zemskými a v tom jest umřel, podle toho panského ná- lezu již jest polovice jeho na Královu Milost spadla, a tak páni dávají Jiříkovi z Stráže po Královy Milosti právu k té polovici po smrti Jana Kozla za právo obdržené, avšak bez pohoršení platu komorního, ač který na tom sboží Jan z Lobkovic má, též také bez pohoršení toho zápisu, kterýž jest učinil Jan Kozel Mikulášovi, Václavovi a Matějovi bratřím z Babic.“ Juxta: Georgio de Straze. Et produxit: Johannes Krsky... N XI." (*) Et produxerunt tabulas: Johannes Kozel de Girna ... N V." Vide inductum L primo." Vide ante folio XXIIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) To jest za následujícím odstavcem. 3) Viz napřed na str. 208 v čís. 70 oddílu A. 4) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 237) z croceo minorum oblig. H primo vypsáno, že Jan Krský z Nasetic, místosudí desk dvorských, oznámil před úředníky Pražskými, že byl úředníky dvorskými uveden v držení statků v Jirně a Jirenci, které po smrti Jana ze Vtelna na krále připadly a kterých se mu dostalo od Jiřího z Poděbrad spolkem a postoupením. Actum a. d. MCCCCLVIII feria VI post Ambrosii [7. dubna]. 5) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 224) z rubeo maiorum oblig. M XXI vypsán zápis Jana Kozla z Jirna, jímž sestřencům svým Mikulášovi, Václavovi a Matěji bratřím ze Svojkova a z Babic zapsal po své smrti na dědinách svých v Jirně tvrzi, dvoru popl. a t. d. 300 kop gr. Actum feria VI post Ambrosii [7. dubna] a. d. MCCCCLVIII° a že se 8. října (f. II post Francisci) 1464 jmenovaní bratří s komorníkem Janem Cikulí v ty dědiny uvázali. Viz Reliq. tab. terrae V, str. 150. 6) V DD. 23 jest na listu L I (str. 292) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Lidmilu z Chýš, vdovu po někdy Janu Kozlovi z Jirna, v držení podrobněji vyjme- novaných statků v Jirně a v Jirenci, které po smrti jejího muže na krále spadly, a které jí král postoupil, s vyloučením komorního platu náležejícího Janu z Lobkovic a s vyloučením 300 kop gr. dluhu, který tam jest zapsán dskami zemskými bratřím Mikšovi, Václavovi a Matějovi z Babic. Actum feria V post festum s. Johannis bapt. [27. června] 1465. 7) Tím se míní čís. 50 tohoto oddílu; v. napřed str. 410 n.
Strana 510
510 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a) Záznam o relaci v obvyklé formě s týmž datem je zapsán v protokolu DD. 5 na l. D XXVI (str. 173). Pod ním jiným inkoustem připsáno L. pr. in Pragam f. V. in die Lucie. Záznam jest přetržen na znamení, že obsah jeho přešel do knihy provolací. Po straně bylo poznamenáno: Tenetur ius, ale to přetrženo, když byla taxa zaplacena a nad tím připsáno: Dedit. —b) V protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 118 je stručný záznam o od- kladu a pak na str. 119 ještě obšírně: [Domini bar. iud. pres. term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. ea de causa, že nemohli úředníci Pražští nálezu panského naleznúti, a tak páni, když ten nález uzřie, chtie se mieti a srovnati s prvními nálezy panskými. Přetrženo. — c) Prvotní záznam o tom nálezu doslovně stejný jest zapsán v protokolu v DD. 33 na str. 124. 128.193) In villis Lhoticzich, Dobre wodie, Zasadcze, Byczincze et Oless- niczi Mikess de Lhoticz, Johannes de Waleczowa aut quicumque alter decesse- runt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Lhoticzich curia arature, curie rusticales, item in Dobre wodie due curie rusticales, item in Zasadcze circa Wa- leczow IIIIor curie rusticales, in Byczincze due curie rusticales et in Olessniczi due curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis et universis eorum pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Bohuslao de Chelczicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator etc., fuit delegatus. Actum" feria IIII post Leonardi [7. listopadu] anno etc. LXIIII. Litt. procl. una in Nimburgam et secunda in Juvenem Boleslauiam 1 sabbato ante novum annum [29. prosince [Wenceslaus de Olessnicze defendit duas curias rusticales in exiverunt. Olessniczi superius proclamatas, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum antiqua tencione et poslúpenstvím secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1465].)" (*) (Samuhel de Hradku defendit universa bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis terre, se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- drag. ƒ9. břez. 1465J.) (**) (Johannes Sspan de Zahorzie, procurator do- mine regine, nomine Johannis Lapaczka de Sukorad defendit X sexagenas gr. census annui nudi in Lhoticzich, et hoc si impetrans sua impetracione na to sahá, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum inven- cionem. Term. probandisabb. 4 temp. quadrag. 19. března]./ (Johannes“ Lapaczka defendit bona prenominata, na kterémžto má zpravu, tak že zpravuje jemu Mikess, post quem bona proclamantur, Lhoticemi a což jest měl, propte- quam disbrigacionem Johannes de Waleczowa vložil IIII sexagenas census ca. mere na Lhoticzich Johanni Lapaczka; quas IIII sexagenas census eciam der fendit. Et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem- Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. březnaJ.(***) A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Benedicti [20. března] per dominos barones 2 ad peticionem Sa- muelis de Hradku defendentis dilatus est sibi terminus ad idem sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. (†) Juxta: Bohuslao de Chelczicz.
510 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a) Záznam o relaci v obvyklé formě s týmž datem je zapsán v protokolu DD. 5 na l. D XXVI (str. 173). Pod ním jiným inkoustem připsáno L. pr. in Pragam f. V. in die Lucie. Záznam jest přetržen na znamení, že obsah jeho přešel do knihy provolací. Po straně bylo poznamenáno: Tenetur ius, ale to přetrženo, když byla taxa zaplacena a nad tím připsáno: Dedit. —b) V protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 118 je stručný záznam o od- kladu a pak na str. 119 ještě obšírně: [Domini bar. iud. pres. term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. ea de causa, že nemohli úředníci Pražští nálezu panského naleznúti, a tak páni, když ten nález uzřie, chtie se mieti a srovnati s prvními nálezy panskými. Přetrženo. — c) Prvotní záznam o tom nálezu doslovně stejný jest zapsán v protokolu v DD. 33 na str. 124. 128.193) In villis Lhoticzich, Dobre wodie, Zasadcze, Byczincze et Oless- niczi Mikess de Lhoticz, Johannes de Waleczowa aut quicumque alter decesse- runt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Lhoticzich curia arature, curie rusticales, item in Dobre wodie due curie rusticales, item in Zasadcze circa Wa- leczow IIIIor curie rusticales, in Byczincze due curie rusticales et in Olessniczi due curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis et universis eorum pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Bohuslao de Chelczicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator etc., fuit delegatus. Actum" feria IIII post Leonardi [7. listopadu] anno etc. LXIIII. Litt. procl. una in Nimburgam et secunda in Juvenem Boleslauiam 1 sabbato ante novum annum [29. prosince [Wenceslaus de Olessnicze defendit duas curias rusticales in exiverunt. Olessniczi superius proclamatas, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum antiqua tencione et poslúpenstvím secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1465].)" (*) (Samuhel de Hradku defendit universa bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis terre, se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- drag. ƒ9. břez. 1465J.) (**) (Johannes Sspan de Zahorzie, procurator do- mine regine, nomine Johannis Lapaczka de Sukorad defendit X sexagenas gr. census annui nudi in Lhoticzich, et hoc si impetrans sua impetracione na to sahá, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum inven- cionem. Term. probandisabb. 4 temp. quadrag. 19. března]./ (Johannes“ Lapaczka defendit bona prenominata, na kterémžto má zpravu, tak že zpravuje jemu Mikess, post quem bona proclamantur, Lhoticemi a což jest měl, propte- quam disbrigacionem Johannes de Waleczowa vložil IIII sexagenas census ca. mere na Lhoticzich Johanni Lapaczka; quas IIII sexagenas census eciam der fendit. Et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem- Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. březnaJ.(***) A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Benedicti [20. března] per dominos barones 2 ad peticionem Sa- muelis de Hradku defendentis dilatus est sibi terminus ad idem sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. (†) Juxta: Bohuslao de Chelczicz.
Strana 511
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 511 (*) Wenceslaus de Olessnicze defendens prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit impetranti Bohuslao de Chelczicz plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria IIII post Gregorii [13. brezna] anno etc. LXV. (**) Samuel produxit: Miksso...,3 item Henrieus... N XIIII.4 (***) Johannes Lapaczka committit Samueli de Hradku super lucrum et dampnum. (†) Samuel de Hradku, defendens bona superius proclamata, prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Bohuslao impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III post Jacobi [ 30. července] anno etc. LXV. Samuel de Hradku, commissarius Johannis Lapaczka defendentis, prot. est coram benef. curie, quod defensam ipsius Johannis dimisit impetranti plene Ideo et in toto. Actum feria III post Jacobi [30. července] anno etc. LXV. deletum. Vide inductum L V°.5 Vide ante folio 4to.6 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících jsou zapsána v protokolu v DD. 33 na str. 116: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Jenecz de Janowicz et de Petrspurka, Paulus de Genssteyna et de Skaly, Gessko de Bozkowicz et de Swoyanowa. 3) V DD. 21 jest na l. N XIV (str. 242) z flaveo minorum S XXIII vypsáno, že Miksso de Lhoticz zapsal svému robenci Jindřichovi, synu Kaččinu, 30 kop gr. dluhu, v němž mu ihned po- stoupil dědin svých ve Lhotici. Actum a. d. MCCCCLV feria VI 4 temp. quadrag. [28. února]. — Nad výpisem jest poznamenáno: Concernit Samuhelem. — Po straně poznamenáno: Tenetur. 4) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 242) z Tertio Johannis Plana M XVI vypsáno, že Hen- ricus de Lhoticz dědictví své, které mu ve Lhotici postoupil menšími dskami zápisnými Mikeš ze Lhotic, prodal Janovi z Valečova za 40 kop gr. Actum a. d. MCCCCLXIII sabb. in vig. Jacobi et Phil. [30. dubna]. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Samuelem. — Po straně poznamenáno: Tenetur. — Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 326. 5) V DD. 23 na uv. l. L V (str. 300) jest zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk dvorských uvedl výprosníka Bohuslava z Chelčic v držení podrobněji popsaných statků a platů, které ve vsích svrchu jmenovaných připadly králi po smrti Mikše ze Lhotic a Jana z Valečova nebo kohokoliv jiného, a že mu je odhadl na 120 kop gr. Actum sabb. ante Sixti [3. srpna] 1465. — Po straně poznamenáno: Tenetur omnibus. (T. j. výprosník zůstal dlužen všecky taxy za zvod i jeho vložení do desk). 6) Tím se odkazuje k čís. 113 tohoto oddílu. Viz str. 497. a) Act. omylem písařovým opominuto. —) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *) — c) Odstavec ten jest přetržen. —d) Odstavec ten jest přetržen a po straně poznamenáno: Vacat. — e) Před tím odstavcem jest přetrženo: Johannes Lapaczka defendit IIII sexagenas gr. census annui, quas disbrigat M. — 1) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty †.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 511 (*) Wenceslaus de Olessnicze defendens prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit impetranti Bohuslao de Chelczicz plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria IIII post Gregorii [13. brezna] anno etc. LXV. (**) Samuel produxit: Miksso...,3 item Henrieus... N XIIII.4 (***) Johannes Lapaczka committit Samueli de Hradku super lucrum et dampnum. (†) Samuel de Hradku, defendens bona superius proclamata, prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Bohuslao impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III post Jacobi [ 30. července] anno etc. LXV. Samuel de Hradku, commissarius Johannis Lapaczka defendentis, prot. est coram benef. curie, quod defensam ipsius Johannis dimisit impetranti plene Ideo et in toto. Actum feria III post Jacobi [30. července] anno etc. LXV. deletum. Vide inductum L V°.5 Vide ante folio 4to.6 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Jména pánů toho dne na soudě zasedajících jsou zapsána v protokolu v DD. 33 na str. 116: Domini barones iudicio presidentes: Johannes de Hazmburg, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Jenecz de Janowicz et de Petrspurka, Paulus de Genssteyna et de Skaly, Gessko de Bozkowicz et de Swoyanowa. 3) V DD. 21 jest na l. N XIV (str. 242) z flaveo minorum S XXIII vypsáno, že Miksso de Lhoticz zapsal svému robenci Jindřichovi, synu Kaččinu, 30 kop gr. dluhu, v němž mu ihned po- stoupil dědin svých ve Lhotici. Actum a. d. MCCCCLV feria VI 4 temp. quadrag. [28. února]. — Nad výpisem jest poznamenáno: Concernit Samuhelem. — Po straně poznamenáno: Tenetur. 4) V DD. 21 jest na uv. l. (str. 242) z Tertio Johannis Plana M XVI vypsáno, že Hen- ricus de Lhoticz dědictví své, které mu ve Lhotici postoupil menšími dskami zápisnými Mikeš ze Lhotic, prodal Janovi z Valečova za 40 kop gr. Actum a. d. MCCCCLXIII sabb. in vig. Jacobi et Phil. [30. dubna]. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Samuelem. — Po straně poznamenáno: Tenetur. — Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 326. 5) V DD. 23 na uv. l. L V (str. 300) jest zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk dvorských uvedl výprosníka Bohuslava z Chelčic v držení podrobněji popsaných statků a platů, které ve vsích svrchu jmenovaných připadly králi po smrti Mikše ze Lhotic a Jana z Valečova nebo kohokoliv jiného, a že mu je odhadl na 120 kop gr. Actum sabb. ante Sixti [3. srpna] 1465. — Po straně poznamenáno: Tenetur omnibus. (T. j. výprosník zůstal dlužen všecky taxy za zvod i jeho vložení do desk). 6) Tím se odkazuje k čís. 113 tohoto oddílu. Viz str. 497. a) Act. omylem písařovým opominuto. —) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *) — c) Odstavec ten jest přetržen. —d) Odstavec ten jest přetržen a po straně poznamenáno: Vacat. — e) Před tím odstavcem jest přetrženo: Johannes Lapaczka defendit IIII sexagenas gr. census annui, quas disbrigat M. — 1) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty †.
Strana 512
512 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 129. Vide Cunraticze, Weselicze, Wesmirziecznie titulo Grecensi.1 1) Viz čís. 109 oddílu A napřed na str. 264. Pod tím poznamenáno Vide continuacionem titulo Wltawiensi a další záznamy jsou psány na konci té části knihy, která prvotně byla přidělena oddílu F. Anno Domini MCCCCLXV. 130./201/In villis Gensstynie et Beznie Katherina de Cossynie decessit. Cuius quinquaginta sexagene gr. debiti pro porcione eius prescripte in hereditatibus Baltazarii de Cossynie, videlicet in et super bonis et hereditatibus Gensstynie et Beznie cum ipsorum pertinenciis et omnibus aliis habitis et habendis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, rex Bohemie, dedit Barbare de Cossynie ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstyna, procurator devolucionum regalium, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria III in Circumcisione Domini [1. ledna] anno eiusdem etc. LXVto. Litt. procl. in Antiquam civitatem Pragensem 1 feria IIII post Circumcisionem [2. ledna] exivit." Nota, sicut dicitur in impetracione ,cuius L sexagene gr. debiti pro por- cione eius prescripte in hereditatibus Baltazari de Cossinie etc.", ut habetur in Bohuslaus, Henricus novo minorum obligacionum A XXXI, ubi sic incipit: et Baltazar fratres, filii olim Bohuslai de Cossinie etc. [Juxta:] Barbare de Cossynie.2 Committit Johanni Sspan iuniori, beneficiario domine regine, super lucrum et dampnum. Vide inductum K XV.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím poznamenáno: Tenetur ius (Nezaplatila taxu za vklad provolání). 3) V DD. 23 na l. K XV (str. 288), je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Barboru z Košíně v držení 50 kop gr. dluhu zapsaného někdy dskami zemskými Kateřině z Košíně na vsi Jenštejně, který připadl na krále. Actum feria IIII ipso die s. Stanislai /8. května.] a. d. MCCCCLXV.O a) Záznam o relaci k deskám dvorským je zapsán v protokolu DD. 5 na l. DXXIXV. Jest přetržen a po straně poznamenáno: Tenetur ius. 131. In villa Vtecz Czenko Kalina de Skaly decessit. Cuius dimidia tercia se- xagena gr. census in villa Vtecz ad dominum regem Georgium est devoluta. Datum Cuncze, relicte prefati Czenkonis ex gracia speciali. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit destinatus. Actum in iudicio sabbato post Longini [ 16. března] anno etc. LXV. Litt. procl. in Nimburgam 1 eodem die exivit." [ Juxta:] Cuncze relicte Czenkonis. Vide inductum L II.02 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na l. L II (str. 295) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu soudu dvorského uvedl Kunku vdovu po Čeňkovi Kalinovi ze Skály v držení platu 21/2 kopy gr. a 2
512 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 129. Vide Cunraticze, Weselicze, Wesmirziecznie titulo Grecensi.1 1) Viz čís. 109 oddílu A napřed na str. 264. Pod tím poznamenáno Vide continuacionem titulo Wltawiensi a další záznamy jsou psány na konci té části knihy, která prvotně byla přidělena oddílu F. Anno Domini MCCCCLXV. 130./201/In villis Gensstynie et Beznie Katherina de Cossynie decessit. Cuius quinquaginta sexagene gr. debiti pro porcione eius prescripte in hereditatibus Baltazarii de Cossynie, videlicet in et super bonis et hereditatibus Gensstynie et Beznie cum ipsorum pertinenciis et omnibus aliis habitis et habendis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, rex Bohemie, dedit Barbare de Cossynie ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstyna, procurator devolucionum regalium, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria III in Circumcisione Domini [1. ledna] anno eiusdem etc. LXVto. Litt. procl. in Antiquam civitatem Pragensem 1 feria IIII post Circumcisionem [2. ledna] exivit." Nota, sicut dicitur in impetracione ,cuius L sexagene gr. debiti pro por- cione eius prescripte in hereditatibus Baltazari de Cossinie etc.", ut habetur in Bohuslaus, Henricus novo minorum obligacionum A XXXI, ubi sic incipit: et Baltazar fratres, filii olim Bohuslai de Cossinie etc. [Juxta:] Barbare de Cossynie.2 Committit Johanni Sspan iuniori, beneficiario domine regine, super lucrum et dampnum. Vide inductum K XV.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím poznamenáno: Tenetur ius (Nezaplatila taxu za vklad provolání). 3) V DD. 23 na l. K XV (str. 288), je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Barboru z Košíně v držení 50 kop gr. dluhu zapsaného někdy dskami zemskými Kateřině z Košíně na vsi Jenštejně, který připadl na krále. Actum feria IIII ipso die s. Stanislai /8. května.] a. d. MCCCCLXV.O a) Záznam o relaci k deskám dvorským je zapsán v protokolu DD. 5 na l. DXXIXV. Jest přetržen a po straně poznamenáno: Tenetur ius. 131. In villa Vtecz Czenko Kalina de Skaly decessit. Cuius dimidia tercia se- xagena gr. census in villa Vtecz ad dominum regem Georgium est devoluta. Datum Cuncze, relicte prefati Czenkonis ex gracia speciali. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit destinatus. Actum in iudicio sabbato post Longini [ 16. března] anno etc. LXV. Litt. procl. in Nimburgam 1 eodem die exivit." [ Juxta:] Cuncze relicte Czenkonis. Vide inductum L II.02 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na l. L II (str. 295) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu soudu dvorského uvedl Kunku vdovu po Čeňkovi Kalinovi ze Skály v držení platu 21/2 kopy gr. a 2
Strana 513
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 513 grošů, který platí lidé Martin, Mařík a Jan řeč. Návara sedící na dvorech kmecích v Ouči. Actum feria V ante Margarethe /11. července 14651. “) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. E VV (str. 192). Jest přetržen. 132./201'/In villa Siebrzinie Henricus dictus Henricz‘ Falknawer et Lanczman aut quicumque alter decessit. Cuius census camere in Siebrzinie in Johannem Siebrsky per tabulas terre prescriptus ad dominum regem Georgium est devo- lutus. Datum prefato Johanni Siebrsky pro serviciis graciose. Nunccius ad ta- bulas Henricus de Straze, supremus magister regni Bohemie, fuit delegatus. Actum feria II post Gerdrudis [18. března] anno etc. LXV.°5 Litt. procl. in Brodam Bohemicalem 1 eodem die 2 exivit. Sigismundus Falknawer no- mine suo et Venceslai Falknaueri de Huti, fratris sui patruelis indivisi, nomine defendit censum camere in Sibrzinie superius proclamatum, dicens se et fratrem suum prefatum melius ius habere, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et ipsum probaturos tabulis terre a staným právem secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato ° 4 temp. penthec. [8. června ]. [Juxta:J Johanni Siebrsky. Vide post folio III°; 3 eciam Gurimensi." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V protokole DD. 5 pod záznamem o relaci (viz pozn.b) bylo též poznamenáno: Litt. procl. — exivit, ale potom byla slova eodem die jiným inkoustem přetržena a nad řádkou opraveno: feria III ante Benedicti = 19. března. 3) To jest níže čís. 145 tohoto oddílu. 4) Viz dále čís. 41 oddílu M. a) V relaci (viz b) bylo původně napsáno per mortem Hanussii, avšak potom jméno přetrženo a nahoře jiným inkoustem opraveno Henrici dicti Hendricz. — b) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v DD. 5 na l. E VI (str. 193). Jest přetržen. —) Za tím následovalo prvotně post Annunceiacionem s. Marie virg. = 30. března, to však jiným inkoustem přetrženo a připsáno 4 tpm. penth. 133. In villa Olessku vide titulo Rakonicensi." 1) Viz dále čís 50 oddílu C. 134. In villa Semcziczich Gitka, Margaretha, Katherina et Dorothea, nate Nawaronis de Semczicz, decesserunt.“ Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad do- minum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius preno- minata bona dedit Johanni de Wlezieho pole pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus. Actum' sexta feria in die s. Longini [15. března] anno etc. LXV. Litt. procl. in Boleslauiam emanavit secunda feria post Viti [17. června] anno eodem. [Juxta:J Johanni de Wlczieho pole. Vide inductum L VII.o 2 Vide Sempczicze ante." Archiv Český. XXXVII. 65
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 513 grošů, který platí lidé Martin, Mařík a Jan řeč. Návara sedící na dvorech kmecích v Ouči. Actum feria V ante Margarethe /11. července 14651. “) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. E VV (str. 192). Jest přetržen. 132./201'/In villa Siebrzinie Henricus dictus Henricz‘ Falknawer et Lanczman aut quicumque alter decessit. Cuius census camere in Siebrzinie in Johannem Siebrsky per tabulas terre prescriptus ad dominum regem Georgium est devo- lutus. Datum prefato Johanni Siebrsky pro serviciis graciose. Nunccius ad ta- bulas Henricus de Straze, supremus magister regni Bohemie, fuit delegatus. Actum feria II post Gerdrudis [18. března] anno etc. LXV.°5 Litt. procl. in Brodam Bohemicalem 1 eodem die 2 exivit. Sigismundus Falknawer no- mine suo et Venceslai Falknaueri de Huti, fratris sui patruelis indivisi, nomine defendit censum camere in Sibrzinie superius proclamatum, dicens se et fratrem suum prefatum melius ius habere, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et ipsum probaturos tabulis terre a staným právem secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato ° 4 temp. penthec. [8. června ]. [Juxta:J Johanni Siebrsky. Vide post folio III°; 3 eciam Gurimensi." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V protokole DD. 5 pod záznamem o relaci (viz pozn.b) bylo též poznamenáno: Litt. procl. — exivit, ale potom byla slova eodem die jiným inkoustem přetržena a nad řádkou opraveno: feria III ante Benedicti = 19. března. 3) To jest níže čís. 145 tohoto oddílu. 4) Viz dále čís. 41 oddílu M. a) V relaci (viz b) bylo původně napsáno per mortem Hanussii, avšak potom jméno přetrženo a nahoře jiným inkoustem opraveno Henrici dicti Hendricz. — b) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v DD. 5 na l. E VI (str. 193). Jest přetržen. —) Za tím následovalo prvotně post Annunceiacionem s. Marie virg. = 30. března, to však jiným inkoustem přetrženo a připsáno 4 tpm. penth. 133. In villa Olessku vide titulo Rakonicensi." 1) Viz dále čís 50 oddílu C. 134. In villa Semcziczich Gitka, Margaretha, Katherina et Dorothea, nate Nawaronis de Semczicz, decesserunt.“ Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad do- minum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius preno- minata bona dedit Johanni de Wlezieho pole pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus. Actum' sexta feria in die s. Longini [15. března] anno etc. LXV. Litt. procl. in Boleslauiam emanavit secunda feria post Viti [17. června] anno eodem. [Juxta:J Johanni de Wlczieho pole. Vide inductum L VII.o 2 Vide Sempczicze ante." Archiv Český. XXXVII. 65
Strana 514
514 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. L VII (str. 305) je zaznamenáno, že menší písař Martin jménem úřadu soudu dvorského uvedl výprosníka Jana ze Semína a z Vlčího pole v držení svrchu zmíněné odúmrti v Semčicích, při čemž se podrobně uvádějí jména úročníků sedících na dvorech kmecích, a že mu ji odhadl na 300 kop gr. Actum feria IIII post Martini [13. listopadu] a. d. MCCCCLXV. 3) Viz č. 2 tohoto oddílu napřed na str. 304. a) decessit rkp. — b) Act. opominuto. Doplnil jsem z relace. —“) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na E VI (str. 192). Slova Czenko — etc. LXV° jsou připsána dodatečně. Potom opět jiným inkoustem přidáno Litt. pr. in Bolesl. feria II post Viti. Záznam jest přetržen, protože obsah přešel do provolací knihy. Po straně po- znamenáno: Dominus iudex mandavit, ut nichil recipiatur. 135./202/In villa Sliwni Procopius de Sliwna decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature dicta Noskowsky in Sliwen cum omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, prenominata bona dedit Hanussio de Stupicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Costelecz 2 feria IIII post Viti [19. června 1465] emanavit. Zacharias de Chlumu nomine Anne de Solcze et de Sliwna defendit bona et hereditates superius proclamatas, videlicet curiam arature cum suis pertinenciis, dicens eam habere ius melius, quam dominum regem, et offert eam probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ.(*) Idem Zacharias nomine Zacharie filii sui de Chlumu defendit bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominum regem, et offert eum probaturum secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října J.(**) Term. ad idem Anne de Solcze et de Sliwna et Zacharie de Chlumu, defenden- tibus in Sliwnie, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Item term. ad idem eisdem defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1466]. Term. ad idem eisdem defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Anne de Solcze et Zacharie de Chlumu in crastino Jeronimi [I. října ]. A. d. MCCCCLXXXVIt° feria VI in die s. Mathie ap. [24. února] Za- charias de Sliwna připovídal se nomine Anne de Solcze et Zacharie filii sui. Hanussius Stupicz, impetrans in Sliwnie curiam arature dictam Noskow- sky" etc. per mortem Procopii de Sliwna, prot. est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit, condescendit et resignat Smiloni de Puczan’ et de Sliwna et Johanni, filio suo, plene ac in to- to, ita ut ipsi possent et valeant ius regium prosequere' defendentibus respon- dendo et lucrantes ius regium deducere sine ipsius Hanussi quovis impedimen- to. Actum feria VI post Longini [17. března] a. d. etc. LXXXVI. [Juxta:] Hanussio de Stupicz F X.1 (*) Anna de Solcze et de Sliwna personaliter se recognovit ad suam de- fensam et committit Zacharie de Chlumu, marito suo, et Cztiborio de ibidem super lucrum et dampnum et cuilibet seorsum. (**) Zacharias defendens personaliter se recognovit ad suam defensam et
514 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. L VII (str. 305) je zaznamenáno, že menší písař Martin jménem úřadu soudu dvorského uvedl výprosníka Jana ze Semína a z Vlčího pole v držení svrchu zmíněné odúmrti v Semčicích, při čemž se podrobně uvádějí jména úročníků sedících na dvorech kmecích, a že mu ji odhadl na 300 kop gr. Actum feria IIII post Martini [13. listopadu] a. d. MCCCCLXV. 3) Viz č. 2 tohoto oddílu napřed na str. 304. a) decessit rkp. — b) Act. opominuto. Doplnil jsem z relace. —“) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na E VI (str. 192). Slova Czenko — etc. LXV° jsou připsána dodatečně. Potom opět jiným inkoustem přidáno Litt. pr. in Bolesl. feria II post Viti. Záznam jest přetržen, protože obsah přešel do provolací knihy. Po straně po- znamenáno: Dominus iudex mandavit, ut nichil recipiatur. 135./202/In villa Sliwni Procopius de Sliwna decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature dicta Noskowsky in Sliwen cum omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, prenominata bona dedit Hanussio de Stupicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Costelecz 2 feria IIII post Viti [19. června 1465] emanavit. Zacharias de Chlumu nomine Anne de Solcze et de Sliwna defendit bona et hereditates superius proclamatas, videlicet curiam arature cum suis pertinenciis, dicens eam habere ius melius, quam dominum regem, et offert eam probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ.(*) Idem Zacharias nomine Zacharie filii sui de Chlumu defendit bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominum regem, et offert eum probaturum secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října J.(**) Term. ad idem Anne de Solcze et de Sliwna et Zacharie de Chlumu, defenden- tibus in Sliwnie, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Item term. ad idem eisdem defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1466]. Term. ad idem eisdem defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Anne de Solcze et Zacharie de Chlumu in crastino Jeronimi [I. října ]. A. d. MCCCCLXXXVIt° feria VI in die s. Mathie ap. [24. února] Za- charias de Sliwna připovídal se nomine Anne de Solcze et Zacharie filii sui. Hanussius Stupicz, impetrans in Sliwnie curiam arature dictam Noskow- sky" etc. per mortem Procopii de Sliwna, prot. est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi virtute regie donacionis competit, condescendit et resignat Smiloni de Puczan’ et de Sliwna et Johanni, filio suo, plene ac in to- to, ita ut ipsi possent et valeant ius regium prosequere' defendentibus respon- dendo et lucrantes ius regium deducere sine ipsius Hanussi quovis impedimen- to. Actum feria VI post Longini [17. března] a. d. etc. LXXXVI. [Juxta:] Hanussio de Stupicz F X.1 (*) Anna de Solcze et de Sliwna personaliter se recognovit ad suam de- fensam et committit Zacharie de Chlumu, marito suo, et Cztiborio de ibidem super lucrum et dampnum et cuilibet seorsum. (**) Zacharias defendens personaliter se recognovit ad suam defensam et
Strana 515
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 515 committit Zacharie de Chlumu, patri suo, et Cztiborio fratri suo, ambobus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. Smil de Puczand et de Sliwna, qui ius regium prosequitur per condescen- sionem in Sliwni, postulavit habere inductum ex eo, dicens quod dicta bona solus tenet et quod defendentes omnes sunt mortui et nullos heredes post se reliquerunt. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare camerarium super ius hereditarium tantum, quia idem Smil habet prius sexaginta sexagenas gr. dotales per tabulas terre proscriptas. Actum sabbato post Viti ƒ 16. června] anno etc. LXXXVII. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F X (str. 170) a praví se v něm: Geor- gius... Johanni de Hazmburg iudici ceterisque atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature dicta Noskowsky in Sliwen cum omnibus suis pertinenciis per mortem Procopii de Sliwna ad nos devolutum... Hannussio de Stupicz contulimus graciose. Mandamus igitur atd. Pres. sub appressione n. reg. sigilli... Datum Prage die decima octava maii a. d. MCCCCLXV, regni n. anno octavo. — Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: Lit. procl. in Costelecz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. “) Noskowskowsky rkp. — b) opraveno nad řádkou místo prvotního Buczan. — c) Tak rkp. — d) Puczan opr. nad řádkou místo prvotního Petrowicz. 136.[196e/Castrum Zwierzeticze Hassek et Gallus fratres de Zwierzeticz, Petrus, Wenceslaus, Zdislaus et ceteri fratres patrueles eorum quicumque decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet castrum Zwierzeticze, cum villis, curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, flu- mine et omnibus pertinenciis, quibuscumque nominibus censeantur, ad quecumque mus princeps ius habuerunt et ubicumque, ad dominum regem sunt devoluta. Et ser et dominus, d. Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Hermanno de Zwierze- ticz pro serviciis suis graciose, addendo et supplendo omnem defectum, quicumque in bonis prenominatis foret et posset reperiri. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit delegatus sabbato post Francisci [5. října] anno etc. LXV.“ Litt. procl." eodem die emanavit in Biela." [Juxta:] Hermanno de Zwierzeticz. Vide inductum L VIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) O tomto zvodu zapsaném v DD. 23 na uv. l. (str. 307) viz napřed na str. 168 pozn. 3 při č. 47 oddílu A. “) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 nl. EXV (str. 211). Jest přetržen na znamení, že obsah jeho přešel do knihy provolací. — b) Za tím přetrženo in Boleslauiam, a potom na konci řádky in Biela připsáno jiným inkoustem. V DD. 5 na uv. m. jest pod záznamem o relaci stejným inkoustem jako relace poznamenáno: L. pro. in Boleslauiam! Záznam o provolání Zvířetic jest omylem zapsán mezi provoláními v kraji Vltavském na l. 1967 a nad ním poznamenáno Pertinet ad districtum Boleslauiensem. — Na l. 201 dole (za čís. 131) je zapsáno: Castrum Zwierzeticze, vide ante folio IIII°. 65*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 515 committit Zacharie de Chlumu, patri suo, et Cztiborio fratri suo, ambobus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. Smil de Puczand et de Sliwna, qui ius regium prosequitur per condescen- sionem in Sliwni, postulavit habere inductum ex eo, dicens quod dicta bona solus tenet et quod defendentes omnes sunt mortui et nullos heredes post se reliquerunt. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare camerarium super ius hereditarium tantum, quia idem Smil habet prius sexaginta sexagenas gr. dotales per tabulas terre proscriptas. Actum sabbato post Viti ƒ 16. června] anno etc. LXXXVII. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F X (str. 170) a praví se v něm: Geor- gius... Johanni de Hazmburg iudici ceterisque atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature dicta Noskowsky in Sliwen cum omnibus suis pertinenciis per mortem Procopii de Sliwna ad nos devolutum... Hannussio de Stupicz contulimus graciose. Mandamus igitur atd. Pres. sub appressione n. reg. sigilli... Datum Prage die decima octava maii a. d. MCCCCLXV, regni n. anno octavo. — Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: Lit. procl. in Costelecz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. “) Noskowskowsky rkp. — b) opraveno nad řádkou místo prvotního Buczan. — c) Tak rkp. — d) Puczan opr. nad řádkou místo prvotního Petrowicz. 136.[196e/Castrum Zwierzeticze Hassek et Gallus fratres de Zwierzeticz, Petrus, Wenceslaus, Zdislaus et ceteri fratres patrueles eorum quicumque decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet castrum Zwierzeticze, cum villis, curiis araturarum, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, flu- mine et omnibus pertinenciis, quibuscumque nominibus censeantur, ad quecumque mus princeps ius habuerunt et ubicumque, ad dominum regem sunt devoluta. Et ser et dominus, d. Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Hermanno de Zwierze- ticz pro serviciis suis graciose, addendo et supplendo omnem defectum, quicumque in bonis prenominatis foret et posset reperiri. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit delegatus sabbato post Francisci [5. října] anno etc. LXV.“ Litt. procl." eodem die emanavit in Biela." [Juxta:] Hermanno de Zwierzeticz. Vide inductum L VIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) O tomto zvodu zapsaném v DD. 23 na uv. l. (str. 307) viz napřed na str. 168 pozn. 3 při č. 47 oddílu A. “) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 nl. EXV (str. 211). Jest přetržen na znamení, že obsah jeho přešel do knihy provolací. — b) Za tím přetrženo in Boleslauiam, a potom na konci řádky in Biela připsáno jiným inkoustem. V DD. 5 na uv. m. jest pod záznamem o relaci stejným inkoustem jako relace poznamenáno: L. pro. in Boleslauiam! Záznam o provolání Zvířetic jest omylem zapsán mezi provoláními v kraji Vltavském na l. 1967 a nad ním poznamenáno Pertinet ad districtum Boleslauiensem. — Na l. 201 dole (za čís. 131) je zapsáno: Castrum Zwierzeticze, vide ante folio IIII°. 65*
Strana 516
516 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 137. In villa Czietowie Alsso de Malowar et de Czietowa decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum aratura in Czietowie et quantum ibidem prefatus Alsso habuit, cum omnibus pertinenciis ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Datum Johanni et Nicolao fratribus indivisis de Malowar pro ser- viciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Henricus Miczan de Clinssteina et de Roztok fuit destinatus. Actum feria IIII in die s. Leonardi ƒ 6. listop.] a. d. MCCCCLXV. Litt. procl. in Mielnik 1 feria IIII in Circumcisione Domini [ 1. ledna] (Johannes Firssicz de Nabdina emanavit anno eiusdem MCCCCLXVI o. defendit duas sexagenas gr. census in Citowie in curiis rusticalibus, in quibus re- sident Nerzadka et Czerna, vidue, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum zástavu secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII 4 temp. quadrag.' [26. února 1466]1.(*) [ Juxta:] Johanni et Nicolao fratribus de Malowar. (*) Johannes Firssicz defendens dimisit suum odpor impetrantibus in Cie- towie plene et in toto. Ideo deletum. Radslaw de Ssebierzowa prot. est coram benef. curie, quod non intendit nec vult defendere bona in Cietowie, que Alsso de Malowar habuit, neque inpedire vult impetrantes in iuris regii duccione. Actum feria VI 4 temp. quadrag. ƒ28. února] anno etc. LXVI. Vide inductum L IX.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. L IX (str. 309) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře Martina uvedli výprosníky Jana a Mikuláše z Malovar v držení statků, které po Alšovi z Malo- var a z Cítova na krále připadly v Cítově, v Předoníně, v Bechlíně a v Bukoli, vyjímaje 150 gr., které tam má věnem zapsány Markéta z Cítova. Actum feria II ante Translacionem s. Venceslai [3. břez- na] a. d. mill. quadringentesimo sexagesimo sexto. a) Záznam o relaci, který byl podkladem záznamu o provolání, jest zapsán v DD. 5 na l. E XVII (str. 215). Jest přetržen a po straně poznamenáno: Tenetur ius duplex. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. Anno domini MCCCCLXVI. 138.1202°/In villa Palohlawie Petrus de Palohlaw, Zdinka uxor eius et Katherina olim conthoralis Dibliczkonis decesserunt. Quorum bona et hereditates in Palo- hlawie ad dominum regem, tum propter non deduccionem iuris, tum eciam per mortem Katherine prefate, que hoc cum Adla sorore eiusdem Katherine impe- traverant, sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Boh., dedit Girzikoni de Kotelcze et Henrico de Tatunowicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc. Actum feria VI ante Epiphaniam Domini [3. ledna] a. d. MCCCCLXVI.“ Litt. procl. in Biela 1 feria VI ante Purificacionem s. Marie [31. ledna]." Rzehak, iudex et cen- sita Johannis de Wartmberg et de Blansstein, nomine prefati domini sui defendit omnia bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus
516 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 137. In villa Czietowie Alsso de Malowar et de Czietowa decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum aratura in Czietowie et quantum ibidem prefatus Alsso habuit, cum omnibus pertinenciis ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Datum Johanni et Nicolao fratribus indivisis de Malowar pro ser- viciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Henricus Miczan de Clinssteina et de Roztok fuit destinatus. Actum feria IIII in die s. Leonardi ƒ 6. listop.] a. d. MCCCCLXV. Litt. procl. in Mielnik 1 feria IIII in Circumcisione Domini [ 1. ledna] (Johannes Firssicz de Nabdina emanavit anno eiusdem MCCCCLXVI o. defendit duas sexagenas gr. census in Citowie in curiis rusticalibus, in quibus re- sident Nerzadka et Czerna, vidue, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum zástavu secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII 4 temp. quadrag.' [26. února 1466]1.(*) [ Juxta:] Johanni et Nicolao fratribus de Malowar. (*) Johannes Firssicz defendens dimisit suum odpor impetrantibus in Cie- towie plene et in toto. Ideo deletum. Radslaw de Ssebierzowa prot. est coram benef. curie, quod non intendit nec vult defendere bona in Cietowie, que Alsso de Malowar habuit, neque inpedire vult impetrantes in iuris regii duccione. Actum feria VI 4 temp. quadrag. ƒ28. února] anno etc. LXVI. Vide inductum L IX.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. L IX (str. 309) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře Martina uvedli výprosníky Jana a Mikuláše z Malovar v držení statků, které po Alšovi z Malo- var a z Cítova na krále připadly v Cítově, v Předoníně, v Bechlíně a v Bukoli, vyjímaje 150 gr., které tam má věnem zapsány Markéta z Cítova. Actum feria II ante Translacionem s. Venceslai [3. břez- na] a. d. mill. quadringentesimo sexagesimo sexto. a) Záznam o relaci, který byl podkladem záznamu o provolání, jest zapsán v DD. 5 na l. E XVII (str. 215). Jest přetržen a po straně poznamenáno: Tenetur ius duplex. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. Anno domini MCCCCLXVI. 138.1202°/In villa Palohlawie Petrus de Palohlaw, Zdinka uxor eius et Katherina olim conthoralis Dibliczkonis decesserunt. Quorum bona et hereditates in Palo- hlawie ad dominum regem, tum propter non deduccionem iuris, tum eciam per mortem Katherine prefate, que hoc cum Adla sorore eiusdem Katherine impe- traverant, sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Boh., dedit Girzikoni de Kotelcze et Henrico de Tatunowicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc. Actum feria VI ante Epiphaniam Domini [3. ledna] a. d. MCCCCLXVI.“ Litt. procl. in Biela 1 feria VI ante Purificacionem s. Marie [31. ledna]." Rzehak, iudex et cen- sita Johannis de Wartmberg et de Blansstein, nomine prefati domini sui defendit omnia bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus
Strana 517
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 517 rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum secundum do- minorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni de Wartmberg dicto Blansstein in crastino Je- ronimi [I. října]. [Juxta:] Girzikoni de Kotelcze et Henrico de Tatunowicz. Girziko de Kotelcze impetrans prot. est coram beneficiariis curie, quod ab hac impetracione resiliit, quia est indagatus, quod post quos fecit impetra- cionem, nichil ibi habuerunt. Actum sabbato ante Johannis bapt. [22. června] anno etc. LXXXII. Vide Palohlaw titulo Pragensi vertendo a principio folia V.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k čís. 19 tohoto oddílu: viz napřed str. 338. ") V protokole DD. 5 na l. F I (str. 220) čte se tento záznam relace o darování té odúmrti: [Sermus ete. omne ius suum, quodeumque sibi competit ad bona et hereditates in villa Palohlawie [k tomu jiným inkoustem po straně připsáno: per mortem Petri de Palohlaw et Zdinky conthoralis eius, tum eciam per mortem Katherine de Palohlaw tum propter non deducionem iuris ad dominum regem] et in molendino et braseatorio in Zamosstie dictis cum omnibus eorum pertinenciis, que bona sine iuris regii deduccione ad tabulas terre sunt intabulata, dedit Henrico de Tatunowicz et Girzikoni de Koteleze pro serviciis eorum graciose. Nunceius Czenko de Clinsst. fuit destinatus. Sexta feria ante Epiphaniamj. Záznam jest přetržen. Po straně poznamenáno: Tenentur ius. To však je potom přetrženo a vedle jiným inkoustem napsáno: Dederunt. Hned potom na str. 221 jest zaznamenáno: [Sermus princeps et dominus rex Georgius, prout dederat Henrico de Tatunowicz et Girzikoni de Koteleze ius suum ad bona et hereditates, videlicet in Palohlawie et in molendino et braseatorio dictis Zamosstie propter in- tabulacionem ad tabulas terre sine iuris deduccione, quod illam donacionem sublevat et anichilat et omnino cassat, quantum tangit bona et hereditates, que Paulus Krzizan de Hradku emit a Katharina et Adla sororibus, ut idem Krzizan super bona, que emit et tenet, litteram proclamacionis de novo recipiat et ius regium deducat secundum ius et consuetudinem curie regalis. Circa vero alia bona, que dictus Krzizan non tenet, idem dominus rex predictos Henrieum et Girzikonem zuostavuje. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsst. etc. feria II post Epi- phaniam [13. ledna 1466]. — b) Pod záznamem o relaci bylo poznamenáno Litt. procl. in Mielnik, ale to jméno přetrženo a nad tím jiným inkoustem připsáno: Biela f. VI ante Purif. 139. Molendinum et braseatorium Zamosstie nunccupata. Petrus et Zdynka eius uxor de Palohlaw et Katherina de Palohlaw decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet molendinum cum braseatorio dictis Zamosstie cum omnibus eorum pertinenciis propter ad tabulas terre imposicionem Paulo Krzizan de Hradku sine iuris regii deduccione ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius de novo dedit predicto Paulo Krzizan pro ser- viciis suis graciose, ut proclamando ius regium deducat. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein etc. fuit destinatus. Secunda feria post Epiphaniam Domini [13. ledna] anno eiusdem MCCCCLXVI.“ Litt. procl. in Mielnik 1 emanavit die ut supra [ 13. ledna ]. Juxta: Paulo Krzizan. Vide inductum L XI. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 je na uv. l. L XI (str. 313) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Pavla Křižana z Hrádku v držení mlýna s pivovarem s příslušenstvím,
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 517 rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum secundum do- minorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Johanni de Wartmberg dicto Blansstein in crastino Je- ronimi [I. října]. [Juxta:] Girzikoni de Kotelcze et Henrico de Tatunowicz. Girziko de Kotelcze impetrans prot. est coram beneficiariis curie, quod ab hac impetracione resiliit, quia est indagatus, quod post quos fecit impetra- cionem, nichil ibi habuerunt. Actum sabbato ante Johannis bapt. [22. června] anno etc. LXXXII. Vide Palohlaw titulo Pragensi vertendo a principio folia V.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k čís. 19 tohoto oddílu: viz napřed str. 338. ") V protokole DD. 5 na l. F I (str. 220) čte se tento záznam relace o darování té odúmrti: [Sermus ete. omne ius suum, quodeumque sibi competit ad bona et hereditates in villa Palohlawie [k tomu jiným inkoustem po straně připsáno: per mortem Petri de Palohlaw et Zdinky conthoralis eius, tum eciam per mortem Katherine de Palohlaw tum propter non deducionem iuris ad dominum regem] et in molendino et braseatorio in Zamosstie dictis cum omnibus eorum pertinenciis, que bona sine iuris regii deduccione ad tabulas terre sunt intabulata, dedit Henrico de Tatunowicz et Girzikoni de Koteleze pro serviciis eorum graciose. Nunceius Czenko de Clinsst. fuit destinatus. Sexta feria ante Epiphaniamj. Záznam jest přetržen. Po straně poznamenáno: Tenentur ius. To však je potom přetrženo a vedle jiným inkoustem napsáno: Dederunt. Hned potom na str. 221 jest zaznamenáno: [Sermus princeps et dominus rex Georgius, prout dederat Henrico de Tatunowicz et Girzikoni de Koteleze ius suum ad bona et hereditates, videlicet in Palohlawie et in molendino et braseatorio dictis Zamosstie propter in- tabulacionem ad tabulas terre sine iuris deduccione, quod illam donacionem sublevat et anichilat et omnino cassat, quantum tangit bona et hereditates, que Paulus Krzizan de Hradku emit a Katharina et Adla sororibus, ut idem Krzizan super bona, que emit et tenet, litteram proclamacionis de novo recipiat et ius regium deducat secundum ius et consuetudinem curie regalis. Circa vero alia bona, que dictus Krzizan non tenet, idem dominus rex predictos Henrieum et Girzikonem zuostavuje. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsst. etc. feria II post Epi- phaniam [13. ledna 1466]. — b) Pod záznamem o relaci bylo poznamenáno Litt. procl. in Mielnik, ale to jméno přetrženo a nad tím jiným inkoustem připsáno: Biela f. VI ante Purif. 139. Molendinum et braseatorium Zamosstie nunccupata. Petrus et Zdynka eius uxor de Palohlaw et Katherina de Palohlaw decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet molendinum cum braseatorio dictis Zamosstie cum omnibus eorum pertinenciis propter ad tabulas terre imposicionem Paulo Krzizan de Hradku sine iuris regii deduccione ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius de novo dedit predicto Paulo Krzizan pro ser- viciis suis graciose, ut proclamando ius regium deducat. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein etc. fuit destinatus. Secunda feria post Epiphaniam Domini [13. ledna] anno eiusdem MCCCCLXVI.“ Litt. procl. in Mielnik 1 emanavit die ut supra [ 13. ledna ]. Juxta: Paulo Krzizan. Vide inductum L XI. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 je na uv. l. L XI (str. 313) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Pavla Křižana z Hrádku v držení mlýna s pivovarem s příslušenstvím,
Strana 518
518 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: který ve vsi Zámoští připadl na krále po Petrovi z Palohav a jeho manželce Zdince a po Kateřině odtudž a že mu ten statek odhadli na 40 kop gr. Actum feria III ante Vrbani [20. května] a. d. 1466. a) V protokole DD. 5 je na str. 220 dole pod záznamem uvedeným v pozn.“) u čís. 138 připsáno: [ Sermus princeps etc. Quantum tangit bona et hereditates, videlicet molendinum et braseatorium Zamosstie nunccupata cum eorum pertinenciis, sublevat a predictis Henrico et Girzikone ea de causa, quod dicta bona Paulus Krzizan de Hradku emit et in tabulis terre habet. Que de novo dedit dicto Krzizan, ut proclamet et ius deducat. Circa vero alia bona ultra ista nominata, que Krzizan non tenet, idem dom. rex relinquit prefatos Henricum et Girzikonem et conservat, ut proclament et ius regium deducant. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein etc. feria II post Epiphaniam [13. ledna 1466]. Uprostřed násl. str. 221 jest pak o darování té odúmrti Pavlu Kři- žánovi relace v obvyklé formě a vedle ní po straně poznamenáno: Dedit. 140. In villa Rudczi Johannes Cantor dictus de Smrczne decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pomeriis, silvis, rivis, flumine Albea et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Boh., prenominata bona dedit Johanni Sspan de Barsstein et de Zahorze, procuratori regine Bohemie, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Hinko de Walssti- na, magister curie regine Bohemie, fuit destinatus. Actum sabbato in kathedra s. Petri [22. února] a. d. MCCCCLXVI.° Litt. procl. in Kostelecz 1 eodem die et anno emanavit." [Juxta:] Johanni Sspan de Barsstin. Vlricus de Waldeka, supremus camerarius domine regine, fuit missus ex parte eiusdem domine regine, possessore bonorum et hereditatum ibidem in Rudczi, quia prefata domina regina non intendit nec vult defendere bona in Rudczi, que Johannes Sspan impetravit. Actum feria II ante festum sanctorum Philippi et Jacobi apost. [28. dubna] a. d. MCCCCLXVI." Vide inductum L XI.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. L XI (str. 312) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřední- ků soudu dvorského uvedl Jana Špana z Baršteina a ze Záhoří v držení statku v Rudči, který po smrti Jana Kantora ze Smrčné připadl na krále, a že mu tu odúmrt odhadl na 200 kop gr. Actum feria III ante festum s. Philippi et Jacobi ap. [29. dubna] 1466. “) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v protokole DD. 5 na l. F II (str. 222). Jest přetržen na znamení, že jeho obsah přešel do knihy provolací. 141.[203 /In Zebiczich Johannes de Tayne et de Zebicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Vito de Tayne et de Wtelna pro serviciis suis gra- ciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. fuit destinatus sabbato in Kathedra s. Petri [22. února] anno etc. LXVI. Litt. procl. in Biela feria II in Henricus de Michalowicz, supremus die s. Mathie“ [24. února] emanavit. camerarius regni Bohemie, defendit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam Vitus impetrans, eoquod dicta bona sunt et
518 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: který ve vsi Zámoští připadl na krále po Petrovi z Palohav a jeho manželce Zdince a po Kateřině odtudž a že mu ten statek odhadli na 40 kop gr. Actum feria III ante Vrbani [20. května] a. d. 1466. a) V protokole DD. 5 je na str. 220 dole pod záznamem uvedeným v pozn.“) u čís. 138 připsáno: [ Sermus princeps etc. Quantum tangit bona et hereditates, videlicet molendinum et braseatorium Zamosstie nunccupata cum eorum pertinenciis, sublevat a predictis Henrico et Girzikone ea de causa, quod dicta bona Paulus Krzizan de Hradku emit et in tabulis terre habet. Que de novo dedit dicto Krzizan, ut proclamet et ius deducat. Circa vero alia bona ultra ista nominata, que Krzizan non tenet, idem dom. rex relinquit prefatos Henricum et Girzikonem et conservat, ut proclament et ius regium deducant. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein etc. feria II post Epiphaniam [13. ledna 1466]. Uprostřed násl. str. 221 jest pak o darování té odúmrti Pavlu Kři- žánovi relace v obvyklé formě a vedle ní po straně poznamenáno: Dedit. 140. In villa Rudczi Johannes Cantor dictus de Smrczne decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pomeriis, silvis, rivis, flumine Albea et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Boh., prenominata bona dedit Johanni Sspan de Barsstein et de Zahorze, procuratori regine Bohemie, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Hinko de Walssti- na, magister curie regine Bohemie, fuit destinatus. Actum sabbato in kathedra s. Petri [22. února] a. d. MCCCCLXVI.° Litt. procl. in Kostelecz 1 eodem die et anno emanavit." [Juxta:] Johanni Sspan de Barsstin. Vlricus de Waldeka, supremus camerarius domine regine, fuit missus ex parte eiusdem domine regine, possessore bonorum et hereditatum ibidem in Rudczi, quia prefata domina regina non intendit nec vult defendere bona in Rudczi, que Johannes Sspan impetravit. Actum feria II ante festum sanctorum Philippi et Jacobi apost. [28. dubna] a. d. MCCCCLXVI." Vide inductum L XI.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. L XI (str. 312) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřední- ků soudu dvorského uvedl Jana Špana z Baršteina a ze Záhoří v držení statku v Rudči, který po smrti Jana Kantora ze Smrčné připadl na krále, a že mu tu odúmrt odhadl na 200 kop gr. Actum feria III ante festum s. Philippi et Jacobi ap. [29. dubna] 1466. “) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v protokole DD. 5 na l. F II (str. 222). Jest přetržen na znamení, že jeho obsah přešel do knihy provolací. 141.[203 /In Zebiczich Johannes de Tayne et de Zebicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Vito de Tayne et de Wtelna pro serviciis suis gra- ciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. fuit destinatus sabbato in Kathedra s. Petri [22. února] anno etc. LXVI. Litt. procl. in Biela feria II in Henricus de Michalowicz, supremus die s. Mathie“ [24. února] emanavit. camerarius regni Bohemie, defendit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam Vitus impetrans, eoquod dicta bona sunt et
Strana 519
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 519 pertinent cum omagio suo ad castrum Bezdiezie ab antiquo, prout super dicto castro et omnibus bonis aliis ad dictum castrum pertinentibus habet prescripciones et litteras regales. Et offert se probaturum secundum dominorum baronum in- vencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum penthec. [31. května ]. Procopius de Mssena, disbrigator bonorum superius proclamatorum, que bona vendidit cum consensu et voluntate domini Henrici de Michalowicz, supremi camerarii regni Boh., domini et držitele castri Bezdiezie, ad quod castrum dicta bona cum omagio suo ab antiquo pertinent, dicens quod dicta bona non possunt devolvi ad dominum regem, ex eo quod orphani ementis Mikssikonis de Kluku vivunt, qui sunt heredes dictorum bonorum post dictum Mikssikonem patrem eorum. Et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května ]. Sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Boh., prout hereditates predictas in Zebiczich dederat Vito de Wtelna per mortem Johannis de Zebicz, audiens Henricum de Michalowicz, supremum camerarium regni Boh., se infor- mantem, quod dicta bona ab antiquo pertinent suo cum omagio ad castrum Bezdiezie, que bona Bezdiezská habet prescripta et tenet post suos predecessores, et quod idem Henricus de Michalowicz submisit se, si et in quantum sibi necesse fuerit et dominus rex mandaverit, vult coram domino rege easdem prescripciones pokázati. Ex qua causa idem dominus rex predictam devolucionem in Zebiczich cassat, destruit, aleviat et a prefato Vito omnino sublevat, volens ut nullius vigoris peramplius sit. Nunccius ad tabulas Vilhelmus iunior de Ryzm- berga et de Rabie fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria IIII post Translacionem s. Venceslai et ante dominicam Oculi mei“ f5. března] a. d. MCCCCLXVI°. [Juxta:/ Vito de Wtelna. Cassatum per dominum regem. “) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. F II (str. 222). Jest přetržen na znamení, že byl pojat do knihy provolací. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán také v DD. 5 na l. F III° (str. 225) s touto odchylkou: et quod idem H. de M. poddal se, jest-li že by toho potřebie bylo et d. rex mandaverit, že to chce pokázati před JMti. 142./204] In villa Tuchomi Johannes de Mochowa et de Rozdialowicz et Marga- retha, nata eiusdem de ibidem, decesserunt. Cuius bona et hereditates, videlicet curie araturarum cum araturis, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, rex Boh., dedit Sigismundo Walkun de Adlaru pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator devolucionum regalium, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria II ante Martini ƒ 10. listop.] a. d. MCCCCLXVI. Litt. procl. in Nimburgam" eodem die exivit." Nicolaus de Czwiniewes nomine orphanorum Gregorii fratris sui de Czwiniewsy defendit ius hereditarium in Tuchomi in una curia ara- ture, in qua residebat Gregorius prefatus, dicens eos habere ius melius, quam
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 519 pertinent cum omagio suo ad castrum Bezdiezie ab antiquo, prout super dicto castro et omnibus bonis aliis ad dictum castrum pertinentibus habet prescripciones et litteras regales. Et offert se probaturum secundum dominorum baronum in- vencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum penthec. [31. května ]. Procopius de Mssena, disbrigator bonorum superius proclamatorum, que bona vendidit cum consensu et voluntate domini Henrici de Michalowicz, supremi camerarii regni Boh., domini et držitele castri Bezdiezie, ad quod castrum dicta bona cum omagio suo ab antiquo pertinent, dicens quod dicta bona non possunt devolvi ad dominum regem, ex eo quod orphani ementis Mikssikonis de Kluku vivunt, qui sunt heredes dictorum bonorum post dictum Mikssikonem patrem eorum. Et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května ]. Sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Boh., prout hereditates predictas in Zebiczich dederat Vito de Wtelna per mortem Johannis de Zebicz, audiens Henricum de Michalowicz, supremum camerarium regni Boh., se infor- mantem, quod dicta bona ab antiquo pertinent suo cum omagio ad castrum Bezdiezie, que bona Bezdiezská habet prescripta et tenet post suos predecessores, et quod idem Henricus de Michalowicz submisit se, si et in quantum sibi necesse fuerit et dominus rex mandaverit, vult coram domino rege easdem prescripciones pokázati. Ex qua causa idem dominus rex predictam devolucionem in Zebiczich cassat, destruit, aleviat et a prefato Vito omnino sublevat, volens ut nullius vigoris peramplius sit. Nunccius ad tabulas Vilhelmus iunior de Ryzm- berga et de Rabie fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria IIII post Translacionem s. Venceslai et ante dominicam Oculi mei“ f5. března] a. d. MCCCCLXVI°. [Juxta:/ Vito de Wtelna. Cassatum per dominum regem. “) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. F II (str. 222). Jest přetržen na znamení, že byl pojat do knihy provolací. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán také v DD. 5 na l. F III° (str. 225) s touto odchylkou: et quod idem H. de M. poddal se, jest-li že by toho potřebie bylo et d. rex mandaverit, že to chce pokázati před JMti. 142./204] In villa Tuchomi Johannes de Mochowa et de Rozdialowicz et Marga- retha, nata eiusdem de ibidem, decesserunt. Cuius bona et hereditates, videlicet curie araturarum cum araturis, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, rex Boh., dedit Sigismundo Walkun de Adlaru pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator devolucionum regalium, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria II ante Martini ƒ 10. listop.] a. d. MCCCCLXVI. Litt. procl. in Nimburgam" eodem die exivit." Nicolaus de Czwiniewes nomine orphanorum Gregorii fratris sui de Czwiniewsy defendit ius hereditarium in Tuchomi in una curia ara- ture, in qua residebat Gregorius prefatus, dicens eos habere ius melius, quam
Strana 520
520 Kniha provolací IV. z let 1453 - 1480: dominus rex aut aliquem post dominum regem; et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [20. pro- since]. Term. ad idem orphanis Gregorii sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1467]. Nicolaus de Czwiniewsy, commissarius et strýc vlastní orphanorum Gre- gorii, fratris eiusdem Nicolai, prot. est coram beneficiariis curie, quia defensam, quam posuit nomine dictorum orphanorum, annos etatis non habencium, quos solus circa se fovet, dimisit defensam predictam Sigismundo Walkun plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria V ante Vrbani [21. května] anno etc. LXXII. [Juxta:] Sigismundi Walkun. Vide inductum L XII.2 Monicio A I1° 3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na l. L XII (str. 315) zapsáno, že komorník Valentin jménem úředníků desk dvorských uvedl výprosníka Zikmunda Valkouna z Adlaru v držení vsi a statků v Tuchomi, které po smrti Jana z Mochova připadly králi, kromě práva dědického na dvůr poplužní, na němž seděl Řehoř, které hájí Mikuláš jménem sirotků řečeného Řehoře, a že mu to zboží bylo odhadnuto ve 300 kopách grošů. Actum a. d. MCCCCLXVII° feria II ante Translacionem s. Venceslai [2. března]. 3) List obranný se nezachoval. a) Záznam o relaci k deskám je zapsán v DD. 5 na l. F VIII (str. 234). Jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. Po straně u něho poznamenáno: Tenetur LXXVII gr. Promisit dirigere infra unam septimanam. — b) Odstavec závorkami označený jest přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího odstavce. Anno Domini MCCCCLXVII. 143. In villa Genczy Prus de Drast decessit. Cuius ius hereditarium in Genczi in curia arature et in uno censita ibidem dicto Michek tabernatore cum agris, piscinula et omnibus pertinenciis ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et dominus d. rex Georgius, rex Boh., dedit Henrico de Osowa pro ser- viciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator devo- lucionum regalium, fuit destinatus. Actum feria III ante festum s. Calixti [13. října] anno etc. LXVII°.“ Litt. procl. in Parvam partem feria VI ante Gregorii [II. března] exivit anno etc. LXVIII. [Juxta:] Henrico de Osowa. a) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v protokole DD. 5 na l. F XIII (str. 244) a pod tím poznamenáno touž rukou L. pr. in Paruam partem, ale datum listu nepřipsáno. Vedle relace na okraji písař poznamenal: Tenetur ius, k čemuž jiným inkoustem připsal et non est ingrossatum, avšak tato slova potom zase jiným inkoustem přetrhl, když r. 1468 byl list provolací vydán. Anno Domini MOCCCLXX. 144./204"/In villa Meczierzi Katherina de Chlumu, relicta Petri dicti Mazussin, decessit. Cuius bona et hereditates mobilia et immobilia in villa Meczierzi et alias, ubicumque habuit, quocumque nomine nunccupentur, cum omnibus pertinen-
520 Kniha provolací IV. z let 1453 - 1480: dominus rex aut aliquem post dominum regem; et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [20. pro- since]. Term. ad idem orphanis Gregorii sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1467]. Nicolaus de Czwiniewsy, commissarius et strýc vlastní orphanorum Gre- gorii, fratris eiusdem Nicolai, prot. est coram beneficiariis curie, quia defensam, quam posuit nomine dictorum orphanorum, annos etatis non habencium, quos solus circa se fovet, dimisit defensam predictam Sigismundo Walkun plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria V ante Vrbani [21. května] anno etc. LXXII. [Juxta:] Sigismundi Walkun. Vide inductum L XII.2 Monicio A I1° 3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na l. L XII (str. 315) zapsáno, že komorník Valentin jménem úředníků desk dvorských uvedl výprosníka Zikmunda Valkouna z Adlaru v držení vsi a statků v Tuchomi, které po smrti Jana z Mochova připadly králi, kromě práva dědického na dvůr poplužní, na němž seděl Řehoř, které hájí Mikuláš jménem sirotků řečeného Řehoře, a že mu to zboží bylo odhadnuto ve 300 kopách grošů. Actum a. d. MCCCCLXVII° feria II ante Translacionem s. Venceslai [2. března]. 3) List obranný se nezachoval. a) Záznam o relaci k deskám je zapsán v DD. 5 na l. F VIII (str. 234). Jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. Po straně u něho poznamenáno: Tenetur LXXVII gr. Promisit dirigere infra unam septimanam. — b) Odstavec závorkami označený jest přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího odstavce. Anno Domini MCCCCLXVII. 143. In villa Genczy Prus de Drast decessit. Cuius ius hereditarium in Genczi in curia arature et in uno censita ibidem dicto Michek tabernatore cum agris, piscinula et omnibus pertinenciis ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et dominus d. rex Georgius, rex Boh., dedit Henrico de Osowa pro ser- viciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator devo- lucionum regalium, fuit destinatus. Actum feria III ante festum s. Calixti [13. října] anno etc. LXVII°.“ Litt. procl. in Parvam partem feria VI ante Gregorii [II. března] exivit anno etc. LXVIII. [Juxta:] Henrico de Osowa. a) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v protokole DD. 5 na l. F XIII (str. 244) a pod tím poznamenáno touž rukou L. pr. in Paruam partem, ale datum listu nepřipsáno. Vedle relace na okraji písař poznamenal: Tenetur ius, k čemuž jiným inkoustem připsal et non est ingrossatum, avšak tato slova potom zase jiným inkoustem přetrhl, když r. 1468 byl list provolací vydán. Anno Domini MOCCCLXX. 144./204"/In villa Meczierzi Katherina de Chlumu, relicta Petri dicti Mazussin, decessit. Cuius bona et hereditates mobilia et immobilia in villa Meczierzi et alias, ubicumque habuit, quocumque nomine nunccupentur, cum omnibus pertinen-
Strana 521
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 521 ciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus Geor- gius, Bohemie rex, dedit Johanni dicto Brzezensky de Chczebuze et Johanni de Chlumu super equalem divisionem pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Nicolaus de Lantssteyna, prothonotarius tabularum regni Bohemie et maressalkus domini regis, fuit destinatus. Actum sexta feria in vigilia Epi- phanie [5. ledna] a. d. MCCCCLXX.“ Litt. procl. in Nimburgam 1 eodem die Wenceslaus dictus Purkrabek nomine Henrici, Jaroslai et Wen- exivit. ceslai fratrum et orphanorum Johannis Walkun de Adlaru defendit bona su- perius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert eos probaturos secundum dominorum baronum in- vencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. ƒ 17. března ]. Thomas, notarius domini Johannis de Ronow et de Kunstnberg, nomine orphanorum Jo- hannis de Chlumu, post quem bona proclamantur, defendit bonorum prefatorum veram medietatem, dicens eos post patrem ipsorum habere melius ius, quam ipse impetrans. Et offert eos probaturos priori donacione, ubi sibi Johanni de Chlumu, patri predictorum orphanorum, dive memorie rex Georgius cum prefato Johanne Brziezensky impetrante ad prefata bona ius dederat. Et offert eos probaturos litteris et provody et alio testimonio suficiente secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [22. prosince].(*) [Juxta:] Johanni de Chczebuze et Johanni de Chlumu. Johannes de Chlumu est mortuus." Sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque sibi competit ad bona et hereditates in villa Meczierzi per mortem Katherine de Chlumu et Johannis de Chlumu, dedit Johanny dicto Brzezensky de Chczebuze pro serviciis suis graciose. Item eadem Serenitas Sua addidit sibi ad priorem donacionem ,per quemcumque', et hoc ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Nicolaus de Landsstina, prothonotarius tabularum regni Bohemie, fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria IIII post Remigii [2. října] anno etc. LXXVI." (*) Sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, vážiece causam, ubi Thomas notarius Johannis de Ronowa et de Cunstrberka fecerat defensam nomine orphanorum Johannis de Chlumu contra impetracionem Jo- hannis Brzezensky de Chczebuze" in Meczierzi, invenerunt, quod defensa predicta est posita na zmatek, ex quo Johannes de Chlumu, pater orphanorum predicto- rum, est mortuus, priusquam ius deduxit, et impetracio predicta orphanis ipsius non testatur, et ideo dominus rex una cum dominis baronibus defensam predictam cassat, destruit et omnino anichilat. Que cassacio Johanni de Ronowa et de Cunstrberga tanquam tutori orphanorum predictorum non debet esse in preiu- dicium, neque orphani predicti ipsum Johannem de Ronowa nec eius heredes debent inquietare nunc et perpetuo. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina et de Sskworcze, procurator devolucionum regalium et burggravius Wissegradensis, fuit a domino rege in speciali destinatus. Actum feria VI post Stanislai / 9. května] a. d. MCCCCLXXVII.° Archiv Český. XXXVII. 66
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 521 ciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus Geor- gius, Bohemie rex, dedit Johanni dicto Brzezensky de Chczebuze et Johanni de Chlumu super equalem divisionem pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Nicolaus de Lantssteyna, prothonotarius tabularum regni Bohemie et maressalkus domini regis, fuit destinatus. Actum sexta feria in vigilia Epi- phanie [5. ledna] a. d. MCCCCLXX.“ Litt. procl. in Nimburgam 1 eodem die Wenceslaus dictus Purkrabek nomine Henrici, Jaroslai et Wen- exivit. ceslai fratrum et orphanorum Johannis Walkun de Adlaru defendit bona su- perius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert eos probaturos secundum dominorum baronum in- vencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. ƒ 17. března ]. Thomas, notarius domini Johannis de Ronow et de Kunstnberg, nomine orphanorum Jo- hannis de Chlumu, post quem bona proclamantur, defendit bonorum prefatorum veram medietatem, dicens eos post patrem ipsorum habere melius ius, quam ipse impetrans. Et offert eos probaturos priori donacione, ubi sibi Johanni de Chlumu, patri predictorum orphanorum, dive memorie rex Georgius cum prefato Johanne Brziezensky impetrante ad prefata bona ius dederat. Et offert eos probaturos litteris et provody et alio testimonio suficiente secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [22. prosince].(*) [Juxta:] Johanni de Chczebuze et Johanni de Chlumu. Johannes de Chlumu est mortuus." Sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque sibi competit ad bona et hereditates in villa Meczierzi per mortem Katherine de Chlumu et Johannis de Chlumu, dedit Johanny dicto Brzezensky de Chczebuze pro serviciis suis graciose. Item eadem Serenitas Sua addidit sibi ad priorem donacionem ,per quemcumque', et hoc ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Nicolaus de Landsstina, prothonotarius tabularum regni Bohemie, fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria IIII post Remigii [2. října] anno etc. LXXVI." (*) Sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, vážiece causam, ubi Thomas notarius Johannis de Ronowa et de Cunstrberka fecerat defensam nomine orphanorum Johannis de Chlumu contra impetracionem Jo- hannis Brzezensky de Chczebuze" in Meczierzi, invenerunt, quod defensa predicta est posita na zmatek, ex quo Johannes de Chlumu, pater orphanorum predicto- rum, est mortuus, priusquam ius deduxit, et impetracio predicta orphanis ipsius non testatur, et ideo dominus rex una cum dominis baronibus defensam predictam cassat, destruit et omnino anichilat. Que cassacio Johanni de Ronowa et de Cunstrberga tanquam tutori orphanorum predictorum non debet esse in preiu- dicium, neque orphani predicti ipsum Johannem de Ronowa nec eius heredes debent inquietare nunc et perpetuo. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina et de Sskworcze, procurator devolucionum regalium et burggravius Wissegradensis, fuit a domino rege in speciali destinatus. Actum feria VI post Stanislai / 9. května] a. d. MCCCCLXXVII.° Archiv Český. XXXVII. 66
Strana 522
522 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide inductum M XII.2 Vide post vertendo unum folium; 3 item titulo Grecensi." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. M XII (str. 345) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Jana Březenského v držení této odúmrti ve vsi Mečíři s podrobnějším popsáním jejích jednotlivých sou- částek, a že mu ten statek byl odhadnut na 80 kop gr. Actum feria III ante Vrbani (20. května) a. d. MCCCCLXXVII. 3) Tím se odkazuje k čís. 149 tohoto oddílu. Viz dále str. 528. 4) T. j. čís. 101 oddílu A; víz napřed str. 256. a) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v DD. 5 na l. H III (str. 264). Jest přetržen, protože jeho obsah s použitím slovného znění byl vepsán do knihy provolací. — b) Připsáno jiným inkoustem. —c) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole DD. 5 na l. K IV (str. 352). Jest přetržen. —d) Pod tím poznamenáno Vide residuum vertendo unum folium contra circa tale signum X a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 204r dole. Anno Domini MCCCCLXXI. 145. In villa Siebrzinie Johannes Lanczman, Henricus Falknawer et Jo- hannes Siebrzsky decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet novem sexagene et XL gr. census annui nudi et perpetui in municione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, rubetis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, prout tabule regni Bohemie plenius ostendunt,1 ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Boh. rex, dedit Wenceslao de Zwiekowcze et de Zlate pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberga et de Rabie, supremus camerarius regni Bo- hemie, fuit destinatus. Actum feria III post festum Epiphanie [8. ledna] anno Milota etc. LXXI.“ Litt. procl. in Brodam 2 emanavit eodem die et anno. de Hrussowa, Stephanus de Olssan et Petrus Dobrossowicz suo et aliorum tuto- rum nomine, tamquam commissarii orphanni Johannis de Siebrziny, nomine Dorothee videlicet, nondum annos etatis habentis, defendunt IX sexagenas cum XL gr. census camere in Siebrzinie, dicentes quod numquam audiverunt de tali censu et dicentes eundem orphanum Dorotheam habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum. Et offerunt eundem orphanum probaturum tencione pacifica et duplici iure obtento, quo pater dicti orphani Johannes Siebrsky obtinuit ius contra ius regium, prout tabule curie clarius osten- dunt.3 Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [9. brezna ]. Georgius de Miliczina et de Trzetuzel nomine suo et Wenceslai Falknawer defendere voluit novem sexagenas gr. cum XL gr. in bonis superius proclamatis, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se et eum probaturum tabulis terre ac eciam adiudicacione Sigis- mundo Falknawer, patri suo, tabulis curie secundum dominorum baronum in- vencionem. Sed non est admissus, quia iam tempus proclamacionis dudum est elapsum et littera proclamacionis est reversa. Horum petivit memoriam benefi- ciariorum. Actum feria III in die Longini [ 15. března] anno etc. LXXXV." A. d. MCCCCLXXXVto feria VI in die Calixti [14. října] domini barones"
522 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide inductum M XII.2 Vide post vertendo unum folium; 3 item titulo Grecensi." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. M XII (str. 345) je zapsáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Jana Březenského v držení této odúmrti ve vsi Mečíři s podrobnějším popsáním jejích jednotlivých sou- částek, a že mu ten statek byl odhadnut na 80 kop gr. Actum feria III ante Vrbani (20. května) a. d. MCCCCLXXVII. 3) Tím se odkazuje k čís. 149 tohoto oddílu. Viz dále str. 528. 4) T. j. čís. 101 oddílu A; víz napřed str. 256. a) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v DD. 5 na l. H III (str. 264). Jest přetržen, protože jeho obsah s použitím slovného znění byl vepsán do knihy provolací. — b) Připsáno jiným inkoustem. —c) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole DD. 5 na l. K IV (str. 352). Jest přetržen. —d) Pod tím poznamenáno Vide residuum vertendo unum folium contra circa tale signum X a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 204r dole. Anno Domini MCCCCLXXI. 145. In villa Siebrzinie Johannes Lanczman, Henricus Falknawer et Jo- hannes Siebrzsky decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet novem sexagene et XL gr. census annui nudi et perpetui in municione, curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, rubetis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, prout tabule regni Bohemie plenius ostendunt,1 ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Boh. rex, dedit Wenceslao de Zwiekowcze et de Zlate pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberga et de Rabie, supremus camerarius regni Bo- hemie, fuit destinatus. Actum feria III post festum Epiphanie [8. ledna] anno Milota etc. LXXI.“ Litt. procl. in Brodam 2 emanavit eodem die et anno. de Hrussowa, Stephanus de Olssan et Petrus Dobrossowicz suo et aliorum tuto- rum nomine, tamquam commissarii orphanni Johannis de Siebrziny, nomine Dorothee videlicet, nondum annos etatis habentis, defendunt IX sexagenas cum XL gr. census camere in Siebrzinie, dicentes quod numquam audiverunt de tali censu et dicentes eundem orphanum Dorotheam habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum. Et offerunt eundem orphanum probaturum tencione pacifica et duplici iure obtento, quo pater dicti orphani Johannes Siebrsky obtinuit ius contra ius regium, prout tabule curie clarius osten- dunt.3 Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [9. brezna ]. Georgius de Miliczina et de Trzetuzel nomine suo et Wenceslai Falknawer defendere voluit novem sexagenas gr. cum XL gr. in bonis superius proclamatis, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se et eum probaturum tabulis terre ac eciam adiudicacione Sigis- mundo Falknawer, patri suo, tabulis curie secundum dominorum baronum in- vencionem. Sed non est admissus, quia iam tempus proclamacionis dudum est elapsum et littera proclamacionis est reversa. Horum petivit memoriam benefi- ciariorum. Actum feria III in die Longini [ 15. března] anno etc. LXXXV." A. d. MCCCCLXXXVto feria VI in die Calixti [14. října] domini barones"
Strana 523
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 523 iudicio presidentes, Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Johannes Zagiecz de Hazmburk et de Costi, Fridericus de Ssumburk et in Trutnow, Henricus Berka de Dube et de Drahobuze, Johannes de Kossmburka, Beness de Waytmille, Johannes de Lobkowicz et in Hassysteyn, Borziwoy de Doynina, Wylhelmus Zub de Landssteyna, Litwin de Klinssteyna, Linhart de Gutssteyna, Sstiastny de Waldssteyna et de Skal, in causa inter Wenceslaum de Zwikowcze et de Zlatte, impetrantem in Sybrzinie, ex una et orphanos Zigismundi Falknauer, defendentes, parte ex altera, auditis eorum querelis et responsionibus, invenerunt, et Beness de Waytmille dominorum potaz exportavit: Tak jakož Václav ze Zvíkovce, kterýž sobě právo královo osobuje, tázán jsa od pánuov, čím by to právo královo chtěl provésti, k tomu jest jiné- ho neodpověděl než, že odporníkuov nenie, ale strana druhá provedli sú dsky a dvoje právo stané předkuov svých k odporuom svým, a podle toho páni dávají odpírajícím těch devět kop a XL gr. platu komornieho na Síbřině za právo obdr- žené. Dederunt memoriales." [ Juxta:] Wenceslao de Zwiekowcze et de Zlata. Produxit registrum de tabulis terre, Quarto Wenceslai. C XVI: Franciscus presbyter de Lebenberg vendidit Johanni Lanczman et Henrico Falknawer." Vide ante folio 3°,6 et titulo Gurimensi 7 et eciam proprio titulo Pragensi prope a fine. (*) Georgius de Miliczina etc. produxit tabulas ad suam defensam: Franciseus (" de Lemberg... K VII5 1) Viz níže pozn. 5. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. v čís. 117 tohoto oddílu (v. str. 500.) a v čís. 41 oddílu M. 4) Registřík ten se vztahuje k trhovému vkladu, o němž viz pozn. následující. 5) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 95) je z Quarto Wenceslai C XVI vypsáno, že kněz František z Lemberka 9 kop a 40 gr. ročního platu věčného, který má na dědinách Jošta ze Sí- břiny na tvrzi atd. prodal Janu Lancmanovi radnímu písaři St. města Pražského a Jindřichovi Falk- nauerovi měštanu Staroměstskému za 100 kop gr. Actum a. MCCCCXI feria IIII 4 temp. penthec. [3. června]. Nad výpisem jest poznamenáno: Pro Sigismundo Falknawer. — Obšírný úryvek odtud podává Emler, Pozůst. desk II, str. 79. 6) Viz čís. 132 tohoto oddílu na str. 513. 7) Tím se odkazuje k čís. 41 oddílu M. 87 To jest čís. 117, viz str. 500. “) Záznam o relaci k deskám je zapsán v DD. 5 na l. H VII (str. 273). Jest přetržen na znamení, že jeho obsah vešel do knihy provolací. — b) Pod tím poznamenáno Verte folium retro circa tale signum � a ostatek je dopsán při stejném znamení na str. 203 dole. — č) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 127, kdež však Joh. Zagiecz de Hazmb. a Joh. de Lobkowicz není uveden, a chybně psáno Czenko místo Henricus Berka de Dube. 146./205/In villa Byzkowiczich Wenceslaus Sstapecz aut quicumque alter de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum subside, agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus 66*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 523 iudicio presidentes, Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho, iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Johannes Zagiecz de Hazmburk et de Costi, Fridericus de Ssumburk et in Trutnow, Henricus Berka de Dube et de Drahobuze, Johannes de Kossmburka, Beness de Waytmille, Johannes de Lobkowicz et in Hassysteyn, Borziwoy de Doynina, Wylhelmus Zub de Landssteyna, Litwin de Klinssteyna, Linhart de Gutssteyna, Sstiastny de Waldssteyna et de Skal, in causa inter Wenceslaum de Zwikowcze et de Zlatte, impetrantem in Sybrzinie, ex una et orphanos Zigismundi Falknauer, defendentes, parte ex altera, auditis eorum querelis et responsionibus, invenerunt, et Beness de Waytmille dominorum potaz exportavit: Tak jakož Václav ze Zvíkovce, kterýž sobě právo královo osobuje, tázán jsa od pánuov, čím by to právo královo chtěl provésti, k tomu jest jiné- ho neodpověděl než, že odporníkuov nenie, ale strana druhá provedli sú dsky a dvoje právo stané předkuov svých k odporuom svým, a podle toho páni dávají odpírajícím těch devět kop a XL gr. platu komornieho na Síbřině za právo obdr- žené. Dederunt memoriales." [ Juxta:] Wenceslao de Zwiekowcze et de Zlata. Produxit registrum de tabulis terre, Quarto Wenceslai. C XVI: Franciscus presbyter de Lebenberg vendidit Johanni Lanczman et Henrico Falknawer." Vide ante folio 3°,6 et titulo Gurimensi 7 et eciam proprio titulo Pragensi prope a fine. (*) Georgius de Miliczina etc. produxit tabulas ad suam defensam: Franciseus (" de Lemberg... K VII5 1) Viz níže pozn. 5. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. v čís. 117 tohoto oddílu (v. str. 500.) a v čís. 41 oddílu M. 4) Registřík ten se vztahuje k trhovému vkladu, o němž viz pozn. následující. 5) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. (str. 95) je z Quarto Wenceslai C XVI vypsáno, že kněz František z Lemberka 9 kop a 40 gr. ročního platu věčného, který má na dědinách Jošta ze Sí- břiny na tvrzi atd. prodal Janu Lancmanovi radnímu písaři St. města Pražského a Jindřichovi Falk- nauerovi měštanu Staroměstskému za 100 kop gr. Actum a. MCCCCXI feria IIII 4 temp. penthec. [3. června]. Nad výpisem jest poznamenáno: Pro Sigismundo Falknawer. — Obšírný úryvek odtud podává Emler, Pozůst. desk II, str. 79. 6) Viz čís. 132 tohoto oddílu na str. 513. 7) Tím se odkazuje k čís. 41 oddílu M. 87 To jest čís. 117, viz str. 500. “) Záznam o relaci k deskám je zapsán v DD. 5 na l. H VII (str. 273). Jest přetržen na znamení, že jeho obsah vešel do knihy provolací. — b) Pod tím poznamenáno Verte folium retro circa tale signum � a ostatek je dopsán při stejném znamení na str. 203 dole. — č) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 127, kdež však Joh. Zagiecz de Hazmb. a Joh. de Lobkowicz není uveden, a chybně psáno Czenko místo Henricus Berka de Dube. 146./205/In villa Byzkowiczich Wenceslaus Sstapecz aut quicumque alter de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum subside, agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus 66*
Strana 524
524 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: princeps et dominus Georgius, Boh. rex, dedit Danieli de Wsseborzicz pro ser- viciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Paulus de Genssteyna et de Skal fuit destinatus. Feria IIII post Gregorii [ 13. března] anno etc. LXXI.“ Litt. procl. eodem die in Costelecz emanavit. (Margaretha, relicta Wenceslai Sstapecz, post quem bona proclamantur, defendit eadem bona, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert se probaturam se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp.penthec. [8. června J.(*) 3 (**) Johannes de Diwicz nomine Diepoldi, Wenceslai et Ladislai, fratrum et orphanorum olim Johannis Popel de Lobkowicz, defendit censum annuum, quantumcumque Wenceslaus Sstapecz solvebat et censuabat plebano ad ecclesiam in Lobkowicz, dicens quod dicti fratres habent ius melius tamquam colatores dicte ecclesie, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. penthec. [8. června ]. [Juxta:] Danieli de Wsseborzicz. (*) Margaretha produxit testes B XXI°.1 (**) Margaretha defendens protestata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Danieli impetranti secundum concordiam inter eos factam plene et in toto. Ideo deletum. Vide inductum M VI°.2 1) V DD. 33 na uv. l. B XXI (str. 330) jsou při hesle Byzkowicze zapsána tato svědectví: Martin dictus Maress de Zaborzie, iudex et censita sacerdotum de Rudnicz et nunc domine re- gine, cui, sicud ipse dixit, commiserunt se, annorum LX, iuravit elevatis duobus digitis et dixit: „Já sem byl jeden z smlúvcí, a když jsme smlúvali nebožce Václava Štapce za Margrétu, tu jest on jmenoval VI kop že k ní chce přiložiti. A tak jsme je smluvili, aby bylo živé živému, a který by koli z nich dvú umřel, aby ten dvór i vešken statek na živého zuostalého připadl plným prá- vem." Wenceslaus de Woykowicz, iudex et censita castri Pragensis, annorum L vel citra, prout solus dixit, iuravit et dixit: „Když sem prošen, abych vedle jiných přátel byl smúvcí, jakož Václav Štapec, přietel mé ženy, zalíbil sobě Margrétu vdovu, tu sem já byl rukojmí za téhož Štapce za VI kop aby přiložil k ní. A tak jsme na smlúvách vypověděli, aby bylo živé k živému, a neucho- val-li by pán buoh Margréty, aby ten vešken statek připadl na téhož Václava Štapce. Pak-li by on prvé Matěj Kúrta z Byšic, censita magistri umřel, tehdy zase na Margrétu aby spadlo.“ curie regalis Nicolai dicti Horziczsky, iuravit et dixit: „Když sem žádán na smlúvy, kdežto Václav Štapec chtěl se přiženiti k Margrétě, vdově po Matějovi Ratajíkovi z Obřístvie, tu jsme podali na Štapce, aby přiložil k ní VI kop, a tak jsme smluvili, aby živé k živému bylo. A jestliže by kterého z těch manželóv pán buoh smrtí zachvátil, aby živý zuostalý, na tom statku osedl. Actum feria II ante Philippi et Jacobi [29. dubna] anno etc. LXXI. 2) V DD. 23 na uv. l. M VI (str. 332) jest zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřed- níků desk dvorských uvedl výprosníka Daniele ze Všebořic v držení statku, který po smrti Václava Štapce nebo jiných osob na krále připadl v Bíškovicích a který se podrobně vypisuje, vyjímaje roční plat, který Václav Štapec platil ke kostelu v Lobkovicích. Odúmrť odhadnuta v 15 kopách gr. Actum sabbato ante Stanislai [7. května] anno etc. LXXIIII. a) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v DD. 5 na l. H IX (str. 276). Jest přetržen, protože obsah vešel do knihy provolací. — 3) Odstavec závorkami označený jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty (**).
524 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: princeps et dominus Georgius, Boh. rex, dedit Danieli de Wsseborzicz pro ser- viciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Paulus de Genssteyna et de Skal fuit destinatus. Feria IIII post Gregorii [ 13. března] anno etc. LXXI.“ Litt. procl. eodem die in Costelecz emanavit. (Margaretha, relicta Wenceslai Sstapecz, post quem bona proclamantur, defendit eadem bona, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert se probaturam se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp.penthec. [8. června J.(*) 3 (**) Johannes de Diwicz nomine Diepoldi, Wenceslai et Ladislai, fratrum et orphanorum olim Johannis Popel de Lobkowicz, defendit censum annuum, quantumcumque Wenceslaus Sstapecz solvebat et censuabat plebano ad ecclesiam in Lobkowicz, dicens quod dicti fratres habent ius melius tamquam colatores dicte ecclesie, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. penthec. [8. června ]. [Juxta:] Danieli de Wsseborzicz. (*) Margaretha produxit testes B XXI°.1 (**) Margaretha defendens protestata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Danieli impetranti secundum concordiam inter eos factam plene et in toto. Ideo deletum. Vide inductum M VI°.2 1) V DD. 33 na uv. l. B XXI (str. 330) jsou při hesle Byzkowicze zapsána tato svědectví: Martin dictus Maress de Zaborzie, iudex et censita sacerdotum de Rudnicz et nunc domine re- gine, cui, sicud ipse dixit, commiserunt se, annorum LX, iuravit elevatis duobus digitis et dixit: „Já sem byl jeden z smlúvcí, a když jsme smlúvali nebožce Václava Štapce za Margrétu, tu jest on jmenoval VI kop že k ní chce přiložiti. A tak jsme je smluvili, aby bylo živé živému, a který by koli z nich dvú umřel, aby ten dvór i vešken statek na živého zuostalého připadl plným prá- vem." Wenceslaus de Woykowicz, iudex et censita castri Pragensis, annorum L vel citra, prout solus dixit, iuravit et dixit: „Když sem prošen, abych vedle jiných přátel byl smúvcí, jakož Václav Štapec, přietel mé ženy, zalíbil sobě Margrétu vdovu, tu sem já byl rukojmí za téhož Štapce za VI kop aby přiložil k ní. A tak jsme na smlúvách vypověděli, aby bylo živé k živému, a neucho- val-li by pán buoh Margréty, aby ten vešken statek připadl na téhož Václava Štapce. Pak-li by on prvé Matěj Kúrta z Byšic, censita magistri umřel, tehdy zase na Margrétu aby spadlo.“ curie regalis Nicolai dicti Horziczsky, iuravit et dixit: „Když sem žádán na smlúvy, kdežto Václav Štapec chtěl se přiženiti k Margrétě, vdově po Matějovi Ratajíkovi z Obřístvie, tu jsme podali na Štapce, aby přiložil k ní VI kop, a tak jsme smluvili, aby živé k živému bylo. A jestliže by kterého z těch manželóv pán buoh smrtí zachvátil, aby živý zuostalý, na tom statku osedl. Actum feria II ante Philippi et Jacobi [29. dubna] anno etc. LXXI. 2) V DD. 23 na uv. l. M VI (str. 332) jest zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřed- níků desk dvorských uvedl výprosníka Daniele ze Všebořic v držení statku, který po smrti Václava Štapce nebo jiných osob na krále připadl v Bíškovicích a který se podrobně vypisuje, vyjímaje roční plat, který Václav Štapec platil ke kostelu v Lobkovicích. Odúmrť odhadnuta v 15 kopách gr. Actum sabbato ante Stanislai [7. května] anno etc. LXXIIII. a) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v DD. 5 na l. H IX (str. 276). Jest přetržen, protože obsah vešel do knihy provolací. — 3) Odstavec závorkami označený jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty (**).
Strana 525
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 525 Anno Domini MCCCCLXXII. 147. (In villa Nedomiczich Elsska relicta Wenceslai de Nedomicz decessit." Cuius ius dotale, videlicet centum sexagene gr. dotis, quos habuit in dictis here- ditatibus per tabulas terre prescriptas cum omnibus ad ea pertinentibus ad do- minum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, dedit Georgio de Straze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit destinatus. Anno etc. LXXII sabbato ante Gregorii [7. března J. Litt. procl. una in Maiorem civitatem Pragensem et secunda in Costelecz secunda feria ante Gregorii [9. března] exiverunt. Nicolaus de Nezpeczowa et de Welwiet nomine Margarethe uxoris sue et Katherine, sororum et filiarum Elsscze, post cuius mortem ius dotale est impetratum, defendit hoc idem ius dotale, dicens eas habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert eas pro- baturas tabulis terre et dominorum baronum invencione. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [23. května J. Et produxit pro iure eorum registrum de tabulis terre in rubeo minorum tempore regis Georgii V IX: Elsska de Byssicz obligavit pueris suis etc.(*) Term. ad idem Margarethe et Katherine in crastino Jeronimi [I. řijna ]. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus sabb. 4 temp. adv. [19. prosince J. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1473J. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus sabb. 4 temp. penthec. [12. červnaJ. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus in crast. Jeronimi [I. řijna ]. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince ]. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1474]. Term. ad idem Katherine et Margarethe sororibus sabb. 4 temp. penthec. ƒ4. června ]. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus defendentibus in Ne- domiczich in crastino s. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Margarethe et Kathe- rine sororibus sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Item term. ad idem prefatis so- roribus sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1475]. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus sabb. 4 temp. penthec. [20. května]. Item in crast. Jeronimi [1. října J. Item term. ad idem prefatis sororibus sabb. 4 temp. adv. [ 23. prosince ]. Item et 4 temp. quadrag. [9. března 1476J. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. Term. ad idem d. Impetrans mortuus est. [Juxta:] Georgio de Straze. (*) Margaretha uxor Nicolai de Nezpeczowa et Katherina sorores recogno- verunt se ad defensam et committunt ambe Katherine de Dobronina super lucrum et dampnum cum potestate alium substituendi." Sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, existens ve- raciter informatus, quod Margaretha et Katherina, nate Elsscze relicte Wenceslai de Nedomicz, habent ius per tabulas terre ad C sexagenas gr. dotales, per ipsorum matrem predictam impetratas, et quod eciam impetrans est mortuus, qui ne-
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 525 Anno Domini MCCCCLXXII. 147. (In villa Nedomiczich Elsska relicta Wenceslai de Nedomicz decessit." Cuius ius dotale, videlicet centum sexagene gr. dotis, quos habuit in dictis here- ditatibus per tabulas terre prescriptas cum omnibus ad ea pertinentibus ad do- minum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, dedit Georgio de Straze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit destinatus. Anno etc. LXXII sabbato ante Gregorii [7. března J. Litt. procl. una in Maiorem civitatem Pragensem et secunda in Costelecz secunda feria ante Gregorii [9. března] exiverunt. Nicolaus de Nezpeczowa et de Welwiet nomine Margarethe uxoris sue et Katherine, sororum et filiarum Elsscze, post cuius mortem ius dotale est impetratum, defendit hoc idem ius dotale, dicens eas habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert eas pro- baturas tabulis terre et dominorum baronum invencione. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [23. května J. Et produxit pro iure eorum registrum de tabulis terre in rubeo minorum tempore regis Georgii V IX: Elsska de Byssicz obligavit pueris suis etc.(*) Term. ad idem Margarethe et Katherine in crastino Jeronimi [I. řijna ]. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus sabb. 4 temp. adv. [19. prosince J. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1473J. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus sabb. 4 temp. penthec. [12. červnaJ. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus in crast. Jeronimi [I. řijna ]. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince ]. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1474]. Term. ad idem Katherine et Margarethe sororibus sabb. 4 temp. penthec. ƒ4. června ]. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus defendentibus in Ne- domiczich in crastino s. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Margarethe et Kathe- rine sororibus sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Item term. ad idem prefatis so- roribus sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1475]. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus sabb. 4 temp. penthec. [20. května]. Item in crast. Jeronimi [1. října J. Item term. ad idem prefatis sororibus sabb. 4 temp. adv. [ 23. prosince ]. Item et 4 temp. quadrag. [9. března 1476J. Term. ad idem Margarethe et Katherine sororibus sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. Term. ad idem d. Impetrans mortuus est. [Juxta:] Georgio de Straze. (*) Margaretha uxor Nicolai de Nezpeczowa et Katherina sorores recogno- verunt se ad defensam et committunt ambe Katherine de Dobronina super lucrum et dampnum cum potestate alium substituendi." Sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, existens ve- raciter informatus, quod Margaretha et Katherina, nate Elsscze relicte Wenceslai de Nedomicz, habent ius per tabulas terre ad C sexagenas gr. dotales, per ipsorum matrem predictam impetratas, et quod eciam impetrans est mortuus, qui ne-
Strana 526
526 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: právě impetravit post mortem matris earum prefate, ideo hanc devolucionem in Nedomiczich cassat, destruit, sublevat et eam omnino nullius vigoris per- amplius dicit, prefatas sorores iuxta eorum ius tamquam heredes veras relinquens. Ideo deletum. Actum feria VI in vigilia s. Andree [29. listop.] anno etc. LXXVI°. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator. ") Pod tím poznamenáno: Vide ante VI folia titulo Wltawiensi a na spodní polovici l. 198 celý zápis znova vepsán. — b) Odstavec tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z posledního odstavce juxty. Záznam o relaci ke dskám jest zapsán v DD. 5 na l. H XII (str. 282). Jest přetržen, protože obsah jeho vešel do knihy provo- laci. Pod tím touž rukou současně poznamenáno: Litt. pr. — Costelecz a k tomu jiným inkoustem připsáno f. II ante Greg. — c) Odstavec závorkami označený jest přetržen. Důvod toho se poznává z posledního odstavce juxty. — d) Nedokončeno. Následující slova Imp. mortuus jsou připsána jiným inkoustem. — e) cum pot. — subst. při- dáno jiným inkoustem. — 1) impetratas doplněno dodatečně po straně, ale bezpochyby mylně místo prescriptas! 148. In villa Weseliczi Krzizanek et filia eius aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et bereditates, videlicet municio, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et quantumcumque ibidem dictus Krzizanek cum pueris habuerunt, cum omnibus ad ea pertinentibus ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bo- hemie rex, dedit Cristophowi Appl Ficztum pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Fridericus iunior de Ssumburka fuit a domino rege in speciali dele- gatus. Actum feria V post Johannis bapt. ƒ26. června] anno etc. LXXII.“ Litt. procl. in Nimburgam 1 eodem die emanavit. Johannes Kaprzik de Le- sonicz defendit bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis alius post dominum regem et offert se probaturum ta- Ma- bulis terre poručenstvím. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. října ]. tuss de Zahagie suo, Martini et Georgii fratrum suorum nominibus defendit bona predicta in Weseliczi, dicens se et fratres suos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se et fratres suos probaturos ne- dělenstvím jakožto po svém vlastniem strýci od otce jich nedielným. Term. pro- bandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ.(*) (**) Swata de Weselicze, relicta Hanusskonis Borzek, defendit bona in Weseliczi, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert se probaturam se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Kaprzik defendenti sabb. 4 temp. adv. [19. prosince J. Term. ad idem Swate defendenti sabb. 4 temp. adv. [ 19. pros. ]. Term. ad idem Matheo et Martino fratribus de Zahage sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince]. Aless de Semczicz nomine Johannis de Hazmburg et de Costi etc., domini sui, defendit bona in Weseliczi, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert eum probaturum iuxta dominorum baronum Anno etc. invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. řijna]." LXXXV term. ad idem Johanni de Hazmburg in crast. Jeronimi [1. října]. Cristoff Opl Ficztum, qui ius regium prosequitur ex donacione regia in villa Weseliczi per mortem Krzizankonis et filie eius aut cuiuscumque alterius
526 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: právě impetravit post mortem matris earum prefate, ideo hanc devolucionem in Nedomiczich cassat, destruit, sublevat et eam omnino nullius vigoris per- amplius dicit, prefatas sorores iuxta eorum ius tamquam heredes veras relinquens. Ideo deletum. Actum feria VI in vigilia s. Andree [29. listop.] anno etc. LXXVI°. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator. ") Pod tím poznamenáno: Vide ante VI folia titulo Wltawiensi a na spodní polovici l. 198 celý zápis znova vepsán. — b) Odstavec tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z posledního odstavce juxty. Záznam o relaci ke dskám jest zapsán v DD. 5 na l. H XII (str. 282). Jest přetržen, protože obsah jeho vešel do knihy provo- laci. Pod tím touž rukou současně poznamenáno: Litt. pr. — Costelecz a k tomu jiným inkoustem připsáno f. II ante Greg. — c) Odstavec závorkami označený jest přetržen. Důvod toho se poznává z posledního odstavce juxty. — d) Nedokončeno. Následující slova Imp. mortuus jsou připsána jiným inkoustem. — e) cum pot. — subst. při- dáno jiným inkoustem. — 1) impetratas doplněno dodatečně po straně, ale bezpochyby mylně místo prescriptas! 148. In villa Weseliczi Krzizanek et filia eius aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et bereditates, videlicet municio, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et quantumcumque ibidem dictus Krzizanek cum pueris habuerunt, cum omnibus ad ea pertinentibus ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bo- hemie rex, dedit Cristophowi Appl Ficztum pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Fridericus iunior de Ssumburka fuit a domino rege in speciali dele- gatus. Actum feria V post Johannis bapt. ƒ26. června] anno etc. LXXII.“ Litt. procl. in Nimburgam 1 eodem die emanavit. Johannes Kaprzik de Le- sonicz defendit bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis alius post dominum regem et offert se probaturum ta- Ma- bulis terre poručenstvím. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. října ]. tuss de Zahagie suo, Martini et Georgii fratrum suorum nominibus defendit bona predicta in Weseliczi, dicens se et fratres suos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se et fratres suos probaturos ne- dělenstvím jakožto po svém vlastniem strýci od otce jich nedielným. Term. pro- bandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ.(*) (**) Swata de Weselicze, relicta Hanusskonis Borzek, defendit bona in Weseliczi, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert se probaturam se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Kaprzik defendenti sabb. 4 temp. adv. [19. prosince J. Term. ad idem Swate defendenti sabb. 4 temp. adv. [ 19. pros. ]. Term. ad idem Matheo et Martino fratribus de Zahage sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince]. Aless de Semczicz nomine Johannis de Hazmburg et de Costi etc., domini sui, defendit bona in Weseliczi, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert eum probaturum iuxta dominorum baronum Anno etc. invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. řijna]." LXXXV term. ad idem Johanni de Hazmburg in crast. Jeronimi [1. října]. Cristoff Opl Ficztum, qui ius regium prosequitur ex donacione regia in villa Weseliczi per mortem Krzizankonis et filie eius aut cuiuscumque alterius
Strana 527
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 527 ad bona et hereditates ibidem in Weseliczi, protestatus est coram benef. curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ad bona predicta, condescendit et potenter resignando condescendit Jarossio de Sowogewicz et de Stranyowa et ipsius heredibus plene et in toto, sic quod idem Jarossius et sui heredes defenden- tibus debent respondere et lucrando ius regium deducere et facere sicud de pro- priis, prout eorum placuerit voluntati. Ad quam condescensionem Jaroslaus Berga de Dube et de Lipeho, iudex curie regalis, consensit. Actum feria II in Conversione s. Pauli [25. ledna] a. d. MCCCCLXXIII. Jaross de Sowogewicz et de Noweho Stranowa prot. est coram benef. curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute condescensionis iuris regii a Cristofforo Opl Ficztum competit ad bona et hereditates in villa Weseliczi, postúpil jest et condescendit a se et suis heredibus Johanni de Harasowa et de Domussicz et suis heredibus plene ac in toto, sic quod idem Johannes aut sui heredes defendentibus debent respondere et lucrando ius regium deducere et facere sicud de propriis hereditariis, prout eorum placuerit voluntati. Ad quam condescensionem Jaroslaus Berka de Dubee et de Lipeho, iudex curie regalis, con- sensit. Actum feria V ante Venceslai ƒ26. září] anno etc. LXXXII. Term. ad idem Johanni Zagiecz de Hazmburg in crastino Jeronimi [1. října 1485/.2 Term. ad idem Johanni Zagiecz 4 temporum adventus.3 Term. ad idem Johanni Zagiecz sabb. 4 temp. penthec. [20. května 1486]. [Juxta:] Cristopho Apl. (*) Martinus de Zahage personaliter se recongnovit ad suam defensam. (**) Martinus et Georgius fratres de Zahage differunt et dimittunt suum odpor Johanni de Domusicz et suis heredibus plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III ante Wenceslai [24. září] anno etc. LXXXII°. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladykonum 4 temporum quadrage- sime in villa Weseliczy nulla parcium stetit in iudicio." Vide Veselicze titulo Slanensi circa Moczidlany; 4 titulo Grecensi circa in villis Cunraticzich." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Za vlády kr. Vladislava zasedl soud dvorský vůbec po prvé r. 1485 při roce nazejtří sn. Jeronyma dne 12. října (feria IIII ante Galli). 3) Podle protokolů v DD. 33 na str. 129 násl. poznává se, že při roce suchých dní adventních l. 1485 zasedal dvorský soud dne 21. a 22. prosince. 4) T. j. v oddílu N čís. 32. 5) Viz č. 109 oddílu A napřed na str. 264. “) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v protokolu DD. 5 na l. H XVI (str. 290). Po straně jeho jest poznamenáno Tenetur ius. Záznam jest přetržen, protože obsah jeho vešel do knihy provolací. — b) Odstavec označený závorkou jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty (**). — c) Pod tím poznamenáno: Vide condescensionem iuris vertendo unum folium, ubi Weselicze a ostatek dopsán při stejném hesle na l. 205 dole. — d) Prvotní záznam k tomu je zapsán v protokole o jednání dv. soudu toho dne v DD. 33 na str. 163: Pragensi, municione in Weseliczy LXXII. Johannes de Harasowa habet per condescensionem. Defendens Jan Kaprzik z Lesonicz. Nulla parcium stetit. Similiter Swata z Weselicze non stetit.
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 527 ad bona et hereditates ibidem in Weseliczi, protestatus est coram benef. curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ad bona predicta, condescendit et potenter resignando condescendit Jarossio de Sowogewicz et de Stranyowa et ipsius heredibus plene et in toto, sic quod idem Jarossius et sui heredes defenden- tibus debent respondere et lucrando ius regium deducere et facere sicud de pro- priis, prout eorum placuerit voluntati. Ad quam condescensionem Jaroslaus Berga de Dube et de Lipeho, iudex curie regalis, consensit. Actum feria II in Conversione s. Pauli [25. ledna] a. d. MCCCCLXXIII. Jaross de Sowogewicz et de Noweho Stranowa prot. est coram benef. curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute condescensionis iuris regii a Cristofforo Opl Ficztum competit ad bona et hereditates in villa Weseliczi, postúpil jest et condescendit a se et suis heredibus Johanni de Harasowa et de Domussicz et suis heredibus plene ac in toto, sic quod idem Johannes aut sui heredes defendentibus debent respondere et lucrando ius regium deducere et facere sicud de propriis hereditariis, prout eorum placuerit voluntati. Ad quam condescensionem Jaroslaus Berka de Dubee et de Lipeho, iudex curie regalis, con- sensit. Actum feria V ante Venceslai ƒ26. září] anno etc. LXXXII. Term. ad idem Johanni Zagiecz de Hazmburg in crastino Jeronimi [1. října 1485/.2 Term. ad idem Johanni Zagiecz 4 temporum adventus.3 Term. ad idem Johanni Zagiecz sabb. 4 temp. penthec. [20. května 1486]. [Juxta:] Cristopho Apl. (*) Martinus de Zahage personaliter se recongnovit ad suam defensam. (**) Martinus et Georgius fratres de Zahage differunt et dimittunt suum odpor Johanni de Domusicz et suis heredibus plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III ante Wenceslai [24. září] anno etc. LXXXII°. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladykonum 4 temporum quadrage- sime in villa Weseliczy nulla parcium stetit in iudicio." Vide Veselicze titulo Slanensi circa Moczidlany; 4 titulo Grecensi circa in villis Cunraticzich." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Za vlády kr. Vladislava zasedl soud dvorský vůbec po prvé r. 1485 při roce nazejtří sn. Jeronyma dne 12. října (feria IIII ante Galli). 3) Podle protokolů v DD. 33 na str. 129 násl. poznává se, že při roce suchých dní adventních l. 1485 zasedal dvorský soud dne 21. a 22. prosince. 4) T. j. v oddílu N čís. 32. 5) Viz č. 109 oddílu A napřed na str. 264. “) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v protokolu DD. 5 na l. H XVI (str. 290). Po straně jeho jest poznamenáno Tenetur ius. Záznam jest přetržen, protože obsah jeho vešel do knihy provolací. — b) Odstavec označený závorkou jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty (**). — c) Pod tím poznamenáno: Vide condescensionem iuris vertendo unum folium, ubi Weselicze a ostatek dopsán při stejném hesle na l. 205 dole. — d) Prvotní záznam k tomu je zapsán v protokole o jednání dv. soudu toho dne v DD. 33 na str. 163: Pragensi, municione in Weseliczy LXXII. Johannes de Harasowa habet per condescensionem. Defendens Jan Kaprzik z Lesonicz. Nulla parcium stetit. Similiter Swata z Weselicze non stetit.
Strana 528
528 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 149. In villa Meczierzi Johannes Mochowsky de Mochowa et Margaretha nata eiusdem decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in villa Meczierzi curia arature, in qua olim residebat Petrus Mazussin, curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Wladislaus dedit Sigismundo Walkun de Adlaru pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Cenko de Clinsstina fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria V post Viti [ 18. června ] a. d. MCCCCLXXII. Litt. procl. in Nimburgam.“ 1 Jan de Chlumu 2 nomine suo et Johannis de Chcze- buze dicti Brezensky defendit bona et hereditates superius proclamata, dicens se et eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et ipsum probaturos priori donacione. Term. probandi in crast. Je- ronimi [I. října]. Sigismundus Walkun de Adlaru protestatus est coram benef. curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute regie donacionis competit ad bona et hereditates in Meczierzi per mortem Johannis de Mochowa et Margarethe, nate prefati Johannis de Mochowa, condescendit et resignavit ac presentibus re- signat Johanni dicto Brzezensky de Chczebuze, sic quod idem Johannes Brze- zensky debebit et poterit ius regium deducere et deducendo ius facere de prefa- tis hereditatibus sicud de propriis hereditariis, quitquid placuerit sue volun- tati, sine ipsius Sigismundi quovis inpedimento et contradiccione. Actum feria V in die sanctorum Philippi et Jacobi ap. [1. května 1477J. Ad quam con- descensionem sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, suum prebuit consensum. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium et purgravius Wissegradensis, fuit a prefato domino rege in speciali destinatus. [Juxta:] Sigismundo Walkun. Vide inductum M XII.3 Vide ante, vertendo unum folium;4 item titulo Grecensi." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad řádkou jest jiným inkoustem poznamenáno: Est mortuus. 3) Viz pozn. 2 při čís. 144 tohoto oddílu, napřed na str. 522. 4) T. j. čís. 144 na str. 520. 5) T. j. čís. 101 oddílu A; viz napřed str. 256. a) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v DD. 5 na l. H XIV (str. 287). Jest přetržen, protože jeho obsah vešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXXIII. 150./206) In villa Libni Ludmila de Chiss et de Girnie decessit. Cuius bona et he- reditates, videlicet municio et villa Liben cum censu, agris, pratis, silvis, pascuis, piscinis et universis et singulis eorundem bonorum pertinenciis et in aliis quibus- cumque bonis, sive talia sint mobilia sive inmobilia, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, dedit Wenceslao de Swarow, magistro coquine sue, pro serviciis suis graciose per lit-
528 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 149. In villa Meczierzi Johannes Mochowsky de Mochowa et Margaretha nata eiusdem decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in villa Meczierzi curia arature, in qua olim residebat Petrus Mazussin, curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Wladislaus dedit Sigismundo Walkun de Adlaru pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Cenko de Clinsstina fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria V post Viti [ 18. června ] a. d. MCCCCLXXII. Litt. procl. in Nimburgam.“ 1 Jan de Chlumu 2 nomine suo et Johannis de Chcze- buze dicti Brezensky defendit bona et hereditates superius proclamata, dicens se et eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et ipsum probaturos priori donacione. Term. probandi in crast. Je- ronimi [I. října]. Sigismundus Walkun de Adlaru protestatus est coram benef. curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute regie donacionis competit ad bona et hereditates in Meczierzi per mortem Johannis de Mochowa et Margarethe, nate prefati Johannis de Mochowa, condescendit et resignavit ac presentibus re- signat Johanni dicto Brzezensky de Chczebuze, sic quod idem Johannes Brze- zensky debebit et poterit ius regium deducere et deducendo ius facere de prefa- tis hereditatibus sicud de propriis hereditariis, quitquid placuerit sue volun- tati, sine ipsius Sigismundi quovis inpedimento et contradiccione. Actum feria V in die sanctorum Philippi et Jacobi ap. [1. května 1477J. Ad quam con- descensionem sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, suum prebuit consensum. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium et purgravius Wissegradensis, fuit a prefato domino rege in speciali destinatus. [Juxta:] Sigismundo Walkun. Vide inductum M XII.3 Vide ante, vertendo unum folium;4 item titulo Grecensi." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad řádkou jest jiným inkoustem poznamenáno: Est mortuus. 3) Viz pozn. 2 při čís. 144 tohoto oddílu, napřed na str. 522. 4) T. j. čís. 144 na str. 520. 5) T. j. čís. 101 oddílu A; viz napřed str. 256. a) Záznam o relaci k deskám jest zapsán v DD. 5 na l. H XIV (str. 287). Jest přetržen, protože jeho obsah vešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXXIII. 150./206) In villa Libni Ludmila de Chiss et de Girnie decessit. Cuius bona et he- reditates, videlicet municio et villa Liben cum censu, agris, pratis, silvis, pascuis, piscinis et universis et singulis eorundem bonorum pertinenciis et in aliis quibus- cumque bonis, sive talia sint mobilia sive inmobilia, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, dedit Wenceslao de Swarow, magistro coquine sue, pro serviciis suis graciose per lit-
Strana 529
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 529 teram suam.1 Litt. procl. in Antiquam civitatem Pragensem2 feria V in die s. Marie Magdalene [22. července] emanavit anno dom. MCCCCLXXIII. Wenceslaus Czwok de Wlkanowa defendit bona in Libni proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [ 1. října ]. (Johannes de Proseczi dictus Besskowecz defendit bona superius procla- mata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. 1"(*) (Johannes Wlassym- sky de Tymberka defendit bona superius proclamata in Libni; dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se pro- baturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. října]. 1(**) [Juxta:] Wenceslao de Swarow. F XIIII.1 A. d. MCCCCLXXXV feria II post Bonifacii [6. června] Henricus, ca- merarius tabularum regni Bohemie, fuit in monicione aput Johannem de Rupow, supremum notarium tabularum regni Bohemie, possessorem hereditatum in Libni, dando sibi scire, quia sunt pro devolucione regia proclamate, ut infra hinc et XIIII dies, si quod ius dinoscitur habere, defendat, si iuri suo non vult derogare. Actum feria II post Bonifacii [ 6. června ]. (*) Johannes Besskowecz de Proseczi dimisit suam defensam Wenceslao de Swarow impetranti. Ideo deletum. Actum feria IIII post Procopii [ 6. července] anno etc. LXXXV.° (**) Johannes Wlassimsky de Tymberka dimisit et dimittit suam defen- sam Wenceslao de Swarow impetranti plene ac in toto, sine tamen preiudicio iuris sui hereditarii. Ideo deletum. Actum feria V ante Divisionem sanctorum apostolorum ƒ14. července] a. d. etc. LXXXV°. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F XIV (str. 178) a praví se v něm: Wla- dislaus... Not. f...., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit et ad nos devolutum est per mortem olim Ludmille de Chiss et Girno in municione et villa dicta Liben in agris, pratis, silvis, pascuis, piscinis et universis et singulis eiusdem bonis et pertinenciis sive in aliis quibuscum- que bonis, sive sint mobilia sive inmobilia, dedimus ... famoso Venceslao de Swarow, magistro coquine curie nostre,... ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo prefata Lud- milla habuit... Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli appressione atd. Datum Zacz Ad mandatum d. regis. — die decima nona iulii a. d. MCCCCLXXIII, regni n. a. secundo. Nad opisem poznamenáno: Lit. procl. in Ant. civ. Prag. in die Magdalene (22. čce.). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. “) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty (*). — ") Odpor ten byl později přetržen; srv. juxtu (**). 151.1206" JIn villis Pakomierziczich et Zezhudowiczich et domo in Anti- qua civitate Pragensi Anna relicta Ssediwkonis cum filiis suis, videlicet Archiv Český. XXXVII. 67
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 529 teram suam.1 Litt. procl. in Antiquam civitatem Pragensem2 feria V in die s. Marie Magdalene [22. července] emanavit anno dom. MCCCCLXXIII. Wenceslaus Czwok de Wlkanowa defendit bona in Libni proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [ 1. října ]. (Johannes de Proseczi dictus Besskowecz defendit bona superius procla- mata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. 1"(*) (Johannes Wlassym- sky de Tymberka defendit bona superius proclamata in Libni; dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se pro- baturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. října]. 1(**) [Juxta:] Wenceslao de Swarow. F XIIII.1 A. d. MCCCCLXXXV feria II post Bonifacii [6. června] Henricus, ca- merarius tabularum regni Bohemie, fuit in monicione aput Johannem de Rupow, supremum notarium tabularum regni Bohemie, possessorem hereditatum in Libni, dando sibi scire, quia sunt pro devolucione regia proclamate, ut infra hinc et XIIII dies, si quod ius dinoscitur habere, defendat, si iuri suo non vult derogare. Actum feria II post Bonifacii [ 6. června ]. (*) Johannes Besskowecz de Proseczi dimisit suam defensam Wenceslao de Swarow impetranti. Ideo deletum. Actum feria IIII post Procopii [ 6. července] anno etc. LXXXV.° (**) Johannes Wlassimsky de Tymberka dimisit et dimittit suam defen- sam Wenceslao de Swarow impetranti plene ac in toto, sine tamen preiudicio iuris sui hereditarii. Ideo deletum. Actum feria V ante Divisionem sanctorum apostolorum ƒ14. července] a. d. etc. LXXXV°. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F XIV (str. 178) a praví se v něm: Wla- dislaus... Not. f...., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit et ad nos devolutum est per mortem olim Ludmille de Chiss et Girno in municione et villa dicta Liben in agris, pratis, silvis, pascuis, piscinis et universis et singulis eiusdem bonis et pertinenciis sive in aliis quibuscum- que bonis, sive sint mobilia sive inmobilia, dedimus ... famoso Venceslao de Swarow, magistro coquine curie nostre,... ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo prefata Lud- milla habuit... Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli appressione atd. Datum Zacz Ad mandatum d. regis. — die decima nona iulii a. d. MCCCCLXXIII, regni n. a. secundo. Nad opisem poznamenáno: Lit. procl. in Ant. civ. Prag. in die Magdalene (22. čce.). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. “) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty (*). — ") Odpor ten byl později přetržen; srv. juxtu (**). 151.1206" JIn villis Pakomierziczich et Zezhudowiczich et domo in Anti- qua civitate Pragensi Anna relicta Ssediwkonis cum filiis suis, videlicet Archiv Český. XXXVII. 67
Strana 530
530 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Wenczeslao et Stiborio decessit. Quorum bona et hereditates, videlicet septem sexagene gr. census annui cameratici in municione et villa Pakomierziczich, item domus sita in Antiqua civitate Pragensi ex opposito s. Egidii, que olim fuit prepositi eiusdem ecclesie, item curia arature in villa Zezhudowiczich cum agris, pratis, silvis et singulis pertinenciis, sive illa bona sint mobilia, sive immobilia, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, dedit Henrico de Zezhudowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Antiquam civitatem Pragensem,2 secunda in Knin feria III ante Egidii [ 31. srpna] emanarunt a. d. MCCCCLXXIII° Mar- garetha de Zahradky, relicta olim Johannis Pawowecz, defendit octuaginta sexagenas gr. dotis ipsius Anne, post quam bona proclamantur, si ipse, qui im- petravit, sua impetracione na to sahá. Et offert se probaturam secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem Margarethe de Zahradky sabb. 4 temp. quadrag. [5. března a (*) 1474]. Juxta: Henrico de Zezhudowicz. F XIIII°.1 (*) Margaretha de Zahradky defendens, protestata est coram benef. curie, quod defensam suam dimisit Henrico impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum sexta feria in Translacione s. Wenceslai [4. března] anno etc. LXXIIII°. Vide inductum M Vto 3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XIV (str. 178) a praví se v něm: Wladislaus atd. Not. f...., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit et ad nos devolutum est per mortem olim Anne relicte Ssediwkonis de Zezhudowicz et filiorum Wenceslai et Stiborii eiusdem in septem sexagenis gr. census annui cameratici in municione et villa Pakomie- rzicze et in domo sita in Antiqua civ. Prag. ex opposito s. Egidii, que olim fuit prepositi eiusdem eccle- sie, et in curia arature in villa Zezhudowicze cum agris, atd. dedimus.. famozo Henrico de Zezhu- dowicz... ad habendum atd. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli apresssione atd. Datum Glacz die XXVI augusti a. d. MCCCCLXXIII°, reg. n. a. tercio. Ad relacionem domi- ni Wilhelmi de Ryzmberg et in Rabie, supremi camerarii regni Bohemie. — Nad opisem pozna- menáno: Lit. pr. una in Anticam civ. Prag., secunda in Knin f. III in vigilia s. Egidii [31. srpna]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na l. M V (str. 331) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk zemských uvedl výprosníka Jindřicha ze Zhudovic v držení těchto statků, a že mu bylo odhádáno v Pakoměřicích v 70 kopách gr. a ve Zhudovicích ve 30 kopách gr. Actum quinta feria ante Palmarum [31. března J anno MCCCCLXXIIII. a) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty (*). Anno Domini MCCCCLXXIV. 152. In Pakomierziczich Stiborius de Horky dictus Czert decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia alodialis cum iure patronatus ecclesie situate iuxta eandem curiam, cum suis pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit
530 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Wenczeslao et Stiborio decessit. Quorum bona et hereditates, videlicet septem sexagene gr. census annui cameratici in municione et villa Pakomierziczich, item domus sita in Antiqua civitate Pragensi ex opposito s. Egidii, que olim fuit prepositi eiusdem ecclesie, item curia arature in villa Zezhudowiczich cum agris, pratis, silvis et singulis pertinenciis, sive illa bona sint mobilia, sive immobilia, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, dedit Henrico de Zezhudowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Antiquam civitatem Pragensem,2 secunda in Knin feria III ante Egidii [ 31. srpna] emanarunt a. d. MCCCCLXXIII° Mar- garetha de Zahradky, relicta olim Johannis Pawowecz, defendit octuaginta sexagenas gr. dotis ipsius Anne, post quam bona proclamantur, si ipse, qui im- petravit, sua impetracione na to sahá. Et offert se probaturam secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem Margarethe de Zahradky sabb. 4 temp. quadrag. [5. března a (*) 1474]. Juxta: Henrico de Zezhudowicz. F XIIII°.1 (*) Margaretha de Zahradky defendens, protestata est coram benef. curie, quod defensam suam dimisit Henrico impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum sexta feria in Translacione s. Wenceslai [4. března] anno etc. LXXIIII°. Vide inductum M Vto 3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XIV (str. 178) a praví se v něm: Wladislaus atd. Not. f...., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit et ad nos devolutum est per mortem olim Anne relicte Ssediwkonis de Zezhudowicz et filiorum Wenceslai et Stiborii eiusdem in septem sexagenis gr. census annui cameratici in municione et villa Pakomie- rzicze et in domo sita in Antiqua civ. Prag. ex opposito s. Egidii, que olim fuit prepositi eiusdem eccle- sie, et in curia arature in villa Zezhudowicze cum agris, atd. dedimus.. famozo Henrico de Zezhu- dowicz... ad habendum atd. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli apresssione atd. Datum Glacz die XXVI augusti a. d. MCCCCLXXIII°, reg. n. a. tercio. Ad relacionem domi- ni Wilhelmi de Ryzmberg et in Rabie, supremi camerarii regni Bohemie. — Nad opisem pozna- menáno: Lit. pr. una in Anticam civ. Prag., secunda in Knin f. III in vigilia s. Egidii [31. srpna]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na l. M V (str. 331) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk zemských uvedl výprosníka Jindřicha ze Zhudovic v držení těchto statků, a že mu bylo odhádáno v Pakoměřicích v 70 kopách gr. a ve Zhudovicích ve 30 kopách gr. Actum quinta feria ante Palmarum [31. března J anno MCCCCLXXIIII. a) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty (*). Anno Domini MCCCCLXXIV. 152. In Pakomierziczich Stiborius de Horky dictus Czert decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia alodialis cum iure patronatus ecclesie situate iuxta eandem curiam, cum suis pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit
Strana 531
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 531 Stiborio de Rtina per litteram suam pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. in Antiquam civitatem Pragensem2 feria VI in die s. Agnetis [21. ledna] a. d. MCCCCLXXIIII emanavit. (Georgius de Przistopimie nomine Ramsso- nis de Hradku defendit curiam allodialem et ius patronatus ecclesie ibidem cum suis pertinenciis per mortem Stiborii dicti Czert proclamatam, dicens eum ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. a Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ5. března].) [JuxtaJ: Stiborio de Rtina. F XV.1 Ramsso de Hradku 3 recongnovit se propria in persona ad suam defensam et committit Proczkoni et Gallo fratribus de Wtelencze et Hanusskoni de Samssi- ny, omnibus in solidum et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. Proczek et Gallus fratres de Wtelencze protestati sunt soram beneficia- riis curie, quod defensam predictam dimiserunt et dimittunt Stiborio impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II in festo s. Sigismundi [2. května] a. d. MCCCCLXXIIII°. Vide inductum M VI.4 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XV (str. 181) a praví se v něm: Wladi- slaus atd. Not. f. atd., quod nos omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tanquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Stiborii de Horek dicti Czert in curia allodiali Pakomierziczich cum iure patronatus ecclesie ibidem iuxta curiam situate cum suis pertinenciis universis, famoso Stiborio de Rtin... ad tenendum... dedimus... graciose. Mandamus igitur iudi- ci atd. Pres. sub n. reg. sigilli appressione...Datum in Montibus Cuthnis die prima ianuarii a. d. mill. quadringentesimo LXXIIII, regni n. a. tercio. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem je poznamenáno: Lit. procl. in Antiquam civit. Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad tím poznamenáno světlejším inkoustem: Ramsso est mortuus. 4) V DD. 23 na uv. l. M VI (str. 332) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Ctibora ze Rtína v držení polovice dvora popl. v Pakoměřicích s poli, loukami, lesy, rybníky pustými, právem podacím kostela vedle dvora, kterýžto statek na krále připadl po smrti Ctibora z Hůrky řečeného Čert, a že mu ten statek byl odhádán ve 45 kopách gr. Actum secunda feria in die s. Sigismundi [2. května] anno MCCCCLXXIIII. ") Odstavec ten jest přetržen. Důrod toho se poznává z posledního odstavce juxty. Anno Domini MOCCCLXXV. 153./207/In villa Dobrzieczy Katherina de Dobrziecze decessit. Cuius bona et hereditates in villa Dobrzieczi, videlicet curia cum quatuor laneis agrorum, pratis, ceterisque eiusdem curie pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, prefata bona dedit Gre- gorio de Dobrziecze, nato prefate Katherine, pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Parvam partem feria II post Gregorii [ 13 . března] emanavit anno etc. LXXV°. [Juxta:] Gregorio de Dobrziecze. F XX.1 67*
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 531 Stiborio de Rtina per litteram suam pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. in Antiquam civitatem Pragensem2 feria VI in die s. Agnetis [21. ledna] a. d. MCCCCLXXIIII emanavit. (Georgius de Przistopimie nomine Ramsso- nis de Hradku defendit curiam allodialem et ius patronatus ecclesie ibidem cum suis pertinenciis per mortem Stiborii dicti Czert proclamatam, dicens eum ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. a Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ5. března].) [JuxtaJ: Stiborio de Rtina. F XV.1 Ramsso de Hradku 3 recongnovit se propria in persona ad suam defensam et committit Proczkoni et Gallo fratribus de Wtelencze et Hanusskoni de Samssi- ny, omnibus in solidum et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. Proczek et Gallus fratres de Wtelencze protestati sunt soram beneficia- riis curie, quod defensam predictam dimiserunt et dimittunt Stiborio impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II in festo s. Sigismundi [2. května] a. d. MCCCCLXXIIII°. Vide inductum M VI.4 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XV (str. 181) a praví se v něm: Wladi- slaus atd. Not. f. atd., quod nos omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tanquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Stiborii de Horek dicti Czert in curia allodiali Pakomierziczich cum iure patronatus ecclesie ibidem iuxta curiam situate cum suis pertinenciis universis, famoso Stiborio de Rtin... ad tenendum... dedimus... graciose. Mandamus igitur iudi- ci atd. Pres. sub n. reg. sigilli appressione...Datum in Montibus Cuthnis die prima ianuarii a. d. mill. quadringentesimo LXXIIII, regni n. a. tercio. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem je poznamenáno: Lit. procl. in Antiquam civit. Pragensem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad tím poznamenáno světlejším inkoustem: Ramsso est mortuus. 4) V DD. 23 na uv. l. M VI (str. 332) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Ctibora ze Rtína v držení polovice dvora popl. v Pakoměřicích s poli, loukami, lesy, rybníky pustými, právem podacím kostela vedle dvora, kterýžto statek na krále připadl po smrti Ctibora z Hůrky řečeného Čert, a že mu ten statek byl odhádán ve 45 kopách gr. Actum secunda feria in die s. Sigismundi [2. května] anno MCCCCLXXIIII. ") Odstavec ten jest přetržen. Důrod toho se poznává z posledního odstavce juxty. Anno Domini MOCCCLXXV. 153./207/In villa Dobrzieczy Katherina de Dobrziecze decessit. Cuius bona et hereditates in villa Dobrzieczi, videlicet curia cum quatuor laneis agrorum, pratis, ceterisque eiusdem curie pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, prefata bona dedit Gre- gorio de Dobrziecze, nato prefate Katherine, pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Parvam partem feria II post Gregorii [ 13 . března] emanavit anno etc. LXXV°. [Juxta:] Gregorio de Dobrziecze. F XX.1 67*
Strana 532
532 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide inductum M IX." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XX (str. 190) a praví se v něm: Vladislaus atd. omne ius nostrum, quod nobis ut regi Bohemie competit et ad nos devolutum est per mortem olim Katherine de Dobrzieczie in curia ibidem et quatuor laneis agri, pratis ceterisque eiusdem curie pertinenciis dedimus... Gregorio de Dobrziecz, nato eiusdem Katherine... ad ha- bendum... eo omni iure, quo prefata Katherina habuit, tenuit et possedit. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. regalis sigilli appressione... Datum Prage dominico in die s. Gregorii [12. března] a. d. MCCCCLXXV, regni n. anno IIII°. Ad relacionem domini Samuelis de Hradek etc., succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem poznamenáno: Lit. procl. in Parvam partem feria II post Gregorii [ 13. března]. 2) V DD. 23 je na l. M IX (str. 339) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze ko- morníka Valentina uvedli výprosníka Rehoře ve vlastnictví poplužního dvora v Dobříči se čtyřmi lány, kterýžto statek manský službou ke Karlšteinu hledící připadl králi po smrti Kateřiny z Dobříče, matky Rehořovy, a že mu ten statek odhádali ve 20 kopách gr. Actum sabbato ante festum s. Trinitatis et ante Vrbani [20. května] anno etc. LXXV.° 154. Bona et hereditates ubicumque locorum sita, sive talia sint mobilia, sive inmobilia, tum eciam talia sint in litteris, cum omnibus et singulis eorum pertinenciis, que per mortem Venceslai de Lhotky et Anne ac Sibille ad domi- num regem Wladislaum sunt devoluta. Datum Johanni de Zap per litteram." Litt. procl. in Nimburgam2 feria II in die Stanislai [8. května] emanavit a. d. MCCCCLXXV°. Item secunda litt. procl. in Grecz Regine feria II in die Galli [ 16. října] anno eodem exivit. [Juxta:J Johanni de Zap. F XX. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XX (str. 191) a praví se v něm: Wladislaus atd.... pensatis fidelibus serviciis famosi Johannis de Zap, fidelis nostri dilecti, que nobis exhibuit et exhibere poterit in futurum, omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tanquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Venceslai de Lhotka et Anne ac Sibille de Wyhnanicz in bonis singulis mobilibus et inmobilibus et eorum pertinenciis universis quecumque habebant, tenebant ubicumque et possidebant, una et in litteris, que conpetebant eisdem Venceslao, Anne et Sibille, sibi Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre regalis, fidelibus nostris dilectis, quatenus dicto Johanni litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta reppe- reritis, extunc possessionem eorundem tradere eidem non ommitatis, alienis tamen iuribus semper salvis. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Prage die VIII magii a. d. MCCCCLXXV, regni nostri anno IIII. Ad relacionem Samuelis de Hradku etc., succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem poznamenáno: In Nimburgam in die Stanislai. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 155. In Nedomiczich vide titulo Wltawiensi." 1) Tím se odkazuje k čís. 147 tohoto oddílu. Viz napřed str. 525.
532 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide inductum M IX." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XX (str. 190) a praví se v něm: Vladislaus atd. omne ius nostrum, quod nobis ut regi Bohemie competit et ad nos devolutum est per mortem olim Katherine de Dobrzieczie in curia ibidem et quatuor laneis agri, pratis ceterisque eiusdem curie pertinenciis dedimus... Gregorio de Dobrziecz, nato eiusdem Katherine... ad ha- bendum... eo omni iure, quo prefata Katherina habuit, tenuit et possedit. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. regalis sigilli appressione... Datum Prage dominico in die s. Gregorii [12. března] a. d. MCCCCLXXV, regni n. anno IIII°. Ad relacionem domini Samuelis de Hradek etc., succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem poznamenáno: Lit. procl. in Parvam partem feria II post Gregorii [ 13. března]. 2) V DD. 23 je na l. M IX (str. 339) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze ko- morníka Valentina uvedli výprosníka Rehoře ve vlastnictví poplužního dvora v Dobříči se čtyřmi lány, kterýžto statek manský službou ke Karlšteinu hledící připadl králi po smrti Kateřiny z Dobříče, matky Rehořovy, a že mu ten statek odhádali ve 20 kopách gr. Actum sabbato ante festum s. Trinitatis et ante Vrbani [20. května] anno etc. LXXV.° 154. Bona et hereditates ubicumque locorum sita, sive talia sint mobilia, sive inmobilia, tum eciam talia sint in litteris, cum omnibus et singulis eorum pertinenciis, que per mortem Venceslai de Lhotky et Anne ac Sibille ad domi- num regem Wladislaum sunt devoluta. Datum Johanni de Zap per litteram." Litt. procl. in Nimburgam2 feria II in die Stanislai [8. května] emanavit a. d. MCCCCLXXV°. Item secunda litt. procl. in Grecz Regine feria II in die Galli [ 16. října] anno eodem exivit. [Juxta:J Johanni de Zap. F XX. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XX (str. 191) a praví se v něm: Wladislaus atd.... pensatis fidelibus serviciis famosi Johannis de Zap, fidelis nostri dilecti, que nobis exhibuit et exhibere poterit in futurum, omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tanquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Venceslai de Lhotka et Anne ac Sibille de Wyhnanicz in bonis singulis mobilibus et inmobilibus et eorum pertinenciis universis quecumque habebant, tenebant ubicumque et possidebant, una et in litteris, que conpetebant eisdem Venceslao, Anne et Sibille, sibi Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre regalis, fidelibus nostris dilectis, quatenus dicto Johanni litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta reppe- reritis, extunc possessionem eorundem tradere eidem non ommitatis, alienis tamen iuribus semper salvis. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Prage die VIII magii a. d. MCCCCLXXV, regni nostri anno IIII. Ad relacionem Samuelis de Hradku etc., succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem poznamenáno: In Nimburgam in die Stanislai. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 155. In Nedomiczich vide titulo Wltawiensi." 1) Tím se odkazuje k čís. 147 tohoto oddílu. Viz napřed str. 525.
Strana 533
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 533 Anno Domini MCCCCLXXVI. 156. In villa Meczierzy Dorothea de Piest decessit. Cuius bona et hereditates in villa Meczierzi, videlicet homines cum censibus, pratis, silvis, piscinis, pascuis et eorum pertinenciis universis et alie res universe, que prefata Dorothea habuit," ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, dedit Zoffzce de Piest, filie prefate Dorothee, ex gracia sua speciali per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimburgam sabbato ante Ambrosii [30. března] emanavit a. d. MCCCCLXXVI. Henricus de Ledecz nomine orphanorum Wenceslai Oprssal et Henrici Oprssal fratrum de Piest, videlicet Venceslai et Dorothee, filie Henrici Oprssal, defendit et eciam ' nomine Johannis Brziesky et Hinkonis de Ledecz, tutorum et commissariorum predictorum orphanorum," defendit universa bona superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos secundum dominorum baronum in- vencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. ƒ8. června]. [Juxta:] Zoffeze de Piest. G II°.1 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. G II° (str. 194) a praví se v něm: Wla- dislaus atd.... omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tanquam Boh. regem devolutum est per mortem olim Dorothee de Piest in villa dicta Meczierzii in hominibus, censibus, pratis, silvis, piscinis, pascuis, et pertinenciis eorundem universis ac in omnibus rebus, quecumque eadem Dorothea tenuit, habuit et possedit, famose Zoffeze de Piest filie eiusdem Dorothee dedimus... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sig. appressione... Datum Ad relacionem Samuelis Prage die XIII februarii a. d. MCCCCLXXIIII, regni n. a. III." de Hradek etc. succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem jest poznamenáno: Lit. pr. in Nim- burgam. “) et alias res universas [!], que pr. Z. habuit připsáno po straně. — b) et eciam — orphanorum při- psáno po straně. Anno Domini MCCCCLXXVII. 157./207/ In villis Czietowie et Dobroczowicz Margaretha de Czietowa, olim conthoralis Danihelis de Praga, decessit. Cuius bona et hereditates in villa Cie- towie, videlicet quatuor curie rusticales cum censu, agris, pratis, robotis, pullis, ovis, s ospy et omni libertate ad ea pertinente et generaliter quantumcumque item in villa Dobroczowiczich in ibidem prefata Margaretha habuit; bonis et hereditatibus Bohuslai de Dobroczowicz“ et de hospitali debitum per terre tabulas prescriptum ad dominum regem Wladislaum sunt devoluta; que idem dominus rex dedit Dorothee de Dluhe wsy ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina etc." fuit a domino rege in speciali destinatus. Actum feria II in die Floriani ƒ5. května] a. d. etc. LXXVII°. Litt. procl. in Melnikl eodem die exivit.2 [Juxta:] Dorothee de Dluhe wsy. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. Vide inductum."
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 533 Anno Domini MCCCCLXXVI. 156. In villa Meczierzy Dorothea de Piest decessit. Cuius bona et hereditates in villa Meczierzi, videlicet homines cum censibus, pratis, silvis, piscinis, pascuis et eorum pertinenciis universis et alie res universe, que prefata Dorothea habuit," ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, dedit Zoffzce de Piest, filie prefate Dorothee, ex gracia sua speciali per litteram suam.1 Litt. procl. in Nimburgam sabbato ante Ambrosii [30. března] emanavit a. d. MCCCCLXXVI. Henricus de Ledecz nomine orphanorum Wenceslai Oprssal et Henrici Oprssal fratrum de Piest, videlicet Venceslai et Dorothee, filie Henrici Oprssal, defendit et eciam ' nomine Johannis Brziesky et Hinkonis de Ledecz, tutorum et commissariorum predictorum orphanorum," defendit universa bona superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos secundum dominorum baronum in- vencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. ƒ8. června]. [Juxta:] Zoffeze de Piest. G II°.1 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. G II° (str. 194) a praví se v něm: Wla- dislaus atd.... omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tanquam Boh. regem devolutum est per mortem olim Dorothee de Piest in villa dicta Meczierzii in hominibus, censibus, pratis, silvis, piscinis, pascuis, et pertinenciis eorundem universis ac in omnibus rebus, quecumque eadem Dorothea tenuit, habuit et possedit, famose Zoffeze de Piest filie eiusdem Dorothee dedimus... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sig. appressione... Datum Ad relacionem Samuelis Prage die XIII februarii a. d. MCCCCLXXIIII, regni n. a. III." de Hradek etc. succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem jest poznamenáno: Lit. pr. in Nim- burgam. “) et alias res universas [!], que pr. Z. habuit připsáno po straně. — b) et eciam — orphanorum při- psáno po straně. Anno Domini MCCCCLXXVII. 157./207/ In villis Czietowie et Dobroczowicz Margaretha de Czietowa, olim conthoralis Danihelis de Praga, decessit. Cuius bona et hereditates in villa Cie- towie, videlicet quatuor curie rusticales cum censu, agris, pratis, robotis, pullis, ovis, s ospy et omni libertate ad ea pertinente et generaliter quantumcumque item in villa Dobroczowiczich in ibidem prefata Margaretha habuit; bonis et hereditatibus Bohuslai de Dobroczowicz“ et de hospitali debitum per terre tabulas prescriptum ad dominum regem Wladislaum sunt devoluta; que idem dominus rex dedit Dorothee de Dluhe wsy ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina etc." fuit a domino rege in speciali destinatus. Actum feria II in die Floriani ƒ5. května] a. d. etc. LXXVII°. Litt. procl. in Melnikl eodem die exivit.2 [Juxta:] Dorothee de Dluhe wsy. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. Vide inductum."
Strana 534
534 Kniha provolací I V. z let 1453—1480: 2) Záznam o relaci k deskám je zapsán v protokolu DD. 5 na l. K VII (str. 358) s přípiskem: Litt. procl. una in Melnik [nad tím pozn.: fides facta] et alia in Gurim. 3) V DD. 23 je na l. M XIII (str. 347) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze komorníka Valentina uvedli Dorotu z Dlouhé vsi v držení 4 dvorů kmecích ve vsi Cítově, z nichž se platí 3 kopy a 9 grošů platu ročního, které po Markétě z Cítova připadly králi, a že jí to odhadli v 35 kopách gr. Actum feria III ante Circumcisionem Domini [30. prosince ] anno eiusdem MCCCCLXXVII. ") V relaci v protokole psáno: Dobrczowicz. — b) Tamže psáno: de Cl. et in Sskworczi, procurator devo- lucionum regalium et purgravius castri Wissegradensis. Anno Domini MCCCCLXXIX. 158. In villa Maiori Prziwora Sigismundus dictus Dibliczek de Prziwory decessit. Cuius LXXX sexagene gr. dotales in curia arature, quas Anna Perchta de Trzebosnicz Sigismundo prefato per tabulas terre prescripsit, ad dominum regem est devolutum.“ Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bo- hemie rex, dedit Wenceslao dicto Dibliczek de Prziwory pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Melnik 2 feria II post Benedicti [22. března] emanavit anno etc. LXXIX. Henricus Baura de Krssowa nomine Zden- konis, nati Zdenkonis de Prorubi, defendit octuaginta sexagenas gr. dotales in villa Maiori Przeworach, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [5. června].(*) Term. ad idem Zdenkony, nato Zdenkonis de Prorubi, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Item 4 temp. quadrag. ƒ26. února 1480J. Item 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Zdenkoni de Prorubi defendenti in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Zdenkoni de Prorubi sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Zdenkoni de Przerubi sabb. 4 temp. quadrag. [17. března 1481J. Term. ad idem Zdenkoni de Przerubi sabb. 4 temp. penthec. [ 16. června ]. A. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die s. Thome de Aquino 4 temporum quadragesime [7. března] dáno hojenstvie Zdenkony defendenti in Maiori Przi- wora ad sabb. 4 temp. penthec. [31. května ]. Item feria VI ante Benedicti [20. břez. 1489] dáno podruhé hojenství ad sabbatum 4 temp. penthec. [13. června] anno etc. LXXXIX. Term. ad idem Zdenkoni de Prorubi sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince ]. Zdeniek de Prorubi, defendens in Maiori Prziworach, produxit ad suam defensam invencionem dominorum baronum tempore regis Ladislai factam, ubi Jeho M' dává všem otúmrtem moc, kteréž by do tří let a do XVIII neděl vypro- šeny nebyly3; item dcky: Anna jinak Perchta,4 quas Wenceslaus Dibliczek impetrans audivit legi, et interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra pro- ducta, respondit nichil. Et beneficiarii curie de voluntate dicti impetrantis de- derunt prefato Zdenkoni defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi ibidem vendicantem pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria III in vigilia s. Thome apost. [ 20. prosince] anno etc. XCI°.
534 Kniha provolací I V. z let 1453—1480: 2) Záznam o relaci k deskám je zapsán v protokolu DD. 5 na l. K VII (str. 358) s přípiskem: Litt. procl. una in Melnik [nad tím pozn.: fides facta] et alia in Gurim. 3) V DD. 23 je na l. M XIII (str. 347) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze komorníka Valentina uvedli Dorotu z Dlouhé vsi v držení 4 dvorů kmecích ve vsi Cítově, z nichž se platí 3 kopy a 9 grošů platu ročního, které po Markétě z Cítova připadly králi, a že jí to odhadli v 35 kopách gr. Actum feria III ante Circumcisionem Domini [30. prosince ] anno eiusdem MCCCCLXXVII. ") V relaci v protokole psáno: Dobrczowicz. — b) Tamže psáno: de Cl. et in Sskworczi, procurator devo- lucionum regalium et purgravius castri Wissegradensis. Anno Domini MCCCCLXXIX. 158. In villa Maiori Prziwora Sigismundus dictus Dibliczek de Prziwory decessit. Cuius LXXX sexagene gr. dotales in curia arature, quas Anna Perchta de Trzebosnicz Sigismundo prefato per tabulas terre prescripsit, ad dominum regem est devolutum.“ Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bo- hemie rex, dedit Wenceslao dicto Dibliczek de Prziwory pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Melnik 2 feria II post Benedicti [22. března] emanavit anno etc. LXXIX. Henricus Baura de Krssowa nomine Zden- konis, nati Zdenkonis de Prorubi, defendit octuaginta sexagenas gr. dotales in villa Maiori Przeworach, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [5. června].(*) Term. ad idem Zdenkony, nato Zdenkonis de Prorubi, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Item 4 temp. quadrag. ƒ26. února 1480J. Item 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Zdenkoni de Prorubi defendenti in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Zdenkoni de Prorubi sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Zdenkoni de Przerubi sabb. 4 temp. quadrag. [17. března 1481J. Term. ad idem Zdenkoni de Przerubi sabb. 4 temp. penthec. [ 16. června ]. A. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die s. Thome de Aquino 4 temporum quadragesime [7. března] dáno hojenstvie Zdenkony defendenti in Maiori Przi- wora ad sabb. 4 temp. penthec. [31. května ]. Item feria VI ante Benedicti [20. břez. 1489] dáno podruhé hojenství ad sabbatum 4 temp. penthec. [13. června] anno etc. LXXXIX. Term. ad idem Zdenkoni de Prorubi sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince ]. Zdeniek de Prorubi, defendens in Maiori Prziworach, produxit ad suam defensam invencionem dominorum baronum tempore regis Ladislai factam, ubi Jeho M' dává všem otúmrtem moc, kteréž by do tří let a do XVIII neděl vypro- šeny nebyly3; item dcky: Anna jinak Perchta,4 quas Wenceslaus Dibliczek impetrans audivit legi, et interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra pro- ducta, respondit nichil. Et beneficiarii curie de voluntate dicti impetrantis de- derunt prefato Zdenkoni defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi ibidem vendicantem pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria III in vigilia s. Thome apost. [ 20. prosince] anno etc. XCI°.
Strana 535
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 535 [Juxta:] Wenceslao dicto Dibliczek, G Vto.1 Impetrans' produxit tabulas: Anna alias Perchta de Prziewory ... O XIIII.4 (*) Zdenko de Prorubi in Beznie personaliter se recongnovit ad suam de- fensam; et produxit tabulas: Domini barones in pleno iudicio... in libro novo obliga- cionum in fine libri. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. G V (str. 200) a praví se v něm: Wla- dislaus atd.... omne ius nostrum ad octoaginta sexagenas gr. dotalicii, quod nobis competit et ad nos tanquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Sigismundi dicti Dibliczek de Prziwor in curia arature in villa Maiori Prziwor, quod dotalicium Anna dicta Perchta de Trze- bosnicz habuit et Sigismundo predicto per tabulas terre obligavit, famoso Wenceslao dicto Dibliczek de Prziwor, filio dicti Sigismundi,... dedimus... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli appressione...Datum Prage die XXII mensis marcii a. d. MCCCCLXXIX, Ad relacionem domini Johannis dicti Berka de Duba, camerarii domini regni n. anno VIII°. regis. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik feria II post Benedicti. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz níže pozn. 5. 4) Tím se míní výpis následujícího zápisu zapsaného kdysi v knize bílé menších desk zá- pisných (albus minorum) na l. O XI, který se čte v DD. 21 na l. O XIV (str. 285): Anna alias Perchta de Prziewory, relicta olim Wenceslai de ibidem, zapsala synu svému Zikmundovi z Přívor po své smrti 80 kop gr., které jí na Přívorách na tvrzi s příslušenstvím věnem zapsal její manžel Václav odtudž. Actum feria II post festum s. Margarethe [16. července] anno MCCCCXLII. 5) Ke které knize se tu odkazuje nelze s jistotou říci. Ale nález zde zmíněný, který kdysi byl zapsán v deskách zemských zápisných, zachoval se ve výpise v rkpe archivu Třebonského, ozna- čeném B 3, v němž se na l. 4187 čte: Juxta eandem obligacionem. Ibi anno Do- mini mill. CCCCLVII sermus princeps et dominus dominus Ladislaus Vngarie, Bohemie etc. rex, iuxta presentem invencionem k témuž dává odúmrtem moc kteréž nejsú vyprošeny do vyjitie tří let a osmnádeti nedělí, co by na Jeho Milost spravedlivě připadlo. A kto by takové dě- diny, držal tři léta a osmnádete nedělí bez nároku ote dne súdu osazenie za Jeho Milosti, že toho má požíti též jako i jiné dědiny, kteréž by byly nenařiekány, prout invencio domi- norum baronum plenius in se continet, a že Jeho Milost takových sboží a dědin již za od- úmrt dávati nechce ani miení. A to Jeho Milost učinil ku prosbě a k žádosti pánóv a ze- man, kteříž sú sě v tu chvíli k tomu súdu zemskému sjeli. Nunccii ad tabulas fuerunt Henricus de Michalowicz supremus camerarius regni Bohemie et Sbinco Zagiecz de Hazmburg et Henricus de Strazie referentes premissa a prefato domino rege specialiter delegati. Actum anno Domini MCCCCLVII feria II post Jeronimi [3. října]. a) Tak rkp., protože písař nepozorně opisoval z listu darovacího. — b) Tak rkp. nesprávně místo Defendens! 159.193 /In villis Peczkach et Ratieniczich“ Petrus de Chotieticz decessit. Cuius bona et hereditates, in villa Peczkach dimidia octava sexagena gr. cum duobus gr. census annui et in Ratieniczich media curia cum agris, pratis, pascuis, silvis et ceteris pertinenciis universis per mortem Petri dicti Lisska de Ratienicz ad dominum regem Wladislaum sunt devoluta. Datum Johanni dicto Ssmatlan de Maczowicz' per litteram.1 Litt. procl. in Nimburgam feria VI ante Leonardi [ 5. listopadu] exivit a. d. etc. LXXIX.2
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 535 [Juxta:] Wenceslao dicto Dibliczek, G Vto.1 Impetrans' produxit tabulas: Anna alias Perchta de Prziewory ... O XIIII.4 (*) Zdenko de Prorubi in Beznie personaliter se recongnovit ad suam de- fensam; et produxit tabulas: Domini barones in pleno iudicio... in libro novo obliga- cionum in fine libri. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. G V (str. 200) a praví se v něm: Wla- dislaus atd.... omne ius nostrum ad octoaginta sexagenas gr. dotalicii, quod nobis competit et ad nos tanquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Sigismundi dicti Dibliczek de Prziwor in curia arature in villa Maiori Prziwor, quod dotalicium Anna dicta Perchta de Trze- bosnicz habuit et Sigismundo predicto per tabulas terre obligavit, famoso Wenceslao dicto Dibliczek de Prziwor, filio dicti Sigismundi,... dedimus... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli appressione...Datum Prage die XXII mensis marcii a. d. MCCCCLXXIX, Ad relacionem domini Johannis dicti Berka de Duba, camerarii domini regni n. anno VIII°. regis. — Nad opisem poznamenáno: In Mielnik feria II post Benedicti. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz níže pozn. 5. 4) Tím se míní výpis následujícího zápisu zapsaného kdysi v knize bílé menších desk zá- pisných (albus minorum) na l. O XI, který se čte v DD. 21 na l. O XIV (str. 285): Anna alias Perchta de Prziewory, relicta olim Wenceslai de ibidem, zapsala synu svému Zikmundovi z Přívor po své smrti 80 kop gr., které jí na Přívorách na tvrzi s příslušenstvím věnem zapsal její manžel Václav odtudž. Actum feria II post festum s. Margarethe [16. července] anno MCCCCXLII. 5) Ke které knize se tu odkazuje nelze s jistotou říci. Ale nález zde zmíněný, který kdysi byl zapsán v deskách zemských zápisných, zachoval se ve výpise v rkpe archivu Třebonského, ozna- čeném B 3, v němž se na l. 4187 čte: Juxta eandem obligacionem. Ibi anno Do- mini mill. CCCCLVII sermus princeps et dominus dominus Ladislaus Vngarie, Bohemie etc. rex, iuxta presentem invencionem k témuž dává odúmrtem moc kteréž nejsú vyprošeny do vyjitie tří let a osmnádeti nedělí, co by na Jeho Milost spravedlivě připadlo. A kto by takové dě- diny, držal tři léta a osmnádete nedělí bez nároku ote dne súdu osazenie za Jeho Milosti, že toho má požíti též jako i jiné dědiny, kteréž by byly nenařiekány, prout invencio domi- norum baronum plenius in se continet, a že Jeho Milost takových sboží a dědin již za od- úmrt dávati nechce ani miení. A to Jeho Milost učinil ku prosbě a k žádosti pánóv a ze- man, kteříž sú sě v tu chvíli k tomu súdu zemskému sjeli. Nunccii ad tabulas fuerunt Henricus de Michalowicz supremus camerarius regni Bohemie et Sbinco Zagiecz de Hazmburg et Henricus de Strazie referentes premissa a prefato domino rege specialiter delegati. Actum anno Domini MCCCCLVII feria II post Jeronimi [3. října]. a) Tak rkp., protože písař nepozorně opisoval z listu darovacího. — b) Tak rkp. nesprávně místo Defendens! 159.193 /In villis Peczkach et Ratieniczich“ Petrus de Chotieticz decessit. Cuius bona et hereditates, in villa Peczkach dimidia octava sexagena gr. cum duobus gr. census annui et in Ratieniczich media curia cum agris, pratis, pascuis, silvis et ceteris pertinenciis universis per mortem Petri dicti Lisska de Ratienicz ad dominum regem Wladislaum sunt devoluta. Datum Johanni dicto Ssmatlan de Maczowicz' per litteram.1 Litt. procl. in Nimburgam feria VI ante Leonardi [ 5. listopadu] exivit a. d. etc. LXXIX.2
Strana 536
536 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Henricus de Ledecz in Chwalowiczich nomine Katherine, conthoralis sue et filie Petri de Chotieticz, post quem bona proclamantur, ac nomine virginis Marthe, sororis eiusdem Petri, post quem bona sunt impetrata, defendit universa bona superius proclamata, dicens eas habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eas probaturas secundum dominorum ba- ronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ]. [Juxta:] Johanni Ssmatlan de Maczowicz. G V.1 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. G V (str. 201) a praví se v něm: Wla- dislaus atd.... omne ius nostrum, quod... ad nos tanquam Boh. regem devolutum est in villa dicta Peczky in dimidia octava sexagena gr. et duobus gr. census annui per mortem condam Petri de Chotieticz ac in media curia in villa nominata Ratienicze per mortem olim Petri dicti Lisska de Ratienicz una cum agris, pratis, pascuis, silvis, ceteris quoque pertinenciis eorundem bonorum universis, famoso Johanni dicto Ssmatlan de Maczowicz... dedimus... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appressione n. reg. sigilli... Datum Prage die tercia mensis novenbris a. d. MCCCCLXXIX, regni nostri a. IX°. — Nad opisem poznamenáno: Lit. pr. in Nim- burgam feria VI ante Leonardi. 2) Vedle připsána poznámka: Tenetur adhuc VI grossos pro secundo iure. a) Na l. 2077 dole jest k tomuto záznamu odkázáno slovy: In villis Peczkach et Ratieniczich vide ante in districtu proprio Pragensi in fine. — b) de Maczowicz doplněno dodatečně na okraji. Anno Domini MOCCOLXXX. 160. In villa Katusiczich “ Dorothea de Tuboz, conthoralis olim Viti de Tayna, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ac ad quidcumque ius prefata Dorothea ibidem habuit, quibuscumque nominibus desingnari possent, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Wladislaus ' dedit Johanni de Janowicz et de Petrspurka, supremo purgravio Pragensi, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit a do- mino rege in speciali delegatus. Actum sabbato ante Vrbani [20. května] anno etc. LXXX°. Litt. procl. in Boleslauiam 1 feria IIII ante Vrbani ƒ24. května] emanavit." [Juxta:] Johanni Genecz de Janowicz. Tabule ad ius regium Primo Andree de Tyssnow F XIX: Johanka de Tayne . . .NXX.2 Vide inductum M XV.: 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. N XX (str. 257) je z uvedených prvních Ondře- jových desk vypsáno, že Johanka z Tajné, dcera někdy Vítova odtudž, své matce Dorotě z Tuboze pro- dala dědiny své v Katusicích, které se podrobněji uvádějí, za 180 kop gr. Actum feria III post Sofie [18. května] anno etc. LXXIX. — Úplné znění výpisu viz u Emlera, Pozůstatky desk zem. II, str. 378. — Vedle výpisu poznamenáno: Pro domino Genezone de Petrspurg etc. 3) V DD. 23 jest na uv. l. M XV (str. 351) zapsáno, že výprosník Jan z Janovic a z Petrš- purka byl písařem dvorských desk Martinem uveden v držení dvorů kmecích s platem, které v Katusicích
536 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Henricus de Ledecz in Chwalowiczich nomine Katherine, conthoralis sue et filie Petri de Chotieticz, post quem bona proclamantur, ac nomine virginis Marthe, sororis eiusdem Petri, post quem bona sunt impetrata, defendit universa bona superius proclamata, dicens eas habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eas probaturas secundum dominorum ba- ronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ]. [Juxta:] Johanni Ssmatlan de Maczowicz. G V.1 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. G V (str. 201) a praví se v něm: Wla- dislaus atd.... omne ius nostrum, quod... ad nos tanquam Boh. regem devolutum est in villa dicta Peczky in dimidia octava sexagena gr. et duobus gr. census annui per mortem condam Petri de Chotieticz ac in media curia in villa nominata Ratienicze per mortem olim Petri dicti Lisska de Ratienicz una cum agris, pratis, pascuis, silvis, ceteris quoque pertinenciis eorundem bonorum universis, famoso Johanni dicto Ssmatlan de Maczowicz... dedimus... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appressione n. reg. sigilli... Datum Prage die tercia mensis novenbris a. d. MCCCCLXXIX, regni nostri a. IX°. — Nad opisem poznamenáno: Lit. pr. in Nim- burgam feria VI ante Leonardi. 2) Vedle připsána poznámka: Tenetur adhuc VI grossos pro secundo iure. a) Na l. 2077 dole jest k tomuto záznamu odkázáno slovy: In villis Peczkach et Ratieniczich vide ante in districtu proprio Pragensi in fine. — b) de Maczowicz doplněno dodatečně na okraji. Anno Domini MOCCOLXXX. 160. In villa Katusiczich “ Dorothea de Tuboz, conthoralis olim Viti de Tayna, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ac ad quidcumque ius prefata Dorothea ibidem habuit, quibuscumque nominibus desingnari possent, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et d. rex Wladislaus ' dedit Johanni de Janowicz et de Petrspurka, supremo purgravio Pragensi, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit a do- mino rege in speciali delegatus. Actum sabbato ante Vrbani [20. května] anno etc. LXXX°. Litt. procl. in Boleslauiam 1 feria IIII ante Vrbani ƒ24. května] emanavit." [Juxta:] Johanni Genecz de Janowicz. Tabule ad ius regium Primo Andree de Tyssnow F XIX: Johanka de Tayne . . .NXX.2 Vide inductum M XV.: 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. N XX (str. 257) je z uvedených prvních Ondře- jových desk vypsáno, že Johanka z Tajné, dcera někdy Vítova odtudž, své matce Dorotě z Tuboze pro- dala dědiny své v Katusicích, které se podrobněji uvádějí, za 180 kop gr. Actum feria III post Sofie [18. května] anno etc. LXXIX. — Úplné znění výpisu viz u Emlera, Pozůstatky desk zem. II, str. 378. — Vedle výpisu poznamenáno: Pro domino Genezone de Petrspurg etc. 3) V DD. 23 jest na uv. l. M XV (str. 351) zapsáno, že výprosník Jan z Janovic a z Petrš- purka byl písařem dvorských desk Martinem uveden v držení dvorů kmecích s platem, které v Katusicích
Strana 537
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 537 po smrti Doroty z Tuboze připadly králi, a že mu ty dědiny byly odhadnuty ve 180 kopách gr. Actum feria V ante festum s. Katherine virg. ƒ23. listop.] anno etc. LXXX°. a) Na l. 2077 dole jest k tomuto záznamu odkázáno slovy: Item in Katusiczich vide proprio titulo Pra- gensi. — b) Kursivně tištěná slova v záznamu scházejí, protože písař nepozorně opisoval z relace (srv. c). — c) Záznam o relaci ke dskám s přípiskem o vydání provolacího listu je zapsán v DD. 5 na l. L X (str. 387). Jest přetržen. — d) V knize provolací omylem: IX. - V knize provolací na l. 207° dole jest poznamenáno: Item vide amplius continuacionem Pragensem etc. titulo Boznensi post continuacionem Slanensis ante in fine folio ultimo a na předposledním listě té části knihy, která prvotně byla určena pro zápisy o odúmrtech v kraji Bozenském a Prachenském (l. 153—178) je za nápisem Continuacio Pragensis, Melnic., Nimburgensis et Boleslauiensis zapsán ještě další záznam: č. 161. 161.1178) In villis Girziczich et Rudczy Johannes Holub, civis Maioris civitatis Pragensis, decessit. Cuius bona et hereditates in villis prefatis per tabulas terre seu litteris prefato Johanni Holub competentes et eciam alias, ubicumque reperiri possent, sive talia sint mobilia, sive inmobilia, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit strenuo Sigismundo dicto Kurczbach de Witkow et Wenceslao Biessyn de Biessyna per litteram suam graciose.1 Litt. procl. in Costelecz 2 feria II ante Viti Georgius, civis Antique ci- /12. června] emanavit a. d. MCCCCLXXX°. vitatis Pragensis, filius olim Johannis Holub, civis eiusdem civitatis Pragensis, post cuius mortem bona superius sunt proclamata, defendit universa bona post patrem suum prefatum proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum iuribus et liberta- tibus Antique civitatis Pragensis et aliis quibuscumque, que possent sibi ad suam defensam suffragari, secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi, cum sibi necesse fuerit et domini iudicio presidebunt. Johannes a lupi collo, civis Antique civitatis Pragensis, tamquam commissarius Girziko- nis Holub, civis eiusdem civitatis prefate, defendit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum re- gem; et offert se probaturum iuribus et libertatibus Antique civitatis Pragensis et aliis quibuscumque, que possent sibi ad suam defensam suffragari. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V ante Visitacionem beate Marie virg. [1. července] a. d. MCCCCLXXXIIII°. Term. ad idem probandi Johanni Wlezi hrdlo defendenti in crastino Jeronimi [I. října]. Juxta: Sigismundo Kurczbach et Venceslao Biessin. G V.1 Vide novo proclamacionum titulo eodem.3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. G V (str. 201) a praví se v něm: Wla- dislaus atd. Notum facimus..., quod attentis multiplicibus serviciis, que Mti nostre fideles nostri dilecti, strenuus Sigismundus Korczbach de Witkow et famosus Wenceslaus Biessin de Biessin, familiaris aulicus noster, hactenus indefesse exhibuerunt et fervenciori studio exhibere poterint et debebunt in futurum, igitur animo deliberato de certa nostra sciencia auctoritate nostra regia omne ius nostrum, quod ad nos tamquam Bohemie regem noscitur esse devolutum post mortem olim Johannis dicti Holub, civis Antique civitatis Pragensis, in et super omnibus eiusdem bonis mobili- bus et immobilibus in villis Girzicz et Rudecz iure tabularum seu eciam literarum ipsi Johanni com- Archiv Český. XXXVII. 68
B.) Kraj Pražský, Boleslavský, Nymburský a Mělnický. 537 po smrti Doroty z Tuboze připadly králi, a že mu ty dědiny byly odhadnuty ve 180 kopách gr. Actum feria V ante festum s. Katherine virg. ƒ23. listop.] anno etc. LXXX°. a) Na l. 2077 dole jest k tomuto záznamu odkázáno slovy: Item in Katusiczich vide proprio titulo Pra- gensi. — b) Kursivně tištěná slova v záznamu scházejí, protože písař nepozorně opisoval z relace (srv. c). — c) Záznam o relaci ke dskám s přípiskem o vydání provolacího listu je zapsán v DD. 5 na l. L X (str. 387). Jest přetržen. — d) V knize provolací omylem: IX. - V knize provolací na l. 207° dole jest poznamenáno: Item vide amplius continuacionem Pragensem etc. titulo Boznensi post continuacionem Slanensis ante in fine folio ultimo a na předposledním listě té části knihy, která prvotně byla určena pro zápisy o odúmrtech v kraji Bozenském a Prachenském (l. 153—178) je za nápisem Continuacio Pragensis, Melnic., Nimburgensis et Boleslauiensis zapsán ještě další záznam: č. 161. 161.1178) In villis Girziczich et Rudczy Johannes Holub, civis Maioris civitatis Pragensis, decessit. Cuius bona et hereditates in villis prefatis per tabulas terre seu litteris prefato Johanni Holub competentes et eciam alias, ubicumque reperiri possent, sive talia sint mobilia, sive inmobilia, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit strenuo Sigismundo dicto Kurczbach de Witkow et Wenceslao Biessyn de Biessyna per litteram suam graciose.1 Litt. procl. in Costelecz 2 feria II ante Viti Georgius, civis Antique ci- /12. června] emanavit a. d. MCCCCLXXX°. vitatis Pragensis, filius olim Johannis Holub, civis eiusdem civitatis Pragensis, post cuius mortem bona superius sunt proclamata, defendit universa bona post patrem suum prefatum proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum iuribus et liberta- tibus Antique civitatis Pragensis et aliis quibuscumque, que possent sibi ad suam defensam suffragari, secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi, cum sibi necesse fuerit et domini iudicio presidebunt. Johannes a lupi collo, civis Antique civitatis Pragensis, tamquam commissarius Girziko- nis Holub, civis eiusdem civitatis prefate, defendit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum re- gem; et offert se probaturum iuribus et libertatibus Antique civitatis Pragensis et aliis quibuscumque, que possent sibi ad suam defensam suffragari. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V ante Visitacionem beate Marie virg. [1. července] a. d. MCCCCLXXXIIII°. Term. ad idem probandi Johanni Wlezi hrdlo defendenti in crastino Jeronimi [I. října]. Juxta: Sigismundo Kurczbach et Venceslao Biessin. G V.1 Vide novo proclamacionum titulo eodem.3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. G V (str. 201) a praví se v něm: Wla- dislaus atd. Notum facimus..., quod attentis multiplicibus serviciis, que Mti nostre fideles nostri dilecti, strenuus Sigismundus Korczbach de Witkow et famosus Wenceslaus Biessin de Biessin, familiaris aulicus noster, hactenus indefesse exhibuerunt et fervenciori studio exhibere poterint et debebunt in futurum, igitur animo deliberato de certa nostra sciencia auctoritate nostra regia omne ius nostrum, quod ad nos tamquam Bohemie regem noscitur esse devolutum post mortem olim Johannis dicti Holub, civis Antique civitatis Pragensis, in et super omnibus eiusdem bonis mobili- bus et immobilibus in villis Girzicz et Rudecz iure tabularum seu eciam literarum ipsi Johanni com- Archiv Český. XXXVII. 68
Strana 538
538 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: petentibus alias quoque, ubi reperiri poterint quomodocumque, eisdem Sigismundo et Venceslao dedimus ... et conferimus graciose. Mandantes vobis iudici et ceteris officialibus curie atd. Pres. sub n. regalis sigilli appressione... Datum Prage die undecima mensis iunii a. d. MCCCCLXXX, anno vero regni nostri IX°. — Nad opisem poznamenáno: Sigismundo Kurczbach et Wenceslao Bies- sin. Lit. procl. in Kostelecz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. v DD. 17 (pátá kn. provolací) fol. 54, čís. 15 oddílu B. -- - C. RAKONICENSIS ET VERONENSIS. Anno Domini MCCCCLIII. 1./94) In villa Popowicz Vilhelmus de ibidem cum Wenceslao filio suo de- cesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Popowicz et alia bona post ipsos derelicta ad dominum regem legittime sunt devoluta. Que bona et heredi- tates singula sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hungarie, Boh. etc. rex, de plenitudine potestatis sue dedit et dare potuit Wenceslao Matras de Waltierzow et Wankoni de Swarzow pro serviciis ipsorum graciose per litteram.1 Litt. procl. in Veronam 2 a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio sabbato post Andree [I. prosince] emanavit. Hestera de Czieczielicz defendit bona et hereditates superius in Popowicz post Wilhelmum de ibidem, quondam maritum suum, dicens se habere ius melius ad dicta bona in Popowicz, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam dotalicio per tabulas terre et alio testimonio sufficienti." Term. probandi sabbato 4 temporum quadragesime ƒ 22. prosince].(*) [ Juxta:] Datum Wenceslao Matras et Wankoni per litteram suam, A III." Wenceslaus Matras de Waltierzow prot. est coram benef. curie, quod bona in Popowicz, videlicet omne ius suum, quodcumque sibi competit ad ipsa bona in Popowicz virtute regie donacionis, videlicet porcionem suam ibidem tantum, dimittit et dimisit benivole plene et in toto Wankoni de Swarow secum impetranti, nichil sibi iuris ibidem reservando, et litteram regie maiestatis, quam simul ha- buerunt, sibi dedit, ita quod ipse Wanko habet eam cum sua bona voluntate. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI ante dominicam Judica [5. dubna]. Wenceslaus alias Wanko de Swarow, qui ius regium prosequitur, prot. est coram benef. curie, quod presenti sua impetracione bonorum in Popowicz non vult nec debet impedire Hester de Czieczielicz, defendentem, uxorem suam, in eius dotalicio, quod defendit. Actum feria IIII post dominicam Judica [10. dubna] anno etc. LIIII. (*) Hester defendens produxit tabulas: Já Vilém ... B IX° ; item: Wilhelmus dictus Kukol... C I.4
538 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: petentibus alias quoque, ubi reperiri poterint quomodocumque, eisdem Sigismundo et Venceslao dedimus ... et conferimus graciose. Mandantes vobis iudici et ceteris officialibus curie atd. Pres. sub n. regalis sigilli appressione... Datum Prage die undecima mensis iunii a. d. MCCCCLXXX, anno vero regni nostri IX°. — Nad opisem poznamenáno: Sigismundo Kurczbach et Wenceslao Bies- sin. Lit. procl. in Kostelecz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. v DD. 17 (pátá kn. provolací) fol. 54, čís. 15 oddílu B. -- - C. RAKONICENSIS ET VERONENSIS. Anno Domini MCCCCLIII. 1./94) In villa Popowicz Vilhelmus de ibidem cum Wenceslao filio suo de- cesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Popowicz et alia bona post ipsos derelicta ad dominum regem legittime sunt devoluta. Que bona et heredi- tates singula sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hungarie, Boh. etc. rex, de plenitudine potestatis sue dedit et dare potuit Wenceslao Matras de Waltierzow et Wankoni de Swarzow pro serviciis ipsorum graciose per litteram.1 Litt. procl. in Veronam 2 a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio sabbato post Andree [I. prosince] emanavit. Hestera de Czieczielicz defendit bona et hereditates superius in Popowicz post Wilhelmum de ibidem, quondam maritum suum, dicens se habere ius melius ad dicta bona in Popowicz, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam dotalicio per tabulas terre et alio testimonio sufficienti." Term. probandi sabbato 4 temporum quadragesime ƒ 22. prosince].(*) [ Juxta:] Datum Wenceslao Matras et Wankoni per litteram suam, A III." Wenceslaus Matras de Waltierzow prot. est coram benef. curie, quod bona in Popowicz, videlicet omne ius suum, quodcumque sibi competit ad ipsa bona in Popowicz virtute regie donacionis, videlicet porcionem suam ibidem tantum, dimittit et dimisit benivole plene et in toto Wankoni de Swarow secum impetranti, nichil sibi iuris ibidem reservando, et litteram regie maiestatis, quam simul ha- buerunt, sibi dedit, ita quod ipse Wanko habet eam cum sua bona voluntate. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI ante dominicam Judica [5. dubna]. Wenceslaus alias Wanko de Swarow, qui ius regium prosequitur, prot. est coram benef. curie, quod presenti sua impetracione bonorum in Popowicz non vult nec debet impedire Hester de Czieczielicz, defendentem, uxorem suam, in eius dotalicio, quod defendit. Actum feria IIII post dominicam Judica [10. dubna] anno etc. LIIII. (*) Hester defendens produxit tabulas: Já Vilém ... B IX° ; item: Wilhelmus dictus Kukol... C I.4
Strana 539
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 539 Anno Domini MCCCCLVI feria V post Thiburcii [15. dubna] littera mo- nicionis exivit ad peticionem Wenceslai de Swarowa, qui ius regium prosequitur et inductum habet super Popowicz et alia bona proclamata superius, ad Jo- hannem de Weltez et Vnieklas, ut sabbato 4 temp. penthec. [22. května] pareat coram beneficiariis curie et ostendat, quo iure occupat bona et hereditates in Vnieklasiech olim Wilhelmi de Popowicz et Wenceslai filii eius. Vide inductum D II.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 22 na konci knihy na l. A III (str. 160) v tato slova: Ladislaus dei gracia Hungarie, Bohemie, Dalmacie, Croacie etc. rex, Austrie dux et Mo- rauie marchio. Notum facimus tenore presencium universis, quod attentis fidelibus serviciis, que Maiestati nostre fideles nostri dilecti Wenceslaus Matras de Waltierzow et Wanko de Swarzow hactenus exhibuerunt fervenciorique solercia debebunt exhibere in futurum, omne ius nostrum, quod nobis tamquam regi Bohemie competit per mortem quondam Wilhelmi et Wenceslai, nati eiusdem de Popowicz, in bonis ipsorum, ac Walkuny de Litohlaw in bonis Winarzicze cum singulis iuribus et pertinenciis, predictis Wenceslao et Wankony dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus prefatis Wen- ceslao et Wankoni super dictis bonis literam proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repererint, extunc possessionem eorundem tradere modis omnibus non ob- mittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium sub appensione sigilli nostri regalis testi- monio litterarum. Datum Prage die vicesima mensis novembris anno Domini mill. quadringen- tesimo quinquagesimo tercio, regnorum nostrorum anno Hungarie quartodecimo, Bohemie vero — Ad relacionem domini Zdenkonii de Ssternbergk, burgravii Pragensis. Rta. primo. Nad opisem poznamenáno: In Weronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. D 9 (str. 41) jest ze Secundo Johannis Du- powecz C VIII vypsán list daný 10. července (ten čtvrtek před sv. pannú Margarethú děvicí božie) 1432, jímž Vilém Kúkol z Popovic vyznává, že je své manželce Esteře z Čečelic dlužen 250 kop gr., a slibuje jí zapsati dskami jako věno na dvoře v Popovicích, na vsi v Nesvačilech a jakýchkoliv jiných svých statcích. List byl vložen do desk 6. února 1454. Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 237. 4) V DD. 20 na uv. l. G I (str. 48) jest ze Quinto Mathie D XXIX vypsáno, že Wilhelmus dictus Kukol de Popowicz ... in hereditate sua in Popowiczych... domine Esterze, uxori sue, quinquaginta sexagenas gr. dotavit. Actum a. d. MCCCCXXXVIII sabb. 4 temp. quadrag. 18. března J. Úplnější výpis podává Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 187. 5) V DD. 23 na uv. l. D II (str. 82) jest zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze komorníka a posla Jana z Hostivice uvedli Václava ze Svárova v držení odúmrti po Vilémovi Koukolovi z Popovic, která se obšírněji popisuje, a že mu ty dědiny s vyloučením věna Esteřina byly odhadnuty v 100 kopách grošů Actum a. d. 1454 sabbato ante dominicam Palmar um [13. dubna]. 4) et al. test. sufficienti doloženo až za quadrag., ale znaménkem naznačeno, kam patří. 2.194 ] In villa Winarzicze Walkun de Litohlaw decessit. Cuius bona et he- reditates ibidem in Winarzicz cum singulis iuribus et pertinenciis suis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Que bona et hereditates sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Hungarie, Bohemie etc. rex, de plenitudine potestatis sue 68 *)
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 539 Anno Domini MCCCCLVI feria V post Thiburcii [15. dubna] littera mo- nicionis exivit ad peticionem Wenceslai de Swarowa, qui ius regium prosequitur et inductum habet super Popowicz et alia bona proclamata superius, ad Jo- hannem de Weltez et Vnieklas, ut sabbato 4 temp. penthec. [22. května] pareat coram beneficiariis curie et ostendat, quo iure occupat bona et hereditates in Vnieklasiech olim Wilhelmi de Popowicz et Wenceslai filii eius. Vide inductum D II.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 22 na konci knihy na l. A III (str. 160) v tato slova: Ladislaus dei gracia Hungarie, Bohemie, Dalmacie, Croacie etc. rex, Austrie dux et Mo- rauie marchio. Notum facimus tenore presencium universis, quod attentis fidelibus serviciis, que Maiestati nostre fideles nostri dilecti Wenceslaus Matras de Waltierzow et Wanko de Swarzow hactenus exhibuerunt fervenciorique solercia debebunt exhibere in futurum, omne ius nostrum, quod nobis tamquam regi Bohemie competit per mortem quondam Wilhelmi et Wenceslai, nati eiusdem de Popowicz, in bonis ipsorum, ac Walkuny de Litohlaw in bonis Winarzicze cum singulis iuribus et pertinenciis, predictis Wenceslao et Wankony dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus prefatis Wen- ceslao et Wankoni super dictis bonis literam proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repererint, extunc possessionem eorundem tradere modis omnibus non ob- mittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium sub appensione sigilli nostri regalis testi- monio litterarum. Datum Prage die vicesima mensis novembris anno Domini mill. quadringen- tesimo quinquagesimo tercio, regnorum nostrorum anno Hungarie quartodecimo, Bohemie vero — Ad relacionem domini Zdenkonii de Ssternbergk, burgravii Pragensis. Rta. primo. Nad opisem poznamenáno: In Weronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. D 9 (str. 41) jest ze Secundo Johannis Du- powecz C VIII vypsán list daný 10. července (ten čtvrtek před sv. pannú Margarethú děvicí božie) 1432, jímž Vilém Kúkol z Popovic vyznává, že je své manželce Esteře z Čečelic dlužen 250 kop gr., a slibuje jí zapsati dskami jako věno na dvoře v Popovicích, na vsi v Nesvačilech a jakýchkoliv jiných svých statcích. List byl vložen do desk 6. února 1454. Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 237. 4) V DD. 20 na uv. l. G I (str. 48) jest ze Quinto Mathie D XXIX vypsáno, že Wilhelmus dictus Kukol de Popowicz ... in hereditate sua in Popowiczych... domine Esterze, uxori sue, quinquaginta sexagenas gr. dotavit. Actum a. d. MCCCCXXXVIII sabb. 4 temp. quadrag. 18. března J. Úplnější výpis podává Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 187. 5) V DD. 23 na uv. l. D II (str. 82) jest zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze komorníka a posla Jana z Hostivice uvedli Václava ze Svárova v držení odúmrti po Vilémovi Koukolovi z Popovic, která se obšírněji popisuje, a že mu ty dědiny s vyloučením věna Esteřina byly odhadnuty v 100 kopách grošů Actum a. d. 1454 sabbato ante dominicam Palmar um [13. dubna]. 4) et al. test. sufficienti doloženo až za quadrag., ale znaménkem naznačeno, kam patří. 2.194 ] In villa Winarzicze Walkun de Litohlaw decessit. Cuius bona et he- reditates ibidem in Winarzicz cum singulis iuribus et pertinenciis suis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Que bona et hereditates sermus princeps et do- minus rex Ladislaus, Hungarie, Bohemie etc. rex, de plenitudine potestatis sue 68 *)
Strana 540
540 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dedit et dare potuit Wenceslao Matras de Waltierzow et Wankoni de Swarzow pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam 2 a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio sabbato post Andree [ 1. prosince] emanavit. Nicolaus de Lithohlaw defendit bona et hereditates superius proclamata in Winarziczich post Walkunum, qui fuit ipsi Nicolao strýčený bratr, dicens se habere ius melius ad dicta bona et hereditates in Winarziczich po svém strýčenci predictum, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum poslúpenstvím per litteras testimonio sufficienti secundum invencionem domi- norum baronum aut sicut sibi domini barones probare mandabunt. Et statim super suo iure ostendit litteras, quarum una sequitur in hec verba: Zdeněk z Rožmitála a z Blatné známo činím tiemto listem každému, ktož by jej četl neb čtúcé slyšal, že mi jest to dobře svědomo i památno i při tom jsem byl v tu chvíli v domu Barbory v Žebráce u městě, když Mikuláš z Litohlav řečený Bořecský před ne- božcem panem Hanušem z Kolovrat o Valkúna a bratří jeho, sirotky nebožce Habarta z Litohlav, kterýžto seděl jest u Vinařiciech, o strýčence a bratry své súdil sě jest s Janem Slámú z Bytova i s jinými poručníky o příbuzenstvie a o poručenstvie těch sirotkuov i statku jich. Tu nebožtík pan Hanuš vyslyšav straně obě, přisúdil jest svrchupsanému Mikulášovi pravé a a spravedlivé příbuzenstvie i poručenstvie jakožto strýci a bratru nedielnému poslúpnému a najpříbuznějšiemu vedle přirozenie, tak aby sě on v statek i v sirotky mocně uvázal a konečně držal; i byl jest v drženie sirotkuov i statku až do let sirotčiech. A též i ústně chtěl bych to seznati, kdež by jemu toho bylo potřebie. A na svědomie toho pečet mú vlastní s mým vědomím k tomuto listu kázal sem přitisknúti. Jenž jest dán léta po narozenie syna božieho MCCCCLIII v sobotu den sv. Kedruty [17, března]. Qui quidem 195r) Nicolaus plures litteras ostendit similes littere ingros- sate. Quas recepit viceversa, paratus ostendere coram dominis baronibus tempore oportuno. Eciam dixit, quod ipse concordie, alias úmluvy, facte sunt tempore imperatoris. Cum istis documentis terminus ipsi Nicolao ad barones sabbato die 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454]. Theodricus alias Getrzich de Lithohlaw et de Chdyczyny defendit bona et hereditates in Winarziczich post Walkunum proclamata, omni modo et forma penes Nicolaum predictum defendentem, dicens se habere ius melius, quam do- minum regem aut aliquem post eum, et offert se probaturum poslúpenstvím se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- dragesime [16. března]. Hester de Czieczielicz defendit bona et hereditates superius in Winarzicze post Walkun de Lithohlaw, olim maritum suum, procla- mata, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam dotalicio per tabulas terre et alio testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temporum quadrag. [ 16. března]. Domini barones iudicio presidentes, auditis tabulis suprascriptis, dona- cione, proclamacione et parcium, Wenceslai Matras et Wankonis de Swarow
540 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dedit et dare potuit Wenceslao Matras de Waltierzow et Wankoni de Swarzow pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam 2 a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio sabbato post Andree [ 1. prosince] emanavit. Nicolaus de Lithohlaw defendit bona et hereditates superius proclamata in Winarziczich post Walkunum, qui fuit ipsi Nicolao strýčený bratr, dicens se habere ius melius ad dicta bona et hereditates in Winarziczich po svém strýčenci predictum, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum poslúpenstvím per litteras testimonio sufficienti secundum invencionem domi- norum baronum aut sicut sibi domini barones probare mandabunt. Et statim super suo iure ostendit litteras, quarum una sequitur in hec verba: Zdeněk z Rožmitála a z Blatné známo činím tiemto listem každému, ktož by jej četl neb čtúcé slyšal, že mi jest to dobře svědomo i památno i při tom jsem byl v tu chvíli v domu Barbory v Žebráce u městě, když Mikuláš z Litohlav řečený Bořecský před ne- božcem panem Hanušem z Kolovrat o Valkúna a bratří jeho, sirotky nebožce Habarta z Litohlav, kterýžto seděl jest u Vinařiciech, o strýčence a bratry své súdil sě jest s Janem Slámú z Bytova i s jinými poručníky o příbuzenstvie a o poručenstvie těch sirotkuov i statku jich. Tu nebožtík pan Hanuš vyslyšav straně obě, přisúdil jest svrchupsanému Mikulášovi pravé a a spravedlivé příbuzenstvie i poručenstvie jakožto strýci a bratru nedielnému poslúpnému a najpříbuznějšiemu vedle přirozenie, tak aby sě on v statek i v sirotky mocně uvázal a konečně držal; i byl jest v drženie sirotkuov i statku až do let sirotčiech. A též i ústně chtěl bych to seznati, kdež by jemu toho bylo potřebie. A na svědomie toho pečet mú vlastní s mým vědomím k tomuto listu kázal sem přitisknúti. Jenž jest dán léta po narozenie syna božieho MCCCCLIII v sobotu den sv. Kedruty [17, března]. Qui quidem 195r) Nicolaus plures litteras ostendit similes littere ingros- sate. Quas recepit viceversa, paratus ostendere coram dominis baronibus tempore oportuno. Eciam dixit, quod ipse concordie, alias úmluvy, facte sunt tempore imperatoris. Cum istis documentis terminus ipsi Nicolao ad barones sabbato die 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454]. Theodricus alias Getrzich de Lithohlaw et de Chdyczyny defendit bona et hereditates in Winarziczich post Walkunum proclamata, omni modo et forma penes Nicolaum predictum defendentem, dicens se habere ius melius, quam do- minum regem aut aliquem post eum, et offert se probaturum poslúpenstvím se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- dragesime [16. března]. Hester de Czieczielicz defendit bona et hereditates superius in Winarzicze post Walkun de Lithohlaw, olim maritum suum, procla- mata, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam dotalicio per tabulas terre et alio testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temporum quadrag. [ 16. března]. Domini barones iudicio presidentes, auditis tabulis suprascriptis, dona- cione, proclamacione et parcium, Wenceslai Matras et Wankonis de Swarow
Strana 541
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 541 impetrancium ex una et Nicolai de Litohlaw defendentis parte ex altera, hinc inde altercancium, invenerunt pro iure, et Jaroslaus Plichta dominorum nález exportavit, quod ex quo Nicolaus de Litohlaw ostendit testimonia per litteras proborum hominum esse heres post predecessores suos, král tu práva ani spra- vedlnosti proti dědici Mikulášovi nemá. Et beneficiarii curie, audita invencione dominorum baronum, prenominato Nicolao de Litohlaw dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc Nicolaus predictus dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante dominicam Judica“ [4. dubna]. [Juxta:] Datum Wenceslao Matras et Wankoni per litteram, A III.1 1) List darovací viz v pozn. 1 při čís. I napřed na str. 539. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. “) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne, který je zapsán v DD. 22 na l. A XVI (str. 30), jest o tom stručný záznam: In villa Wynarzicze inter Matras de Waltierzow et Wenceslaum impetrantem et Nicolaum dictum Borzeczsky defendentem domini edixerunt, et Jaroslaus Plichta: král k tomu spravedlnosti nemá. 3./95°) In villa Skrygich Anna de Chrzycze, relicta Erasimi de Slawicz, et Jo- hannes Bobowsky cum filia sua de Rzyczan decesserunt. Quorum bona et here- ditates ibidem in Skrygich cum omnibus iuribus et pertinenciis predictorum aut cuiusque eorum ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Men- dicum 1 a. d. MCCCCLIII feria V die Lucie [13. prosince] emanavit. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona cum universis censibus ad ea pertinentibus “ dedit Johanni Dupowecz dicto pro serviciis ipsius graciose per litteram suam." (Gyndrzich et Johannes, fratres de Slabecz germani, defendunt bona et hereditates in Skrygich superius proclamata, videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, que fuerunt Agnezcze dicte, dicentes se habere ius melius ad dicta bona, quam dominum regem aut aliquem post eum; et offerunt se probaturos iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454J./ (*) Jo- hannes Sestrzinek de Slawicz defendit bona et hereditates in Skrygich superius post mortem Anne, matris sue de Chrzicze, et Johannis Bobowsky, vitricis sui, proclamata, dicens se habere ad dicta bona ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio sufficienti litterarum se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- drag. [16. březnaJ.(**) Henricus de Kralowicz defendit bona et hereditates in Skrygich post mortem Anne de Chrzicze proclamata, seu post Johannem Bo- bowsky, dicens se habere ius melius ad dicta bona et hereditates, quam dominus rex aut aliquis post eum, racione cuiusdam dotalicii, quod quedam Gyhanna ibidem in Skrygich habuit. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března].(***) Inter Johannem Dupowecz de Dupow, qui ius regium prosequitur, ex una et Henricum de Kralowicz, defendentem predicta bona et hereditates in villa Skrygich, parte ex altera domini barones iudicio presidentes,3 videlicet Johannes
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 541 impetrancium ex una et Nicolai de Litohlaw defendentis parte ex altera, hinc inde altercancium, invenerunt pro iure, et Jaroslaus Plichta dominorum nález exportavit, quod ex quo Nicolaus de Litohlaw ostendit testimonia per litteras proborum hominum esse heres post predecessores suos, král tu práva ani spra- vedlnosti proti dědici Mikulášovi nemá. Et beneficiarii curie, audita invencione dominorum baronum, prenominato Nicolao de Litohlaw dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc Nicolaus predictus dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante dominicam Judica“ [4. dubna]. [Juxta:] Datum Wenceslao Matras et Wankoni per litteram, A III.1 1) List darovací viz v pozn. 1 při čís. I napřed na str. 539. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. “) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne, který je zapsán v DD. 22 na l. A XVI (str. 30), jest o tom stručný záznam: In villa Wynarzicze inter Matras de Waltierzow et Wenceslaum impetrantem et Nicolaum dictum Borzeczsky defendentem domini edixerunt, et Jaroslaus Plichta: král k tomu spravedlnosti nemá. 3./95°) In villa Skrygich Anna de Chrzycze, relicta Erasimi de Slawicz, et Jo- hannes Bobowsky cum filia sua de Rzyczan decesserunt. Quorum bona et here- ditates ibidem in Skrygich cum omnibus iuribus et pertinenciis predictorum aut cuiusque eorum ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Men- dicum 1 a. d. MCCCCLIII feria V die Lucie [13. prosince] emanavit. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona cum universis censibus ad ea pertinentibus “ dedit Johanni Dupowecz dicto pro serviciis ipsius graciose per litteram suam." (Gyndrzich et Johannes, fratres de Slabecz germani, defendunt bona et hereditates in Skrygich superius proclamata, videlicet curiam arature, curias rusticales cum censu, que fuerunt Agnezcze dicte, dicentes se habere ius melius ad dicta bona, quam dominum regem aut aliquem post eum; et offerunt se probaturos iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454J./ (*) Jo- hannes Sestrzinek de Slawicz defendit bona et hereditates in Skrygich superius post mortem Anne, matris sue de Chrzicze, et Johannis Bobowsky, vitricis sui, proclamata, dicens se habere ad dicta bona ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio sufficienti litterarum se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- drag. [16. březnaJ.(**) Henricus de Kralowicz defendit bona et hereditates in Skrygich post mortem Anne de Chrzicze proclamata, seu post Johannem Bo- bowsky, dicens se habere ius melius ad dicta bona et hereditates, quam dominus rex aut aliquis post eum, racione cuiusdam dotalicii, quod quedam Gyhanna ibidem in Skrygich habuit. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března].(***) Inter Johannem Dupowecz de Dupow, qui ius regium prosequitur, ex una et Henricum de Kralowicz, defendentem predicta bona et hereditates in villa Skrygich, parte ex altera domini barones iudicio presidentes,3 videlicet Johannes
Strana 542
542 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis supremus, Sbinko Zagiecz de Hazm- burg, Jaroslaus Plichta de Zirotin, Johannes de Cunstat, Wilhelmus de Rabie, Fridericus de Donyn, Johanes de Wartmberg et Blanksstein, Johannes de Bezdruzicz, Theodricus de Janowicz et de Petrspurg et alii quam plures,4 auditis partibus hinc inde inter se altricantibus et documenta eorum ex utraque parte, invenerunt pro iure, et Johannes de Wartmberg et de Blanksstein dominorum nález exportavit: Quemadmodum Henricus de Kralowicz defendit bona in Skry- gich contra ius regium post Johannem Bobowsky, dicens quia ipsum fecit com- missarium in Skrygich, et protulit litteram in testimonium, in qua littera non fuit sigillum Johannis Bobowsky pro testimonio, tale testimonium non est suffi- ciens contra ius regium et donacionem regiam ipsi Johanni Dupowecz factam; ideo iuri regio dederunt pro iure obtento. Ulterius edixerunt, což se věna dotýče, o to aby sebe hleděli zemským právem.“ Vide inductum in rubeo racionum D II°.5 [Juxta:] Datum Johanni Dupowecz per litteram. A V.2 (*) Tabule producte: Agnezka filia Johannis Komora .. . A IX." Gyndrzich et Johannes fratres, defendentes contra ius regium in Skrygiech, dimittunt suas defensas Johanni de Dupowecz, qui ius regium prosequitur, plene et in toto. Ideo deletum. (**) Johannes Sestrzynek de Slawicz, defendens in Skrygich, dimittit suum odpor Johanni Dupowecz, promittens ipsam non prosequi amplius. Actum anno etc. LIIII feria III post Valentini [19. února ]. (***) Henricus de Kralowicz, defendens, docuit ius per tabulas: Johanna relicta Johannis Ssrak etc. B I." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. A V (str. 164) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Jo- hannem Dupowecz hactenus exhibitis et in posterum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in bonis Niemczyczich, Trziebieslowie, Petrowiczkach cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, iure patronatus ecclesie in Niemezycz et omni liber- tate ad dicta bona pertinente per mortem Zdislai de Niemczycz, cui dicta bona fuerint obligata a Brunone de Niemczycz, ad nos sunt quomodolibet devoluta, necnon in bonis et hereditatibus in Skrygiech positis cum omnibus iuribus et pertinenciis eorundem, que per obitum olim Anne de Chrzycze, relicte Erasimi de Slawicz, et Johannis Bobowsky ac filie eius de Ryczan aut cuius- que eorum ad nos devoluta existunt, predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Datum Prage a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regn. n. a. Ad relacionem domini Georgii de Podiebrad, magistri curie. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: Una in Mendicum, secunda in Plznam, tercia in Glatouiam. 3) Z protokolů zapsaných v DD. 22 na l. A XVIII (str. 34) poznává se, že to bylo r. 1454 sabbato ante Judica (6. dubna). 4) V protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na l. A XVIII (str. 34) jme- nují se jenom: Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex, Jaroslaus Plichta, Zbynko Zagiecz de
542 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis supremus, Sbinko Zagiecz de Hazm- burg, Jaroslaus Plichta de Zirotin, Johannes de Cunstat, Wilhelmus de Rabie, Fridericus de Donyn, Johanes de Wartmberg et Blanksstein, Johannes de Bezdruzicz, Theodricus de Janowicz et de Petrspurg et alii quam plures,4 auditis partibus hinc inde inter se altricantibus et documenta eorum ex utraque parte, invenerunt pro iure, et Johannes de Wartmberg et de Blanksstein dominorum nález exportavit: Quemadmodum Henricus de Kralowicz defendit bona in Skry- gich contra ius regium post Johannem Bobowsky, dicens quia ipsum fecit com- missarium in Skrygich, et protulit litteram in testimonium, in qua littera non fuit sigillum Johannis Bobowsky pro testimonio, tale testimonium non est suffi- ciens contra ius regium et donacionem regiam ipsi Johanni Dupowecz factam; ideo iuri regio dederunt pro iure obtento. Ulterius edixerunt, což se věna dotýče, o to aby sebe hleděli zemským právem.“ Vide inductum in rubeo racionum D II°.5 [Juxta:] Datum Johanni Dupowecz per litteram. A V.2 (*) Tabule producte: Agnezka filia Johannis Komora .. . A IX." Gyndrzich et Johannes fratres, defendentes contra ius regium in Skrygiech, dimittunt suas defensas Johanni de Dupowecz, qui ius regium prosequitur, plene et in toto. Ideo deletum. (**) Johannes Sestrzynek de Slawicz, defendens in Skrygich, dimittit suum odpor Johanni Dupowecz, promittens ipsam non prosequi amplius. Actum anno etc. LIIII feria III post Valentini [19. února ]. (***) Henricus de Kralowicz, defendens, docuit ius per tabulas: Johanna relicta Johannis Ssrak etc. B I." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. A V (str. 164) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Jo- hannem Dupowecz hactenus exhibitis et in posterum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in bonis Niemczyczich, Trziebieslowie, Petrowiczkach cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, iure patronatus ecclesie in Niemezycz et omni liber- tate ad dicta bona pertinente per mortem Zdislai de Niemczycz, cui dicta bona fuerint obligata a Brunone de Niemczycz, ad nos sunt quomodolibet devoluta, necnon in bonis et hereditatibus in Skrygiech positis cum omnibus iuribus et pertinenciis eorundem, que per obitum olim Anne de Chrzycze, relicte Erasimi de Slawicz, et Johannis Bobowsky ac filie eius de Ryczan aut cuius- que eorum ad nos devoluta existunt, predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Datum Prage a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regn. n. a. Ad relacionem domini Georgii de Podiebrad, magistri curie. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: Una in Mendicum, secunda in Plznam, tercia in Glatouiam. 3) Z protokolů zapsaných v DD. 22 na l. A XVIII (str. 34) poznává se, že to bylo r. 1454 sabbato ante Judica (6. dubna). 4) V protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na l. A XVIII (str. 34) jme- nují se jenom: Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex, Jaroslaus Plichta, Zbynko Zagiecz de
Strana 543
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 543 Hazmburgk, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn, [Johannes de Vartmberg et] Blanksstein, Johannes de Bezdruzicz, Zdenko de Konopisst, Wilhelmus de Rabie. 5) V DD. 23 na l. D I1° (str. 82) je zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze svého zvláštního posla komorníka Jana z Hostivic uvedli výprosníka Jana z Doupova v držení statku, ve vsi Skryjích, který po Anně z Chříče a Janovi Bobovském připadl králi. Actum a. d. MCCCCLIIII feria ante dominicam Domine ne longe [II. nebo 12. dubna]. (Den omylem písařovým vynechán, ale z předcházejícího záznamu, datovaného feria IIII, a z následujícího sabbato ante dominicam Palmarum se vidí, že nutno doplniti feria V nebo feria VI). 6) V DD. 20 jest na uv. l. A IX (str. 16) výpis z Primo Johannis Dupowecz L XIV, že Anežka dcera někdy Janova ze Skryj řečeného Komora dědinu svou dědičnou a dědinu zápisnou věnnou ve Skryjích prodala Jindřichovi a Janovi bratřím Borňům ze Slabec. Actum feria II in die Vincencii [22. ledna] a. d. MCCCCLIII. Proti tomu trhu vložil Jindřich z Kralovic odpor 21. května (feria II ante Urbani) téhož roku. Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 226. 7) V DD. 20 jest na uv. l. B I (str. 25) vypsáno z Quarto Mathie N VII, že Johanna vdova po Janu Šrakovi ze Skryj věno své 25 kop gr., které má zapsáno na polovici dvora poplužního ve Skryjích, prodala Janovi a Jindřichovi bratřím z Královic. Actum feria V post Remigii [3. října] a. d. MCCCCXXXVII. —Úplné znění podává Emler v kn. uv. II, str. 181. ") pertinenciis rkp. — b) Odstavec závorkami označený jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty *. —) V protokolu o jednání dvorského soudu toho dne (viz pozn. 3) jest záznam o tomto nálezu zapsán česky: In villa Skrygich mezi Janem Dúpovcem impetrantem s jedné a mezi Jindřichem z Královic odpírajíciem páni nalezli, et Johannes de Wartmberg et de Blankstein dominorum nález exportavit, jakož Jindřich z Královic odpírá proti královu právu po Janovi Bobovském, že jeho učinil poručníkem ve Skryjích a okazuje svědomím listy, ale ne jeho pečeti Bobovského ani jeho jménem, páni nalezli: podle obdarovánie královy Mti že nenie dosti poručenstvie a dání tiem svědomím, i dali za právo královu právu. Ale což sě věna dotýče, o to aby sebe hleděli zemským právem. Detur inductus. 4.196] In villa Corno Wilhelmus de Dupow et Margaretha, soror ipsius, deces- serunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature Corno nunccupata, cum omnibus suis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Veronam 1 a. d. MCCCCLIII feria II post Lucie [ 17. prosince] emanavit. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Elizabet de Dupow, devote dilecte, per litteram suam." Johannes de Diwicz suo et Henrici de Wranieho, qui dicunt se esse commissarii orphannorum Petri Teressowecz dicti de Corna, nomine eorundem orphannorum deffendunt bona et hereditates, videlicet curiam arature cum omnibus suis pertinenciis, que post mortem Vilhelmi et Margarethe de Dupow superius sunt proclamata, dicens ipsos commissarios et orphannos Petri Teressowecz dicti habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se ac orphannos predictos pro- baturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag.3 [16. března 1454].(*) Ibi Petrus de Corna docuit tabulis in hec verba: Wilhelmus de Dupow, A XII.4 Similiter Elizabet de Dupow, que ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio produxit tabulis terre ius suum in hec verba: Johanes de Dupow et Korna prot. est coram benef. Prag. se teneri LXXX sexagenas gr. etc. C I.5 Ibi, videlicet feria secunda post dominicam Judica [8. dubna], domini barones iudicio presidentes 6 in causa preno-
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 543 Hazmburgk, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn, [Johannes de Vartmberg et] Blanksstein, Johannes de Bezdruzicz, Zdenko de Konopisst, Wilhelmus de Rabie. 5) V DD. 23 na l. D I1° (str. 82) je zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze svého zvláštního posla komorníka Jana z Hostivic uvedli výprosníka Jana z Doupova v držení statku, ve vsi Skryjích, který po Anně z Chříče a Janovi Bobovském připadl králi. Actum a. d. MCCCCLIIII feria ante dominicam Domine ne longe [II. nebo 12. dubna]. (Den omylem písařovým vynechán, ale z předcházejícího záznamu, datovaného feria IIII, a z následujícího sabbato ante dominicam Palmarum se vidí, že nutno doplniti feria V nebo feria VI). 6) V DD. 20 jest na uv. l. A IX (str. 16) výpis z Primo Johannis Dupowecz L XIV, že Anežka dcera někdy Janova ze Skryj řečeného Komora dědinu svou dědičnou a dědinu zápisnou věnnou ve Skryjích prodala Jindřichovi a Janovi bratřím Borňům ze Slabec. Actum feria II in die Vincencii [22. ledna] a. d. MCCCCLIII. Proti tomu trhu vložil Jindřich z Kralovic odpor 21. května (feria II ante Urbani) téhož roku. Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 226. 7) V DD. 20 jest na uv. l. B I (str. 25) vypsáno z Quarto Mathie N VII, že Johanna vdova po Janu Šrakovi ze Skryj věno své 25 kop gr., které má zapsáno na polovici dvora poplužního ve Skryjích, prodala Janovi a Jindřichovi bratřím z Královic. Actum feria V post Remigii [3. října] a. d. MCCCCXXXVII. —Úplné znění podává Emler v kn. uv. II, str. 181. ") pertinenciis rkp. — b) Odstavec závorkami označený jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty *. —) V protokolu o jednání dvorského soudu toho dne (viz pozn. 3) jest záznam o tomto nálezu zapsán česky: In villa Skrygich mezi Janem Dúpovcem impetrantem s jedné a mezi Jindřichem z Královic odpírajíciem páni nalezli, et Johannes de Wartmberg et de Blankstein dominorum nález exportavit, jakož Jindřich z Královic odpírá proti královu právu po Janovi Bobovském, že jeho učinil poručníkem ve Skryjích a okazuje svědomím listy, ale ne jeho pečeti Bobovského ani jeho jménem, páni nalezli: podle obdarovánie královy Mti že nenie dosti poručenstvie a dání tiem svědomím, i dali za právo královu právu. Ale což sě věna dotýče, o to aby sebe hleděli zemským právem. Detur inductus. 4.196] In villa Corno Wilhelmus de Dupow et Margaretha, soror ipsius, deces- serunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature Corno nunccupata, cum omnibus suis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Veronam 1 a. d. MCCCCLIII feria II post Lucie [ 17. prosince] emanavit. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Elizabet de Dupow, devote dilecte, per litteram suam." Johannes de Diwicz suo et Henrici de Wranieho, qui dicunt se esse commissarii orphannorum Petri Teressowecz dicti de Corna, nomine eorundem orphannorum deffendunt bona et hereditates, videlicet curiam arature cum omnibus suis pertinenciis, que post mortem Vilhelmi et Margarethe de Dupow superius sunt proclamata, dicens ipsos commissarios et orphannos Petri Teressowecz dicti habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se ac orphannos predictos pro- baturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag.3 [16. března 1454].(*) Ibi Petrus de Corna docuit tabulis in hec verba: Wilhelmus de Dupow, A XII.4 Similiter Elizabet de Dupow, que ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio produxit tabulis terre ius suum in hec verba: Johanes de Dupow et Korna prot. est coram benef. Prag. se teneri LXXX sexagenas gr. etc. C I.5 Ibi, videlicet feria secunda post dominicam Judica [8. dubna], domini barones iudicio presidentes 6 in causa preno-
Strana 544
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 544 minate Elisabet alias Elsscze de Dupowa, que sibi ius regium vendicat super octo sexagenas gr. census annui in suprascriptis bonis in Corno, ex una et Petri de Corna, qui nomine Petri de Teressowa orphanni defendit“ contra ius regium, parte ex altera, quemadmodum Elsska predicta in auxilium iuri regio produxit tabulas terre, qualiter Johannes Dupowecz proscripsit Margarethe filie sue octua- ginta sexagenas gr. aut octo sexagenas gr. census annui pro eisdem, prout de hoc tabule terre testantur, a ona toho žádnému dále nezavadila aniž zápisu propustila, a v tom umřela, domini invenerunt pro iure, et Johannes de Cunstatu dominorum nález exportavit, že těch jejích osmdesát kop gr. na královu Mť spadlo na tom sboží v Korně, dsky a zápis svědčí, a úředníci curie super dictis octuaginta sexagenis gr. dederunt prenominate Elsscze impetranti pro iure obtento." Et dedit memoriales. Vide inductum in rubeo D Vto 7 [Juxta:] Datum Elizabeth de Dupow per litteram. A VI.2 (*) Petrus de Corno, orphanus, cuius nomine posita est defensa, persona- liter coram beneficiariis curie recongnovit se ad dictam defensam. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. A VI (str. 166) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. fac. atd., quod nos ex liberalitate regia precibus honeste Elizabet de Dupow annuere graciosius volentes, omne ius, quod nobis tamquam regi Boh. competit per mortem quondam Wilhelmi de Dupow et Margarethe sororis ipsius in curia Corno nunccupata cum omnibus suis pertinenciis, predicte Elizabeth... contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Datum Prage die octava mensis decembris, a. d. MCCCCLIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In We- ronam. 3) Při roce suchých dní postních l. 1454 zasedal dvorský soud od 30. března (sabbato ante Ambrosii), jak se poznává z protokolů v DD. 22 na l. A XIII (str. 24) a násl. 4) V DD. 20 jest na uv. l. A XII (str. 23) z Quarto Mathie N XII vypsáno, že Vilém z Dou- pova dědiny své v Korně tvrz atd. prodal Petrovi z Terešova a jeho dědicům za 264 kopy gr. Actum feria V post Remigii [3. října] a. d. MCCCCXXXVII. — Nad výpisem poznamenáno: Extractus contra Elsskam impetrantem, Petrus de Teressowa. —Uplné znění s dvěma juxtami podává Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 182. 5) V DD. 20 jest na uv. l. C I (str. 48) z Albo minorum obligacionum N XVII vypsáno, že Jan z Doupova a z Korna zapsal v Korně na tvrzi s příslušenstvím dceři své Markétě 80 kop gr., které jí mají býti vyplaceny, když by se vdala nebo stala se plnoletou. Kdyby nezaplatil, má jí vypláceti 8 kop platu ročního holého. Actum a. d. MCCCCXVIII sabbato ante festum s. Wenceslai [24. září]. 6) Z DD. 22 l. A XVIII (str. 35) se vidí, že toho dne zasedali na soudě tito domini barones: Johannes iudex, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstatu, Johannes de Bezdruzicz et Wilhelmus iunior de Rysemberg. Kromě toho byl v soudě též Boreš z Oseka, jak se poznává z nálezu v čís. 7 tohoto oddílu; viz dále str. 548, ř. 9. 7) V DD. 23 jest na uv. l. D V (str. 88) zaznamenáno, že Jan Pešův, komorník a posel soudu dvorského, uvedl Elšku z Doupova v držení 8 kop gr. platu ročního holého v Korně na tvrzi s příslu-
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 544 minate Elisabet alias Elsscze de Dupowa, que sibi ius regium vendicat super octo sexagenas gr. census annui in suprascriptis bonis in Corno, ex una et Petri de Corna, qui nomine Petri de Teressowa orphanni defendit“ contra ius regium, parte ex altera, quemadmodum Elsska predicta in auxilium iuri regio produxit tabulas terre, qualiter Johannes Dupowecz proscripsit Margarethe filie sue octua- ginta sexagenas gr. aut octo sexagenas gr. census annui pro eisdem, prout de hoc tabule terre testantur, a ona toho žádnému dále nezavadila aniž zápisu propustila, a v tom umřela, domini invenerunt pro iure, et Johannes de Cunstatu dominorum nález exportavit, že těch jejích osmdesát kop gr. na královu Mť spadlo na tom sboží v Korně, dsky a zápis svědčí, a úředníci curie super dictis octuaginta sexagenis gr. dederunt prenominate Elsscze impetranti pro iure obtento." Et dedit memoriales. Vide inductum in rubeo D Vto 7 [Juxta:] Datum Elizabeth de Dupow per litteram. A VI.2 (*) Petrus de Corno, orphanus, cuius nomine posita est defensa, persona- liter coram beneficiariis curie recongnovit se ad dictam defensam. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. A VI (str. 166) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. fac. atd., quod nos ex liberalitate regia precibus honeste Elizabet de Dupow annuere graciosius volentes, omne ius, quod nobis tamquam regi Boh. competit per mortem quondam Wilhelmi de Dupow et Margarethe sororis ipsius in curia Corno nunccupata cum omnibus suis pertinenciis, predicte Elizabeth... contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Datum Prage die octava mensis decembris, a. d. MCCCCLIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In We- ronam. 3) Při roce suchých dní postních l. 1454 zasedal dvorský soud od 30. března (sabbato ante Ambrosii), jak se poznává z protokolů v DD. 22 na l. A XIII (str. 24) a násl. 4) V DD. 20 jest na uv. l. A XII (str. 23) z Quarto Mathie N XII vypsáno, že Vilém z Dou- pova dědiny své v Korně tvrz atd. prodal Petrovi z Terešova a jeho dědicům za 264 kopy gr. Actum feria V post Remigii [3. října] a. d. MCCCCXXXVII. — Nad výpisem poznamenáno: Extractus contra Elsskam impetrantem, Petrus de Teressowa. —Uplné znění s dvěma juxtami podává Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 182. 5) V DD. 20 jest na uv. l. C I (str. 48) z Albo minorum obligacionum N XVII vypsáno, že Jan z Doupova a z Korna zapsal v Korně na tvrzi s příslušenstvím dceři své Markétě 80 kop gr., které jí mají býti vyplaceny, když by se vdala nebo stala se plnoletou. Kdyby nezaplatil, má jí vypláceti 8 kop platu ročního holého. Actum a. d. MCCCCXVIII sabbato ante festum s. Wenceslai [24. září]. 6) Z DD. 22 l. A XVIII (str. 35) se vidí, že toho dne zasedali na soudě tito domini barones: Johannes iudex, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstatu, Johannes de Bezdruzicz et Wilhelmus iunior de Rysemberg. Kromě toho byl v soudě též Boreš z Oseka, jak se poznává z nálezu v čís. 7 tohoto oddílu; viz dále str. 548, ř. 9. 7) V DD. 23 jest na uv. l. D V (str. 88) zaznamenáno, že Jan Pešův, komorník a posel soudu dvorského, uvedl Elšku z Doupova v držení 8 kop gr. platu ročního holého v Korně na tvrzi s příslu-
Strana 545
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 545 šenstvím, který po smrti Markéty někdy sestry Viléma z Doupova na krále připadl, a že jí ten plat odhadl v 80 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria quinta post Georgii ƒ25. dubna]. “) defendentis rkp. — b) V protokolu v DD. 22 na l. A XIX (str. 37) jest o tom český záznam: Jakož paní Elška okázala dekami zemskými (in aux. iuri r.), kterak Johannes Dúpovec zapsal Margaretě dceři své LXXX kop aut VIII sexag. census, jakož deky jie svědčí, a ona atd. jako nahoře až: umřela, páni nalezli za právo, a Jan z Kunštátu panský nález vynesl, že těch atd. až: zbožie, jakož zápis svědčí, a tak páni dali královu právu za právo obdržené. 5. [96"] In villa Zehrowicz Leonardus de ibidem decessit. Cuius census in Marzi- kone Czapkonis filio et in Waniczkone ad dominum regem sunt legittime devoluti. Litt. procl. in Rakownik 1 a. d. MCCCCLIII feria V ante Thome [20. prosince emanavit. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predicta bona dedit Bohuslao de Tmanie pro serviciis suis graciose per litteram suam." Janko de Telcze suo et Anne matris sue et aliorum orphanorum nomine defendit supranominatos census in Zehrowicz post Leonardum proclamatos, di- cens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos antiqua tencione secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března 1454]. De voluntate Bo- huslai impetrantis terminus defendentibus predictis ad idem, quia non fuerunt apti, sabb. 4 temp. penthec. [15. června], quia in illo tempore, dum venerint, debent ipsi Bohuslao dimittere defensam. Janek z Telcze, Anna mater, Wawra, Anna et Kacze, liberi, fratres et sorores, quorum nomine posita est defensa, seu defendentes predicti, personaliter coram beneficiariis curie protestati sunt, quia Bohuslao de Tmanye, qui ius regium prosequitur, per amicabilem concordiam suas defensas dimittunt et di- miserunt benivole ac potenter, promittentes pro se et heredibus suis ipsum Bohuslaum aut suos heredes non impedire in dictis censibus in Zehrowicz perpetue et in evum. Actum anno etc. LIIII feria VIta ipso die Invencionis s. Crucis [3. května J. Et ipse Bohuslaus debet sibi ius deducere suis sumptibus et impensis. [Juxta:] Datum Bohuslao de Tmanie per litteram. A VI.2 Vide inductum D IX." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. A VI (str. 167) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus atd. quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Bo- huslaum de Tmanie hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in curia in Dobra situata, cum censu, agris atd., que per mortem Drchonis ad nos sunt devoluta, ac in censu in Marzikone Czapkonis filio et Waniczkone in Zehrowicz, per mortem Leonardi ad nos quomodolibet devoluto, predicto Bohuslao dedimus et contulimus graciose. Quocirca man- damus .. iudici atd. Datum Prage vicesima nona die mensis novembris a. d. MCCCCLIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem pozname- náno: Una in Slanam et secunda in Rakownik divise. 3) V DD. 23 jest na l. D IX (str. 96) zaznamenáno, že Jan Voduc, komorník a posel dvorského soudu, jménem úředníků uvedl výprosníka Bohuslava z Tmáně v držení 100 grošů platu ročního na Archiv Český. XXXVII. 69
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 545 šenstvím, který po smrti Markéty někdy sestry Viléma z Doupova na krále připadl, a že jí ten plat odhadl v 80 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria quinta post Georgii ƒ25. dubna]. “) defendentis rkp. — b) V protokolu v DD. 22 na l. A XIX (str. 37) jest o tom český záznam: Jakož paní Elška okázala dekami zemskými (in aux. iuri r.), kterak Johannes Dúpovec zapsal Margaretě dceři své LXXX kop aut VIII sexag. census, jakož deky jie svědčí, a ona atd. jako nahoře až: umřela, páni nalezli za právo, a Jan z Kunštátu panský nález vynesl, že těch atd. až: zbožie, jakož zápis svědčí, a tak páni dali královu právu za právo obdržené. 5. [96"] In villa Zehrowicz Leonardus de ibidem decessit. Cuius census in Marzi- kone Czapkonis filio et in Waniczkone ad dominum regem sunt legittime devoluti. Litt. procl. in Rakownik 1 a. d. MCCCCLIII feria V ante Thome [20. prosince emanavit. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predicta bona dedit Bohuslao de Tmanie pro serviciis suis graciose per litteram suam." Janko de Telcze suo et Anne matris sue et aliorum orphanorum nomine defendit supranominatos census in Zehrowicz post Leonardum proclamatos, di- cens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos antiqua tencione secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března 1454]. De voluntate Bo- huslai impetrantis terminus defendentibus predictis ad idem, quia non fuerunt apti, sabb. 4 temp. penthec. [15. června], quia in illo tempore, dum venerint, debent ipsi Bohuslao dimittere defensam. Janek z Telcze, Anna mater, Wawra, Anna et Kacze, liberi, fratres et sorores, quorum nomine posita est defensa, seu defendentes predicti, personaliter coram beneficiariis curie protestati sunt, quia Bohuslao de Tmanye, qui ius regium prosequitur, per amicabilem concordiam suas defensas dimittunt et di- miserunt benivole ac potenter, promittentes pro se et heredibus suis ipsum Bohuslaum aut suos heredes non impedire in dictis censibus in Zehrowicz perpetue et in evum. Actum anno etc. LIIII feria VIta ipso die Invencionis s. Crucis [3. května J. Et ipse Bohuslaus debet sibi ius deducere suis sumptibus et impensis. [Juxta:] Datum Bohuslao de Tmanie per litteram. A VI.2 Vide inductum D IX." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. A VI (str. 167) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus atd. quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Bo- huslaum de Tmanie hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in curia in Dobra situata, cum censu, agris atd., que per mortem Drchonis ad nos sunt devoluta, ac in censu in Marzikone Czapkonis filio et Waniczkone in Zehrowicz, per mortem Leonardi ad nos quomodolibet devoluto, predicto Bohuslao dedimus et contulimus graciose. Quocirca man- damus .. iudici atd. Datum Prage vicesima nona die mensis novembris a. d. MCCCCLIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem pozname- náno: Una in Slanam et secunda in Rakownik divise. 3) V DD. 23 jest na l. D IX (str. 96) zaznamenáno, že Jan Voduc, komorník a posel dvorského soudu, jménem úředníků uvedl výprosníka Bohuslava z Tmáně v držení 100 grošů platu ročního na Archiv Český. XXXVII. 69
Strana 546
546 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: jmenovaných lidech v Žehrovicích, které po smrti Linharta z Žehrovic a jeho syna na krále připadly, a že mu ten plat odhadnul ve 20 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante Vrbani [24. května]. 6./971 In villa Newosedli Petrus Sartor de Swinarzow decessit. Cuius quadra- ginta quatuor sexagene gr. ibidem in bonis w Newosedli proscripte et obligate, prout de hoc tabule curie testantur,1 ad dominum regem legittime sunt devolute. Litt. procl. in Rakownik 2 a. d. MCCCCLIII feria II in vigilia Nativitatis Cristi [24. prosince] emanavit. Item a. d. MCCCCLV feria IIII ante Philippi et Jacobi apost. [30. dubna] alia littera in Rakownik2 emanavit." Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predicta bona dedit Zbinkoni Zagiecz de Martinus Meysner Hazenburgk pro serviciis suis graciose per litteram suam.3 de Luzne defendit bona et hereditates in Nowosedlech in debito suprascripto pro- scripta, dicens se ad dicta bona habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis curie et iure hereditario ut heres. Term. Drahon Jo- probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454J.( (*) hannes de Sadlna nomine Anne de Nezabudicz, que fuit filia olim Martini Stasso- wecz dicti, defendit prenominatas quadraginta sexagenas gr. et quatuor sexa- genas, dicens eam habere ius melius ad easdem, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, licet pater ipsius Stassowecz dictas hereditates in Nouosedli vendidisset, set non sunt sibi solute; et offert eam probaturam testimonio suffi- cienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. Sigismundus de Antiqua civitate Pragensi quadrag. [16. březnaJ." (**) defendit quadraginta quatuor sexagenas gr. in villa Nowosedli, post Petrum Sar- torem de Swinarzow, fratrem suum germanum et indivisum, superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario post fratrem suum germanum et indivisum se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato post Lancee † [4. května J.[a (†) [Juxta:] Datum Zbinkoni Zagiecz de Hazenburgk per litteram. A VI." Zbinko de Hazmburg, qui ius regium prosequitur presentis devolucionis, committit Martino Mayssner super lucrum et dampnum. (*) Martinus Mayssner de Luzne, defendens bona et hereditates in Nowo- sedlech, prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam seu odpor di- misit et dimittit plene et in toto Zbinkoni de Hazmburg impetranti. Item idem Martinus tamquam commissarius Sigismundi de Antiqua civitate, defen- dentis ibidem in Nowosedlech, similiter dimisit odpor suum prefato Zbinkoni impetranti plene et in toto. Actum feria VI ante Bartholomei [22. srpna] anno etc. LV. Detur inductus. Martinus Meissner, commissarius Zbinkonis de Hazmburg, qui ius regium prosequitur in Nowosedlech, fecit visam tabularum, quia nullus alius defendit infra terminos proclamacionis. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare in- ductum. Actum feria VI ante Bartholomei [22. srpna] anno etc. LV.
546 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: jmenovaných lidech v Žehrovicích, které po smrti Linharta z Žehrovic a jeho syna na krále připadly, a že mu ten plat odhadnul ve 20 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante Vrbani [24. května]. 6./971 In villa Newosedli Petrus Sartor de Swinarzow decessit. Cuius quadra- ginta quatuor sexagene gr. ibidem in bonis w Newosedli proscripte et obligate, prout de hoc tabule curie testantur,1 ad dominum regem legittime sunt devolute. Litt. procl. in Rakownik 2 a. d. MCCCCLIII feria II in vigilia Nativitatis Cristi [24. prosince] emanavit. Item a. d. MCCCCLV feria IIII ante Philippi et Jacobi apost. [30. dubna] alia littera in Rakownik2 emanavit." Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predicta bona dedit Zbinkoni Zagiecz de Martinus Meysner Hazenburgk pro serviciis suis graciose per litteram suam.3 de Luzne defendit bona et hereditates in Nowosedlech in debito suprascripto pro- scripta, dicens se ad dicta bona habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis curie et iure hereditario ut heres. Term. Drahon Jo- probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454J.( (*) hannes de Sadlna nomine Anne de Nezabudicz, que fuit filia olim Martini Stasso- wecz dicti, defendit prenominatas quadraginta sexagenas gr. et quatuor sexa- genas, dicens eam habere ius melius ad easdem, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, licet pater ipsius Stassowecz dictas hereditates in Nouosedli vendidisset, set non sunt sibi solute; et offert eam probaturam testimonio suffi- cienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. Sigismundus de Antiqua civitate Pragensi quadrag. [16. březnaJ." (**) defendit quadraginta quatuor sexagenas gr. in villa Nowosedli, post Petrum Sar- torem de Swinarzow, fratrem suum germanum et indivisum, superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario post fratrem suum germanum et indivisum se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato post Lancee † [4. května J.[a (†) [Juxta:] Datum Zbinkoni Zagiecz de Hazenburgk per litteram. A VI." Zbinko de Hazmburg, qui ius regium prosequitur presentis devolucionis, committit Martino Mayssner super lucrum et dampnum. (*) Martinus Mayssner de Luzne, defendens bona et hereditates in Nowo- sedlech, prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam seu odpor di- misit et dimittit plene et in toto Zbinkoni de Hazmburg impetranti. Item idem Martinus tamquam commissarius Sigismundi de Antiqua civitate, defen- dentis ibidem in Nowosedlech, similiter dimisit odpor suum prefato Zbinkoni impetranti plene et in toto. Actum feria VI ante Bartholomei [22. srpna] anno etc. LV. Detur inductus. Martinus Meissner, commissarius Zbinkonis de Hazmburg, qui ius regium prosequitur in Nowosedlech, fecit visam tabularum, quia nullus alius defendit infra terminos proclamacionis. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare in- ductum. Actum feria VI ante Bartholomei [22. srpna] anno etc. LV.
Strana 547
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 547 (**) Anna de Nezabudicz, cuius nomine posita est defensa in Newosedlech, personaliter coram beneficiariis curie existens, dimisit suum odpor Zbinkoni Zagiecz de Hazmburg impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria VI in die Sigismundi [2. května] anno etc. LV. (†) Sigismundus defendens committit Martino Meysner de Kbela super lucrum et dampnum. Vide inductum E XIII.4 1) V knize zápisné od r. 1445 DD. 25 o tomto dluhu ničeho není. Byl tedy zapsán dříve. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. A VI (str. 167) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus obsequiis, que Mti nostre nobilis Zbinko Zagiecz de Hazenburg hactenus exhibuit fervenciorique solercia exhibere debebit in fu- turum, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in quadraginta quatuor sexagenis per mortem Petri Sartoris de Swinarzow ad nos devolutis, quas sibi Petrus Meissner de Luznee ex parte empcionis census in Nowosedl debuit ac tabulis curie innotari super propriis possessionibus procuravit, predicto Zbinkoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. regalis atd. Datum Prage vicesima die mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 4) V DD. 23 na uv. l. E XIV (str. 137) je zaznamenáno, že Jan Voduc, komorník a posel úředníků dvorského soudu, uvedl výprosníka Zbyňka Zajíce z Hazmburka v držení 44 kop gr. zapsaných na dědinách někdy Petra Krejčího ze Svinařova ve vsi Novosedlech, které na krále připadly. Actum feria secunda post Bartholomei [25. srpna] anno etc. LV. Ad “) Item — emanavit přidáno dodatečně po straně, ale znaménkem naznačeno, kam patří. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z první věty juxty *. — c) Odstavec jest přetržen. Důvod uvádí juxta **. — d) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhé věty juxty *. In villa Hlazowiczich Otiko Laut dictus de Dessowa decessit. Cuius 7. bona et hereditates ibidem in Hlazowiczich, videlicet municio cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis ac pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predicta bona singula dedit strenuo militi Johanni de Camenna hora, consiliario ac fa- miliari suo, pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. proclama- cionis in Veronam 2 a. d. MCCCCLIII sabbato ante Silvestri [ 29. prosince] ema- Vilhelmus de Wranieho defendit bona et hereditates in Hlazo- navit. wiczich superius post Otikonem Laut proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 197) Niepr de Hradisstie nomine 4 temp. quadrag. ƒ 16. března 1454].“ Johancze de Lytnie defendit quatuordecim sexagenas gr. census in Hlazowiczich post Ottikonem Lauth bona ibidem proclamata, dicens eam ius habere melius ad eosdem census, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, quia ipse Ottiko, maritus eiusdem Johancze, vnesl ji jakož manželku svú řádně s přátelskú 69*
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 547 (**) Anna de Nezabudicz, cuius nomine posita est defensa in Newosedlech, personaliter coram beneficiariis curie existens, dimisit suum odpor Zbinkoni Zagiecz de Hazmburg impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria VI in die Sigismundi [2. května] anno etc. LV. (†) Sigismundus defendens committit Martino Meysner de Kbela super lucrum et dampnum. Vide inductum E XIII.4 1) V knize zápisné od r. 1445 DD. 25 o tomto dluhu ničeho není. Byl tedy zapsán dříve. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. A VI (str. 167) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus obsequiis, que Mti nostre nobilis Zbinko Zagiecz de Hazenburg hactenus exhibuit fervenciorique solercia exhibere debebit in fu- turum, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in quadraginta quatuor sexagenis per mortem Petri Sartoris de Swinarzow ad nos devolutis, quas sibi Petrus Meissner de Luznee ex parte empcionis census in Nowosedl debuit ac tabulis curie innotari super propriis possessionibus procuravit, predicto Zbinkoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. regalis atd. Datum Prage vicesima die mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 4) V DD. 23 na uv. l. E XIV (str. 137) je zaznamenáno, že Jan Voduc, komorník a posel úředníků dvorského soudu, uvedl výprosníka Zbyňka Zajíce z Hazmburka v držení 44 kop gr. zapsaných na dědinách někdy Petra Krejčího ze Svinařova ve vsi Novosedlech, které na krále připadly. Actum feria secunda post Bartholomei [25. srpna] anno etc. LV. Ad “) Item — emanavit přidáno dodatečně po straně, ale znaménkem naznačeno, kam patří. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z první věty juxty *. — c) Odstavec jest přetržen. Důvod uvádí juxta **. — d) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhé věty juxty *. In villa Hlazowiczich Otiko Laut dictus de Dessowa decessit. Cuius 7. bona et hereditates ibidem in Hlazowiczich, videlicet municio cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis ac pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predicta bona singula dedit strenuo militi Johanni de Camenna hora, consiliario ac fa- miliari suo, pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. proclama- cionis in Veronam 2 a. d. MCCCCLIII sabbato ante Silvestri [ 29. prosince] ema- Vilhelmus de Wranieho defendit bona et hereditates in Hlazo- navit. wiczich superius post Otikonem Laut proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 197) Niepr de Hradisstie nomine 4 temp. quadrag. ƒ 16. března 1454].“ Johancze de Lytnie defendit quatuordecim sexagenas gr. census in Hlazowiczich post Ottikonem Lauth bona ibidem proclamata, dicens eam ius habere melius ad eosdem census, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, quia ipse Ottiko, maritus eiusdem Johancze, vnesl ji jakož manželku svú řádně s přátelskú 69*
Strana 548
548 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: radú et ibi věna jie okázal. Et offert eam probaturam testimonio sufficienti se- cundum invencionem baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ.(*) Ibi Wilhelmus de Wranyeho docuit tabulis terre: Wenceslaus presbiter de Hlasovicz prot. etc. B VII.3 A. d. MCCCCLIIII feria II post dominicam Judica [8. dubna] domini barones iudicio presidentes,4 auditis tabulis suprascriptis inter Johannem de Ka- menna hora, impetrantem in Hlazowicz ex una et Wilhelmum de Wranieho et Libomyssle defendentem parte ex altera, qui produxit tabulas contra ius regium ut supra, invenerunt pro iure, et Boress de Oseka dominorum nález exportavit, quod Wilhelmo de Wranieho defendenti predicto iuxta ipsius tabulas, quas pro- duxit, datum est pro iure obtento; et Johanka de Litnie, sicut dicit se habere dotalicium a Otikone Lauth, viro suo, ex quo vivit, právo se jí zemské nezavierá." [Juxta:] Datum Johanni de Camenna hora per litteram, A VII.I (*) Johanka de Litnie defendens committit Rusoni de Cziemyn super lucrum et dampnum et Nyeper de Hradisstie super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský se najde již v pozn. 1 při čís. 4 oddílu B; viz napřed str. 310 násl. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na l. A VII (str. 36) je z Quinto Mathie B XVII vypsáno, že Václav z Hla- žovic kněz, syn někdy Filipa Lauta, dědictví své v Hlažovicích prodal Habartovi z Vraného a z Libo- myšle za 500 kop gr. Actum feria VI ante Martini [8. listop.] a. d. MCCCCXXXVII. — Viz u Emlera, Pozůst. desk zem. II, str. 186. 4) Jména pánů, kteří toho dne na soudě zasedali, viz v pozn. 6 při čís. 4 tohoto oddílu; napřed na str. 544. “) Pod tím poznamenáno: Verte folium ( a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 97° nahoře. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci skoro doslovně stejný je zapsán v protokole v DD. 22 na l. A XIX (str. 36). 8. Anno Domini MCCCCLIV. In villis Lhotka et Hostokrygiech Izayas, civis de Rakownik, decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Lhotka et Hostokrygiech aliisque bonis eiusdem Izaye ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Wenceslao Sku- hrowsky pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik Johannes a. d. MCCCCLIIII feria II ante Valentini [11. února ] emanavit. z Tyter defendit duos censitas in Hostokrygich post Yzaiam proclamatos, di- cens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března J.! Johannes de Tyter predictus defendit iterum duas curias rusticales cum censu, in quibus resident Chochel in una et in altera Rakussowiczy, in villa Hostokrygich superius post Isagiam proclamatas, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ.[ (*) Buryan de Gutsstein nomine suo et Johannis de Colowrat et de Zbyroh, orphani olim Ha- nussii de ibidem, defendit bona et hereditates, in Lhotka tantum cum suis
548 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: radú et ibi věna jie okázal. Et offert eam probaturam testimonio sufficienti se- cundum invencionem baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ.(*) Ibi Wilhelmus de Wranyeho docuit tabulis terre: Wenceslaus presbiter de Hlasovicz prot. etc. B VII.3 A. d. MCCCCLIIII feria II post dominicam Judica [8. dubna] domini barones iudicio presidentes,4 auditis tabulis suprascriptis inter Johannem de Ka- menna hora, impetrantem in Hlazowicz ex una et Wilhelmum de Wranieho et Libomyssle defendentem parte ex altera, qui produxit tabulas contra ius regium ut supra, invenerunt pro iure, et Boress de Oseka dominorum nález exportavit, quod Wilhelmo de Wranieho defendenti predicto iuxta ipsius tabulas, quas pro- duxit, datum est pro iure obtento; et Johanka de Litnie, sicut dicit se habere dotalicium a Otikone Lauth, viro suo, ex quo vivit, právo se jí zemské nezavierá." [Juxta:] Datum Johanni de Camenna hora per litteram, A VII.I (*) Johanka de Litnie defendens committit Rusoni de Cziemyn super lucrum et dampnum et Nyeper de Hradisstie super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský se najde již v pozn. 1 při čís. 4 oddílu B; viz napřed str. 310 násl. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na l. A VII (str. 36) je z Quinto Mathie B XVII vypsáno, že Václav z Hla- žovic kněz, syn někdy Filipa Lauta, dědictví své v Hlažovicích prodal Habartovi z Vraného a z Libo- myšle za 500 kop gr. Actum feria VI ante Martini [8. listop.] a. d. MCCCCXXXVII. — Viz u Emlera, Pozůst. desk zem. II, str. 186. 4) Jména pánů, kteří toho dne na soudě zasedali, viz v pozn. 6 při čís. 4 tohoto oddílu; napřed na str. 544. “) Pod tím poznamenáno: Verte folium ( a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 97° nahoře. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci skoro doslovně stejný je zapsán v protokole v DD. 22 na l. A XIX (str. 36). 8. Anno Domini MCCCCLIV. In villis Lhotka et Hostokrygiech Izayas, civis de Rakownik, decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Lhotka et Hostokrygiech aliisque bonis eiusdem Izaye ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Wenceslao Sku- hrowsky pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik Johannes a. d. MCCCCLIIII feria II ante Valentini [11. února ] emanavit. z Tyter defendit duos censitas in Hostokrygich post Yzaiam proclamatos, di- cens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března J.! Johannes de Tyter predictus defendit iterum duas curias rusticales cum censu, in quibus resident Chochel in una et in altera Rakussowiczy, in villa Hostokrygich superius post Isagiam proclamatas, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ.[ (*) Buryan de Gutsstein nomine suo et Johannis de Colowrat et de Zbyroh, orphani olim Ha- nussii de ibidem, defendit bona et hereditates, in Lhotka tantum cum suis
Strana 549
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 549 pertinenciis, dicens se et orphanum predictum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini iudicio presi- debunt istis in terminis. Term. ad idem pro prima dilacione in crastino Je- ronimi [I. října ] domino Buryano, defendenti in Lhota, quia cum suis documentis non fuit aptus. (**) A. d. MCCCCLV feria IIII post Omnium Sanctorum [5. listopadu] per dominos barones pleno iudicio presidentes term. ad idem Buriano cum orpha- no ad iudicium dominorum baronum 4 temp. adv., vel quam primum iudicio presidebunt,3 ut statuat cives Rakonicenses, quos adduxerat cum extractu littere maiestatis super eorum libertatibus, ut cum littera maiestatis capitali pareant in iudicio dominorum baronum predicto. Et ipse Buryanus testamentum, quod in iudicio ostendit, debet dare ad registrandum infra hinc et 4 temporum ad- ventus [17.—20. prosince]. A. d. MCCCCLVI quinta feria in Translacione s. Wenceslai [4. března] do- mini barones distulerunt terminum ad idem sabbato 4 temp. penthec. [22. května] Cztiborio Kaczicze impetranti tempore imperatoris in Lhota Ysyae, cui defensa posita est nomine Johannis nati Hanussii de Colowrat. Similiter et eidem defen- denti term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [22. května], sine tamen preiudicio ipsius Cztiborii Kaczicze, si iudicio interesse non poterit propter sua negocia extra regnum Bohemie disponenda. Term. ad idem Johanni de Colowrat, nato Hanussii, sabbato 4 temp. adv. [ 18. prosinceJ. (***) [ Juxta:] Datum Wenceslao Skuhrowsky per litteram. B VII." Vide proclamacionem impetracionis Lhote per Cztiborium Kaczicze in an- Et idem Cztiborius committit tiquo tempore imperatoris titulo Rakownicensi.4 Henrico de Pakomierzicz dicto Czeczek super lucrum et dampnum et Alssoni de Pokraticz. (*) Johannes de Tither defendens duos censitas, videlicet Chochol et Ra- kusowiczi, coram beneficiariis curie dimisit suam defensam Wenceslao Skuhrow- sky impetranti. Actum etc. LIIII sabbato ante Letare ƒ 30. března ]. (**) Buryan pro orphano docuit tabulis: Jan Pohan... B XII." 5 (***) Johannes alias Hanuss de Colowrat, cuius nomine posita erat de- fensa in Lhotcze, habens annos legittime etatis, personaliter recognovit se ad defensam paratus existens bona eadem defendere iuxta dominorum baronum invencionem. Actum feria V post Gregorii [ 13. března] anno etc. LX. Vide Lhota Ysaie antiquo titulo eodem.4 Vide inductum in Hostokrygich tantum D VII.6 Vide Hostokryge post folia VI." 1) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. B VII (str. 188) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Wen- ceslaum dictum Skuhrowsky hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villis Lhotka et Hostokrygiech aliisque bonis quondam Izaye, civis de Rakownyk, que per mortem ipsius Izaye ad nos sunt quomodolibet devoluta, prefato Wenceslao dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. Datum
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 549 pertinenciis, dicens se et orphanum predictum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini iudicio presi- debunt istis in terminis. Term. ad idem pro prima dilacione in crastino Je- ronimi [I. října ] domino Buryano, defendenti in Lhota, quia cum suis documentis non fuit aptus. (**) A. d. MCCCCLV feria IIII post Omnium Sanctorum [5. listopadu] per dominos barones pleno iudicio presidentes term. ad idem Buriano cum orpha- no ad iudicium dominorum baronum 4 temp. adv., vel quam primum iudicio presidebunt,3 ut statuat cives Rakonicenses, quos adduxerat cum extractu littere maiestatis super eorum libertatibus, ut cum littera maiestatis capitali pareant in iudicio dominorum baronum predicto. Et ipse Buryanus testamentum, quod in iudicio ostendit, debet dare ad registrandum infra hinc et 4 temporum ad- ventus [17.—20. prosince]. A. d. MCCCCLVI quinta feria in Translacione s. Wenceslai [4. března] do- mini barones distulerunt terminum ad idem sabbato 4 temp. penthec. [22. května] Cztiborio Kaczicze impetranti tempore imperatoris in Lhota Ysyae, cui defensa posita est nomine Johannis nati Hanussii de Colowrat. Similiter et eidem defen- denti term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [22. května], sine tamen preiudicio ipsius Cztiborii Kaczicze, si iudicio interesse non poterit propter sua negocia extra regnum Bohemie disponenda. Term. ad idem Johanni de Colowrat, nato Hanussii, sabbato 4 temp. adv. [ 18. prosinceJ. (***) [ Juxta:] Datum Wenceslao Skuhrowsky per litteram. B VII." Vide proclamacionem impetracionis Lhote per Cztiborium Kaczicze in an- Et idem Cztiborius committit tiquo tempore imperatoris titulo Rakownicensi.4 Henrico de Pakomierzicz dicto Czeczek super lucrum et dampnum et Alssoni de Pokraticz. (*) Johannes de Tither defendens duos censitas, videlicet Chochol et Ra- kusowiczi, coram beneficiariis curie dimisit suam defensam Wenceslao Skuhrow- sky impetranti. Actum etc. LIIII sabbato ante Letare ƒ 30. března ]. (**) Buryan pro orphano docuit tabulis: Jan Pohan... B XII." 5 (***) Johannes alias Hanuss de Colowrat, cuius nomine posita erat de- fensa in Lhotcze, habens annos legittime etatis, personaliter recognovit se ad defensam paratus existens bona eadem defendere iuxta dominorum baronum invencionem. Actum feria V post Gregorii [ 13. března] anno etc. LX. Vide Lhota Ysaie antiquo titulo eodem.4 Vide inductum in Hostokrygich tantum D VII.6 Vide Hostokryge post folia VI." 1) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. B VII (str. 188) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Wen- ceslaum dictum Skuhrowsky hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villis Lhotka et Hostokrygiech aliisque bonis quondam Izaye, civis de Rakownyk, que per mortem ipsius Izaye ad nos sunt quomodolibet devoluta, prefato Wenceslao dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. Datum
Strana 550
550 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Prage die ultima mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hungarie etc. quartodecimo, Boemie Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Rakovnik. vero I. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Při roce suchých dní adventních l. 1455 dvorský soud vůbec nezasedal a zasedl pak až I. března (secunda feria ante Translacionem s. Wenceslai) r. 1456. 4) Viz v třetí knize provolací čís. 36 oddílu C. (Archiv Český XXXVI,) str. 240. 5) V DD 20 na uv. l. B XII (str. 47) je ze Sexto Mathie G II vypsáno, že Jan Pohan de Rakownika dědictví své ve Lhotce u Slatiny, ves celou atd. prodal Hanušovi z Kolovrat a z Krušova za 30 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLIIII sabbato ante Nicolai [5. prosince]. Viz Emlerovy Po- zůstatky desk zem. II, str. 201. 6) V DD. 23 jest na l. D VII (str. 92) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze svého posla a komorníka Jana Voduce uvedli výprosníka Václava Skuhrovského v držení dvou dvorů v Hosto- kryjích, které po smrti Rakovnického měšťana Izaiáše připadly na krále, a že mu tu odúmrt odhadli ve 20 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII sabbato post Georgii [27. dubna]. 7) Viz dále čís 30 tohoto oddílu. a) Odstavec ten jest přetržen. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. — c) Tato juxta byla připsána 5. listop. 1455. 9./98) In villa Zahrziebczy Zacharias dictus Harownik decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Zahrziebczy, videlicet municio cum censibus, redditibus, proventibus omnibusque libertatibus, iuribus et pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Hynczony dicto Chodaur de Cubito pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam 2 a. d. MCCCCLIIII Jacobus et Simon, consules feria III ante Valentini [12. února] emanavit. iurati de Verona, dicentes se fore nunccii ex parte magistri civium, consulum et tocius communitatis civitatis predicte Veronensis, defendunt suo nomine, pre- dictorum magistri civium, consulum et tocius communitatis nomine supra no- minata bona in Zahrzebczy, videlicet municionem cum censibus, iuribus ac perti- nenciis universis, dicentes se et communitatem dicte civitatis habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se et dictam civitatem probaturos libertatibus dicte civitatis, et quia dicta bona sunt civitati annexa, nam possessores dictorum bonorum paciebantur et paciuntur bernas, losungas et cottidianas contribuciones cum dicta civitate Veronensi de predictis bonis, et hoc secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března]. Johannes de Stryczkowicz defendit bona et hereditates in Zahrzibczi superius post Zachariam, ujci jeho, proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario poslúpenstvím secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando do- mini iudicio presidebunt. Item domini in pleno iudicio edixerunt, et Jaroslaus Plichta dominorum nález exportavit, ex quo cives, nec per se nec per commissa- rios, ter vocati, non astiterunt, defensio nulla. Similiter Johannes de Striczko-
550 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Prage die ultima mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hungarie etc. quartodecimo, Boemie Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Rakovnik. vero I. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Při roce suchých dní adventních l. 1455 dvorský soud vůbec nezasedal a zasedl pak až I. března (secunda feria ante Translacionem s. Wenceslai) r. 1456. 4) Viz v třetí knize provolací čís. 36 oddílu C. (Archiv Český XXXVI,) str. 240. 5) V DD 20 na uv. l. B XII (str. 47) je ze Sexto Mathie G II vypsáno, že Jan Pohan de Rakownika dědictví své ve Lhotce u Slatiny, ves celou atd. prodal Hanušovi z Kolovrat a z Krušova za 30 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLIIII sabbato ante Nicolai [5. prosince]. Viz Emlerovy Po- zůstatky desk zem. II, str. 201. 6) V DD. 23 jest na l. D VII (str. 92) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze svého posla a komorníka Jana Voduce uvedli výprosníka Václava Skuhrovského v držení dvou dvorů v Hosto- kryjích, které po smrti Rakovnického měšťana Izaiáše připadly na krále, a že mu tu odúmrt odhadli ve 20 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII sabbato post Georgii [27. dubna]. 7) Viz dále čís 30 tohoto oddílu. a) Odstavec ten jest přetržen. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. — c) Tato juxta byla připsána 5. listop. 1455. 9./98) In villa Zahrziebczy Zacharias dictus Harownik decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Zahrziebczy, videlicet municio cum censibus, redditibus, proventibus omnibusque libertatibus, iuribus et pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Hynczony dicto Chodaur de Cubito pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam 2 a. d. MCCCCLIIII Jacobus et Simon, consules feria III ante Valentini [12. února] emanavit. iurati de Verona, dicentes se fore nunccii ex parte magistri civium, consulum et tocius communitatis civitatis predicte Veronensis, defendunt suo nomine, pre- dictorum magistri civium, consulum et tocius communitatis nomine supra no- minata bona in Zahrzebczy, videlicet municionem cum censibus, iuribus ac perti- nenciis universis, dicentes se et communitatem dicte civitatis habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se et dictam civitatem probaturos libertatibus dicte civitatis, et quia dicta bona sunt civitati annexa, nam possessores dictorum bonorum paciebantur et paciuntur bernas, losungas et cottidianas contribuciones cum dicta civitate Veronensi de predictis bonis, et hoc secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března]. Johannes de Stryczkowicz defendit bona et hereditates in Zahrzibczi superius post Zachariam, ujci jeho, proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario poslúpenstvím secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando do- mini iudicio presidebunt. Item domini in pleno iudicio edixerunt, et Jaroslaus Plichta dominorum nález exportavit, ex quo cives, nec per se nec per commissa- rios, ter vocati, non astiterunt, defensio nulla. Similiter Johannes de Striczko-
Strana 551
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 551 wicz, ter vocatus, non paruit, defensio sua nulla.a 3 racionum D II°. 4 [Juxta:] Datum Hynczony Chodaur per litteram A I in secundo." Hencz Chodaur impetrans committit Mathie Zagiecz de Zacz super lu- crum et dampnum. Vide inductum D II." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. A I (str. 2) a praví se v něm: Ladyslaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Hynczonem Chodaur de Cubito hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in mu- nicione Zachrzybezie cum censibus atd. per mortem Zacharie dicti Harownik necnon in curia arature et villa Weczlow cum censu, agris atd. per obitum Johannis dicti Tylman de Rakownik aut Margarethe, uxoris eius, ad nos devolutis, prefato Hynczoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. regalis atd. Datum Prage die ultima mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Ad man- Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Weronam et secunda in Ra- datum domini regis. kownik. Vide inductum in rubeo 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nález byl vynesen 6. dubna (sabbato ante Judica) 1454, jak se poznává z protokolu o jed- nání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na l. A XVIII (str. 34). Tam se uvádí, že toho dne na soudě zasedali: Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex etc., Jaroslaus Plichta, Zbynko Zagiecz de Hazmburgk, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn, [ Johannes de Wartmberg et] Blanksstein, Johannes [de Colowrat et] de Bezdruzicz, Zdenko de Konopisst, Wilhelmus de Rabie. 4) V DD. 23 na uv. l. D II (str. 83) je zaznamenáno, že menší písař Valentin uvedl výpros- níka Hynce Chodaura z Lokte v držení dvora poplužního ve vsi Záhřibci s příslušenstvím, který po smrti Zachariáše řečeného Harovník na krále připadl, a že mu ten dvůr odhádal ve 45 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III post dominicam Palmarum [16. dubna]. ") V protokole v DD. 22 na l. A XVIII (str. 34) jest o tom zaznamenáno: In Zahrzybezij cives Wero- nenses defendentes contra ius regium, ter vocati, non astiterunt. Domini edixerunt, Jaroslaus Plichta edixit: Ex quo defendentes nec per se nec suos commissarios non paruerunt coram dominis in iudicio, ten odpor moci nemá. Similiter Johannes Stryczkowicz non paruit, ten odpor moci nemá. 10. In villa Weczlow Johannes dictus Tylman de Rakownik et Margaretha, uxor ipsius, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem in Weczlow cum censu, agris, pratis, pascuis, rivis, silvis, rubetis singu- lisque pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Hynczo- ny dicto Chodaur de Cubito pro serviciis ipsius graciose per litteram suam." Litt. procl. in Rakownik2 a. d. MCCCCLIIII feria III ante Valentini [ 12. února] emanavit. Martinus presbiter de Rakownik defendit bona et hereditates in villa Weczlow post Johannem Tylman et Margaretham, uxorem eius, procla- mata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre prescripcionum. Term. probandi sabb. die 4 temp. quadrag. [ 16. března].
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 551 wicz, ter vocatus, non paruit, defensio sua nulla.a 3 racionum D II°. 4 [Juxta:] Datum Hynczony Chodaur per litteram A I in secundo." Hencz Chodaur impetrans committit Mathie Zagiecz de Zacz super lu- crum et dampnum. Vide inductum D II." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. A I (str. 2) a praví se v něm: Ladyslaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Hynczonem Chodaur de Cubito hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in mu- nicione Zachrzybezie cum censibus atd. per mortem Zacharie dicti Harownik necnon in curia arature et villa Weczlow cum censu, agris atd. per obitum Johannis dicti Tylman de Rakownik aut Margarethe, uxoris eius, ad nos devolutis, prefato Hynczoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. regalis atd. Datum Prage die ultima mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Ad man- Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Weronam et secunda in Ra- datum domini regis. kownik. Vide inductum in rubeo 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nález byl vynesen 6. dubna (sabbato ante Judica) 1454, jak se poznává z protokolu o jed- nání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na l. A XVIII (str. 34). Tam se uvádí, že toho dne na soudě zasedali: Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex etc., Jaroslaus Plichta, Zbynko Zagiecz de Hazmburgk, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn, [ Johannes de Wartmberg et] Blanksstein, Johannes [de Colowrat et] de Bezdruzicz, Zdenko de Konopisst, Wilhelmus de Rabie. 4) V DD. 23 na uv. l. D II (str. 83) je zaznamenáno, že menší písař Valentin uvedl výpros- níka Hynce Chodaura z Lokte v držení dvora poplužního ve vsi Záhřibci s příslušenstvím, který po smrti Zachariáše řečeného Harovník na krále připadl, a že mu ten dvůr odhádal ve 45 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III post dominicam Palmarum [16. dubna]. ") V protokole v DD. 22 na l. A XVIII (str. 34) jest o tom zaznamenáno: In Zahrzybezij cives Wero- nenses defendentes contra ius regium, ter vocati, non astiterunt. Domini edixerunt, Jaroslaus Plichta edixit: Ex quo defendentes nec per se nec suos commissarios non paruerunt coram dominis in iudicio, ten odpor moci nemá. Similiter Johannes Stryczkowicz non paruit, ten odpor moci nemá. 10. In villa Weczlow Johannes dictus Tylman de Rakownik et Margaretha, uxor ipsius, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem in Weczlow cum censu, agris, pratis, pascuis, rivis, silvis, rubetis singu- lisque pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Hynczo- ny dicto Chodaur de Cubito pro serviciis ipsius graciose per litteram suam." Litt. procl. in Rakownik2 a. d. MCCCCLIIII feria III ante Valentini [ 12. února] emanavit. Martinus presbiter de Rakownik defendit bona et hereditates in villa Weczlow post Johannem Tylman et Margaretham, uxorem eius, procla- mata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre prescripcionum. Term. probandi sabb. die 4 temp. quadrag. [ 16. března].
Strana 552
552 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Martinus presbiter, defendens predictus, docuit ius suum per tabulas terre contra ius regium in hec verba: Margaretha relicta olim Tylmany de Rakownik, nunc uxor Henrici de Woykowicz, prot. est c. b. Prag. se teneri centum sexag. gr. Henrico predicto, marito suo, primum et ante omnia, eo vero mortuo, et non prius Martino presbitero de Rakownik et Jeronimo ibidem, omnibus in solidum. In quo debito statim condescendit sibi Henrico, eo vero decedente, et non prius, Martino et Jeronimo predictis de hereditatibus suis in Weczlowie, villa integra, curiis rust. cum censu et iure patronatus ecclesie integro cum agris, pratis, silvis et omni libertate ac pleno dominio ad ea pertinente ad verum ius hereditarium atd. Si vero omnes mori contingerit priusquam dictam Margaretham, extunc ipsa Margaretha ab " hac obligacione ... erit libera et soluta. Hoc eciam signanter expresso, quod prefati Martinus et Jeronimus ipsos Margaretham et Henricum in possessione et usufruicione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eorum amborum sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad eos viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXIIII Rubeo obliga- feria III post festum sanctorum Quinque fratrum [13. listopadu]. cionum Q X. A. d. MCCCCLIIII feria VIta post Letare ƒ5. dubna] domini barones iudicio presidentes3 causam et superscriptas tabulas audientes, inter Hynczonem dictum Kodawer, impetrantem predictum, ex una et Martinum presbiterum, defendentem contra ius regium, parte ex altera, invenerunt pro iure, et Johan- nes de Cunstat dominorum nález exportavit: Quemadmodum Hynczo Chodauer, impetrans, impetravit bona et hereditates in Weczlowie, post mortem Johannis dicti Tylman et Margarethe, uxoris eius, et ipsa Margaretha proscripsit debitorie in villa Weczlowie tabulis terre et iure hereditario de eisdem condescendit, in obligacione contentis, post quos Martinus presbiter ultimus remansit, domino regi ibi nullum ius competit, nec competere potest. Et propter hoc Martino presbi- tero iuxta suas tabulas datum est pro iure obtento." [Juxta:] Datum Hynczoni dicto Chodaur per litteram A I in secundo." Hynczo predictus committit Mathie Zagiecz super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský viz napřed na str. 531 v pozn. 1 při čís. 9. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle protokolu v DD. 22 na l. A XVI (str. 31) zasedali toho dne na dvorském soudě: Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, item Georgius de Cunstatu, Zdenko de Ssternbergk, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn, Henricus de Duba, Alsso de Ssternbergk, Zbinko de Hazmburgk, Jan z Bezdruzicz. a) Pod tím poznamenáno: Verte folium a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 99 nahoře. — b) V protokolu v DD. 22 na l. A XVII (str. 32) jest o tom tento prvotní záznam: Mezi Hyncem dictum Chodawer impetrantem in Weczlowie ex una et dominum Martinum defendentem parte [ex altera] domini invenerunt et Joh. de Cunstat dominorum nález exportavit: Jakož Henc Chodaur impetrans vyprosil po Janovi řečeném Tylman a Margétě ženě jeho, a Margétha zapsala dluh ve vsi Veclově dekami a i dědictvie postúpila zápisníkóm, po nichž kněz Martin poslední zuostal, páni nalezli, že tu po tom králově Milosti dání Chodaur práva nemá k dědictví, ale on kněz Martin po svém zápisu.
552 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Martinus presbiter, defendens predictus, docuit ius suum per tabulas terre contra ius regium in hec verba: Margaretha relicta olim Tylmany de Rakownik, nunc uxor Henrici de Woykowicz, prot. est c. b. Prag. se teneri centum sexag. gr. Henrico predicto, marito suo, primum et ante omnia, eo vero mortuo, et non prius Martino presbitero de Rakownik et Jeronimo ibidem, omnibus in solidum. In quo debito statim condescendit sibi Henrico, eo vero decedente, et non prius, Martino et Jeronimo predictis de hereditatibus suis in Weczlowie, villa integra, curiis rust. cum censu et iure patronatus ecclesie integro cum agris, pratis, silvis et omni libertate ac pleno dominio ad ea pertinente ad verum ius hereditarium atd. Si vero omnes mori contingerit priusquam dictam Margaretham, extunc ipsa Margaretha ab " hac obligacione ... erit libera et soluta. Hoc eciam signanter expresso, quod prefati Martinus et Jeronimus ipsos Margaretham et Henricum in possessione et usufruicione dictarum hereditatum impedire non debent ad tempora vite eorum amborum sub pena perdicionis iuris presentis obligacionis ad eos viceversa in toto. Actum a. d. MCCCCXIIII Rubeo obliga- feria III post festum sanctorum Quinque fratrum [13. listopadu]. cionum Q X. A. d. MCCCCLIIII feria VIta post Letare ƒ5. dubna] domini barones iudicio presidentes3 causam et superscriptas tabulas audientes, inter Hynczonem dictum Kodawer, impetrantem predictum, ex una et Martinum presbiterum, defendentem contra ius regium, parte ex altera, invenerunt pro iure, et Johan- nes de Cunstat dominorum nález exportavit: Quemadmodum Hynczo Chodauer, impetrans, impetravit bona et hereditates in Weczlowie, post mortem Johannis dicti Tylman et Margarethe, uxoris eius, et ipsa Margaretha proscripsit debitorie in villa Weczlowie tabulis terre et iure hereditario de eisdem condescendit, in obligacione contentis, post quos Martinus presbiter ultimus remansit, domino regi ibi nullum ius competit, nec competere potest. Et propter hoc Martino presbi- tero iuxta suas tabulas datum est pro iure obtento." [Juxta:] Datum Hynczoni dicto Chodaur per litteram A I in secundo." Hynczo predictus committit Mathie Zagiecz super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský viz napřed na str. 531 v pozn. 1 při čís. 9. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle protokolu v DD. 22 na l. A XVI (str. 31) zasedali toho dne na dvorském soudě: Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, item Georgius de Cunstatu, Zdenko de Ssternbergk, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn, Henricus de Duba, Alsso de Ssternbergk, Zbinko de Hazmburgk, Jan z Bezdruzicz. a) Pod tím poznamenáno: Verte folium a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 99 nahoře. — b) V protokolu v DD. 22 na l. A XVII (str. 32) jest o tom tento prvotní záznam: Mezi Hyncem dictum Chodawer impetrantem in Weczlowie ex una et dominum Martinum defendentem parte [ex altera] domini invenerunt et Joh. de Cunstat dominorum nález exportavit: Jakož Henc Chodaur impetrans vyprosil po Janovi řečeném Tylman a Margétě ženě jeho, a Margétha zapsala dluh ve vsi Veclově dekami a i dědictvie postúpila zápisníkóm, po nichž kněz Martin poslední zuostal, páni nalezli, že tu po tom králově Milosti dání Chodaur práva nemá k dědictví, ale on kněz Martin po svém zápisu.
Strana 553
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 553 11.198") In villa Pohorz Johannes de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in Pohorz cum censu, agris, pratis, rivis, rubetis, silvis aliisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Sermus Przechoni de Trnowe et Otmiecze pro serviciis ipsius graciose per litteram suam." Litt. procl. in Mendicum2 a. d. MCCCCLIIII feria III ante Valentini [ 12. února Pessik de Komarowa defendit bona et hereditates in Pohorz emanavit. superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. post Johannes Kobyan de Czeczelicz defendit bona et Lancee [4. května J. (*) hereditates in villa Pohorz post Johannem superius proclamata, dicens se habe- re melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum per litteram emcionis ab herede. Term. probandi sabb. post Lancee [ 4. května ]. A. d. MCCCCLIIII feria III ante Petri ad vincula [30. července] domini barones iudicio residentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie rega- lis per Bohemiam supremus, Henricus de Dube et Lipeho, Wilhelmus de Ryzm- burg et de Rabie, Johannes de Cunstatu, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Johannes de Wartmberg et de Blansteyn, Vlricus de Hazmburg et de Costy etc., auditis tabulis supra positis ipsius impetrantis et defendentis, eciam et litera Cobiani, invenerunt pro iure, et Johannes de Cunstat dominorum nález exportavit: Poněvadž Cobian odpierající proti právu králevu okázal jest list, kterýž jemu svědčí od toho Jana z Pohoři, po komž jest vyprošeno, páni dávají odpierajíciemu Cobianovi proti Přechovi z Trnové, jenž sobě králevo právo oso- buje, za právo obdržené." Super hoc Cobian dedit memoriales. [Juxta:] Datum Przechoni de Trnowe per litteram in secundo A 1. Prziech, qui ius regium prosequitur, committit Gregorio Wietrowsky super lucrum et dampnum. (*) Pessik defendens committit Johanni Cobiano super lucrum et damp- num. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. A I (str. 3) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Przechonem de Trnowe et Otmiecze hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature sita in Pohorz cum censu atd., per mortem Johannis de Pohorz ad nos quomodolibet de- volutis, prefato Przechoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die ultima mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. poznamenáno: In Mendicum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. “) Prvotní záznam o tom jest zapsán v protokole o jednání dv. soudu toho dne v DD. 22 na l. B XIIII (str. 67). 12. In villa Wynarziczych Malych Anna de Pernow cum marito suo de- cesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in villa Wyna- rziczych Malych cum censu, agris, pratis, piscinis, silvis et omnibus pertinenciis; Archiv Český. XXXVII. 70
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 553 11.198") In villa Pohorz Johannes de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in Pohorz cum censu, agris, pratis, rivis, rubetis, silvis aliisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Sermus Przechoni de Trnowe et Otmiecze pro serviciis ipsius graciose per litteram suam." Litt. procl. in Mendicum2 a. d. MCCCCLIIII feria III ante Valentini [ 12. února Pessik de Komarowa defendit bona et hereditates in Pohorz emanavit. superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. post Johannes Kobyan de Czeczelicz defendit bona et Lancee [4. května J. (*) hereditates in villa Pohorz post Johannem superius proclamata, dicens se habe- re melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum per litteram emcionis ab herede. Term. probandi sabb. post Lancee [ 4. května ]. A. d. MCCCCLIIII feria III ante Petri ad vincula [30. července] domini barones iudicio residentes: Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie rega- lis per Bohemiam supremus, Henricus de Dube et Lipeho, Wilhelmus de Ryzm- burg et de Rabie, Johannes de Cunstatu, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Johannes de Wartmberg et de Blansteyn, Vlricus de Hazmburg et de Costy etc., auditis tabulis supra positis ipsius impetrantis et defendentis, eciam et litera Cobiani, invenerunt pro iure, et Johannes de Cunstat dominorum nález exportavit: Poněvadž Cobian odpierající proti právu králevu okázal jest list, kterýž jemu svědčí od toho Jana z Pohoři, po komž jest vyprošeno, páni dávají odpierajíciemu Cobianovi proti Přechovi z Trnové, jenž sobě králevo právo oso- buje, za právo obdržené." Super hoc Cobian dedit memoriales. [Juxta:] Datum Przechoni de Trnowe per litteram in secundo A 1. Prziech, qui ius regium prosequitur, committit Gregorio Wietrowsky super lucrum et dampnum. (*) Pessik defendens committit Johanni Cobiano super lucrum et damp- num. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. A I (str. 3) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Przechonem de Trnowe et Otmiecze hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature sita in Pohorz cum censu atd., per mortem Johannis de Pohorz ad nos quomodolibet de- volutis, prefato Przechoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die ultima mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. poznamenáno: In Mendicum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. “) Prvotní záznam o tom jest zapsán v protokole o jednání dv. soudu toho dne v DD. 22 na l. B XIIII (str. 67). 12. In villa Wynarziczych Malych Anna de Pernow cum marito suo de- cesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in villa Wyna- rziczych Malych cum censu, agris, pratis, piscinis, silvis et omnibus pertinenciis; Archiv Český. XXXVII. 70
Strana 554
554 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: item in villa Bytow sex sexagene gr. census annui in curia Stephanni ibidem in Bytow, que per mortem Habardi de Wynarzicz ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Geronimo de Czeczelicz et Johanni Gyskra de Plo- tisst pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Weronam2 a. d. MCCCCLIIII sabb. in vigilia Mathie ap. [23. února] emanavit. Johan- nes Wrss de Wssietat defendit bona et hereditates nomine Johannis de Bytow dicti Slama, videlicet im Winarziczich Malich, similiter in Bytow sex sexagenas gr. census superius proclamatas, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum iure hereditario et tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ4. května J. (*) Term. ad idem Johanni dicto Slama sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio preside- Johannes de Bitow defendens dixit producere plura testimonia, set bunt. aptus esse non potuit, petivit sibi terminum differre. Et beneficiarii curie assigna- verunt eidem Johanni de Bitow defendenti terminum in crastino Jeronimi ƒ 1. října] pro prima dilacione. (**) [Juxta:] Datum Geronimo et Johanni dicto Gyskra per litteram in se- cundo A VII.1 (*) Johannes Slama de Bytow, cuius nomine facta est defensa, committit Borziwogio seniori de Lochowicz super lucrum et dampnum. Johannes defendens docuit tabulis: Stephanus de Bytow... E XI.a 3 (**) A. d. LVI in iudicio dominorum baronum 4 temp. penthecostes nulla parcium stabat. Similiter anno eodem in iudicio circa Jeronimi5 nulla parcium astitit. Vide post in duobus locis, in uno verte unum folium‘ et post IIII folia. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A VII (str. 14) a praví se v něm: La- dislaus atd. Notum fac. atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Jeronimum de Czieczelicz et Johannem Gyskra de Plotisst hucusque exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature in Vinarziczich Malich sita cum censu, atd. per mortem Anne de Pernow aut mariti ipsius ac in censu sex sexagenar. gr. annuo in Stephanni curia in By- tow sita per mortem Habardi de Winarzicz ad nos devolutis prescriptis Jeronimo et Johanni dedi- mus damusque presencium per vigorem. Mandantes iudici ac aliis atd. Pres. sub appensione sigilli n. regalis atd. Datum Prage decima septima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostr. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opi- a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. sem poznamenáno: In Weronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. E XI (str. 113) je z griseo minorum obligationum QXXVII vypsáno, že Štěpán z Bítova zapsal Zbyňkovi a Janovi, synům svým, a Habartovi z Vinařic 100 kop gr. na dě- dinách svých v Bítově. Actum a. d. MCCCCX feria V 4 temp. penthec. [15. květnaJ. V juxtě pak se praví, že 27. dubna (sabb. post Georgii) 1454 Jan z Bítova, syn Štěpánův, s komorníkem Valtířem uvázal se v dědiny v Bítově v sumě jemu zapsané. Dále z téže knihy zemských desk zápisných je tu druhý výpis o tom, že Štěpán z Bítova týmž zápisníkům zapsal 80 kop gr. na svých dědinách v Bítově. Actum a. d. MCCCCX feria V 4 temp. quadrag. [13. února J. V juxtě pak se praví, že 27. dubna 1454
554 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: item in villa Bytow sex sexagene gr. census annui in curia Stephanni ibidem in Bytow, que per mortem Habardi de Wynarzicz ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Geronimo de Czeczelicz et Johanni Gyskra de Plo- tisst pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Weronam2 a. d. MCCCCLIIII sabb. in vigilia Mathie ap. [23. února] emanavit. Johan- nes Wrss de Wssietat defendit bona et hereditates nomine Johannis de Bytow dicti Slama, videlicet im Winarziczich Malich, similiter in Bytow sex sexagenas gr. census superius proclamatas, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum iure hereditario et tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ4. května J. (*) Term. ad idem Johanni dicto Slama sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio preside- Johannes de Bitow defendens dixit producere plura testimonia, set bunt. aptus esse non potuit, petivit sibi terminum differre. Et beneficiarii curie assigna- verunt eidem Johanni de Bitow defendenti terminum in crastino Jeronimi ƒ 1. října] pro prima dilacione. (**) [Juxta:] Datum Geronimo et Johanni dicto Gyskra per litteram in se- cundo A VII.1 (*) Johannes Slama de Bytow, cuius nomine facta est defensa, committit Borziwogio seniori de Lochowicz super lucrum et dampnum. Johannes defendens docuit tabulis: Stephanus de Bytow... E XI.a 3 (**) A. d. LVI in iudicio dominorum baronum 4 temp. penthecostes nulla parcium stabat. Similiter anno eodem in iudicio circa Jeronimi5 nulla parcium astitit. Vide post in duobus locis, in uno verte unum folium‘ et post IIII folia. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A VII (str. 14) a praví se v něm: La- dislaus atd. Notum fac. atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Jeronimum de Czieczelicz et Johannem Gyskra de Plotisst hucusque exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature in Vinarziczich Malich sita cum censu, atd. per mortem Anne de Pernow aut mariti ipsius ac in censu sex sexagenar. gr. annuo in Stephanni curia in By- tow sita per mortem Habardi de Winarzicz ad nos devolutis prescriptis Jeronimo et Johanni dedi- mus damusque presencium per vigorem. Mandantes iudici ac aliis atd. Pres. sub appensione sigilli n. regalis atd. Datum Prage decima septima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostr. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opi- a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. sem poznamenáno: In Weronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. E XI (str. 113) je z griseo minorum obligationum QXXVII vypsáno, že Štěpán z Bítova zapsal Zbyňkovi a Janovi, synům svým, a Habartovi z Vinařic 100 kop gr. na dě- dinách svých v Bítově. Actum a. d. MCCCCX feria V 4 temp. penthec. [15. květnaJ. V juxtě pak se praví, že 27. dubna (sabb. post Georgii) 1454 Jan z Bítova, syn Štěpánův, s komorníkem Valtířem uvázal se v dědiny v Bítově v sumě jemu zapsané. Dále z téže knihy zemských desk zápisných je tu druhý výpis o tom, že Štěpán z Bítova týmž zápisníkům zapsal 80 kop gr. na svých dědinách v Bítově. Actum a. d. MCCCCX feria V 4 temp. quadrag. [13. února J. V juxtě pak se praví, že 27. dubna 1454
Strana 555
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 555 Jan z Bítova syn někdy Štěpánův se uvázal v dědiny v Bítově v summě jemu zapsané. — K tomu se vztahuje také výpis ze Sexto Mathie C XX, který se čte v DD. 20 na l. E XV (str. 121), kde Jakub z Vinařic dědiny své ve Vinařicích dvůr popl. atd. prodal Janovi Slámovi z Bítova a jeho dědicům za 30 kop gr. Actum feria III in crast. s. Martini [12. listop.] a. d. MCCCCXLIII. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 197. 4) Při roce suchých dní letničních léta 1456 zasedal dvorský soud od 31. května (feria II post Corporis Christi) do 10. června (feria V post Bonif.), jak se poznává z protokolů v DD. 33 na str. 32—44. 5) Při roce sv. Jeronyma léta 1456 zasedal dv. soud od 13. října (f. IV ante Galli) do 16. října (sabb. in die Galli); viz DD. 33 str. 45—47. 6) Viz čís. 14 na str. 557. 7) Viz dále č. 28 tohoto oddílu. a) Pod tím je poznamenáno: Vide ulterius in loco suo, čímž se odkazuje ke knize DD. 20. 13./99] In villa Zbrasskow Hospozyn (†) et uxor eius de ibidem de Zbrasskow decesserunt. Quorum bona et hereditates in Zbrasskow, videlicet curia arature cum duabus curiis cum censu, videlicet duabus sexagenis gr. census annui, cum agris, pratis, rivis, silvis, piscinis ac aliis pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Alssoni de Sternberg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam2 a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Gre- Magdalena, relicta olim Wenceslai de Luzcze, gorii [9. března] emanavit. suo et Katherine ac Dorothee, orphannorum predicti Wankonis, nomine defen- dunt bona et hereditates in villa Zbrasskow universas superius proclamatas, di- centes se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos, ipsa Mandalena dotalicio et orphanni iure hereditario. Term. proban- Mathias, commissarius Margarethe, Ka- di sabb. post Lancee [ 4. květnaJ. (*) therine et Dorothee. Term. ipsis ad idem sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio presidebunt in terminis illis. Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus et ceteri domini barones iudicio presidentes, videlicet Henricus de Du- ba et Lipeho, Johannes de Wartmberg et de Blansstein, Wilhelmus de Ryzm- berg et de Rabie, Johannes de Cunstatu, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczin et Vlricus de Hazmburg et de Costi, auditis documentis contra ius re- gium per Magdalenam cum orphanis defendentibus productis, de voluntate Mathie Zagiecz de Zacz, commissarii per Alssonem de Ssternberg substituti, pre- fatis Magdalene et orphanis defendentibus bona et hereditates superius in Zbrass- kowie dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria V ad vincula s. Petri [I. srpna] anno etc. LIIII." [Juxta]: Datum Alssoni de Ssternberg A XII. Alsso de Ssternberg committit Mathie Zagiecz de Zacz super lucrum et dampnum. 70*
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 555 Jan z Bítova syn někdy Štěpánův se uvázal v dědiny v Bítově v summě jemu zapsané. — K tomu se vztahuje také výpis ze Sexto Mathie C XX, který se čte v DD. 20 na l. E XV (str. 121), kde Jakub z Vinařic dědiny své ve Vinařicích dvůr popl. atd. prodal Janovi Slámovi z Bítova a jeho dědicům za 30 kop gr. Actum feria III in crast. s. Martini [12. listop.] a. d. MCCCCXLIII. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 197. 4) Při roce suchých dní letničních léta 1456 zasedal dvorský soud od 31. května (feria II post Corporis Christi) do 10. června (feria V post Bonif.), jak se poznává z protokolů v DD. 33 na str. 32—44. 5) Při roce sv. Jeronyma léta 1456 zasedal dv. soud od 13. října (f. IV ante Galli) do 16. října (sabb. in die Galli); viz DD. 33 str. 45—47. 6) Viz čís. 14 na str. 557. 7) Viz dále č. 28 tohoto oddílu. a) Pod tím je poznamenáno: Vide ulterius in loco suo, čímž se odkazuje ke knize DD. 20. 13./99] In villa Zbrasskow Hospozyn (†) et uxor eius de ibidem de Zbrasskow decesserunt. Quorum bona et hereditates in Zbrasskow, videlicet curia arature cum duabus curiis cum censu, videlicet duabus sexagenis gr. census annui, cum agris, pratis, rivis, silvis, piscinis ac aliis pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Alssoni de Sternberg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam2 a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Gre- Magdalena, relicta olim Wenceslai de Luzcze, gorii [9. března] emanavit. suo et Katherine ac Dorothee, orphannorum predicti Wankonis, nomine defen- dunt bona et hereditates in villa Zbrasskow universas superius proclamatas, di- centes se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos, ipsa Mandalena dotalicio et orphanni iure hereditario. Term. proban- Mathias, commissarius Margarethe, Ka- di sabb. post Lancee [ 4. květnaJ. (*) therine et Dorothee. Term. ipsis ad idem sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio presidebunt in terminis illis. Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus et ceteri domini barones iudicio presidentes, videlicet Henricus de Du- ba et Lipeho, Johannes de Wartmberg et de Blansstein, Wilhelmus de Ryzm- berg et de Rabie, Johannes de Cunstatu, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczin et Vlricus de Hazmburg et de Costi, auditis documentis contra ius re- gium per Magdalenam cum orphanis defendentibus productis, de voluntate Mathie Zagiecz de Zacz, commissarii per Alssonem de Ssternberg substituti, pre- fatis Magdalene et orphanis defendentibus bona et hereditates superius in Zbrass- kowie dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria V ad vincula s. Petri [I. srpna] anno etc. LIIII." [Juxta]: Datum Alssoni de Ssternberg A XII. Alsso de Ssternberg committit Mathie Zagiecz de Zacz super lucrum et dampnum. 70*
Strana 556
556 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide in quaternulo, quia signatum est, quod sit diffinitum et iam est inventum. (*) Magdalena et Katherina et Dorothea defendentes committunt invi- cem et omnes simul Mathie de Wssiestud super lucrum et dampnum. Magdalena cum orphanis docuerunt per litteram: Já Václav z Bražkova . . . . E XIIII3; item ibidem ad idem: Já Beneš z Vrbna ..4 †) Nad záznamem je připsáno: Habet locum. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. A XII (str. 25) a praví se v něm: La- dislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Alssonem de Sternbergk... hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et villa Czelechowicz per mortem Sstukuow, matris ipsorum et heredum eorundem ac in curia arature et duabus sexagenis gr. census annui in Zbrasskow per obitum Hospozyni et uxoris eius ad nos devolutis cum curiis atd. prefato Alssoni dedimus et contulimus graciose. Manda- mus igitur .. iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage nona die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Ad relacionem do- mini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Slanam una, secunda in Veronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 jest na uv. l. E XIV (str. 118) zapsáno: Já Václav z Braškova zevně ozna- muji tiemto listem před každým člověkem, ktož jej čísti nebo čtúce slyšeti budú, že jsem dlužen dluhu spravedlivého pravé věnné milostivé zástavy třidceti kop grošóv peněz dobrých střiebrných rázu pražského a počtu českého poctivé panie Magdaleně z Meretic, ženě mé a vlastnie manželce. Kterýžto dluh té věnné zástavy milostivé teď psané jie paní Magdaleně z Meretic teď mocí listu tohoto zapisuji a ukazuji na mých dědinách poplužních, na dvoru, na lesiech, na platu, na nábytciech a na tom, což k tomu příslušie v Braškově, toho však všeho na pravé jisté polovici. A když dsky zemské budú vyzdviženy, odevřieny a ohlášeny, tehdá v ty dsky zemské slibuji svú dobrú čistú vierú těch svrchupsaných třidceti kop gr. té milostivé věnné zástavy panie Magdaleně, mé milé manželce svrchupsané, prvé, druhé, posled třetie suché dni, ihned po tom ohlášení pořád čtúce, vložiti a řádem země České toho mého sbožie svrchupsaného na pravé jisté polovici, zapsati a utvr- diti. Pak-li by desk zemských nebylo, tehdá tiem řádem a právem, jimižt o páni, rytieři, panoše a jiní zemané svým paniem jich věnnú milostivú zástavu budú zatvrzovati a zapisovati, takéž sli- buji zapsati a utvrditi v jednom polúletí, když však o to od svrchupsané panie Magdaleny budu upomanut nebo od toho, ktož tento list s její dobrú volí bude mieti. Když bych pak z božieho do- puštěnie já Václav napřed psaný prvé nežli paní Magdalena, žena má, umřel, tehda ihned mocí listu tohoto ji paní Magdalenu, mú milú manželku, té pravé jisté polovice toho mého všeho sbožie svrchujmenovaného v Braškově mocnu činím takově, aby dědicové moji, náměstci, poručníci nebo ti, kohož by sě co toho mého sbožie svrchu psaného v Braškově po mně dotýkalo, nižádným právem, mocí a obyčejem v tu polovici toho mého sbožie svrchupsaného jí paní Magdaleně svrchupsané, ženě mé, nesahali, nevpadali ani kterak překáželi, doněvadž by jí třidceti kop gr. peněz dobrých střiebrných hotovými penězi nezaplatili cele a úplně. Než když by jí paní Magdaleně, ženě mé častopsané, již ty penieze penězi hotovými splnili, tehda jim té polovice toho sbožie mého prvé psaného z své moci v jich ruce má inhed postúpiti. Když by pak již tato milostivá věnná zástava v ty dsky zemské byla zapsána nebo řádem tiem, jakož sě svrchu píše, byla utvrzena, nebo že by nade- psaná paní Magdalena, žena má, prvé než-li já umřela, tehdá tento list také inhed umřel jest a moci
556 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide in quaternulo, quia signatum est, quod sit diffinitum et iam est inventum. (*) Magdalena et Katherina et Dorothea defendentes committunt invi- cem et omnes simul Mathie de Wssiestud super lucrum et dampnum. Magdalena cum orphanis docuerunt per litteram: Já Václav z Bražkova . . . . E XIIII3; item ibidem ad idem: Já Beneš z Vrbna ..4 †) Nad záznamem je připsáno: Habet locum. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. A XII (str. 25) a praví se v něm: La- dislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per nobilem Alssonem de Sternbergk... hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et villa Czelechowicz per mortem Sstukuow, matris ipsorum et heredum eorundem ac in curia arature et duabus sexagenis gr. census annui in Zbrasskow per obitum Hospozyni et uxoris eius ad nos devolutis cum curiis atd. prefato Alssoni dedimus et contulimus graciose. Manda- mus igitur .. iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage nona die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. Ad relacionem do- mini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Slanam una, secunda in Veronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 jest na uv. l. E XIV (str. 118) zapsáno: Já Václav z Braškova zevně ozna- muji tiemto listem před každým člověkem, ktož jej čísti nebo čtúce slyšeti budú, že jsem dlužen dluhu spravedlivého pravé věnné milostivé zástavy třidceti kop grošóv peněz dobrých střiebrných rázu pražského a počtu českého poctivé panie Magdaleně z Meretic, ženě mé a vlastnie manželce. Kterýžto dluh té věnné zástavy milostivé teď psané jie paní Magdaleně z Meretic teď mocí listu tohoto zapisuji a ukazuji na mých dědinách poplužních, na dvoru, na lesiech, na platu, na nábytciech a na tom, což k tomu příslušie v Braškově, toho však všeho na pravé jisté polovici. A když dsky zemské budú vyzdviženy, odevřieny a ohlášeny, tehdá v ty dsky zemské slibuji svú dobrú čistú vierú těch svrchupsaných třidceti kop gr. té milostivé věnné zástavy panie Magdaleně, mé milé manželce svrchupsané, prvé, druhé, posled třetie suché dni, ihned po tom ohlášení pořád čtúce, vložiti a řádem země České toho mého sbožie svrchupsaného na pravé jisté polovici, zapsati a utvr- diti. Pak-li by desk zemských nebylo, tehdá tiem řádem a právem, jimižt o páni, rytieři, panoše a jiní zemané svým paniem jich věnnú milostivú zástavu budú zatvrzovati a zapisovati, takéž sli- buji zapsati a utvrditi v jednom polúletí, když však o to od svrchupsané panie Magdaleny budu upomanut nebo od toho, ktož tento list s její dobrú volí bude mieti. Když bych pak z božieho do- puštěnie já Václav napřed psaný prvé nežli paní Magdalena, žena má, umřel, tehda ihned mocí listu tohoto ji paní Magdalenu, mú milú manželku, té pravé jisté polovice toho mého všeho sbožie svrchujmenovaného v Braškově mocnu činím takově, aby dědicové moji, náměstci, poručníci nebo ti, kohož by sě co toho mého sbožie svrchu psaného v Braškově po mně dotýkalo, nižádným právem, mocí a obyčejem v tu polovici toho mého sbožie svrchupsaného jí paní Magdaleně svrchupsané, ženě mé, nesahali, nevpadali ani kterak překáželi, doněvadž by jí třidceti kop gr. peněz dobrých střiebrných hotovými penězi nezaplatili cele a úplně. Než když by jí paní Magdaleně, ženě mé častopsané, již ty penieze penězi hotovými splnili, tehda jim té polovice toho sbožie mého prvé psaného z své moci v jich ruce má inhed postúpiti. Když by pak již tato milostivá věnná zástava v ty dsky zemské byla zapsána nebo řádem tiem, jakož sě svrchu píše, byla utvrzena, nebo že by nade- psaná paní Magdalena, žena má, prvé než-li já umřela, tehdá tento list také inhed umřel jest a moci
Strana 557
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 557 viece nemá mieti. Toto také zvláště sem vymienil, bude-li, že by vždy ani desk zemských ani které právo miesto těch desk zemských v České zemi vždy nebylo, tehda chci tomu a teď úplně svoluji, aby tento list v této své celosti a tvrdosti tak celý a mocný ostal, jakož by již ta svrchupsaná milo- stivá zástava věnná dskami zemskými se vším právem byla utvrzena. Ktož také tento list s svrchu- psané panie Magdaleny, ženy mé, dobrú volí bude mieti, ten každý k tomu ke všemu, což svrchu psáno stojí, takovú moc a právo jakožto svrchupsaná paní Magdalena, žena má, bude mieti. To- hoto všeho na jistú tvrdost vlastní mú pečet k tomuto listu jsem přivěsil. A pro znamenitějšie toho svědomie prosil sem urozených pánov, pana Zbyňka Zajiece z Hazmburka, pana Jana z Kolovrat seděním na Cornhúze, slovutných panoší Beneše z Vrbna, Jindřicha z Duban a Beneška z Cladna, že jsú tuto na svědomie podlé pečeti mé své pečeti přivěsili. Dán léta od narozenie syna božieho tisícího čtyrstého třidcátého čtvrtého tu sobotu před Próvodem I 3. dubna].b 4) Tím se odkazuje k listu, jímž Beneš z Vrbna dědiny své svobodné v Braškově „na tom sboží, kteréž jest někdy měl Mareš Hospozín dobré paměti“, prodal panoši Vaňkovi z Lužce seděním v Braš- kově. Dán 1. MCCCCXXVII ten čtvrtek po sv. Stanislavu [15. květnaJ. List byl pak r. 1437 vložen do desk zemských Quarto Mathie L VIII, odkudž jest vypsán v DD. 20 na l. E XIIII (str. 119). — Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk II, str. 179. ") Prvotní záznam je zapsán v protokole o jednání dv. soudu toho dne v DD. 22 na l. B XVII (str. 72) v tato slova: Domini barones iudicio presidentes ut supra auditis documentis ex orphanorum, quorum nomine posita est defensa in Zbrasskow, de voluntate Mathie Zagiecz, commissarii Alssonis Holiczky, dederunt prefatis orphanis pro iure obtento. — b) Pod tím poznamenáno: Ad idem vide Já Beneš. Tim se odkazuje k listu uvedenému v pozn. 4, který je zapsán v téže knize při stejném znamení na l. E XIV (119). 14./99°) In villa Winarzicziech" Anna de Waldek aut alius quicumque de- cesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in Winarzicziech" cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis et omnibus iuribus, libertatibus ac pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Burjano et Johanni de Waldegk pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam 2 a. d. MCCCCLIIII feria II ante Benedicti [ 18. března] ema- navit. [Juxta:] Datum Burjano et Johanni de Waldek. B IIII.1 Vide memoriam Johannes de Hostiwicze folio circa H. Buryanus de Waldek, impetrans bona in Winarziczich, produxit tabulas terre Tercio Johannis Plana B XII Martinus terra (?) de Strassetin etc.... Canonici Pragenses vendiderunt Buriano etc.4 Que tabule ostendunt, quod dicti defendentes canonici vendiderunt XV sexagenas gr. census in Winarziczich prefato Buryano etc. de Waldeka, et hoc cum consensu regio.4 Super quem cen- sum non indigent predicti impetrantes inductu, set tantummodo super ius here- ditarium; igitur defensa predictorum canonicorum non debet esse dictis impe- trantibus in preiudicium. Vide inductum L VII.5 Vide Winarzicze post, vertendo tria folia" et ante vertendo I folium."
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 557 viece nemá mieti. Toto také zvláště sem vymienil, bude-li, že by vždy ani desk zemských ani které právo miesto těch desk zemských v České zemi vždy nebylo, tehda chci tomu a teď úplně svoluji, aby tento list v této své celosti a tvrdosti tak celý a mocný ostal, jakož by již ta svrchupsaná milo- stivá zástava věnná dskami zemskými se vším právem byla utvrzena. Ktož také tento list s svrchu- psané panie Magdaleny, ženy mé, dobrú volí bude mieti, ten každý k tomu ke všemu, což svrchu psáno stojí, takovú moc a právo jakožto svrchupsaná paní Magdalena, žena má, bude mieti. To- hoto všeho na jistú tvrdost vlastní mú pečet k tomuto listu jsem přivěsil. A pro znamenitějšie toho svědomie prosil sem urozených pánov, pana Zbyňka Zajiece z Hazmburka, pana Jana z Kolovrat seděním na Cornhúze, slovutných panoší Beneše z Vrbna, Jindřicha z Duban a Beneška z Cladna, že jsú tuto na svědomie podlé pečeti mé své pečeti přivěsili. Dán léta od narozenie syna božieho tisícího čtyrstého třidcátého čtvrtého tu sobotu před Próvodem I 3. dubna].b 4) Tím se odkazuje k listu, jímž Beneš z Vrbna dědiny své svobodné v Braškově „na tom sboží, kteréž jest někdy měl Mareš Hospozín dobré paměti“, prodal panoši Vaňkovi z Lužce seděním v Braš- kově. Dán 1. MCCCCXXVII ten čtvrtek po sv. Stanislavu [15. květnaJ. List byl pak r. 1437 vložen do desk zemských Quarto Mathie L VIII, odkudž jest vypsán v DD. 20 na l. E XIIII (str. 119). — Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk II, str. 179. ") Prvotní záznam je zapsán v protokole o jednání dv. soudu toho dne v DD. 22 na l. B XVII (str. 72) v tato slova: Domini barones iudicio presidentes ut supra auditis documentis ex orphanorum, quorum nomine posita est defensa in Zbrasskow, de voluntate Mathie Zagiecz, commissarii Alssonis Holiczky, dederunt prefatis orphanis pro iure obtento. — b) Pod tím poznamenáno: Ad idem vide Já Beneš. Tim se odkazuje k listu uvedenému v pozn. 4, který je zapsán v téže knize při stejném znamení na l. E XIV (119). 14./99°) In villa Winarzicziech" Anna de Waldek aut alius quicumque de- cesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature in Winarzicziech" cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis et omnibus iuribus, libertatibus ac pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Burjano et Johanni de Waldegk pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam 2 a. d. MCCCCLIIII feria II ante Benedicti [ 18. března] ema- navit. [Juxta:] Datum Burjano et Johanni de Waldek. B IIII.1 Vide memoriam Johannes de Hostiwicze folio circa H. Buryanus de Waldek, impetrans bona in Winarziczich, produxit tabulas terre Tercio Johannis Plana B XII Martinus terra (?) de Strassetin etc.... Canonici Pragenses vendiderunt Buriano etc.4 Que tabule ostendunt, quod dicti defendentes canonici vendiderunt XV sexagenas gr. census in Winarziczich prefato Buryano etc. de Waldeka, et hoc cum consensu regio.4 Super quem cen- sum non indigent predicti impetrantes inductu, set tantummodo super ius here- ditarium; igitur defensa predictorum canonicorum non debet esse dictis impe- trantibus in preiudicium. Vide inductum L VII.5 Vide Winarzicze post, vertendo tria folia" et ante vertendo I folium."
Strana 558
558 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B IV (str. 32) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fideles nostros dil. Burja- num et Johannem de Waldegk hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. com- petit in curia arature in Wynarziczych sita, per mortem Anne de Waldegk aut alterius cuiuscumque ad nos devoluta, cum censu atd. prescripto Burjano et Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli appensione atd. Datum Prage die prima mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Veronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad tím poznamenáno Habet locum, quia vendiderunt. Na konci knihy na l. 401“, který jest označen znaménkem= , je za nápisem Veronensis zapsána tato pamět: Johannes de Hostiwicz nomine Wenceslai de Krumlow, decani ecclesie Pragensis, voluit facere defensam XV sexagenarum gr. census annui nudi et perpetui, in bonis et hereditatibus in Winarziczich, que bona Burianus et Johannes de Waldeka impetraverunt, dicens quod dicte XV sexagene census pertinent et sunt ad altare in ecclesia Pragensi. Set non est admissus ad defensam etc. Petivit memoriam. Actum feria IIII ante Vrbani [21. května] anno etc. LX. — Nad pamětí jest poznamenáno: Habet locum. Vide in loco circa impetracionem. 4) Vklad trhu se stal r. 1461 po 16. červnu, patrně ještě před koncem června, jak se poznává z uvedeného listu knihy trhové. Srovn. Emler, Pozůstatky II, str. 309. 5) V DD. 23 jest na uv. l. D VII (str. 305) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře (per vicenotarium) Martina uvedli výprosníka Burjana z Valdeka v držení práva dědického, které po smrti Anny z Valdeka připadlo na krále na vyjmenovaných dvorech ve vsi Vinařicích, a že to právo s vyloučením 15 kop gr. platu ročního, které Burjan již má od kanovníků kostela Pražského dskami zapsány, bylo mu odhadnuto v 10 kopách gr. Actum feria III post ss. Simonis et Jude ap. [29. října] anno 1465. 6) T. j. čís. 28 tohoto oddílu. 7) Viz napřed na str. 553. čís. 12. a) Opraveno z Winarziech. 15./990) In villa Ginecz welika, Krzessin, Czrnkow, Komorsko, Raycze et Roykowicze‘ Alsso de Ginecz aut alius quicumque decesserunt. Quorum bona et hereditates in supranominatis villis cum curiis, censibus, redditibus, proventibus, montibus, vallibus, collibus, agris, pratis, silvis, piscinis, rivis, aquis aquarumve decursibus, molendinis et gasis, in quibus vena ferri fabricatur, que vulgariter hamry dicuntur, ac instrumentis iuxta aquam positis, quibus cortices arborum teruntur, vulgariter stupníky nunccupatis, iure patronatus ecclesie ce- terisque pertinenciis universis, quibuscumque nominibus censeantur, ad domi- num regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona universa dedit Johanni de Stienicz et Barbare, matri ipsius, per litteram suam.1 Litt. procl. in Mendicum2 a. d. MCCCCLIIII feria VI ante dominicam Letare [29. března] emanavit. Margaretha, filia olim Alssonis de Ginecz, post quem bona in Ginecz et in prenominatis villis sunt proclamata, defendit prenominata bona post patrem suum predictum velut ulti-
558 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B IV (str. 32) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fideles nostros dil. Burja- num et Johannem de Waldegk hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. com- petit in curia arature in Wynarziczych sita, per mortem Anne de Waldegk aut alterius cuiuscumque ad nos devoluta, cum censu atd. prescripto Burjano et Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli appensione atd. Datum Prage die prima mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Veronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad tím poznamenáno Habet locum, quia vendiderunt. Na konci knihy na l. 401“, který jest označen znaménkem= , je za nápisem Veronensis zapsána tato pamět: Johannes de Hostiwicz nomine Wenceslai de Krumlow, decani ecclesie Pragensis, voluit facere defensam XV sexagenarum gr. census annui nudi et perpetui, in bonis et hereditatibus in Winarziczich, que bona Burianus et Johannes de Waldeka impetraverunt, dicens quod dicte XV sexagene census pertinent et sunt ad altare in ecclesia Pragensi. Set non est admissus ad defensam etc. Petivit memoriam. Actum feria IIII ante Vrbani [21. května] anno etc. LX. — Nad pamětí jest poznamenáno: Habet locum. Vide in loco circa impetracionem. 4) Vklad trhu se stal r. 1461 po 16. červnu, patrně ještě před koncem června, jak se poznává z uvedeného listu knihy trhové. Srovn. Emler, Pozůstatky II, str. 309. 5) V DD. 23 jest na uv. l. D VII (str. 305) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře (per vicenotarium) Martina uvedli výprosníka Burjana z Valdeka v držení práva dědického, které po smrti Anny z Valdeka připadlo na krále na vyjmenovaných dvorech ve vsi Vinařicích, a že to právo s vyloučením 15 kop gr. platu ročního, které Burjan již má od kanovníků kostela Pražského dskami zapsány, bylo mu odhadnuto v 10 kopách gr. Actum feria III post ss. Simonis et Jude ap. [29. října] anno 1465. 6) T. j. čís. 28 tohoto oddílu. 7) Viz napřed na str. 553. čís. 12. a) Opraveno z Winarziech. 15./990) In villa Ginecz welika, Krzessin, Czrnkow, Komorsko, Raycze et Roykowicze‘ Alsso de Ginecz aut alius quicumque decesserunt. Quorum bona et hereditates in supranominatis villis cum curiis, censibus, redditibus, proventibus, montibus, vallibus, collibus, agris, pratis, silvis, piscinis, rivis, aquis aquarumve decursibus, molendinis et gasis, in quibus vena ferri fabricatur, que vulgariter hamry dicuntur, ac instrumentis iuxta aquam positis, quibus cortices arborum teruntur, vulgariter stupníky nunccupatis, iure patronatus ecclesie ce- terisque pertinenciis universis, quibuscumque nominibus censeantur, ad domi- num regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona universa dedit Johanni de Stienicz et Barbare, matri ipsius, per litteram suam.1 Litt. procl. in Mendicum2 a. d. MCCCCLIIII feria VI ante dominicam Letare [29. března] emanavit. Margaretha, filia olim Alssonis de Ginecz, post quem bona in Ginecz et in prenominatis villis sunt proclamata, defendit prenominata bona post patrem suum predictum velut ulti-
Strana 559
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 559 ma heres, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario secundum invencionem dominorum ba- ronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. Margaretha, filia olim Alssonis de Ginecz, post quem bona in Ginecz et in prenominatis villis sunt proclamata, defendit prenominata bona post patrem su- um predictum velut ultima heres, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario secundum invencio- nem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Margaretha, filia Alssonis de Ginecz, defendens bona et hereditates in Ginecz etc., protestata est coram beneficiariis curie, quod dimisit et dimittit de- fensam suam Johanni de Cztienicz et Barbare, matri sue, impetrantibus predictis, et iuri regio plene et in toto. Actum feria VI 4 temp. adv. ƒ20. prosince ]. [Juxta:] Datum Johanni de Stienicz et Barbare, matri ipsius, B VIII.1 Vide inductum E X." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B VIII (str. 40). Znění jeho viz napřed na str. 352 v pozn. 1 při čís. 27 oddílu B. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na l. E X (str. 128) je zapsáno, že menší písař (notarius minor) Valentin jmé- nem úředníků dvorských uvedl výprosníka Jana ze Ctěnic a jeho matku Barboru v držení statků ve vsích Jincích, Veliké, Křešíně, Černkově, Rájcích, Komorsku a Rojkovicích, které po smrti Alše z Jinec na krále připadly, a že jim je odhádal v 80 kopách gr. Actum feria V post Annuncciacionem b. Marie [27. března] anno etc. LV. ") et Roykowicze opraveno nad řádkou tím tmavším inkoustem, kterým jest nad zápisem připsána poznámka Vide inductum E X. Původně písař napsal Raycze Rojkowsky tak jako stálo v darovacím listě královském. 16./100] In villis Cornie et in Konieprusich Petrus dictus Rohowecz, natus olim Mauricii dicti Kaczer, decessit. Cuius decem et octo sexagene gr. census annui et perpetui, videlicet in municione in Cornie et in Konieprusich aliisque villis ad dictam municionem spectantibus, prout de hoc tabule terre testantur, ad dominum regem legittime sunt devolute. Quos census sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Bohuslao de Cossinie pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. in Weronam2 a. d. MCCCCLIIII feria V ante Ambrosii [28. března ] emanavit. Wenceslaus de Konieprus suo et Stephani de Talm- berka nomine defendit bona et hereditates in Konieprusich, videlicet quinque sexagenas gr. census minus XV grossis in tribus curiis rusticalibus, in quibus resident Maczek et Wacha et tercia curia deserta, quam tenuit vidua dicta Wod- nianska, dicens se habere ius melius et Stephanum predictum, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et eum probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. (*) Nicolaus de Co- tenczicz defendit III sexagenas cum XV grossis census sum suis pertinenciis in tribus censitis, videlicet Bohuslao, Petro Psseniczka et Jankone pastorku Pše- ničkovu in villa Konieprusiech superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre.
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 559 ma heres, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario secundum invencionem dominorum ba- ronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. Margaretha, filia olim Alssonis de Ginecz, post quem bona in Ginecz et in prenominatis villis sunt proclamata, defendit prenominata bona post patrem su- um predictum velut ultima heres, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario secundum invencio- nem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Margaretha, filia Alssonis de Ginecz, defendens bona et hereditates in Ginecz etc., protestata est coram beneficiariis curie, quod dimisit et dimittit de- fensam suam Johanni de Cztienicz et Barbare, matri sue, impetrantibus predictis, et iuri regio plene et in toto. Actum feria VI 4 temp. adv. ƒ20. prosince ]. [Juxta:] Datum Johanni de Stienicz et Barbare, matri ipsius, B VIII.1 Vide inductum E X." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B VIII (str. 40). Znění jeho viz napřed na str. 352 v pozn. 1 při čís. 27 oddílu B. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na l. E X (str. 128) je zapsáno, že menší písař (notarius minor) Valentin jmé- nem úředníků dvorských uvedl výprosníka Jana ze Ctěnic a jeho matku Barboru v držení statků ve vsích Jincích, Veliké, Křešíně, Černkově, Rájcích, Komorsku a Rojkovicích, které po smrti Alše z Jinec na krále připadly, a že jim je odhádal v 80 kopách gr. Actum feria V post Annuncciacionem b. Marie [27. března] anno etc. LV. ") et Roykowicze opraveno nad řádkou tím tmavším inkoustem, kterým jest nad zápisem připsána poznámka Vide inductum E X. Původně písař napsal Raycze Rojkowsky tak jako stálo v darovacím listě královském. 16./100] In villis Cornie et in Konieprusich Petrus dictus Rohowecz, natus olim Mauricii dicti Kaczer, decessit. Cuius decem et octo sexagene gr. census annui et perpetui, videlicet in municione in Cornie et in Konieprusich aliisque villis ad dictam municionem spectantibus, prout de hoc tabule terre testantur, ad dominum regem legittime sunt devolute. Quos census sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Bohuslao de Cossinie pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. in Weronam2 a. d. MCCCCLIIII feria V ante Ambrosii [28. března ] emanavit. Wenceslaus de Konieprus suo et Stephani de Talm- berka nomine defendit bona et hereditates in Konieprusich, videlicet quinque sexagenas gr. census minus XV grossis in tribus curiis rusticalibus, in quibus resident Maczek et Wacha et tercia curia deserta, quam tenuit vidua dicta Wod- nianska, dicens se habere ius melius et Stephanum predictum, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et eum probaturum testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. (*) Nicolaus de Co- tenczicz defendit III sexagenas cum XV grossis census sum suis pertinenciis in tribus censitis, videlicet Bohuslao, Petro Psseniczka et Jankone pastorku Pše- ničkovu in villa Konieprusiech superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre.
Strana 560
560 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června], aut quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Ste- phano defendenti in Konieprusich sabb. 4 temp. adv. [20. prosince] a. d. LV. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Stephano defendentibus V sexagenas minus XV grossis census in Konieprusiech sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455]. A. d. MCCCCLX feria IIII ante Anthonii [ 16. ledna] litt. procl. de novo emanavit super XVIII sexagenas gr. census in Corno et in Conieprus post mortem Petri Rohowecz etc. in Weronam, eoquod de novo dominus rex dictam devolu- cionem dedit Baltazaro nato Bohuslai de Cossinie. (**) [Juxta:] Datum Bohuslao de Cossyna. B IX. (*) Wenceslaus et Stephanus defendentes committunt ipsis invicem cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. Marta soror Rohowczonis defendit in Cornie titulo Slanensi, ubi incipit impetracio: Petrus dictus Rohowecz." Sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, de gracia sua speciali Baltazarum, natum Bohuslai de Cossinie, reservat a zuostavuje circa devolu- ciones in litteris regie Mtis contentas, per quas litteras sermus princeps et domi- nus rex Ladislaus dive memorie dictas devoluciones predicto Bohuslao donaverat, que in dictis litteris regis Ladislai continentur, quarum prima ingrossata est in quaterno litterarum regalium A IX 4 et secunda in eodem quaterno B IX;5 sic tamen, quod idem Baltazar de novo litteras proclamacionis recipiat et defen- dentibus in iudicio respondeat. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, pur- gravius castri Pragensis et procurator devolucionum regalium, fuit ab ipso do- mino rege delegatus. Actum feria III post octavam Epiphanie seu ante Anthonii [ 15. ledna] a. d. MCCCCLX." (**) Vacat. Vide post folia VII." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B IX (str. 42) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Bohuslaum de Kossienie hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in decem et octo sexagenis gr. census annui et perpetui in municione et villa Kornie et Konieprusiech aliis- que villis ad dictam municionem spectantibus atd., per mortem Petri dicti Rohowecz, nati Mau- ricii dicti Kaczer, ad nos devolutis, prenominato Bohuslao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub nostri reg. sigilli appensione atd. Datum Prage undecima Ad re- die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. lacionem domini Georgii de Cunstat gubernatoris. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: In Veronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz čís. 7 oddílu N. 4) List ten viz dále v pozn. 1 při čís. 7 oddílu N. 5) Viz výše v pozn. 1 na této stránce. 6) T. j. čís. 39 tohoto oddílu. ") V protokolu DD. 5 na l. B VI (str. 51) jest o tom zapsáno: [Sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, destinavit ad beneficiarios curie Czenkonem Clinsstein, purgravium castri Prag. et procuratorem devo- lucionum suarum regalium, quod idem d. rex Baltazaro, nato Bohuslai de Cossinie, dedit et dat omnes devo-
560 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června], aut quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Ste- phano defendenti in Konieprusich sabb. 4 temp. adv. [20. prosince] a. d. LV. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Stephano defendentibus V sexagenas minus XV grossis census in Konieprusiech sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455]. A. d. MCCCCLX feria IIII ante Anthonii [ 16. ledna] litt. procl. de novo emanavit super XVIII sexagenas gr. census in Corno et in Conieprus post mortem Petri Rohowecz etc. in Weronam, eoquod de novo dominus rex dictam devolu- cionem dedit Baltazaro nato Bohuslai de Cossinie. (**) [Juxta:] Datum Bohuslao de Cossyna. B IX. (*) Wenceslaus et Stephanus defendentes committunt ipsis invicem cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. Marta soror Rohowczonis defendit in Cornie titulo Slanensi, ubi incipit impetracio: Petrus dictus Rohowecz." Sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, de gracia sua speciali Baltazarum, natum Bohuslai de Cossinie, reservat a zuostavuje circa devolu- ciones in litteris regie Mtis contentas, per quas litteras sermus princeps et domi- nus rex Ladislaus dive memorie dictas devoluciones predicto Bohuslao donaverat, que in dictis litteris regis Ladislai continentur, quarum prima ingrossata est in quaterno litterarum regalium A IX 4 et secunda in eodem quaterno B IX;5 sic tamen, quod idem Baltazar de novo litteras proclamacionis recipiat et defen- dentibus in iudicio respondeat. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, pur- gravius castri Pragensis et procurator devolucionum regalium, fuit ab ipso do- mino rege delegatus. Actum feria III post octavam Epiphanie seu ante Anthonii [ 15. ledna] a. d. MCCCCLX." (**) Vacat. Vide post folia VII." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. B IX (str. 42) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Bohuslaum de Kossienie hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in decem et octo sexagenis gr. census annui et perpetui in municione et villa Kornie et Konieprusiech aliis- que villis ad dictam municionem spectantibus atd., per mortem Petri dicti Rohowecz, nati Mau- ricii dicti Kaczer, ad nos devolutis, prenominato Bohuslao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub nostri reg. sigilli appensione atd. Datum Prage undecima Ad re- die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero I. lacionem domini Georgii de Cunstat gubernatoris. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: In Veronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz čís. 7 oddílu N. 4) List ten viz dále v pozn. 1 při čís. 7 oddílu N. 5) Viz výše v pozn. 1 na této stránce. 6) T. j. čís. 39 tohoto oddílu. ") V protokolu DD. 5 na l. B VI (str. 51) jest o tom zapsáno: [Sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, destinavit ad beneficiarios curie Czenkonem Clinsstein, purgravium castri Prag. et procuratorem devo- lucionum suarum regalium, quod idem d. rex Baltazaro, nato Bohuslai de Cossinie, dedit et dat omnes devo-
Strana 561
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 561 luciones, quas eidem Bohuslao sermus princeps et dominus rex Ladislaus, dive memorie, donaverat per litteras Mtis sue, que ingrossate sunt, una videlicet in quaterno litterarum regalium A IX et secunda in eodem quaterno B IX, predictum Baltazarum circa dictas devoluciones idem dominus rex Georgius reservans; salvo tamen iure aliorum. Actum feria III post octavam Epiphanie seu ante Anthonii anno etc. LX. Et litteras proclamacionis de novo debet recipere dictus Baltazar. Záznam jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. In villis Hlynczi et Ssanow Katherina, relicta olim Petrikonis Luczka dicti de Rakownik, Sigismundus de Prziecziny et Wrchota de Hliwoged deces- serunt. Quorum centum sexagene gr. in prenominatis bonis per ipsum Petrziko- nem Luczka de Rakownik ipsis proscripte ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Henrico Kodaur de Cubito et Johanni Luzansky pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta post Georgii [26. dubna] emanavit. [Juxta:/ Datum Henrico Kodaur et Johanni Luzansky.1 Vide inductum D XIIII.3 Vide Ssanow in IIus locis post." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C VI (str. 61) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis nostre Mti per ... Henricum Codaur de Cubito et Johannem Luzansky hucusque exhibitis et in futurum studiosius exhi- bendis omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in debito centum sexagenarum gr., quod quondam Petrzik Luczka de Rakownik Katherine uxori sue, Sigismundo de Przie- eziny et Wrchotoni de Hliwoged in villis Hlynczi et Ssanow obligavit ac tabulis terre anno- tari procuravit, prenominatis Henrico et Johanni ac eorum cuilibet in solidum dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage decima die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23. jest na uv. l. D XIV (str. 107) zapsáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka svého Jana Voduce z Hostivic uvedli svrchu jmenované výprosníky v držení dluhu 100 kop gr., který kdysi Petřík Loučka z Rakovníka zapsal své manželce Kateřině, Zikmundovi z Příči- ny a Vrchotovi z Hlivojed, a že jim ten zápis byl odhádán ve 100 kop gr. Actum anno 1454 feria III post Jacobi [30. července]. 4) Viz č. 22 a 27 tohoto oddílu. 17. 18./100] In villa Pssowlky Katherina de ibidem decessit. Cuius curia arature et villa Pssowlky cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis omnibusque iuri- bus ac pertinenciis universis.“ Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, omne ius suum, quodcumque sibi conpetit post mortem eiusdem Katherine, dedit Henrico dicto Luczka de Pssowlk pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik 2 a. d. MCCCCLIIII sabb. post Marci Johanka de Hognesta nomine orphanorum So- [27. dubna] emanavit. bieslai de Pticze et de Pssowlk defendit bona et hereditates in villa Pssowlky Archiv Český. XXXVII. 71
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 561 luciones, quas eidem Bohuslao sermus princeps et dominus rex Ladislaus, dive memorie, donaverat per litteras Mtis sue, que ingrossate sunt, una videlicet in quaterno litterarum regalium A IX et secunda in eodem quaterno B IX, predictum Baltazarum circa dictas devoluciones idem dominus rex Georgius reservans; salvo tamen iure aliorum. Actum feria III post octavam Epiphanie seu ante Anthonii anno etc. LX. Et litteras proclamacionis de novo debet recipere dictus Baltazar. Záznam jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. In villis Hlynczi et Ssanow Katherina, relicta olim Petrikonis Luczka dicti de Rakownik, Sigismundus de Prziecziny et Wrchota de Hliwoged deces- serunt. Quorum centum sexagene gr. in prenominatis bonis per ipsum Petrziko- nem Luczka de Rakownik ipsis proscripte ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Henrico Kodaur de Cubito et Johanni Luzansky pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta post Georgii [26. dubna] emanavit. [Juxta:/ Datum Henrico Kodaur et Johanni Luzansky.1 Vide inductum D XIIII.3 Vide Ssanow in IIus locis post." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C VI (str. 61) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis nostre Mti per ... Henricum Codaur de Cubito et Johannem Luzansky hucusque exhibitis et in futurum studiosius exhi- bendis omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in debito centum sexagenarum gr., quod quondam Petrzik Luczka de Rakownik Katherine uxori sue, Sigismundo de Przie- eziny et Wrchotoni de Hliwoged in villis Hlynczi et Ssanow obligavit ac tabulis terre anno- tari procuravit, prenominatis Henrico et Johanni ac eorum cuilibet in solidum dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage decima die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23. jest na uv. l. D XIV (str. 107) zapsáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka svého Jana Voduce z Hostivic uvedli svrchu jmenované výprosníky v držení dluhu 100 kop gr., který kdysi Petřík Loučka z Rakovníka zapsal své manželce Kateřině, Zikmundovi z Příči- ny a Vrchotovi z Hlivojed, a že jim ten zápis byl odhádán ve 100 kop gr. Actum anno 1454 feria III post Jacobi [30. července]. 4) Viz č. 22 a 27 tohoto oddílu. 17. 18./100] In villa Pssowlky Katherina de ibidem decessit. Cuius curia arature et villa Pssowlky cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis omnibusque iuri- bus ac pertinenciis universis.“ Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, omne ius suum, quodcumque sibi conpetit post mortem eiusdem Katherine, dedit Henrico dicto Luczka de Pssowlk pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik 2 a. d. MCCCCLIIII sabb. post Marci Johanka de Hognesta nomine orphanorum So- [27. dubna] emanavit. bieslai de Pticze et de Pssowlk defendit bona et hereditates in villa Pssowlky Archiv Český. XXXVII. 71
Strana 562
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 562 superius post Katherinam proclamata, dicens eos habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio presi- Wylem de Mostcze defendit pratum dictum Sytina in Pssowl- debunt. (*) cziecz, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio quocumque. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Katherine orphane cum aliis orphanis Sobieslai, quorum nomine posita est defensa, terminus ad idem sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince] ad postulacionem eorum commissariorum, vel quando domini etc. Domini barones iudicio presi- dentes assignaverunt partibus utrisque terminum ad idem in crastino Jeronimi [I. října 1456], ad iudicium dominorum ut pareant cum suis documentis, et hoc feria II post Bonifacii [7. června] anno etc. LVI." A. d. MCCCCLVI sabbato ipso die s. Galli [16. října] in pleno iudicio dominorum baronum Katherina cum aliis orphanis Sobieslai de Pticze, quorum nomine posita est defensa in Pssowlcziech, item Wilhelmus de Mostcze defendens pratum dictum Sytina ibidem, item Johannes de Zdiekowa, Johannes Czukr de Thenfaldu, Johanka de Hognestu, Johannes de Holedcze et Genik de Meczko- wa, commissarii prefate Katherine et orphanorum, hii omnes, ter vocati, non astiterunt. (**) [Juxta:] Datum Henrico dicto Luczka de Pssowlk. C VI.1 Henricus prefatus produxit: Henricus de Chrzicz ...... H VIII;3 item: Janda de Nebrzienicz...... H X.4 Item testimonium in communi quaterno, ubi Pssowlky." (*) Katherina orphana cum tribus aliis orphanis, quorum nomine posite sunt defense, coram beneficiariis curie se representaverunt. Que Katherina com- mittit Johanni de Zdiekowa, Johanni Czukr de Tenfaldu et Johanncze super lucrum et dampnum et Johanni de Holedcze et Genikoni de Meczkowa et de Bradleze similiter super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLV feria IIII post XIM virginum [22. října] ex mandato domini gubernatoris presens devolucio non pronunccietur in iudicio. (**) Henricus de Luczky impetrans committit Johanni de Zdiekowa, ut inductum suo nomine faciat super bona et hereditates in Pssowlky, quando placuerit, super lucrum et dampnum. Vide inductum G VI." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C VI (str. 61) a praví se v něm: La- dislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis nostre Mti per... Henricum Luczka de Pssowlk hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in curia arature et villa Pssowlky, per mortem olim Katherine ad nos devolutis, cum censu atd., prefato Henrico dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. regalis atd. Datum Prage vicesima sexta die mensis Aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero I. Ad mandatum domini regis. Rta. —Nad opisem poznamenáno: In Rakownik.
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 562 superius post Katherinam proclamata, dicens eos habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando domini iudicio presi- Wylem de Mostcze defendit pratum dictum Sytina in Pssowl- debunt. (*) cziecz, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum testimonio quocumque. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Katherine orphane cum aliis orphanis Sobieslai, quorum nomine posita est defensa, terminus ad idem sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince] ad postulacionem eorum commissariorum, vel quando domini etc. Domini barones iudicio presi- dentes assignaverunt partibus utrisque terminum ad idem in crastino Jeronimi [I. října 1456], ad iudicium dominorum ut pareant cum suis documentis, et hoc feria II post Bonifacii [7. června] anno etc. LVI." A. d. MCCCCLVI sabbato ipso die s. Galli [16. října] in pleno iudicio dominorum baronum Katherina cum aliis orphanis Sobieslai de Pticze, quorum nomine posita est defensa in Pssowlcziech, item Wilhelmus de Mostcze defendens pratum dictum Sytina ibidem, item Johannes de Zdiekowa, Johannes Czukr de Thenfaldu, Johanka de Hognestu, Johannes de Holedcze et Genik de Meczko- wa, commissarii prefate Katherine et orphanorum, hii omnes, ter vocati, non astiterunt. (**) [Juxta:] Datum Henrico dicto Luczka de Pssowlk. C VI.1 Henricus prefatus produxit: Henricus de Chrzicz ...... H VIII;3 item: Janda de Nebrzienicz...... H X.4 Item testimonium in communi quaterno, ubi Pssowlky." (*) Katherina orphana cum tribus aliis orphanis, quorum nomine posite sunt defense, coram beneficiariis curie se representaverunt. Que Katherina com- mittit Johanni de Zdiekowa, Johanni Czukr de Tenfaldu et Johanncze super lucrum et dampnum et Johanni de Holedcze et Genikoni de Meczkowa et de Bradleze similiter super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLV feria IIII post XIM virginum [22. října] ex mandato domini gubernatoris presens devolucio non pronunccietur in iudicio. (**) Henricus de Luczky impetrans committit Johanni de Zdiekowa, ut inductum suo nomine faciat super bona et hereditates in Pssowlky, quando placuerit, super lucrum et dampnum. Vide inductum G VI." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C VI (str. 61) a praví se v něm: La- dislaus atd. Not. facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis nostre Mti per... Henricum Luczka de Pssowlk hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in curia arature et villa Pssowlky, per mortem olim Katherine ad nos devolutis, cum censu atd., prefato Henrico dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. regalis atd. Datum Prage vicesima sexta die mensis Aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero I. Ad mandatum domini regis. Rta. —Nad opisem poznamenáno: In Rakownik.
Strana 563
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 563 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. H VIII (str. 16) je z Primo Stephani L XIV vypsáno, že Henricus de Chrzicz své manželce Kateřině zapsal věnem na dědinách svých v Pšovlcích 100 kop gr., v Chříči 60 kop gr. a v Podmoklech 20 kop gr. Actum a. d. MCCCCII sabb. post Ostensionem Reliquiarum [8. dubna ]. — Nad výpisem je poznamenáno: Concernit Henricum domini Rabsstein. — Viz Emlerovy Pozůst. desk I, str. 598. 4) V DD. 21 na uv. l. H X (str. 20) je z Primo Wenceslai J ſchybně místo G) XXI vypsáno, že Janda de Nebrzienicz manželce své Kateřině na dědinách svých v Pšovlcích (in Pssewkl) zapsal věnem 90 kop gr. pr. Actum a. d. MCCCLXXXV die dominico post Margarethe [16. července]. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Henrico domini Rabsstein. — Viz Emlerovy Pozůst. desk I, str. 504. 5) Tím se míní DD. 22, označená na přední desce nápisem »Quaternus communis anno etc. LIII“, v níž na l. D VI° (str. 131) je při hesle Psowlky zapsáno: Henricus Luczka de Psowlk ad ius regium ibidem adduxit testem Crucem dictum Cziz ze Skryg, censitam Sestrzienkonis, qui elevatis IIbus digittis iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že paní Katheřina, babka Jindřichova Lúčky, jest pochována u sv. Michala v Skryjích'. Actum feria VI 4 temp. penthec. [21. května] anno etc. LVI. Jindřich z Kralevic iuravit et dixit: „Katheřina, mátě Bobovského, ta jest umřela ve Skryjích i tu leží, a to po smrti krále Václava slavné paměti'. Actum feria VI Henricus de Psowlk ad ius regium adduxit testem Mar- ante Bonifacii [4. června 1456]. d garetham, relictam Witkonis de Ratiborze, que elevatis IIbus digittis iuravit et dixit: „Mně jiného svědomo nenie než to, že Katheřina, vdova poslednieho muže Jana bratra Vrchotova, umřela jest ve Skryjiech u svého syna Jana Bobovského, s nímž jest tu chlebila“. Actum sabbato ante Mathei [18. září] anno etc. LVI. 6) V DD. 23 na l. G VI (str. 180) je zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jindřicha z Loučky (de Luczky) v držení statku v Pšovlkách, který po smrti Ka- teřiny z Pšovlk na krále připadl, a který se tu podrobněji vypisuje, a že mu jej odhadli ve 250 kopách gr. Actum sabbato ante Fabiani [15. ledna] anno etc. LVII. ") ad dominum regem legittime sunt devolute není doplněno ani dodatečně. — b) V protokolu o jednání dv. soudu 7. června 1456 v DD. 33 na str. 39 je při hesle Pssowlky zaznamenáno: Term. ad idem in crast. Jeronimi per dominos barones assignatus, ut cum suis documentis pareant. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci doslovně stejný je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu 16. října 1456 v DD. 33 na str. 47 při hesle Pssowlky: Kathe- rina cum aliis — non astiterunt. — d) Za tím připsáno: Ad idem verte 6 folia a na str. 142 při hesle Pssowlky, pro Henrico Luczka ad ius regium je zapsáno ještě svědectví Markétino. In villa Libomyssli bona et hereditates, videlicet municio, curia aratu- 19. re, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis, rivis, molendino, villa integra cum omnibus suis pertinenciis post cuiuscumque mortem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, de plenitudine bonitatis sue dedit Wilhelmo de Wranieho et de Libomyssle pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Theodricus de Jano- wicz et de Chlumcze a domino rege ex speciali fuit ad tabulas delegatus. Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria Vta in die Sigismundi [2. května] in Veronam emanavit. Wickerius, Chwalonis natus de Chmelneho, defendit bona et hereditates in Lybomissli omnes, prout superius enumerantur et sunt proclamata, dicens se 71.
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 563 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. H VIII (str. 16) je z Primo Stephani L XIV vypsáno, že Henricus de Chrzicz své manželce Kateřině zapsal věnem na dědinách svých v Pšovlcích 100 kop gr., v Chříči 60 kop gr. a v Podmoklech 20 kop gr. Actum a. d. MCCCCII sabb. post Ostensionem Reliquiarum [8. dubna ]. — Nad výpisem je poznamenáno: Concernit Henricum domini Rabsstein. — Viz Emlerovy Pozůst. desk I, str. 598. 4) V DD. 21 na uv. l. H X (str. 20) je z Primo Wenceslai J ſchybně místo G) XXI vypsáno, že Janda de Nebrzienicz manželce své Kateřině na dědinách svých v Pšovlcích (in Pssewkl) zapsal věnem 90 kop gr. pr. Actum a. d. MCCCLXXXV die dominico post Margarethe [16. července]. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Henrico domini Rabsstein. — Viz Emlerovy Pozůst. desk I, str. 504. 5) Tím se míní DD. 22, označená na přední desce nápisem »Quaternus communis anno etc. LIII“, v níž na l. D VI° (str. 131) je při hesle Psowlky zapsáno: Henricus Luczka de Psowlk ad ius regium ibidem adduxit testem Crucem dictum Cziz ze Skryg, censitam Sestrzienkonis, qui elevatis IIbus digittis iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že paní Katheřina, babka Jindřichova Lúčky, jest pochována u sv. Michala v Skryjích'. Actum feria VI 4 temp. penthec. [21. května] anno etc. LVI. Jindřich z Kralevic iuravit et dixit: „Katheřina, mátě Bobovského, ta jest umřela ve Skryjích i tu leží, a to po smrti krále Václava slavné paměti'. Actum feria VI Henricus de Psowlk ad ius regium adduxit testem Mar- ante Bonifacii [4. června 1456]. d garetham, relictam Witkonis de Ratiborze, que elevatis IIbus digittis iuravit et dixit: „Mně jiného svědomo nenie než to, že Katheřina, vdova poslednieho muže Jana bratra Vrchotova, umřela jest ve Skryjiech u svého syna Jana Bobovského, s nímž jest tu chlebila“. Actum sabbato ante Mathei [18. září] anno etc. LVI. 6) V DD. 23 na l. G VI (str. 180) je zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jindřicha z Loučky (de Luczky) v držení statku v Pšovlkách, který po smrti Ka- teřiny z Pšovlk na krále připadl, a který se tu podrobněji vypisuje, a že mu jej odhadli ve 250 kopách gr. Actum sabbato ante Fabiani [15. ledna] anno etc. LVII. ") ad dominum regem legittime sunt devolute není doplněno ani dodatečně. — b) V protokolu o jednání dv. soudu 7. června 1456 v DD. 33 na str. 39 je při hesle Pssowlky zaznamenáno: Term. ad idem in crast. Jeronimi per dominos barones assignatus, ut cum suis documentis pareant. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci doslovně stejný je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu 16. října 1456 v DD. 33 na str. 47 při hesle Pssowlky: Kathe- rina cum aliis — non astiterunt. — d) Za tím připsáno: Ad idem verte 6 folia a na str. 142 při hesle Pssowlky, pro Henrico Luczka ad ius regium je zapsáno ještě svědectví Markétino. In villa Libomyssli bona et hereditates, videlicet municio, curia aratu- 19. re, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis, rivis, molendino, villa integra cum omnibus suis pertinenciis post cuiuscumque mortem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, de plenitudine bonitatis sue dedit Wilhelmo de Wranieho et de Libomyssle pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Theodricus de Jano- wicz et de Chlumcze a domino rege ex speciali fuit ad tabulas delegatus. Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria Vta in die Sigismundi [2. května] in Veronam emanavit. Wickerius, Chwalonis natus de Chmelneho, defendit bona et hereditates in Lybomissli omnes, prout superius enumerantur et sunt proclamata, dicens se 71.
Strana 564
564 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probatu- rum priori donacione domini imperatoris per tabulas curie. Term. probandi sab- bato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Wickerius, Chwalonis natus de Chmelneho, defendens predictus bona et hereditates superius proclamata in Lybomissly prot. est coram benef. curie, quod defensam, quam fecit contra ius regium in Lybomyssli, dimittit et dimisit Wilhelmo de Wranieho impetranti viceversa. Actum feria IIII ante Margarethe [ 10. července]. [Juxta:] Datum Wilhelmo de Wranieho. Vide inductum D XIII.2 Vide Libomyssl post folio 4°.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. D XIII (str. 105) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře Valentina (per Valentinum notarium minorem ad hoc specialiter deputatum) uvedli výpros- níka Viléma z Vraního v držení práva dědického a věna starého na statcích ve vsi Libomyšli, které na krále připadlo, a že mu je odhádali ve 400 kopách gr. Actum anno ut supra [MCCCCLIIII] sabbato die s. Margarethe [13. července]. 3) Viz čís. 32 tohoto oddílu. 20./101] In villis Bukowie et Bielenczich Alsso de Bukow decessit. Cuius bona et hereditates ibidem, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis et ceteris omnibus ad ea pertinentibus ad dominum re- gem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Brzetislao de Podsedicz per litteram suam graciose pro serviciis suis.1 Litt. procl. in Rakownik2 emanavit feria II post Floriani [6. května] anno etc. LIIII°. Katrusse de Wotiessina defendit bona et hereditates in villis Bukowie et in Bielenczich superius proclamata post Alssonem de Bukow, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam testimonio litterarum, et statim exhibuit et ostendit duas litteras pro iure suo: Já Aleš de Bukowa C VIII,3 secunda de Vlricus de eodem ibidem.4 Term. in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (*) Zwoleniewsi defendit bona et hereditates in villis supranominatis in Bukowie et in Bielenczich, videlicet sex sexagenas gr. census annui, dicens se habere ius melius, ad dictos census in dictis hereditatibus, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Je- Term. ad idem Katrussi de Wotiessina defendenti sabb. ronimi [1. říjnaJ. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Katrussi predicte sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455]. Term. ad idem Katrussi defendenti supradicte sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Katrussi de Wotiessina defendenti in crast. Jeronimi [1. řijna ]. Term ad idem Vlrico de Zwoleniewsy defendenti in Bu- kowie et Bielenczich sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem eidem Vlrico defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455 J. Term. ad idem Vlrico defendenti sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy defen-
564 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probatu- rum priori donacione domini imperatoris per tabulas curie. Term. probandi sab- bato 4 temp. penthec. [ 15. června ]. Wickerius, Chwalonis natus de Chmelneho, defendens predictus bona et hereditates superius proclamata in Lybomissly prot. est coram benef. curie, quod defensam, quam fecit contra ius regium in Lybomyssli, dimittit et dimisit Wilhelmo de Wranieho impetranti viceversa. Actum feria IIII ante Margarethe [ 10. července]. [Juxta:] Datum Wilhelmo de Wranieho. Vide inductum D XIII.2 Vide Libomyssl post folio 4°.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. D XIII (str. 105) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře Valentina (per Valentinum notarium minorem ad hoc specialiter deputatum) uvedli výpros- níka Viléma z Vraního v držení práva dědického a věna starého na statcích ve vsi Libomyšli, které na krále připadlo, a že mu je odhádali ve 400 kopách gr. Actum anno ut supra [MCCCCLIIII] sabbato die s. Margarethe [13. července]. 3) Viz čís. 32 tohoto oddílu. 20./101] In villis Bukowie et Bielenczich Alsso de Bukow decessit. Cuius bona et hereditates ibidem, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis et ceteris omnibus ad ea pertinentibus ad dominum re- gem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Brzetislao de Podsedicz per litteram suam graciose pro serviciis suis.1 Litt. procl. in Rakownik2 emanavit feria II post Floriani [6. května] anno etc. LIIII°. Katrusse de Wotiessina defendit bona et hereditates in villis Bukowie et in Bielenczich superius proclamata post Alssonem de Bukow, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam testimonio litterarum, et statim exhibuit et ostendit duas litteras pro iure suo: Já Aleš de Bukowa C VIII,3 secunda de Vlricus de eodem ibidem.4 Term. in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (*) Zwoleniewsi defendit bona et hereditates in villis supranominatis in Bukowie et in Bielenczich, videlicet sex sexagenas gr. census annui, dicens se habere ius melius, ad dictos census in dictis hereditatibus, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Je- Term. ad idem Katrussi de Wotiessina defendenti sabb. ronimi [1. říjnaJ. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Katrussi predicte sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455]. Term. ad idem Katrussi defendenti supradicte sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Katrussi de Wotiessina defendenti in crast. Jeronimi [1. řijna ]. Term ad idem Vlrico de Zwoleniewsy defendenti in Bu- kowie et Bielenczich sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem eidem Vlrico defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455 J. Term. ad idem Vlrico defendenti sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy defen-
Strana 565
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 565 denti supradicto in crast. Jeronimi [ 1. řijna J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniew- sy defendenti supradicto sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince], vel quando domini iu- dicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Katrussi de Otiessina defendenti in Bukowie etc. sabb. 4 temp. adv. [20. prosince 1455]; item et sabb. 4 temp. quadrag. [21. ún. 1456 J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457]. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy sabb. 4 temp. penthec. [11. června ].“ Term. ad idem Katrussi de Wotiessina defendenti in Bukowe et Bielenczich in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem eidem Katrussi sabb. 4 temp. adv. ƒ 18. pros. 1456J. Term. ad idem Katrussi de Otiessi- na defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Katrussi sabb. 4 temp. penthec. [11. čna] et finaliter ipso die s. Johannis bapt. [24. června ]. Term. ad idem Katrussi de Otiessina in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Katrussi de Otiessina sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Katrussi de Otiessina sabb. 4 temp. quadrag. [25. ún. 1458J. Term. ad idem Katrussi de Otiessina sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Katrussi de Otiessina in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy in crast. Jeronimi [1. října 1457]; item quadrag. ƒ25. února 1458]; item penthec. [27. května J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy in crast. Jero- nimi [1. řijna J. Term. ad idem Vlrico predicto sabb. 4 temp. adv. [ 23. pros. 1458 ]; item sabb. 4 temp. quadrag [17. ún. 1459J. Term. ad idem Vlrico de Zwolenie- wsy sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy in crast. Jeron. [1. října J. Term. ad idem Katrussi de Otiessina sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1458J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1458/. Term. ad idem Katrussi sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459 J. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [ 19. května J. Term. ad idem Katrussi de Waytiessina 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Katrussi 4 temp. penthec. [7. čna 1460 J. Term. ad idem Katrussi in crast. Jeron. [1. řijna]. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewssy defendenti sabb. 4 temp. adv. [ 20. prosince J. Term. ad idem Katrussi de Otiessina defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ].'Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy defendenti in Bukowie et Bielenczich sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]; item et sabb. 4 temp. penthec. [30. května ]. A. d. MCCCCLXI tercia feria in die s. Marcelli ƒ2. června] in causa inter Brzetislaum de Podsedicz impetrantem in Bukowe et Bielenczich ex una et Ka- trussii de Otiessina, Vlricum de Zwoleniewsy et Henricum de Ssprimberga de- fendentes parte ex altera domini barones Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Boress de Rysmburga a z Oseka, Albertus de Kolowrat et de Krakowczie, Hanussius de Kolowrat, Albrecht de Kolowrat et de Opoczna, Beness z Wartmberga et de Zakupi, Hinko de Hazm- burg et de Pihle, Aless Berka de Duba, Genecz iunior de Petrspurka pleno in iudicio presidentes, auditis partibus utrisque cum ipsorum querelis, responsioni- bus et tabulis, invenerunt, et Borsso de Oseka dominorum potaz exportavit: Tak jakož Katruše list ve dcky vložený okázala od Alše, kterýž jie svědčie na II kopy
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 565 denti supradicto in crast. Jeronimi [ 1. řijna J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniew- sy defendenti supradicto sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince], vel quando domini iu- dicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Katrussi de Otiessina defendenti in Bukowie etc. sabb. 4 temp. adv. [20. prosince 1455]; item et sabb. 4 temp. quadrag. [21. ún. 1456 J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457]. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy sabb. 4 temp. penthec. [11. června ].“ Term. ad idem Katrussi de Wotiessina defendenti in Bukowe et Bielenczich in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem eidem Katrussi sabb. 4 temp. adv. ƒ 18. pros. 1456J. Term. ad idem Katrussi de Otiessi- na defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Katrussi sabb. 4 temp. penthec. [11. čna] et finaliter ipso die s. Johannis bapt. [24. června ]. Term. ad idem Katrussi de Otiessina in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Katrussi de Otiessina sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Katrussi de Otiessina sabb. 4 temp. quadrag. [25. ún. 1458J. Term. ad idem Katrussi de Otiessina sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Katrussi de Otiessina in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy in crast. Jeronimi [1. října 1457]; item quadrag. ƒ25. února 1458]; item penthec. [27. května J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy in crast. Jero- nimi [1. řijna J. Term. ad idem Vlrico predicto sabb. 4 temp. adv. [ 23. pros. 1458 ]; item sabb. 4 temp. quadrag [17. ún. 1459J. Term. ad idem Vlrico de Zwolenie- wsy sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy in crast. Jeron. [1. října J. Term. ad idem Katrussi de Otiessina sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1458J. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1458/. Term. ad idem Katrussi sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459 J. Term. ad idem Vlrico sabb. 4 temp. penthec. [ 19. května J. Term. ad idem Katrussi de Waytiessina 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Katrussi 4 temp. penthec. [7. čna 1460 J. Term. ad idem Katrussi in crast. Jeron. [1. řijna]. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewssy defendenti sabb. 4 temp. adv. [ 20. prosince J. Term. ad idem Katrussi de Otiessina defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ].'Term. ad idem Vlrico de Zwoleniewsy defendenti in Bukowie et Bielenczich sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]; item et sabb. 4 temp. penthec. [30. května ]. A. d. MCCCCLXI tercia feria in die s. Marcelli ƒ2. června] in causa inter Brzetislaum de Podsedicz impetrantem in Bukowe et Bielenczich ex una et Ka- trussii de Otiessina, Vlricum de Zwoleniewsy et Henricum de Ssprimberga de- fendentes parte ex altera domini barones Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Boress de Rysmburga a z Oseka, Albertus de Kolowrat et de Krakowczie, Hanussius de Kolowrat, Albrecht de Kolowrat et de Opoczna, Beness z Wartmberga et de Zakupi, Hinko de Hazm- burg et de Pihle, Aless Berka de Duba, Genecz iunior de Petrspurka pleno in iudicio presidentes, auditis partibus utrisque cum ipsorum querelis, responsioni- bus et tabulis, invenerunt, et Borsso de Oseka dominorum potaz exportavit: Tak jakož Katruše list ve dcky vložený okázala od Alše, kterýž jie svědčie na II kopy
Strana 566
566 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: gr. platu u Bielencích po jeho Alšově smrti dědicky, vedle toho páni, což sě těch dvú kopú gr. platu dotýče, dávají jie Katruši za právo obdržené. Ale jakož jest druhý list okázala, kterýž ukazuje na XX kop na zboží a platu u Bielencích, což tu měl, a u Bukově, aby to držala a požívala, dokudž by sobě těch XX kop gr. nevybrala. Pak-li by jeho Alše v té mieře buoh neuchoval, prve než-li by sobě těch XX kop gr. vybrala, tehdy že jie to dědicky dává, to aby Břetislav, jenž sobě královo právo osobuje, na zajtřie sv. Jeronyma, aneb když páni najprv na súdě sědú, svědomím přede pány provedl a okázal, kterací sú v té mieře a v těch letech Item puožitkové toho sbožie byli, a co let Aleš živ jest byl po tom zápisu. jakož Oldřich ze Zvoleněvsi okázal dcky na VI kop gr. platu komornieho, podle těch desk páni dávají jemu k tomu za právo obdržené. Item což sě Jindřicha Šprimberka dotýče, jakož jest pravil, že jest túž Katruši o to k zemskému právu pohnal, vedle toho buďte sobě právi." A. d. MCCCCLXIII feria IIII post Gregorii [ 16. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex supremus," Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Wilhelmus de Ilburka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartmberga et de Zakupie supremus pincerna regni Bohemie, Wilhelmus Krussina de Lichtmburga et de Cumburku, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Benessius de Colowrat et de Libssteyna, Hynko de Skaly, Alsso Berga de Duba et de Kurzich wod in causa inter Brzetislaum de Podsedicz, impetrantem in Bukowie et Bielenczich, ex una et Katherinam de Otiessina defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus invenerunt, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Tak jakož od někdy Alše z Bukova Katruše list vložený ve dsky jest okázala, kterak jí zapisuje XX kop gr., aby v tom držala v Bukově a v Bielencích dvór a plat i jiné puožitky, dokudž by sobě těch XX kop gr. nevybrala, a když by vybrala, tehda aby jemu ten list zase vrátila a lidí postúpila, a podle toho bylo jest to v zástavě na vybránie držáno od nie ot dánie listu toho až do jmenovaného Alše smrti viece než osm let podle svědomie, páni váživše puožitky v tom času toho všeho, což jmeno- vaná Katruše mohla požíti, daleko viece než za těch XX kop gr. toho jest požila, podle toho páni dávají Břetislavovi po královy M“ právu za právo obdržené kromě II kop platu v Bielencích, kterýchž jest dřéve pravená Katruše panským nálezem obdržala.“ [Juxta:] Datum Brzetislao de Podsedicz per litteram C VIII.1 Testes pro iure regio B VI, ubi Bielencze.5 Item tabule L XIX: Anno domini M° 6. .. Item: Jan z Bukova M IX. (*) Katrussie' defendens committit Johanni filio suo de Sadku dicto Saska super lucrum et dampnum et Sdenkoni de Chrastu. Katrusse defendens committit Item committit de novo Zdenkoni z Chrastu super lucrum et dampnum. Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. Katherina de Otiessina defendens produxit testes B II, ubi Bukowa."
566 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: gr. platu u Bielencích po jeho Alšově smrti dědicky, vedle toho páni, což sě těch dvú kopú gr. platu dotýče, dávají jie Katruši za právo obdržené. Ale jakož jest druhý list okázala, kterýž ukazuje na XX kop na zboží a platu u Bielencích, což tu měl, a u Bukově, aby to držala a požívala, dokudž by sobě těch XX kop gr. nevybrala. Pak-li by jeho Alše v té mieře buoh neuchoval, prve než-li by sobě těch XX kop gr. vybrala, tehdy že jie to dědicky dává, to aby Břetislav, jenž sobě královo právo osobuje, na zajtřie sv. Jeronyma, aneb když páni najprv na súdě sědú, svědomím přede pány provedl a okázal, kterací sú v té mieře a v těch letech Item puožitkové toho sbožie byli, a co let Aleš živ jest byl po tom zápisu. jakož Oldřich ze Zvoleněvsi okázal dcky na VI kop gr. platu komornieho, podle těch desk páni dávají jemu k tomu za právo obdržené. Item což sě Jindřicha Šprimberka dotýče, jakož jest pravil, že jest túž Katruši o to k zemskému právu pohnal, vedle toho buďte sobě právi." A. d. MCCCCLXIII feria IIII post Gregorii [ 16. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex supremus," Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Wilhelmus de Ilburka, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartmberga et de Zakupie supremus pincerna regni Bohemie, Wilhelmus Krussina de Lichtmburga et de Cumburku, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Benessius de Colowrat et de Libssteyna, Hynko de Skaly, Alsso Berga de Duba et de Kurzich wod in causa inter Brzetislaum de Podsedicz, impetrantem in Bukowie et Bielenczich, ex una et Katherinam de Otiessina defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus invenerunt, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Tak jakož od někdy Alše z Bukova Katruše list vložený ve dsky jest okázala, kterak jí zapisuje XX kop gr., aby v tom držala v Bukově a v Bielencích dvór a plat i jiné puožitky, dokudž by sobě těch XX kop gr. nevybrala, a když by vybrala, tehda aby jemu ten list zase vrátila a lidí postúpila, a podle toho bylo jest to v zástavě na vybránie držáno od nie ot dánie listu toho až do jmenovaného Alše smrti viece než osm let podle svědomie, páni váživše puožitky v tom času toho všeho, což jmeno- vaná Katruše mohla požíti, daleko viece než za těch XX kop gr. toho jest požila, podle toho páni dávají Břetislavovi po královy M“ právu za právo obdržené kromě II kop platu v Bielencích, kterýchž jest dřéve pravená Katruše panským nálezem obdržala.“ [Juxta:] Datum Brzetislao de Podsedicz per litteram C VIII.1 Testes pro iure regio B VI, ubi Bielencze.5 Item tabule L XIX: Anno domini M° 6. .. Item: Jan z Bukova M IX. (*) Katrussie' defendens committit Johanni filio suo de Sadku dicto Saska super lucrum et dampnum et Sdenkoni de Chrastu. Katrusse defendens committit Item committit de novo Zdenkoni z Chrastu super lucrum et dampnum. Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. Katherina de Otiessina defendens produxit testes B II, ubi Bukowa."
Strana 567
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 567 (**) Vlricus defendens produxit: Bawor etc. G X, et committit Bozkow- czoni de castro Pragensi super lucrum et dampnum. Vide memoriam: Henricus Ssprimberg folio circa ( 10 Vide inductum J XII.11 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C VIII (str. 65) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus, quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Brzetislaum de Podsedicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in curia arature et villis Bukowie et Bielenczich per mortem Alssonis de Bukow, ac in municione et villis Wuoknech et Nuczniczich per obitum Pessikonis, Martini et Bohuslai fratrum de Libezewsy ad nos devolutis, cum censu atd., prenominato Brzetislao dedimus et contulimus graciose. Man- damus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die XI mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero I. Ad mandatum domini regis. Rta.— Nad opisem jest poznamenáno: Una in Rakownik, alia in Lithomierzicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. C VIII (str. 63) jest znění toho listu opsáno takto: Já Aleš z Bukova vyznávám tiemto listem obecně před každým živým člověkem, ktož by jej čtli neb čtúce slyšeli. že jakož mi je slovutná Katruše z Otěšína pójčila sedmnácti kop grošóv dobrých střiebrných rázu starého pražského, v těch nadepsaných penězích já svrchupsaný Aleš z Bukova sstúpil sem a mocí tohoto listu sstupuji dvú kop gr. platu peněžitého bez panstvie na svých usedlých a svobodných lidech u Bielencích na Bechovi a na Šumburkovi. Kteréžto úroky nadepsaná paní Katruše na na- depsaných lidech má počieti vybierati nynie na sv. Havel najprve příští, a má tak dlúho ten plat držeti, dokudž bych jí nadepsaných sedmnádcti kop gr. úplně a docela nezaplatil penězi hotovými. A když bych jí penieze dal nadepsané, tehdy mi má platu zase sstúpiti a list vrátiti. A jestliže by kto na ten plat právem sáhl, mám a slibuji jí jej osvoboditi a očistiti. Pak-li bych toho učiniti nemohl, ale mám a slibuji jí jiného platu postúpiti na svých svobodných a osedlých lidech a to což svrchu psáno stojí, slibuji pode ctí a pod vierú ctně věrně křesťansky zdržeti, jako dobrý člověk. A neuchoval-li by mne v té mieře buoh, jehož bože ostřež, tehdy ten plat jí mocně tiemto listem dávám k dědicství a jejím budúcím s plným panstvím, jakož sem sám držal a jakož bych jí to v zemské dsky vložil a zapsal. A ktož by tento list měl s nadepsané panie Katruše dobrú volí, ten má a mieti bude všecka práva nadepsaná. A ktomu na svědomie svú sem vlastní pečet přivěsil k tomuto listu. A pro dalšie svědecstvie prosil sem urozených pana Burjana z Kutšteina seděniem na Rabšteině, Jetřicha z Frunšteina, Jana mlazšieho z Gutšteina a Petra z Vácovic, že sú své pečeti sobě bez škody k tomuto listu přivěsili. Datum dominico post Stanislai [1I. května] a. d. MCCCCXXXVIII. Za opisem následuje poznámka: Registrata. Imponatur. Z toho se poznává, že bylo povoleno zapsání listu do desk zemských (Druhých trhových Jana Doupovce), ale tehdy v květnu 1454, když bylo u dvorského soudu jeho znění předloženo, nebyl vklad ještě proveden. 4) Na téže stránce knihy DD. 20 je zapsán tento další list: Já Aleš z Bukova vyznávám tiemto listem obecně před každým živým člověkem, ktož by jej čtli neb čtúce slyšeli, že sem dlužen pravého a spravedlivého dluhu dvadceti kop grošóv dobrých střiebrných rázu starého pražského slovutné paní Katruši z Otěšína i tomu každému, ktož by tento list měl s její dobrú volí. V kterýchžto penězích postúpil sem jí lidí svých dědičných u Bielencích, což tu mám, a u Bukově s panstvím, s platem i se všemi jinými puožitky, tak jakož sem sám držal a požíval, tak že nadepsaná paní Katruše má ten plat i to sbožie tak dlúho držeti a požívati, až
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 567 (**) Vlricus defendens produxit: Bawor etc. G X, et committit Bozkow- czoni de castro Pragensi super lucrum et dampnum. Vide memoriam: Henricus Ssprimberg folio circa ( 10 Vide inductum J XII.11 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C VIII (str. 65) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus, quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Brzetislaum de Podsedicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in curia arature et villis Bukowie et Bielenczich per mortem Alssonis de Bukow, ac in municione et villis Wuoknech et Nuczniczich per obitum Pessikonis, Martini et Bohuslai fratrum de Libezewsy ad nos devolutis, cum censu atd., prenominato Brzetislao dedimus et contulimus graciose. Man- damus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die XI mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero I. Ad mandatum domini regis. Rta.— Nad opisem jest poznamenáno: Una in Rakownik, alia in Lithomierzicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. C VIII (str. 63) jest znění toho listu opsáno takto: Já Aleš z Bukova vyznávám tiemto listem obecně před každým živým člověkem, ktož by jej čtli neb čtúce slyšeli. že jakož mi je slovutná Katruše z Otěšína pójčila sedmnácti kop grošóv dobrých střiebrných rázu starého pražského, v těch nadepsaných penězích já svrchupsaný Aleš z Bukova sstúpil sem a mocí tohoto listu sstupuji dvú kop gr. platu peněžitého bez panstvie na svých usedlých a svobodných lidech u Bielencích na Bechovi a na Šumburkovi. Kteréžto úroky nadepsaná paní Katruše na na- depsaných lidech má počieti vybierati nynie na sv. Havel najprve příští, a má tak dlúho ten plat držeti, dokudž bych jí nadepsaných sedmnádcti kop gr. úplně a docela nezaplatil penězi hotovými. A když bych jí penieze dal nadepsané, tehdy mi má platu zase sstúpiti a list vrátiti. A jestliže by kto na ten plat právem sáhl, mám a slibuji jí jej osvoboditi a očistiti. Pak-li bych toho učiniti nemohl, ale mám a slibuji jí jiného platu postúpiti na svých svobodných a osedlých lidech a to což svrchu psáno stojí, slibuji pode ctí a pod vierú ctně věrně křesťansky zdržeti, jako dobrý člověk. A neuchoval-li by mne v té mieře buoh, jehož bože ostřež, tehdy ten plat jí mocně tiemto listem dávám k dědicství a jejím budúcím s plným panstvím, jakož sem sám držal a jakož bych jí to v zemské dsky vložil a zapsal. A ktož by tento list měl s nadepsané panie Katruše dobrú volí, ten má a mieti bude všecka práva nadepsaná. A ktomu na svědomie svú sem vlastní pečet přivěsil k tomuto listu. A pro dalšie svědecstvie prosil sem urozených pana Burjana z Kutšteina seděniem na Rabšteině, Jetřicha z Frunšteina, Jana mlazšieho z Gutšteina a Petra z Vácovic, že sú své pečeti sobě bez škody k tomuto listu přivěsili. Datum dominico post Stanislai [1I. května] a. d. MCCCCXXXVIII. Za opisem následuje poznámka: Registrata. Imponatur. Z toho se poznává, že bylo povoleno zapsání listu do desk zemských (Druhých trhových Jana Doupovce), ale tehdy v květnu 1454, když bylo u dvorského soudu jeho znění předloženo, nebyl vklad ještě proveden. 4) Na téže stránce knihy DD. 20 je zapsán tento další list: Já Aleš z Bukova vyznávám tiemto listem obecně před každým živým člověkem, ktož by jej čtli neb čtúce slyšeli, že sem dlužen pravého a spravedlivého dluhu dvadceti kop grošóv dobrých střiebrných rázu starého pražského slovutné paní Katruši z Otěšína i tomu každému, ktož by tento list měl s její dobrú volí. V kterýchžto penězích postúpil sem jí lidí svých dědičných u Bielencích, což tu mám, a u Bukově s panstvím, s platem i se všemi jinými puožitky, tak jakož sem sám držal a požíval, tak že nadepsaná paní Katruše má ten plat i to sbožie tak dlúho držeti a požívati, až
Strana 568
568 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: by sobě těch dvadceti kop gr. úplně a docela vybrala. A když by svých dvadceti kop vybrala, tehdy mi má tento list zase vrátiti a lidí postúpiti. A jú slibuji pod svú ctí a vierú nadepsané paní Katruši na to svrchupsané sbožie ižádnú mocí nesahati ani kterým právem buď to světským, nebo duchovním. A jestliže by mne buoh v té mieře neuchoval, že bych umřel prvé než-li by paní Katruše sobě těch dvadceti kop vybrala, tehdy jí to nadepsané sbožie mocně ku pravému dědicství dávám, aby to držala a požívala, jakož sem to sám držal a požíval, a též právě, jakož bych jí to nadepsané sbožie v zemské dsky vložil a vepsal. A to všeckno, což svrchu psáno jest, já nadepsaný Aleš z Bu- kova slibuji pode ctí a pod vierú nadepsané paní Katruši to věrně a křesťansky zdržeti a zachovati jako dobrý člověk. A jestliže bych nadepsané paní Katruši toho, což svrchu psáno stojí, nezdržal, tehdy sě sám odsuzuji své cti a viery. Také u Bukově postupuji nadepsané paní Katruši poplužie svého v úrociech, kteréž by měly na ty penieze přijíti, aby toho poplužie také požívala v úrociech tak dlúho, dokudž by těch dvadceti kop sobě nevybrala. A to jí také slibuji zdržeti a na tom nepře- kážeti až do vybránie těch peněz. A k tomu na svědomie svú sem vlastní pečet přivěsil k tomuto listu. A pro dalšie svědecstvie prosil sem urozených pana Burjana z Gutšteina seděniem na Rabšteině hautmana v kraji Plzeňském, pana Jetřicha z Frumšteina a Petra z Vácovic, že sú své pečeti podlé mé k tomuto listu přivěsili. Jenž jest dán a psán léta po narození syna božieho tisícieho čtyrstého třidcátého devátého tu neděli po sv. Stanislavu [10. května]. Za opisem jest připojena poznámka: Registrata. Imponatur, z níž se poznává, že vklad listu do knihy trhové nebyl ještě proveden, když list byl u dvorského soudu předložen a že znění jeho bylo sem opsáno podle opisu v registru (protokole). 5) V druhé části knihy DD. 33, kde jsou zapisováni „testes cum iuramento“, jest na uv. l. B VI (str. 300) při hesle Bielencze, pro Brzetislawo zapsáno: Vlricus z Borssicz, clientalis, an- norum prope XXX, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: „Když mne prosil Břetislav Želecký, abych s ním jel do Bielenec a do Bukova, i přijel jsem k němu do Bielenec. Tehda rychtář obeslal ty lidi k Mikšovi. Tu sú ti lidé přišli z Bielenec k Mikšovi tu u Bielencích, kteréž drží Sasko- vá a Saska. Tu jest jich Břetislav Želecký tázal, aby pravdu pověděli, kolik jest lánuov u Bielencích, z nichž Sasková plat béře a Saska. A oni řekli, že jest II1/2 lánu u Bielencích a že s lánu každého I kopu gr. bez VI gr. platie do roka při obú úrokú a puol osma strycha ospu, to jest V strychuov rži a puol třetího strycha ječmene s každého lánu. Summa toho všeho obilé jest bez pěti věrteluov XX strychuov a s každého lánu XVI vajec a patero kur, s každého lánu též XVI dní roboty. Toho tu u Bielencích summa všeho XLti dní roboty. U Bukově sme byli. Tu jsú nám pravili, že jsú tu třie lány dědiny a s každého lánu jest kopa platu do roka při obú úrokú a po VI kur s lánu a hus a puol kopy vajec a šest dní roboty, tak sú znali před námi; a také tu u Bukově jsú poplužie, lúky a lesy a což k tomu přísluší, a toho Sasková a Saska požívá“. Item Hanussek de Milossicz, camerarius tabularum, habens libera bona, annorum ultra L, ut solus dixit, iuravit etc.: ,Známo mi jest to dobře, že prošen jsa od Břetislava z Želec, abych s ním jel do Bielence, že když sme tam přijeli, svolal jest rychtář lidi k Mikšovi, kteréžto Saskova a Saska drží, i tázal jich Břetislav Že- lecký, aby pověděli u pravdě, koliko jest lánuov v Bielencích, s nichž Sasková a Sasska plat béře. Tu sú ti lidé seznali před námi, že jest II1/2 lánu u Bielencích, a že s lánu platie každého LIIII gr. při obú úrocích a puol osma strychu ospu, totiž V strychuov rži a puol třetího strycha ječmene, a to s každého lánu. Summa toho jest bez pěti věrteluov XX strychuov a s každého lánu XVI vajec a patero kur, též s každého lánu XVI dní roboty. Summa robot tu u Bielencích XL dní. Pak u Bu- kově sme také byli, tu sú nám pravili, že jsú tu III lány dědiny, a s každého lánu kopa platu do roka o obú úrocích, VI kur, hus jedna a 1/2 kopy vajec a po VIti dnech roboty, a to s každého lánu. A také
568 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: by sobě těch dvadceti kop gr. úplně a docela vybrala. A když by svých dvadceti kop vybrala, tehdy mi má tento list zase vrátiti a lidí postúpiti. A jú slibuji pod svú ctí a vierú nadepsané paní Katruši na to svrchupsané sbožie ižádnú mocí nesahati ani kterým právem buď to světským, nebo duchovním. A jestliže by mne buoh v té mieře neuchoval, že bych umřel prvé než-li by paní Katruše sobě těch dvadceti kop vybrala, tehdy jí to nadepsané sbožie mocně ku pravému dědicství dávám, aby to držala a požívala, jakož sem to sám držal a požíval, a též právě, jakož bych jí to nadepsané sbožie v zemské dsky vložil a vepsal. A to všeckno, což svrchu psáno jest, já nadepsaný Aleš z Bu- kova slibuji pode ctí a pod vierú nadepsané paní Katruši to věrně a křesťansky zdržeti a zachovati jako dobrý člověk. A jestliže bych nadepsané paní Katruši toho, což svrchu psáno stojí, nezdržal, tehdy sě sám odsuzuji své cti a viery. Také u Bukově postupuji nadepsané paní Katruši poplužie svého v úrociech, kteréž by měly na ty penieze přijíti, aby toho poplužie také požívala v úrociech tak dlúho, dokudž by těch dvadceti kop sobě nevybrala. A to jí také slibuji zdržeti a na tom nepře- kážeti až do vybránie těch peněz. A k tomu na svědomie svú sem vlastní pečet přivěsil k tomuto listu. A pro dalšie svědecstvie prosil sem urozených pana Burjana z Gutšteina seděniem na Rabšteině hautmana v kraji Plzeňském, pana Jetřicha z Frumšteina a Petra z Vácovic, že sú své pečeti podlé mé k tomuto listu přivěsili. Jenž jest dán a psán léta po narození syna božieho tisícieho čtyrstého třidcátého devátého tu neděli po sv. Stanislavu [10. května]. Za opisem jest připojena poznámka: Registrata. Imponatur, z níž se poznává, že vklad listu do knihy trhové nebyl ještě proveden, když list byl u dvorského soudu předložen a že znění jeho bylo sem opsáno podle opisu v registru (protokole). 5) V druhé části knihy DD. 33, kde jsou zapisováni „testes cum iuramento“, jest na uv. l. B VI (str. 300) při hesle Bielencze, pro Brzetislawo zapsáno: Vlricus z Borssicz, clientalis, an- norum prope XXX, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: „Když mne prosil Břetislav Želecký, abych s ním jel do Bielenec a do Bukova, i přijel jsem k němu do Bielenec. Tehda rychtář obeslal ty lidi k Mikšovi. Tu sú ti lidé přišli z Bielenec k Mikšovi tu u Bielencích, kteréž drží Sasko- vá a Saska. Tu jest jich Břetislav Želecký tázal, aby pravdu pověděli, kolik jest lánuov u Bielencích, z nichž Sasková plat béře a Saska. A oni řekli, že jest II1/2 lánu u Bielencích a že s lánu každého I kopu gr. bez VI gr. platie do roka při obú úrokú a puol osma strycha ospu, to jest V strychuov rži a puol třetího strycha ječmene s každého lánu. Summa toho všeho obilé jest bez pěti věrteluov XX strychuov a s každého lánu XVI vajec a patero kur, s každého lánu též XVI dní roboty. Toho tu u Bielencích summa všeho XLti dní roboty. U Bukově sme byli. Tu jsú nám pravili, že jsú tu třie lány dědiny a s každého lánu jest kopa platu do roka při obú úrokú a po VI kur s lánu a hus a puol kopy vajec a šest dní roboty, tak sú znali před námi; a také tu u Bukově jsú poplužie, lúky a lesy a což k tomu přísluší, a toho Sasková a Saska požívá“. Item Hanussek de Milossicz, camerarius tabularum, habens libera bona, annorum ultra L, ut solus dixit, iuravit etc.: ,Známo mi jest to dobře, že prošen jsa od Břetislava z Želec, abych s ním jel do Bielence, že když sme tam přijeli, svolal jest rychtář lidi k Mikšovi, kteréžto Saskova a Saska drží, i tázal jich Břetislav Že- lecký, aby pověděli u pravdě, koliko jest lánuov v Bielencích, s nichž Sasková a Sasska plat béře. Tu sú ti lidé seznali před námi, že jest II1/2 lánu u Bielencích, a že s lánu platie každého LIIII gr. při obú úrocích a puol osma strychu ospu, totiž V strychuov rži a puol třetího strycha ječmene, a to s každého lánu. Summa toho jest bez pěti věrteluov XX strychuov a s každého lánu XVI vajec a patero kur, též s každého lánu XVI dní roboty. Summa robot tu u Bielencích XL dní. Pak u Bu- kově sme také byli, tu sú nám pravili, že jsú tu III lány dědiny, a s každého lánu kopa platu do roka o obú úrocích, VI kur, hus jedna a 1/2 kopy vajec a po VIti dnech roboty, a to s každého lánu. A také
Strana 569
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 569 Johannes de Ho- že tu v Bukově jest I poplužie a lúky a lesové a což k tomu příslušie.“ kowa, clientalis residens ibidem, annorum ultra XLa , prout solus dixit, iuravit elevatis duobus digitis et dixit: „Když mě jest prosil Břetislav Želecský, abych s ním jel do Bielenec a do Bukova, i přijel sem k němu do Bielenec. Tehdá rychtář obeslal ty lidi k Mikšovi. Tu sú ti lidé přišli z Bie- lenec k Mikšovi tu v Bielencích, kteréž drží Sasková a Saska. Tu jest jich Břetislav Želecský tázal, aby pravdu pověděli, kolik jest lánuov v Bielencích, jenž béře plat s nich Sasková a Saska. Tu sú ti lidé vyznali před námi, že jest puol třetieho lánu tu u Bielencích, a že s lánu platíme s každého bez VI grošóv kopu do roka při obú úrociech a puol osma strychu vospu, totižto pět strychuov rži a II1/2 strychu ječmene, a to s každého lánu. A summa toho všeho vobilé jest bez pěti věrteluov dvad- ceti strychuov a s každého lánu XVI vajec a patero kur s každého lánu; též s každého lánu XVI dní roboty, a tu jest v Bielencích summa toho všeho XL dní roboty. U Bukově sme byli, tu sú nám pravili, že jsú tu třie lány dědiny a s každého lánu jest kopa platu do roka při obú úrokú a po šestero kur s lánu a s každého lánu hus a 1/2 kopy vajec a po VI dnech roboty; v tom sú se tak přiznali před námi. A také tu jest u Bukově poplužie a louky a lesy, a což k tomu přísluší, Witek de Ssimina, camerarius tabularum terre, a toho Sasková i Saska požívá.“ annorum ultra L, iuravit elevatis II digitis et sub suo iuramento dixit, že ku prosbě Břetislava jel sem s ním do Bielence a do Bukova. Tu u Bielenci lidé svoláni jsúc k rychtáři, otázáni od Břetislava s kolik lánóv Saska béře úrok; a lidé pravili, že s puol třetieho lánu, a u Bukově se tří lánóv, a též Actum feria III post právě všechno pravil a svědčil jakožto i všichni hořejší bez proměny. Jan z Hokowa, clientalis, annorum XLV aut Thome apost. [22. prosince] anno etc. LXI." sex, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi svědomo, že ten plat u Bielencích a Bukově, kterýž Sasková drží a Saska ode třidcát let, za nebožtíka Alše nebyl jest pust i prvé před naší pamětí, aniž jest v ty všechny války pust byl, než že sú ten plat dávali jako i nynie; ale dvuor jest byl pust, jakož i nynie pust jest. Ale toho popluží, kteréž k tomu dvoru sluší, jest požíváno a viec než ode XXXti let jest napoly dáváno, a to jest vždy Sasková požívala, jakž jest toho v drže- ní vešla, a sobě puožitky brala a lúky na seč prodávala, také od těch časuov lesy mýtila a těch požívala jakožto i dnes. Také to viem, že jest toho všeho platuov i dědin a lesuov s pří- Aless de Borssicz, clientalis, slušnostmi jich na však rok viec než za X kop gr. požila." annorum XL, ut dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,Toho sem svédom, že plat ten u Bielen- cích a Bukově, kterýž Sasková drží, za nebožtíka Alše od XXX let jest pust nebyl, ale vždy jest vydáván a brán od Alše a po něm od Saskové, než dvuor jest byl pust, jakož i nynie pust jest, než poplužie jest napoly rozdáváno k dělánie a toho požíváno, a také Sasková lúky jest na seč prodávala, lesy mýtila a prodávala jako i nynie; a za to mám, že toho všeho na však rok jest dobře lép než Johannes iudex de Bielenczi, censita Johannis de Dupowa, za X kop grošóv požila." annorum ultra XL, ut solus dixit, elevatis IIbus digitis et dixit: �To mi jest svědomo, že ten plat- v Bielencích a v Bukově viec než-li od XXXti let za nebožce Alše jest vycházel, jako i nynie, a dá- ván Alševi a po něm Saskové. Ale dvuor jest pust byl, že na něm žádný neseděl, jako i nynie; než dědiny toho dvora jsú dávány dělati napoly, lúky na seč prodávány, lesové mýtěni, jakožto i nynie. A mám za to, že toho všeho Sasková na však rok jest viece než-li za X kop gr. požila, jakž jest to- ho v držení vešla.“ Janek, iudex de Chotessowa, censita Johannis de Dupow, annorum XXXVIII°, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �To mi svědomo, že za nebožtíka Alše ode třidcieti let v Bielencích a v Bukově ten plat jest osazen byl a vycházel nebožci Alšovi a po něm Saskové; než dvuor ten poplužní ten jest byl pust, jakož i nynie jest; než popluží jest na- Archiv Český XXXVII. 72
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 569 Johannes de Ho- že tu v Bukově jest I poplužie a lúky a lesové a což k tomu příslušie.“ kowa, clientalis residens ibidem, annorum ultra XLa , prout solus dixit, iuravit elevatis duobus digitis et dixit: „Když mě jest prosil Břetislav Želecský, abych s ním jel do Bielenec a do Bukova, i přijel sem k němu do Bielenec. Tehdá rychtář obeslal ty lidi k Mikšovi. Tu sú ti lidé přišli z Bie- lenec k Mikšovi tu v Bielencích, kteréž drží Sasková a Saska. Tu jest jich Břetislav Želecský tázal, aby pravdu pověděli, kolik jest lánuov v Bielencích, jenž béře plat s nich Sasková a Saska. Tu sú ti lidé vyznali před námi, že jest puol třetieho lánu tu u Bielencích, a že s lánu platíme s každého bez VI grošóv kopu do roka při obú úrociech a puol osma strychu vospu, totižto pět strychuov rži a II1/2 strychu ječmene, a to s každého lánu. A summa toho všeho vobilé jest bez pěti věrteluov dvad- ceti strychuov a s každého lánu XVI vajec a patero kur s každého lánu; též s každého lánu XVI dní roboty, a tu jest v Bielencích summa toho všeho XL dní roboty. U Bukově sme byli, tu sú nám pravili, že jsú tu třie lány dědiny a s každého lánu jest kopa platu do roka při obú úrokú a po šestero kur s lánu a s každého lánu hus a 1/2 kopy vajec a po VI dnech roboty; v tom sú se tak přiznali před námi. A také tu jest u Bukově poplužie a louky a lesy, a což k tomu přísluší, Witek de Ssimina, camerarius tabularum terre, a toho Sasková i Saska požívá.“ annorum ultra L, iuravit elevatis II digitis et sub suo iuramento dixit, že ku prosbě Břetislava jel sem s ním do Bielence a do Bukova. Tu u Bielenci lidé svoláni jsúc k rychtáři, otázáni od Břetislava s kolik lánóv Saska béře úrok; a lidé pravili, že s puol třetieho lánu, a u Bukově se tří lánóv, a též Actum feria III post právě všechno pravil a svědčil jakožto i všichni hořejší bez proměny. Jan z Hokowa, clientalis, annorum XLV aut Thome apost. [22. prosince] anno etc. LXI." sex, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi svědomo, že ten plat u Bielencích a Bukově, kterýž Sasková drží a Saska ode třidcát let, za nebožtíka Alše nebyl jest pust i prvé před naší pamětí, aniž jest v ty všechny války pust byl, než že sú ten plat dávali jako i nynie; ale dvuor jest byl pust, jakož i nynie pust jest. Ale toho popluží, kteréž k tomu dvoru sluší, jest požíváno a viec než ode XXXti let jest napoly dáváno, a to jest vždy Sasková požívala, jakž jest toho v drže- ní vešla, a sobě puožitky brala a lúky na seč prodávala, také od těch časuov lesy mýtila a těch požívala jakožto i dnes. Také to viem, že jest toho všeho platuov i dědin a lesuov s pří- Aless de Borssicz, clientalis, slušnostmi jich na však rok viec než za X kop gr. požila." annorum XL, ut dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,Toho sem svédom, že plat ten u Bielen- cích a Bukově, kterýž Sasková drží, za nebožtíka Alše od XXX let jest pust nebyl, ale vždy jest vydáván a brán od Alše a po něm od Saskové, než dvuor jest byl pust, jakož i nynie pust jest, než poplužie jest napoly rozdáváno k dělánie a toho požíváno, a také Sasková lúky jest na seč prodávala, lesy mýtila a prodávala jako i nynie; a za to mám, že toho všeho na však rok jest dobře lép než Johannes iudex de Bielenczi, censita Johannis de Dupowa, za X kop grošóv požila." annorum ultra XL, ut solus dixit, elevatis IIbus digitis et dixit: �To mi jest svědomo, že ten plat- v Bielencích a v Bukově viec než-li od XXXti let za nebožce Alše jest vycházel, jako i nynie, a dá- ván Alševi a po něm Saskové. Ale dvuor jest pust byl, že na něm žádný neseděl, jako i nynie; než dědiny toho dvora jsú dávány dělati napoly, lúky na seč prodávány, lesové mýtěni, jakožto i nynie. A mám za to, že toho všeho Sasková na však rok jest viece než-li za X kop gr. požila, jakž jest to- ho v držení vešla.“ Janek, iudex de Chotessowa, censita Johannis de Dupow, annorum XXXVIII°, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �To mi svědomo, že za nebožtíka Alše ode třidcieti let v Bielencích a v Bukově ten plat jest osazen byl a vycházel nebožci Alšovi a po něm Saskové; než dvuor ten poplužní ten jest byl pust, jakož i nynie jest; než popluží jest na- Archiv Český XXXVII. 72
Strana 570
570 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: poly děláno a lúky jest také Sasková prodávala na seč, lesy mýtiec prodávala jakož i dnes. A toho jest Sasková všeho s jich příslušnostmi viec než za deset kop na každý rok požila, jakž se jest v to uvázala.“ Martinus dictus Taurek, consul de Bielenecz, censita Johannis Dupowecz, an- norum minus IIIbus aut IIbus Lta, iuravit elevatis IIbus digitis, dixit: ,To mi svědomo a nepamatuji, by ten plat, kterýž Sasková drží od třidcieti let tu u Bielencích a Bukově, pust byl, ale vždy jest za nebožtíka Alše a potom i po něm vždy vycházel bez umenšenie. Ale poplužní dvuor jest pust byl jako i nynie, kromě že jsú dědiny toho dvora dělány napoly, lúky na seč prodávány, lesové mýceni a prodáváni, jako i podnes. A toho jest Sasková na však rok, jakž toho v držení jest, na každý rok viec než za X kop gr požívala." Nicolaus alias Mikess de Bielenecz, censita Johannis Dupowecz, annorum Lta minus IIbus, ut dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dicens: ,To mi svědomo, že jakž já pamatovati mohu, že ten plat u Bielencích a Bukově jest vždy vycházel a nikdy jest nebyl zahuben, neb já pomním, že jej držel za mé paměti najprv Šprimberg, po něm Aleš a po Alšovi Sasková kromě dvoru poplužního; tenť jest nebyl osazen, ale poplužie jest napoly děláno, lúky na seč prodávány, lesové mýceni a prodáváni, a od Saskové toho jest dobře za X kop gr. na každý rok požíváno i viece.“ Jan Holík z Chotěšova, censita Johannis Dupowecz, annorum prope LX vel ultra, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dicens: ,Tak to znám, že ten plat u Bielenci a Bukově, kterýž drží Sasková od XXXti let, jest i výše osazen a vycházel, a nikdy nebyl pust, a dáván jest, jako i nynie. Také pomním, že jest ten dvuor byl pust, jako i nynie; než poplužie, kteréž k tomu dvoru slušie, to jest viece než ode XXX let napoly děláno, a s toho jest Sasková, jakž jest v držení vešla, vždy polovici brala a lúky na seč prodávala, komu se jie líbilo, a také vše od těch časuov lesy mýtila a požívala, jakož i do dnes. Také to viem, že těch platuov, které jest ona držala s těmi puožitky se všemi, s poplužím, s lesy, na každý rok viece než deset kop požila, jakž v drže- nie vstúpila, až do siež chvíle. Actum feria III post Gregorii [15. března] anno etc. LXIII°. 6) V kvaternu ,Extractus tabularum a littera G, DD. 21, jest na uv. l. L XIX (str. 158) vypsán z knihy starosty komorničího desk zemských následující záznam o vydání komorníka na braní: Anno Domini MCCCCLVIII° datus est camerarius Wenceslao de Drzasowicz super impigno- racionem hereditatum in Bukow, in Bielenczich et in Mukodielech in IIIbus sexagenis gr. census s. Galli et impensis II sexagenis gr. XVI gr. Fideiussit Vlricus de Kyssycz, frater eius. Zájem feria IIa post Lucie [18. prosince XX vacce. Exfideiussit Johannes et Henricus fratres de Bu- kowa. Relacio Nicolai camerarii. A. d. MCCCCLVIII feria V in die Innocentum [28. prosince Henricus de Ssprinberg defendit contra hanc impigneracionem hereditatum in Bukowie, Bielenczich et in Mukodielech dicens, quia ipse vendens in prefatis hereditatibus impignorare non potuit, ex eo quia habet melius ius ad prefatas hereditates et quia sunt hereditates ipsius hereditarie, et eciam quia homines dicti Henrici ukazovali dědiny Bavorovy a oni přes to na těchto dědinách brali, na kterýchž bráti neměli. Docere vult tabulis coram dominis baronibus, quando sibi neccesse fuerit. — Pod záznamem jest poznamenáno: Extractum de libro camerariorum et deposicionum anno quo supra. Nad výpisem jest poznámka: Pro Brzetislao de Bielencze. — Po straně: Dedit. 7) V DD. 21 na uv. l. M IX (str. 178) je z Quarto Wenceslai G VIII° vypsáno, že Jan z Bukova dědictví své v Bukově, v Bílencích a v Mukodělech prodal Bavorovi z Měcholup. Actum a. d. MCCCCXII feria IIII in die Scolastice [10. únoraJ. — Nad opisem poznamenáno: Pro Brzetislao. Po straně: Dedit. — Znění otiskl Emler, Pozůst. desk II, str. 86. 8) V druhé části DD. 33, jsou na uv. l. B II (str. 293) při hesle Bukowa, pro Katherina
570 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: poly děláno a lúky jest také Sasková prodávala na seč, lesy mýtiec prodávala jakož i dnes. A toho jest Sasková všeho s jich příslušnostmi viec než za deset kop na každý rok požila, jakž se jest v to uvázala.“ Martinus dictus Taurek, consul de Bielenecz, censita Johannis Dupowecz, an- norum minus IIIbus aut IIbus Lta, iuravit elevatis IIbus digitis, dixit: ,To mi svědomo a nepamatuji, by ten plat, kterýž Sasková drží od třidcieti let tu u Bielencích a Bukově, pust byl, ale vždy jest za nebožtíka Alše a potom i po něm vždy vycházel bez umenšenie. Ale poplužní dvuor jest pust byl jako i nynie, kromě že jsú dědiny toho dvora dělány napoly, lúky na seč prodávány, lesové mýceni a prodáváni, jako i podnes. A toho jest Sasková na však rok, jakž toho v držení jest, na každý rok viec než za X kop gr požívala." Nicolaus alias Mikess de Bielenecz, censita Johannis Dupowecz, annorum Lta minus IIbus, ut dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dicens: ,To mi svědomo, že jakž já pamatovati mohu, že ten plat u Bielencích a Bukově jest vždy vycházel a nikdy jest nebyl zahuben, neb já pomním, že jej držel za mé paměti najprv Šprimberg, po něm Aleš a po Alšovi Sasková kromě dvoru poplužního; tenť jest nebyl osazen, ale poplužie jest napoly děláno, lúky na seč prodávány, lesové mýceni a prodáváni, a od Saskové toho jest dobře za X kop gr. na každý rok požíváno i viece.“ Jan Holík z Chotěšova, censita Johannis Dupowecz, annorum prope LX vel ultra, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dicens: ,Tak to znám, že ten plat u Bielenci a Bukově, kterýž drží Sasková od XXXti let, jest i výše osazen a vycházel, a nikdy nebyl pust, a dáván jest, jako i nynie. Také pomním, že jest ten dvuor byl pust, jako i nynie; než poplužie, kteréž k tomu dvoru slušie, to jest viece než ode XXX let napoly děláno, a s toho jest Sasková, jakž jest v držení vešla, vždy polovici brala a lúky na seč prodávala, komu se jie líbilo, a také vše od těch časuov lesy mýtila a požívala, jakož i do dnes. Také to viem, že těch platuov, které jest ona držala s těmi puožitky se všemi, s poplužím, s lesy, na každý rok viece než deset kop požila, jakž v drže- nie vstúpila, až do siež chvíle. Actum feria III post Gregorii [15. března] anno etc. LXIII°. 6) V kvaternu ,Extractus tabularum a littera G, DD. 21, jest na uv. l. L XIX (str. 158) vypsán z knihy starosty komorničího desk zemských následující záznam o vydání komorníka na braní: Anno Domini MCCCCLVIII° datus est camerarius Wenceslao de Drzasowicz super impigno- racionem hereditatum in Bukow, in Bielenczich et in Mukodielech in IIIbus sexagenis gr. census s. Galli et impensis II sexagenis gr. XVI gr. Fideiussit Vlricus de Kyssycz, frater eius. Zájem feria IIa post Lucie [18. prosince XX vacce. Exfideiussit Johannes et Henricus fratres de Bu- kowa. Relacio Nicolai camerarii. A. d. MCCCCLVIII feria V in die Innocentum [28. prosince Henricus de Ssprinberg defendit contra hanc impigneracionem hereditatum in Bukowie, Bielenczich et in Mukodielech dicens, quia ipse vendens in prefatis hereditatibus impignorare non potuit, ex eo quia habet melius ius ad prefatas hereditates et quia sunt hereditates ipsius hereditarie, et eciam quia homines dicti Henrici ukazovali dědiny Bavorovy a oni přes to na těchto dědinách brali, na kterýchž bráti neměli. Docere vult tabulis coram dominis baronibus, quando sibi neccesse fuerit. — Pod záznamem jest poznamenáno: Extractum de libro camerariorum et deposicionum anno quo supra. Nad výpisem jest poznámka: Pro Brzetislao de Bielencze. — Po straně: Dedit. 7) V DD. 21 na uv. l. M IX (str. 178) je z Quarto Wenceslai G VIII° vypsáno, že Jan z Bukova dědictví své v Bukově, v Bílencích a v Mukodělech prodal Bavorovi z Měcholup. Actum a. d. MCCCCXII feria IIII in die Scolastice [10. únoraJ. — Nad opisem poznamenáno: Pro Brzetislao. Po straně: Dedit. — Znění otiskl Emler, Pozůst. desk II, str. 86. 8) V druhé části DD. 33, jsou na uv. l. B II (str. 293) při hesle Bukowa, pro Katherina
Strana 571
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 571 de Otiessina zapsána tato svědectví: Cunrat Mussta z Kosteczan, clientalis, residens ibidem, annorum ultra L, prout solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dicens: ,To mi svědomo, že tehdáž, když sem byl v službě u pana Burjana z Gutštýna, i jel sem ku paní Katruši do dvora, jenž slove Lomany, že tu při mně přijel jest k nie z Skalice Pecha, služebník nebožce Alše z Bukova, a pravě, že jest týž Aleš umřel. A tomu jest let na XV a nebo viec.“ Zbramír z Krušovic, pa- noše, annorum ultra LXXXta, ut solus dixit, iuravit etc. dicens: ,To mi svědomo, když nebožtík Aleš z Bukova chtěl jeti do Uher na službu, že jest paní Katruše z Otěšína téhož Alše vypravila na tu službu svými náklady, a tomu jest let na XVte, ač viece nenie; a toho sem tak svědom, že sem ty chvíle bydlel s týmž Alšem v Bukově.“ Jan řečený Hanuš Rohovec, civis Ra- kownicensis, annorum ultra quinquaginta, iuravit etc., dicens: ,To mi svědomo, že když sem ještě bydlem byl v Jesenici, že sem jezdil do Deštnice ku paní Katruši z Otěšína, chtě kúpiti u nie obilé v Bukově nebožce Alše z Bukova na jeho dědinách. A to bylo po smrti jeho dobře čtyři léta, totižto Alše, a tomu kúpení bude XI let s Veliky noci. A kúpil sem jeden stuoh tříletý a druhý dvúletý a třetí téhož léta, a to vše žita, za IX kop minus XX gr. Duchoň h de Bukowa, residens ibidem, annorum Lta vel ultra, ut solus dixit: ,To mi svědomo, když nebožtík Aleš z Bukova jel do Uher a byl tam živ tři léta, v kterýchžto letech paní Katruše z Otěšína za jeho živnosti jest toho v Bukově požívala; a již jest tomu patnáste let a nebo viece, jakž jest zabit.' Actum a. d. MCCCCLXI feria VIa ante Lucie [11. prosince]. Zbremir z Mrtníka, clientalis, annorum prope LXXX, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dicens: ,To mi svědomo, když sem seděl v Bukově dobře na padesát let, pak byli sme se na Alšově dvoře zavřeli; tu pak Plzenští nás dobyvše i zjímali nás i ty súsedy odtud a zahubili, a ten dvuor toliko, na němž Aleš byl, vypálili, že i dnes Martynus z Gesenicze, clientalis, annorum ultra sexaginta, ut etc., ještě pust jest.“ iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi svědomo, že když byli přitáhli nepřietelé Plzeňští, tu sme my se utekli na tu tvrz v Bukově, kterúž Sasková držela, pak tíž nepřietelé zapálé tu tvrz u nás a zjímají nás všecky a poberú, což kde bylo, že nám nic nezuostalo ani lidem, než což sme na poli měli. A to za Táboruov se jest dálo, prvé než u Plzně leželi, a ta tvrz i podnes pusta Kuliss de Bukowa, censita Johannis Saska, annorum Lta, ut dixit, iuravit elevatis jest.“ IIbus digitis, dicens: ,Toto mi svědomo, jakož sem dědicem odtud z Bukova po otci i mateři své, pak v tom, když mi otec umře a já se v to' otce svého dědictvie zahubené uvieži, a v tom mě po- střelé, že sem nemohl dělati a skrze to sem nemohl úrokuov platiti, tak že s těch dvú lánuov v VIII letech nedal sem viec nežli dvě kopě gr. a potom sem jeden prodati musil.“ Duchoň de Bukowa, censita Johannis Saska, annorum prope LXk, ut dixit, iuravit etc., dixit: ,To mi svě- domo, že sem byl rychtářem za nebožtíka pana Alše a byl mi to poručil, abych jemu to vybieral a Saskové dával, a tak já za jeho živnosti v osmi letech viec sem jie nemohl vybrati a dáti než-li X kop gr., neb sme byli od nepřátel Plzeňských zahubeni a zkaženi. Pak po smrti Alše já neviem, co jest vycházelo, neb sem toho nepočítal v těch letech, a jest toho úroka toliko v Bukově tři kopy gr. do roka. Také to znám, že jest na však rok po těch osmi letech ne vždy úplně vycházelo. A toho poplužie jest také nedělala, než což lepšího, to sem já ku panie Saskové ruce napoly dával, a což horšího, to leží pusto. Item o lesiech že sú byly prvé mýceny, a pán také jest sobě nětso smýtil, a já také sem nětso, ale nemnoho, smýtil, jakožto jich úředník, ale za pana Alše nenie drobte mý- Johannes Ssumburg, manens in Dessniczi et alibi, ubi potest se nutrire, annorum ceno." LX, ut dixit, iuravit etc. et dixit: �Sem toho svědom dobře, neb sem byl tu prvé také u Bukově za nebožtíkem Alšem Saskú, že za mne byli sme od Plzenských zahubeni, tak že sme nedali viec 72*
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 571 de Otiessina zapsána tato svědectví: Cunrat Mussta z Kosteczan, clientalis, residens ibidem, annorum ultra L, prout solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dicens: ,To mi svědomo, že tehdáž, když sem byl v službě u pana Burjana z Gutštýna, i jel sem ku paní Katruši do dvora, jenž slove Lomany, že tu při mně přijel jest k nie z Skalice Pecha, služebník nebožce Alše z Bukova, a pravě, že jest týž Aleš umřel. A tomu jest let na XV a nebo viec.“ Zbramír z Krušovic, pa- noše, annorum ultra LXXXta, ut solus dixit, iuravit etc. dicens: ,To mi svědomo, když nebožtík Aleš z Bukova chtěl jeti do Uher na službu, že jest paní Katruše z Otěšína téhož Alše vypravila na tu službu svými náklady, a tomu jest let na XVte, ač viece nenie; a toho sem tak svědom, že sem ty chvíle bydlel s týmž Alšem v Bukově.“ Jan řečený Hanuš Rohovec, civis Ra- kownicensis, annorum ultra quinquaginta, iuravit etc., dicens: ,To mi svědomo, že když sem ještě bydlem byl v Jesenici, že sem jezdil do Deštnice ku paní Katruši z Otěšína, chtě kúpiti u nie obilé v Bukově nebožce Alše z Bukova na jeho dědinách. A to bylo po smrti jeho dobře čtyři léta, totižto Alše, a tomu kúpení bude XI let s Veliky noci. A kúpil sem jeden stuoh tříletý a druhý dvúletý a třetí téhož léta, a to vše žita, za IX kop minus XX gr. Duchoň h de Bukowa, residens ibidem, annorum Lta vel ultra, ut solus dixit: ,To mi svědomo, když nebožtík Aleš z Bukova jel do Uher a byl tam živ tři léta, v kterýchžto letech paní Katruše z Otěšína za jeho živnosti jest toho v Bukově požívala; a již jest tomu patnáste let a nebo viece, jakž jest zabit.' Actum a. d. MCCCCLXI feria VIa ante Lucie [11. prosince]. Zbremir z Mrtníka, clientalis, annorum prope LXXX, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dicens: ,To mi svědomo, když sem seděl v Bukově dobře na padesát let, pak byli sme se na Alšově dvoře zavřeli; tu pak Plzenští nás dobyvše i zjímali nás i ty súsedy odtud a zahubili, a ten dvuor toliko, na němž Aleš byl, vypálili, že i dnes Martynus z Gesenicze, clientalis, annorum ultra sexaginta, ut etc., ještě pust jest.“ iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi svědomo, že když byli přitáhli nepřietelé Plzeňští, tu sme my se utekli na tu tvrz v Bukově, kterúž Sasková držela, pak tíž nepřietelé zapálé tu tvrz u nás a zjímají nás všecky a poberú, což kde bylo, že nám nic nezuostalo ani lidem, než což sme na poli měli. A to za Táboruov se jest dálo, prvé než u Plzně leželi, a ta tvrz i podnes pusta Kuliss de Bukowa, censita Johannis Saska, annorum Lta, ut dixit, iuravit elevatis jest.“ IIbus digitis, dicens: ,Toto mi svědomo, jakož sem dědicem odtud z Bukova po otci i mateři své, pak v tom, když mi otec umře a já se v to' otce svého dědictvie zahubené uvieži, a v tom mě po- střelé, že sem nemohl dělati a skrze to sem nemohl úrokuov platiti, tak že s těch dvú lánuov v VIII letech nedal sem viec nežli dvě kopě gr. a potom sem jeden prodati musil.“ Duchoň de Bukowa, censita Johannis Saska, annorum prope LXk, ut dixit, iuravit etc., dixit: ,To mi svě- domo, že sem byl rychtářem za nebožtíka pana Alše a byl mi to poručil, abych jemu to vybieral a Saskové dával, a tak já za jeho živnosti v osmi letech viec sem jie nemohl vybrati a dáti než-li X kop gr., neb sme byli od nepřátel Plzeňských zahubeni a zkaženi. Pak po smrti Alše já neviem, co jest vycházelo, neb sem toho nepočítal v těch letech, a jest toho úroka toliko v Bukově tři kopy gr. do roka. Také to znám, že jest na však rok po těch osmi letech ne vždy úplně vycházelo. A toho poplužie jest také nedělala, než což lepšího, to sem já ku panie Saskové ruce napoly dával, a což horšího, to leží pusto. Item o lesiech že sú byly prvé mýceny, a pán také jest sobě nětso smýtil, a já také sem nětso, ale nemnoho, smýtil, jakožto jich úředník, ale za pana Alše nenie drobte mý- Johannes Ssumburg, manens in Dessniczi et alibi, ubi potest se nutrire, annorum ceno." LX, ut dixit, iuravit etc. et dixit: �Sem toho svědom dobře, neb sem byl tu prvé také u Bukově za nebožtíkem Alšem Saskú, že za mne byli sme od Plzenských zahubeni, tak že sme nedali viec 72*
Strana 572
572 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: úrokuov v těch osmi letech, než osm kop grošóv." Item Kuba, anticus iudex de Ko- lessowa, censita Johannis de Lipenky, annorum ultra LXa, ut idem dixit, iuravit etc. et dixit: „To mi svědomo, že někdy, již tomu jest let drahně, že jsú Plzeňští přijevše i vypálili dvuor po- plužní v Bukově, na němž Alešík seděl, i lidi zjímali a do Plzně vedli a súsedy dokonce na najvyšší Proco- zahubili. A toho sem dobře svědom, neb sme tu v jedněch polích, že jináč nenie.“ pius de Bedlna, censita domini Jenczonis, annorum puoldruhé kopy, ut dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dixit: ,To mi svědomo, že přijevše Plzeňští panu Jencovi brát v Chlumčanech a Jesenici, i vypálili Jesenici. Tehdáž také přijeli najprv do Bukové i spálili tvrz a lidi zjímali a pobrali jim všechno, což měli, tak že sú lidé velmi byli zahubeni, že sú nemohli úrokuov úplně zpravovati, že jest musila s nimi paní Sasková milostivě nakládati, aby nesběhli.“ Actum a. d. MCCCCLXIII feria IIII post Gregorii [16. března]. 9) V DD. 20 na uv. l. G X (str. 174) je z Quarto Wenceslai G VIII vypsáno, že Bavor z Mě- cholup na dědictví svém v Bukově, v Bílencích a v Mukodělech prodal 6 kop gr. platu ročního holého Oldřichovi Dřásovci z Dřásovic za 60 kop gr. Kterýžto plat má platiti na polovici počna o sv. Jiří nej- blíže příštím a druhou polovici o sv. Havle potom následujícím, a tak pokaždé i po všecka léta další. Actum a. d. MCCCCXII feria IIII in die Scolastice [10. února]. Nad zápisem poznamenáno: Vlricus de Zwoleniewsy ad Bielencze Zacensis. Po straně pozn.: Dedit. — Výtah podává Emler, Pozůst. desk z. II, str. 86. 10) Na konci knihy v oddílu, kde se zapisují paměti, jest na listě označeném tímto znamením (str. 4057) za nápisem Bukowa, Bielencze zapsáno: Henricus de Ssprimberg voluit facere defensam bonorum et hereditatum in villis Bukowie et Bielenczich, ubi Brzetislaw de Podsedicz impetravit, dicens se habere ius melius per tabulas terre. Set non est admissus ad defensam, quia septimane iuris proclamacionis dudum fuerunt elapse. Petivit memoriam. Actum feria VI in die Scolastice [10. února] anno etc. LVIII. — Pod tím připsáno jiným inkoustem, ale patrně ještě před koncem února téhož roku: Produxit: Henricus K V et Cunka ibidem; item: Léta božieho etc. K XIII 40r per ordinem; item: Henricus K XV. Tím se odkazuje k následujícím výpisům z desk zemských v DD. 21: 1. na l. K V (str. 90) z Quarto Wenceslai P XIIII: Henricus de Ssprimberg odpírá trhu, který učinil Jan z Bukova, prodav dědiny v Bukově atd. (viz výše pozn. 7 na str. 570) a tvrdí, že má lepší právo k dědinám: v Bukově ke dvoru popl., 31/2 kopám platu s dvory kmecími a v Bílencích 6 kopám a 40 gr. platu s dvory kmecími i s jiným příslušenstvím, a praví, že ty dědiny nemohly býti prodány bez jeho souhlasu. Dokazovati chce své právo dskami o suchých dnech letničních [14.—17. června ]. Actum a. d. MCCCCXIII feria IIII post Lancee [10. května]. Po straně pozn.: Pro Ssprimberg a pod 2. Tamže z Primo Procopii G XXVIII tím: Dedit. Viz v Emlerových Pozůst. desk II, str. 99. vypsáno, že Kunka vdova někdy Bohuňkova ze Šprymberka a její synové Záviše, Jindřich a Petr spolčili se, Kunka právem svým věnným, synové pak právem dědickým k hradu Šprymberku s dvorem popl., v Bílencích vsí celou a v Šanově což tu mají. Actum a. d. MCCCLXXXI sabb. 4 temp. quadrag. [9. březnaJ. Po straně pozn. Pro eodem a pod tím Dedit. Dále tu poznamenáno: Sic in forma totum stat. Úplné znění podává Emler I, str. 467. 3. Na l. K XIII (str. 107) za nápisem: Pro Henrico de Ssprimberg de Actis extracta ad Bukowa et Bielencze zapsáno: Léta božieho tisícieho třístého sedmdesátého k prosbě a k podání kněze Litolta, faráře v Kosově hoře, Záviše, Jindřicha a Petra vlastních bratří z Šprimberga kněz Mikuláš ze Studeněvsi byl potvrzen k kostelu v Bielenci, v kte- rémžto kostele již řečení bratřie pravé právo ku podání mají. Ad idem: L. b. tisícieho třístého devadesátého čtvrtého dáno jesti provolánie s poručenstviem knězi Janovi k kostelu Bieleneckému
572 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: úrokuov v těch osmi letech, než osm kop grošóv." Item Kuba, anticus iudex de Ko- lessowa, censita Johannis de Lipenky, annorum ultra LXa, ut idem dixit, iuravit etc. et dixit: „To mi svědomo, že někdy, již tomu jest let drahně, že jsú Plzeňští přijevše i vypálili dvuor po- plužní v Bukově, na němž Alešík seděl, i lidi zjímali a do Plzně vedli a súsedy dokonce na najvyšší Proco- zahubili. A toho sem dobře svědom, neb sme tu v jedněch polích, že jináč nenie.“ pius de Bedlna, censita domini Jenczonis, annorum puoldruhé kopy, ut dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dixit: ,To mi svědomo, že přijevše Plzeňští panu Jencovi brát v Chlumčanech a Jesenici, i vypálili Jesenici. Tehdáž také přijeli najprv do Bukové i spálili tvrz a lidi zjímali a pobrali jim všechno, což měli, tak že sú lidé velmi byli zahubeni, že sú nemohli úrokuov úplně zpravovati, že jest musila s nimi paní Sasková milostivě nakládati, aby nesběhli.“ Actum a. d. MCCCCLXIII feria IIII post Gregorii [16. března]. 9) V DD. 20 na uv. l. G X (str. 174) je z Quarto Wenceslai G VIII vypsáno, že Bavor z Mě- cholup na dědictví svém v Bukově, v Bílencích a v Mukodělech prodal 6 kop gr. platu ročního holého Oldřichovi Dřásovci z Dřásovic za 60 kop gr. Kterýžto plat má platiti na polovici počna o sv. Jiří nej- blíže příštím a druhou polovici o sv. Havle potom následujícím, a tak pokaždé i po všecka léta další. Actum a. d. MCCCCXII feria IIII in die Scolastice [10. února]. Nad zápisem poznamenáno: Vlricus de Zwoleniewsy ad Bielencze Zacensis. Po straně pozn.: Dedit. — Výtah podává Emler, Pozůst. desk z. II, str. 86. 10) Na konci knihy v oddílu, kde se zapisují paměti, jest na listě označeném tímto znamením (str. 4057) za nápisem Bukowa, Bielencze zapsáno: Henricus de Ssprimberg voluit facere defensam bonorum et hereditatum in villis Bukowie et Bielenczich, ubi Brzetislaw de Podsedicz impetravit, dicens se habere ius melius per tabulas terre. Set non est admissus ad defensam, quia septimane iuris proclamacionis dudum fuerunt elapse. Petivit memoriam. Actum feria VI in die Scolastice [10. února] anno etc. LVIII. — Pod tím připsáno jiným inkoustem, ale patrně ještě před koncem února téhož roku: Produxit: Henricus K V et Cunka ibidem; item: Léta božieho etc. K XIII 40r per ordinem; item: Henricus K XV. Tím se odkazuje k následujícím výpisům z desk zemských v DD. 21: 1. na l. K V (str. 90) z Quarto Wenceslai P XIIII: Henricus de Ssprimberg odpírá trhu, který učinil Jan z Bukova, prodav dědiny v Bukově atd. (viz výše pozn. 7 na str. 570) a tvrdí, že má lepší právo k dědinám: v Bukově ke dvoru popl., 31/2 kopám platu s dvory kmecími a v Bílencích 6 kopám a 40 gr. platu s dvory kmecími i s jiným příslušenstvím, a praví, že ty dědiny nemohly býti prodány bez jeho souhlasu. Dokazovati chce své právo dskami o suchých dnech letničních [14.—17. června ]. Actum a. d. MCCCCXIII feria IIII post Lancee [10. května]. Po straně pozn.: Pro Ssprimberg a pod 2. Tamže z Primo Procopii G XXVIII tím: Dedit. Viz v Emlerových Pozůst. desk II, str. 99. vypsáno, že Kunka vdova někdy Bohuňkova ze Šprymberka a její synové Záviše, Jindřich a Petr spolčili se, Kunka právem svým věnným, synové pak právem dědickým k hradu Šprymberku s dvorem popl., v Bílencích vsí celou a v Šanově což tu mají. Actum a. d. MCCCLXXXI sabb. 4 temp. quadrag. [9. březnaJ. Po straně pozn. Pro eodem a pod tím Dedit. Dále tu poznamenáno: Sic in forma totum stat. Úplné znění podává Emler I, str. 467. 3. Na l. K XIII (str. 107) za nápisem: Pro Henrico de Ssprimberg de Actis extracta ad Bukowa et Bielencze zapsáno: Léta božieho tisícieho třístého sedmdesátého k prosbě a k podání kněze Litolta, faráře v Kosově hoře, Záviše, Jindřicha a Petra vlastních bratří z Šprimberga kněz Mikuláš ze Studeněvsi byl potvrzen k kostelu v Bielenci, v kte- rémžto kostele již řečení bratřie pravé právo ku podání mají. Ad idem: L. b. tisícieho třístého devadesátého čtvrtého dáno jesti provolánie s poručenstviem knězi Janovi k kostelu Bieleneckému
Strana 573
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 573 po smrti kněze Hrzka ku podání slovutných Jindřicha a Petra vlastních bratří z Šprimberga. Farář Jesenicský k úvodu byl ustaven. O X (Původní latinský záznam o tom otiskl Tingl, Lib. quintus confirm. na str. 250, z něhož se poznává, že to provolání stalo se vlastně 17. dubna 1396). Ad idem: Jindřich a Petr vlastní bratřie z Šprimberga nadali sú II kopě gr. ve vsi Mukadělech na Svachovi, Mojkovi a Peškovi za pana Bohunka řečeného Skála rytieře z Šprimberga a panie Kunky manželky jeho, item v Chotěšově XL gr., na Kačce vdově XX a na Pavlovi XX, panstvie svrchupsané sobě a dědicóm svým zachovávajíc, k kostelu v Bielenci a faráři etc. ut in Actis libro Vto A II clarius continetur. Ad idem: L. b. tisícieho CCCCVII° dáno jest provolánie s po- tvrzením knězi Litoborovi někdy faráři v Příbenicích k kostelu u Bielenci s povolením urozeného pana Jindřicha z Šprimberga dřéve řečeného kostela v Bielenci podacieho. 4. Na l. K XV (str. 110) téže knihy jest z Primo Nicolai Q XXX vypsáno, že Jindřich ze Šprymberka a jeho bratr Petr na dědinách sirotků někdy Záviše z Bukova v Bukově a v Bílencích na 10 kopách gr. platu zapsali paní Keruši manželce Záviše z Bukova 100 kop gr. zástavy věnné. Actum a. d. MCCCLXXXXV die dominico post festum s. Wenceslai [3. října]. — Nad opisem poznamenáno: Ad Bukowa et Bielencze. Concernit Henricum Ssprymbergk. Po straně poznamenáno: Ab isto tenetur, quia prius dixerat, quod non indiget, et post fecit scribere. — Znění se najde u Emlera, I, str. 560. 11) V DD. 23 na l. J XII (str. 252) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze písaře menšího (per vicenotarium) Martina uvedli výprosníka Břetislava z Podsedic v držení podrobněji vypočtených platů v Bukově a v Bílencích, které na krále připadly po smrti Alše z Bukové, a že mu ty platy odhádali ve 30 kopách gr. Z odúmrtního práva vyloučeny 2 dvory kmecí, které drží Kateřina Sasková, a na nichž výprosníkovi Břetislavovi patří jen roboty a drobné dávky; kdežto Oldřichovi ze Zvoleněvsi bylo přisouzeno 6 kop gr. platu komorního. Actum anno etc. LXIII feria IIII ante Tiburcii [13. dubna ]. “) Pod tím připsáno: Verte duo folia a další část jest psána při témže znamení na l. 102 v mezeře mezi čís. 26 a 27. — b) Pod tím poznamenáno: Verte tria folia post, ubi Bukowa, Bielencze X a další část jest psána při stejném hesle a znamení na l. 1067 dole. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu 2. čna 1461 v DD. 33 na str. 64. — d) Pod tím poznamenáno: Verte folium retrograde circa a ostatek jest dopsán na l. 1057 dole. — e) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 97. — 1) Před tím jiným inkoustem přetržena slova Margareta alias. — 9) Vedle jest poznamenáno: Ad idem B X°, ubi Bielencze a na uv. l. při hesle k Bukové a ku Bielenci pro Brzetislao jsou zapsána další svědectví. — h) Před tím jest přetrženo: Duchon de Bukowa residens ibidem, Lta vel ultra, ut solus dixit, iuravit etc. dicens: To mi svědomo, že. — 1) Pod tím poznamenáno: Ad idem B X a další svědectví jsou při- psána na uv. listu (str. 309) při hesle Pro Katerina. Bielenczi. — ) Za tím je přetrženo: uvieži a držím dva lány; pak když nepřátelé přijeli i postřelé mě. — k) Možná, že by se mělo čísti jen La, protože se zdá, že X je přetrženo. 21. Henzl Bartoss et Vla dicti Silberczaiger cum commissariis suis decesse- runt. Quorum bona et hereditates in Dobrticzich, Czelcziczich, Burdiczich, Wrbiczi et Malem Oczihowczi, item uxor Martini de Czelechowicz decessit; cuius dotalicium, quod in Donin habuit, hec omnia ad dominum regem legittime sunt devoluta cum censibus, agris, pratis et omnibus eorum pertinenciis. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Henrico de Wranieho pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII sabbato post Stanislai [11. května] una in Slanam,2 secunda in Bohuslaus de Luhowa nomine Hasskonis, orphani Rakownik2 emanavit.
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 573 po smrti kněze Hrzka ku podání slovutných Jindřicha a Petra vlastních bratří z Šprimberga. Farář Jesenicský k úvodu byl ustaven. O X (Původní latinský záznam o tom otiskl Tingl, Lib. quintus confirm. na str. 250, z něhož se poznává, že to provolání stalo se vlastně 17. dubna 1396). Ad idem: Jindřich a Petr vlastní bratřie z Šprimberga nadali sú II kopě gr. ve vsi Mukadělech na Svachovi, Mojkovi a Peškovi za pana Bohunka řečeného Skála rytieře z Šprimberga a panie Kunky manželky jeho, item v Chotěšově XL gr., na Kačce vdově XX a na Pavlovi XX, panstvie svrchupsané sobě a dědicóm svým zachovávajíc, k kostelu v Bielenci a faráři etc. ut in Actis libro Vto A II clarius continetur. Ad idem: L. b. tisícieho CCCCVII° dáno jest provolánie s po- tvrzením knězi Litoborovi někdy faráři v Příbenicích k kostelu u Bielenci s povolením urozeného pana Jindřicha z Šprimberga dřéve řečeného kostela v Bielenci podacieho. 4. Na l. K XV (str. 110) téže knihy jest z Primo Nicolai Q XXX vypsáno, že Jindřich ze Šprymberka a jeho bratr Petr na dědinách sirotků někdy Záviše z Bukova v Bukově a v Bílencích na 10 kopách gr. platu zapsali paní Keruši manželce Záviše z Bukova 100 kop gr. zástavy věnné. Actum a. d. MCCCLXXXXV die dominico post festum s. Wenceslai [3. října]. — Nad opisem poznamenáno: Ad Bukowa et Bielencze. Concernit Henricum Ssprymbergk. Po straně poznamenáno: Ab isto tenetur, quia prius dixerat, quod non indiget, et post fecit scribere. — Znění se najde u Emlera, I, str. 560. 11) V DD. 23 na l. J XII (str. 252) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze písaře menšího (per vicenotarium) Martina uvedli výprosníka Břetislava z Podsedic v držení podrobněji vypočtených platů v Bukově a v Bílencích, které na krále připadly po smrti Alše z Bukové, a že mu ty platy odhádali ve 30 kopách gr. Z odúmrtního práva vyloučeny 2 dvory kmecí, které drží Kateřina Sasková, a na nichž výprosníkovi Břetislavovi patří jen roboty a drobné dávky; kdežto Oldřichovi ze Zvoleněvsi bylo přisouzeno 6 kop gr. platu komorního. Actum anno etc. LXIII feria IIII ante Tiburcii [13. dubna ]. “) Pod tím připsáno: Verte duo folia a další část jest psána při témže znamení na l. 102 v mezeře mezi čís. 26 a 27. — b) Pod tím poznamenáno: Verte tria folia post, ubi Bukowa, Bielencze X a další část jest psána při stejném hesle a znamení na l. 1067 dole. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu 2. čna 1461 v DD. 33 na str. 64. — d) Pod tím poznamenáno: Verte folium retrograde circa a ostatek jest dopsán na l. 1057 dole. — e) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 97. — 1) Před tím jiným inkoustem přetržena slova Margareta alias. — 9) Vedle jest poznamenáno: Ad idem B X°, ubi Bielencze a na uv. l. při hesle k Bukové a ku Bielenci pro Brzetislao jsou zapsána další svědectví. — h) Před tím jest přetrženo: Duchon de Bukowa residens ibidem, Lta vel ultra, ut solus dixit, iuravit etc. dicens: To mi svědomo, že. — 1) Pod tím poznamenáno: Ad idem B X a další svědectví jsou při- psána na uv. listu (str. 309) při hesle Pro Katerina. Bielenczi. — ) Za tím je přetrženo: uvieži a držím dva lány; pak když nepřátelé přijeli i postřelé mě. — k) Možná, že by se mělo čísti jen La, protože se zdá, že X je přetrženo. 21. Henzl Bartoss et Vla dicti Silberczaiger cum commissariis suis decesse- runt. Quorum bona et hereditates in Dobrticzich, Czelcziczich, Burdiczich, Wrbiczi et Malem Oczihowczi, item uxor Martini de Czelechowicz decessit; cuius dotalicium, quod in Donin habuit, hec omnia ad dominum regem legittime sunt devoluta cum censibus, agris, pratis et omnibus eorum pertinenciis. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Henrico de Wranieho pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII sabbato post Stanislai [11. května] una in Slanam,2 secunda in Bohuslaus de Luhowa nomine Hasskonis, orphani Rakownik2 emanavit.
Strana 574
574 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Martini de Czelechowicz, et Wankonis Czelechowecz, commissarii predicti orphani, defendit dotalicium Anne, uxoris Martini de Czelechowicz, superius proclamatum, quod in Donyn habuit, dicens dictum orphanum cum suo commissario habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos testimonio litterarum alias kšaftem eiusdem Anne. Term. probandi sabb. 4 temp. Henricus de Huti Haskowy3 defendit bona superius penthec. [ 15. června]. proclamata post prenominatos Henzlinum, Barthossium etc. proclamata, videlicet in Dobrticzich, Czelciczich, Burdiczich et Malem Oczihowczi, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et littera testamentali. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]." Super bonis et hereditatibus in villis Dobrticzich, Czeleziczich, Burdiczich et in Wrbyczi littera proclamacionis in Coloniam 2 de novo exivit a. d. ut supra feria V ante Margarethe [11. července]5 et secunda in Gurim 2 feria II post Ni- colai“ [9. prosince], propter hoc, quia dicta bona iacent et sunt in districtu Gu- Henricus de Duban nomine Johannis orphani Ziechowczonis, rimensi. qui presens fuit, defendit bona et hereditates in Donin, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt eum probaturum tabulis terre. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. října], a to pro zpravu, že to ve zpravě má. Johannes Niemczicz defendit bona et hereditates in Dobrticz superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario et alio quovis testi- monio secundum dominorum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. řijna J. Henrico de Huti defendenti in Dobrticzich term. ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Hen- rico de Huti, defendenti in Dobrticzich, Czelcziczich etc., sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando etc. Term. ad idem Henrico de Huti, defendenti in Dobrticzich etc. sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando etc. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Jo- hanni Niemczicz defendenti in Dobrticz sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456 ]. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticz in crast. Jeronimi [ 1. října]. Johannes, familiaris Milote de Klamosse,“ nomine eiusdem Milote, domini sui, defendit bona et hereditates in villa Dobrticzich, quantum ibidem habet, di- cens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi in crasti- Johannes Oprssal de Piest defendit bona et no Jeronimi' [I. října].(**) hereditates in villa Dobrticzich post Henzlinum, Barthossium et Vlam dictos Silberczeygar etc. proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. října].(***) Term. ad idem Henrico de Hutti, defendenti in Dobrticz etc., sabb. 4 temp. adv. [18. pros. 1456], vel quando domini etc. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticzich sabb. 4 temp. adv. ƒ 18. pros.], vel quando
574 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Martini de Czelechowicz, et Wankonis Czelechowecz, commissarii predicti orphani, defendit dotalicium Anne, uxoris Martini de Czelechowicz, superius proclamatum, quod in Donyn habuit, dicens dictum orphanum cum suo commissario habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos testimonio litterarum alias kšaftem eiusdem Anne. Term. probandi sabb. 4 temp. Henricus de Huti Haskowy3 defendit bona superius penthec. [ 15. června]. proclamata post prenominatos Henzlinum, Barthossium etc. proclamata, videlicet in Dobrticzich, Czelciczich, Burdiczich et Malem Oczihowczi, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et littera testamentali. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]." Super bonis et hereditatibus in villis Dobrticzich, Czeleziczich, Burdiczich et in Wrbyczi littera proclamacionis in Coloniam 2 de novo exivit a. d. ut supra feria V ante Margarethe [11. července]5 et secunda in Gurim 2 feria II post Ni- colai“ [9. prosince], propter hoc, quia dicta bona iacent et sunt in districtu Gu- Henricus de Duban nomine Johannis orphani Ziechowczonis, rimensi. qui presens fuit, defendit bona et hereditates in Donin, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt eum probaturum tabulis terre. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. října], a to pro zpravu, že to ve zpravě má. Johannes Niemczicz defendit bona et hereditates in Dobrticz superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario et alio quovis testi- monio secundum dominorum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. řijna J. Henrico de Huti defendenti in Dobrticzich term. ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Hen- rico de Huti, defendenti in Dobrticzich, Czelcziczich etc., sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando etc. Term. ad idem Henrico de Huti, defendenti in Dobrticzich etc. sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando etc. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Jo- hanni Niemczicz defendenti in Dobrticz sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456 ]. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticz in crast. Jeronimi [ 1. října]. Johannes, familiaris Milote de Klamosse,“ nomine eiusdem Milote, domini sui, defendit bona et hereditates in villa Dobrticzich, quantum ibidem habet, di- cens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi in crasti- Johannes Oprssal de Piest defendit bona et no Jeronimi' [I. října].(**) hereditates in villa Dobrticzich post Henzlinum, Barthossium et Vlam dictos Silberczeygar etc. proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. října].(***) Term. ad idem Henrico de Hutti, defendenti in Dobrticz etc., sabb. 4 temp. adv. [18. pros. 1456], vel quando domini etc. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticzich sabb. 4 temp. adv. ƒ 18. pros.], vel quando
Strana 575
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 575 etc. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 12. března 1457]. Term. ad idem Henrico de Huti, defendenti in Dobrticzich et alias, sabb. 4 temp. quadrag. [12. března]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [II. června J. Henricus de Wranieho, qui ius regium prosequitur bonorum et heredita- tum in Dobrticzich, Czelcziczich, Burdiczich et Malem Oczihowczi per mortem Henzlini, Barthossii et Vle dictis Silberczeiger ex una, et Henricus de Hutti Hes- kowy, defendens bona eadem parte ex altera, venientes coram beneficiariis curie, protestati sunt, quod per amicabilem concordiam concordati sunt in hunc mo- dum, videlicet quod Henricus de Huti defendens debet defensam suam, quam posuit, dimittere Henrico de Wranieho, impetranti, et litteras, quas super dictis bonis habet, sibi presentare i s dobru voli, ut possit et valeat sibi ius regium de- ducere sine ipsius defendentis impedimento; et ipse Henricus de Wranieho, im- petrans, ius regium deducendo, primum et ante omnia debet et tenetur ius suum ipsi Henrico de Huti defendenti ad bona et hereditates in Malem Oczihowczi tantum villa integra cum omnibus pertinenciis ad tabulas terre imponere heredi- tarie et proscribere. Eciam si prefatus Henricus de Wranieho impetrans cetera bona, videlicet in Dobrticzich, Czelcziczich et Burdiczich iure regio lucrabitur et obtinebit, extunc debet et tenetur eidem Henrico de Huti defendenti LXXX sexagenas gr. dare et solvere pecunia in parata vel octo sexagenas gr. census annui sibi condescendere. Sed si alias villas, videlicet Dobrticz, Czelczicz et Bur- dicz iure regio acquirere et obtinere non posset a že by toliko těch LXXX kop gr. vel octo sexagenas gr. census tantummodo acquireret et obtineret, extunc semper predicto Henrico de Hutti easdem LXXX sexagenas gr. vel octo sexagenas gr. census annui debet dare vel condescendere. Pak-li bude méně VIII kop gr. platu, ale aby jemu méně dal a jeho odbyl, a to učiniti má, když by“ těch vsí dobyl a toho v mocném a pokojném držení byl, a to konečně ve dvú měsiecích od toho drženie pokojného počítajíc. Pak-li by nic nedobyl, ale aby nic nedal. Item eciam, est inter eos concordatum, quod ambe partes predicte submiserunt se benivole in recognicionem et edictum Sigismundi Falknawer, si una pars tantum pro iure beneficiariorum vel ambe partes simul solvere debeant in Malem Oczi- howci tantum. Cuius edicto ambe partes debent stare et hoc tenere. A ty všechny věci svrchupsané slíbili sú sobě držeti a pevně zachovati sub pena perdicionis cause presentis et centum sexagenarum gr. ad partem obedientem. Et statim iuxta concordiam supradictam Henricus de Hutti defendens prot. est coram be- nef. curie, quod defensam suam, quam posuit, dimisit et dimittit prenominato Actum sabbato post Henrico de Wranieho, impetranti, plene et in toto. Georgii [24. dubna] a. d. MCCCCLVI. Item anno eodem feria VI ante Sophie [14. kvétna] prefati Henricus de Wranieho impetrans et Henricus de Hutti defendens, venientes coram benefici- ariis curie, protestati sunt, sicut benivole submiserunt se super recognicione Sigis- mundi Falknawer, quis ipsorum in Malem Oczihowczi ab inductu solvere debeat pro iure beneficiariorum, quod ex eiusdem Sigismundi invencione ipse Henricus de Wranieho sub pena supradicta, prout se submiserunt, debet et tenetur ius re-
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 575 etc. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 12. března 1457]. Term. ad idem Henrico de Huti, defendenti in Dobrticzich et alias, sabb. 4 temp. quadrag. [12. března]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [II. června J. Henricus de Wranieho, qui ius regium prosequitur bonorum et heredita- tum in Dobrticzich, Czelcziczich, Burdiczich et Malem Oczihowczi per mortem Henzlini, Barthossii et Vle dictis Silberczeiger ex una, et Henricus de Hutti Hes- kowy, defendens bona eadem parte ex altera, venientes coram beneficiariis curie, protestati sunt, quod per amicabilem concordiam concordati sunt in hunc mo- dum, videlicet quod Henricus de Huti defendens debet defensam suam, quam posuit, dimittere Henrico de Wranieho, impetranti, et litteras, quas super dictis bonis habet, sibi presentare i s dobru voli, ut possit et valeat sibi ius regium de- ducere sine ipsius defendentis impedimento; et ipse Henricus de Wranieho, im- petrans, ius regium deducendo, primum et ante omnia debet et tenetur ius suum ipsi Henrico de Huti defendenti ad bona et hereditates in Malem Oczihowczi tantum villa integra cum omnibus pertinenciis ad tabulas terre imponere heredi- tarie et proscribere. Eciam si prefatus Henricus de Wranieho impetrans cetera bona, videlicet in Dobrticzich, Czelcziczich et Burdiczich iure regio lucrabitur et obtinebit, extunc debet et tenetur eidem Henrico de Huti defendenti LXXX sexagenas gr. dare et solvere pecunia in parata vel octo sexagenas gr. census annui sibi condescendere. Sed si alias villas, videlicet Dobrticz, Czelczicz et Bur- dicz iure regio acquirere et obtinere non posset a že by toliko těch LXXX kop gr. vel octo sexagenas gr. census tantummodo acquireret et obtineret, extunc semper predicto Henrico de Hutti easdem LXXX sexagenas gr. vel octo sexagenas gr. census annui debet dare vel condescendere. Pak-li bude méně VIII kop gr. platu, ale aby jemu méně dal a jeho odbyl, a to učiniti má, když by“ těch vsí dobyl a toho v mocném a pokojném držení byl, a to konečně ve dvú měsiecích od toho drženie pokojného počítajíc. Pak-li by nic nedobyl, ale aby nic nedal. Item eciam, est inter eos concordatum, quod ambe partes predicte submiserunt se benivole in recognicionem et edictum Sigismundi Falknawer, si una pars tantum pro iure beneficiariorum vel ambe partes simul solvere debeant in Malem Oczi- howci tantum. Cuius edicto ambe partes debent stare et hoc tenere. A ty všechny věci svrchupsané slíbili sú sobě držeti a pevně zachovati sub pena perdicionis cause presentis et centum sexagenarum gr. ad partem obedientem. Et statim iuxta concordiam supradictam Henricus de Hutti defendens prot. est coram be- nef. curie, quod defensam suam, quam posuit, dimisit et dimittit prenominato Actum sabbato post Henrico de Wranieho, impetranti, plene et in toto. Georgii [24. dubna] a. d. MCCCCLVI. Item anno eodem feria VI ante Sophie [14. kvétna] prefati Henricus de Wranieho impetrans et Henricus de Hutti defendens, venientes coram benefici- ariis curie, protestati sunt, sicut benivole submiserunt se super recognicione Sigis- mundi Falknawer, quis ipsorum in Malem Oczihowczi ab inductu solvere debeat pro iure beneficiariorum, quod ex eiusdem Sigismundi invencione ipse Henricus de Wranieho sub pena supradicta, prout se submiserunt, debet et tenetur ius re-
Strana 576
576 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: gium deducere propriis super impensis; et prefatus Henricus de Hutti X sexa- genas gr. debet dare in subsidium eidem Henrico de Wranieho. Quas statim coram beneficiariis curie sibi dedit et numeravit. Circa quam recognicionem predictus Sigismundus Falknawer presens fuit et idem protestatus est. Actum ut supra, videlicet feria VI ante Sophie [ 14. května] anno etc. LVI. Term. ad idem Johanni Niemczicz, defendenti in Dobrticzich, in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni de Niemczicz, defendenti in Dobr- ticzich, sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince]. Term. ad idem Johanni de Niemczicz sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Johanni Niemczicz de- fendenti in Dobrticz sabb. 4 temp. penthec. [11. června ], vel quando domini iudi- cio presidebunt, et notanter in die s. Johannis bapt. [24. června ]. Johannes de Hutti Heskowy, frater Henrici de ibidem, prot. est coram benef. curie, quod dedit plenam voluntatem suam et dat ad concordiam, qualem- cumque frater ipsius predictus Henricus cum Henrico de Wranieho impetrante fecit et disposuit, fecerit et disposuerit, contradicere huic omnino nolens, et hoc quantum tangit impetracionem bonorum in Malem Oczihowczi. Actum feria VI Similiter Wenceslaus post Purificacionem [4. února] anno etc. LVII. de Hutti Heskowy, frater iunior predictorum Henrici et Johannis, ad predicta suum eciam dedit consensum et cum hoc committit Henrico, predicto fratri suo, super lucrum et dampnum, dans sibi plenam et omnimodam potestatem dispo- nendi cum predictis, prout sibi melius visum fuerit. Actum feria III ante Johan- nis bapt. [21. června] anno etc. LVII. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticzich sabb. 4 temp. adv. ƒ17. prosince ], vel quando etc. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticzich sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. penthec. ƒ27. května J. Term. ad idem Johanni Niem- czicz in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticz sabb. 4 temp. adv. [23. prosince J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Johanni Niemczicz in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp quadrag. /8. března 1460J. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticz sabb. 4 temp. penthec. [7. června], ex eo quia cum Henrico de Wranieho impetrante habent poklid. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrezicz in crast. Jero- nimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Defensa pro memoria. Johannes de Lukawcze voluit facere defensam IIII sexagenarum gr. census annui in villa Dobrticzich in duobus censitis, vide- licet in Johanne Brzobohat et Johanne tabernatore, quem censum Johannes Oprssal, pater Zoffcze, prefato Johanni de Lukawcze, viro suo, post dictam Zoffkam nomine dotis per tabulas terre prescripsit, et dicens, quod nichil scivit
576 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: gium deducere propriis super impensis; et prefatus Henricus de Hutti X sexa- genas gr. debet dare in subsidium eidem Henrico de Wranieho. Quas statim coram beneficiariis curie sibi dedit et numeravit. Circa quam recognicionem predictus Sigismundus Falknawer presens fuit et idem protestatus est. Actum ut supra, videlicet feria VI ante Sophie [ 14. května] anno etc. LVI. Term. ad idem Johanni Niemczicz, defendenti in Dobrticzich, in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni de Niemczicz, defendenti in Dobr- ticzich, sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince]. Term. ad idem Johanni de Niemczicz sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Johanni Niemczicz de- fendenti in Dobrticz sabb. 4 temp. penthec. [11. června ], vel quando domini iudi- cio presidebunt, et notanter in die s. Johannis bapt. [24. června ]. Johannes de Hutti Heskowy, frater Henrici de ibidem, prot. est coram benef. curie, quod dedit plenam voluntatem suam et dat ad concordiam, qualem- cumque frater ipsius predictus Henricus cum Henrico de Wranieho impetrante fecit et disposuit, fecerit et disposuerit, contradicere huic omnino nolens, et hoc quantum tangit impetracionem bonorum in Malem Oczihowczi. Actum feria VI Similiter Wenceslaus post Purificacionem [4. února] anno etc. LVII. de Hutti Heskowy, frater iunior predictorum Henrici et Johannis, ad predicta suum eciam dedit consensum et cum hoc committit Henrico, predicto fratri suo, super lucrum et dampnum, dans sibi plenam et omnimodam potestatem dispo- nendi cum predictis, prout sibi melius visum fuerit. Actum feria III ante Johan- nis bapt. [21. června] anno etc. LVII. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticzich sabb. 4 temp. adv. ƒ17. prosince ], vel quando etc. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticzich sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. penthec. ƒ27. května J. Term. ad idem Johanni Niem- czicz in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticz sabb. 4 temp. adv. [23. prosince J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Johanni Niemczicz in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. [22. prosince J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp quadrag. /8. března 1460J. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrticz sabb. 4 temp. penthec. [7. června], ex eo quia cum Henrico de Wranieho impetrante habent poklid. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti in Dobrezicz in crast. Jero- nimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Defensa pro memoria. Johannes de Lukawcze voluit facere defensam IIII sexagenarum gr. census annui in villa Dobrticzich in duobus censitis, vide- licet in Johanne Brzobohat et Johanne tabernatore, quem censum Johannes Oprssal, pater Zoffcze, prefato Johanni de Lukawcze, viro suo, post dictam Zoffkam nomine dotis per tabulas terre prescripsit, et dicens, quod nichil scivit
Strana 577
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 577 de proclamacione. Set non est admissus, quia termini proclamacionum dudum sunt elapsi. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato ante Galli [11. říjnaJ anno etc. LX.“ Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461/. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti sabb. 4 temp. penthec. [30. května J. Anno etc. LXI sabb. post Bonifacii [ 6. června] in iudicio dominorum baronum Henricus de Wranieho impetrans cum Johanne Niemezicz defendente uložili poklid usque in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. ƒ19. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1462J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června ]. Dobrticze. Henricus de Piest, natus Johannis Oprssal, qui post mortem dicti Johannis Oprssal, patris sui, tamquam heres vstúpil na odpor patris sui, produxit tabulas, que signate sunt iuxta defensam. Quas Henricus de Wranieho impetrans audiens nichil est contra eas locutus. Et beneficiarii curie prenominato Henrico de Piest, defendenti in Dobrticzich, iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona et hereditates ibidem in Do- brticzich, quantum sibi tabule testantur, dederunt pro iure obtento. Dedit memo- riales. Actum in iudicio anno etc. LXII sabb. ante dominicam Oculi [20. března J. Term. ad idem Johanni Niemczicz in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. [18. prosinceJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463J. Term. ad idem Johanni de Niemczicz sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června J. Term. ad idem Johanni Niemczicz in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Johanni de Niemczicz sabb. 4 temp. qua- drag. ƒ25. února 1464]. Dobrticze. Milota de Clamosse, cuius nomine Johannes, servus suus, po- suit defensam in Dobrticzich, produxit registrum de tabulis terre, videlicet in rubeo maiorum obligacionum G XVIII: Johannes de Niemczicz obligavit Miloto- vi;" per quas tabulas terre dictus Niemczicz obligavit II1/2 sexagenas gr. dotales ibidem in Dobrticzich in curia arature, in qua dictus Milota residet. Contra quas tabulas Johannes de Wranieho, natus Henrici de ibidem indivisus, commissarius eiusdem Henrici, patris sui, nichil est locutus; et beneficiarii curie dicto Milote contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicare volentem dederunt pro- iure obtento ad dictas II1/2 sexagenas dotales. Et ipse dedit memoriales. Actum feria III ante Viti [11. června] anno etc. LXV. [Juxta:] Datum Henrico de Wranieho C X.1 Impetrans produxit: Bohunko... JIX." Impetrans Henricus committit Johanni de domo Wlassimsky, nato Gregorii cultellifabri, super lucrum et dampnum. Revocavit Johannem et committit Jo- hanni nato suo indiviso super lucrum et dampnum. Impetrans adduxit testes in communi quaterno, ubi Maly Oczihowecz." Archiv Český. XXXVII. 73
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 577 de proclamacione. Set non est admissus, quia termini proclamacionum dudum sunt elapsi. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato ante Galli [11. říjnaJ anno etc. LX.“ Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461/. Term. ad idem Johanni Niemczicz defendenti sabb. 4 temp. penthec. [30. května J. Anno etc. LXI sabb. post Bonifacii [ 6. června] in iudicio dominorum baronum Henricus de Wranieho impetrans cum Johanne Niemezicz defendente uložili poklid usque in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. ƒ19. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1462J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června ]. Dobrticze. Henricus de Piest, natus Johannis Oprssal, qui post mortem dicti Johannis Oprssal, patris sui, tamquam heres vstúpil na odpor patris sui, produxit tabulas, que signate sunt iuxta defensam. Quas Henricus de Wranieho impetrans audiens nichil est contra eas locutus. Et beneficiarii curie prenominato Henrico de Piest, defendenti in Dobrticzich, iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona et hereditates ibidem in Do- brticzich, quantum sibi tabule testantur, dederunt pro iure obtento. Dedit memo- riales. Actum in iudicio anno etc. LXII sabb. ante dominicam Oculi [20. března J. Term. ad idem Johanni Niemczicz in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. [18. prosinceJ. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463J. Term. ad idem Johanni de Niemczicz sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června J. Term. ad idem Johanni Niemczicz in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Johanni Niemczicz sabb. 4 temp. adv. [17. prosinceJ. Term. ad idem Johanni de Niemczicz sabb. 4 temp. qua- drag. ƒ25. února 1464]. Dobrticze. Milota de Clamosse, cuius nomine Johannes, servus suus, po- suit defensam in Dobrticzich, produxit registrum de tabulis terre, videlicet in rubeo maiorum obligacionum G XVIII: Johannes de Niemczicz obligavit Miloto- vi;" per quas tabulas terre dictus Niemczicz obligavit II1/2 sexagenas gr. dotales ibidem in Dobrticzich in curia arature, in qua dictus Milota residet. Contra quas tabulas Johannes de Wranieho, natus Henrici de ibidem indivisus, commissarius eiusdem Henrici, patris sui, nichil est locutus; et beneficiarii curie dicto Milote contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicare volentem dederunt pro- iure obtento ad dictas II1/2 sexagenas dotales. Et ipse dedit memoriales. Actum feria III ante Viti [11. června] anno etc. LXV. [Juxta:] Datum Henrico de Wranieho C X.1 Impetrans produxit: Bohunko... JIX." Impetrans Henricus committit Johanni de domo Wlassimsky, nato Gregorii cultellifabri, super lucrum et dampnum. Revocavit Johannem et committit Jo- hanni nato suo indiviso super lucrum et dampnum. Impetrans adduxit testes in communi quaterno, ubi Maly Oczihowecz." Archiv Český. XXXVII. 73
Strana 578
578 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Henricus de Wranieho, impetrans in Czelczicz, protestatus est coram bene- ficiariis curie, quod considerans Purgardum de Copydlna habere ius melius, re- siliit ab hac impetracione et cessit sibi. Actum sabbato post Bonifacii [6. června ] in iudicio anno etc. LXI. Vide memoriam in Dobrticz post folio 4°, ubi manus: Johannes de Lukawcze 10 in secunda remissione. (*) Henricus de Huti produxit litteras pro iure sui F IX: In gotes nomen et ultra.11 Item testimonium in communi quaterno, ubi Mali Oczihowecz.12 (**) Henricus de Wranieho impetrans ex una et Milota de Klamosse, cuius nomine posita est defensa in Dobrticzich, parte ex altera ex unanimi eorum con- sensu petiverunt ipsis terminum prorogari pro poklid usque sabbatum 4 tempo- rum quadragesime [21. února 1456J. Et beneficiarii curie ipsis ad eundem termi- num suum prebuerunt consensum. Actum feria V post Remigii [2. října] anno etc. LV. (***) Produxit Johannes de Niemezicz... H XIII 13 et committit Henrico de Piest super lucrum et dampnum, filio suo. Item: Mathias Dubecz... J XV.14 Johannes Oprssal defendens committit Henrico, filio suo, super lucrum et dampnum. Item Henricus de Piest,15 natus Johannis Oprssal, dixit, quod pater suus est mortuus et dixit, quod iuxta defensam patris sui instat pro bonis tamquam heres. Anno etc. LXV feria V post Gregorii [14. března] in iudicio domino- rum baronum nulla parcium astitit." Vide inductum in Malem Oczihowczi tantum F XI.16 Vide Czelczicze in duobus locis titulo Grecensi, ubi Purgart de Copi- dlna impetravit.17 1) Královský list darovací je zapsán v DD. 26 na l. C X (str. 68) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum fac. atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Henricum de Wranieho hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in bonis Dobrticzich, Czeleziczich, Burdiczich, Wrbiczi et Malem Oczihowczi, per mortem Henzl Bartossonis et Vlonis dicti Silberczayger et com- missariorum suorum ad nos devolutis, ac in dotalicio olim uxoris Martini de Czelechowicz, quod in Donin habuit, cum censibus, agris, pratis et in omnibus pertinenciis prenominato Henrico dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Pres. sub appensione sig. atd. Datum Prage Ad decima die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. Hung. etc. XIIII. Boh. vero primo. relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Slanam, se- cunda in Rakownik. Vedle toho pak připsáno ještě: Item de novo exivit litera una in Coloniam et secunda in Gurim. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) K této odúmrti se vztahuje následující záznam zapsaný v DD. 22 na l. A X (str. 18): (Hen- ricus de Hutti Heyskow, veniens voluit facere defensionem, dicens quia villa in Oczihowecz Malych fuisset in Rakownik proclamata. Sed proclamacio circa tabulas curie non fuit inventa. Tamen per beneficiarios curie admissus est et defendit suprascripta bona, videlicet in villa Oczihowecz Malych
578 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Henricus de Wranieho, impetrans in Czelczicz, protestatus est coram bene- ficiariis curie, quod considerans Purgardum de Copydlna habere ius melius, re- siliit ab hac impetracione et cessit sibi. Actum sabbato post Bonifacii [6. června ] in iudicio anno etc. LXI. Vide memoriam in Dobrticz post folio 4°, ubi manus: Johannes de Lukawcze 10 in secunda remissione. (*) Henricus de Huti produxit litteras pro iure sui F IX: In gotes nomen et ultra.11 Item testimonium in communi quaterno, ubi Mali Oczihowecz.12 (**) Henricus de Wranieho impetrans ex una et Milota de Klamosse, cuius nomine posita est defensa in Dobrticzich, parte ex altera ex unanimi eorum con- sensu petiverunt ipsis terminum prorogari pro poklid usque sabbatum 4 tempo- rum quadragesime [21. února 1456J. Et beneficiarii curie ipsis ad eundem termi- num suum prebuerunt consensum. Actum feria V post Remigii [2. října] anno etc. LV. (***) Produxit Johannes de Niemezicz... H XIII 13 et committit Henrico de Piest super lucrum et dampnum, filio suo. Item: Mathias Dubecz... J XV.14 Johannes Oprssal defendens committit Henrico, filio suo, super lucrum et dampnum. Item Henricus de Piest,15 natus Johannis Oprssal, dixit, quod pater suus est mortuus et dixit, quod iuxta defensam patris sui instat pro bonis tamquam heres. Anno etc. LXV feria V post Gregorii [14. března] in iudicio domino- rum baronum nulla parcium astitit." Vide inductum in Malem Oczihowczi tantum F XI.16 Vide Czelczicze in duobus locis titulo Grecensi, ubi Purgart de Copi- dlna impetravit.17 1) Královský list darovací je zapsán v DD. 26 na l. C X (str. 68) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum fac. atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Henricum de Wranieho hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in bonis Dobrticzich, Czeleziczich, Burdiczich, Wrbiczi et Malem Oczihowczi, per mortem Henzl Bartossonis et Vlonis dicti Silberczayger et com- missariorum suorum ad nos devolutis, ac in dotalicio olim uxoris Martini de Czelechowicz, quod in Donin habuit, cum censibus, agris, pratis et in omnibus pertinenciis prenominato Henrico dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Pres. sub appensione sig. atd. Datum Prage Ad decima die mensis aprilis a. d. MCCCCLIIII, regn. n. Hung. etc. XIIII. Boh. vero primo. relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Slanam, se- cunda in Rakownik. Vedle toho pak připsáno ještě: Item de novo exivit litera una in Coloniam et secunda in Gurim. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) K této odúmrti se vztahuje následující záznam zapsaný v DD. 22 na l. A X (str. 18): (Hen- ricus de Hutti Heyskow, veniens voluit facere defensionem, dicens quia villa in Oczihowecz Malych fuisset in Rakownik proclamata. Sed proclamacio circa tabulas curie non fuit inventa. Tamen per beneficiarios curie admissus est et defendit suprascripta bona, videlicet in villa Oczihowecz Malych
Strana 579
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 579 villam integram cum singulis et universis pertinenciis, si unquam dicta bona iure regio proclama- rentur, quod absit, exnunc prout extunc, defendit et defendere intendit, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, et ofert se probaturum iure hereditario, hoc est poslúpenstvím, secundum invencionem dominorum baronum, quando sibi fuerit oportunum. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ante Translacionem s. Wenceslai [I. března] anno etc. LIIIII. — Záznam jest přetržen a po straně poznamenáno: Falsum dixit errando. Ideo deletum. 5) Po straně připsána poznámka: Litera proclamacionis mansit in beneficio, jest však přetržena, když provolací list později byl stranou vyzdvižen. 6) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum in remissione. 7) Podle uvedeného listu desk zápisných jest pravděpodobno, že vklad byl učiněn asi v lednu nebo na začátku února 1454; neboť na listu G XIV byl zápis vložený 8. prosince 1453; srv. Pozůstatky desk zemsk. V, str. 140. 8) V DD. 21 na l. J IX (str. 59) je z Primo Procopii O XVI vypsáno, že Bohuněk řeč. Pukli- ce ze Štítar prodal měšťanu Pražskému Henzlínovi Bartošovu a jeho manželce Dorotě 20 kop gr. platu ročního na dědinách svých v Dobrčicích, a kdyby se tam čeho nedostalo, má býti doplněno z Čelčic. Actum a. d. MCCCLXXXII feria VI [tak!] in die s. Stanislai [8. květnaJ. (R. 1382 bylo Stanislava ve čtvrtek). Nad opisem poznamenáno: Pro Henrico de Wranieho. Po straně: Andreas portavit (?). — Uplné znění i s juxtami podává Emler, Pozůstatky desk I, str. 474. 9) V DD. 22 na l. C XIX (str. 116) jsou při hesle Maly Oczihowecz, Henricus de Wranieho ad ius regium zapsána tato svědectví: Henricus de Wranieho, qui ius regium prosequitur in Malem Oczihowczi, pro iure suo et regio adduxit testes, qui iuraverunt duobus digitis elevatis et protestati sunt. Primus Wenceslaus de Blssan, habens annos fere LX, dixit: „Když sem byl rychtářem v Malém Očihovci za Hanuška Falknaurova syna, kterýž to sbožie držal, to pomním, že týž Hanušek zastavil to sbožie Janovi Školovi ve sto kopách gr. Tehdy po několika létech, toho nepomním, co by tomu bylo, Jindřich syn toho Hanuška vyplatil zase to sbožie od Školy a to podnes drží.“ Alter Duchek de Blssan, habens annos prope XC, dixit sub iuramento: ,To mi svědomo, když sem tehdáž bydlil v Malém Očihovci za Jana Školy, že jsmy všichni platili úroky Školovi, kterémuž nás Hanušek nebožčík byl zastavil. Potom někaký Bartošek z Prahy vyplatil to k ruce Jindřicha syna Hanuškova, a to ještě drží.“ 10) Viz str. 576, ř. 39. 11) V DD. 20 na uv. l. F IX (str. 148 a násl.) jsou zapsány za nápisem Littere Henrici de Huti Heskow tyto tři listy: In gotes namen amen. Ich Henzl Bartuss, burger der Grossen stat zu Prage, bekenne offen- lich und tun kunt mit diesem briefe allen den, die yn sehen, horen ader lesen. Alleine ich bin kranck an dem leybe, doch mit guter vernumpft und mit wollbedachtem mute meyn lecztes geschefte von allen mein gutern varnde und unvarnde, die mir der almechtige got von sein genaden vorlien hat, den worten, das nach meinen tode darumb zwischen mein fründen und nachkomen cheyn kryk mûge werden, tun ich, schycke und schaffe in aller weyse, als hernach geschrieben steet. Von ersten mache ich meynes gescheftes vorwesere und fůrmünden meyner gûter, der Elzbet meyner eewirtynne und des kindes, das mir got mit der selben Elzbeth geben mag, die erbern manne Vla Silberczeyger, Reynhard von Mûlhausen und Erhard Lobel, burger zu Prage, mit sulcher kraft und macht, das ir iczlicher an seyne stat am leben und am tode eyn andern furmünden kyesen und seczen mag, das 73*
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 579 villam integram cum singulis et universis pertinenciis, si unquam dicta bona iure regio proclama- rentur, quod absit, exnunc prout extunc, defendit et defendere intendit, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, et ofert se probaturum iure hereditario, hoc est poslúpenstvím, secundum invencionem dominorum baronum, quando sibi fuerit oportunum. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ante Translacionem s. Wenceslai [I. března] anno etc. LIIIII. — Záznam jest přetržen a po straně poznamenáno: Falsum dixit errando. Ideo deletum. 5) Po straně připsána poznámka: Litera proclamacionis mansit in beneficio, jest však přetržena, když provolací list později byl stranou vyzdvižen. 6) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum in remissione. 7) Podle uvedeného listu desk zápisných jest pravděpodobno, že vklad byl učiněn asi v lednu nebo na začátku února 1454; neboť na listu G XIV byl zápis vložený 8. prosince 1453; srv. Pozůstatky desk zemsk. V, str. 140. 8) V DD. 21 na l. J IX (str. 59) je z Primo Procopii O XVI vypsáno, že Bohuněk řeč. Pukli- ce ze Štítar prodal měšťanu Pražskému Henzlínovi Bartošovu a jeho manželce Dorotě 20 kop gr. platu ročního na dědinách svých v Dobrčicích, a kdyby se tam čeho nedostalo, má býti doplněno z Čelčic. Actum a. d. MCCCLXXXII feria VI [tak!] in die s. Stanislai [8. květnaJ. (R. 1382 bylo Stanislava ve čtvrtek). Nad opisem poznamenáno: Pro Henrico de Wranieho. Po straně: Andreas portavit (?). — Uplné znění i s juxtami podává Emler, Pozůstatky desk I, str. 474. 9) V DD. 22 na l. C XIX (str. 116) jsou při hesle Maly Oczihowecz, Henricus de Wranieho ad ius regium zapsána tato svědectví: Henricus de Wranieho, qui ius regium prosequitur in Malem Oczihowczi, pro iure suo et regio adduxit testes, qui iuraverunt duobus digitis elevatis et protestati sunt. Primus Wenceslaus de Blssan, habens annos fere LX, dixit: „Když sem byl rychtářem v Malém Očihovci za Hanuška Falknaurova syna, kterýž to sbožie držal, to pomním, že týž Hanušek zastavil to sbožie Janovi Školovi ve sto kopách gr. Tehdy po několika létech, toho nepomním, co by tomu bylo, Jindřich syn toho Hanuška vyplatil zase to sbožie od Školy a to podnes drží.“ Alter Duchek de Blssan, habens annos prope XC, dixit sub iuramento: ,To mi svědomo, když sem tehdáž bydlil v Malém Očihovci za Jana Školy, že jsmy všichni platili úroky Školovi, kterémuž nás Hanušek nebožčík byl zastavil. Potom někaký Bartošek z Prahy vyplatil to k ruce Jindřicha syna Hanuškova, a to ještě drží.“ 10) Viz str. 576, ř. 39. 11) V DD. 20 na uv. l. F IX (str. 148 a násl.) jsou zapsány za nápisem Littere Henrici de Huti Heskow tyto tři listy: In gotes namen amen. Ich Henzl Bartuss, burger der Grossen stat zu Prage, bekenne offen- lich und tun kunt mit diesem briefe allen den, die yn sehen, horen ader lesen. Alleine ich bin kranck an dem leybe, doch mit guter vernumpft und mit wollbedachtem mute meyn lecztes geschefte von allen mein gutern varnde und unvarnde, die mir der almechtige got von sein genaden vorlien hat, den worten, das nach meinen tode darumb zwischen mein fründen und nachkomen cheyn kryk mûge werden, tun ich, schycke und schaffe in aller weyse, als hernach geschrieben steet. Von ersten mache ich meynes gescheftes vorwesere und fůrmünden meyner gûter, der Elzbet meyner eewirtynne und des kindes, das mir got mit der selben Elzbeth geben mag, die erbern manne Vla Silberczeyger, Reynhard von Mûlhausen und Erhard Lobel, burger zu Prage, mit sulcher kraft und macht, das ir iczlicher an seyne stat am leben und am tode eyn andern furmünden kyesen und seczen mag, das 73*
Strana 580
580 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sie meyn nachgeschriebenen geschefte also volenden und volfûren, als ich yn des sunderlichen wol getrauwe und gelaube. Wer abir, das der fürmünden eyner abeginge von dieser werld, das er keyn andern furmünden an seyne stat gekoren hette, so sollen und mûgen die andern lebendinge für- münden an des doden stat ein andern vôrmünden kyesen, und das sol sein, als ofte des not geschiet. Darnach meyn ich und wil, das man alle meyne schult, die ich in eyner czedel habe lassen beschribin, mit meinem sigel vorsigelt, von allen meyn gûtern, gelden und beczalen sal, und auch die schult, die man recht und redlichen mag beweysen. Auch mein ich und wil, abe ich keynerley geschefte vormals getan habe mit briefe ader mit worten, die geschafte alle widerrûfe ich, das sie cheyn kraft noch macht fürbas haben sullen, sunder diez geschefte sal haben volle kraft und macht in allen seyn bunden, als alhie begriffen ist. Auch schicke ich und schaffe den vorgenanten Vla. Reynhard und Er- hard, den vormünden, zweinczig schock groschen prager phennynge yerliches und ewiges zinses, die ich habe in der lanttafel uf den gütern und dorfern des Bohunken Puklicze genant, Doberczicz und Czelczicz, und uf ir zugehorunge, das die selben furmünden den zins dahin geben und antworten sulle, als ich yn enpholhen habe. Auch schicke ich und schaffe der egenanten Elzbeten, meyner lieben eewirtinnen, uf dem darfe Burdicze genant zweyhundert schock groschen morgengabe, die ich in uf das selbe gut vormals in die lanttafel geleget habe, nach dem als die lanttafel laut, und darzu iren freulichen hausrat, der ein fraue zu recht angehoret, in sulcher weyse, das man nach meynem tode der egenanten Elzbeten sal geben von dem egenanten dorfe Burdicze zweinczik schock groschen zinses alle iar, dieweyl man ire die egenanten zwey hundert schok grosser nicht geben wirt. Und wen- ne man ir die zwey hundert schock groschen geben und bezalen wirt, so sal das dorf von dem ege- nanten zinse und morgengabe ledig und lozz sein. Und abe mir der almechtige got mit der egenanten meiner eewirtinnen geben wirt ein kind, es wer ein knechtil ader ein meydel, dem selben kinde schicke ich, gebe und schaffe die ôbirmasse, die ich an dem vorgenanten dorfe Burdicze habe über die egenanten zweyhundert schock groschen morgangabe, wenne in dem selben dorfe habe ich acht und und zweinczig schok grossen ierliches und ewiges zinses, und darzu mein dorf Oczihaw, darynne sein zwein und zweinczig schock gr. zinses, und mein schicht ader das firteil an dem perk- werk und gruben farel und aberslicht in sulcher weyse, das das egenante kind, abe das zu der werlt kumpt und leben sal, die vorgenanten gutern haben sal und erbeclichen beziczen in sulcher weise, das der egenante Erhard Lobel das kind zu im nemen sal, und sal das nach rathe und underweysunge der egenanten Vla und Reinhard bey im halden und ziehen also lange, als es nicht zu seinen jaren kumpt. Das selbe kind sal auch den selben fürmünden gehorsam und undertenig sein, und sie sullen haben mit dem selben kinde und mit sein gûtern volle macht zu tun und zu lassen gleycher weyse, als ich selber, also das sie von des kindes gûeter dem selben kinde nach seinen frunden, nach fürsten, herren, amptleuten, nach schephin zu Prage, nach nymand anders keynerley rechnunge noch ant- wurt tun sullen; sunder wie sie des kindes güetir handeln werden, das ist mein güetir wille und mein wort, darain sol im das selbe kinde und alle, die das kind angehôren ader nach ym steen werden, lassen genûgen und da wider nicht tun ader reden mit worten ader mit werken in keyner weyse. Wer abir, das ich mit der egenanten meiner hausfrauen chein kind haben wurde, oder abe sie eyn kind mit mir haben wurde und das abeginge von dieser werld, ee das zu seinen jaren qweme, so sallen der vorgenannten acht schock gr. zinses, die da sein in dem dorfe Burdicze ôbir die morgengabe der Elzbeth meiner hausfrauen, haben die selbe mein hausfraue zwey schock gr., und drey schok gr- des selben zinses sullen haben Margreth und Aniczka, des egenanten Vla Silwerczeiger kinder; und denne die ôberigen drey schock gr. der acht schok grossen zinses uf Burdieze sullen haben Ursula
580 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sie meyn nachgeschriebenen geschefte also volenden und volfûren, als ich yn des sunderlichen wol getrauwe und gelaube. Wer abir, das der fürmünden eyner abeginge von dieser werld, das er keyn andern furmünden an seyne stat gekoren hette, so sollen und mûgen die andern lebendinge für- münden an des doden stat ein andern vôrmünden kyesen, und das sol sein, als ofte des not geschiet. Darnach meyn ich und wil, das man alle meyne schult, die ich in eyner czedel habe lassen beschribin, mit meinem sigel vorsigelt, von allen meyn gûtern, gelden und beczalen sal, und auch die schult, die man recht und redlichen mag beweysen. Auch mein ich und wil, abe ich keynerley geschefte vormals getan habe mit briefe ader mit worten, die geschafte alle widerrûfe ich, das sie cheyn kraft noch macht fürbas haben sullen, sunder diez geschefte sal haben volle kraft und macht in allen seyn bunden, als alhie begriffen ist. Auch schicke ich und schaffe den vorgenanten Vla. Reynhard und Er- hard, den vormünden, zweinczig schock groschen prager phennynge yerliches und ewiges zinses, die ich habe in der lanttafel uf den gütern und dorfern des Bohunken Puklicze genant, Doberczicz und Czelczicz, und uf ir zugehorunge, das die selben furmünden den zins dahin geben und antworten sulle, als ich yn enpholhen habe. Auch schicke ich und schaffe der egenanten Elzbeten, meyner lieben eewirtinnen, uf dem darfe Burdicze genant zweyhundert schock groschen morgengabe, die ich in uf das selbe gut vormals in die lanttafel geleget habe, nach dem als die lanttafel laut, und darzu iren freulichen hausrat, der ein fraue zu recht angehoret, in sulcher weyse, das man nach meynem tode der egenanten Elzbeten sal geben von dem egenanten dorfe Burdicze zweinczik schock groschen zinses alle iar, dieweyl man ire die egenanten zwey hundert schok grosser nicht geben wirt. Und wen- ne man ir die zwey hundert schock groschen geben und bezalen wirt, so sal das dorf von dem ege- nanten zinse und morgengabe ledig und lozz sein. Und abe mir der almechtige got mit der egenanten meiner eewirtinnen geben wirt ein kind, es wer ein knechtil ader ein meydel, dem selben kinde schicke ich, gebe und schaffe die ôbirmasse, die ich an dem vorgenanten dorfe Burdicze habe über die egenanten zweyhundert schock groschen morgangabe, wenne in dem selben dorfe habe ich acht und und zweinczig schok grossen ierliches und ewiges zinses, und darzu mein dorf Oczihaw, darynne sein zwein und zweinczig schock gr. zinses, und mein schicht ader das firteil an dem perk- werk und gruben farel und aberslicht in sulcher weyse, das das egenante kind, abe das zu der werlt kumpt und leben sal, die vorgenanten gutern haben sal und erbeclichen beziczen in sulcher weise, das der egenante Erhard Lobel das kind zu im nemen sal, und sal das nach rathe und underweysunge der egenanten Vla und Reinhard bey im halden und ziehen also lange, als es nicht zu seinen jaren kumpt. Das selbe kind sal auch den selben fürmünden gehorsam und undertenig sein, und sie sullen haben mit dem selben kinde und mit sein gûtern volle macht zu tun und zu lassen gleycher weyse, als ich selber, also das sie von des kindes gûeter dem selben kinde nach seinen frunden, nach fürsten, herren, amptleuten, nach schephin zu Prage, nach nymand anders keynerley rechnunge noch ant- wurt tun sullen; sunder wie sie des kindes güetir handeln werden, das ist mein güetir wille und mein wort, darain sol im das selbe kinde und alle, die das kind angehôren ader nach ym steen werden, lassen genûgen und da wider nicht tun ader reden mit worten ader mit werken in keyner weyse. Wer abir, das ich mit der egenanten meiner hausfrauen chein kind haben wurde, oder abe sie eyn kind mit mir haben wurde und das abeginge von dieser werld, ee das zu seinen jaren qweme, so sallen der vorgenannten acht schock gr. zinses, die da sein in dem dorfe Burdicze ôbir die morgengabe der Elzbeth meiner hausfrauen, haben die selbe mein hausfraue zwey schock gr., und drey schok gr- des selben zinses sullen haben Margreth und Aniczka, des egenanten Vla Silwerczeiger kinder; und denne die ôberigen drey schock gr. der acht schok grossen zinses uf Burdieze sullen haben Ursula
Strana 581
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 581 und Markreth, ethwann des Prokops Silberczeyger kinder; und denne die vorgenanten zwen und zweinczig schock grosser zinses in dem dorfe Oczihaw sullen haben die vorgenanten Vla, Reinhard und Erhard die furmünden, mit den zinsen sie tun und lassen mügen, als mit irem eigen gute, was sie wellen. Aber die schicht oder das fiertil an den gruben farel und obirslicht sal haben der Wenczlaw meines bruders son zu seinem leybe: doch in sulcher weyse, das der selbe Wenczlaw das, das ich yn alhie geschicket habe, nicht vorkaufen, vorseczen ader vorkummeren můge nach sal, die weil er lebet; und ginge er denne abe und lisse nach ym eeliche kinder und erben, so sal das gut, das ich ym alhie schicke, uf die selben seine eeliche kinder gevallen. Ginge abir der obgenante Wenezlaw abe von dieser werlt und liese nicht eeliche kinder und erben nach ym, so sallen die gûter alzumal uf die vorgenanten fûrmünden gevallen, mit dem sie tun und lassen sullen und mügen, als mit iren güe- tern, was sie wellen, und meiner forvordern selen gedenken sallen, als ich yn sunderlichen getraue und gelauwe. Des zu einem urkunde sa habe ich meine sigel und zu einem gezeugnuss so haben die erbern manne Ottel gewantsnevder und Dittrich von Ache, gesworne burger und schephen der ge- nanten stat zu Prage, ire sigele durch meiner bete willen an diesen brief gehangen. Der geben ist zu Prage, da man zalte nach Cristi gepurd dreyzenhundert jar und darnach in dem sechsundachczigistem jare an dem nehesten dinstac nach send Katherin tage der heyligen jungkfrauen [27. listopadu]. Dále za nápisem Sequitur secunda littera de eodem jest zapsán list tohoto znění: Ich Erhard Lobel, purger der Grossern stat zu Prag, bekenne offenlich und tun kunt allen den, die diesen brief sehen ader horen lesen, mit wol bedachten mut und guter gewissen, das ich des Hansen Bartusch, dem got genade, gescheftman pin, und auch mit mir sein gescheftleute gewesen die erbern leute Vla Silberezeiger und Reinhard von Môlhawsin, den got gnade, als des Bartuschen gescheft brief volkomlichen laut und sagt, und da die ab sind gangen von dieser werlde, da hab ich Erhard Lobel nach des gescheft brives laute ander gescheft leut zu mir gekoren und an ir stat genomen zu diesen zeiten, die erbern leute den Heinrich Valkenawer in der Eysen gassen und den Thomas Horander von Sacz, bede purger der Grossner stat zu Prag, mein lieben freunde, das die bede mit sampt mir des Bartusch gescheft volfuren sullen an der toden gescheftleut stat, die vorgan- gen sind. Nu ist zu wissen, das ich hette vor zeiten den herren Johannes, pharrer von send Stephan, gekoren zu einem gescheftman, das er nach mein tod gescheftman sol sein an meiner stat; und das widerůf ich mit kraft diz briefes, das ich yn zu kein gescheftman wil haben des Bartusch gescheft, nach zu keinem andern gescheft nach meim tod nach vor meim tod, und hat ez auch selber nicht wollen sein und das abgesagt vor zweyen schephen, die aus vollen rat darzu gebeut sind worden, und das sind gewesen Friedel Kussenphennig und Purkard von Aldenburg. Und der pharrer hat die vorgenanten zwen ratherren gebeten zu gedenken, das er sich des gescheftes vorzigen hat und vor in aufgebin hat und widerruft hat vor den herren, das er nicht mein gescheftman wolle sein in dheinen sachen. Des zu einem urkund so hab ich mein ingesigel und zu einem gezeugnusse so haben die erbern weisen mannen Fridel Kussenphenig und Purkard von Aldemburg, gesworne burger und schopfen der egenanten stat zu Prag ir sigel durch fleisiger meiner bete willen an diesen brief ge- hangen. Der geben ist zu Prag nach Cristes gegurd vierzenhundert jar und darnach in dem neun- ten jare am sunabent fur dem suntag als man singet Letare Jerusalem [16. března]. Pod tím pak za nápisem Ad idem sequitur tercia littera čte se: Ve jméno božie amen. Já Jindřich řečený Folknawer, měštěnín Starého města Pražského, oznamuji tiemto listem všem lidem nynějším i budúcím a na vědomie dávám, že ačkolivěk jsa ne- mocen a neduživ na těle, však proto s dobrým rozmyslem a požívaje svobody zdravého rozumu tu-
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 581 und Markreth, ethwann des Prokops Silberczeyger kinder; und denne die vorgenanten zwen und zweinczig schock grosser zinses in dem dorfe Oczihaw sullen haben die vorgenanten Vla, Reinhard und Erhard die furmünden, mit den zinsen sie tun und lassen mügen, als mit irem eigen gute, was sie wellen. Aber die schicht oder das fiertil an den gruben farel und obirslicht sal haben der Wenczlaw meines bruders son zu seinem leybe: doch in sulcher weyse, das der selbe Wenczlaw das, das ich yn alhie geschicket habe, nicht vorkaufen, vorseczen ader vorkummeren můge nach sal, die weil er lebet; und ginge er denne abe und lisse nach ym eeliche kinder und erben, so sal das gut, das ich ym alhie schicke, uf die selben seine eeliche kinder gevallen. Ginge abir der obgenante Wenezlaw abe von dieser werlt und liese nicht eeliche kinder und erben nach ym, so sallen die gûter alzumal uf die vorgenanten fûrmünden gevallen, mit dem sie tun und lassen sullen und mügen, als mit iren güe- tern, was sie wellen, und meiner forvordern selen gedenken sallen, als ich yn sunderlichen getraue und gelauwe. Des zu einem urkunde sa habe ich meine sigel und zu einem gezeugnuss so haben die erbern manne Ottel gewantsnevder und Dittrich von Ache, gesworne burger und schephen der ge- nanten stat zu Prage, ire sigele durch meiner bete willen an diesen brief gehangen. Der geben ist zu Prage, da man zalte nach Cristi gepurd dreyzenhundert jar und darnach in dem sechsundachczigistem jare an dem nehesten dinstac nach send Katherin tage der heyligen jungkfrauen [27. listopadu]. Dále za nápisem Sequitur secunda littera de eodem jest zapsán list tohoto znění: Ich Erhard Lobel, purger der Grossern stat zu Prag, bekenne offenlich und tun kunt allen den, die diesen brief sehen ader horen lesen, mit wol bedachten mut und guter gewissen, das ich des Hansen Bartusch, dem got genade, gescheftman pin, und auch mit mir sein gescheftleute gewesen die erbern leute Vla Silberezeiger und Reinhard von Môlhawsin, den got gnade, als des Bartuschen gescheft brief volkomlichen laut und sagt, und da die ab sind gangen von dieser werlde, da hab ich Erhard Lobel nach des gescheft brives laute ander gescheft leut zu mir gekoren und an ir stat genomen zu diesen zeiten, die erbern leute den Heinrich Valkenawer in der Eysen gassen und den Thomas Horander von Sacz, bede purger der Grossner stat zu Prag, mein lieben freunde, das die bede mit sampt mir des Bartusch gescheft volfuren sullen an der toden gescheftleut stat, die vorgan- gen sind. Nu ist zu wissen, das ich hette vor zeiten den herren Johannes, pharrer von send Stephan, gekoren zu einem gescheftman, das er nach mein tod gescheftman sol sein an meiner stat; und das widerůf ich mit kraft diz briefes, das ich yn zu kein gescheftman wil haben des Bartusch gescheft, nach zu keinem andern gescheft nach meim tod nach vor meim tod, und hat ez auch selber nicht wollen sein und das abgesagt vor zweyen schephen, die aus vollen rat darzu gebeut sind worden, und das sind gewesen Friedel Kussenphennig und Purkard von Aldenburg. Und der pharrer hat die vorgenanten zwen ratherren gebeten zu gedenken, das er sich des gescheftes vorzigen hat und vor in aufgebin hat und widerruft hat vor den herren, das er nicht mein gescheftman wolle sein in dheinen sachen. Des zu einem urkund so hab ich mein ingesigel und zu einem gezeugnusse so haben die erbern weisen mannen Fridel Kussenphenig und Purkard von Aldemburg, gesworne burger und schopfen der egenanten stat zu Prag ir sigel durch fleisiger meiner bete willen an diesen brief ge- hangen. Der geben ist zu Prag nach Cristes gegurd vierzenhundert jar und darnach in dem neun- ten jare am sunabent fur dem suntag als man singet Letare Jerusalem [16. března]. Pod tím pak za nápisem Ad idem sequitur tercia littera čte se: Ve jméno božie amen. Já Jindřich řečený Folknawer, měštěnín Starého města Pražského, oznamuji tiemto listem všem lidem nynějším i budúcím a na vědomie dávám, že ačkolivěk jsa ne- mocen a neduživ na těle, však proto s dobrým rozmyslem a požívaje svobody zdravého rozumu tu-
Strana 582
582 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: diež i paměti, ze všeho sbožie a statku svého, movitého i nemovitého, kteréhož mi jest pán buoh vše- mohúcí z své štědroty pójčiti ráčil, nechtě by sě o ně po mé smrti mezi přáteli a příbuznými mými kteří svárové dáli, toto své poslednie poručenstvie zjednávám, činím a zpósobuji obyčejem tiemto dole psaným: Najprvé zjednávám a ustanovuji tohoto svého poručenstvie i všeho statku svého, k němuž právo mám, buď to u Praze nebo jinde kdekolivěk, rozšafného muže Hanuška Folknawra, syna svého, pravého a mocného poručníka a přidávám jemu poručníky opatrné muže Ondráška Maustytle, měštěnína Starého města Pražského, a Sigmunda Folknawra, přietele svého, proše jich, aby jemu radni a pomocni byli, což by sě tohoto mého poručenstvie dotýkalo, jakož jim toho úplně věřím; a on aby s jich raddú činil. Dále odkazuji a mocně dávám i vzdávám nadepsané- mu Hanuškovi, synu svému, duom svój ,u modrých dveří v Železné ulici i všecko jiné jměnie své, k němuž bych právo měl kdekolivěk a zvláště u Praze a v Litoměřicích, jakožto na listech, na vinni- cech a také na hamřiech nebo-li hutech u Berouna i na kterýchkolivěk věcech, nic nepozuostavuje, k jmění, k držení, k vladení a k dědičnému požívání tiem vším právem, jakož mně listové a zápisové svědčie kteřížkolivěk. Odkazuji také na kostel k svatému Havlu kopu grošóv, a dále aby Hanušek syn mój pomněl z toho statku činiti za mú duši, jakož jemu toho věřím a úplně doúfám. Toho na svědecstvie prosil sem múdrých a opatrných mužóv Vaňka Holého rychtáře, Matěje porybného a Jana Volfa, konšelóv příšežných Starého města Pražského, že jsú své pečeti vlastnie přivěsili k to- muto listu. Jenž dán léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého třidcátého devátého ve čtvrtek na Štědrý den [24. prosince]. 12) V DD. 22 na l. D II (str. 123) jsou při hesle Maly Oczihowecz zapsána tato svě- Jindřich hutník in Malém Očihovci adduxit pro sua defensa testes, qui omnes dectví: Primus Gindrzich de elevatis IIbus digittis iuraverunt et sub suo iuramento protestati sunt: Masstiow, cliens, habens prope LXX annos, dixit:,To mi památno bez tří od padesáti let, že Hanušek hutník, otec Jindřichóv, po Falknaurovi, otci svém a dědu Jindřichu, drželi sú Malý Očihovec a již nynie Jindřich jakožto pravý dědic po svých předciech drží, a jakž já pomním, nikdy sú z toho drženie nevycházeli, ale dosavad u pokoji sú toho požívali. A také sem byl purkrabí za Jindřichova děda nebožce Falknaura na Maštově od pana Habarta, poručníka Falknaurova, a tu v Malém Oči- Alter Matieg z Biesna, censita Gidas- hovci jsem úroky vybieral i súdil plných osm let.“ skowe, homo annosus, habens LXX annos vel citra, dixit že Jindřichóv děd Falknaur řečený, za ně- hožto sem seděnie měl tu v Malém Očihovci, i tu sem sě rodil, držal jest nás a jemu sme úroky platili. A po jeho smrti platili sme úroky Hanuškovi, synu jeho, a potom Jindřichovi, synu Hanuš- kovu, takéž úroky platili sme. A teď rok minul k masopustu, jakž sem se odtud vybral. Než to pomním, že sú v tom žádné překážky neměli ani Jindřich ani otec jeho ani děd, ale vždy sú to v pokoji drželi.“ Jakub Šikéř, rodem z Malého Očihovce, dixit: ,Pamatuji, že Jindřichóv děd Falknauer držal Očihovec Malý.“ A to pomním, že sem s otcem svým k němu do Prahy jezdil vozem veza, a otec mój jemu úroky nosil; a všeho znamenie, když v jednu chvíli přinesl jemu otec mój úrok, bylo v zimě, a on sám Falknauer kúpil mi kabátec. A po jeho smrti já zuostav na svého otce dědicství, jakož i podnes sem, platili sme úroky Hanuškovi otci Jindřichovu a již až do sie chvíle platíme Jindřichovi. Než to pomním, že nás otec Jindřichóv byl zastavil Janovi Školovi; tomu jsme několik let platili úroky. A když nás Jindřich vyplatil, již jemu jakožto dědici platíme.“ Actum feria IIII ante Translacionem Wenceslai [3. března 1456]. 13) V DD. 21 na uv. l. H XIII (str. 27) je ze Sexto Mathie J XVII vypsáno, že Jan z Něm- čic dědictví své v Dobrčicích, ves celou, dvory km. s pl. atd. prodal Janovi Opršalovi z Pístů. Actum a. d.
582 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: diež i paměti, ze všeho sbožie a statku svého, movitého i nemovitého, kteréhož mi jest pán buoh vše- mohúcí z své štědroty pójčiti ráčil, nechtě by sě o ně po mé smrti mezi přáteli a příbuznými mými kteří svárové dáli, toto své poslednie poručenstvie zjednávám, činím a zpósobuji obyčejem tiemto dole psaným: Najprvé zjednávám a ustanovuji tohoto svého poručenstvie i všeho statku svého, k němuž právo mám, buď to u Praze nebo jinde kdekolivěk, rozšafného muže Hanuška Folknawra, syna svého, pravého a mocného poručníka a přidávám jemu poručníky opatrné muže Ondráška Maustytle, měštěnína Starého města Pražského, a Sigmunda Folknawra, přietele svého, proše jich, aby jemu radni a pomocni byli, což by sě tohoto mého poručenstvie dotýkalo, jakož jim toho úplně věřím; a on aby s jich raddú činil. Dále odkazuji a mocně dávám i vzdávám nadepsané- mu Hanuškovi, synu svému, duom svój ,u modrých dveří v Železné ulici i všecko jiné jměnie své, k němuž bych právo měl kdekolivěk a zvláště u Praze a v Litoměřicích, jakožto na listech, na vinni- cech a také na hamřiech nebo-li hutech u Berouna i na kterýchkolivěk věcech, nic nepozuostavuje, k jmění, k držení, k vladení a k dědičnému požívání tiem vším právem, jakož mně listové a zápisové svědčie kteřížkolivěk. Odkazuji také na kostel k svatému Havlu kopu grošóv, a dále aby Hanušek syn mój pomněl z toho statku činiti za mú duši, jakož jemu toho věřím a úplně doúfám. Toho na svědecstvie prosil sem múdrých a opatrných mužóv Vaňka Holého rychtáře, Matěje porybného a Jana Volfa, konšelóv příšežných Starého města Pražského, že jsú své pečeti vlastnie přivěsili k to- muto listu. Jenž dán léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého třidcátého devátého ve čtvrtek na Štědrý den [24. prosince]. 12) V DD. 22 na l. D II (str. 123) jsou při hesle Maly Oczihowecz zapsána tato svě- Jindřich hutník in Malém Očihovci adduxit pro sua defensa testes, qui omnes dectví: Primus Gindrzich de elevatis IIbus digittis iuraverunt et sub suo iuramento protestati sunt: Masstiow, cliens, habens prope LXX annos, dixit:,To mi památno bez tří od padesáti let, že Hanušek hutník, otec Jindřichóv, po Falknaurovi, otci svém a dědu Jindřichu, drželi sú Malý Očihovec a již nynie Jindřich jakožto pravý dědic po svých předciech drží, a jakž já pomním, nikdy sú z toho drženie nevycházeli, ale dosavad u pokoji sú toho požívali. A také sem byl purkrabí za Jindřichova děda nebožce Falknaura na Maštově od pana Habarta, poručníka Falknaurova, a tu v Malém Oči- Alter Matieg z Biesna, censita Gidas- hovci jsem úroky vybieral i súdil plných osm let.“ skowe, homo annosus, habens LXX annos vel citra, dixit že Jindřichóv děd Falknaur řečený, za ně- hožto sem seděnie měl tu v Malém Očihovci, i tu sem sě rodil, držal jest nás a jemu sme úroky platili. A po jeho smrti platili sme úroky Hanuškovi, synu jeho, a potom Jindřichovi, synu Hanuš- kovu, takéž úroky platili sme. A teď rok minul k masopustu, jakž sem se odtud vybral. Než to pomním, že sú v tom žádné překážky neměli ani Jindřich ani otec jeho ani děd, ale vždy sú to v pokoji drželi.“ Jakub Šikéř, rodem z Malého Očihovce, dixit: ,Pamatuji, že Jindřichóv děd Falknauer držal Očihovec Malý.“ A to pomním, že sem s otcem svým k němu do Prahy jezdil vozem veza, a otec mój jemu úroky nosil; a všeho znamenie, když v jednu chvíli přinesl jemu otec mój úrok, bylo v zimě, a on sám Falknauer kúpil mi kabátec. A po jeho smrti já zuostav na svého otce dědicství, jakož i podnes sem, platili sme úroky Hanuškovi otci Jindřichovu a již až do sie chvíle platíme Jindřichovi. Než to pomním, že nás otec Jindřichóv byl zastavil Janovi Školovi; tomu jsme několik let platili úroky. A když nás Jindřich vyplatil, již jemu jakožto dědici platíme.“ Actum feria IIII ante Translacionem Wenceslai [3. března 1456]. 13) V DD. 21 na uv. l. H XIII (str. 27) je ze Sexto Mathie J XVII vypsáno, že Jan z Něm- čic dědictví své v Dobrčicích, ves celou, dvory km. s pl. atd. prodal Janovi Opršalovi z Pístů. Actum a. d.
Strana 583
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 583 MCCCCXLV feria III in die Viti [15. června]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 203. 14) V DD. 21 na uv. l. J XV (str. 70) je ze Sexto Mathie H IX vypsáno, že Matěj Dubec z Dubče dědictví své v Dobrticích, dvě kopy gr. platu ročního s dvorem kmecím pustým atd. prodal Janovi Opršalovi z Pístů za 14 kop gr. Actum feria IIII ante Translacionem s. Wenceslai [3. března] a. d. MCCCCXLV. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění podává Emler na m. uv. II, str. 202. 15) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 16) V DD. 23 je na l. F XI (str. 161) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze posla a komorníka svého Jana Voduce uvedli Jindřicha z Vraního v držení dědin v Malém Očihovci, vsi celé, dvorů kmecích s platem atd., které po smrti Henzlína Bartoše a Uly Silberzeigera i jejich poručníků na krále připadly, a že jim byly odhadnuty ve 220 kopách gr. Actum feria III infra solempnitates penthecostes [18. květ- na] a. d. MCCCCLVI. 17) Viz napřed na str. 56 čís. 21 a na str. 201 čís. 65 oddílu A. a) et secunda — Nicolai připsáno dodatečně po straně jiným inkoustem. — °) Vedle poznamenáno Verte folium retroA a další část je psána při témže znamení na dolní části listu 1007.—6) Pod tím poznamenáno: Verte quinque folia circa a ostatek jest dopsán na l. 104 při stejném znamení za nápisem Dobrticze, Czelezicze etc. verte IIII folia contra. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 22. na l. D VI (str. 130.) a ličí se od zápisu v knize provolací jenom několika málo slovy (např.: quod defensam suam, quam posuit contra impetracionem Henrici de Wranieho) — e) Před tím odstarcem jest po straně přikreslena ruka. — 1) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne, v DD. 33. na str. 108, jest o tom zaznamenáno: Rakonicensis. Burdicze, Domin, Dobrticze; nulla parcium astitit. — 1) opraveno z: nás v Očihovci Malém, a jemu jsme platili úroky. 22./101")In villis Ssanowie, Kletecznem, Lhotcze et Hlubokem Purkardus de Ssanow, Johannes Bobowsky, nati Jandonis de Pssowlk et de Rziczan, ac Ku- nata de Brzezan decesserunt. Quorum bona et hereditates in villis prenominatis cum eorum omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Biskupicz pro serviciis suis per litteram suam graciose.1 Litt. procl. in Rakownik' emanavit feria VIta in vigilia Petri et Pauli apost. ƒ28. června] anno etc. LIIII. Agnezka de Jawor, conthoralis Johannis Chotek, suo, Anne, Elsscze, Katherine, natarum suarum, nominibus defendit bona et here- ditates in Kletecznem, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et easdem filias suas probaturas tabulis terre. Term. pro- bandi in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt. Visa tabularum per Johannem de Biskupicz, impetrantem, quia nullus infra terminos proclamacionis hucusque defendit in villis Ssanowie, Lhotcze et Hlubokem, et termini iuris dudum sunt elapsi. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria VI ante Conversionem s. Pauli [23. ledna 1461]. Produxit: Já Purkart [Juxta:] Johanni de Biskupicz per litteram D III.1 J II;3 item: Purkardus G XX.4 Impetrans produxit litteram de tabulis terre Já Purkart J II,3 per quas ostenditur, quod in Kletecznem tantummodo debet inductum habere super VIII. laneos hereditatis, in quibus sunt XI sexagene gr. census annui.
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 583 MCCCCXLV feria III in die Viti [15. června]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 203. 14) V DD. 21 na uv. l. J XV (str. 70) je ze Sexto Mathie H IX vypsáno, že Matěj Dubec z Dubče dědictví své v Dobrticích, dvě kopy gr. platu ročního s dvorem kmecím pustým atd. prodal Janovi Opršalovi z Pístů za 14 kop gr. Actum feria IIII ante Translacionem s. Wenceslai [3. března] a. d. MCCCCXLV. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění podává Emler na m. uv. II, str. 202. 15) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 16) V DD. 23 je na l. F XI (str. 161) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze posla a komorníka svého Jana Voduce uvedli Jindřicha z Vraního v držení dědin v Malém Očihovci, vsi celé, dvorů kmecích s platem atd., které po smrti Henzlína Bartoše a Uly Silberzeigera i jejich poručníků na krále připadly, a že jim byly odhadnuty ve 220 kopách gr. Actum feria III infra solempnitates penthecostes [18. květ- na] a. d. MCCCCLVI. 17) Viz napřed na str. 56 čís. 21 a na str. 201 čís. 65 oddílu A. a) et secunda — Nicolai připsáno dodatečně po straně jiným inkoustem. — °) Vedle poznamenáno Verte folium retroA a další část je psána při témže znamení na dolní části listu 1007.—6) Pod tím poznamenáno: Verte quinque folia circa a ostatek jest dopsán na l. 104 při stejném znamení za nápisem Dobrticze, Czelezicze etc. verte IIII folia contra. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 22. na l. D VI (str. 130.) a ličí se od zápisu v knize provolací jenom několika málo slovy (např.: quod defensam suam, quam posuit contra impetracionem Henrici de Wranieho) — e) Před tím odstarcem jest po straně přikreslena ruka. — 1) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne, v DD. 33. na str. 108, jest o tom zaznamenáno: Rakonicensis. Burdicze, Domin, Dobrticze; nulla parcium astitit. — 1) opraveno z: nás v Očihovci Malém, a jemu jsme platili úroky. 22./101")In villis Ssanowie, Kletecznem, Lhotcze et Hlubokem Purkardus de Ssanow, Johannes Bobowsky, nati Jandonis de Pssowlk et de Rziczan, ac Ku- nata de Brzezan decesserunt. Quorum bona et hereditates in villis prenominatis cum eorum omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Biskupicz pro serviciis suis per litteram suam graciose.1 Litt. procl. in Rakownik' emanavit feria VIta in vigilia Petri et Pauli apost. ƒ28. června] anno etc. LIIII. Agnezka de Jawor, conthoralis Johannis Chotek, suo, Anne, Elsscze, Katherine, natarum suarum, nominibus defendit bona et here- ditates in Kletecznem, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et easdem filias suas probaturas tabulis terre. Term. pro- bandi in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt. Visa tabularum per Johannem de Biskupicz, impetrantem, quia nullus infra terminos proclamacionis hucusque defendit in villis Ssanowie, Lhotcze et Hlubokem, et termini iuris dudum sunt elapsi. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria VI ante Conversionem s. Pauli [23. ledna 1461]. Produxit: Já Purkart [Juxta:] Johanni de Biskupicz per litteram D III.1 J II;3 item: Purkardus G XX.4 Impetrans produxit litteram de tabulis terre Já Purkart J II,3 per quas ostenditur, quod in Kletecznem tantummodo debet inductum habere super VIII. laneos hereditatis, in quibus sunt XI sexagene gr. census annui.
Strana 584
584 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: A. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem s. Marie [28. března] do- mini barones pleno iudicio presidentes distulerunt terminum ad idem et ad iudi- cium sabbato 4 temp. penthec. [7. června] orffanis, quorum nomine Anezka de Jawor posuit defensam in Kleteczne, ea de causa, quia orfani sunt inennes. Item anno etc. LXI feria VI in die Bonifacii [ 5. června] domini barones iudicio presidentes distulerunt terminum ad idem orphanis in crast. Jeronimi [1. října], ex eo když se stane nález o sirotky, tunc domini volunt causam discutere. Agnezka de Jawor, Elsska, Katherina et Anna, nate eius, defendentes in Kletecznem, protestate sunt coram benef. curie, quod defensam eorum dimiserunt et dimittunt Johanni de Biskupicz, impetranti, plene et in toto na tu smlúvu, quam habent inter se, totiž že Johannes impetrans post deduccionem iuris regii debet et promisit et fideiussit bona predicta in Kletecznem et notanter XI sexa- genas gr. census in octo laneis hereditatis, prout de hoc tabule terre declarant, imponere et intabulare prefatis sororibus Elsscze, Katherine et Anne sine omni nesnází i odporu. Et idem Johannes coram beneficiariis curie similiter prot. est, quod vult et paratus est intabulare dicta bona virginibus predictis et orphanis post iuris deduccionem, promittens ipsis v tom žádného zmatku nečiniti. Actum feria VI in vigilia Assumpcionis [ 14. srpna] anno etc. LXI. Vide inductum J primo." Vide Ssanow post, vertendo unum folium6 et vertendo II folia" et ante vertendo II folia." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D III (str. 78) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Johannem de Byskupicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in villis Ssanowie, Kletecznem, Lhotcze et Hlubokem per mortem Purkardy de Ssanow, Johannis Bobowsky nati Jandonis de Pssowlk et de Rzyczan ac Kunatonis de Brzezan ad nos devolutis, cum omnibus pertinenciis pre- nominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage vicesima sexta die mensis maii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostr. Rta. — Nad opisem Ad mandatum domini regis. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. poznamenáno: In Rakownik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. J II (str. 44) je z Quarto Mathie G III vypsán list, daný 12. června (ten pondělí po sv. Trojici) r. 1430, jímž Purkart z Šanova prodal „v Hlubokém své poplužie s lesy, s lu. kami, s rybníky i s potoky a ve Lhotce VII1/2 kopy platu bez IIII gr. na osmi lániech, v Kletečném XI kop platu také na osmi lániech a v Šanově tři kopy a XV gr. i se všemi puožitky s dědicstvím atd. slovutným panošiem Janovi z Říčan seděním na Skryjiech a Janovi z Biskupic sestřenci svému, dědicóm i budúcím jich.“ Nad opisem listu poznamenáno: Intabulata a. d. MCCCCXXXVII feria II ante Viti [10. června]. — Po straně pozn.: Dedit. — Úplné znění podává Emler, Reliquiae tab. II. str. 171. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 194) je z Rubeo minorum L primo vypsáno, že Purkardus de Ssanowa zapsal 100 kop gr. dluhu Janovi ze Sádku, Janovi z Pšovlk, synu Jandovu, a Kunátovi z Bře- žan na svých dědinách v Hlubokém na dvoru popl., ve Lhotce na dvorech kmecích s platem, v Kletečném
584 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: A. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem s. Marie [28. března] do- mini barones pleno iudicio presidentes distulerunt terminum ad idem et ad iudi- cium sabbato 4 temp. penthec. [7. června] orffanis, quorum nomine Anezka de Jawor posuit defensam in Kleteczne, ea de causa, quia orfani sunt inennes. Item anno etc. LXI feria VI in die Bonifacii [ 5. června] domini barones iudicio presidentes distulerunt terminum ad idem orphanis in crast. Jeronimi [1. října], ex eo když se stane nález o sirotky, tunc domini volunt causam discutere. Agnezka de Jawor, Elsska, Katherina et Anna, nate eius, defendentes in Kletecznem, protestate sunt coram benef. curie, quod defensam eorum dimiserunt et dimittunt Johanni de Biskupicz, impetranti, plene et in toto na tu smlúvu, quam habent inter se, totiž že Johannes impetrans post deduccionem iuris regii debet et promisit et fideiussit bona predicta in Kletecznem et notanter XI sexa- genas gr. census in octo laneis hereditatis, prout de hoc tabule terre declarant, imponere et intabulare prefatis sororibus Elsscze, Katherine et Anne sine omni nesnází i odporu. Et idem Johannes coram beneficiariis curie similiter prot. est, quod vult et paratus est intabulare dicta bona virginibus predictis et orphanis post iuris deduccionem, promittens ipsis v tom žádného zmatku nečiniti. Actum feria VI in vigilia Assumpcionis [ 14. srpna] anno etc. LXI. Vide inductum J primo." Vide Ssanow post, vertendo unum folium6 et vertendo II folia" et ante vertendo II folia." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na uv. l. D III (str. 78) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Johannem de Byskupicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in villis Ssanowie, Kletecznem, Lhotcze et Hlubokem per mortem Purkardy de Ssanow, Johannis Bobowsky nati Jandonis de Pssowlk et de Rzyczan ac Kunatonis de Brzezan ad nos devolutis, cum omnibus pertinenciis pre- nominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage vicesima sexta die mensis maii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostr. Rta. — Nad opisem Ad mandatum domini regis. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. poznamenáno: In Rakownik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. J II (str. 44) je z Quarto Mathie G III vypsán list, daný 12. června (ten pondělí po sv. Trojici) r. 1430, jímž Purkart z Šanova prodal „v Hlubokém své poplužie s lesy, s lu. kami, s rybníky i s potoky a ve Lhotce VII1/2 kopy platu bez IIII gr. na osmi lániech, v Kletečném XI kop platu také na osmi lániech a v Šanově tři kopy a XV gr. i se všemi puožitky s dědicstvím atd. slovutným panošiem Janovi z Říčan seděním na Skryjiech a Janovi z Biskupic sestřenci svému, dědicóm i budúcím jich.“ Nad opisem listu poznamenáno: Intabulata a. d. MCCCCXXXVII feria II ante Viti [10. června]. — Po straně pozn.: Dedit. — Úplné znění podává Emler, Reliquiae tab. II. str. 171. 4) V DD. 20 na uv. l. (str. 194) je z Rubeo minorum L primo vypsáno, že Purkardus de Ssanowa zapsal 100 kop gr. dluhu Janovi ze Sádku, Janovi z Pšovlk, synu Jandovu, a Kunátovi z Bře- žan na svých dědinách v Hlubokém na dvoru popl., ve Lhotce na dvorech kmecích s platem, v Kletečném
Strana 585
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 585 též na dvorech km. s pl., v Šanově na dvoru popl. a dvorech km. s pl. Actum a. d. MCCCCXIII feria III in vigilia Omnium Sanctorum“ [31. října]. 5) V DD. 23 je na uv. l. J I (str. 231) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Jana z Biskupic v držení dvoru poplužního a dvorů kmecích v Šanově, dvorů km. v Kletečném, v Hlu- bokém dvoru popl. pustého a ve vsi pusté Lhotce 8 lánů dědiny a že mu ten statek odhadli ve 150 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLXI feria III post Assumpcionem gloriose virg. Marie in celum [18. srpna ]. 6) T. j. čís. 27 tohoto oddílu. 7) T. j. dále čís. 30. 8) Viz napřed na str. 561 čís 17 tohoto oddílu. a) f. IIII in vig. Omn. Sanct. omylem rkp. In villa Liten Nicolaus aut quicumque alter decessit. Cuius bona et heredi- 23. tates, videlicet municio Liten cum villis, curiis, censibus, agris, pratis, silvis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque iuribus, libertatibus et pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Sigismundo et Danieli fratribus de Sla- wicz pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a.d. MCCCCLIIII Johanka de sabbato post Jacobi [27. července] in Veronam2 emanavit. Litnie, nata Nicolai, post quem bona sunt proclamata, defendit bona et heredita- tes in Litni universa, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario alias poslúpenstvím et tabulis terre, jakožto dědička pravá toho sbožie neodbytá. Term. probandi sabb. 4 temp. Rus de adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt.(*) Hrzessihlaw suo et Busskonis fratris sui de ibidem nomine defendit bona et here- ditates superius post Nicolaum proclamata, dicens se et fratrem suum predictum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et fratrem suum probaturos tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando etc.(**) [Juxta:/ Sigismundo et Danieli de Slawicz D V.1 (*) Johanka defendens in Litni committit Johanni Rus de Czemin et Nieprowi super lucrum et dampnum. (**) Rus de Hrzessihlaw defendens in Litni committit Johanni Rus de Czemin et Nieprowi super lucrum et dampnum. Vide Liten post folia XI.3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D V (str. 82) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum fac. univ., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fideles nostros dil. Sigismundum et Danihelem fratres de Slawicz hactenus exhibitis et in futurum diligencius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in municione Lyten cum villis atd., per mortem Nicolai aut cuiuscumque alte- rius ad nos devolutis, prenominatis fratribus dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. atd. Datum Prage XVI die mensis iunii a. d. MCCCCLIIII Rta Ad mandatum domini regis. regnorum n. a. Hung. etc. quindecimo, Boh. vero primo. Nad opisem poznamenáno: In Weronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. čís. 62 tohoto oddílu Archiv Český. XXXVII. 74
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 585 též na dvorech km. s pl., v Šanově na dvoru popl. a dvorech km. s pl. Actum a. d. MCCCCXIII feria III in vigilia Omnium Sanctorum“ [31. října]. 5) V DD. 23 je na uv. l. J I (str. 231) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Jana z Biskupic v držení dvoru poplužního a dvorů kmecích v Šanově, dvorů km. v Kletečném, v Hlu- bokém dvoru popl. pustého a ve vsi pusté Lhotce 8 lánů dědiny a že mu ten statek odhadli ve 150 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLXI feria III post Assumpcionem gloriose virg. Marie in celum [18. srpna ]. 6) T. j. čís. 27 tohoto oddílu. 7) T. j. dále čís. 30. 8) Viz napřed na str. 561 čís 17 tohoto oddílu. a) f. IIII in vig. Omn. Sanct. omylem rkp. In villa Liten Nicolaus aut quicumque alter decessit. Cuius bona et heredi- 23. tates, videlicet municio Liten cum villis, curiis, censibus, agris, pratis, silvis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque iuribus, libertatibus et pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Sigismundo et Danieli fratribus de Sla- wicz pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a.d. MCCCCLIIII Johanka de sabbato post Jacobi [27. července] in Veronam2 emanavit. Litnie, nata Nicolai, post quem bona sunt proclamata, defendit bona et heredita- tes in Litni universa, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario alias poslúpenstvím et tabulis terre, jakožto dědička pravá toho sbožie neodbytá. Term. probandi sabb. 4 temp. Rus de adv. ƒ21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt.(*) Hrzessihlaw suo et Busskonis fratris sui de ibidem nomine defendit bona et here- ditates superius post Nicolaum proclamata, dicens se et fratrem suum predictum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et fratrem suum probaturos tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando etc.(**) [Juxta:/ Sigismundo et Danieli de Slawicz D V.1 (*) Johanka defendens in Litni committit Johanni Rus de Czemin et Nieprowi super lucrum et dampnum. (**) Rus de Hrzessihlaw defendens in Litni committit Johanni Rus de Czemin et Nieprowi super lucrum et dampnum. Vide Liten post folia XI.3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D V (str. 82) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum fac. univ., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fideles nostros dil. Sigismundum et Danihelem fratres de Slawicz hactenus exhibitis et in futurum diligencius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in municione Lyten cum villis atd., per mortem Nicolai aut cuiuscumque alte- rius ad nos devolutis, prenominatis fratribus dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. atd. Datum Prage XVI die mensis iunii a. d. MCCCCLIIII Rta Ad mandatum domini regis. regnorum n. a. Hung. etc. quindecimo, Boh. vero primo. Nad opisem poznamenáno: In Weronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. čís. 62 tohoto oddílu Archiv Český. XXXVII. 74
Strana 586
586 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 24. 1102) In villa Nezabudiczich Georgius de Roztok vel alter quicumque de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem cum silva dicta Krzenczna, molendino et duabus piscaturis super aqua Mze cum universis dicte curie pertinenciis, in quibuscumque rebus persistant, ad dominum regem legitti- princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, me sunt devoluta. Et sermus prenominata bona dedit Theobaldo Trimperger pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Rakownik emanavit feria IIII ante Laurencii [7. srpna] anno etc. LIIII. Martinus, notarius tabularum curie regalis, defendit X sexagenas gr. census annui nudi et perpetui ibidem in Nezabudiczich dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio quovis testimonio. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. Margaretha, filia Henrici de Brum, defendit bona et hereditates, říjnaJ.(*) videlicet curiam arature cum suis pertinenciis superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario, similiter dotalicio post matrem suam et tabulis terre. Term. prob. in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Martino notario, defendenti in Neza- budiczich, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Martino notario predicto sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455J. Term. ad idem Martino notario predicto sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Martino notario, defendenti in Nezabudiczich, in crast. Jeronimi [1. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Margarethe, filie Henrici Brum, defendenti in Nezabudiczich, sabb. 4 temp. adv. [21. pros. 1454J. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem eidem Margarethe sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem eidem Margarethe, filie Brum, defendenti in Nezabudiczich, in crast. Jeronimi [1. říjnaJ.(**) Wenceslaus de Racziniewsy defendit contra proclamacionem bonorum et hereditatum in Nezabudiczich, dicens, quia habet II sexagenas gr. census in disbrigacione proscriptas; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. řijna], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao de Racziniewsy defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros. 1454], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao de Racziniewsy sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455]. Item 4 temp. penthec. [31. května J.“ Term. ad idem Wenceslao de Racziniewsy defendenti in crast. Jeronimi [I. října ]. Term. ad idem Margarethe, filie Henri- ci de Brum, in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Martino notario item et Wenceslao de Racziniewsy sabb. 4 temp. adv. [20. prosince].(***) Term. ad idem Martino, notario tabularum curie, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456]. Term. ad idem Martino notario sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Martino notario in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Martino notario sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Martino, notario tabularum curie regalis, defendenti in Nezabudicz, sabb. 4 temp. penthec. [II. června 1457J. Term. ad idem Martino notario in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Martino notario sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Martino notario sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 25. ún. 1458].
586 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 24. 1102) In villa Nezabudiczich Georgius de Roztok vel alter quicumque de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem cum silva dicta Krzenczna, molendino et duabus piscaturis super aqua Mze cum universis dicte curie pertinenciis, in quibuscumque rebus persistant, ad dominum regem legitti- princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, me sunt devoluta. Et sermus prenominata bona dedit Theobaldo Trimperger pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Rakownik emanavit feria IIII ante Laurencii [7. srpna] anno etc. LIIII. Martinus, notarius tabularum curie regalis, defendit X sexagenas gr. census annui nudi et perpetui ibidem in Nezabudiczich dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio quovis testimonio. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. Margaretha, filia Henrici de Brum, defendit bona et hereditates, říjnaJ.(*) videlicet curiam arature cum suis pertinenciis superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam iure hereditario, similiter dotalicio post matrem suam et tabulis terre. Term. prob. in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Martino notario, defendenti in Neza- budiczich, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Martino notario predicto sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455J. Term. ad idem Martino notario predicto sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Martino notario, defendenti in Nezabudiczich, in crast. Jeronimi [1. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Margarethe, filie Henrici Brum, defendenti in Nezabudiczich, sabb. 4 temp. adv. [21. pros. 1454J. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem eidem Margarethe sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem eidem Margarethe, filie Brum, defendenti in Nezabudiczich, in crast. Jeronimi [1. říjnaJ.(**) Wenceslaus de Racziniewsy defendit contra proclamacionem bonorum et hereditatum in Nezabudiczich, dicens, quia habet II sexagenas gr. census in disbrigacione proscriptas; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. řijna], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao de Racziniewsy defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ21. pros. 1454], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao de Racziniewsy sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455]. Item 4 temp. penthec. [31. května J.“ Term. ad idem Wenceslao de Racziniewsy defendenti in crast. Jeronimi [I. října ]. Term. ad idem Margarethe, filie Henri- ci de Brum, in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Martino notario item et Wenceslao de Racziniewsy sabb. 4 temp. adv. [20. prosince].(***) Term. ad idem Martino, notario tabularum curie, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456]. Term. ad idem Martino notario sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Martino notario in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Martino notario sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Martino, notario tabularum curie regalis, defendenti in Nezabudicz, sabb. 4 temp. penthec. [II. června 1457J. Term. ad idem Martino notario in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Martino notario sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Martino notario sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 25. ún. 1458].
Strana 587
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 587 [Juxta:] Theobaldo Trimperger D VI.1 (Vide memoriam: Wenceslaus de Racziniewsy...12 (*) Martinus notarius produxit tabulas G primo: Martinus Stassowecz...3 ; item: Já Jan Kršnák...H XIX.4 Visa tabularum per Martinum, notarium tabularum curie, facta est, ex eo quia impetrans non prosequitur ius regium, nec littera proclamacionis hucusque est reversa. Actum feria II ante Ludmille ƒ 13. září] anno etc. LVI. (**) Martinus Stassowecz... G X,5 Margaretha defendens produxit. (***) Wenceslaus de Racziniewsy docuit tabulis: Dorothea... A 1." Wenceslaus de Racziniewsy, defendens, fecit visam tabularum, quia impetrans non curat prosequi ius regium in Nezabudicz, nec littera proclamacio- nis est reversa hucusque. Actum feria IIII post Francisci /6. října] anno etc. LVI. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D VI (str. 84) a praví se v něm: La- dislaus atd. Notum atd., quod consideratis multis serviciis Mti nostre exhibitis per ... Theobaldum Trimperg, omne ius, quod nobis, ut regi Bohemie, competit super curia Nezabudicz cum una ara- tura, silva dicta Krzenczna, atd. (jako v provolání), ad nos ut regem Boh. devoluta per mortem Georgii de Roztok vel alterius cuiuscumque vel aliter quomodocumque, dicto Theobaldo et suis heredibus damus, concedimus et donamus. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione n. reg. sig. atd. Datum Prage die secunda mensis iulii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis, domino Procopio de Rabensstein, cancellario, referente. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 2) Záznam ten se vztahuje k paměti, jejíž začátek je napsán na l. 417° dole: Wenceslaus de Racziniewsy veniens, voluit facere defensionem. Protože však pamět zůstala nedokončena, byla tato juxta přetržena. 3) V DD. 20, na l. G I (str. 157) je z Quarto Wenceslai N VIII vypsáno, že Martinus Stasso- wecz z Nezabudic na dědictví svém v Nezabudicích atd. prodal Janovi Kršňákovi z Hlazovic a z Vysočan i jeho manželce Markétě 10 kop gr. platu ročního. Actum a. d. mill. quadringentesimo XIII sabb. post festum s. Fabiani /21. ledna]. — Viz v Emlerových Pozůst. desk II. str. 95. 4) V DD. 21. jest na uv. l. H XIX (str. 39) zapsán list tohoto znění: Já Jan Kršnák z Vysočan vyznávám obecně tiemto listem před každým, ktož jej uzřie nebo čtúce slyšeti budú, že plat svuoj dědi- čný, totiž deset kop gr. platu a úroka věčného úročnieho a holého, kterýž mám v Nezabudicích na dvoru poplužním, na dvořiech kmetcích s platem, s dědinú s lukami, s lesy, s potoky a na mlýnu tudiež i na tom na všem, což k tomu příslušie, a všecko právo své, kteréž tu a na tom jmám, i s zadržanými úroky, tak jakož mně od Martina Stašovce dsky zemské svědčí, prodal sem a mocí tohoto zápisu prodávám opatrnému Martinovi z Bozkovic, měštěnínu s Malé strany města Pražského, a jeho dědicóm za jisté penieze mně plně zaplacené, a jemu sem toho platu a úroka věčného i práva svého se všemi úroky zadržanými skutečně postúpil a mocí tohoto zápisu postupuji ku pravému dědicstvie, nic sobě tu práva nepozuostavuje, tak právě a mocně jako bych před úředníky zemskými, když by v své moci byli a seděli, s řádným přiznáním se přiznaje zapsal a ve dsky vložil jemu Martinovi dříve psanému beze všie odpornosti a překážky všelikteraké. A jestliže by za mého zdravého života dsky zemské v svuoj řád a moc přišly a vznikly, anebo miesto desk který jiný řád byl uložen, jehož by páni. rytieři a panoše obecně požívali, tak slibuji dobrú vierú křesťanskú beze všie zlé lsti to všecko právo 74*)
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 587 [Juxta:] Theobaldo Trimperger D VI.1 (Vide memoriam: Wenceslaus de Racziniewsy...12 (*) Martinus notarius produxit tabulas G primo: Martinus Stassowecz...3 ; item: Já Jan Kršnák...H XIX.4 Visa tabularum per Martinum, notarium tabularum curie, facta est, ex eo quia impetrans non prosequitur ius regium, nec littera proclamacionis hucusque est reversa. Actum feria II ante Ludmille ƒ 13. září] anno etc. LVI. (**) Martinus Stassowecz... G X,5 Margaretha defendens produxit. (***) Wenceslaus de Racziniewsy docuit tabulis: Dorothea... A 1." Wenceslaus de Racziniewsy, defendens, fecit visam tabularum, quia impetrans non curat prosequi ius regium in Nezabudicz, nec littera proclamacio- nis est reversa hucusque. Actum feria IIII post Francisci /6. října] anno etc. LVI. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D VI (str. 84) a praví se v něm: La- dislaus atd. Notum atd., quod consideratis multis serviciis Mti nostre exhibitis per ... Theobaldum Trimperg, omne ius, quod nobis, ut regi Bohemie, competit super curia Nezabudicz cum una ara- tura, silva dicta Krzenczna, atd. (jako v provolání), ad nos ut regem Boh. devoluta per mortem Georgii de Roztok vel alterius cuiuscumque vel aliter quomodocumque, dicto Theobaldo et suis heredibus damus, concedimus et donamus. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione n. reg. sig. atd. Datum Prage die secunda mensis iulii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis, domino Procopio de Rabensstein, cancellario, referente. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 2) Záznam ten se vztahuje k paměti, jejíž začátek je napsán na l. 417° dole: Wenceslaus de Racziniewsy veniens, voluit facere defensionem. Protože však pamět zůstala nedokončena, byla tato juxta přetržena. 3) V DD. 20, na l. G I (str. 157) je z Quarto Wenceslai N VIII vypsáno, že Martinus Stasso- wecz z Nezabudic na dědictví svém v Nezabudicích atd. prodal Janovi Kršňákovi z Hlazovic a z Vysočan i jeho manželce Markétě 10 kop gr. platu ročního. Actum a. d. mill. quadringentesimo XIII sabb. post festum s. Fabiani /21. ledna]. — Viz v Emlerových Pozůst. desk II. str. 95. 4) V DD. 21. jest na uv. l. H XIX (str. 39) zapsán list tohoto znění: Já Jan Kršnák z Vysočan vyznávám obecně tiemto listem před každým, ktož jej uzřie nebo čtúce slyšeti budú, že plat svuoj dědi- čný, totiž deset kop gr. platu a úroka věčného úročnieho a holého, kterýž mám v Nezabudicích na dvoru poplužním, na dvořiech kmetcích s platem, s dědinú s lukami, s lesy, s potoky a na mlýnu tudiež i na tom na všem, což k tomu příslušie, a všecko právo své, kteréž tu a na tom jmám, i s zadržanými úroky, tak jakož mně od Martina Stašovce dsky zemské svědčí, prodal sem a mocí tohoto zápisu prodávám opatrnému Martinovi z Bozkovic, měštěnínu s Malé strany města Pražského, a jeho dědicóm za jisté penieze mně plně zaplacené, a jemu sem toho platu a úroka věčného i práva svého se všemi úroky zadržanými skutečně postúpil a mocí tohoto zápisu postupuji ku pravému dědicstvie, nic sobě tu práva nepozuostavuje, tak právě a mocně jako bych před úředníky zemskými, když by v své moci byli a seděli, s řádným přiznáním se přiznaje zapsal a ve dsky vložil jemu Martinovi dříve psanému beze všie odpornosti a překážky všelikteraké. A jestliže by za mého zdravého života dsky zemské v svuoj řád a moc přišly a vznikly, anebo miesto desk který jiný řád byl uložen, jehož by páni. rytieři a panoše obecně požívali, tak slibuji dobrú vierú křesťanskú beze všie zlé lsti to všecko právo 74*)
Strana 588
588 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: svrchupsané jemu řádně zapsati beze všie odpornosti. Pak-li by mne pán Buoh neuchoval prvé, tento zápis aby plnú moc měl, a napřed jmenovaný Martin inhed od dánie tohoto zápisu jmá mieti plnú moc a právo ten úrok a plat svrchupsaný jmieti, bráti, požívati, prodati, zastaviti a směniti a učiniti z něho, jakož sě bude zdáti jeho dobré vuoli najlépe, jako s svým vlastním dědicským ke všemu právo plné maje, jakož sem já sám měl a jakož mi dsky zemské svědčie. Tomu na potvrzenie pečet svú jsem přivěsil a pro lepšie svědomie prosil sem urozeného pana Alše z Vřeščova, ty chvíle zprávce země České, múdrých a opatrných pánuov purgmistra a konšeluov Starého města Pražského a statečného rytieře pana Diviše Bořka z Miletínka, ty chvíle hajtmana a purkrabie hradu Pražského, jenž jsú také pečeti své k mé prosbě přivěsili k tomuto listu na svědomie všech svrchu psaných věcí. Jenž jest dán a psán léta po božiem narozenie tisíc čtyři sta třidcátého a pátého léta, ten pon- dělí na sv. Anthonii [17. ledna]. R(egistratum). Inponatur. — Za tím následuje (Debet inponi 437, čemuž sluší rozuměti tak, že list měl býti po registrování vložen r. 1437 do desk trhových (Quartus Mathiae). Ale ke vkladu z neznámé příčiny tehdy asi nedošlo a list vložen podle všeho až r. 1454 neb o něco později. K tomu pak byly připisovány juxty, které se v DD. 21 na l. H XX čtou pod opisem svrchu uvedeného listu s poznámkou Ad idem: A. d. MCCCCLVI feria VI ante Nativitatem s. Marie [3. září] Martinus de Bozkowicz, notarius tabularum curie regalis, cum camerario Rzeha dominatus est in hereditatibus in Nezabudiczich, curia arature et subsidibus et molendino deserto cum censu, in censu s. Georgii nunc preteriti pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. A. d. MCCCCLVII feria III post Translacionem s. Wenceslai [8. března] Martinus de Bozkowicz, notarius tabularum curie regalis, cum camerario Martino de Ssymyna dominatus est in hereditatibus in Nezabudiczich, curia arature et subsidibus et molendino cum censu in censu s. Galli preteriti nunc, set nichil receptum, pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. A. d. MCCCCLVII feria III ante Stanislai [3. května Martinus de Bozkowicz predictus cum camerario Waltierzone dominatus est in prefatis hereditatibus in Nezabudiczich in censu s. Georgii pleno iure. Set nichil receptum. Relacio eiusdem camerarii. Pod tím pak poznamenáno: Ad idem: A. d. etc. J XI circa a na uv. l. (str. 62) za nemožným citátem Primo Johannis Plana O XXIIII jest vypsána tato další juxta: A. d. MCCCCLVII feria IIII post Assumpcionem s. Marie virg. [17. srpna] Wratislaus de Mitrowicz viceiudex tabularum regni Bohe- mie et Johannes de Plana, vicenotarius tabularum, de mandato dominorum baronum in pleno iudicio quator temporum penthecostes nunc preteritorum cum camerario Benessio taxaverunt hereditates Johannis Dupowecz vicecamerarii in Nezabudiczich Martino de Bozkowicz, notario tabularum curie regalis, et suis heredibus, videlicet aream curie arature deserte in sedecim sexagenis gr., unam ara- turam ad dictam curia pertinentem in XL sexagenis gr., de qua solvuntur IIII sexagene gr. census annui, molendinum desertum in tribus sexagenis gr. census annui et duobus pullis de eodem molen- dino et tres porcos čtvrt leta krmiti in media sexagena gr. census annui, tabernam desertam in XIIII grossis census annui et duos subsides, in quibus resident Wawra solvens I sexagenam gr. census annui et Johannes solvens I sexagenam minus IIII grossis census annui; item háje, stráně, porostliny, venaciones et alie libertates, que ab antiquo ad dictam curiam arature pertinent, in XXI sexagenis gr. Summa tocius taxe prenotate CXXXIII sexagene et L grossi, exclusis piscatore, qui de flumine olim censuabat CIIII grossos census annui, et subside nad krèmú, qui olim censuabat X gr. census annui; et aliqui non sunt taxati, set Johanni Dupowecz de Wssetat debent remanere ultra predictam taxam. Relacio eorundem beneficiariorum. 5) V DD. 20 na uv. l. G X (str. 175) je z Tercio Mathie O XVI vypsáno, že Martinus Stasso- wecz de Nezabudicz dědictví své v Nezabudicích, dvůr popl. atd. prodal Jindřichovi z Brum. Actum
588 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: svrchupsané jemu řádně zapsati beze všie odpornosti. Pak-li by mne pán Buoh neuchoval prvé, tento zápis aby plnú moc měl, a napřed jmenovaný Martin inhed od dánie tohoto zápisu jmá mieti plnú moc a právo ten úrok a plat svrchupsaný jmieti, bráti, požívati, prodati, zastaviti a směniti a učiniti z něho, jakož sě bude zdáti jeho dobré vuoli najlépe, jako s svým vlastním dědicským ke všemu právo plné maje, jakož sem já sám měl a jakož mi dsky zemské svědčie. Tomu na potvrzenie pečet svú jsem přivěsil a pro lepšie svědomie prosil sem urozeného pana Alše z Vřeščova, ty chvíle zprávce země České, múdrých a opatrných pánuov purgmistra a konšeluov Starého města Pražského a statečného rytieře pana Diviše Bořka z Miletínka, ty chvíle hajtmana a purkrabie hradu Pražského, jenž jsú také pečeti své k mé prosbě přivěsili k tomuto listu na svědomie všech svrchu psaných věcí. Jenž jest dán a psán léta po božiem narozenie tisíc čtyři sta třidcátého a pátého léta, ten pon- dělí na sv. Anthonii [17. ledna]. R(egistratum). Inponatur. — Za tím následuje (Debet inponi 437, čemuž sluší rozuměti tak, že list měl býti po registrování vložen r. 1437 do desk trhových (Quartus Mathiae). Ale ke vkladu z neznámé příčiny tehdy asi nedošlo a list vložen podle všeho až r. 1454 neb o něco později. K tomu pak byly připisovány juxty, které se v DD. 21 na l. H XX čtou pod opisem svrchu uvedeného listu s poznámkou Ad idem: A. d. MCCCCLVI feria VI ante Nativitatem s. Marie [3. září] Martinus de Bozkowicz, notarius tabularum curie regalis, cum camerario Rzeha dominatus est in hereditatibus in Nezabudiczich, curia arature et subsidibus et molendino deserto cum censu, in censu s. Georgii nunc preteriti pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. A. d. MCCCCLVII feria III post Translacionem s. Wenceslai [8. března] Martinus de Bozkowicz, notarius tabularum curie regalis, cum camerario Martino de Ssymyna dominatus est in hereditatibus in Nezabudiczich, curia arature et subsidibus et molendino cum censu in censu s. Galli preteriti nunc, set nichil receptum, pleno iure. Relacio eiusdem camerarii. A. d. MCCCCLVII feria III ante Stanislai [3. května Martinus de Bozkowicz predictus cum camerario Waltierzone dominatus est in prefatis hereditatibus in Nezabudiczich in censu s. Georgii pleno iure. Set nichil receptum. Relacio eiusdem camerarii. Pod tím pak poznamenáno: Ad idem: A. d. etc. J XI circa a na uv. l. (str. 62) za nemožným citátem Primo Johannis Plana O XXIIII jest vypsána tato další juxta: A. d. MCCCCLVII feria IIII post Assumpcionem s. Marie virg. [17. srpna] Wratislaus de Mitrowicz viceiudex tabularum regni Bohe- mie et Johannes de Plana, vicenotarius tabularum, de mandato dominorum baronum in pleno iudicio quator temporum penthecostes nunc preteritorum cum camerario Benessio taxaverunt hereditates Johannis Dupowecz vicecamerarii in Nezabudiczich Martino de Bozkowicz, notario tabularum curie regalis, et suis heredibus, videlicet aream curie arature deserte in sedecim sexagenis gr., unam ara- turam ad dictam curia pertinentem in XL sexagenis gr., de qua solvuntur IIII sexagene gr. census annui, molendinum desertum in tribus sexagenis gr. census annui et duobus pullis de eodem molen- dino et tres porcos čtvrt leta krmiti in media sexagena gr. census annui, tabernam desertam in XIIII grossis census annui et duos subsides, in quibus resident Wawra solvens I sexagenam gr. census annui et Johannes solvens I sexagenam minus IIII grossis census annui; item háje, stráně, porostliny, venaciones et alie libertates, que ab antiquo ad dictam curiam arature pertinent, in XXI sexagenis gr. Summa tocius taxe prenotate CXXXIII sexagene et L grossi, exclusis piscatore, qui de flumine olim censuabat CIIII grossos census annui, et subside nad krèmú, qui olim censuabat X gr. census annui; et aliqui non sunt taxati, set Johanni Dupowecz de Wssetat debent remanere ultra predictam taxam. Relacio eorundem beneficiariorum. 5) V DD. 20 na uv. l. G X (str. 175) je z Tercio Mathie O XVI vypsáno, že Martinus Stasso- wecz de Nezabudicz dědictví své v Nezabudicích, dvůr popl. atd. prodal Jindřichovi z Brum. Actum
Strana 589
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 589 a. d. MCCCCXIX feria III post Nativitatem s. Marie / 12. září.] — Po straně poznamenáno: Dedit. — Otiskl Emler, Pozůst. desk II, str. 149. 6) V DD. 20 na uv. l. A I (str. 1) je z Quinto Mathie F XV vypsáno, že Dorota vdova někdy Maršova z Prahy roční plat 6 kop gr., který jí zapsal její muž Mareš na dědinách v Nedvědíči na dvoře popl. atd., prodala Anežce a Afře z Nedvědíče, dcerám někdy Zikmundovým. Zpraviti má dvěma kopami gr. platu, který má zapsaný na Nezabudicích. Actum feria VI 4 temp. penthec. [29. května] a. d. MCCCCXXXIX. Viz u Emlera II, str. 188. a) Následuje ještě jednou Term. ad idem Margarethe defendenti sabbato 4 temp. quadrag. 11. března 1455/. Item 4 temp. penthec. [31. května], ačkoliv tyto roky již byly jednou před tím zapsány. — b) Pod tím po- znamenáno: Vide in alia parte retrograde, ubi Nezabudicze a ostatek je dopsán při stejném hesle a znamení na l. 10I" v mezeře mezi čís. 22 a 23. 25. In villa Kotopeczich Dorothea, coniunx Johannis de Mtiehawy,“ de- cessit. Cuius dotalicium ibidem in Kotopeczich proscriptum' et in bonis quibus- cumque in Kotopeczich" per" mortem cuiuscumque cum eorum pertinenciis uni- versis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps etc. rex Ladislaus prenominatum dotalicium dedit Zdenkoni de Mtiehawy pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mendicum2 feria V post Jeronimi [3. října] emanavit anno ut supra [ 1454). Cztibor Kaczicze, qui bona et hereditates in Kotopeczich impetravit tem- pore domini imperatoris titulo eodem,3 qui cum Zdenkone de Mtihawy pro iure regio contendebant iudicio insimul, protestatus est coram benef. curie, quod considerans eundem Zdenkonem habere ius melius per documenta sua, videlicet tabulas, quas pro iure regio produxit et alia testimonia, ad bona et hereditates in Kotopeczich, promisit, quod sua impetracione non intendit eundem Zdenko- nem in ipsius Zdenkonis impetracione impedire, set quod Zdenko lucrando ius regium deducat super propriis impensis. Actum in iudicio anno etc. LVI feria II ante Translacionem s. Wenceslai [ 1. března ]. [Juxta:] Zdenkoni de Mtiehawy D VIII. Produxit impetrans: Zdenko de Chayna... G XVI;4 item testimonium in com- muni quaterno, ubi Kotopeky.5 Item produxit tabulas secundo libro Mauricii J IX: Johannes de Mtihawy, ubi uxori dotavit.6 Vide Kotopeky antiquo titulo Rakonicensi." Vide inductum F IX." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D VIII (str. 90) a praví se v něm: La- dislaus atd. Notum fac. atd., quod inspectis benigne fidelibus serviciis nostre Mti exhibitis per ... Zdenkonem de Mtihawy et exhibendis diligencius in futurum, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in dotalicio Dorothee, consortis Johannis de Mtiehaw, per mortem eiusdem Do- rothee et in bonis quibuscumque in Kothopeczich per mortem cuiuscumque ad nos ut regem Bo- hemie devolutis, cum suis pertinenciis universis dedimus et conferimus eidem Zdenkoni graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub nostri reg. sigilli appensione atd. Datum Prage die tercia mensis apprilis a. d. mill. CCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis de Rabensstein. Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Zebrak. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 589 a. d. MCCCCXIX feria III post Nativitatem s. Marie / 12. září.] — Po straně poznamenáno: Dedit. — Otiskl Emler, Pozůst. desk II, str. 149. 6) V DD. 20 na uv. l. A I (str. 1) je z Quinto Mathie F XV vypsáno, že Dorota vdova někdy Maršova z Prahy roční plat 6 kop gr., který jí zapsal její muž Mareš na dědinách v Nedvědíči na dvoře popl. atd., prodala Anežce a Afře z Nedvědíče, dcerám někdy Zikmundovým. Zpraviti má dvěma kopami gr. platu, který má zapsaný na Nezabudicích. Actum feria VI 4 temp. penthec. [29. května] a. d. MCCCCXXXIX. Viz u Emlera II, str. 188. a) Následuje ještě jednou Term. ad idem Margarethe defendenti sabbato 4 temp. quadrag. 11. března 1455/. Item 4 temp. penthec. [31. května], ačkoliv tyto roky již byly jednou před tím zapsány. — b) Pod tím po- znamenáno: Vide in alia parte retrograde, ubi Nezabudicze a ostatek je dopsán při stejném hesle a znamení na l. 10I" v mezeře mezi čís. 22 a 23. 25. In villa Kotopeczich Dorothea, coniunx Johannis de Mtiehawy,“ de- cessit. Cuius dotalicium ibidem in Kotopeczich proscriptum' et in bonis quibus- cumque in Kotopeczich" per" mortem cuiuscumque cum eorum pertinenciis uni- versis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps etc. rex Ladislaus prenominatum dotalicium dedit Zdenkoni de Mtiehawy pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Mendicum2 feria V post Jeronimi [3. října] emanavit anno ut supra [ 1454). Cztibor Kaczicze, qui bona et hereditates in Kotopeczich impetravit tem- pore domini imperatoris titulo eodem,3 qui cum Zdenkone de Mtihawy pro iure regio contendebant iudicio insimul, protestatus est coram benef. curie, quod considerans eundem Zdenkonem habere ius melius per documenta sua, videlicet tabulas, quas pro iure regio produxit et alia testimonia, ad bona et hereditates in Kotopeczich, promisit, quod sua impetracione non intendit eundem Zdenko- nem in ipsius Zdenkonis impetracione impedire, set quod Zdenko lucrando ius regium deducat super propriis impensis. Actum in iudicio anno etc. LVI feria II ante Translacionem s. Wenceslai [ 1. března ]. [Juxta:] Zdenkoni de Mtiehawy D VIII. Produxit impetrans: Zdenko de Chayna... G XVI;4 item testimonium in com- muni quaterno, ubi Kotopeky.5 Item produxit tabulas secundo libro Mauricii J IX: Johannes de Mtihawy, ubi uxori dotavit.6 Vide Kotopeky antiquo titulo Rakonicensi." Vide inductum F IX." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D VIII (str. 90) a praví se v něm: La- dislaus atd. Notum fac. atd., quod inspectis benigne fidelibus serviciis nostre Mti exhibitis per ... Zdenkonem de Mtihawy et exhibendis diligencius in futurum, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in dotalicio Dorothee, consortis Johannis de Mtiehaw, per mortem eiusdem Do- rothee et in bonis quibuscumque in Kothopeczich per mortem cuiuscumque ad nos ut regem Bo- hemie devolutis, cum suis pertinenciis universis dedimus et conferimus eidem Zdenkoni graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub nostri reg. sigilli appensione atd. Datum Prage die tercia mensis apprilis a. d. mill. CCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis de Rabensstein. Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Zebrak. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
Strana 590
590 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 3) Viz v Třetí knize provolací (Arch. Český XXXVI) str. 235 čís. 33 oddílu C. 4) V DD. 20 na l. G XVI (str. 187) je z knihy viridis minorum (obligacionum) S X vypsáno, že Sdenko de Chayna zapsal Drslavovi ze Mtihavy 80 kop gr. na dědinách svých v Kotopecích (in Coto- pecziech). Actum a. d. MCCCCV e feria II post Oculi [23. březnaJ. — Nad výpisem je poznamenáno: Concernit Sdenkonem de Mtyhawy. 5) V DD. 22 na l. C XIII (str. 104) jsou při hesle Kotopeky, Sdenko de Mtihawy ad ius regium, zapsána tato svědectví: Sdenko de Mtihawy adduxit testes pro iure suo et regio in Kotopeky, qui omnes prestito solito iuramento protestati sunt: Primus Martinus dictus Dlúhý, carpen- tarius et molendinator de Horzowicz, habens annos LXX vel ultra, dixit: že Přibík pojal Maretu rožníkovú v Hořovicích, a tu s ní bydlel, a po smrti její pojal ženu Katruši komornici, kteráž byla u purkrabiné na Žebráce, ženy pana Jana z Lestkova. A potom směnil se s Mikulášem krajčím, tak že jemu postúpil dědin svých v Kotopecích, a on Přibík postúpil jemu v Hořovicích domu i dědin. A tu Přibík bydlil s tu Katruší v Kotopecích několik let. A praví, že sem nikdy neslýchal o ižádné Kateřině, a tak praví, že pomní od šedesáti let. [Alter Mikess alias Mikuláš de Horzo- wicz sessionatus, similiter sub iuramento dixit: „Rodil sem sě v Tlusticích a od let šedesáti nepomním nikdy žádné Kateřiny v Kotopecích.' Qui titubabat in suo testimonio et dixit: „Byly sú i jiné ženy na tom sboží, ale já neviem jich jména.' Pecha de Tlussticz, habens annos LXXX, canus homo, nichil dicere scivit.* Sstiepan de Mtihawy sub iuramento dixit, že pamatuje, že paní Anna z Týnce, přietelkyně Medkóv z Týnce, seděla tu v Kotopecích a poručila sě Medkovi svrchu- psanému, a on to za jejie živnosti prodal Zdenkovi z Chayna, a Zdeněk dal to přieteli svému Zdrsla- vovi, a ten seděl tu až do smrti a měl ženu Alžbětu, kteráž se vdala za muž dictum Labuť ku Plzni. A potom Perč to držal, ale neviem kterým pravem, fere per duos annos. A potom pan Hanuš dal to Machkovi někakému a po smrti Machkově dal to Oleškovi. A také pravil, že tu Přibík seděl tři léta. Ale neuměl pověděti, kdy ani kterým právem. Mikess de Kotopek sub iuramento dixit, že od LX let pomním, že paní Anna, sestra Medkóv, seděla v Kotopecích. A po smrti jejie držal Drslav a měl ženu Alžbětu, a ta po jeho smrti se vdala za muž řečeného Labuť. Potom drželi nájemníci a potom Přibík směnil sě s Mikulášem krajčím a měl ženu týž Přibík Katheřinu. Svědectví tato byla zapsána stejně jako předcházející i následující po nich feria V post Katherine [27. listopadu] anno etc. LV. Za nimi jest ještě poznamenáno: Ad idem verte V folia, ubi Kothopeky a na l. C XVIII (str. 115) jsou opět při hesle Kotopeky, pro Zdenkone de Mtihawy contra Kaczicze, zapsána tato další svědectví: Zdenko de Mtihawy pro suo iure contra Kaczicze adduxit testes, qui iuramento prestito duobus digittis elevatis, protestati sunt: Primus Johannes de Horzowicz, sessionatus ibidem, homo canus, habens annos LX vel citra, dixit: ,Svědomo mi dobře, že paní Anna Medkovic seděla v Kotopecích za krále Václava a prodala panu Zdenkovi z Chajna dvuor tudiež. A potom pan Zdeněk dal to služebníku a přieteli svému Drslavovi, kterémuž byl dal Alžbětu pannu za man- želku. Po smrti Zdrslava táž Alžběta vdala sě za muže jiného řečeného Jindřich Labuť. A potom Labuť s túž Alžbětú, svú ženú, prodali to Mikulášovi krajčiemu de Žebráka, a ten krajčí sfrejmarčil to s Přibíkem z Hořovic o duom a poplužie jeho. A ten Přibík měl ženu Katru a po tom frymarku seděl tu dvě neb tři léta a bral se zase do Hořovic, neb to nemohl oseděti pro nepokojné časy a pro války, a potom umřel. A tak pan Hanuš sě v to uvázal i dával to služebníkóm svým, ale neviem, kterým právem.“ Alter Matěj z Hořovic, sessionatus, similiter sub iuramento, habens annos LX et ultra, protestatus est, dicens: ,Pomním dobře, že paní Anna Medkovic seděla tu v Ko- topecích a u nie kúpil to pan Zdeněk z Chajna. A potom pan Zdeněk dal to Drslavovi, oženiv ho
590 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 3) Viz v Třetí knize provolací (Arch. Český XXXVI) str. 235 čís. 33 oddílu C. 4) V DD. 20 na l. G XVI (str. 187) je z knihy viridis minorum (obligacionum) S X vypsáno, že Sdenko de Chayna zapsal Drslavovi ze Mtihavy 80 kop gr. na dědinách svých v Kotopecích (in Coto- pecziech). Actum a. d. MCCCCV e feria II post Oculi [23. březnaJ. — Nad výpisem je poznamenáno: Concernit Sdenkonem de Mtyhawy. 5) V DD. 22 na l. C XIII (str. 104) jsou při hesle Kotopeky, Sdenko de Mtihawy ad ius regium, zapsána tato svědectví: Sdenko de Mtihawy adduxit testes pro iure suo et regio in Kotopeky, qui omnes prestito solito iuramento protestati sunt: Primus Martinus dictus Dlúhý, carpen- tarius et molendinator de Horzowicz, habens annos LXX vel ultra, dixit: že Přibík pojal Maretu rožníkovú v Hořovicích, a tu s ní bydlel, a po smrti její pojal ženu Katruši komornici, kteráž byla u purkrabiné na Žebráce, ženy pana Jana z Lestkova. A potom směnil se s Mikulášem krajčím, tak že jemu postúpil dědin svých v Kotopecích, a on Přibík postúpil jemu v Hořovicích domu i dědin. A tu Přibík bydlil s tu Katruší v Kotopecích několik let. A praví, že sem nikdy neslýchal o ižádné Kateřině, a tak praví, že pomní od šedesáti let. [Alter Mikess alias Mikuláš de Horzo- wicz sessionatus, similiter sub iuramento dixit: „Rodil sem sě v Tlusticích a od let šedesáti nepomním nikdy žádné Kateřiny v Kotopecích.' Qui titubabat in suo testimonio et dixit: „Byly sú i jiné ženy na tom sboží, ale já neviem jich jména.' Pecha de Tlussticz, habens annos LXXX, canus homo, nichil dicere scivit.* Sstiepan de Mtihawy sub iuramento dixit, že pamatuje, že paní Anna z Týnce, přietelkyně Medkóv z Týnce, seděla tu v Kotopecích a poručila sě Medkovi svrchu- psanému, a on to za jejie živnosti prodal Zdenkovi z Chayna, a Zdeněk dal to přieteli svému Zdrsla- vovi, a ten seděl tu až do smrti a měl ženu Alžbětu, kteráž se vdala za muž dictum Labuť ku Plzni. A potom Perč to držal, ale neviem kterým pravem, fere per duos annos. A potom pan Hanuš dal to Machkovi někakému a po smrti Machkově dal to Oleškovi. A také pravil, že tu Přibík seděl tři léta. Ale neuměl pověděti, kdy ani kterým právem. Mikess de Kotopek sub iuramento dixit, že od LX let pomním, že paní Anna, sestra Medkóv, seděla v Kotopecích. A po smrti jejie držal Drslav a měl ženu Alžbětu, a ta po jeho smrti se vdala za muž řečeného Labuť. Potom drželi nájemníci a potom Přibík směnil sě s Mikulášem krajčím a měl ženu týž Přibík Katheřinu. Svědectví tato byla zapsána stejně jako předcházející i následující po nich feria V post Katherine [27. listopadu] anno etc. LV. Za nimi jest ještě poznamenáno: Ad idem verte V folia, ubi Kothopeky a na l. C XVIII (str. 115) jsou opět při hesle Kotopeky, pro Zdenkone de Mtihawy contra Kaczicze, zapsána tato další svědectví: Zdenko de Mtihawy pro suo iure contra Kaczicze adduxit testes, qui iuramento prestito duobus digittis elevatis, protestati sunt: Primus Johannes de Horzowicz, sessionatus ibidem, homo canus, habens annos LX vel citra, dixit: ,Svědomo mi dobře, že paní Anna Medkovic seděla v Kotopecích za krále Václava a prodala panu Zdenkovi z Chajna dvuor tudiež. A potom pan Zdeněk dal to služebníku a přieteli svému Drslavovi, kterémuž byl dal Alžbětu pannu za man- želku. Po smrti Zdrslava táž Alžběta vdala sě za muže jiného řečeného Jindřich Labuť. A potom Labuť s túž Alžbětú, svú ženú, prodali to Mikulášovi krajčiemu de Žebráka, a ten krajčí sfrejmarčil to s Přibíkem z Hořovic o duom a poplužie jeho. A ten Přibík měl ženu Katru a po tom frymarku seděl tu dvě neb tři léta a bral se zase do Hořovic, neb to nemohl oseděti pro nepokojné časy a pro války, a potom umřel. A tak pan Hanuš sě v to uvázal i dával to služebníkóm svým, ale neviem, kterým právem.“ Alter Matěj z Hořovic, sessionatus, similiter sub iuramento, habens annos LX et ultra, protestatus est, dicens: ,Pomním dobře, že paní Anna Medkovic seděla tu v Ko- topecích a u nie kúpil to pan Zdeněk z Chajna. A potom pan Zdeněk dal to Drslavovi, oženiv ho
Strana 591
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 591 pannú Alžbětú, služebnicí svú. A když Drslav umřel, tehda paní Alžběta vdala sě za Jindřicha Labuť řečeného a prodali to zespolka Mikulášovi krajčiemu z Žebráka. A potom ten Mikuláš směnil se o to s Přibíkem z Hořovic a tu seděl s svú ženú Katrú několik let; a potom pro války nemoha tu oseděti, bral se s ženú odtud zase do Hořovic s ostatkem. A tu oba i s ženú svú umřela. A potom Peřč držal to od pana Hanuše s lehka dvě létě. A potom pan Hanuš dal to Machkovi Tlustému z Leštnice." Actum feria V ante Petri in vinculis [29. července] anno etc. LVI. *) Druhé a třetí svědectví jest přetrženo. Důvod toho se poznává z poznámky po straně připsané: Alter titubabat. Tercius nichil dicere scivit. Hii non sunt accepti. 6) Podle uvedeného listu trhových desk se poznává, že se vklad věna stal asi v měsíci dubnu r. 1407; srv. Emlerovy Pozůst. desk II, str. 36. Výpis toho věnného zápisu se nezachoval. 7) To jest v DD. 15 na l. 101. Srv. výše pozn.3. 8) V DD. 23 na uv. l. F IX je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Zdenka ze Mtihavy v držení věna, které po smrti Doroty, ženy Jana z Mtihavy, na krále připadlo, a které měla dskami zemskými zapsáno v Kotopecích na dvoře kmecím, na němž seděl Kříž syn Mlekšův a na dvoře poplužním ve Mtihavě a na třech dvorech kmecích s platem, a že to vše bylo odhadnuto v 72 kopách gr. Actum feria IIII post Pasce festum [31. března] anno etc. LVI. “) za tím přetrženo: aut quicumque. — b) proscriptum připsáno nad řádkou. — c) in Kotopeczich připsáno nad řádkou. — d) prvotně stálo tu prescriptum, ale scriptum přetrženo, ze slabiky pre upraveno per a následující dvě slova mortem cuiuseumque přidána po straně. — 2) Prrotně bylo napsáno MCCCCVII, ale pak rasurou opraveno. 26./102"IIn villa Prziehorzowie Oldrzissko de Hedczan decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet" media curia arature ibidem in Przihorzowie cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, in quibus habuit L sexagenas gr. a Barbara olim de Przihorzowa prescriptas per litteram ingrossatam F VIII, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni dicto Oness de Wranowa pro servi- ciis suis. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstatu ab ipso domino rege fuit delegatus," referens predicta. Litt. procl. in Rakownik? emanavit feria V post Francisci [10. října] anno etc. LIIII. [Juxta:] Johanni Onssoni per nunccium. Littera Barbare ingrossata F VIII in quaterno tabularum pro iure regio, que incipit: Já Barbora etc.1 Vide inductum F primo." 1) V DD. 20 (Quaternus extractuum tabularum terre) na l. F VIII (str. 147) je zapsán list: Já Barbora z Přehořova vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož by jej čtli neb čtúce slyšeli, že sem dlužna pravého a spravedlivého dluhu padesát kop gr. dobrých stříbrných rázu starého pražského urozenému panoši Oldřichovi z Hedčan seděním v Ležkách i jeho dědicóm a bu- dúcím i tomu každému, ktož by tento list s jeho dobrú volí měl. V kterémžto dluhu jemu dala, postúpila i zapsala sem po své smrti i mocí listu tohoto zapisuji popluží své s dvorem poplužním i s lukami, s lesy, s potoky, s pastvišti i tiem se všiem, což k tomu popluží příslušie, tak jakož sem sama držela a požívala, sobě ani žádnému jinému tu ižádného práva ani zvláštnosti nepozuostavujíc. A svrchupsaný Oldříšek nebo jeho budúcí budú moci v témž dluze to nadepsané poplužie prodati, zastaviti i změniti v témž právě, jakož sem jemu zapsala. A tomu na svědomie svú sem vlastní pečet k tomuto listu přitisknúti kázala. A pro dalšie svědomie prosila sem urozených pánuov, pana Bur-
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 591 pannú Alžbětú, služebnicí svú. A když Drslav umřel, tehda paní Alžběta vdala sě za Jindřicha Labuť řečeného a prodali to zespolka Mikulášovi krajčiemu z Žebráka. A potom ten Mikuláš směnil se o to s Přibíkem z Hořovic a tu seděl s svú ženú Katrú několik let; a potom pro války nemoha tu oseděti, bral se s ženú odtud zase do Hořovic s ostatkem. A tu oba i s ženú svú umřela. A potom Peřč držal to od pana Hanuše s lehka dvě létě. A potom pan Hanuš dal to Machkovi Tlustému z Leštnice." Actum feria V ante Petri in vinculis [29. července] anno etc. LVI. *) Druhé a třetí svědectví jest přetrženo. Důvod toho se poznává z poznámky po straně připsané: Alter titubabat. Tercius nichil dicere scivit. Hii non sunt accepti. 6) Podle uvedeného listu trhových desk se poznává, že se vklad věna stal asi v měsíci dubnu r. 1407; srv. Emlerovy Pozůst. desk II, str. 36. Výpis toho věnného zápisu se nezachoval. 7) To jest v DD. 15 na l. 101. Srv. výše pozn.3. 8) V DD. 23 na uv. l. F IX je zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Zdenka ze Mtihavy v držení věna, které po smrti Doroty, ženy Jana z Mtihavy, na krále připadlo, a které měla dskami zemskými zapsáno v Kotopecích na dvoře kmecím, na němž seděl Kříž syn Mlekšův a na dvoře poplužním ve Mtihavě a na třech dvorech kmecích s platem, a že to vše bylo odhadnuto v 72 kopách gr. Actum feria IIII post Pasce festum [31. března] anno etc. LVI. “) za tím přetrženo: aut quicumque. — b) proscriptum připsáno nad řádkou. — c) in Kotopeczich připsáno nad řádkou. — d) prvotně stálo tu prescriptum, ale scriptum přetrženo, ze slabiky pre upraveno per a následující dvě slova mortem cuiuseumque přidána po straně. — 2) Prrotně bylo napsáno MCCCCVII, ale pak rasurou opraveno. 26./102"IIn villa Prziehorzowie Oldrzissko de Hedczan decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet" media curia arature ibidem in Przihorzowie cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente, in quibus habuit L sexagenas gr. a Barbara olim de Przihorzowa prescriptas per litteram ingrossatam F VIII, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni dicto Oness de Wranowa pro servi- ciis suis. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstatu ab ipso domino rege fuit delegatus," referens predicta. Litt. procl. in Rakownik? emanavit feria V post Francisci [10. října] anno etc. LIIII. [Juxta:] Johanni Onssoni per nunccium. Littera Barbare ingrossata F VIII in quaterno tabularum pro iure regio, que incipit: Já Barbora etc.1 Vide inductum F primo." 1) V DD. 20 (Quaternus extractuum tabularum terre) na l. F VIII (str. 147) je zapsán list: Já Barbora z Přehořova vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož by jej čtli neb čtúce slyšeli, že sem dlužna pravého a spravedlivého dluhu padesát kop gr. dobrých stříbrných rázu starého pražského urozenému panoši Oldřichovi z Hedčan seděním v Ležkách i jeho dědicóm a bu- dúcím i tomu každému, ktož by tento list s jeho dobrú volí měl. V kterémžto dluhu jemu dala, postúpila i zapsala sem po své smrti i mocí listu tohoto zapisuji popluží své s dvorem poplužním i s lukami, s lesy, s potoky, s pastvišti i tiem se všiem, což k tomu popluží příslušie, tak jakož sem sama držela a požívala, sobě ani žádnému jinému tu ižádného práva ani zvláštnosti nepozuostavujíc. A svrchupsaný Oldříšek nebo jeho budúcí budú moci v témž dluze to nadepsané poplužie prodati, zastaviti i změniti v témž právě, jakož sem jemu zapsala. A tomu na svědomie svú sem vlastní pečet k tomuto listu přitisknúti kázala. A pro dalšie svědomie prosila sem urozených pánuov, pana Bur-
Strana 592
592 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: jana z Gutsteina seděniem na Rabsteině, pana Jetřicha z Frumsteina, pana Jana a pana Mikuláše bratřie z Gutsteina a urozených panoší Jana Calty z Kamenné hory, Příbrama z Račína a Mikuláše z Kračína, že sú své pečeti podle mé sobě bez škody k tomuto listu přivěsili. Jenž jest dán a psán léta po narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého čtyřidcátého čtvrtého tu sobotu před svatým Bartolomějem [22. srpna]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. F I (str. 141) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka a posla svého Jana Voduce uvedli Jana z Vranova v držení polovice dvora řečeného Puršovský ve vsi Přehořově, který někdy Barbora z Přehořova v dluhu 50 kop gr. dala Oldřichovi z Hedčan, po jehož smrti připadl na krále. Actum feria III XIM virginum [21. října] anno etc. LV. a) bona et h. videlicet připsáno dodatečně za koncem řádky. — b) Prvotní záznam o relaci byl zapsán v pří- ruční knize Quaternus communis (DD. 22) na l. B XX (str. 78) s datem Actum feria V post Francisci [10. října]. K tomu pak poznamenáno Litt. procl. in Rakownik. 27. In villa Ssanow Margaretha de Pnietluk decessit. Cuius bona et heredi- tates ibidem in Ssanow, videlicet curia arature similiter dimidia tercia sexagena gr. census annui ibidem in Ssanow per obitum Georgii pellificis de Rakownik cum singulis iuribus, libertatibus et pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Nicolao Gezmaso de Orzech pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Katherine ƒ23. listopadu] in Ra- kownik2 emanavit. Johannes dictus Duhel de Hracholusk nomine Marga- rethe, Alssonis, Girzikonis germanorum, puerorum suorum, velud commissarius ipsorum defendit II1/2 sexagenas gr. census in Ssanow, post Georgium pellificem proclamatas, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, quod Johanna, ava predictorum puerorum, emit dictos census ab Anna filia Georgii pellificis predicti, que fuit heres post patrem suum; que videlicet Johanna, ava predictorum puerorum, dictos census ulterius ipsis pro- scripsit; et offert eos probaturos et se velut commissarius tabulis terre et inven- cione dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temporum quadrag. [I. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt.(*) Visa tabularum facta per Nicolaum Gezmasso de Ssanow, qui ius regium prosequitur, quia nullus defendit curiam arature ibidem in Ssanow post mortem Margarethe de Pnietluk superius proclamatam infra terminos proclamacionis. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria III post Fabiani [21. ledna] a. d. etc. LV. Detur inductus. Term. ad idem Margarethe, Alssoni et Girzikoni, quorum nomine posita est defensa II1/2 sexagene gr. census in Ssanow sabbato 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem predictis defendentibus in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Margarete, Alssoni et Girzikoni, quorum nomine posita est defensa II1/2 sexagenarum gr. census in Ssanowie, sabb. 4 temp. adv. ƒ 20. prosince], vel quando domini etc. Term. ad idem Margarete, Alssoni et Girzikoni, quorum no- mine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J. Term. ad idem Margarete, Alssoni et Girzikoni, quorum nomine posita est defensa, sabb. 4 temp.
592 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: jana z Gutsteina seděniem na Rabsteině, pana Jetřicha z Frumsteina, pana Jana a pana Mikuláše bratřie z Gutsteina a urozených panoší Jana Calty z Kamenné hory, Příbrama z Račína a Mikuláše z Kračína, že sú své pečeti podle mé sobě bez škody k tomuto listu přivěsili. Jenž jest dán a psán léta po narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého čtyřidcátého čtvrtého tu sobotu před svatým Bartolomějem [22. srpna]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. F I (str. 141) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka a posla svého Jana Voduce uvedli Jana z Vranova v držení polovice dvora řečeného Puršovský ve vsi Přehořově, který někdy Barbora z Přehořova v dluhu 50 kop gr. dala Oldřichovi z Hedčan, po jehož smrti připadl na krále. Actum feria III XIM virginum [21. října] anno etc. LV. a) bona et h. videlicet připsáno dodatečně za koncem řádky. — b) Prvotní záznam o relaci byl zapsán v pří- ruční knize Quaternus communis (DD. 22) na l. B XX (str. 78) s datem Actum feria V post Francisci [10. října]. K tomu pak poznamenáno Litt. procl. in Rakownik. 27. In villa Ssanow Margaretha de Pnietluk decessit. Cuius bona et heredi- tates ibidem in Ssanow, videlicet curia arature similiter dimidia tercia sexagena gr. census annui ibidem in Ssanow per obitum Georgii pellificis de Rakownik cum singulis iuribus, libertatibus et pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Nicolao Gezmaso de Orzech pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Katherine ƒ23. listopadu] in Ra- kownik2 emanavit. Johannes dictus Duhel de Hracholusk nomine Marga- rethe, Alssonis, Girzikonis germanorum, puerorum suorum, velud commissarius ipsorum defendit II1/2 sexagenas gr. census in Ssanow, post Georgium pellificem proclamatas, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, quod Johanna, ava predictorum puerorum, emit dictos census ab Anna filia Georgii pellificis predicti, que fuit heres post patrem suum; que videlicet Johanna, ava predictorum puerorum, dictos census ulterius ipsis pro- scripsit; et offert eos probaturos et se velut commissarius tabulis terre et inven- cione dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temporum quadrag. [I. března 1455], vel quando domini iudicio presidebunt.(*) Visa tabularum facta per Nicolaum Gezmasso de Ssanow, qui ius regium prosequitur, quia nullus defendit curiam arature ibidem in Ssanow post mortem Margarethe de Pnietluk superius proclamatam infra terminos proclamacionis. Et beneficiarii curie deputaverunt sibi dare inductum. Actum feria III post Fabiani [21. ledna] a. d. etc. LV. Detur inductus. Term. ad idem Margarethe, Alssoni et Girzikoni, quorum nomine posita est defensa II1/2 sexagene gr. census in Ssanow sabbato 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem predictis defendentibus in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Margarete, Alssoni et Girzikoni, quorum nomine posita est defensa II1/2 sexagenarum gr. census in Ssanowie, sabb. 4 temp. adv. ƒ 20. prosince], vel quando domini etc. Term. ad idem Margarete, Alssoni et Girzikoni, quorum no- mine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1456J. Term. ad idem Margarete, Alssoni et Girzikoni, quorum nomine posita est defensa, sabb. 4 temp.
Strana 593
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 593 penthec. [22. května J. Term. ad idem predictis Margarete, Alssoni et Girzikoni in crast. Jeronimi [I. října]." A. d. MCCCCLX feria VI post Annucciacionem s. Marie [28. bř.] in pleno iudicio dominorum baronum Nicolaus Gezmasso, qui ius regium prosequitur in Ssa- nowie per mortem Georgii pellificis, ter vocatus, non astitit, et domini barones Johanni Duhel defendenti dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Juxta: Datum Nicolao Gezmaso per litteram D X.1 Et produxit testimo- nium in communi quaterno, ubi Ssanow. 3 (*) Johannes Duhel produxit tabulas: Anna filia H XI;4 item Johanna de Ssano- wa... J IIII.5 Alsso, natus Johannis Duhel et frater Margarethe et Girzikonis, habens annos maturos et per beneficiarios curie conspectus, committit eidem Johanni patri suo super lucrum et dampnum. Vide inductum E VIII super curia arature tantum." Vide Ssanow ante, vertendo unum folium " et vertendo III folia;8 item post vertendo I folium." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. D X (str. 95) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum fac. atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Nicolaum Gezmaso de Orzech exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature in Ssanow per mortem Margarethe de Pnietluk, ac in dimidia tercia sexagena gr. census annui ibidem in Ssanow per obitum Georgii pellificis de Rakownik ad nos devoluta, cum singulis iuribus, libertatibus et pertinenciis prenominato Nicolao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli appensione atd. Datum Prage ipso die Exaltacionis s. Crucis [14. září] a. d. mill. CCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quintodecimo, Boh. vero pri- Ad relacionem Georgii de Cunstat gubernatoris. Rta. — Nad opisem pozn: In Rakownik. mo. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 22 jest na l. D VII (str. 132) při hesle Ssanow, Rakonic., pro Nicolao Gezmasso ad ius regium zapsáno toto svědectví: Nicolaus Gezmasso ad ius regium in Ssanowie adduxit testem Johannem dictum Luzensky de Rakownik, qui elevatis IIbus digittis et dixit:,To mi svědomo, že Anna, dcera Jírova kožišníkova z Rakovníka, vdala sě jest bez otce svého vuole a ušla za syna Jíry bebtavého, měštěnína tu v Rakovníce. A tomu jest drahně let, nebo ještě stalo sě za krále Václava slavné paměti.' Actum feria V post festum penthec. [20. května] anno etc. LVI. Za tím jest pozna- menáno: Ad idem vide infra, ubi Ssanow a na str. 133 dole opět při hesle Ssanow, pro Nicolao Gezmasso je zapsáno: Nicolaus Gezmasso ad ius regium in Ssanow, Rakonicensi, produxit testes: Jan Cziepek de Rakownika elevatis IIbus digittis, iuravit et dixit, že Anička, dcera kožišníkova z Rakovníka, vdala sě bez vuole otce svého, a nedal jí milosti žádné, dokud v Rakovníce bydlel. Pak potom sě stěhoval do Žatce. Alter Jan Wilan z Rakovníka dixit: ,To pomním, že Janek, Jíróv bebtavého syn, ulúdil dceru Jírovi kožišníkovi, a otec sě s ní hněval tak dlúho, až sě od nás do Žatce stěhoval. A podle práva města našeho nenie jí od otce nic dáno.“ Actum feria IIII post Urbani [26. května] anno etc. LVI. Vedle toho je připsáno Ad idem verte VIII folia, a na l. DXV (str. 149) jsou při hesle Ssanow, pro Gezmasso ad ius regium zapsána tato další svědectví: Lipolt de Rakownika, ibidem habitans, iuravit et dixit: �To mi svědomo, že Anička, dcera Jírova kožišníkova z Rakovníka, vdala se sama proti vuoli otcově; a dokud tu bydlel, nedal jí ižádné Archiv Český XXXVII. 75
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 593 penthec. [22. května J. Term. ad idem predictis Margarete, Alssoni et Girzikoni in crast. Jeronimi [I. října]." A. d. MCCCCLX feria VI post Annucciacionem s. Marie [28. bř.] in pleno iudicio dominorum baronum Nicolaus Gezmasso, qui ius regium prosequitur in Ssa- nowie per mortem Georgii pellificis, ter vocatus, non astitit, et domini barones Johanni Duhel defendenti dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Juxta: Datum Nicolao Gezmaso per litteram D X.1 Et produxit testimo- nium in communi quaterno, ubi Ssanow. 3 (*) Johannes Duhel produxit tabulas: Anna filia H XI;4 item Johanna de Ssano- wa... J IIII.5 Alsso, natus Johannis Duhel et frater Margarethe et Girzikonis, habens annos maturos et per beneficiarios curie conspectus, committit eidem Johanni patri suo super lucrum et dampnum. Vide inductum E VIII super curia arature tantum." Vide Ssanow ante, vertendo unum folium " et vertendo III folia;8 item post vertendo I folium." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. D X (str. 95) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum fac. atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Nicolaum Gezmaso de Orzech exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature in Ssanow per mortem Margarethe de Pnietluk, ac in dimidia tercia sexagena gr. census annui ibidem in Ssanow per obitum Georgii pellificis de Rakownik ad nos devoluta, cum singulis iuribus, libertatibus et pertinenciis prenominato Nicolao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli appensione atd. Datum Prage ipso die Exaltacionis s. Crucis [14. září] a. d. mill. CCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quintodecimo, Boh. vero pri- Ad relacionem Georgii de Cunstat gubernatoris. Rta. — Nad opisem pozn: In Rakownik. mo. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 22 jest na l. D VII (str. 132) při hesle Ssanow, Rakonic., pro Nicolao Gezmasso ad ius regium zapsáno toto svědectví: Nicolaus Gezmasso ad ius regium in Ssanowie adduxit testem Johannem dictum Luzensky de Rakownik, qui elevatis IIbus digittis et dixit:,To mi svědomo, že Anna, dcera Jírova kožišníkova z Rakovníka, vdala sě jest bez otce svého vuole a ušla za syna Jíry bebtavého, měštěnína tu v Rakovníce. A tomu jest drahně let, nebo ještě stalo sě za krále Václava slavné paměti.' Actum feria V post festum penthec. [20. května] anno etc. LVI. Za tím jest pozna- menáno: Ad idem vide infra, ubi Ssanow a na str. 133 dole opět při hesle Ssanow, pro Nicolao Gezmasso je zapsáno: Nicolaus Gezmasso ad ius regium in Ssanow, Rakonicensi, produxit testes: Jan Cziepek de Rakownika elevatis IIbus digittis, iuravit et dixit, že Anička, dcera kožišníkova z Rakovníka, vdala sě bez vuole otce svého, a nedal jí milosti žádné, dokud v Rakovníce bydlel. Pak potom sě stěhoval do Žatce. Alter Jan Wilan z Rakovníka dixit: ,To pomním, že Janek, Jíróv bebtavého syn, ulúdil dceru Jírovi kožišníkovi, a otec sě s ní hněval tak dlúho, až sě od nás do Žatce stěhoval. A podle práva města našeho nenie jí od otce nic dáno.“ Actum feria IIII post Urbani [26. května] anno etc. LVI. Vedle toho je připsáno Ad idem verte VIII folia, a na l. DXV (str. 149) jsou při hesle Ssanow, pro Gezmasso ad ius regium zapsána tato další svědectví: Lipolt de Rakownika, ibidem habitans, iuravit et dixit: �To mi svědomo, že Anička, dcera Jírova kožišníkova z Rakovníka, vdala se sama proti vuoli otcově; a dokud tu bydlel, nedal jí ižádné Archiv Český XXXVII. 75
Strana 594
594 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: milosti. Pak když v ty války byl v Žatci, toho já neviem, dal-li jí potom milost, či nic.“ Be- neš z Solopisk, silvanus Benessii de Roczowa, iurando dixit:,Byl sem v tovaryštství s Jankem koktánkem, synem Jíry bebtavého, sladovníka z Rakovníka. To viem, že Anna, dcera kožišníkova z Rakovníka, bez povolenie svého otce ušla za téhož Janka; a hněval sě na ni vždy otec, dokudž v Rakovníce byl. Než potom, když v Rakovníce nebyl, toho já neviem, dal-li jí milost, či nedal.“ Actum feria IIII ante Galli [13. října] anno etc. LVI. 4) V DD. 21 je na uv. l. H XI (str. 23) ze Sexto Mathie B XX vypsáno, že Anna, filia olim Georgii de Rakownika, dědinu svou dědičnou v Šanově 21/2 lánu se dvěma dvory kmecími pustými prodala Johanně, vdově někdy Martinově ze Šanova, za 8 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLIII feria V in die Corporis Christi [20. června]. — Nad výpisem jest poznamenáno: Pro Johanne Duhel. — Viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 196. 5) V DD. 21 je na uv. l. JIV (str. 48) z Novo obligacionum tempore regis Sigismundi P XIIII vypsáno, že Johanna de Ssanova, relicta olim Martini, dědin svých v Šanově 21/2 lánu se dvěma dvory pustými postoupila po smrti své v dluhu 8 kop gr. Alšovi a Markétě dětem Jana Pustoveckého z Šanova. Actum a. MCCCCXLIII feria V in die Corporis Christi [20. června ]. — Po straně poznamenáno: Dedit. 6) V DD. 23 na uv. l. E VIII (str. 125) je zaznamenáno, že Mikuláš Jezmaso ze Šanova byl menším písařem (per notarium minorem) Valentinem uveden v držení poplužního dvora ve vsi Šanově, který po smrti Markéty z Pnětluk připadl na krále, a že mu byl odhádán ve 36 kopách gr. Actum a.d. MCCCCLV feria V ante Conversionem s. Pauli [23. ledna]. 7) T. j. čís. 22 (viz. str. 583). 8) T. j. č. 17 (v. str. 561). 3) T. j. č. 30 (v. str. 597). “) Pod tím poznamenáno: Verte folium retro, ubi Ssanow « a ostatek je dopsán při stejném znamení na str. 102° dole. Anno Domini MCCCCLV. 28.1103]) In villis Winarziczich, Bykossi, Lazu et Chdayczinie, videlicet in curiis araturarum et omnibus bonis olim Walkuni et Martini fratrum de Lito- hlaw, sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, omne ius suum, quodeumque sibi competit in omnibus bonis Walkuni et Martini fratrum predicto- rum in curiis araturarum et villis prenominatis cum censibus, agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis, dedit Czenkoni de Klinsstein pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. [non exivit); iam exivit feria IIII post Jetřich z Litohlav Stanislai [II. května] a. d. MCCCCLVII in Veronam." seděním na Kdajčíně defendit omnia bona et hereditates superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. června 1457J. Term. ad idem Getrzi- Wenceslaus de Swarowa choni defendenti in crastino Jeronimi [1. října]. defendit bona universa superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre et litteris secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Getrzichoni defendenti sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp.
594 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: milosti. Pak když v ty války byl v Žatci, toho já neviem, dal-li jí potom milost, či nic.“ Be- neš z Solopisk, silvanus Benessii de Roczowa, iurando dixit:,Byl sem v tovaryštství s Jankem koktánkem, synem Jíry bebtavého, sladovníka z Rakovníka. To viem, že Anna, dcera kožišníkova z Rakovníka, bez povolenie svého otce ušla za téhož Janka; a hněval sě na ni vždy otec, dokudž v Rakovníce byl. Než potom, když v Rakovníce nebyl, toho já neviem, dal-li jí milost, či nedal.“ Actum feria IIII ante Galli [13. října] anno etc. LVI. 4) V DD. 21 je na uv. l. H XI (str. 23) ze Sexto Mathie B XX vypsáno, že Anna, filia olim Georgii de Rakownika, dědinu svou dědičnou v Šanově 21/2 lánu se dvěma dvory kmecími pustými prodala Johanně, vdově někdy Martinově ze Šanova, za 8 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLIII feria V in die Corporis Christi [20. června]. — Nad výpisem jest poznamenáno: Pro Johanne Duhel. — Viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 196. 5) V DD. 21 je na uv. l. JIV (str. 48) z Novo obligacionum tempore regis Sigismundi P XIIII vypsáno, že Johanna de Ssanova, relicta olim Martini, dědin svých v Šanově 21/2 lánu se dvěma dvory pustými postoupila po smrti své v dluhu 8 kop gr. Alšovi a Markétě dětem Jana Pustoveckého z Šanova. Actum a. MCCCCXLIII feria V in die Corporis Christi [20. června ]. — Po straně poznamenáno: Dedit. 6) V DD. 23 na uv. l. E VIII (str. 125) je zaznamenáno, že Mikuláš Jezmaso ze Šanova byl menším písařem (per notarium minorem) Valentinem uveden v držení poplužního dvora ve vsi Šanově, který po smrti Markéty z Pnětluk připadl na krále, a že mu byl odhádán ve 36 kopách gr. Actum a.d. MCCCCLV feria V ante Conversionem s. Pauli [23. ledna]. 7) T. j. čís. 22 (viz. str. 583). 8) T. j. č. 17 (v. str. 561). 3) T. j. č. 30 (v. str. 597). “) Pod tím poznamenáno: Verte folium retro, ubi Ssanow « a ostatek je dopsán při stejném znamení na str. 102° dole. Anno Domini MCCCCLV. 28.1103]) In villis Winarziczich, Bykossi, Lazu et Chdayczinie, videlicet in curiis araturarum et omnibus bonis olim Walkuni et Martini fratrum de Lito- hlaw, sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, omne ius suum, quodeumque sibi competit in omnibus bonis Walkuni et Martini fratrum predicto- rum in curiis araturarum et villis prenominatis cum censibus, agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis, dedit Czenkoni de Klinsstein pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. [non exivit); iam exivit feria IIII post Jetřich z Litohlav Stanislai [II. května] a. d. MCCCCLVII in Veronam." seděním na Kdajčíně defendit omnia bona et hereditates superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. června 1457J. Term. ad idem Getrzi- Wenceslaus de Swarowa choni defendenti in crastino Jeronimi [1. října]. defendit bona universa superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre et litteris secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Getrzichoni defendenti sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp.
Strana 595
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 595 quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. únoraJ. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw in crast. Jero- nimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa defendenti sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. quadrag. února 1459J. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 17. [17. února]. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. penthec. [19. května ]." Term. ad idem Theodrico de Litohlaw defendenti in crast. Jero- nimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa in crast. Jeronimi [ 1. října J. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460 ]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. adv. ƒ22. pros. 1459]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460 ]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa in crast. Jeronimi [1. října J. [Juxta:] Czenkoni de Klinsstein D XII.1 Czenko de Klinsstein, qui ius regium prosequitur huius devolucionis, protestatus est coram benef. curie, quod de omni iure suo et regio, quodeumque sibi ad presentem devolucionem ex domini regis donacione competit, conde- scendit potenter Wenceslao de Waltierzowa dicto Matras et Petro de Chrastu, predictum ius regium ipsis resignando plene et in toto, sic quod predicti Wence- slaus et Petrus debent et tenentur defendentibus respondere ad obiecta et lu- crando ius regium deducere propriis super impensis sine contradiccione et im- pedimento prefati Czenkonis. Ad hanc condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis suum prebuit consensum. Actum feria IIIe in die s. Viti [15. června] anno etc. LVII. Relacio Johannis Krsky, viceiudicis. A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [II. března] in iudicio dominorum baronum 4 temporum quadragesimed Getrzich de Litohlaw et Wenceslaus de Swarowa defendentes, ter vocati, non astiterunt. Datum iuri regio pro iure obtento. Detur inductus. Vide inductum K VI.3 Winarzicze vide ante vertendo IIII folia. 4 Item vertendo 32 folia. Item vide in principio huius tituli." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XII (str. 99) Jeho znění viz napřed na str. 431 v pozn. 2 při čís. 62 oddílu B. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. K VI (str. 271) je zapsáno, že menší písař (vicenotarius) Martin uvedl Václava Matrasa a Petra z Chrástu v držení statků někdy Valkouna a Martina bratří z Litohlav ve Vi- 5 75*
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 595 quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. únoraJ. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw in crast. Jero- nimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa defendenti sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. quadrag. února 1459J. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 17. [17. února]. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. penthec. [19. května ]." Term. ad idem Theodrico de Litohlaw defendenti in crast. Jero- nimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa in crast. Jeronimi [ 1. října J. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Theodrico de Litohlaw sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460 ]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. adv. ƒ22. pros. 1459]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460 ]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem Wenceslao de Swarowa in crast. Jeronimi [1. října J. [Juxta:] Czenkoni de Klinsstein D XII.1 Czenko de Klinsstein, qui ius regium prosequitur huius devolucionis, protestatus est coram benef. curie, quod de omni iure suo et regio, quodeumque sibi ad presentem devolucionem ex domini regis donacione competit, conde- scendit potenter Wenceslao de Waltierzowa dicto Matras et Petro de Chrastu, predictum ius regium ipsis resignando plene et in toto, sic quod predicti Wence- slaus et Petrus debent et tenentur defendentibus respondere ad obiecta et lu- crando ius regium deducere propriis super impensis sine contradiccione et im- pedimento prefati Czenkonis. Ad hanc condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis suum prebuit consensum. Actum feria IIIe in die s. Viti [15. června] anno etc. LVII. Relacio Johannis Krsky, viceiudicis. A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [II. března] in iudicio dominorum baronum 4 temporum quadragesimed Getrzich de Litohlaw et Wenceslaus de Swarowa defendentes, ter vocati, non astiterunt. Datum iuri regio pro iure obtento. Detur inductus. Vide inductum K VI.3 Winarzicze vide ante vertendo IIII folia. 4 Item vertendo 32 folia. Item vide in principio huius tituli." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. D XII (str. 99) Jeho znění viz napřed na str. 431 v pozn. 2 při čís. 62 oddílu B. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. K VI (str. 271) je zapsáno, že menší písař (vicenotarius) Martin uvedl Václava Matrasa a Petra z Chrástu v držení statků někdy Valkouna a Martina bratří z Litohlav ve Vi- 5 75*
Strana 596
596 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: nařicích atd., které se podrobněji popisují. Actum feria III post Johannis bapt. /26. června] a. d. MCCCCLXIIII. 4) Viz čís. 12 tohoto oddílu (napřed str. 553). 5) To jest čís. 14 tohoto oddílu; viz str. 557. 6) To jest čís. 2 tohoto oddílu; viz napřed str. 539. a) Bylo prvotně připsáno drobnějším písmem, ale potom přetrženo. — b) Pod tím poznamenáno: Verte II folia, ubi Winarzicze circa a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 1057 v mezeře za čís. 32. — c) Tak rkp. omylem písařovým, nebot ve skutečnosti Víta bylo toho roku ve středu (feria IV). — d) penthec, omylem rkp. — ) Prvotní záznam v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 91: Getrzich de Litohlaw de- fendens, ter vocatus, non astitit. Wen. de Swarowa def., ter vocatus, non astitit. 29. In villa Trnowy Sigismundus dictus Jawor de Jaworowa cum coniuge sua aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni Sstietina de Cholticz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam" emanavit sexta feria post Divisionem apostolorum ƒ18. července] a. d. MCCCCLV. Borziwogius de Lochowicz et de Okorz defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature in Trnowy cum censu, superius post mortem Sigismundi dicti Jawor, coniugis sue, aut cuiuscumque alterius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis alius post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino s. Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Borziwogio defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Borziwogio sabb. 4 temp. penthec. [22. květnaJ. Johannes de Cholticz, impetrans in Trnowy, fecit visam tabularum super eo, quod Borziwoy de Lochowicz, defendens, terminos non correxit fere per tres annos. Actum feria II post festum s. Bartholomei [27. srpna] anno etc. LIX. [Juxta:] Johanni Sstietina D XV.1 Et produxit testimonium in communi quaterno, ubi Trnowy;3 item: Przech K XII.4 A. d. MCCCCLX feria Vta post Annuncciacionem s. Marie [27. března] domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina habentur titulo Za- censi in Horky in remissione,5 in causa inter Johannem Sstietina de Cholticz impetrantem in Crnowa ex una et Borziwogium de Lochowicz defendentem parte ex altera, auditis partibus, invenerunt pro iure, et Nicolaus de Dubee purgravius districtus Greczensis dominorum potaz exportavit: Tak jakož Bořivoj odpieral, že to má dskami od dědičky neoddělené po otci svém, kdežto dsky jemu zapsané od nie provedl, ale Jan z Choltic ku pomoci králevu právu provedl jest svědomie, že jest táž Markéta tři mužě měla, a nad to dsky, kterak Přěch z Skříple jmenovanú Margréthu, ženu svú, se vším věnem jejím, kteréž jest jměla na dědinách v Luhu, na jiné dědiny v Knovízi převedl jest, a v tom sě okazuje, že jest byla oddělena, a podle toho páni dávají Janovi z Choltic za právo obdržené.“
596 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: nařicích atd., které se podrobněji popisují. Actum feria III post Johannis bapt. /26. června] a. d. MCCCCLXIIII. 4) Viz čís. 12 tohoto oddílu (napřed str. 553). 5) To jest čís. 14 tohoto oddílu; viz str. 557. 6) To jest čís. 2 tohoto oddílu; viz napřed str. 539. a) Bylo prvotně připsáno drobnějším písmem, ale potom přetrženo. — b) Pod tím poznamenáno: Verte II folia, ubi Winarzicze circa a ostatek dopsán při stejném znamení na l. 1057 v mezeře za čís. 32. — c) Tak rkp. omylem písařovým, nebot ve skutečnosti Víta bylo toho roku ve středu (feria IV). — d) penthec, omylem rkp. — ) Prvotní záznam v protokolu o jednání soudu toho dne v DD. 33 na str. 91: Getrzich de Litohlaw de- fendens, ter vocatus, non astitit. Wen. de Swarowa def., ter vocatus, non astitit. 29. In villa Trnowy Sigismundus dictus Jawor de Jaworowa cum coniuge sua aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni Sstietina de Cholticz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam" emanavit sexta feria post Divisionem apostolorum ƒ18. července] a. d. MCCCCLV. Borziwogius de Lochowicz et de Okorz defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature in Trnowy cum censu, superius post mortem Sigismundi dicti Jawor, coniugis sue, aut cuiuscumque alterius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis alius post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino s. Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Borziwogio defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Borziwogio sabb. 4 temp. penthec. [22. květnaJ. Johannes de Cholticz, impetrans in Trnowy, fecit visam tabularum super eo, quod Borziwoy de Lochowicz, defendens, terminos non correxit fere per tres annos. Actum feria II post festum s. Bartholomei [27. srpna] anno etc. LIX. [Juxta:] Johanni Sstietina D XV.1 Et produxit testimonium in communi quaterno, ubi Trnowy;3 item: Przech K XII.4 A. d. MCCCCLX feria Vta post Annuncciacionem s. Marie [27. března] domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina habentur titulo Za- censi in Horky in remissione,5 in causa inter Johannem Sstietina de Cholticz impetrantem in Crnowa ex una et Borziwogium de Lochowicz defendentem parte ex altera, auditis partibus, invenerunt pro iure, et Nicolaus de Dubee purgravius districtus Greczensis dominorum potaz exportavit: Tak jakož Bořivoj odpieral, že to má dskami od dědičky neoddělené po otci svém, kdežto dsky jemu zapsané od nie provedl, ale Jan z Choltic ku pomoci králevu právu provedl jest svědomie, že jest táž Markéta tři mužě měla, a nad to dsky, kterak Přěch z Skříple jmenovanú Margréthu, ženu svú, se vším věnem jejím, kteréž jest jměla na dědinách v Luhu, na jiné dědiny v Knovízi převedl jest, a v tom sě okazuje, že jest byla oddělena, a podle toho páni dávají Janovi z Choltic za právo obdržené.“
Strana 597
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 597 Vide inductum H VIII." 1) Královský list darovací je zapsán v DD 26 na l. D XV (str. 104) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Johannem Sstie- tina de Cholticz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature in Trnowy per obitum Sigismundi Jawor de Ja- worowa et coniugis ipsius aut cuiuscumque alterius ad nos devoluta cum censu atd. až et omnibus pertinenciis prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione nostri reg. sigilli atd. Datum Wienne die vigesima septima mensis iunii a.d. MCCCCLV, regnorum n. a. Hung. etc. XVI, Boh. vero secundo. Ad relacionem domini Johan- nis Czalte de Camenna Hora cammerarii. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Weronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na l. D VII (str. 132) při hesle Trnowy, Rakonic., pro Johanne Sstietina ad ius regium je zapsáno: Hanussek lovčí de Lhotky iuravit IIbus digittis elevatis et dixit, quod sic in re est, prout in littera sua scriptum est, quam Johannes Sstietina re- cepit viceversa. Actum feria V post festum penthec. (20. května) anno etc. LVI. 4) V DD. 21 na uv. l. K XII (str. 104) je ze Sexto Mathie G XV vypsáno, že Petr ze Skříple věno 40 kop gr., které manželka jeho Markéta měla zapsáno na dědinách v Luhu, převedl na 4 kopy gr. platu ročního zapsaného v Knovízi na dědinách Jindřicha Kůrky z Korkyně. Actum a. d. MCCCCXLV. feria II in Kathedra s. Petri (22. února). Zápis jest přetržen, a důvod toho se uvádí v juxtě, že 6. května (feria V post Floriani) 1451 Markéta vdova po Petrovi ze Skříple dědiny v Knovízi ze zápisu propustila. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 201. 5) T. j. v čís. 51 oddílu K. Jména pánů najdou se také napřed na str. 228 v pozn.3 při čís. 84 oddílu A. 6) V DD. 23 na uv. l. H VIII (str. 214) je zapsáno, že komorník Valentin mocí celého úřadu dvorských desk uvedl výprosníka Jana Štětinu v držení dvoru poplužního se dvory kmecími ve vsi Trnovy a určitě vyjmenovaných dvorů kmecích ve vsi Bykoši, které po smrti Zikmunda Javora z Ja- vorova a jeho manželky nebo po komkoliv jiném na krále připadly, a že mu ty statky odhadl ve 100 kop gr. Actum a. d. MCCCCLX secunda feria ante Philippi Jacobi [28. dubna ]. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na straně 60. 30./103 ]In villis Ssanow, Neczky, Przibenicze, Rzerzihy et Hos- tokryge Johannes Kniezatko de Krakowcze et Hanek, unitores, et natus Hankonis predicti aut quicumque alter decessit. Quorum bona et hereditates in Ssanowie, Neczkach, Przibeniczich, Rzerzihach et Hostokrygiech et alia bona omnia, in quibus predicti Johannes Kniezatko de Krakowcze cum Hankone habuerunt unionem, cum censibus, agris, pratis, pascuis, rivis, piscinis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt legittime devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni de Camenne hory pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. in Rakownik2 emanavit anno etc. Johannes Rein LV feria IIII in vigilia Nativitatis Christi [24. prosince]. de Tyter defendit hereditates in Rzerzihy, si proclamacio tangit suas hereditates cum censu ibidem, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 597 Vide inductum H VIII." 1) Královský list darovací je zapsán v DD 26 na l. D XV (str. 104) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Johannem Sstie- tina de Cholticz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature in Trnowy per obitum Sigismundi Jawor de Ja- worowa et coniugis ipsius aut cuiuscumque alterius ad nos devoluta cum censu atd. až et omnibus pertinenciis prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione nostri reg. sigilli atd. Datum Wienne die vigesima septima mensis iunii a.d. MCCCCLV, regnorum n. a. Hung. etc. XVI, Boh. vero secundo. Ad relacionem domini Johan- nis Czalte de Camenna Hora cammerarii. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Weronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 22, kdež na l. D VII (str. 132) při hesle Trnowy, Rakonic., pro Johanne Sstietina ad ius regium je zapsáno: Hanussek lovčí de Lhotky iuravit IIbus digittis elevatis et dixit, quod sic in re est, prout in littera sua scriptum est, quam Johannes Sstietina re- cepit viceversa. Actum feria V post festum penthec. (20. května) anno etc. LVI. 4) V DD. 21 na uv. l. K XII (str. 104) je ze Sexto Mathie G XV vypsáno, že Petr ze Skříple věno 40 kop gr., které manželka jeho Markéta měla zapsáno na dědinách v Luhu, převedl na 4 kopy gr. platu ročního zapsaného v Knovízi na dědinách Jindřicha Kůrky z Korkyně. Actum a. d. MCCCCXLV. feria II in Kathedra s. Petri (22. února). Zápis jest přetržen, a důvod toho se uvádí v juxtě, že 6. května (feria V post Floriani) 1451 Markéta vdova po Petrovi ze Skříple dědiny v Knovízi ze zápisu propustila. Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 201. 5) T. j. v čís. 51 oddílu K. Jména pánů najdou se také napřed na str. 228 v pozn.3 při čís. 84 oddílu A. 6) V DD. 23 na uv. l. H VIII (str. 214) je zapsáno, že komorník Valentin mocí celého úřadu dvorských desk uvedl výprosníka Jana Štětinu v držení dvoru poplužního se dvory kmecími ve vsi Trnovy a určitě vyjmenovaných dvorů kmecích ve vsi Bykoši, které po smrti Zikmunda Javora z Ja- vorova a jeho manželky nebo po komkoliv jiném na krále připadly, a že mu ty statky odhadl ve 100 kop gr. Actum a. d. MCCCCLX secunda feria ante Philippi Jacobi [28. dubna ]. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na straně 60. 30./103 ]In villis Ssanow, Neczky, Przibenicze, Rzerzihy et Hos- tokryge Johannes Kniezatko de Krakowcze et Hanek, unitores, et natus Hankonis predicti aut quicumque alter decessit. Quorum bona et hereditates in Ssanowie, Neczkach, Przibeniczich, Rzerzihach et Hostokrygiech et alia bona omnia, in quibus predicti Johannes Kniezatko de Krakowcze cum Hankone habuerunt unionem, cum censibus, agris, pratis, pascuis, rivis, piscinis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt legittime devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni de Camenne hory pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. in Rakownik2 emanavit anno etc. Johannes Rein LV feria IIII in vigilia Nativitatis Christi [24. prosince]. de Tyter defendit hereditates in Rzerzihy, si proclamacio tangit suas hereditates cum censu ibidem, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis
Strana 598
598 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. Similiter idem Johannes Reyn de quadrag. [21. února 1456]. (A) Tyter defendit bona et hereditates in Hostokrygech, si proclamacio bona sua tangit, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. Johannes Dupowecz de Dupowa, vicecame- quadrag. [21. února] (B) rarius tabularum terre,3 defendit X sexagenas gr. census annui in villa Ssanowie, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se pro- baturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února ]. Johannes de Biskupicz 3 defendit bona et hereditates in Ssanowie, (Č) et notanter VIII sexagenas gr. census, dicens se habere ius melius, quam Jo- hannes Czalta impetrans; et offert se probaturum priori proclamacione, ubi nullus sibi defendebat. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února]. Johannes de Nedwiedkowa 3 defendit bona et hereditates in Ssa- (D). nowie, videlicet municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu et omni libertate ad ea pertinente et in Neczkach duas araturas cum molendinis duobus et omnibus pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi Henricus de Wranieho defendit sabb. 4 temp. quadrag. [21. února]. bona et hereditates in Neczkach, quantum ipsum concernit post matrem ipsius Zdenyam, si proclamacio eius bona tangit, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum iure hereditario et alio testi- monio iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem Henrico de Wranieho sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Johanni Tyter sabb. 4 temp. penthec. [22. května] in Rzerzihi et in Hostokrigich. Term. ad idem in Sanow Johanni de Nedwied- kowa sabb. 4 temp. penthec. [22. května] et in Neczkach (É) Petrus alias Pessik de Comarowa3 suo et Petri de Chlumu nomine defendit X sexagenas gr. census camere in Przibeniczich, dicens se et eum habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eundem Petrum de Chlumu probatu- rum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února J. Term. ad idem Pessikoni de Comarowa cum socio, defendentibus in Przibeniczich, sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. (F). Cztibor Kaczicze nomine Katherine, relicte Pecznikonis sartoris, defendit II sexagenas gr. cum XII gr. census annui nudi et perpetui in villa Przibeniczich, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [22. května 1456]. Johannes de Nedwiedkowa, defendens bona et hereditates in Ssanowie et in Neczkach, produxit et exhibuit litteram tabulis terre insertam, quam bene- ficiarii curie viderunt et legerunt, et ob hoc de voluntate Johannis de Camenne hory impetrantis ad eadem bona et hereditates, videlicet in Ssanowie, videlicet ad municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu et in Neczkach ad duas araturas cum duobus molendinis et omnibus dictorum bonorum perti-
598 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: post eum, et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. Similiter idem Johannes Reyn de quadrag. [21. února 1456]. (A) Tyter defendit bona et hereditates in Hostokrygech, si proclamacio bona sua tangit, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. Johannes Dupowecz de Dupowa, vicecame- quadrag. [21. února] (B) rarius tabularum terre,3 defendit X sexagenas gr. census annui in villa Ssanowie, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se pro- baturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února ]. Johannes de Biskupicz 3 defendit bona et hereditates in Ssanowie, (Č) et notanter VIII sexagenas gr. census, dicens se habere ius melius, quam Jo- hannes Czalta impetrans; et offert se probaturum priori proclamacione, ubi nullus sibi defendebat. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února]. Johannes de Nedwiedkowa 3 defendit bona et hereditates in Ssa- (D). nowie, videlicet municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu et omni libertate ad ea pertinente et in Neczkach duas araturas cum molendinis duobus et omnibus pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi Henricus de Wranieho defendit sabb. 4 temp. quadrag. [21. února]. bona et hereditates in Neczkach, quantum ipsum concernit post matrem ipsius Zdenyam, si proclamacio eius bona tangit, dicens se habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum iure hereditario et alio testi- monio iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem Henrico de Wranieho sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Johanni Tyter sabb. 4 temp. penthec. [22. května] in Rzerzihi et in Hostokrigich. Term. ad idem in Sanow Johanni de Nedwied- kowa sabb. 4 temp. penthec. [22. května] et in Neczkach (É) Petrus alias Pessik de Comarowa3 suo et Petri de Chlumu nomine defendit X sexagenas gr. census camere in Przibeniczich, dicens se et eum habere melius ius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se et eundem Petrum de Chlumu probatu- rum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února J. Term. ad idem Pessikoni de Comarowa cum socio, defendentibus in Przibeniczich, sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. (F). Cztibor Kaczicze nomine Katherine, relicte Pecznikonis sartoris, defendit II sexagenas gr. cum XII gr. census annui nudi et perpetui in villa Przibeniczich, dicens eam habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum, et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [22. května 1456]. Johannes de Nedwiedkowa, defendens bona et hereditates in Ssanowie et in Neczkach, produxit et exhibuit litteram tabulis terre insertam, quam bene- ficiarii curie viderunt et legerunt, et ob hoc de voluntate Johannis de Camenne hory impetrantis ad eadem bona et hereditates, videlicet in Ssanowie, videlicet ad municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu et in Neczkach ad duas araturas cum duobus molendinis et omnibus dictorum bonorum perti-
Strana 599
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 599 nenciis prefato Johanni defendenti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memo- riales. Actum feria III ante Gregorii [9. března] anno etc. LVI. Term. ad idem Johanni Dupowecz sabb. 4 temp. penthec. [22. května]. Term. ad idem Johanni de Biskupicz in crastino Jeronimi [I. října]. Johannes de Camenne hory, qui ius regium prosequitur in Przibeniczich, audiens tabulas terre, per Pessikonem de Comarowa et Petrum de Chlumu, defendentes, ad ipsorum defensam productas, interrogatus, si quid loquitur contra tabulas, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prefatis preno- minatis defendentibus iuxta ipsorum tabulas contra ius regium dederunt pro iure obtento. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria V ante Galli [ 14. října] anno etc. LVI. Johannes de Camenne hory, qui ius regium prosequitur in Ssanowie, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice et beneficiariis curie, quod auditis tabulis Johannis de Biskupicz defendentis, quas ad suam defensam produxit et defendit VIII sexagenas gr. in Ssanowie, et interrogatus, si quid contra illas tabulas loquitur, respondit, quod nichil. Et propterea bene- ficiarii curie eidem Johanni de Biskupicz defendenti iuxta ipsius tabulas ad easdem VIII sexagenas gr. census in Ssanowie contra ius regium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum sabbato in die Galli [ 16. října] anno etc. LVI. Term. ad idem Johanni Dupowecz defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Johanni Dupowecz, defendenti in Ssanowie, sabb. 4 temp. penthec. [11. června] et finaliter in die s. Johanis bapt. ƒ24. června J. Term. ad idem Johanni Dupowecz in crast. s. Jeronimi [ I. října J. Term. ad idem Johanni Dupowecz sabb. 4 temp. adv. [17. prosince], vel quando do- mini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni Dupowecz sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458J." Term. ad idem Johanni Dupowecz sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Johanni Dupowecz, defen- denti in Ssanowic, in crast. Jeronimi [1. října]. Sdenko de Chrastu, defendens in memoriis in Rzerzihach, ostendit tabu- las, videlicet in novo minorum obligacionum a. d. MCCCCLVI B XXIIII: Johannes Ryn de Titer obligavit Henrico filio etc., Sdenkoni de Chrastu. De quibus tabulis Johannes de Camenne hory, impetrans, existens informatus, nichil contra dictas tabulas est locutus. Est ob hoc beneficiarii prenominato Sdenkoni de censu eius, quantum ibi habet, iuxta ipsius tabulas contra ius regium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum in iudicio domi- norum baronum sexta feria post Annuncciacionem s. Marie [28. brezna] anno etc. LX. Johannes Dupowecz, vicecamerarius regni Bohemie, defendens X sexa- genas gr. census in Ssanowie, produxit tabulas ad suam defensam, prout contra ipsius defensam sunt signate.4 Et ulterius idem Johannes Dupowecz, defendens in memoriis bona et hereditates in Rzerzihach et Hostokrygiech, per tabulas terre ostendit, quod habet ius ad dicta bona, quantum sibi tabule terre testantur,
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 599 nenciis prefato Johanni defendenti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memo- riales. Actum feria III ante Gregorii [9. března] anno etc. LVI. Term. ad idem Johanni Dupowecz sabb. 4 temp. penthec. [22. května]. Term. ad idem Johanni de Biskupicz in crastino Jeronimi [I. října]. Johannes de Camenne hory, qui ius regium prosequitur in Przibeniczich, audiens tabulas terre, per Pessikonem de Comarowa et Petrum de Chlumu, defendentes, ad ipsorum defensam productas, interrogatus, si quid loquitur contra tabulas, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prefatis preno- minatis defendentibus iuxta ipsorum tabulas contra ius regium dederunt pro iure obtento. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria V ante Galli [ 14. října] anno etc. LVI. Johannes de Camenne hory, qui ius regium prosequitur in Ssanowie, protestatus est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice et beneficiariis curie, quod auditis tabulis Johannis de Biskupicz defendentis, quas ad suam defensam produxit et defendit VIII sexagenas gr. in Ssanowie, et interrogatus, si quid contra illas tabulas loquitur, respondit, quod nichil. Et propterea bene- ficiarii curie eidem Johanni de Biskupicz defendenti iuxta ipsius tabulas ad easdem VIII sexagenas gr. census in Ssanowie contra ius regium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum sabbato in die Galli [ 16. října] anno etc. LVI. Term. ad idem Johanni Dupowecz defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Johanni Dupowecz, defendenti in Ssanowie, sabb. 4 temp. penthec. [11. června] et finaliter in die s. Johanis bapt. ƒ24. června J. Term. ad idem Johanni Dupowecz in crast. s. Jeronimi [ I. října J. Term. ad idem Johanni Dupowecz sabb. 4 temp. adv. [17. prosince], vel quando do- mini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Johanni Dupowecz sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458J." Term. ad idem Johanni Dupowecz sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Johanni Dupowecz, defen- denti in Ssanowic, in crast. Jeronimi [1. října]. Sdenko de Chrastu, defendens in memoriis in Rzerzihach, ostendit tabu- las, videlicet in novo minorum obligacionum a. d. MCCCCLVI B XXIIII: Johannes Ryn de Titer obligavit Henrico filio etc., Sdenkoni de Chrastu. De quibus tabulis Johannes de Camenne hory, impetrans, existens informatus, nichil contra dictas tabulas est locutus. Est ob hoc beneficiarii prenominato Sdenkoni de censu eius, quantum ibi habet, iuxta ipsius tabulas contra ius regium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum in iudicio domi- norum baronum sexta feria post Annuncciacionem s. Marie [28. brezna] anno etc. LX. Johannes Dupowecz, vicecamerarius regni Bohemie, defendens X sexa- genas gr. census in Ssanowie, produxit tabulas ad suam defensam, prout contra ipsius defensam sunt signate.4 Et ulterius idem Johannes Dupowecz, defendens in memoriis bona et hereditates in Rzerzihach et Hostokrygiech, per tabulas terre ostendit, quod habet ius ad dicta bona, quantum sibi tabule terre testantur,
Strana 600
600 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: prout adhuc in quaterno maiorum obligacionum continetur a. d. MCCCCLIX feria V in Kathedra s. Petri [22. února], videlicet Henricus de Tyter, filius olim Johannis Reyn, obligavit Johanni Dupowecz in Rzerzihach etc. Quas beneficiarii curie legerunt et viderunt. De quibus tabulis Johannes de Camenne hory, impetrans, existens informatus et interrogatus, si quid loquitur contra dictas tabulas, qui respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie predicto Johanni Dupowecz ad X sexagenas gr. census in Ssanowie, in Rzerzihach vero et Hostokrygiech, quantum sibi tabule terre ostendunt, contra ius regium iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria VI post Annuncciacionem s. Marie [28. března] in iudicio dominorum baronum anno etc. LX. Johannes de Nedwiedkowa defendit dotalicium in Ssanowie, per mortem Clare uxoris Hankonis de Krakowcze de novo proclamatum, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. (à). Johannes Dupowecz, vicecamerarius tabularum regni Boh., voluit facere defensam, ubi Johannes de Camenne hory, impetravit in Ssanowie et de novo dedit proclamare dotalicium per mortem Clare; set non est admissus ad defen- sam, quia littera proclamacionis est reversa. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V ante Thome apost. ƒ20. prosince] anno etc. LX. Et produxit pro iure sue defense registra de tabulis terre Tercio Mathie E XVI: Clara relicta Hankonis de Ssanowa vendidit Diuissio;5 item: eodem libro J primo: Diuissius de Krzeczowa vendidit Johanni etc." Domini barones iudicio presidentes anno etc. LXI feria VI ante Viti [12. června] distulerunt terminum ad idem in crastino Jeronimi [1. října] Henrico de Wranieho, qui defendit C sexagenas gr. census in Hostokrygiech, aby provedl, si dictus census pertinet ad Ssanow. Ssanow. A. d. MCCCCLXI sexta feria ante Viti [12. června] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi" iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Vlricus Medek de Waldeka, Borsso de Oseka, Albertus de Kolowrat et de Krakowcze, Miculass Berka de Dube burgravius districtus Grecensis, Benessius de Wartmberg supremus pincerna regni Bohemie et Johannes de Lantsstein et de Swinarz, in causa inter Johannem de Camenne hory, impetrantem dotalicium in Ssanowie, ex una et Johannem de Nedwied- kowa, defendentem, parte ex altera, auditis partibus utrisque cum ipsorum querelis et responsionibus, invenerunt, et Borsso de Oseka dominorum potaz exportavit: Tak jakož Jan Calta okázal dsky, kterak Hanek z Krakovce a z Ša- ale od- nova panie Kláře, ženě své, CXXV kop gr. věnoval na Šanově, pierající proti tomu jest okázal z registr desk zemských, kterak jmenovaná Klára prodává Divišovi, ale dsky jsú vytrženy;7 dále okázal dsky, kterak ten Diviš to své věnné právo, kteréž ve dskách má od Kláry, někdy ženy své, prodává Janovi z Šanova etc.,8 ačkoli Klářino odprodánie jest z desk vytrženo,
600 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: prout adhuc in quaterno maiorum obligacionum continetur a. d. MCCCCLIX feria V in Kathedra s. Petri [22. února], videlicet Henricus de Tyter, filius olim Johannis Reyn, obligavit Johanni Dupowecz in Rzerzihach etc. Quas beneficiarii curie legerunt et viderunt. De quibus tabulis Johannes de Camenne hory, impetrans, existens informatus et interrogatus, si quid loquitur contra dictas tabulas, qui respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie predicto Johanni Dupowecz ad X sexagenas gr. census in Ssanowie, in Rzerzihach vero et Hostokrygiech, quantum sibi tabule terre ostendunt, contra ius regium iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria VI post Annuncciacionem s. Marie [28. března] in iudicio dominorum baronum anno etc. LX. Johannes de Nedwiedkowa defendit dotalicium in Ssanowie, per mortem Clare uxoris Hankonis de Krakowcze de novo proclamatum, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. (à). Johannes Dupowecz, vicecamerarius tabularum regni Boh., voluit facere defensam, ubi Johannes de Camenne hory, impetravit in Ssanowie et de novo dedit proclamare dotalicium per mortem Clare; set non est admissus ad defen- sam, quia littera proclamacionis est reversa. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V ante Thome apost. ƒ20. prosince] anno etc. LX. Et produxit pro iure sue defense registra de tabulis terre Tercio Mathie E XVI: Clara relicta Hankonis de Ssanowa vendidit Diuissio;5 item: eodem libro J primo: Diuissius de Krzeczowa vendidit Johanni etc." Domini barones iudicio presidentes anno etc. LXI feria VI ante Viti [12. června] distulerunt terminum ad idem in crastino Jeronimi [1. října] Henrico de Wranieho, qui defendit C sexagenas gr. census in Hostokrygiech, aby provedl, si dictus census pertinet ad Ssanow. Ssanow. A. d. MCCCCLXI sexta feria ante Viti [12. června] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi" iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Vlricus Medek de Waldeka, Borsso de Oseka, Albertus de Kolowrat et de Krakowcze, Miculass Berka de Dube burgravius districtus Grecensis, Benessius de Wartmberg supremus pincerna regni Bohemie et Johannes de Lantsstein et de Swinarz, in causa inter Johannem de Camenne hory, impetrantem dotalicium in Ssanowie, ex una et Johannem de Nedwied- kowa, defendentem, parte ex altera, auditis partibus utrisque cum ipsorum querelis et responsionibus, invenerunt, et Borsso de Oseka dominorum potaz exportavit: Tak jakož Jan Calta okázal dsky, kterak Hanek z Krakovce a z Ša- ale od- nova panie Kláře, ženě své, CXXV kop gr. věnoval na Šanově, pierající proti tomu jest okázal z registr desk zemských, kterak jmenovaná Klára prodává Divišovi, ale dsky jsú vytrženy;7 dále okázal dsky, kterak ten Diviš to své věnné právo, kteréž ve dskách má od Kláry, někdy ženy své, prodává Janovi z Šanova etc.,8 ačkoli Klářino odprodánie jest z desk vytrženo,
Strana 601
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 601 lucrum ale proto jedny desky k jiným se srovnávají, a ti sú sě trhové dáli před krále Václavovú smrtí, a protož páni odpierajíciemu dávají za právo obdržené proti královy M“ právu.“ Hostokryge. A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. března] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa Zidowicze titulo Zacensi, in causa inter Johannem de Camenne hory, impetrantem in Hostokrygich ex una et Henricum Waycze de Wranieho defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Benessius de Colowrat et de Libssteyna dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest pány rozkázáno Jindřichovi, aby to provedl, že jsú Hostokryje k Šanovu příslušely, toho jest neprovedl, než toliko veda řečí i některým svědomím, že sú některými dědinami v Nečkách frymarčili na ten plat v Hostokryjiech a toho frymarku neb směny ničímž jest neprovedl, ani dskami, ani listy, podle toho páni dávají Janovi z Kamenné hory po královy Mti právu za právo obdržené.“ [Juxta:] Johanni Czalta D X.1 Ad ius regium produxit: Johannes et Hanko J III; Hanko de Krakowecz K VII.10 Johannes Czalta de Kamenne Hory committit Johanni Bebtak super et dampnum in Hostokrigich tantum. Vide memoriam: Katherina de Geneze in Hostokrygiech fol. 1.11 Vide memoriam: Johannes de Hracholusk in Ssanowie fol. II.12 Vide memoriam in Hostokryge: Henricus de Wranieho ( 13 Vide memoriam: Sdenko de Chrastu in Rzerzyhach tantum3 folio § 14 Litt. procl. super Ssanow2 exivit de novo, vide hic: Johannes de Camenne hory, impetrans in Ssanowie per hoc, videlicet „quicumque“, notifi- cavit coram beneficiariis curie, quod specificat nomen Clare uxoris Hankonis de Krakowcze, cui idem Hanko prescripsit dotalicium ibidem in Ssanowie. Et ideo litt. procl. de novo exivit in Rakownik' super dicto dotalicio feria IIII ante Galli [15. října] anno etc. LX. Et produxit tabulas super dicto dotalicio: Hanko K VII. 10 (A) Johannes Rein defendens committit Zdenkoni de Chrastu super lucrum et dampnum. (B) Katherina virgo et Henricus, liberi et germani Johannis Reyn de Tyter, notificaverunt, quia idem Reyn, pater ipsorum, qui defendebat in Rze- rzihach etc., est mortuus. Ideo defendunt in memoriis. Vide folium circa X.15 Et committunt Johanni Dupowecz super lucrum et dampnum. (Č) Vide memoriam:3 Johannes Dupowecz fol. circa X 16 Dupowecz produxit: Johanes de Krakowcze J V;17 item: Nicolaus ibidem.18 19 (D) Johannes de Biskupicz produxit tabulas: Já Purkart J II. (É) Anno LXI feria VI ante Viti [12. června] domini barones iudicio presidentes terminum ad idem in crastino Jeronimi [1. řijna], ut Henricus producat, si Hostokryge pertinent ad Ssanow et notanter C grossi census. Henricus produxit testes B II, ubi Neczky.20 Archiv Český. XXXVII. 76
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 601 lucrum ale proto jedny desky k jiným se srovnávají, a ti sú sě trhové dáli před krále Václavovú smrtí, a protož páni odpierajíciemu dávají za právo obdržené proti královy M“ právu.“ Hostokryge. A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. března] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa Zidowicze titulo Zacensi, in causa inter Johannem de Camenne hory, impetrantem in Hostokrygich ex una et Henricum Waycze de Wranieho defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Benessius de Colowrat et de Libssteyna dominorum potaz exportavit: Tak jakož jest pány rozkázáno Jindřichovi, aby to provedl, že jsú Hostokryje k Šanovu příslušely, toho jest neprovedl, než toliko veda řečí i některým svědomím, že sú některými dědinami v Nečkách frymarčili na ten plat v Hostokryjiech a toho frymarku neb směny ničímž jest neprovedl, ani dskami, ani listy, podle toho páni dávají Janovi z Kamenné hory po královy Mti právu za právo obdržené.“ [Juxta:] Johanni Czalta D X.1 Ad ius regium produxit: Johannes et Hanko J III; Hanko de Krakowecz K VII.10 Johannes Czalta de Kamenne Hory committit Johanni Bebtak super et dampnum in Hostokrigich tantum. Vide memoriam: Katherina de Geneze in Hostokrygiech fol. 1.11 Vide memoriam: Johannes de Hracholusk in Ssanowie fol. II.12 Vide memoriam in Hostokryge: Henricus de Wranieho ( 13 Vide memoriam: Sdenko de Chrastu in Rzerzyhach tantum3 folio § 14 Litt. procl. super Ssanow2 exivit de novo, vide hic: Johannes de Camenne hory, impetrans in Ssanowie per hoc, videlicet „quicumque“, notifi- cavit coram beneficiariis curie, quod specificat nomen Clare uxoris Hankonis de Krakowcze, cui idem Hanko prescripsit dotalicium ibidem in Ssanowie. Et ideo litt. procl. de novo exivit in Rakownik' super dicto dotalicio feria IIII ante Galli [15. října] anno etc. LX. Et produxit tabulas super dicto dotalicio: Hanko K VII. 10 (A) Johannes Rein defendens committit Zdenkoni de Chrastu super lucrum et dampnum. (B) Katherina virgo et Henricus, liberi et germani Johannis Reyn de Tyter, notificaverunt, quia idem Reyn, pater ipsorum, qui defendebat in Rze- rzihach etc., est mortuus. Ideo defendunt in memoriis. Vide folium circa X.15 Et committunt Johanni Dupowecz super lucrum et dampnum. (Č) Vide memoriam:3 Johannes Dupowecz fol. circa X 16 Dupowecz produxit: Johanes de Krakowcze J V;17 item: Nicolaus ibidem.18 19 (D) Johannes de Biskupicz produxit tabulas: Já Purkart J II. (É) Anno LXI feria VI ante Viti [12. června] domini barones iudicio presidentes terminum ad idem in crastino Jeronimi [1. řijna], ut Henricus producat, si Hostokryge pertinent ad Ssanow et notanter C grossi census. Henricus produxit testes B II, ubi Neczky.20 Archiv Český. XXXVII. 76
Strana 602
602 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (F) Petrus alias Pessik produxit: Hanko de Krakowcze H XV.21 (G) Johannes committit Cztiborio Kaczicze super lucrum et dampnum; et produxit: Diwissius L XI.22 Vide memoriam de novo Johannes Dupowecz in remissione in Ssanow.23 Vide inductum in Przibenicz G XI.24 Vide inductum Hostokryge K primo.25 Vide Ssanow ante in duobus locis.26 Vide Hostokryge ante folia VI.27 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D X (str. 94) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus univ., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per strenuum Johannem de Ca- menna hora hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in villa Chotiegiowicz per mortem Petri dicti Aldendorf et Procopii de Czach, ac in dotalicio Margarethe, uxoris ipsius, quod in eadem villa habuit, nec non in villis Ssanow, Neczky, Przi- benicze, Rzerzihy et Hostokryge aliisque bonis omnibus, super quibus Johannes Kniezatko de Krakowcze cum Hankone unionem, vulgariter spolek, inierant, que per dicti Hankonis obitum et nati ipsius aut cuiusvis alterius ad nos sunt devoluta, cum censibus atd. prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sig. atd. Datum Prage die XIII mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. anno Hung. etc. XIIII, Boh. vero pri- mo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem bylo nejdříve poznamenáno 1 Non exiverunt littere proclamacionum!, to však jest přetrženo a vedle připsáno: Rakownik, litt. procl. super Ssanow, Neczky, Przibenicze, Rzerzihy, Hostokryge. Set Chotiegiowicze vacat. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) Viz druhý odstavec juxty C a pozn. 17 a 18. 5) Vklad toho trhu se stal asi v dubnu 1418; srv. Emlerovy Pozůst. desk II, str. 140. Jak se poznává dále z nálezu z 12. června 1461, byl tento list desk trhových vytržen. O tom jest zmínka též v DD. 21, kdež se na l. L XI (str. 143) čte: Tercio Mathie E XVI°. Clara relicta Hankonis de Ssanowa vendidit Diwissio, a k tomu jest poznamenáno: Hic ex registris productum est, quia in tabulis est extractum. 6) Podle výpisu zapsaného v DD. 21 na l. L XI (str. 142) Diviš z Kříčova dědinu svou věnnou zápisnou, v Sanově tvrz, dvůr popl. atd. a v Hostokryjích dvůr kmecí s platem atd., na kteréžto dědině měl od manželky své Kláry zapsáno 125 kop gr. věnných, prodal Janovi ze Šanova a dětem někdy bratra jeho Hánka za 125 kop gr. Actum a. d. MCCCCXVIII feria VI ante Galli [14. říjnaJ. Po straně po- znamenáno: Dedit. Plné znění podává Emler na m. uv. str. 142. 7) Srv. pozn. 5. 8) Viz výpis v pozn. 6. 9) VDD. 21 na uv. l. J III (str. 46), je z Quarto Wenceslai N XXX vypsáno, že Jan a Hánek z Krakovce spolčili se dědinami svými v Šanově, v Přibenicích, v Nečkách, v Skřivani a v Hostokryjích a jinými dědinami, které mají nebo míti budou. Actum a. d. MCCCCXIII feria III post dominicam Reminiscere (21. března). Úplné znění viz u Emlera na m. uv. II., str. 97. 10) V DD. 21 na l. K VII (str. 95) je z Quarto Wenceslai E IX vypsáno, že Hanko de Kra- kowcze et de Ssanowa na dědinách svých v Šanově na tvrzi atd. manželce své Kláře zapsal 125 kop gr.
602 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (F) Petrus alias Pessik produxit: Hanko de Krakowcze H XV.21 (G) Johannes committit Cztiborio Kaczicze super lucrum et dampnum; et produxit: Diwissius L XI.22 Vide memoriam de novo Johannes Dupowecz in remissione in Ssanow.23 Vide inductum in Przibenicz G XI.24 Vide inductum Hostokryge K primo.25 Vide Ssanow ante in duobus locis.26 Vide Hostokryge ante folia VI.27 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D X (str. 94) a praví se v něm: Ladislaus atd. Not. facimus univ., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per strenuum Johannem de Ca- menna hora hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in villa Chotiegiowicz per mortem Petri dicti Aldendorf et Procopii de Czach, ac in dotalicio Margarethe, uxoris ipsius, quod in eadem villa habuit, nec non in villis Ssanow, Neczky, Przi- benicze, Rzerzihy et Hostokryge aliisque bonis omnibus, super quibus Johannes Kniezatko de Krakowcze cum Hankone unionem, vulgariter spolek, inierant, que per dicti Hankonis obitum et nati ipsius aut cuiusvis alterius ad nos sunt devoluta, cum censibus atd. prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sig. atd. Datum Prage die XIII mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. anno Hung. etc. XIIII, Boh. vero pri- mo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem bylo nejdříve poznamenáno 1 Non exiverunt littere proclamacionum!, to však jest přetrženo a vedle připsáno: Rakownik, litt. procl. super Ssanow, Neczky, Przibenicze, Rzerzihy, Hostokryge. Set Chotiegiowicze vacat. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) Viz druhý odstavec juxty C a pozn. 17 a 18. 5) Vklad toho trhu se stal asi v dubnu 1418; srv. Emlerovy Pozůst. desk II, str. 140. Jak se poznává dále z nálezu z 12. června 1461, byl tento list desk trhových vytržen. O tom jest zmínka též v DD. 21, kdež se na l. L XI (str. 143) čte: Tercio Mathie E XVI°. Clara relicta Hankonis de Ssanowa vendidit Diwissio, a k tomu jest poznamenáno: Hic ex registris productum est, quia in tabulis est extractum. 6) Podle výpisu zapsaného v DD. 21 na l. L XI (str. 142) Diviš z Kříčova dědinu svou věnnou zápisnou, v Sanově tvrz, dvůr popl. atd. a v Hostokryjích dvůr kmecí s platem atd., na kteréžto dědině měl od manželky své Kláry zapsáno 125 kop gr. věnných, prodal Janovi ze Šanova a dětem někdy bratra jeho Hánka za 125 kop gr. Actum a. d. MCCCCXVIII feria VI ante Galli [14. říjnaJ. Po straně po- znamenáno: Dedit. Plné znění podává Emler na m. uv. str. 142. 7) Srv. pozn. 5. 8) Viz výpis v pozn. 6. 9) VDD. 21 na uv. l. J III (str. 46), je z Quarto Wenceslai N XXX vypsáno, že Jan a Hánek z Krakovce spolčili se dědinami svými v Šanově, v Přibenicích, v Nečkách, v Skřivani a v Hostokryjích a jinými dědinami, které mají nebo míti budou. Actum a. d. MCCCCXIII feria III post dominicam Reminiscere (21. března). Úplné znění viz u Emlera na m. uv. II., str. 97. 10) V DD. 21 na l. K VII (str. 95) je z Quarto Wenceslai E IX vypsáno, že Hanko de Kra- kowcze et de Ssanowa na dědinách svých v Šanově na tvrzi atd. manželce své Kláře zapsal 125 kop gr.
Strana 603
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 603 věna. Actum feria IIII in die s. Jeronimi [30. září] a. d. MCCCCXI. — Po straně poznamenáno: Te- netur. Vedle toho: Pro domino Czalta. — Otištěno u Emlera II, str. 83. 11) Na konci knihy v oddílu pamětí jest na str. 409" za nápisem Hostokry zapsáno: Kathe- rina, relicta olim Procopii de Gencze, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam suo et Johannis et Katherine, liberorum suorum, nomine, ipsa dotalicii et nomine puerorum iuris hereditarii in villa Hostokrygiech, ubi Johannes de Camenne hory impetravit, dicens quod nichil scivit de proclamacione, eoquod fuit in Morauia. Set non est per beneficiarios curie admissa ad de- fensam, eoquod septimane iuris fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai (1. března) anno etc. LVI. 12) Na l. 410r za nápisem Ssanow, Rakonicensis, je zapsáno: Johannes de Hracholusk, ve- niens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Ssanowie, quan- tum ipsum concernit sive eius pueros, ubi Johannes de Camenne hory impetravit, si proclamacio tangit eius bona. Set non est admissus. Petivit memoriam. Actum feria II post Petri in vinculis [2. srpna] anno etc. LVI. 13) Na l. 402v, označeném tímto znamením, je zapsána tato pamět: Henricus de Wranieho voluit facere defensam in Hostokrygiech C grossorum census et quantum ad hoc pertinet, dicens quod hoc habet a Johanne Kniezatko; set non est admissus, eoquod septimane iuris sunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum dominico die, quando canitur Oculi, post Translacionem s. Wenceslai [16. března], anno etc. LX. 14) Na listu tímto znamením označeném (l. 401") je za nápisem Rzerzihy, Rakonicensis zapsána tato pamět: Sdenko de Chrastu (*) voluit facere defensam bonorum in Rzerzihach, ubi Jo- hannes Czalta impetravit, prout habet a olim Johanne Reyn de Tyter per tabulas terre eadem bona prescripta, dicens se habere ius melius ad eadem bona, quantum sibi tabule testantur. Set non est admissus ad defensam. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum in iudicio a. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem s. Marie [28. března]. Vedle paměti připsána pak juxta: Produxit ta- bulas: In novo minorum anno MCCCCLVI B XXIIII. Johannes Reyn de Titer obligavit Henrico filio etc. et Zdenkoni X sexagenas gr. census. (*) Nad jménem je poznamenáno: Habet locum. Vide circa impetracionem. 15) Na listu tímto znamením označeném (l. 404" ) je za nápisem Rzerzihy, Hostokryge za- psána tato pamět: Katherina virgo et Henricus, liberi et germani Johannis Reyn de Tyter, noti- ficaverunt coram beneficiariis curie, quod idem Johannes Reyn, pater eorum, qui defendebat bona et hereditates in Rzerzihach et Hostokrygiech, ubi Johannes de Camenne hory impetravit, est mortuus. Et ideo tanquam heredes post patrem eorum predictum voluerunt facere defensam eorundem bonorum in Rzerzihach et Hostokrygech. Set beneficiarii curie noluerunt eos admittere ad defensam, quia littera proclamacionis dudum est reversa. Petiverunt tamen memoriam bene- ficiariorum. Actum feria VI ante Viti [9. června] anno etc. LVIII°. K tomu po straně pozname- náno: Katherina et Henricus committunt Johanni Dupowecz super lucrum et dampnum. A pak dále: Habet locum, ex eo quia Reyn, pater orphanorum, intabulavit dicta bona Johanni Du- powecz, cui datum est pro iure obtento. 16) Na l. tímto znamením označeném (l. 404) je za nápisem Rakonicensis zapsána tato pamět: Johannes Dupowecz de Dupowa, vicecamerarius tabularum terre, commissarius circa de- fensam in memoriis factam per Katherinam et Henricum liberos Johannis Rein de Tyter factus, 763
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 603 věna. Actum feria IIII in die s. Jeronimi [30. září] a. d. MCCCCXI. — Po straně poznamenáno: Te- netur. Vedle toho: Pro domino Czalta. — Otištěno u Emlera II, str. 83. 11) Na konci knihy v oddílu pamětí jest na str. 409" za nápisem Hostokry zapsáno: Kathe- rina, relicta olim Procopii de Gencze, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam suo et Johannis et Katherine, liberorum suorum, nomine, ipsa dotalicii et nomine puerorum iuris hereditarii in villa Hostokrygiech, ubi Johannes de Camenne hory impetravit, dicens quod nichil scivit de proclamacione, eoquod fuit in Morauia. Set non est per beneficiarios curie admissa ad de- fensam, eoquod septimane iuris fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai (1. března) anno etc. LVI. 12) Na l. 410r za nápisem Ssanow, Rakonicensis, je zapsáno: Johannes de Hracholusk, ve- niens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Ssanowie, quan- tum ipsum concernit sive eius pueros, ubi Johannes de Camenne hory impetravit, si proclamacio tangit eius bona. Set non est admissus. Petivit memoriam. Actum feria II post Petri in vinculis [2. srpna] anno etc. LVI. 13) Na l. 402v, označeném tímto znamením, je zapsána tato pamět: Henricus de Wranieho voluit facere defensam in Hostokrygiech C grossorum census et quantum ad hoc pertinet, dicens quod hoc habet a Johanne Kniezatko; set non est admissus, eoquod septimane iuris sunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum dominico die, quando canitur Oculi, post Translacionem s. Wenceslai [16. března], anno etc. LX. 14) Na listu tímto znamením označeném (l. 401") je za nápisem Rzerzihy, Rakonicensis zapsána tato pamět: Sdenko de Chrastu (*) voluit facere defensam bonorum in Rzerzihach, ubi Jo- hannes Czalta impetravit, prout habet a olim Johanne Reyn de Tyter per tabulas terre eadem bona prescripta, dicens se habere ius melius ad eadem bona, quantum sibi tabule testantur. Set non est admissus ad defensam. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum in iudicio a. d. MCCCCLX feria VI post Annuncciacionem s. Marie [28. března]. Vedle paměti připsána pak juxta: Produxit ta- bulas: In novo minorum anno MCCCCLVI B XXIIII. Johannes Reyn de Titer obligavit Henrico filio etc. et Zdenkoni X sexagenas gr. census. (*) Nad jménem je poznamenáno: Habet locum. Vide circa impetracionem. 15) Na listu tímto znamením označeném (l. 404" ) je za nápisem Rzerzihy, Hostokryge za- psána tato pamět: Katherina virgo et Henricus, liberi et germani Johannis Reyn de Tyter, noti- ficaverunt coram beneficiariis curie, quod idem Johannes Reyn, pater eorum, qui defendebat bona et hereditates in Rzerzihach et Hostokrygiech, ubi Johannes de Camenne hory impetravit, est mortuus. Et ideo tanquam heredes post patrem eorum predictum voluerunt facere defensam eorundem bonorum in Rzerzihach et Hostokrygech. Set beneficiarii curie noluerunt eos admittere ad defensam, quia littera proclamacionis dudum est reversa. Petiverunt tamen memoriam bene- ficiariorum. Actum feria VI ante Viti [9. června] anno etc. LVIII°. K tomu po straně pozname- náno: Katherina et Henricus committunt Johanni Dupowecz super lucrum et dampnum. A pak dále: Habet locum, ex eo quia Reyn, pater orphanorum, intabulavit dicta bona Johanni Du- powecz, cui datum est pro iure obtento. 16) Na l. tímto znamením označeném (l. 404) je za nápisem Rakonicensis zapsána tato pamět: Johannes Dupowecz de Dupowa, vicecamerarius tabularum terre, commissarius circa de- fensam in memoriis factam per Katherinam et Henricum liberos Johannis Rein de Tyter factus, 763
Strana 604
604 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: notificavit, quod Henricus predictus est mortuus, a quo bona et hereditates in Rzerzihach et Ho- stokrygiech habet in tabulis terre. Et ideo tanquam possessor hereditarius predictorum bonorum voluit facere defensam eorundem bonorum; set non est per beneficiarios admissus. Petivit memoriam. Actum sabbato ante Calixti [13. října] anno etc. LIX. — [Juxta:] Katherina et Henricus committunt Johanni Dupowecz super lucrum et dampnum. — Po straně ještě pozna- menáno: Habet locum. Vide circa impetracionem. 17) V DD. 21 na uv. l. J V (str. 51) je z Tercio Mathie N XXVIII vypsáno: Johannes de Krakowcze et de Ssanowa dictus Kniezatko prot. e. c. b. Prag., quod in hereditate sua in Ssa- nowie, municione, curia arature locata in censum et curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac in toto, quidquid ibi habet, X segagenas gr. census annui nudi perpetui vendidit Nicolao de Lobkowicz, prothonotario tabularum terre regni Boh., et suis heredibus pro C sexagenis gr. integre persolutis et ei de dicto censu hereditarie condescendit. Disbrigare debet ipsemet vendens. Et cum eo fideiusserunt: Johannes de Tuchor- zicz et Diwiss de Krzieczewa iunior, omnes in solidum, ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orphanis, ut iuris est terre, et signanter a Judeis, litteris Judeorum, iure spirituali et prescripcionibus quibuscumque. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates disbrigatorum etc. Quem quidem censum ei solvere tenetur et debet per medium incipiendo a festo s. Galli proximi et per medium in festo s. Georgii deinde sequentis et sic aliis annis et terminis perpetuo. In casu vero, si aliquem censum in ali- quo dictorum terminorum termino non solveret, extunc ipse Nicolaus aut sui heredes cum solo camerario Pragensi poterint eum impingnerare in prefatis hereditatibus ad percepcionem census non soluti pro quolibet termino cum 3a parte plus nomine pene et impensarum. Et si unum, duos vel tres aut plures census continuos vel interpollatos non solveret, et idem Nicolaus vel sui he- redes pro eisdem non pigneraret aut pignerare neglexerit quomodocumque, quod semper, quando- cumque voluerit et voluerint, semel et simul aut successive cum camerario poterit et poterint eum in prefatis hereditatibus pignerare ad plenam percepcionem omnium censuum ita retentorum et pro quolibet termino census retenti cum tercia parte plus nomine pene et impensarum. Item si de tribus annis in tres annos continuos vel non continuos prefatus Nicolaus vel sui heredes iuxta consuetudinem iuris regni in dictis hereditatibus non facerent dominacionem seu dominaciones cum camerario, quod hoc iuri eius nocere non debet, set in vigore permanere suo, tanquam sin- gulis annis et terminis in eisdem hereditatibus cum camerario dominaciones continuasset. Et si aliquando pignerando semel aut bis in prefatis hereditatibus census suos conquirere non posset aut si peccudes aut peccora absconderent vel repulsam facerent, tak že by on pro suis censibus et impensis non posset satis habere et camerarius premissa aut aliquod premissorum coram bene- ficiariis Pragensibus fateretur, extunc mox vicecamerarius regni Bohemie, qui nunc est vel pro tempore fuerit, ad monicionem prefati Nicolai et eius heredum debet et poterit prefatas heredi- tates ei et suis heredibus taxare ad verum ius hereditarium in summa principali et tercia parte plus nomine pene et in omnibus impensis et censibus retentis omni sine contradiccione. Actum a. d. MCCCCXIX feria III post Trinitatis [13. června]. — Vedle opisu výpisu po levé straně pozname- náno: p(er) Andr(eam.) — Po pravé straně pak byla poznámka Tenetur, ta však přetržena a vedle připsáno Dedit. Nad tím poznamenáno: Pro Johanne de Lobkowicz Dupowecz. — Za opisem jest připsáno: Ad idem Nicolaus infra. Tím se ukazuje k výpisu, který podáváme v pozn.18). — Ne- úplně otištěno u Emlera, Pozůst. desk II, str. 148.
604 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: notificavit, quod Henricus predictus est mortuus, a quo bona et hereditates in Rzerzihach et Ho- stokrygiech habet in tabulis terre. Et ideo tanquam possessor hereditarius predictorum bonorum voluit facere defensam eorundem bonorum; set non est per beneficiarios admissus. Petivit memoriam. Actum sabbato ante Calixti [13. října] anno etc. LIX. — [Juxta:] Katherina et Henricus committunt Johanni Dupowecz super lucrum et dampnum. — Po straně ještě pozna- menáno: Habet locum. Vide circa impetracionem. 17) V DD. 21 na uv. l. J V (str. 51) je z Tercio Mathie N XXVIII vypsáno: Johannes de Krakowcze et de Ssanowa dictus Kniezatko prot. e. c. b. Prag., quod in hereditate sua in Ssa- nowie, municione, curia arature locata in censum et curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ac in toto, quidquid ibi habet, X segagenas gr. census annui nudi perpetui vendidit Nicolao de Lobkowicz, prothonotario tabularum terre regni Boh., et suis heredibus pro C sexagenis gr. integre persolutis et ei de dicto censu hereditarie condescendit. Disbrigare debet ipsemet vendens. Et cum eo fideiusserunt: Johannes de Tuchor- zicz et Diwiss de Krzieczewa iunior, omnes in solidum, ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orphanis, ut iuris est terre, et signanter a Judeis, litteris Judeorum, iure spirituali et prescripcionibus quibuscumque. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates disbrigatorum etc. Quem quidem censum ei solvere tenetur et debet per medium incipiendo a festo s. Galli proximi et per medium in festo s. Georgii deinde sequentis et sic aliis annis et terminis perpetuo. In casu vero, si aliquem censum in ali- quo dictorum terminorum termino non solveret, extunc ipse Nicolaus aut sui heredes cum solo camerario Pragensi poterint eum impingnerare in prefatis hereditatibus ad percepcionem census non soluti pro quolibet termino cum 3a parte plus nomine pene et impensarum. Et si unum, duos vel tres aut plures census continuos vel interpollatos non solveret, et idem Nicolaus vel sui he- redes pro eisdem non pigneraret aut pignerare neglexerit quomodocumque, quod semper, quando- cumque voluerit et voluerint, semel et simul aut successive cum camerario poterit et poterint eum in prefatis hereditatibus pignerare ad plenam percepcionem omnium censuum ita retentorum et pro quolibet termino census retenti cum tercia parte plus nomine pene et impensarum. Item si de tribus annis in tres annos continuos vel non continuos prefatus Nicolaus vel sui heredes iuxta consuetudinem iuris regni in dictis hereditatibus non facerent dominacionem seu dominaciones cum camerario, quod hoc iuri eius nocere non debet, set in vigore permanere suo, tanquam sin- gulis annis et terminis in eisdem hereditatibus cum camerario dominaciones continuasset. Et si aliquando pignerando semel aut bis in prefatis hereditatibus census suos conquirere non posset aut si peccudes aut peccora absconderent vel repulsam facerent, tak že by on pro suis censibus et impensis non posset satis habere et camerarius premissa aut aliquod premissorum coram bene- ficiariis Pragensibus fateretur, extunc mox vicecamerarius regni Bohemie, qui nunc est vel pro tempore fuerit, ad monicionem prefati Nicolai et eius heredum debet et poterit prefatas heredi- tates ei et suis heredibus taxare ad verum ius hereditarium in summa principali et tercia parte plus nomine pene et in omnibus impensis et censibus retentis omni sine contradiccione. Actum a. d. MCCCCXIX feria III post Trinitatis [13. června]. — Vedle opisu výpisu po levé straně pozname- náno: p(er) Andr(eam.) — Po pravé straně pak byla poznámka Tenetur, ta však přetržena a vedle připsáno Dedit. Nad tím poznamenáno: Pro Johanne de Lobkowicz Dupowecz. — Za opisem jest připsáno: Ad idem Nicolaus infra. Tím se ukazuje k výpisu, který podáváme v pozn.18). — Ne- úplně otištěno u Emlera, Pozůst. desk II, str. 148.
Strana 605
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 605 18) V DD. 21 na l. J V (str. 51) je ze Secundo Johannis Dupowecz Q IX vypsáno: Ni- colaus et Johannes fratres de Lobkowicz, filii olim Nicolai prothonotarii regni Bohemie, protestati sunt coram beneficiariis Pragensibus, quod censum eorum, videlicet X sexagenas gr. census annui nudi et perpetui, quem habent in hereditatibus in Ssanowie, municione, curia arature locata in censum, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, ita et in eo iure pleno ac expressione, prout eis tabule in tercio Mathie N XXVIII a Johanne de Krakowcze et de Ssanowa dicto Kniezatko plenius testantur, nichil iuris ipsis amplius ad dictum censum reservantes, vendiderunt Johanni Dupowecz de Dupowa et de Wssetat, offi- ciali prepositi Wyssegradensis, et suis heredibus pro C sexagenis gr. integre persolutis et ei de dicto censu hereditarie condescenderunt. Disbrigare debent ipsimet vendentes tantum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orphanis et prescripcionibus quibuscumque, ut iuris est terre. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates vendencium, ubi habent aut habebunt, cum tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione tanquam in iure obtento. Quem quidem cen- sum possessores dictarum hereditatum ei solvere et censuare debent et tenentur per medium in- cipiendo a festo s. Galli proximi et per medium in festo s. Georgii statim deinde sequenti, et sic aliis annis et terminis perpetuo. Ita si non solverent, extunc ipse aut sui heredes cum solo came- rario Pragensi poterit eos impingnerare in hereditatibus prefatis ad percepcionem census non soluti pro quolibet termino cum tercia parte plus nomine pene et impensarum. Et hoc forum notifica- tum est coram dominis baronibus, iudicio presidentibus 4 temporum penthecostes. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante Margarethe [II. července]. — Po straně opisu poznamenáno: P(er) An- dr(eam). — Nad výpisem jest poznámka: Pro Johanne Dupowecz. — Neúplně vydal Emler, Pozůst. desk II, str. 258. 19) V DD. 21 na l. J II (str. 44) je za nápisem Quarto Mathie G III. Intabulata a. d. MXXXVII feria II ante Viti [10. června] zapsán opis listu, jímž Purkart z Šanova prodává pa- noším Janovi z Říčan seděním ve Skryjích a svému sestřenci Janovi z Biskupic „v Hlubokém své po- plužie s lesy, s lukami, s rybníky i s potoky a ve Lhotce VII1/2 kop platu bez IIII gr. na osmi lá- niech, v Kletečném! XI kop platu také na osmi lániech a v Šanově tři kopy a XV gr. i se všemi puožitky, s dědicstvím s týmž vším právem na svrchupsaném zboží, jakož sem sám držal a požíval, nic sobě tu nepozuostavuje, za dvě stě kop gr.“ atd. Jenž jest dán ten pondělí po sv. Trojici [12. června] léta ot narozenie syna božieho tisícieho čtyřstého třidcátého. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění vydal Emler v Pozůst. desk II, str. 171. 20) V DD. 33 v druhé části, na l. B II (str. 292) jsou při hesle Neczky, pro Henrico de Wranieho zapsána tato svědectví: Gindrzich z Czrnczicz dictus Suchomele, clientalis, habi- tacione in Rakownik, annorum LXX et ultra, prout dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dicens: „To mi svědomo, že Habart nebožčík, otec Jindřichóv z Vranieho, držal jest II1/2 lánu dědiny tu v Nečkách a toho požíval bez překážky a po smrti téhož Habarda držali synové jeho, totiž Jan, Habart a Jindřich též bez překážky.“ Waczlaw de Ssanowa, censita Gidasskonis, annorum prope LXXX, prout solus dixit, iuravit: „To mi svědomo, že za mé paměti nebožčík Habart a jeho žena, paní Zdena, držali v Šanově dva lány dědiny a v Nečkách II1/2 lánu, a ty dědiny dělali a požívali bez nárokóv. A když umřel Habart, ostali pánóm synové třie: Janek, Habart a Jindřich, a ty dědiny držali sú bez překážky tak dlúho až profrymarčili toho II1/2 lánu v Nečkách Janovi Kniežátkovi za člověka jednoho jménem Jilše, kterýž bydlel v Hostokryjiech,
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 605 18) V DD. 21 na l. J V (str. 51) je ze Secundo Johannis Dupowecz Q IX vypsáno: Ni- colaus et Johannes fratres de Lobkowicz, filii olim Nicolai prothonotarii regni Bohemie, protestati sunt coram beneficiariis Pragensibus, quod censum eorum, videlicet X sexagenas gr. census annui nudi et perpetui, quem habent in hereditatibus in Ssanowie, municione, curia arature locata in censum, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente, ita et in eo iure pleno ac expressione, prout eis tabule in tercio Mathie N XXVIII a Johanne de Krakowcze et de Ssanowa dicto Kniezatko plenius testantur, nichil iuris ipsis amplius ad dictum censum reservantes, vendiderunt Johanni Dupowecz de Dupowa et de Wssetat, offi- ciali prepositi Wyssegradensis, et suis heredibus pro C sexagenis gr. integre persolutis et ei de dicto censu hereditarie condescenderunt. Disbrigare debent ipsimet vendentes tantum ab omni homine iure terre et specialiter a dotibus et orphanis et prescripcionibus quibuscumque, ut iuris est terre. Quod si non disbrigarent, tunc Pragenses beneficiarii debent inducere ipsum ementem super hereditates vendencium, ubi habent aut habebunt, cum tercia parte plus pecunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione tanquam in iure obtento. Quem quidem cen- sum possessores dictarum hereditatum ei solvere et censuare debent et tenentur per medium in- cipiendo a festo s. Galli proximi et per medium in festo s. Georgii statim deinde sequenti, et sic aliis annis et terminis perpetuo. Ita si non solverent, extunc ipse aut sui heredes cum solo came- rario Pragensi poterit eos impingnerare in hereditatibus prefatis ad percepcionem census non soluti pro quolibet termino cum tercia parte plus nomine pene et impensarum. Et hoc forum notifica- tum est coram dominis baronibus, iudicio presidentibus 4 temporum penthecostes. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante Margarethe [II. července]. — Po straně opisu poznamenáno: P(er) An- dr(eam). — Nad výpisem jest poznámka: Pro Johanne Dupowecz. — Neúplně vydal Emler, Pozůst. desk II, str. 258. 19) V DD. 21 na l. J II (str. 44) je za nápisem Quarto Mathie G III. Intabulata a. d. MXXXVII feria II ante Viti [10. června] zapsán opis listu, jímž Purkart z Šanova prodává pa- noším Janovi z Říčan seděním ve Skryjích a svému sestřenci Janovi z Biskupic „v Hlubokém své po- plužie s lesy, s lukami, s rybníky i s potoky a ve Lhotce VII1/2 kop platu bez IIII gr. na osmi lá- niech, v Kletečném! XI kop platu také na osmi lániech a v Šanově tři kopy a XV gr. i se všemi puožitky, s dědicstvím s týmž vším právem na svrchupsaném zboží, jakož sem sám držal a požíval, nic sobě tu nepozuostavuje, za dvě stě kop gr.“ atd. Jenž jest dán ten pondělí po sv. Trojici [12. června] léta ot narozenie syna božieho tisícieho čtyřstého třidcátého. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění vydal Emler v Pozůst. desk II, str. 171. 20) V DD. 33 v druhé části, na l. B II (str. 292) jsou při hesle Neczky, pro Henrico de Wranieho zapsána tato svědectví: Gindrzich z Czrnczicz dictus Suchomele, clientalis, habi- tacione in Rakownik, annorum LXX et ultra, prout dixit, iuravit elevatis IIbus digitis, dicens: „To mi svědomo, že Habart nebožčík, otec Jindřichóv z Vranieho, držal jest II1/2 lánu dědiny tu v Nečkách a toho požíval bez překážky a po smrti téhož Habarda držali synové jeho, totiž Jan, Habart a Jindřich též bez překážky.“ Waczlaw de Ssanowa, censita Gidasskonis, annorum prope LXXX, prout solus dixit, iuravit: „To mi svědomo, že za mé paměti nebožčík Habart a jeho žena, paní Zdena, držali v Šanově dva lány dědiny a v Nečkách II1/2 lánu, a ty dědiny dělali a požívali bez nárokóv. A když umřel Habart, ostali pánóm synové třie: Janek, Habart a Jindřich, a ty dědiny držali sú bez překážky tak dlúho až profrymarčili toho II1/2 lánu v Nečkách Janovi Kniežátkovi za člověka jednoho jménem Jilše, kterýž bydlel v Hostokryjiech,
Strana 606
606 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a všeho znamenie přidal jim Kniežátko IX kop hotových peněz, neb ten Jileš platil úroka toliko Cztibor de Kaczicze, annorum prope LXta, prout solus C grošuov a něco obilé a kur.“ dixit, iuravit IIbus digitis elevatis, že toho v Nečkách nebyl žádný v držení než-li Jindřichova Vai- Paulus de cova mátě s bratrem svým řečeným Věn, a že jest to jich zpupné dědicstvie.“ Ssanowa, annorum LXta, prout solus dixit, censita Johannis Purkarth de Biskupicz, iuravit etc. dicens: ,To mi svědomo, že II1/2ho lánu dědiny v Nečkách držal Habarth, otec Jindřichuov z Vraního, s ženú svú, paní Zdenkú, a to pomním od padesáti let za krále Václava, že sú to drželi bez překážky až do smrti. A po smrti jich Jindřich s bratrem svým profrajmarčili to Kniežátkovi v Hostokryjích za sto grošuov platu, za II strychy ospu a za někakú slepici. Actum feria V ante Lucie [10. prosince] a. d. M'CCCCLXI°. Za tím poznamenáno: Ad idem B V Johannes de a na uv. l. (str. 298) je touž rukou zapsáno ještě toto další svědectví: Johannes de Hracholusk, clientalis, residens ibidem, annorum Lta vel ultra, ut dixit, iuravit etc., dicens: ,To mi svědomo, že Habarth, otec Jindřichuov Waicuov, měl II1/2ho lána dědiny v Nečkách podle Šanova, a to jest jeho pravé dědičné bylo. A po smrti otce jich synové jeho profrajmarčili tu dědinu II1/2 lána za plat C grošuov platu a II strychy ospu a několiko kur do Hostokryj Kniežátkóm tudiež z Ša- nova.“ Toto svědectví bylo zapsáno bezpochyby také 10. prosince (feria V ante Lucie), vedle něho je drobnějším písmem poznamenáno: Tenetur II grossos. 21) V DD. 21 na uv. l. H XV (str. 31) je z Primo Mathie B X vypsáno, že Hanko de Kra- kowcze et de Ssanowa na dědině své a Jana bratra svého v Přibenicích na vsi celé atd. prodal Petrovi řečenému Chlumek z Korna 10 kop gr. platu holého věčného. Actum a. d. MCCCCXIII feria VI 4 temp. adv. [22. prosince]. Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 104. 22) Viz výše pozn 6 na str. 602. 23) Viz napřed na str. 600 ř. 17 a d. 24) V DD. 23 na l. G XI (str. 191) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli minomistra kutnohorského Jana z Kamenné hory v držení statků ve vsi Přibenicích, které po Janu Knížátkovi z Krakovce a jeho společníku Hánkovi a jeho synovi na krále připadly, a že mu je odhádali ve 100 kopách gr. vyjímaje 10 gr. platu komorního Petra Chlumka a 2 kopy s 12 gr. platu komorního Kateřiny Pečníkovy. Actum sabbato post Margarethe [16. července] anno etc. LVII. 25) V DD. 23 na uv. l. K I (str. 261) je zapsáno, že komorník Jan Voduc jménem úřed- níků dvorského soudu uvedl výprosníka Jana z Kamenné hory v držení dvora kmecího vysazeného v plat, který po Janovi Knížátkovi z Krakovce a společníku jeho Hánkovi na krále připadl, a že mu jej odhadl v 15 kopách gr. Actum feria V post festum s. Luce [20. října] 1463. 26) Viz čís. 17, 22 a 27 tohoto oddílu. 27) Viz čís. 8 tohoto oddílu napřed na str. 548. a) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte a další část je psána při stejném znamení na str. 1047 dole. — b) Pod tím poznamenáno Verte II folia, ubi Ssanow cum manu a na l. 106 při řečeném hesle jest po- kračování. — č) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 81 v protokole o jednání soudu toho dne. — d) Pod tím poznamenáno Vide retrograde circa V a ostatek je dopsán při stejném znamení na l. 1057 v mezeře mezi čís. 33 a 34. — e) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 str. 92. — f) w Kleczetnem rkp.
606 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a všeho znamenie přidal jim Kniežátko IX kop hotových peněz, neb ten Jileš platil úroka toliko Cztibor de Kaczicze, annorum prope LXta, prout solus C grošuov a něco obilé a kur.“ dixit, iuravit IIbus digitis elevatis, že toho v Nečkách nebyl žádný v držení než-li Jindřichova Vai- Paulus de cova mátě s bratrem svým řečeným Věn, a že jest to jich zpupné dědicstvie.“ Ssanowa, annorum LXta, prout solus dixit, censita Johannis Purkarth de Biskupicz, iuravit etc. dicens: ,To mi svědomo, že II1/2ho lánu dědiny v Nečkách držal Habarth, otec Jindřichuov z Vraního, s ženú svú, paní Zdenkú, a to pomním od padesáti let za krále Václava, že sú to drželi bez překážky až do smrti. A po smrti jich Jindřich s bratrem svým profrajmarčili to Kniežátkovi v Hostokryjích za sto grošuov platu, za II strychy ospu a za někakú slepici. Actum feria V ante Lucie [10. prosince] a. d. M'CCCCLXI°. Za tím poznamenáno: Ad idem B V Johannes de a na uv. l. (str. 298) je touž rukou zapsáno ještě toto další svědectví: Johannes de Hracholusk, clientalis, residens ibidem, annorum Lta vel ultra, ut dixit, iuravit etc., dicens: ,To mi svědomo, že Habarth, otec Jindřichuov Waicuov, měl II1/2ho lána dědiny v Nečkách podle Šanova, a to jest jeho pravé dědičné bylo. A po smrti otce jich synové jeho profrajmarčili tu dědinu II1/2 lána za plat C grošuov platu a II strychy ospu a několiko kur do Hostokryj Kniežátkóm tudiež z Ša- nova.“ Toto svědectví bylo zapsáno bezpochyby také 10. prosince (feria V ante Lucie), vedle něho je drobnějším písmem poznamenáno: Tenetur II grossos. 21) V DD. 21 na uv. l. H XV (str. 31) je z Primo Mathie B X vypsáno, že Hanko de Kra- kowcze et de Ssanowa na dědině své a Jana bratra svého v Přibenicích na vsi celé atd. prodal Petrovi řečenému Chlumek z Korna 10 kop gr. platu holého věčného. Actum a. d. MCCCCXIII feria VI 4 temp. adv. [22. prosince]. Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 104. 22) Viz výše pozn 6 na str. 602. 23) Viz napřed na str. 600 ř. 17 a d. 24) V DD. 23 na l. G XI (str. 191) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli minomistra kutnohorského Jana z Kamenné hory v držení statků ve vsi Přibenicích, které po Janu Knížátkovi z Krakovce a jeho společníku Hánkovi a jeho synovi na krále připadly, a že mu je odhádali ve 100 kopách gr. vyjímaje 10 gr. platu komorního Petra Chlumka a 2 kopy s 12 gr. platu komorního Kateřiny Pečníkovy. Actum sabbato post Margarethe [16. července] anno etc. LVII. 25) V DD. 23 na uv. l. K I (str. 261) je zapsáno, že komorník Jan Voduc jménem úřed- níků dvorského soudu uvedl výprosníka Jana z Kamenné hory v držení dvora kmecího vysazeného v plat, který po Janovi Knížátkovi z Krakovce a společníku jeho Hánkovi na krále připadl, a že mu jej odhadl v 15 kopách gr. Actum feria V post festum s. Luce [20. října] 1463. 26) Viz čís. 17, 22 a 27 tohoto oddílu. 27) Viz čís. 8 tohoto oddílu napřed na str. 548. a) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte a další část je psána při stejném znamení na str. 1047 dole. — b) Pod tím poznamenáno Verte II folia, ubi Ssanow cum manu a na l. 106 při řečeném hesle jest po- kračování. — č) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v DD. 33 na str. 81 v protokole o jednání soudu toho dne. — d) Pod tím poznamenáno Vide retrograde circa V a ostatek je dopsán při stejném znamení na l. 1057 v mezeře mezi čís. 33 a 34. — e) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 str. 92. — f) w Kleczetnem rkp.
Strana 607
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 607 Anno Domini MCCCCLVI. 31./104] In villa Vnieklasiech Johannes dictus Boztiech aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum agris, pratis, pascuis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Er sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit beneficiariis minoribus tabularum curie sue regalis pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLVI feria IIII post festum Pasce [ 31. března ] in Veronam,2 hoc est ante Ambrosii emanavit. Jan z Unieklas defendit curiam arature cum agris, pratis et omnibus pertinenciis in Vnieklasiech, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre, alias poslúpenstvím post avum et patrem suum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Johanni de Vnieklas defendenti supradicto in crastino Jeronimi [1. října ]. A. d. MCCCCLXV feria II post Viti [17. června ] in pleno iudicio domi- norum baronum Johannes de Vnieklas defendens, ter vocatus, non paruit." Datum iuri regio et impetrantibus pro iure obtento. Detur inductus. [Juxta:] Datum beneficiariis minoribus tabularum curie regalis, D XX." (Vide memoriam: Wenceslaus de Winarzicz folio circa (.41/b Vacat. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D XX (str. 115) a praví se v něm. Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod consideratis pluribus serviciis Mti nostre per fideles nostros dilectos Johannem Krsky de Naseticz viceiudicem, Martinum de Bozkowa notarium et Wenceslaum Basstin vicenotarium, beneficiarios minores tabularum nostre curie regalis, hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in curia arature cum agris atd. in villa Vnieklasiech per mortem Johannis dicti Boztiech aut alterius cuiuscumque, item bona et hereditates in villis Sebastianiczich, Lhotie et Chorzowie per obitum Bo- nussie de Drhonicz, relicte olim Alberti dicti Zebracze de Zebraczie Lhoty, aut cuiuscumque alte- rius, necnon et dotalicium eiusdem Bonusse in bonis predictis sive alias per tabulas terre pro- scriptum cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus dictorum bonorum pertinenciis ad nos devoluta prenominatis Johanni, Martino et Wenceslao dedimus et contulimus graciose ad equalem inter ipsos divisionem. Mandamus igitur iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus predictis Johanni, Martino et Wenceslao super dictis bonis litteram pro- clamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta invenerint, extunc pos- sessionem eorundem tradere non omittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium sub appensione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum in Jaurino die secunda mensis fe- bruarii a. d. MCCCCLVI regn. n. a. Hung. etc. XVI, Boh. vero tercio. Ad relacionem domini Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Veronam super Procopii de Rabensstein cancellarii. Vnieklasy tantum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Den jsem doplnil z Quat. iudiciorum et testimoniorum (DD. 33); srv. níže pozn." 4) Na listu tímto znamením označeném (405v) byla za nápisem Vnieklasy, Veronensis za- psána tato pamět: |Wenceslaus de Winarzicz et de Slupna voluit facere defensam curie arature
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 607 Anno Domini MCCCCLVI. 31./104] In villa Vnieklasiech Johannes dictus Boztiech aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum agris, pratis, pascuis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Er sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit beneficiariis minoribus tabularum curie sue regalis pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLVI feria IIII post festum Pasce [ 31. března ] in Veronam,2 hoc est ante Ambrosii emanavit. Jan z Unieklas defendit curiam arature cum agris, pratis et omnibus pertinenciis in Vnieklasiech, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre, alias poslúpenstvím post avum et patrem suum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Johanni de Vnieklas defendenti supradicto in crastino Jeronimi [1. října ]. A. d. MCCCCLXV feria II post Viti [17. června ] in pleno iudicio domi- norum baronum Johannes de Vnieklas defendens, ter vocatus, non paruit." Datum iuri regio et impetrantibus pro iure obtento. Detur inductus. [Juxta:] Datum beneficiariis minoribus tabularum curie regalis, D XX." (Vide memoriam: Wenceslaus de Winarzicz folio circa (.41/b Vacat. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D XX (str. 115) a praví se v něm. Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod consideratis pluribus serviciis Mti nostre per fideles nostros dilectos Johannem Krsky de Naseticz viceiudicem, Martinum de Bozkowa notarium et Wenceslaum Basstin vicenotarium, beneficiarios minores tabularum nostre curie regalis, hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in curia arature cum agris atd. in villa Vnieklasiech per mortem Johannis dicti Boztiech aut alterius cuiuscumque, item bona et hereditates in villis Sebastianiczich, Lhotie et Chorzowie per obitum Bo- nussie de Drhonicz, relicte olim Alberti dicti Zebracze de Zebraczie Lhoty, aut cuiuscumque alte- rius, necnon et dotalicium eiusdem Bonusse in bonis predictis sive alias per tabulas terre pro- scriptum cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus dictorum bonorum pertinenciis ad nos devoluta prenominatis Johanni, Martino et Wenceslao dedimus et contulimus graciose ad equalem inter ipsos divisionem. Mandamus igitur iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus predictis Johanni, Martino et Wenceslao super dictis bonis litteram pro- clamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta invenerint, extunc pos- sessionem eorundem tradere non omittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium sub appensione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum in Jaurino die secunda mensis fe- bruarii a. d. MCCCCLVI regn. n. a. Hung. etc. XVI, Boh. vero tercio. Ad relacionem domini Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Veronam super Procopii de Rabensstein cancellarii. Vnieklasy tantum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Den jsem doplnil z Quat. iudiciorum et testimoniorum (DD. 33); srv. níže pozn." 4) Na listu tímto znamením označeném (405v) byla za nápisem Vnieklasy, Veronensis za- psána tato pamět: |Wenceslaus de Winarzicz et de Slupna voluit facere defensam curie arature
Strana 608
608 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cum suis pertinenciis in villa Vnieklasiech per mortem Boztiechonis aut alterius cuiuscumque, dicens, quod nescivit de proclamacione. Set non est per beneficiarios curie ad defensam admissus, quia termini proclamacionis fuerunt elapsi. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Assumpcionem [19. srpna] anno etc. LVII.! Záznam jest však přetržen a nad ním poznamenáno: Vacat. a) V protokole o jednání dvorského soudu feria II post Viti r. 1465 v DD. 33 na str. 124 je za ná- pisem Vnieklasy, Veronensis zaznamenáno: Johannes de Vnieklas defendens, ter vocatus, non paruit. — b) Po- známka ta jest přetržena a nad ní poznamenáno: Vacat. Anno Domini MCCCCLVII. 32./105) Libomyssl et Hlazowicze. Per mortem Wilhelmi de Libo- myssle omnia bona super sermum principem et dominum dominum Ladislaum, Boh. regem, sunt devoluta. Idem dom. rex dedit domine Margarethe, matri eiusdem Wilhelmi, de sua gracia speciali per litteram suam.1 Litt. procl. exivit in Veronam2 super eadem bona sabbato post Johannis bapt. [25. června] a. d. MCCCCLVII. Margaretha de Libomyssle, impetrans predicta, protestata est coram beneficiariis curie, quod Johannem de Hazmburg et de Costi, iudicem curie regalis in regno Bohemie supremum, suscepit et suscipit in veram unionem presentis devolucionis. Actum sabbato post Johannis baptiste ƒ25. června] anno ut supra. Margaretha impetrans prot. est coram benef. curie, quod de omni iure suo et regio, quodcumque sibi virtute regie donacionis competit ad bona et hereditates in Hlazowiczich tantum cum suis singulis pertinenciis, con- descendit, dedit et resignavit Henrico de Wranieho et de Przietocznye et filiis suis plene et in toto, sic quod idem Henricus vel filii eius debent et tenentur ius regium deducere propriis super impensis absque prefate Margarethe contra- diccione et impedimento. Actum feria II in die s. Procopii [4. července] anno etc. LVII.3 Ad hanc condescensionem de iure regio predictorum bonorum in Hlazowicz tantum Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, unitor eiusdem Margarethe, suum prebuit consensum. (*) [Juxta:] Margarethe, matri Wilhelmi de Libomyssl, E IX. Impetrans Margaretha de Libomyssl coram Johanne de Hazmburg iudice et beneficiariis curie dixit et ex speciali notificavit bona et hereditates Wil- helmi, nati sui, per mortem eiusdem Wilhelmi ad dominum regem devoluta, videlicet Libomyssl cum suis pertinenciis et Hlazowicze cum suis pertinenciis, que signanter ex nomine in littera proclamacionis sunt posita, a což by na témž sboží na královu Milost připadlo. (*) Henricus de Wranieho produxit tabulas, per quas ostendit, quod habet dotalicium in Hlazowicz M sexagenas gr., super quas non indiget inductu: In viridi maiorum obligacionum F XI iuxta: Margaretha de Libomyssle atd.4 Henricus produxit ad ius regium: Margaretha,5 item: Johanca M II." Vide inductum in Libomyssl tantum H IIII,7 in Hlazowicz J XI.s Vide Libomyssl ante folio 4°.9
608 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cum suis pertinenciis in villa Vnieklasiech per mortem Boztiechonis aut alterius cuiuscumque, dicens, quod nescivit de proclamacione. Set non est per beneficiarios curie ad defensam admissus, quia termini proclamacionis fuerunt elapsi. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Assumpcionem [19. srpna] anno etc. LVII.! Záznam jest však přetržen a nad ním poznamenáno: Vacat. a) V protokole o jednání dvorského soudu feria II post Viti r. 1465 v DD. 33 na str. 124 je za ná- pisem Vnieklasy, Veronensis zaznamenáno: Johannes de Vnieklas defendens, ter vocatus, non paruit. — b) Po- známka ta jest přetržena a nad ní poznamenáno: Vacat. Anno Domini MCCCCLVII. 32./105) Libomyssl et Hlazowicze. Per mortem Wilhelmi de Libo- myssle omnia bona super sermum principem et dominum dominum Ladislaum, Boh. regem, sunt devoluta. Idem dom. rex dedit domine Margarethe, matri eiusdem Wilhelmi, de sua gracia speciali per litteram suam.1 Litt. procl. exivit in Veronam2 super eadem bona sabbato post Johannis bapt. [25. června] a. d. MCCCCLVII. Margaretha de Libomyssle, impetrans predicta, protestata est coram beneficiariis curie, quod Johannem de Hazmburg et de Costi, iudicem curie regalis in regno Bohemie supremum, suscepit et suscipit in veram unionem presentis devolucionis. Actum sabbato post Johannis baptiste ƒ25. června] anno ut supra. Margaretha impetrans prot. est coram benef. curie, quod de omni iure suo et regio, quodcumque sibi virtute regie donacionis competit ad bona et hereditates in Hlazowiczich tantum cum suis singulis pertinenciis, con- descendit, dedit et resignavit Henrico de Wranieho et de Przietocznye et filiis suis plene et in toto, sic quod idem Henricus vel filii eius debent et tenentur ius regium deducere propriis super impensis absque prefate Margarethe contra- diccione et impedimento. Actum feria II in die s. Procopii [4. července] anno etc. LVII.3 Ad hanc condescensionem de iure regio predictorum bonorum in Hlazowicz tantum Johannes de Hazmburg et de Costi iudex, unitor eiusdem Margarethe, suum prebuit consensum. (*) [Juxta:] Margarethe, matri Wilhelmi de Libomyssl, E IX. Impetrans Margaretha de Libomyssl coram Johanne de Hazmburg iudice et beneficiariis curie dixit et ex speciali notificavit bona et hereditates Wil- helmi, nati sui, per mortem eiusdem Wilhelmi ad dominum regem devoluta, videlicet Libomyssl cum suis pertinenciis et Hlazowicze cum suis pertinenciis, que signanter ex nomine in littera proclamacionis sunt posita, a což by na témž sboží na královu Milost připadlo. (*) Henricus de Wranieho produxit tabulas, per quas ostendit, quod habet dotalicium in Hlazowicz M sexagenas gr., super quas non indiget inductu: In viridi maiorum obligacionum F XI iuxta: Margaretha de Libomyssle atd.4 Henricus produxit ad ius regium: Margaretha,5 item: Johanca M II." Vide inductum in Libomyssl tantum H IIII,7 in Hlazowicz J XI.s Vide Libomyssl ante folio 4°.9
Strana 609
C.) Kraj Rakovnický a Berounský 609 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E IX (str. 133) v tato slova: My Ladislav z božie milosti Uherský, Český, Dalmatský, Charvatský etc. král, vévoda Rakúský a markrabie Moravský etc. vzkazujem urozeným Zbyňkovi Zajieci z Hazmburka, Jindřichovi z Stráže, věrným našim milým, milost naši královskú a vše dobré. Věrní milí! Všecko sbožie, kteréž na nás spadlo jest někdy po Vilémovi z Libomyšle, dali sme Margrétě, mateři téhož Vi- léma, nábožné naší milé, aby tiem dluhy jeho zaplaceny byly. Protož vám přikazujem, abyšte k úředníkóm desk dvorských naším jménem šli a již to sbožie, což po něm zuostalo, ve dsky dvorské vložiti kázali s tiem vymieněním, aby s toho sbožie, kteréž jí dáváme, ona dlužníkóm jeho zaplatila. V tomto také našem dání nechcem strýcóm téhož Viléma jich práva, měli-li by které k témuž sboží svrchupsaného Viléma, újmy ani škody učiniti. Dán u Viedni den svatého Jana Křtitele božieho [24. června ], let království našich Uherského etc. XVI a Českého v druhém létě 124. června 1455]. Ad mandatum domini regis domino Procopio de Rabensstein cancel- lario referente. — Nad opisem poznamenáno: In Veronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) K tomu se vztahuje poznámka připsaná v protokole DD. 5 na dolním kraji stránky 2: Henricus de Wranieho tenetur V fertones a condescensione iuris regii in Hlazowicz. Vide Rako- nicensi titulo. Poznámka však jest přetržena jiným inkoustem a pod ní poznamenáno: Dedit. 4) Následuje znění zápisu, jehož obsah se podává níže v pozn. 5, ale zde jest datován: Actum a. d. MCCCCLVII feria V post Margarethe [14. července]. 5) V DD. 21 na l. M II (str. 164) je z viridi maiorum [oblig.] F XI vypsáno, že Markéta z Libomyšle, vdova po Habartovi z Vraního, dědinu svou dědičnou a věnnou zápisnou v Hlazovicích, dvůr popl. atd., prodala Jindřichovi z Vraního za 1000 kop gr. Actum a. d. MCCCCLVII° feria III post Procopii [5. července]. — Znění toho zápisu v. v Pozůst. desk zem. V, str. 113. 6) V DD. 21 na l. M II (str. 165) je ze Secundo Johannis Plana H XVII vypsáno, že Johanka z Dlouhé vsi všecko své právo věnné zápisné, které má v Hlažovicích na dvoře popl. atd. po manželu svém Otíkovi Lautovi z Hlažovic, prodala Jindřichovi z Vraního a z Přítočna za 110 kop gr. Actum a. d. MCCCCLX feria VI in die Sigismundi [2. května]. — Úplné znění viz v Emlero- vých Pozůstatcích desk zemsk. II, str. 303. 7) V DD. 23 na l. H IIII (str. 207) je zapsáno, že komorník Valentin jménem úřadu dvorského soudu uvedl Markétu z Libomyšle a jejího společníka Jana z Hazmburka, dvorského su- dího, v držení statků v Libomyšli, které po smrti Viléma z Libomyšle spadly na krále, a že jim je odhadl ve 400 kopách gr. Act. feria III post Translacionem s. Wenceslai [6. března ] a. d. MCCCCLIX. 8) V DD. 23 na uv. l. J XI (str. 251) je zaznamenáno, že menší písař (vicenotarius) Martin uvedl Jindřicha z Vraního v držení podrobněji popsaných statků v Hlažovicích, které po smrti Viléma z Libomyšle připadly na krále, a že mu je odhadí ve 20 kopách gr. Act. feria III post Am- brosi [5. dubna] a. MCCCCLXIII. 9) Viz čís. 19 tohoto oddílu napřed na str. 563. 33./105") In villa Trzeboczi Titulo Zacensi.1 1) To jest čís. 107 oddílu K. 33a. In villa Trzebotow Cunka, relicta Wernierzonis de Trzebotow, decessit. Cuius dotalicium, quod habuit ibidem in Trzebotow, ad dominum regem legitti- 77 Archiv Český. XXXVII.
C.) Kraj Rakovnický a Berounský 609 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E IX (str. 133) v tato slova: My Ladislav z božie milosti Uherský, Český, Dalmatský, Charvatský etc. král, vévoda Rakúský a markrabie Moravský etc. vzkazujem urozeným Zbyňkovi Zajieci z Hazmburka, Jindřichovi z Stráže, věrným našim milým, milost naši královskú a vše dobré. Věrní milí! Všecko sbožie, kteréž na nás spadlo jest někdy po Vilémovi z Libomyšle, dali sme Margrétě, mateři téhož Vi- léma, nábožné naší milé, aby tiem dluhy jeho zaplaceny byly. Protož vám přikazujem, abyšte k úředníkóm desk dvorských naším jménem šli a již to sbožie, což po něm zuostalo, ve dsky dvorské vložiti kázali s tiem vymieněním, aby s toho sbožie, kteréž jí dáváme, ona dlužníkóm jeho zaplatila. V tomto také našem dání nechcem strýcóm téhož Viléma jich práva, měli-li by které k témuž sboží svrchupsaného Viléma, újmy ani škody učiniti. Dán u Viedni den svatého Jana Křtitele božieho [24. června ], let království našich Uherského etc. XVI a Českého v druhém létě 124. června 1455]. Ad mandatum domini regis domino Procopio de Rabensstein cancel- lario referente. — Nad opisem poznamenáno: In Veronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) K tomu se vztahuje poznámka připsaná v protokole DD. 5 na dolním kraji stránky 2: Henricus de Wranieho tenetur V fertones a condescensione iuris regii in Hlazowicz. Vide Rako- nicensi titulo. Poznámka však jest přetržena jiným inkoustem a pod ní poznamenáno: Dedit. 4) Následuje znění zápisu, jehož obsah se podává níže v pozn. 5, ale zde jest datován: Actum a. d. MCCCCLVII feria V post Margarethe [14. července]. 5) V DD. 21 na l. M II (str. 164) je z viridi maiorum [oblig.] F XI vypsáno, že Markéta z Libomyšle, vdova po Habartovi z Vraního, dědinu svou dědičnou a věnnou zápisnou v Hlazovicích, dvůr popl. atd., prodala Jindřichovi z Vraního za 1000 kop gr. Actum a. d. MCCCCLVII° feria III post Procopii [5. července]. — Znění toho zápisu v. v Pozůst. desk zem. V, str. 113. 6) V DD. 21 na l. M II (str. 165) je ze Secundo Johannis Plana H XVII vypsáno, že Johanka z Dlouhé vsi všecko své právo věnné zápisné, které má v Hlažovicích na dvoře popl. atd. po manželu svém Otíkovi Lautovi z Hlažovic, prodala Jindřichovi z Vraního a z Přítočna za 110 kop gr. Actum a. d. MCCCCLX feria VI in die Sigismundi [2. května]. — Úplné znění viz v Emlero- vých Pozůstatcích desk zemsk. II, str. 303. 7) V DD. 23 na l. H IIII (str. 207) je zapsáno, že komorník Valentin jménem úřadu dvorského soudu uvedl Markétu z Libomyšle a jejího společníka Jana z Hazmburka, dvorského su- dího, v držení statků v Libomyšli, které po smrti Viléma z Libomyšle spadly na krále, a že jim je odhadl ve 400 kopách gr. Act. feria III post Translacionem s. Wenceslai [6. března ] a. d. MCCCCLIX. 8) V DD. 23 na uv. l. J XI (str. 251) je zaznamenáno, že menší písař (vicenotarius) Martin uvedl Jindřicha z Vraního v držení podrobněji popsaných statků v Hlažovicích, které po smrti Viléma z Libomyšle připadly na krále, a že mu je odhadí ve 20 kopách gr. Act. feria III post Am- brosi [5. dubna] a. MCCCCLXIII. 9) Viz čís. 19 tohoto oddílu napřed na str. 563. 33./105") In villa Trzeboczi Titulo Zacensi.1 1) To jest čís. 107 oddílu K. 33a. In villa Trzebotow Cunka, relicta Wernierzonis de Trzebotow, decessit. Cuius dotalicium, quod habuit ibidem in Trzebotow, ad dominum regem legitti- 77 Archiv Český. XXXVII.
Strana 610
610 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: me est devolutum. Datum Wenceslao de Skuhrowa per litteram.1 Litt. procl. [in Veronam emanavit feria V post Bartholomei [25. srpna] anno etc. LVII). (*) [Juxta:] Wenceslao de Skuhrova, E XIII.1 (*) Adhuc littera non exivit. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E XIII (str. 138) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Haznburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis conpetit in curia arature in Libochowiczich cum censu, agris, pratis, pascuis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis per mortem Petri de Libochowicz, et in dota- licio Cuncze, relicte Wernierzonis de Trzebotow, quod habuit ibidem in Trzebotow, quod per mortem eiusdem Cuncze ad nos devolutum existit; item in curiis rusticalibus in Hrziesskowie cum censu per obitum Traubonis, Gilssonis et Ssebkonis et quidquid ipsi ibidem iuris habuerunt: item in domo in civitate Veronensi per mortem Vrsule dicte Strziebrska cum vineis, hu- muletis et omnibus aliis pertinenciis ad nos ut regem Bohemie devolutis, fideli nostro dil. Wen- ceslao de Skuhrow dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appen- sione n. reg. sigilli atd. Datum Bude die XII mensis aprilis a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII. Ad relacionem Hynkonis de Wettouia. R. — Nad opisem jest poznamenáno: Super Libochowicze et Hrziesskow in Slanam et Lunam, super domum in Vero- nam; et super Trzebotow adhuc non exivit. a) Slova závorkami označená jsou přetržena. Důvod toho se poznává z juxty * 34. In civitate Verona Vrsula Strziebrska dicta decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet domus ibidem in Verona cum vineis, humuletis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Datum Wenceslao de Skuhrowa per litteram.1 Litt. procl. in Veronam feria V post Bartholomei [25. srpna] exivit anno etc. LVII. Janek dictus Strzie- brsky de Werona defendit domum et vineam, alias vinničky et chmelnic, cum omnibus aliis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum litteris maiestatum regum Bohemie super ipsorum libertatibus confectis, eiusdem civitatis Veronensis, iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [17. pro- since]. (*) Term. ad idem Jankoni defendenti sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458]. Term. ad idem Jankoni defendenti sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Johanni Strziebrsky in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Jankoni defendenti sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Jo- hanni Strziebrsky sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Jan- koni de Werona sabb. 4 temp. penthec. ƒ19. květnaJ. Term. ad idem Johanni Strziebrsky in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Strziebrsky sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Johanni Strziebrsky sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460j. Term. ad idem Johanni Strziebrsky sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Johanni Strziebrsky in crast. Jeroni- mi [1. října J. Item eidem sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Johan- ni Strziebrsky sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Johanni
610 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: me est devolutum. Datum Wenceslao de Skuhrowa per litteram.1 Litt. procl. [in Veronam emanavit feria V post Bartholomei [25. srpna] anno etc. LVII). (*) [Juxta:] Wenceslao de Skuhrova, E XIII.1 (*) Adhuc littera non exivit. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E XIII (str. 138) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Haznburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis conpetit in curia arature in Libochowiczich cum censu, agris, pratis, pascuis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis per mortem Petri de Libochowicz, et in dota- licio Cuncze, relicte Wernierzonis de Trzebotow, quod habuit ibidem in Trzebotow, quod per mortem eiusdem Cuncze ad nos devolutum existit; item in curiis rusticalibus in Hrziesskowie cum censu per obitum Traubonis, Gilssonis et Ssebkonis et quidquid ipsi ibidem iuris habuerunt: item in domo in civitate Veronensi per mortem Vrsule dicte Strziebrska cum vineis, hu- muletis et omnibus aliis pertinenciis ad nos ut regem Bohemie devolutis, fideli nostro dil. Wen- ceslao de Skuhrow dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appen- sione n. reg. sigilli atd. Datum Bude die XII mensis aprilis a. d. MCCCCLVII, regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII. Ad relacionem Hynkonis de Wettouia. R. — Nad opisem jest poznamenáno: Super Libochowicze et Hrziesskow in Slanam et Lunam, super domum in Vero- nam; et super Trzebotow adhuc non exivit. a) Slova závorkami označená jsou přetržena. Důvod toho se poznává z juxty * 34. In civitate Verona Vrsula Strziebrska dicta decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet domus ibidem in Verona cum vineis, humuletis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Datum Wenceslao de Skuhrowa per litteram.1 Litt. procl. in Veronam feria V post Bartholomei [25. srpna] exivit anno etc. LVII. Janek dictus Strzie- brsky de Werona defendit domum et vineam, alias vinničky et chmelnic, cum omnibus aliis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum litteris maiestatum regum Bohemie super ipsorum libertatibus confectis, eiusdem civitatis Veronensis, iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [17. pro- since]. (*) Term. ad idem Jankoni defendenti sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458]. Term. ad idem Jankoni defendenti sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Term. ad idem Johanni Strziebrsky in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Jankoni defendenti sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Jo- hanni Strziebrsky sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Jan- koni de Werona sabb. 4 temp. penthec. ƒ19. květnaJ. Term. ad idem Johanni Strziebrsky in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Strziebrsky sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Johanni Strziebrsky sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460j. Term. ad idem Johanni Strziebrsky sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Johanni Strziebrsky in crast. Jeroni- mi [1. října J. Item eidem sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Johan- ni Strziebrsky sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Johanni
Strana 611
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 611 Strziebrsky sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Term. ad idem Johanni Strzie- brsky in crast. Jeronimi [I. října]. [Juxta:] Wenceslao de Skuhrowa E XIII. Wenceslaus de Skuhrowa impetrans notificavit coram beneficiariis curie, quod misit nunccium suum ad cives Veronenses, optans ut litteram proclama- cionis sibi redderent et solusmet cum ipsis de eodem est locutus; cui (hucusque predictam litteram reddere recusaverunt." Actum feria VI post Conversionem s. Pauli [27. ledna] anno etc. LVIII. Vide in oppositum memoriam in quaterno communi C IX, ubi Skuhrow- sky signatum, et incipit: Waniek Hawelka etc." (*) Janek committit Procopio dicto Ziez super lucrum et dampnum; quem post revocavit et de novo committit Vitkoni Lysému super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest uveden v pozn. 1 při č. 33 tohoto oddílu; viz str. 610. 2) Tím se odkazuje k DD. 5 (Prothocola de a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo septimo, kdež na uv. l. C IX (str. 99) je při hesle Skuhrowsky zapsána tato Memoria: Waniek Hawelka et Wenceslaus Chmelerz, iurati consules, missi ut dixerunt a magistro civium et con- sulibus civitatis Veronensis, optaverunt audire tabulas, ubi Wenceslaus Skuhrowsky impetravit domum in Verona cum vineis et humuletis per mortem Vrsule etc.. Audientes eciam, quomodo Wenceslaus Skuhrowsky fecerat notificacionem super dictos cives, quod sibi litteram proclama- cionis reddere noluerunt, pro qua nunccium in speciali miserat et eciam solus cum ipsis pro eadem littera locutus fuit, prout ipse dixit, prefati Waniek Hawelka et Wenceslaus Chmelarz respon- dentes dixerunt, quod parati fuerant et voluerunt litteram proclamacionis dare nunccio, set quia notario ipsorum et ceteris, quos concernit, ius dare a dicta littera noluit. Et post predicto Sku- hrowsky prenominati cives litteram in speciali scripserunt, quod volunt reddere litteram, nisi si ius dederit servitoribus eorum, et eciam in speciali secum oretenus locuti sunt, dicentes, quod dictam litteram parati sunt et volunt reddere et quod ipse svévolně recipere non vult. Horum petiverunt memoriam beneficiariorum. a) Za tím je přetrženo: Horum petivit memoriam beneficiariorum. 35.1106/ In villa Trzeboczi Andreas dictus Sspalek de Slatiny decessit. Cuius LX sexagene gr. debiti in villa Trzeboczi ad d. regem legittime sunt de- volute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus etc. dedit Johanni Giskra de Plotisst pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne hory, magister Moncium Cuthnarum, ab ipso domino rege fuit delegatus. Actum Bude feria II ante Mathie [21. února] anno etc. LVII. Relacio vero facta est sabbato in die Gregorii [12. března] anno eodem.“ Litt. procl. in Rakownikl exivit feria III ante Simonis et Jude [25. řijna] anno eodem. [Juxta:] Johanni Giskra per nunccium. de Masstiowa super lucrum et dampnum. Pro iure regio tabule: Andreas2 et iterum Andreas ; item: Vlricus de Kokota4 M VI. Et committit Arnossto 77*
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 611 Strziebrsky sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Term. ad idem Johanni Strzie- brsky in crast. Jeronimi [I. října]. [Juxta:] Wenceslao de Skuhrowa E XIII. Wenceslaus de Skuhrowa impetrans notificavit coram beneficiariis curie, quod misit nunccium suum ad cives Veronenses, optans ut litteram proclama- cionis sibi redderent et solusmet cum ipsis de eodem est locutus; cui (hucusque predictam litteram reddere recusaverunt." Actum feria VI post Conversionem s. Pauli [27. ledna] anno etc. LVIII. Vide in oppositum memoriam in quaterno communi C IX, ubi Skuhrow- sky signatum, et incipit: Waniek Hawelka etc." (*) Janek committit Procopio dicto Ziez super lucrum et dampnum; quem post revocavit et de novo committit Vitkoni Lysému super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest uveden v pozn. 1 při č. 33 tohoto oddílu; viz str. 610. 2) Tím se odkazuje k DD. 5 (Prothocola de a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo septimo, kdež na uv. l. C IX (str. 99) je při hesle Skuhrowsky zapsána tato Memoria: Waniek Hawelka et Wenceslaus Chmelerz, iurati consules, missi ut dixerunt a magistro civium et con- sulibus civitatis Veronensis, optaverunt audire tabulas, ubi Wenceslaus Skuhrowsky impetravit domum in Verona cum vineis et humuletis per mortem Vrsule etc.. Audientes eciam, quomodo Wenceslaus Skuhrowsky fecerat notificacionem super dictos cives, quod sibi litteram proclama- cionis reddere noluerunt, pro qua nunccium in speciali miserat et eciam solus cum ipsis pro eadem littera locutus fuit, prout ipse dixit, prefati Waniek Hawelka et Wenceslaus Chmelarz respon- dentes dixerunt, quod parati fuerant et voluerunt litteram proclamacionis dare nunccio, set quia notario ipsorum et ceteris, quos concernit, ius dare a dicta littera noluit. Et post predicto Sku- hrowsky prenominati cives litteram in speciali scripserunt, quod volunt reddere litteram, nisi si ius dederit servitoribus eorum, et eciam in speciali secum oretenus locuti sunt, dicentes, quod dictam litteram parati sunt et volunt reddere et quod ipse svévolně recipere non vult. Horum petiverunt memoriam beneficiariorum. a) Za tím je přetrženo: Horum petivit memoriam beneficiariorum. 35.1106/ In villa Trzeboczi Andreas dictus Sspalek de Slatiny decessit. Cuius LX sexagene gr. debiti in villa Trzeboczi ad d. regem legittime sunt de- volute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus etc. dedit Johanni Giskra de Plotisst pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne hory, magister Moncium Cuthnarum, ab ipso domino rege fuit delegatus. Actum Bude feria II ante Mathie [21. února] anno etc. LVII. Relacio vero facta est sabbato in die Gregorii [12. března] anno eodem.“ Litt. procl. in Rakownikl exivit feria III ante Simonis et Jude [25. řijna] anno eodem. [Juxta:] Johanni Giskra per nunccium. de Masstiowa super lucrum et dampnum. Pro iure regio tabule: Andreas2 et iterum Andreas ; item: Vlricus de Kokota4 M VI. Et committit Arnossto 77*
Strana 612
612 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Johannes impetrans produxit tabulas, prout superius sunt signate, per quas ostendit, quod non potest obtinere plus iure regio, quam ius hereditarium tantum. Super quod ius hereditarium detur inductus. Vide inductum M IX." Vide Trzebocze titulo Zacensi." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na l. M VI (str. 172) je z ,novus minorum oblig. albus' J XXX° vypsáno, že Andreas de Slatiny řečený Špalek zapsal své manželce Kateřině a Oldřichovi z Kokota a ze Lhotky 70 kop gr. na svých dědinách v Třeboci na polovici tvrze, polovici dvora popl., polovici vsi atd. Actum a. d. MCCCCXXXVIII feria III post Petri et Pauli apost. [1. července]. — Po straně pozname- náno: Dedit. Na druhé straně: Pro Johanne Giskra. In Trzeboczi, Rakonicensi. 3) Tamže na str. 173 je z téže knihy zápisné vypsáno, že Andreas de Slatiny zapsal své manželce Kateřině a Oldřichovi z Kokota a ze Lhotky na týchž dědinách svých v Třebotci opět 70 kop gr. Actum ut supra [1. července 1438J. K tomu jako juxta se podotýká, že 5. ledna (v rkpe chybně feria III ante Epifaniam Domini) 1439 Kateřina a Oldřich v obou zápisech jmenovaní uvázali se s komorníkem v dědiny zápisné v Třebotci v sumě jim zapsané. — Po straně: Dedit. 4) Tamže na str. 173 je z Venceslai Andree P XVIII° vypsáno, že Oldřich z Kokota dědi- ctví své v Třebotci půl tvrze, půl dvora popl., půl vsi, dvorů kmecích s platem, polovici polí atd. prodal Janovi řečenému Jiskra z Plotišt za 143 kop gr. Actum feria V post Nativitatem b. Marie [9. září] a. d. MCCCCLVI. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 277. 5) V DD. 23 na uv. l. M IX (str. 338) je zapsáno, že komorník Valentin jménem úředníků soudu dvorského uvedl Jana Jiskru z Plotišt v držení práva dědického, které po smrti Ondřeje Špalka ze Slatiny ve vsi Třeboci spadlo na krále, totiž k tvrzi pusté, dvoru poplužnímu a vsi celé bez dvou dvorů kmecích, a že to právo dědické bylo odhadnuto v 10 kopách gr. Actum feria III post Tiburcii [18. dubna] r. 1475. 6) T. j. č. 107 oddílu K. a) Prvotní záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. A II (pag. 2): Item eodem die [Bude f. II ante Mathie ap. a. LVII] per mortem Andree dicti Sspalek de Slatiny dedit dominus rex LX sexag. gr. debiti Johanni Giskra de Plotisst in Trzebotczi. Relacio in die Gregorii. Litt. procl. in Rakownik. Záznam jest přetržen. Anno Domini MCCCCLVIII. 36. 1106") In villis Telecz et Lhota Witko de Ratiborze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in Telecz cum agris, pratis, robotis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, molendino sub Telecz et omnibus aliis pertinenciis et in Lhota una sexagena et IIII gr. annui census ad dominum regem legitti- me sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, pre- nominata bona dedit Nicolao, Cztiborio et Buriano fratribus de Marticz pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik2 emanavit anno etc. LVIII feria VI ipso die s. Marcelli [2. června]. [Juxta:] Nicolao, Cztiborio et Buriano E XVII.I Vide inductum J XII.3 Vide titulo Zacensi.4
612 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Johannes impetrans produxit tabulas, prout superius sunt signate, per quas ostendit, quod non potest obtinere plus iure regio, quam ius hereditarium tantum. Super quod ius hereditarium detur inductus. Vide inductum M IX." Vide Trzebocze titulo Zacensi." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na l. M VI (str. 172) je z ,novus minorum oblig. albus' J XXX° vypsáno, že Andreas de Slatiny řečený Špalek zapsal své manželce Kateřině a Oldřichovi z Kokota a ze Lhotky 70 kop gr. na svých dědinách v Třeboci na polovici tvrze, polovici dvora popl., polovici vsi atd. Actum a. d. MCCCCXXXVIII feria III post Petri et Pauli apost. [1. července]. — Po straně pozname- náno: Dedit. Na druhé straně: Pro Johanne Giskra. In Trzeboczi, Rakonicensi. 3) Tamže na str. 173 je z téže knihy zápisné vypsáno, že Andreas de Slatiny zapsal své manželce Kateřině a Oldřichovi z Kokota a ze Lhotky na týchž dědinách svých v Třebotci opět 70 kop gr. Actum ut supra [1. července 1438J. K tomu jako juxta se podotýká, že 5. ledna (v rkpe chybně feria III ante Epifaniam Domini) 1439 Kateřina a Oldřich v obou zápisech jmenovaní uvázali se s komorníkem v dědiny zápisné v Třebotci v sumě jim zapsané. — Po straně: Dedit. 4) Tamže na str. 173 je z Venceslai Andree P XVIII° vypsáno, že Oldřich z Kokota dědi- ctví své v Třebotci půl tvrze, půl dvora popl., půl vsi, dvorů kmecích s platem, polovici polí atd. prodal Janovi řečenému Jiskra z Plotišt za 143 kop gr. Actum feria V post Nativitatem b. Marie [9. září] a. d. MCCCCLVI. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 277. 5) V DD. 23 na uv. l. M IX (str. 338) je zapsáno, že komorník Valentin jménem úředníků soudu dvorského uvedl Jana Jiskru z Plotišt v držení práva dědického, které po smrti Ondřeje Špalka ze Slatiny ve vsi Třeboci spadlo na krále, totiž k tvrzi pusté, dvoru poplužnímu a vsi celé bez dvou dvorů kmecích, a že to právo dědické bylo odhadnuto v 10 kopách gr. Actum feria III post Tiburcii [18. dubna] r. 1475. 6) T. j. č. 107 oddílu K. a) Prvotní záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. A II (pag. 2): Item eodem die [Bude f. II ante Mathie ap. a. LVII] per mortem Andree dicti Sspalek de Slatiny dedit dominus rex LX sexag. gr. debiti Johanni Giskra de Plotisst in Trzebotczi. Relacio in die Gregorii. Litt. procl. in Rakownik. Záznam jest přetržen. Anno Domini MCCCCLVIII. 36. 1106") In villis Telecz et Lhota Witko de Ratiborze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in Telecz cum agris, pratis, robotis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, molendino sub Telecz et omnibus aliis pertinenciis et in Lhota una sexagena et IIII gr. annui census ad dominum regem legitti- me sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, pre- nominata bona dedit Nicolao, Cztiborio et Buriano fratribus de Marticz pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik2 emanavit anno etc. LVIII feria VI ipso die s. Marcelli [2. června]. [Juxta:] Nicolao, Cztiborio et Buriano E XVII.I Vide inductum J XII.3 Vide titulo Zacensi.4
Strana 613
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 613 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E XVII (str. 146) a praví se v něm: Georgius, dei gracia Bohemie rex, Moravie marchio, Lucemburgensis et Slezie dux ac Lusacie marchio. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis, fidelibus nostris dilectis, graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in hereditate curie arature in Telecz cum agris atd. (jako nahoře), molendino sub Telecz et omnibus aliis pertinenciis, item in una sexagena et IIII gr. annui census in villa Lhota per mortem Witkonis de Ratiborz ad nos devolutis, fidelibus nostris dilectis Nicolao, Czti- borio et Buriano fratribus de Marticz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione n. reg. sig. atd. Datum Prage a. d. MCCCCLVIII die quintadecima maii, regni n. a. septimo. Commissio domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na l. J XII (str. 253) zaznamenáno, že menší písař Martin jménem úřadu soudu dvorského uvedl Mikuláše, Ctibora a Burjana v držení dědického práva, které ve vsi Telci a Lhotě připadlo po smrti Vítka z Ratiboře na krále, a uvádějí se podrobně části toho majetku s poznám- kou, že to právo dědické výprosníkům bylo odhádáno v 10 kopách gr. Actum feria VI post Tiburcii [15. dubna] a. d. MCCCCLXIII. 4) T. j. čís. 95 oddílu K. Anno Domini MCCCCLIX. 37. In curia Haczkach Marquardus de Genissowicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia dicta dvořec v Hačkách pod Vysokým Újezdem cum agris, pratis, silvis et omni libertate ad ea partinente ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Smrczne pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus Berga de Dube et de Costelcze, magister curie regine, fuit in speciali destinatus, referens predicta. Actum sabbato in vigilia s. Johannis bapt. [23. června] anno etc. LIX.“ Litt. procl. una in Veronam, secunda in Par- vam partem emanarunt eodem die et anno. [Juxta:J Johanni de Smrczne per nunccium. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. B I (str. 40); jest přetržen, protože obsah jeho skoro doslovně přešel do knihy provolací. Po straně poznamenáno: Dedit ius. 38.1107] In villa Krussowiczich Hanussius Zumr de Hersstussicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet hereditas in villa et curia arature Krusso- wiczich cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Borziwogio de Rudna pro ipsius serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik2 ema- navit feria V in die s. Lucie [ 13. prosince] a. d. MCCCCLIX. Gindrzich z Hersstossicz nomine Wenceslai de Hersstossicz et nomine orphanorum Theo- drici" de Hersstossicz, quorum predictus Gindrzich z Hersstossicz, qui videlicet defensam ponit, est commissarius, defendit predicta bona in villa Krussowiczich per mortem Hanussii Zumr, dicens predictum Wenceslaum et orphanos habere
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 613 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E XVII (str. 146) a praví se v něm: Georgius, dei gracia Bohemie rex, Moravie marchio, Lucemburgensis et Slezie dux ac Lusacie marchio. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis, fidelibus nostris dilectis, graciam regiam et omne bonum. Fideles dilecti. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in hereditate curie arature in Telecz cum agris atd. (jako nahoře), molendino sub Telecz et omnibus aliis pertinenciis, item in una sexagena et IIII gr. annui census in villa Lhota per mortem Witkonis de Ratiborz ad nos devolutis, fidelibus nostris dilectis Nicolao, Czti- borio et Buriano fratribus de Marticz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione n. reg. sig. atd. Datum Prage a. d. MCCCCLVIII die quintadecima maii, regni n. a. septimo. Commissio domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na l. J XII (str. 253) zaznamenáno, že menší písař Martin jménem úřadu soudu dvorského uvedl Mikuláše, Ctibora a Burjana v držení dědického práva, které ve vsi Telci a Lhotě připadlo po smrti Vítka z Ratiboře na krále, a uvádějí se podrobně části toho majetku s poznám- kou, že to právo dědické výprosníkům bylo odhádáno v 10 kopách gr. Actum feria VI post Tiburcii [15. dubna] a. d. MCCCCLXIII. 4) T. j. čís. 95 oddílu K. Anno Domini MCCCCLIX. 37. In curia Haczkach Marquardus de Genissowicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia dicta dvořec v Hačkách pod Vysokým Újezdem cum agris, pratis, silvis et omni libertate ad ea partinente ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Smrczne pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus Berga de Dube et de Costelcze, magister curie regine, fuit in speciali destinatus, referens predicta. Actum sabbato in vigilia s. Johannis bapt. [23. června] anno etc. LIX.“ Litt. procl. una in Veronam, secunda in Par- vam partem emanarunt eodem die et anno. [Juxta:J Johanni de Smrczne per nunccium. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. B I (str. 40); jest přetržen, protože obsah jeho skoro doslovně přešel do knihy provolací. Po straně poznamenáno: Dedit ius. 38.1107] In villa Krussowiczich Hanussius Zumr de Hersstussicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet hereditas in villa et curia arature Krusso- wiczich cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Borziwogio de Rudna pro ipsius serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik2 ema- navit feria V in die s. Lucie [ 13. prosince] a. d. MCCCCLIX. Gindrzich z Hersstossicz nomine Wenceslai de Hersstossicz et nomine orphanorum Theo- drici" de Hersstossicz, quorum predictus Gindrzich z Hersstossicz, qui videlicet defensam ponit, est commissarius, defendit predicta bona in villa Krussowiczich per mortem Hanussii Zumr, dicens predictum Wenceslaum et orphanos habere
Strana 614
614 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert Wenceslaum et orphanos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. quadrag. [8. března 1460 J. Term. ad idem Wenceslao de Hersstossicz et orphannis Theodrici de ibidem sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Wenceslao de Hersstossicz et orphanis Theodrici in crastino Jeronimi [1. říjnaJ." (*) [Juxta:J Borziwogio de Rudna E, XX.I Impetrans protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetra- cione nesahá super dotalicium, quod habet Katherina, relicta Hanussii Zumr, per tabulas terre in Krussowiczich ab eodem Hanussio, viro suo, proscriptum, Hanussius de prout habetur libro primo Johannis Dupowecz C XVII: Herstossicz uxori dotavit.3 Et sic indagatum est, quod sunt II sexagene gr., quas reposuit Borziwoy predictus circa tabulas terre, splacuje jie. Item produxit registrum de tabulis terre, quod habet C sexagenas gr. debiti, prout habetur libro flaveo minorum obligacionum H XVII: Borziwogius de Rudne et Hanussius Zumr etc.4 (*) Sermus princeps et dominus rex Georgius, existens informatus per Henricum de Herstossicz et per Wenceslaum, fratrem suum de ibidem, quod defensa, quam predictus Henricus imposuit nomine orphanorum Theodrici, fratris dictorum Henrici et Wenceslai, jest ke škodě dictis orphanis, idem do- minus rex ad peticionem predictorum Henrici et Wenceslai fratrum přidal jest Jeho Milost let Bohuslao orphano et nato dicti Theodrici et ceteris orphanis ipsius pro lepšie těch sirotkóv toliko k tomu, ut idem Bohuslaus suo et aliorum orphanorum nomine possit et valeat dimittere defensam predictam Borziwogio impetranti. Nunccii ad tabulas Sbinko de Hazmburg, supremus iudex regni Bohemie, et Johannes de Cunstatu fuerunt ab ipso domino rege destinati. Actum Wenceslaus sabbato in festo s. Sigismundi [2. května] a. d. MCCCCLXI. de Herstossicz, cuius nomine posita est defensa in Krussowiczich, et Bohuslaus, najstarší sirotek Theodrici de Herstossicz, cui dominus rex let přidal, cum aliis orphanis protestati sunt coram beneficiariis curie, quod defensam predictam ipse Wenceslaus a se ipso et Bohuslaus suo et fratrum et sororum suarum nomine dimiserunt et dimittunt predicto Borziwogio impetranti plene et in toto, et hoc na tu smlúvu, kterúž mezi sebú mají, neb sú na tom neměli viec než XXI kop gr. dluhu. Actum feria II post festum s. Sigismundi [4. května] anno etc. LXI. Vide inductum H XIIII.5 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E XX (str. 151) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in hereditate in villa et curia arature Krussowiczich cum censu atd. (jako nahoře), per mortem Hanussii Zumr de Hersstussicz ad nos ut regem Bohemie devo- lutis, fideli n. dil. Borziwogio de Rudna dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione n. reg. sig. atd. Datum Prage die Vta decembris a. d. MCCCCLIX, regni n. a. secundo. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
614 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert Wenceslaum et orphanos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. quadrag. [8. března 1460 J. Term. ad idem Wenceslao de Hersstossicz et orphannis Theodrici de ibidem sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Wenceslao de Hersstossicz et orphanis Theodrici in crastino Jeronimi [1. říjnaJ." (*) [Juxta:J Borziwogio de Rudna E, XX.I Impetrans protestatus est coram beneficiariis curie, quod sua impetra- cione nesahá super dotalicium, quod habet Katherina, relicta Hanussii Zumr, per tabulas terre in Krussowiczich ab eodem Hanussio, viro suo, proscriptum, Hanussius de prout habetur libro primo Johannis Dupowecz C XVII: Herstossicz uxori dotavit.3 Et sic indagatum est, quod sunt II sexagene gr., quas reposuit Borziwoy predictus circa tabulas terre, splacuje jie. Item produxit registrum de tabulis terre, quod habet C sexagenas gr. debiti, prout habetur libro flaveo minorum obligacionum H XVII: Borziwogius de Rudne et Hanussius Zumr etc.4 (*) Sermus princeps et dominus rex Georgius, existens informatus per Henricum de Herstossicz et per Wenceslaum, fratrem suum de ibidem, quod defensa, quam predictus Henricus imposuit nomine orphanorum Theodrici, fratris dictorum Henrici et Wenceslai, jest ke škodě dictis orphanis, idem do- minus rex ad peticionem predictorum Henrici et Wenceslai fratrum přidal jest Jeho Milost let Bohuslao orphano et nato dicti Theodrici et ceteris orphanis ipsius pro lepšie těch sirotkóv toliko k tomu, ut idem Bohuslaus suo et aliorum orphanorum nomine possit et valeat dimittere defensam predictam Borziwogio impetranti. Nunccii ad tabulas Sbinko de Hazmburg, supremus iudex regni Bohemie, et Johannes de Cunstatu fuerunt ab ipso domino rege destinati. Actum Wenceslaus sabbato in festo s. Sigismundi [2. května] a. d. MCCCCLXI. de Herstossicz, cuius nomine posita est defensa in Krussowiczich, et Bohuslaus, najstarší sirotek Theodrici de Herstossicz, cui dominus rex let přidal, cum aliis orphanis protestati sunt coram beneficiariis curie, quod defensam predictam ipse Wenceslaus a se ipso et Bohuslaus suo et fratrum et sororum suarum nomine dimiserunt et dimittunt predicto Borziwogio impetranti plene et in toto, et hoc na tu smlúvu, kterúž mezi sebú mají, neb sú na tom neměli viec než XXI kop gr. dluhu. Actum feria II post festum s. Sigismundi [4. května] anno etc. LXI. Vide inductum H XIIII.5 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. E XX (str. 151) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in hereditate in villa et curia arature Krussowiczich cum censu atd. (jako nahoře), per mortem Hanussii Zumr de Hersstussicz ad nos ut regem Bohemie devo- lutis, fideli n. dil. Borziwogio de Rudna dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione n. reg. sig. atd. Datum Prage die Vta decembris a. d. MCCCCLIX, regni n. a. secundo. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
Strana 615
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 615 3) Podle uvedeného listu trhové knihy lze souditi, že se vklad toho věnného zápisu stal asi v červenci r. 1450; srv. Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 218. Zapsané věno činilo 200 kop gr., jak se poznává z DD. 23, srv. níže pozn. 5. 4) Zápis se stal asi v měsíci září r. 1451, jak se poznává z uvedeného listu knihy zápisné. 5) V DD. 23 na uv. l. H XIV (str. 226) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Jana Voduce uvedli Bořivoje z Rudné v držení dvora popl. se dvěma lány polí v Krušovicích a dvorů kmecích osedlých i pustých s platem atd. a že mu ty statky odhádali v 30 kopách gr. po ode- čtení dvou dvorů poplužních a dvou set kop gr. věnných náležejících Kateřině vdově někdy Hanuše Zumra, jakož i po odečtení 100 kop gr. Bořivojovi v dluhu dskami zapsaných. Actum a. d. MCCCCLXI feria VI in die s. Stanislai [8. května]. “) opraveno nad řádkou místo přetrženého Henrici. — b) Odstavec závorkami označený jest přetržen. Duvod toho se poznává z poslední věty juxty*. Anno Domini MOCCCLX. 39. In villis Cornie et Konieprusiech Petrus Rohowecz, natus Mauricii dicti Kaczer, decessit. Cuius XVIII sexagene gr. census annui et perpetui in municione et villa Kornie et Konieprusiech aliisque villis ad dictam municionem spectantibus, prout tabule terre hoc lacius declarant, ad dominum regem le- gittime sunt devolute. Quem quidem censum sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Baltazaro de Cossinie hoc modo, prout dive memorie sermus princeps et dominus rex Ladislaus dederat Bohuslao de Cossinie, patri dicti Baltazari, per litteram suam, que continetur quaterno litterarum regalium B IX." Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis et pro- curator devolucionum regalium, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum fe- ria III ante Anthonii [15. ledna] a. d. MCCCCLX.2 Litt. procl. feria IIII ante Anthonii [ 16. ledna] in Veronam3 emanavit anno eodem. Sdeniek, natus Wenceslai de Conieprus, nomine eiusdem Wenceslai patris sui defendit V sexagenas gr. census minus XV grossis in Konieprusiech in certis curiis rusticalibus, prout sibi tabule terre ostendunt, dicens eundem patrem suum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sab- bato 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. (*) Nicolaus de Cotenczicz defendit III sexagenas cum XV grossis census annui, quem censum habet in Konieprusiech, si impetrans sua impetracione na to sahá, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 Borziwoy de Lochowicz defendit X sexa- temp. quadrag. 18. března]. genas gr. census in villa Cornie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et pacifica tencione od svého kúpenie secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [8. březnaJ. Term. ad idem Borziwogio sabb. 4 temp. penthec. [7. červnaJ. Term. ad idem Borziwogio defendenti in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Wenceslao sabbato 4 temp. penthec. [7. června]
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 615 3) Podle uvedeného listu trhové knihy lze souditi, že se vklad toho věnného zápisu stal asi v červenci r. 1450; srv. Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 218. Zapsané věno činilo 200 kop gr., jak se poznává z DD. 23, srv. níže pozn. 5. 4) Zápis se stal asi v měsíci září r. 1451, jak se poznává z uvedeného listu knihy zápisné. 5) V DD. 23 na uv. l. H XIV (str. 226) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Jana Voduce uvedli Bořivoje z Rudné v držení dvora popl. se dvěma lány polí v Krušovicích a dvorů kmecích osedlých i pustých s platem atd. a že mu ty statky odhádali v 30 kopách gr. po ode- čtení dvou dvorů poplužních a dvou set kop gr. věnných náležejících Kateřině vdově někdy Hanuše Zumra, jakož i po odečtení 100 kop gr. Bořivojovi v dluhu dskami zapsaných. Actum a. d. MCCCCLXI feria VI in die s. Stanislai [8. května]. “) opraveno nad řádkou místo přetrženého Henrici. — b) Odstavec závorkami označený jest přetržen. Duvod toho se poznává z poslední věty juxty*. Anno Domini MOCCCLX. 39. In villis Cornie et Konieprusiech Petrus Rohowecz, natus Mauricii dicti Kaczer, decessit. Cuius XVIII sexagene gr. census annui et perpetui in municione et villa Kornie et Konieprusiech aliisque villis ad dictam municionem spectantibus, prout tabule terre hoc lacius declarant, ad dominum regem le- gittime sunt devolute. Quem quidem censum sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Baltazaro de Cossinie hoc modo, prout dive memorie sermus princeps et dominus rex Ladislaus dederat Bohuslao de Cossinie, patri dicti Baltazari, per litteram suam, que continetur quaterno litterarum regalium B IX." Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis et pro- curator devolucionum regalium, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum fe- ria III ante Anthonii [15. ledna] a. d. MCCCCLX.2 Litt. procl. feria IIII ante Anthonii [ 16. ledna] in Veronam3 emanavit anno eodem. Sdeniek, natus Wenceslai de Conieprus, nomine eiusdem Wenceslai patris sui defendit V sexagenas gr. census minus XV grossis in Konieprusiech in certis curiis rusticalibus, prout sibi tabule terre ostendunt, dicens eundem patrem suum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sab- bato 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. (*) Nicolaus de Cotenczicz defendit III sexagenas cum XV grossis census annui, quem censum habet in Konieprusiech, si impetrans sua impetracione na to sahá, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 Borziwoy de Lochowicz defendit X sexa- temp. quadrag. 18. března]. genas gr. census in villa Cornie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et pacifica tencione od svého kúpenie secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [8. březnaJ. Term. ad idem Borziwogio sabb. 4 temp. penthec. [7. červnaJ. Term. ad idem Borziwogio defendenti in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Wenceslao sabbato 4 temp. penthec. [7. června]
Strana 616
616 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: et in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Nicolao de Cotenczicz sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Nicolao eidem in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Wenceslao de Conieprus et Nicolao de Cotenczicz sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Borziwogio defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Term. ad idem Borziwogio sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J.“ Term. ad idem Nicolao de Cotenczicz et Wenceslao de Konieprus defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [28. února J. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Nicolao de Cotenczicz sabb. 4 temp. penthec. [30. květnaJ. Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz defendenti in Cornie in crast. Jeron. [1. řijna J. Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz defendenti in Corni sabb. 4 temp. adv. [19. prosince ]. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Nicolao de Cotenczicz in crast. Jeron. [I. října] et sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. ad idem Borziwogio de- Lochowicz sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Nicolao de Cotenczicz sabb. 4 temp. quadrag. [13. března) et sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června J.' Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz sabb. 4 temp. penthec. [12. června]. Item et in crast. Jeron. [1. října J. Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz defendenti in Corni sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Wenceslao de Koniprus et Nicolao de Kotenczicz in crast. Jeron. [1. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Item sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463J. Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz sabb. 4 temp. quadrag. [5. března]. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Nicolao de Kotenczicz sabb. 4 temp. penthec. [4. června ].4 Term. ad idem Borziwogio sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června ]. Item et in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Borziwogio sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1464]. [ Juxta:] Baltazaro de Cossinie per nunccium. Set patri eius per litteram B IX. Baltazar impetrans et Wenceslaus de Conieprus defendens in Conie- prusiech coram beneficiariis curie svolili se, si obtinebit ius regium na tom platu in Konieprus et Cornie, quod post deduccionem iuris debet dicto Wenceslao ad tabulas terre imponere. Si vero perdiderit ius regium, tunc Wenceslaus predictus nemá ipsum ze škod pohoniti. Et similiter idem Baltazar vult et debet facere cum Nicolao de Kotenczicz defendenti ibidem; et Nicolaus eciam hoc suscepit. (*) Wenceslaus de Conieprus, cuius nomine posita est defensa ibidem, et Nicolaus de Cotenczicz, defendens ibidem, committunt Valentino de Lipnika super lucrum et dampnum. 1) Znění toho listu viz v pozn. 1 při čís. 16 tohoto oddílu. 2) Záznam o této relaci se najde výše v juxtě na str. 560 ř. 15 n. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Po straně poznamenáno Tenetur VI grossos Walentino; item II grossos. a) Pod tím poznamenáno: Vide in alia parte retrograde, ubi , a ostatek jest dopsán při stejném zna- mení na dolním kraji l. 1067. — b) Následuje omylem ještě jednou: Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz sabb. 4 temp. quadrag. [13. břez. 1462].
616 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: et in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Nicolao de Cotenczicz sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Nicolao eidem in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Wenceslao de Conieprus et Nicolao de Cotenczicz sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Borziwogio defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Term. ad idem Borziwogio sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J.“ Term. ad idem Nicolao de Cotenczicz et Wenceslao de Konieprus defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [28. února J. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Nicolao de Cotenczicz sabb. 4 temp. penthec. [30. květnaJ. Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz defendenti in Cornie in crast. Jeron. [1. řijna J. Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz defendenti in Corni sabb. 4 temp. adv. [19. prosince ]. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Nicolao de Cotenczicz in crast. Jeron. [I. října] et sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. ad idem Borziwogio de- Lochowicz sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Nicolao de Cotenczicz sabb. 4 temp. quadrag. [13. března) et sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června J.' Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz sabb. 4 temp. penthec. [12. června]. Item et in crast. Jeron. [1. října J. Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz defendenti in Corni sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Wenceslao de Koniprus et Nicolao de Kotenczicz in crast. Jeron. [1. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Item sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463J. Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz sabb. 4 temp. quadrag. [5. března]. Term. ad idem Wenceslao de Konieprus et Nicolao de Kotenczicz sabb. 4 temp. penthec. [4. června ].4 Term. ad idem Borziwogio sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června ]. Item et in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Borziwogio sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1464]. [ Juxta:] Baltazaro de Cossinie per nunccium. Set patri eius per litteram B IX. Baltazar impetrans et Wenceslaus de Conieprus defendens in Conie- prusiech coram beneficiariis curie svolili se, si obtinebit ius regium na tom platu in Konieprus et Cornie, quod post deduccionem iuris debet dicto Wenceslao ad tabulas terre imponere. Si vero perdiderit ius regium, tunc Wenceslaus predictus nemá ipsum ze škod pohoniti. Et similiter idem Baltazar vult et debet facere cum Nicolao de Kotenczicz defendenti ibidem; et Nicolaus eciam hoc suscepit. (*) Wenceslaus de Conieprus, cuius nomine posita est defensa ibidem, et Nicolaus de Cotenczicz, defendens ibidem, committunt Valentino de Lipnika super lucrum et dampnum. 1) Znění toho listu viz v pozn. 1 při čís. 16 tohoto oddílu. 2) Záznam o této relaci se najde výše v juxtě na str. 560 ř. 15 n. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Po straně poznamenáno Tenetur VI grossos Walentino; item II grossos. a) Pod tím poznamenáno: Vide in alia parte retrograde, ubi , a ostatek jest dopsán při stejném zna- mení na dolním kraji l. 1067. — b) Následuje omylem ještě jednou: Term. ad idem Borziwogio de Lochowicz sabb. 4 temp. quadrag. [13. břez. 1462].
Strana 617
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 617 40. [107" In villa Tmany magister Wenceslaus de Prachaticz doctor in medicinis et magister Johannes Papussek de Sobieslauia decesserunt. Quorum decem sexagene gr. census annui nudi et perpetui in villa Tmany ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit Johanni Malowecz de Paczowa et de Borotina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Theodricus de Janowicz et de Chlumpeze fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum sabbato ante festum s. Katherine [22. listopadu] anno etc. LX.“ Litt. procl. in Veronam 1 sabbato 4 temp. adv. et in vigilia s. Thome [20. prosince] anno eodem emanavit. Mar-a garetha de Praga, conthoralis Johannis de ibidem, defendit X sexagenas gr. census camere in villa Tmany post mortem predictorum superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre et invencione dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Margarethe defendenti sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Term. ad idem Margarethe in crast. Jero- nimi [I. října]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. quadrag. [13. brezna 1462]. (*) Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. penthec. [12. června]. Item term. ad idem Margarethe, defendenti in Tmani, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Margarethe defendenti sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463J. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června J. Term. ad idem Margarethe in crast. Jeron. [1. října J. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1464]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. penthec. [26. května J. Term. ad idem Margarethe in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1465]. A. d. MCCCCLXV feria V in die s. Benedicti [21. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Genecz de Janowicz et de Petrspurka, Johannes de Ronowa, Gessko de Bozkowicz et de Swoianowa, Paulus de Gensstyna et de Skaly, Alsso Berga de Dubee et de Kurzich wod supremus camerarius regine Bohemie, in causa inter Jaroslaum de Slawicz, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Tmani, ex una, et Marga- retham defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Jaroslaus Plichta de Zirotina dominorum potaz exportavit: Tak jakož Markéta odpierající zavodila se panským nálezem a krá- lovským svolením, že jest na ty dědiny komorním platem nesaháno od žádné osoby, až jsú i daleko léta ta prošla, a Jaroslav z Drslavic a Jan Malovec, poručník jeho, ku pomoci královu právu okázali jsú dcky, kterak Mikuláš z Chotče prodal jest někdy Matějovi Štěrbovi ten plat a s výmienkami, jestliže Archiv Český. XXXVII. 78
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 617 40. [107" In villa Tmany magister Wenceslaus de Prachaticz doctor in medicinis et magister Johannes Papussek de Sobieslauia decesserunt. Quorum decem sexagene gr. census annui nudi et perpetui in villa Tmany ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, dedit Johanni Malowecz de Paczowa et de Borotina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Theodricus de Janowicz et de Chlumpeze fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum sabbato ante festum s. Katherine [22. listopadu] anno etc. LX.“ Litt. procl. in Veronam 1 sabbato 4 temp. adv. et in vigilia s. Thome [20. prosince] anno eodem emanavit. Mar-a garetha de Praga, conthoralis Johannis de ibidem, defendit X sexagenas gr. census camere in villa Tmany post mortem predictorum superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre et invencione dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Margarethe defendenti sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Term. ad idem Margarethe in crast. Jero- nimi [I. října]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. quadrag. [13. brezna 1462]. (*) Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. penthec. [12. června]. Item term. ad idem Margarethe, defendenti in Tmani, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Margarethe defendenti sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463J. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června J. Term. ad idem Margarethe in crast. Jeron. [1. října J. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1464]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. penthec. [26. května J. Term. ad idem Margarethe in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Margarethe sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1465]. A. d. MCCCCLXV feria V in die s. Benedicti [21. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Genecz de Janowicz et de Petrspurka, Johannes de Ronowa, Gessko de Bozkowicz et de Swoianowa, Paulus de Gensstyna et de Skaly, Alsso Berga de Dubee et de Kurzich wod supremus camerarius regine Bohemie, in causa inter Jaroslaum de Slawicz, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Tmani, ex una, et Marga- retham defendentem parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, invenerunt, et Jaroslaus Plichta de Zirotina dominorum potaz exportavit: Tak jakož Markéta odpierající zavodila se panským nálezem a krá- lovským svolením, že jest na ty dědiny komorním platem nesaháno od žádné osoby, až jsú i daleko léta ta prošla, a Jaroslav z Drslavic a Jan Malovec, poručník jeho, ku pomoci královu právu okázali jsú dcky, kterak Mikuláš z Chotče prodal jest někdy Matějovi Štěrbovi ten plat a s výmienkami, jestliže Archiv Český. XXXVII. 78
Strana 618
618 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: by několik úrokuov pořád nebral, aby pojednú mohl z nich bráti, a také jestliže by obmeškal ve třech létech podle obyčeje země panovánie učiniti, aby to jeho právu také neškodilo, i nemohl jest toho Mikuláš z Chotče tak zapisovati a pro- dávati dědicky i s těmi výmienkami, poněvadž jest sám Mikuláš měl ten plat u věnné zástavě k výplatě od někdy Margréthy, vdovy Čenkovy ze Tmáně, jakož a také kdež Jan Štěrbuov syn zapsal jest mistru Václavovi též dcky ukazují, z Prachatic a mistru Janovi Papúškovi těch X kop gr. platu, a poněvadž jsú toho, i ten Jan Štěrbuov syn, i ti mistři, právem zemským neužívali, na ty dědiny ne- sahajíc s komorníkem podle zápisu, a léta jsú prošla, podle toho páni dávají Mar- grétě odpierající proti králově Milosti právu za právo obdržené. Dala památné. Impetrans com- [Juxta:] Johanni Malowecz per nunccium. (†) Et produxit mittit Jaroslao de Drslawicz super lucrum et dampnum. tabulas: Nicolaus de Chotcze; item: Johannes de castro Pragensi M XXIII;2 item: Margaretha M XXIIII;3 item: In statutis collegii N XIIII.4 Johannes Malowecz de Paczowa et de Borotina prot. est coram benef. curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem magistri Wenceslai de Prachaticz et mag. Johannis Papussek in villa Tmani ad X sexa- genas census annui, resignavit et condescendit Jaroslao de Drslawicz plene et in toto, sic quod dictus Jaroslaus debet defendentibus respondere et, si lucraverit, ius regium deducere propriis super impensis. Ad hoc Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum feria IIII post Gregorii [16. března] anno etc. LXIII. Jarossius, qui ius regium prosequitur per condescensionem, committit Johanni Malowecz de Paczowa super lucrum et dampnum. (*) Margaretha produxit tabulas: Albertus de Tmanie; item: Margaretha, relicta olim Czenkonis, L XVI; item: Bohuslaus de Praga conqueritur super Wenceslaum M XXVII.6 (†) V horním levém rohu jiným inkoustem poznamenáno: Tenetur V fertones a relacione. Poznámka jiným inkoustem přetržena. (Srv. pozn. a). 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na uv. l. M XXIII (str. 206) jsou tyto dva výpisy z desk zemských: 1. z kn. zelené větších zápisných (viridis maiorum oblig.) vypsáno, že Mikuláš z Chotče plat 10 kop, který má na dědinách Markétiných a Čeňkových ve Tmáni na dvoru popl. atd. prodal menšímu písaři desk Matějovi z Chřenov za 100 kop gr. Actum a. d. MCCCCXIX feria Vta 4 temp. adv. Christi [21. pro- sinceJ. Úplné znění viz v Pozůstatcích desk z. V, str. 91. — 2. z flaveo minorum oblig. H VIII vy- psáno, že Jan z hradu Pražského, úředník královnin, syn někdy Matěje z Chřenov, postoupil v dluhu 100 kop gr. doktoru lékařství mistru Václavovi z Prachatic a mistru Janovi Papouškovi ze Soběslavě 10 kop gr. platu holého věčného, který má na dědinách v Tmáni po otci svém. Actum feria III post Assumpcionem Marie [17. srpna] a. d. MCCCCLI. — Vedle obou výpisů připsáno: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad) a nad prvním pozn.: Concernit Jarossium Malowecz ad ius regium in Tmani. 3) V DD. 21 na uv. l. M XXIV (str. 208) je ze Secundo Mathie C VIII vypsáno, že Markéta, vdova někdy Čeňkova z Tmáně, 10 kop gr. platu holého věnného, který má na dědinách ve Tmáni, prodala Mikulášovi z Chotče za 100 kop gr. Actum feria IIII post Purificacionem s. Marie [5. února] a. d. MCCCCXVI. — Po straně poznamenáno: Dedit a nad výpisem: Pro Jaroslao ad Tmanie. — Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk II, str. 124.
618 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: by několik úrokuov pořád nebral, aby pojednú mohl z nich bráti, a také jestliže by obmeškal ve třech létech podle obyčeje země panovánie učiniti, aby to jeho právu také neškodilo, i nemohl jest toho Mikuláš z Chotče tak zapisovati a pro- dávati dědicky i s těmi výmienkami, poněvadž jest sám Mikuláš měl ten plat u věnné zástavě k výplatě od někdy Margréthy, vdovy Čenkovy ze Tmáně, jakož a také kdež Jan Štěrbuov syn zapsal jest mistru Václavovi též dcky ukazují, z Prachatic a mistru Janovi Papúškovi těch X kop gr. platu, a poněvadž jsú toho, i ten Jan Štěrbuov syn, i ti mistři, právem zemským neužívali, na ty dědiny ne- sahajíc s komorníkem podle zápisu, a léta jsú prošla, podle toho páni dávají Mar- grétě odpierající proti králově Milosti právu za právo obdržené. Dala památné. Impetrans com- [Juxta:] Johanni Malowecz per nunccium. (†) Et produxit mittit Jaroslao de Drslawicz super lucrum et dampnum. tabulas: Nicolaus de Chotcze; item: Johannes de castro Pragensi M XXIII;2 item: Margaretha M XXIIII;3 item: In statutis collegii N XIIII.4 Johannes Malowecz de Paczowa et de Borotina prot. est coram benef. curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem magistri Wenceslai de Prachaticz et mag. Johannis Papussek in villa Tmani ad X sexa- genas census annui, resignavit et condescendit Jaroslao de Drslawicz plene et in toto, sic quod dictus Jaroslaus debet defendentibus respondere et, si lucraverit, ius regium deducere propriis super impensis. Ad hoc Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum feria IIII post Gregorii [16. března] anno etc. LXIII. Jarossius, qui ius regium prosequitur per condescensionem, committit Johanni Malowecz de Paczowa super lucrum et dampnum. (*) Margaretha produxit tabulas: Albertus de Tmanie; item: Margaretha, relicta olim Czenkonis, L XVI; item: Bohuslaus de Praga conqueritur super Wenceslaum M XXVII.6 (†) V horním levém rohu jiným inkoustem poznamenáno: Tenetur V fertones a relacione. Poznámka jiným inkoustem přetržena. (Srv. pozn. a). 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na uv. l. M XXIII (str. 206) jsou tyto dva výpisy z desk zemských: 1. z kn. zelené větších zápisných (viridis maiorum oblig.) vypsáno, že Mikuláš z Chotče plat 10 kop, který má na dědinách Markétiných a Čeňkových ve Tmáni na dvoru popl. atd. prodal menšímu písaři desk Matějovi z Chřenov za 100 kop gr. Actum a. d. MCCCCXIX feria Vta 4 temp. adv. Christi [21. pro- sinceJ. Úplné znění viz v Pozůstatcích desk z. V, str. 91. — 2. z flaveo minorum oblig. H VIII vy- psáno, že Jan z hradu Pražského, úředník královnin, syn někdy Matěje z Chřenov, postoupil v dluhu 100 kop gr. doktoru lékařství mistru Václavovi z Prachatic a mistru Janovi Papouškovi ze Soběslavě 10 kop gr. platu holého věčného, který má na dědinách v Tmáni po otci svém. Actum feria III post Assumpcionem Marie [17. srpna] a. d. MCCCCLI. — Vedle obou výpisů připsáno: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad) a nad prvním pozn.: Concernit Jarossium Malowecz ad ius regium in Tmani. 3) V DD. 21 na uv. l. M XXIV (str. 208) je ze Secundo Mathie C VIII vypsáno, že Markéta, vdova někdy Čeňkova z Tmáně, 10 kop gr. platu holého věnného, který má na dědinách ve Tmáni, prodala Mikulášovi z Chotče za 100 kop gr. Actum feria IIII post Purificacionem s. Marie [5. února] a. d. MCCCCXVI. — Po straně poznamenáno: Dedit a nad výpisem: Pro Jaroslao ad Tmanie. — Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk II, str. 124.
Strana 619
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 619 4) V DD. 21 jest na l. N XIV (str. 243) zapsáno: In statutis colegii Karoli et specialiter in uno statuto noviter facto, quod sic incipit: Ad honorem cunctipotentis dei sueque sanctissime veritatis evangelice per secula fixe stabilisque nos magister Helias prepositus, mag. Wenceslaus de Prachaticz medicine doctor, mag. Petrus de Dwekaczowicz, mag. Johannes de Gemnicz, mag. Stanislaus de Gnezna, mag. Johannes de Czaslawia, mag. Martinus de Horzepnik, mag. Thomas de Wratinina, mag. Wenceslaus de Wrben, mag. Jeronimus de Skutecz etc. Quod statutum po- nitur actum fuisse a. d. MCCCCLIX die XIII mensis decembris. Nad zápisem jest poznamenáno: Pro Jaroslao in Tmani. 5) V DD. 21 na l. L XVI (str. 152) je z viridi maior. oblig. F VIII vypsáno, že Albert z Tmáně 11. dubna 1418 zapsal na svých dědinách v Tmáni a Lázu 350 kop gr. své matce Markétě a že se Markéta 19. července téhož roku v ty dědiny uvázala. Dále je tam z téže knihy F XV vypsáno, že Markéta, vdova někdy Čeňkova ze Tmáně, zapsala na dědinách svých ve Tmáni a v Lázu 350 kop gr. Mikulášovi z Chotče a jeho manželce Bětce, dceři své. Actum a. d. MCCCCXVIII feria III post diem b. Margarethe [19. července]. K tomu pak poznamenáno, že 11. května (sabb. post Stanislai) 1454 Markéta, dcera Mikuláše a Bětky v zápise jmenovaných, uvázala se s komorníkem v dědiny ve Tmáni a v Lázu v sumě v zápisu uvedené. — Úplné znění v Pozůst. desk z. V, str. 78 a 82. 6) V DD. 21 na l. M XXVII (str. 214) je z pře ve flaveo citacionum, kde Bohuslaus de Praga ab albo leone conqueritur super Venceslaum Skuhrowsky de Skuhrowa, vypsán nález zemského soudu, daný II. října (feria II ante Galli) 1456, jímž osoba, která neprávem dskami za- pisovala sama v deskách nemajíc, jest odsouzena k náhradě škod a vina se jí odpustila, ale vyřknuto: Jestliže by potom na koho se shledalo, že by kladl ve dsky a sám práva nemaje, má s hrdlem i s statkem na královy a na panské milosti býti a k tomu za falešníka vedle té vinny má zuostati. Úplné znění podává Emler na m. uv. I, str. 116 násl. a) Záznam o relaci stejně datovaný je zapsán v DD. 5 na l. B XIX (str. 77), a v něm nad Johanni dicto Malowecz jest připsáno seniori. Záznam jest přetržen, protože skoro doslovně přešel do knihy provolací. Vedle něho připsáno: Committit Jaroslao de Drslawicz super 1. et d. Nad ním poznamenáno jiným inkoustem Dedit. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu v DD. 33 na str. 118. Anno Domini MCCCCLXI. 41. In villa Bykossy Johannes Sstietina de Cholticz decessit. Cuius XXX sexagene gr. debiti, quas sibi Johannes Prznicze dare tenebatur pro iure regio obtento in villa Bykossi in illis hominibus, quos idem Johannes Prznicze tenebat, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominatas XXX sexagenas gr, dedit predicto Johanni Prznicze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Sbinko de Hazmburg, supremus iudex regni Boh., fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria II ante Gedrudis et post dominicam Letare [16. března] anno etc. LXI.“ Litt. procl. in Veronaml exivit feria III in die Gedrudis [17. března] anno eodem. Wenceslaus de Swarowa et de Popowicz defendit XXX sexagenas gr. debiti per mortem Johannis Sstietina in villa Bykossy procla- matas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio secundum dominorum baronum invencio- 78*
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 619 4) V DD. 21 jest na l. N XIV (str. 243) zapsáno: In statutis colegii Karoli et specialiter in uno statuto noviter facto, quod sic incipit: Ad honorem cunctipotentis dei sueque sanctissime veritatis evangelice per secula fixe stabilisque nos magister Helias prepositus, mag. Wenceslaus de Prachaticz medicine doctor, mag. Petrus de Dwekaczowicz, mag. Johannes de Gemnicz, mag. Stanislaus de Gnezna, mag. Johannes de Czaslawia, mag. Martinus de Horzepnik, mag. Thomas de Wratinina, mag. Wenceslaus de Wrben, mag. Jeronimus de Skutecz etc. Quod statutum po- nitur actum fuisse a. d. MCCCCLIX die XIII mensis decembris. Nad zápisem jest poznamenáno: Pro Jaroslao in Tmani. 5) V DD. 21 na l. L XVI (str. 152) je z viridi maior. oblig. F VIII vypsáno, že Albert z Tmáně 11. dubna 1418 zapsal na svých dědinách v Tmáni a Lázu 350 kop gr. své matce Markétě a že se Markéta 19. července téhož roku v ty dědiny uvázala. Dále je tam z téže knihy F XV vypsáno, že Markéta, vdova někdy Čeňkova ze Tmáně, zapsala na dědinách svých ve Tmáni a v Lázu 350 kop gr. Mikulášovi z Chotče a jeho manželce Bětce, dceři své. Actum a. d. MCCCCXVIII feria III post diem b. Margarethe [19. července]. K tomu pak poznamenáno, že 11. května (sabb. post Stanislai) 1454 Markéta, dcera Mikuláše a Bětky v zápise jmenovaných, uvázala se s komorníkem v dědiny ve Tmáni a v Lázu v sumě v zápisu uvedené. — Úplné znění v Pozůst. desk z. V, str. 78 a 82. 6) V DD. 21 na l. M XXVII (str. 214) je z pře ve flaveo citacionum, kde Bohuslaus de Praga ab albo leone conqueritur super Venceslaum Skuhrowsky de Skuhrowa, vypsán nález zemského soudu, daný II. října (feria II ante Galli) 1456, jímž osoba, která neprávem dskami za- pisovala sama v deskách nemajíc, jest odsouzena k náhradě škod a vina se jí odpustila, ale vyřknuto: Jestliže by potom na koho se shledalo, že by kladl ve dsky a sám práva nemaje, má s hrdlem i s statkem na královy a na panské milosti býti a k tomu za falešníka vedle té vinny má zuostati. Úplné znění podává Emler na m. uv. I, str. 116 násl. a) Záznam o relaci stejně datovaný je zapsán v DD. 5 na l. B XIX (str. 77), a v něm nad Johanni dicto Malowecz jest připsáno seniori. Záznam jest přetržen, protože skoro doslovně přešel do knihy provolací. Vedle něho připsáno: Committit Jaroslao de Drslawicz super 1. et d. Nad ním poznamenáno jiným inkoustem Dedit. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu v DD. 33 na str. 118. Anno Domini MCCCCLXI. 41. In villa Bykossy Johannes Sstietina de Cholticz decessit. Cuius XXX sexagene gr. debiti, quas sibi Johannes Prznicze dare tenebatur pro iure regio obtento in villa Bykossi in illis hominibus, quos idem Johannes Prznicze tenebat, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominatas XXX sexagenas gr, dedit predicto Johanni Prznicze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Sbinko de Hazmburg, supremus iudex regni Boh., fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria II ante Gedrudis et post dominicam Letare [16. března] anno etc. LXI.“ Litt. procl. in Veronaml exivit feria III in die Gedrudis [17. března] anno eodem. Wenceslaus de Swarowa et de Popowicz defendit XXX sexagenas gr. debiti per mortem Johannis Sstietina in villa Bykossy procla- matas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio secundum dominorum baronum invencio- 78*
Strana 620
620 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: nem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [30. května J. Term. ad idem Wen- ceslao defendenti in crast. Jeronimi [1. října]. [Juxta:J Johanni Prznycze. A. d. etc. LXXXVI feria V in vigilia s. Mathie apost. [23. února] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina nominantur titulo Slanensi circa villam Zielewczicze,2 invenerunt: Jakož Jan z Prznice vyslúžil XXX kop gr. dluhu ve vsi Bykoši po Janovi Štětinovi z Choltic a Václav z Svárova kuchmistr královy M“ jemu odpierá, tu Václav z Svárova odpierající stál jest, a Jan z Prznice, jenž vyslúžil, nestál, i dává se Václavovi z Svárova proti právu krá- lovu za právo obdržené. Dedit memoriales.“ 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) To jest v č. 45 oddílu N. Tam však se uvádějí vskutku jména pánů na dv. soudě zasedajících 21. února. V protokolu o jednání soudu feria V in vigilia s. Mathie ap. v DD. 33 na str. 136 se jmenují jenom: „Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho iudex etc., Stiastny de Walsstina in Skalach, Fridericus de Ssumburg, Leonhardus de Gutsstyna, Czenko [tak misto Henricus!) Berka de Du- bee et in Drahobuzi etc.“ Ale ze soupisu pánů zasedajících 24. února se poznává, že toto etc. zna- mená ještě: Litwin de Clinsstina, Johannes de Kossmberka, Wilhelmus Zub de Landsstyna, Beness de Waitmyle magister Moncium Cuthnarum, Fridrych de Donina. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. B XIX (str. 77) drakrát. První neuspokojoval srou sti- lisací, proto byl zrušen a nad ním poznamenáno Vacat. Pod ním pak zapsáno nově: Sermus princeps etc. rex Georgius omne ius suum, quodeumque per mortem Johannis de Cholticz dicti Sstietina ad dom. regem devo- lutum, videlicet ad XXX sexag. gr. debiti, quas Johannes Prznieze de Wynarziez predicto Johanni Sstietina tenebatur pro iure regio obtento in villa Bykossy in illis hominibus, quos predictus Johannes Prznieze tenebat, illas XXX sexag. gr. debiti dominus rex dedit prenominato Johanni de Prznycze pro serviciis suis graciose. Nunceius ad tabulas Sbynko de Hazmburg, supremus iudex regni Boh. Actum f. II post dominicam Letare et ante Gedrudis anno etc. LXI. Pod tím připsáno: L. pro. in Veronam. Záznam jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. Po straně poznamenáno: Tenetur IIII fertones. Fideiussor Wenceslaus de Brzezna. Terminus feria II Pasce [6. dubnaJ. — b) jemu odpiera v rkpe schází. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání soudu dvorského toho dne v DD. 33 na str. 137. 42.f108/ Borssicze, quere titulo Zacensi." 1) T. j. čís. 114 v oddílu K. 43. In villa Rayowie Mathias Zeleznik de Praga cum Margaretha, con- thorali sua, etquicumque ad hoc ius habuit, decesserunt. Quorum bona et here- ditates, videlicet due sexagene gr. census annui in hereditate, alias na dédině, quam tenet Stephanus, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Zdeslao de Burzenicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstatu et de Gewissowicz fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria III in die s. Floriani [5. května] a. d. MCCCCLXI.“ Litt. procl. in Veronam 1 eodem die et anno ema- navit. [Juxta:] Zdeslao de Burzenicz per nunccium. Vide inductum J XIIII.2
620 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: nem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [30. května J. Term. ad idem Wen- ceslao defendenti in crast. Jeronimi [1. října]. [Juxta:J Johanni Prznycze. A. d. etc. LXXXVI feria V in vigilia s. Mathie apost. [23. února] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina nominantur titulo Slanensi circa villam Zielewczicze,2 invenerunt: Jakož Jan z Prznice vyslúžil XXX kop gr. dluhu ve vsi Bykoši po Janovi Štětinovi z Choltic a Václav z Svárova kuchmistr královy M“ jemu odpierá, tu Václav z Svárova odpierající stál jest, a Jan z Prznice, jenž vyslúžil, nestál, i dává se Václavovi z Svárova proti právu krá- lovu za právo obdržené. Dedit memoriales.“ 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) To jest v č. 45 oddílu N. Tam však se uvádějí vskutku jména pánů na dv. soudě zasedajících 21. února. V protokolu o jednání soudu feria V in vigilia s. Mathie ap. v DD. 33 na str. 136 se jmenují jenom: „Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho iudex etc., Stiastny de Walsstina in Skalach, Fridericus de Ssumburg, Leonhardus de Gutsstyna, Czenko [tak misto Henricus!) Berka de Du- bee et in Drahobuzi etc.“ Ale ze soupisu pánů zasedajících 24. února se poznává, že toto etc. zna- mená ještě: Litwin de Clinsstina, Johannes de Kossmberka, Wilhelmus Zub de Landsstyna, Beness de Waitmyle magister Moncium Cuthnarum, Fridrych de Donina. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. B XIX (str. 77) drakrát. První neuspokojoval srou sti- lisací, proto byl zrušen a nad ním poznamenáno Vacat. Pod ním pak zapsáno nově: Sermus princeps etc. rex Georgius omne ius suum, quodeumque per mortem Johannis de Cholticz dicti Sstietina ad dom. regem devo- lutum, videlicet ad XXX sexag. gr. debiti, quas Johannes Prznieze de Wynarziez predicto Johanni Sstietina tenebatur pro iure regio obtento in villa Bykossy in illis hominibus, quos predictus Johannes Prznieze tenebat, illas XXX sexag. gr. debiti dominus rex dedit prenominato Johanni de Prznycze pro serviciis suis graciose. Nunceius ad tabulas Sbynko de Hazmburg, supremus iudex regni Boh. Actum f. II post dominicam Letare et ante Gedrudis anno etc. LXI. Pod tím připsáno: L. pro. in Veronam. Záznam jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. Po straně poznamenáno: Tenetur IIII fertones. Fideiussor Wenceslaus de Brzezna. Terminus feria II Pasce [6. dubnaJ. — b) jemu odpiera v rkpe schází. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání soudu dvorského toho dne v DD. 33 na str. 137. 42.f108/ Borssicze, quere titulo Zacensi." 1) T. j. čís. 114 v oddílu K. 43. In villa Rayowie Mathias Zeleznik de Praga cum Margaretha, con- thorali sua, etquicumque ad hoc ius habuit, decesserunt. Quorum bona et here- ditates, videlicet due sexagene gr. census annui in hereditate, alias na dédině, quam tenet Stephanus, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Zdeslao de Burzenicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstatu et de Gewissowicz fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria III in die s. Floriani [5. května] a. d. MCCCCLXI.“ Litt. procl. in Veronam 1 eodem die et anno ema- navit. [Juxta:] Zdeslao de Burzenicz per nunccium. Vide inductum J XIIII.2
Strana 621
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 621 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na jmenovaném listu J XIV (str. 257) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře (per vicenotarium) Martina uvedli výprosníka Zdeslava z Buřenic v držení odúmrti po Matěji Železníkovi a jeho manželce Markétč, totiž dvora kmecího v Rájově. na němž sedí Štěpán, který platí 2 kopy gr. úroka, a že mu tu odúmrt odhadli ve 20 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLXIII feria II post festum s. Stanislai [9. května]. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. B XX (str. 79): Sermus princ. et d. rex Georgius omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Matie Zeleznik de Praga et Margarethe, eius conthoralis i po každém, kto by k tomu právo měl, ad II sexag. gr. census annui na dědině, quam tenet Štěpán in villa Ragiowie, dedit Zdeslao de Burzeniez atd. až anno etc. LXI. Pod tím: L. pro. in Veronam. — Záznam jest pře- tržen, protože přešel do knihy provolací. — Po straně poznamenáno: Dedit ius. 44.[108" In villa Zelkowiczich Johannes Howorka de Zelkowicz decessit. Cuius bona et hereditates omagiales, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, rubetis, piscinula et omnibus pertinenciis ad dominum regem legi- ttime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Alberto dicto Ssicz de Drahynicz et Ssimonkoni de Hostomnycz pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstatu et de Gewissowicz fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria II in festo sanc- torum Petri et Pauli apost. [29. června] anno etc. LXI.“ Litt. procl. in Veronam (Machek de Biezczina defendit eodem anno et die ut supra emanavit. bona et hereditates in Zelkowiczich per mortem Johannis Howorka de Zelkowicz superius proclamata, quod habet ad dicta bona melius ius, quam dominus rex aut aliquis alius post dominum regem; et offert se probaturum nedielenstvím secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jero- nimi [I. řijnaJ. Term. ad idem Machkoni sabbato 4 temp. adventus [ 19. pro- since]. (*) Buzko de Skryssowa, commissarius Machkonis defendentis, protestatus est coram benef. curie, quod defensam dicti Machkonis dimisit et dimittit Alberto Ssicz de Drahynicz et Ssimonkoni de Hostomnicz, impetran- tibus, plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II in carnisprivio et ante Translacionem s. Wenceslai [1. března] anno etc. LXII. [Juxta:] Alberto Ssicz et Ssimonkoni." (*) Machek committit Buzkoni de Skryssowa super lucrum et dampnum. Vide inductum J VII.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím poznamenáno: Tenetur a relacione. Ale poznámka ta jest jiným inkoustem pře- tržena. (Srv. níže pozn. a). 3) V DD. 23 na uv. l. J VII (str. 242) je zapsáno, že úředníci dvorského soudu skrze ko- morníka Valentina uvedli výprosníky Alberta Šice z Drahenic a Šimůnka z Hostomic v držení tohoto statku, který v Želkovicích po smrti Jana Hovorky odtudž na krále připadl, a že mu jej odhadli v 50 kopách gr., vyloučivše třetinu poplužního dvora, kterou drží Blažek a na kterou zvod učiněn nebyl. Actum feria II post Martini [15. listopadu] anno LXII. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. C VII (str. 93). Jest přetržen, protože znění jeho bylo využito pro záznam v provolací knize. Po straně jest poznamenáno: Tenetur V fertones. Fideiussor viceiudex. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z následující věty.
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 621 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na jmenovaném listu J XIV (str. 257) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře (per vicenotarium) Martina uvedli výprosníka Zdeslava z Buřenic v držení odúmrti po Matěji Železníkovi a jeho manželce Markétč, totiž dvora kmecího v Rájově. na němž sedí Štěpán, který platí 2 kopy gr. úroka, a že mu tu odúmrt odhadli ve 20 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLXIII feria II post festum s. Stanislai [9. května]. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. B XX (str. 79): Sermus princ. et d. rex Georgius omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Matie Zeleznik de Praga et Margarethe, eius conthoralis i po každém, kto by k tomu právo měl, ad II sexag. gr. census annui na dědině, quam tenet Štěpán in villa Ragiowie, dedit Zdeslao de Burzeniez atd. až anno etc. LXI. Pod tím: L. pro. in Veronam. — Záznam jest pře- tržen, protože přešel do knihy provolací. — Po straně poznamenáno: Dedit ius. 44.[108" In villa Zelkowiczich Johannes Howorka de Zelkowicz decessit. Cuius bona et hereditates omagiales, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, rubetis, piscinula et omnibus pertinenciis ad dominum regem legi- ttime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Alberto dicto Ssicz de Drahynicz et Ssimonkoni de Hostomnycz pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstatu et de Gewissowicz fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria II in festo sanc- torum Petri et Pauli apost. [29. června] anno etc. LXI.“ Litt. procl. in Veronam (Machek de Biezczina defendit eodem anno et die ut supra emanavit. bona et hereditates in Zelkowiczich per mortem Johannis Howorka de Zelkowicz superius proclamata, quod habet ad dicta bona melius ius, quam dominus rex aut aliquis alius post dominum regem; et offert se probaturum nedielenstvím secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jero- nimi [I. řijnaJ. Term. ad idem Machkoni sabbato 4 temp. adventus [ 19. pro- since]. (*) Buzko de Skryssowa, commissarius Machkonis defendentis, protestatus est coram benef. curie, quod defensam dicti Machkonis dimisit et dimittit Alberto Ssicz de Drahynicz et Ssimonkoni de Hostomnicz, impetran- tibus, plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II in carnisprivio et ante Translacionem s. Wenceslai [1. března] anno etc. LXII. [Juxta:] Alberto Ssicz et Ssimonkoni." (*) Machek committit Buzkoni de Skryssowa super lucrum et dampnum. Vide inductum J VII.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím poznamenáno: Tenetur a relacione. Ale poznámka ta jest jiným inkoustem pře- tržena. (Srv. níže pozn. a). 3) V DD. 23 na uv. l. J VII (str. 242) je zapsáno, že úředníci dvorského soudu skrze ko- morníka Valentina uvedli výprosníky Alberta Šice z Drahenic a Šimůnka z Hostomic v držení tohoto statku, který v Želkovicích po smrti Jana Hovorky odtudž na krále připadl, a že mu jej odhadli v 50 kopách gr., vyloučivše třetinu poplužního dvora, kterou drží Blažek a na kterou zvod učiněn nebyl. Actum feria II post Martini [15. listopadu] anno LXII. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. C VII (str. 93). Jest přetržen, protože znění jeho bylo využito pro záznam v provolací knize. Po straně jest poznamenáno: Tenetur V fertones. Fideiussor viceiudex. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z následující věty.
Strana 622
622 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno domini MCCCCLXII. 45. In villis Karziezku et Sirem Johannes de Pticze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in villa Karziezku due curie araturarum et due curie rusticales cum censu et omnibus ad ea pertinentibus et in villa Sirem due curie rusticales cum censu et omnibus pertinenciis et ad quecumque dictus Johannes ius habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. rex Georgius prenominata bona dedit Anne de Karziezku, relicte eiusdem Johannis de Pticze, et suis pueris ex gracia sua speciali, centum et viginti sexa- genis gr. exceptis, quas dicta Anna in bonis prenominatis a dicto Johanne per tabulas habet prescriptas. Nunccius ad tabulas Benessius de Colowrath et de Libsstina fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria III post Francisci [5. řijna] anno etc. LXII°.“ Litt. procl. in Zebrak1 eodem anno et die emanavit. [Juxta:] Anne de Karziezku etc.2 Vide inductum J XIIII.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. Po straně pak jest ještě připsáno: Fides facta per litteram civium de Zebrak cum eorum sigillo. 2) Nad tím poznamenáno: Tenetur ius a relacione. (Srv. pozn. a). 3) V DD. 23 na uv. l. J XIV (str. 257) je zapsáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Annu z Kařízku s jejími dětmi v držení podrobněji uvedených statků v Kařízku a v Sirém, které po smrti Jana ze Ptice připadly na krále, a že mu je odhadli v 30 kopách grošů, vylou- čivše 120 kop gr. věnných, které má řečená Anna od dřívějška dskami zemskými zapsány. Actum a. 1463 feria V in die Floriani [5. května]. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. D I (str. 123). Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Po straně je poznamenáno: Tenetur ius. 46.1109) In villis Ssprimbercze, Bielenczich, Chotiessowie et Muko- delech Henricus de Ssprimberga decessit. Cuius ius hereditarium in et super bonis et hereditatibus predictis, curiis araturarum cum araturis, villis, curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi predictus Henricus Ssprimberg habuit, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominatum ius hereditarium dedit Brzetislao de Zelcze, Raczkoni de Wysskowa, Henrico de Wranieho, Habardo et Gesskoni de Hoholicz pro- serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstatu fuit a domino rege destinatus. Actum sabbato post Francisci [9. října] anno etc. LXII. Litt. procl. in Rakownik2 emanavit sabbato in die s. Vincencii [22. ledna] anno etc. LXIII. Genecz iunior de Janowicz et de Petrspurka defendit unum censitam in Chotiessowie ex nomine Johannem Spletak, si sua impetracione super eum sahají, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [4. června 1463J. (*)
622 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno domini MCCCCLXII. 45. In villis Karziezku et Sirem Johannes de Pticze decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in villa Karziezku due curie araturarum et due curie rusticales cum censu et omnibus ad ea pertinentibus et in villa Sirem due curie rusticales cum censu et omnibus pertinenciis et ad quecumque dictus Johannes ius habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. rex Georgius prenominata bona dedit Anne de Karziezku, relicte eiusdem Johannis de Pticze, et suis pueris ex gracia sua speciali, centum et viginti sexa- genis gr. exceptis, quas dicta Anna in bonis prenominatis a dicto Johanne per tabulas habet prescriptas. Nunccius ad tabulas Benessius de Colowrath et de Libsstina fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria III post Francisci [5. řijna] anno etc. LXII°.“ Litt. procl. in Zebrak1 eodem anno et die emanavit. [Juxta:] Anne de Karziezku etc.2 Vide inductum J XIIII.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. Po straně pak jest ještě připsáno: Fides facta per litteram civium de Zebrak cum eorum sigillo. 2) Nad tím poznamenáno: Tenetur ius a relacione. (Srv. pozn. a). 3) V DD. 23 na uv. l. J XIV (str. 257) je zapsáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Annu z Kařízku s jejími dětmi v držení podrobněji uvedených statků v Kařízku a v Sirém, které po smrti Jana ze Ptice připadly na krále, a že mu je odhadli v 30 kopách grošů, vylou- čivše 120 kop gr. věnných, které má řečená Anna od dřívějška dskami zemskými zapsány. Actum a. 1463 feria V in die Floriani [5. května]. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. D I (str. 123). Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Po straně je poznamenáno: Tenetur ius. 46.1109) In villis Ssprimbercze, Bielenczich, Chotiessowie et Muko- delech Henricus de Ssprimberga decessit. Cuius ius hereditarium in et super bonis et hereditatibus predictis, curiis araturarum cum araturis, villis, curiis rusticalibus cum censu, quantum ibi predictus Henricus Ssprimberg habuit, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominatum ius hereditarium dedit Brzetislao de Zelcze, Raczkoni de Wysskowa, Henrico de Wranieho, Habardo et Gesskoni de Hoholicz pro- serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Cunstatu fuit a domino rege destinatus. Actum sabbato post Francisci [9. října] anno etc. LXII. Litt. procl. in Rakownik2 emanavit sabbato in die s. Vincencii [22. ledna] anno etc. LXIII. Genecz iunior de Janowicz et de Petrspurka defendit unum censitam in Chotiessowie ex nomine Johannem Spletak, si sua impetracione super eum sahají, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [4. června 1463J. (*)
Strana 623
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 623 [Juxta:] Brzetislao de Zelcze, Raczkoni etc." Raczek de Wysskowa, Henricus de Wranieho, Habart et Gessko de Ho- holicz commiserunt Brzetislao de Zelcze super lucrum et dampnum. Raczek de Wysskowa, beneficiarius regine, et Brzetislaw de Podsedicz, qui ius regium prosecuntur in Ssprimbercze, Bielenczich, Chotiessowie et Mu- kodelech, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod omne ius ipsorum porcionis eorum tantum, que ipsos in dicta devolucione ex domini regis donacione concernit ad dictam devolucionem, resignaverunt et potenter condescenderunt Johanni de Dupowa et de Wssetat, vicecamerario regni Bohemie, plene et in toto, sic quod dictus Johannes Dupowecz poterit ius regium deducere sine predictorum Raczkonis et Brzetislai contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum feria III ante dominicam Judica [22. března] anno etc. LXIII. Et ceteri coimpetrantes eorum ad idem se debent recognoscere; ad quod eciam dominus iudex consensit. Item Henricus de Wranieho personaliter ad hoc, prout Raczko et Brzeti- slaw condescenderunt de iure regio, recognovit se, quod sue voluntatis est, quicquid fecerunt. Item Habardus de Hoholicz eciam se personaliter ad hanc condescensi- onem recongnovit unacum Jesscone fratre suo de ibidem, quantum unum quemque eorum porcionem tangit. (*) Johannes Dupowecz, qui ius regium habet per condescensionem, protestatus est coram beneficiariis curie, quod iure regio et inductu suo non intendit sahati super censitam Johannem Spletak in Chotiessowie, k čemuž na témž člověku Genecz de Petrspurka právo má. Actum feria II ante Thiburcii [11. dubna] anno etc. LXIII. Vide inductum J XII. 1) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. D II (str. 124): Sermus princ. et d. rex Georgius omne ius, quodcumque sibi competit per mortem Henrici de Ssprimberga ad ius hereditarium tantum in bonis et hereditatibus Ssprimbereze, Bielenczich, Chotiessowie, Mukode- lech curiis araturarum atd., jako nahoře, až pertinente. Que bona per tabulas terre demonstra- bunt, que fuerunt dicti Henrici, dedit hiis, quibus prescripcio tabularum terre super IIIC sexa- genas gr. debiti sonat. Nunccius ad tabulas Joh. de Cunstatu. Actum ut supra (= sabb. post Francisci). Pod tím jiným inkoustem připsáno: Datum Brzetislao de Zelcze, Raczkony de Wyss- kowa, Henrico de Wranieho, Habardo et Gesskoni de Hoholicz. Nad záznamem je připsána poznámka o tom, že výprosníci zůstali dlužní taxu za vklad relace. Její znění viz níže v pozn. 3. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad tím je drobněji připsáno: Tenetur ius. Vide in quaterno D III. Tím jest míněn přípisek nad záznamem o relaci, o němž je řeč na konci pozn. 1, a který zní: Tenentur omnes Ve per Ve fertones et promiserunt manu stipulata quilibet potenter sabbato in die Vincencii [22. led- na 1463], quod debent cum beneficiariis concordare pro iure eorum, quando viceiudex Pragam reveniet.
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 623 [Juxta:] Brzetislao de Zelcze, Raczkoni etc." Raczek de Wysskowa, Henricus de Wranieho, Habart et Gessko de Ho- holicz commiserunt Brzetislao de Zelcze super lucrum et dampnum. Raczek de Wysskowa, beneficiarius regine, et Brzetislaw de Podsedicz, qui ius regium prosecuntur in Ssprimbercze, Bielenczich, Chotiessowie et Mu- kodelech, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod omne ius ipsorum porcionis eorum tantum, que ipsos in dicta devolucione ex domini regis donacione concernit ad dictam devolucionem, resignaverunt et potenter condescenderunt Johanni de Dupowa et de Wssetat, vicecamerario regni Bohemie, plene et in toto, sic quod dictus Johannes Dupowecz poterit ius regium deducere sine predictorum Raczkonis et Brzetislai contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg iudex consensit. Actum feria III ante dominicam Judica [22. března] anno etc. LXIII. Et ceteri coimpetrantes eorum ad idem se debent recognoscere; ad quod eciam dominus iudex consensit. Item Henricus de Wranieho personaliter ad hoc, prout Raczko et Brzeti- slaw condescenderunt de iure regio, recognovit se, quod sue voluntatis est, quicquid fecerunt. Item Habardus de Hoholicz eciam se personaliter ad hanc condescensi- onem recongnovit unacum Jesscone fratre suo de ibidem, quantum unum quemque eorum porcionem tangit. (*) Johannes Dupowecz, qui ius regium habet per condescensionem, protestatus est coram beneficiariis curie, quod iure regio et inductu suo non intendit sahati super censitam Johannem Spletak in Chotiessowie, k čemuž na témž člověku Genecz de Petrspurka právo má. Actum feria II ante Thiburcii [11. dubna] anno etc. LXIII. Vide inductum J XII. 1) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. D II (str. 124): Sermus princ. et d. rex Georgius omne ius, quodcumque sibi competit per mortem Henrici de Ssprimberga ad ius hereditarium tantum in bonis et hereditatibus Ssprimbereze, Bielenczich, Chotiessowie, Mukode- lech curiis araturarum atd., jako nahoře, až pertinente. Que bona per tabulas terre demonstra- bunt, que fuerunt dicti Henrici, dedit hiis, quibus prescripcio tabularum terre super IIIC sexa- genas gr. debiti sonat. Nunccius ad tabulas Joh. de Cunstatu. Actum ut supra (= sabb. post Francisci). Pod tím jiným inkoustem připsáno: Datum Brzetislao de Zelcze, Raczkony de Wyss- kowa, Henrico de Wranieho, Habardo et Gesskoni de Hoholicz. Nad záznamem je připsána poznámka o tom, že výprosníci zůstali dlužní taxu za vklad relace. Její znění viz níže v pozn. 3. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad tím je drobněji připsáno: Tenetur ius. Vide in quaterno D III. Tím jest míněn přípisek nad záznamem o relaci, o němž je řeč na konci pozn. 1, a který zní: Tenentur omnes Ve per Ve fertones et promiserunt manu stipulata quilibet potenter sabbato in die Vincencii [22. led- na 1463], quod debent cum beneficiariis concordare pro iure eorum, quando viceiudex Pragam reveniet.
Strana 624
624 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4) V DD. 23 na uv. l. J XII (str. 253) je zapsáno, že úředníci dvorští uvedli Jana z Dou- pova a ze Všetat skrze menšího písaře Valentina v držení výše jmenované odúmrti, jejíž náležitosti se podrobněji uvádějí, a že mu to odhadli v 70 kopách gr. Actum feria V in die Tiburcii ƒ14. dubna) anno 1463. Anno Domini MCCCCLXIII. 47.1109") Castrum Krakowecz. Bleh de Tiessnicze decessit. Cuius summa peccunie, quam dictus Bleh reliquit in et pro disbrigacione in castro Krakowecz, ad dominum regem est devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dictam pecunie summam dedit Christophoro Ssoph cum filiis suis pro eorum serviciis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit delegatus. Actum feria III ante Viti [ 14. června] anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Rakownik 1 eodem die et anno exivit. Al- bertus de Colowrath et de Krakowcze defendit contra prdictam impetracionem et proclamacionem per mortem Blehonis, dicens že na Krakovci ižádných peněz nenie ve zprávě zuostavených; et cum hoc trahit se super dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. (*) Albertus de Colowrat et de Krakowcze defendens produxit tabulas curie ad ius suum, prout circa defensam sunt signate, quas Christofor impetrans audivit, et per beneficiarios interrogatus, si quid loquitur contra dictas tabulas, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Alberto de Kra- koweze, defendenti, iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria V post Francisci [6. října] anno etc. LXIII. [Juxta:] Christoforo Ssoph. (*) Produxit tabulas curie: Johannes Bleh senior,2 item: Johannes dictus Wik de libro hereditatum magno E XVIII. Miletiez" Omagium est. Habet locum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 61 na l. E XVIII (str. 318) je zapsáno, že Johannes Bleh senior frater de Tiessnicze et de Crakowcze dědiny své otcovské manské, ušlechtilého manství (nobilis omagii), totiž hrad Krakovec hrad, dvůr popl. tudíž se všemi vesnicemi, v Krakově ves celou, dvory kmecí s pl., ve Všesulově dvory km. s pl., v Šípích dvory km. s pl., v Rousinově dvory km. s pl., ve Skupé dvory km. s pl., ve Zhoři dvůr popl. se dvěma rádly, dvory km. s pl., v Slabci dvory km. s pl., v Modřejo vicích dvory km. s pl., ve Svinařově dvory km. s pl. a rychtářství svobodné se dvěma lány dědiny. v Kuzové dvory km. s pl., v Novosedlech což tu má, v Chlístově dvůr popl. se všemi platy a s ospy atd. a les 150 lánů měřící, a s právem podacím kostelním, tak jak to vše někdy Jan Bleh, otec jeho, koupil od Jana Bechyňky z Lažan, prodal Janovi Vlkovi z Miletic a jeho dědicům za 1100 kop gr. K tomu trhu dal ze zvláštní rady pánů své svolení Menhart z Hradce, bez újmy královského práva lenního. Actum a. 1443 dominico die ante Johannis bapt. [23. června]. (Stručný Regest též v Arch. Českém III, 528 čís. 437). 3) V DD. 61 na l. E XVIII (str. 319) je zapsáno, že Johannes dictus Wlk de Mileticz všecky statky výše vyjmenované prodal Albertovi z Kolovrat seděním na Bezděkově a Jaroslavovi ře- čenému Plichta z Žirotína a jejich dědicům za 1100 kop gr. Ke kterémužto trhu dal své povolení
624 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 4) V DD. 23 na uv. l. J XII (str. 253) je zapsáno, že úředníci dvorští uvedli Jana z Dou- pova a ze Všetat skrze menšího písaře Valentina v držení výše jmenované odúmrti, jejíž náležitosti se podrobněji uvádějí, a že mu to odhadli v 70 kopách gr. Actum feria V in die Tiburcii ƒ14. dubna) anno 1463. Anno Domini MCCCCLXIII. 47.1109") Castrum Krakowecz. Bleh de Tiessnicze decessit. Cuius summa peccunie, quam dictus Bleh reliquit in et pro disbrigacione in castro Krakowecz, ad dominum regem est devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dictam pecunie summam dedit Christophoro Ssoph cum filiis suis pro eorum serviciis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit delegatus. Actum feria III ante Viti [ 14. června] anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Rakownik 1 eodem die et anno exivit. Al- bertus de Colowrath et de Krakowcze defendit contra prdictam impetracionem et proclamacionem per mortem Blehonis, dicens že na Krakovci ižádných peněz nenie ve zprávě zuostavených; et cum hoc trahit se super dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. (*) Albertus de Colowrat et de Krakowcze defendens produxit tabulas curie ad ius suum, prout circa defensam sunt signate, quas Christofor impetrans audivit, et per beneficiarios interrogatus, si quid loquitur contra dictas tabulas, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Alberto de Kra- koweze, defendenti, iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria V post Francisci [6. října] anno etc. LXIII. [Juxta:] Christoforo Ssoph. (*) Produxit tabulas curie: Johannes Bleh senior,2 item: Johannes dictus Wik de libro hereditatum magno E XVIII. Miletiez" Omagium est. Habet locum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 61 na l. E XVIII (str. 318) je zapsáno, že Johannes Bleh senior frater de Tiessnicze et de Crakowcze dědiny své otcovské manské, ušlechtilého manství (nobilis omagii), totiž hrad Krakovec hrad, dvůr popl. tudíž se všemi vesnicemi, v Krakově ves celou, dvory kmecí s pl., ve Všesulově dvory km. s pl., v Šípích dvory km. s pl., v Rousinově dvory km. s pl., ve Skupé dvory km. s pl., ve Zhoři dvůr popl. se dvěma rádly, dvory km. s pl., v Slabci dvory km. s pl., v Modřejo vicích dvory km. s pl., ve Svinařově dvory km. s pl. a rychtářství svobodné se dvěma lány dědiny. v Kuzové dvory km. s pl., v Novosedlech což tu má, v Chlístově dvůr popl. se všemi platy a s ospy atd. a les 150 lánů měřící, a s právem podacím kostelním, tak jak to vše někdy Jan Bleh, otec jeho, koupil od Jana Bechyňky z Lažan, prodal Janovi Vlkovi z Miletic a jeho dědicům za 1100 kop gr. K tomu trhu dal ze zvláštní rady pánů své svolení Menhart z Hradce, bez újmy královského práva lenního. Actum a. 1443 dominico die ante Johannis bapt. [23. června]. (Stručný Regest též v Arch. Českém III, 528 čís. 437). 3) V DD. 61 na l. E XVIII (str. 319) je zapsáno, že Johannes dictus Wlk de Mileticz všecky statky výše vyjmenované prodal Albertovi z Kolovrat seděním na Bezděkově a Jaroslavovi ře- čenému Plichta z Žirotína a jejich dědicům za 1100 kop gr. Ke kterémužto trhu dal své povolení
Strana 625
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 625 Menhart z Hradce bez újmy král. práva lenního. Actum a. d. 1443 feria secunda ante festum s. Galli [14. října]. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. D X (str. 140) s poznámkou: L. pro. in Rakow- nik. Záznam jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. Po straně bylo poznamenáno: Tenetur, ale to později přetrženo a vedle připsáno: Dedit. — b) Tyto dvě poznámky jsou připsány nad záznamem o provolání. 48. In Ssmikusech Jaroslaus decessit. Cuius bona et hereditates ibidem ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Genczoni iuniori de Janowicz et de Petrspurga pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna fuit destinatus. Actum feria II post Bonifacii [6. června] anno etc. LXIII. Litt. procl. in Rakownikl emanavit feria III in vigilia s. Petri et Pauli apost. [28. června] anno eodem. Gindrzich de Diekowa, držitel bonorum in Ssmikusech superius procla- matorum, personaliter recongnovit coram beneficiariis curie, quod non intendit defendere bona predicta, ani překážeti chce Genczoni impetranti. Actum feria VI in die Vrbani [25. května] anno etc. LXIIII. [Juxta:] Genczoni iuniori de Petrspurga. Committit Johanni de Zdiekowa super lucrum et dampnum. Vide inductum K IIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. K IV (str. 267) je zaznamenáno, že menší písař Martin jménem dvorských úředníků uvedl výprosníka Jence ml. z Petršpurka v držení podrobněji vyjmenovaných manských statků, dvorů a důchodů, které ve vsi Šmikousech po smrti Jaroslavově připadly králi a že mu je odhádal ve 125 kopách gr. Actum feria III post Marcelli [ 5. června] anno 1464. Nad zá- znamem je připsáno: Omagium ad Wyssegradense castrum. Po straně pak poznamenáno, že král Jiří tyto statky z manství propustil a rozkázal je jako svobodné vložiti do desk zemských. feria II in festo s. Mathie ap. post dominicam Invocavit [24. února] anno etc. LXVI. 49./110) In villa Bukowie Martinus Polsstarz decessit. Cuius bona et hereditates, quantum ibi idem Polsstarz habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Genczoni iuniori de Janowicz et de Petrspurka pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina fuit destinatus feria III in vigilia s. Petri et Pauli ap. [28. června anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Rakownikl emanavit eodem die et anno. Johannes Muchek de Bukowa defendit bona in Bukowie per mortem Martini Polsstarz proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum antiqua tencione iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. Johannes Muchek defendens produxit testes ad suam defensam (*), quos Genecz iunior de Petrspurka audivit, et interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra dictos testes, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Johanni Muchek defendenti dederunt pro iure obtento iuxta eius testimonium contra ius regium et quemlibet ius regium sibi usurpantem. Dedit memoriales. Actum feria III in die s. Francisci [4. října] anno etc. LXIII. Archiv Český. XXXVII. 79
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 625 Menhart z Hradce bez újmy král. práva lenního. Actum a. d. 1443 feria secunda ante festum s. Galli [14. října]. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. D X (str. 140) s poznámkou: L. pro. in Rakow- nik. Záznam jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. Po straně bylo poznamenáno: Tenetur, ale to později přetrženo a vedle připsáno: Dedit. — b) Tyto dvě poznámky jsou připsány nad záznamem o provolání. 48. In Ssmikusech Jaroslaus decessit. Cuius bona et hereditates ibidem ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Genczoni iuniori de Janowicz et de Petrspurga pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna fuit destinatus. Actum feria II post Bonifacii [6. června] anno etc. LXIII. Litt. procl. in Rakownikl emanavit feria III in vigilia s. Petri et Pauli apost. [28. června] anno eodem. Gindrzich de Diekowa, držitel bonorum in Ssmikusech superius procla- matorum, personaliter recongnovit coram beneficiariis curie, quod non intendit defendere bona predicta, ani překážeti chce Genczoni impetranti. Actum feria VI in die Vrbani [25. května] anno etc. LXIIII. [Juxta:] Genczoni iuniori de Petrspurga. Committit Johanni de Zdiekowa super lucrum et dampnum. Vide inductum K IIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. K IV (str. 267) je zaznamenáno, že menší písař Martin jménem dvorských úředníků uvedl výprosníka Jence ml. z Petršpurka v držení podrobněji vyjmenovaných manských statků, dvorů a důchodů, které ve vsi Šmikousech po smrti Jaroslavově připadly králi a že mu je odhádal ve 125 kopách gr. Actum feria III post Marcelli [ 5. června] anno 1464. Nad zá- znamem je připsáno: Omagium ad Wyssegradense castrum. Po straně pak poznamenáno, že král Jiří tyto statky z manství propustil a rozkázal je jako svobodné vložiti do desk zemských. feria II in festo s. Mathie ap. post dominicam Invocavit [24. února] anno etc. LXVI. 49./110) In villa Bukowie Martinus Polsstarz decessit. Cuius bona et hereditates, quantum ibi idem Polsstarz habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Genczoni iuniori de Janowicz et de Petrspurka pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina fuit destinatus feria III in vigilia s. Petri et Pauli ap. [28. června anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Rakownikl emanavit eodem die et anno. Johannes Muchek de Bukowa defendit bona in Bukowie per mortem Martini Polsstarz proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum antiqua tencione iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. Johannes Muchek defendens produxit testes ad suam defensam (*), quos Genecz iunior de Petrspurka audivit, et interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra dictos testes, respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Johanni Muchek defendenti dederunt pro iure obtento iuxta eius testimonium contra ius regium et quemlibet ius regium sibi usurpantem. Dedit memoriales. Actum feria III in die s. Francisci [4. října] anno etc. LXIII. Archiv Český. XXXVII. 79
Strana 626
626 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Committit Johanni de [Juxta:] Genczoni iuniori de Petrspurga. Zdiekowa super lucrum et dampnum. (*) Produxit testes B XIIII, ubi Bukowa.2 Nad zápisem je připsáno: Habet locum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V druhé části DD. 33 jsou na uv. l. B XIIII (str. 316) při hesle Bukowa, pro Jo- hanne Muchek ad defensam zapsána tato svědectví: Alless de Bukowa, clientalis, annorum ultra XL, ut solus dixit, iuravit elevatis digitis et dixit: ,To mi svědomo, že ten dvuor v Bukově purgrechtní otec Muchkuov držal jest, což má pamět stačiti muože, a Muchek po svém otci drží, Thomek de Plzna annorum XXIIII, iuravit et dixit: �To jakožto své zpupné sbožie.“ mi svědomo, že ten dvuor poplužní purgrechtní, na němž jest Martin Polštář seděl, jest Much- kovo pravé zpupné dědicstvie, neb sem já tam s ním často jezdil k jeho sestře Polštářové, a vždy sem to slýchal, že jest Muchkovo a že i jeho otce bylo.“ Actum feria III in die Francisci [4. říj- na] anno etc. LXIII. a) Záznam o relaci zapsaný v protokole DD. 5 na l. D X (str. 141) jest přetržen, protože přešel do knihy provolací. Po straně je připsáno: Dedit I sexagenam. 50.1110%) In villa Olesskul Wenceslaus Zapasnik de Cunowa aut quicum- que alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet medietas curie arature cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pascuis et omnibus ad dictam medietatem curie pertinenciis, in qua curia residet Johannes Calus, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Henrico dicto Miczan de Clinssteyna et de Roztok pro serviciis suis graciose. Nunccius ad ta- bulas Czenko de Clinssteyna, procurator devolucionum regalium, fuit destinatus. Actum feria IIII ante Galli [ 12. října] anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Rakownik eodem die et anno emanavit. (*) [Juxta:] Henrico Miczan (*) Johannes Calus protestatus est coram beneficiariis curie, quod licet residet in curia, cuius medietas per dominum regem data est Henrico Miczan, tamen non intendit defendere dictam medietatem curie, nec ipsum Henricum impedire in iuris deduccione. Actum feria II post Galli [17. října] anno etc. LXIII. 1) Nad záznamem poznamenáno: Est omagium ad Mielnik, penes Malowar. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. D XIII (str. 146). Pod ním poznamenáno L. pro. in Rakownik, k čemuž jiným inkoustem dodatečně připsáno f. IIII ante Galli emanavit. Záznam jest pře- tržen, protože přešel do knihy provolací. — Po straně je poznamenáno: Dedit ius. 51. In villis Czernoczi, Zderazi et Luzczi Hermannus Syrotek de Zhorcze decessit. Cuius bona et hereditates in villis Czernoczi et Zderazi cum agris, pratis, curiis rusticalibus, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ac eciam in Luzczi, quicquid ibidem predictus Hermannus habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Johanni Czalta de Camenne hory pro serviciis
626 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Committit Johanni de [Juxta:] Genczoni iuniori de Petrspurga. Zdiekowa super lucrum et dampnum. (*) Produxit testes B XIIII, ubi Bukowa.2 Nad zápisem je připsáno: Habet locum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V druhé části DD. 33 jsou na uv. l. B XIIII (str. 316) při hesle Bukowa, pro Jo- hanne Muchek ad defensam zapsána tato svědectví: Alless de Bukowa, clientalis, annorum ultra XL, ut solus dixit, iuravit elevatis digitis et dixit: ,To mi svědomo, že ten dvuor v Bukově purgrechtní otec Muchkuov držal jest, což má pamět stačiti muože, a Muchek po svém otci drží, Thomek de Plzna annorum XXIIII, iuravit et dixit: �To jakožto své zpupné sbožie.“ mi svědomo, že ten dvuor poplužní purgrechtní, na němž jest Martin Polštář seděl, jest Much- kovo pravé zpupné dědicstvie, neb sem já tam s ním často jezdil k jeho sestře Polštářové, a vždy sem to slýchal, že jest Muchkovo a že i jeho otce bylo.“ Actum feria III in die Francisci [4. říj- na] anno etc. LXIII. a) Záznam o relaci zapsaný v protokole DD. 5 na l. D X (str. 141) jest přetržen, protože přešel do knihy provolací. Po straně je připsáno: Dedit I sexagenam. 50.1110%) In villa Olesskul Wenceslaus Zapasnik de Cunowa aut quicum- que alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet medietas curie arature cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pascuis et omnibus ad dictam medietatem curie pertinenciis, in qua curia residet Johannes Calus, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Henrico dicto Miczan de Clinssteyna et de Roztok pro serviciis suis graciose. Nunccius ad ta- bulas Czenko de Clinssteyna, procurator devolucionum regalium, fuit destinatus. Actum feria IIII ante Galli [ 12. října] anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Rakownik eodem die et anno emanavit. (*) [Juxta:] Henrico Miczan (*) Johannes Calus protestatus est coram beneficiariis curie, quod licet residet in curia, cuius medietas per dominum regem data est Henrico Miczan, tamen non intendit defendere dictam medietatem curie, nec ipsum Henricum impedire in iuris deduccione. Actum feria II post Galli [17. října] anno etc. LXIII. 1) Nad záznamem poznamenáno: Est omagium ad Mielnik, penes Malowar. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. D XIII (str. 146). Pod ním poznamenáno L. pro. in Rakownik, k čemuž jiným inkoustem dodatečně připsáno f. IIII ante Galli emanavit. Záznam jest pře- tržen, protože přešel do knihy provolací. — Po straně je poznamenáno: Dedit ius. 51. In villis Czernoczi, Zderazi et Luzczi Hermannus Syrotek de Zhorcze decessit. Cuius bona et hereditates in villis Czernoczi et Zderazi cum agris, pratis, curiis rusticalibus, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ac eciam in Luzczi, quicquid ibidem predictus Hermannus habuit, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Johanni Czalta de Camenne hory pro serviciis
Strana 627
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 627 suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakovnik2 feria IIII post Galli [19. října] emanavit anno etc. LXIII. [Juxta:J Johanni Czalta F quinto." Vide titulo Zaczensi in fine.3 Habet locum. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F V (str. 160) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis Bo- hemie atd. Omne ius, quod nobis ut regi Boh. competit in villa Czernoczi et villa Zderaz cum agris atd. (jako nahoře), ac eciam in Luzczi, quicquid ibidem Hermannus Syrotek de Zhorcze ha- buit, quod per mortem eiusdem ad nos devolutum existit, nobili Johanni Czalte de Camenna hora atd. dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione sig. n. reg. Datum Prage die XXVIII augusti a. d. MCCCCLXIII, regni vero n. anno sexto. Ad man- datum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. čís. 137 v oddílu K. 52. [11I] In villa Horzowiczkach Marusska et Offka, nata eiusdem, decesserunt. Quorum ius hereditarium tantum ibidem in Horzowiczkach in novem sexagenis gr. census annui ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et domi- nus rex Georgius dedit Henrico de Wranieho et de Przietoczna et heredibus suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria VI ante festum s. Gregorii [1I. března] a. d. MCCCCLXIII." Litt. procl. in Rakownikl anno eodem sabbato post Omnium sanctorum [5. listopadu] emanavit. [Juxta:] Henrico de Wranieho et suis heredibus. Vide inductum K III.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 je na uv. l. K III (str. 265) zaznamenáno, že menší písař Martin jménem úředníků soudu dvorského uvedl výprosníka Jindřicha z Vraního a z Přítočna v držení toho co v Ho- řovičkách po smrti Maruščině a její dcery Ofky na krále připadlo a že mu tuto odúmrt odhadl v 10 kopách gr. Actum feria II ante Kathedram s. Petri [20. února] anno etc. LXIIII. “) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. D V (str. 130). Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Pod ním jiným inkoustem připsáno: L. pro. in Rakownik. Ke znění relace bylo po straně ještě současně přidáno: et in Miecholupiech in duobus laneis hereditatis, et ad que Offka predicta ibidem in Miecholupiech ius habuit. Ale přídavek ten jest jiným inkoustem přetržen a pod ním poznamenáno: Hie Henricus de Wranieho dixit, quod non est opus proclamare II laneos in Miecholupiech, quia prius habet inductum super hoc J XV. V DD. 23 na uv. l. J XV (str. 259) je zaznamenáno, že Jindřich z Vraního byl menším písařem Martinem uveden v držení práva dědického ke dvoru pustému se dvěma lány v Měcholupech, které po Petrovi odtudž na krále připadlo, 4. července (feria V in festo s. Procopii) 1463. Anno Domini MCCCCLXVI. In villa Mlynianech virgo Barbara nata olim Odoleni senioris de Wraczo- 53. wa decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio, curia arature, curie rusticales, quantum ibi habuit, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et 79*
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 627 suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakovnik2 feria IIII post Galli [19. října] emanavit anno etc. LXIII. [Juxta:J Johanni Czalta F quinto." Vide titulo Zaczensi in fine.3 Habet locum. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F V (str. 160) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis Bo- hemie atd. Omne ius, quod nobis ut regi Boh. competit in villa Czernoczi et villa Zderaz cum agris atd. (jako nahoře), ac eciam in Luzczi, quicquid ibidem Hermannus Syrotek de Zhorcze ha- buit, quod per mortem eiusdem ad nos devolutum existit, nobili Johanni Czalte de Camenna hora atd. dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione sig. n. reg. Datum Prage die XXVIII augusti a. d. MCCCCLXIII, regni vero n. anno sexto. Ad man- datum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Rakownik. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. čís. 137 v oddílu K. 52. [11I] In villa Horzowiczkach Marusska et Offka, nata eiusdem, decesserunt. Quorum ius hereditarium tantum ibidem in Horzowiczkach in novem sexagenis gr. census annui ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et domi- nus rex Georgius dedit Henrico de Wranieho et de Przietoczna et heredibus suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum feria VI ante festum s. Gregorii [1I. března] a. d. MCCCCLXIII." Litt. procl. in Rakownikl anno eodem sabbato post Omnium sanctorum [5. listopadu] emanavit. [Juxta:] Henrico de Wranieho et suis heredibus. Vide inductum K III.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 je na uv. l. K III (str. 265) zaznamenáno, že menší písař Martin jménem úředníků soudu dvorského uvedl výprosníka Jindřicha z Vraního a z Přítočna v držení toho co v Ho- řovičkách po smrti Maruščině a její dcery Ofky na krále připadlo a že mu tuto odúmrt odhadl v 10 kopách gr. Actum feria II ante Kathedram s. Petri [20. února] anno etc. LXIIII. “) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. D V (str. 130). Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Pod ním jiným inkoustem připsáno: L. pro. in Rakownik. Ke znění relace bylo po straně ještě současně přidáno: et in Miecholupiech in duobus laneis hereditatis, et ad que Offka predicta ibidem in Miecholupiech ius habuit. Ale přídavek ten jest jiným inkoustem přetržen a pod ním poznamenáno: Hie Henricus de Wranieho dixit, quod non est opus proclamare II laneos in Miecholupiech, quia prius habet inductum super hoc J XV. V DD. 23 na uv. l. J XV (str. 259) je zaznamenáno, že Jindřich z Vraního byl menším písařem Martinem uveden v držení práva dědického ke dvoru pustému se dvěma lány v Měcholupech, které po Petrovi odtudž na krále připadlo, 4. července (feria V in festo s. Procopii) 1463. Anno Domini MCCCCLXVI. In villa Mlynianech virgo Barbara nata olim Odoleni senioris de Wraczo- 53. wa decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio, curia arature, curie rusticales, quantum ibi habuit, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et 79*
Strana 628
628 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dominus d. Georgius, rex Bohemie, dedit Johanni de Gistebna pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Genczo iunior de Janowicz et de Petrspurga ab eodem domino rege in speciali fuit destinatus. Actum sabbato in die Longini et post Gregori [ 15. března] anno etc. LXVI.“ Litt. procl. una in Zacz1 secunda in Rakownik1 eodem die et anno emanarunt. Margaretha, conthoralis Wenceslai de Zacz, et Katherina virgo, sorores et nate Johannis de Oraczowa, suo et Barbare virginis, sororis ipsarum, nomine defendunt predicta bona per mortem Barbare virginis, tetky jich, in villa Mlynia- nech, dicentes se et sororem ipsarum habere ius melius, quam dominus rex aut ali- quis post dominum regem, et offerunt se et sororem ipsarum probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Margarethe, conthorali Venceslai de Zacz, Katherine et Barbare, filiabus Johannis de Oraczowa, in crast. Jeronimi ƒ1. řijna J. Term. ad idem Margarethe, Katherine et Barbare sororibus et filiabus Johannis de Ora- czowa, sabbato 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Margarethe, Katheri- ne et Barbare sororibus de Oraczowa sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1467]. [Juxta:] Johanni de Gistebna. Item anno etc. LXXXVIII in iudicio quadragesime2 impetrans mortuus et defendentes non paruerunt. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Podle protokolů o jednání dvorského soudu v DD. 33 na str. 156 násl. zasedal soud při roce suchých dní postních l. 1488 od 3. března (feria II ante Transl. s. Wenceslai) do 12. března (feria IIII die Gregorii). Tam v protokole ze 6. března (feria V post Translacionem) je zaznamenáno: Mlyniany, Rakonicensis, LXVI. Nulla parcium stetit. Vedle pak jiným inkoustem poznamenáno: Johannes de Gistebna impetrans mortuus et defendentes non paruerunt. Est devolucio. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. F IV (str. 226). Jest přetržen, protože obsah jeho z velké části doslovně přešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXIX. 54. [11IV/ In villa Hlinczi Martinus Dietwin de Zdiara decessit. Cuius una sexa- gena gr. census cum agris et quantum ibidem dictus Martinus habuit, ad domi- num regem est devoluta. Et sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Johanni Selle de Zdiara" pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Nicolaus de Lantssteyna, prothonotarius tabularum regni Boh. etc.,1 fuit desti- natus. Actum feria V post Lucie [14. prosince] anno etc. LXIX' Litt. procl. in Rakownik sabbato post Lucie [ 16. prosince] emanavit. [ Juxta J: Johanni Selle.2 Vide Hlinecz vertendo I folium post." 1) V relaci (srv. pozn.b ) se přidává: et maressalkus domini regis. 2) Při relaci je poznamenáno: Isti ius est parsum per dominum iudicem, quia pauper est. 3) Viz čís, 60 tohoto oddílu.
628 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dominus d. Georgius, rex Bohemie, dedit Johanni de Gistebna pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Genczo iunior de Janowicz et de Petrspurga ab eodem domino rege in speciali fuit destinatus. Actum sabbato in die Longini et post Gregori [ 15. března] anno etc. LXVI.“ Litt. procl. una in Zacz1 secunda in Rakownik1 eodem die et anno emanarunt. Margaretha, conthoralis Wenceslai de Zacz, et Katherina virgo, sorores et nate Johannis de Oraczowa, suo et Barbare virginis, sororis ipsarum, nomine defendunt predicta bona per mortem Barbare virginis, tetky jich, in villa Mlynia- nech, dicentes se et sororem ipsarum habere ius melius, quam dominus rex aut ali- quis post dominum regem, et offerunt se et sororem ipsarum probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem Margarethe, conthorali Venceslai de Zacz, Katherine et Barbare, filiabus Johannis de Oraczowa, in crast. Jeronimi ƒ1. řijna J. Term. ad idem Margarethe, Katherine et Barbare sororibus et filiabus Johannis de Ora- czowa, sabbato 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Margarethe, Katheri- ne et Barbare sororibus de Oraczowa sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1467]. [Juxta:] Johanni de Gistebna. Item anno etc. LXXXVIII in iudicio quadragesime2 impetrans mortuus et defendentes non paruerunt. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Podle protokolů o jednání dvorského soudu v DD. 33 na str. 156 násl. zasedal soud při roce suchých dní postních l. 1488 od 3. března (feria II ante Transl. s. Wenceslai) do 12. března (feria IIII die Gregorii). Tam v protokole ze 6. března (feria V post Translacionem) je zaznamenáno: Mlyniany, Rakonicensis, LXVI. Nulla parcium stetit. Vedle pak jiným inkoustem poznamenáno: Johannes de Gistebna impetrans mortuus et defendentes non paruerunt. Est devolucio. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. F IV (str. 226). Jest přetržen, protože obsah jeho z velké části doslovně přešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXIX. 54. [11IV/ In villa Hlinczi Martinus Dietwin de Zdiara decessit. Cuius una sexa- gena gr. census cum agris et quantum ibidem dictus Martinus habuit, ad domi- num regem est devoluta. Et sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Johanni Selle de Zdiara" pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Nicolaus de Lantssteyna, prothonotarius tabularum regni Boh. etc.,1 fuit desti- natus. Actum feria V post Lucie [14. prosince] anno etc. LXIX' Litt. procl. in Rakownik sabbato post Lucie [ 16. prosince] emanavit. [ Juxta J: Johanni Selle.2 Vide Hlinecz vertendo I folium post." 1) V relaci (srv. pozn.b ) se přidává: et maressalkus domini regis. 2) Při relaci je poznamenáno: Isti ius est parsum per dominum iudicem, quia pauper est. 3) Viz čís, 60 tohoto oddílu.
Strana 629
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 629 “) V relaci se praví: Johanni dicto Selle, striczi [opraveno místo přetrženého fratri] dicti Martini. — b) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. H II (str. 262). Je přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Pod ním bylo poznamenáno: L. p. in Veronam, místo toho však opraveno Rakownik a pod tím jiným inkoustem připsáno: sabbato post Lucie. Vedle stojí poznámka o taxe, kterou viz výše v pozn. 2. Anno Domini MCCCCLXXII. 55. In villa Suchomaslech per mortem cuiuscumque et pro zatajenie lehna bona et hereditates omagiales, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis et quantumcumque ibi- dem Wenceslaus de Swarova tenet et habet, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex., dedit eidem Wenceslao de Swarowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburka et de Rabie, supremus camerarius regni Boh., fuit destinatus quinta feria ante Valentini ƒ13. února] a. d. etc. LXXII.“ Litt. procl. in Vero- Johannes de Du- naml sexta feria in die Valentini [14. února] emanavit. powa, vicecamerarius tabularum regni Bohemie, nomine suo et orphanorum By- towczonis defendit bona superius proclamata in Suchomaslech, dicens se et dictos orphanos habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum regem. Offert se et eosdem orphanos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum, quia littera proclama- cionis fuit reversa. [Juxta:] Wenceslao de Swarowa. Vide post vertendo folium et est inductus.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz čís. 61 tohoto oddílu, t. j. níže na str. 633. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. H XI (str. 281). Je přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. 56./112] In villa Sosni Bonusse relicta Suchomelonis decessit. Cuius ius dotale ibidem, quantumcumque habuit, ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus prenominatum dotalicium dedit Jo- hanni Drahon de Sadlna pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam emanavit feria IIII ante Petri in kathedra [19. února] a. d. MCCCCLXXII. [Juxta:J Johanni Drahon per litteram F XII. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XII (str. 174) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod omne ius nostrum dotale, quod nobis competit et ad nos tamquam regem Boh. devolutum est per mortem olim Bonusse consortis Suchomelonis in villa Sosni, Johanni de Sadlna ... dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ce- terisque officialibus tabularum curie nostre regalis ..., quatenus dicto Johanni super dicto do- talicio litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si ad nos devolutum reppererint, extunc possessionem sibi tradere non ommittant; iuribus tamen alienis semper salvis. Presencium sub appressione n. reg. sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die XVIII mensis februarii, regni n. a. primo. Ad mandatum domini regis. — Pod opisem poznamenáno: Lit. procl. in Veronam.
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 629 “) V relaci se praví: Johanni dicto Selle, striczi [opraveno místo přetrženého fratri] dicti Martini. — b) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. H II (str. 262). Je přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Pod ním bylo poznamenáno: L. p. in Veronam, místo toho však opraveno Rakownik a pod tím jiným inkoustem připsáno: sabbato post Lucie. Vedle stojí poznámka o taxe, kterou viz výše v pozn. 2. Anno Domini MCCCCLXXII. 55. In villa Suchomaslech per mortem cuiuscumque et pro zatajenie lehna bona et hereditates omagiales, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis et quantumcumque ibi- dem Wenceslaus de Swarova tenet et habet, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex., dedit eidem Wenceslao de Swarowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburka et de Rabie, supremus camerarius regni Boh., fuit destinatus quinta feria ante Valentini ƒ13. února] a. d. etc. LXXII.“ Litt. procl. in Vero- Johannes de Du- naml sexta feria in die Valentini [14. února] emanavit. powa, vicecamerarius tabularum regni Bohemie, nomine suo et orphanorum By- towczonis defendit bona superius proclamata in Suchomaslech, dicens se et dictos orphanos habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum regem. Offert se et eosdem orphanos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum, quia littera proclama- cionis fuit reversa. [Juxta:] Wenceslao de Swarowa. Vide post vertendo folium et est inductus.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz čís. 61 tohoto oddílu, t. j. níže na str. 633. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. H XI (str. 281). Je přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. 56./112] In villa Sosni Bonusse relicta Suchomelonis decessit. Cuius ius dotale ibidem, quantumcumque habuit, ad dominum regem est devolutum. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus prenominatum dotalicium dedit Jo- hanni Drahon de Sadlna pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Veronam emanavit feria IIII ante Petri in kathedra [19. února] a. d. MCCCCLXXII. [Juxta:J Johanni Drahon per litteram F XII. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XII (str. 174) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod omne ius nostrum dotale, quod nobis competit et ad nos tamquam regem Boh. devolutum est per mortem olim Bonusse consortis Suchomelonis in villa Sosni, Johanni de Sadlna ... dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ce- terisque officialibus tabularum curie nostre regalis ..., quatenus dicto Johanni super dicto do- talicio litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si ad nos devolutum reppererint, extunc possessionem sibi tradere non ommittant; iuribus tamen alienis semper salvis. Presencium sub appressione n. reg. sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die XVIII mensis februarii, regni n. a. primo. Ad mandatum domini regis. — Pod opisem poznamenáno: Lit. procl. in Veronam.
Strana 630
630 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 57. In villa Sokolowiczich Biczen et Bieta, nata eius, et Bartossius, dicte Biete maritus, de Sokolowicz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature, curie rusticales deserte cum censu, agris, piscinis, silvis et omni- bus pertinenciis ad dominum regem devoluta sunt. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Sigismundo de Cunwaldu pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna etc. fuit destinatus feria III post Urbani [26. května] anno etc. LXXII°.“ Litt. procl. in Veronaml eodem die emanavit. [Juxta:] Sigismundo de Cunwaldu." Magdalena conthoralis Sigismundi impetrantis personaliter recognovit coram beneficiariis curie, quod licet residet in bonis impetrantis in Sokolowiczich, quod non intendit defendere vel ipsum Sigismundum in iuris duccione impedire, eoquod ipse Sigismundus post iuris deduccionem debet eidem Magdalene obli- gare bona predicta per tabulas terre cum condicione, quod eadem bona post mortem Sigismundi in ipsam devolvantur et similiter si ipsam prius mori conti- gerit, ut in eundem Sigismundum devolvantur. Actum sabbato in festo s. Jacobi [25. července] anno etc. LXXII. Detur inductus. Vide inductum M III." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím po straně poznamenáno: Tenetur ius; vide in quaterno a v DD. 5 vedle zázna- mu o relaci (viz pozn. ") je připsáno: Tenetur quinque fertones. Fideiussor viceiudex. Terminus s. Viti [15. června]. 3) V DD. 23 na uv. l. M III (str. 326) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Zigmunda z Kunvaldu v držení statku v Sokolovicích, který po smrti Byčenově a manželky jeho Běty i dcery Běty na krále připadl, a že mu jej odhádal ve 30 ko- pách gr. Actum sabbato in die s. Petri ad vincula [1. srpna] a. d. MCCCCLXXII. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. H XIV (str. 286). Jest přetržen, protože obsah jeho (z velké části doslovně) přešel do knihy provolací. 58. [In villis Mtihawie et Kotopetczich Johannes natus Johannis dicti Ssczrba de castro Pragensi decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie araturarum, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni- bus pertinenciis, prout tabule terre plenius ostendunt, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, dedit Fridrico de Ssumburga et Zdenkoni de Konieprus et de Mtihawy pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. fuit destinatus. Actum feria II post Procopii [6. července] anno etc. LXXII.“ Litt. procl. in Ve- ronam 1 eodem die emanavit.(*) Clemens de Tuchoraze nomine Agnezcze de Horek, conthoralis sue, defendit bona superius proclamata, dicens eam ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probatu- ram secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [19. prosince ]. [Juxta:] Friderico de Ssumburg et Sdenkoni de Konieprus.
630 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 57. In villa Sokolowiczich Biczen et Bieta, nata eius, et Bartossius, dicte Biete maritus, de Sokolowicz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature, curie rusticales deserte cum censu, agris, piscinis, silvis et omni- bus pertinenciis ad dominum regem devoluta sunt. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Sigismundo de Cunwaldu pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna etc. fuit destinatus feria III post Urbani [26. května] anno etc. LXXII°.“ Litt. procl. in Veronaml eodem die emanavit. [Juxta:] Sigismundo de Cunwaldu." Magdalena conthoralis Sigismundi impetrantis personaliter recognovit coram beneficiariis curie, quod licet residet in bonis impetrantis in Sokolowiczich, quod non intendit defendere vel ipsum Sigismundum in iuris duccione impedire, eoquod ipse Sigismundus post iuris deduccionem debet eidem Magdalene obli- gare bona predicta per tabulas terre cum condicione, quod eadem bona post mortem Sigismundi in ipsam devolvantur et similiter si ipsam prius mori conti- gerit, ut in eundem Sigismundum devolvantur. Actum sabbato in festo s. Jacobi [25. července] anno etc. LXXII. Detur inductus. Vide inductum M III." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad tím po straně poznamenáno: Tenetur ius; vide in quaterno a v DD. 5 vedle zázna- mu o relaci (viz pozn. ") je připsáno: Tenetur quinque fertones. Fideiussor viceiudex. Terminus s. Viti [15. června]. 3) V DD. 23 na uv. l. M III (str. 326) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Zigmunda z Kunvaldu v držení statku v Sokolovicích, který po smrti Byčenově a manželky jeho Běty i dcery Běty na krále připadl, a že mu jej odhádal ve 30 ko- pách gr. Actum sabbato in die s. Petri ad vincula [1. srpna] a. d. MCCCCLXXII. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. H XIV (str. 286). Jest přetržen, protože obsah jeho (z velké části doslovně) přešel do knihy provolací. 58. [In villis Mtihawie et Kotopetczich Johannes natus Johannis dicti Ssczrba de castro Pragensi decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie araturarum, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni- bus pertinenciis, prout tabule terre plenius ostendunt, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, dedit Fridrico de Ssumburga et Zdenkoni de Konieprus et de Mtihawy pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. fuit destinatus. Actum feria II post Procopii [6. července] anno etc. LXXII.“ Litt. procl. in Ve- ronam 1 eodem die emanavit.(*) Clemens de Tuchoraze nomine Agnezcze de Horek, conthoralis sue, defendit bona superius proclamata, dicens eam ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probatu- ram secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [19. prosince ]. [Juxta:] Friderico de Ssumburg et Sdenkoni de Konieprus.
Strana 631
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 631 (*) Presens devolucio cancellata est ex mandato domini regis, prout in alia parte vertendo lacius ponitur. Nunccii fuerunt Czenko de Clinssteyna et Paulus de Genssteyna a domino rege destinati feria IIII ante Ambrosii [31. brezna anno etc. LXXIII. 2 3 Vide post vertendo folium." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Srv. str. 632. 3) Viz níže čís. 59. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. H XVI (str. 291): Sermus princeps et d. d. Wladislaus, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque competit sue Mti per mortem Johannis, nati Johannis Ssczerba de castro Pragensi, ad bona et hereditates in villis Mtihawie et Kothopeczich, ad curias araturarum, curias rustic. cum censu atd., prout tabule terre clarius ostendunt, dedit Fridrico de Ssumburga et Zdenkoni de Konieprus et de Mtihawy pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procu- rator devolucionum etc., fuit destinatus. Actum feria II post Procopii anno etc. LXXII. Pod tím poznamenáno: L. pro. in Veronam. Záznam jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty. — c) Poznámka ta připsána nad záznamem. 59.[112 /In villis Mtihawie et Kotopeczich Johannes orphanus et natus Jo- hannis Ssczerba decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie araturarum, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus perti- princeps et dominus domi- nenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus nus Wladislaus, Boh. rex, licet eadem bona dederat Friderico de Ssumburka, tamen ipsius Serenitas, upamatoval se jest, quod predictam devolucionem prius dedit Nicolao de Lantssteyna, prothonotario tabularum regni Bohemie, pro- serviciis suis graciose. Quem Nicolaum circa eandem devolucionem zuostavuje et donacionem Friderici Ssumburg zdvihá, ruší a kazí. Et Fridericus predictus hoc a domino rege audiens, mox coram ipsius Mte ab eadem sua impetracione pustil jest; pro qua amplius instare non intendit. Nunccius ad tabulas Wilhel- mus de Ryzmburga et de Rabie, supremus camerarius regni Boh., fuit in speciali a domino rege destinatus. Actum sexta feria post Francisci, hoc est in die s. Dyo- nisii [9. října] a. d. MCCCCLXXII. “ Litt. procl. in Veronam1 feria II ante Ca- lixti [12. října] emanavit. (*) [Zdenko de Konieprus et de Mtihawy defendit contra impetracionem superius factam in Mtihawie et Kothopeczich, dicens se habere ius melius, quam Nicolaus de Lantssteyna, et offert se probaturum priori donacione secundum dominorum baronum invencionem. Petivit memoriam, quia littera proclamacionis fuit reversa. Actum feria IIII post festum s. Thome [23. prosince] anno etc. LXXII. Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, dei gracia Boh. rex., prout devolucionem presentem in Mtihawie etc. dederat Friderico de Ssumburga et Sdenkoni de Konieprus, et post eius regia Sertas upamatovav se, quod dictam devolucionem prius dederat Nicolao de Lantssteyna, supremo notario tabularum regni Boh., quam Friderico et Sdenkoni, mox dictam donacionem ab ipsis suble- vavit, reiecit, cassavit et destruxit, Nicolaum predictum circa eandem devolu- cionem relinquendo. Et Fridericus prefatus hoc a domino rege audiens, mox coram eius regia M' ab eadem devolucione resiliit, instare amplius pro ea non
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 631 (*) Presens devolucio cancellata est ex mandato domini regis, prout in alia parte vertendo lacius ponitur. Nunccii fuerunt Czenko de Clinssteyna et Paulus de Genssteyna a domino rege destinati feria IIII ante Ambrosii [31. brezna anno etc. LXXIII. 2 3 Vide post vertendo folium." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Srv. str. 632. 3) Viz níže čís. 59. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. H XVI (str. 291): Sermus princeps et d. d. Wladislaus, Boh. rex, omne ius suum, quodcumque competit sue Mti per mortem Johannis, nati Johannis Ssczerba de castro Pragensi, ad bona et hereditates in villis Mtihawie et Kothopeczich, ad curias araturarum, curias rustic. cum censu atd., prout tabule terre clarius ostendunt, dedit Fridrico de Ssumburga et Zdenkoni de Konieprus et de Mtihawy pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procu- rator devolucionum etc., fuit destinatus. Actum feria II post Procopii anno etc. LXXII. Pod tím poznamenáno: L. pro. in Veronam. Záznam jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty. — c) Poznámka ta připsána nad záznamem. 59.[112 /In villis Mtihawie et Kotopeczich Johannes orphanus et natus Jo- hannis Ssczerba decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie araturarum, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus perti- princeps et dominus domi- nenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus nus Wladislaus, Boh. rex, licet eadem bona dederat Friderico de Ssumburka, tamen ipsius Serenitas, upamatoval se jest, quod predictam devolucionem prius dedit Nicolao de Lantssteyna, prothonotario tabularum regni Bohemie, pro- serviciis suis graciose. Quem Nicolaum circa eandem devolucionem zuostavuje et donacionem Friderici Ssumburg zdvihá, ruší a kazí. Et Fridericus predictus hoc a domino rege audiens, mox coram ipsius Mte ab eadem sua impetracione pustil jest; pro qua amplius instare non intendit. Nunccius ad tabulas Wilhel- mus de Ryzmburga et de Rabie, supremus camerarius regni Boh., fuit in speciali a domino rege destinatus. Actum sexta feria post Francisci, hoc est in die s. Dyo- nisii [9. října] a. d. MCCCCLXXII. “ Litt. procl. in Veronam1 feria II ante Ca- lixti [12. října] emanavit. (*) [Zdenko de Konieprus et de Mtihawy defendit contra impetracionem superius factam in Mtihawie et Kothopeczich, dicens se habere ius melius, quam Nicolaus de Lantssteyna, et offert se probaturum priori donacione secundum dominorum baronum invencionem. Petivit memoriam, quia littera proclamacionis fuit reversa. Actum feria IIII post festum s. Thome [23. prosince] anno etc. LXXII. Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, dei gracia Boh. rex., prout devolucionem presentem in Mtihawie etc. dederat Friderico de Ssumburga et Sdenkoni de Konieprus, et post eius regia Sertas upamatovav se, quod dictam devolucionem prius dederat Nicolao de Lantssteyna, supremo notario tabularum regni Boh., quam Friderico et Sdenkoni, mox dictam donacionem ab ipsis suble- vavit, reiecit, cassavit et destruxit, Nicolaum predictum circa eandem devolu- cionem relinquendo. Et Fridericus prefatus hoc a domino rege audiens, mox coram eius regia M' ab eadem devolucione resiliit, instare amplius pro ea non
Strana 632
632 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: intendens. Sed Sdenko de Konieprus a dicta devolucione resilire nolens, posuit defensam contra Nicolaum de Lanssteyna; qui Sdenko obsielán jsa litteris re- galibus trina vice, primo termino et similiter secundo parere non curavit, et licet 3° paruit, tamen expectare nolens mandatum domini regis et dicte cause discussionem, discessit tamquam protervus et superbus svévolně. Quapropter ipsius regia Mtas predictam donacionem a dicto Sdenkone de novo sublevat et eundem ab ea totaliter reicit ipsiusque defensam delere mandavit et eam nullius omnino vigoris esse reputat; quam similiter, prout et donacionem cassat et destruit, predictum Nicolaum de Lanssteyna circa eandem donacionem relinquen- do, ut ipse libere ius regium deducere valeat, quando sibi placuerit. Nunccii ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator etc., et Paulus de Genssteyna a do- mino rege in speciali fuerunt delegati predicta referentes. Actum feria IIII ante Ambrosii et ante dominicam Judica [31. března] a. d. MCCCCLXXIII°. Vide si- milem rem titulo Slanensi circa ,In villis Wrapiczich, Stehelczewsy“ etc. tempore dive memorie regis Ladislai, ubi datum est Henrico et Johanni de Pakomierzicz in sinistra parte inferius, ubi Serenissimus inferius iuxta tale signumC.2 Item titulo Bechinensi tempore regis Georgii, ubi Mirzeticze et Blaznow.3 [Juxta:] Nicolao de Lantssteyna. (*) Monicio. Rzeha, camerarius tabularum regni Boh., fuit in monicione apud Sdenkonem de Konieprus et de Mtihawy, ut defendat, si quod ius ad eum pertinet, infra duas ebdomadas. Actum feria V post Nicolai [10. prosince] anno etc. LXXII. Vide inductum M IIII.4 Vide ante, vertendo I folium retrograde.5 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k záznamu napsanému na l. 388v téže knihy; viz níže v oddílu N čís. 12. 3) To jest čís. 105 a 106 oddílu D této knihy provolací. 4) V DD. 23 na uv. l. M IV (str. 329) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Mikuláše z Landšteina, nejv. písaře desk zemských, v držení zápisné summy 130 zlatých uherských zapsaných na vsích Mtihavě a Kotopecích, která po smrti Jana syna Jana Štěrby na krále připadla. Actum sabbato ipso die s. Philippi et Jacobi ap. [1. května] anno 1473. 5) Tím se míní zrušený záznam č. 58 (viz napřed str. 630). “) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. H XVII (str. 292): Sermus princ. et d. d. Wla- dislaus, Boh. rex, quamvis bona et hereditates in villis Mtihawie et Kothopeczich, videlicet curias araturarum atd. dederat Friderico de Ssumburka, tamen ipsius Sertas upamatoval se jest atd. Actum ut supra (= VI feria post Francisci hoc est in die s. Dyonisii a. etc. LXXII). Záznam jest přetržen protože přešel do knihy provolací. b) Odstavec ten jest přetržen, poněvadž král rozkázal odpor zrušiti, jak se poznává z následujícího odstavce. — Anno Domini MCCCCLXXIII. 60./113] In villa dicta Hlinecz Katherina de Radkow decessit. Cuius bona et hereditates in villa Hlinczi, videlicet una curia rusticalis cum censu, agris, pratis et universis pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dom. Wladislaus, Bohem. rex, dedit Jodoco de Einsidle et de Ty-
632 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: intendens. Sed Sdenko de Konieprus a dicta devolucione resilire nolens, posuit defensam contra Nicolaum de Lanssteyna; qui Sdenko obsielán jsa litteris re- galibus trina vice, primo termino et similiter secundo parere non curavit, et licet 3° paruit, tamen expectare nolens mandatum domini regis et dicte cause discussionem, discessit tamquam protervus et superbus svévolně. Quapropter ipsius regia Mtas predictam donacionem a dicto Sdenkone de novo sublevat et eundem ab ea totaliter reicit ipsiusque defensam delere mandavit et eam nullius omnino vigoris esse reputat; quam similiter, prout et donacionem cassat et destruit, predictum Nicolaum de Lanssteyna circa eandem donacionem relinquen- do, ut ipse libere ius regium deducere valeat, quando sibi placuerit. Nunccii ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator etc., et Paulus de Genssteyna a do- mino rege in speciali fuerunt delegati predicta referentes. Actum feria IIII ante Ambrosii et ante dominicam Judica [31. března] a. d. MCCCCLXXIII°. Vide si- milem rem titulo Slanensi circa ,In villis Wrapiczich, Stehelczewsy“ etc. tempore dive memorie regis Ladislai, ubi datum est Henrico et Johanni de Pakomierzicz in sinistra parte inferius, ubi Serenissimus inferius iuxta tale signumC.2 Item titulo Bechinensi tempore regis Georgii, ubi Mirzeticze et Blaznow.3 [Juxta:] Nicolao de Lantssteyna. (*) Monicio. Rzeha, camerarius tabularum regni Boh., fuit in monicione apud Sdenkonem de Konieprus et de Mtihawy, ut defendat, si quod ius ad eum pertinet, infra duas ebdomadas. Actum feria V post Nicolai [10. prosince] anno etc. LXXII. Vide inductum M IIII.4 Vide ante, vertendo I folium retrograde.5 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Tím se odkazuje k záznamu napsanému na l. 388v téže knihy; viz níže v oddílu N čís. 12. 3) To jest čís. 105 a 106 oddílu D této knihy provolací. 4) V DD. 23 na uv. l. M IV (str. 329) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli Mikuláše z Landšteina, nejv. písaře desk zemských, v držení zápisné summy 130 zlatých uherských zapsaných na vsích Mtihavě a Kotopecích, která po smrti Jana syna Jana Štěrby na krále připadla. Actum sabbato ipso die s. Philippi et Jacobi ap. [1. května] anno 1473. 5) Tím se míní zrušený záznam č. 58 (viz napřed str. 630). “) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. H XVII (str. 292): Sermus princ. et d. d. Wla- dislaus, Boh. rex, quamvis bona et hereditates in villis Mtihawie et Kothopeczich, videlicet curias araturarum atd. dederat Friderico de Ssumburka, tamen ipsius Sertas upamatoval se jest atd. Actum ut supra (= VI feria post Francisci hoc est in die s. Dyonisii a. etc. LXXII). Záznam jest přetržen protože přešel do knihy provolací. b) Odstavec ten jest přetržen, poněvadž král rozkázal odpor zrušiti, jak se poznává z následujícího odstavce. — Anno Domini MCCCCLXXIII. 60./113] In villa dicta Hlinecz Katherina de Radkow decessit. Cuius bona et hereditates in villa Hlinczi, videlicet una curia rusticalis cum censu, agris, pratis et universis pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dom. Wladislaus, Bohem. rex, dedit Jodoco de Einsidle et de Ty-
Strana 633
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 633 rzow, secretario suo, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik feria VI post festum s. Viti [18. června] a. d. etc. LXXIII exivit. [Juxta:] Jodoco de Einsidl et de Tyrzow F XIII.1 Monicio. Rzeha, camerarius tabularum regni Bohemie, fuit in moni- cione aput Johannem de Miletinka et de Vgezd et Johannem Wrss de Wssetat et de Ostrowa et aput“ Mathiam de Hlyncze, occupatores' curie rusticalis in Hlin- czi, ut infra terminum duarum ebdomadarum defendant, si eis" aliquod ius ad dictam curiam pertineat. Actum feria IIII post festum Pascatis [ 13. dubna ] a. d. MCCCCLXXIIII. Vide inductum M VII.2 Vide Hlinecz ante vertendo I folium." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XIII (str. 177) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Boh. competit et ad nos devolutum est per mortem olim Katherine de Radkow in villa dicta Hlinecz in curia rustic. eiusdem Katherine, in qua residet Mathias dictus Zizak, dedimus... per presentes strenuo Jo- doco de Einsidel et in Tyrzow, secretario, fideli nostro dilecto, cum censu et universis eiusdem curie pertinenciis ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo prefata Katherina habuit atd. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. sig. reg. appressione atd. Datum Prage feria VI post festum Corporis Christi, hoc est post Viti [18. června] a. d. etc. LXXIII°, regni n. a. secundo. Ad mandatum domini regis domino Czenkone de Clinssteina, procuratore, referente. — Nad opisem poznamenáno: Lit. procl. in Rakownik feria VI post Viti [18. června]. 2) V DD. 23 jest na uv. l. M VII (str. 335) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Jošta z Einsidle v držení dvora kmecího s příslušenstvím ve vsi Hlinci, který na krále připadl po smrti Kateřiny z Radkova, a že mu jej odhadl ve 20 kopách grošů. Actum feria II in die s. Procopii confessoris [4. července] a. d. MCCCCLXXIIII°. 3) To jest čís. 54 tohoto oddílu; viz str. 628 napřed. “) Johannem — aput připsáno dodatečně při horním okraji listu. — b) oceupatore rukp. Zůstalo ne- dopatřením neopraveno. — c) opraveno z defendat. — d) opraveno nad řádkou místo přetrženého sibi. 61. In villa Suchomaslech Johannes Slama de Bythowa et pueri eius aut quicumque decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Sucho- maslech municio, curia arature, villa cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis, rivis cum omnibus eorum fructibus et proventibus, item per mortem Nicolai de Litohlaw curia arature dicta Borek cum agris, pratis, silvis, iure patronatus ecclesie in Borku et omnibus libertatibus ad ea pertinentibus ac eciam pro zaml- čeni lehna ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus do- minus Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Wenceslao de Swarowa, magistro coquine pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Weronam2 feria II in vigilia s. Andree ap. [29. listopadu 1473] emanavit. [Juxta:] Wenceslao de Swarow F XV.1 Vide inductum M V 3 et Borku ibidem.4 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XV (str. 180) a praví se v něm: My Vladislav atd. Oznamujem atd., že znamenavše a vskutku shledavše mnohé věrné služby slo- Archiv Český. XXXVII. 80
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 633 rzow, secretario suo, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Rakownik feria VI post festum s. Viti [18. června] a. d. etc. LXXIII exivit. [Juxta:] Jodoco de Einsidl et de Tyrzow F XIII.1 Monicio. Rzeha, camerarius tabularum regni Bohemie, fuit in moni- cione aput Johannem de Miletinka et de Vgezd et Johannem Wrss de Wssetat et de Ostrowa et aput“ Mathiam de Hlyncze, occupatores' curie rusticalis in Hlin- czi, ut infra terminum duarum ebdomadarum defendant, si eis" aliquod ius ad dictam curiam pertineat. Actum feria IIII post festum Pascatis [ 13. dubna ] a. d. MCCCCLXXIIII. Vide inductum M VII.2 Vide Hlinecz ante vertendo I folium." 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XIII (str. 177) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Boh. competit et ad nos devolutum est per mortem olim Katherine de Radkow in villa dicta Hlinecz in curia rustic. eiusdem Katherine, in qua residet Mathias dictus Zizak, dedimus... per presentes strenuo Jo- doco de Einsidel et in Tyrzow, secretario, fideli nostro dilecto, cum censu et universis eiusdem curie pertinenciis ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo prefata Katherina habuit atd. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. sig. reg. appressione atd. Datum Prage feria VI post festum Corporis Christi, hoc est post Viti [18. června] a. d. etc. LXXIII°, regni n. a. secundo. Ad mandatum domini regis domino Czenkone de Clinssteina, procuratore, referente. — Nad opisem poznamenáno: Lit. procl. in Rakownik feria VI post Viti [18. června]. 2) V DD. 23 jest na uv. l. M VII (str. 335) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Jošta z Einsidle v držení dvora kmecího s příslušenstvím ve vsi Hlinci, který na krále připadl po smrti Kateřiny z Radkova, a že mu jej odhadl ve 20 kopách grošů. Actum feria II in die s. Procopii confessoris [4. července] a. d. MCCCCLXXIIII°. 3) To jest čís. 54 tohoto oddílu; viz str. 628 napřed. “) Johannem — aput připsáno dodatečně při horním okraji listu. — b) oceupatore rukp. Zůstalo ne- dopatřením neopraveno. — c) opraveno z defendat. — d) opraveno nad řádkou místo přetrženého sibi. 61. In villa Suchomaslech Johannes Slama de Bythowa et pueri eius aut quicumque decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Sucho- maslech municio, curia arature, villa cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis, rivis cum omnibus eorum fructibus et proventibus, item per mortem Nicolai de Litohlaw curia arature dicta Borek cum agris, pratis, silvis, iure patronatus ecclesie in Borku et omnibus libertatibus ad ea pertinentibus ac eciam pro zaml- čeni lehna ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus do- minus Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Wenceslao de Swarowa, magistro coquine pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Weronam2 feria II in vigilia s. Andree ap. [29. listopadu 1473] emanavit. [Juxta:] Wenceslao de Swarow F XV.1 Vide inductum M V 3 et Borku ibidem.4 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XV (str. 180) a praví se v něm: My Vladislav atd. Oznamujem atd., že znamenavše a vskutku shledavše mnohé věrné služby slo- Archiv Český. XXXVII. 80
Strana 634
634 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: vutného Václava z Svárova, kuchmistra našeho, kteréž nám činil, činí a potom tiem lépe aby mohl a měl činiti, i chtiece jemu v tom vděčnost naši okázati, s dobrým rozmyslem a radú věr- ných našich, mocí královskú témuž Václavovi a dědicóm jeho dali sme a tiemto listem dáváme všecko právo i nápad náš, kterýžto na nás jakožto na krále Českého připadl jest po smrti někdy Jana Slámy z Bytova a dětí jeho pro zamlčenie léhna nebo jinak kterakkoli nebo po komžkoli jiném k tvrzi Suchomaslóm, ke vsi, dvoru poplužnímu s dědinami, lukami, lesy, rybníky, po- toky i všemi a všelikými té tvrzi, vsi, dvoru poplužního příslušnostmi, poplatky a puožitky; i také dvuor poplužní řečený Borek s dědinami, lukami, lesy, kostelním podacím na Borku i s tiem se vším, což k tomu od staradávna příslušie, ješto to na nás též jakožto na krále Českého připadlo po Mikulášovi někdy z Litohlav pro zamlčenie léna předkóm našim i také nám anebo kterakkoli anebo-li z kterékoli jiné příčiny již psaná tvrz Suchomasly s dvorem poplužním i se vsí i se vším příslušenstvím i také již psaný dvuor Borek s kostelním podacím i se všemi pří- slušnostmi k tomu od staradávna příslušnými na nás připadly sú: tak aby již psaný Václav a dědicové jeho ta všecka sbožie svrchupsaná i se všemi jich příslušnostmi měli, drželi a jich po- žívali bez našie, budúcích našich králuov Českých i všech jiných lidí všeliké překážky. Však tak a tiem obyčejem, aby všecka práva manská i služby, v kterýchžto sbožie již psaná jsú od stara- dávna vysazena, nám i budúcím našim králóm Českým s těch sboží činili bez všeliké odpornosti. A ktož by tento list jměl s již psaného Václava nebo dědicuov jeho dobrú volí a svobodnú, chcem aby tomu přislušalo plné právo všech věcí svrchupsaných. Tomu na svědomie pečet naši králov- skú kázali sme přivěsiti k tomuto listu. Dán v Praze v pátek den sv. Háty [5. února ] 1. od nar. syna božího M'CCCCLXXIII°, královstvie našeho léta druhého. Ad mandatum domini re- gis. — Nad opisem připsáno: Lit. procl. in Weronam feria II in vigilia s. Andree [29. listopadu]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. M V (str. 331) jest zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Václava ze Svárova v držení manského statku v Suchomaslech, který po smrti Jana Slámy z Bytova na krále připadl a že mu jej odhádal ve 160 kopách gr. Actum quinta feria in die Thiburcii [14. dubna] anno ut supra ft. j. 1474]. — Nad záznamem je pozna- menáno: Omagium est. 4) V DD. 23 na témže l. M V (str. 331) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Václava ze Svárova v držení dvoru pustého řečeného Borek s pří- slušenstvím a podacím právem ke kostelu tamže, který po Mikulášovi z Litohlav na krále připadl. Actum a. d. MCCCCLXXIIII quinta feria in die s. Thiburcii [14. dubna]. Anno Domini MCCCCLXXIV. In municione Litni Nicolaus de Litnie decessit. Cuius bona et heredi- 62. tates, videlicet municio et villa dicta Liten, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, molendino et iure patronatus ecclesie ibidem ac omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Wenceslao dicto Mladota de Solopisk pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Weronam2 a. d. MCCCCLXXIIII sabbato ante Purifica- cionem s. Marie [29. ledna] emanavit.
634 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: vutného Václava z Svárova, kuchmistra našeho, kteréž nám činil, činí a potom tiem lépe aby mohl a měl činiti, i chtiece jemu v tom vděčnost naši okázati, s dobrým rozmyslem a radú věr- ných našich, mocí královskú témuž Václavovi a dědicóm jeho dali sme a tiemto listem dáváme všecko právo i nápad náš, kterýžto na nás jakožto na krále Českého připadl jest po smrti někdy Jana Slámy z Bytova a dětí jeho pro zamlčenie léhna nebo jinak kterakkoli nebo po komžkoli jiném k tvrzi Suchomaslóm, ke vsi, dvoru poplužnímu s dědinami, lukami, lesy, rybníky, po- toky i všemi a všelikými té tvrzi, vsi, dvoru poplužního příslušnostmi, poplatky a puožitky; i také dvuor poplužní řečený Borek s dědinami, lukami, lesy, kostelním podacím na Borku i s tiem se vším, což k tomu od staradávna příslušie, ješto to na nás též jakožto na krále Českého připadlo po Mikulášovi někdy z Litohlav pro zamlčenie léna předkóm našim i také nám anebo kterakkoli anebo-li z kterékoli jiné příčiny již psaná tvrz Suchomasly s dvorem poplužním i se vsí i se vším příslušenstvím i také již psaný dvuor Borek s kostelním podacím i se všemi pří- slušnostmi k tomu od staradávna příslušnými na nás připadly sú: tak aby již psaný Václav a dědicové jeho ta všecka sbožie svrchupsaná i se všemi jich příslušnostmi měli, drželi a jich po- žívali bez našie, budúcích našich králuov Českých i všech jiných lidí všeliké překážky. Však tak a tiem obyčejem, aby všecka práva manská i služby, v kterýchžto sbožie již psaná jsú od stara- dávna vysazena, nám i budúcím našim králóm Českým s těch sboží činili bez všeliké odpornosti. A ktož by tento list jměl s již psaného Václava nebo dědicuov jeho dobrú volí a svobodnú, chcem aby tomu přislušalo plné právo všech věcí svrchupsaných. Tomu na svědomie pečet naši králov- skú kázali sme přivěsiti k tomuto listu. Dán v Praze v pátek den sv. Háty [5. února ] 1. od nar. syna božího M'CCCCLXXIII°, královstvie našeho léta druhého. Ad mandatum domini re- gis. — Nad opisem připsáno: Lit. procl. in Weronam feria II in vigilia s. Andree [29. listopadu]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. M V (str. 331) jest zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Václava ze Svárova v držení manského statku v Suchomaslech, který po smrti Jana Slámy z Bytova na krále připadl a že mu jej odhádal ve 160 kopách gr. Actum quinta feria in die Thiburcii [14. dubna] anno ut supra ft. j. 1474]. — Nad záznamem je pozna- menáno: Omagium est. 4) V DD. 23 na témže l. M V (str. 331) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Václava ze Svárova v držení dvoru pustého řečeného Borek s pří- slušenstvím a podacím právem ke kostelu tamže, který po Mikulášovi z Litohlav na krále připadl. Actum a. d. MCCCCLXXIIII quinta feria in die s. Thiburcii [14. dubna]. Anno Domini MCCCCLXXIV. In municione Litni Nicolaus de Litnie decessit. Cuius bona et heredi- 62. tates, videlicet municio et villa dicta Liten, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, molendino et iure patronatus ecclesie ibidem ac omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Wenceslao dicto Mladota de Solopisk pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Weronam2 a. d. MCCCCLXXIIII sabbato ante Purifica- cionem s. Marie [29. ledna] emanavit.
Strana 635
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 635 [Juxta:] Wenceslao Mladota de Solopisk F XVI.1 Wenceslaus Mladota, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Litni, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum regium, quodcumque sibi competit ex donacione regia ad bona et hereditates ibidem in Litni per mortem Nicolai de Litnie condescendit et potenter resignavit Marga- rethe, uxori sue, plene et in toto, ut ipsa possit ius regium deducere sine omni contradiccione prefati Wenceslai et deducendo facere sicud de propriis heredi- tariis, quicquid sue placuerit voluntati. Ad quam condescensionem sermus prin- ceps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, suum prebuit consensum. Nunc- cius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus. Actum feria IIII in Kathedra s. Petri “ [22. února] anno etc. LXXV. Vide inductum M X°.3 Vide Liten ante folia XI.4 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XVI (str. 183) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tamquam Boh. regem devolutum est per mortem olim Nicolai de Liten in municione et curia arature in villa dicta Liten cum curiis rust., atd. cum pertinenciis ad dicta bona universis, que idem Nicolaus tenebat et possidebat, famoso Wenceslao dicto Mladota de Solopisk .... dedimus et contulimus per presentes. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sig. appres- sione atd. Datum Prage die vigesima septima ianuarii a. d. MCCCCLXXIIII°, regni n. a. ter- cio. Ad relacionem domini Czenkonis de Clinssteina procuratoris. — Nad opisem pozname- náno: Litt. procl. in Weronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. M X (str. 340) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Markétu z Litně, manželku Václava Mladoty ze Solopisk, v držení tvrze v Litni a dvora poplužního s příslušenstvím podrobněji vyjmenovaným, kteréžto dědiny na krále při- padly po smrti Mikuláše z Litně, a že jí to zboží odhádal v 800 kopách gr. Actum feria V ante Mar- celli [1. června] a. d. MCCCCLXXV. 4) To jest čís. 23 tohoto oddílu; viz napřed str. 585. ) feria III in K. s. Petri má rkp.; ale z DD. 5 str. 330, kde týž písař píše totéž datum s feria IIII po- znává se, že je to písařský omyl. 63./113") In villa Rzitka Wenceslaus de Rzitky et Elena, nata sua, decesserunt. Quorum bona et hereditates in villa Rzitka, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscina et omni libertate ad ea pertinente et ad quecum- que ius habuerunt, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et do- minus dominus Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Rzitka, fratri prefati Wenceslai, post quem bona bona proclamantur, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Benessius de Waitmyle, purgravius castri Karlsstym et magister monete Moncium Cuthnis, ab ipso domino rege in speciali fuit destinatus. Actum feria II ante Lucie [12. prosince] a. d. MCCCCLXXIIII. Litt. procl. in Weronaml eodem die emanavit. [Juxta:] Johanni de Rzitka.2 80*
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 635 [Juxta:] Wenceslao Mladota de Solopisk F XVI.1 Wenceslaus Mladota, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Litni, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum regium, quodcumque sibi competit ex donacione regia ad bona et hereditates ibidem in Litni per mortem Nicolai de Litnie condescendit et potenter resignavit Marga- rethe, uxori sue, plene et in toto, ut ipsa possit ius regium deducere sine omni contradiccione prefati Wenceslai et deducendo facere sicud de propriis heredi- tariis, quicquid sue placuerit voluntati. Ad quam condescensionem sermus prin- ceps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, suum prebuit consensum. Nunc- cius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus. Actum feria IIII in Kathedra s. Petri “ [22. února] anno etc. LXXV. Vide inductum M X°.3 Vide Liten ante folia XI.4 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. F XVI (str. 183) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tamquam Boh. regem devolutum est per mortem olim Nicolai de Liten in municione et curia arature in villa dicta Liten cum curiis rust., atd. cum pertinenciis ad dicta bona universis, que idem Nicolaus tenebat et possidebat, famoso Wenceslao dicto Mladota de Solopisk .... dedimus et contulimus per presentes. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sig. appres- sione atd. Datum Prage die vigesima septima ianuarii a. d. MCCCCLXXIIII°, regni n. a. ter- cio. Ad relacionem domini Czenkonis de Clinssteina procuratoris. — Nad opisem pozname- náno: Litt. procl. in Weronam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. M X (str. 340) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Markétu z Litně, manželku Václava Mladoty ze Solopisk, v držení tvrze v Litni a dvora poplužního s příslušenstvím podrobněji vyjmenovaným, kteréžto dědiny na krále při- padly po smrti Mikuláše z Litně, a že jí to zboží odhádal v 800 kopách gr. Actum feria V ante Mar- celli [1. června] a. d. MCCCCLXXV. 4) To jest čís. 23 tohoto oddílu; viz napřed str. 585. ) feria III in K. s. Petri má rkp.; ale z DD. 5 str. 330, kde týž písař píše totéž datum s feria IIII po- znává se, že je to písařský omyl. 63./113") In villa Rzitka Wenceslaus de Rzitky et Elena, nata sua, decesserunt. Quorum bona et hereditates in villa Rzitka, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscina et omni libertate ad ea pertinente et ad quecum- que ius habuerunt, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et do- minus dominus Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Rzitka, fratri prefati Wenceslai, post quem bona bona proclamantur, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Benessius de Waitmyle, purgravius castri Karlsstym et magister monete Moncium Cuthnis, ab ipso domino rege in speciali fuit destinatus. Actum feria II ante Lucie [12. prosince] a. d. MCCCCLXXIIII. Litt. procl. in Weronaml eodem die emanavit. [Juxta:] Johanni de Rzitka.2 80*
Strana 636
636 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide aliam impetracionem in villa Rzytcze in districtu Wltawiensi“ 3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Pod tím bylo připsáno: Tenetur ius I sexagenam gr. alborum, ale poznámka ta jest ji- ným inkoustem přetržena. 3) To jest čís. 48 oddílu F. a) Také nad zápisem je připsán odkaz: Vide titulo Wltawiensi. Anno Domini MCCCCLXXV. 64. In villa Nowosedlech Anna de Trzebowizek, relicta Martini Meyssner de Luzne, decessit. Cuius XC sexagene gr. in hereditatibus omagialibus in Nowo- sedlech curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis per tabulas curie regalis proscripte, de quibus dicta Anna post mortem viri sui pre- tacti debuit se intromittere cum beneficiario curie, et non intromisit, nec cui- quam per tabulas curie regalis obligavit, ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, dedit Wenceslao Basstin de Libausse, viceiudici, et Martino de Dobronyna, notario, beneficiariis tabularum curie sue regalis, pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit in speciali delegatus. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [27. února] a. d. MCCCCLXXV°.“ Litt. procl. in Veronaml emanavit eodem die. Item IIa littera exivit in Rakownikl feria IIII post Jacobi ap. [26. července] anno eodem. (Procopius Eklin nomine Mathei et Wenceslai de Tyncze defendit bona superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eos probaturos kšaftem et tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října].] (*) [Juxta ]: Pro beneficiariis etc. (*) Matheus et Wenceslaus fratres de Tyncze, quorum nominibus posita est defensa, personaliter recongnoscentes se ad suam defensam, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimiserunt et dimittunt impe- trantibus plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II ante festum s. Gregorii [10. března] anno etc. LXXVII. Venceslaus Basstin de Libusse, viceiudex, et Martinus de Dobronina, notarius, beneficiarii tabularum curie regalis, protestati sunt coram beneficia- riis curie, quod de omni iure ipsorum et regio, quod ipsis virtute regie donacionis competit per mortem Anne de Trzebowizek ad bona et hereditates omagiales in villa Nowosedlech, videlicet curias rusticales cum censu, agris, pratis et omni- bus pertinenciis, condescenderunt et virtute presencium potenter condescendunt Procopio Eklin plene et in toto, ita quod prefatus Procopius possit et valeat ius regium deducere sine predictorum Wenceslai et Martini quovis impedimento et deducendo ius, facere de prefatis hereditatibus sicut de propriis hereditariis, quidquit sue placuerit voluntati, sine tamen preiudicio iuris regii omagialis. Ad
636 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide aliam impetracionem in villa Rzytcze in districtu Wltawiensi“ 3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Pod tím bylo připsáno: Tenetur ius I sexagenam gr. alborum, ale poznámka ta jest ji- ným inkoustem přetržena. 3) To jest čís. 48 oddílu F. a) Také nad zápisem je připsán odkaz: Vide titulo Wltawiensi. Anno Domini MCCCCLXXV. 64. In villa Nowosedlech Anna de Trzebowizek, relicta Martini Meyssner de Luzne, decessit. Cuius XC sexagene gr. in hereditatibus omagialibus in Nowo- sedlech curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis per tabulas curie regalis proscripte, de quibus dicta Anna post mortem viri sui pre- tacti debuit se intromittere cum beneficiario curie, et non intromisit, nec cui- quam per tabulas curie regalis obligavit, ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, dedit Wenceslao Basstin de Libausse, viceiudici, et Martino de Dobronyna, notario, beneficiariis tabularum curie sue regalis, pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit in speciali delegatus. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [27. února] a. d. MCCCCLXXV°.“ Litt. procl. in Veronaml emanavit eodem die. Item IIa littera exivit in Rakownikl feria IIII post Jacobi ap. [26. července] anno eodem. (Procopius Eklin nomine Mathei et Wenceslai de Tyncze defendit bona superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eos probaturos kšaftem et tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října].] (*) [Juxta ]: Pro beneficiariis etc. (*) Matheus et Wenceslaus fratres de Tyncze, quorum nominibus posita est defensa, personaliter recongnoscentes se ad suam defensam, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimiserunt et dimittunt impe- trantibus plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II ante festum s. Gregorii [10. března] anno etc. LXXVII. Venceslaus Basstin de Libusse, viceiudex, et Martinus de Dobronina, notarius, beneficiarii tabularum curie regalis, protestati sunt coram beneficia- riis curie, quod de omni iure ipsorum et regio, quod ipsis virtute regie donacionis competit per mortem Anne de Trzebowizek ad bona et hereditates omagiales in villa Nowosedlech, videlicet curias rusticales cum censu, agris, pratis et omni- bus pertinenciis, condescenderunt et virtute presencium potenter condescendunt Procopio Eklin plene et in toto, ita quod prefatus Procopius possit et valeat ius regium deducere sine predictorum Wenceslai et Martini quovis impedimento et deducendo ius, facere de prefatis hereditatibus sicut de propriis hereditariis, quidquit sue placuerit voluntati, sine tamen preiudicio iuris regii omagialis. Ad
Strana 637
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 637 quam condescensionem sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bo- hemie rex, suum prebuit consensum. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium et purgravius Wissegradensis, fuit a prefato domino rege in speciali destinatus. Actum feria III post Floriani [6. května] a. d. MCCCCLXXVII." Vide inductum M XIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. M XIII (str. 346) je zaznamenáno, že komorník a posel Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Prokopa Eklina, jemuž výprosníci právo královo postoupili, v drže- ní statku manského v Novosedlech, který po smrti Anny z Třebovízek vdovy někdy Martina Maisnera z Lužné na krále připadl. Actum feria IIII ante Ascensionem Domini et ante Sophie [14. května] a. d. MCCCCLXXVII.“ a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. J XIV (str. 332). Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. — b) Odstavec tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z odstavce juxty označeného (*). — c) V rkpe omylem psáno LXXV°, ale z data denního a ještě lépe z data zápisu bezprostředně předcházejícího se poznává, že zvod se stal r. 1477. Ostatně opravu tu podporuje i datum postoupení práva králova Prokopovi Ekli- novi, o němž je řeč v posledním odstavci juxty. 65. 1114/ In villa Sokolowiczich Thuoma Diedicz dictus aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia deserta cum agris, pratis et silvis ac omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Pessikoni de Komarowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina et in Sskworczi, procurator devolucionum regalium, fuit a domino rege delegatus. Actum dominico in die Remigii [1. října] a. d. MCCCCLXXV° Litt. procl. in Veronam1 feria II post Remigii ƒ2. října] emanavit eodem anno." [Juxta:] Pessikoni de Komarowa. Vide inductum M XIIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. M XIV (str. 349) je zaznamenáno, že písař Martin [z Dobronína] jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Pešíka z Komarova v držení dvora pustého s příslušen- stvím ve vsi Sokolovicích, který po smrti Tůmy Dědice na krále připadl. Actum sabbato ante festum s. Thome ap. [19. prosince] a. d. etc. LXXVIII°. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. J XVII (str. 339) s poznámkou: L. pr. in Weronam f. II post Remigii. Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXXVI. 66. In curia Bezdiediczich Dorothea de Bezdiedicz decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Bezdiediczich, videlicet curia cum una piscina, agris, pratis, fluviis, silvis et ceteris dicte curie pertinenciis universis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus rex Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Duchkoni de Verona pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Veronam feria IIII in die Anthonii [17. ledna] ema- navit a. d. MCCCCLXXVI°. Zigismundus de Hrziwicz et de Bezdiedicz defen-
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 637 quam condescensionem sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bo- hemie rex, suum prebuit consensum. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium et purgravius Wissegradensis, fuit a prefato domino rege in speciali destinatus. Actum feria III post Floriani [6. května] a. d. MCCCCLXXVII." Vide inductum M XIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. M XIII (str. 346) je zaznamenáno, že komorník a posel Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Prokopa Eklina, jemuž výprosníci právo královo postoupili, v drže- ní statku manského v Novosedlech, který po smrti Anny z Třebovízek vdovy někdy Martina Maisnera z Lužné na krále připadl. Actum feria IIII ante Ascensionem Domini et ante Sophie [14. května] a. d. MCCCCLXXVII.“ a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. J XIV (str. 332). Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. — b) Odstavec tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z odstavce juxty označeného (*). — c) V rkpe omylem psáno LXXV°, ale z data denního a ještě lépe z data zápisu bezprostředně předcházejícího se poznává, že zvod se stal r. 1477. Ostatně opravu tu podporuje i datum postoupení práva králova Prokopovi Ekli- novi, o němž je řeč v posledním odstavci juxty. 65. 1114/ In villa Sokolowiczich Thuoma Diedicz dictus aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia deserta cum agris, pratis et silvis ac omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Pessikoni de Komarowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina et in Sskworczi, procurator devolucionum regalium, fuit a domino rege delegatus. Actum dominico in die Remigii [1. října] a. d. MCCCCLXXV° Litt. procl. in Veronam1 feria II post Remigii ƒ2. října] emanavit eodem anno." [Juxta:] Pessikoni de Komarowa. Vide inductum M XIIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. M XIV (str. 349) je zaznamenáno, že písař Martin [z Dobronína] jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Pešíka z Komarova v držení dvora pustého s příslušen- stvím ve vsi Sokolovicích, který po smrti Tůmy Dědice na krále připadl. Actum sabbato ante festum s. Thome ap. [19. prosince] a. d. etc. LXXVIII°. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. J XVII (str. 339) s poznámkou: L. pr. in Weronam f. II post Remigii. Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXXVI. 66. In curia Bezdiediczich Dorothea de Bezdiedicz decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Bezdiediczich, videlicet curia cum una piscina, agris, pratis, fluviis, silvis et ceteris dicte curie pertinenciis universis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus rex Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Duchkoni de Verona pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Veronam feria IIII in die Anthonii [17. ledna] ema- navit a. d. MCCCCLXXVI°. Zigismundus de Hrziwicz et de Bezdiedicz defen-
Strana 638
638 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [9. března J. Term. ad idem Sigismundo de Hrziwicz sabbato 4 temp. penthec. [8. června J. Term. ad idem Sigismundo de Hrziwicz defendenti in crast. Jeronimi [I. řijna J. Term. ad idem Zigismundo defendenti sabb. 4 temp. adv. [21. prosin- ce ]. (*) Term. ad idem Zigismundo de Hrziwicz sabb. 4 temp. quadr. [1. bř. 1477]. Item term. ad idem Sigismundo de Hrziwicz sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května ]. [Juxta:] Duchkoni de Werona G primo.1 (*) Sigismundus de Hrziwicz defendens committit Girzikoni, civi Maioris civitatis Pragensis, super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. G I (str. 193) a praví se v něm: Wla- dislaus atd. Notum facimus atd., quod pensatis fidelibus serviciis providi Duchkonis, civis Vero- nensis, ... omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tanquam Bohemie regem de- volutum est per mortem olim Dorothee de Bezdiedicz in curia ibidem in Bezdiediczich una cum piscina, atd. sibi Duchkoni dedimus ... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli appressione atd. Datum Prage die XIIII ianuarii, a. d. MCCCCLXXVI, regni anno Vto. Ad relacionem Alberti de Oczedielicz, burgravii castri Pragensis. — Nad opisem pozna- menáno: L. pr. in Veronam in die Anthonii [17. ledna]. 67.1114"] In villa Swinarziech Katherina de Bubna, relicta olim Johannis Strzielsky de Landsstina, et Zdeslaus Tluxa de Burzenicz decesserunt. Quorum Bona et hereditates in villa Swinarzech, hoc est dimidia septima sexagena gr. census annui per terre tabulas prescripte, cum curiis rusticalibus, in quibus re- sident Passira, Ssirek, Duchon, Clima et Martin Nowak, agris, pratis, et signan- ter pratum dictum Podchibu et molendinum sub Trzeban, in quo residet Rzehak, solvens II sexagenas cum X gr. census annui, et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wla- dislaus, Boh. rex, predicta bona dedit Andree de Tissnow, notario tabularum regni Bohemie, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzm- berg et in Rabie, supremus camerarius regni Boh., fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus." Actum feria IIII in die s. Anthonii [17. ledna] anno etc. LXXVI. Litt. procl. in Weronaml feria VI post Prisce [19. ledna] emanavit anno eodem. Johannes Biesskowecz de Proseczi defendit omnia bona su- perius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum inven- cionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. brezna]. (*) A. d. mill. CCCCLXXX octavo feria II ante Gregorii 4 temporum qua- drag. [10. března] domini barones cum wladykonibus iudicio presidentes, vide- licet Jaroslaus Berka de Dubee et Lippeho iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Litwin de Klinssteyna, Frydericus de Ssumburka, Czeniek Berka de Dube et in Drahobuzy, Johannes de Chlumu, Beness de Waytmille purkrabie na Karlšteině a minemeistr na Horách Kutnách, Mareš z Švamberka, z vladyk
638 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [9. března J. Term. ad idem Sigismundo de Hrziwicz sabbato 4 temp. penthec. [8. června J. Term. ad idem Sigismundo de Hrziwicz defendenti in crast. Jeronimi [I. řijna J. Term. ad idem Zigismundo defendenti sabb. 4 temp. adv. [21. prosin- ce ]. (*) Term. ad idem Zigismundo de Hrziwicz sabb. 4 temp. quadr. [1. bř. 1477]. Item term. ad idem Sigismundo de Hrziwicz sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května ]. [Juxta:] Duchkoni de Werona G primo.1 (*) Sigismundus de Hrziwicz defendens committit Girzikoni, civi Maioris civitatis Pragensis, super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. G I (str. 193) a praví se v něm: Wla- dislaus atd. Notum facimus atd., quod pensatis fidelibus serviciis providi Duchkonis, civis Vero- nensis, ... omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tanquam Bohemie regem de- volutum est per mortem olim Dorothee de Bezdiedicz in curia ibidem in Bezdiediczich una cum piscina, atd. sibi Duchkoni dedimus ... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sigilli appressione atd. Datum Prage die XIIII ianuarii, a. d. MCCCCLXXVI, regni anno Vto. Ad relacionem Alberti de Oczedielicz, burgravii castri Pragensis. — Nad opisem pozna- menáno: L. pr. in Veronam in die Anthonii [17. ledna]. 67.1114"] In villa Swinarziech Katherina de Bubna, relicta olim Johannis Strzielsky de Landsstina, et Zdeslaus Tluxa de Burzenicz decesserunt. Quorum Bona et hereditates in villa Swinarzech, hoc est dimidia septima sexagena gr. census annui per terre tabulas prescripte, cum curiis rusticalibus, in quibus re- sident Passira, Ssirek, Duchon, Clima et Martin Nowak, agris, pratis, et signan- ter pratum dictum Podchibu et molendinum sub Trzeban, in quo residet Rzehak, solvens II sexagenas cum X gr. census annui, et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wla- dislaus, Boh. rex, predicta bona dedit Andree de Tissnow, notario tabularum regni Bohemie, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzm- berg et in Rabie, supremus camerarius regni Boh., fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus." Actum feria IIII in die s. Anthonii [17. ledna] anno etc. LXXVI. Litt. procl. in Weronaml feria VI post Prisce [19. ledna] emanavit anno eodem. Johannes Biesskowecz de Proseczi defendit omnia bona su- perius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secundum dominorum baronum inven- cionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. brezna]. (*) A. d. mill. CCCCLXXX octavo feria II ante Gregorii 4 temporum qua- drag. [10. března] domini barones cum wladykonibus iudicio presidentes, vide- licet Jaroslaus Berka de Dubee et Lippeho iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Litwin de Klinssteyna, Frydericus de Ssumburka, Czeniek Berka de Dube et in Drahobuzy, Johannes de Chlumu, Beness de Waytmille purkrabie na Karlšteině a minemeistr na Horách Kutnách, Mareš z Švamberka, z vladyk
Strana 639
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 639 Ceněk z Barchova, Johannes de Klenoweho in causa inter Andream de Tyssnow, vicenotarium tabularum terre, impetrantem in Swinarzich, ex una et Johannem Biesskowczem de Proseczi, defendentem ibidem, parte ab altera, domini barones cum wladykonibus, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, in- venerunt, et Czeniek Berka de Dube et in Drahobuzy a Litvín z Klinšteina a na Týřově z pánuov a Jan z Klenového z vladyk panský a vladyčí nález vynesli: Jakož Ondřej z Tišnova vede právo královo a dsky ukazuje trhy od počátka Bo- řivoje z Lochovic, kdež prodává Kateřině z Bubna, Vilémovi z Landšteina, synu jejiemu, a jiným bratřím jeho i jich dědicóm léta etc. LXII, týž Vilém téhož léta prodává Martě z Říčan a jejiem budúcím, táž Marta z Říčan prodává Kateřině z Bubna, Zdeslavovi Tluksovi a Janovi Tluksovi staršiemu z Vrábie a jich dědi- cóm léta etc. LXIIII a výprosa léta etc. LXXVI po Kateřině a Zdeslavovi: Ondřej praví, že sú ti práva svého žádnému nezavadili; proti tomu Jan Běš- kovec odporník mluvil, že jest to věc dávní a přešlá, a že jest se mnoho trhuov dálo a ižádný neodpieral, a také že by týž Ondřej v nedávním času na té dědině proti tomu Ondřej pověděl, že jest se v tom vedlé kněžiem plat odhadoval; práva zemského zachoval, ale což se tohoto práva tkne, ta věc jest sama v sobě zuostala a ono tomuto ke škodě nic nenie, a na to žádal panského nálezu; po- něvadž Ondřej dsky ku pomoci právu královu provedl, a že koupení Kateřiny z Bubna, Zdeslava Tluksy a Jana Tluksy staršieho z Vrabie jest léta etc. LXIIII a výprosa po též Kateřině a po Zdeslavovi Tluksovi léta etc. LXXVI, poněvadž jest odporník k svému odporu nic neukázal, ani provedl, dává se témuž Ondře- jovi po též Kateřině a Zdeslavovi, po nichž jest uprosil, za právo obdržené.“ Et produxit tabulas: Borziwogius, [Juxta:] Andree de Tyssnow. item: Wilhelmus, item: Martha de Rziczan O primo.2 (*) Andreas de Tyssnow, notarius tabularum regni Boh., impetrans in Swinarzech, fecit visam tabularum, ut defendens non possit suam defensam im- mutare, nec aliter corrigere. Actum feria V ante Translacionem s. Wenceslai /29. února] anno etc. LXXVI. Vide inductum O IX." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na uv. l. O I (str. 258 a 259) jsou při hesle Ad Swinary pro Andrea de Tyssnow následující tři výpisy z desk trhových: 1. z Tercio Johannis Plana: Borziwogius de Lo- chowicz et Okorz dědinu svou, v Svinarech 4 kopy gr. platu ročního s dvory kmecími a louku řeče- nou ,pod Chybú“, jak mu dsky od Petra z Teřešova a témuž Petrovi od Jana z Landšteina plněji svědčí, dále 21/2 kopy gr. platu ročního s dvory km. a mlýn pod Třebání na řece Mži, z něhož Řehák platí 2 kopy 10 gr. platu ročního, tak jak mu dsky dvakrát od Jana z Landšteina svědčí, prodal Ka- teřině z Bubna, poručnici sirotků řečeného Jana z Landšteina, a jejímu synu Vilémovi z Landšteina za 1171/2 kopy gr. Actum a. d. MCCCCLXII feria IIII in die Floriany [5. května J. 2. z Tercio Johannis Plana H VI: Wilhelmus de Lantsstyn et de Swinarz, syn někdy Janův odtudž, maje léta králem sobě daná, dědictví své a bratří svých ve Svinarech 4 kopy gr. platu ročního a dále totéž, co se v předešlém trhu jmenuje, prodal Martě z Říčan, vdově po Pechancovi Ojířovi z Očedělic a jejím dědicům za 1171/2 kopy gr. s výhradou zpětné koupě. Actum a. d. MCCCCLXII sabbato in vigilia
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 639 Ceněk z Barchova, Johannes de Klenoweho in causa inter Andream de Tyssnow, vicenotarium tabularum terre, impetrantem in Swinarzich, ex una et Johannem Biesskowczem de Proseczi, defendentem ibidem, parte ab altera, domini barones cum wladykonibus, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, in- venerunt, et Czeniek Berka de Dube et in Drahobuzy a Litvín z Klinšteina a na Týřově z pánuov a Jan z Klenového z vladyk panský a vladyčí nález vynesli: Jakož Ondřej z Tišnova vede právo královo a dsky ukazuje trhy od počátka Bo- řivoje z Lochovic, kdež prodává Kateřině z Bubna, Vilémovi z Landšteina, synu jejiemu, a jiným bratřím jeho i jich dědicóm léta etc. LXII, týž Vilém téhož léta prodává Martě z Říčan a jejiem budúcím, táž Marta z Říčan prodává Kateřině z Bubna, Zdeslavovi Tluksovi a Janovi Tluksovi staršiemu z Vrábie a jich dědi- cóm léta etc. LXIIII a výprosa léta etc. LXXVI po Kateřině a Zdeslavovi: Ondřej praví, že sú ti práva svého žádnému nezavadili; proti tomu Jan Běš- kovec odporník mluvil, že jest to věc dávní a přešlá, a že jest se mnoho trhuov dálo a ižádný neodpieral, a také že by týž Ondřej v nedávním času na té dědině proti tomu Ondřej pověděl, že jest se v tom vedlé kněžiem plat odhadoval; práva zemského zachoval, ale což se tohoto práva tkne, ta věc jest sama v sobě zuostala a ono tomuto ke škodě nic nenie, a na to žádal panského nálezu; po- něvadž Ondřej dsky ku pomoci právu královu provedl, a že koupení Kateřiny z Bubna, Zdeslava Tluksy a Jana Tluksy staršieho z Vrabie jest léta etc. LXIIII a výprosa po též Kateřině a po Zdeslavovi Tluksovi léta etc. LXXVI, poněvadž jest odporník k svému odporu nic neukázal, ani provedl, dává se témuž Ondře- jovi po též Kateřině a Zdeslavovi, po nichž jest uprosil, za právo obdržené.“ Et produxit tabulas: Borziwogius, [Juxta:] Andree de Tyssnow. item: Wilhelmus, item: Martha de Rziczan O primo.2 (*) Andreas de Tyssnow, notarius tabularum regni Boh., impetrans in Swinarzech, fecit visam tabularum, ut defendens non possit suam defensam im- mutare, nec aliter corrigere. Actum feria V ante Translacionem s. Wenceslai /29. února] anno etc. LXXVI. Vide inductum O IX." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na uv. l. O I (str. 258 a 259) jsou při hesle Ad Swinary pro Andrea de Tyssnow následující tři výpisy z desk trhových: 1. z Tercio Johannis Plana: Borziwogius de Lo- chowicz et Okorz dědinu svou, v Svinarech 4 kopy gr. platu ročního s dvory kmecími a louku řeče- nou ,pod Chybú“, jak mu dsky od Petra z Teřešova a témuž Petrovi od Jana z Landšteina plněji svědčí, dále 21/2 kopy gr. platu ročního s dvory km. a mlýn pod Třebání na řece Mži, z něhož Řehák platí 2 kopy 10 gr. platu ročního, tak jak mu dsky dvakrát od Jana z Landšteina svědčí, prodal Ka- teřině z Bubna, poručnici sirotků řečeného Jana z Landšteina, a jejímu synu Vilémovi z Landšteina za 1171/2 kopy gr. Actum a. d. MCCCCLXII feria IIII in die Floriany [5. května J. 2. z Tercio Johannis Plana H VI: Wilhelmus de Lantsstyn et de Swinarz, syn někdy Janův odtudž, maje léta králem sobě daná, dědictví své a bratří svých ve Svinarech 4 kopy gr. platu ročního a dále totéž, co se v předešlém trhu jmenuje, prodal Martě z Říčan, vdově po Pechancovi Ojířovi z Očedělic a jejím dědicům za 1171/2 kopy gr. s výhradou zpětné koupě. Actum a. d. MCCCCLXII sabbato in vigilia
Strana 640
640 Kniha provolací I V. z let 1453—1480: Assumpcionis virg. Marie [14. srpna]. 3. z Quarto Johannis Plana E IX: Martha de Rziczan v předešlém výpise jmenovaná dědictví své výše podrobněji uvedené prodala Kateřině z Bubna, vdově po Janovi z Landšteina a ze Svinař, Zdeslavovi Tluksovi z Buřenic a Janovi Tluksovi staršímu z Vrábí a jejich dědicům za 1171/2 kopy gr. Actum a. d. MCCCCLXIIII feria IIII post Stanislai [9. května J. — Úplné znění výpisů viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 312, 316, 329. 3) V DD. 23 na uv. l. O IX (str. 399) je zaznamenáno, že úředníci dvorští po nálezu pan- ském skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Ondřeje z Tišnova v držení výše uvedeného statku ve Svinarech, který po smrti Kateřiny z Bubna na krále připadl a že mu tu odúmrt odhadli v 78 ko- pách a 20 gr. Actum feria IIII post Ambrosii [9. dubna] anno 1488. “) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. J XIX (str. 343). Jest přetržen protože (z většiny doslovně) přešel do knihy provolací. Pod ním poznamenáno: L. pr. in Veronam. — b) Nad záznamem pozname- náno: Vide invencionem dominorum baronum et wl. post vertendo II folia a ostatek je dopsán na l. 116" za ná- pisem Swinarze s poznámkou Vide ante II folia impetracionem. — C) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 172. 68. In villa Bielczy Clara, relicta quondam Borssonis barbitonsoris, civis Antique civitatis Pragensis, decessit. Cuius curia in villa Bielczi cum agris, pra- tis et suis pertinenciis universis ad dominum regem est devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, predictam curiam dedit Wen- ceslao de Swarow, magistro quoquine sue, pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Veronaml sabbato ante Anuncciacionem s. Marie virg. [23. března] anno etc. LXXVI emanavit. Procopius dictus Waczkarz et Nicolaus Zebraczky cantarifex, cives Maioris civitatis Prag., tanquam con- missarii Clare superius scripte, post quam bona supradicta proclamantur, de- fendunt bona prefata, dicentes, quod habent melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offerunt se probaturos testamento predicte Clare secundum libertates et privilegia prefate civitatis a dive memorie regibus et principibus eis datas et concessas et eciam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [8. června ]. INicolaus dictus Krzizek de Budieticz defendit bona in Bielczi superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam Wenceslaus de Swarow impetrans; et offert se probaturum donacione supremi domini camerarii regni Bohemie et secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [8. června ]. Mathias de Bielcze defendit bona in Bielczi post Claram proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et hoc quantum sibi testamentum a prefata Clara testatur; et offert se probaturum prefato testamento secundum privilegia et libertates Anti- Geor- que civitatis Pragensis. Horum petivit memoriam beneficiariorum.(*) gius de Bieleze defendit bona in Bielczi post Claram, civem Antique civitatis Pragensis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post do- minum regem, et hoc quantum ei testamentum prefate Clare testatur; et offert se probaturum privilegiis et libertatibus civium Antique civitatis Pragensis se- cundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficia- riorum. Actum feria III ante Viti [ 14. června] anno etc. LXXXV.(**)
640 Kniha provolací I V. z let 1453—1480: Assumpcionis virg. Marie [14. srpna]. 3. z Quarto Johannis Plana E IX: Martha de Rziczan v předešlém výpise jmenovaná dědictví své výše podrobněji uvedené prodala Kateřině z Bubna, vdově po Janovi z Landšteina a ze Svinař, Zdeslavovi Tluksovi z Buřenic a Janovi Tluksovi staršímu z Vrábí a jejich dědicům za 1171/2 kopy gr. Actum a. d. MCCCCLXIIII feria IIII post Stanislai [9. května J. — Úplné znění výpisů viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 312, 316, 329. 3) V DD. 23 na uv. l. O IX (str. 399) je zaznamenáno, že úředníci dvorští po nálezu pan- ském skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Ondřeje z Tišnova v držení výše uvedeného statku ve Svinarech, který po smrti Kateřiny z Bubna na krále připadl a že mu tu odúmrt odhadli v 78 ko- pách a 20 gr. Actum feria IIII post Ambrosii [9. dubna] anno 1488. “) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. J XIX (str. 343). Jest přetržen protože (z většiny doslovně) přešel do knihy provolací. Pod ním poznamenáno: L. pr. in Veronam. — b) Nad záznamem pozname- náno: Vide invencionem dominorum baronum et wl. post vertendo II folia a ostatek je dopsán na l. 116" za ná- pisem Swinarze s poznámkou Vide ante II folia impetracionem. — C) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 172. 68. In villa Bielczy Clara, relicta quondam Borssonis barbitonsoris, civis Antique civitatis Pragensis, decessit. Cuius curia in villa Bielczi cum agris, pra- tis et suis pertinenciis universis ad dominum regem est devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, predictam curiam dedit Wen- ceslao de Swarow, magistro quoquine sue, pro serviciis suis graciose per litte- ram suam.1 Litt. procl. in Veronaml sabbato ante Anuncciacionem s. Marie virg. [23. března] anno etc. LXXVI emanavit. Procopius dictus Waczkarz et Nicolaus Zebraczky cantarifex, cives Maioris civitatis Prag., tanquam con- missarii Clare superius scripte, post quam bona supradicta proclamantur, de- fendunt bona prefata, dicentes, quod habent melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offerunt se probaturos testamento predicte Clare secundum libertates et privilegia prefate civitatis a dive memorie regibus et principibus eis datas et concessas et eciam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [8. června ]. INicolaus dictus Krzizek de Budieticz defendit bona in Bielczi superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam Wenceslaus de Swarow impetrans; et offert se probaturum donacione supremi domini camerarii regni Bohemie et secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [8. června ]. Mathias de Bielcze defendit bona in Bielczi post Claram proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et hoc quantum sibi testamentum a prefata Clara testatur; et offert se probaturum prefato testamento secundum privilegia et libertates Anti- Geor- que civitatis Pragensis. Horum petivit memoriam beneficiariorum.(*) gius de Bieleze defendit bona in Bielczi post Claram, civem Antique civitatis Pragensis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post do- minum regem, et hoc quantum ei testamentum prefate Clare testatur; et offert se probaturum privilegiis et libertatibus civium Antique civitatis Pragensis se- cundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficia- riorum. Actum feria III ante Viti [ 14. června] anno etc. LXXXV.(**)
Strana 641
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 641 A. d. mill. CCCCXC secundo sabbato post Viti 4 temp. penthec. [16. června] in pleno iudicio dominorum baronum et wladykonum in causa inter Ni- colaum Krzizek, qui ius regium prosequitur in villa Bielczi, ex una et Mathiam et Georgium de Bielcze, defendentes ibidem, seu inter Wysskonem de Blazticze, commissarium eorum, parte ex altera tu Jindřich z Hradce, supremus regni Boh. camerarius, okázal jest dsky rozličné rozdieluov, spolkuov i kšaftuov, kdež sú se komorníci o své pře a jiné potřeby súdili před úředníky menšími desk zem- ských, a že k jinému ižádnému právu nepřieležie, tu pan sudí se pány a vladyka- mi toho se soudu zbavují a že ten a takový komorničí soud k tomuto soudu ne- přieslušie. Chce-li Výšek k čemu jakú tu spravedlnost mieti, aby toho hleděl tu, kdež toho hleděti má. [Juxta:] Wenceslao de Swarow, magistro coquine sue. Wenceslaus de Swarowa, magister quoquine regie magestatis, prot. est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute regie donacionis competit in villa Bielczi, condescendit Nicolao dicto Krzizek de Bu- dieticz plene et in toto, ut idem Krzizek possit et valeat pro illa devolucione in- stare et lucrando ius regium de eisdem bonis facere sicut de propriis hereditariis, quitquid placuerit sue voluntati sine prefati Wenceslai quovis impedimento. Nunccius ad tabulas Albertus Ogierz de Oczedielicz fuit a domino rege in spe- ciali destinatus. Actum feria IIII in die s. Viti [15. června] a. d. etc. LXXXV; set relacio facta anno LXXXVI feria V in vigilia s. Mathie ap. [23. února]. (*) Mathias de Bielcze et Girzik de ibidem, defendentes in Bielczi, commit- tunt Wysskoni de Blazticze super lucrum et dampnum. (**) A. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die Thome de Aquino 4 temporum quadrag. ƒ7. brezna] Krzizek, qui ius regium prosequitur in Bielczi, cum defen- dentibus fecerunt ipsis poklid ad 4 tempora penthec. [28.—31. kvétna], quia vadunt ad concordiam. 1) Darovací list královský je zapsán i DD. 26 na l. G II (str. 194) a praví se v něm: Wla- dislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tan- quam Bohemie regem est devolutum per mortem olim Clare, relicte quondam Borssonis barbi- tonsoris, civis Antique civitatis Prag., in curia sita in villa dicta Bielcze, quam curiam eadem Clara tenuit et possedit cum agris, pratis et generaliter eedem curie pertinenciis universis, famoso Wenceslao de Swarow, magistro coquine curie nostre, dedimus ... graciose per presentes. Man- damus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sig. appressione atd. Datum Prage XXII die mensis marcii, a. d. MCCCCLXXVI°, regni n. a. quinto. Ad relacionem Bernardi Bierka de Nasyle, camerarii domini regis. — Nad opisem poznamenáno: Lit. pr. in Weronam sabb. ante Annuncciacionem Marie [23. bř. 1476]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Pod tím poznamenáno: Vide post unum folium vertendo A a na l. 116 je při stejném znamení zapsáno pokračování odporů od Mathias de Bieleze počínaje. Odpor Mikuláše Křížka je zapsán na l. 115 nahoře. — b) Odstavec ten jest přetržen. Archiv Český. XXXVII. 81
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 641 A. d. mill. CCCCXC secundo sabbato post Viti 4 temp. penthec. [16. června] in pleno iudicio dominorum baronum et wladykonum in causa inter Ni- colaum Krzizek, qui ius regium prosequitur in villa Bielczi, ex una et Mathiam et Georgium de Bielcze, defendentes ibidem, seu inter Wysskonem de Blazticze, commissarium eorum, parte ex altera tu Jindřich z Hradce, supremus regni Boh. camerarius, okázal jest dsky rozličné rozdieluov, spolkuov i kšaftuov, kdež sú se komorníci o své pře a jiné potřeby súdili před úředníky menšími desk zem- ských, a že k jinému ižádnému právu nepřieležie, tu pan sudí se pány a vladyka- mi toho se soudu zbavují a že ten a takový komorničí soud k tomuto soudu ne- přieslušie. Chce-li Výšek k čemu jakú tu spravedlnost mieti, aby toho hleděl tu, kdež toho hleděti má. [Juxta:] Wenceslao de Swarow, magistro coquine sue. Wenceslaus de Swarowa, magister quoquine regie magestatis, prot. est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute regie donacionis competit in villa Bielczi, condescendit Nicolao dicto Krzizek de Bu- dieticz plene et in toto, ut idem Krzizek possit et valeat pro illa devolucione in- stare et lucrando ius regium de eisdem bonis facere sicut de propriis hereditariis, quitquid placuerit sue voluntati sine prefati Wenceslai quovis impedimento. Nunccius ad tabulas Albertus Ogierz de Oczedielicz fuit a domino rege in spe- ciali destinatus. Actum feria IIII in die s. Viti [15. června] a. d. etc. LXXXV; set relacio facta anno LXXXVI feria V in vigilia s. Mathie ap. [23. února]. (*) Mathias de Bielcze et Girzik de ibidem, defendentes in Bielczi, commit- tunt Wysskoni de Blazticze super lucrum et dampnum. (**) A. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die Thome de Aquino 4 temporum quadrag. ƒ7. brezna] Krzizek, qui ius regium prosequitur in Bielczi, cum defen- dentibus fecerunt ipsis poklid ad 4 tempora penthec. [28.—31. kvétna], quia vadunt ad concordiam. 1) Darovací list královský je zapsán i DD. 26 na l. G II (str. 194) a praví se v něm: Wla- dislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tan- quam Bohemie regem est devolutum per mortem olim Clare, relicte quondam Borssonis barbi- tonsoris, civis Antique civitatis Prag., in curia sita in villa dicta Bielcze, quam curiam eadem Clara tenuit et possedit cum agris, pratis et generaliter eedem curie pertinenciis universis, famoso Wenceslao de Swarow, magistro coquine curie nostre, dedimus ... graciose per presentes. Man- damus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sig. appressione atd. Datum Prage XXII die mensis marcii, a. d. MCCCCLXXVI°, regni n. a. quinto. Ad relacionem Bernardi Bierka de Nasyle, camerarii domini regis. — Nad opisem poznamenáno: Lit. pr. in Weronam sabb. ante Annuncciacionem Marie [23. bř. 1476]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Pod tím poznamenáno: Vide post unum folium vertendo A a na l. 116 je při stejném znamení zapsáno pokračování odporů od Mathias de Bieleze počínaje. Odpor Mikuláše Křížka je zapsán na l. 115 nahoře. — b) Odstavec ten jest přetržen. Archiv Český. XXXVII. 81
Strana 642
642 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno Domini MCCCCLXXVII. 69./115) In villa Przehorzowie Katherina de Przehorzowa, relicta olim Johan- nis de Slatiny, decessit. Cuius bona et hereditates in villa Przehorzowie, vide- licet una sexagena gr. census annui ibidem in una curia rusticali, quam habuit per tabulas terre proscriptam, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus prin- ceps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, dedit Nicolao de Slatiny, filio prefatorum Johannis de Slatiny et Katherine de Przehorzowa, post quam bona proclamantur, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Ryzm- berg et de Rabie, marescalcus curie regalis, fuit ab eodem domino rege delega- tus. Actum sabbato in Kathedra s. Petri [22. února] a. d. MCCCCLXXVII." Litt. procl. in Rakownikl eodem die emanavit. [Juxta:] Nicolao de Slatiny. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. K V (str. 355). Jest přetržen protože znění jeho přešlo do knihy provolací. Pod ním připsáno Lit. pr. in Misam Rakownik eodem die emanavit. Anno Domini MCCCCLXXIX. In villis Vgezdezi, Teressowie, Bielboziczich et Brziesstie An- 70. dreas Bielbozka de Bielbozicz decessit. Cuius hereditarium ius tantum" in bonis et hereditatibus, videlicet in Vgezdezi et Teressowie in VII sexagenis gr. census annui, in Bielboziczich allodio deserto" et in Brziesstie duobus hominibus obli- gatis ' cum censu, agris, pratis, silvis, rivis et omni libertate ad ea pertinente, ad dominum regem Wladislaum est devolutum. Quod ius hereditarium, quod se extenderet usque LX sexagenas gr. miesnensium predictorum, dedit idem do- minus rex Johanni dicto Weprzek de Prziewory pro serviciis suis graciose. Et quantum superesset de prefato iure supra LX sexagenas in bonis prefatis, hoc sua Serts pro se reservat. Nunccius ad tabulas Genczo de Janowicz et de Petrs- purka, purgravius Pragensis, fuit a domino rege in speciali destinatus. Actum do- minico in die" Anthonii [17. ledna] a. d. MCCCCLXXIX. (*) Litt. procl. in Rakownikl eodem die et anno emanavit. [Johanna de Horsicz, relicta Andree de Bielbozicz, post cuius mortem bona proclamantur, defendit bona pre- dicta universa, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert se probaturam secundum dominorum baronum inven- cionem, quando domini iudicio presidebunt.] (**) [Juxta:J Johanni Weprzek de Prziewory. mus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, prout (*) Ser" Eius Sertus dederat ius suum in iure hereditario in villis prefatis Terzessowie, Vgezdezi, Bielboziczich etc. Johanni Weprzek de Prziwory, et hoc tantum, quan- tum se extendit ad LX sexagenas gr. misnensium, quod eadem Sertas Sua resi- duum eiusdem iuris ex integro dedit et dat prefato Johanni Weprzek de Przi- wory ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Litwin de Clinsstina fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum sabbato in die Sophie ƒ15. května] anno etc. LXXIX."
642 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno Domini MCCCCLXXVII. 69./115) In villa Przehorzowie Katherina de Przehorzowa, relicta olim Johan- nis de Slatiny, decessit. Cuius bona et hereditates in villa Przehorzowie, vide- licet una sexagena gr. census annui ibidem in una curia rusticali, quam habuit per tabulas terre proscriptam, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus prin- ceps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, dedit Nicolao de Slatiny, filio prefatorum Johannis de Slatiny et Katherine de Przehorzowa, post quam bona proclamantur, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Ryzm- berg et de Rabie, marescalcus curie regalis, fuit ab eodem domino rege delega- tus. Actum sabbato in Kathedra s. Petri [22. února] a. d. MCCCCLXXVII." Litt. procl. in Rakownikl eodem die emanavit. [Juxta:] Nicolao de Slatiny. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. K V (str. 355). Jest přetržen protože znění jeho přešlo do knihy provolací. Pod ním připsáno Lit. pr. in Misam Rakownik eodem die emanavit. Anno Domini MCCCCLXXIX. In villis Vgezdezi, Teressowie, Bielboziczich et Brziesstie An- 70. dreas Bielbozka de Bielbozicz decessit. Cuius hereditarium ius tantum" in bonis et hereditatibus, videlicet in Vgezdezi et Teressowie in VII sexagenis gr. census annui, in Bielboziczich allodio deserto" et in Brziesstie duobus hominibus obli- gatis ' cum censu, agris, pratis, silvis, rivis et omni libertate ad ea pertinente, ad dominum regem Wladislaum est devolutum. Quod ius hereditarium, quod se extenderet usque LX sexagenas gr. miesnensium predictorum, dedit idem do- minus rex Johanni dicto Weprzek de Prziewory pro serviciis suis graciose. Et quantum superesset de prefato iure supra LX sexagenas in bonis prefatis, hoc sua Serts pro se reservat. Nunccius ad tabulas Genczo de Janowicz et de Petrs- purka, purgravius Pragensis, fuit a domino rege in speciali destinatus. Actum do- minico in die" Anthonii [17. ledna] a. d. MCCCCLXXIX. (*) Litt. procl. in Rakownikl eodem die et anno emanavit. [Johanna de Horsicz, relicta Andree de Bielbozicz, post cuius mortem bona proclamantur, defendit bona pre- dicta universa, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert se probaturam secundum dominorum baronum inven- cionem, quando domini iudicio presidebunt.] (**) [Juxta:J Johanni Weprzek de Prziewory. mus princeps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, prout (*) Ser" Eius Sertus dederat ius suum in iure hereditario in villis prefatis Terzessowie, Vgezdezi, Bielboziczich etc. Johanni Weprzek de Prziwory, et hoc tantum, quan- tum se extendit ad LX sexagenas gr. misnensium, quod eadem Sertas Sua resi- duum eiusdem iuris ex integro dedit et dat prefato Johanni Weprzek de Przi- wory ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Litwin de Clinsstina fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum sabbato in die Sophie ƒ15. května] anno etc. LXXIX."
Strana 643
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 643 (**) Johanna de Horssicz, defendens bona proclamata in Vgezdezi, Te- rzessowie etc., dimisit et dimittit suum odpor Johanni Weprzek impetranti plene et in toto, habens plenam confidenciam de ipso, quod ei in hoc fideliter faciet, prout sibi confidit. Actum feria II ante Bartholomei ƒ20. srpna] anno etc. LXXXI. Detur inductus in Vgezdezi, Teressowie etc. super ius hereditarium tan- tum, eo quia Johanna de Horssicz in prefatis bonis omnibus habet LXXV sexa- genas gr. dotis sue ab Andrea de Chlumu et de Bielbozicz, olim viro suo per ta- bulas terre prescriptas quarto libro Johannis Plana D VIII: Andreas de Chlumu et de Bielbozicz uxori dotavit et addidit medietatem rerum mobilium,2 prout tabule terre plenius ostendunt. Vide inductum M XV.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Zápis věnný na 75 kop gr. byl vložen do desk asi v únoru neb začátkem března r. 1464, jak lze souditi z uvedeného listu knihy trhové; srv. Emler, Pozůst. desk II, str. 329. 3) V DD. 23 na uv. l. M XV (str. 351) je zaznamenáno, že úředníci dvorští dali výpros- níka Jana Vepřka z Přívor uvésti písařem deskovým Martinem [z Dobronína] v držení práva dědic- kého, které na krále spadlo po smrti Ondřeje z Chlumu a z Bělbožic ve vsích svrchu jmenovaných, a že mu toto právo odhadli ve 20 kopách gr., vyloučivše 75 kop gr. věna, které Ondřej z Chlumu zapsal dskami manželce své Johance z Horšic, a 4 kopy gr. platu ročního, z nichž 2 má zapsány Hanuš z Kolovrat, probošt kostela Pražského, a 2 Petr Korenský. Actum feria II ante novum annum [31. prosince] a. d. MCCCCLXXXI. a) Za tím je jiným inkoustem přetrženo ad LX sexagenas gr. miesnensium. — b) popluží pustém píše se v relaci (viz e); ve zvodu se jmenuje curia allodialis tota deserta. — C) hominibus zástavnís (zastawis) píše se v relaci. — a) ante omylem v knize provolací; opravil jsem podle relace, v níž stojí správně in die Anthonii. — 6) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. L III (str. 372). Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. — 1) za tím přetrženo Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [5. června]. — a) Odstarec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty **. — h) Záznam o relaci stejného znění je zapsán v protokole DD. 5 na l. L V (str. 376); jen toto misto je tam zřetelněji upraveno: et hoc solum, quantum se extenderet ad sexaginta sexagenas gr. misnen., et residuum pro se reservaverat, quod eadem Sertas sua residuum prefato Jo- hanni ex integro donavit ex gracia sua speciali. 71.1115%/In villis Kunow et Lhota bona et hereditates omagiales, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, et omnibus pertinenciis pro zamlčenie lehna, seu quia occupatores bonorum iam dictorum, que olim fuerunt Jaroslai de Brasskow et Katherine, nate sue, super bona predicta non presti- terunt domino regi iuramentum solitum iuxta morem, ritum et consuetudinem aliorum vasallorum, ad dominum regem sunt legittime devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, prefata bona dedit Wenceslad Basstin de Libusse viceiudici et Martino de Dobronina notario, beneficiariis ta- bularum curie sue regalis, pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina et in Sskworczi, procurator devolucionum regalium et pur- gravius Wyssegradensis, fuit a domino rege in speciali delegatus. Actum feria III die s. Mathei ap. et ev. [21. září] anno etc. LXXIX.“ Litt. procl. in Rakownik. 81*
C.) Kraj Rakovnický a Berounský. 643 (**) Johanna de Horssicz, defendens bona proclamata in Vgezdezi, Te- rzessowie etc., dimisit et dimittit suum odpor Johanni Weprzek impetranti plene et in toto, habens plenam confidenciam de ipso, quod ei in hoc fideliter faciet, prout sibi confidit. Actum feria II ante Bartholomei ƒ20. srpna] anno etc. LXXXI. Detur inductus in Vgezdezi, Teressowie etc. super ius hereditarium tan- tum, eo quia Johanna de Horssicz in prefatis bonis omnibus habet LXXV sexa- genas gr. dotis sue ab Andrea de Chlumu et de Bielbozicz, olim viro suo per ta- bulas terre prescriptas quarto libro Johannis Plana D VIII: Andreas de Chlumu et de Bielbozicz uxori dotavit et addidit medietatem rerum mobilium,2 prout tabule terre plenius ostendunt. Vide inductum M XV.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Zápis věnný na 75 kop gr. byl vložen do desk asi v únoru neb začátkem března r. 1464, jak lze souditi z uvedeného listu knihy trhové; srv. Emler, Pozůst. desk II, str. 329. 3) V DD. 23 na uv. l. M XV (str. 351) je zaznamenáno, že úředníci dvorští dali výpros- níka Jana Vepřka z Přívor uvésti písařem deskovým Martinem [z Dobronína] v držení práva dědic- kého, které na krále spadlo po smrti Ondřeje z Chlumu a z Bělbožic ve vsích svrchu jmenovaných, a že mu toto právo odhadli ve 20 kopách gr., vyloučivše 75 kop gr. věna, které Ondřej z Chlumu zapsal dskami manželce své Johance z Horšic, a 4 kopy gr. platu ročního, z nichž 2 má zapsány Hanuš z Kolovrat, probošt kostela Pražského, a 2 Petr Korenský. Actum feria II ante novum annum [31. prosince] a. d. MCCCCLXXXI. a) Za tím je jiným inkoustem přetrženo ad LX sexagenas gr. miesnensium. — b) popluží pustém píše se v relaci (viz e); ve zvodu se jmenuje curia allodialis tota deserta. — C) hominibus zástavnís (zastawis) píše se v relaci. — a) ante omylem v knize provolací; opravil jsem podle relace, v níž stojí správně in die Anthonii. — 6) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. L III (str. 372). Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. — 1) za tím přetrženo Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [5. června]. — a) Odstarec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty **. — h) Záznam o relaci stejného znění je zapsán v protokole DD. 5 na l. L V (str. 376); jen toto misto je tam zřetelněji upraveno: et hoc solum, quantum se extenderet ad sexaginta sexagenas gr. misnen., et residuum pro se reservaverat, quod eadem Sertas sua residuum prefato Jo- hanni ex integro donavit ex gracia sua speciali. 71.1115%/In villis Kunow et Lhota bona et hereditates omagiales, videlicet curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, et omnibus pertinenciis pro zamlčenie lehna, seu quia occupatores bonorum iam dictorum, que olim fuerunt Jaroslai de Brasskow et Katherine, nate sue, super bona predicta non presti- terunt domino regi iuramentum solitum iuxta morem, ritum et consuetudinem aliorum vasallorum, ad dominum regem sunt legittime devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus dominus Wladislaus, Boh. rex, prefata bona dedit Wenceslad Basstin de Libusse viceiudici et Martino de Dobronina notario, beneficiariis ta- bularum curie sue regalis, pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina et in Sskworczi, procurator devolucionum regalium et pur- gravius Wyssegradensis, fuit a domino rege in speciali delegatus. Actum feria III die s. Mathei ap. et ev. [21. září] anno etc. LXXIX.“ Litt. procl. in Rakownik. 81*
Strana 644
644 Kniha pvovolací IV. z let 1453—1480: Item II“ littera exivit feria V ante Clementis [18. listopadu], quia pro prima vice [Virgo Anna, nata Vlrici de Kokota, defendit cu- noluerunt proclamare. riam arature in Lhotka cum agris, pratis, silvis, rivis et universis suis pertinen- ciis, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosinceJ." Bussek z Hor- zessowicz et de Kunowa defendit universa bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum právem, kteréž má anebo mieti bude secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi, quando, sibi oportunum fuerit. (*) [Juxta:] Wenceslao Basstin de Libausse et Martino de Dobronina, bene- ficiariis minoribus tabularum curie sue regalis. Pro iure regio: Jaroslaw de Brasskow E XI antiquo obligacionum." Wenceslaus Basstin de Libusse, viceiudex, et Martinus de Dobronina, no- tarius, beneficiarii tabularum curie regalis, impetrantes bona et hereditates in Lhotka, protestati sunt, quod virginem Annam, natam olim Vlrici de Kokota, susceperunt et suscipiunt in veram unionem hereditatum in Lhotka in infra- scripta devolucione contentarum, ita quod eam secum faciunt veram unitricem et hromáždnici omnium premissorum. Cum hac tamen condicione, quod quando- cumque prefati impetrantes bona in Lhotka aquisiverint iudicio sive per con- cordiam, quod quitquid aquisiverint de bonis prefatis, quod virgini prefate debe- bunt et tenebuntur dare terciam partem de bonis prefatis, salvo tamen iure bene- ficiariorum, quantum ipsam concerneret. Ad quam unionem Henricus Berga de Duba et de Lipeho, supremus iudex curie regalis, consensit, et super tali unione ipsa Anna dimissit odpor. Actum sexta feria die s. Remigii [ 1. října] anno etc. LXXIX°. Sermus princeps et dominus, dominus rex Wladislaus, Boh. rex, prout dedit bona et hereditates beneficiariis curie in Kunowie et Lhotie pro zamlčenie lehna, idem dominus rex mandavit prefatis impetrantibus, ut sua impetracione nesa- hali super Kunow Busskonis cum suis pertinenciis. Nunccius ad tabulas Paulus de Gensstina fuit a domino rege in speciali destinatus. Actum feria III ante Vrbani [21. května] anno etc. LXXXII. (*) A. d. MCCCCLXXXVI feria IIII 4 temp. penthec. et post Sophie [17. května] visa per beneficiarios curie, impetrantes, quia defendens Bussek de Kunowa nullibi sibi terminum correxit. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Míní se tím starší kniha dvorských desk zápisných, která se nezachovala. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. L VI (str. 378). Jest přetržen, protože přešel do knihy provolací. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z třetího odstavce juxty. m -
644 Kniha pvovolací IV. z let 1453—1480: Item II“ littera exivit feria V ante Clementis [18. listopadu], quia pro prima vice [Virgo Anna, nata Vlrici de Kokota, defendit cu- noluerunt proclamare. riam arature in Lhotka cum agris, pratis, silvis, rivis et universis suis pertinen- ciis, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosinceJ." Bussek z Hor- zessowicz et de Kunowa defendit universa bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum právem, kteréž má anebo mieti bude secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi, quando, sibi oportunum fuerit. (*) [Juxta:] Wenceslao Basstin de Libausse et Martino de Dobronina, bene- ficiariis minoribus tabularum curie sue regalis. Pro iure regio: Jaroslaw de Brasskow E XI antiquo obligacionum." Wenceslaus Basstin de Libusse, viceiudex, et Martinus de Dobronina, no- tarius, beneficiarii tabularum curie regalis, impetrantes bona et hereditates in Lhotka, protestati sunt, quod virginem Annam, natam olim Vlrici de Kokota, susceperunt et suscipiunt in veram unionem hereditatum in Lhotka in infra- scripta devolucione contentarum, ita quod eam secum faciunt veram unitricem et hromáždnici omnium premissorum. Cum hac tamen condicione, quod quando- cumque prefati impetrantes bona in Lhotka aquisiverint iudicio sive per con- cordiam, quod quitquid aquisiverint de bonis prefatis, quod virgini prefate debe- bunt et tenebuntur dare terciam partem de bonis prefatis, salvo tamen iure bene- ficiariorum, quantum ipsam concerneret. Ad quam unionem Henricus Berga de Duba et de Lipeho, supremus iudex curie regalis, consensit, et super tali unione ipsa Anna dimissit odpor. Actum sexta feria die s. Remigii [ 1. října] anno etc. LXXIX°. Sermus princeps et dominus, dominus rex Wladislaus, Boh. rex, prout dedit bona et hereditates beneficiariis curie in Kunowie et Lhotie pro zamlčenie lehna, idem dominus rex mandavit prefatis impetrantibus, ut sua impetracione nesa- hali super Kunow Busskonis cum suis pertinenciis. Nunccius ad tabulas Paulus de Gensstina fuit a domino rege in speciali destinatus. Actum feria III ante Vrbani [21. května] anno etc. LXXXII. (*) A. d. MCCCCLXXXVI feria IIII 4 temp. penthec. et post Sophie [17. května] visa per beneficiarios curie, impetrantes, quia defendens Bussek de Kunowa nullibi sibi terminum correxit. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Míní se tím starší kniha dvorských desk zápisných, která se nezachovala. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole DD. 5 na l. L VI (str. 378). Jest přetržen, protože přešel do knihy provolací. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z třetího odstavce juxty. m -
Strana 645
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 645 D. BECHINENSIS ET CHINOWIENSIS. Anno Domini MCCCCLIII. 1.1118) In villa Nosakow Wenceslaus dictus Litera decessit. Cuius bona et he- reditates, videlicet curia arature cum media aratura et quinque piscine ibidem in Nosakow, ad dominum regem legittime sunt devolute. Litt. procl." a. d. MCCCCLIII sabbato ante Katherine [24. listopadu] in Wozicz1 emanavit. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hungarie et Bohemie rex, predicta bona dedit Procopio de Sobiessin pro serviciis suis graciose per litteram suam.2 Dorothea de Naczeradcze, soror germana Wenceslai dicti Litera, post quem bona superius in Nosakow sunt proclamata, defendit bona et heredi- tates in Nosakow, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum, quia Wenceslaus predictus, frater suus, dicta bona in Nosakow emit pro- peccuniis ipsius et suis, quas recepit pro hereditatibus ipsorum paternis, quas ven- didit in Naczeradczy; et offert se probaturum testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454].(*) Ibi Dorothea de Naczeradcze, defendens predicta, exhibuit duas litteras pro iure suo, que sunt in quaterno A I: Já Václav Littera řečený etc.3 Item anno eodem feria VIt“ post Letare [ 5. dubna 1454] domini barones iudicio presidentes,4 auditis tabulis suprascriptis, videlicet Procopii de Sobiessin impetracione et proclamacione ex una et Dorothee defendentis deduccione litte- ris et per litteras parte ex altera, eciam audito Benessio de Sedezicz, commissario Procopii impetrantis supradicti, cui Procopius commisit causam suam super lucro et dampno, idem Benessius, commissarius, dimisit impetracionem presentis de- volucionis, nollens prosequi coram eisdem baronibus. Et ob hoc domini barones pro iure invenerunt, et Jaroslaus Plichta de Zirotin dominorum nález exportavit, quod ex quo commissarius dimisit nomine Procopii impetrantis impetracionem supradictam, ipsi Dorothee defendenti iuxta ipsius deducta contra ius regium de- derunt pro iure obtento." [Juxta:] Datum Procopio de Sobiessin per litteram A I.2 Procopius de Sobiessin committit Benessio de Sedczicz super lucrum et dampnum: (*) Dorothea defendens predicta de Naczeradcze committit Nicolao dicto Stryczek de Wlassimi super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé polovici DD. 22 na l. A I (str. 157) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti nostre... Procopius de Sobiessin hactenus exhibuit, fervenciorique solercia exhibere debebit in futurum, omne ius nostrum, quod nobis tamquam regi Bohemie per mortem quondam Venceslai dicti Li- tera in villa Nosakow una curia, media aratura et quinque piscinis competit, predicto Procopio
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 645 D. BECHINENSIS ET CHINOWIENSIS. Anno Domini MCCCCLIII. 1.1118) In villa Nosakow Wenceslaus dictus Litera decessit. Cuius bona et he- reditates, videlicet curia arature cum media aratura et quinque piscine ibidem in Nosakow, ad dominum regem legittime sunt devolute. Litt. procl." a. d. MCCCCLIII sabbato ante Katherine [24. listopadu] in Wozicz1 emanavit. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hungarie et Bohemie rex, predicta bona dedit Procopio de Sobiessin pro serviciis suis graciose per litteram suam.2 Dorothea de Naczeradcze, soror germana Wenceslai dicti Litera, post quem bona superius in Nosakow sunt proclamata, defendit bona et heredi- tates in Nosakow, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum, quia Wenceslaus predictus, frater suus, dicta bona in Nosakow emit pro- peccuniis ipsius et suis, quas recepit pro hereditatibus ipsorum paternis, quas ven- didit in Naczeradczy; et offert se probaturum testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454].(*) Ibi Dorothea de Naczeradcze, defendens predicta, exhibuit duas litteras pro iure suo, que sunt in quaterno A I: Já Václav Littera řečený etc.3 Item anno eodem feria VIt“ post Letare [ 5. dubna 1454] domini barones iudicio presidentes,4 auditis tabulis suprascriptis, videlicet Procopii de Sobiessin impetracione et proclamacione ex una et Dorothee defendentis deduccione litte- ris et per litteras parte ex altera, eciam audito Benessio de Sedezicz, commissario Procopii impetrantis supradicti, cui Procopius commisit causam suam super lucro et dampno, idem Benessius, commissarius, dimisit impetracionem presentis de- volucionis, nollens prosequi coram eisdem baronibus. Et ob hoc domini barones pro iure invenerunt, et Jaroslaus Plichta de Zirotin dominorum nález exportavit, quod ex quo commissarius dimisit nomine Procopii impetrantis impetracionem supradictam, ipsi Dorothee defendenti iuxta ipsius deducta contra ius regium de- derunt pro iure obtento." [Juxta:] Datum Procopio de Sobiessin per litteram A I.2 Procopius de Sobiessin committit Benessio de Sedczicz super lucrum et dampnum: (*) Dorothea defendens predicta de Naczeradcze committit Nicolao dicto Stryczek de Wlassimi super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé polovici DD. 22 na l. A I (str. 157) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti nostre... Procopius de Sobiessin hactenus exhibuit, fervenciorique solercia exhibere debebit in futurum, omne ius nostrum, quod nobis tamquam regi Bohemie per mortem quondam Venceslai dicti Li- tera in villa Nosakow una curia, media aratura et quinque piscinis competit, predicto Procopio
Strana 646
646 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Pres. sub appensione sigilli nostri atd. Datum Prage die decima mensis novembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo ter- cio, regn. n. Hung. a. XIV, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 3) V DD. 20 je na l. A I (str. 1) znění toho listu zapsáno takto: Já Václav Litera řečený z Nosákova vyznávám tiemto listem obecně všem, nynějším i budúcím, ktož tento list uzřie neb čtúc uslyšie, že nejsa mocí přitištěn, než sám svú dobrú volí a svým dobrým rozmyslem i s přá- telskú radú i jsa v svém zdraví, poručnicí činím opatrnú Dorotu sestru svú vlastní nedielnú z Nosákova statku svého i dětí svých i dědictvie svého, když by mne pán buoh neuchoval. A jestliže by z božieho dopuštěnie děti zemřely, tehdy po smrti dětí mých ten statek vešken i dědictvie aby při Dorotě zuostal, sestře mé vlastnie nedielné. Najprvé jí dvuor zapisuji po- plužní dědicský v Nosákově a puol lánu a pět rybníkuov s plným panstvím, což k tomu příslušie, tak jakož sem sám držel. A toho já svrchupsaný Václav mocí tohoto listu potvrzuji a přisvědčuji po smrti dětí mých, jestliže by zemřely, jakož bych jí ckami České země zapsal před úředníky zemskými stoje, a k tomu puol lána v Tomiciech. Já svrchupsaný Václav pečeti sem neměl, než připrosil sem urozeného pana Beneše z Dubé seděním na Kozlí a slovutných panoší Velena z Skří- šova, Janna z Blánice, Mikuláše z Libošovic, aby pečeti své vlastnie k prosbě mé přivěsili k to- muto listu na potvrzenie, pevnost i budúcí jistotu. Jenž dán a psán léta od narozenie syna bo- žieho tisícieho čtyrstého třidcátého vuosmého, den svatého Pavla na vieru obrácenie [25. ledna] Nad opisem listu je připsáno: Dorothea committit Nicolao dicto Stryczek de Wlassymi super lucrum et dampnum. 4) Podle protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na l. A XVI (str. 31) zasedali feria VI: Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supre- mus, item Georgius de Cunstat, Zdenko de Sternbergk, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn, Henricus de Duba, Alsso de Ssternbergk, Zbinko de Hazmburg, Jan z Bez- druzicz. a) Následuje in Wozicz, což je zde zbytečné, protože se dále píše ještě jednou. — ) Prvotní záznam k to- mu odstavci skoro doslovně stejný je zapsán v protokole o jednání soudu feria VI v DD. 22 na l. A XVII (str. 33). Na konci jeho jest připsáno: Stricz recepit peccunias beneficiariorum. Po straně pak nakreslena ruka uka- zující na tuto poznámku a nad ní připsáno: Memorare. 2./118°) In villa Wyhnanicze orphani olim Marquardi de Hlawatecz et Otiko- nis Radpil de Zdiar, quorum bona et hereditates, videlicet curia arature Wyhna- nicze dicta cum araturis, piscinis, silvis, pratis, pascuis, similiter villis Lhotka, Strayssowicze et Krztienowicze (A) cum censu in Hlawaticz, iure patro- natus ecclesie ceterisque iuribus et pertinenciis universis, item curia Zdiar cum censu in Zablatie ad Zdiar spectante cum araturis et villa Zdiar, piscinis, silvis et omni libertate ad ea pertinente per mortem predictorum orphanorum aut alterius cuiuscumque et quomodocumque (B) ad dominum regem legittime sunt devolute." Litt. procl. a. d. MCCCCLIII sabbato ante Katherine [24. listopadu] princeps et dominus Ladi- in Wozicz1 et secunda in Tabor1 emanavit. Et sermus slaus, Hungarie et Bohemie rex, prenominata bona universa dedit Johanni Rus Johannes de de Cziemyn pro serviciis suis graciose per litteram suam.2
646 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Pres. sub appensione sigilli nostri atd. Datum Prage die decima mensis novembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo ter- cio, regn. n. Hung. a. XIV, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 3) V DD. 20 je na l. A I (str. 1) znění toho listu zapsáno takto: Já Václav Litera řečený z Nosákova vyznávám tiemto listem obecně všem, nynějším i budúcím, ktož tento list uzřie neb čtúc uslyšie, že nejsa mocí přitištěn, než sám svú dobrú volí a svým dobrým rozmyslem i s přá- telskú radú i jsa v svém zdraví, poručnicí činím opatrnú Dorotu sestru svú vlastní nedielnú z Nosákova statku svého i dětí svých i dědictvie svého, když by mne pán buoh neuchoval. A jestliže by z božieho dopuštěnie děti zemřely, tehdy po smrti dětí mých ten statek vešken i dědictvie aby při Dorotě zuostal, sestře mé vlastnie nedielné. Najprvé jí dvuor zapisuji po- plužní dědicský v Nosákově a puol lánu a pět rybníkuov s plným panstvím, což k tomu příslušie, tak jakož sem sám držel. A toho já svrchupsaný Václav mocí tohoto listu potvrzuji a přisvědčuji po smrti dětí mých, jestliže by zemřely, jakož bych jí ckami České země zapsal před úředníky zemskými stoje, a k tomu puol lána v Tomiciech. Já svrchupsaný Václav pečeti sem neměl, než připrosil sem urozeného pana Beneše z Dubé seděním na Kozlí a slovutných panoší Velena z Skří- šova, Janna z Blánice, Mikuláše z Libošovic, aby pečeti své vlastnie k prosbě mé přivěsili k to- muto listu na potvrzenie, pevnost i budúcí jistotu. Jenž dán a psán léta od narozenie syna bo- žieho tisícieho čtyrstého třidcátého vuosmého, den svatého Pavla na vieru obrácenie [25. ledna] Nad opisem listu je připsáno: Dorothea committit Nicolao dicto Stryczek de Wlassymi super lucrum et dampnum. 4) Podle protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na l. A XVI (str. 31) zasedali feria VI: Johannes de Hazmburgk et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supre- mus, item Georgius de Cunstat, Zdenko de Sternbergk, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstat, Fridericus de Donyn, Henricus de Duba, Alsso de Ssternbergk, Zbinko de Hazmburg, Jan z Bez- druzicz. a) Následuje in Wozicz, což je zde zbytečné, protože se dále píše ještě jednou. — ) Prvotní záznam k to- mu odstavci skoro doslovně stejný je zapsán v protokole o jednání soudu feria VI v DD. 22 na l. A XVII (str. 33). Na konci jeho jest připsáno: Stricz recepit peccunias beneficiariorum. Po straně pak nakreslena ruka uka- zující na tuto poznámku a nad ní připsáno: Memorare. 2./118°) In villa Wyhnanicze orphani olim Marquardi de Hlawatecz et Otiko- nis Radpil de Zdiar, quorum bona et hereditates, videlicet curia arature Wyhna- nicze dicta cum araturis, piscinis, silvis, pratis, pascuis, similiter villis Lhotka, Strayssowicze et Krztienowicze (A) cum censu in Hlawaticz, iure patro- natus ecclesie ceterisque iuribus et pertinenciis universis, item curia Zdiar cum censu in Zablatie ad Zdiar spectante cum araturis et villa Zdiar, piscinis, silvis et omni libertate ad ea pertinente per mortem predictorum orphanorum aut alterius cuiuscumque et quomodocumque (B) ad dominum regem legittime sunt devolute." Litt. procl. a. d. MCCCCLIII sabbato ante Katherine [24. listopadu] princeps et dominus Ladi- in Wozicz1 et secunda in Tabor1 emanavit. Et sermus slaus, Hungarie et Bohemie rex, prenominata bona universa dedit Johanni Rus Johannes de de Cziemyn pro serviciis suis graciose per litteram suam.2
Strana 647
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 647 z Kopytecz nomine Vlrici de Hlawatecz residentis in Wyhnanicz defendit bona et hereditates, videlicet curiam Wyhnanicze dictam cum araturis, piscinis, silvis, pratis, villas Lhotka, Strayssowicze et Krztienowicze ac censu in Hlawaticz et iure patronatus ecclesie cum suis pertinenciis, item curiam Zdiar et censum in Zablatie ad Zdiar spectantem cum araturis, defendit bona superius proclamata post orphanos Marquarti de Hlawatecz et post orphannos Ottikonis Radpil de Zdiar superius proclamata, dicens prefatum Vlricum habere ius melius ad dicta bona universa, quam dominum regem aut aliquem post eum, et offert eum proba- turum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 Item similiter idem Johannes de z Kopy- temp. quadrag. [ 16. bř. 1454]. (č) tecz nomine suo et aliorum fideiussorum, prout sunt fideiussores Marquardi et Otikonis predictorum necnon orphannorum predictorum, prout sunt in littera conscripti, defendit universa bona superius enumerata, dicens se et ipsos ius ha- bere melius, quam dominum regem aut aliquem post eum. Similiter trahit se se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- drag. ƒ 16. března]. Cuness dictus Kozel de Olbramowicz et de Krztienowicz defendit bona et hereditates in Krztienowiczich, cum censu villam integram, su- perius post orphannos Marquardi de Hlawatecz et Otikonis Radpil de Zdiaru proclamata, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- Idem Cuness nomine Dorothee, matris sue, defendit dicta drag. [ 16. března]. bona w Krztienowiczich proclamata, et hoc dotalicio ipsius; et offert eam proba- turam tabulis terre et testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. brezna ] (D) Eciam idem Cuness dixit, quia orphanni Otikonis Radpil dicti nec Marquardi Rubik dicti nul- lum ius habuerunt nec habent ad bona in Krztienowiczich superius proclama- ta." Johannes Truhlarz de Miliczyna nomine Margarethe uxoris sue de- fendit curiam arature in Strayssowicz cum suis pertinenciis, dicens eam habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum ad dictam curiam in Straysso- wiczych per avum suum et patrem suum; et offert eam probaturam poslúpenstvím [Si- per tabulas terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března]. gismundus de Waczlawie nomine Margarethe de Zdiaru defendit bona et heredi- tates in Zdiaru superius proclamata, videlicet curiam arature cum suis pertinen- ciis et censu, dicens eam habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure hereditario, et dicens quia de dic- tis bonis est neodbyta, et hoc secundum invencionem dominorum baronum. Term. (Idem Sigismundus probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března].] (E) de Waczlawie nomine Johannis, nati olim Kolye de Pohnanie," defendit qua- draginta sexagenas gr. seu quatuor sexagenas gr. census in bonis et hereditati- bus in Zdiar superius proclamatis, dicens eum habere ius melius ad dictas peccunias sive census, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post patrem suum et matrem suam; et ofert eum probaturum invencione
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 647 z Kopytecz nomine Vlrici de Hlawatecz residentis in Wyhnanicz defendit bona et hereditates, videlicet curiam Wyhnanicze dictam cum araturis, piscinis, silvis, pratis, villas Lhotka, Strayssowicze et Krztienowicze ac censu in Hlawaticz et iure patronatus ecclesie cum suis pertinenciis, item curiam Zdiar et censum in Zablatie ad Zdiar spectantem cum araturis, defendit bona superius proclamata post orphanos Marquarti de Hlawatecz et post orphannos Ottikonis Radpil de Zdiar superius proclamata, dicens prefatum Vlricum habere ius melius ad dicta bona universa, quam dominum regem aut aliquem post eum, et offert eum proba- turum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 Item similiter idem Johannes de z Kopy- temp. quadrag. [ 16. bř. 1454]. (č) tecz nomine suo et aliorum fideiussorum, prout sunt fideiussores Marquardi et Otikonis predictorum necnon orphannorum predictorum, prout sunt in littera conscripti, defendit universa bona superius enumerata, dicens se et ipsos ius ha- bere melius, quam dominum regem aut aliquem post eum. Similiter trahit se se- cundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- drag. ƒ 16. března]. Cuness dictus Kozel de Olbramowicz et de Krztienowicz defendit bona et hereditates in Krztienowiczich, cum censu villam integram, su- perius post orphannos Marquardi de Hlawatecz et Otikonis Radpil de Zdiaru proclamata, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- Idem Cuness nomine Dorothee, matris sue, defendit dicta drag. [ 16. března]. bona w Krztienowiczich proclamata, et hoc dotalicio ipsius; et offert eam proba- turam tabulis terre et testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. brezna ] (D) Eciam idem Cuness dixit, quia orphanni Otikonis Radpil dicti nec Marquardi Rubik dicti nul- lum ius habuerunt nec habent ad bona in Krztienowiczich superius proclama- ta." Johannes Truhlarz de Miliczyna nomine Margarethe uxoris sue de- fendit curiam arature in Strayssowicz cum suis pertinenciis, dicens eam habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum ad dictam curiam in Straysso- wiczych per avum suum et patrem suum; et offert eam probaturam poslúpenstvím [Si- per tabulas terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března]. gismundus de Waczlawie nomine Margarethe de Zdiaru defendit bona et heredi- tates in Zdiaru superius proclamata, videlicet curiam arature cum suis pertinen- ciis et censu, dicens eam habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure hereditario, et dicens quia de dic- tis bonis est neodbyta, et hoc secundum invencionem dominorum baronum. Term. (Idem Sigismundus probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března].] (E) de Waczlawie nomine Johannis, nati olim Kolye de Pohnanie," defendit qua- draginta sexagenas gr. seu quatuor sexagenas gr. census in bonis et hereditati- bus in Zdiar superius proclamatis, dicens eum habere ius melius ad dictas peccunias sive census, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post patrem suum et matrem suam; et ofert eum probaturum invencione
Strana 648
648 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dominorum baronum. Terminus probandi sabbato 4 temporum quadrag. ƒ 16. března 1455].) (F) Margaretha, uxor Johannis Truhlarz de Miliczina, veniens coram bene- ficiariis curie, locuta est, quia non potuit esse apta cum suis documentis. Petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi term. ad idem pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem defen- dentibus supradictis cum ipsorum documentis sabb. 4 temp. penthec. [15. června]." Term. ad idem Vlrico de Hlawatecz defendenti sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Margarethe de Zdiaru, item Johanni nato Golie, quorum nomine posita est defensa in Zdiaru, sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Margarethe de Zdiaru, item Johanni nato Golie, quorum nomine posita est defensa in Zdiaru, in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Margarethe de Zdiaru, item Johanni nato Golie, quorum nomine posita est defensa in Zdiaru, sabb. 4 temp. adv. [21. pro- since ]. Term. ad idem Margarethe et Johanni, quorum nomine posita est defensa, sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini etc. Term. ad idem Margarethe de Zdiaru, item et Johanni nato Golie, quorum nomine posita est defensa in Zdiaru, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando etc. Domini barones iudicio presidentes invenerunt, ut partes utreque pareant cum suis documentis in crastino Jeronimi [I. října] vel quando etc." Margaretha de Zdiaru, cuius nomine posita est defensa ibidem in Zdiaru, (G) cum Sigismundo de Waczlawie, commissario suo, coram beneficiariis curie di- miserunt et dimittunt defensam Vlrico de Hlawatecz et Johanni de Zkopytecz, quibus ius regium per amicabilem concordiam condescensum est, prout superius continetur, plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III post Translacio- nem s. Wenceslai [11. března] anno etc. LV. [Juxta:] Datum Johanni Rus de Czemin per litteram A I.2 Johannes Rus impetrans committit Zdenkoni de Lukawcze et Jarohnie- woni de Vsussie super lucrum et dampnum." Johannes Rus, qui ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio: Johanes Coluch E X." Johannes Rus de Cziemyn, qui ius regium prosequitur in bonis in Wyhna- nicz et in Zdiaru, venit ad beneficiarios curie cum Prziba de Hlawatecz, relicta Johannis Coluch de Pniowa Lhota, attulit quandam litteram cum novem sigillis appressis in papiro in auxilium iuri regio, cuius principium erat: Já Příba de Hla- watec, někdy manželka Kolúchova ze Pňovy Lhoty etc. Cum hoc eadem Prziba personaliter coram beneficiariis curie recongnovit viva voce, ita se habere, prout in eadem continetur. Et Vrsula, consangvinea eiusdem Przibe post patrem, idem dixit, quod ipsa Prziba est eiusdem Coluchonis uxor. Presentes fuerunt Johannes consul Maioris civitatis Pragensis, Johannes Dub de Mirotina, eciam presens fuit Czenko de Klinsstein, purgravius castri Pragensis. Actum anno etc. Item Johannes Rus LIIII feria IIII 4 temporum penthec. [ 12. června ]. in auxilium regio iuri produxit tabulas: Johannes Coluch E X."
648 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dominorum baronum. Terminus probandi sabbato 4 temporum quadrag. ƒ 16. března 1455].) (F) Margaretha, uxor Johannis Truhlarz de Miliczina, veniens coram bene- ficiariis curie, locuta est, quia non potuit esse apta cum suis documentis. Petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi term. ad idem pro prima dilacione sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem defen- dentibus supradictis cum ipsorum documentis sabb. 4 temp. penthec. [15. června]." Term. ad idem Vlrico de Hlawatecz defendenti sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Margarethe de Zdiaru, item Johanni nato Golie, quorum nomine posita est defensa in Zdiaru, sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Margarethe de Zdiaru, item Johanni nato Golie, quorum nomine posita est defensa in Zdiaru, in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Margarethe de Zdiaru, item Johanni nato Golie, quorum nomine posita est defensa in Zdiaru, sabb. 4 temp. adv. [21. pro- since ]. Term. ad idem Margarethe et Johanni, quorum nomine posita est defensa, sabbato 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando domini etc. Term. ad idem Margarethe de Zdiaru, item et Johanni nato Golie, quorum nomine posita est defensa in Zdiaru, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando etc. Domini barones iudicio presidentes invenerunt, ut partes utreque pareant cum suis documentis in crastino Jeronimi [I. října] vel quando etc." Margaretha de Zdiaru, cuius nomine posita est defensa ibidem in Zdiaru, (G) cum Sigismundo de Waczlawie, commissario suo, coram beneficiariis curie di- miserunt et dimittunt defensam Vlrico de Hlawatecz et Johanni de Zkopytecz, quibus ius regium per amicabilem concordiam condescensum est, prout superius continetur, plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III post Translacio- nem s. Wenceslai [11. března] anno etc. LV. [Juxta:] Datum Johanni Rus de Czemin per litteram A I.2 Johannes Rus impetrans committit Zdenkoni de Lukawcze et Jarohnie- woni de Vsussie super lucrum et dampnum." Johannes Rus, qui ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio: Johanes Coluch E X." Johannes Rus de Cziemyn, qui ius regium prosequitur in bonis in Wyhna- nicz et in Zdiaru, venit ad beneficiarios curie cum Prziba de Hlawatecz, relicta Johannis Coluch de Pniowa Lhota, attulit quandam litteram cum novem sigillis appressis in papiro in auxilium iuri regio, cuius principium erat: Já Příba de Hla- watec, někdy manželka Kolúchova ze Pňovy Lhoty etc. Cum hoc eadem Prziba personaliter coram beneficiariis curie recongnovit viva voce, ita se habere, prout in eadem continetur. Et Vrsula, consangvinea eiusdem Przibe post patrem, idem dixit, quod ipsa Prziba est eiusdem Coluchonis uxor. Presentes fuerunt Johannes consul Maioris civitatis Pragensis, Johannes Dub de Mirotina, eciam presens fuit Czenko de Klinsstein, purgravius castri Pragensis. Actum anno etc. Item Johannes Rus LIIII feria IIII 4 temporum penthec. [ 12. června ]. in auxilium regio iuri produxit tabulas: Johannes Coluch E X."
Strana 649
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 649 Johannes Rus de Czemin, qui ius regium prosequitur presentis devolu- cionis in Wyhnaniczich etc., prot. est coram Johanne de Hazmburg et de Costi, iudice curie regalis per Bohemiam supremo, et ceteris beneficiariis curie regalis, quod bona et hereditates, ac omne ius suum, sibi per dominum regem datum in Wyhnaniczich, Lhotka, Strayssowiczich, Krztienowiczich, Hlawatczich, Zdia- ru et Zablatii post mortem orphanorum olim Marquardi de Hlawatecz et Oti- konis Radpil de Zdiaru, prout sibi littera regalis et tabule suprascripte testantur, nichil omnino excipiendo, Vlrico de Hlawatecz et Johanni de Zkopytecz per amicabilem concordiam dedit et condescendit plene et in toto, nullum sibi ibidem ius amplius reservando, ita videlicet, quod prefati Vlricus et Johan- nes debent et tenentur ius deducere regium ipsorum propriis sumptibus et cum beneficiariis curie concordare pro iure ipsorum et, si opportunum fuerit, in iudicio respondere. Actum feria II 4 temp. quadrag. [3. března] anno etc. LV. (A) Henricus de Rosemberg fuit nunccius ad tabulas a sermo principe et domino rege Ladislao, Boh. etc. rege, refferens, quod Johanni Rus de Cziemyn super bonis et hereditatibus omnibus in infrascripta devolucione positis addidit et addit post quemeumque et ubicumque et qualitercumque ad dominum regem devoluta sint, quamvis in littera regia non sit ita expressum. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Johannis bapt. [26. června ]. (B) Beneficiarii curie indagati sunt, quia in villa Krztienowicze sunt cen- sus spirituales ad ecclesiam in Lazecz pertinentes. Super hoc non datus est in- ductus. (Č) Vlricus de Hlawatecz, cuius nomine posita est defensa, docuit tabulis terre: A tercio: Katherina ; 4 item de eodem: Przibka ibidem; item de eodem: Anno do- item de eo- mini MCCCCLII feria VI ante Zophie, Kathrusse, relicta Marquardi, etc. A IX6; dem: Stiborius de Zaru B VII." (D) Johannes Rus de Cziemyn, impetrans suprascripte devolucionis, pro- testatus est coram beneficiariis curie, quod sicut Cuness dictus Kozel de Olbra- mowicz posuit defensas a se et a matre sua defendendo bona et hereditates suas in Krztienowiczich, quod quidquid tangit bona et hereditates Cunssonis aut ma- tris sue in Krztienowiczich, quod sua impetracione presenti non intendit na to sahati nullo modo, iure aut facto; set si ibi in Krztienowiczich fierent aut essent aliqui census aut aliqua iura, que pertinerent ad Wyhnanicze aut ad Zdiar, toho sě miení držeti. Actum anno etc. LIIII sabbato ante Epiphanie [ 5. ledna]. (É) Margaretha de Zdiaru, cuius nomine posita est defensa, committit Sigismundo de Waczlawie super lucrum et dampnum. (F) Johannes, natus Golie, cuius nomine posita est defensa, committit Sigismundo de Waczlawie super lucrum et dampnum. Sigismundus de Waczlawie, commissarius per Johannem natum Golie, cuius nomine facta est defensa IIII° sexagenarum gr. census in Zdiaru, coram be- neficiariis curie dimisit et dimittit eandem defensam Vlrico de Hlawatecz et Johanni de Zkopytecz, qui ius regium prosecuntur per amicabilem concordiam, Archiv Český. XXXVII. 82
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 649 Johannes Rus de Czemin, qui ius regium prosequitur presentis devolu- cionis in Wyhnaniczich etc., prot. est coram Johanne de Hazmburg et de Costi, iudice curie regalis per Bohemiam supremo, et ceteris beneficiariis curie regalis, quod bona et hereditates, ac omne ius suum, sibi per dominum regem datum in Wyhnaniczich, Lhotka, Strayssowiczich, Krztienowiczich, Hlawatczich, Zdia- ru et Zablatii post mortem orphanorum olim Marquardi de Hlawatecz et Oti- konis Radpil de Zdiaru, prout sibi littera regalis et tabule suprascripte testantur, nichil omnino excipiendo, Vlrico de Hlawatecz et Johanni de Zkopytecz per amicabilem concordiam dedit et condescendit plene et in toto, nullum sibi ibidem ius amplius reservando, ita videlicet, quod prefati Vlricus et Johan- nes debent et tenentur ius deducere regium ipsorum propriis sumptibus et cum beneficiariis curie concordare pro iure ipsorum et, si opportunum fuerit, in iudicio respondere. Actum feria II 4 temp. quadrag. [3. března] anno etc. LV. (A) Henricus de Rosemberg fuit nunccius ad tabulas a sermo principe et domino rege Ladislao, Boh. etc. rege, refferens, quod Johanni Rus de Cziemyn super bonis et hereditatibus omnibus in infrascripta devolucione positis addidit et addit post quemeumque et ubicumque et qualitercumque ad dominum regem devoluta sint, quamvis in littera regia non sit ita expressum. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Johannis bapt. [26. června ]. (B) Beneficiarii curie indagati sunt, quia in villa Krztienowicze sunt cen- sus spirituales ad ecclesiam in Lazecz pertinentes. Super hoc non datus est in- ductus. (Č) Vlricus de Hlawatecz, cuius nomine posita est defensa, docuit tabulis terre: A tercio: Katherina ; 4 item de eodem: Przibka ibidem; item de eodem: Anno do- item de eo- mini MCCCCLII feria VI ante Zophie, Kathrusse, relicta Marquardi, etc. A IX6; dem: Stiborius de Zaru B VII." (D) Johannes Rus de Cziemyn, impetrans suprascripte devolucionis, pro- testatus est coram beneficiariis curie, quod sicut Cuness dictus Kozel de Olbra- mowicz posuit defensas a se et a matre sua defendendo bona et hereditates suas in Krztienowiczich, quod quidquid tangit bona et hereditates Cunssonis aut ma- tris sue in Krztienowiczich, quod sua impetracione presenti non intendit na to sahati nullo modo, iure aut facto; set si ibi in Krztienowiczich fierent aut essent aliqui census aut aliqua iura, que pertinerent ad Wyhnanicze aut ad Zdiar, toho sě miení držeti. Actum anno etc. LIIII sabbato ante Epiphanie [ 5. ledna]. (É) Margaretha de Zdiaru, cuius nomine posita est defensa, committit Sigismundo de Waczlawie super lucrum et dampnum. (F) Johannes, natus Golie, cuius nomine posita est defensa, committit Sigismundo de Waczlawie super lucrum et dampnum. Sigismundus de Waczlawie, commissarius per Johannem natum Golie, cuius nomine facta est defensa IIII° sexagenarum gr. census in Zdiaru, coram be- neficiariis curie dimisit et dimittit eandem defensam Vlrico de Hlawatecz et Johanni de Zkopytecz, qui ius regium prosecuntur per amicabilem concordiam, Archiv Český. XXXVII. 82
Strana 650
650 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: prout superius habetur, plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III post Translacionem s. Wenceslai [11. března] anno etc. LV. (�) Vide memoriam: Sigismundus de Waczlawie.8 Vide inductum E XI." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A I (str. 157) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti no- stre ... Johannes Rus de Czemin hactenus exhibuit fervenciorique solercia exhibere debebit in futurum, omne ius nostrum, quod nobis tamquam regi Bohemie per mortem orphannorum quon- dam Marqwardi de Hlawatecz et Otikonis Radpil de Zdiar in bonis infrascriptis competit, vide- licet curia Wyhnanicze numcupata cum araturis, piscinis, silvis, pratis, pascuis, villis Lhotka, Strayssowicze et Krztienowicze ac censu in Hlawaticz et iure patronatus ecclesie ceterisque iuri- bus et pertinenciis universis; item curia Zdiar et censu in Zablatie ad Zdiar spectante cum ara- turis et villa Zdiar, piscinis, silvis et singulis pertinenciis prefato Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli n. atd. Datum Prage die undecima mensis novembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regn. n. a. Hung. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem dominorum Georgii de Cunstat et Henrici de Rosemberg. — Nad opisem poznamenáno: Una in Tabor, secunda in Wozicz. 3) V DD. 20 na uv. l. E X (str. 111) je z desk Primo Mauricii E XXI vypsáno: Johannes dictus Koluch de Pnyewe Lhoty prot. est atd., quod in hereditate sua in Pniewie Lhotie duabus curiis rust. cum censu, C grossis census atd. quindecim sexagenas gr. domine Przibe, uxori sue, ad- didit dotem ad priorem atd. Actum a. d. MCCCCIIII sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Po straně poznamenáno: Johannes Rus in auxilium iuri regio in Wyhnanicz in Bechinensi. — Viz i u Emlera Pozůst. desk II, str. 11. 4) V DD. 20 je na l. A III (str. 4) z Primo Joh. Dupowecz J XVI vypsáno, že Kateřina, vdova po Markvartovi z Vyhnanic, dědinu svou věnnou zápisnou v Hlavatcích 4 kopy gr. platu roč- ního s dvory kmecími atd., rybník řečený Strýšovský (Straysowsky) atd., kdež má zapsáno 100 kop gr. věnných, prodala Oldřichovi z Hlavatec za 100 kop gr. Actum feria IIII in Invencione s. Crucis [3. května] a. d. MCCCCLII. Plnější znění viz u Emlera v uv. kn. str. 224. 5) V DD. 20 na l. A III (str. 4) je dále vypsáno, že Přibka z Vyhnanic a z Hlavatec dě- dictví své dědičné ve Vyhnanicích dvůr popl. se dvěma rádly atd., ve Lhotce dvory kmecí osedlé i pusté s pl., v Hlavatcích 10 kop gr. pl. roč. s dvory km., v Strajšovicích ves celou, dvory km. s pl., v Křtě- novicích 2 kopy gr. pl. roč. se 2 dvory km., ve Žďáře dvůr popl. pustý, tamže 1 kopu gr. pl. roč. s dvo- rem km. a v Záblatí 10 kop gr. pl. roč. s dvory km. atd., s podacími kostelními kostelů v Lažicích a v Hlavatcích prodala Oldřichovi z Hlavatec za 300 kop gr. Actum feria sexta post Invencionem s. Crucis f5. května]. K tomu pak se v juxtě poznamenává, že 8. listopadu (feria V ante Martini) 1453 odepřela Markéta ze Žďára tomuto trhu a zvláště prodeji dědin ve Žďáře a v Záblatí s jejich příslu- šenstvím, pravíc že má k těm dědinám lepší právo po otci svém. Téhož roku 21. prosince (feria VI 4 temp. adv.) poručila vedení toho odporu zeti svému Zigmundovi z Václavě na zisk i ztrátu. Viz u Emlera na m. uv. str. 224. 6) V DD. 20 na l. A IX (str. 17) je z Novus oblig. maiorum D XXVII vypsáno, že A. d. MCCCCLII feria VI ante Sophie [12. května] Katrusse, relicta olim Marquardi dicti Rubik
650 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: prout superius habetur, plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III post Translacionem s. Wenceslai [11. března] anno etc. LV. (�) Vide memoriam: Sigismundus de Waczlawie.8 Vide inductum E XI." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A I (str. 157) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti no- stre ... Johannes Rus de Czemin hactenus exhibuit fervenciorique solercia exhibere debebit in futurum, omne ius nostrum, quod nobis tamquam regi Bohemie per mortem orphannorum quon- dam Marqwardi de Hlawatecz et Otikonis Radpil de Zdiar in bonis infrascriptis competit, vide- licet curia Wyhnanicze numcupata cum araturis, piscinis, silvis, pratis, pascuis, villis Lhotka, Strayssowicze et Krztienowicze ac censu in Hlawaticz et iure patronatus ecclesie ceterisque iuri- bus et pertinenciis universis; item curia Zdiar et censu in Zablatie ad Zdiar spectante cum ara- turis et villa Zdiar, piscinis, silvis et singulis pertinenciis prefato Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli n. atd. Datum Prage die undecima mensis novembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regn. n. a. Hung. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem dominorum Georgii de Cunstat et Henrici de Rosemberg. — Nad opisem poznamenáno: Una in Tabor, secunda in Wozicz. 3) V DD. 20 na uv. l. E X (str. 111) je z desk Primo Mauricii E XXI vypsáno: Johannes dictus Koluch de Pnyewe Lhoty prot. est atd., quod in hereditate sua in Pniewie Lhotie duabus curiis rust. cum censu, C grossis census atd. quindecim sexagenas gr. domine Przibe, uxori sue, ad- didit dotem ad priorem atd. Actum a. d. MCCCCIIII sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Po straně poznamenáno: Johannes Rus in auxilium iuri regio in Wyhnanicz in Bechinensi. — Viz i u Emlera Pozůst. desk II, str. 11. 4) V DD. 20 je na l. A III (str. 4) z Primo Joh. Dupowecz J XVI vypsáno, že Kateřina, vdova po Markvartovi z Vyhnanic, dědinu svou věnnou zápisnou v Hlavatcích 4 kopy gr. platu roč- ního s dvory kmecími atd., rybník řečený Strýšovský (Straysowsky) atd., kdež má zapsáno 100 kop gr. věnných, prodala Oldřichovi z Hlavatec za 100 kop gr. Actum feria IIII in Invencione s. Crucis [3. května] a. d. MCCCCLII. Plnější znění viz u Emlera v uv. kn. str. 224. 5) V DD. 20 na l. A III (str. 4) je dále vypsáno, že Přibka z Vyhnanic a z Hlavatec dě- dictví své dědičné ve Vyhnanicích dvůr popl. se dvěma rádly atd., ve Lhotce dvory kmecí osedlé i pusté s pl., v Hlavatcích 10 kop gr. pl. roč. s dvory km., v Strajšovicích ves celou, dvory km. s pl., v Křtě- novicích 2 kopy gr. pl. roč. se 2 dvory km., ve Žďáře dvůr popl. pustý, tamže 1 kopu gr. pl. roč. s dvo- rem km. a v Záblatí 10 kop gr. pl. roč. s dvory km. atd., s podacími kostelními kostelů v Lažicích a v Hlavatcích prodala Oldřichovi z Hlavatec za 300 kop gr. Actum feria sexta post Invencionem s. Crucis f5. května]. K tomu pak se v juxtě poznamenává, že 8. listopadu (feria V ante Martini) 1453 odepřela Markéta ze Žďára tomuto trhu a zvláště prodeji dědin ve Žďáře a v Záblatí s jejich příslu- šenstvím, pravíc že má k těm dědinám lepší právo po otci svém. Téhož roku 21. prosince (feria VI 4 temp. adv.) poručila vedení toho odporu zeti svému Zigmundovi z Václavě na zisk i ztrátu. Viz u Emlera na m. uv. str. 224. 6) V DD. 20 na l. A IX (str. 17) je z Novus oblig. maiorum D XXVII vypsáno, že A. d. MCCCCLII feria VI ante Sophie [12. května] Katrusse, relicta olim Marquardi dicti Rubik
Strana 651
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 651 de Wyhnanicz, prot. est atd., quod hereditatem suam dotalem obligatam in Wyhnaniczych, me- diam curiam arature cum agris atd. vendidit Vlrico de Hlawatecz et suis heredibus pro 150 se- xagenis gr. 7) V DD. 20 na l. B VII (str. 37) je ze Secundo Nicolai B XIX vypsáno: Stiborius de Zdiaru pr. est c. benef. Pr., quod omnes pueros suos cum omnibus hereditatibus suis habitis et habendis commisit potenter et committit Bernhardo de Hlawatecz, Stiborio fratri suo et Bietcze uxori sue, omnibus in solidum, ita quod fecit eos veros patres commissarios seu tutores omnium premissorum. Actum a. d. MCCC nonagesimo VII sabb. 4 temp. quadrag. [17. březnaJ. — Po straně připsáno: Datum [t. j. taxa za vklad výpisu zaplacena]. — Viz u Emlera I, str. 570. 8) Pamět ta je zapsána na l. 413r za nápisem Bechinensis, Zdiar a zní: Sigismundus de Waczlawie, commissarius Margarethe de Zdiaru et Johannis, nati Golie, quorum nomine po- sita est defensa, veniens coram beneficiariis curie, narrando dixit, qualiter Johannes Rus de Cze- min, qui ius prosequitur in Zdiaru et in Zablatie, fecit concordiam super bonis et hereditatibus in Zdiaru et Zablatie cum Vlrico de Hlawatecz defendenti ibidem. Similiter dixit a osvědčil, quia idem Johannes Rus non debuit inire concordiam cum Vlrico predicto sine ipsius Sigismundi scitu et voluntate iuxta concordiam, quam secum habent. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Epiphaniam Domini [10. ledna] a. d. MCCCCLV. 9) V DD. 23 (Lib. rubeus rationum) na uv. l. E XI (str. 130) je zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Oldřicha z Hlavatec a Jana z Kopytec, kterým výprosník Jan Rous z Čemín darovanou odúmrt po sirotcích někdy Markvarta z Hlavatec a Otíka ze Ždáru řečeného Rádpil postoupil, v držení těchto statků: ve Vyhnanicích dvora poplužního, ve Lhotce vsi pusté, v Hlavatcích šesti dvorů kmecích osedlých a jednoho pustého, které platí 5 kop a 40 gr. platu ročního, a práva podacího tamže a vsi pusté Žďáru s platem ve vsi Záblatí, a že jim tyto statky odhádal v 800 kopách gr. Actum feria Vta in medio quadragesime [13. března] anno etc. LV. a) Nad tím jiným inkoustem připsáno: Zar. — b) post mortem — devolute připsáno po straně doda- tečně na dvakrát. — C) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte a další část je zapsána na dolní polovici násle- dující stránky. — d) Odstavec ten jest přetržen. — 6) Pohnanie opraveno dodatečně nad řádkou místo přetrženého Radimowicz. — 1) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty F. — a) Toto opra- vení roku jest připsáno na l. 118° dole. K němu se vztahuje záznam v protokole o jednání dvorského soudu 4. dubna (feria V post Letare) r. 1454 učiněný: Wyhnanicze contra Rus; ambabus partibus term. ad idem cum ipsorum documentis sabb. 4 temp. penthec. — h) Tato věta jest připsána na l. 1187 dole. — i) Pod tím pozna- menáno: Vide in alia parte Johannes a dalši dva odstavce jsou psány na l. 119 v mezeře za číslem 3. 3./119] In villa Olessne Nicolaus Nachwal dictus et Cunegundis, ipsius contho- ralis de ibidem, decesserunt. Quorum bona et hereditates nec non omne ius ipso- rum ibidem in Olessne ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Wozicz1 a. d. MCCCCLIII feria IIII ante Nicolai [ 5. prosince] emanavit. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hungarie et Boh. rex, prenominata bona universa dedit Czenkoni de Clinsstain pro serviciis suis graciose per litteram suam.2 Visa tabularum per Czenkonem de Klinsstein, quia nullus defendit et ter- mini proclamacionum fuerunt dudum elapsi. Et domini barones in pleno iudicio decreverunt iuri regio dare inductum.3 82*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 651 de Wyhnanicz, prot. est atd., quod hereditatem suam dotalem obligatam in Wyhnaniczych, me- diam curiam arature cum agris atd. vendidit Vlrico de Hlawatecz et suis heredibus pro 150 se- xagenis gr. 7) V DD. 20 na l. B VII (str. 37) je ze Secundo Nicolai B XIX vypsáno: Stiborius de Zdiaru pr. est c. benef. Pr., quod omnes pueros suos cum omnibus hereditatibus suis habitis et habendis commisit potenter et committit Bernhardo de Hlawatecz, Stiborio fratri suo et Bietcze uxori sue, omnibus in solidum, ita quod fecit eos veros patres commissarios seu tutores omnium premissorum. Actum a. d. MCCC nonagesimo VII sabb. 4 temp. quadrag. [17. březnaJ. — Po straně připsáno: Datum [t. j. taxa za vklad výpisu zaplacena]. — Viz u Emlera I, str. 570. 8) Pamět ta je zapsána na l. 413r za nápisem Bechinensis, Zdiar a zní: Sigismundus de Waczlawie, commissarius Margarethe de Zdiaru et Johannis, nati Golie, quorum nomine po- sita est defensa, veniens coram beneficiariis curie, narrando dixit, qualiter Johannes Rus de Cze- min, qui ius prosequitur in Zdiaru et in Zablatie, fecit concordiam super bonis et hereditatibus in Zdiaru et Zablatie cum Vlrico de Hlawatecz defendenti ibidem. Similiter dixit a osvědčil, quia idem Johannes Rus non debuit inire concordiam cum Vlrico predicto sine ipsius Sigismundi scitu et voluntate iuxta concordiam, quam secum habent. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Epiphaniam Domini [10. ledna] a. d. MCCCCLV. 9) V DD. 23 (Lib. rubeus rationum) na uv. l. E XI (str. 130) je zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Oldřicha z Hlavatec a Jana z Kopytec, kterým výprosník Jan Rous z Čemín darovanou odúmrt po sirotcích někdy Markvarta z Hlavatec a Otíka ze Ždáru řečeného Rádpil postoupil, v držení těchto statků: ve Vyhnanicích dvora poplužního, ve Lhotce vsi pusté, v Hlavatcích šesti dvorů kmecích osedlých a jednoho pustého, které platí 5 kop a 40 gr. platu ročního, a práva podacího tamže a vsi pusté Žďáru s platem ve vsi Záblatí, a že jim tyto statky odhádal v 800 kopách gr. Actum feria Vta in medio quadragesime [13. března] anno etc. LV. a) Nad tím jiným inkoustem připsáno: Zar. — b) post mortem — devolute připsáno po straně doda- tečně na dvakrát. — C) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte a další část je zapsána na dolní polovici násle- dující stránky. — d) Odstavec ten jest přetržen. — 6) Pohnanie opraveno dodatečně nad řádkou místo přetrženého Radimowicz. — 1) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty F. — a) Toto opra- vení roku jest připsáno na l. 118° dole. K němu se vztahuje záznam v protokole o jednání dvorského soudu 4. dubna (feria V post Letare) r. 1454 učiněný: Wyhnanicze contra Rus; ambabus partibus term. ad idem cum ipsorum documentis sabb. 4 temp. penthec. — h) Tato věta jest připsána na l. 1187 dole. — i) Pod tím pozna- menáno: Vide in alia parte Johannes a dalši dva odstavce jsou psány na l. 119 v mezeře za číslem 3. 3./119] In villa Olessne Nicolaus Nachwal dictus et Cunegundis, ipsius contho- ralis de ibidem, decesserunt. Quorum bona et hereditates nec non omne ius ipso- rum ibidem in Olessne ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Wozicz1 a. d. MCCCCLIII feria IIII ante Nicolai [ 5. prosince] emanavit. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hungarie et Boh. rex, prenominata bona universa dedit Czenkoni de Clinsstain pro serviciis suis graciose per litteram suam.2 Visa tabularum per Czenkonem de Klinsstein, quia nullus defendit et ter- mini proclamacionum fuerunt dudum elapsi. Et domini barones in pleno iudicio decreverunt iuri regio dare inductum.3 82*
Strana 652
652 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [Juxta:] Datum Czenkoni de Klyngsstain per litteram A III.2 Vide inductum D III." Vide Olessna post titulo eodem folio V 5; item et titulo Piescensi. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A III (str. 161). Znění jeho viz napřed na str. 4 v pozn. 2 při čís. 1 kraje Hradeckého. 3) Z protokolu o jednání dvorského soudu při roce suchých dní postních léta 1454 se poznává, že se to rozhodnutí stalo 4. dubna t. r.; v DD. 22 na l. A XVI (str. 30) je při feria V (post Le- tare) zaznamenáno: In villa Olessne Czenko Klingstein impetravit. Quia nullus defendit, dederunt pro iure obtento. Detur [inductus]. 4) V DD. 23 na l. D III (str. 84) je zaznamenáno, že komorník a posel dvorských úřed- níků Jan z Hostivice uvedl Čenka z Klinšteina v držení výše uvedené odúmrti ve vsi Olešné a že mu ji odhadl v 50 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III post dominicam Palmarum [16. dubna]. 5) Viz dále na str. 672 čís. 19 tohoto oddílu. 6) To jest v oddílu H čís. 13. 4./119 / In villa Geseticz Blahuta de ibidem decessit. Cuius bona et heredita- tes ibidem in Geseticz cum singulis suis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Woziczl a. d. MCCCCLIII feria VI post festum s. Nicolai ƒ7. prosince] emanavit. Que bona et hereditates sermus princeps et domi- nus rex Ladislaus, Hung. et Boh. etc. rex, de plenitudine potestatis sue dedit Otrad de Witanowicz et Johanni Klusaczek de Zhorzie pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.2 Johannes de Regsynie defendit curiam arature cum suis pertinenciis, superius post mortem Blahute proclamatam in Geseticz, dicens se habere ius melius, quam dominum regem aut aliquem post eum; et offert se pro- baturum tabulis terre secundum invencionem dominorum baronum. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454]. (*) [Stephanus Wrchota de Wrchoticz nomine Krzyz de Geseticz defendit prenominata bona in Geseticz superius post Blahutam proclamata, dicens eum habere ad dicta bona melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března].) (**) Johannes de Regzinie, defendens bona et hereditates in Geseticz, super suo iure docuit tabulis terre, prout se obtulit probaturum, que sunt in quaterno producte A VI Nicolaus de Geseticz etc.3 Et cum vidissent hec et audissent Otrad de Witanowicz et Johan- nes Klusaczek de Zhorze, qui ius regium prosecuntur, de iure suo regio et ipso- rum coram beneficiariis curie ipsi defendenti Johanni de Regzinie cesserunt et prosequi nollentes, promiserunt amplius ipsum in dictis hereditatibus non impe- dire presenti impetracione perpetue et in evum. Et beneficiarii curie, hiis visis et auditis, et signanter tabulis superius tactis, prenominato Johanni de Regzi- nie dederunt iuxta suas tabulas pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI ante Annuncciacionem s. Marie [22. března ]. [Juxta:] Datum Otrad de Witanowicz et Johanni Klusaczek de Zhorzie per litteram A III.2
652 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [Juxta:] Datum Czenkoni de Klyngsstain per litteram A III.2 Vide inductum D III." Vide Olessna post titulo eodem folio V 5; item et titulo Piescensi. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A III (str. 161). Znění jeho viz napřed na str. 4 v pozn. 2 při čís. 1 kraje Hradeckého. 3) Z protokolu o jednání dvorského soudu při roce suchých dní postních léta 1454 se poznává, že se to rozhodnutí stalo 4. dubna t. r.; v DD. 22 na l. A XVI (str. 30) je při feria V (post Le- tare) zaznamenáno: In villa Olessne Czenko Klingstein impetravit. Quia nullus defendit, dederunt pro iure obtento. Detur [inductus]. 4) V DD. 23 na l. D III (str. 84) je zaznamenáno, že komorník a posel dvorských úřed- níků Jan z Hostivice uvedl Čenka z Klinšteina v držení výše uvedené odúmrti ve vsi Olešné a že mu ji odhadl v 50 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III post dominicam Palmarum [16. dubna]. 5) Viz dále na str. 672 čís. 19 tohoto oddílu. 6) To jest v oddílu H čís. 13. 4./119 / In villa Geseticz Blahuta de ibidem decessit. Cuius bona et heredita- tes ibidem in Geseticz cum singulis suis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Woziczl a. d. MCCCCLIII feria VI post festum s. Nicolai ƒ7. prosince] emanavit. Que bona et hereditates sermus princeps et domi- nus rex Ladislaus, Hung. et Boh. etc. rex, de plenitudine potestatis sue dedit Otrad de Witanowicz et Johanni Klusaczek de Zhorzie pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.2 Johannes de Regsynie defendit curiam arature cum suis pertinenciis, superius post mortem Blahute proclamatam in Geseticz, dicens se habere ius melius, quam dominum regem aut aliquem post eum; et offert se pro- baturum tabulis terre secundum invencionem dominorum baronum. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454]. (*) [Stephanus Wrchota de Wrchoticz nomine Krzyz de Geseticz defendit prenominata bona in Geseticz superius post Blahutam proclamata, dicens eum habere ad dicta bona melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března].) (**) Johannes de Regzinie, defendens bona et hereditates in Geseticz, super suo iure docuit tabulis terre, prout se obtulit probaturum, que sunt in quaterno producte A VI Nicolaus de Geseticz etc.3 Et cum vidissent hec et audissent Otrad de Witanowicz et Johan- nes Klusaczek de Zhorze, qui ius regium prosecuntur, de iure suo regio et ipso- rum coram beneficiariis curie ipsi defendenti Johanni de Regzinie cesserunt et prosequi nollentes, promiserunt amplius ipsum in dictis hereditatibus non impe- dire presenti impetracione perpetue et in evum. Et beneficiarii curie, hiis visis et auditis, et signanter tabulis superius tactis, prenominato Johanni de Regzi- nie dederunt iuxta suas tabulas pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI ante Annuncciacionem s. Marie [22. března ]. [Juxta:] Datum Otrad de Witanowicz et Johanni Klusaczek de Zhorzie per litteram A III.2
Strana 653
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 653 (*) Producte tabule: Petrzik de Lhoty vendidit Petrussi A X." Tabule producte: Anna relicta olim Blazkonis de Gesseticz. A VI;5 iterum ad idem: A VI Anna etc." (**) Krzyz de Geseticz, cuius nomine Stephanus posuit defensam, dimittit hanc defensam, quia erravit in defensa. Vide in II° loco vertendo duo folia." Ista impetracio habet locum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé polovici kvaternu DD. 22 na l. A III (str. 161) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti no- stre ... Otrad de Witanowicz et Johannes Klusaczek de Zhorzie hactenus exhibuerunt ferven- ciorique solercia exhibere debebunt in futurum, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit per mortem quondam Blahutonis de Geseticz in bonis ibidem situatis et Vlriczy de Slapsstie in bonis in dicta villa positis, sive talia bona sint curie, sive quecumque alie heredita- tes, cum omnibus iuribus et pertinenciis prefatis Otradoni et Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Da- tum Prage quarta die mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regn. n. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis de Rabsstein consi- liarii. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 3) V DD. 20 na uv. l. A VI (str. 10) je z Tercio Wenceslai D XII vypsáno, že Nicolaus de Gesseticz ... hereditatem suam ibidem, curiam arature cum uno radlo role, cum agris atd. vendidit Blahutoni de Trzetiezele et Milcze, matri eius, et Oprssoni de Regzynie ... pro quin- quaginta sexagenis gr. atd. Actum a. d. MCCCCVIII dominico ante festum s. Thome [16. prosin- ce]. — Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk II, str. 55. 4) V DD. 20 na uv. l. A X (str. 18) je ze Sexto Mathie K XXIII vypsáno, že Petřík ze Lhoty a z Borotína, všecko své právo, které měl k dědinám v Ješeticích, ke 2 dílům dvoru popl. s poli atd., prodal Petruši z Ješetic, dceři někdy Linhartově za 12 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLV feria VI in die Quinque fratrum [12. listopadu]: — Úplné znění vypisu podává Emler, II str. 203, 5) V DD. 20 na l. A VI (str. 11) je ze Sexto Mathie K XXIII vypsáno, že Anna, vdova někdy Blažkova z Ješetic, dědinu svou věnnou zápisnou v Ješeticích dvůr popl. s příslušenstvím, 17 kop gr. věna svého toliko, prodala Petruši z Ješetic dceři někdy Linartově za 17 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLV feria VI in die Quinque fratrum [12. listopadu]. — Viz u Emlera na m. uv. II, str. 204. 6) V DD. 20 na l. A VI (str. 11) je dále ze Septimo Mathie K IV vypsáno, že táž Anna dědinu svou věnnou zápisnou v Ješeticích, třetinu dvora popl. s příslušenstvím, na níž má 8 kop a 20 gr. věna svého, vedle jiného věna svého prodala Markétě z Ješetic, dědičce řečených dědin, za 8 kop a 20 gr. atd. Actum a. d. MCCCCXLVIII feria VI ante Viti [14. června J. — Viz u Emlera II, str. 213. 7) Viz dále na str. 664 čís. 13 tohoto oddílu. a) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty **.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 653 (*) Producte tabule: Petrzik de Lhoty vendidit Petrussi A X." Tabule producte: Anna relicta olim Blazkonis de Gesseticz. A VI;5 iterum ad idem: A VI Anna etc." (**) Krzyz de Geseticz, cuius nomine Stephanus posuit defensam, dimittit hanc defensam, quia erravit in defensa. Vide in II° loco vertendo duo folia." Ista impetracio habet locum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé polovici kvaternu DD. 22 na l. A III (str. 161) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti no- stre ... Otrad de Witanowicz et Johannes Klusaczek de Zhorzie hactenus exhibuerunt ferven- ciorique solercia exhibere debebunt in futurum, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit per mortem quondam Blahutonis de Geseticz in bonis ibidem situatis et Vlriczy de Slapsstie in bonis in dicta villa positis, sive talia bona sint curie, sive quecumque alie heredita- tes, cum omnibus iuribus et pertinenciis prefatis Otradoni et Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Da- tum Prage quarta die mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regn. n. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis de Rabsstein consi- liarii. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 3) V DD. 20 na uv. l. A VI (str. 10) je z Tercio Wenceslai D XII vypsáno, že Nicolaus de Gesseticz ... hereditatem suam ibidem, curiam arature cum uno radlo role, cum agris atd. vendidit Blahutoni de Trzetiezele et Milcze, matri eius, et Oprssoni de Regzynie ... pro quin- quaginta sexagenis gr. atd. Actum a. d. MCCCCVIII dominico ante festum s. Thome [16. prosin- ce]. — Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk II, str. 55. 4) V DD. 20 na uv. l. A X (str. 18) je ze Sexto Mathie K XXIII vypsáno, že Petřík ze Lhoty a z Borotína, všecko své právo, které měl k dědinám v Ješeticích, ke 2 dílům dvoru popl. s poli atd., prodal Petruši z Ješetic, dceři někdy Linhartově za 12 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLV feria VI in die Quinque fratrum [12. listopadu]: — Úplné znění vypisu podává Emler, II str. 203, 5) V DD. 20 na l. A VI (str. 11) je ze Sexto Mathie K XXIII vypsáno, že Anna, vdova někdy Blažkova z Ješetic, dědinu svou věnnou zápisnou v Ješeticích dvůr popl. s příslušenstvím, 17 kop gr. věna svého toliko, prodala Petruši z Ješetic dceři někdy Linartově za 17 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLV feria VI in die Quinque fratrum [12. listopadu]. — Viz u Emlera na m. uv. II, str. 204. 6) V DD. 20 na l. A VI (str. 11) je dále ze Septimo Mathie K IV vypsáno, že táž Anna dědinu svou věnnou zápisnou v Ješeticích, třetinu dvora popl. s příslušenstvím, na níž má 8 kop a 20 gr. věna svého, vedle jiného věna svého prodala Markétě z Ješetic, dědičce řečených dědin, za 8 kop a 20 gr. atd. Actum a. d. MCCCCXLVIII feria VI ante Viti [14. června J. — Viz u Emlera II, str. 213. 7) Viz dále na str. 664 čís. 13 tohoto oddílu. a) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty **.
Strana 654
654 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: In villa Slapsstie Vlricus de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates 5. ibidem in Slapsstie ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Voziczl a. d. MCCCCLIII feria VI post festum s. Nicolai [7. prosince] emanavit. Que bona et hereditates sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hung. et Boh. etc. rex, de plenitudine potestatis sue dedit Otrad de Witanowicz et Johanni Klusaczek de Zhorzie pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.2 Jo- hannes de Krztienowicz defendit bona et hereditates in Slapsstie, post Vlricum fratrem suum proclamata, et offert se probaturum iure hereditario et tabulis Johannes terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454]. de Krztienowicz, defendens predictus, docuit ius suum contra ius regium, prout se obtulit" probaturum, in hec verba: Wernirz de Krztienowicz prot. e. cor. b. Prag. etc. B VII.3 Et beneficiarii curie, visis tabulis suprascriptis, per Johannem de Krztie- nowicz defendentem predictum productis, de voluntate et scitu Otrad de Wita- nowicz et Johannis Clusaczek dicti de Zhorze dederunt prefato Johanni de Krztienowicz contra ius regium pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum anno etc. LIIII feria tercia ante" s. Ambrosii [2. dubna]. [Juxta:] Datum Otrad de Witanowicz et Johanni Klusaczek de Zhorzie per litteram A III." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský viz napřed na str. 653 v pozn. 2 při čís. 4 tohoto oddílu. 3) V DD. 20 je na uv. l. B VII (str. 36) z Primus Mauricii H XII vypsáno, že Verníř z Křtěnovic dvůr svůj kmecí v Slapsku (in Slapsstie), na němž sedí Frencl, který platí 76 gr. platu ročního, prodal Oldřichovi z Křtěnovic za 17 kop gr. Actum feria VI in die Lancee [1. května] a. d. MCCCCV. Viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 15. a) docuit omylem rkp. — b) die psáno nesprávně v rkp. 6.1120) In villa Krztienowicze et in Dobrohost Johannes cum Henrico filio suo de ibidem decesserunt. Quorum bona et hereditates cum censibus ibidem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. una in Woziczl alia in Sedl- czanam1 a. d. MCCCCLIII feria V in die s. Lucie [13. prosince] emanarunt. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, supranominata bona dedit Johanni et Hrochoni fratribus de Oseczan pro serviciis ipsorum graciose per litte- Bohuniek, natus Sdenkonis de Krztienowicz, defendit bona ram suam.2 et hereditates in Krztienowiczich omnes et in Dobrohost duas sexagenas gr. census in uno censita, qui vocatur Conssiel superius post Johannem et Henri- cum natum ipsius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. března 1454). A. d. MCCCCLIIII sabbato ante dominicam Judica [6. dubna] domini barones iudicio presidentes, auditis tabulis suprascriptis inter Johannem et Hro- chonem fratres de Oseczan, impetrantes, ex una, et Bohunkonem natum Sden- konis de Krztienowicz defendentem parte ex altera, edixerunt, et Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz dominorum nález exportavit, ex quo Bohunko, de-
654 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: In villa Slapsstie Vlricus de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates 5. ibidem in Slapsstie ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Voziczl a. d. MCCCCLIII feria VI post festum s. Nicolai [7. prosince] emanavit. Que bona et hereditates sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hung. et Boh. etc. rex, de plenitudine potestatis sue dedit Otrad de Witanowicz et Johanni Klusaczek de Zhorzie pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.2 Jo- hannes de Krztienowicz defendit bona et hereditates in Slapsstie, post Vlricum fratrem suum proclamata, et offert se probaturum iure hereditario et tabulis Johannes terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. března 1454]. de Krztienowicz, defendens predictus, docuit ius suum contra ius regium, prout se obtulit" probaturum, in hec verba: Wernirz de Krztienowicz prot. e. cor. b. Prag. etc. B VII.3 Et beneficiarii curie, visis tabulis suprascriptis, per Johannem de Krztie- nowicz defendentem predictum productis, de voluntate et scitu Otrad de Wita- nowicz et Johannis Clusaczek dicti de Zhorze dederunt prefato Johanni de Krztienowicz contra ius regium pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum anno etc. LIIII feria tercia ante" s. Ambrosii [2. dubna]. [Juxta:] Datum Otrad de Witanowicz et Johanni Klusaczek de Zhorzie per litteram A III." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský viz napřed na str. 653 v pozn. 2 při čís. 4 tohoto oddílu. 3) V DD. 20 je na uv. l. B VII (str. 36) z Primus Mauricii H XII vypsáno, že Verníř z Křtěnovic dvůr svůj kmecí v Slapsku (in Slapsstie), na němž sedí Frencl, který platí 76 gr. platu ročního, prodal Oldřichovi z Křtěnovic za 17 kop gr. Actum feria VI in die Lancee [1. května] a. d. MCCCCV. Viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 15. a) docuit omylem rkp. — b) die psáno nesprávně v rkp. 6.1120) In villa Krztienowicze et in Dobrohost Johannes cum Henrico filio suo de ibidem decesserunt. Quorum bona et hereditates cum censibus ibidem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. una in Woziczl alia in Sedl- czanam1 a. d. MCCCCLIII feria V in die s. Lucie [13. prosince] emanarunt. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, supranominata bona dedit Johanni et Hrochoni fratribus de Oseczan pro serviciis ipsorum graciose per litte- Bohuniek, natus Sdenkonis de Krztienowicz, defendit bona ram suam.2 et hereditates in Krztienowiczich omnes et in Dobrohost duas sexagenas gr. census in uno censita, qui vocatur Conssiel superius post Johannem et Henri- cum natum ipsius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. března 1454). A. d. MCCCCLIIII sabbato ante dominicam Judica [6. dubna] domini barones iudicio presidentes, auditis tabulis suprascriptis inter Johannem et Hro- chonem fratres de Oseczan, impetrantes, ex una, et Bohunkonem natum Sden- konis de Krztienowicz defendentem parte ex altera, edixerunt, et Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz dominorum nález exportavit, ex quo Bohunko, de-
Strana 655
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 655 fendens bona et hereditates in Krztienowicz et in Dobrohost, ter vocatus, coram baronibus ad ius suum non astitit, iuri regio dederunt pro iure obtento. Et Strna- dicze nullus defendit; similiter datum est iuri regio pro iure obtento." [Juxta:] Datum Johanni et Hrochoni fratribus de Oseczan per litte- ram A V.2 b Vide memoriam3 Allexius de Nowe wsy folio circa 4 Et produxit contra ius regium: Henricus de Nedrahowicz J IX.“ Vide memoriam pro beneficiariis tantummodo in communi quater- no, ubi Krztienowicze A IIII.6 Allexius de Nowe wsy, qui defendit in memoriis nomine Johannis orphani et nati Przibikonis de Nedrahowicz bona et hereditates in Krztienowiczich, Dobrohosti et Strnadiczich, pro iure predicti Johannis defense produxit tabulas terre," quas beneficiarii curie legerunt coram Johanne impetrante fratre seniore, contra quas nichil locutus est. Et ideo beneficiarii curie prenominato Johanni nato Przibikonis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta predictas tabulas dederunt pro iure obtento ad bona prenominata. Dedit memo- riales. Actum feria II ante Petri et Pauli [27. června] anno etc. LVII. In alia parte Strnadicze." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé části DD. 22 na l. A V (str. 164) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per .... Johannem et Hrochonem fratres de Oseczan hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhi- bendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in bonis Strnadicze positis et per mortem Alssonis ad nos devolutis, necnon in bonis Krztienowicze, Dobrohost situatis ac per obitum Johannis et Henrici nati ipsius de Krztienowicz ad nos quomodolibet devolutis predictis Johanni et Hrochoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus . . iudici ceterisque atd. Datum Prage die septima mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinqua- gesimo tercio, regn. n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalta de Kamenne hory. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Wozycz, secunda in Sedlezan. 3) Nad tím poznamenáno: Habet locum. 4) Na konci knihy na I. tímto znamením poznačeném (l. 406r) je za nápisem Krztieno- wicze etc. Bechinensis zapsána tato pamět: Allexius de Nowe wsy nomine Johannis, nati Przibi- konis orphanni de Nedrahowicz, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Krztienowi- czich, in Dobrohost et in Strnadiczich, ubi Johannes et Hroch fratres de Oseczan impetraverunt, dicens eundem Johannem orphanum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set non est etc. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II ante Petri et Pauli [27. červ- na] anno etc. LVII. — Nad pamětí jest poznamenáno: Habet locum. Vide circa impetracionem a po straně: Produxit tabulas: Henricus de Nedrahowicz J IX (Viz pozn. 5). 5) V DD. 21 je na uv. l. J IX (str. 58) ze Secundo Wenceslai A IIII vypsáno: Henri- cus de Nedrahowicz, Jaroslaus de Przestawlk, Litoldus de Krztienowicz protestati sunt coram dominis baronibus in pleno iudicio et coram beneficiariis Prag., quod hereditatibus ipsorum in Nedrahowicz et Przestawlk et Krztienowicz toto, quidquid ibidem habent, et aliis omnibus ipso- rum hereditatibus habitis et habendis univerunt se insimul atd. Actum a. d. MCCCLXXXIX
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 655 fendens bona et hereditates in Krztienowicz et in Dobrohost, ter vocatus, coram baronibus ad ius suum non astitit, iuri regio dederunt pro iure obtento. Et Strna- dicze nullus defendit; similiter datum est iuri regio pro iure obtento." [Juxta:] Datum Johanni et Hrochoni fratribus de Oseczan per litte- ram A V.2 b Vide memoriam3 Allexius de Nowe wsy folio circa 4 Et produxit contra ius regium: Henricus de Nedrahowicz J IX.“ Vide memoriam pro beneficiariis tantummodo in communi quater- no, ubi Krztienowicze A IIII.6 Allexius de Nowe wsy, qui defendit in memoriis nomine Johannis orphani et nati Przibikonis de Nedrahowicz bona et hereditates in Krztienowiczich, Dobrohosti et Strnadiczich, pro iure predicti Johannis defense produxit tabulas terre," quas beneficiarii curie legerunt coram Johanne impetrante fratre seniore, contra quas nichil locutus est. Et ideo beneficiarii curie prenominato Johanni nato Przibikonis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta predictas tabulas dederunt pro iure obtento ad bona prenominata. Dedit memo- riales. Actum feria II ante Petri et Pauli [27. června] anno etc. LVII. In alia parte Strnadicze." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé části DD. 22 na l. A V (str. 164) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per .... Johannem et Hrochonem fratres de Oseczan hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhi- bendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in bonis Strnadicze positis et per mortem Alssonis ad nos devolutis, necnon in bonis Krztienowicze, Dobrohost situatis ac per obitum Johannis et Henrici nati ipsius de Krztienowicz ad nos quomodolibet devolutis predictis Johanni et Hrochoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus . . iudici ceterisque atd. Datum Prage die septima mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinqua- gesimo tercio, regn. n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalta de Kamenne hory. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Wozycz, secunda in Sedlezan. 3) Nad tím poznamenáno: Habet locum. 4) Na konci knihy na I. tímto znamením poznačeném (l. 406r) je za nápisem Krztieno- wicze etc. Bechinensis zapsána tato pamět: Allexius de Nowe wsy nomine Johannis, nati Przibi- konis orphanni de Nedrahowicz, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Krztienowi- czich, in Dobrohost et in Strnadiczich, ubi Johannes et Hroch fratres de Oseczan impetraverunt, dicens eundem Johannem orphanum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set non est etc. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria II ante Petri et Pauli [27. červ- na] anno etc. LVII. — Nad pamětí jest poznamenáno: Habet locum. Vide circa impetracionem a po straně: Produxit tabulas: Henricus de Nedrahowicz J IX (Viz pozn. 5). 5) V DD. 21 je na uv. l. J IX (str. 58) ze Secundo Wenceslai A IIII vypsáno: Henri- cus de Nedrahowicz, Jaroslaus de Przestawlk, Litoldus de Krztienowicz protestati sunt coram dominis baronibus in pleno iudicio et coram beneficiariis Prag., quod hereditatibus ipsorum in Nedrahowicz et Przestawlk et Krztienowicz toto, quidquid ibidem habent, et aliis omnibus ipso- rum hereditatibus habitis et habendis univerunt se insimul atd. Actum a. d. MCCCLXXXIX
Strana 656
656 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sabb. 4 temp. Quadragesime [13. březnaJ. Nad výpisem bylo poznamenáno pro Johanne Oseczsky, to však přetrženo a nad tím připsáno: Contra ius regium ad defensam in memoriis folio circa O; (viz pozn. 4). — Emler, Pozůst. desk I, str. 525. 6) V DD. 5 na uv. l. A IV (str. 6) je při hesle Krztienowicze titulo Bechinensi zapsána tato Memoria: Prout Johannes et Hroch fratres impetraverunt bona et hereditates in Krztienowiczich etc., dixerunt coram domino iudice et beneficiariis curie, quod eadem bona impetraverunt ku po- moci sirotkám, kteříž jsú zuostalí po těch, jenž sú sě spolčili dskami, prout habetur J IX: Henricus de Nedrahowicz etc. (viz pozn. 5); et debent adducere orphanos, ut defensam ponant contra eandem impetracionem vel aliquis nomine eorum, quibus orphanis iuxta predictas tabulas unionis debet dari pro iure obtento contra ius regium. Actum feria II ante Petri et Pauli [27. června] anno etc. LVII. 7) Je to výpis v pozn. 5 uvedený. a) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne, který je zapsán v DD. 22 na l. A XVIII (str. 34), jest o tom zaznamenáno: „In villis Krztienowicze, Dobrohost, Strnadicze mezi Johannem et Hrochem fratres de Oseczian impetrantes ex una et Bohuniekonem natum Sdenkonis de Krztienowicz ex parte alt. defendentem pani nalezli a Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz dominorum nález exportavit, poněvazd Bohuněk defendens k svému právu nestojí, dali páni královu právu za právo. Et Strnadicze nullus defendit; similiter datum est pro iure obtento!. Záznam jest přetržen. — b) Pod tím připsáno: Produxit: Henricus de Nedrahowicz J IX. — c) Tento odkaz jest připsán dole pod nálezem. 7.1120°) In villa Strnadicze Alsso de ibidem decessit et in villa Krztieno- wicze et Dobrohost, que per mortem Johannis et Hendrici, nati ipsius de Krztienowicz, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. una in Wo- ziczl et secunda in Sedlezanl a. d. MCCCCLIII feria V die Lucie [ 13. prosince] emanarunt. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predicta bona dedit Johanni et Hrochoni fratribus de Oseczan pro serviciis ipsorum gra- ciose per litteram suam." [ Juxta:] Datum Johanni et Hrochoni fratribus per litteram A V.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský viz napřed na str. 655 v pozn. 2 při čís. 6. Záznam o této odúmrti byl napřed s odchylným začátkem: In villa Strnadicze Alsso de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Strnadicze ad d. regem legittime atd. 1 zapsán na l. 120r nahoře, tam však přetržen. 8. In villa Bielawa Pessiko et Katherina uxor eius de ibidem decessit. Quorum bona et hereditates ibidem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Woziczl a. d. MCCCCLIII feria V in die s. Johannis ap. et ev. [27. prosince ]. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, pre- dicta bona dedit Wenceslao dicto Mazanecz de Wescze pro serviciis ipsius gra- ciose per litteram suam. (*) (*)Wenceslaus dictus Mazanecz fecit visam tabularum, quia nullus de- fendit et septimane iuris ultra quam duplices preterierunt. Detur inductus, quia nullus defendit. [ Juxta:] Datum Wenceslao dicto Mazanecz de Wescze per litteram A VII.2
656 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sabb. 4 temp. Quadragesime [13. březnaJ. Nad výpisem bylo poznamenáno pro Johanne Oseczsky, to však přetrženo a nad tím připsáno: Contra ius regium ad defensam in memoriis folio circa O; (viz pozn. 4). — Emler, Pozůst. desk I, str. 525. 6) V DD. 5 na uv. l. A IV (str. 6) je při hesle Krztienowicze titulo Bechinensi zapsána tato Memoria: Prout Johannes et Hroch fratres impetraverunt bona et hereditates in Krztienowiczich etc., dixerunt coram domino iudice et beneficiariis curie, quod eadem bona impetraverunt ku po- moci sirotkám, kteříž jsú zuostalí po těch, jenž sú sě spolčili dskami, prout habetur J IX: Henricus de Nedrahowicz etc. (viz pozn. 5); et debent adducere orphanos, ut defensam ponant contra eandem impetracionem vel aliquis nomine eorum, quibus orphanis iuxta predictas tabulas unionis debet dari pro iure obtento contra ius regium. Actum feria II ante Petri et Pauli [27. června] anno etc. LVII. 7) Je to výpis v pozn. 5 uvedený. a) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne, který je zapsán v DD. 22 na l. A XVIII (str. 34), jest o tom zaznamenáno: „In villis Krztienowicze, Dobrohost, Strnadicze mezi Johannem et Hrochem fratres de Oseczian impetrantes ex una et Bohuniekonem natum Sdenkonis de Krztienowicz ex parte alt. defendentem pani nalezli a Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz dominorum nález exportavit, poněvazd Bohuněk defendens k svému právu nestojí, dali páni královu právu za právo. Et Strnadicze nullus defendit; similiter datum est pro iure obtento!. Záznam jest přetržen. — b) Pod tím připsáno: Produxit: Henricus de Nedrahowicz J IX. — c) Tento odkaz jest připsán dole pod nálezem. 7.1120°) In villa Strnadicze Alsso de ibidem decessit et in villa Krztieno- wicze et Dobrohost, que per mortem Johannis et Hendrici, nati ipsius de Krztienowicz, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. una in Wo- ziczl et secunda in Sedlezanl a. d. MCCCCLIII feria V die Lucie [ 13. prosince] emanarunt. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predicta bona dedit Johanni et Hrochoni fratribus de Oseczan pro serviciis ipsorum gra- ciose per litteram suam." [ Juxta:] Datum Johanni et Hrochoni fratribus per litteram A V.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský viz napřed na str. 655 v pozn. 2 při čís. 6. Záznam o této odúmrti byl napřed s odchylným začátkem: In villa Strnadicze Alsso de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Strnadicze ad d. regem legittime atd. 1 zapsán na l. 120r nahoře, tam však přetržen. 8. In villa Bielawa Pessiko et Katherina uxor eius de ibidem decessit. Quorum bona et hereditates ibidem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Woziczl a. d. MCCCCLIII feria V in die s. Johannis ap. et ev. [27. prosince ]. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, pre- dicta bona dedit Wenceslao dicto Mazanecz de Wescze pro serviciis ipsius gra- ciose per litteram suam. (*) (*)Wenceslaus dictus Mazanecz fecit visam tabularum, quia nullus de- fendit et septimane iuris ultra quam duplices preterierunt. Detur inductus, quia nullus defendit. [ Juxta:] Datum Wenceslao dicto Mazanecz de Wescze per litteram A VII.2
Strana 657
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 657 Wenceslaus Mazanecz impetrans, qui ius regium prosequitur, protestatus est coram benef. curie, quod super presentem devolucionem in Bielawa Johannem patrem suum et Marquardum fratrem suum de Wescze secum indivisos suscepit et suscipit in veram unionem. Actum etc. sabbato ipso die Vrbani [25. května 1454/. Vide inductum D IX." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé části DD. 22 na uv. l. A VII (str. 168) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per Wen- ceslaum Mazanecz de Wescze hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie in bonis Bielawa positis per mortem Pessikonis ac Katherine uxoris eius de Bielaw competit, pre- dieto Wenceslao dedimus et donavimus vigoreque presencium auctoritate regia graciosius confe- rimus et donamus. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die undecima mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum Ad relacionem domini Zdenkonis de Ssternberg. n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 3) V DD. 23 na uv. l. D IX (str. 96) je zaznamenáno, že komorník dvorského soudu Jan Voduc uvedl Václava Mazance z Vesce s jeho otcem Janem a bratrem Markvartem v držení dvora popl. ve vsi Bělavě s poli atd., s mlýnem a platem 44 gr. a že jim ten statek odhádal v 50 kopách gr. Actum a. 1454 secunda feria post Vrbani [27. května ]. Anno domini MCCCCLIV. 9.1121) In villa Ramenach Cubieno de Ramena decessit. (*) Cuius bona et heredi- tates cum omnibus suis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predicta bona dedit Nicolao de Horzycz pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozycz2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante Anthonii [16. ledna] emana- vit. Philippus de Wozicze defendit bona et hereditates in Ramenach supe- rius post Cubieno, ujci jeho, proclamatas, dicens se habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum příbuzenstvím post pre- decessores suos et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. brez- na J. Ibi defendens docuit ius suum in hec verba: Jacobus de Wozicze et de Ramen B VI.3 Et Nicolaus de Horzicz impetrans“ etc., Wilhelmus de Jankow, comis- sarius Nicolai de Horzicz, qui ius regium prosequitur, visis et auditis tabulis, quas Philippus de Wozicze defendens docuit contra ius regium, dixit non velle sahati super dictas hereditates in Ramenach, set ipsum Philippum et suos here- des ab impeticione iuris regii dimittit et dimisit liberum et solutum. Et benefi- ciarii curie hiis auditis, prenominato Philippo defendenti dederunt pro iure ob- tento iuxta suas tabulas contra ius regium productas. Actum anno etc. LIIII feria III post dominicam Judica [9. dubna.] [Juxta:] Datum Nicolao de Horzicz per litteram A IX.1 Nicolaus de Horzicz, qui ius regium prosequitur, committit Wilhelmo de Jankow super lucrum et dampnum. Archiv Český. XXXVII. 83
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 657 Wenceslaus Mazanecz impetrans, qui ius regium prosequitur, protestatus est coram benef. curie, quod super presentem devolucionem in Bielawa Johannem patrem suum et Marquardum fratrem suum de Wescze secum indivisos suscepit et suscipit in veram unionem. Actum etc. sabbato ipso die Vrbani [25. května 1454/. Vide inductum D IX." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé části DD. 22 na uv. l. A VII (str. 168) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per Wen- ceslaum Mazanecz de Wescze hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie in bonis Bielawa positis per mortem Pessikonis ac Katherine uxoris eius de Bielaw competit, pre- dieto Wenceslao dedimus et donavimus vigoreque presencium auctoritate regia graciosius confe- rimus et donamus. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die undecima mensis decembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum Ad relacionem domini Zdenkonis de Ssternberg. n. a. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 3) V DD. 23 na uv. l. D IX (str. 96) je zaznamenáno, že komorník dvorského soudu Jan Voduc uvedl Václava Mazance z Vesce s jeho otcem Janem a bratrem Markvartem v držení dvora popl. ve vsi Bělavě s poli atd., s mlýnem a platem 44 gr. a že jim ten statek odhádal v 50 kopách gr. Actum a. 1454 secunda feria post Vrbani [27. května ]. Anno domini MCCCCLIV. 9.1121) In villa Ramenach Cubieno de Ramena decessit. (*) Cuius bona et heredi- tates cum omnibus suis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, predicta bona dedit Nicolao de Horzycz pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozycz2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante Anthonii [16. ledna] emana- vit. Philippus de Wozicze defendit bona et hereditates in Ramenach supe- rius post Cubieno, ujci jeho, proclamatas, dicens se habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum příbuzenstvím post pre- decessores suos et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. brez- na J. Ibi defendens docuit ius suum in hec verba: Jacobus de Wozicze et de Ramen B VI.3 Et Nicolaus de Horzicz impetrans“ etc., Wilhelmus de Jankow, comis- sarius Nicolai de Horzicz, qui ius regium prosequitur, visis et auditis tabulis, quas Philippus de Wozicze defendens docuit contra ius regium, dixit non velle sahati super dictas hereditates in Ramenach, set ipsum Philippum et suos here- des ab impeticione iuris regii dimittit et dimisit liberum et solutum. Et benefi- ciarii curie hiis auditis, prenominato Philippo defendenti dederunt pro iure ob- tento iuxta suas tabulas contra ius regium productas. Actum anno etc. LIIII feria III post dominicam Judica [9. dubna.] [Juxta:] Datum Nicolao de Horzicz per litteram A IX.1 Nicolaus de Horzicz, qui ius regium prosequitur, committit Wilhelmo de Jankow super lucrum et dampnum. Archiv Český. XXXVII. 83
Strana 658
658 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (*) Habet locum ista devolucio." 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A IX (str. 173) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Ni- colaum de Horzicz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis in Ramenach per mortem quondam Cubienonis de Ramena competit, cum suis omnibus pertinen- ciis predicto Nicolao dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage die undecima mensis decembris a. d. MCCCCLIII, regnorum n. a. Hung. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Sdenkonis de Ssternberg. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize výpisů z desk DD. 20 je na uv. l. B VI (str. 35) z rubeo [minorum oblig.] K IIII vypsáno, že Jakub z Vožice a z Ramen zapsal na dědinách svých v Ramenech, třech dvorech kmecích s pl., a 21/2 lánu polí, matce své Markétě a sestře své Káče 32 kopy gr. Actum MCCCCXIII feria III ante Wenceslai [26. září]. V juxtě pak se praví, že se r. 1454 feria IIII in vigilia Ascensionis [29. května] Filip z Vožice, syn Káčin, s komorníkem uvázal v dědiny v Ramenech v sumě zápisné. ") defendens omylem rkp. — b) Poznámka tato jest připsána nad zápisem. 10. In villis Vhlikowa Lhota et in Myssletin Vhliko et Mudrako et Ha- lassko decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Vhlikowa Lhota per mortem Vhlikonis et in Myssletin per mortem Mudrakonis et Halasskonis ad do- minum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. etc. rex, dedit Johanni Cameniczka de Camenicz prenominata bona pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz2 a. d. Machna de MCCCCLIIII feria V in die Anthonii [17. ledna] emanavit. Rynarcze defendit curiam rusticalem cum censu, in qua Procopius sedet, in Myssle- tinie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. Ofka Mykssykonis filia de Gezowa defendit bona et heredi- / 16. března J. 3 tates in Vhlikowa Lhota post mortem Vhlikonis superius proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et ofert se probaturam testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem baronum et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brez- na J.(*) Petrus de Vstrassyna nomine Wenceslai de Holakowa defendit duos censitas in Myssletin, unus Jan Slach secundus Ondra Sslechta,“ cum censu, dicens eum habere ius melius ad eosdem, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post fratrem strýčeném Mudrákovi, post quem bona sunt proclamata; et offert eum probaturum poslúpenstvím dědičným secundum invencionem do- minorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. března]. Anna de Holakowa, conthoralis Wenceslai predicti, defendit predictos duos censitas in Myssletin superius post Mudrakonem proclamatos, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam ta- Anna, bulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. filia olim Rohlikonis de Rinarcze, defendit duos censitas, Sslechta unus, secun-
658 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (*) Habet locum ista devolucio." 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A IX (str. 173) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Ni- colaum de Horzicz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis in Ramenach per mortem quondam Cubienonis de Ramena competit, cum suis omnibus pertinen- ciis predicto Nicolao dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage die undecima mensis decembris a. d. MCCCCLIII, regnorum n. a. Hung. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Sdenkonis de Ssternberg. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V knize výpisů z desk DD. 20 je na uv. l. B VI (str. 35) z rubeo [minorum oblig.] K IIII vypsáno, že Jakub z Vožice a z Ramen zapsal na dědinách svých v Ramenech, třech dvorech kmecích s pl., a 21/2 lánu polí, matce své Markétě a sestře své Káče 32 kopy gr. Actum MCCCCXIII feria III ante Wenceslai [26. září]. V juxtě pak se praví, že se r. 1454 feria IIII in vigilia Ascensionis [29. května] Filip z Vožice, syn Káčin, s komorníkem uvázal v dědiny v Ramenech v sumě zápisné. ") defendens omylem rkp. — b) Poznámka tato jest připsána nad zápisem. 10. In villis Vhlikowa Lhota et in Myssletin Vhliko et Mudrako et Ha- lassko decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Vhlikowa Lhota per mortem Vhlikonis et in Myssletin per mortem Mudrakonis et Halasskonis ad do- minum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladi- slaus, Boh. etc. rex, dedit Johanni Cameniczka de Camenicz prenominata bona pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz2 a. d. Machna de MCCCCLIIII feria V in die Anthonii [17. ledna] emanavit. Rynarcze defendit curiam rusticalem cum censu, in qua Procopius sedet, in Myssle- tinie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. Ofka Mykssykonis filia de Gezowa defendit bona et heredi- / 16. března J. 3 tates in Vhlikowa Lhota post mortem Vhlikonis superius proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et ofert se probaturam testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem baronum et tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brez- na J.(*) Petrus de Vstrassyna nomine Wenceslai de Holakowa defendit duos censitas in Myssletin, unus Jan Slach secundus Ondra Sslechta,“ cum censu, dicens eum habere ius melius ad eosdem, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post fratrem strýčeném Mudrákovi, post quem bona sunt proclamata; et offert eum probaturum poslúpenstvím dědičným secundum invencionem do- minorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. března]. Anna de Holakowa, conthoralis Wenceslai predicti, defendit predictos duos censitas in Myssletin superius post Mudrakonem proclamatos, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam ta- Anna, bulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. filia olim Rohlikonis de Rinarcze, defendit duos censitas, Sslechta unus, secun-
Strana 659
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 659 dus Johannes, cum censibus in villa Misletin, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post patrem suum; et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března]. (**) Ibi Machna de Rynarcze, defendens predicta tres curias rusticales in Myssletin, docuit ius suum contra ius regium per tabulas terre: Johannes de Pelrzi- mow etc. A V.4 Et beneficiarii curie, visis et lectis tabulis contra ius regium pro- ductis, de scitu et voluntate Stricz sic dicti de Wlassymie, commissarii Johannis Cameniczka impetrantis, prenominate Machne de Rynarcze iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius sibi vendicantem dederunt pro iure obtento; et ipsa Machna dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII sabbato ante do- minicam Letare [ 30. března]. In iudicio feria V in die‘ Jacobi [25. července] defendentes ter vocati non paruerunt. Item in crastino [26. července] similiter ter vocati non paruerunt." Offka Mikssikonis filia de Gezowa, defendens bona et hereditates in Vhli- kowa Lhota produxit ad suam defensam litteram ex tabulis terre extractam: Já Margréta etc., que ingrossata est in quaterno D I. 5 Et beneficiarii curie hac littera visa, perlecta et diligenter pensata, iuxta eandem litteram prefate Offeze defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento. Super hoc eadem Offka dedit memoriales. Actum sabbato in die Omnium sanctorum [1. listopadu] anno etc. LV, presente Johanne de Hazmburg et de Costi, supremo iudice curie regalis. [Juxta:] Datum Johanni Cameniczka per litteram A X.1 Johannes Cameniczka impetrans committit Striczy sic dicto de Wlas- symie super lucrum et dampnum. (*) Offka docuit per litteram in tabulis terre registratam: Já Margarétha etc. D 1.5 (**) Anna defendens predicta committit Mauricio de Temechowa super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A X (str. 174) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Johannem Kameniczka de Camenicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in villa Vhlikowa Lhota per mortem Vhlikonis necnon in Myssletin per mortem Mudrakonis et Halasskonis ad nos devolutis, predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage sedecimo die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozycz. primo. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Machna habet locum. 4) V DD. 20 na uv. l. A V (str. 9) je z antiquo maior. oblig. V X vypsáno, že Jan z Pelhři- mova zapsal své sestře Anně, manželce Václava z Rynarce a jejím dětem 250 kop gr. na dědinách svých ve Lhotce u Pelhřimova, v Libkově Vodě, v Rovném a v Mysletíně. Actum a. d. MCCCCXIII feria II post Jeronymi [2. říjnaJ. K tomu pak v juxtě poznamenáno, že 12. dubna (feria VI ante dominicam 83*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 659 dus Johannes, cum censibus in villa Misletin, dicens se habere ius melius ad dictos census, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post patrem suum; et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března]. (**) Ibi Machna de Rynarcze, defendens predicta tres curias rusticales in Myssletin, docuit ius suum contra ius regium per tabulas terre: Johannes de Pelrzi- mow etc. A V.4 Et beneficiarii curie, visis et lectis tabulis contra ius regium pro- ductis, de scitu et voluntate Stricz sic dicti de Wlassymie, commissarii Johannis Cameniczka impetrantis, prenominate Machne de Rynarcze iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius sibi vendicantem dederunt pro iure obtento; et ipsa Machna dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII sabbato ante do- minicam Letare [ 30. března]. In iudicio feria V in die‘ Jacobi [25. července] defendentes ter vocati non paruerunt. Item in crastino [26. července] similiter ter vocati non paruerunt." Offka Mikssikonis filia de Gezowa, defendens bona et hereditates in Vhli- kowa Lhota produxit ad suam defensam litteram ex tabulis terre extractam: Já Margréta etc., que ingrossata est in quaterno D I. 5 Et beneficiarii curie hac littera visa, perlecta et diligenter pensata, iuxta eandem litteram prefate Offeze defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento. Super hoc eadem Offka dedit memoriales. Actum sabbato in die Omnium sanctorum [1. listopadu] anno etc. LV, presente Johanne de Hazmburg et de Costi, supremo iudice curie regalis. [Juxta:] Datum Johanni Cameniczka per litteram A X.1 Johannes Cameniczka impetrans committit Striczy sic dicto de Wlas- symie super lucrum et dampnum. (*) Offka docuit per litteram in tabulis terre registratam: Já Margarétha etc. D 1.5 (**) Anna defendens predicta committit Mauricio de Temechowa super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A X (str. 174) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Johannem Kameniczka de Camenicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in villa Vhlikowa Lhota per mortem Vhlikonis necnon in Myssletin per mortem Mudrakonis et Halasskonis ad nos devolutis, predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage sedecimo die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozycz. primo. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Machna habet locum. 4) V DD. 20 na uv. l. A V (str. 9) je z antiquo maior. oblig. V X vypsáno, že Jan z Pelhři- mova zapsal své sestře Anně, manželce Václava z Rynarce a jejím dětem 250 kop gr. na dědinách svých ve Lhotce u Pelhřimova, v Libkově Vodě, v Rovném a v Mysletíně. Actum a. d. MCCCCXIII feria II post Jeronymi [2. říjnaJ. K tomu pak v juxtě poznamenáno, že 12. dubna (feria VI ante dominicam 83*
Strana 660
660 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Palmarum) r. 1454 Markéta, dcera někdy Anny v zápise jmenované, uvázala se s komorníkem v dědiny v zápise jmenované. — Viz Pozůstatky desk z. V, str. 53. 5) V DD. 20 na uv. l. D I (str. 72) je ze Secundo Johannis Dupowecz D II vypsán list, jímž Markléta z Ježova, manželka nebožce Mikše z Črné na dědinách svých na Lhotě mezi Pelhřimo- vem a Rynarcem s mlýnem, s potoky, s lukami i s lesy zapsala dcerám svým Ofce, Přibce, Důře a Zbyn- ce i jich dětem 40 kop gr. „dobrých střiebrných rázu pražského i čísla, šedesát grošuov za každú kopu počítajíc,“ a slibuje: budú-li za mého života zdravého dcsky zemské řádem otevřeny a páni úředníci zemští u desk sedú, tehdy jim chci svrchupsané zbožie a dědiny v napsané summě peněz ve desky zemské vložiti a vepsati podle řádu a obyčeje země České.“ List jest psán 1. od naroz. syna božieho 1432 ten pátek před Hromnicemi [1. únoraJ. Za jeho zněním jest poznamenáno: Registrata. Ingros- setur (T. j.: List budiž vložen do desk zemských). A pod tím jiným inkoustem připsáno: Presens littera intabulata est de mandato dominorum baronum ad hoc deputatorum. Actum feria V in die Valen- tini [14. února] anno etc. LIIII. — Výtah viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 240. a) unus — Sslechta připsáno touž rukou dodatečně po straně. — b) Pod tím je poznamenáno: Verte IIIIOr folia *b a ostatek je dopsán při stejném znamení na l. 125 dole. — c) ante Jacobi má rkp. omylem písaře. — d) V pro- tokole o jednání dvorského soudu feria sexta post Jacobi [26. července 1454] v DD. 22 na l. B XII (str. 63) je za- psáno: Inter Johannem Kameniczka impetrantem in Myssletin et Vhlikowa Lhota ex una et Offkam filiam Mikssi- konis et ceteros defendentes, ubi ter vocati non paruerunt. Záznam jest přetržen. 11./121'/ In villa Zahorzii Dorothea contoralis quondam Wythonis de Rzawy decessit. Cuius bona et hereditates in villa Zahorzii ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, preno- minata bona dedit Wythoni et Nicolao fratribus de Rzawy pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII sabbato (Johannes de Oticz defendit bona et ante Fabiani [ 19. ledna] emanavit. hereditates in Zahorzii superius post Dorotheam, matrem suam, proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, quia Dorothea, mater sua, et ipse cum ea chlebili sú spolu až do smrti; et offert se probaturum secundum invencionem dominorum baronum. Term. pro- Johannes de Oticz, defen- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března J./(*) dens supradictus, veniens coram beneficiariis curie, dixit quod non possum esse aptus cum documentis presentibus in terminis; petivit sibi terminum prorokari." Et beneficiarii curie suis peticionibus inclinati, assignaverunt sibi terminum ad idem sabb. 4 temp. penthec. [15. června] pro prima dilacione. (**) Witha de Rzaweho, qui ius regium prosequitur bonorum et hereditatum in Zahorzi suo et Nicolai, fratris sui, de ibidem nomine ex una, et Johannes de Oticz, defendens contra ius regium ibidem in Zahorzi, parte ex altera protestati sunt coram beneficiariis curie, quod super omnibus causis, litibus et controver- siis, et signanter super quodam iure, quod habet nomine et virtute littere testa- mentalis, quam habet a matre sua Dorothea, que littera eciam sibi ad tabulas terre est imposita, admiserunt se potenti arbitrio, ipse Witha Johannis Rus de Czemin et Nicolai de Sedlcze et ipse Johannes de Oticz Johannis Niemczicz et Henrici dicti Sskopek de Otradowicz. Quicquid dicti arbitri inter eos component
660 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Palmarum) r. 1454 Markéta, dcera někdy Anny v zápise jmenované, uvázala se s komorníkem v dědiny v zápise jmenované. — Viz Pozůstatky desk z. V, str. 53. 5) V DD. 20 na uv. l. D I (str. 72) je ze Secundo Johannis Dupowecz D II vypsán list, jímž Markléta z Ježova, manželka nebožce Mikše z Črné na dědinách svých na Lhotě mezi Pelhřimo- vem a Rynarcem s mlýnem, s potoky, s lukami i s lesy zapsala dcerám svým Ofce, Přibce, Důře a Zbyn- ce i jich dětem 40 kop gr. „dobrých střiebrných rázu pražského i čísla, šedesát grošuov za každú kopu počítajíc,“ a slibuje: budú-li za mého života zdravého dcsky zemské řádem otevřeny a páni úředníci zemští u desk sedú, tehdy jim chci svrchupsané zbožie a dědiny v napsané summě peněz ve desky zemské vložiti a vepsati podle řádu a obyčeje země České.“ List jest psán 1. od naroz. syna božieho 1432 ten pátek před Hromnicemi [1. únoraJ. Za jeho zněním jest poznamenáno: Registrata. Ingros- setur (T. j.: List budiž vložen do desk zemských). A pod tím jiným inkoustem připsáno: Presens littera intabulata est de mandato dominorum baronum ad hoc deputatorum. Actum feria V in die Valen- tini [14. února] anno etc. LIIII. — Výtah viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 240. a) unus — Sslechta připsáno touž rukou dodatečně po straně. — b) Pod tím je poznamenáno: Verte IIIIOr folia *b a ostatek je dopsán při stejném znamení na l. 125 dole. — c) ante Jacobi má rkp. omylem písaře. — d) V pro- tokole o jednání dvorského soudu feria sexta post Jacobi [26. července 1454] v DD. 22 na l. B XII (str. 63) je za- psáno: Inter Johannem Kameniczka impetrantem in Myssletin et Vhlikowa Lhota ex una et Offkam filiam Mikssi- konis et ceteros defendentes, ubi ter vocati non paruerunt. Záznam jest přetržen. 11./121'/ In villa Zahorzii Dorothea contoralis quondam Wythonis de Rzawy decessit. Cuius bona et hereditates in villa Zahorzii ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, preno- minata bona dedit Wythoni et Nicolao fratribus de Rzawy pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII sabbato (Johannes de Oticz defendit bona et ante Fabiani [ 19. ledna] emanavit. hereditates in Zahorzii superius post Dorotheam, matrem suam, proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, quia Dorothea, mater sua, et ipse cum ea chlebili sú spolu až do smrti; et offert se probaturum secundum invencionem dominorum baronum. Term. pro- Johannes de Oticz, defen- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března J./(*) dens supradictus, veniens coram beneficiariis curie, dixit quod non possum esse aptus cum documentis presentibus in terminis; petivit sibi terminum prorokari." Et beneficiarii curie suis peticionibus inclinati, assignaverunt sibi terminum ad idem sabb. 4 temp. penthec. [15. června] pro prima dilacione. (**) Witha de Rzaweho, qui ius regium prosequitur bonorum et hereditatum in Zahorzi suo et Nicolai, fratris sui, de ibidem nomine ex una, et Johannes de Oticz, defendens contra ius regium ibidem in Zahorzi, parte ex altera protestati sunt coram beneficiariis curie, quod super omnibus causis, litibus et controver- siis, et signanter super quodam iure, quod habet nomine et virtute littere testa- mentalis, quam habet a matre sua Dorothea, que littera eciam sibi ad tabulas terre est imposita, admiserunt se potenti arbitrio, ipse Witha Johannis Rus de Czemin et Nicolai de Sedlcze et ipse Johannes de Oticz Johannis Niemczicz et Henrici dicti Sskopek de Otradowicz. Quicquid dicti arbitri inter eos component
Strana 661
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 661 seu edicent per se vel per superarbitrum, hoc ratum et gratum suscipere debent sub pena, jakož jsú na ubrmany zaručili, et cause perdicione inter ipsos verten- tis, ita super quam partem ipsi arbitri vel superarbiter inobedienciam faterentur, extunc pars inobediens perdet penam predictam. Qui quidem arbitri habito consilio cum Johanne de Hazmburg et de Costi, iudice curie regalis per Bohemiam supremo, tamquam superarbitro per ipsos electo, unanimiter inter partes predictas talem fecerunt composicionem et concordiam: Primum et ante omnia Johannes de Oticz omne ius suum, quodcumque sibi competit ad bona et hereditates in Zahorzi et Morawczi nomine et virtute littere testamentalis iam dicte, debet et tenetur ipsis Withe et Nicolao impetrantibus condescendere et resignare, nullum sibi ibidem nec suis heredibus ius reservando, prout per presentes condescendit et resignavit, et defensam, quam contra ipsorum impetracionem imposuit, dimit- tere, prout eciam dimisit, ipsis Withe et Nicolao impetrantibus, ita quod amplius virtute defense predicte nec littere testamentalis prenominate, nec alio quovis iure poterit et debet impedire perpetue et in evum. Item edixerunt sub eadem pena, quod Witha et Nicolaus fratres prefati debent et tenentur Johanni de Oticz predicto dare et solvere LX sexagenas gr. divisim et per medium, videlicet in festo s. Georgii vel una septimana post, XXX sexagenas gr., et in festo s. Galli vel duabus ebdomadis post finaliter XXX sexagenas gr., terminis in proximis et inmediate se sequentibus pro ipsius iure predicto, et hoc debent sibi caucionare. Quam pronuncciacionem ambe partes predicte coram beneficiariis curie benivole susceperunt. Actum feria III in Translacione s. Wenceslai [4. března] a. d. MCCCCLV. [Juxta:] Datum Wythony et Nicolao fratribus per litteram A X. Wytha de Rzaweho, qui ius regium prosequitur, committit Johanni Rus super lucrum et dampnum. Item similiter Nicolaus de Rzaweho, frater Witho- nis, committit Johanni Rus super lucrum et dampnum. (*) Johannes de Oticz, defendens in Zahorzi, prot. est coram benef. curie, quod defensam suam, quam posuit ibidem in Zahorzi, dimisit et dimittit Withe et Nicolao fratribus de Rzaweho impetrantibus, eosdem cum defensa sua impe- dire non intendens, et hoc plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III in Translacione s. Wenceslai [ 4. března] anno etc. LV. (**) Johannes de Oticz docuit: Já Dorota E IIII.3 Witha et Nicolaus fratres de Rzaweho, qui ius regium prosecuntur in Zahorzie pod Chotowinami, ex una et Johannes de Oticz defendens parte ex altera protestati sunt coram benef. curie, quod admiserunt se potenti arbitrio, quos habere poterint, o deset kop gr. platu což sě věnného práva dotýče tudiež v Záhoří super donacione regis Ladislai, a na ně jsú zaručili mezi sebú bez zba- venie. Et si concordare non possent, tunc superarbiter supremus debet esse Johan- nes de Hazmburg iudex curie etc. Terminus svedenie ubrmanóv infra hinc et festum s. Jeronimi [30. září], vel quando ipsis arbitri terminum assignabunt. Actum sabbato post Margarethe [20. července 1454J. Rus de Czemin, commissa- rius impetrancium, presens fuit et ad hec consensit.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 661 seu edicent per se vel per superarbitrum, hoc ratum et gratum suscipere debent sub pena, jakož jsú na ubrmany zaručili, et cause perdicione inter ipsos verten- tis, ita super quam partem ipsi arbitri vel superarbiter inobedienciam faterentur, extunc pars inobediens perdet penam predictam. Qui quidem arbitri habito consilio cum Johanne de Hazmburg et de Costi, iudice curie regalis per Bohemiam supremo, tamquam superarbitro per ipsos electo, unanimiter inter partes predictas talem fecerunt composicionem et concordiam: Primum et ante omnia Johannes de Oticz omne ius suum, quodcumque sibi competit ad bona et hereditates in Zahorzi et Morawczi nomine et virtute littere testamentalis iam dicte, debet et tenetur ipsis Withe et Nicolao impetrantibus condescendere et resignare, nullum sibi ibidem nec suis heredibus ius reservando, prout per presentes condescendit et resignavit, et defensam, quam contra ipsorum impetracionem imposuit, dimit- tere, prout eciam dimisit, ipsis Withe et Nicolao impetrantibus, ita quod amplius virtute defense predicte nec littere testamentalis prenominate, nec alio quovis iure poterit et debet impedire perpetue et in evum. Item edixerunt sub eadem pena, quod Witha et Nicolaus fratres prefati debent et tenentur Johanni de Oticz predicto dare et solvere LX sexagenas gr. divisim et per medium, videlicet in festo s. Georgii vel una septimana post, XXX sexagenas gr., et in festo s. Galli vel duabus ebdomadis post finaliter XXX sexagenas gr., terminis in proximis et inmediate se sequentibus pro ipsius iure predicto, et hoc debent sibi caucionare. Quam pronuncciacionem ambe partes predicte coram beneficiariis curie benivole susceperunt. Actum feria III in Translacione s. Wenceslai [4. března] a. d. MCCCCLV. [Juxta:] Datum Wythony et Nicolao fratribus per litteram A X. Wytha de Rzaweho, qui ius regium prosequitur, committit Johanni Rus super lucrum et dampnum. Item similiter Nicolaus de Rzaweho, frater Witho- nis, committit Johanni Rus super lucrum et dampnum. (*) Johannes de Oticz, defendens in Zahorzi, prot. est coram benef. curie, quod defensam suam, quam posuit ibidem in Zahorzi, dimisit et dimittit Withe et Nicolao fratribus de Rzaweho impetrantibus, eosdem cum defensa sua impe- dire non intendens, et hoc plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria III in Translacione s. Wenceslai [ 4. března] anno etc. LV. (**) Johannes de Oticz docuit: Já Dorota E IIII.3 Witha et Nicolaus fratres de Rzaweho, qui ius regium prosecuntur in Zahorzie pod Chotowinami, ex una et Johannes de Oticz defendens parte ex altera protestati sunt coram benef. curie, quod admiserunt se potenti arbitrio, quos habere poterint, o deset kop gr. platu což sě věnného práva dotýče tudiež v Záhoří super donacione regis Ladislai, a na ně jsú zaručili mezi sebú bez zba- venie. Et si concordare non possent, tunc superarbiter supremus debet esse Johan- nes de Hazmburg iudex curie etc. Terminus svedenie ubrmanóv infra hinc et festum s. Jeronimi [30. září], vel quando ipsis arbitri terminum assignabunt. Actum sabbato post Margarethe [20. července 1454J. Rus de Czemin, commissa- rius impetrancium, presens fuit et ad hec consensit.
Strana 662
662 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide Morawcze antiquo proclamacionum titulo Wltawiensi circa Za- horzie. Vide inductum E X." 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A X (str. 175) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus obsequiis, que Mti nostre... Wytha et Nicolaus fratres de Rzawy hactenus exhibuerunt affuturisque temporibus cura diligen- ciori debebunt exhibere, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie per mortem Dorothee, contho- ralis quondam Withonis de Rzawy, in villa Zahorzii competit, predictis Wythoni et Nicolao dedi- mus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage decima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. quartode- cimo, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na l. E IV (str. 99) je za nápisem Johannes de Oticz defendit in Zahorzi zapsán list tohoto znění: Já Dorota z Dubu vyznávám tiemto listem před každým dobrým, ktož jej čtúc slyšeti budú: když sem byla ovdověla po nebožci Vítovi ze Rzavého, prvniem muži svém, tehda s dobrým rozmyslem a s raddú přátel svých vdala sem sě za Alše Oticského a věno své, kteréž sem obdržela po muži svém prvniem svrchuřečeném Vítovi, puol druhého sta kop gr. ve vsi v Záhoři a v Moravči na lidech platných, kteréž mi je tu jmenováno a stúpeno, i dala sem po sobě deset kop platu ročnieho muži svému Alšovi z Otic ve vsi v Záhoři a toho sem jemu mocně sstúpila a rukojmie své vyvadila, a pět kop gr. platu v Moravči, kteréž sem sobě na smlúvách byla pozuostavila v své moci pro ty děti, kteréž sem měla s prvním mužem. A poněvadž mi jich jest pán buch neuchoval za mého zdravého života, též již dávám i těch jistých pět kop gr. platu v Moravči muži svému Alšovi z Otic i tomuto dietěti svému Janovi, kteréhož mám s Alšem, mužem svým, i jich budúcím. A poněvadž nynie řádové a práva nejdú, nemohúc jim na to jiné jistoty udělati, již tiemto listem jim zapisuji i mocna je činím toho práva svého věna všeho. A jest-li, že by kdy dsky zemské otevřie- ny byly a řádové a práva propuštěna byla, prosím pánóv úředníkóv, aby tento zápis věna mého jim ve dsky zemské vložili tak, jakož bych já osobně před nimi svú dobrú volí za to jich prosila i přiznala. A pak-li by mne pán buoh ráčil v těchto mierách ve zdraví zachovati, řádóv a práv do- čekati, tehdy já svrchupsaná Dorota slibuji svú dobrú věrú tiemto listem ten plat svrchupsaný všeho věna svého dřéve řečeného muži svému Alšovi i jeho budúcím ve dsky zemské vložiti i utvrditi tak, jakož Česká země za právo má. A pak-li by mne buch v této nemoci neuchoval, tehdy tomuto listu dávám plnú moc i plné právo na svrchupsané věno mé muži svému Alšovi z Otic i jeho budúcím, jako bych já jim se vší opatrností i ohradami ve dsky zemské vložila. A toho všeho na potvrzenie a pro lepší jistoty svú sem vlastní pečet přivěsiti kázala. A pro lepšie svědomie prosila sem slovutných panoší súsed svých Jana Hrocha z Beztuhova, Mikuláše z Červených Otradovic, Hynka z Beztu- hova, Mikuláše Škopka z Bielých Otradovic, Jana z Střelitova, Chvala syna Rackova z Javora, že sú své pečeti k mé prosbě na svědomie přivěsili svrchupsaných věcí k tomuto listu. Jenž jest psán a dán léta od narozenie syna božieho MCCCCXXXII ten čtvrtek před svatým Havlem [9. října]. — Za opisem poznamenáno: Imponatur. R(egistra)ta. Bylo vloženo snad do II. Jana Doupovce. 4) Viz v Třetí knize provolací odd. F čís. 37 (Archiv Český XXXVI, str. 354). 5) V DD. 23 na l. E X (str. 128) je zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) Valentin uvedl bratry Vítu a Mikuláše ze Rzavého v držení 10 kop bez 21/2 groše platu ročního na dvorech
662 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide Morawcze antiquo proclamacionum titulo Wltawiensi circa Za- horzie. Vide inductum E X." 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A X (str. 175) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus obsequiis, que Mti nostre... Wytha et Nicolaus fratres de Rzawy hactenus exhibuerunt affuturisque temporibus cura diligen- ciori debebunt exhibere, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie per mortem Dorothee, contho- ralis quondam Withonis de Rzawy, in villa Zahorzii competit, predictis Wythoni et Nicolao dedi- mus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage decima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. quartode- cimo, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na l. E IV (str. 99) je za nápisem Johannes de Oticz defendit in Zahorzi zapsán list tohoto znění: Já Dorota z Dubu vyznávám tiemto listem před každým dobrým, ktož jej čtúc slyšeti budú: když sem byla ovdověla po nebožci Vítovi ze Rzavého, prvniem muži svém, tehda s dobrým rozmyslem a s raddú přátel svých vdala sem sě za Alše Oticského a věno své, kteréž sem obdržela po muži svém prvniem svrchuřečeném Vítovi, puol druhého sta kop gr. ve vsi v Záhoři a v Moravči na lidech platných, kteréž mi je tu jmenováno a stúpeno, i dala sem po sobě deset kop platu ročnieho muži svému Alšovi z Otic ve vsi v Záhoři a toho sem jemu mocně sstúpila a rukojmie své vyvadila, a pět kop gr. platu v Moravči, kteréž sem sobě na smlúvách byla pozuostavila v své moci pro ty děti, kteréž sem měla s prvním mužem. A poněvadž mi jich jest pán buch neuchoval za mého zdravého života, též již dávám i těch jistých pět kop gr. platu v Moravči muži svému Alšovi z Otic i tomuto dietěti svému Janovi, kteréhož mám s Alšem, mužem svým, i jich budúcím. A poněvadž nynie řádové a práva nejdú, nemohúc jim na to jiné jistoty udělati, již tiemto listem jim zapisuji i mocna je činím toho práva svého věna všeho. A jest-li, že by kdy dsky zemské otevřie- ny byly a řádové a práva propuštěna byla, prosím pánóv úředníkóv, aby tento zápis věna mého jim ve dsky zemské vložili tak, jakož bych já osobně před nimi svú dobrú volí za to jich prosila i přiznala. A pak-li by mne pán buoh ráčil v těchto mierách ve zdraví zachovati, řádóv a práv do- čekati, tehdy já svrchupsaná Dorota slibuji svú dobrú věrú tiemto listem ten plat svrchupsaný všeho věna svého dřéve řečeného muži svému Alšovi i jeho budúcím ve dsky zemské vložiti i utvrditi tak, jakož Česká země za právo má. A pak-li by mne buch v této nemoci neuchoval, tehdy tomuto listu dávám plnú moc i plné právo na svrchupsané věno mé muži svému Alšovi z Otic i jeho budúcím, jako bych já jim se vší opatrností i ohradami ve dsky zemské vložila. A toho všeho na potvrzenie a pro lepší jistoty svú sem vlastní pečet přivěsiti kázala. A pro lepšie svědomie prosila sem slovutných panoší súsed svých Jana Hrocha z Beztuhova, Mikuláše z Červených Otradovic, Hynka z Beztu- hova, Mikuláše Škopka z Bielých Otradovic, Jana z Střelitova, Chvala syna Rackova z Javora, že sú své pečeti k mé prosbě na svědomie přivěsili svrchupsaných věcí k tomuto listu. Jenž jest psán a dán léta od narozenie syna božieho MCCCCXXXII ten čtvrtek před svatým Havlem [9. října]. — Za opisem poznamenáno: Imponatur. R(egistra)ta. Bylo vloženo snad do II. Jana Doupovce. 4) Viz v Třetí knize provolací odd. F čís. 37 (Archiv Český XXXVI, str. 354). 5) V DD. 23 na l. E X (str. 128) je zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) Valentin uvedl bratry Vítu a Mikuláše ze Rzavého v držení 10 kop bez 21/2 groše platu ročního na dvorech
Strana 663
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 663 kmecích ve vsi Záhoři, který po smrti Doroty, manželky někdy Víty ze Rzavého, připadl na krále, a že jim ten plat odhadl ve 100 kopách gr. Při tom byl vyňat úročník jménem Mach platící 80 gr., na nějž byl zvod již dříve proveden. Actum feria II in die Thiburcii [ 14. dubna] anno etc. LV. “) Odstavec v závorce jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty (*). — b) Tak psáno v rkpe. —C) Prvotní záznam (skoro doslovně stejný) k tomu odstavci je zapsán v protokole v DD. 22 na l. B IX (str. 56). Končí slovy: Joh. de Hazmb. et de Costi, iudex curie supremus, debet esse superarbiter etc.; ale datováni je jiné: Actum anno etc. LIIII feria V ante Marie Magdalene [18. července]. Po straně poznamenáno: Rus de Czemin, commissarius impetrancium, fuit presens et ad hoc consensit. In villa Ruozena Przibiko de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, 12. videlicet curia arature dicta Ruozena cum agris, pratis, piscinis, silvis et perti- nenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Petro de Mi- lewska pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. in Tabor 2 una et secunda in Milew- skam2 a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Fabiani [19. ledna] emanarunt. Paulus Syrotek dictus de Ruozena defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature dictam Ruozena cum omnibus pertinenciis, superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se proba- turum poslúpenstvím et tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. března J. Term. ad idem Paulo Syrotek pro prima dilacione 4 temp. penthec. [ 12.—15. červnaJ. Term. ad idem partibus per dominos barones iudicio presi- dentes 3 assignatus est in crastino Jeronimi [1. řijna] cum eorum documentis. A. d. MCCCCLV feria III post Omnium sanctorum ƒ4. listop.] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo eodem circa villam Lompna,4 in causa inter Petrum de Milewska, qui ius regium prosequitur in Ruozena, ex una, et Paulum defendentem curiam arature ibidem parte ex altera, auditis partibus ambabus cum eorum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Henricus Berka de Dube et de Costelcze dominorum nález exportavit: Poněvadž Pavel Sirotek, kterýž odpierá králevu právu, neokázal jest práva žád- ného, i ni toho statku kdy v držení byl on i otec jeho, než Petr z Milevska kúpil jest věno od vdovy Přibíkovy a tiem věnem v to drženie všel, a po tom dědic- stvie po témž Přibíkovi na králevě Mti uprosil: podle toho páni dávají Petrovi z Milevska, jenž sobě králevo právo osobuje, za právo obdržené.“ [Juxta:] Datum Petro de Milewska per litteram B I.1 Petrus de Milewska, qui ius regium prosequitur, committit Johanni a kokotóv super lucrum et dampnum. Petrus impetrans ostendit per tabulas terre, qualiter habet L sexagenas gr. in Ruozena ibidem in hereditatibus, prout impetravit, prout habetur sub registro libro secundo Johannis Dupowecz A IIII: Bohunko etc. de Wrano- wa vendidit Petro iudici.5 Quas tabulas Johannes Krsky viceiudex vidit et audi- vit. Ideo non fuit sibi neccesse ducere, nisi solummodo super ius hereditarium. Vide inductum F VI.6 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. B I (str. 176) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Petrum
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 663 kmecích ve vsi Záhoři, který po smrti Doroty, manželky někdy Víty ze Rzavého, připadl na krále, a že jim ten plat odhadl ve 100 kopách gr. Při tom byl vyňat úročník jménem Mach platící 80 gr., na nějž byl zvod již dříve proveden. Actum feria II in die Thiburcii [ 14. dubna] anno etc. LV. “) Odstavec v závorce jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty (*). — b) Tak psáno v rkpe. —C) Prvotní záznam (skoro doslovně stejný) k tomu odstavci je zapsán v protokole v DD. 22 na l. B IX (str. 56). Končí slovy: Joh. de Hazmb. et de Costi, iudex curie supremus, debet esse superarbiter etc.; ale datováni je jiné: Actum anno etc. LIIII feria V ante Marie Magdalene [18. července]. Po straně poznamenáno: Rus de Czemin, commissarius impetrancium, fuit presens et ad hoc consensit. In villa Ruozena Przibiko de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, 12. videlicet curia arature dicta Ruozena cum agris, pratis, piscinis, silvis et perti- nenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Petro de Mi- lewska pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. in Tabor 2 una et secunda in Milew- skam2 a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Fabiani [19. ledna] emanarunt. Paulus Syrotek dictus de Ruozena defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature dictam Ruozena cum omnibus pertinenciis, superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se proba- turum poslúpenstvím et tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [ 16. března J. Term. ad idem Paulo Syrotek pro prima dilacione 4 temp. penthec. [ 12.—15. červnaJ. Term. ad idem partibus per dominos barones iudicio presi- dentes 3 assignatus est in crastino Jeronimi [1. řijna] cum eorum documentis. A. d. MCCCCLV feria III post Omnium sanctorum ƒ4. listop.] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo eodem circa villam Lompna,4 in causa inter Petrum de Milewska, qui ius regium prosequitur in Ruozena, ex una, et Paulum defendentem curiam arature ibidem parte ex altera, auditis partibus ambabus cum eorum querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Henricus Berka de Dube et de Costelcze dominorum nález exportavit: Poněvadž Pavel Sirotek, kterýž odpierá králevu právu, neokázal jest práva žád- ného, i ni toho statku kdy v držení byl on i otec jeho, než Petr z Milevska kúpil jest věno od vdovy Přibíkovy a tiem věnem v to drženie všel, a po tom dědic- stvie po témž Přibíkovi na králevě Mti uprosil: podle toho páni dávají Petrovi z Milevska, jenž sobě králevo právo osobuje, za právo obdržené.“ [Juxta:] Datum Petro de Milewska per litteram B I.1 Petrus de Milewska, qui ius regium prosequitur, committit Johanni a kokotóv super lucrum et dampnum. Petrus impetrans ostendit per tabulas terre, qualiter habet L sexagenas gr. in Ruozena ibidem in hereditatibus, prout impetravit, prout habetur sub registro libro secundo Johannis Dupowecz A IIII: Bohunko etc. de Wrano- wa vendidit Petro iudici.5 Quas tabulas Johannes Krsky viceiudex vidit et audi- vit. Ideo non fuit sibi neccesse ducere, nisi solummodo super ius hereditarium. Vide inductum F VI.6 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. B I (str. 176) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Petrum
Strana 664
664 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de Milewska hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in curia arature dicta Ruozena cum agris, atd. (jako nahoře), per mortem Przibikonis de Ruozena ad nos devolutis, prefato Petro dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die XVII mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad manda- tum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor una, secunda in Milewskam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Na soudě od 19. července do 1. srpna 1454. 4) To jest čís. 20 tohoto oddílu; viz níže na str. 678 ř. 22 násl. 5) Podle listu knihy trhové lze souditi, že trh byl vložen asi koncem září nebo začátkem října r. 1453. Srv. Emlerovy Pozůst. desk. II, str. 229. 6) V DD. 23 jest na uv. listu F VI (str. 151) zaznamenáno, že posel a komorník úředníků dvorských Valentin uvedl Petra z Milevska v držení dědického práva na dvoře poplužním řečeném Růžená s poli atd., ve vsi Růžená ležícím, které po smrti Přibíka z Růžené na krále připadlo, a že mu to právo bylo odhádáno v 10 kopách gr., nehledíc k 50 kopám gr. věnným, které týž Petr má na jmeno- vaném statku dskami zemskými zapsány. Actum sabbato post Circumcisionem Domini [3. ledna] anno eiusdem MCCCCLVI. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 6. Záznam jest přetržen na znamení, že byl přepsán do knihy provolací a po straně poznamenáno: Detur inductus. 13.1122) In villa Gesseticz Blazko dictus Zemenyn decessit. Cuius bona et here- ditates, videlicet curia arature ibidem in Gesseticz ad dominum regem legitti- me est devoluta. Similiter curia arature in Kutiech dicta per mortem Johannis nati Giechonis cum censibus, agris, pratis, piscinis, silvis aliisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. (*) Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni Bo- lochowecz de Ssatowa pro serviciis ipsius graciose.1 Litt. procl. in Wozycz 2 a. d. Michael de MCCCCLIIII sabbato ante Fabiani [19. ledna] emanavit. Milyczina 3 nomine Margarethe, uxoris sue, nate Lynharti de Gesseticz, qui fuit filius Blazkonis Zemenyn, defendit prenominata bona in Gesseticz proclama- ta, dicens eam habere ius melius ad dicta bona post Blazkonem fratrem ipsius indivisum a neodbytá, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. břez- na J.(**) Petrusse de Gesseticz,3 soror germana Blazkonis Zemenyn, post quem bona in Gesseticz sunt proclamata, defendit ipsa bona proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona in Gesseticz, quam dominus rex aut aliquis post eum, quia dicit se esse neodbytá a dictis bonis, que fuerunt patris sui. Et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. qua- drag. [16. března]. Cuness de Hlohowa nomine Sophcze, relicte Johannis de Kuta, defendit curiam arature in Kutiech cum suis pertinenciis, dicens eam habere ius melius ad dictam curiam, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eam probaturam tabulis terre et testimonio litterarum secundum inven-
664 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de Milewska hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in curia arature dicta Ruozena cum agris, atd. (jako nahoře), per mortem Przibikonis de Ruozena ad nos devolutis, prefato Petro dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die XVII mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad manda- tum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor una, secunda in Milewskam. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Na soudě od 19. července do 1. srpna 1454. 4) To jest čís. 20 tohoto oddílu; viz níže na str. 678 ř. 22 násl. 5) Podle listu knihy trhové lze souditi, že trh byl vložen asi koncem září nebo začátkem října r. 1453. Srv. Emlerovy Pozůst. desk. II, str. 229. 6) V DD. 23 jest na uv. listu F VI (str. 151) zaznamenáno, že posel a komorník úředníků dvorských Valentin uvedl Petra z Milevska v držení dědického práva na dvoře poplužním řečeném Růžená s poli atd., ve vsi Růžená ležícím, které po smrti Přibíka z Růžené na krále připadlo, a že mu to právo bylo odhádáno v 10 kopách gr., nehledíc k 50 kopám gr. věnným, které týž Petr má na jmeno- vaném statku dskami zemskými zapsány. Actum sabbato post Circumcisionem Domini [3. ledna] anno eiusdem MCCCCLVI. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 6. Záznam jest přetržen na znamení, že byl přepsán do knihy provolací a po straně poznamenáno: Detur inductus. 13.1122) In villa Gesseticz Blazko dictus Zemenyn decessit. Cuius bona et here- ditates, videlicet curia arature ibidem in Gesseticz ad dominum regem legitti- me est devoluta. Similiter curia arature in Kutiech dicta per mortem Johannis nati Giechonis cum censibus, agris, pratis, piscinis, silvis aliisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. (*) Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni Bo- lochowecz de Ssatowa pro serviciis ipsius graciose.1 Litt. procl. in Wozycz 2 a. d. Michael de MCCCCLIIII sabbato ante Fabiani [19. ledna] emanavit. Milyczina 3 nomine Margarethe, uxoris sue, nate Lynharti de Gesseticz, qui fuit filius Blazkonis Zemenyn, defendit prenominata bona in Gesseticz proclama- ta, dicens eam habere ius melius ad dicta bona post Blazkonem fratrem ipsius indivisum a neodbytá, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. břez- na J.(**) Petrusse de Gesseticz,3 soror germana Blazkonis Zemenyn, post quem bona in Gesseticz sunt proclamata, defendit ipsa bona proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona in Gesseticz, quam dominus rex aut aliquis post eum, quia dicit se esse neodbytá a dictis bonis, que fuerunt patris sui. Et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. qua- drag. [16. března]. Cuness de Hlohowa nomine Sophcze, relicte Johannis de Kuta, defendit curiam arature in Kutiech cum suis pertinenciis, dicens eam habere ius melius ad dictam curiam, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eam probaturam tabulis terre et testimonio litterarum secundum inven-
Strana 665
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 665 cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. brez- Cuness dictus Rozkoss de Dube defendit duas piscinas in naJ. (***) Kutich propinquiores curie dicte Kutich cum orto ibidem, dicens se habere melius ius ad dictas piscinas et ortum cum censu, cum pertinenciis, quantum Giecha predictus tenuit ibidem, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum empcione per tabulas terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března], vel quando domini barones iudicio presidebunt. (†) [Juxta:] Johanni Bolochowecz per litteram B I.1 (*) W Kútiech nulla parcium stetit in iudicio 4 temp. quadrag.4 nec in 4 temp. penthec.5 Term. finalis in crastino Jeronimi [1. října]. (**) Margaretha, cuius nomine posita est defensa in Geseticz, committit Michaeli, viro suo, super lucrum et dampnum. (***) Sophka, relicta Johannis de Kuta, defendens committit (Cunssoni de Hlohowa super lucrum et dampnum.] Soffka defendens fecit delere commissarium. Et committit de novo Mathie, viro suo. (†) Cuness dictus Rozkoss, defendens piscinas in Kutiech cum censu, committit Cunssoni de Hlohow super lucrum et dampnum. Margaretha, coniunx Michaelis de Miliczina, cuius nomine posita est defensa in Geseticzich, et Petrusse de Gesseticz, defendens ibidem bona et here- ditates in Gesseticzich, protestate sunt coram beneficiariis curie, quod defen- sas suas, quas posuerunt contra impetracionem bonorum in Gesseticz, Jo- hanni Bolochowecz impetranti dimiserunt et dimittunt plene et in toto. Actum feria VI post Galli [17. října] a. d. MCCCCLV. Vide inductum in Gesseticz tantum F II.6 Vide ante vertendo duo folia." 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části DD. 22 na l. B I (str. 177) a praví se v něm. Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Johannem Bolochowecz exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in curia arature in Gesseticz sita per mortem Blazkonis dicti Zemenyn ac in curia arature dicta w Kutiech per obi- tum Johannis nati Giechonis, cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, silvis aliisque pertinen- ciis universis ad nos devolutis, predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca manda- mus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub. appensione sig. n. reg. Datum Prage XVII die mensis ianua- rii. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad jménem poznamenáno: Habet locum. 4) Podle protokotů o jednání dvorského soudu zapsaných v DD. 22 na l. A XIII —A XIX zasedal dvorský soud k roku suchých dní postních l. 1454 od 30. března (sabb. ante Ambrosii) do 9. dubna (feria tercia post Judica). 5) Podle protokolů zapsaných v téže knize na l. B IX—B XII zasedal dvorský soud k roku suchých dní letničních léta 1454 od 19. července (feria sexta post Margarethe) do 1. srpna (feria quinta ad vincula Petri). 6) V DD. 23 jest na uv. l. F II (str. 142) zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) iudicio Archiv Český. XXXVII. 84
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 665 cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. brez- Cuness dictus Rozkoss de Dube defendit duas piscinas in naJ. (***) Kutich propinquiores curie dicte Kutich cum orto ibidem, dicens se habere melius ius ad dictas piscinas et ortum cum censu, cum pertinenciis, quantum Giecha predictus tenuit ibidem, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum empcione per tabulas terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března], vel quando domini barones iudicio presidebunt. (†) [Juxta:] Johanni Bolochowecz per litteram B I.1 (*) W Kútiech nulla parcium stetit in iudicio 4 temp. quadrag.4 nec in 4 temp. penthec.5 Term. finalis in crastino Jeronimi [1. října]. (**) Margaretha, cuius nomine posita est defensa in Geseticz, committit Michaeli, viro suo, super lucrum et dampnum. (***) Sophka, relicta Johannis de Kuta, defendens committit (Cunssoni de Hlohowa super lucrum et dampnum.] Soffka defendens fecit delere commissarium. Et committit de novo Mathie, viro suo. (†) Cuness dictus Rozkoss, defendens piscinas in Kutiech cum censu, committit Cunssoni de Hlohow super lucrum et dampnum. Margaretha, coniunx Michaelis de Miliczina, cuius nomine posita est defensa in Geseticzich, et Petrusse de Gesseticz, defendens ibidem bona et here- ditates in Gesseticzich, protestate sunt coram beneficiariis curie, quod defen- sas suas, quas posuerunt contra impetracionem bonorum in Gesseticz, Jo- hanni Bolochowecz impetranti dimiserunt et dimittunt plene et in toto. Actum feria VI post Galli [17. října] a. d. MCCCCLV. Vide inductum in Gesseticz tantum F II.6 Vide ante vertendo duo folia." 1) Darovací list královský je zapsán v druhé části DD. 22 na l. B I (str. 177) a praví se v něm. Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Johannem Bolochowecz exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in curia arature in Gesseticz sita per mortem Blazkonis dicti Zemenyn ac in curia arature dicta w Kutiech per obi- tum Johannis nati Giechonis, cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, silvis aliisque pertinen- ciis universis ad nos devolutis, predicto Johanni dedimus et contulimus graciose. Quocirca manda- mus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub. appensione sig. n. reg. Datum Prage XVII die mensis ianua- rii. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad jménem poznamenáno: Habet locum. 4) Podle protokotů o jednání dvorského soudu zapsaných v DD. 22 na l. A XIII —A XIX zasedal dvorský soud k roku suchých dní postních l. 1454 od 30. března (sabb. ante Ambrosii) do 9. dubna (feria tercia post Judica). 5) Podle protokolů zapsaných v téže knize na l. B IX—B XII zasedal dvorský soud k roku suchých dní letničních léta 1454 od 19. července (feria sexta post Margarethe) do 1. srpna (feria quinta ad vincula Petri). 6) V DD. 23 jest na uv. l. F II (str. 142) zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) iudicio Archiv Český. XXXVII. 84
Strana 666
666 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Valentin uvedl Jana Bolochovce ze Šatova v držení dvora poplužního ve vsi Ješeticích, který po smrti Blažka Zeměnína na krále připadl, a že mu ten statek byl odhádán ve 40 kopách gr. Actum feria V ante Simonis et Jude [23. října] anno etc. LV. 7) Tím se odkazuje na čís. 4 tohoto oddílu. Viz napřed str. 652. In villis Jawor,l Malowicz et in Chlystow (*) Johannes de Jawor cum 14. liberis, Nicolaus, Wenceslaus et Johannes fratres de Malowicz et Nicolaus Piksa cum fratribus decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in villa Jawor cum silvis, piscinis aliisque pertinenciis universis per mortem Johannis de Jawor et liberorum ipsius; similiter bona et hereditates, videlicet curia arature cum agris, pratis ac pertinenciis universis in Malowicz, que per mortem predictorum Nicolai, Wenceslai et Johannis fratrum de Malowicz, nec non in Chlystow curia arature cum suis pertinenciis universis per mortem Nicolai Piksa et fratris sui ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona universa dedit Nicolao de Zahorzie pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.2 Litt. procl. in Wozycz3 a. d. Ambrosius MCCCCLIIII sabbato ante Fabiani [19. ledna] emanavit. dictus Muzik de Chlistow “ defendit bona et hereditates in Chlistow, videlicet cu- riam arature cum suis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre ab herede. Term. Anna,4 uxor Wenceslai probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března]. de Plchow, filia Johannis de Jawor, post quem bona et hereditates in Jawor sunt proclamata, dicens se' fuisse virginem, quando Johannes de Jawor, pater ipsius, post quem bona sunt proclamata, mortuus est, defendit prenominata bona in Jawor post Johannem, patrem ipsius, proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturam iure hereditario, hoc est poslúpenstvím, post dictum Johannem patrem suum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ.(**) Nicolaus de Malo- wicz4 defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature cum suis pertinenciis in Malowiczich post Nicolaum, Wenceslaum et Johannem fratres de Malowicz superius proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post Wenceslaum predictum patrem suum. Et offert se probaturum iure hereditario, alias poslúpenstvím, velut heres legittimus. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini barones iudi- cio presidebunt. Ibi domini barones, auditis tabulis suprascriptis, impetracione, procla- macione et defendentes contra ius regium, et signanter Nicolaus de Zahorzie cum dixisset, quia impetravit bona et hereditates in Malowiczich post mortem Nicolai, Wenceslai et Johannis fratrum, et quod filius non habeat ius post patrem suum, invenerunt pro iure, et Wilhelmus iunior de Rabie dominorum nález ex- portavit: ex quo impetrans non docuit ius regium esse melius contra heredem predictum defendentem, Nicolao heredi datum est pro iure obtento.(***) Actum feria II post dominicam Judica [8. dubna] anno etc. LIIII.5
666 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Valentin uvedl Jana Bolochovce ze Šatova v držení dvora poplužního ve vsi Ješeticích, který po smrti Blažka Zeměnína na krále připadl, a že mu ten statek byl odhádán ve 40 kopách gr. Actum feria V ante Simonis et Jude [23. října] anno etc. LV. 7) Tím se odkazuje na čís. 4 tohoto oddílu. Viz napřed str. 652. In villis Jawor,l Malowicz et in Chlystow (*) Johannes de Jawor cum 14. liberis, Nicolaus, Wenceslaus et Johannes fratres de Malowicz et Nicolaus Piksa cum fratribus decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in villa Jawor cum silvis, piscinis aliisque pertinenciis universis per mortem Johannis de Jawor et liberorum ipsius; similiter bona et hereditates, videlicet curia arature cum agris, pratis ac pertinenciis universis in Malowicz, que per mortem predictorum Nicolai, Wenceslai et Johannis fratrum de Malowicz, nec non in Chlystow curia arature cum suis pertinenciis universis per mortem Nicolai Piksa et fratris sui ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona universa dedit Nicolao de Zahorzie pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.2 Litt. procl. in Wozycz3 a. d. Ambrosius MCCCCLIIII sabbato ante Fabiani [19. ledna] emanavit. dictus Muzik de Chlistow “ defendit bona et hereditates in Chlistow, videlicet cu- riam arature cum suis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre ab herede. Term. Anna,4 uxor Wenceslai probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. března]. de Plchow, filia Johannis de Jawor, post quem bona et hereditates in Jawor sunt proclamata, dicens se' fuisse virginem, quando Johannes de Jawor, pater ipsius, post quem bona sunt proclamata, mortuus est, defendit prenominata bona in Jawor post Johannem, patrem ipsius, proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturam iure hereditario, hoc est poslúpenstvím, post dictum Johannem patrem suum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ.(**) Nicolaus de Malo- wicz4 defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature cum suis pertinenciis in Malowiczich post Nicolaum, Wenceslaum et Johannem fratres de Malowicz superius proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post Wenceslaum predictum patrem suum. Et offert se probaturum iure hereditario, alias poslúpenstvím, velut heres legittimus. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března], vel quando domini barones iudi- cio presidebunt. Ibi domini barones, auditis tabulis suprascriptis, impetracione, procla- macione et defendentes contra ius regium, et signanter Nicolaus de Zahorzie cum dixisset, quia impetravit bona et hereditates in Malowiczich post mortem Nicolai, Wenceslai et Johannis fratrum, et quod filius non habeat ius post patrem suum, invenerunt pro iure, et Wilhelmus iunior de Rabie dominorum nález ex- portavit: ex quo impetrans non docuit ius regium esse melius contra heredem predictum defendentem, Nicolao heredi datum est pro iure obtento.(***) Actum feria II post dominicam Judica [8. dubna] anno etc. LIIII.5
Strana 667
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 667 Nicolaus de Zahorzie, qui ius regium prosequitur, prot. est coram benef. curie, quod sufficienter est informatus sufficienti testimonio, quod Anna filia Johannis de Jawor, nunc uxor Wenceslai de Plchow, defendens predicta, est vera heres dictorum bonorum in Jawor cum omnibus agris, pratis, silvis, piscinis aliisque pertinenciis universis; ideo de omni iure suo, quodcumque habuit ad dictas hereditates in Jawor, prenominate Anne heredi condescendit plene et in toto, nullum ius virtute regie donacionis sibi ibidem reservando.(†) Et beneficiarii curie, hiis visis et auditis, sepe nominate Anne defendenti dederunt iuxta ipsius ius hereditarium pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum a. d. mill. quadrin- gentesimo quinquagesimo quarto, secunda feria post dominicam Judica [8. dubna ]. [Juxta:] Nicolao de Zahorzie per litteram B II.2 (*) Hic in Chlistow in iudicio 4 temp. Jeronimi anno LV,6 nec in iudicio 4 temp. quadrag. anno eodem," nec in iudicio 4 temp. penthec. anno etc. LVI nulla parcium stetit. (**) Anna defendens predicta committit Wenceslao marito suo et Zacha- rzoni de Bedrzichowicz super lucrum et dampnum. Anna, uxor Wenceslai de Plchow, filia Johannis de Jawor, defendens predicta, protestata est coram beneficiariis curie, alias osvědčila, quia Nicolaus de Zahorzii, impetrans predictus, mox habita littera proclamacionis, intromi- sit se de hereditatibus suis hereditariis in Jawor proclamatis sine iure. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno ut supra feria IIII post Puri- ficacionem Marie [6. února 1454]. (***) Pro hereditatibus in Malowicz. (†) In Jawor. Vide Chlistow post folio IIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: In Jawor habet locum. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. B II (str. 178) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Nicolaum de Zahorzie hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villa Jawor cum silvis, piscinis aliisque pertinenciis per mortem Johannis de Jawor et liberorum ipsius, nec non in curia arature in Malowicz situata cum agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis per mortem Nicolai, Wenceslai et Johannis fratrum de Malowicz ac in curia arature in Chlystow per mortem Nicolai Piksa et fratris sui cum suis pertinenciis universis ad nos quomodolibet devolutis predicto Nicolao dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage sextadecima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, Ad relacionem domini Georgii de regnorum n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozycz. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Nad jménem poznamenáno: Habet locum. 5) Podle záznamu v DD. 22 na l. A XVIII (str. 35) se poznává, že toho dne na soudě zasedali domini barones: Johannes [de Hazmburg] iudex, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstatu, Johan- nes de Bezdruzicz et Wilhelmus iunior de Rysemberg. 84*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 667 Nicolaus de Zahorzie, qui ius regium prosequitur, prot. est coram benef. curie, quod sufficienter est informatus sufficienti testimonio, quod Anna filia Johannis de Jawor, nunc uxor Wenceslai de Plchow, defendens predicta, est vera heres dictorum bonorum in Jawor cum omnibus agris, pratis, silvis, piscinis aliisque pertinenciis universis; ideo de omni iure suo, quodcumque habuit ad dictas hereditates in Jawor, prenominate Anne heredi condescendit plene et in toto, nullum ius virtute regie donacionis sibi ibidem reservando.(†) Et beneficiarii curie, hiis visis et auditis, sepe nominate Anne defendenti dederunt iuxta ipsius ius hereditarium pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum a. d. mill. quadrin- gentesimo quinquagesimo quarto, secunda feria post dominicam Judica [8. dubna ]. [Juxta:] Nicolao de Zahorzie per litteram B II.2 (*) Hic in Chlistow in iudicio 4 temp. Jeronimi anno LV,6 nec in iudicio 4 temp. quadrag. anno eodem," nec in iudicio 4 temp. penthec. anno etc. LVI nulla parcium stetit. (**) Anna defendens predicta committit Wenceslao marito suo et Zacha- rzoni de Bedrzichowicz super lucrum et dampnum. Anna, uxor Wenceslai de Plchow, filia Johannis de Jawor, defendens predicta, protestata est coram beneficiariis curie, alias osvědčila, quia Nicolaus de Zahorzii, impetrans predictus, mox habita littera proclamacionis, intromi- sit se de hereditatibus suis hereditariis in Jawor proclamatis sine iure. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum anno ut supra feria IIII post Puri- ficacionem Marie [6. února 1454]. (***) Pro hereditatibus in Malowicz. (†) In Jawor. Vide Chlistow post folio IIII." 1) Nad řádkou poznamenáno: In Jawor habet locum. 2) Darovací list královský je zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. B II (str. 178) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Nicolaum de Zahorzie hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villa Jawor cum silvis, piscinis aliisque pertinenciis per mortem Johannis de Jawor et liberorum ipsius, nec non in curia arature in Malowicz situata cum agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis per mortem Nicolai, Wenceslai et Johannis fratrum de Malowicz ac in curia arature in Chlystow per mortem Nicolai Piksa et fratris sui cum suis pertinenciis universis ad nos quomodolibet devolutis predicto Nicolao dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage sextadecima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, Ad relacionem domini Georgii de regnorum n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozycz. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Nad jménem poznamenáno: Habet locum. 5) Podle záznamu v DD. 22 na l. A XVIII (str. 35) se poznává, že toho dne na soudě zasedali domini barones: Johannes [de Hazmburg] iudex, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstatu, Johan- nes de Bezdruzicz et Wilhelmus iunior de Rysemberg. 84*
Strana 668
668 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 6) K roku nazejtří sv. Jeronyma 1455 zasedal dvorský soud od 30. října (quinta feria ante Omnium sanctorum) do 13. listopadu (quinta feria in die Briccii). 7) Má býti: r. 1456. Při roce suchých dní postních toho roku zasedal dvorský soud od I. března (secunda feria ante Translacionem s. Wenceslai) do 12. března (sexta feria in die Gregorii), jak se poznává z protokolů v DD. 33 str. 20—29. 8) K roku suchých dní letničních léta 1456 zasedal dvorský soud od 31. května (feria II post Corporis Christi) do 10. června (quinta feria post Bonifacii). 9) T. j. čís. 25 tohoto oddílu. ") de připsáno nad řádkou a Chlistow přidáno na okraji. — b) Pod tím poznamenáno Verte folium * a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 123 nahoře. 15./122"] In villa Lazycz |Lytass de ibidem “, Procopius de Zahorzii et Leonardus de Wratinin decesserunt. Quorum centum quinquaginta sexagene gr. in bonis et hereditatibus, videlicet in curia arature in villa Lazycz predicta sita cum omnibus suis pertinenciis, quondam Procopio de Zahorzii et Leonardo de Wrati- nin predictis eorumque heredibus per Lytass de Lazycz predictum" proscripte et obligate, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Stezow pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozycz" a. d. MCCCCLIIII feria II post Conversionem s. Pauli [28. ledna] emanavit. Litwin alias Lytass de Lazicz defendit prenominatas centum et quinqua- ginta sexagenas gr. proscriptas in Lazicz superius proclamatas, dicens se habere ius melius ad dicta bona in Lazicz tamquam heres bonorum predictorum, quam dominus rex aut aliquis post eum et offert se probaturum invencione domino- rum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. ƒ 16. března]. Lytwin alias Lytass defendens dimittit et dimisit suam defensam Johanni de Stezow, qui ius regium prosequitur, dicens quod non vult contra ius regium suam prosequi defensam. Actum feria V ante Letare [28. brezna ]. Juxta: Johanni de Stezow per litteram B IIII.! Vide inductum D V.3 1) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 (Quaternus communis) na uv. l. BIV (str. 182) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus ..., quod attentis fidelibus obsequiis Mti nostre per strenuum Johannem de Stezewa ... hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in debito centum quinquaginta sexagenarum, quondam Procopio de Zahorzy et Leonardo de Wratinin eorumque heredibus per Litass de Lazycz in curia arature ibidem in Lazycz sita cum suis omnibus pertinenciis obligato, prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli nostri atd. Datum Prage die vicesima quinta mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostrorum a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Wozycz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na l. D V (str. 89) jest zaznamenáno, že Jan Pešův (Johannes Pessonis), ko- morník a posel úředníků dvorského soudu, uvedl výprosníka Jana ze Stežova v držení summy zápisné
668 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 6) K roku nazejtří sv. Jeronyma 1455 zasedal dvorský soud od 30. října (quinta feria ante Omnium sanctorum) do 13. listopadu (quinta feria in die Briccii). 7) Má býti: r. 1456. Při roce suchých dní postních toho roku zasedal dvorský soud od I. března (secunda feria ante Translacionem s. Wenceslai) do 12. března (sexta feria in die Gregorii), jak se poznává z protokolů v DD. 33 str. 20—29. 8) K roku suchých dní letničních léta 1456 zasedal dvorský soud od 31. května (feria II post Corporis Christi) do 10. června (quinta feria post Bonifacii). 9) T. j. čís. 25 tohoto oddílu. ") de připsáno nad řádkou a Chlistow přidáno na okraji. — b) Pod tím poznamenáno Verte folium * a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 123 nahoře. 15./122"] In villa Lazycz |Lytass de ibidem “, Procopius de Zahorzii et Leonardus de Wratinin decesserunt. Quorum centum quinquaginta sexagene gr. in bonis et hereditatibus, videlicet in curia arature in villa Lazycz predicta sita cum omnibus suis pertinenciis, quondam Procopio de Zahorzii et Leonardo de Wrati- nin predictis eorumque heredibus per Lytass de Lazycz predictum" proscripte et obligate, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Stezow pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozycz" a. d. MCCCCLIIII feria II post Conversionem s. Pauli [28. ledna] emanavit. Litwin alias Lytass de Lazicz defendit prenominatas centum et quinqua- ginta sexagenas gr. proscriptas in Lazicz superius proclamatas, dicens se habere ius melius ad dicta bona in Lazicz tamquam heres bonorum predictorum, quam dominus rex aut aliquis post eum et offert se probaturum invencione domino- rum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. ƒ 16. března]. Lytwin alias Lytass defendens dimittit et dimisit suam defensam Johanni de Stezow, qui ius regium prosequitur, dicens quod non vult contra ius regium suam prosequi defensam. Actum feria V ante Letare [28. brezna ]. Juxta: Johanni de Stezow per litteram B IIII.! Vide inductum D V.3 1) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 (Quaternus communis) na uv. l. BIV (str. 182) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus ..., quod attentis fidelibus obsequiis Mti nostre per strenuum Johannem de Stezewa ... hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in debito centum quinquaginta sexagenarum, quondam Procopio de Zahorzy et Leonardo de Wratinin eorumque heredibus per Litass de Lazycz in curia arature ibidem in Lazycz sita cum suis omnibus pertinenciis obligato, prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli nostri atd. Datum Prage die vicesima quinta mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostrorum a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Wozycz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na l. D V (str. 89) jest zaznamenáno, že Jan Pešův (Johannes Pessonis), ko- morník a posel úředníků dvorského soudu, uvedl výprosníka Jana ze Stežova v držení summy zápisné
Strana 669
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 669 150 kop gr. zapsané na poplužním dvoře v Lazicích někdy Prokopovi ze Záhoří a Linhartovi z Vrati- nína, kterýžto zápis po jejich smrti na krále připadl. Actum a. d. MCCCCLIIII feria secunda ante Philippi et Jacobi apost. [29. dubna]. a) Lytass de ibidem přetrženo.—b) Tak rkp. Bylo by mělo býti také přetrženo po opravě zmíněné v pozn.“). — c) Za tím následuje ještě: Vide inductum D V. In villa Czanowicz Marziko dictus Czerw et Mania filia ipsius decesse- 16. runt. Quorum viginti sexagene gr. ibidem in Czanowicz per ipsum Marzikonem proscripte et obligate ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatas viginti sexagenas gr. dedit magistro Johanni de Borotin pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Wozicz a. d. MCCCCLIIII feria tercia ante Valentini [12. února] emanavit. Mathias de Bozetina, natus Marzikonis dicti Czerw, qui fuit frater Manie predicte germanus, defendit predictas XX sexagenas gr. superius proclamatas, dicens se habere ius melius ad easdem, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio sufficienti secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. sabbato 4 temp. quadrag.[16. března], vel quando domini iudicio presidebunt. Mag. Johannes de Borotin, qui ius regium prosequitur, prot. est coram beneficio curie, quod indagatus et informatus est a vicinis eiusdem ville, quod Mathias de Bozetina est filius uterinus Marzikonis dicti Czrw, post quem pecunie sunt proclamate, de omni iure suo, quodeumque sibi competit virtute regie do- nacionis, ipsi Mathie de Bozetina condescendit. Et beneficiarii curie, hiis auditis, dederunt sepenominato Mathie contra ius regium de voluntate magistri Johannis impetrantis pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria tercia post dominicam Judica [ 9. dubna ]. [ Juxta:] Datum magistro Borotin per litteram B V.1 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 22, v druhé části na l. B V (str. 185) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per honorabilem magistrum Johannem de Borotin...hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in viginti sexagenis gr. prag. per mortem Marzi- konis Czerw de Bozetin et Manie filie eiusdem, quas idem Marziko sue filie obligavit in Czanowicz, ad nos quomolibet devolutis, predicto Johanni dedimus et contulimus graciose; mandantes iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus prefato Johanni litteram proclamacionis dare atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage die ultima mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, Ad mandatum do- regnorum nostrorum anno Hung. etc. quartodecimo, Boemie vero primo. mini regis. Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Wozicz. 17./123] In villa Zdimirziczich Sdenko dictus Noha decessit. Similiter Benes- sius dictus Hlaussek decessit; eciam Nicolaus dictus Jessatko decessit. Quorum bona et hereditates, videlicet in Zdimirziczich per mortem Sdenkonis Noha et in Kaczkowie Hlotie per mortem Benessii dicti Hlaussek necnon in Mokrza- nech curia arature per mortem Nicolai dicti Jessatko, hec omnia cum censibus,
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 669 150 kop gr. zapsané na poplužním dvoře v Lazicích někdy Prokopovi ze Záhoří a Linhartovi z Vrati- nína, kterýžto zápis po jejich smrti na krále připadl. Actum a. d. MCCCCLIIII feria secunda ante Philippi et Jacobi apost. [29. dubna]. a) Lytass de ibidem přetrženo.—b) Tak rkp. Bylo by mělo býti také přetrženo po opravě zmíněné v pozn.“). — c) Za tím následuje ještě: Vide inductum D V. In villa Czanowicz Marziko dictus Czerw et Mania filia ipsius decesse- 16. runt. Quorum viginti sexagene gr. ibidem in Czanowicz per ipsum Marzikonem proscripte et obligate ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatas viginti sexagenas gr. dedit magistro Johanni de Borotin pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Wozicz a. d. MCCCCLIIII feria tercia ante Valentini [12. února] emanavit. Mathias de Bozetina, natus Marzikonis dicti Czerw, qui fuit frater Manie predicte germanus, defendit predictas XX sexagenas gr. superius proclamatas, dicens se habere ius melius ad easdem, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio sufficienti secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. sabbato 4 temp. quadrag.[16. března], vel quando domini iudicio presidebunt. Mag. Johannes de Borotin, qui ius regium prosequitur, prot. est coram beneficio curie, quod indagatus et informatus est a vicinis eiusdem ville, quod Mathias de Bozetina est filius uterinus Marzikonis dicti Czrw, post quem pecunie sunt proclamate, de omni iure suo, quodeumque sibi competit virtute regie do- nacionis, ipsi Mathie de Bozetina condescendit. Et beneficiarii curie, hiis auditis, dederunt sepenominato Mathie contra ius regium de voluntate magistri Johannis impetrantis pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria tercia post dominicam Judica [ 9. dubna ]. [ Juxta:] Datum magistro Borotin per litteram B V.1 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 22, v druhé části na l. B V (str. 185) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus..., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per honorabilem magistrum Johannem de Borotin...hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in viginti sexagenis gr. prag. per mortem Marzi- konis Czerw de Bozetin et Manie filie eiusdem, quas idem Marziko sue filie obligavit in Czanowicz, ad nos quomolibet devolutis, predicto Johanni dedimus et contulimus graciose; mandantes iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus, quatenus prefato Johanni litteram proclamacionis dare atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage die ultima mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, Ad mandatum do- regnorum nostrorum anno Hung. etc. quartodecimo, Boemie vero primo. mini regis. Rta. — Nad opisem je poznamenáno: In Wozicz. 17./123] In villa Zdimirziczich Sdenko dictus Noha decessit. Similiter Benes- sius dictus Hlaussek decessit; eciam Nicolaus dictus Jessatko decessit. Quorum bona et hereditates, videlicet in Zdimirziczich per mortem Sdenkonis Noha et in Kaczkowie Hlotie per mortem Benessii dicti Hlaussek necnon in Mokrza- nech curia arature per mortem Nicolai dicti Jessatko, hec omnia cum censibus,
Strana 670
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 670 agris, pratis, silvis, rivis omnibusque pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, pre- dicta bona et hereditates omnes dedit Wickerio de Lazecz pro serviciis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. proclamacionis una in Benessow2 et alia in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII feria tercia post Mathie apost. [26. února] emanavit. Wickerius de Lazecz, qui ius regium prosequitur, fecit visam tabularum, quia nullus defendit infra terminos proclamacionis in Mokrzanech. Inducatur Wicke- rius predictus super curiam arature in censum expositam et super curiam rusti- calem cum censu in Mokrzanech post mortem Nicolai Jessatko. Vide inductum in rubeo in Mokrzanech E V.3 Wikerius de Lazecz, qui ius regium prosequitur in Zdimirziczich, prot. est coram beneficiariis curie, quod considerans Erasimum de Mezilesie, qui lo- cutus est in memoriis contra impetracionem bonorum et hereditatum ibidem in Zdimirzich, habere ius melius ad eadem bona et hereditates in Zdimirziczich, dixit, quod iure regio non intendit eundem Erasimum impedire ani na to sáhati. Et beneficiarii curie, hiis auditis, de voluntate eiusdem Wikerzonis impetrantis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem prefato Erasimo dede- runt pro iure obtento. Super hoc Caspar de Herzmanicz nomine eiusdem Erasi- mi dedit memoriales et pro ipso hoc suscepit. Actum feria III post Francisci [7. října] anno etc. LV. Juxta: Datum Wickerio de Lazecz per litteram in II°, A VIII.! Vide memoriam4: Erasimus. Vide inductum in Mokrzanech tantum E V.3 Vide inductum in Kaczkowie Lhotie G VII.6 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A VIII (str. 16) a praví se v něm: Ladi- slaus atd.... attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fidelem nostrum dil. Wikerzonem de Lazecz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in Zdimi- rzicziech per obitum Zdenkonis dicti Noha et in Kaczkowie Lhotie per mortem Benessii dicti Hlaussek, necnon in curia arature in Mokrzanech situata per mortem Nicolai dicti Jessatko cum censibus, atd. ad nos quomodolibet devolutis, predicto Wyckerzony dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage vicesima quarta die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow una, secunda in Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. E V (str. 118) zaznamenáno, že Jan Voduc posel a komorník jménem úřadu soudu dvorského uvedl výprosníka Vykéře z Lazec v držení dvoru poplužního vysazeného v plat za 1 kopu gr. ročně a dvoru kmecího, z něhož se platí 45 gr. ročně, které po smrti Mikuláše řečeného Ješátko na krále spadly, a že mu ten statek odhadl ve 20 kopách gr. Actum feria tercia ante Galli [15. října] anno 1454. 4) Nad tím poznamenáno: Habet locum. 5) Paměť ta jest zapsána na konci knihy na l. 415r a zní: Erasimus de Mezilesy, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Zdimirziczich post
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 670 agris, pratis, silvis, rivis omnibusque pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, pre- dicta bona et hereditates omnes dedit Wickerio de Lazecz pro serviciis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. proclamacionis una in Benessow2 et alia in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII feria tercia post Mathie apost. [26. února] emanavit. Wickerius de Lazecz, qui ius regium prosequitur, fecit visam tabularum, quia nullus defendit infra terminos proclamacionis in Mokrzanech. Inducatur Wicke- rius predictus super curiam arature in censum expositam et super curiam rusti- calem cum censu in Mokrzanech post mortem Nicolai Jessatko. Vide inductum in rubeo in Mokrzanech E V.3 Wikerius de Lazecz, qui ius regium prosequitur in Zdimirziczich, prot. est coram beneficiariis curie, quod considerans Erasimum de Mezilesie, qui lo- cutus est in memoriis contra impetracionem bonorum et hereditatum ibidem in Zdimirzich, habere ius melius ad eadem bona et hereditates in Zdimirziczich, dixit, quod iure regio non intendit eundem Erasimum impedire ani na to sáhati. Et beneficiarii curie, hiis auditis, de voluntate eiusdem Wikerzonis impetrantis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem prefato Erasimo dede- runt pro iure obtento. Super hoc Caspar de Herzmanicz nomine eiusdem Erasi- mi dedit memoriales et pro ipso hoc suscepit. Actum feria III post Francisci [7. října] anno etc. LV. Juxta: Datum Wickerio de Lazecz per litteram in II°, A VIII.! Vide memoriam4: Erasimus. Vide inductum in Mokrzanech tantum E V.3 Vide inductum in Kaczkowie Lhotie G VII.6 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. A VIII (str. 16) a praví se v něm: Ladi- slaus atd.... attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fidelem nostrum dil. Wikerzonem de Lazecz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in Zdimi- rzicziech per obitum Zdenkonis dicti Noha et in Kaczkowie Lhotie per mortem Benessii dicti Hlaussek, necnon in curia arature in Mokrzanech situata per mortem Nicolai dicti Jessatko cum censibus, atd. ad nos quomodolibet devolutis, predicto Wyckerzony dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage vicesima quarta die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow una, secunda in Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. E V (str. 118) zaznamenáno, že Jan Voduc posel a komorník jménem úřadu soudu dvorského uvedl výprosníka Vykéře z Lazec v držení dvoru poplužního vysazeného v plat za 1 kopu gr. ročně a dvoru kmecího, z něhož se platí 45 gr. ročně, které po smrti Mikuláše řečeného Ješátko na krále spadly, a že mu ten statek odhadl ve 20 kopách gr. Actum feria tercia ante Galli [15. října] anno 1454. 4) Nad tím poznamenáno: Habet locum. 5) Paměť ta jest zapsána na konci knihy na l. 415r a zní: Erasimus de Mezilesy, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Zdimirziczich post
Strana 671
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 671 Zdenkonem Noha proclamatorum, dicens quod nichil scivit de proclamacione et quod eciam in ha- bitacione sua pro tunc non fuit, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set non est per beneficiarios admissus, quia septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum anno etc. LIIII sabbato in vi- gilia Johannis bapt. [22. června J. — Nad pamětí jest poznamenáno: Zdimirziczich. In Bechinensi. 6) V DD. 23 na l. G VII (str. 182) je zaznamenáno, že komorník dv. soudu Jan Voduc z Hostivice uvedl výprosníka Vykéře z Lazec v držení dvora kmecího v Kačkově Lhotě, na němž sedí Velík platící 77 gr. platu ročního, kteréžto právo po smrti Beneše řečeného Hlušek na krále spadlo. Právo to odhádáno v 13 kopách gr. Actum feria V post Gregorii [17. března] anno etc. LVII. 18./123°] In villa Pohnanczi Elizabeth de Nemyssle decessit. Cuius due sexagene gr. census annui ibidem in Pohnanczi ad dominum regem legittime sunt devolute. Quos census sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Czen- koni de Klingsstein pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria III post festum Mathie ap. [26. února] in Wozicz2 emanavit. Visa per Czenkonem, qui ius regium prosequitur, quia nullus defendit infra terminos proclamacionis. Et beneficiarii curie deputaverunt dare inductum. Juxta: Datum Czenkoni de Klingstein in II°, A VIII.I Vide inductum E VII.3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 (Quaternus litterarum regalium) na l. A VIII (str. 16) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per strenuum Czenkonem de Klynsstein... hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villis Rownie, Ostrzessanech, Trzti et Wlcznowie, quas quidem villas olim Witko de Zalabie a Johanne de Przepych, Johanne Holecz de Nemossicz ac Johanne Horyna de Naboczan et Hombicz ad perpetuam emit hereditatem, prout hoc littere super eo confecte continent et testantur, queque per obitum dicti Witkonis et Johannis, nati ipsius, cum eorum singulis pertinenciis ad nos devolute existunt ac in dotalicio quondam Gytcze relicte olim Hanussii de Manussicz ibidem in Manussicz et in duobus sexagenis gr. census annui in Pohnanczi per mortem Elizabet de Nemyssle nec non in curia arature in Lomne situata per mortem Mikesskonis de Lomne ad nos devoluta cum censibus redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis, aquis et omnibus pertinenciis prenominato Czen- koni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appen- sione sig. n. reg. atd. Datum Prage vicesima secunda die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regno- rum nostr. anno Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: In Litomierzicz ſopr. nad řádkou místo přetrženého Grecz Regine] una, secunda in Wozicz, 3a in Chrudim. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. E VII (str. 123) zaznamenáno, že výprosník Čeněk z Klinštejna byl menším písařem (notarius minor) Valentinem uveden v držení dvou kop gr. platu ročního v Pohnanči, který po smrti Elšky z Nemyšle na krále připadl, a že mu ten plat byl odhádán ve 20 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante festum Lucie [12. prosince ].
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 671 Zdenkonem Noha proclamatorum, dicens quod nichil scivit de proclamacione et quod eciam in ha- bitacione sua pro tunc non fuit, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set non est per beneficiarios admissus, quia septimane proclamacionum iuris fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum anno etc. LIIII sabbato in vi- gilia Johannis bapt. [22. června J. — Nad pamětí jest poznamenáno: Zdimirziczich. In Bechinensi. 6) V DD. 23 na l. G VII (str. 182) je zaznamenáno, že komorník dv. soudu Jan Voduc z Hostivice uvedl výprosníka Vykéře z Lazec v držení dvora kmecího v Kačkově Lhotě, na němž sedí Velík platící 77 gr. platu ročního, kteréžto právo po smrti Beneše řečeného Hlušek na krále spadlo. Právo to odhádáno v 13 kopách gr. Actum feria V post Gregorii [17. března] anno etc. LVII. 18./123°] In villa Pohnanczi Elizabeth de Nemyssle decessit. Cuius due sexagene gr. census annui ibidem in Pohnanczi ad dominum regem legittime sunt devolute. Quos census sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Czen- koni de Klingsstein pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria III post festum Mathie ap. [26. února] in Wozicz2 emanavit. Visa per Czenkonem, qui ius regium prosequitur, quia nullus defendit infra terminos proclamacionis. Et beneficiarii curie deputaverunt dare inductum. Juxta: Datum Czenkoni de Klingstein in II°, A VIII.I Vide inductum E VII.3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 (Quaternus litterarum regalium) na l. A VIII (str. 16) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per strenuum Czenkonem de Klynsstein... hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villis Rownie, Ostrzessanech, Trzti et Wlcznowie, quas quidem villas olim Witko de Zalabie a Johanne de Przepych, Johanne Holecz de Nemossicz ac Johanne Horyna de Naboczan et Hombicz ad perpetuam emit hereditatem, prout hoc littere super eo confecte continent et testantur, queque per obitum dicti Witkonis et Johannis, nati ipsius, cum eorum singulis pertinenciis ad nos devolute existunt ac in dotalicio quondam Gytcze relicte olim Hanussii de Manussicz ibidem in Manussicz et in duobus sexagenis gr. census annui in Pohnanczi per mortem Elizabet de Nemyssle nec non in curia arature in Lomne situata per mortem Mikesskonis de Lomne ad nos devoluta cum censibus redditibus, proventibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis, aquis et omnibus pertinenciis prenominato Czen- koni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appen- sione sig. n. reg. atd. Datum Prage vicesima secunda die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regno- rum nostr. anno Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: In Litomierzicz ſopr. nad řádkou místo přetrženého Grecz Regine] una, secunda in Wozicz, 3a in Chrudim. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. E VII (str. 123) zaznamenáno, že výprosník Čeněk z Klinštejna byl menším písařem (notarius minor) Valentinem uveden v držení dvou kop gr. platu ročního v Pohnanči, který po smrti Elšky z Nemyšle na krále připadl, a že mu ten plat byl odhádán ve 20 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante festum Lucie [12. prosince ].
Strana 672
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 672 In villis Olessnie et Damnieniczich Gitka de Olesnie decessit. Cuius 19. bona et hereditates in prenominatis villis cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis ac omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devolute. Que bona sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, cum censibus dedit Petro de Swiet pro serviciis suis graciose per litteram.1 Litt. procl. in Wozicz? et alia in Naczieradcze2 a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Translacionem s. Wen- Bohuslaus de Wilharticz nomine Przibykonis ceslai [2. března] emanavit. de Borownicze defendit bona et hereditates in Olessnie et Damnieniczych su- perius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et ofert se probatum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabbato post Lancee [4. květnaJ. (*) Ibi Przibiko de Borownicze, defendens predictus, feria quinta ante dominicam Letare [28. brezna] docuit ius suum tabulis terre: Gytka de Olessne... B primum." Herzman de Nedwie- zye defendit duas sexagenas gr. census in Damnieniczych superius post Gytkam proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et ofert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května J. Term. ad idem Hermanno de Nedwiezie sabbato 4 temp. penth. [ 15. červnaJ. (**) Hynek Tluxa z Kamene defendit I sexagenam gr. census, quam Welek solvit in Dameniczich, dicens se habere ius melius, quam dominus rex et quam Bohuslaus et Przibiko defendentes, et dicens quod eadem sexagena gr. census pertinet ad ecclesiam in Ssebierzow, cuius ecclesie idem Hynko habet ius patronatus; et offert se probaturum testimonio secundum invencionem domi- norum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června].4 Her- manno de Nedwiezie de voluntate Petri de Snyet, qui ius regium prosequitur, terminus ad idem in crastino Jeronimi [1. řijna]. Per dominos barones iudicio presidentes assignatus est terminus ad idem partibus in crastino Jeronimi [1. řij- na J. Term. ad idem Hermanno de Nedwiezie, quia domini iudicio non preside- runt, sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Przibikoni de Borownicze sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Przibikoni de Borownicze, defendenti in Olessne et Dameniczich, sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455]. Term. ad idem Przibikoni de Borownicze sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini atd. Term. ad idem Przi- bikoni de Borownicze defendenti supradicto in crastino Jeronimi [ 1. říjnaJa. Term. ad idem Hermanno de Nedwiezie, defendenti in Dameniczich, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března], vel quando domini atd. Term. ad idem Zacharie, nato Przibkonis, defendenti in Olessne et Dameniczich sabb. 4 temp. adv. [21. pros. 1454]; item et sabb. 4 temp. quadrag. [1. břez. 1455.] Prout Herzman de Nedwiezie defendebat II sexagenas gr. census in Da- meniczich et produxit tabulas, que iuxta suam defensam sunt notate, et eedem tabule lecte sunt coram Petro Sniet impetrante, qui impetrans interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra has tabulas, ipse vero respondit: Nichil. Et ob hoc beneficiarii curie de voluntate eiusdem Petri impetrantis pre- fato Hermanno defendenti ad easdem II sexagenas gr. census iuxta ipsius tabulas
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 672 In villis Olessnie et Damnieniczich Gitka de Olesnie decessit. Cuius 19. bona et hereditates in prenominatis villis cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis ac omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devolute. Que bona sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, cum censibus dedit Petro de Swiet pro serviciis suis graciose per litteram.1 Litt. procl. in Wozicz? et alia in Naczieradcze2 a. d. MCCCCLIIII sabbato ante Translacionem s. Wen- Bohuslaus de Wilharticz nomine Przibykonis ceslai [2. března] emanavit. de Borownicze defendit bona et hereditates in Olessnie et Damnieniczych su- perius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et ofert se probatum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabbato post Lancee [4. květnaJ. (*) Ibi Przibiko de Borownicze, defendens predictus, feria quinta ante dominicam Letare [28. brezna] docuit ius suum tabulis terre: Gytka de Olessne... B primum." Herzman de Nedwie- zye defendit duas sexagenas gr. census in Damnieniczych superius post Gytkam proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et ofert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května J. Term. ad idem Hermanno de Nedwiezie sabbato 4 temp. penth. [ 15. červnaJ. (**) Hynek Tluxa z Kamene defendit I sexagenam gr. census, quam Welek solvit in Dameniczich, dicens se habere ius melius, quam dominus rex et quam Bohuslaus et Przibiko defendentes, et dicens quod eadem sexagena gr. census pertinet ad ecclesiam in Ssebierzow, cuius ecclesie idem Hynko habet ius patronatus; et offert se probaturum testimonio secundum invencionem domi- norum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června].4 Her- manno de Nedwiezie de voluntate Petri de Snyet, qui ius regium prosequitur, terminus ad idem in crastino Jeronimi [1. řijna]. Per dominos barones iudicio presidentes assignatus est terminus ad idem partibus in crastino Jeronimi [1. řij- na J. Term. ad idem Hermanno de Nedwiezie, quia domini iudicio non preside- runt, sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Przibikoni de Borownicze sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Przibikoni de Borownicze, defendenti in Olessne et Dameniczich, sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455]. Term. ad idem Przibikoni de Borownicze sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini atd. Term. ad idem Przi- bikoni de Borownicze defendenti supradicto in crastino Jeronimi [ 1. říjnaJa. Term. ad idem Hermanno de Nedwiezie, defendenti in Dameniczich, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března], vel quando domini atd. Term. ad idem Zacharie, nato Przibkonis, defendenti in Olessne et Dameniczich sabb. 4 temp. adv. [21. pros. 1454]; item et sabb. 4 temp. quadrag. [1. břez. 1455.] Prout Herzman de Nedwiezie defendebat II sexagenas gr. census in Da- meniczich et produxit tabulas, que iuxta suam defensam sunt notate, et eedem tabule lecte sunt coram Petro Sniet impetrante, qui impetrans interrogatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra has tabulas, ipse vero respondit: Nichil. Et ob hoc beneficiarii curie de voluntate eiusdem Petri impetrantis pre- fato Hermanno defendenti ad easdem II sexagenas gr. census iuxta ipsius tabulas
Strana 673
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 673 contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Hermannus dedit memoriales. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [1. března] anno etc LVI. Zacharias, filius Przibikonis de Borownicze, qui et solus defendebat, produxit tabulas terre pro iure sue defense in Olessna et Dameniczich, et benefi- ciarii curie de voluntate Petri de Sniet impetrantis prefato Zacharie defendenti iuxta ipsius tabulas, productas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona et hereditates in Olessna et Dammeniczi, dederunt pro- iure obtento, quantum eundem Zachariam per tabulas terre concernit. Super hoc dedit memoriales. Actum feria VI post Translacionem s. Wenceslai [ 5. března] anno etc. LVI. Juxta: Datum Petro de Snyet. Petrus de Sniet, impetrans in Olessne etc., committit Nicolao de Sniet fratri suo super lucrum et dampnum. Vide testimonium suum in communi quaterno circa Olessna." Petrus de Snyet, qui ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio statuit testes: Mathiam consulem, Valentinum, Machonem, Wankonem, Martinum Huska et Petrum, cives de Naczieraczie. Homines senes et cani, quidam LX alii LXX et LXXX et ultra habentes, per beneficiarios curie interrogati sub fidei puritate et honoris, recongnoverunt unanimiter, že nám jest to svědomo a dobře se toho pamatujem, že paní Jitka z Olešné Dluhomilova byla vlastnie sestra Jana Hájkova z Hodětína a že Hájek bratr jejie prvé umřel než paní Jitka a potom paní Jitka také umřela. A zvláště Vaněk z Načerace vyznal, že když porúčela své zbožie Kytlyczoni antiquo, dixit: „Když bratra nemám, musím jinému poručiti své zbožie'. Actum feria V ante festum Petri et Pauli apo- stolorum ƒ26. června 1455J. Presentes fuerunt Henricus de Rziczan, Paulus de Genssteyn et Zdenko de Lukawcze et multo plures. Ad idem vide in quaterno communi, ubi in spacio Olessna cum + 5 A. d. MCCCCLV feria III post Omnium sanctorum [4. listopadu] do- mini barones iudicio presidentes mandaverunt Petro de Sniet, ex quo litera proclamacionis non est reversa, ut de novo literam proclamacionis recipiat. Et cum hoc terminus sibi ad idem pro ultima dilacione sabbato 4 tempo- rum adv. ƒ20. prosince] vel quam primum domini iudicio presidebunt." Impetrans produxit: Já Jitka... H IIII.6 (*) Przibiko de Borownicze defendens committit Wenceslao Hruoza super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Wenceslaus Hruoza, commissarius, substituit et committit Zacharie, filio Przibikonis de Borownicze et Petro Sslechta de Wilharticz super lucrum et dampnum. Idem Przibico ulterius docuit litteris tribus C XI: Já Hájek z Hodětína .... infra." (**) Hermannus de Nedwiezie produxit: Dorothea... G XII.8 Já Jitka H IIII.6 Archiv Český. XXXVII. Item: 85
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 673 contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Hermannus dedit memoriales. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [1. března] anno etc LVI. Zacharias, filius Przibikonis de Borownicze, qui et solus defendebat, produxit tabulas terre pro iure sue defense in Olessna et Dameniczich, et benefi- ciarii curie de voluntate Petri de Sniet impetrantis prefato Zacharie defendenti iuxta ipsius tabulas, productas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona et hereditates in Olessna et Dammeniczi, dederunt pro- iure obtento, quantum eundem Zachariam per tabulas terre concernit. Super hoc dedit memoriales. Actum feria VI post Translacionem s. Wenceslai [ 5. března] anno etc. LVI. Juxta: Datum Petro de Snyet. Petrus de Sniet, impetrans in Olessne etc., committit Nicolao de Sniet fratri suo super lucrum et dampnum. Vide testimonium suum in communi quaterno circa Olessna." Petrus de Snyet, qui ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio statuit testes: Mathiam consulem, Valentinum, Machonem, Wankonem, Martinum Huska et Petrum, cives de Naczieraczie. Homines senes et cani, quidam LX alii LXX et LXXX et ultra habentes, per beneficiarios curie interrogati sub fidei puritate et honoris, recongnoverunt unanimiter, že nám jest to svědomo a dobře se toho pamatujem, že paní Jitka z Olešné Dluhomilova byla vlastnie sestra Jana Hájkova z Hodětína a že Hájek bratr jejie prvé umřel než paní Jitka a potom paní Jitka také umřela. A zvláště Vaněk z Načerace vyznal, že když porúčela své zbožie Kytlyczoni antiquo, dixit: „Když bratra nemám, musím jinému poručiti své zbožie'. Actum feria V ante festum Petri et Pauli apo- stolorum ƒ26. června 1455J. Presentes fuerunt Henricus de Rziczan, Paulus de Genssteyn et Zdenko de Lukawcze et multo plures. Ad idem vide in quaterno communi, ubi in spacio Olessna cum + 5 A. d. MCCCCLV feria III post Omnium sanctorum [4. listopadu] do- mini barones iudicio presidentes mandaverunt Petro de Sniet, ex quo litera proclamacionis non est reversa, ut de novo literam proclamacionis recipiat. Et cum hoc terminus sibi ad idem pro ultima dilacione sabbato 4 tempo- rum adv. ƒ20. prosince] vel quam primum domini iudicio presidebunt." Impetrans produxit: Já Jitka... H IIII.6 (*) Przibiko de Borownicze defendens committit Wenceslao Hruoza super lucrum et dampnum cum potestate substituendi. Wenceslaus Hruoza, commissarius, substituit et committit Zacharie, filio Przibikonis de Borownicze et Petro Sslechta de Wilharticz super lucrum et dampnum. Idem Przibico ulterius docuit litteris tribus C XI: Já Hájek z Hodětína .... infra." (**) Hermannus de Nedwiezie produxit: Dorothea... G XII.8 Já Jitka H IIII.6 Archiv Český. XXXVII. Item: 85
Strana 674
674 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide Olessna ante folio V eodem titulo." Item et titulo Piescensi.10 Villa Damenicze post vertendo IIII folia11. Item et titulo Wltawiensi.12 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. A X (str. 21) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fidelem nostrum dil. Petrum de Sniet hactenus exhibitis atd. omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in villis Olessnie et Damnieniczych per mortem Gytcze ad nos devolutis cum censu atd. prenominato Petro dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur.. iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. Datum Prage die vicesima mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostrorum anno Hung. etc. Registrata. quartodecimo, Bohemie vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. — Nad opisem jest poznamenáno: In Wozicz una, secunda in Naczeradcze. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 20 (Quat. extractuum tabb. terre) a tam na uv. l. B I [str. 25) je ze Secundo Nicolai E primo vypsáno, že Gytka de Olessne na dědictví své v Olešné 10 kop gr. s dvory kmecími atd. a na vše, což tu má, přijala Hájka z Hodětína a Buzka z Božejovic za pravé hromáždníky (unitores). Actum a. d. MCCCLXXXXVII, die dominico post 4 tempora adv. [23. prosince ]. — Po straně poznamenáno: Solutum. — Viz v Emlerových Pozůst. desk I, str. 574. 4) Soud dvorský při roce suchých dní letničních léta 1454 zasedal od 19. července (sexta feria post Margarethe), v. DD. 22 str. 56. Tenkrát dne 30. července (feria tercia ante Petri in vinculis) bylo by již málem došlo k rozsouzení této pře; neboť v protokole o jednání dv. soudu toho dne, zapsaném v DD. 22 na l. B XIV (str. 67), jest o této při zaznamenáno: [In causa inter Petrum de Sniet, impetrantem in Olessne et Dameniczich, ex una et Przibikonem de Borownicze defendentem parte ex altera domini iudicio presidentes, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et respon- sionibus et litteris et testimonio, invenerunt pro iure ſza tím pak přetrženo: et Johannes de Wartmberg et de Blansstein dominorum nález exportavit]. Ale k vynesení nálezu přece nedošlo a je tu připsáno: Term. ad idem partibus in crastino Jeronimi [1. října] cum ulteriori testimonio. 5) V DD. 22 na l. C X (str. 98) jest při hesle Olessna † zapsáno: Petrus Sniet adduxit testes circa Olessna pro iure regio et suo: Procopius de Cozmicz protestatus est coram beneficiariis curie, sub iuramento, quod fecit, dicens: že mi to dobře svědomo, že pan Hájek prvé umřel než paní Jan Zúbek ze Šebieřova sub iuramento Jitka, ale duovodu žádného pověděti neuměl. dixit, quod prout litteram portavit pro testimonio, sic se habet in re, prout littera sonat. Jan z Studeného similiter sub iuramento prot. est, quod sicut littera sua sonat, quam pro testimonio attulit, quod sic in re est. Svědectví ta byla zapsána bezpochyby 31. října (feria VI ante Omnium sanctorum) 1455. 6) V DD. 21 na uv. l. H IV (str. 9) je z Quarto Mathie K XIX vypsán list, jímž Jitka ze Bzové „jistec trhu dolepsaného“, prodala počestné paní Dorotě, sestře své, 2 kopy platu ročního v Da- menicích na dvou dvorech kmecích za 20 kop gr. Dán a psán v Miličíně ten pondělí před sv. Václavem [23. září] léta od narozenie syna božieho po tisíci po čtyřech stech dvúdcátého. Vložen do zemských desk feria II in die Jeronimi [30. září] a. d. MCCCCXXXVII. — Nad výpisem je poznamenáno: Contra Petrum de Snietu defendit Henricus de Nedwicze [!J. Bechinensis. Uplné znění podává Emler, Pozůst. desk II, str. 178. 7) V DD. 20 jsou na uv. l. C XI (str. 69) zapsány tyto tři listy: 1. Hájek z Hodětína, purkrabí na Zvíkově dává náhradou Vilémovi z Prostého a Bernartovi z Byšic 81/2 lánu „v Olešné
674 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide Olessna ante folio V eodem titulo." Item et titulo Piescensi.10 Villa Damenicze post vertendo IIII folia11. Item et titulo Wltawiensi.12 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. A X (str. 21) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fidelem nostrum dil. Petrum de Sniet hactenus exhibitis atd. omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in villis Olessnie et Damnieniczych per mortem Gytcze ad nos devolutis cum censu atd. prenominato Petro dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur.. iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. Datum Prage die vicesima mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum nostrorum anno Hung. etc. Registrata. quartodecimo, Bohemie vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. — Nad opisem jest poznamenáno: In Wozicz una, secunda in Naczeradcze. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k DD. 20 (Quat. extractuum tabb. terre) a tam na uv. l. B I [str. 25) je ze Secundo Nicolai E primo vypsáno, že Gytka de Olessne na dědictví své v Olešné 10 kop gr. s dvory kmecími atd. a na vše, což tu má, přijala Hájka z Hodětína a Buzka z Božejovic za pravé hromáždníky (unitores). Actum a. d. MCCCLXXXXVII, die dominico post 4 tempora adv. [23. prosince ]. — Po straně poznamenáno: Solutum. — Viz v Emlerových Pozůst. desk I, str. 574. 4) Soud dvorský při roce suchých dní letničních léta 1454 zasedal od 19. července (sexta feria post Margarethe), v. DD. 22 str. 56. Tenkrát dne 30. července (feria tercia ante Petri in vinculis) bylo by již málem došlo k rozsouzení této pře; neboť v protokole o jednání dv. soudu toho dne, zapsaném v DD. 22 na l. B XIV (str. 67), jest o této při zaznamenáno: [In causa inter Petrum de Sniet, impetrantem in Olessne et Dameniczich, ex una et Przibikonem de Borownicze defendentem parte ex altera domini iudicio presidentes, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et respon- sionibus et litteris et testimonio, invenerunt pro iure ſza tím pak přetrženo: et Johannes de Wartmberg et de Blansstein dominorum nález exportavit]. Ale k vynesení nálezu přece nedošlo a je tu připsáno: Term. ad idem partibus in crastino Jeronimi [1. října] cum ulteriori testimonio. 5) V DD. 22 na l. C X (str. 98) jest při hesle Olessna † zapsáno: Petrus Sniet adduxit testes circa Olessna pro iure regio et suo: Procopius de Cozmicz protestatus est coram beneficiariis curie, sub iuramento, quod fecit, dicens: že mi to dobře svědomo, že pan Hájek prvé umřel než paní Jan Zúbek ze Šebieřova sub iuramento Jitka, ale duovodu žádného pověděti neuměl. dixit, quod prout litteram portavit pro testimonio, sic se habet in re, prout littera sonat. Jan z Studeného similiter sub iuramento prot. est, quod sicut littera sua sonat, quam pro testimonio attulit, quod sic in re est. Svědectví ta byla zapsána bezpochyby 31. října (feria VI ante Omnium sanctorum) 1455. 6) V DD. 21 na uv. l. H IV (str. 9) je z Quarto Mathie K XIX vypsán list, jímž Jitka ze Bzové „jistec trhu dolepsaného“, prodala počestné paní Dorotě, sestře své, 2 kopy platu ročního v Da- menicích na dvou dvorech kmecích za 20 kop gr. Dán a psán v Miličíně ten pondělí před sv. Václavem [23. září] léta od narozenie syna božieho po tisíci po čtyřech stech dvúdcátého. Vložen do zemských desk feria II in die Jeronimi [30. září] a. d. MCCCCXXXVII. — Nad výpisem je poznamenáno: Contra Petrum de Snietu defendit Henricus de Nedwicze [!J. Bechinensis. Uplné znění podává Emler, Pozůst. desk II, str. 178. 7) V DD. 20 jsou na uv. l. C XI (str. 69) zapsány tyto tři listy: 1. Hájek z Hodětína, purkrabí na Zvíkově dává náhradou Vilémovi z Prostého a Bernartovi z Byšic 81/2 lánu „v Olešné
Strana 675
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 675 v té vsi, ješto leží pod Načeradcem, na lidech usedlých, kteříž platí a platiti mají platu ročnieho s lánu do roka sedmdesát gr., z těch lánov jeden lán platí bez dvú sedmdesát grošóv a mlýn dvadceti gr., a v Daměnicích v té vsi tři lány, kteříž platí také a platiti mají platu ročnieho každý s lánu do roka kopu a pět gr., na všem sbožie, jakož mi sě dědičně a spravedlivě dostalo po smrti nebožce paní Jitky sestry mé a Dluhomilové někdy řečené, se vším plným panstvím atd. Sobě já tu ani svým erbóm nižádného práva nezuostavuji, než tak aby oni svrchupsaný Vilém a Bernart i jejich erbové mohli to prve psané sbožie prodati, dáti, zastaviti a učiniti jako s svým vlastním dědictvím. A ten svrchupsaný plat, což jeho muož býti, dal sem jim kopu platu po desieti kopách gr. na jejich dielech. A jestliže by co viece mimo tyto svrchupsané penieze za to rukojemstvie zuostalo, to mi mají na- vrátiti. Pak-li by sě co nedostalo, to jim mám i slibuji dodati bez jich beze všie škody. A to prvé psané sbožie mám jim zpravovati i čisto učiniti před křesťany i před židy, před sirotky i před věny, před světskými i před duchovními, tak jakož právo a obyčej jest v zemi České, a to jim i jich erbóm vložiti a vepsati ku pravému dědictvie na prvnie suché dny nebo na druhé nebo konečně na třetí, když budú desky zemské u Praze otevřieny. Pak-li jiné právo kteréžkolivěk v této České zemi bylo by, že by desky zemské byly zrušeny, alle týmž právem jim mám i slibuji zpravovati svými náklady a bez jich všie škody. A kdož by tento list měl s svrchupsaného Viléma neb Bernarta dobrú volí, ten má i mieti bude túž plnú moc i též plné právo ke všem věcem v tomto listu psaným jakož oni sami. A toho všeho pro lepšie svědomie, jistost i potvrzenie svú sem vlastní pečet k tomuto listu přivěsil s svú dobrú volí i s svým dobrým vědomím. A na svědomie k mé prosbě pan Hašek se Zvieřetic, pan Jindřich z Dubé a Jindřich Žákovec z Lažan, Přibík z Borovice, Petřík Svatomír z Dudlek a Kunrat Jedlice z Petrovic své jsú pečeti přivěsili podle mne k tomuto listu. Jenž jest dán na Zvic- kově léta od naroz. syna božieho tisíc čtyři sta dvamezcietného léta tu sobotu před sv. Matějem [21. února 1422J“. List byl zapsán v druhých trhových Jana z Doupovce a je při jeho opisu poznamenáno: Intabulata a. d. MCCCCLIIII feria VI 4 temp. quadrag. [15. březnaJ. (List jest částečně otištěn v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 245). 2. Za tím následuje za nápisem Alia littera de eodem list, jímž Mikuláš a Jan bratří vlastní z Prostého a Markéta manželka někdy Bernartova z Byšic prodávají své vlastní dědictví „puoldeváta lánu ve vsi v Olešné, ješto leží pod Načeracem, i s mlý- nem, jakož k tomu přislušie, a v Daměnicích tři lány se vším plným panstvím i s lidmi platnými panoši Petrovi z Újezda. Jenž jest psán léta od naroz. syna božieho 1428 první pátek po sv. Vítu Intabulata a. d. [18. června]. — Za tím následuje poznámka: Registrata. Intabuletur. MCCCCLIIII [feria VIJ 4 temporum quadrag. [15. března]. 3. Potom za nápisem Iterum littera de eodem jest opsán list, jímž Petr z Ujezda vyznává, že to zboží v Olešné a v Daměnicích, které koupil od Mikuláše a Jana z Prostého a od Markéty z Byšic, postoupil panoši Přibíkovi z Borovice. Jenž jest psán léta 1428 v středu první po sv. Jakubu [28. července]. Za tím poznamenáno: Intabulata a. d. MCCCCLIIII feria VI 4 temp. quadrag. [15. březnaJ. (Znění listů podává Emler na m. uv. str. 244). — Nad opisem třetího listu jest připsáno: Item idem defendens docuit contra ius regium: Za- charias natus etc. in quaterno communi circa Olessna in spacio. Tím se odkazuje k DD. 22 a tam na l. C VII (str. 93) při stejném hesle za nápisem Testimonium súb iuramento je zapsáno: Zacha- rias, natus Przibikonis de Borownicze defendens bona in Olessne, adduxit testes in adiuto- rium defense sue, qui omnes sub iuramento testantur: Primus Jacobus surdus dixit, quod sibi tantum constat, quod Gitka de Olessne Dluhomilonis ten puost, když Horu vypálili, toho léta" umřela jest v Načeradci, pravě že tu sedí od let blíž osmdesáti a že jie sám hrob kopal. A také praví, Alter Jan Krch de Olessna dixit, že se pa- že té chvíle Hájek živ jsa byl jest na Zviekově. 85*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 675 v té vsi, ješto leží pod Načeradcem, na lidech usedlých, kteříž platí a platiti mají platu ročnieho s lánu do roka sedmdesát gr., z těch lánov jeden lán platí bez dvú sedmdesát grošóv a mlýn dvadceti gr., a v Daměnicích v té vsi tři lány, kteříž platí také a platiti mají platu ročnieho každý s lánu do roka kopu a pět gr., na všem sbožie, jakož mi sě dědičně a spravedlivě dostalo po smrti nebožce paní Jitky sestry mé a Dluhomilové někdy řečené, se vším plným panstvím atd. Sobě já tu ani svým erbóm nižádného práva nezuostavuji, než tak aby oni svrchupsaný Vilém a Bernart i jejich erbové mohli to prve psané sbožie prodati, dáti, zastaviti a učiniti jako s svým vlastním dědictvím. A ten svrchupsaný plat, což jeho muož býti, dal sem jim kopu platu po desieti kopách gr. na jejich dielech. A jestliže by co viece mimo tyto svrchupsané penieze za to rukojemstvie zuostalo, to mi mají na- vrátiti. Pak-li by sě co nedostalo, to jim mám i slibuji dodati bez jich beze všie škody. A to prvé psané sbožie mám jim zpravovati i čisto učiniti před křesťany i před židy, před sirotky i před věny, před světskými i před duchovními, tak jakož právo a obyčej jest v zemi České, a to jim i jich erbóm vložiti a vepsati ku pravému dědictvie na prvnie suché dny nebo na druhé nebo konečně na třetí, když budú desky zemské u Praze otevřieny. Pak-li jiné právo kteréžkolivěk v této České zemi bylo by, že by desky zemské byly zrušeny, alle týmž právem jim mám i slibuji zpravovati svými náklady a bez jich všie škody. A kdož by tento list měl s svrchupsaného Viléma neb Bernarta dobrú volí, ten má i mieti bude túž plnú moc i též plné právo ke všem věcem v tomto listu psaným jakož oni sami. A toho všeho pro lepšie svědomie, jistost i potvrzenie svú sem vlastní pečet k tomuto listu přivěsil s svú dobrú volí i s svým dobrým vědomím. A na svědomie k mé prosbě pan Hašek se Zvieřetic, pan Jindřich z Dubé a Jindřich Žákovec z Lažan, Přibík z Borovice, Petřík Svatomír z Dudlek a Kunrat Jedlice z Petrovic své jsú pečeti přivěsili podle mne k tomuto listu. Jenž jest dán na Zvic- kově léta od naroz. syna božieho tisíc čtyři sta dvamezcietného léta tu sobotu před sv. Matějem [21. února 1422J“. List byl zapsán v druhých trhových Jana z Doupovce a je při jeho opisu poznamenáno: Intabulata a. d. MCCCCLIIII feria VI 4 temp. quadrag. [15. březnaJ. (List jest částečně otištěn v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 245). 2. Za tím následuje za nápisem Alia littera de eodem list, jímž Mikuláš a Jan bratří vlastní z Prostého a Markéta manželka někdy Bernartova z Byšic prodávají své vlastní dědictví „puoldeváta lánu ve vsi v Olešné, ješto leží pod Načeracem, i s mlý- nem, jakož k tomu přislušie, a v Daměnicích tři lány se vším plným panstvím i s lidmi platnými panoši Petrovi z Újezda. Jenž jest psán léta od naroz. syna božieho 1428 první pátek po sv. Vítu Intabulata a. d. [18. června]. — Za tím následuje poznámka: Registrata. Intabuletur. MCCCCLIIII [feria VIJ 4 temporum quadrag. [15. března]. 3. Potom za nápisem Iterum littera de eodem jest opsán list, jímž Petr z Ujezda vyznává, že to zboží v Olešné a v Daměnicích, které koupil od Mikuláše a Jana z Prostého a od Markéty z Byšic, postoupil panoši Přibíkovi z Borovice. Jenž jest psán léta 1428 v středu první po sv. Jakubu [28. července]. Za tím poznamenáno: Intabulata a. d. MCCCCLIIII feria VI 4 temp. quadrag. [15. březnaJ. (Znění listů podává Emler na m. uv. str. 244). — Nad opisem třetího listu jest připsáno: Item idem defendens docuit contra ius regium: Za- charias natus etc. in quaterno communi circa Olessna in spacio. Tím se odkazuje k DD. 22 a tam na l. C VII (str. 93) při stejném hesle za nápisem Testimonium súb iuramento je zapsáno: Zacha- rias, natus Przibikonis de Borownicze defendens bona in Olessne, adduxit testes in adiuto- rium defense sue, qui omnes sub iuramento testantur: Primus Jacobus surdus dixit, quod sibi tantum constat, quod Gitka de Olessne Dluhomilonis ten puost, když Horu vypálili, toho léta" umřela jest v Načeradci, pravě že tu sedí od let blíž osmdesáti a že jie sám hrob kopal. A také praví, Alter Jan Krch de Olessna dixit, že se pa- že té chvíle Hájek živ jsa byl jest na Zviekově. 85*
Strana 676
676 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: matuje, že Jitka umřela prvé než Hájek; pravě, že když umřela, tehda po smrti jejie zajat jim do- bytek na Ožice od Materny. A tu Hájek posielal rychtáře s jinými súsedy k Maternovi, proše jeho, aby dobytek jim byl vrácen. A ten jsú vyplatili, davše po dvú groších s ovce. A tak praví, že se stalo v postě toho léta, když Hora vypálena. Item Jakubalias Kubade Olessne dixit, že se pama- tuje, že Jitka prvé umřela než Hájek, řka že po jejie smrti, když jim ovce zajali na Ožice, tehdy rychtář s súsedem chodil k Hájkovi na Zviekov, prosiece aby jim vrátili ovce; a ty sú vyplatili. A praví, že tehdáž byl pohoničem. A Hájek, že jest potom umřel; pravě, že nepamatuji, po roce-li Welek z Damenicz, habens LXXX annos, dixit že to léto, když Uhři Horu či po dvú letú. vypálili, Jitkad umřela u postě; a když těm súsedóm v Olešné zajali dobytek do Ožice, hnali sú skrze naši ves. A Hájek potom umřel, ale nepamatuje času, než že jest posielal, to pomní, na Ožice, aby jim dobytek byl vrácen. Mika de Slawietin dixit, že oženiv se dělal u Jitky na° den v Oleš- né. A když sem sě roznemohl, tehdy sem byl u podruží u Kuby tu v Olešné, a Jitka té chvíle se roz- nemohla. A když Jitka umřela, tehda Hubal rychtář přišel k Kubovi, mému hospodáři, aby jie hrob vykopal, a to u postě toho léta, když Horu vypálili a Uhry u Broda Německého porazili. A po jejic smrti pobrán dobytek lidem v Olešné, a Hubal rychtář chodil k Hájkovi na Zviekov, aby jim do- bytek byl vypraven. A Hájek řekl Hubalovi: „Kdyžť jest dobytek vyručen, odbývajtež podle jiných súsedov.' Actum sabbato post Bartholomei [30. srpna] anno etc. LV. Za tím jest připsáno: Ad idem vide post folia II°, ubi Olessna in spacio, a na l. C IX (str. 96) je při hesle Olessna, Zacharias circa Olessna contra Petrum de Snietu zapsáno toto další svědectví: Anna de Bielkowa, relicta olim Sbinkonis, habens annos prope LXX, sub iuramento protestata est coram Johanne de Hazm- burg et de Costi, iudice curie regalis per Bohemiam supremo, et beneficiariis curie et dixit, quod sibi bene constat, quia Gitka, nebožce Hájkova sestra, prvé jest umřela než Hájek. Actum feria VI post Galli [17. října] anno etc. LV. Za tím poznamenáno: Ad idem vide in alia parte inferius circa Olessna a na str. 97 dole jest pokračování: Zacharias contra Petrum Sniet produxit: Já Mi- kuláš z Kladerub vyznávám tiemto listem obecně, ktož jej uzřie neb čtúc slyšeti budú, že nebož- ka paní Jitka Dluhomilova dobré paměti umřela jest prvé několika lety, než Hájek bratr její z Hodětína. Kterýžto Hájek svrchu psaný držal jest Olešnú ves pod Načeradcem po smrti svrchu psané Jitky Dluhomilové bez přiekazy. A to, což v tomto listu píši, též bych chtěl ústně vyznati před každým člověkem, kdež by toho potřebie bylo. A na svědomie svrchu psaného vyznánie mé- ho svú vlastní pečet přitiskl sem k tomuto listu. Jenž jest dán a psán v Načeradci tu neděli před sv. Šimonišem a Judú apoštoly božími [26. října] léta etc. LV. Qui Nicolaus de Kladerub, residens in Naczeradczi, iuramento solito prius prestito, eandem litteram solus beneficiariis presen- tavit et sub eodem iuramento dixit, quod ita est in facto, prout littera sua sonat. — Za tím jest poznamenáno: Verte IIIIor folia circa Olessna a na l. C XIII (str. 105) za nápisem Continua- cio testium Zacharie, ubi ante IIII folia Olessna, je zapsáno: Idem Nicolaus mox post sue littere presentacionem sub eodem iuramento protestatus est et superaddidit coram benefici- ariis curie: „Když Kytlice byl na Kříženci, tehdy po smrti panie Jitky bral tu v Olešné. A po tom Hájek několiko let umřel. Item eciam superaddidit sub eodem iuramento, dicens, quod Petrus Sniet venit ad domum ipsius non solum, set pluribus vicibus, semper ipsum requirendo et petendo in suum testimonium, quod Hayko prius mortuus fuisset, quam Gitka soror sua, promittendo sibi dare I sexagenam gr. census, si et in quantum iure regio lucraretur dictam impetracionem. A chtěl na mně to ještě vyhroziti, ale já nechtěl sem toho učiniti, než což jest pravého.“ Actum feria V post Katherine [27. listopadu 1455J. Dále jsou ještě na l. C XV (str. 109) při hesle
676 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: matuje, že Jitka umřela prvé než Hájek; pravě, že když umřela, tehda po smrti jejie zajat jim do- bytek na Ožice od Materny. A tu Hájek posielal rychtáře s jinými súsedy k Maternovi, proše jeho, aby dobytek jim byl vrácen. A ten jsú vyplatili, davše po dvú groších s ovce. A tak praví, že se stalo v postě toho léta, když Hora vypálena. Item Jakubalias Kubade Olessne dixit, že se pama- tuje, že Jitka prvé umřela než Hájek, řka že po jejie smrti, když jim ovce zajali na Ožice, tehdy rychtář s súsedem chodil k Hájkovi na Zviekov, prosiece aby jim vrátili ovce; a ty sú vyplatili. A praví, že tehdáž byl pohoničem. A Hájek, že jest potom umřel; pravě, že nepamatuji, po roce-li Welek z Damenicz, habens LXXX annos, dixit že to léto, když Uhři Horu či po dvú letú. vypálili, Jitkad umřela u postě; a když těm súsedóm v Olešné zajali dobytek do Ožice, hnali sú skrze naši ves. A Hájek potom umřel, ale nepamatuje času, než že jest posielal, to pomní, na Ožice, aby jim dobytek byl vrácen. Mika de Slawietin dixit, že oženiv se dělal u Jitky na° den v Oleš- né. A když sem sě roznemohl, tehdy sem byl u podruží u Kuby tu v Olešné, a Jitka té chvíle se roz- nemohla. A když Jitka umřela, tehda Hubal rychtář přišel k Kubovi, mému hospodáři, aby jie hrob vykopal, a to u postě toho léta, když Horu vypálili a Uhry u Broda Německého porazili. A po jejic smrti pobrán dobytek lidem v Olešné, a Hubal rychtář chodil k Hájkovi na Zviekov, aby jim do- bytek byl vypraven. A Hájek řekl Hubalovi: „Kdyžť jest dobytek vyručen, odbývajtež podle jiných súsedov.' Actum sabbato post Bartholomei [30. srpna] anno etc. LV. Za tím jest připsáno: Ad idem vide post folia II°, ubi Olessna in spacio, a na l. C IX (str. 96) je při hesle Olessna, Zacharias circa Olessna contra Petrum de Snietu zapsáno toto další svědectví: Anna de Bielkowa, relicta olim Sbinkonis, habens annos prope LXX, sub iuramento protestata est coram Johanne de Hazm- burg et de Costi, iudice curie regalis per Bohemiam supremo, et beneficiariis curie et dixit, quod sibi bene constat, quia Gitka, nebožce Hájkova sestra, prvé jest umřela než Hájek. Actum feria VI post Galli [17. října] anno etc. LV. Za tím poznamenáno: Ad idem vide in alia parte inferius circa Olessna a na str. 97 dole jest pokračování: Zacharias contra Petrum Sniet produxit: Já Mi- kuláš z Kladerub vyznávám tiemto listem obecně, ktož jej uzřie neb čtúc slyšeti budú, že nebož- ka paní Jitka Dluhomilova dobré paměti umřela jest prvé několika lety, než Hájek bratr její z Hodětína. Kterýžto Hájek svrchu psaný držal jest Olešnú ves pod Načeradcem po smrti svrchu psané Jitky Dluhomilové bez přiekazy. A to, což v tomto listu píši, též bych chtěl ústně vyznati před každým člověkem, kdež by toho potřebie bylo. A na svědomie svrchu psaného vyznánie mé- ho svú vlastní pečet přitiskl sem k tomuto listu. Jenž jest dán a psán v Načeradci tu neděli před sv. Šimonišem a Judú apoštoly božími [26. října] léta etc. LV. Qui Nicolaus de Kladerub, residens in Naczeradczi, iuramento solito prius prestito, eandem litteram solus beneficiariis presen- tavit et sub eodem iuramento dixit, quod ita est in facto, prout littera sua sonat. — Za tím jest poznamenáno: Verte IIIIor folia circa Olessna a na l. C XIII (str. 105) za nápisem Continua- cio testium Zacharie, ubi ante IIII folia Olessna, je zapsáno: Idem Nicolaus mox post sue littere presentacionem sub eodem iuramento protestatus est et superaddidit coram benefici- ariis curie: „Když Kytlice byl na Kříženci, tehdy po smrti panie Jitky bral tu v Olešné. A po tom Hájek několiko let umřel. Item eciam superaddidit sub eodem iuramento, dicens, quod Petrus Sniet venit ad domum ipsius non solum, set pluribus vicibus, semper ipsum requirendo et petendo in suum testimonium, quod Hayko prius mortuus fuisset, quam Gitka soror sua, promittendo sibi dare I sexagenam gr. census, si et in quantum iure regio lucraretur dictam impetracionem. A chtěl na mně to ještě vyhroziti, ale já nechtěl sem toho učiniti, než což jest pravého.“ Actum feria V post Katherine [27. listopadu 1455J. Dále jsou ještě na l. C XV (str. 109) při hesle
Strana 677
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 677 produxit testes ad suam Olessna, pro Zacharia zapsána tato další svědectví: Zacharias de Petrum dictum Synek de Naczeradcze; IIbus digittis elevatis defensam in Olessna: iuravit, dicens quod, prout in sua littera testimonium conscripsit, sic est in re, prout scribit et te- statur. Item adduxit testes alios, qui elevatis duobus digittis iuraverunt et sub iuramento suo protestati sunt. Primus Katherina de Wilharticz, virgo, habens LX annos, ut ipsa dixit, resi- dens in Gindrzichowiczich, dixit: ,To mi jest dobře svědomo, že teta má Jitka z Olešné, vdova Dlu- homilova, bydlela v Olešné a přijevši do Hradiště, vzala sestru mú Ludmillu sobě v službu. A tu u nie byla dobře XV let. A když paní Jitka umřela, tehdy paní Katheřina, tetka má, vzala Lud- millu, sestru mú, a nesla ji k panu Hájkovi na Zviekov. A když sě roznemohla sestra má, tehdy pan Hájek poslal po mú matku, paní Johanku, aby tam jela na Zviekov. A když sestra má umřela, tehda potom pan Hájek brzo umřel, jako by mohlo býti šest neděl. A to mi jest tiem během svědomo, že jest paní Jitka prvé umřela než-li pan Hájek.“ Bohuslav cliens z Vilhartic, habens prope L annos, similiter iuravit et litteram suam presentando dixit sub eodem iuramento, quod sic in re- Adam de Lutkowa, annorum LX vel ultra, sub iuramento suo est, prout littera sua canit. dixit: ,Svědomo mi jest dobře, že když sem byl u pana Hájka, a to dobře pomním, že když paní Jitka umřela, že po jejie smrti lidé z Olešné nosili sú úroky panu Hájkovi na Zviekov, neb je jim kázal Ondřej Hořepník z Zahrádky, annorum LXX iura- sobě slibovati, aby k němu hleděli.“ vit et dixit: ,To mi dobře svědomo, když sem byl u pana Hájka, že jest paní Jitka prvé umřela než-li pan Hájek.“ Záznamy tyto byly zapsány bezpochyby 20. prosince (sabbato in vigilia Thome apost.) r. 1455. K tomu připsáno Ad idem verte V folia circa Olessna a na l. D I (str. 121] je při stejném hesle zapsáno: Zacharias adduxit testem contra Petrum Sniet Johannem dictum Kawin de Dawle, habens annos LX vel ultra; qui iuravit elevatis IIbus digittis, dixit: ,To mi svědomo, že paní Jitka vdova umřela jest prvé než pan Hájek, neb sem tehdáž u pana Hájka v službě byl. Actum sabbato ante Translacionem s. Wenceslai [28. února 1456]. 8) V DD. 20 na uv. l. G XII (str. 178) je z Novo minorum obligacionum vypsáno Dorothea de Damenicz, filia olim Nicolai, prot. atd. se teneri XL sexagenas gr. Hermanno de Nedwiezieho marito suo et suis heredibus. In quo debito statim condescendit ei de hereditatibus suis, in Da- meniczich IIII sexagenis gr. census annui atd. Actum a. d. MCCCCLIII feria VI in die Innocentum [28. prosinceJ. — Po straně poznamenáno Pro Hermanno de Nedwiedicze a o něco níže: Dedit. 9) Tím se odkazuje k čís. 3 tohoto oddílu; viz str. 651. 10) To jest čís. 13 v oddílu H. 11) Tím se míní čís. 36 tohoto oddílu. 12) To jest čís. 32 v oddílu F. “) Pod tím poznamenáno Verte folium circa) (a ostatek jest dokončen při stejném znamení na str. 124" dole. — b) V protokolu o jednáni soudu tercia feria post Omnium sanctorum 14. list. 1455/ v DD. 33 na str. 7 jest při nápise Olessna, Bechinensis k této věci zaznamenáno: Litera non est reversa. Que queri debet, et si invenietur, tunc terminus ad idem in crastino 15. listopadu]. Si vero non invenietur, tunc terminus ad iudicium dominorum baronum sabbato 4 temporum pro ultima dilacione. K tomu pak jiným in- koustem připsáno: Litera non est inventa. Ideo Petrus de Sniet recipiat literam proclamacionis de novo. — c) Horu — léta připsáno touž rukou po straně; prvotně bylo napsáno [mortua est] ten puost, když [Uhry porazili u Broda, když Hora vypálena, a tol . — d) opraveno po straně místo přetrženého: Offka. — 6) před tím přetrženo nádenníkem jsa v . — f) Mezera nedoplněna.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 677 produxit testes ad suam Olessna, pro Zacharia zapsána tato další svědectví: Zacharias de Petrum dictum Synek de Naczeradcze; IIbus digittis elevatis defensam in Olessna: iuravit, dicens quod, prout in sua littera testimonium conscripsit, sic est in re, prout scribit et te- statur. Item adduxit testes alios, qui elevatis duobus digittis iuraverunt et sub iuramento suo protestati sunt. Primus Katherina de Wilharticz, virgo, habens LX annos, ut ipsa dixit, resi- dens in Gindrzichowiczich, dixit: ,To mi jest dobře svědomo, že teta má Jitka z Olešné, vdova Dlu- homilova, bydlela v Olešné a přijevši do Hradiště, vzala sestru mú Ludmillu sobě v službu. A tu u nie byla dobře XV let. A když paní Jitka umřela, tehdy paní Katheřina, tetka má, vzala Lud- millu, sestru mú, a nesla ji k panu Hájkovi na Zviekov. A když sě roznemohla sestra má, tehdy pan Hájek poslal po mú matku, paní Johanku, aby tam jela na Zviekov. A když sestra má umřela, tehda potom pan Hájek brzo umřel, jako by mohlo býti šest neděl. A to mi jest tiem během svědomo, že jest paní Jitka prvé umřela než-li pan Hájek.“ Bohuslav cliens z Vilhartic, habens prope L annos, similiter iuravit et litteram suam presentando dixit sub eodem iuramento, quod sic in re- Adam de Lutkowa, annorum LX vel ultra, sub iuramento suo est, prout littera sua canit. dixit: ,Svědomo mi jest dobře, že když sem byl u pana Hájka, a to dobře pomním, že když paní Jitka umřela, že po jejie smrti lidé z Olešné nosili sú úroky panu Hájkovi na Zviekov, neb je jim kázal Ondřej Hořepník z Zahrádky, annorum LXX iura- sobě slibovati, aby k němu hleděli.“ vit et dixit: ,To mi dobře svědomo, když sem byl u pana Hájka, že jest paní Jitka prvé umřela než-li pan Hájek.“ Záznamy tyto byly zapsány bezpochyby 20. prosince (sabbato in vigilia Thome apost.) r. 1455. K tomu připsáno Ad idem verte V folia circa Olessna a na l. D I (str. 121] je při stejném hesle zapsáno: Zacharias adduxit testem contra Petrum Sniet Johannem dictum Kawin de Dawle, habens annos LX vel ultra; qui iuravit elevatis IIbus digittis, dixit: ,To mi svědomo, že paní Jitka vdova umřela jest prvé než pan Hájek, neb sem tehdáž u pana Hájka v službě byl. Actum sabbato ante Translacionem s. Wenceslai [28. února 1456]. 8) V DD. 20 na uv. l. G XII (str. 178) je z Novo minorum obligacionum vypsáno Dorothea de Damenicz, filia olim Nicolai, prot. atd. se teneri XL sexagenas gr. Hermanno de Nedwiezieho marito suo et suis heredibus. In quo debito statim condescendit ei de hereditatibus suis, in Da- meniczich IIII sexagenis gr. census annui atd. Actum a. d. MCCCCLIII feria VI in die Innocentum [28. prosinceJ. — Po straně poznamenáno Pro Hermanno de Nedwiedicze a o něco níže: Dedit. 9) Tím se odkazuje k čís. 3 tohoto oddílu; viz str. 651. 10) To jest čís. 13 v oddílu H. 11) Tím se míní čís. 36 tohoto oddílu. 12) To jest čís. 32 v oddílu F. “) Pod tím poznamenáno Verte folium circa) (a ostatek jest dokončen při stejném znamení na str. 124" dole. — b) V protokolu o jednáni soudu tercia feria post Omnium sanctorum 14. list. 1455/ v DD. 33 na str. 7 jest při nápise Olessna, Bechinensis k této věci zaznamenáno: Litera non est reversa. Que queri debet, et si invenietur, tunc terminus ad idem in crastino 15. listopadu]. Si vero non invenietur, tunc terminus ad iudicium dominorum baronum sabbato 4 temporum pro ultima dilacione. K tomu pak jiným in- koustem připsáno: Litera non est inventa. Ideo Petrus de Sniet recipiat literam proclamacionis de novo. — c) Horu — léta připsáno touž rukou po straně; prvotně bylo napsáno [mortua est] ten puost, když [Uhry porazili u Broda, když Hora vypálena, a tol . — d) opraveno po straně místo přetrženého: Offka. — 6) před tím přetrženo nádenníkem jsa v . — f) Mezera nedoplněna.
Strana 678
678 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 20.[124/ In villa Lompne Mikessko de ibidem aut quicumque alter decessit. Cuius curia arature cum omnibus suis pertinenciis ad dominum regem legittime est devoluta. Que bona sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Czenkoni de Klingstein pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII feria III post festum Mathie ap. [26. února] emanavit. Jan natus Marssonis de Lompne cum suis fratribus de- fendit predictam curiam arature cum suis pertinenciis post Mikeskam proclama- tam, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března], vel quando domini iudicio presidebunt. Ibi Johannes et Martinus, nati Marssonis de Lomne, defendentes, dixerunt cum ipsorum testimonio non esse aptos; petive- runt terminum prorogari, et beneficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem pro prima dilacione sabbato 4 temp. penthec. [15. června ]. (*) Defendentes docuerunt tabulis: Machna relicta olim Wilhelmi etc. primo E.3 Item ad idem: Katherina de Lompne E XIIII.4 Term. ad idem partibus ex dominorum invencione in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Marssonis cum fra- tribus, defendentibus in Lompne, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem eisdem defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455]. Term. ad idem prefatis defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando atd. Term. ad idem Johanni Marssonis cum fratribus, defendentibus in Lompne, in crast. Jeronimi [1. řijna], vel quando atd. A. d. MCCCCLV feria III post Omnium sanctorum [4. listopadu] domini barones pleno iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Wilhelmus iunior de Ryzmberg et de Rabie, Henricus de Duba et de Lipeho, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Vlricus Medek de Waldeka, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina in causa inter Czenkonem de Clinsstein purkravium castri Pragensis, qui ius regium prosequitur in Lompna, ex una et Johannem natum Marssonis de Lompne, de- fendentem curiam arature ibidem, cum fratribus, kteřížto postavili sú Katheři- nu dceru Mikšíkovu z Lompné jakožto zástupci, parte ex altera, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus eciam et tabulis terre ex utraque parte productis et testimonio, invenerunt pro iure, et Wilhelmus iunior de Ryzm- berga et de Rabie dominorum potaz exportavit: Tak jakož Katheřina táhla sě na právo, chtieci mieti po otci svém, kdežto byla jest otci jejiemu i jiným za- psána věnná zástava, a tu táž Katheřina sama sě jest seznala, že otec její odevdal jest ji za svého zdravého života, kdežto i Čeněk z Klinšteina svědomie provedl, že jest odevdána, a poněvadž jest otcem odevdána a otec jí na tom statku nic nezuostavil, tehdy již k tomu nápadu po otci svém práva neměla, a tak jakož jest pravila, že by jí mátě jejie po smrti otce jejieho zase na ten statek přijala, poněvadž jest nepřijata podle řádu a práva zemského i ni jie to zapsáno, a tak i k tomu práva nemá. A vedle toho páni dávají Čenkovi z Klinšteina, kterýž sobě králevo právo osobuje, za právo obdržené.“
678 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 20.[124/ In villa Lompne Mikessko de ibidem aut quicumque alter decessit. Cuius curia arature cum omnibus suis pertinenciis ad dominum regem legittime est devoluta. Que bona sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, dedit Czenkoni de Klingstein pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII feria III post festum Mathie ap. [26. února] emanavit. Jan natus Marssonis de Lompne cum suis fratribus de- fendit predictam curiam arature cum suis pertinenciis post Mikeskam proclama- tam, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 16. března], vel quando domini iudicio presidebunt. Ibi Johannes et Martinus, nati Marssonis de Lomne, defendentes, dixerunt cum ipsorum testimonio non esse aptos; petive- runt terminum prorogari, et beneficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem pro prima dilacione sabbato 4 temp. penthec. [15. června ]. (*) Defendentes docuerunt tabulis: Machna relicta olim Wilhelmi etc. primo E.3 Item ad idem: Katherina de Lompne E XIIII.4 Term. ad idem partibus ex dominorum invencione in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni Marssonis cum fra- tribus, defendentibus in Lompne, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem eisdem defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455]. Term. ad idem prefatis defendentibus sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando atd. Term. ad idem Johanni Marssonis cum fratribus, defendentibus in Lompne, in crast. Jeronimi [1. řijna], vel quando atd. A. d. MCCCCLV feria III post Omnium sanctorum [4. listopadu] domini barones pleno iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis per Bohemiam supremus, Wilhelmus iunior de Ryzmberg et de Rabie, Henricus de Duba et de Lipeho, Henricus Berga de Dube et de Costelcze, Vlricus Medek de Waldeka, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina in causa inter Czenkonem de Clinsstein purkravium castri Pragensis, qui ius regium prosequitur in Lompna, ex una et Johannem natum Marssonis de Lompne, de- fendentem curiam arature ibidem, cum fratribus, kteřížto postavili sú Katheři- nu dceru Mikšíkovu z Lompné jakožto zástupci, parte ex altera, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus eciam et tabulis terre ex utraque parte productis et testimonio, invenerunt pro iure, et Wilhelmus iunior de Ryzm- berga et de Rabie dominorum potaz exportavit: Tak jakož Katheřina táhla sě na právo, chtieci mieti po otci svém, kdežto byla jest otci jejiemu i jiným za- psána věnná zástava, a tu táž Katheřina sama sě jest seznala, že otec její odevdal jest ji za svého zdravého života, kdežto i Čeněk z Klinšteina svědomie provedl, že jest odevdána, a poněvadž jest otcem odevdána a otec jí na tom statku nic nezuostavil, tehdy již k tomu nápadu po otci svém práva neměla, a tak jakož jest pravila, že by jí mátě jejie po smrti otce jejieho zase na ten statek přijala, poněvadž jest nepřijata podle řádu a práva zemského i ni jie to zapsáno, a tak i k tomu práva nemá. A vedle toho páni dávají Čenkovi z Klinšteina, kterýž sobě králevo právo osobuje, za právo obdržené.“
Strana 679
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 679 [Juxta:] Datum Czenkoni de Klingstin A VIII. Impetrans pro iure regio produxit testimonium. Vide in communi quater- no, ubi in spacio Lompna." Czenko produxit ad ius regium: Wylem de Lompne G II6; item: Machna relicta E primo.3 (*) Johannes, natus Marssonis, defendens, committit Gregorio Wietrowsky super lucrum et dampnum. Sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, quamvis in littera maiestatis non fuit positum ,post quemcumque' in ista impetracione, ex sua speciali gracia addidit Czenkoni de Klinsstein et supplevit hunc terminum ,post quemcumque'. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenna Hora fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus, referens predicta. Actum feria IIII in vigilia Jacobi [24. července]. Litt. procl. de novo emanavit in Wozicz2 super bonis in Lompne sabb. ante Nativitatem Christi ƒ21. prosince] anno etc. LIIII, et hoc propter addicionem illius termini ,post quemcumque‘. Vide inductum F II." Vide Lompna post folia VIII.8 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. A VIII (str. 16). Jeho znění se najde napřed na str. 671 v pozn. I při čís. 18 tohoto oddílu. 2) Nad řádkou jest poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. E I (str. 93) je z Tercio Wenceslai Q primo vypsáno, že Machna, vdova někdy Viléma z Lomné, dědinu svou věnnou zástavní v Lomné dvůr popl., tři čtrvti dědiny s poli, lukami, lesy prodala Mikulášovi a Václavovi bratřím z Lomné a Dorotě, manželce řečeného Václava, za 60 kop gr. Actum a. d. MCCCCX feria IIII in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. — Nad výpisem poznamenáno: Bechinensis. Johannes et Martinus defendentes in Lompne. Vide ad idem: Katherina de Lompne E XIIII (Viz pozn. následující). — Po straně připsáno: Dedit. — Znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk II, str. 72. 4) V DD. 20 jest na uv. l. E XIV (str. 119) z Primo Johannis Dupowecz C XXVI vypsáno, že Kateřina z Lomné dědictví své v Lomné dvůr popl. atd. prodala Maršovi z Lomné za 57 kop gr. Actum a. d. MCCCCL feria II ipso die s. Wenceslai [28. září]. — Nad výpisem poznamenáno: Johan- nes et Martinus defendentes in Bechinensi in Lompne. Po straně: Dedit. — Znění výpisu podává Emler na m. uv. II, str. 218. 5) V DD. 22 na l. C VIII (str. 95) je za nápisem Lompna. Pro Czenkone de Klinsstein zapsáno: "Bussko de Tiemicz, prestito iuramento solito, prot. est coram beneficiariis curie et dixit sibi bene constare, že dcera Mikeškova z Lompne, kterúž die že velmi dobře znám, ale jména jí nepomním, byla jest vdána otcem svým Mikeškú do Vožice za Jana Kobliha. A což sú lidé sva- tební umluvili, to jsú jí dali a jie odbyli podle té úmluvy rúchem i jinými věcmi. A potom ten Jan byl někam jat a umřel, a ona po smrti svého otce brala sě zase do Lompné na to sbožie i s mužem svým a tu seděla na tom dvoře několik let. A potom prodavši, brala sě do Miličína a tu i podnes bydlí. Actum feria III post Francisci 17. října] anno etc. LV. Záznam jest přetržen stejně jako další svědectví zapsané na l. C IX (str. 97) v tato slova: "Czenko de Klinsstein produxit testem ad ius regium et suum in Lompne Johannem de Wozicz, qui sub iuramento prot. est dicens, že jest
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 679 [Juxta:] Datum Czenkoni de Klingstin A VIII. Impetrans pro iure regio produxit testimonium. Vide in communi quater- no, ubi in spacio Lompna." Czenko produxit ad ius regium: Wylem de Lompne G II6; item: Machna relicta E primo.3 (*) Johannes, natus Marssonis, defendens, committit Gregorio Wietrowsky super lucrum et dampnum. Sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, quamvis in littera maiestatis non fuit positum ,post quemcumque' in ista impetracione, ex sua speciali gracia addidit Czenkoni de Klinsstein et supplevit hunc terminum ,post quemcumque'. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenna Hora fuit ab ipso domino rege specialiter delegatus, referens predicta. Actum feria IIII in vigilia Jacobi [24. července]. Litt. procl. de novo emanavit in Wozicz2 super bonis in Lompne sabb. ante Nativitatem Christi ƒ21. prosince] anno etc. LIIII, et hoc propter addicionem illius termini ,post quemcumque‘. Vide inductum F II." Vide Lompna post folia VIII.8 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. A VIII (str. 16). Jeho znění se najde napřed na str. 671 v pozn. I při čís. 18 tohoto oddílu. 2) Nad řádkou jest poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. E I (str. 93) je z Tercio Wenceslai Q primo vypsáno, že Machna, vdova někdy Viléma z Lomné, dědinu svou věnnou zástavní v Lomné dvůr popl., tři čtrvti dědiny s poli, lukami, lesy prodala Mikulášovi a Václavovi bratřím z Lomné a Dorotě, manželce řečeného Václava, za 60 kop gr. Actum a. d. MCCCCX feria IIII in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. — Nad výpisem poznamenáno: Bechinensis. Johannes et Martinus defendentes in Lompne. Vide ad idem: Katherina de Lompne E XIIII (Viz pozn. následující). — Po straně připsáno: Dedit. — Znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk II, str. 72. 4) V DD. 20 jest na uv. l. E XIV (str. 119) z Primo Johannis Dupowecz C XXVI vypsáno, že Kateřina z Lomné dědictví své v Lomné dvůr popl. atd. prodala Maršovi z Lomné za 57 kop gr. Actum a. d. MCCCCL feria II ipso die s. Wenceslai [28. září]. — Nad výpisem poznamenáno: Johan- nes et Martinus defendentes in Bechinensi in Lompne. Po straně: Dedit. — Znění výpisu podává Emler na m. uv. II, str. 218. 5) V DD. 22 na l. C VIII (str. 95) je za nápisem Lompna. Pro Czenkone de Klinsstein zapsáno: "Bussko de Tiemicz, prestito iuramento solito, prot. est coram beneficiariis curie et dixit sibi bene constare, že dcera Mikeškova z Lompne, kterúž die že velmi dobře znám, ale jména jí nepomním, byla jest vdána otcem svým Mikeškú do Vožice za Jana Kobliha. A což sú lidé sva- tební umluvili, to jsú jí dali a jie odbyli podle té úmluvy rúchem i jinými věcmi. A potom ten Jan byl někam jat a umřel, a ona po smrti svého otce brala sě zase do Lompné na to sbožie i s mužem svým a tu seděla na tom dvoře několik let. A potom prodavši, brala sě do Miličína a tu i podnes bydlí. Actum feria III post Francisci 17. října] anno etc. LV. Záznam jest přetržen stejně jako další svědectví zapsané na l. C IX (str. 97) v tato slova: "Czenko de Klinsstein produxit testem ad ius regium et suum in Lompne Johannem de Wozicz, qui sub iuramento prot. est dicens, že jest
Strana 680
680 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: byl jeden z smlúvcí svatebních, když jest Katheřina dcera Mikeškova za Jana Kobliha smlúvána; a tu jest rúchem i jinými věcmi odbyta. A po smrti Mikesky, otce též Katheřiny, Dorota, mátě jejie, přijala ji k sobě do Lompné. Actum feria V ante Omnium sanctorum [30. října] anno etc. LV.† 6) V DD. 20 jest na uv. l. G II (str. 159) z Primo Wenceslai B XXVII vypsáno, že Vilém z Lomné 60 kop gr., které měla jeho manželka věnem zapsány na Borku, převedl na svůj díl dědiny v Lomné, totiž na tři díly dvora poplužního s příslušenstvím, v Mostku na čtvrtinu dvora popl. a na vše, což tu má nebo míti bude. Actum anno MCCCLXXXIIII feria IIII in die Rogacionum [18. května ]. — Úplné znění má Emler v Pozůst. desk zem. I, str. 499. — Nad výpisem poznamenáno: Czenko de Klinsstein ad ius regium in Lompne. — Po straně: Tenetur. 7) V DD. 23 na uv. l. F II (str. 143) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce uvedli výprosníka Čeňka z Klinšteina v držení dědiny ve vsi Lomné, totiž dvora poplužního se dvěma rádly dědiny, s lukami, lesy, rybníky, řekami a se vším příslušenstvím, která na krále připadla po smrti Mikešky z Lomné nebo kohokoliv jiného, a že mu ta dědina byla odhádána v 70 kopách gr. Actum a. d. LV feria II ante Martini [10. listopadu 1455]. 8) Viz dále čís. 47 tohoto oddílu (v knize provolací na l. 131%). a) Prvotní záznam k tomu odstavci počínaje slovy in causa je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 5. Záznam jest přetržen, protože byl přepsán do knihy provolací, a vedle něho po straně po- znamenáno: Detur inductus. 21. In villa Mostecznem Johannes iunior de Vstie ac Andreas de Budislaw et uxor ipsius aut alius quicumque decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in villa Mostecznem cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni- bus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Comarzicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor a. d. MCCCCLIIII feria sexta post Gregorii [ 15. března] emanavit. Nicolaus de Lantstyena nomine Busskonis de Brzeznicze defendit bona et hereditates in Mostecznem, et signanter sex sexagenas gr. census in Mostecznem, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum testimonio et antiqua tencione secundum invencionem dominorum baronum. Term. proban- di sabbato 4 temporum penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Busskoni defen- denti, quia aptus esse non potuit, pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Busskoni defendenti in Mostecznem sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Item sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455J. Term. ad idem Busskoni sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Item in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem prefato Busskoni sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Item sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456/. Term. ad idem Busskoni defendenti in Mostecznem sabb. 4 temp. penthec. [22. květnaJ.(*) Term. ad idem Busskoni defendenti supradicto in crast. Jeronimi [I. října]. [Juxta:] Datum Johanni de Comarzicz B II.1 Rus de Czemyn super lucrum et dampnum. Bussek de Brzeznicz, cuius nomine facta est defensa, committit Woy- Committit Johanni
680 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: byl jeden z smlúvcí svatebních, když jest Katheřina dcera Mikeškova za Jana Kobliha smlúvána; a tu jest rúchem i jinými věcmi odbyta. A po smrti Mikesky, otce též Katheřiny, Dorota, mátě jejie, přijala ji k sobě do Lompné. Actum feria V ante Omnium sanctorum [30. října] anno etc. LV.† 6) V DD. 20 jest na uv. l. G II (str. 159) z Primo Wenceslai B XXVII vypsáno, že Vilém z Lomné 60 kop gr., které měla jeho manželka věnem zapsány na Borku, převedl na svůj díl dědiny v Lomné, totiž na tři díly dvora poplužního s příslušenstvím, v Mostku na čtvrtinu dvora popl. a na vše, což tu má nebo míti bude. Actum anno MCCCLXXXIIII feria IIII in die Rogacionum [18. května ]. — Úplné znění má Emler v Pozůst. desk zem. I, str. 499. — Nad výpisem poznamenáno: Czenko de Klinsstein ad ius regium in Lompne. — Po straně: Tenetur. 7) V DD. 23 na uv. l. F II (str. 143) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce uvedli výprosníka Čeňka z Klinšteina v držení dědiny ve vsi Lomné, totiž dvora poplužního se dvěma rádly dědiny, s lukami, lesy, rybníky, řekami a se vším příslušenstvím, která na krále připadla po smrti Mikešky z Lomné nebo kohokoliv jiného, a že mu ta dědina byla odhádána v 70 kopách gr. Actum a. d. LV feria II ante Martini [10. listopadu 1455]. 8) Viz dále čís. 47 tohoto oddílu (v knize provolací na l. 131%). a) Prvotní záznam k tomu odstavci počínaje slovy in causa je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 5. Záznam jest přetržen, protože byl přepsán do knihy provolací, a vedle něho po straně po- znamenáno: Detur inductus. 21. In villa Mostecznem Johannes iunior de Vstie ac Andreas de Budislaw et uxor ipsius aut alius quicumque decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in villa Mostecznem cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omni- bus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni de Comarzicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor a. d. MCCCCLIIII feria sexta post Gregorii [ 15. března] emanavit. Nicolaus de Lantstyena nomine Busskonis de Brzeznicze defendit bona et hereditates in Mostecznem, et signanter sex sexagenas gr. census in Mostecznem, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum testimonio et antiqua tencione secundum invencionem dominorum baronum. Term. proban- di sabbato 4 temporum penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Busskoni defen- denti, quia aptus esse non potuit, pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Busskoni defendenti in Mostecznem sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Item sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455J. Term. ad idem Busskoni sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Item in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem prefato Busskoni sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Item sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456/. Term. ad idem Busskoni defendenti in Mostecznem sabb. 4 temp. penthec. [22. květnaJ.(*) Term. ad idem Busskoni defendenti supradicto in crast. Jeronimi [I. října]. [Juxta:] Datum Johanni de Comarzicz B II.1 Rus de Czemyn super lucrum et dampnum. Bussek de Brzeznicz, cuius nomine facta est defensa, committit Woy- Committit Johanni
Strana 681
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 681 tiechowi z Kraselowa super lucrum et dampnum. Et produxit testimonium in communi quaterno, ubi Mosteczny.2 Bussek prefatus dixit, quod Woytiech de Krasselova est mortuus. Ideo de novo committit Nicolao de Porzieczie super lucrum et dampnum. (*) Nicolaus de Porzieczie, commissarius Busskonis defendentis, fecit visam tabularum, quia Johannes de Comarzicz impetrans non ducit ius, nec littera sua est reversa. Ideo non ponatur ad iudicium, nisi defendenti intime- tur. Actum feria VI ante Bonifacii [4. června] a. d. MCCCCLVI. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. B II (str. 29) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Johannem de Comarzicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villa Mostecznem cum censu atd. per mortem Johannis iunioris de Vstie ac Andree de Budislaw et uxo- ris ipsius aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis, prescripto Johanni dedimus et contulimus gra- ciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sig. appensione atd. Datum Prage octava die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. XIV, Boh. vero primo. Ad mandatum do- mini regis. Registrata. — Nad opisem jest poznamenáno: In Tabor. 2) Tím se odkazuje k DD. 22, kde jest na l. D VIII (str. 134) při hesle Mosteczny zapsáno: Bussko de Brzeznicz, defendens in Mostecznem, adduxit testem. Jan Woyhak z Krzeczowicz, elevatis IIbus digittis iuravit et dixit: ,Nebožčík Conopie, leže na smrtedlné posteli, odkázal mně a Bětě, ženě mé, a Rynartovi z Vřesné a Bohušovi z Heřmanic V1/2 kopy gr. platu v Mostečném. A my prodali sme to dále Majnušovi z Březnice. A tomu jest na XL let.' Actum feria V in die Corporis Christi [27. května 1456J. Za tím jest poznamenáno Ad idem vide post folio VII circa Mosteczny, a na l. D XV (str. 149) jest při stejném hesle zapsáno: Elsska virgo, abbatissa claustri s. Georgii de castro Pragensi, pod svú přísahú, kterúž má v svém duchovenství, dixit quia Petrus Maynuss de Brzeznicze, frater eiusdem abbatisse, emit et tenet bona et hereditates in Mostecznem a XL annis beze všeho nároku. Actum feria VI post Francisci [8. října] anno etc. LVI. 22./124"] In villis Hay, Gyrzeticze et Zlowicze Johannes de Oseka et Cunsso de Gynossowa decesserunt. Quorum bona et hereditates in villis infrascriptis, videlicet in villa Hay municio, curia arature, curia rusticalis et molendinum cum censu et in villis Gyrzeticze et Zlowicze curie rusticales cum censibus, silvis, piscinis, rivis omnibusque pertinenciis ac pleno dominio ad dominum regem le- gittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni Haykoni de Bezmirze residenti in Hay pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Dietrzich de Janowicz et de Chlumcze et Vilhelm de Ilburg fuerunt ab ipso domino rege specialiter delegati. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI post Gregorii pape [ 15. března J.“ Litt. procl. in Wozycz anno ut supra. Johannes Hayko de Bezmirze, qui ius regium prosequitur, coram bene- ficiariis curie prot. est, quod bona et hereditates in villis Hay, Girzeticzich et Zlowiczi cum suis pertinenciis superius proclamatas invenit in tabulis terre se habere hereditarie proscriptas. Ideo hec ignorans impetravit. Set ex quo habet in tabulis prius, non indiget ducere ius regium secundum consuetudinem tabularum curie regalis. Scripta sunt hec de consensu domini Johannis de 86 Archiv Český XXXVII.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 681 tiechowi z Kraselowa super lucrum et dampnum. Et produxit testimonium in communi quaterno, ubi Mosteczny.2 Bussek prefatus dixit, quod Woytiech de Krasselova est mortuus. Ideo de novo committit Nicolao de Porzieczie super lucrum et dampnum. (*) Nicolaus de Porzieczie, commissarius Busskonis defendentis, fecit visam tabularum, quia Johannes de Comarzicz impetrans non ducit ius, nec littera sua est reversa. Ideo non ponatur ad iudicium, nisi defendenti intime- tur. Actum feria VI ante Bonifacii [4. června] a. d. MCCCCLVI. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. B II (str. 29) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Johannem de Comarzicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in villa Mostecznem cum censu atd. per mortem Johannis iunioris de Vstie ac Andree de Budislaw et uxo- ris ipsius aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis, prescripto Johanni dedimus et contulimus gra- ciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub n. reg. sig. appensione atd. Datum Prage octava die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. XIV, Boh. vero primo. Ad mandatum do- mini regis. Registrata. — Nad opisem jest poznamenáno: In Tabor. 2) Tím se odkazuje k DD. 22, kde jest na l. D VIII (str. 134) při hesle Mosteczny zapsáno: Bussko de Brzeznicz, defendens in Mostecznem, adduxit testem. Jan Woyhak z Krzeczowicz, elevatis IIbus digittis iuravit et dixit: ,Nebožčík Conopie, leže na smrtedlné posteli, odkázal mně a Bětě, ženě mé, a Rynartovi z Vřesné a Bohušovi z Heřmanic V1/2 kopy gr. platu v Mostečném. A my prodali sme to dále Majnušovi z Březnice. A tomu jest na XL let.' Actum feria V in die Corporis Christi [27. května 1456J. Za tím jest poznamenáno Ad idem vide post folio VII circa Mosteczny, a na l. D XV (str. 149) jest při stejném hesle zapsáno: Elsska virgo, abbatissa claustri s. Georgii de castro Pragensi, pod svú přísahú, kterúž má v svém duchovenství, dixit quia Petrus Maynuss de Brzeznicze, frater eiusdem abbatisse, emit et tenet bona et hereditates in Mostecznem a XL annis beze všeho nároku. Actum feria VI post Francisci [8. října] anno etc. LVI. 22./124"] In villis Hay, Gyrzeticze et Zlowicze Johannes de Oseka et Cunsso de Gynossowa decesserunt. Quorum bona et hereditates in villis infrascriptis, videlicet in villa Hay municio, curia arature, curia rusticalis et molendinum cum censu et in villis Gyrzeticze et Zlowicze curie rusticales cum censibus, silvis, piscinis, rivis omnibusque pertinenciis ac pleno dominio ad dominum regem le- gittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni Haykoni de Bezmirze residenti in Hay pro serviciis suis graciose. Nunccii ad tabulas Dietrzich de Janowicz et de Chlumcze et Vilhelm de Ilburg fuerunt ab ipso domino rege specialiter delegati. Actum a. d. MCCCCLIIII feria VI post Gregorii pape [ 15. března J.“ Litt. procl. in Wozycz anno ut supra. Johannes Hayko de Bezmirze, qui ius regium prosequitur, coram bene- ficiariis curie prot. est, quod bona et hereditates in villis Hay, Girzeticzich et Zlowiczi cum suis pertinenciis superius proclamatas invenit in tabulis terre se habere hereditarie proscriptas. Ideo hec ignorans impetravit. Set ex quo habet in tabulis prius, non indiget ducere ius regium secundum consuetudinem tabularum curie regalis. Scripta sunt hec de consensu domini Johannis de 86 Archiv Český XXXVII.
Strana 682
682 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Hazmburg et de Costi, iudicis supremi curie regalis, anno etc. LIIII feria IIII ipso die Sophie [15. května ]. Juxta: Datum Johanni Haykoni de Bezmirze. a) Záznam o relaci ke dskám jest zapsán v Quaternus communis, DD. 22 na l. A XI (str. 20) takto: Dietrzich de Janowicz et de Chlumcze et Wilhelmus de Ölburg fuerunt nunccii a rege ad hoc, quia omne ius suum in villa Hay, municio, curia arature, curia rusticalis et molendinum cum censu, villa Gyrze- ticze et Zlowicze cum curiis rusticalibus cum omnibus pertinenciis, piscinis, lesy ac pleno dominio post mortem Johannis de Oseka et Cunssonis de Ginossowa. Actum feria VI post Gregorii pape [15. března 1454]. Pod tím jest touž rukou poznamenáno: dedit Johanni Haykoni de Bezmierze residenti in Hay. Celý záznam jest přetržen, protože obsah jeho byl převeden do knihy provolací. — Nad záznamem jest připsáno drobněji: in Wozicz. 23. In villa Chwalkow Johannes de Chwalkow decessit. Cuius bona et here- ditates ibidem in Chwalkowiczich cum curiis, censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis aliisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Et sermus princeps et dominus rex prenominata bona in Chwalkow dedit Bernardo de Chwalkow pro serviciis suis graciose. Litt. procl. in Wozicz1 a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Annuncciacionem s. Marie ƒ27. března] emanavit. Juxta: Datum Bernardo de Chwalkow. Vide inductum D XI.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. D XI (str. 101) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce uvedli výprosníka Bernarda z Chvalkova v držení podrobněji popsaného statku ve vsi Chvalkově, který po smrti Jana z Chvalkova připadl králi, a že mu byl odhádán v 70 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII sabbato in die sanctorum Petri et Pauli apost. Domini [29. června]. 24.1125] In villa Babiczich Sdena de Babicz decessit. Cuius bona et heredi- tates ibidem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Item in Olbramo- wiczich centum grossi census annui cum nemore ibidem post mortem Drzkonis et Dorothee aut cuiusvis alterius ad dominum regem legittime sunt devoluti. Et sermus princeps et dominus rex Ladyslaus, Boh. etc. rex, prescripta bona dedit Petro et Marssoni dictis Czeyky pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Annuncciacionem s. Marie [27. března]. Johannes de Thomicz defendit centum grossos census annui cum nemore ibidem in Olbramowiczich superius proclamatos, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probatu- rum tabulis terre. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května J.(*) Term. ad idem Johanni de Tomicz defendenti sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června], vel (Johannes Sadlo de quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Smilkowa defendit bona et hereditates in Babiczich superius post Sdenyam pro- clamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. Zacharie de [15. čna] secundum invencionem dominorum baronum. “ (**) Ostrow, commissario Johannis de Tomicz, prorogatus est terminus in crastino
682 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Hazmburg et de Costi, iudicis supremi curie regalis, anno etc. LIIII feria IIII ipso die Sophie [15. května ]. Juxta: Datum Johanni Haykoni de Bezmirze. a) Záznam o relaci ke dskám jest zapsán v Quaternus communis, DD. 22 na l. A XI (str. 20) takto: Dietrzich de Janowicz et de Chlumcze et Wilhelmus de Ölburg fuerunt nunccii a rege ad hoc, quia omne ius suum in villa Hay, municio, curia arature, curia rusticalis et molendinum cum censu, villa Gyrze- ticze et Zlowicze cum curiis rusticalibus cum omnibus pertinenciis, piscinis, lesy ac pleno dominio post mortem Johannis de Oseka et Cunssonis de Ginossowa. Actum feria VI post Gregorii pape [15. března 1454]. Pod tím jest touž rukou poznamenáno: dedit Johanni Haykoni de Bezmierze residenti in Hay. Celý záznam jest přetržen, protože obsah jeho byl převeden do knihy provolací. — Nad záznamem jest připsáno drobněji: in Wozicz. 23. In villa Chwalkow Johannes de Chwalkow decessit. Cuius bona et here- ditates ibidem in Chwalkowiczich cum curiis, censibus, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis aliisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Et sermus princeps et dominus rex prenominata bona in Chwalkow dedit Bernardo de Chwalkow pro serviciis suis graciose. Litt. procl. in Wozicz1 a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Annuncciacionem s. Marie ƒ27. března] emanavit. Juxta: Datum Bernardo de Chwalkow. Vide inductum D XI.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. D XI (str. 101) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Jana Voduce uvedli výprosníka Bernarda z Chvalkova v držení podrobněji popsaného statku ve vsi Chvalkově, který po smrti Jana z Chvalkova připadl králi, a že mu byl odhádán v 70 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII sabbato in die sanctorum Petri et Pauli apost. Domini [29. června]. 24.1125] In villa Babiczich Sdena de Babicz decessit. Cuius bona et heredi- tates ibidem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Item in Olbramo- wiczich centum grossi census annui cum nemore ibidem post mortem Drzkonis et Dorothee aut cuiusvis alterius ad dominum regem legittime sunt devoluti. Et sermus princeps et dominus rex Ladyslaus, Boh. etc. rex, prescripta bona dedit Petro et Marssoni dictis Czeyky pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Annuncciacionem s. Marie [27. března]. Johannes de Thomicz defendit centum grossos census annui cum nemore ibidem in Olbramowiczich superius proclamatos, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probatu- rum tabulis terre. Term. probandi sabbato post Lancee [4. května J.(*) Term. ad idem Johanni de Tomicz defendenti sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června], vel (Johannes Sadlo de quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Smilkowa defendit bona et hereditates in Babiczich superius post Sdenyam pro- clamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. Zacharie de [15. čna] secundum invencionem dominorum baronum. “ (**) Ostrow, commissario Johannis de Tomicz, prorogatus est terminus in crastino
Strana 683
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 683 Jeronimi pro prima dilacione, quia cum suis documentis non fuit aptus. Johan- nes Sadlo de Smilkowa defendens in Babiczich, paratus non existens cum suis documentis, petivit sibi prorogari terminum per beneficiarios curie; ad cuius po- stulacionem positus est sibi terminus ad idem pro prima dilacione in crastino Jero- nimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Zacharie de Ostrow, commissario Johannis de Tomicz, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince ], vel quando atd. Term. ad idem Johanni de Tomicz, cuius nomine posita est de- fensa in Olbramowiczich, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Johanni de Tomicz, cuius nomine posita est defensa in Olbramowiczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando atd. Cunsso de Olbramowicz, commissarius per Petrum impetrantem substi- tutus, fecit visam tabularum, quia nullus alius infra terminos proclamacionis et hucusque defendit bona et hereditates in Babiczich. Actum feria II ante Gregorii [8. března] a. d. MCCCCLVI. Petrus de Olbramowicz et Marsso de ibidem, qui ius regium consecuntur in Babiczich tantum, prot. sunt coram beneficiariis curie, quod omne ius ipso- rum, quod eis ex donacione regia competit ad bona et hereditates in Babiczich tantum, condescenderunt et condescendunt Johanni Sadlo de Smilkowa plene et in toto, sic quod ipse Johannes Sadlo debet ius regium deducere propriis impensis sine ipsorum contradiccione et impedimento. Ad quam condescensionem Johan- nes de Hazmburg et de Costi iudex consensit. Actum in iudicio dominorum baro- num anno etc. LX feria V ante Benedicti [20. březnaJ. Detur inductus. (***) Juxta: Datum Petro de Olbramowicz et Marssoni de ibidem, B VII. Petrus impetrans committit Cunssoni fratri suo de Olbramowicz vlast- niemu super lucrum et dampnum. (*) Johannes de Tomicz defendens committit Zacharie de Ostrow super lucrum et dampnum. (**) Johannes Sadlo de Smilkowa, defendens bona et hereditates in Babi- czich, prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam ibidem in Ba- biczich dimisit et dimittit Petro de Olbramowicz et Marssoni de ibidem im- petrantibus plene et in toto. Hec devolutio in Olbramowicz est dilata ad 4 tempora penthec. [7. června 1460/3, ex eo quod Johannes de Tomicz defendens debet ostendere ius suum contra impetrantes et si monstrabit, impetrantes pro isto non instabunt. Actum in iudicio dominorum anno etc. LX feria IIII post Annunciacionem Marie [ 26. března]." (***) Vide inductum in Babicz tantum H IX." A. d. MCCCCLXI feria VI in die Bonifacii [5. června] in pleno iudicio dominorum baronum Petrus et Maress de Olbramowicz impetrantes ibidem, simi- liter Johannes de Tomicz defendens, omnes ter vocati, non astiterunt neque se per totum iudicium representaverunt." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. B VII (str. 38) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis serviciis Mti nostre per... Petrum et Marssonem dictos 86
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 683 Jeronimi pro prima dilacione, quia cum suis documentis non fuit aptus. Johan- nes Sadlo de Smilkowa defendens in Babiczich, paratus non existens cum suis documentis, petivit sibi prorogari terminum per beneficiarios curie; ad cuius po- stulacionem positus est sibi terminus ad idem pro prima dilacione in crastino Jero- nimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Zacharie de Ostrow, commissario Johannis de Tomicz, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince ], vel quando atd. Term. ad idem Johanni de Tomicz, cuius nomine posita est de- fensa in Olbramowiczich, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Johanni de Tomicz, cuius nomine posita est defensa in Olbramowiczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando atd. Cunsso de Olbramowicz, commissarius per Petrum impetrantem substi- tutus, fecit visam tabularum, quia nullus alius infra terminos proclamacionis et hucusque defendit bona et hereditates in Babiczich. Actum feria II ante Gregorii [8. března] a. d. MCCCCLVI. Petrus de Olbramowicz et Marsso de ibidem, qui ius regium consecuntur in Babiczich tantum, prot. sunt coram beneficiariis curie, quod omne ius ipso- rum, quod eis ex donacione regia competit ad bona et hereditates in Babiczich tantum, condescenderunt et condescendunt Johanni Sadlo de Smilkowa plene et in toto, sic quod ipse Johannes Sadlo debet ius regium deducere propriis impensis sine ipsorum contradiccione et impedimento. Ad quam condescensionem Johan- nes de Hazmburg et de Costi iudex consensit. Actum in iudicio dominorum baro- num anno etc. LX feria V ante Benedicti [20. březnaJ. Detur inductus. (***) Juxta: Datum Petro de Olbramowicz et Marssoni de ibidem, B VII. Petrus impetrans committit Cunssoni fratri suo de Olbramowicz vlast- niemu super lucrum et dampnum. (*) Johannes de Tomicz defendens committit Zacharie de Ostrow super lucrum et dampnum. (**) Johannes Sadlo de Smilkowa, defendens bona et hereditates in Babi- czich, prot. est coram beneficiariis curie, quod defensam suam ibidem in Ba- biczich dimisit et dimittit Petro de Olbramowicz et Marssoni de ibidem im- petrantibus plene et in toto. Hec devolutio in Olbramowicz est dilata ad 4 tempora penthec. [7. června 1460/3, ex eo quod Johannes de Tomicz defendens debet ostendere ius suum contra impetrantes et si monstrabit, impetrantes pro isto non instabunt. Actum in iudicio dominorum anno etc. LX feria IIII post Annunciacionem Marie [ 26. března]." (***) Vide inductum in Babicz tantum H IX." A. d. MCCCCLXI feria VI in die Bonifacii [5. června] in pleno iudicio dominorum baronum Petrus et Maress de Olbramowicz impetrantes ibidem, simi- liter Johannes de Tomicz defendens, omnes ter vocati, non astiterunt neque se per totum iudicium representaverunt." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. B VII (str. 38) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis serviciis Mti nostre per... Petrum et Marssonem dictos 86
Strana 684
684 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Czeyky de Olbramowicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in villa Babiczych per mortem Zdenie de Babicz nec non in centum grossis census annui in Olbramowicz cum nemore ibidem per obitum Drzkonis et Dorothee aut cuiusvis alterius ad nos devolutis, prescriptis Petro et Marssoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage tercia die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Při roce suchých dní letničních léta 1460 dvorský soud nezasedal. 4) V DD. 23 jest na uv. l. H IX (str. 216) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem dvor- ského soudu uvedl Jana Sádlo ze Smilkova v držení statku v Babicích, který po smrti Zdeny z Babic připadl králi, totiž dvora poplužního vysazeného v plat a dvorů kmecích s platem, polemi, lukami a vší zvolí. Actum feria V in die Ascensionis Domini [22. května] seu ante Vrbani a. d. MCCCCLX. a) Odstavec tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty **. — b) Za tím je připsáno: Vide supra: Anno domini etc., čímž se odkazuje k poslednímu odstavci toho zápisu, který je připsán na horním okraji listu. — c) V protokolu o jednání dv. soudu toho dne (5. čna) v DD. 33 na str. 68 jest poznamenáno: Olbramowicze. Petrus de Olbramowicz et Maress de ibidem impetrantes, Johannes de Thomicz defendens, ter vocati non paruerunt. 25.1125%] In villis w Chlistowie, we Zbozniczi, Wodieradi, Olessku1 propter demerita Cunssonis dicti Rozkoss de Duba in regno Bohemie frivole peracta, cuius bona et hereditates propter hoc scelus in littera regie Mtis enarratum, vi- delicet in Chlistowie quatuor curie rusticales cum censu, in Zboznicze tres curie rusticales cum censu, in Wodierady villa integra et Olessku“ villa integra, cum agris, pratis cultis et incultis et cum omnibus ac universis pertinenciis in eo iure, sicut idem Cunsso tenuit et possedit, libera pro liberis, omagialia pro- omagialibus, nichil excipiendo, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni Zagimacz de Cunstat pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Benessow3 a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante dominicam Palma- rum [12. dubna] emanavit. Cunsso Rozkoss de Dube defendit universa bona superius proclamata Johanni de Cunstat donata, dicens prout per litteras sepius beneficiarios mone- bant defendere intendens, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, dicens, že jest nikdy proti králově Milosti ani proti zemi toho neprovinil, a to chce provésti. Et offert se probaturum iure hereditario, tabulis curie et terre, litteris maiestatum regalium et alio testimonio. Term. in crastino Jeronimi [1. října]. Cunssoni Rozkoss de Dube, defendenti bona superius pro- clamata, terminus ad idem iuris sui sine preiudicio sabb. 4 temp. adv. [21. pro- since], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Cunssoni de Dube dicto Rozkoss, defendenti bona predicta, sabb. 4 temp. qua- drag. [1. března 1455], vel quando atd. Term. ad idem Cunssoni Rozkoss, defen- denti bona supradicta, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel atd. Term. ad idem Cunssoni Rozkoss, defendenti bona supradicta, in crastino Jeronimi [1. října].
684 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Czeyky de Olbramowicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in villa Babiczych per mortem Zdenie de Babicz nec non in centum grossis census annui in Olbramowicz cum nemore ibidem per obitum Drzkonis et Dorothee aut cuiusvis alterius ad nos devolutis, prescriptis Petro et Marssoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage tercia die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. Hung. etc. XIV, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Při roce suchých dní letničních léta 1460 dvorský soud nezasedal. 4) V DD. 23 jest na uv. l. H IX (str. 216) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem dvor- ského soudu uvedl Jana Sádlo ze Smilkova v držení statku v Babicích, který po smrti Zdeny z Babic připadl králi, totiž dvora poplužního vysazeného v plat a dvorů kmecích s platem, polemi, lukami a vší zvolí. Actum feria V in die Ascensionis Domini [22. května] seu ante Vrbani a. d. MCCCCLX. a) Odstavec tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty **. — b) Za tím je připsáno: Vide supra: Anno domini etc., čímž se odkazuje k poslednímu odstavci toho zápisu, který je připsán na horním okraji listu. — c) V protokolu o jednání dv. soudu toho dne (5. čna) v DD. 33 na str. 68 jest poznamenáno: Olbramowicze. Petrus de Olbramowicz et Maress de ibidem impetrantes, Johannes de Thomicz defendens, ter vocati non paruerunt. 25.1125%] In villis w Chlistowie, we Zbozniczi, Wodieradi, Olessku1 propter demerita Cunssonis dicti Rozkoss de Duba in regno Bohemie frivole peracta, cuius bona et hereditates propter hoc scelus in littera regie Mtis enarratum, vi- delicet in Chlistowie quatuor curie rusticales cum censu, in Zboznicze tres curie rusticales cum censu, in Wodierady villa integra et Olessku“ villa integra, cum agris, pratis cultis et incultis et cum omnibus ac universis pertinenciis in eo iure, sicut idem Cunsso tenuit et possedit, libera pro liberis, omagialia pro- omagialibus, nichil excipiendo, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni Zagimacz de Cunstat pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Benessow3 a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante dominicam Palma- rum [12. dubna] emanavit. Cunsso Rozkoss de Dube defendit universa bona superius proclamata Johanni de Cunstat donata, dicens prout per litteras sepius beneficiarios mone- bant defendere intendens, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, dicens, že jest nikdy proti králově Milosti ani proti zemi toho neprovinil, a to chce provésti. Et offert se probaturum iure hereditario, tabulis curie et terre, litteris maiestatum regalium et alio testimonio. Term. in crastino Jeronimi [1. října]. Cunssoni Rozkoss de Dube, defendenti bona superius pro- clamata, terminus ad idem iuris sui sine preiudicio sabb. 4 temp. adv. [21. pro- since], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Cunssoni de Dube dicto Rozkoss, defendenti bona predicta, sabb. 4 temp. qua- drag. [1. března 1455], vel quando atd. Term. ad idem Cunssoni Rozkoss, defen- denti bona supradicta, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel atd. Term. ad idem Cunssoni Rozkoss, defendenti bona supradicta, in crastino Jeronimi [1. října].
Strana 685
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 685 [Juxta:] Datum Johanni Zagimacz de Cunstatu C I." Vide memoriam: Elsska, relicta Andree Kersky, in Olessicz, ubi 2.4 Ex mandato dominorum baronum in castro Pragensi exivit littera moni- cionis ex parte domini iudicis ad Cunssonem Rozkoss, ut feria IIII proxima ante Galli [ 13. řijna] pareat iudicio dominorum baronum circa tabulas curie regalis. Actum feria V post Francisci [7. října] anno etc. LVI. Invencio. A. d. MCCCCLVI feria Vta ante Galli [ 14. října] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie re- galis, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Henricus de Dube et de Lipeho, Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Bohuslaus de Zieberka et de Plane, Vlricus Medek de Waldeka, Fridericus de Donina et Henricus de Plawen in causa inter Zdenkonem de Ssternberg et de Conopisstie purgravium Pragensem supremum, Johannem de Cunstatu, Zdenkonem de Postupicz et Johannem de Smilkowa impetrantes bona et hereditates Cunssonis de Duba dicti Rozkoss ex una et eundem Cunssonem defendentem parte ex altera, auditis partibus, inve- nerunt, et Fridericus de Donina dominorum potaz exportavit: Jakož jest Kuneš Rozkoš odpor vložil prvé proti králově Mti dání a potom jest zemským panským súdem súzen a toho sbožie odsúzen, a protož páni podruhé toho súditi nemienie, než aby se zachovali podle panského nálezu a rozsúzenie. A tak ten odpor uči- něný před panským rozsudkem již moci nemóž mieti." Item anno et die ut supra [14. října] prefati domini barones in causa inter Johannem de Cunstatu, impetrantem bona et hereditates in Olessku,1 ex una, et Elsskam relictam Andree Kersky, defendentem in memoriis, parte ex altera, auditis partibus, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Jakož jest Elška jmenovaná věna svého, kteréž jest pravila že má na té vsi, žádným právem zapsaným nepokázala ani také povolenie na to královského, protože jest manstvie, ale králeva Mť Janovi z Kunštátu ty dědiny v Olešku podle jiného sbožie dal jest, a podle toho páni dávají Janovi z Kunstatu za právo." princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, ex gracia sua speciali Sermus Henricum de Cunstatu et de Genissowicz, natum olim Johannis de Cunstatu, restituit viceversa ad devolucionem presentem in Chlistowie, Olessku etc., quam propter demerita Cunssonis Rozkoss dive memorie rex Ladislaus dederat predicto Johanni de Cunstatu patri eiusdem Henrici, ut idem Henricus circa dictam devo- lucionem maneat, quemadmodum pater suus. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator fuit destinatus. Actum sexta feria post Thiburcii [ 15. dub- na] a. d. MCCCCLXXIIII. Vide Cunssonis impetraciones titulo eodem vertendo IIII folia;' item titulo Wltauiensis et titulo Gurimensi." Vide Chlistow ante folia IIII." 1) Nad řádkou jest poznamenáno: Est omagium. 2) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C I (str. 51) v tato slova: My Ladislav,
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 685 [Juxta:] Datum Johanni Zagimacz de Cunstatu C I." Vide memoriam: Elsska, relicta Andree Kersky, in Olessicz, ubi 2.4 Ex mandato dominorum baronum in castro Pragensi exivit littera moni- cionis ex parte domini iudicis ad Cunssonem Rozkoss, ut feria IIII proxima ante Galli [ 13. řijna] pareat iudicio dominorum baronum circa tabulas curie regalis. Actum feria V post Francisci [7. října] anno etc. LVI. Invencio. A. d. MCCCCLVI feria Vta ante Galli [ 14. října] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie re- galis, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Henricus de Dube et de Lipeho, Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Bohuslaus de Zieberka et de Plane, Vlricus Medek de Waldeka, Fridericus de Donina et Henricus de Plawen in causa inter Zdenkonem de Ssternberg et de Conopisstie purgravium Pragensem supremum, Johannem de Cunstatu, Zdenkonem de Postupicz et Johannem de Smilkowa impetrantes bona et hereditates Cunssonis de Duba dicti Rozkoss ex una et eundem Cunssonem defendentem parte ex altera, auditis partibus, inve- nerunt, et Fridericus de Donina dominorum potaz exportavit: Jakož jest Kuneš Rozkoš odpor vložil prvé proti králově Mti dání a potom jest zemským panským súdem súzen a toho sbožie odsúzen, a protož páni podruhé toho súditi nemienie, než aby se zachovali podle panského nálezu a rozsúzenie. A tak ten odpor uči- něný před panským rozsudkem již moci nemóž mieti." Item anno et die ut supra [14. října] prefati domini barones in causa inter Johannem de Cunstatu, impetrantem bona et hereditates in Olessku,1 ex una, et Elsskam relictam Andree Kersky, defendentem in memoriis, parte ex altera, auditis partibus, invenerunt pro iure, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Jakož jest Elška jmenovaná věna svého, kteréž jest pravila že má na té vsi, žádným právem zapsaným nepokázala ani také povolenie na to královského, protože jest manstvie, ale králeva Mť Janovi z Kunštátu ty dědiny v Olešku podle jiného sbožie dal jest, a podle toho páni dávají Janovi z Kunstatu za právo." princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, ex gracia sua speciali Sermus Henricum de Cunstatu et de Genissowicz, natum olim Johannis de Cunstatu, restituit viceversa ad devolucionem presentem in Chlistowie, Olessku etc., quam propter demerita Cunssonis Rozkoss dive memorie rex Ladislaus dederat predicto Johanni de Cunstatu patri eiusdem Henrici, ut idem Henricus circa dictam devo- lucionem maneat, quemadmodum pater suus. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina procurator fuit destinatus. Actum sexta feria post Thiburcii [ 15. dub- na] a. d. MCCCCLXXIIII. Vide Cunssonis impetraciones titulo eodem vertendo IIII folia;' item titulo Wltauiensis et titulo Gurimensi." Vide Chlistow ante folia IIII." 1) Nad řádkou jest poznamenáno: Est omagium. 2) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C I (str. 51) v tato slova: My Ladislav,
Strana 686
686 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: z božie milosti Uherský, Český, Dalmacský, Charvatský etc. král, vévoda Rakúský a markrabie Moravský, oznamujem tiemto listem všem, že jakož Kuneš Rozkoš zapsav sě v lamfridu, kteříž pro upokojenie královstvie našeho Českého od pánuov, zeman a měst učiněni byli, v nichžto každému zapověděno bylo, aby žádný mocí na druhého nesahal pod ztracením a propadením zbožie, kteréžto na krále budúcieho spadnúti mělo, týž Kuneš proti těm zápisóm královstvie naše České ohněm, braním i jinými záhubami rozličně hubil jest a skrze to své všecko zbožie k našie Velebnosti propadl jest. Proto my znamenavše náklady a práce, kteréž jest urozený Jan Zajímač z Cunstatu, náš věrný milý, k stavení těch záhub a škod vedle zápisu lamfrydnieho a také služby, kteréž jest nám činil a potom činiti má, diel toho sbožie s dobrým rozmyslem a povolením rady našie svrchupsanému Ja- novi, jeho dědicóm i budúcím dali sme a mocí listu tohoto dáváme milostivě, zejména v Chlistově čtyři člověky, ve Zbožnici tři člověky, Voděrady, Olešec, vsi celé, se všemi dědinami ornými i ne- ornými, se všemi příslušnostmi, puožitky a se vším právem tak právě a úplně, jakož jest týž Kuneš držel a požíval, sobě ani budúcím našim nižádného práva nezuostavujíc; kromě jest-li že by ta aneb některá z těch zboží manstvie byla, chcem, aby nám i našim budúcím, králóm Českým, v témž manském právě zuostala, jakožto pánóm svrchním toho léna. A kdož by kolivěk tento list měl s svrchupsaného Jana neb dědicóv jeho dobrú volí, tomu aneb těm plné právo k týmž zbožím dáváme tiemto listem. Na potvrzenie toho pečet naši královskú, kteréž v království Českém požíváme, k to- muto listu přivěsiti sme kázali. Dán v Praze léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyřistého pa- desátého třetieho, den sv. Bryccí [13. listopadu], let království našich Uherského etc. ve čtrná- dstém a Českého v prvniem létě. Ad mandatum domini regis Procopius de Rabensstain, cancella- rius. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: In Benessow. 3) Nad řádkou jest poznamenáno: fides facta. 4) Tím se míní následující pamět zapsaná na l. 409° za nápisem Olessicz, Bechinensis: Elsska, relicta Andree Kersky, veniens coram benef. curie, voluit facere defensam X sexagenarum gr. census annui in curiis rusticalibus in villa Olesska, que in impetracione Johannis de Cunstatu ponitur nomine Olessicz. Sed non est per beneficiarios admissa. Petivit memoriam beneficiario- rum. Actum feria III in iudicio ante Translacionem s. Wenceslai [2. března] anno etc. LVI. 5) Tím se odkazuje k čís. 41 tohoto oddílu. 6) To jest čís. 15 oddílu F. 7) Viz čís. 19 oddílu M. 8) To jest čís. 14 tohoto oddílu; viz napřed str. 666. a) Olessku opraveno nad řádkou místo přetrženého tvaru Olessicz. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci počínaje slovy in causa je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 46. Jest přetržen. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci, rovněž počínaje slovy in causa, jest zapsán tamže. Jest také přetržen, protože byl opsán do knihy provolací. In villa Banyow Johannes dictus Zub decessit. Cuius bona et heredi- 26. tates, videlicet curia arature ibidem in Banyow sita cum censu, agris, pratis, rivis, silvis pertinenciisque universis ad dominum regem legittime sunt devolute. Et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Wenceslao et Vlrico fratribus de Waltierzow pro serviciis ipsorum graciose.1 Litt. procl. in Wozicz? a. d. MCCCCLIIII sabbato ante dominicam Palmarum [ 13. dubna ]. Bernardus de Banyowa, Blasius et Nicolaus et Martinus de Banyow defendunt
686 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: z božie milosti Uherský, Český, Dalmacský, Charvatský etc. král, vévoda Rakúský a markrabie Moravský, oznamujem tiemto listem všem, že jakož Kuneš Rozkoš zapsav sě v lamfridu, kteříž pro upokojenie královstvie našeho Českého od pánuov, zeman a měst učiněni byli, v nichžto každému zapověděno bylo, aby žádný mocí na druhého nesahal pod ztracením a propadením zbožie, kteréžto na krále budúcieho spadnúti mělo, týž Kuneš proti těm zápisóm královstvie naše České ohněm, braním i jinými záhubami rozličně hubil jest a skrze to své všecko zbožie k našie Velebnosti propadl jest. Proto my znamenavše náklady a práce, kteréž jest urozený Jan Zajímač z Cunstatu, náš věrný milý, k stavení těch záhub a škod vedle zápisu lamfrydnieho a také služby, kteréž jest nám činil a potom činiti má, diel toho sbožie s dobrým rozmyslem a povolením rady našie svrchupsanému Ja- novi, jeho dědicóm i budúcím dali sme a mocí listu tohoto dáváme milostivě, zejména v Chlistově čtyři člověky, ve Zbožnici tři člověky, Voděrady, Olešec, vsi celé, se všemi dědinami ornými i ne- ornými, se všemi příslušnostmi, puožitky a se vším právem tak právě a úplně, jakož jest týž Kuneš držel a požíval, sobě ani budúcím našim nižádného práva nezuostavujíc; kromě jest-li že by ta aneb některá z těch zboží manstvie byla, chcem, aby nám i našim budúcím, králóm Českým, v témž manském právě zuostala, jakožto pánóm svrchním toho léna. A kdož by kolivěk tento list měl s svrchupsaného Jana neb dědicóv jeho dobrú volí, tomu aneb těm plné právo k týmž zbožím dáváme tiemto listem. Na potvrzenie toho pečet naši královskú, kteréž v království Českém požíváme, k to- muto listu přivěsiti sme kázali. Dán v Praze léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyřistého pa- desátého třetieho, den sv. Bryccí [13. listopadu], let království našich Uherského etc. ve čtrná- dstém a Českého v prvniem létě. Ad mandatum domini regis Procopius de Rabensstain, cancella- rius. Rta. — Nad opisem jest poznamenáno: In Benessow. 3) Nad řádkou jest poznamenáno: fides facta. 4) Tím se míní následující pamět zapsaná na l. 409° za nápisem Olessicz, Bechinensis: Elsska, relicta Andree Kersky, veniens coram benef. curie, voluit facere defensam X sexagenarum gr. census annui in curiis rusticalibus in villa Olesska, que in impetracione Johannis de Cunstatu ponitur nomine Olessicz. Sed non est per beneficiarios admissa. Petivit memoriam beneficiario- rum. Actum feria III in iudicio ante Translacionem s. Wenceslai [2. března] anno etc. LVI. 5) Tím se odkazuje k čís. 41 tohoto oddílu. 6) To jest čís. 15 oddílu F. 7) Viz čís. 19 oddílu M. 8) To jest čís. 14 tohoto oddílu; viz napřed str. 666. a) Olessku opraveno nad řádkou místo přetrženého tvaru Olessicz. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci počínaje slovy in causa je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 46. Jest přetržen. — c) Prvotní záznam k tomu odstavci, rovněž počínaje slovy in causa, jest zapsán tamže. Jest také přetržen, protože byl opsán do knihy provolací. In villa Banyow Johannes dictus Zub decessit. Cuius bona et heredi- 26. tates, videlicet curia arature ibidem in Banyow sita cum censu, agris, pratis, rivis, silvis pertinenciisque universis ad dominum regem legittime sunt devolute. Et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Wenceslao et Vlrico fratribus de Waltierzow pro serviciis ipsorum graciose.1 Litt. procl. in Wozicz? a. d. MCCCCLIIII sabbato ante dominicam Palmarum [ 13. dubna ]. Bernardus de Banyowa, Blasius et Nicolaus et Martinus de Banyow defendunt
Strana 687
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 687 bona et hereditates in Banyow, quantum quilibet eorum ibidem habent, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et offerunt se proba- turos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. červnaJ. (*) Pre- fati defendentes omnes petiverunt ipsis terminum prorogari, eo quod non sunt apti cum suis documentis. Et beneficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem defen- dentibus omnibus sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Vlricus de Waltierzow, qui ius regium prosequitur bonorum et heredita- tum presentis devolucionis in Banyow, nomine suo et Wenceslai fratris sui de ibidem tamquam commissarius prot. est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice supremo et beneficiariis curie, quod audiens tabulas terre per Bernardum, Blasium, Nicolaum et Martinum defendentes bona in Banyowie, quas contra ius regium produxerunt, et percipiens eos habere ius melius ad bona et hereditates predictas in Banyow, dixit et promisit, quod iure regio amplius eosdem defenden- tes non vult impedire ani na to sahati. Et beneficiarii curie, hiis auditis, prenomi- natis defendentibus de voluntate impetrantis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsorum tabulas dederunt pro iure obtento. Super hoc Wolkerz de Smrkow, commissarius defendencium, nomine eorum dedit me- moriales. Actum feria III XI millia virginum [21. října] anno etc. LV. [Juxta:] Datum Wenceslao et Vlrico fratribus de Waltierzow, C III. Impetrantes committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. (*) Bernardus, Blasius, Nicolaus et Martinus defendentes committunt in- vicem et omnes simul Wolkerzoni Smrkow super lucrum et dampnum. Defendentes produxerunt tabulas: Johannes de Baniewa; item: Liezek de Baniewa Vide post folia VI.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C III (str. 54). Jeho znění viz na str. 382 v pozn. I při čís. 34 oddílu B. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se míní následující výpis ze Sexto Mathie H XIIII, zapsaný v DD. 20 na l. D IX (str. 89): Johannes de Baniewa vyznal, že dědictví své v Baňově, dva díly dvora popl. s poli atd., díl potoka s břehem atd. prodal Martinovi ze Smrkova. Actum sabb. ante Gregorii [6. března] a. d. MCCCCXLV. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 202. 4) Tím se míní výpis ze Sexto Mathie N XVIII, zapsaný v DD. 20 na l. D IX (str. 89), v němž se praví, že Liczek de Baniewa dědictví své v Baňově, třetinu dvora popl. s třetinou polí atd. prodal Martinovi, Blažkovi, Martinovi řečenému Czahlik a Mikulášovi z Baňova. Actum feria III post Jacobi [26. července] a. d. MCCCCXLVI. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Po- zůstatky desk II, str. 206. 5) Tím se odkazuje k čís. 47 tohoto oddílu. D IX. 27. 1126) In agris prope Janowicz situatis ac in piscina ibidem Johannes et Petra decesserunt. Item in prato prope Borzeniowicz sito per obitum Stepha-
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 687 bona et hereditates in Banyow, quantum quilibet eorum ibidem habent, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et offerunt se proba- turos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. červnaJ. (*) Pre- fati defendentes omnes petiverunt ipsis terminum prorogari, eo quod non sunt apti cum suis documentis. Et beneficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem defen- dentibus omnibus sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. Vlricus de Waltierzow, qui ius regium prosequitur bonorum et heredita- tum presentis devolucionis in Banyow, nomine suo et Wenceslai fratris sui de ibidem tamquam commissarius prot. est coram Johanne de Hazmburg et de Costi iudice supremo et beneficiariis curie, quod audiens tabulas terre per Bernardum, Blasium, Nicolaum et Martinum defendentes bona in Banyowie, quas contra ius regium produxerunt, et percipiens eos habere ius melius ad bona et hereditates predictas in Banyow, dixit et promisit, quod iure regio amplius eosdem defenden- tes non vult impedire ani na to sahati. Et beneficiarii curie, hiis auditis, prenomi- natis defendentibus de voluntate impetrantis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsorum tabulas dederunt pro iure obtento. Super hoc Wolkerz de Smrkow, commissarius defendencium, nomine eorum dedit me- moriales. Actum feria III XI millia virginum [21. října] anno etc. LV. [Juxta:] Datum Wenceslao et Vlrico fratribus de Waltierzow, C III. Impetrantes committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. (*) Bernardus, Blasius, Nicolaus et Martinus defendentes committunt in- vicem et omnes simul Wolkerzoni Smrkow super lucrum et dampnum. Defendentes produxerunt tabulas: Johannes de Baniewa; item: Liezek de Baniewa Vide post folia VI.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C III (str. 54). Jeho znění viz na str. 382 v pozn. I při čís. 34 oddílu B. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se míní následující výpis ze Sexto Mathie H XIIII, zapsaný v DD. 20 na l. D IX (str. 89): Johannes de Baniewa vyznal, že dědictví své v Baňově, dva díly dvora popl. s poli atd., díl potoka s břehem atd. prodal Martinovi ze Smrkova. Actum sabb. ante Gregorii [6. března] a. d. MCCCCXLV. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůstatky desk II, str. 202. 4) Tím se míní výpis ze Sexto Mathie N XVIII, zapsaný v DD. 20 na l. D IX (str. 89), v němž se praví, že Liczek de Baniewa dědictví své v Baňově, třetinu dvora popl. s třetinou polí atd. prodal Martinovi, Blažkovi, Martinovi řečenému Czahlik a Mikulášovi z Baňova. Actum feria III post Jacobi [26. července] a. d. MCCCCXLVI. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Po- zůstatky desk II, str. 206. 5) Tím se odkazuje k čís. 47 tohoto oddílu. D IX. 27. 1126) In agris prope Janowicz situatis ac in piscina ibidem Johannes et Petra decesserunt. Item in prato prope Borzeniowicz sito per obitum Stepha-
Strana 688
688 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ni de Benessow, quorum bona et hereditates ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, preno- minata bona dedit Martino de Cozoged pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Benessow a. d. MCCCCLIIII sabbato ante dominicam Palmarum [13. dubna] emanavit. Item a. d. MCCCCLXV feria II post Agapiti [ 19. srpna] litt. procl. de novo exivit, quia prior littera, ut dicebatur, est amissa, et hoc eciam in Benessow.2 [Juxta:] Datum Martino de Cozoged, C III. Refertur, quod solus vi propria uvázal se sine reversione littere proclama- cionis. Vide inductum L VIII." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C III (str. 54) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Martinum de Cozoged hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in agris prope Janowicz situatis cum piscina ibidem per mortem Johannis et Petre, ac in prato prope Borze- niowicz sito per obitum Stephani de Benessow ad nos devolutis prenominato Martino dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Presencium sub appensione n. reg. sig. atd. Datum Prage die vicesima septima mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. quarto- decimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Proczkonis de Cunstatu. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. L VIII (str. 306) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorského soudu uvedl výprosníka Martina z Kozojed v držení odúmrti po Janovi a Petře, která se takto vypisuje: agri prope Janowicz dicti sstiepnicze a diel, kterýž někdy k mlýnu příslušel nad tú štěpnicí, a pole v Bolkově i s mezí et particula agrorum circa patibulum cum prato et pisci- nula et parte agrorum supra eandem piscinulam et ager supra compitam alias nad drahami. Odúmrt byla odhádána v 25 kopách gr. Actum feria V ante Martini [7. listop.] anno 1465. In villa Noskow Ottiko dictus Radpil et Anna, uxor ipsius de Biesskowicz, 28. decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Noskow, videlicet curia ara- ture, curie rusticales cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis ac omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta; et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominata bona dedit Sigismundo de Slawicz pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II Cuness post dominicam Domine ne longe [ 15. dubna] in Wozicz? emanavit. de Hlohow defendit dimidiam terciam sexagenam gr. census annui in villa Nos- kow superius post Otikonem Radpil et Annam uxorem ipsius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se proba- turum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června ]. Item Sigismundus de Slawicz, qui ius regium prosequitur, coram bene- ficiariis curie locutus est, dicens quia Cuness de Hlohow defendens ostendit ta- bulis terre se habere mediam terciam sexagenas gr. census in villa Noskow; unde beneficiarii curie de voluntate Sigismundi de Slawicz, qui ius regium prosequitur,
688 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ni de Benessow, quorum bona et hereditates ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, preno- minata bona dedit Martino de Cozoged pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Benessow a. d. MCCCCLIIII sabbato ante dominicam Palmarum [13. dubna] emanavit. Item a. d. MCCCCLXV feria II post Agapiti [ 19. srpna] litt. procl. de novo exivit, quia prior littera, ut dicebatur, est amissa, et hoc eciam in Benessow.2 [Juxta:] Datum Martino de Cozoged, C III. Refertur, quod solus vi propria uvázal se sine reversione littere proclama- cionis. Vide inductum L VIII." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C III (str. 54) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per... Martinum de Cozoged hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in agris prope Janowicz situatis cum piscina ibidem per mortem Johannis et Petre, ac in prato prope Borze- niowicz sito per obitum Stephani de Benessow ad nos devolutis prenominato Martino dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Presencium sub appensione n. reg. sig. atd. Datum Prage die vicesima septima mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. quarto- decimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Proczkonis de Cunstatu. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. L VIII (str. 306) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorského soudu uvedl výprosníka Martina z Kozojed v držení odúmrti po Janovi a Petře, která se takto vypisuje: agri prope Janowicz dicti sstiepnicze a diel, kterýž někdy k mlýnu příslušel nad tú štěpnicí, a pole v Bolkově i s mezí et particula agrorum circa patibulum cum prato et pisci- nula et parte agrorum supra eandem piscinulam et ager supra compitam alias nad drahami. Odúmrt byla odhádána v 25 kopách gr. Actum feria V ante Martini [7. listop.] anno 1465. In villa Noskow Ottiko dictus Radpil et Anna, uxor ipsius de Biesskowicz, 28. decesserunt. Quorum bona et hereditates ibidem in Noskow, videlicet curia ara- ture, curie rusticales cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis, silvis ac omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta; et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominata bona dedit Sigismundo de Slawicz pro serviciis suis graciose.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II Cuness post dominicam Domine ne longe [ 15. dubna] in Wozicz? emanavit. de Hlohow defendit dimidiam terciam sexagenam gr. census annui in villa Nos- kow superius post Otikonem Radpil et Annam uxorem ipsius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se proba- turum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června ]. Item Sigismundus de Slawicz, qui ius regium prosequitur, coram bene- ficiariis curie locutus est, dicens quia Cuness de Hlohow defendens ostendit ta- bulis terre se habere mediam terciam sexagenas gr. census in villa Noskow; unde beneficiarii curie de voluntate Sigismundi de Slawicz, qui ius regium prosequitur,
Strana 689
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 689 prenominato Cunssoni defendenti iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II die s. Jeronimi [30. září]. [Juxta:] Datum Sigismundo de Slawicz C IIII.1 Sigismundus de Slawicz, qui ius regium prosequitur, fideiussit sub quin- quaginta marcis argenti, quod Cunsso de Hlohow defendens tenetur suum odpor deducere iuxta ordinem iuris infra hinc et festum s. Galli [16. října] termino in proximo. Pro quo fideiusserunt ipse Sigismundus de Slawicz et cum eo Ottiko de Rysurth, residens in Nezwiesticz, et Petrus de Snieth. Actum feria VI ante Sixti [2. srpna]. Vide inductum D XV.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C IV (str. 57) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Zigismundum de Slawicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature et villa Noskow, per mortem Otikonis dicti Radpil et Anne de Biesskowicz, uxoris ipsius, ad nos devolutis, cum censu atd. prenominato Sigismundo dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sigilli appensione atd. Datum Prage die nona mensis aprilis a. d. MCCCCLIII, regn. n. a. Hungarie etc. XIIII, Bohemie vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. D XV (str. 108) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře Valentina uvedli výprosníka Zikmunda ze Slavic řečeného Smolík v držení dvora poplužního v Noskově a dvorů kmecích tamtéž s platem atd., kterýžto statek po smrti Otíka řečeného Rádpil a jeho manželky Anny z Běškovic králi připadl, a že mu ten statek odhádali ve 250 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III in die Sixti [6. srpna]. 29.1126") In villis Tyechobuzy et Branlinie Margaretha, filia Gechonis de Pros- micz, decessit. Cuius bona et hereditates in prenominatis villis cum censu, agris, pratis, rivis ac omnibus pertinenciis post mortem eiusdem Margarethe aut cuius- vis alterius ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Sobieslao de Mi- letin pro serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII feria V ante dominicam Palmarum [11. dubna] emanavit. Nicolaus de Horzicz defendit bona et hereditates in villa Tiechobuzy, videlicet municionem desertam, curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, rivis et omni libertate ad ea pertinente, dicens se habere ius melius, quam domi- nus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. pro- Stiborius de Tloskow3 no- bandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. (*) mine Henrici de Staycze defendit bona et hereditates in villa Branlynie et quan- tum ad hec pertinet cum censu, agris, pratis, rivis, piscinis universisque pertinen- ciis post Margaretham filiam Gechonis superius proclamata, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. ƒ 15. červnaJ. (**) Johannes Weyhak de Krzeczowicz defendit bona in villa Archiv Český. XXXVII. 87
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 689 prenominato Cunssoni defendenti iuxta ipsius tabulas dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II die s. Jeronimi [30. září]. [Juxta:] Datum Sigismundo de Slawicz C IIII.1 Sigismundus de Slawicz, qui ius regium prosequitur, fideiussit sub quin- quaginta marcis argenti, quod Cunsso de Hlohow defendens tenetur suum odpor deducere iuxta ordinem iuris infra hinc et festum s. Galli [16. října] termino in proximo. Pro quo fideiusserunt ipse Sigismundus de Slawicz et cum eo Ottiko de Rysurth, residens in Nezwiesticz, et Petrus de Snieth. Actum feria VI ante Sixti [2. srpna]. Vide inductum D XV.3 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C IV (str. 57) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Zigismundum de Slawicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature et villa Noskow, per mortem Otikonis dicti Radpil et Anne de Biesskowicz, uxoris ipsius, ad nos devolutis, cum censu atd. prenominato Sigismundo dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sigilli appensione atd. Datum Prage die nona mensis aprilis a. d. MCCCCLIII, regn. n. a. Hungarie etc. XIIII, Bohemie vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. — Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. D XV (str. 108) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře Valentina uvedli výprosníka Zikmunda ze Slavic řečeného Smolík v držení dvora poplužního v Noskově a dvorů kmecích tamtéž s platem atd., kterýžto statek po smrti Otíka řečeného Rádpil a jeho manželky Anny z Běškovic králi připadl, a že mu ten statek odhádali ve 250 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria III in die Sixti [6. srpna]. 29.1126") In villis Tyechobuzy et Branlinie Margaretha, filia Gechonis de Pros- micz, decessit. Cuius bona et hereditates in prenominatis villis cum censu, agris, pratis, rivis ac omnibus pertinenciis post mortem eiusdem Margarethe aut cuius- vis alterius ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Sobieslao de Mi- letin pro serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII feria V ante dominicam Palmarum [11. dubna] emanavit. Nicolaus de Horzicz defendit bona et hereditates in villa Tiechobuzy, videlicet municionem desertam, curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, rivis et omni libertate ad ea pertinente, dicens se habere ius melius, quam domi- nus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. pro- Stiborius de Tloskow3 no- bandi sabb. 4 temp. penthec. [15. června]. (*) mine Henrici de Staycze defendit bona et hereditates in villa Branlynie et quan- tum ad hec pertinet cum censu, agris, pratis, rivis, piscinis universisque pertinen- ciis post Margaretham filiam Gechonis superius proclamata, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre et testimonio litterarum. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. ƒ 15. červnaJ. (**) Johannes Weyhak de Krzeczowicz defendit bona in villa Archiv Český. XXXVII. 87
Strana 690
690 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Branlinie cum suis pertinenciis superius proclamata, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června]. (***) Term. ad idem Nicolao defendenti in Tiechobuzi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Nicolao defendenti in Tiechobuzi sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Nicolao de Horzicz defendenti in Tiechobuzi sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Nicolao de Horzicz defendenti in Tiechobuzi sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Henrico de Staycze, cuius nomine posita est defensa, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Henrico de Staycze sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Henrico predicto sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455]. Term. ad idem Henrico de Staycze sabb. 4 temp. penthec. [31. května ]. Term. ad idem Henrico de Staycze, cuius nomine posita est defensa, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Nicolao de Horzicz defendenti in Tiechobuzi in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Nicolao de Horzicz defendenti in Tiechobuzi sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quan- do atd. Term. ad idem Johanni Weyhak defendenti in Branlinie sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando atd., et hoc pro anno LV. Term. ad idem Nicolao de Horzicz defendenti in Tiechobuzi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456]. Term. ad idem Johanni Weyhak defendenti in Branlinie sabb. 4 temp. quadrag. /21. února].“ Branlin. A. d. MCCCCLVI sexta feria in die Gregorii [ 12. března] in causa inter Sobieslaum de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Branlinie, ex una et Johannem Weyhak de Krzieczowicz defendentem parte ex altera, cuius Jaro- hniew est commissarius, domini barones pleno iudicio presidentes, videlicet Jo- hannes de Hazmburg et de Costi iudex etc., Theodricus de Janowicz et de Chlum- cze, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Hen- ricus Berga de Dube et de Costelcze, Benessius de Colowrat et de Masstiowa, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus, eciam tabulis, manda- verunt: Tak jakož poručníci Soběslavovi z Miletínka vedli sú v své při a dsky okázali, kterak někdy Albera přijal Vejháka na spolek, a že ten Vejhák jest dávno umřel, a Jarohněv, poručník strýce svého, odpieral a pravě, že ten Vejhák, strýc jeho, ještě jest živý, a dsky okázal, kterak ten statek jemu Jarohněvovi jest trhem vložil, a jmenovaného Soběslava poručníci odpierali sú tomu a pra- viece, že jest on přejal jméno mrtvého na se, a kladl ve dsky práva nemaje: a to jest věc veliká zemského panského súdu dotýkajíce, a protož aby obě straně, Mrzák neb jeho poručníci a Jarohněv s strýcem svým o tu věc s svými duovody a próvody přede pány při zemském súdě stáli na suché dni letničnie aneb když na súdě sedú. A když o to budú zemským panským súdem rozděleni, tehdy aby sě zase k súdu dvorskému královému navrátili o rozdělenie královy Milosti ná- padu súdem dvorským královým." Tiechobuz. Anno et die ut supra [12. bř. 1456] in causa inter Sobieslaum de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Tiechobuzi, ex una et Nicolaum de
690 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Branlinie cum suis pertinenciis superius proclamata, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června]. (***) Term. ad idem Nicolao defendenti in Tiechobuzi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Nicolao defendenti in Tiechobuzi sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Nicolao de Horzicz defendenti in Tiechobuzi sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Nicolao de Horzicz defendenti in Tiechobuzi sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Henrico de Staycze, cuius nomine posita est defensa, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Henrico de Staycze sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Henrico predicto sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455]. Term. ad idem Henrico de Staycze sabb. 4 temp. penthec. [31. května ]. Term. ad idem Henrico de Staycze, cuius nomine posita est defensa, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Nicolao de Horzicz defendenti in Tiechobuzi in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Nicolao de Horzicz defendenti in Tiechobuzi sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quan- do atd. Term. ad idem Johanni Weyhak defendenti in Branlinie sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando atd., et hoc pro anno LV. Term. ad idem Nicolao de Horzicz defendenti in Tiechobuzi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456]. Term. ad idem Johanni Weyhak defendenti in Branlinie sabb. 4 temp. quadrag. /21. února].“ Branlin. A. d. MCCCCLVI sexta feria in die Gregorii [ 12. března] in causa inter Sobieslaum de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Branlinie, ex una et Johannem Weyhak de Krzieczowicz defendentem parte ex altera, cuius Jaro- hniew est commissarius, domini barones pleno iudicio presidentes, videlicet Jo- hannes de Hazmburg et de Costi iudex etc., Theodricus de Janowicz et de Chlum- cze, Jaroslaus Plichta de Zirotina, Albertus de Colowrat et de Crakowcze, Hen- ricus Berga de Dube et de Costelcze, Benessius de Colowrat et de Masstiowa, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus, eciam tabulis, manda- verunt: Tak jakož poručníci Soběslavovi z Miletínka vedli sú v své při a dsky okázali, kterak někdy Albera přijal Vejháka na spolek, a že ten Vejhák jest dávno umřel, a Jarohněv, poručník strýce svého, odpieral a pravě, že ten Vejhák, strýc jeho, ještě jest živý, a dsky okázal, kterak ten statek jemu Jarohněvovi jest trhem vložil, a jmenovaného Soběslava poručníci odpierali sú tomu a pra- viece, že jest on přejal jméno mrtvého na se, a kladl ve dsky práva nemaje: a to jest věc veliká zemského panského súdu dotýkajíce, a protož aby obě straně, Mrzák neb jeho poručníci a Jarohněv s strýcem svým o tu věc s svými duovody a próvody přede pány při zemském súdě stáli na suché dni letničnie aneb když na súdě sedú. A když o to budú zemským panským súdem rozděleni, tehdy aby sě zase k súdu dvorskému královému navrátili o rozdělenie královy Milosti ná- padu súdem dvorským královým." Tiechobuz. Anno et die ut supra [12. bř. 1456] in causa inter Sobieslaum de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Tiechobuzi, ex una et Nicolaum de
Strana 691
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 691 Horzicz defendentem parte ex altera domini barones prefati, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus et tabulis, invenerunt pro iure, et Henricus Berga de Dube et de Costelcze dominorum potaz exportavit: Tak jakož jmenova- ný Soběslav a jeho poručníci královy Milosti nápadem na ten statek v Těchobuzi sě táhnú, to za odúmrt pokládajíc a na to dsky provodiec, kterak Albera z Těcho- buze přijal k sobě na spolek Jiechu z Prosynic s dětmi a Vejháka z Křiečovic bez dětí,4 a že ti již všichni zemřeli, a po nich ten nápad chtiec obdržeti, ale Mi- kuláš z Hořic odpierající provedl jest list ve dsky vložený,10 od jmenovaného Albery z Těchobuze učiněný již psanému Mikulášovi z Hořic na dluh spravedlivý dva tisíce kop gr., a v tom jemu zapisuje mezi jinými dědinami svými také Těcho- buz, a králova Milost jest takovým listóm moc dal prvé, než jest toto právo odú- mrtnie Soběslavovi z Miletínka dal, a ižádný po těch spolcích na to sě táhna jemu Mikulášovi neodpierá,“ i tak králova Milost podle svého prvnějšieho obda- rovánie a listóm moci dánie k těm jmenovaným dědinám práva odúmrtnieho nemá, a podle toho páni dávají Mikulášovi z Hořic za právo obdržené. Dedit memoriales. Item a. d. MCCCCLVI feria II post Vrbani [31. května] Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Branlinie, cum Petro dicto Brzekowecz commissario suo ex una et Johannes Weyhak de Krzieczowicz defendens et Jarohniew commissarius eiusdem Johannis Weyhak parte ex altera, qui per do- minos barones ad iudicium terrestre fuerunt delegati, prout de hoc tabule su- perius testantur, venientes coram Johanne de Hazmburg iudice etc. et aliis beneficiariis curie, protestati sunt dicentes, quod ambe partes per amicabilem concordiam sunt concordati per Johannem Rus de Czemyn et Nicolaum de Czechticz. Qui Johannes et Nicolaus coram supradictis beneficiariis curie dixe- runt, quod indagati sunt a probis hominibus antiquis et amicis ambarum parcium, quod ille Weyhak, quem Albera suscepit in unionem super bonis et hereditatibus in Branlynie, vivit: quas hereditates idem Weyhak ulterius vendidit Johanni Weyhak, prout de hoc tabule terre testantur. Et beneficiarii curie, hiis auditis, presentibus Sobieslao impetrante et Petro Brzekowecz commissario suo et non contradicentibus, prenominato Johanni Weyhak de Krzieczowicz iuxta ipsius unionis tabulas, quas Jarohniew commissarius suus produxit contra ius regium, et iuxta supradictorum Johannis Rus et Nicolai pronuncciacionem et indaga- cionem in et super bonis et hereditatibus in Branlinie cum universis suis perti- nenciis et omni libertate ad ea pertinente dederunt pro iure obtento. Super hoc Jarohniew, commissarius Weyhakonis, dedit memoriales. Actum ut supra [31. května 1456]. Juxta: Datum Sobieslao de Miletin per litteram, C III.1 Sobieslaus, qui ius regium prosequitur, committit Petrovi Brzekowczoni et Nicolao de Noue wsy super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Johannes Weyhak... F I;5 item: Weyhak... F III;6 item: Albera... DV." Impetrans produxit testimonium in communi quaterno circa Branline et Tiechobuz." 87*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 691 Horzicz defendentem parte ex altera domini barones prefati, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus et tabulis, invenerunt pro iure, et Henricus Berga de Dube et de Costelcze dominorum potaz exportavit: Tak jakož jmenova- ný Soběslav a jeho poručníci královy Milosti nápadem na ten statek v Těchobuzi sě táhnú, to za odúmrt pokládajíc a na to dsky provodiec, kterak Albera z Těcho- buze přijal k sobě na spolek Jiechu z Prosynic s dětmi a Vejháka z Křiečovic bez dětí,4 a že ti již všichni zemřeli, a po nich ten nápad chtiec obdržeti, ale Mi- kuláš z Hořic odpierající provedl jest list ve dsky vložený,10 od jmenovaného Albery z Těchobuze učiněný již psanému Mikulášovi z Hořic na dluh spravedlivý dva tisíce kop gr., a v tom jemu zapisuje mezi jinými dědinami svými také Těcho- buz, a králova Milost jest takovým listóm moc dal prvé, než jest toto právo odú- mrtnie Soběslavovi z Miletínka dal, a ižádný po těch spolcích na to sě táhna jemu Mikulášovi neodpierá,“ i tak králova Milost podle svého prvnějšieho obda- rovánie a listóm moci dánie k těm jmenovaným dědinám práva odúmrtnieho nemá, a podle toho páni dávají Mikulášovi z Hořic za právo obdržené. Dedit memoriales. Item a. d. MCCCCLVI feria II post Vrbani [31. května] Sobieslaus de Miletinka, qui ius regium prosequitur in Branlinie, cum Petro dicto Brzekowecz commissario suo ex una et Johannes Weyhak de Krzieczowicz defendens et Jarohniew commissarius eiusdem Johannis Weyhak parte ex altera, qui per do- minos barones ad iudicium terrestre fuerunt delegati, prout de hoc tabule su- perius testantur, venientes coram Johanne de Hazmburg iudice etc. et aliis beneficiariis curie, protestati sunt dicentes, quod ambe partes per amicabilem concordiam sunt concordati per Johannem Rus de Czemyn et Nicolaum de Czechticz. Qui Johannes et Nicolaus coram supradictis beneficiariis curie dixe- runt, quod indagati sunt a probis hominibus antiquis et amicis ambarum parcium, quod ille Weyhak, quem Albera suscepit in unionem super bonis et hereditatibus in Branlynie, vivit: quas hereditates idem Weyhak ulterius vendidit Johanni Weyhak, prout de hoc tabule terre testantur. Et beneficiarii curie, hiis auditis, presentibus Sobieslao impetrante et Petro Brzekowecz commissario suo et non contradicentibus, prenominato Johanni Weyhak de Krzieczowicz iuxta ipsius unionis tabulas, quas Jarohniew commissarius suus produxit contra ius regium, et iuxta supradictorum Johannis Rus et Nicolai pronuncciacionem et indaga- cionem in et super bonis et hereditatibus in Branlinie cum universis suis perti- nenciis et omni libertate ad ea pertinente dederunt pro iure obtento. Super hoc Jarohniew, commissarius Weyhakonis, dedit memoriales. Actum ut supra [31. května 1456]. Juxta: Datum Sobieslao de Miletin per litteram, C III.1 Sobieslaus, qui ius regium prosequitur, committit Petrovi Brzekowczoni et Nicolao de Noue wsy super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Johannes Weyhak... F I;5 item: Weyhak... F III;6 item: Albera... DV." Impetrans produxit testimonium in communi quaterno circa Branline et Tiechobuz." 87*
Strana 692
692 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (*) Nicolaus de Horzicz defendens committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. Nicolaus de Horzicz, defendens in Tiechobuzi, produxit litteram tabulis terre ingrossatam: Já Albera z Těchobuze..., quam recepit viceversa personaliter; et est ingrossata in quaterno H X.10 (**) Henricus, cuius nomine posita est defensa, committit Henrico Sskopek de Otradowicz super lucrum et dampnum et produxit litteram de tabulis terre: My Mikuláš z Krchleb.11 Henricus de Staycze, cuius nomine posita est defensa in Branlinie, prot. est coram beneficiariis curie, quod suam defensam dimisit Sobieslao impetranti plene et in toto. Actum in iudicio feria IIII ante Gregorii [10. března] anno etc. LVI. (***) Weyhak de Krzeczowicz committit Jarohniewowi de Kuta super lucrum et dampnum. Et docuit tabulas: Albera de Tiechobuzi... D V;12 item testimonium in com- muni quaterno circa Branlin;13 item: H IIII Jarohniew de Kuta;14 item: H VI Jarohniew;15 item: Johannes Weyhak... F I;16 item: Johannes dictus Weyhak... H IX.17 Vide Tiechobuz et Branlin Grecensi circa Slatinanech Mrzakonis.18 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C III (str. 55). Jeho znění viz napřed na str. 148 v pozn. 15 při čís. 38 oddílu A. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) Viz níže pozn. 7. 5) V DD. 20 jest na l. F I (str. 132) ze Secundo Joh. Dupowecz M XVIII vypsáno, že Jan Vejhák z Kříčovic dědictví své v Branlíně dvůr popl. atd., v Kratošicích, v Košicích, v Hlinici v témže právě, ve kterém ty statky držel někdy jeho společník Albera z Těchobuze, prodal Jarohněvovi z Kouta za 60 kop gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII in die Sophie [15. května]. K tomu pak se v juxtě připomíná, že 21. května (feria III post Sophie) Jindřich ze Stajic odporoval tomu trhu, pravě že Jan Vejhák statky ty prodati nemohl, poněvadž on Jindřich má k nim lepší právo. K dokázání toho byl dán Jindřichovi rok k nazejtří sv. Jeronyma [I. října). — Při výpisu jest poznamenáno: Sobieslaus Mrzak ad ius regium in Bechinensi. Pod tím pak připsáno: Dedit. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk zem. II, str. 251. 6) V DD. 20 jest na uv. l. F III (str. 137) z Primo Nicolai A XXV vypsáno, že Vojhák z Kříčovic zřídil Přecha z Olbramovic, Přecha z Brumovic a Hrocha z Beztuhova poručníky dětí svých i statků jejich. Actum a. d. MCCCLXXXXII° feria III post Fabiany [23. ledna].— U výpisu jest poznamenáno: Henricus, cuius nomine posita est defensa in Branlinie, produxit. Pod tím pak při- psáno: Dedit. — Znění podává Emler na m. uv. I, str. 545. 7) V DD. 20 jest na uv. l. D V (str. 81) z knihy Stephani A XX vypsáno, že Albera z Těcho- buze na plném soudě zemském přijal Jechu z Prosynic s dětmi jeho a Vejháka z Křečovic bez dětí za spo- lečníky čili hromáždníky svých statků v Těchobuzi tvrze, dvora popl. atd., které se tu podrobně vypisují. Actum a. d. MCCCC feria IIII post dominicam Reminiscere [17. března] . — Nad výpisem pozna- menáno: Jan Weyhak condescendit Jarohniewoni, qui produxit contra ius regium in Tiechobuzy in
692 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (*) Nicolaus de Horzicz defendens committit Johanni Niemczicz super lucrum et dampnum. Nicolaus de Horzicz, defendens in Tiechobuzi, produxit litteram tabulis terre ingrossatam: Já Albera z Těchobuze..., quam recepit viceversa personaliter; et est ingrossata in quaterno H X.10 (**) Henricus, cuius nomine posita est defensa, committit Henrico Sskopek de Otradowicz super lucrum et dampnum et produxit litteram de tabulis terre: My Mikuláš z Krchleb.11 Henricus de Staycze, cuius nomine posita est defensa in Branlinie, prot. est coram beneficiariis curie, quod suam defensam dimisit Sobieslao impetranti plene et in toto. Actum in iudicio feria IIII ante Gregorii [10. března] anno etc. LVI. (***) Weyhak de Krzeczowicz committit Jarohniewowi de Kuta super lucrum et dampnum. Et docuit tabulas: Albera de Tiechobuzi... D V;12 item testimonium in com- muni quaterno circa Branlin;13 item: H IIII Jarohniew de Kuta;14 item: H VI Jarohniew;15 item: Johannes Weyhak... F I;16 item: Johannes dictus Weyhak... H IX.17 Vide Tiechobuz et Branlin Grecensi circa Slatinanech Mrzakonis.18 1) Darovací list královský je zapsán v DD. 26 na l. C III (str. 55). Jeho znění viz napřed na str. 148 v pozn. 15 při čís. 38 oddílu A. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) Viz níže pozn. 7. 5) V DD. 20 jest na l. F I (str. 132) ze Secundo Joh. Dupowecz M XVIII vypsáno, že Jan Vejhák z Kříčovic dědictví své v Branlíně dvůr popl. atd., v Kratošicích, v Košicích, v Hlinici v témže právě, ve kterém ty statky držel někdy jeho společník Albera z Těchobuze, prodal Jarohněvovi z Kouta za 60 kop gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII in die Sophie [15. května]. K tomu pak se v juxtě připomíná, že 21. května (feria III post Sophie) Jindřich ze Stajic odporoval tomu trhu, pravě že Jan Vejhák statky ty prodati nemohl, poněvadž on Jindřich má k nim lepší právo. K dokázání toho byl dán Jindřichovi rok k nazejtří sv. Jeronyma [I. října). — Při výpisu jest poznamenáno: Sobieslaus Mrzak ad ius regium in Bechinensi. Pod tím pak připsáno: Dedit. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk zem. II, str. 251. 6) V DD. 20 jest na uv. l. F III (str. 137) z Primo Nicolai A XXV vypsáno, že Vojhák z Kříčovic zřídil Přecha z Olbramovic, Přecha z Brumovic a Hrocha z Beztuhova poručníky dětí svých i statků jejich. Actum a. d. MCCCLXXXXII° feria III post Fabiany [23. ledna].— U výpisu jest poznamenáno: Henricus, cuius nomine posita est defensa in Branlinie, produxit. Pod tím pak při- psáno: Dedit. — Znění podává Emler na m. uv. I, str. 545. 7) V DD. 20 jest na uv. l. D V (str. 81) z knihy Stephani A XX vypsáno, že Albera z Těcho- buze na plném soudě zemském přijal Jechu z Prosynic s dětmi jeho a Vejháka z Křečovic bez dětí za spo- lečníky čili hromáždníky svých statků v Těchobuzi tvrze, dvora popl. atd., které se tu podrobně vypisují. Actum a. d. MCCCC feria IIII post dominicam Reminiscere [17. března] . — Nad výpisem pozna- menáno: Jan Weyhak condescendit Jarohniewoni, qui produxit contra ius regium in Tiechobuzy in
Strana 693
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 693 Bechinensi titulo. Po straně poznamenáno: Dedit. — Znění deskového výpisu podává Emler na m. uv. I, str. 585. 8) V DD. 22 na l. D VI (str. 130) jest při hesle Branlin, Bechinensi, pro Mrzakone zazna- menáno: Petrus Brzekowecz, commissarius Mrzakonis, adduxit testem Johannem Botian de Ra- dicze, qui elevatis duobus digittis iuravit et dixit: ,To mi svédomo, že sem býval s nebožcem Alberú z Těchobuze a mnohokrát slýchal sem od něho i od jeho ženy i od Palamida nebožce, že týž Albera zapsal jest starému Vejhákovi dskami zemskými, ale já neviem co. Než to jest řiekal, že Branlín dám strajcóm a Hořicskému Těchobuz.“ Actum feria VI ante Stanislai [7. května] anno etc. LVI. 9) V DD. 22 jest na l. D IIII (str. 127) při hesle Tiechobuz, pro Mrzakone zaznamenáno: Pro Sobieslao Mrzak ad ius regium in Tiechobuzi adducti sunt testes, qui iuraverunt IIbus digittis elevatis. Jan z Uoslnice, seděním tudiež, dixit: „To pomním, že sem znal Vojháka za krále Václava, a jakž jest umřel, ještě L let nenie, a nikdy sem neslýchal, by mu jinak řiekali než Vejhák. Hroch z Údimě dixit: ,To mi jest svědomo, že Vejhák jakž jest umřel, ještě let padesáti nenie, a byl sem jemu ujec, neb jest byl syn mé tety, a jakž sem jej znal, nikdy jiného jména neměl, než Vejhák z Křešovic.“ Pavlík de Cowarzowicz, seděním tudiež, dixit: »Byl sem s nebož- kem Vejhákem u dvora králeva Václavova slavné paměti, a jest tomu od let LX, nikdy jemu jména jiného sem neslýchal než Vejhák z Křešovic, a jakž jest umřel, jest dobře přes XL let.“ — Za tím připsáno Ad idem verte folium, ubi Tiechobuz a na str. 128 je při stejném hesle dále zapsáno: Sobieslai Mrzak ad ius regium testes producti; qui iuraverunt IIbus digittis elevatis. Primus Ondřej z Mrvice, habens ultra L annos: ,To mi svědomo, že Vejhák, jakž jest umřel, ještě let padesáti ne- nie. A nikdy sem jemu jiného jména neslýchal, než-li Vejhák.“ Řehoř z Nahorub, habens LXV annos, censita Repóv, dixit: ,Za mé paměti řéci smiem, že Vejhák bez jednoho aneb bez dvú najviec L let jest, jakž jest nebožčík umřel; a vždy sem slýchal jméno jeho Vejhák, a jiného jména jemu nebylo.“ Havel z Suchdola, censita Brzekowczonis filii, annorum ultra LX, dixit: �To viem, byl sem pastevcem v Kútiech u nebožce Vejháka, a to za pravdu diem, že nedošlo jest jed- noho roku L let, jakž jest umřel. A neslýchal sem z své mladosti, by mu jinak řiekali, než Vej- Jan z Suchdola, annorum LXI, ut ipse dicit, similiter censita Brzekowczonis, dixit: hák.“ „Viem po svém zemeni, že bez II padesát let jest, jakž Vejhák umřel, a jakž pomnieti mohu, vždy jemu Vejhák slul.“ Ondřej z Břišejeva (Brzissegiewa), habens annos LXX, homo canus, censita Johannis de ibidem, dixit: ,Toho v paměti dobře nemám, než jakož jiní pravie, tak sem slýchal, že Jan bez dvú L let jest, jakž umřel Vejhák. Než jinak jsme jeho nemenovali, než Vejhák.“ z Zderadic, annorum LXXX, canus, censita Henrici Strycz: ,Znal sem dobře Vejháka, ale neviem, když jest umřel. Než to viem, že panna Margrétha, dcera Jiechova z Prosinic, jakž umřela, nenie tří let. Svědectví tato byla zapsána mezi 4. březnem (feria V in die Translacionis s. Wenceslai) a 12. březnem (feria VI in die Gregorii) r. 1456. Za posledním svědectvím jest poznamenáno: Ad idem verte folium, ubi Tiechobuz, což se vztahuje k svědectvím zapsaným na str. 127, která se čtou svrchu na začátku této poznámky. 10) V DD. 21 jest na uv. l. H X (str. 20) za nápisem Nicolaus de Horzicz ad defensam in Tiechobuz, Bechinensi zapsán tento list: Já Albera z Těchobuze vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie anebo čísti slyšeti budú, že sem dlužen pravého a spravedlivého dluhu dva tisíce kop gr. dobrých střiebr- ných rázu a čísla pražského v každú kopu šedesát grošóv počítajíce, slovutnému panoši Mikulášovi z Hořic a dědicóm jeho. A v těch jistých peněziech a v dluhu svrchupsaném postúpil sem jemu a
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 693 Bechinensi titulo. Po straně poznamenáno: Dedit. — Znění deskového výpisu podává Emler na m. uv. I, str. 585. 8) V DD. 22 na l. D VI (str. 130) jest při hesle Branlin, Bechinensi, pro Mrzakone zazna- menáno: Petrus Brzekowecz, commissarius Mrzakonis, adduxit testem Johannem Botian de Ra- dicze, qui elevatis duobus digittis iuravit et dixit: ,To mi svédomo, že sem býval s nebožcem Alberú z Těchobuze a mnohokrát slýchal sem od něho i od jeho ženy i od Palamida nebožce, že týž Albera zapsal jest starému Vejhákovi dskami zemskými, ale já neviem co. Než to jest řiekal, že Branlín dám strajcóm a Hořicskému Těchobuz.“ Actum feria VI ante Stanislai [7. května] anno etc. LVI. 9) V DD. 22 jest na l. D IIII (str. 127) při hesle Tiechobuz, pro Mrzakone zaznamenáno: Pro Sobieslao Mrzak ad ius regium in Tiechobuzi adducti sunt testes, qui iuraverunt IIbus digittis elevatis. Jan z Uoslnice, seděním tudiež, dixit: „To pomním, že sem znal Vojháka za krále Václava, a jakž jest umřel, ještě L let nenie, a nikdy sem neslýchal, by mu jinak řiekali než Vejhák. Hroch z Údimě dixit: ,To mi jest svědomo, že Vejhák jakž jest umřel, ještě let padesáti nenie, a byl sem jemu ujec, neb jest byl syn mé tety, a jakž sem jej znal, nikdy jiného jména neměl, než Vejhák z Křešovic.“ Pavlík de Cowarzowicz, seděním tudiež, dixit: »Byl sem s nebož- kem Vejhákem u dvora králeva Václavova slavné paměti, a jest tomu od let LX, nikdy jemu jména jiného sem neslýchal než Vejhák z Křešovic, a jakž jest umřel, jest dobře přes XL let.“ — Za tím připsáno Ad idem verte folium, ubi Tiechobuz a na str. 128 je při stejném hesle dále zapsáno: Sobieslai Mrzak ad ius regium testes producti; qui iuraverunt IIbus digittis elevatis. Primus Ondřej z Mrvice, habens ultra L annos: ,To mi svědomo, že Vejhák, jakž jest umřel, ještě let padesáti ne- nie. A nikdy sem jemu jiného jména neslýchal, než-li Vejhák.“ Řehoř z Nahorub, habens LXV annos, censita Repóv, dixit: ,Za mé paměti řéci smiem, že Vejhák bez jednoho aneb bez dvú najviec L let jest, jakž jest nebožčík umřel; a vždy sem slýchal jméno jeho Vejhák, a jiného jména jemu nebylo.“ Havel z Suchdola, censita Brzekowczonis filii, annorum ultra LX, dixit: �To viem, byl sem pastevcem v Kútiech u nebožce Vejháka, a to za pravdu diem, že nedošlo jest jed- noho roku L let, jakž jest umřel. A neslýchal sem z své mladosti, by mu jinak řiekali, než Vej- Jan z Suchdola, annorum LXI, ut ipse dicit, similiter censita Brzekowczonis, dixit: hák.“ „Viem po svém zemeni, že bez II padesát let jest, jakž Vejhák umřel, a jakž pomnieti mohu, vždy jemu Vejhák slul.“ Ondřej z Břišejeva (Brzissegiewa), habens annos LXX, homo canus, censita Johannis de ibidem, dixit: ,Toho v paměti dobře nemám, než jakož jiní pravie, tak sem slýchal, že Jan bez dvú L let jest, jakž umřel Vejhák. Než jinak jsme jeho nemenovali, než Vejhák.“ z Zderadic, annorum LXXX, canus, censita Henrici Strycz: ,Znal sem dobře Vejháka, ale neviem, když jest umřel. Než to viem, že panna Margrétha, dcera Jiechova z Prosinic, jakž umřela, nenie tří let. Svědectví tato byla zapsána mezi 4. březnem (feria V in die Translacionis s. Wenceslai) a 12. březnem (feria VI in die Gregorii) r. 1456. Za posledním svědectvím jest poznamenáno: Ad idem verte folium, ubi Tiechobuz, což se vztahuje k svědectvím zapsaným na str. 127, která se čtou svrchu na začátku této poznámky. 10) V DD. 21 jest na uv. l. H X (str. 20) za nápisem Nicolaus de Horzicz ad defensam in Tiechobuz, Bechinensi zapsán tento list: Já Albera z Těchobuze vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie anebo čísti slyšeti budú, že sem dlužen pravého a spravedlivého dluhu dva tisíce kop gr. dobrých střiebr- ných rázu a čísla pražského v každú kopu šedesát grošóv počítajíce, slovutnému panoši Mikulášovi z Hořic a dědicóm jeho. A v těch jistých peněziech a v dluhu svrchupsaném postúpil sem jemu a
Strana 694
694 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: mocí listu tohoto sstupuji svých vlastních dědin a sboží dole psaných, totižto v Těchobuzi tvrze, dvoru poplužnieho, vsi celé tudiež i s lidmi, s dvory kmetcími i s platem i s kostelním podacím, ve Zhoři Vysoké vsi celé s lidmi, s platy i s dvory kmetcími, ve Zhoři Čiečově vsi pusté, v Zhoři Mešné vsi celé s dvory kmetcími, s lidmi i s kostelním podacím, Šelmberku hradu s dvory poplužní- mi, v Bělči vsi celé s dvory kmetcími i s platem, ve Lhotce Hlásné, ve Lhotě Candelově a v Vylicích s dvory kmetcími i s platem, což tu mám, v Stanimiřicích vsi celé s dvory kmetcími i s platem, v Ja- nově puoldruhého lánu, v Tomicích, v Jelenci, v Chotěboři a v Obrarticích, což tu mám, s dědina- mi, s lukami, s lesy, s rybníky, s mlýny, s potoky, se všemi puožitky a poplatky jakžkolivěk jmeno- vanými k svrchupsaným zbožím příslušnými, s plným panstvím, nic nevynímaje ani pozuostavuje, tiem vším řádem, právem a obyčejem, jakož jest řád, právo a obyčej v České zemi zapisovánie dluhóv na dědinách, tak mocně, jako bych před úředníky zemskými osobně stoje svrchupsané zbožie a dědiny mé nadepsanému Mikulášovi i dědicóm jeho v svrchupsaném dluhu ve dsky zemské vložil a zapsal. A budú-li dsky zemské za mého života zdravého řádem otevřieny a páni úředníci zemští u desk sedú, tehdy jemu Mikulášovi i dědicóm jeho chci svrchupsané zbožie a dědiny v na- depsané summě peněz ve dsky zemské vložiti a vepsati podle řádu a obyčeje země České. Pak-li by který jiný řád v zemi České byl za mého života zdravého, než-li dsky zemské, kteréhož by páni, rytieři, panoše o zapisovánie dluhóv na dědinách požívali, i tiem řádem chci i slibuji jemu svrchu- psaný dluh na dědinách nadepsaných ujistiti a utvrditi, tak aby on vždy svým jist byl beze všeho zmatku. Pak-li by mne pán buoh neuchoval, takže bych umřel prvé, než by dsky země České řádem odevřieny byly, tak jakož svrchu psáno jest, tehdy prosím pánóv úředníkóv zemských, kteří by v ty časy u desk zemských vládli, aby nadepsanému Mikulášovi i dědicóm jeho svrchupsané dědiny a sbožie mé v svrchupsaném dluhu ve dsky zemské vložili a zapsali tak mocně, jakož bych já sám u desk zemských osobně stoje ve dsky zemské vložiti a vepsati kázal, a tento list aby v též tvrdosti, jistotě a pevnosti byl ve všech kusiech svrchu psaných k věčnosti, jako by dskami zemskými bylo zapsáno a utvrzeno. A ktož by tento list měl s svrchupsaného Mikuláše dobrú volí, ten má i mieti bude též plné právo i moc k tomu ke všemu, což v tomto listu psáno jest, jako on sám. A toho na potvrzenie a pro lepší jistotu svrchu psaných věcí svú sem vlastní pečet s mým dobrým vědomím přivěsil k tomuto listu a prosil sem urozených pánóv, pana Meynharta z Hradce a pana Mikuláše z Lanšteina odjinad z Borotína a slovutných panoší Markvarta z Vojslavic v ten čas purkrabie v Hradci, Soběně z Božejova, Petra z Újezda, Jana řečeného Klarka ze Mnichu a Ctibora řečeného Hájek z Vlčetína, že sú své pečeti k mé prosbě na svědomie svrchu psaných věcí přivěsili k tomuto listu bez své škody. Jenž jest psán léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého třidcátého prvnieho v sobotu první po hodu Matky Božie na nebe vzetie [18. srpna]. — Presens littera inta- bulata est de mandato dominorum baronum ad hoc specialiter deputatorum a. d. MCCCCLIIII feria III post Thiburcii [16. dubna] secundo Johannis Dupowecz K XXI. Anno domini MCCCCLIIII feria IIII in die s. Zophie [15. května] Johannes Woyhak de Krzieczowicz, unitor olim Albere de Tiechobuze, ad intabulacionem presentis littere suum prebuit consensum. Úryvky z toho listu jsou otištěny v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 248. 11) List ten se podle všeho nezachoval. 12) Viz výpis uvedený výše na str. 692 v pozn. 7. 13) V knize řečené Quaternus communis, DD. 22 je na l. C XIX (str. 117) při hesle Bran- lin ad defensam zapsáno: Jarohniew, commissarius Weyhakonis circa Branlin titulo Bechinensi,
694 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: mocí listu tohoto sstupuji svých vlastních dědin a sboží dole psaných, totižto v Těchobuzi tvrze, dvoru poplužnieho, vsi celé tudiež i s lidmi, s dvory kmetcími i s platem i s kostelním podacím, ve Zhoři Vysoké vsi celé s lidmi, s platy i s dvory kmetcími, ve Zhoři Čiečově vsi pusté, v Zhoři Mešné vsi celé s dvory kmetcími, s lidmi i s kostelním podacím, Šelmberku hradu s dvory poplužní- mi, v Bělči vsi celé s dvory kmetcími i s platem, ve Lhotce Hlásné, ve Lhotě Candelově a v Vylicích s dvory kmetcími i s platem, což tu mám, v Stanimiřicích vsi celé s dvory kmetcími i s platem, v Ja- nově puoldruhého lánu, v Tomicích, v Jelenci, v Chotěboři a v Obrarticích, což tu mám, s dědina- mi, s lukami, s lesy, s rybníky, s mlýny, s potoky, se všemi puožitky a poplatky jakžkolivěk jmeno- vanými k svrchupsaným zbožím příslušnými, s plným panstvím, nic nevynímaje ani pozuostavuje, tiem vším řádem, právem a obyčejem, jakož jest řád, právo a obyčej v České zemi zapisovánie dluhóv na dědinách, tak mocně, jako bych před úředníky zemskými osobně stoje svrchupsané zbožie a dědiny mé nadepsanému Mikulášovi i dědicóm jeho v svrchupsaném dluhu ve dsky zemské vložil a zapsal. A budú-li dsky zemské za mého života zdravého řádem otevřieny a páni úředníci zemští u desk sedú, tehdy jemu Mikulášovi i dědicóm jeho chci svrchupsané zbožie a dědiny v na- depsané summě peněz ve dsky zemské vložiti a vepsati podle řádu a obyčeje země České. Pak-li by který jiný řád v zemi České byl za mého života zdravého, než-li dsky zemské, kteréhož by páni, rytieři, panoše o zapisovánie dluhóv na dědinách požívali, i tiem řádem chci i slibuji jemu svrchu- psaný dluh na dědinách nadepsaných ujistiti a utvrditi, tak aby on vždy svým jist byl beze všeho zmatku. Pak-li by mne pán buoh neuchoval, takže bych umřel prvé, než by dsky země České řádem odevřieny byly, tak jakož svrchu psáno jest, tehdy prosím pánóv úředníkóv zemských, kteří by v ty časy u desk zemských vládli, aby nadepsanému Mikulášovi i dědicóm jeho svrchupsané dědiny a sbožie mé v svrchupsaném dluhu ve dsky zemské vložili a zapsali tak mocně, jakož bych já sám u desk zemských osobně stoje ve dsky zemské vložiti a vepsati kázal, a tento list aby v též tvrdosti, jistotě a pevnosti byl ve všech kusiech svrchu psaných k věčnosti, jako by dskami zemskými bylo zapsáno a utvrzeno. A ktož by tento list měl s svrchupsaného Mikuláše dobrú volí, ten má i mieti bude též plné právo i moc k tomu ke všemu, což v tomto listu psáno jest, jako on sám. A toho na potvrzenie a pro lepší jistotu svrchu psaných věcí svú sem vlastní pečet s mým dobrým vědomím přivěsil k tomuto listu a prosil sem urozených pánóv, pana Meynharta z Hradce a pana Mikuláše z Lanšteina odjinad z Borotína a slovutných panoší Markvarta z Vojslavic v ten čas purkrabie v Hradci, Soběně z Božejova, Petra z Újezda, Jana řečeného Klarka ze Mnichu a Ctibora řečeného Hájek z Vlčetína, že sú své pečeti k mé prosbě na svědomie svrchu psaných věcí přivěsili k tomuto listu bez své škody. Jenž jest psán léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyrstého třidcátého prvnieho v sobotu první po hodu Matky Božie na nebe vzetie [18. srpna]. — Presens littera inta- bulata est de mandato dominorum baronum ad hoc specialiter deputatorum a. d. MCCCCLIIII feria III post Thiburcii [16. dubna] secundo Johannis Dupowecz K XXI. Anno domini MCCCCLIIII feria IIII in die s. Zophie [15. května] Johannes Woyhak de Krzieczowicz, unitor olim Albere de Tiechobuze, ad intabulacionem presentis littere suum prebuit consensum. Úryvky z toho listu jsou otištěny v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 248. 11) List ten se podle všeho nezachoval. 12) Viz výpis uvedený výše na str. 692 v pozn. 7. 13) V knize řečené Quaternus communis, DD. 22 je na l. C XIX (str. 117) při hesle Bran- lin ad defensam zapsáno: Jarohniew, commissarius Weyhakonis circa Branlin titulo Bechinensi,
Strana 695
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 695 adduxit testem Mrakssonem de Radymowicz, qui duobus digittis elevatis iuravit et sub iura- mento suo dixit, quod sic se habet in re, prout littera ipsius sonat, que servata est in cista. Actum feria III in vigilia Mathie ap. [24. února] anno etc. LVI. Pod tím jest poznamenáno: Ad idem vide post folio III° circa Branlin a na str. 122 dole je při stejném hesle zapsáno: Jarohniew de Kuta adduxit testem pro e defendente in Branlin, videlicet Nicolaum de Lhoty, annorum prope XC, qui iuravit IIbus digittis elevatis, dicens: ,To mi svědomo, že Jarohněv starý, děd tohoto Jaro- hněva, seděl jest tu v Kútě na tvrzi a odtud sě psal, a potom umřel a leží v Arnoštovicích.“ Toto svědectví bylo zapsáno buď 1. nebo 2. března (feria II nebo III ante Translacionem s. Wenceslai) r. 1456. 14) V DD. 21 jest na uv. l. H IV (str. 8) ze Stephani primo G XXV vypsáno, že Jarohněv z Kouta a Filip ze Zahrádky dědictví své v Hatově, dva dvory kmecí s pl. atd. prodali Petrovi knězi z Ústí a jeho bratrovi Prokopovi odtudž za 31 kop gr. Actum a. d. MCCCC primo feria VI in ostensione Reliquiarum [ 15. dubna J. Po straně poznamenáno Jarohniewoni circa Tiechobuz et Branlin, Bechinen- si a pak: Dedit. — Úplnější znění viz v Emlerových Pozůstatcích desk I, str. 589. 15) V DD. 21 jest na uv. l. H VI (str. 13) ze Secundo Mathie C XXV vypsáno, že Jarohněv řečený Vojhák z Kúta dědictví své v Kosové hoře tvrz atd. a v Stříbrné dvory kmecí s pl. atd. prodal Heřmanovi z Hrádku za 50 kop gr. Actum a. d. MCCCCXVI sabbato 4 temp. quadragesime [14. března]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 126. 16) V DD. 20 jest na uv. l. F I (str. 132) ze Secundo Johannis Dupowecz M XVIII vypsáno, že Jan Vojhák z Kříčovic dědictví své v Branlíně, dvůr popl., ves atd., v Kratošicích což tu má, v Košicích, v Hlinici vsi s příslušenstvím v tom právě, jak to někdy jeho společník Albera z Těchobuze držel, prodal Jarohněvovi z Kouta za 60 kop gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII in die Sophie [15. května]. K tomu pak se v juxtě zaznamenává, že 21. května (feria III post Sophie) téhož roku Jindřich ze Stajice vložil proti tomu trhu odpor řka, že má k těm dědinám lepší právo, a k provedení toho dán mu rok na- zejtří sv. Jeronyma (1. října). — Po straně výpisu poznamenáno: Sobieslaus Mrzak ad ius regium in Bechinensi a dále: Dedit. — Znění výpisu viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 251. 17) V DD. 21 jest na uv. l. H IX (str. 19) z Tertio Mathie vypsáno, že Jan řečený Vejhák z Kříčovic manželce své Bětce zapsal 100 kop věna na dědictví svém v Křečovicích 18 kopách gr. úroka s dvory kmecími atd. a že Bohuněk z Kouta a Petr odtudž řečení Vejhákové k tomu dali svůj souhlas. Actum a. d. MCCCC[XJVII feria II ante Wenceslai [27. září]. — Viz u Emlera na m. uv. II, str. 137. 18) Viz napřed str. 138, číslo 38 oddílu A. a) Pod tím poznamenáno: Verte IIII folia3 a další část je zapsána při stejném znamení na dolní polovici l. 1317.—b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dv. soudu toho dne v DD. 33 na str. 29.— c) Pod tím jest poznamenáno: Verte folium ( a ostatek jest dopsán při stejném znamení na dolní polovici l. 1327. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu v DD. 33 na str. 30. —e) Jméno nebylo doplněno. 30. In villa Božkowicz Bohunko de Mrwicz et Elizabeth, uxor ipsius, cum liberis decesserunt. Quorum bona et hereditates in Božkowicz, videlicet municio," curia' arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis post mortem predictorum aut tutorum ipsorum, videlicet Nicolai de Networzicz et Johannis Otrad de Witanyowicz, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona et hereditates dedit Zdenkoni de Sternberg pro- serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Benessow2 a. d. MCCCCLIIII sabbato ante dominicam Palmarum [13. dubna] emanavit.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 695 adduxit testem Mrakssonem de Radymowicz, qui duobus digittis elevatis iuravit et sub iura- mento suo dixit, quod sic se habet in re, prout littera ipsius sonat, que servata est in cista. Actum feria III in vigilia Mathie ap. [24. února] anno etc. LVI. Pod tím jest poznamenáno: Ad idem vide post folio III° circa Branlin a na str. 122 dole je při stejném hesle zapsáno: Jarohniew de Kuta adduxit testem pro e defendente in Branlin, videlicet Nicolaum de Lhoty, annorum prope XC, qui iuravit IIbus digittis elevatis, dicens: ,To mi svědomo, že Jarohněv starý, děd tohoto Jaro- hněva, seděl jest tu v Kútě na tvrzi a odtud sě psal, a potom umřel a leží v Arnoštovicích.“ Toto svědectví bylo zapsáno buď 1. nebo 2. března (feria II nebo III ante Translacionem s. Wenceslai) r. 1456. 14) V DD. 21 jest na uv. l. H IV (str. 8) ze Stephani primo G XXV vypsáno, že Jarohněv z Kouta a Filip ze Zahrádky dědictví své v Hatově, dva dvory kmecí s pl. atd. prodali Petrovi knězi z Ústí a jeho bratrovi Prokopovi odtudž za 31 kop gr. Actum a. d. MCCCC primo feria VI in ostensione Reliquiarum [ 15. dubna J. Po straně poznamenáno Jarohniewoni circa Tiechobuz et Branlin, Bechinen- si a pak: Dedit. — Úplnější znění viz v Emlerových Pozůstatcích desk I, str. 589. 15) V DD. 21 jest na uv. l. H VI (str. 13) ze Secundo Mathie C XXV vypsáno, že Jarohněv řečený Vojhák z Kúta dědictví své v Kosové hoře tvrz atd. a v Stříbrné dvory kmecí s pl. atd. prodal Heřmanovi z Hrádku za 50 kop gr. Actum a. d. MCCCCXVI sabbato 4 temp. quadragesime [14. března]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 126. 16) V DD. 20 jest na uv. l. F I (str. 132) ze Secundo Johannis Dupowecz M XVIII vypsáno, že Jan Vojhák z Kříčovic dědictví své v Branlíně, dvůr popl., ves atd., v Kratošicích což tu má, v Košicích, v Hlinici vsi s příslušenstvím v tom právě, jak to někdy jeho společník Albera z Těchobuze držel, prodal Jarohněvovi z Kouta za 60 kop gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII in die Sophie [15. května]. K tomu pak se v juxtě zaznamenává, že 21. května (feria III post Sophie) téhož roku Jindřich ze Stajice vložil proti tomu trhu odpor řka, že má k těm dědinám lepší právo, a k provedení toho dán mu rok na- zejtří sv. Jeronyma (1. října). — Po straně výpisu poznamenáno: Sobieslaus Mrzak ad ius regium in Bechinensi a dále: Dedit. — Znění výpisu viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 251. 17) V DD. 21 jest na uv. l. H IX (str. 19) z Tertio Mathie vypsáno, že Jan řečený Vejhák z Kříčovic manželce své Bětce zapsal 100 kop věna na dědictví svém v Křečovicích 18 kopách gr. úroka s dvory kmecími atd. a že Bohuněk z Kouta a Petr odtudž řečení Vejhákové k tomu dali svůj souhlas. Actum a. d. MCCCC[XJVII feria II ante Wenceslai [27. září]. — Viz u Emlera na m. uv. II, str. 137. 18) Viz napřed str. 138, číslo 38 oddílu A. a) Pod tím poznamenáno: Verte IIII folia3 a další část je zapsána při stejném znamení na dolní polovici l. 1317.—b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu o jednání dv. soudu toho dne v DD. 33 na str. 29.— c) Pod tím jest poznamenáno: Verte folium ( a ostatek jest dopsán při stejném znamení na dolní polovici l. 1327. — d) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokolu v DD. 33 na str. 30. —e) Jméno nebylo doplněno. 30. In villa Božkowicz Bohunko de Mrwicz et Elizabeth, uxor ipsius, cum liberis decesserunt. Quorum bona et hereditates in Božkowicz, videlicet municio," curia' arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis post mortem predictorum aut tutorum ipsorum, videlicet Nicolai de Networzicz et Johannis Otrad de Witanyowicz, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona et hereditates dedit Zdenkoni de Sternberg pro- serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Benessow2 a. d. MCCCCLIIII sabbato ante dominicam Palmarum [13. dubna] emanavit.
Strana 696
696 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (Bohuslaus de Cossinie defendit bona et hereditates in Bozkowicz supe- rius post Bohunkonis mortem et alios superius positos proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probatu- rum tabulis terre. Et dicit ulterius, quod predicti, post quos bona prefata sunt proclamata, nullum ius ad bona predicta habuerunt. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. červnaJ. Term. ad idem Bohuslao, quia excusando se dixit non posse esse aptus cum suis documentis. Ideo assignatus est sibi terminus ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. října]. (*) Juxta: Datum Zdenkoni de Sternberg, C III.i Sdenko de Sternberg, qui ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio produxit: Nicolaus de Mrwicze E XI." Sdenko de Ssternberg, qui ius regium prosequitur, prot. est coram bene- ficiariis curie et specialiter coram nobili Johanne de Hazmburg et de Costi, iudice curie supremo, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ad bona et hereditates in Božžkowicz, videlicet municionem, curiam arature, curias rusti- cales cum censu, cum omnibus pertinenciis etc. post mortem Bohunkonis et Elisa- beth, uxoris ipsius, et liberorum ipsorum et ad presentem devolucionem virtute regie donacionis, nichil sibi ibidem reservando, Sdenkoni de Tichonicz et Biete sorori sue, ambobus in solidum condescendit et resignavit plene et in toto, ita quod ipse Zdenko et Bieta super prenominatis bonis debent et tenentur ius de- ducere, prout ordo iuris curie postulat et requirit. Relacio domini. Actum a. d. etc. LIIII feria III post Margarethe ƒ 16. července ]. Zdenko de Tichonicz produxit tabulas: In causa Bohuslai E XVI." (*) Bohuslaus defendens dimisit suum odpor. Ideo deletum. Vide inductum E II.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C III (str. 54) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti nostre nobilis Zdenko de Sternbergk... hactenus exhibuit et in futurum debebit studiosius exhibere, omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in municione et villa Bozkowicz cum suis censibus, agris, pratis atd. per mortem Bohunkonis de Mrwicz et Elizabeth, uxoris ipsius, ac liberorum eorundem aut tutorum ipsorum, Nicolai de Networzicz et Johannis Otrad de Witanowicz, ad nos devolutis prenominato Zdenkoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sig. nostri regalis atd. Datum Prage die secunda mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 jest na uv. l. E XI (str. 113) z Primo Mathiae D XV vypsáno, že Mikuláš z Mrvice dědictví své v Mrvici, tvrz, dvůr popl. atd., v Božkovicích tvrz, dvůr popl. atd. a vše což tu má na svém díle, v Brašticích dvůr popl. atd. a v Knínicích a Minarticích což tu má, prodal bratru svému Bohuňkovi. Actum a. d. MCCCCXIIII feria II in die s. Georgii [23. dubnaJ. — Nad vý- pisem poznamenáno: Ad ius regium Sdenko de Sternberg in Bechinensi. Po straně: Dedit. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 107. 4) V DD. 20 na uv. l. E XVI (str. 123) je vypsáno (z desk trhových): In causa Bohuslai
696 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: (Bohuslaus de Cossinie defendit bona et hereditates in Bozkowicz supe- rius post Bohunkonis mortem et alios superius positos proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probatu- rum tabulis terre. Et dicit ulterius, quod predicti, post quos bona prefata sunt proclamata, nullum ius ad bona predicta habuerunt. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [15. červnaJ. Term. ad idem Bohuslao, quia excusando se dixit non posse esse aptus cum suis documentis. Ideo assignatus est sibi terminus ad idem pro prima dilacione in crastino Jeronimi [I. října]. (*) Juxta: Datum Zdenkoni de Sternberg, C III.i Sdenko de Sternberg, qui ius regium prosequitur, in auxilium iuri regio produxit: Nicolaus de Mrwicze E XI." Sdenko de Ssternberg, qui ius regium prosequitur, prot. est coram bene- ficiariis curie et specialiter coram nobili Johanne de Hazmburg et de Costi, iudice curie supremo, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ad bona et hereditates in Božžkowicz, videlicet municionem, curiam arature, curias rusti- cales cum censu, cum omnibus pertinenciis etc. post mortem Bohunkonis et Elisa- beth, uxoris ipsius, et liberorum ipsorum et ad presentem devolucionem virtute regie donacionis, nichil sibi ibidem reservando, Sdenkoni de Tichonicz et Biete sorori sue, ambobus in solidum condescendit et resignavit plene et in toto, ita quod ipse Zdenko et Bieta super prenominatis bonis debent et tenentur ius de- ducere, prout ordo iuris curie postulat et requirit. Relacio domini. Actum a. d. etc. LIIII feria III post Margarethe ƒ 16. července ]. Zdenko de Tichonicz produxit tabulas: In causa Bohuslai E XVI." (*) Bohuslaus defendens dimisit suum odpor. Ideo deletum. Vide inductum E II.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. C III (str. 54) a praví se v něm: Ladi- slaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti nostre nobilis Zdenko de Sternbergk... hactenus exhibuit et in futurum debebit studiosius exhibere, omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in municione et villa Bozkowicz cum suis censibus, agris, pratis atd. per mortem Bohunkonis de Mrwicz et Elizabeth, uxoris ipsius, ac liberorum eorundem aut tutorum ipsorum, Nicolai de Networzicz et Johannis Otrad de Witanowicz, ad nos devolutis prenominato Zdenkoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sig. nostri regalis atd. Datum Prage die secunda mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 jest na uv. l. E XI (str. 113) z Primo Mathiae D XV vypsáno, že Mikuláš z Mrvice dědictví své v Mrvici, tvrz, dvůr popl. atd., v Božkovicích tvrz, dvůr popl. atd. a vše což tu má na svém díle, v Brašticích dvůr popl. atd. a v Knínicích a Minarticích což tu má, prodal bratru svému Bohuňkovi. Actum a. d. MCCCCXIIII feria II in die s. Georgii [23. dubnaJ. — Nad vý- pisem poznamenáno: Ad ius regium Sdenko de Sternberg in Bechinensi. Po straně: Dedit. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 107. 4) V DD. 20 na uv. l. E XVI (str. 123) je vypsáno (z desk trhových): In causa Bohuslai
Strana 697
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 697 de Cossinie ex una et Sdenkonis de Tichonicz et Wickerii de Lazecz parte ex altera. Ibi domini in pleno iudicio, auditis parcium tabulis et eorum narracionibus ex utraque parte, invenerunt pro iure, et Henricus de Straze et Henricus de Michalowicz dominorum consilium exportaverunt: Jakož jest vzal Bohuslaus camerarium super intromissione hereditatum in Bozkowiczich, tu jest strana odpierala, že jest nepravě komorníka vzal. A poněvadž mu jest i purkrabie také řekl, že na zmatek komorníka vezme, a ktož by chtěl komorníka na uvázánie vzieti, že by všecka práva k tomu pří- slušná měl na hotovu mieti, a když jest práv svých přede pány neokázal, et pro eo dederunt do- mini Zdenkoni et Wikeryo pro iure. A poněvadž jest komorníka na zmatek vzal, aby pro takový účinek od purkrabie Pražského vzat byl a vsazen do věže v panskú kázeň. — Nad výpisem se poznamenává: Pro Zdenkone de Tichonicz ad Bozkowicz in Bechinensi. Po straně pak pozname- náno: Dedit. — Nález se stal I1. července (feria V ante Margarethe) 1454. Viz v Emlerových Pozůstatcích desk zem. II, str. 258. 5) V DD. 23 na uv. l. E II (str. 112) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Zdenka z Tichonic a jeho sestru Bětu v držení blíže popsaného statku v Božkovicích, který po smrti Bohunka z Mrvice a jeho manželky Elišky na krále připadl, a že jim ten statek byl odhádán ve 100 kopách gr. Actum feria sexta ante Egidii [30. srpna] a. d. MCCCCLIIII. “) municionem omylem rkp. — b) curiam omylem rkp. — c) Odpor jest přetržen. Důvod toho se po- znává z juxty*. 31./127) In villis Hranow et Roznow Petrako et Marsso de Mezilesy decesse- runt. Quorum bona et hereditates ibidem, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis atque pertinenciis eorum universis ad dominum regem legit- mus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, time sunt devoluta. Et ser prenominata bona dedit Zdenkoni et Petro de Lukawcze pro serviciis eorum gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II post Floriani [6. května ] in Wozicz2 emanavit. Matieg alias Mach de Zhor defendit bona et hereditates in Hranow et Roznow, superius post Petrakonem et Marssonem proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre per modum fori. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Mathie alias Machoni, quia non fuit aptus, in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Machoni defendenti supradicto, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince]. Mathias alias Mach de Zhor produxit tabulas terre in auxilium defense sue, ubi defendebat in Hranowie et Roznowie,(*) et beneficiarii curie, hiis visis et auditis, de voluntate Zdenkonis de Lukawcze imperantis et ,“ filii sui secum impetrantis, prefato Machoni defendenti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento ibidem in Hra- nowie et Roznowie, quantum sibi tabule sue ostendunt. Super hoc dedit me- moriales. Actum feria VI post Translacionem s. Wenceslai [5. března] a. d. MCCCCLVI. Insuper hoc est additum, quod prefati Zdenko cum filio, inductu super residua accepto, debent eidem Machoni 4am partem bonorum illorum resi- duorum iure regio deductorum condescendere et in tabulas terre imponere sine omni contradiccione. Archiv Český. XXXVII. 88
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 697 de Cossinie ex una et Sdenkonis de Tichonicz et Wickerii de Lazecz parte ex altera. Ibi domini in pleno iudicio, auditis parcium tabulis et eorum narracionibus ex utraque parte, invenerunt pro iure, et Henricus de Straze et Henricus de Michalowicz dominorum consilium exportaverunt: Jakož jest vzal Bohuslaus camerarium super intromissione hereditatum in Bozkowiczich, tu jest strana odpierala, že jest nepravě komorníka vzal. A poněvadž mu jest i purkrabie také řekl, že na zmatek komorníka vezme, a ktož by chtěl komorníka na uvázánie vzieti, že by všecka práva k tomu pří- slušná měl na hotovu mieti, a když jest práv svých přede pány neokázal, et pro eo dederunt do- mini Zdenkoni et Wikeryo pro iure. A poněvadž jest komorníka na zmatek vzal, aby pro takový účinek od purkrabie Pražského vzat byl a vsazen do věže v panskú kázeň. — Nad výpisem se poznamenává: Pro Zdenkone de Tichonicz ad Bozkowicz in Bechinensi. Po straně pak pozname- náno: Dedit. — Nález se stal I1. července (feria V ante Margarethe) 1454. Viz v Emlerových Pozůstatcích desk zem. II, str. 258. 5) V DD. 23 na uv. l. E II (str. 112) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští uvedli Zdenka z Tichonic a jeho sestru Bětu v držení blíže popsaného statku v Božkovicích, který po smrti Bohunka z Mrvice a jeho manželky Elišky na krále připadl, a že jim ten statek byl odhádán ve 100 kopách gr. Actum feria sexta ante Egidii [30. srpna] a. d. MCCCCLIIII. “) municionem omylem rkp. — b) curiam omylem rkp. — c) Odpor jest přetržen. Důvod toho se po- znává z juxty*. 31./127) In villis Hranow et Roznow Petrako et Marsso de Mezilesy decesse- runt. Quorum bona et hereditates ibidem, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis atque pertinenciis eorum universis ad dominum regem legit- mus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, time sunt devoluta. Et ser prenominata bona dedit Zdenkoni et Petro de Lukawcze pro serviciis eorum gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II post Floriani [6. května ] in Wozicz2 emanavit. Matieg alias Mach de Zhor defendit bona et hereditates in Hranow et Roznow, superius post Petrakonem et Marssonem proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre per modum fori. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června J. Term. ad idem Mathie alias Machoni, quia non fuit aptus, in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Machoni defendenti supradicto, quia domini iudicio non presiderunt, sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince]. Mathias alias Mach de Zhor produxit tabulas terre in auxilium defense sue, ubi defendebat in Hranowie et Roznowie,(*) et beneficiarii curie, hiis visis et auditis, de voluntate Zdenkonis de Lukawcze imperantis et ,“ filii sui secum impetrantis, prefato Machoni defendenti iuxta ipsius tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento ibidem in Hra- nowie et Roznowie, quantum sibi tabule sue ostendunt. Super hoc dedit me- moriales. Actum feria VI post Translacionem s. Wenceslai [5. března] a. d. MCCCCLVI. Insuper hoc est additum, quod prefati Zdenko cum filio, inductu super residua accepto, debent eidem Machoni 4am partem bonorum illorum resi- duorum iure regio deductorum condescendere et in tabulas terre imponere sine omni contradiccione. Archiv Český. XXXVII. 88
Strana 698
698 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Juxta: Datum Zdenkoni et Petro de Lukawcze, C VIII.1 (*) Tabule producte per defendentes: Sobieslaus magister arcium ... E V3 et HV.4 Vide inductum F X." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. C VIII (str. 65) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per Zdenkonem et Petrum de Lukawcze... hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in villa Krasenowiczich per mortem Anne, relicte olim Kotlikonis, aut cuiuscumque alterius ac in curiis Hranow et Roznow per obitum Petrakonis et Marssonis de Mezilesy ad nos devolutis cum censu, agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis, prenominatis Zdenkoni et Petro dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub nostri reg. sig. appensione atd. Datum Prage XXII die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Czaslauiam, secunda in Wozicz. (Viz čís. 14 oddílu J). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. E V (str. 100) je z Tercio Wenceslai C XVII vypsáno, že Sobie- slaus magister arcium de Roznowa dědictví své v Roznově a v Ranově (in Roznowie et Ranowie) dvůr popl. atd. prodal Janovi, Matěji a Maršovi z Mezilesí za 29 kop a 40 gr. Act. a. d. MCCCCVIII feria IIII post Jeronimi [3. říjnaJ. Po straně poznamenáno Zdenkonis a pod tím Vide eundem H V; srv. pozn. 4. — Znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk II, str. 53. 4) V DD. 21 jest na uv. l. H V (str. 11) zapsán druhý výpis trhu uvedeného v předešlé po- známce. Nad výpisem jest připsáno: Concernit Machonem de Hor et Vankonem de Mezylesie contra Zdenkonem de Lukawicze. Po straně poznamenáno: Dedit. 5) V DD. 23 jest na uv. l. F X (str. 159) zaznamenáno, že posel a komorník úředníků soudu dvorského Jan Voduc uvedl Zdeňka z Lukavče a jeho syna Petra v držení statku, videlicet in Hra- nowie curia arature deserta et in Roznowie similiter curia arature deserta cum agris etc., kterýžto statek po smrti Petráka a Marše z Mezilesí na krále spadl, a že mu ten statek odhádal v 30 kopách gr. Ze zvedení bylo však vyňato, co v těch dvou vesnicích má dskami zemskými zapsáno Mach z Hor (de Zhor). Actum feria IIII post Ambrosii [7. dubna] a. d. MCCCCLVI. a) Mezera zůstavená k doplnění jména (Petrus) zůstala prázdná. 32. In villa Radosticze Offka, relicta olim Sokolonis de Radosticze, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet dotalicium ibidem in Radosticzich in curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, rivis, piscinis, silvis, pascuis, duobus molendinis ibidem et in omnibus eorum pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatum dotalicium dedit Johanni Sokol et Otradoni fratribus germanis et indivisis de Radosticz de gracia sua speciali et benigna pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenna Hora, referens predicta, a domino rege fuit delegatus. Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria VIt post diem Sophie [ 17. května] in Woziczl emanavit. Juxta: Datum Johanni Sokol et Otradoni fratribus. Vide inductum E IIII.2
698 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Juxta: Datum Zdenkoni et Petro de Lukawcze, C VIII.1 (*) Tabule producte per defendentes: Sobieslaus magister arcium ... E V3 et HV.4 Vide inductum F X." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. C VIII (str. 65) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per Zdenkonem et Petrum de Lukawcze... hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie competit in villa Krasenowiczich per mortem Anne, relicte olim Kotlikonis, aut cuiuscumque alterius ac in curiis Hranow et Roznow per obitum Petrakonis et Marssonis de Mezilesy ad nos devolutis cum censu, agris, pratis, pascuis et omnibus pertinenciis, prenominatis Zdenkoni et Petro dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub nostri reg. sig. appensione atd. Datum Prage XXII die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Czaslauiam, secunda in Wozicz. (Viz čís. 14 oddílu J). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 na uv. l. E V (str. 100) je z Tercio Wenceslai C XVII vypsáno, že Sobie- slaus magister arcium de Roznowa dědictví své v Roznově a v Ranově (in Roznowie et Ranowie) dvůr popl. atd. prodal Janovi, Matěji a Maršovi z Mezilesí za 29 kop a 40 gr. Act. a. d. MCCCCVIII feria IIII post Jeronimi [3. říjnaJ. Po straně poznamenáno Zdenkonis a pod tím Vide eundem H V; srv. pozn. 4. — Znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk II, str. 53. 4) V DD. 21 jest na uv. l. H V (str. 11) zapsán druhý výpis trhu uvedeného v předešlé po- známce. Nad výpisem jest připsáno: Concernit Machonem de Hor et Vankonem de Mezylesie contra Zdenkonem de Lukawicze. Po straně poznamenáno: Dedit. 5) V DD. 23 jest na uv. l. F X (str. 159) zaznamenáno, že posel a komorník úředníků soudu dvorského Jan Voduc uvedl Zdeňka z Lukavče a jeho syna Petra v držení statku, videlicet in Hra- nowie curia arature deserta et in Roznowie similiter curia arature deserta cum agris etc., kterýžto statek po smrti Petráka a Marše z Mezilesí na krále spadl, a že mu ten statek odhádal v 30 kopách gr. Ze zvedení bylo však vyňato, co v těch dvou vesnicích má dskami zemskými zapsáno Mach z Hor (de Zhor). Actum feria IIII post Ambrosii [7. dubna] a. d. MCCCCLVI. a) Mezera zůstavená k doplnění jména (Petrus) zůstala prázdná. 32. In villa Radosticze Offka, relicta olim Sokolonis de Radosticze, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet dotalicium ibidem in Radosticzich in curia arature, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, rivis, piscinis, silvis, pascuis, duobus molendinis ibidem et in omnibus eorum pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatum dotalicium dedit Johanni Sokol et Otradoni fratribus germanis et indivisis de Radosticz de gracia sua speciali et benigna pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenna Hora, referens predicta, a domino rege fuit delegatus. Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria VIt post diem Sophie [ 17. května] in Woziczl emanavit. Juxta: Datum Johanni Sokol et Otradoni fratribus. Vide inductum E IIII.2
Strana 699
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 699 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. E IV (str. 117) zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) Valentin uvedl výprosníky Jana Sokola a Otrada bratry z Radostic v držení věna Ofky vdovy po So- kolovi z Radostic, které připadlo po její smrti králi, a že jim to věno odhádal ve 40 kopách gr. Actum feria II ſrkp. má omylem: f. III] ipso die s. Jeronimi [30. září] anno etc. LIIII. 33. In villis Kambercze et Hlasywie Otiko de Gezow, Habartus de Hra- dek et Lopaty necnon Dalibor de Kambergk liberique ipsius aut quicumque alius decesserunt. Quorum bona et hereditates in Kambercze et Hlasywie, videlicet municio et oppidum in Kambercze, cum agris, pratis, rivis, silvis, iure patronatus ecclesie allisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Milotony de Chrzenowicz et de Kambergk pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante Penthec. [7. června] ema- navit. Milotha de Chrzenowicz senior defendit bona et hereditates in villa Hlassywie, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et priori donacione regia. Term. probandi in crast. s. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Milote seniori de Chrzenowicz, defendenti bona et hereditates in Hlasiwie, sabb. 4 temp. quadrag [1. března] pro anno etc. LV. Juxta: Milotoni de Chrzenowicz et de Kamberg per litteram, D primo." Impetrans produxit in auxilium iuri regio: Hynko de Ssebanowicz J XVII, Item ad Camberg produxit: Lewa de Chrzenowicz etc. et hoc ad Hlasiwo. JXVII.4 Prima devolucio in Hlasiwie post mortem cuiuscumque, quod significat Cunkam, prout ostendunt tabule, videlicet Hynko de Szebanowicz J XVII.3 Ibi sunt II° sexagene. Secunda in Cambercze post Otikonem de Gezow et Habardum de Lopaty, prout tabule canunt Johanni fratri dicti Habardi, qui Johannes est mortuus, et post Habardum est devolutum. Vide memoriam in Kamberg per mortem Daliborii: Johannes Knieze etc. folio circa 0.5 Hic littera monicionis exivit propter mortem Milote defendentis in Hla- sywie ad Lewam et Hynkonem, qui Lewa est pater eiusdem Milote et Hynkonis, ut si defendere volunt, pareant in medio quadragesime feria V ƒ24. března 1457] in beneficio. Actum sabbato in Novo anno [1. ledna] anno etc. LVII. Hynko natus Lewe, ad quem littera monicionis et ad patrem suum data est, prout superius est tactum, prot. est coram beneficiariis curie, quod non intendit defendere bona in Hlasiwie, dicens ulterius, quod Lewa pater suus eciam defen- dere non intendit, ex eo quia nichil in eis bonis habere dinoscitur. Actum sabbato 4 temp. penthec. [11. června] anno etc. LVII. Vide inductum G XII.6 Vide Kamberg titulo Wltauiensi circa: In villa Dubii." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D I (str. 74) a praví se v něm: La- 88°
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 699 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. E IV (str. 117) zaznamenáno, že menší písař (notarius minor) Valentin uvedl výprosníky Jana Sokola a Otrada bratry z Radostic v držení věna Ofky vdovy po So- kolovi z Radostic, které připadlo po její smrti králi, a že jim to věno odhádal ve 40 kopách gr. Actum feria II ſrkp. má omylem: f. III] ipso die s. Jeronimi [30. září] anno etc. LIIII. 33. In villis Kambercze et Hlasywie Otiko de Gezow, Habartus de Hra- dek et Lopaty necnon Dalibor de Kambergk liberique ipsius aut quicumque alius decesserunt. Quorum bona et hereditates in Kambercze et Hlasywie, videlicet municio et oppidum in Kambercze, cum agris, pratis, rivis, silvis, iure patronatus ecclesie allisque pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Milotony de Chrzenowicz et de Kambergk pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz2 a. d. MCCCCLIIII feria sexta ante Penthec. [7. června] ema- navit. Milotha de Chrzenowicz senior defendit bona et hereditates in villa Hlassywie, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et priori donacione regia. Term. probandi in crast. s. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Milote seniori de Chrzenowicz, defendenti bona et hereditates in Hlasiwie, sabb. 4 temp. quadrag [1. března] pro anno etc. LV. Juxta: Milotoni de Chrzenowicz et de Kamberg per litteram, D primo." Impetrans produxit in auxilium iuri regio: Hynko de Ssebanowicz J XVII, Item ad Camberg produxit: Lewa de Chrzenowicz etc. et hoc ad Hlasiwo. JXVII.4 Prima devolucio in Hlasiwie post mortem cuiuscumque, quod significat Cunkam, prout ostendunt tabule, videlicet Hynko de Szebanowicz J XVII.3 Ibi sunt II° sexagene. Secunda in Cambercze post Otikonem de Gezow et Habardum de Lopaty, prout tabule canunt Johanni fratri dicti Habardi, qui Johannes est mortuus, et post Habardum est devolutum. Vide memoriam in Kamberg per mortem Daliborii: Johannes Knieze etc. folio circa 0.5 Hic littera monicionis exivit propter mortem Milote defendentis in Hla- sywie ad Lewam et Hynkonem, qui Lewa est pater eiusdem Milote et Hynkonis, ut si defendere volunt, pareant in medio quadragesime feria V ƒ24. března 1457] in beneficio. Actum sabbato in Novo anno [1. ledna] anno etc. LVII. Hynko natus Lewe, ad quem littera monicionis et ad patrem suum data est, prout superius est tactum, prot. est coram beneficiariis curie, quod non intendit defendere bona in Hlasiwie, dicens ulterius, quod Lewa pater suus eciam defen- dere non intendit, ex eo quia nichil in eis bonis habere dinoscitur. Actum sabbato 4 temp. penthec. [11. června] anno etc. LVII. Vide inductum G XII.6 Vide Kamberg titulo Wltauiensi circa: In villa Dubii." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D I (str. 74) a praví se v něm: La- 88°
Strana 700
700 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dislaus atd. Notum facimus universis, quod attent is fidelibus serviciis Mti nostre per ... Milotonem de Chrzenowicz et Kambergk hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in municione, opido et villa Kambercze et Hlasywie cum censibus, agris, pratis, pascuis, rivis, silvis, iure pa- tronatus ecclesie aliisque pertinenciis universis per mortem Otikonis de Gezow, Habartonis de Hradek et Lopaty nec non Daliborii de Kamberg liberorumque ipsius aut cuiusvis alterius ad nos devolutis prenominato Milotoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage XVIII die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, reg- norum n. anno Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cun- Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD 21 jest na uv. l. J XVII (str. 74) ze Secundo Mathie H XXV vypsáno, že Hynek ze Šebaňovic na dědictví v Hlasivě, dvorech kmecích atd., vyjímaje pouze dvě kopy gr. platu ročního, své manželce Kunce zapsal 200 kop gr. Actum a. d. MCCCCXVI feria IIII in die b. Jeronimi [30. září]. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Milotam de Chrzenowicz et de Kamberg. Po straně připsáno: Tenetur (t. j. zůstal dlužen taxu za vklad výpisu). — Viz Emlerovy Pozůst. desk. II, str. 131. 4) V DD. 21 na téže str. je z Quinto Mathie G Imísto správného A] XXVII vypsáno, že Leva z Chřenovic a z Martinic dědictví své, v Kamberce tvrz, dvůr popl. atd., v Kamberce a v Hlasivě 18 kop gr. platu ročního s dvory kmecími atd. prodal Kateřině z Hrádku vdově po Stiborovi, Otíkovi z Vřesovic a Janovi Lopatovi z Hrádku, bratru řečené Kateřiny, i dětem téže Kateřiny za 250 kop gr. Actum a. d. MCCCCXXXVII, b feria VI post Galli [18. říjnaJ. — Po straně poznamenáno Tene- tur. — Znění výpisu viz v Emlerových Pozůst. desk II, str. 185. 5) Tím se odkazuje k l. 405v téže knihy, který byl prvotně označen znamením O. Tam jest za nápisem Kamberg, Bechinensis zapsána tato pamět: Johannes Knieze de Naczeradcze et Andreas institor de ibidem, commissarii orphanorum et vnukóv Daliborii de Kamberg, videlicet Johannis, Mikssonis et Dorothee voluerunt facere defensam bonorum et hereditatum in Kambercze per mor- tem Daliborii proclamatorum, dicentes eosdem orphanos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Horum petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ipso die s. Jeronimi [30. září] anno etc. LVII. 6) V DD. 23 jest na uv. l. G XII (str. 192) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli výprosníka Milotu z Chřenovic v držení statku, který v Kamberce po Otíkovi z Ježova, Habartovi z Hrádku a z Lopaty a po komkoli jiném na krále připadl, a který se tu podrobně popisuje. Actum feria VI in die s. Marie Magdalene [22. července] anno etc. LVII. Dále pak jest na téže str. zapsáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorského soudu uvedl téhož Milotu v držení 200 kop gr. věnných, které měla Kunka, manželka Hynka z Šebanovic, zapsány na dvorech kmecích v Hlasivě a které po její smrti na krále spadly. Actum feria VI ipso die b. Marie Magdalene [22. července] anno etc. LVII. 7) Viz čís. 13 oddílu F. a) V rkp. omylem: LVI. — b) V rkpe, omylem: MCCCCXXXVIII. stat. 34. In villis Ostrziedku et Czakowie Magdalena, relicta Wenceslai Ko- laczek de Okowicz, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet centum sexagene gr. dotales eiusdem Magdalene in municione, curia arature et villis Ostrziedek et Czakow cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, molendino, rivis, silvis et omni-
700 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dislaus atd. Notum facimus universis, quod attent is fidelibus serviciis Mti nostre per ... Milotonem de Chrzenowicz et Kambergk hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in municione, opido et villa Kambercze et Hlasywie cum censibus, agris, pratis, pascuis, rivis, silvis, iure pa- tronatus ecclesie aliisque pertinenciis universis per mortem Otikonis de Gezow, Habartonis de Hradek et Lopaty nec non Daliborii de Kamberg liberorumque ipsius aut cuiusvis alterius ad nos devolutis prenominato Milotoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage XVIII die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, reg- norum n. anno Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cun- Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD 21 jest na uv. l. J XVII (str. 74) ze Secundo Mathie H XXV vypsáno, že Hynek ze Šebaňovic na dědictví v Hlasivě, dvorech kmecích atd., vyjímaje pouze dvě kopy gr. platu ročního, své manželce Kunce zapsal 200 kop gr. Actum a. d. MCCCCXVI feria IIII in die b. Jeronimi [30. září]. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Milotam de Chrzenowicz et de Kamberg. Po straně připsáno: Tenetur (t. j. zůstal dlužen taxu za vklad výpisu). — Viz Emlerovy Pozůst. desk. II, str. 131. 4) V DD. 21 na téže str. je z Quinto Mathie G Imísto správného A] XXVII vypsáno, že Leva z Chřenovic a z Martinic dědictví své, v Kamberce tvrz, dvůr popl. atd., v Kamberce a v Hlasivě 18 kop gr. platu ročního s dvory kmecími atd. prodal Kateřině z Hrádku vdově po Stiborovi, Otíkovi z Vřesovic a Janovi Lopatovi z Hrádku, bratru řečené Kateřiny, i dětem téže Kateřiny za 250 kop gr. Actum a. d. MCCCCXXXVII, b feria VI post Galli [18. říjnaJ. — Po straně poznamenáno Tene- tur. — Znění výpisu viz v Emlerových Pozůst. desk II, str. 185. 5) Tím se odkazuje k l. 405v téže knihy, který byl prvotně označen znamením O. Tam jest za nápisem Kamberg, Bechinensis zapsána tato pamět: Johannes Knieze de Naczeradcze et Andreas institor de ibidem, commissarii orphanorum et vnukóv Daliborii de Kamberg, videlicet Johannis, Mikssonis et Dorothee voluerunt facere defensam bonorum et hereditatum in Kambercze per mor- tem Daliborii proclamatorum, dicentes eosdem orphanos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Horum petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria VI ipso die s. Jeronimi [30. září] anno etc. LVII. 6) V DD. 23 jest na uv. l. G XII (str. 192) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli výprosníka Milotu z Chřenovic v držení statku, který v Kamberce po Otíkovi z Ježova, Habartovi z Hrádku a z Lopaty a po komkoli jiném na krále připadl, a který se tu podrobně popisuje. Actum feria VI in die s. Marie Magdalene [22. července] anno etc. LVII. Dále pak jest na téže str. zapsáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorského soudu uvedl téhož Milotu v držení 200 kop gr. věnných, které měla Kunka, manželka Hynka z Šebanovic, zapsány na dvorech kmecích v Hlasivě a které po její smrti na krále spadly. Actum feria VI ipso die b. Marie Magdalene [22. července] anno etc. LVII. 7) Viz čís. 13 oddílu F. a) V rkp. omylem: LVI. — b) V rkpe, omylem: MCCCCXXXVIII. stat. 34. In villis Ostrziedku et Czakowie Magdalena, relicta Wenceslai Ko- laczek de Okowicz, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet centum sexagene gr. dotales eiusdem Magdalene in municione, curia arature et villis Ostrziedek et Czakow cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, molendino, rivis, silvis et omni-
Strana 701
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 701 princeps bus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Habartoni de Czeniowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. ut supra feria VI ante Margarethe [12. července 1454] emanavit in Benessow.2 Borzita de Malnicz3 defendit bona et hereditates in villa Ostrziedku, videlicet municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, rivis, silvis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente et in Czakowie unum censitam, dicens se habere ius melius ad dictas hereditates, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre secundum invencionem dominorum Swatomir de baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října].(*) Brzezie 3 defendit V sexagenas cum L grossis census in certis hominibus in Czako- wie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum antiqua tencione et tabulis terre. Term. probandi in crast. Jero- Zacharias de Ostrowa 3 defendit bona et hereditates in nimi ſI. říjnaJ.(**) Ostrzedku, municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu omnibusque pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario alias poslúpenstvím secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J.(***) Term. ad idem Borzite de Malnicz, defendenti in Ostrziedku et Czakowie, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Borzite de Malnicz sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Borzite de Malnicz, defendenti in Ostrziedku et Czakowie, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa, defen- denti in Ostrziedku, sabb. 4 temp. adv. [21. pros. 1454J. Term. ad idem Zacharie sabb. 4 temp. quadr. [ 1. bř. 1455 J. Term. ad idem Zacharie, defendenti in Ostrzed- ku, sabb. 4 temp. penthec. [31. kv. 1455J. Term. ad idem Zacharie, defendenti in Ostrzedku, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Borzite de Malnicz, de- fendenti in Ostrzedku et Czakowie, in crast. Jeronimi [1. řij.], vel quando domini iudicio etc. Term. ad idem Borzite, defendenti in Ostrziedku, sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455J. Term. ad idem Zacharie, defendenti in Ostrzedku, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd."Term. ad idem Swatomiro de Brzezie, defen- denti in Czakowie, sabb. 4 temp. adv. ƒ20. pros. ], vel quando atd. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa, defendenti in Ostrzedku, sabb. 4 temp. penthec. [ 31. květ. ]. Habardus de Czenyowicz, qui ius regium prosequitur bonorum et heredi- tatum in Ostrziedku et Czakowie, protestatus est coram Johanne de Hazmburg iudice et beneficiariis curie, quod visis et auditis tabulis defendencium, videlicet Borzite de Malnicz, Zacharie de Ostrowa et Swatomirii de Brzezie, quas produxe- runt ad ipsorum defensas, et specialiter traduccionem dotis Magdalene predicte, non debet ' eosdem iure regio impedire ani na to sahati. Et beneficiarii curie de voluntate predicti Habardi impetrantis prefatis Borzite, Zacharie et Swatomiro defendentibus iuxta ipsorum tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria VI 4 temp. penthec. [21. května] anno etc. LVI.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 701 princeps bus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Habartoni de Czeniowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. ut supra feria VI ante Margarethe [12. července 1454] emanavit in Benessow.2 Borzita de Malnicz3 defendit bona et hereditates in villa Ostrziedku, videlicet municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu, agris, pratis, rivis, silvis, piscinis et omni libertate ad ea pertinente et in Czakowie unum censitam, dicens se habere ius melius ad dictas hereditates, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre secundum invencionem dominorum Swatomir de baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října].(*) Brzezie 3 defendit V sexagenas cum L grossis census in certis hominibus in Czako- wie, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum antiqua tencione et tabulis terre. Term. probandi in crast. Jero- Zacharias de Ostrowa 3 defendit bona et hereditates in nimi ſI. říjnaJ.(**) Ostrzedku, municionem, curiam arature, curias rusticales cum censu omnibusque pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum iure hereditario alias poslúpenstvím secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J.(***) Term. ad idem Borzite de Malnicz, defendenti in Ostrziedku et Czakowie, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Borzite de Malnicz sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Borzite de Malnicz, defendenti in Ostrziedku et Czakowie, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa, defen- denti in Ostrziedku, sabb. 4 temp. adv. [21. pros. 1454J. Term. ad idem Zacharie sabb. 4 temp. quadr. [ 1. bř. 1455 J. Term. ad idem Zacharie, defendenti in Ostrzed- ku, sabb. 4 temp. penthec. [31. kv. 1455J. Term. ad idem Zacharie, defendenti in Ostrzedku, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Borzite de Malnicz, de- fendenti in Ostrzedku et Czakowie, in crast. Jeronimi [1. řij.], vel quando domini iudicio etc. Term. ad idem Borzite, defendenti in Ostrziedku, sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455J. Term. ad idem Zacharie, defendenti in Ostrzedku, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd."Term. ad idem Swatomiro de Brzezie, defen- denti in Czakowie, sabb. 4 temp. adv. ƒ20. pros. ], vel quando atd. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa, defendenti in Ostrzedku, sabb. 4 temp. penthec. [ 31. květ. ]. Habardus de Czenyowicz, qui ius regium prosequitur bonorum et heredi- tatum in Ostrziedku et Czakowie, protestatus est coram Johanne de Hazmburg iudice et beneficiariis curie, quod visis et auditis tabulis defendencium, videlicet Borzite de Malnicz, Zacharie de Ostrowa et Swatomirii de Brzezie, quas produxe- runt ad ipsorum defensas, et specialiter traduccionem dotis Magdalene predicte, non debet ' eosdem iure regio impedire ani na to sahati. Et beneficiarii curie de voluntate predicti Habardi impetrantis prefatis Borzite, Zacharie et Swatomiro defendentibus iuxta ipsorum tabulas contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Super hoc dederunt memoriales. Actum feria VI 4 temp. penthec. [21. května] anno etc. LVI.
Strana 702
702 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [Juxta:] Habartoni de Czenyowicz D IIII.I (*) Borzita de Malnicz produxit: Zdeniek de Ostrziedku F XII." (**) Swatomir committit Zacharie de Ostrowa super lucrum et dampnum. (***) Zacharias de Ostrowa produxit: Wenceslaus Kolaczek F XII.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D IV (str. 81) a praví se v něm: La- dislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Habartonem de Czenyowicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in centum sexagenis gr. dotalicii olim Magdalene, relicte Wenczeslai Kolaczek de Okowicz, in municione, curia et villis Ostrziedku et Czakowie positis cum censu, agris atd., eidem Habartoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die Petri [29. června] a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero primo. mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) V DD. 20 jest na uv. l. F XII (str. 155) z Primo Mathiae L X vypsáno, že Zdeněk z Ostředku dědictví své v Ostředku tvrz, dvůr popl. atd. a v Čakově dvůr kmecí atd., vyjímaje 8 kop gr. platu ročního holého věčného, který na těch dědinách má jeho bratr Mojek, prodal Bořitovi z Malnic a jeho bratru Lipoltovi za 180 kop gr. Actum feria II post Reminiscere dominicam [25. února] a. d. MCCCCXV. — Nad opisem poznamenáno: Borzita in Ostrziedku contra ius regium. Bechi- nensi. Po straně: Dedit. — Znění vkladu viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 116. 5) V DD. 20 na uv. l. F XII (str. 154) jest z Quarto Wenceslai Q XXI vypsáno, že Václav Koláček z Okovic věnný zápis své manželky Magdaleny, která měla 100 kop gr. zapsáno na dědinách bratří Zdeňka a Mojka v Ostředku a v Čakově, převedl na dědiny Přísnáka z Kozmic v Tatounovicích. Actum a. d. MCCCCXIII feria IIII in vigilia Corporis Christi [21. června]. — Po straně výpisu připsáno: Zacharias de Ostrowa circa Ostrzedek titulo Bechinensi. Nad tím poznamenáno: Dedit. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 101. Ad a) Pod tím poznamenáno: Verte tria folia circa a ostatek jest dopsán při stejném znamení za nápi- sem Ostrziedek, Czakow na l. 131 nahoře. — b) non debet opraveno nad řádkou: před tím tu stálo promisit, k němuž patřilo non stojící dále před impedire, ale dodatečně přetržené. 35.1128) In villis Beztuhowie et Krzesiczich Nicolaus et Vlricus de Beztu- howa cum filiabus suis aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et he- reditates in curia arature et villis Beztuhowie et Krzesiczich cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex etc. prenominata bona dedit Stephano de Janowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. anno etc. LIIII sabbato post Jacobi [27. července] in Sedlezan2 emana- vit. Hincko de Beztuhowa defendit bona et hereditates in Beztuhowie et in Krzesiczich superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum regestra- tarum per tabulas terre et invencione dominorum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Hinkoni de Beztuhowa, defendenti,
702 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [Juxta:] Habartoni de Czenyowicz D IIII.I (*) Borzita de Malnicz produxit: Zdeniek de Ostrziedku F XII." (**) Swatomir committit Zacharie de Ostrowa super lucrum et dampnum. (***) Zacharias de Ostrowa produxit: Wenceslaus Kolaczek F XII.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D IV (str. 81) a praví se v něm: La- dislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Habartonem de Czenyowicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in centum sexagenis gr. dotalicii olim Magdalene, relicte Wenczeslai Kolaczek de Okowicz, in municione, curia et villis Ostrziedku et Czakowie positis cum censu, agris atd., eidem Habartoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die Petri [29. června] a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero primo. mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) V DD. 20 jest na uv. l. F XII (str. 155) z Primo Mathiae L X vypsáno, že Zdeněk z Ostředku dědictví své v Ostředku tvrz, dvůr popl. atd. a v Čakově dvůr kmecí atd., vyjímaje 8 kop gr. platu ročního holého věčného, který na těch dědinách má jeho bratr Mojek, prodal Bořitovi z Malnic a jeho bratru Lipoltovi za 180 kop gr. Actum feria II post Reminiscere dominicam [25. února] a. d. MCCCCXV. — Nad opisem poznamenáno: Borzita in Ostrziedku contra ius regium. Bechi- nensi. Po straně: Dedit. — Znění vkladu viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 116. 5) V DD. 20 na uv. l. F XII (str. 154) jest z Quarto Wenceslai Q XXI vypsáno, že Václav Koláček z Okovic věnný zápis své manželky Magdaleny, která měla 100 kop gr. zapsáno na dědinách bratří Zdeňka a Mojka v Ostředku a v Čakově, převedl na dědiny Přísnáka z Kozmic v Tatounovicích. Actum a. d. MCCCCXIII feria IIII in vigilia Corporis Christi [21. června]. — Po straně výpisu připsáno: Zacharias de Ostrowa circa Ostrzedek titulo Bechinensi. Nad tím poznamenáno: Dedit. — Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 101. Ad a) Pod tím poznamenáno: Verte tria folia circa a ostatek jest dopsán při stejném znamení za nápi- sem Ostrziedek, Czakow na l. 131 nahoře. — b) non debet opraveno nad řádkou: před tím tu stálo promisit, k němuž patřilo non stojící dále před impedire, ale dodatečně přetržené. 35.1128) In villis Beztuhowie et Krzesiczich Nicolaus et Vlricus de Beztu- howa cum filiabus suis aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et he- reditates in curia arature et villis Beztuhowie et Krzesiczich cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex etc. prenominata bona dedit Stephano de Janowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. anno etc. LIIII sabbato post Jacobi [27. července] in Sedlezan2 emana- vit. Hincko de Beztuhowa defendit bona et hereditates in Beztuhowie et in Krzesiczich superius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio litterarum regestra- tarum per tabulas terre et invencione dominorum baronum. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Hinkoni de Beztuhowa, defendenti,
Strana 703
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 703 sabbato 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. A. d. MCCCCLV sabbato in vigilia s. Thome apost. 4 temp. adv. [20. pro- since] Hynko de Beztuhova defendens bona et hereditates in Beztuhowie et Krze- siczich coram beneficiariis curie exhibuit duas litteras tabulis terre registratas, primam: Já Oldřich de Beztuhova řečený Hroch etc.3 libro secundo Johannis Dupowecz Q XXVIII, secundam: Já Mikuláš z Beztuhova 4 eodem libro ingrossatam O XXV. Que littere ambe coram Stephano de Janowicz, impetrante bona predicta, sunt lecte. Et dum interrogatus fuisset idem impetrans, si quid vult loqui contra litteras prenominatas, respondit, quod nichil; et beneficiarii curie, hiis auditis, prefato Hynkoni de Beztuhowa defendenti de voluntate Stephani pretacti impetrantis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona et hereditates ibidem in Beztuhowie et Krzesiczich iuxta litteras, quas produxit, dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Hynko dedit memoriales. Actum sabbato in vigilia s. Thome [20. prosince] anno ut supra, videlicet LV. [Juxta:] Stephano de Janowicz D V.I Et committit Bohuslao de Janowicz, patri suo, super lucrum et dampnum. Vide Beztuhow post vertendo I folium." Vide Krzesicze post vertendo II folia‘ et similiter VI folia. 7 Item titulo Pragensi. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D V (str. 82) a praví se v něm: La- dislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Stephanum de Janowicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in curia arature et villis Bez- tuhowie et Krzesyczich per mortem Nicolai et Vlrici de Beztuhowa et filiarum eorumdem aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis, cum censu, agris atd. prenominato Stephano dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die decima septima mensis iunii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quindecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem pozname- náno: In Sedlczan. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) List tento se nezachoval. 4) List ten se také nezachoval. 5) T. j. čís. 40 tohoto oddílu. 6) T. j. čís. 41 tohoto oddílu. 7) Viz čís. 54 tohoto oddílu. 8) Viz čís. 22 oddílu B napřed na str. 343. In villis Dameniczich, Prawieticzich et in Podolii Otrad de Wita- 36. nowicz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Da- menniczich V sexagene gr. census super curiis rusticalibus, in Prawieticzich tres sexagene gr. census super curiis rusticalibus et in Podolii due sexagene gr. census in curiis rusticalibus post prenominatum Otrad de Witanowicz aut cuiuscumque alterius“ ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 703 sabbato 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. A. d. MCCCCLV sabbato in vigilia s. Thome apost. 4 temp. adv. [20. pro- since] Hynko de Beztuhova defendens bona et hereditates in Beztuhowie et Krze- siczich coram beneficiariis curie exhibuit duas litteras tabulis terre registratas, primam: Já Oldřich de Beztuhova řečený Hroch etc.3 libro secundo Johannis Dupowecz Q XXVIII, secundam: Já Mikuláš z Beztuhova 4 eodem libro ingrossatam O XXV. Que littere ambe coram Stephano de Janowicz, impetrante bona predicta, sunt lecte. Et dum interrogatus fuisset idem impetrans, si quid vult loqui contra litteras prenominatas, respondit, quod nichil; et beneficiarii curie, hiis auditis, prefato Hynkoni de Beztuhowa defendenti de voluntate Stephani pretacti impetrantis contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem ad bona et hereditates ibidem in Beztuhowie et Krzesiczich iuxta litteras, quas produxit, dederunt pro iure obtento. Super hoc idem Hynko dedit memoriales. Actum sabbato in vigilia s. Thome [20. prosince] anno ut supra, videlicet LV. [Juxta:] Stephano de Janowicz D V.I Et committit Bohuslao de Janowicz, patri suo, super lucrum et dampnum. Vide Beztuhow post vertendo I folium." Vide Krzesicze post vertendo II folia‘ et similiter VI folia. 7 Item titulo Pragensi. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D V (str. 82) a praví se v něm: La- dislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Stephanum de Janowicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis competit in curia arature et villis Bez- tuhowie et Krzesyczich per mortem Nicolai et Vlrici de Beztuhowa et filiarum eorumdem aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis, cum censu, agris atd. prenominato Stephano dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die decima septima mensis iunii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quindecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem pozname- náno: In Sedlczan. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) List tento se nezachoval. 4) List ten se také nezachoval. 5) T. j. čís. 40 tohoto oddílu. 6) T. j. čís. 41 tohoto oddílu. 7) Viz čís. 54 tohoto oddílu. 8) Viz čís. 22 oddílu B napřed na str. 343. In villis Dameniczich, Prawieticzich et in Podolii Otrad de Wita- 36. nowicz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Da- menniczich V sexagene gr. census super curiis rusticalibus, in Prawieticzich tres sexagene gr. census super curiis rusticalibus et in Podolii due sexagene gr. census in curiis rusticalibus post prenominatum Otrad de Witanowicz aut cuiuscumque alterius“ ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex
Strana 704
704 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatos census dedit Johanni Otrad de Witanowicz ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Henricus de Rosis ab ipso domino rege predicta referens fuit in speciali delegatus. Litt. procl. in Wozicz l emanavit anno etc. LIIII sabbato post Jacobi [27. července].(*)b [Ondrzey sutor, consul, dicens se esse nunccium a tota communitate de Wozicz, nomine eiusdem tocius communitatis defendit census, qui sunt annexi ecclesie eorum in Dameniczich, Prawieticzich et in Podolii, dicens dictam communitatem habere ius melius ad dictos census, quia ad eorum ecclesiam pertinent, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eandem communitatem probaturam testimonio litterarum secundum dominorum adinvencionem. Term. probandi sabb. 4 temporum adv. [21. prosince ]. (**) Term. ad idem communitati civitatis Wozicz sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455]; item penthecostes [ 31. května]; item in crastino Jero- nimi [I. října]; item sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem communi- tati Wozicensi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456 J. Term. ad idem commu- nitati Wozicensi defendentibus supradictis sabb. 4 temp. penthec. [22. května]. Term. ad idem communitati de Wozicz in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem communitati in Wozicz sabb. 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem communitati in Wozicz defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 12. března 1457]. Term. ad idem communitati de Ozicz sabb. 4 temp. penthec. [11. června J. Term. ad idem communitati in Wozicz in crast. Jeronimi [1. října ], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem communitati in Wozicz sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem conventui de Wozicz, cuius nomine posita est defensa in Dameniczich etc., sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458 . Term. ad idem communitati de Wozicz sabb. 4 temp. penthec. [ 27. května J. Term. ad idem communitati de Wozicz in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem communitati de Wozicz sabb. 4 temp. adv. ƒ 23. prosince ].d Term. ad idem com- munitati opidi Wozicz, cuius nomine posita est defensa in Dameniczich etc., sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem communitati de Wozicz sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem communitati de Wozicz in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem communitati de Wozicz sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Term. ad idem communitati opidi Wozicz sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. [Juxta:J Johanni Otrad per nunccium. Produxit: Wenceslaus de Strzelitow...;2 item Prziba...3 K IX. Impetrans Otrad committit Johanni de Wieznik super lucrum et dampnum. (*) Vide secundam proclamacionem in Prawieticzich vertendo folium." (**) Communitas de Ozicz produxerunt testimonium in communi qua- terno, ubi Damennicze;5 et commiserunt Paulo, plebano eorum et Johanni dicto Gindra, consuli, super lucrum et dampnum. Paulus, plebanus ecclesie in Wozicz, et Johannes dictus Gindra, commissarii civium de Wozicz, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod nomine tocius civitatis Wozicz dimiserunt et dimittunt odpor, quod erat positum nomine eiusdem communitatis, Johanni dicto Otrad impetranti plene et in toto. Actum
704 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominatos census dedit Johanni Otrad de Witanowicz ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Henricus de Rosis ab ipso domino rege predicta referens fuit in speciali delegatus. Litt. procl. in Wozicz l emanavit anno etc. LIIII sabbato post Jacobi [27. července].(*)b [Ondrzey sutor, consul, dicens se esse nunccium a tota communitate de Wozicz, nomine eiusdem tocius communitatis defendit census, qui sunt annexi ecclesie eorum in Dameniczich, Prawieticzich et in Podolii, dicens dictam communitatem habere ius melius ad dictos census, quia ad eorum ecclesiam pertinent, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eandem communitatem probaturam testimonio litterarum secundum dominorum adinvencionem. Term. probandi sabb. 4 temporum adv. [21. prosince ]. (**) Term. ad idem communitati civitatis Wozicz sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455]; item penthecostes [ 31. května]; item in crastino Jero- nimi [I. října]; item sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem communi- tati Wozicensi sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456 J. Term. ad idem commu- nitati Wozicensi defendentibus supradictis sabb. 4 temp. penthec. [22. května]. Term. ad idem communitati de Wozicz in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem communitati in Wozicz sabb. 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem communitati in Wozicz defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 12. března 1457]. Term. ad idem communitati de Ozicz sabb. 4 temp. penthec. [11. června J. Term. ad idem communitati in Wozicz in crast. Jeronimi [1. října ], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem communitati in Wozicz sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem conventui de Wozicz, cuius nomine posita est defensa in Dameniczich etc., sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458 . Term. ad idem communitati de Wozicz sabb. 4 temp. penthec. [ 27. května J. Term. ad idem communitati de Wozicz in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem communitati de Wozicz sabb. 4 temp. adv. ƒ 23. prosince ].d Term. ad idem com- munitati opidi Wozicz, cuius nomine posita est defensa in Dameniczich etc., sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem communitati de Wozicz sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem communitati de Wozicz in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem communitati de Wozicz sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Term. ad idem communitati opidi Wozicz sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. [Juxta:J Johanni Otrad per nunccium. Produxit: Wenceslaus de Strzelitow...;2 item Prziba...3 K IX. Impetrans Otrad committit Johanni de Wieznik super lucrum et dampnum. (*) Vide secundam proclamacionem in Prawieticzich vertendo folium." (**) Communitas de Ozicz produxerunt testimonium in communi qua- terno, ubi Damennicze;5 et commiserunt Paulo, plebano eorum et Johanni dicto Gindra, consuli, super lucrum et dampnum. Paulus, plebanus ecclesie in Wozicz, et Johannes dictus Gindra, commissarii civium de Wozicz, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod nomine tocius civitatis Wozicz dimiserunt et dimittunt odpor, quod erat positum nomine eiusdem communitatis, Johanni dicto Otrad impetranti plene et in toto. Actum
Strana 705
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 705 feria II ante Ambrosii [31. března] in pleno iudicio dominorum baronum anno etc. LX. Ideo deletum. Vide inductum H VII.6 Vide Damenicze ante vertendo IIII folia.7 Item et titulo Wltauiensi.8 Vide Prawieticze eodem folio post." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na l. K IX (str. 98) jest ze Secundo Nicolai A IV vypsáno, že Václav ze Střelitova dědictví své v Daměnicích 5 dvorů kmecích, platících 430 kop gr., prodal Štěpánovi faráři Vožickému a Otradovi z Vitanovic za 45 kop gr. Actum a. d. MCCCXCVI in octava s. Michaelis [6. říjnaJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz v Emlerových Pozůst. desk I, str. 568. 3) Tamže jest za nápisem Primo Nicolai S XII zaznamenáno, že Přiba, vdova někdy Be- neše z Podolí, dědictví své, dvůr kmecí v Podolí, který platí 2 kopy gr., s jedním rádlem role atd. pro- dala Otradovi z Vitanovic za 20 kop gr. Actum a. d. MCCCLXXXXVI feria II post ostensionem Reliquiarum [17. dubnaJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění podává Emler na m. uv. I, str. 562. 4) T. j. čís. 37. 5) V DD. 22 na l. D XII (str. 143) jest při hesle Damenicze, Bechinensis, Ožieští ad defensam contra Johannem Otrad zapsáno: Communitas Ožicská ad ipsorum defensam in Damenicz etc. adduxerunt testem: Petrus presbiter, plebanus in Chýnově, pod svým kněžstvím vyznal řka: »Byl sem tu farářem v Ožici, a toho platu v Damenicích, Pravěticích a v Podolí požíval sem beze všie přěkážky k tomu kostelu, a nikdy žádný na ten plat sě ne- táhl.“ Item adduxerunt alios duos, qui elevatis IIbus digittis iuraverunt. Primus Mikeš z Velikého Oldřichova, člověk páně z Rožmberga, vyznal řka: „Otec mój nebožčík Petr byl rychtářem v Řevničově na tom sboží, když sme tu bydleli, a vybieral tu v Řevničově plat i v Da- menicích, Pravěticích i v Podolí, a ten plat dával faráři tu v Ožici. A častokrát i mne posielal k těm lidem, aby úrok nesli, když toho čas přišel. Alter Jan z Nasevrk,“ habens annos LX, dixit, že ten plat v Damenicích, Pravěticích a v Podolí vždycky byl jest kněžský a slušal k faře Ožicské od staradávna za krále Václava, tak což já pomnieti mohu. A toho platu kněžie požívali, až i Táboři sě toho zmocnili jakožto i jiných platóv kněžských. A když Táboróm moc odjata, tehdy kněžie zase sě v ten plat uvázali a drželi až do kněze Racka, kterýž tu farářem byl. A ten Racek, když vdal sestru za Otrada, mluvil jest ke mně řka: „Postúpilť sem toho platu nynie tu v Pravěticích Otradovi, aby požíval dotud, dokudž jsem toho v držení.“ Actum feria III in die s. Wenceslai 128. září] anno etc. LVI. Za tím poznamenáno: Vide post III folia a na l. D XV (str. 148) jsou při hesle Damenicze etc., communitas Ozicska zapsána tato další svědectví: Thuoma de Miliczina iuravit IIbus digitis elevatis, dicens: ,To mi svédomo, neb sem rodem v Vožici, že kněz Chval, Vyšehradský kanovník, měl dvě faře, v Ožici jednu a v Chotovinách druhú. A po něm byl farářem v Ožici kněz Petr, Kobylí ďábel, a to za krále Václava živnosti IX neb X let; Alter Blažek a ti faráři požívali toho platu i drželi v Damenicích a jinde bez překážky.“ z Hlasiva iuravit et dixit: Byl sem v Ožici u kněze Petra Kobylí ďábel, faráře, XIIII let a vy- bieral sem jeho rozkázáním úrok v Pravěticích, Damenicích a v Podoli a jemu sem dával; a to Alter Havel z Staré Vožice iuravit: „Rodil sem se ještě za krále Václava drahně let.“ v té vésce v Řevničově, kteráž sluší k Vožicskému záduší, a to mi dobře svědomo, že úrok placen jest z Pravětic, Damenic a z Podole faráři Kobylému dáblovi za živnosti krále Václava až do 89 Archiv Český. XXXVII.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 705 feria II ante Ambrosii [31. března] in pleno iudicio dominorum baronum anno etc. LX. Ideo deletum. Vide inductum H VII.6 Vide Damenicze ante vertendo IIII folia.7 Item et titulo Wltauiensi.8 Vide Prawieticze eodem folio post." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 21 na l. K IX (str. 98) jest ze Secundo Nicolai A IV vypsáno, že Václav ze Střelitova dědictví své v Daměnicích 5 dvorů kmecích, platících 430 kop gr., prodal Štěpánovi faráři Vožickému a Otradovi z Vitanovic za 45 kop gr. Actum a. d. MCCCXCVI in octava s. Michaelis [6. říjnaJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Viz v Emlerových Pozůst. desk I, str. 568. 3) Tamže jest za nápisem Primo Nicolai S XII zaznamenáno, že Přiba, vdova někdy Be- neše z Podolí, dědictví své, dvůr kmecí v Podolí, který platí 2 kopy gr., s jedním rádlem role atd. pro- dala Otradovi z Vitanovic za 20 kop gr. Actum a. d. MCCCLXXXXVI feria II post ostensionem Reliquiarum [17. dubnaJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Úplné znění podává Emler na m. uv. I, str. 562. 4) T. j. čís. 37. 5) V DD. 22 na l. D XII (str. 143) jest při hesle Damenicze, Bechinensis, Ožieští ad defensam contra Johannem Otrad zapsáno: Communitas Ožicská ad ipsorum defensam in Damenicz etc. adduxerunt testem: Petrus presbiter, plebanus in Chýnově, pod svým kněžstvím vyznal řka: »Byl sem tu farářem v Ožici, a toho platu v Damenicích, Pravěticích a v Podolí požíval sem beze všie přěkážky k tomu kostelu, a nikdy žádný na ten plat sě ne- táhl.“ Item adduxerunt alios duos, qui elevatis IIbus digittis iuraverunt. Primus Mikeš z Velikého Oldřichova, člověk páně z Rožmberga, vyznal řka: „Otec mój nebožčík Petr byl rychtářem v Řevničově na tom sboží, když sme tu bydleli, a vybieral tu v Řevničově plat i v Da- menicích, Pravěticích i v Podolí, a ten plat dával faráři tu v Ožici. A častokrát i mne posielal k těm lidem, aby úrok nesli, když toho čas přišel. Alter Jan z Nasevrk,“ habens annos LX, dixit, že ten plat v Damenicích, Pravěticích a v Podolí vždycky byl jest kněžský a slušal k faře Ožicské od staradávna za krále Václava, tak což já pomnieti mohu. A toho platu kněžie požívali, až i Táboři sě toho zmocnili jakožto i jiných platóv kněžských. A když Táboróm moc odjata, tehdy kněžie zase sě v ten plat uvázali a drželi až do kněze Racka, kterýž tu farářem byl. A ten Racek, když vdal sestru za Otrada, mluvil jest ke mně řka: „Postúpilť sem toho platu nynie tu v Pravěticích Otradovi, aby požíval dotud, dokudž jsem toho v držení.“ Actum feria III in die s. Wenceslai 128. září] anno etc. LVI. Za tím poznamenáno: Vide post III folia a na l. D XV (str. 148) jsou při hesle Damenicze etc., communitas Ozicska zapsána tato další svědectví: Thuoma de Miliczina iuravit IIbus digitis elevatis, dicens: ,To mi svédomo, neb sem rodem v Vožici, že kněz Chval, Vyšehradský kanovník, měl dvě faře, v Ožici jednu a v Chotovinách druhú. A po něm byl farářem v Ožici kněz Petr, Kobylí ďábel, a to za krále Václava živnosti IX neb X let; Alter Blažek a ti faráři požívali toho platu i drželi v Damenicích a jinde bez překážky.“ z Hlasiva iuravit et dixit: Byl sem v Ožici u kněze Petra Kobylí ďábel, faráře, XIIII let a vy- bieral sem jeho rozkázáním úrok v Pravěticích, Damenicích a v Podoli a jemu sem dával; a to Alter Havel z Staré Vožice iuravit: „Rodil sem se ještě za krále Václava drahně let.“ v té vésce v Řevničově, kteráž sluší k Vožicskému záduší, a to mi dobře svědomo, že úrok placen jest z Pravětic, Damenic a z Podole faráři Kobylému dáblovi za živnosti krále Václava až do 89 Archiv Český. XXXVII.
Strana 706
706 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: kněze Racka, kterýž tu přebyl chvíli, a za toho zmatek stal se v tom platu. Alter Jan z Radvanova iuravit dicens: ,To mi svědomo, že za krále Václava drahný čas úrok z Damenic, Pravětic a z Podoli dáván jest faráři Vožicskému beze všeho odporu; a tu pomním faráře kněze Petra Kobylého ďábla a po něm kněze Jeronyma, a oba toho platu požívala. Až když kněz Racek po něm byl farářem, tehdá mój šiře Vaněk, kterýž byl v Pravěticích, prosil mne, abych s ním sěl k faráři, abych ho s ním seznámil. A když jemu úrok svatojirský dával, vzav kněz Racek úrok i řekl k němu: Šiři, milý synu, tedť od tebe úrok tento beru, než svatohavelský úrok dáš i jiný dávati budeš Otradovi, za nímž mám sestru svú, aby toho požívali dokudž já sem v drže- ní.“ Havel z Bukovie iuravit, dicens: ,Jest tomu viece než L let, jakž ten plat v Pra- věticích, Damenicích a Podoli kúpen jest knězem Chvalem farářem k té faře do Vožice, po něm bylo farářóv několik, až i kněz Petr Kobylí dábel byl, toho platu požívali bez překážky až do kněze Racka, kterýžto v Podoli a v Damenicích ten plat dal Otradovi, protože měl kněze Rackovu sestru, aby toho požíval, dokud tu jest farářem.“ Actum feria IIII post Francisci 16. října] anno etc. LVI. 6) V DD. 23 jest na uv. l. H VII (str. 212) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Jana Voduce uvedli výprosníka Jana Otrada z Vitanovic v držení statku, který v Daměnicích, Pravěticích a v Podolí po smrti Otrada z Vitanovic na krále připadl a který se tu podrobněji popisuje, a že ten statek byl výprosníkovi a jeho dědicům odhádán ve 100 kopách gr. Actum sabbato post festum s. Ambrosii [5. dubna] a. d. MCCCCLX. 7) Viz napřed čís. 19 tohoto oddílu na str. 672. 8) Viz čís. 13 oddílu F. 9) T. j. čís. 37 tohoto oddílu; (viz níže ř. 8 zdola na této stránce). a) Tak rkp. omylem písařovým. — b)V DD. 22 na l. B XIII (str. 65) je zapsána relace o darování té odúmrti: [Ve vsi Damenicích V kop gr. platu na lidech kmetcích a v Pravěticích III kopách gr. platu, v Podolí II k. gr. platu na dvoru, jakož Hawser sedí, po Otradovi z Litanovicích ſtak!] a po komžkoli sermus princeps etc. dedit Johanni Otrad de Wytanowicz. Nunccius ad tabulas Henricus de Rozmberg. Actum sabbato post Jacobi [27. čce 1454]. — Lit. procl. in Wozicz.[ —c) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z dru- hého odstavce juxty (**). — d) Pod tím poznamenáno: Verte 5 folia, ubi ( a na l. 133 při stejném znamení 6) Za tím přetrženo: dixit: To po- a za nápisem Damenicze etc., verte 5 folia retrograde je zapsán ostatek. — mním, když jsem byl bydlem v Pravěticích, tehdáž byl farářem kněz Racek. 37.1128') In villis Choczow Petrus de Morawcze decessit, cuius bona et hereditates, videlicet centum sexagene gr. debiti in curia Wikerzonis ibidem, item quinqua- ginta sexagene gr. debiti in curia Wychne post morten eiusdem Petri de Morawcze ibidem in Choczow; (A) item in villa Strzietezi curia arature per mortem Jo- hannis Nohonis; item in villa Otradowie curia arature per mortem Mathie Hosten; item in villa Prawieticzich tres sexagene gr. census annui post mortem Stephani (B); item in villa Przestawlcziech curia arature post mortem Georgii (č); item in villa Zahradcze curia arature per mortem Cuncze; item in villa Rzimowiczich curia arature per mortem Bohuslai cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum re- gem sunt legittime devoluta (D). Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Petro de Knyowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. emanavit in Wozicz2 feria VI in
706 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: kněze Racka, kterýž tu přebyl chvíli, a za toho zmatek stal se v tom platu. Alter Jan z Radvanova iuravit dicens: ,To mi svědomo, že za krále Václava drahný čas úrok z Damenic, Pravětic a z Podoli dáván jest faráři Vožicskému beze všeho odporu; a tu pomním faráře kněze Petra Kobylého ďábla a po něm kněze Jeronyma, a oba toho platu požívala. Až když kněz Racek po něm byl farářem, tehdá mój šiře Vaněk, kterýž byl v Pravěticích, prosil mne, abych s ním sěl k faráři, abych ho s ním seznámil. A když jemu úrok svatojirský dával, vzav kněz Racek úrok i řekl k němu: Šiři, milý synu, tedť od tebe úrok tento beru, než svatohavelský úrok dáš i jiný dávati budeš Otradovi, za nímž mám sestru svú, aby toho požívali dokudž já sem v drže- ní.“ Havel z Bukovie iuravit, dicens: ,Jest tomu viece než L let, jakž ten plat v Pra- věticích, Damenicích a Podoli kúpen jest knězem Chvalem farářem k té faře do Vožice, po něm bylo farářóv několik, až i kněz Petr Kobylí dábel byl, toho platu požívali bez překážky až do kněze Racka, kterýžto v Podoli a v Damenicích ten plat dal Otradovi, protože měl kněze Rackovu sestru, aby toho požíval, dokud tu jest farářem.“ Actum feria IIII post Francisci 16. října] anno etc. LVI. 6) V DD. 23 jest na uv. l. H VII (str. 212) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Jana Voduce uvedli výprosníka Jana Otrada z Vitanovic v držení statku, který v Daměnicích, Pravěticích a v Podolí po smrti Otrada z Vitanovic na krále připadl a který se tu podrobněji popisuje, a že ten statek byl výprosníkovi a jeho dědicům odhádán ve 100 kopách gr. Actum sabbato post festum s. Ambrosii [5. dubna] a. d. MCCCCLX. 7) Viz napřed čís. 19 tohoto oddílu na str. 672. 8) Viz čís. 13 oddílu F. 9) T. j. čís. 37 tohoto oddílu; (viz níže ř. 8 zdola na této stránce). a) Tak rkp. omylem písařovým. — b)V DD. 22 na l. B XIII (str. 65) je zapsána relace o darování té odúmrti: [Ve vsi Damenicích V kop gr. platu na lidech kmetcích a v Pravěticích III kopách gr. platu, v Podolí II k. gr. platu na dvoru, jakož Hawser sedí, po Otradovi z Litanovicích ſtak!] a po komžkoli sermus princeps etc. dedit Johanni Otrad de Wytanowicz. Nunccius ad tabulas Henricus de Rozmberg. Actum sabbato post Jacobi [27. čce 1454]. — Lit. procl. in Wozicz.[ —c) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z dru- hého odstavce juxty (**). — d) Pod tím poznamenáno: Verte 5 folia, ubi ( a na l. 133 při stejném znamení 6) Za tím přetrženo: dixit: To po- a za nápisem Damenicze etc., verte 5 folia retrograde je zapsán ostatek. — mním, když jsem byl bydlem v Pravěticích, tehdáž byl farářem kněz Racek. 37.1128') In villis Choczow Petrus de Morawcze decessit, cuius bona et hereditates, videlicet centum sexagene gr. debiti in curia Wikerzonis ibidem, item quinqua- ginta sexagene gr. debiti in curia Wychne post morten eiusdem Petri de Morawcze ibidem in Choczow; (A) item in villa Strzietezi curia arature per mortem Jo- hannis Nohonis; item in villa Otradowie curia arature per mortem Mathie Hosten; item in villa Prawieticzich tres sexagene gr. census annui post mortem Stephani (B); item in villa Przestawlcziech curia arature post mortem Georgii (č); item in villa Zahradcze curia arature per mortem Cuncze; item in villa Rzimowiczich curia arature per mortem Bohuslai cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum re- gem sunt legittime devoluta (D). Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Petro de Knyowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. emanavit in Wozicz2 feria VI in
Strana 707
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 707 vigilia Bartholomei [23. srpna] super cetera omnia bona, demptis centum sexa- genis gr. debiti in curia Wikerzonis in Choczow, a. d. MCCCCLIIII. Johannes de Blanicze nomine Margarethe, uxoris sue, defendit curiam arature post mortem Mathie Hosten in Otradowie proclamatam, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post eum; et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1.řij.J.(*) Cuness de Hlohow nomine Onssonis et Johannis fratrum, filiorum suorum, velud commis- sarius ipsorum defendit quinquaginta sexagenas gr. in curia Wichne super bonis in villa Choczow proscriptas, superius proclamatas, dicens eos habere ius melius, quam Petrum de Knyowicz impetrantem; et offert eos probaturos priori donacione regia et alio testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ.(**) Johannes et Wenceslaus fratres de Prawieticz defendunt tres sexagenas gr. census annui superius in Prawieticz post mortem Stephani proclamatas, dicen- tes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos tabulis terre. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ.(***) Term. ad idem Margarethe, coniugi Johannis de Blanicze, cuius nomine facta est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], quia do- mini iudicio non presidebant. Johanni et Wenceslao fratribus de Prawieticz defendentibus terminus ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], quia atd. Jan Malowecz de Paczowa3 defendit curiam arature in Strzietezi post Johannem Noha proclamatam, dicens se habere ius melius, quam impetrans; et offert se probaturum priori donacione regis Ladislai. Term. probandi sab- bato 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Onssoni et Johanni fratribus, quorum nomine facta est defensa in Choczowie, quia domini iudicio non pre- Zacharz de Ostrowa 3 et sidebant, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Bedrzichowicz nomine Johannis de Tomicz, qui est fideiussor pro Nicolao dicto Lapacz, olim patre Danielis de Rzimowicz, qui Daniel pro nunc est extra terram, defendit bona et hereditates in villa Rzimowiczich, dicens eundem Johannem habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [21. pros. ], vel quando domini iudicio presidebunt; et vult producere ius melius Wenceslaus de Wlassy- ipsius Nicolai Lapacz et Danielis tabulis terre.(†) mie suo et Karoly, fratris sui, nomine de ibidem defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature in Zahradky superius proclamata, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et fratrem suum probaturum iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando etc. Dorothea de Holyssowa, relicta Cztiborii de Bzowe, defendit bona et hereditates in villa Rzymowiczich superius post Bohuslaum proclamata, dicens se habere ad dicta bona, videlicet ad curiam arature cum suis pertinenciis ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam priori donacione regia secundum invencionem dominorum baronum. Term. ad idem sabb. 4 temp. adv. 89*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 707 vigilia Bartholomei [23. srpna] super cetera omnia bona, demptis centum sexa- genis gr. debiti in curia Wikerzonis in Choczow, a. d. MCCCCLIIII. Johannes de Blanicze nomine Margarethe, uxoris sue, defendit curiam arature post mortem Mathie Hosten in Otradowie proclamatam, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post eum; et offert eam probaturam tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1.řij.J.(*) Cuness de Hlohow nomine Onssonis et Johannis fratrum, filiorum suorum, velud commis- sarius ipsorum defendit quinquaginta sexagenas gr. in curia Wichne super bonis in villa Choczow proscriptas, superius proclamatas, dicens eos habere ius melius, quam Petrum de Knyowicz impetrantem; et offert eos probaturos priori donacione regia et alio testimonio litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ.(**) Johannes et Wenceslaus fratres de Prawieticz defendunt tres sexagenas gr. census annui superius in Prawieticz post mortem Stephani proclamatas, dicen- tes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se probaturos tabulis terre. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ.(***) Term. ad idem Margarethe, coniugi Johannis de Blanicze, cuius nomine facta est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], quia do- mini iudicio non presidebant. Johanni et Wenceslao fratribus de Prawieticz defendentibus terminus ad idem sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], quia atd. Jan Malowecz de Paczowa3 defendit curiam arature in Strzietezi post Johannem Noha proclamatam, dicens se habere ius melius, quam impetrans; et offert se probaturum priori donacione regis Ladislai. Term. probandi sab- bato 4 temp. adv. [21. prosince ]. Term. ad idem Onssoni et Johanni fratribus, quorum nomine facta est defensa in Choczowie, quia domini iudicio non pre- Zacharz de Ostrowa 3 et sidebant, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Bedrzichowicz nomine Johannis de Tomicz, qui est fideiussor pro Nicolao dicto Lapacz, olim patre Danielis de Rzimowicz, qui Daniel pro nunc est extra terram, defendit bona et hereditates in villa Rzimowiczich, dicens eundem Johannem habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [21. pros. ], vel quando domini iudicio presidebunt; et vult producere ius melius Wenceslaus de Wlassy- ipsius Nicolai Lapacz et Danielis tabulis terre.(†) mie suo et Karoly, fratris sui, nomine de ibidem defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature in Zahradky superius proclamata, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et fratrem suum probaturum iure hereditario secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [21. pros.], vel quando etc. Dorothea de Holyssowa, relicta Cztiborii de Bzowe, defendit bona et hereditates in villa Rzymowiczich superius post Bohuslaum proclamata, dicens se habere ad dicta bona, videlicet ad curiam arature cum suis pertinenciis ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam priori donacione regia secundum invencionem dominorum baronum. Term. ad idem sabb. 4 temp. adv. 89*
Strana 708
708 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [21. prosince]. Term. ad idem Johanni de Tomicz, cuius nomine posita est defensa in Rzimowicz, quia domini iudicio non presidebant, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando etc. Term. ad idem Johanni de Tomicz, defendenti in Rzimowiczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. května ], vel quando etc. Term. ad idem Dorothee, defendenti in Rzimowiczich, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března J. Term. ad idem Dorothee, defendenti in Rzimowiczich, sabb. 4 temp. penth. [31. května], vel etc. Term. ad idem Johanni de Tomicz, defendenti in Rzimowiczich, in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni et Wen- ceslao fratribus, defendentibus in Prawieticzich, sabb. 4 temp. quadrag.[ 1 břez. 1455J. Term. ad idem eisdem fratribus sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, defendentibus in Prawieticzich, in crast. Jeronimi [I. řijna], vel quando etc. Term. ad idem Margarethe, uxori Johannis de Blanicze, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. adv. [21. pros. 1454]. Term. ad idem eidem Margarethe sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem eidem Margarethe sabb. 4 temp. penthec. [31. květ- na J. Term. ad idem Margarethe, conthorali Johannis de Blanicze, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, in crastino Jeronimi [I.řijna J. Term. ad idem Johanni de Tomicz, cuius nomine posita est defensa in Rzimowiczich, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ], vel quando domini etc. Term. ad idem Johanni et Wenceslao, defendentibus 3 sexagenas gr. census in Prawieticz, sabb. 4 temp. adv. [ 20. pros. ], vel quando etc. ' Term. ad idem Margarethe, uxori Johannis de Blanicze, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. adv. [ 20. pros.], vel quando etc. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, defendentibus 3' sexagenas gr. census in Prawieticz, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456 J. Term. ad idem Margarethe, uxori Johannis de Blanicze, defendenti in Otradowie, sabbato 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem Johanni de Tomicz, cuius nomine posita est defensa in Rzimowiczich, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem Jo- hanni de Tomicz, defendenti in Rzimowiczich, sabbato 4 temp. penthec. [22. května ]. Term. ad idem Margarethe, conthorali Johannis de Blanicze, sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Margarethe, conthorali Johannis de Blanicze, in crastino Jeronimi [1. října]. Item Petrus de Knowiz, qui ius regium prosequitur in Strzietezy, prote- status est coram domino Johanne iudice etc. et aliis beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad curiam arature cum suis pertinenciis post mortem Johannis Nohonis, Johanni Malowecz de Paczowa condescendit, dimittit et dimisit plene et in toto ac condescendit, ita videlicet, quod idem Johannes de Paczowa debet et tenetur ius ducere, tam- quam ipse Petrus impetrans ducere deberet. Actum a. d. LVI feria III post Vrbani [ 1. června ]. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, defendentibus III sexa- genas gr. census in Prawieticzich, sabbato 4 temp. adv. ƒ18. prosince]. " Term. ad idem Johanni de Blanicze sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457]. Rzimowicze. Anna de Holyssowa, cuius nomine Andreas de Holy-
708 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [21. prosince]. Term. ad idem Johanni de Tomicz, cuius nomine posita est defensa in Rzimowicz, quia domini iudicio non presidebant, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455], vel quando etc. Term. ad idem Johanni de Tomicz, defendenti in Rzimowiczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. května ], vel quando etc. Term. ad idem Dorothee, defendenti in Rzimowiczich, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března J. Term. ad idem Dorothee, defendenti in Rzimowiczich, sabb. 4 temp. penth. [31. května], vel etc. Term. ad idem Johanni de Tomicz, defendenti in Rzimowiczich, in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Johanni et Wen- ceslao fratribus, defendentibus in Prawieticzich, sabb. 4 temp. quadrag.[ 1 břez. 1455J. Term. ad idem eisdem fratribus sabb. 4 temp. penthec. [ 31. května J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, defendentibus in Prawieticzich, in crast. Jeronimi [I. řijna], vel quando etc. Term. ad idem Margarethe, uxori Johannis de Blanicze, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. adv. [21. pros. 1454]. Term. ad idem eidem Margarethe sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem eidem Margarethe sabb. 4 temp. penthec. [31. květ- na J. Term. ad idem Margarethe, conthorali Johannis de Blanicze, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, in crastino Jeronimi [I.řijna J. Term. ad idem Johanni de Tomicz, cuius nomine posita est defensa in Rzimowiczich, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ], vel quando domini etc. Term. ad idem Johanni et Wenceslao, defendentibus 3 sexagenas gr. census in Prawieticz, sabb. 4 temp. adv. [ 20. pros. ], vel quando etc. ' Term. ad idem Margarethe, uxori Johannis de Blanicze, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. adv. [ 20. pros.], vel quando etc. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, defendentibus 3' sexagenas gr. census in Prawieticz, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456 J. Term. ad idem Margarethe, uxori Johannis de Blanicze, defendenti in Otradowie, sabbato 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem Johanni de Tomicz, cuius nomine posita est defensa in Rzimowiczich, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února J. Term. ad idem Jo- hanni de Tomicz, defendenti in Rzimowiczich, sabbato 4 temp. penthec. [22. května ]. Term. ad idem Margarethe, conthorali Johannis de Blanicze, sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Margarethe, conthorali Johannis de Blanicze, in crastino Jeronimi [1. října]. Item Petrus de Knowiz, qui ius regium prosequitur in Strzietezy, prote- status est coram domino Johanne iudice etc. et aliis beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit virtute regie donacionis ad curiam arature cum suis pertinenciis post mortem Johannis Nohonis, Johanni Malowecz de Paczowa condescendit, dimittit et dimisit plene et in toto ac condescendit, ita videlicet, quod idem Johannes de Paczowa debet et tenetur ius ducere, tam- quam ipse Petrus impetrans ducere deberet. Actum a. d. LVI feria III post Vrbani [ 1. června ]. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, defendentibus III sexa- genas gr. census in Prawieticzich, sabbato 4 temp. adv. ƒ18. prosince]. " Term. ad idem Johanni de Blanicze sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457]. Rzimowicze. Anna de Holyssowa, cuius nomine Andreas de Holy-
Strana 709
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 709 ssowa, vir suus, in memoriis defendebat curiam arature in Rzimowiczich, pro- duxit signaturam de tabulis terre videlicet: Anno domini MCCCCLIIII, ubi Anna de Holyssowa citat Machnam Lapaczowu de Rzimowicz. Ibi iuxta citacionem barones invencio- nem fecerunt, quam invencionem Johannes Krsky, viceiudex, in tabulis terre vidit et coram beneficiariis curie relacionem fecit, quod in eadem invencione prefate Anne ius hereditarium est per dominos barones adiudicatum.5 Contra quam invencionem Johannes de Libossowicz, commissarius impetrantis, inter- rogatus, nichil locutus est. Et ob hoc beneficiarii curie prenominate Anne con- tra ius regium dederunt pro iure obtento ad ius hereditarium iuxta produccio- nem de tabulis terre, prout supra. Dedit memoriales. Actum feria VI post Gedrudis [ 18. března] a. d. MCCCCLVII. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Onssoni et Johanni fratribus, quorum nomine posita est defensa in Choczowie, in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. adv. ƒ17. prosince ]. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, defendentibus in Prawieticzich, sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, defendentibus in Prawieticzich, sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, de- fendentibus in Prawieticz, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. quadrag. [25. února /. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otra- dowie, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, in crast. Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ17. února 1459]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est de- fensa in Otradowie, in crast. Jeronimi [1. řijnaJ. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. in crast. Jeronimi [1. řijna ]. Choczow. A. d. MCCCCLXI feria III post Bonifacii [9. června] do- mini barones iudicio presidentes distulerunt partibus terminum ad idem in cras- tinum Jeronimi ƒI. října], vel quando iudicio presidebunt, ut Cunsso de Hloho- wa, commissarius Johannis de ibidem, cuius nomine dictus Cunsso posuit defen- sam in Choczowie, L sexagenas gr. in curia Wychne recipiat et acquirat extractum de tabulis terre illius littere, quam coram dominis in iudicio ostendit, et infra hinc et crastinum Jeronimi [1. října] si possunt concordare amicabiliter, hoc domini ipsis favent." Zahradka. Anno ut supra feria V ante Viti [11. června 1461] Wenceslaus et Karollus fratres de Wlassimie, defendentes in Zahradka, ter vocati, in iudicio dominorum baronum non astiterunt." Et beneficiarii curie ex dominorum adiu- dicacione Petro de Kniowicz impetranti dederunt pro iure obtento. Detur inductus. Otradow. Item anno quo supra feria V ante Witi [11. června 1461] do-
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 709 ssowa, vir suus, in memoriis defendebat curiam arature in Rzimowiczich, pro- duxit signaturam de tabulis terre videlicet: Anno domini MCCCCLIIII, ubi Anna de Holyssowa citat Machnam Lapaczowu de Rzimowicz. Ibi iuxta citacionem barones invencio- nem fecerunt, quam invencionem Johannes Krsky, viceiudex, in tabulis terre vidit et coram beneficiariis curie relacionem fecit, quod in eadem invencione prefate Anne ius hereditarium est per dominos barones adiudicatum.5 Contra quam invencionem Johannes de Libossowicz, commissarius impetrantis, inter- rogatus, nichil locutus est. Et ob hoc beneficiarii curie prenominate Anne con- tra ius regium dederunt pro iure obtento ad ius hereditarium iuxta produccio- nem de tabulis terre, prout supra. Dedit memoriales. Actum feria VI post Gedrudis [ 18. března] a. d. MCCCCLVII. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Onssoni et Johanni fratribus, quorum nomine posita est defensa in Choczowie, in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. adv. ƒ17. prosince ]. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, defendentibus in Prawieticzich, sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, defendentibus in Prawieticzich, sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458J. Term. ad idem Johanni et Wenceslao fratribus, de- fendentibus in Prawieticz, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. quadrag. [25. února /. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otra- dowie, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, in crast. Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ17. února 1459]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est de- fensa in Otradowie, in crast. Jeronimi [1. řijnaJ. Term. ad idem Margarethe, cuius nomine posita est defensa in Otradowie, sabb. in crast. Jeronimi [1. řijna ]. Choczow. A. d. MCCCCLXI feria III post Bonifacii [9. června] do- mini barones iudicio presidentes distulerunt partibus terminum ad idem in cras- tinum Jeronimi ƒI. října], vel quando iudicio presidebunt, ut Cunsso de Hloho- wa, commissarius Johannis de ibidem, cuius nomine dictus Cunsso posuit defen- sam in Choczowie, L sexagenas gr. in curia Wychne recipiat et acquirat extractum de tabulis terre illius littere, quam coram dominis in iudicio ostendit, et infra hinc et crastinum Jeronimi [1. října] si possunt concordare amicabiliter, hoc domini ipsis favent." Zahradka. Anno ut supra feria V ante Viti [11. června 1461] Wenceslaus et Karollus fratres de Wlassimie, defendentes in Zahradka, ter vocati, in iudicio dominorum baronum non astiterunt." Et beneficiarii curie ex dominorum adiu- dicacione Petro de Kniowicz impetranti dederunt pro iure obtento. Detur inductus. Otradow. Item anno quo supra feria V ante Witi [11. června 1461] do-
Strana 710
710 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: mini barones inter Petrum de Kniowicz, impetrantem in Otradowie, ex una et Margaretham uxorem Johannis de Blanicze defendentem parte ex altera notare mandaverunt: Když na hradě v súdu zemském stane sě pány nález o zápisy, jimižto sě sbožie zapisují a v nichžto pokládá sě dědicky, tehdy také v tomto súdu to podle téhož nálezu bude súzeno. Pak-li se dnes ten nález stane, tehda zajtra aby strany stály k súdu. Ale že se ještě nález nestal, protož páni to odkládají partibus in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt." Choczow. A. d. MCCCCLXII feria V post Gregorii [18. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Vlricus Medek de Waldeka, Albertus' de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartmberg et de Zakupie supremus pincerna regni Bohemie, Hanussius de Colowrat et de Sbiroha, Benessius de Colowrat et de Libssteyna, Nicolaus Berka de Dube purgravius districtus Grecensis, Jenecz de Peczpurka, Allso Berka de Dube et de Kurzich wod supremus camerarius regine, auditis partibus, videlicet Radslaum de Ssebierzowa, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Choczowie, ex una et Onssonem et Johannem fratres natos Cunssonis de Hloho- wa, defendentes L sexagenas gr. in curia Wychne per mortem Petri de Morawcze, parte ex altera, invenerunt, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Poněvadž jest ta Vychna L kop dluhu zapsala dskami Petrovi z Mo- ravče a prvé jest umřela než Petr, a Petr měv se s komorníkem uvázati, i neuvázal se, vedle toho jest otúmrtí na královu Milost spadlo po jmenovaném Petrovi, neb jest již Wychna tu moc neměla bez propuštěnie toho zápisu dále zapisovati, což se těch L kop gr. dluhu dotýče. Než ostatek, což jest zapsala listem Vikéřovi a Janovi, jakož jest ve dsky vložen, to jest mohla učiniti, a po těch osobách vy- prosili sú na králově Mti Oneš a Jan, i toho práva svého mají užiti. Než k těm L kopám dluhu zapsaného páni dávají Radslavovi za právo obdržené.“ A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [ 11. března] in iudicio domi- norum baronum, dum impetracio pronuncciata est in villis Otradowie, Prawie- ticzich et Rzimowiczich, nec impetrans nec defendentes astiterunt." [Juxta:] Petro de Knyowicz D VI.1 Petrus de Knyowicz, impetrans, committit Johanni de Libossowicz dicto Perzina super lucrum et dampnum, videlicet tantum modo in Choczowie, Otra- dowie, Przestawlcziech, Zahradcze et in Rzimowiczich. Produxit: Wichna J IIII.4 Petrus de Kniowicz, qui ius regium prosequitur in Choczowie, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quod sibi competit iure regie donacionis tantummodo ad L sexagenas gr. debiti in curia Wychne in villa Cho- czowie per mortem Petri de Morawcze, condescendit Radslao de Ssebierzowa, defendenti in memoriis, ut ipse lucrando possit ius deducere sine contradiccione dicti Petri impetrantis. Ad quam condescensionem dominus iudex consensit. Actum in iudicio anno etc. LXI feria IIII ante Benedicti [ 18. března ]. (A) Vide memoriam in Choczow folio circa E: Radslaw . . .
710 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: mini barones inter Petrum de Kniowicz, impetrantem in Otradowie, ex una et Margaretham uxorem Johannis de Blanicze defendentem parte ex altera notare mandaverunt: Když na hradě v súdu zemském stane sě pány nález o zápisy, jimižto sě sbožie zapisují a v nichžto pokládá sě dědicky, tehdy také v tomto súdu to podle téhož nálezu bude súzeno. Pak-li se dnes ten nález stane, tehda zajtra aby strany stály k súdu. Ale že se ještě nález nestal, protož páni to odkládají partibus in crastino Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt." Choczow. A. d. MCCCCLXII feria V post Gregorii [18. března] domini barones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis, Vlricus Medek de Waldeka, Albertus' de Colowrat et de Krakowcze, Benessius de Wartmberg et de Zakupie supremus pincerna regni Bohemie, Hanussius de Colowrat et de Sbiroha, Benessius de Colowrat et de Libssteyna, Nicolaus Berka de Dube purgravius districtus Grecensis, Jenecz de Peczpurka, Allso Berka de Dube et de Kurzich wod supremus camerarius regine, auditis partibus, videlicet Radslaum de Ssebierzowa, qui ius regium prosequitur per condescensionem in Choczowie, ex una et Onssonem et Johannem fratres natos Cunssonis de Hloho- wa, defendentes L sexagenas gr. in curia Wychne per mortem Petri de Morawcze, parte ex altera, invenerunt, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum potaz exportavit: Poněvadž jest ta Vychna L kop dluhu zapsala dskami Petrovi z Mo- ravče a prvé jest umřela než Petr, a Petr měv se s komorníkem uvázati, i neuvázal se, vedle toho jest otúmrtí na královu Milost spadlo po jmenovaném Petrovi, neb jest již Wychna tu moc neměla bez propuštěnie toho zápisu dále zapisovati, což se těch L kop gr. dluhu dotýče. Než ostatek, což jest zapsala listem Vikéřovi a Janovi, jakož jest ve dsky vložen, to jest mohla učiniti, a po těch osobách vy- prosili sú na králově Mti Oneš a Jan, i toho práva svého mají užiti. Než k těm L kopám dluhu zapsaného páni dávají Radslavovi za právo obdržené.“ A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [ 11. března] in iudicio domi- norum baronum, dum impetracio pronuncciata est in villis Otradowie, Prawie- ticzich et Rzimowiczich, nec impetrans nec defendentes astiterunt." [Juxta:] Petro de Knyowicz D VI.1 Petrus de Knyowicz, impetrans, committit Johanni de Libossowicz dicto Perzina super lucrum et dampnum, videlicet tantum modo in Choczowie, Otra- dowie, Przestawlcziech, Zahradcze et in Rzimowiczich. Produxit: Wichna J IIII.4 Petrus de Kniowicz, qui ius regium prosequitur in Choczowie, protestatus est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quod sibi competit iure regie donacionis tantummodo ad L sexagenas gr. debiti in curia Wychne in villa Cho- czowie per mortem Petri de Morawcze, condescendit Radslao de Ssebierzowa, defendenti in memoriis, ut ipse lucrando possit ius deducere sine contradiccione dicti Petri impetrantis. Ad quam condescensionem dominus iudex consensit. Actum in iudicio anno etc. LXI feria IIII ante Benedicti [ 18. března ]. (A) Vide memoriam in Choczow folio circa E: Radslaw . . .
Strana 711
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 711 (B) Vide memoriam: Wenceslaus de Prawieticz .. . folio III. (Č) In Przestawlky nullus defendit. (D) Vide memoriam in Rzimowicz: Dobran de Losan folio III. Vide memoriam3: Andreas de Holeyssowa in Rzimowicz. Vide memoriam in Rzimowicz: Machna, relicta Nicolai Lapacz, folio II. 10 (*) Margaretha, coniunx Johannis de Blanicze, defendens, committit eidem Johanni, viro suo, super lucrum et dampnum. Et docuit tabulis: Mathias de Otra- dowa . . . E XX.11 (**) Cunsso de Hlohow produxit: Já Vychna . . . L XVI.12 (***) Johannes et Wenceslaus fratres, defendentes in Prawieticz, commit- tunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. (†) Johannes de Thomicz, cuius nomine posita est defensa, produxit ta- bulas: Zawissius de Ostrowa . . . F XII.13 Johannes de Tomicz, cuius nomine posita est defensa in Rzimowicz, di- misit et dimittit defensam suam Petro de Knyowicz, impetranti, plene et in toto. Actum feria III in die s. Vrbani [25. května] anno etc. LVI. Vide Choczow post, titulo Wltauiensi in IIus locis, 14 et titulo Piescensi.15 Vide inductum in Choczow K VI.16 Vide inductum in Strzietezi F XIIII,17 et in Zahradka H XV 18 Vide Prawieticze ante eodem folio.19 Vide Przestawlky titulo Grecensi. 20 Item Plznensi circa castrum Drsstka." bus locis. 22 Item Plznensi Przestawlky in II" Item in antiquo titulo Grecensi.23 21 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D VI (str. 86) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus universis, quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Petrum de Knyowicz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis com- petit super debito centum sexagenarum gr. in curia Wikerzonis ac in quinquaginta sexagenis gr. debiti in curia Wychne, in villa Choczow situatis, per mortem Petri de Morawcze; et in curia arature, sita in Strzietezi, per obitum Johannis Nohowi; item super curia in Otradowie per decessum Mathie Hostuowi; item in tribus sexagenis census annui in Prawieticzich per mortem Stephani; item curia in Przestawlcziech per obitum Georgii; item in curia sita in Zahradcze per mortem Cuncze, nec non in curia in Rzimowiczich per obitum Bohuslai ad nos devolutis cum censibus, agris atd. (jako nahoře) prenominato Petro dedimus et contulimus graciose. Man- damus igitur iudici atd. Presencium sub appensione sigilli atd. Datum Prage prima die mensis Ad relacionem augusti a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. XV, Boh. vero primo. domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz littera proclama- cionis data est super omnia bona alia, exceptis C sexagenis gr. in curia Wykerzonis. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) V DD. 21 jest na uv. l. J IIII (str. 49) vypsáno z Albo minorum oblig. tempore regis Wenceslai P XXIIII, že Wychna de Choczowa, relicta Henrici, zapsala Petrovi z Šebířova a ještě někomu ſprázdné místo] na svých dědinách v Chocově 50 kop gr. s podmínkou, že ji do smrti její
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 711 (B) Vide memoriam: Wenceslaus de Prawieticz .. . folio III. (Č) In Przestawlky nullus defendit. (D) Vide memoriam in Rzimowicz: Dobran de Losan folio III. Vide memoriam3: Andreas de Holeyssowa in Rzimowicz. Vide memoriam in Rzimowicz: Machna, relicta Nicolai Lapacz, folio II. 10 (*) Margaretha, coniunx Johannis de Blanicze, defendens, committit eidem Johanni, viro suo, super lucrum et dampnum. Et docuit tabulis: Mathias de Otra- dowa . . . E XX.11 (**) Cunsso de Hlohow produxit: Já Vychna . . . L XVI.12 (***) Johannes et Wenceslaus fratres, defendentes in Prawieticz, commit- tunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. (†) Johannes de Thomicz, cuius nomine posita est defensa, produxit ta- bulas: Zawissius de Ostrowa . . . F XII.13 Johannes de Tomicz, cuius nomine posita est defensa in Rzimowicz, di- misit et dimittit defensam suam Petro de Knyowicz, impetranti, plene et in toto. Actum feria III in die s. Vrbani [25. května] anno etc. LVI. Vide Choczow post, titulo Wltauiensi in IIus locis, 14 et titulo Piescensi.15 Vide inductum in Choczow K VI.16 Vide inductum in Strzietezi F XIIII,17 et in Zahradka H XV 18 Vide Prawieticze ante eodem folio.19 Vide Przestawlky titulo Grecensi. 20 Item Plznensi circa castrum Drsstka." bus locis. 22 Item Plznensi Przestawlky in II" Item in antiquo titulo Grecensi.23 21 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D VI (str. 86) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus universis, quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Petrum de Knyowicz hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis com- petit super debito centum sexagenarum gr. in curia Wikerzonis ac in quinquaginta sexagenis gr. debiti in curia Wychne, in villa Choczow situatis, per mortem Petri de Morawcze; et in curia arature, sita in Strzietezi, per obitum Johannis Nohowi; item super curia in Otradowie per decessum Mathie Hostuowi; item in tribus sexagenis census annui in Prawieticzich per mortem Stephani; item curia in Przestawlcziech per obitum Georgii; item in curia sita in Zahradcze per mortem Cuncze, nec non in curia in Rzimowiczich per obitum Bohuslai ad nos devolutis cum censibus, agris atd. (jako nahoře) prenominato Petro dedimus et contulimus graciose. Man- damus igitur iudici atd. Presencium sub appensione sigilli atd. Datum Prage prima die mensis Ad relacionem augusti a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. XV, Boh. vero primo. domini Georgii de Cunstat. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz littera proclama- cionis data est super omnia bona alia, exceptis C sexagenis gr. in curia Wykerzonis. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 4) V DD. 21 jest na uv. l. J IIII (str. 49) vypsáno z Albo minorum oblig. tempore regis Wenceslai P XXIIII, že Wychna de Choczowa, relicta Henrici, zapsala Petrovi z Šebířova a ještě někomu ſprázdné místo] na svých dědinách v Chocově 50 kop gr. s podmínkou, že ji do smrti její
Strana 712
712 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: v držení a užívání těch dědin nebudou rušiti. Actum a. d. MCCCCXIX feria V post Epiphaniam Domini [12. ledna J. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Perzina a po straně: per Ma[thiam]. 5) Míní se tu potaz panský ve při ze 16. října 1455, jehož výpis z knihy půhonné žluté (flaveus citationum) podává Emler v Pozůstatcích desk I, str. 113, čís. 3. 6) Tím se odkazuje k následující paměti zapsané za nápisem Choczow na listě označeném znamenim H (l. 401°): Radslaw de Ssebierzowa voluit facere defensam L sexagenarum gr. debiti in curia Wychne in Choczowie proclamatarum, ubi Petrus de Kniowicz impetravit. Set non est admissus. Petivit memoriam. Actum feria II post dominicam Judica [31. března] anno etc. LX. — Po straně poznamenáno: Radslaw habet ius per condescensionem. Vide in loco (t. j. výše na str. 710 ř. 8 a další zdola). 7) Tím se odkazuje k oddílu pamětí na konci knihy, kde jest na l. 411 za nápisem Prawie- ticze, Bechinensis zapsáno: Wenceslaus de Prawieticz, veniens coram beneficiariis curie, voluit fa- cere defensam trium sexagenarum gr. in villa Prawieticz nomine Otradonis de Witanowicz contra impetracionem Petri de Knyowicz; docere volens eum habere ius melius priori donacione regia. Set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane proclamacionis iuris fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V ipso die s. Galli [16. října] anno etc. LV. 8) Tím se odkazuje k následující paměti zapsané na l. 411' za nápisem Rzimowicze: Dob- ran de Lossan suo et Wenceslai de Brzezan et Cztiborii dicti Rohlik de Maloticz nominibus, ve- niens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam curie arature in Rzimowicz, ubi Petrus de Kniowicz impetravit, dicens quod ipse Dobran cum sociis suis sunt disbrigatores illarum heredi- tatum. Set non est ad defensam admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum sunt elapse. Et dicit, quod illa bona sunt proclamata in Wozicz et debuerunt proclamari in Gurim. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII in die s. Remigii [I. září] anno etc. LV. — Po straně poznamenáno: XII grossos tenetur. 9) Tím se míní následující pamět zapsaná za nápisem Rzimowicze, Bechinensis na l. 410": Andreas de Holeyssowa nomine Anne, uxoris sue, voluit facere defensam curie arature in Rzimowiczich, ubi Petrus de Knyowicz impetravit, dicens quia uxor sua eadem bona habet sibi adiudicata per dominos barones in iudicio terrestri. Set non fuit admissus, eo quod septi- mane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Katherine [27. listopadu] anno etc. LV. — Juxta: Anna committit Andree de Holyssowa, viro suo, super lucrum et dampnum. K tomu pak jiným inkoustem připsáno: Et docuit: Anno Domini MCCCCLIIII°, ubi Anna de Holyssowa etc. Vedle toho poznamenáno: Habet locum. Vide circa impetracionem. (Viz výše na str. 709 ř. 3. a n.). 10) Tím se odkazuje k následující paměti, která jest za nápisem Rzimowicze, Bechinensis zapsána na l. 410r: Machna, relicta Nicolai Lapacz, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam curie arature in Rzimowiczich post mortem Bohuslai, dicens quod habet proscripcionem per tabulas terre a Daniele filio suo, qui extra terram est, et parata est docere tabulis terre coram dominis baronibus. Set non est per beneficiarios ad defensam admissa, eo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria III ante Nativitatem Christi [23. prosince] anno etc. LV. 11) V DD. 20 jest na uv. l. E XX (str. 130) z Novo minorum [oblig.] N XXVII vypsáno,
712 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: v držení a užívání těch dědin nebudou rušiti. Actum a. d. MCCCCXIX feria V post Epiphaniam Domini [12. ledna J. — Nad výpisem poznamenáno: Pro Perzina a po straně: per Ma[thiam]. 5) Míní se tu potaz panský ve při ze 16. října 1455, jehož výpis z knihy půhonné žluté (flaveus citationum) podává Emler v Pozůstatcích desk I, str. 113, čís. 3. 6) Tím se odkazuje k následující paměti zapsané za nápisem Choczow na listě označeném znamenim H (l. 401°): Radslaw de Ssebierzowa voluit facere defensam L sexagenarum gr. debiti in curia Wychne in Choczowie proclamatarum, ubi Petrus de Kniowicz impetravit. Set non est admissus. Petivit memoriam. Actum feria II post dominicam Judica [31. března] anno etc. LX. — Po straně poznamenáno: Radslaw habet ius per condescensionem. Vide in loco (t. j. výše na str. 710 ř. 8 a další zdola). 7) Tím se odkazuje k oddílu pamětí na konci knihy, kde jest na l. 411 za nápisem Prawie- ticze, Bechinensis zapsáno: Wenceslaus de Prawieticz, veniens coram beneficiariis curie, voluit fa- cere defensam trium sexagenarum gr. in villa Prawieticz nomine Otradonis de Witanowicz contra impetracionem Petri de Knyowicz; docere volens eum habere ius melius priori donacione regia. Set non est per beneficiarios admissus, eo quod septimane proclamacionis iuris fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V ipso die s. Galli [16. října] anno etc. LV. 8) Tím se odkazuje k následující paměti zapsané na l. 411' za nápisem Rzimowicze: Dob- ran de Lossan suo et Wenceslai de Brzezan et Cztiborii dicti Rohlik de Maloticz nominibus, ve- niens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam curie arature in Rzimowicz, ubi Petrus de Kniowicz impetravit, dicens quod ipse Dobran cum sociis suis sunt disbrigatores illarum heredi- tatum. Set non est ad defensam admissus, eo quod septimane iuris proclamacionum sunt elapse. Et dicit, quod illa bona sunt proclamata in Wozicz et debuerunt proclamari in Gurim. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII in die s. Remigii [I. září] anno etc. LV. — Po straně poznamenáno: XII grossos tenetur. 9) Tím se míní následující pamět zapsaná za nápisem Rzimowicze, Bechinensis na l. 410": Andreas de Holeyssowa nomine Anne, uxoris sue, voluit facere defensam curie arature in Rzimowiczich, ubi Petrus de Knyowicz impetravit, dicens quia uxor sua eadem bona habet sibi adiudicata per dominos barones in iudicio terrestri. Set non fuit admissus, eo quod septi- mane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Katherine [27. listopadu] anno etc. LV. — Juxta: Anna committit Andree de Holyssowa, viro suo, super lucrum et dampnum. K tomu pak jiným inkoustem připsáno: Et docuit: Anno Domini MCCCCLIIII°, ubi Anna de Holyssowa etc. Vedle toho poznamenáno: Habet locum. Vide circa impetracionem. (Viz výše na str. 709 ř. 3. a n.). 10) Tím se odkazuje k následující paměti, která jest za nápisem Rzimowicze, Bechinensis zapsána na l. 410r: Machna, relicta Nicolai Lapacz, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam curie arature in Rzimowiczich post mortem Bohuslai, dicens quod habet proscripcionem per tabulas terre a Daniele filio suo, qui extra terram est, et parata est docere tabulis terre coram dominis baronibus. Set non est per beneficiarios ad defensam admissa, eo quod septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Super hoc petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria III ante Nativitatem Christi [23. prosince] anno etc. LV. 11) V DD. 20 jest na uv. l. E XX (str. 130) z Novo minorum [oblig.] N XXVII vypsáno,
Strana 713
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 713 že Mathias de Otradowa zapsal své dceři Markétě, manželce Janka z Blanice, a ještě někomu Iprázdné místo] 10 kop gr., v kterémžto dluhu jim postupuje po své smrti dědin svých v Otradově dvora kmecího, na němž sám sedí, s poli, lukami a se vší zvolí. Actum a. d. MCCCCXLII feria VI in die Lancee [13. dubna]. 12) V DD. 21 na uv. l. L XVI (str. 153) jest z Quarto Mathie F XVII vypsáno: Já Vichna, dobré paměti manželka Jana z Chocova, vyznávám ..., že ... dávám Vikéřovi a bratru jeho Jankovi odtavad z Chocova své všecky nábytky movité i nemovité, s poplužím atd., s dvo- rem tu v Chocově i se všemi puoplatky ..., aby oni toho všeho .. . po mé smrti mocni byli pro- dati, najieti, zastaviti atd. Jenž jest dán a psán léta od narozenie božieho po tisíci po CCCC léta XXX° ve čtvrtek na sv. Ondřeje [30. listopadu]. Actum a. d. MCCCCXXXVII° feria VI post- octavam Corporis Christi [7. červnaJ. — Úplné znění listu viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 170. 13) V DD. 20 na uv. l. F XII (str. 154) je z Rubeus obligacionum R IX vypsáno, že Za- wissius de Ostrowa zapsal Václavovi jinak Vaňkovi z Ostrova, Mikšovi soukenníkovi z Benešova a ještě někomu ſprázdné místo] 100 kop gr. na dědinách svých v Řimovicích na dvorech poplužních atd. Actum a. d. MCCCCXIIII feria VI 4 temporum adv. [21. prosince]. — Po straně poznamenáno: Johannes de Thomicz produxit a o něco níže: Dedit. 14) T. j. v oddílu F čís. 2 (na l. 180v provolací knihy) a čís. 13 (na l. 184). 15) T. j. č. 26 v oddílu H. 16) V DD. 23 jest na uv. l. K VI (str. 271) zapsáno, že úředníci dvorští skrze Jana Voduce (z Hostivic) uvedli Radslava ze Šebířova, jemuž Petr z Kňovic výprosy své postoupil, v držení 50 kop gr. dluhu dskami zapsaného na dvoru někdy Vichny [z Chocova] ve vsi Chocově, který po smrti Petra z Moravče na krále spadl. Actum sabbato post Viti [16. června] anno ut supra [1464]. 17) V DD. 23 jest na uv. l. F XIV (str. 166) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk dvorských uvedl Jana Malovce z Pacova, jemuž Petr z Kňovic výprosy své postoupil, v držení statku ve vsi Stříteži, který po smrti Jana řečeného Noha na krále spadl, totiž dvoru popluž- ního pustého, nazvaného na Poříně s poli, lukami, s lesem řečeným Budišovec, s potoky a s jiným příslušenstvím. Actum feria II post Viti [21. června] a. d. MCCCCLVI. 18) V DD. 23 jest na uv. l. H XV (str. 229) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk dvorských uvedl Petra z Kňovic v držení dvora poplužního pustého ve vsi Zahrádce s poli a ostatním příslušenstvím, který na krále po smrti Kunčině spadl, a že mu ten statek odhádal ve 20 kopách gr. Actum feria III ante Johannis bapt. [23. června] anno ut supra [1461]. 19) Tím se míní čís. 36 tohoto oddílu; viz napřed str. 703. 20) T. j. čís. 33 oddílu A; viz str. 124. 21) T. j. čís. 23 oddílu G. 22) T. j. čís. 38 (a 23) oddílu G. 23) Viz v Třetí knize provolací (Archiv Český XXXVI), str. 87, čís. 78. a) Za tím následuje ještě jednou feria VIta in vigilia Bartholomei. — b) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte X a další část jest zapsána na l. 129" dole při stejném znamení. — C) ac condescendit připsáno do- datečně s odkazovacím znaménkem. — d) Za tím následuje Term. ad idem, ale bez dalšího udání. — 6) Pod tím poznamenáno: Verte folium circa a další část jest psána při stejném znamení na l. 130 v mezeře za čís. 42.— !) Pod tím poznamenáno Verte retrograde tria folia, ubi Choczow a další část jest psána při stejném znamení na dolním okraji f. 1277. — 9) V protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 si písař na str. 76 poznamenal: Choc- zow. In causa inter Onssonem et Johannem fratres de Hlohowa, impetrantes in Choczowie per mortem Henrici et Johannis et Wikerzonis de Choczowa, titulo Vltawiensi, ex una, et Radslaum de Ssebierzowa, qui ius regium 90 Archiv Český. XXXVII.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 713 že Mathias de Otradowa zapsal své dceři Markétě, manželce Janka z Blanice, a ještě někomu Iprázdné místo] 10 kop gr., v kterémžto dluhu jim postupuje po své smrti dědin svých v Otradově dvora kmecího, na němž sám sedí, s poli, lukami a se vší zvolí. Actum a. d. MCCCCXLII feria VI in die Lancee [13. dubna]. 12) V DD. 21 na uv. l. L XVI (str. 153) jest z Quarto Mathie F XVII vypsáno: Já Vichna, dobré paměti manželka Jana z Chocova, vyznávám ..., že ... dávám Vikéřovi a bratru jeho Jankovi odtavad z Chocova své všecky nábytky movité i nemovité, s poplužím atd., s dvo- rem tu v Chocově i se všemi puoplatky ..., aby oni toho všeho .. . po mé smrti mocni byli pro- dati, najieti, zastaviti atd. Jenž jest dán a psán léta od narozenie božieho po tisíci po CCCC léta XXX° ve čtvrtek na sv. Ondřeje [30. listopadu]. Actum a. d. MCCCCXXXVII° feria VI post- octavam Corporis Christi [7. červnaJ. — Úplné znění listu viz u Emlera, Pozůst. desk II, str. 170. 13) V DD. 20 na uv. l. F XII (str. 154) je z Rubeus obligacionum R IX vypsáno, že Za- wissius de Ostrowa zapsal Václavovi jinak Vaňkovi z Ostrova, Mikšovi soukenníkovi z Benešova a ještě někomu ſprázdné místo] 100 kop gr. na dědinách svých v Řimovicích na dvorech poplužních atd. Actum a. d. MCCCCXIIII feria VI 4 temporum adv. [21. prosince]. — Po straně poznamenáno: Johannes de Thomicz produxit a o něco níže: Dedit. 14) T. j. v oddílu F čís. 2 (na l. 180v provolací knihy) a čís. 13 (na l. 184). 15) T. j. č. 26 v oddílu H. 16) V DD. 23 jest na uv. l. K VI (str. 271) zapsáno, že úředníci dvorští skrze Jana Voduce (z Hostivic) uvedli Radslava ze Šebířova, jemuž Petr z Kňovic výprosy své postoupil, v držení 50 kop gr. dluhu dskami zapsaného na dvoru někdy Vichny [z Chocova] ve vsi Chocově, který po smrti Petra z Moravče na krále spadl. Actum sabbato post Viti [16. června] anno ut supra [1464]. 17) V DD. 23 jest na uv. l. F XIV (str. 166) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk dvorských uvedl Jana Malovce z Pacova, jemuž Petr z Kňovic výprosy své postoupil, v držení statku ve vsi Stříteži, který po smrti Jana řečeného Noha na krále spadl, totiž dvoru popluž- ního pustého, nazvaného na Poříně s poli, lukami, s lesem řečeným Budišovec, s potoky a s jiným příslušenstvím. Actum feria II post Viti [21. června] a. d. MCCCCLVI. 18) V DD. 23 jest na uv. l. H XV (str. 229) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk dvorských uvedl Petra z Kňovic v držení dvora poplužního pustého ve vsi Zahrádce s poli a ostatním příslušenstvím, který na krále po smrti Kunčině spadl, a že mu ten statek odhádal ve 20 kopách gr. Actum feria III ante Johannis bapt. [23. června] anno ut supra [1461]. 19) Tím se míní čís. 36 tohoto oddílu; viz napřed str. 703. 20) T. j. čís. 33 oddílu A; viz str. 124. 21) T. j. čís. 23 oddílu G. 22) T. j. čís. 38 (a 23) oddílu G. 23) Viz v Třetí knize provolací (Archiv Český XXXVI), str. 87, čís. 78. a) Za tím následuje ještě jednou feria VIta in vigilia Bartholomei. — b) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte X a další část jest zapsána na l. 129" dole při stejném znamení. — C) ac condescendit připsáno do- datečně s odkazovacím znaménkem. — d) Za tím následuje Term. ad idem, ale bez dalšího udání. — 6) Pod tím poznamenáno: Verte folium circa a další část jest psána při stejném znamení na l. 130 v mezeře za čís. 42.— !) Pod tím poznamenáno Verte retrograde tria folia, ubi Choczow a další část jest psána při stejném znamení na dolním okraji f. 1277. — 9) V protokole o jednání soudu toho dne v DD. 33 si písař na str. 76 poznamenal: Choc- zow. In causa inter Onssonem et Johannem fratres de Hlohowa, impetrantes in Choczowie per mortem Henrici et Johannis et Wikerzonis de Choczowa, titulo Vltawiensi, ex una, et Radslaum de Ssebierzowa, qui ius regium 90 Archiv Český. XXXVII.
Strana 714
714 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: habet per condescensionem ibidem in Choczowie, titulo Bechinensi, per mortem Petri de Morawcze tantum ad L sexagenas gr. debiti in curia Wychne parte ex altera, domini barones iudicio presidentes, auditis querelis eorum et responsionibus, invenerunt et, pod tím však je zvláště zapsáno: Term. ad idem in crastino Jeronimi, vel quando iudicio presidebunt, ut Cunsso de Hlohowa, commissarius Johannis de ibidem, extractum habeat de tabulis terre huius littere, quam coram dominis ostendit; et infra hinc et crast. Jeron. si possunt concordari, hoc domini ipsis favent . — h) O tom jest v protokole v DD. 33 na str. 78 zaznamenáno: Zahradka. Wenceslaus et Karollus fratres de Wlassimie, defendentes, ter vocati, non astiterunt. — i) V protokole v DD. 33 na str. 78 jest o tom zaznamenáno: Otradow. Inter Petrum de Kniowicz, impetrantem in Otradowie, ex una et Margare- tham, uxorem Johannis de Blanicze, defendentem, parte ex altera domini bar. iudicio presidentes, auditis par- tibus cum ipsarum querelis et responsionibus invenerunt et! notare mandaverunt domini barones: Když — nález nestal. Term. ad idem in crast. Jeronimi. — j) Pod tím poznamenáno: Verte folium circa a další část jest psána při stejném znamení na l. 127 v mezeře za čís. 33. — k) Pod tím poznamenáno: Verte folium post circaa ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 129 v mezeře pod čís. 40. V protokole v DD. 33 na str. 84 jest k tomu odstavci prvotní záznam tohoto znění: Choczow. In causa inter Radslaum de Ssebierzowa, qui ius regium habet per condescensionem in Choczowie, ex una et Onssonem et Johannem fratres, natos Cunssonis de Hlohowa, defendentes L sexagenas in curia Wychne per mortem Petri de Morawcze, parte ex altera, domini barones iudicio presidentes, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus et tabulis, invenerunt atd. až za právo obdržené. —) V protokole v DD. 33 na l. 90 jest o tom zapsáno: Prawieticze Wltawien. Bechinensis, Otradow, Rzimowicze; nulla parcium stetit. 38./129] Dubna, Holissow et Choczow querantur titulo Piescensi.1 1) T. j. čís. 26 oddílu H (v kn. provol. na l. 247). 39. In villa Muticzich queratur titulo Pragensi." 1) T. j. čís. 54 oddílu B, (viz napřed str. 422). 40. In villis Beztuhowie et Budenin Hynko de Beztuhowa aut quivis alter decesserunt. Cuius bona et hereditates, videlicet municio in Beztuhow cum curiis, et in Budenin unus censita et ius hereditarium cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque pertinenciis ad dominum regem legitti- me sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Cunssoni de Beztuhowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Benessow2 a. d. MCCCCLIIII feria V ante festum Omnium Sanctorum [31. října ] emanavit. Johannes de Beztuhowa defendit bona et hereditates in Beztuhowie et in Budeninie superius post Hinkonem proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum invencione dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt. Johannes de Beztuhowa, defendens bona et hereditates in Beztuhowie et Budenynie, ex una et Cunsso, filius eius, impetrans bona predicta, parte ex altera, venientes coram beneficiariis curie, protestati sunt et primum Johannes dixit, quod posuit defensam suam contra impetracionem Cunssonis, filii sui, non in preiudicium sue impetracionis. Similiter Cunsso dixit, quod non impetravit bona predicta in preiudicium Johannis defendentis, patris sui, sed quod hoc ambo fecerunt propter futura impedimenta evitanda a k jich obojich užitku, eo quia sunt indivisi. Et beneficiarii curie deputaverunt eis et eorum heredibus dare
714 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: habet per condescensionem ibidem in Choczowie, titulo Bechinensi, per mortem Petri de Morawcze tantum ad L sexagenas gr. debiti in curia Wychne parte ex altera, domini barones iudicio presidentes, auditis querelis eorum et responsionibus, invenerunt et, pod tím však je zvláště zapsáno: Term. ad idem in crastino Jeronimi, vel quando iudicio presidebunt, ut Cunsso de Hlohowa, commissarius Johannis de ibidem, extractum habeat de tabulis terre huius littere, quam coram dominis ostendit; et infra hinc et crast. Jeron. si possunt concordari, hoc domini ipsis favent . — h) O tom jest v protokole v DD. 33 na str. 78 zaznamenáno: Zahradka. Wenceslaus et Karollus fratres de Wlassimie, defendentes, ter vocati, non astiterunt. — i) V protokole v DD. 33 na str. 78 jest o tom zaznamenáno: Otradow. Inter Petrum de Kniowicz, impetrantem in Otradowie, ex una et Margare- tham, uxorem Johannis de Blanicze, defendentem, parte ex altera domini bar. iudicio presidentes, auditis par- tibus cum ipsarum querelis et responsionibus invenerunt et! notare mandaverunt domini barones: Když — nález nestal. Term. ad idem in crast. Jeronimi. — j) Pod tím poznamenáno: Verte folium circa a další část jest psána při stejném znamení na l. 127 v mezeře za čís. 33. — k) Pod tím poznamenáno: Verte folium post circaa ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 129 v mezeře pod čís. 40. V protokole v DD. 33 na str. 84 jest k tomu odstavci prvotní záznam tohoto znění: Choczow. In causa inter Radslaum de Ssebierzowa, qui ius regium habet per condescensionem in Choczowie, ex una et Onssonem et Johannem fratres, natos Cunssonis de Hlohowa, defendentes L sexagenas in curia Wychne per mortem Petri de Morawcze, parte ex altera, domini barones iudicio presidentes, auditis partibus cum eorum querelis et responsionibus et tabulis, invenerunt atd. až za právo obdržené. —) V protokole v DD. 33 na l. 90 jest o tom zapsáno: Prawieticze Wltawien. Bechinensis, Otradow, Rzimowicze; nulla parcium stetit. 38./129] Dubna, Holissow et Choczow querantur titulo Piescensi.1 1) T. j. čís. 26 oddílu H (v kn. provol. na l. 247). 39. In villa Muticzich queratur titulo Pragensi." 1) T. j. čís. 54 oddílu B, (viz napřed str. 422). 40. In villis Beztuhowie et Budenin Hynko de Beztuhowa aut quivis alter decesserunt. Cuius bona et hereditates, videlicet municio in Beztuhow cum curiis, et in Budenin unus censita et ius hereditarium cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibusque pertinenciis ad dominum regem legitti- me sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Cunssoni de Beztuhowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Benessow2 a. d. MCCCCLIIII feria V ante festum Omnium Sanctorum [31. října ] emanavit. Johannes de Beztuhowa defendit bona et hereditates in Beztuhowie et in Budeninie superius post Hinkonem proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum invencione dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt. Johannes de Beztuhowa, defendens bona et hereditates in Beztuhowie et Budenynie, ex una et Cunsso, filius eius, impetrans bona predicta, parte ex altera, venientes coram beneficiariis curie, protestati sunt et primum Johannes dixit, quod posuit defensam suam contra impetracionem Cunssonis, filii sui, non in preiudicium sue impetracionis. Similiter Cunsso dixit, quod non impetravit bona predicta in preiudicium Johannis defendentis, patris sui, sed quod hoc ambo fecerunt propter futura impedimenta evitanda a k jich obojich užitku, eo quia sunt indivisi. Et beneficiarii curie deputaverunt eis et eorum heredibus dare
Strana 715
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 715 inductum indivisim. Actum feria II ante XI millium virginum [20. října] a. d. MCCCCLV. Juxta: Datum Cunssoni de Beztuhow D IX. Cunsso impetrans committit Martino de Koldin super lucrum et dampnum. Vide inductum F I.3 Vide ante Beztuhow, vertendo I folium." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D IX (str. 93) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Cunssonem de Beztuhow hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in hereditatibus, municione et curiis in Beztuhowie et in uno censita et iure hereditario in Budenin per mortem Hynkonis de Beztuhow aut cuiusvis alterius ad nos devolutis cum censibus, agris atd. prenominato Cunssoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Pre- sencium sub appensione nostri reg. sigilli atd. Datum Prage die sedecima mensis octobris a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. quintodecimo, Bohemie vero primo. Ad relacionem do- mini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. F I (str. 141) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře (per notarium minorem) Valentina uvedli výprosníka Kunše a jeho otce Jana jakožto nedíl- né držitele v drženi statku, které se takto popisují: „in villa Beztuhowie municio, curia arature, curie rusticales, in quibus resident Johannes Nowak dictus, solvens LXXVI grossos et sex pullos census annui, Johannes filius Marzikonis LII grossos et duos pullos census annui, Wenceslaus dictus Kotlik XLVIII gr. et sex pullos census annui, cum agris, pratis, silvis, rivis, pascuis, pisci- nis, molendino dicto Drahnowsky, de quo solvuntur L grossi et VIII pulli census annui, a k tomu slady mleti, což jest k tvrzi potřebie, et in villa Budenin unus censita tantum, Matiegek nomine, LXX grossos et duos pullos census annui solvens, et ius hereditarium ibidem in Budeninie villa integra.“ Actum feria VI ante Simonis et Jude [24. října] anno etc. LV. 4) T. j. čís. 35 tohoto oddílu; viz napřed str. 702. 41./129") In villis Chrasstinie,1 Krnianech, Girzinie, Czesstinie, Krze- ssiczich, Pohorzi, Krhaniczich, Lukowanech. Bona et hereditates in villis prenominatis, videlicet villa Chrastiny integra cum medietate silvarum et medietate piscinarum, Krnyany villa integra, in villa Girzinie due sexagene et XVI gr. census, in Czesstinie una sexagena gr. census cum omnibus silvis ibidem, in Krzessiczich quinque sexagene cum XXV grossis census annui, in Pohorzi due sexagene gr. census, in Krhaniczich na Pechtově nápravě due sexagene gr. census, in Lukowanech na nápravě Lykově una sexagena gr. cen- sus cum omnibus agris cultis et incultis, omnibus pertinenciis et usufructibus cum omni et pleno iure, prout Cunsso dictus Rozkoss predicta bona habuit et tenuit. Que bona propter excessus eiusdem Cunssonis Rozkoss ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni Sadlo de Smilkowa pro serviciis suis per litteram suam gra- ciose.2 Litt. procl. in Benessow3 sabbato ipso die s. Thome apost. [21. prosince ] Cunsso Rozkoss de Dube defendit bona et he- emanavit anno etc. LIIII. 90*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 715 inductum indivisim. Actum feria II ante XI millium virginum [20. října] a. d. MCCCCLV. Juxta: Datum Cunssoni de Beztuhow D IX. Cunsso impetrans committit Martino de Koldin super lucrum et dampnum. Vide inductum F I.3 Vide ante Beztuhow, vertendo I folium." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D IX (str. 93) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Cunssonem de Beztuhow hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in hereditatibus, municione et curiis in Beztuhowie et in uno censita et iure hereditario in Budenin per mortem Hynkonis de Beztuhow aut cuiusvis alterius ad nos devolutis cum censibus, agris atd. prenominato Cunssoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici atd. Pre- sencium sub appensione nostri reg. sigilli atd. Datum Prage die sedecima mensis octobris a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. quintodecimo, Bohemie vero primo. Ad relacionem do- mini Johannis Czalte. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. F I (str. 141) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze menšího písaře (per notarium minorem) Valentina uvedli výprosníka Kunše a jeho otce Jana jakožto nedíl- né držitele v drženi statku, které se takto popisují: „in villa Beztuhowie municio, curia arature, curie rusticales, in quibus resident Johannes Nowak dictus, solvens LXXVI grossos et sex pullos census annui, Johannes filius Marzikonis LII grossos et duos pullos census annui, Wenceslaus dictus Kotlik XLVIII gr. et sex pullos census annui, cum agris, pratis, silvis, rivis, pascuis, pisci- nis, molendino dicto Drahnowsky, de quo solvuntur L grossi et VIII pulli census annui, a k tomu slady mleti, což jest k tvrzi potřebie, et in villa Budenin unus censita tantum, Matiegek nomine, LXX grossos et duos pullos census annui solvens, et ius hereditarium ibidem in Budeninie villa integra.“ Actum feria VI ante Simonis et Jude [24. října] anno etc. LV. 4) T. j. čís. 35 tohoto oddílu; viz napřed str. 702. 41./129") In villis Chrasstinie,1 Krnianech, Girzinie, Czesstinie, Krze- ssiczich, Pohorzi, Krhaniczich, Lukowanech. Bona et hereditates in villis prenominatis, videlicet villa Chrastiny integra cum medietate silvarum et medietate piscinarum, Krnyany villa integra, in villa Girzinie due sexagene et XVI gr. census, in Czesstinie una sexagena gr. census cum omnibus silvis ibidem, in Krzessiczich quinque sexagene cum XXV grossis census annui, in Pohorzi due sexagene gr. census, in Krhaniczich na Pechtově nápravě due sexagene gr. census, in Lukowanech na nápravě Lykově una sexagena gr. cen- sus cum omnibus agris cultis et incultis, omnibus pertinenciis et usufructibus cum omni et pleno iure, prout Cunsso dictus Rozkoss predicta bona habuit et tenuit. Que bona propter excessus eiusdem Cunssonis Rozkoss ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Johanni Sadlo de Smilkowa pro serviciis suis per litteram suam gra- ciose.2 Litt. procl. in Benessow3 sabbato ipso die s. Thome apost. [21. prosince ] Cunsso Rozkoss de Dube defendit bona et he- emanavit anno etc. LIIII. 90*
Strana 716
716 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: reditates in villis superius proclamatis cum eorum omnibus pertinentibus, que ipsum concernunt, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et curie, litteris maiestatum regalium et alio testimonio litterarum. Et dicit, že jest toho nikdy neprovinil proti králově Milosti ani proti zemi. Terminus probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455 ], vel quando domini iudicio presidebunt. Przisnak de Cozmicz nomine Wil- helmi de Dube et de Mracze,1 defendentis bona et hereditates omnes cum eorum omnibus pertinenciis in villa Chrastini, si proclamacio per Chrastini Chrasstiany villam tangit, quam defendit, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. Martinus de Bukowan 4 temp. quadrag. ƒ1. března], vel quando atd.(*) dictus Lyko defendit bona et hereditates suas, quantum habet in Bukowanech, si impetracio tangit suas hereditates, dicens, quod non sunt hereditates serviles, nec náprava, nec eciam alicui aliquem censum solvebat, set sunt hereditates li- bere; dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et antiqua tencione secundum dominorum ba- ronum invencionem." Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května ]. Term. ad idem Wilhelmo de Dube, cuius nomine posita est defensa in Chrass- tianech, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando atd. Term. ad idem Cunssoni Rozkoss, defendenti bona supradicta, sabb. 4 temp. penthec. [31. květ- na J. Przibiko, natus Pechtonis de Krhanicz, defendit II sexagenas gr. census superius in Krhaniczich proclamatas, dicens quod na těch dědinách žád- ného platu nenie, ale jest služba ad castrum Costelecz ab antiquo, dicens se habere ius melius k té nápravě, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května] vel quando domini atd. Massek de Semtina, filius Galli dicti Wlczek de ibidem, defendit II sexagenas gr. census in Girzinie, dicens quod Kuness nullum ius ad II sexagenas predictas census habuit, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. pen- Vlricus Medek de Waldeka nomine thec. [31. května ], vel quando atd.(**) suo et Protiwe, fratris sui de ibidem, defendit bona et hereditates in Chrasstia- nech, si proclamacio tangit villam Chrasstiany, dicens se habere et fratrem suum ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et fratrem suum probaturos iure hereditario secundum dominorum baronum adinvencionem; di- cens eciam, quod nec Cuness Rozkoss aliquod ius ad dicta bona habuit. Term. Katherina de Radiko- probandi sabbato 4 temp. penthec. [31. května J. wicz defendit unam sexagenam gr. census cum omnibus silvis in villa Czesstinie superius proclamatam, dicens quod ibidem in Czesstinie et omnibus pertinenciis habet dotalicium suum per tabulas terre proscriptum, dicens se habere ius me- lius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května ], vel quando atd. Leonardus, natus Petri dicti Pertl de Lazan, suo et Chwalonis, fratris sui, no-
716 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: reditates in villis superius proclamatis cum eorum omnibus pertinentibus, que ipsum concernunt, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et curie, litteris maiestatum regalium et alio testimonio litterarum. Et dicit, že jest toho nikdy neprovinil proti králově Milosti ani proti zemi. Terminus probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 1. března 1455 ], vel quando domini iudicio presidebunt. Przisnak de Cozmicz nomine Wil- helmi de Dube et de Mracze,1 defendentis bona et hereditates omnes cum eorum omnibus pertinenciis in villa Chrastini, si proclamacio per Chrastini Chrasstiany villam tangit, quam defendit, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. Martinus de Bukowan 4 temp. quadrag. ƒ1. března], vel quando atd.(*) dictus Lyko defendit bona et hereditates suas, quantum habet in Bukowanech, si impetracio tangit suas hereditates, dicens, quod non sunt hereditates serviles, nec náprava, nec eciam alicui aliquem censum solvebat, set sunt hereditates li- bere; dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et antiqua tencione secundum dominorum ba- ronum invencionem." Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května ]. Term. ad idem Wilhelmo de Dube, cuius nomine posita est defensa in Chrass- tianech, sabb. 4 temp. penthec. [31. května], vel quando atd. Term. ad idem Cunssoni Rozkoss, defendenti bona supradicta, sabb. 4 temp. penthec. [31. květ- na J. Przibiko, natus Pechtonis de Krhanicz, defendit II sexagenas gr. census superius in Krhaniczich proclamatas, dicens quod na těch dědinách žád- ného platu nenie, ale jest služba ad castrum Costelecz ab antiquo, dicens se habere ius melius k té nápravě, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května] vel quando domini atd. Massek de Semtina, filius Galli dicti Wlczek de ibidem, defendit II sexagenas gr. census in Girzinie, dicens quod Kuness nullum ius ad II sexagenas predictas census habuit, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. pen- Vlricus Medek de Waldeka nomine thec. [31. května ], vel quando atd.(**) suo et Protiwe, fratris sui de ibidem, defendit bona et hereditates in Chrasstia- nech, si proclamacio tangit villam Chrasstiany, dicens se habere et fratrem suum ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et fratrem suum probaturos iure hereditario secundum dominorum baronum adinvencionem; di- cens eciam, quod nec Cuness Rozkoss aliquod ius ad dicta bona habuit. Term. Katherina de Radiko- probandi sabbato 4 temp. penthec. [31. května J. wicz defendit unam sexagenam gr. census cum omnibus silvis in villa Czesstinie superius proclamatam, dicens quod ibidem in Czesstinie et omnibus pertinenciis habet dotalicium suum per tabulas terre proscriptum, dicens se habere ius me- lius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května ], vel quando atd. Leonardus, natus Petri dicti Pertl de Lazan, suo et Chwalonis, fratris sui, no-
Strana 717
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 717 mine defendit ius hereditarium in Czesstinie, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et fratrem suum probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temporum penthec. [31. květ- na], vel quando atd. Term. ad idem Masskoni de Semtina, defendenti II sexa- genas gr. census in Girzinie, in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Martino de Bukowan dicto Lyko, defendenti in Bukowanech, in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Katherine de Radikowicz, defendenti in Czesstinie, in crast. s. Jeronimi [I. řijna], vel quando atd. Term. ad idem Leonardo et Chwaloni, defendentibus in Czestinie, in crast. s. Jeronimi [1. října], vel quando atd. Term. ad idem Wilhelmo de Dube, cuius nomine posita est defensa in Chrass- tianech,' in crast. s. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Cunssoni Rozkoss, de- fendenti bona supradicta, in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Wilhel- mo de Dube, cuius nomine posita est defensa in Chrasstianech, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd. Johannes de Smilkowa dictus Sadlo, qui ius regium prosequitur in Chra- sstianech, et Wilhelmus de Dube et de Mracze, cuius nomine posita est defensa bonorum in Chrasstianech, venientes coram Johanne de Hazmburg et de Costi, iudice etc., et beneficiariis curie, admiserunt se benivole eorum invencioni. Qui videlicet Johannes de Costi iudex et beneficiarii curie, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, eciam et littera defendentis de tabulis terre producta,4 de cuius tenore impetrans interrogatus, si quid loquitur contra litteram predictam, respondit quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie de vo- luntate impetrantis prefato Wilhelmo defendenti cum suis fratribus et sororibus contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta litteram pre- dictam dederunt pro iure obtento. Super hoc defendens dedit memoriales. Actum feria VI ante Thome apostoli 4 temp. adv. [19. prosince] anno etc. LV. Term. ad idem Katherine de Radikowicz, defendenti unam sexagenam gr. census cum silvis in Czesstinie, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Item sabb. 4 temp. quadrag. 121. února 1456). Term. ad idem Leonardo et Chwaloni, defendentibus in Czesstinie, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Katherine de Radikowicz sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Masskoni de Semtina, defendenti in Girzinie, sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455]. Item sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Item et sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Katherine de Radikowicz, defen- denti in Czesstinie, in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Masskoni de Semtina, defendenti in Girzinie, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Katherine de Radikowicz, item Leonardo et Chwaloni, defendentibus in Czessti- nie, sabb. 4 temp. adventus ƒ 18. prosince 1456J.(***) [Juxta:] Johanni Sadlo de Smilkowa D XI.2 Impetrans committit in Czesstinie tantum Zacharie de Ostrowa super lucrum et dampnum. Similiter et in Girzinie. *) Wilhelmus, cuius nomine posita est defensa in Chrasstianech, com-
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 717 mine defendit ius hereditarium in Czesstinie, dicens se et fratrem suum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et fratrem suum probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temporum penthec. [31. květ- na], vel quando atd. Term. ad idem Masskoni de Semtina, defendenti II sexa- genas gr. census in Girzinie, in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Martino de Bukowan dicto Lyko, defendenti in Bukowanech, in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Katherine de Radikowicz, defendenti in Czesstinie, in crast. s. Jeronimi [I. řijna], vel quando atd. Term. ad idem Leonardo et Chwaloni, defendentibus in Czestinie, in crast. s. Jeronimi [1. října], vel quando atd. Term. ad idem Wilhelmo de Dube, cuius nomine posita est defensa in Chrass- tianech,' in crast. s. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Cunssoni Rozkoss, de- fendenti bona supradicta, in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Wilhel- mo de Dube, cuius nomine posita est defensa in Chrasstianech, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd. Johannes de Smilkowa dictus Sadlo, qui ius regium prosequitur in Chra- sstianech, et Wilhelmus de Dube et de Mracze, cuius nomine posita est defensa bonorum in Chrasstianech, venientes coram Johanne de Hazmburg et de Costi, iudice etc., et beneficiariis curie, admiserunt se benivole eorum invencioni. Qui videlicet Johannes de Costi iudex et beneficiarii curie, auditis partibus utrisque cum eorum querelis et responsionibus, eciam et littera defendentis de tabulis terre producta,4 de cuius tenore impetrans interrogatus, si quid loquitur contra litteram predictam, respondit quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie de vo- luntate impetrantis prefato Wilhelmo defendenti cum suis fratribus et sororibus contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta litteram pre- dictam dederunt pro iure obtento. Super hoc defendens dedit memoriales. Actum feria VI ante Thome apostoli 4 temp. adv. [19. prosince] anno etc. LV. Term. ad idem Katherine de Radikowicz, defendenti unam sexagenam gr. census cum silvis in Czesstinie, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Item sabb. 4 temp. quadrag. 121. února 1456). Term. ad idem Leonardo et Chwaloni, defendentibus in Czesstinie, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Katherine de Radikowicz sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Masskoni de Semtina, defendenti in Girzinie, sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455]. Item sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Item et sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Katherine de Radikowicz, defen- denti in Czesstinie, in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Masskoni de Semtina, defendenti in Girzinie, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Katherine de Radikowicz, item Leonardo et Chwaloni, defendentibus in Czessti- nie, sabb. 4 temp. adventus ƒ 18. prosince 1456J.(***) [Juxta:] Johanni Sadlo de Smilkowa D XI.2 Impetrans committit in Czesstinie tantum Zacharie de Ostrowa super lucrum et dampnum. Similiter et in Girzinie. *) Wilhelmus, cuius nomine posita est defensa in Chrasstianech, com-
Strana 718
718 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: mittit Cunssoni Rozkoss super lucrum et dampnum; et produxit: Já Offka G VII. (**) Massek de Semtina, defendens, produxit: Johannes de Krztienowicz H XII." (***) Produxerunt tabulas Leonardus et Chwal pro sua defensa: Jan et Pessco etc. H XII.7 [Et committunt ipsis invicem et Katherine, matri sue, super lucrum et dampnum, et cuilibet seorsum.) Katherina de Radikowicz, Leonardus et Chwal, nati sui, committunt ipsis invicem et cuilibet seorsum, quicumque fuerit, super lucrum et dampnum. Vide invencionem dominorum inter Johannem Sadlo de Smilkowa et Cunssonem Rozkoss, defendentem, ante folio IIII° circa Chlistow, ubi Johan- nes de Cunsstat impetravit.8 Vide impetraciones Cunssonis ante folio IIII°;" item titulo Wltauiensi1o, Gurimensi.11 Vide Krzessicze ante vertendo II folia.12 Item titulo Pragensi.13 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 2) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D XI (str. 97) a praví se v něm: My Ladislav z božie milosti Uherský, Český, Dalmacský, Charvatský etc. král, vévoda Rakúský a mar- krabie Moravský, oznamujem tiemto listem všem, že jakož Kuneš Rozkoš zapsavše se v lantfridy. kteříž pro upokojenie královstvie našeho Českého od pánuov, zeman i měst učiněny byly, v nichžto každému zapovědieno bylo, aby žádný mocí na druhého nesahal pod ztracením a propadením zbožie, kteréžto na krále budúcieho spadnúti mělo, týž Kuneš proti těm zápisóm královstvie naše České ohněm, braním i jinými záhubami rozličně hubil jest a skrze to všecko zbožie k naší velebnosti propadl jest. Protož my znamenavše náklady a práce, kteréž jest urozený Jan ze Smilkova, náš věrný milý, k stavení těch záhub a škod vedle zápisu lantfridnieho, a také služby, kteréž jest nám činil a potom činiti má, diel toho zbožie s dobrým rozmyslem a povolením rady našie svrchu- psanému Janovi, jeho dědicóm i budúcím dali sme a mocí listu tohoto dáváme milostivě, zejména ves Chrastiny celú, polovici lesuov a polovici rybníkóv, ves Krňany celú, v Jiříně dvě kopě platu a šestnást grošóv, v Češtíně kopa platu a k tomu všickni lesové, v Křešicích pět kop platu a pětmezcítma grošóv, v Pohoří dvě kopě platu, v Krhanicích na Pechthově nápravě dvě kopě platu, v Lukovanech na nápravě na Lykově kopu platu se všemi dědinami ornými i neornými, se všemi příslušnostmi a puožitky i se vším právem, tak pravě a úplně, jakož jest svrchu- psaný Kuneš držal a požíval, sobě ani budúcím našim nižádného práva nezóstavujíc, kromě jestliže by ta aneb některá z těch zbožie manstvie byla, chcem, aby nám i budúcím našim, králóm Českým, v témž manském právě zóstala, jakožto pánóm svrchním toho léna. A kdož by tento list měl s svrchupsaného Jana dobrú volí anebo jeho dědicuov a budúcích, tomu aneb těm plné právo dáváme k týmž zbožím tiemto listem. Na potvrzenie toho pečet naši královskú k tomuto listu přivěsiti sme kázali. Dán v Praze ten úterý po sv. Lucii [18. prosince] léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyřistého padesátého třetieho, let královstvie našich Uherského etc. ve čtrnádetém a českého v prvním letě. Ad mandatum domini regis Procopius de Rabenstein, Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. cancellarius. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Viz list zmíněný v pozn. následující. 5) V DD. 20 na uv. l. G VII (str. 169) je ze Secundo Johannis Dupowecz Q X vypsán list: Já Offka z Malovic, manželka páně Petrova z Dubé seděním na Mrači, vyznávám,... že
718 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: mittit Cunssoni Rozkoss super lucrum et dampnum; et produxit: Já Offka G VII. (**) Massek de Semtina, defendens, produxit: Johannes de Krztienowicz H XII." (***) Produxerunt tabulas Leonardus et Chwal pro sua defensa: Jan et Pessco etc. H XII.7 [Et committunt ipsis invicem et Katherine, matri sue, super lucrum et dampnum, et cuilibet seorsum.) Katherina de Radikowicz, Leonardus et Chwal, nati sui, committunt ipsis invicem et cuilibet seorsum, quicumque fuerit, super lucrum et dampnum. Vide invencionem dominorum inter Johannem Sadlo de Smilkowa et Cunssonem Rozkoss, defendentem, ante folio IIII° circa Chlistow, ubi Johan- nes de Cunsstat impetravit.8 Vide impetraciones Cunssonis ante folio IIII°;" item titulo Wltauiensi1o, Gurimensi.11 Vide Krzessicze ante vertendo II folia.12 Item titulo Pragensi.13 1) Nad řádkou poznamenáno: Habet locum. 2) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D XI (str. 97) a praví se v něm: My Ladislav z božie milosti Uherský, Český, Dalmacský, Charvatský etc. král, vévoda Rakúský a mar- krabie Moravský, oznamujem tiemto listem všem, že jakož Kuneš Rozkoš zapsavše se v lantfridy. kteříž pro upokojenie královstvie našeho Českého od pánuov, zeman i měst učiněny byly, v nichžto každému zapovědieno bylo, aby žádný mocí na druhého nesahal pod ztracením a propadením zbožie, kteréžto na krále budúcieho spadnúti mělo, týž Kuneš proti těm zápisóm královstvie naše České ohněm, braním i jinými záhubami rozličně hubil jest a skrze to všecko zbožie k naší velebnosti propadl jest. Protož my znamenavše náklady a práce, kteréž jest urozený Jan ze Smilkova, náš věrný milý, k stavení těch záhub a škod vedle zápisu lantfridnieho, a také služby, kteréž jest nám činil a potom činiti má, diel toho zbožie s dobrým rozmyslem a povolením rady našie svrchu- psanému Janovi, jeho dědicóm i budúcím dali sme a mocí listu tohoto dáváme milostivě, zejména ves Chrastiny celú, polovici lesuov a polovici rybníkóv, ves Krňany celú, v Jiříně dvě kopě platu a šestnást grošóv, v Češtíně kopa platu a k tomu všickni lesové, v Křešicích pět kop platu a pětmezcítma grošóv, v Pohoří dvě kopě platu, v Krhanicích na Pechthově nápravě dvě kopě platu, v Lukovanech na nápravě na Lykově kopu platu se všemi dědinami ornými i neornými, se všemi příslušnostmi a puožitky i se vším právem, tak pravě a úplně, jakož jest svrchu- psaný Kuneš držal a požíval, sobě ani budúcím našim nižádného práva nezóstavujíc, kromě jestliže by ta aneb některá z těch zbožie manstvie byla, chcem, aby nám i budúcím našim, králóm Českým, v témž manském právě zóstala, jakožto pánóm svrchním toho léna. A kdož by tento list měl s svrchupsaného Jana dobrú volí anebo jeho dědicuov a budúcích, tomu aneb těm plné právo dáváme k týmž zbožím tiemto listem. Na potvrzenie toho pečet naši královskú k tomuto listu přivěsiti sme kázali. Dán v Praze ten úterý po sv. Lucii [18. prosince] léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyřistého padesátého třetieho, let královstvie našich Uherského etc. ve čtrnádetém a českého v prvním letě. Ad mandatum domini regis Procopius de Rabenstein, Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. cancellarius. 3) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 4) Viz list zmíněný v pozn. následující. 5) V DD. 20 na uv. l. G VII (str. 169) je ze Secundo Johannis Dupowecz Q X vypsán list: Já Offka z Malovic, manželka páně Petrova z Dubé seděním na Mrači, vyznávám,... že
Strana 719
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 719 zapisuji věno své všecko, kteréž mám od pana Zdenka Medka starého z Valdeka a Týnce, dobré paměti manžela mého prvnějšieho, ves Chrašťany, dvory kmecie s platem a dvuor poplužní s po- plužím, s dědinami, s robotami, s rybníkem tu ve vsi a s druhým rybníkem pode vsí, s potoky, s lukami, s lesy, s pastvištěmi i s tiem se vším, což k tomu sboží příslušie, .... i s tú se vší zvolí, jakožto mně plnějie dsky zemské svědčie, .... urozenému panu Petrovi z Dubé seděním na Mrači, manželu mému milému, i jeho dědicóm budúcím k jmění, držení, požívání, prodání, zapsání, směnění, zastavení atd. Jenž jest dán a psán na Mrači léta od naroz. syna božieho tisíc čtyr- stého, čtyřidcátého pátého, ten pátek po sv. Matěji apošt. božiem [26. února]. — Presens littera est intabulata est de mandato dominorum baronum ad hoc specialiter deputatorum. Actum feria V ante Margarethe [11. července] a. d. MCCCCLIIII. Výtah se jmény svědků, kteří pečeti své k listu přivěsili, podává Emler, Pozůst. desk zemsk. II, str. 259. Za opisem listu jest připsána juxta: A. d. MCCCCLV feria III post Mathie apost. [25. února] Johannes Sadlo de Smilkov et de Costelecz defendit contra hanc litteram et hereditates in Chrasstianech in littera nominatas, dicens quia habet melius ius ad predictas hereditates iure regio, quam olim Petrus de Dube in obligacione nominatus habuit nebo kto jiný po něm, et eciam, že jest list nařčený. Docere vult coram do- minis baronibus, quam primum iudicio presidebunt, iuxta eorum invencionem. — Nad opisem výpisu z desk jest poznamenáno: Rozkoss. Pro Wilhelmo de Dube. 6) V DD. 21 jest na uv. l. H XII (str. 24) z Quarto Mathie D V vypsáno, že Johannes de Krztienowicz dědictví své v Jičíně, 2 kopy gr. platu ročního s dvorem kmecím, na němž sedí Petr, s poli, lukami atd. prodal nedílným bratřím Jakubovi z Benešova a Havlovi ze Semtína za 24 kop gr. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria III post Trinitatis [28. května]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Emler, Pozůst. desk z. II, str. 166. 7) V DD. 21 jest na uv. l. H XII (str. 24) z Primo Wenceslai D II vypsáno, že Jan a Pešek z Češtína dědictví své v Češtíně, dvůr poplužní s rádlem role, s poli, lukami atd. prodali Petrovi z La- žan za 25 kop gr. Actum a. d. MCCCLXXXIIII feria III post Jeronimi [4. říjnaJ. — Po straně poznamenáno: Dedit a vedle toho: Habet Mathias. — Emler, Pozůst. desk I, str. 501. 8) T. j. v čís. 25 tohoto oddílu, viz napřed str. 684. 9) T. j. výprosy po Kunšovi z Dubé; viz napřed čís. 25, str. 684. 10) T. j. čís. 15 oddílu F. 11) Tím se míní zápis čís. 19 oddílu M. 12) T. j. záznam čís. 35 tohoto oddílu, který jest zapsán na l. 128r; viz napřed str. 702. 10) T. j. v oddílu B čís. 22; viz napřed str. 343. “) et antiqua — invencionem je zapsáno týmž inkoustem až na konci toho odstavce po penthecostes. b) in Chrasstianech připsáno týmž inkoustem až po Jeronimi. —) Dole jest poznamenáno: Vide in alia parte circa S a ostatek jest dopsán při stejném znamení v dolní třetině následující stránky 130r.—d) Slova v závorkách jsou přetržena. Anno Domini MCCCCLV. 42./130) In villa Zerchautowiczich Wenceslaus dictus Malina de Zerchau- towicz cum filiis suis aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Dobranoni
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 719 zapisuji věno své všecko, kteréž mám od pana Zdenka Medka starého z Valdeka a Týnce, dobré paměti manžela mého prvnějšieho, ves Chrašťany, dvory kmecie s platem a dvuor poplužní s po- plužím, s dědinami, s robotami, s rybníkem tu ve vsi a s druhým rybníkem pode vsí, s potoky, s lukami, s lesy, s pastvištěmi i s tiem se vším, což k tomu sboží příslušie, .... i s tú se vší zvolí, jakožto mně plnějie dsky zemské svědčie, .... urozenému panu Petrovi z Dubé seděním na Mrači, manželu mému milému, i jeho dědicóm budúcím k jmění, držení, požívání, prodání, zapsání, směnění, zastavení atd. Jenž jest dán a psán na Mrači léta od naroz. syna božieho tisíc čtyr- stého, čtyřidcátého pátého, ten pátek po sv. Matěji apošt. božiem [26. února]. — Presens littera est intabulata est de mandato dominorum baronum ad hoc specialiter deputatorum. Actum feria V ante Margarethe [11. července] a. d. MCCCCLIIII. Výtah se jmény svědků, kteří pečeti své k listu přivěsili, podává Emler, Pozůst. desk zemsk. II, str. 259. Za opisem listu jest připsána juxta: A. d. MCCCCLV feria III post Mathie apost. [25. února] Johannes Sadlo de Smilkov et de Costelecz defendit contra hanc litteram et hereditates in Chrasstianech in littera nominatas, dicens quia habet melius ius ad predictas hereditates iure regio, quam olim Petrus de Dube in obligacione nominatus habuit nebo kto jiný po něm, et eciam, že jest list nařčený. Docere vult coram do- minis baronibus, quam primum iudicio presidebunt, iuxta eorum invencionem. — Nad opisem výpisu z desk jest poznamenáno: Rozkoss. Pro Wilhelmo de Dube. 6) V DD. 21 jest na uv. l. H XII (str. 24) z Quarto Mathie D V vypsáno, že Johannes de Krztienowicz dědictví své v Jičíně, 2 kopy gr. platu ročního s dvorem kmecím, na němž sedí Petr, s poli, lukami atd. prodal nedílným bratřím Jakubovi z Benešova a Havlovi ze Semtína za 24 kop gr. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria III post Trinitatis [28. května]. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Emler, Pozůst. desk z. II, str. 166. 7) V DD. 21 jest na uv. l. H XII (str. 24) z Primo Wenceslai D II vypsáno, že Jan a Pešek z Češtína dědictví své v Češtíně, dvůr poplužní s rádlem role, s poli, lukami atd. prodali Petrovi z La- žan za 25 kop gr. Actum a. d. MCCCLXXXIIII feria III post Jeronimi [4. říjnaJ. — Po straně poznamenáno: Dedit a vedle toho: Habet Mathias. — Emler, Pozůst. desk I, str. 501. 8) T. j. v čís. 25 tohoto oddílu, viz napřed str. 684. 9) T. j. výprosy po Kunšovi z Dubé; viz napřed čís. 25, str. 684. 10) T. j. čís. 15 oddílu F. 11) Tím se míní zápis čís. 19 oddílu M. 12) T. j. záznam čís. 35 tohoto oddílu, který jest zapsán na l. 128r; viz napřed str. 702. 10) T. j. v oddílu B čís. 22; viz napřed str. 343. “) et antiqua — invencionem je zapsáno týmž inkoustem až na konci toho odstavce po penthecostes. b) in Chrasstianech připsáno týmž inkoustem až po Jeronimi. —) Dole jest poznamenáno: Vide in alia parte circa S a ostatek jest dopsán při stejném znamení v dolní třetině následující stránky 130r.—d) Slova v závorkách jsou přetržena. Anno Domini MCCCCLV. 42./130) In villa Zerchautowiczich Wenceslaus dictus Malina de Zerchau- towicz cum filiis suis aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Dobranoni
Strana 720
720 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de Muticz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz 2 emanavit sabbato in vigilia Pasce [5. dubna] anno etc. LV. Dobran de Muticz, impetrans in Zerchautowicz, ex una et Dorothea re- licta Wenceslai Malina, defendens dotalicium in memoriis (*), quod in eisdem bonis habet, parte ex altera, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod iuxta amicabilem concordiam idem Dobran redemit dotalicium predictum a Do- rothea predicta L sexagenis gr., quas sibi circa tabulas terre dedit et persolvit. Et ob hoc beneficiarii curie de voluntate Dobrani, impetrantis, eidem Dorothee ad predictum dotalicium dederunt pro iure obtento. Super hoc dedit memoriales. Actum feria VI ante Anthonii [16. ledna] anno etc. LVI. Ideo super residua ultra dotalicium detur inductus.(**) Juxta: Dobranoni de Muticz D XII.1 (*) Vide memoriam: Dorothea . . . Vide memoriam: Purkardus...4 Purkardus habet locum. Eciam eadem Dorothea defendit titulo Gurimensi contra Purgardum." (**) Vide inductum F VII.s Vide titulo Gurimensi Wrchautowicze." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na listu D XII (str. 99) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod respectu fidelium obsequiorum ... Dobranonis de Muticz omne ius nobis competens super curia arature in Zerchavtowiczich, per mortem Wenceslai dicti Malina de Zerchavtowicz, filiorum suorum aut cuiuscumque alterius ad nos devoluta, cum censu, agris, pratis atd. contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub nostri reg. sigilli appensione atd. Datum Wienne die XV mensis marcii a. d. MCCCCLV, regnorum n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero secundo. Ad relacionem domini Henrici de Rozmberg. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: Fides facta. 3) Pamět ta je zapsána na l. 413r za nápisem Zerchautowicze, Bechinensis v tato slova: Dorothea, relicta Wenceslai Malina, post quem bona et hereditates in Zerchautowiczich sunt pro- clamata, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam contra Dobrani impetracionem bonorum et hereditatum ibidem, dicens se habere dotalicium proscriptum in bonis predictis per tabulas terre. Sed non est admissa, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII 4 temporum penthecostes [28. května] anno etc. LV. Pod pamětí pak jest připsáno: Dorothea predicta, loquens contra impetracionem, committit Benessio z Šilinkovy ulice super lucrum et dampnum. 4) Pamět, k níž se zde odkazuje, jest zapsána na l. 412 za nápisem Bechinensis, Zerchau- towicze v tato slova: Purkardus Kamareth, veniens coram beneficiariis, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Zerchautowiczich, ubi Dobran de Muticz impetravit, dicens quod ne- scivit de proclamacione, et offert se donacione regia probaturum. Set non est admissus, quia septi- mane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Viti [19. června] anno etc. LV. 5) Viz v oddílu M, čís. 30. 6) V DD. 23 na uv. l. F VII (str. 152) jest zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Dobraně z Mutic v držení statku ve Vrcholtovicích, který po smrti Václava
720 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: de Muticz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz 2 emanavit sabbato in vigilia Pasce [5. dubna] anno etc. LV. Dobran de Muticz, impetrans in Zerchautowicz, ex una et Dorothea re- licta Wenceslai Malina, defendens dotalicium in memoriis (*), quod in eisdem bonis habet, parte ex altera, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod iuxta amicabilem concordiam idem Dobran redemit dotalicium predictum a Do- rothea predicta L sexagenis gr., quas sibi circa tabulas terre dedit et persolvit. Et ob hoc beneficiarii curie de voluntate Dobrani, impetrantis, eidem Dorothee ad predictum dotalicium dederunt pro iure obtento. Super hoc dedit memoriales. Actum feria VI ante Anthonii [16. ledna] anno etc. LVI. Ideo super residua ultra dotalicium detur inductus.(**) Juxta: Dobranoni de Muticz D XII.1 (*) Vide memoriam: Dorothea . . . Vide memoriam: Purkardus...4 Purkardus habet locum. Eciam eadem Dorothea defendit titulo Gurimensi contra Purgardum." (**) Vide inductum F VII.s Vide titulo Gurimensi Wrchautowicze." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na listu D XII (str. 99) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod respectu fidelium obsequiorum ... Dobranonis de Muticz omne ius nobis competens super curia arature in Zerchavtowiczich, per mortem Wenceslai dicti Malina de Zerchavtowicz, filiorum suorum aut cuiuscumque alterius ad nos devoluta, cum censu, agris, pratis atd. contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub nostri reg. sigilli appensione atd. Datum Wienne die XV mensis marcii a. d. MCCCCLV, regnorum n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero secundo. Ad relacionem domini Henrici de Rozmberg. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: Fides facta. 3) Pamět ta je zapsána na l. 413r za nápisem Zerchautowicze, Bechinensis v tato slova: Dorothea, relicta Wenceslai Malina, post quem bona et hereditates in Zerchautowiczich sunt pro- clamata, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere defensam contra Dobrani impetracionem bonorum et hereditatum ibidem, dicens se habere dotalicium proscriptum in bonis predictis per tabulas terre. Sed non est admissa, quia septimane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII 4 temporum penthecostes [28. května] anno etc. LV. Pod pamětí pak jest připsáno: Dorothea predicta, loquens contra impetracionem, committit Benessio z Šilinkovy ulice super lucrum et dampnum. 4) Pamět, k níž se zde odkazuje, jest zapsána na l. 412 za nápisem Bechinensis, Zerchau- towicze v tato slova: Purkardus Kamareth, veniens coram beneficiariis, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Zerchautowiczich, ubi Dobran de Muticz impetravit, dicens quod ne- scivit de proclamacione, et offert se donacione regia probaturum. Set non est admissus, quia septi- mane iuris proclamacionum fuerunt elapse. Petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Viti [19. června] anno etc. LV. 5) Viz v oddílu M, čís. 30. 6) V DD. 23 na uv. l. F VII (str. 152) jest zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Dobraně z Mutic v držení statku ve Vrcholtovicích, který po smrti Václava
Strana 721
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 721 Maliny z Erchoutovic (Vrcholtovic) na krále připadl, a jehož náležitosti se podrobněji popisují. Statek byl odhádán v 30 kopách gr. bez věna, které Dorota, manželka někdy Václavova Malinova měla tam dskami zapsáno. Actum sabbato ante Conversionem, s. Pauli [24. ledna] a. d. MCCCCLVI. 43./130v) Huorka Zlodieyska et Male Pozierzany titulo Piescensi.1 1) Viz čís. 33 oddílu H. 44. Jankow quere titulo Czaslawiensi." 1) Viz čís. 25 oddílu J. 45.[130"] In villa Malowidech Anna et Margaretha de Malowid decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt legittime devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Cztiborio de Mrakoticz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz 2 feria VI ante festum s. Viti [ 13. června] anno etc. LV emanavit. Andreas de Ginossowa defendit bona et heredi- tates in Malowidech superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ.(*) Ssimek z Dubie defendit bona et hereditates in Malowidech, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litte- rarum. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. (Nicolaus Stricz de Libossowicz nomine Benessii de Chotiemicz defendit bona et hereditates in Malo- widech superius post Annam et Margaretham proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominum regem aut aliquem post eum; et offert eum probaturum testimonio litterarum. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ.(**) Term. ad idem Benessio de Chotienicz, cuius nomine posita est defensa, sabbato 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Andree de Ginossowa defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Andree de Genissowa defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456 J. Item et sabbato 4 temp. penthec. [22. květnaJ. Term. ad idem Ssimkoni z Dubie, defendenti supradicto, sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [21. ún. 1456J. Item et sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Andree de Gynosso- wa, defendenti in Malowidech, term. ad idem in crast. Jeron. [1. řijna J. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. quadrag. [ 12. března 1457J. Term. ad idem Andree de Gynossowa sabb. 4 temp. penthec." [11. června J. Term. ad idem An- dree de Ginossowa in crast. Jeronimi [1. řijnaJ. Term. ad idem Andree de Gi- nossowa sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ]. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. quadrag. [25. ún. 1458J. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Andree de Ginossowa in crast. Archiv Český. XXXVII. 91
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 721 Maliny z Erchoutovic (Vrcholtovic) na krále připadl, a jehož náležitosti se podrobněji popisují. Statek byl odhádán v 30 kopách gr. bez věna, které Dorota, manželka někdy Václavova Malinova měla tam dskami zapsáno. Actum sabbato ante Conversionem, s. Pauli [24. ledna] a. d. MCCCCLVI. 43./130v) Huorka Zlodieyska et Male Pozierzany titulo Piescensi.1 1) Viz čís. 33 oddílu H. 44. Jankow quere titulo Czaslawiensi." 1) Viz čís. 25 oddílu J. 45.[130"] In villa Malowidech Anna et Margaretha de Malowid decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis, rubetis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt legittime devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. etc. rex, prenominata bona dedit Cztiborio de Mrakoticz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz 2 feria VI ante festum s. Viti [ 13. června] anno etc. LV emanavit. Andreas de Ginossowa defendit bona et heredi- tates in Malowidech superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ.(*) Ssimek z Dubie defendit bona et hereditates in Malowidech, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se probaturum tabulis terre et testimonio litte- rarum. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. (Nicolaus Stricz de Libossowicz nomine Benessii de Chotiemicz defendit bona et hereditates in Malo- widech superius post Annam et Margaretham proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominum regem aut aliquem post eum; et offert eum probaturum testimonio litterarum. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. říjnaJ.(**) Term. ad idem Benessio de Chotienicz, cuius nomine posita est defensa, sabbato 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Andree de Ginossowa defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Andree de Genissowa defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456 J. Item et sabbato 4 temp. penthec. [22. květnaJ. Term. ad idem Ssimkoni z Dubie, defendenti supradicto, sabb. 4 temp. adv. [20. pros. 1455]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [21. ún. 1456J. Item et sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Andree de Gynosso- wa, defendenti in Malowidech, term. ad idem in crast. Jeron. [1. řijna J. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. quadrag. [ 12. března 1457J. Term. ad idem Andree de Gynossowa sabb. 4 temp. penthec." [11. června J. Term. ad idem An- dree de Ginossowa in crast. Jeronimi [1. řijnaJ. Term. ad idem Andree de Gi- nossowa sabb. 4 temp. adv. [ 17. prosince ]. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. quadrag. [25. ún. 1458J. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Andree de Ginossowa in crast. Archiv Český. XXXVII. 91
Strana 722
722 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Jeron. [1. října]. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. penthec. [ 19. května J. Term. ad idem Andree de Ginossowa in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Item et 4 temp. quadrag. /8. března 1460] et eciam 4 temp. penthec. [7. června J.(***) Benessius de Chotienicz, cuius nomine Nicolaus Strycz posuit defensam in Malowidech, protest. est coram benefic. Pragensibus, quod defensam suam dimisit et dimittit Cztiborio de Mrakoticz impetranti plene et in toto. Ideo de- letum. Actum feria IIII in iudicio dominorum ante b Gregorii [9. března anno etc. LXIII. A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. brezna] in iudicio do- minorum baronum term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [4. června], ut frater senior illius orphani, quem ostenderunt coram dominis baronibus, pareat, quando iudicio presidebunt, una cum dicto orphano iuniori, a quibus Jan Rychtarz po- suit defensam. Chwal de Pohnanie et Artleb de Cosnika nomine Agnezcze et Marte, orphanorum Vikerzonis de Chmelneho, voluerunt facere defensam bonorum in Malowidech, dicentes eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set quia littera proclamacionis est reversa, non sunt admissi. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria II post Gregorii [14. března] anno etc. LXIII. (†) Zdenko et Nicolaus fratres de Lipy voluerunt facere defensam bonorum et hereditatum in Malowidech, quantum ibi habent, si Cztiborius impetrans sua impetracione super eorum bona sahá. Set quia littera proclamacionis dudum est reversa et septimane iuris proclamacionis sunt elapse, non sunt admissi ad de- fensam. Horum petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum sabbato ante Galli [ 15. října] anno etc. LXIII. (††) Term. ad idem orphanis Andree de Genissowa sabb. 4 temp. adv. [20. pro- since 1460 J. Term. ad idem orphanis Andree in crast. Jeronimi [1. října 1461]. Term. ad idem orphanis Andree sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem orphanis Andree sabb. 4 temp. penthec. [12. června ]. Item et in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem orphanis Andree sabb. 4 temp. adv. [ 18. pro- since]. Item term. ad idem orphanis Andree sabb. 4 temp. quadrag. f5. brez- + †) na 1463]-(† A. d. MCCCCLXXXVI feria III ante Kathedram s. Petri [21. února] domini barones iudicio presidentes, Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho iudex curie per Bohemiam supremus, Sstiastny de Walsstina, Fridericus de Ssum- burga, Leonardus de Gutsstyna, Henricus Berka de Dube et Drahobuzi, Litwin de Clinsstyna, Johannes de Kossmberga, Benessius de Weitmyle, magister mo- nete Moncium Kuthnarum etc., Wylhelmus de Lantsstyna, Fridericus de Doni- na, invenerunt: Jakož Ctibor z Mrakotic vyslúžil v Malovidech za krále Ladisla- va slavné paměti, jemuž jsú odpierali Ondřej z Jenišovic, Šimon z Dubie, Anežka
722 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Jeron. [1. října]. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. penthec. [ 19. května J. Term. ad idem Andree de Ginossowa in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Andree de Ginossowa sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Item et 4 temp. quadrag. /8. března 1460] et eciam 4 temp. penthec. [7. června J.(***) Benessius de Chotienicz, cuius nomine Nicolaus Strycz posuit defensam in Malowidech, protest. est coram benefic. Pragensibus, quod defensam suam dimisit et dimittit Cztiborio de Mrakoticz impetranti plene et in toto. Ideo de- letum. Actum feria IIII in iudicio dominorum ante b Gregorii [9. března anno etc. LXIII. A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [11. brezna] in iudicio do- minorum baronum term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [4. června], ut frater senior illius orphani, quem ostenderunt coram dominis baronibus, pareat, quando iudicio presidebunt, una cum dicto orphano iuniori, a quibus Jan Rychtarz po- suit defensam. Chwal de Pohnanie et Artleb de Cosnika nomine Agnezcze et Marte, orphanorum Vikerzonis de Chmelneho, voluerunt facere defensam bonorum in Malowidech, dicentes eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Set quia littera proclamacionis est reversa, non sunt admissi. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria II post Gregorii [14. března] anno etc. LXIII. (†) Zdenko et Nicolaus fratres de Lipy voluerunt facere defensam bonorum et hereditatum in Malowidech, quantum ibi habent, si Cztiborius impetrans sua impetracione super eorum bona sahá. Set quia littera proclamacionis dudum est reversa et septimane iuris proclamacionis sunt elapse, non sunt admissi ad de- fensam. Horum petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum sabbato ante Galli [ 15. října] anno etc. LXIII. (††) Term. ad idem orphanis Andree de Genissowa sabb. 4 temp. adv. [20. pro- since 1460 J. Term. ad idem orphanis Andree in crast. Jeronimi [1. října 1461]. Term. ad idem orphanis Andree sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem orphanis Andree sabb. 4 temp. penthec. [12. června ]. Item et in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem orphanis Andree sabb. 4 temp. adv. [ 18. pro- since]. Item term. ad idem orphanis Andree sabb. 4 temp. quadrag. f5. brez- + †) na 1463]-(† A. d. MCCCCLXXXVI feria III ante Kathedram s. Petri [21. února] domini barones iudicio presidentes, Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho iudex curie per Bohemiam supremus, Sstiastny de Walsstina, Fridericus de Ssum- burga, Leonardus de Gutsstyna, Henricus Berka de Dube et Drahobuzi, Litwin de Clinsstyna, Johannes de Kossmberga, Benessius de Weitmyle, magister mo- nete Moncium Kuthnarum etc., Wylhelmus de Lantsstyna, Fridericus de Doni- na, invenerunt: Jakož Ctibor z Mrakotic vyslúžil v Malovidech za krále Ladisla- va slavné paměti, jemuž jsú odpierali Ondřej z Jenišovic, Šimon z Dubie, Anežka
Strana 723
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 723 a Marta, sirotci Vikéřovi“ z Chmelného, Zdeněk a Mikuláš bratřie z Lipy, Jan Rychtář z Benešova a Rehoř, poručníci Ondřeje, poněvadž Mikuláš z Lipy, jenž odpieral, stál, a ten, jenž vyslúžil nestál, dává se témuž Mikulášovi za právo, pokudž sě jeho odporu dotýče. Committit Wenceslao Juxta: Cztiborio de Mrakoticz D XIIII. de Mrakoticz, patri suo, super lucrum et dampnum. (*) Andreas defendens docuit tabulis: Margaretha etc. F XI3 et com- mittit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. (**) Benessius de Chotienicz, cuius nomine posita est defensa, committit Nicolao Strycz de Libossowicz super lucrum et dampnum. Vide infra dimissionem." (***) Vide memoriam post, ubi Jan Rychtarz circa tale signum H." (†) Chwal de Pohnanie et Artleb, commissarii orphanorum predictorum per tabulas terre substituti, ex consensu domini iudicis committunt Nicolao de Libossowicz super lucrum et dampnum. (††) Zdenko committit Johanni de Genissowicz super lucrum et damp- Nicolaus de Lipy committitd Buryano de Lipy fratri suo et Petro num. de Kniowicz, ambobus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. (†††) A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [1I. brezna] in iudicio dominorum baronum 4 temp. quadragesime nec impetrans nec defendentes asti- terunt e, et post dixerunt, quod propter absenciam Zdenkonis de Ssternberg non steterunt. Term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června]. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D. XIV (str. 103) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Maiestati nostre per ... Czti- borium de Mrakoticz actenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature in Malowidech, per mortem Anne et Margarethe de Malowid ad nos devoluta, cum censu atd., prenominato Cztiborio dedimus et contulimus graci- ose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Presencium sub appensione nostri reg. sigilli atd. Da- tum Wyenne die decima octava mensis februarii a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero secundo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 je na uv. l. F XI (str. 152) zapsáno: Margaretha et sorores de Malowid prot. sunt c. ben. Pr. se teneri centum sexagenas gr. Andree de Gynossowa et suis here- dibus omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent, post mortem dictarum sororum. V dluhu tom se zapisuje šest dvorů kmecích v Malovidech tak jak dlužnicím svědčí desky od Jiříka z Chotěmic. Actum a. d. mill. quadringentesimo quadragesimo primo feria VI ante festum s. Geor- gii [21. dubna]. V juxtě se poznamenává, že se I. března (sabbato 4 temporum quadragesime) r. 1455 Ondřej z Jinošova s komorníkem Říhou uvázal v dědiny v Malovidech v zápisu uvedené. 4) Viz napřed na str. 722 ř. 7 a násl. 5) Tím se míní l. 401° — 402r označený stejným znamením. Tam na l. 402 jest za nápisem Malowidy, Bechinensis zapsáno: Jan Rychtarz de Benessuow, comissarius orffanorum Andree de Ginossowa, et nomine Rzehorzi dicti Hladky ibidem de Benessow, eciam tutoris orffanorum
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 723 a Marta, sirotci Vikéřovi“ z Chmelného, Zdeněk a Mikuláš bratřie z Lipy, Jan Rychtář z Benešova a Rehoř, poručníci Ondřeje, poněvadž Mikuláš z Lipy, jenž odpieral, stál, a ten, jenž vyslúžil nestál, dává se témuž Mikulášovi za právo, pokudž sě jeho odporu dotýče. Committit Wenceslao Juxta: Cztiborio de Mrakoticz D XIIII. de Mrakoticz, patri suo, super lucrum et dampnum. (*) Andreas defendens docuit tabulis: Margaretha etc. F XI3 et com- mittit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. (**) Benessius de Chotienicz, cuius nomine posita est defensa, committit Nicolao Strycz de Libossowicz super lucrum et dampnum. Vide infra dimissionem." (***) Vide memoriam post, ubi Jan Rychtarz circa tale signum H." (†) Chwal de Pohnanie et Artleb, commissarii orphanorum predictorum per tabulas terre substituti, ex consensu domini iudicis committunt Nicolao de Libossowicz super lucrum et dampnum. (††) Zdenko committit Johanni de Genissowicz super lucrum et damp- Nicolaus de Lipy committitd Buryano de Lipy fratri suo et Petro num. de Kniowicz, ambobus simul et cuilibet seorsum super lucrum et dampnum. (†††) A. d. MCCCCLXIII sexta feria ante Gregorii [1I. brezna] in iudicio dominorum baronum 4 temp. quadragesime nec impetrans nec defendentes asti- terunt e, et post dixerunt, quod propter absenciam Zdenkonis de Ssternberg non steterunt. Term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června]. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D. XIV (str. 103) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Maiestati nostre per ... Czti- borium de Mrakoticz actenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature in Malowidech, per mortem Anne et Margarethe de Malowid ad nos devoluta, cum censu atd., prenominato Cztiborio dedimus et contulimus graci- ose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Presencium sub appensione nostri reg. sigilli atd. Da- tum Wyenne die decima octava mensis februarii a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero secundo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 je na uv. l. F XI (str. 152) zapsáno: Margaretha et sorores de Malowid prot. sunt c. ben. Pr. se teneri centum sexagenas gr. Andree de Gynossowa et suis here- dibus omnibus in solidum, solvendas, quando eis carere nollent, post mortem dictarum sororum. V dluhu tom se zapisuje šest dvorů kmecích v Malovidech tak jak dlužnicím svědčí desky od Jiříka z Chotěmic. Actum a. d. mill. quadringentesimo quadragesimo primo feria VI ante festum s. Geor- gii [21. dubna]. V juxtě se poznamenává, že se I. března (sabbato 4 temporum quadragesime) r. 1455 Ondřej z Jinošova s komorníkem Říhou uvázal v dědiny v Malovidech v zápisu uvedené. 4) Viz napřed na str. 722 ř. 7 a násl. 5) Tím se míní l. 401° — 402r označený stejným znamením. Tam na l. 402 jest za nápisem Malowidy, Bechinensis zapsáno: Jan Rychtarz de Benessuow, comissarius orffanorum Andree de Ginossowa, et nomine Rzehorzi dicti Hladky ibidem de Benessow, eciam tutoris orffanorum
Strana 724
724 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Andree de Ginossowa, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Malowidy, ubi Andreas, pater predictorum orffanorum, posuit defensam et mortuus est. Set non est admissus, eoquod septimane iuris sunt elapse et litera est reversa. Petivit memoriam et notificavit, quia Andreas, pater orffanorum, est mortuus. Actum a. d. MCCCCLX feria IIII post Wenceslai [1. října]. a) adventus má omylem rkp. — b) post stojí omylem písařovým v rkpe. — č) Pod tím poznamenáno: Vide supra, ubi Malowidy a ostatek jest dopsán pod týmž heslem na násl. stránce 131. — d) Za tím následovalo Petro de Kniowicz, ale jest přetrženo. — 6) Prvotní záznam k tomu zapsaný v protokole v DD. 33 na str. 99 zní: Malowidy, Bech. nulla parcium astitit. 46./131'] In villa Stebuzewsy Johannes Olessak cum fratre suo aut quicumque alter decessit. Quorum bona et hereditates in villa Stebuzewsy cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni Zagimacz de Cunstatu pro serviciis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLV feria IIII in die Silvestri Artleb de Cosnik suo et aliorum [31. prosince] emanavit in Benessow.2 commissariorum per tabulas terre substitutorum“ et vnúčat svých a sirotkóv Wikerzonis de Chmelneho nominibus defendit bona et hereditates in villa Ste- buzewsy superius proclamata, dicens se et eosdem habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos tabulis terre et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabba- to 4 temp. quadrag. 121. února 1456].(*) Dorothea de Cosnik, relicta Wikerzonis de Chmelneho, tamquam tutrix et commissaria orphanorum eiusdem Wikerzonis, qui Wikerz fuit filius Chwalonis de Chmelneho, nomine suo et eorum- dem orphanorum defendit bona et hereditates in Stebuzewsy, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos priori donacione regis Sigismundi et imperatoris, prout prius Chwal, avus eorumdem orphanorum defendebat tempore eiusdem imperatoris. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Artlebo cum orphanis defendenti- bus sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Artlebo cum orphanis, item et Dorothee de Cosnik defendentibus in crast. Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Artlebo cum orphanis, item et Dorothee defendentibus sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem Artlebo cum orphanis, item et Dorothee de- fendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Artlebo cum orphanis et Dorothee defendentibus in Stebuzewsy in crast. Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Artlebo cum orphanis sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Artlebo de Cosnik sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Dorothee de Cosnyk sabb. 4 temp. quadrag. [ 25. února J. Term. ad idem Artlebo et Dorothee defendentibus in Stebuzewsy sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Artlebo et Dorothee in crast. Jeronimi [I. řijna J. Term. ad idem Artlebo et Do- rothee defendentibus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince J. Term. ad idem Artlebo et Dorothee sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Artlebo
724 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Andree de Ginossowa, voluit facere defensam bonorum et hereditatum in Malowidy, ubi Andreas, pater predictorum orffanorum, posuit defensam et mortuus est. Set non est admissus, eoquod septimane iuris sunt elapse et litera est reversa. Petivit memoriam et notificavit, quia Andreas, pater orffanorum, est mortuus. Actum a. d. MCCCCLX feria IIII post Wenceslai [1. října]. a) adventus má omylem rkp. — b) post stojí omylem písařovým v rkpe. — č) Pod tím poznamenáno: Vide supra, ubi Malowidy a ostatek jest dopsán pod týmž heslem na násl. stránce 131. — d) Za tím následovalo Petro de Kniowicz, ale jest přetrženo. — 6) Prvotní záznam k tomu zapsaný v protokole v DD. 33 na str. 99 zní: Malowidy, Bech. nulla parcium astitit. 46./131'] In villa Stebuzewsy Johannes Olessak cum fratre suo aut quicumque alter decessit. Quorum bona et hereditates in villa Stebuzewsy cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni Zagimacz de Cunstatu pro serviciis suis gra- ciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLV feria IIII in die Silvestri Artleb de Cosnik suo et aliorum [31. prosince] emanavit in Benessow.2 commissariorum per tabulas terre substitutorum“ et vnúčat svých a sirotkóv Wikerzonis de Chmelneho nominibus defendit bona et hereditates in villa Ste- buzewsy superius proclamata, dicens se et eosdem habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum; et offert se et eos probaturos tabulis terre et alio testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabba- to 4 temp. quadrag. 121. února 1456].(*) Dorothea de Cosnik, relicta Wikerzonis de Chmelneho, tamquam tutrix et commissaria orphanorum eiusdem Wikerzonis, qui Wikerz fuit filius Chwalonis de Chmelneho, nomine suo et eorum- dem orphanorum defendit bona et hereditates in Stebuzewsy, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos priori donacione regis Sigismundi et imperatoris, prout prius Chwal, avus eorumdem orphanorum defendebat tempore eiusdem imperatoris. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Artlebo cum orphanis defendenti- bus sabb. 4 temp. penthec. [22. května J. Term. ad idem Artlebo cum orphanis, item et Dorothee de Cosnik defendentibus in crast. Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Artlebo cum orphanis, item et Dorothee defendentibus sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem Artlebo cum orphanis, item et Dorothee de- fendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457J. Term. ad idem Artlebo cum orphanis et Dorothee defendentibus in Stebuzewsy in crast. Jeronimi [I. října], vel quando domini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Artlebo cum orphanis sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Artlebo de Cosnik sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Dorothee de Cosnyk sabb. 4 temp. quadrag. [ 25. února J. Term. ad idem Artlebo et Dorothee defendentibus in Stebuzewsy sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Artlebo et Dorothee in crast. Jeronimi [I. řijna J. Term. ad idem Artlebo et Do- rothee defendentibus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince J. Term. ad idem Artlebo et Dorothee sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Artlebo
Strana 725
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 725 cum Dorothea sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Artlebo et Dorothee in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Artlebo et Dorothee sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Item et quadragesime [8. března 1460].b A. d. MCCCCLX quinta feria post Annuncciacionis s. Marie [27. března per dominos barones pleno iudicio presidentes 3 terminus ad idem Artlebo defen- denti in Stebuzewes sabb. 4 temp. penthec. [7. června], ut possit plura conquirere documenta.' Term. ad idem Artlebo in crast. s. Jeron. [1. října J. Term. ad idem Artlebo de Cossnik et Chwalony tutoribus sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Term. ad idem Artlebo de Cossnik et Chwaloni tutoribus sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Ex ambarum parcium benivolo consensu terminus ad idem Artlebo defendenti in crast. Jeron. [I. října] a v tom, mohú-li se přátelsky smluviti, aby se pokusili. Item sabb. 4 temp. adv. [19. prosince] dominus rex distulit hanc impetracionem partibus ad sabbatum 4 temp. quadrag. ƒ13. března 1462], eo quod Johannes de Cunstatu est in servicio domini regis, et cum hoc terminus ad idem Artlebo defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [ 13. března J. Term. ad idem Artlebo defendenti sabb. 4 temp. penthec. [12. června J. Term. ad idem Artlebo cum orphanis in crast. Jeron. [I. říjnaJ. Term. ad idem Artlebo cum orphanis sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. A. d. MCCCCLXIII sabbato in die s. Gregorii [12. března] domini baro- nes iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex supremus, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Benessius de Wartmberga et de Zakupie supremus pincerna regni Bohemie, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Wilhelmus de Ilburka, Zdenko de Postupicz magister Moncium Cuthnis, Wilhelmus Krussina de Lichtmburga et de Cumburka, Genecz iunior de Janowicz et de Petrspurka, Nicolaus Berga de Dube purgravius distri- ctus Grecensis, Alsso Berga de Dube et de Kurzich Wod supremus camerarius regine Bohemie, Hynko de Skaly, in causa inter Johannem de Cunstat et de Gewissowicz, impetrantem in Stebuzewsy, ex una et Artlebum de Cosnika, defen- dentem, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, tabulis et testibus, invenerunt, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum consi- lium promulgavit: Tak jakož jest Jan z Kunštatu vyslúžil po Janovi Olešákovi etc., a Artleb odpierající pravil, že Jan Bebta byl jeho bratr nedielný, tu páni slyševše dsky provedené, kterak někdy Jan Bebta podle jiných zápisníkóv jme- novanému Janovi Olešákovi také dskami zapisuje některé dědiny své, i by byl d bratr jeho nedielný, netřeba by bylo jemu zapisovati; také list ve dsky vložený, kterak Jan Olešák porúčie děti své i dávaje všecko své jměnie panie Dorotě ženě své, a podle těch desk i listu jest dokázánie, že sú byli dielni Jan Olešák s Janem Bebtú, a podle toho páni dávají Janovi z Kunštatu po právu královy Milosti za právo obdržené. Než což se dotýče práva staného a zvedeného etc., kde Jan z Nesper pohonil Dorotu z Stebuzewsi, v tom se tiemto nálezem panským žádné- mu právo nezavierá, neb to sem nepříslušie, než ku právu zemskému.“ Juxta: Johanni Zagimacz de Cunstatu D XIIII.I
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 725 cum Dorothea sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Artlebo et Dorothee in crast. Jeron. [1. října]. Term. ad idem Artlebo et Dorothee sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Item et quadragesime [8. března 1460].b A. d. MCCCCLX quinta feria post Annuncciacionis s. Marie [27. března per dominos barones pleno iudicio presidentes 3 terminus ad idem Artlebo defen- denti in Stebuzewes sabb. 4 temp. penthec. [7. června], ut possit plura conquirere documenta.' Term. ad idem Artlebo in crast. s. Jeron. [1. října J. Term. ad idem Artlebo de Cossnik et Chwalony tutoribus sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Term. ad idem Artlebo de Cossnik et Chwaloni tutoribus sabb. 4 temp. penthec. [ 30. května J. Ex ambarum parcium benivolo consensu terminus ad idem Artlebo defendenti in crast. Jeron. [I. října] a v tom, mohú-li se přátelsky smluviti, aby se pokusili. Item sabb. 4 temp. adv. [19. prosince] dominus rex distulit hanc impetracionem partibus ad sabbatum 4 temp. quadrag. ƒ13. března 1462], eo quod Johannes de Cunstatu est in servicio domini regis, et cum hoc terminus ad idem Artlebo defendenti sabbato 4 temp. quadrag. [ 13. března J. Term. ad idem Artlebo defendenti sabb. 4 temp. penthec. [12. června J. Term. ad idem Artlebo cum orphanis in crast. Jeron. [I. říjnaJ. Term. ad idem Artlebo cum orphanis sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. A. d. MCCCCLXIII sabbato in die s. Gregorii [12. března] domini baro- nes iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex supremus, Vlricus Medek de Waldeka, Henricus de Colowrat et de Busstiewsy, Benessius de Wartmberga et de Zakupie supremus pincerna regni Bohemie, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Wilhelmus de Ilburka, Zdenko de Postupicz magister Moncium Cuthnis, Wilhelmus Krussina de Lichtmburga et de Cumburka, Genecz iunior de Janowicz et de Petrspurka, Nicolaus Berga de Dube purgravius distri- ctus Grecensis, Alsso Berga de Dube et de Kurzich Wod supremus camerarius regine Bohemie, Hynko de Skaly, in causa inter Johannem de Cunstat et de Gewissowicz, impetrantem in Stebuzewsy, ex una et Artlebum de Cosnika, defen- dentem, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, tabulis et testibus, invenerunt, et Vlricus Medek de Waldeka dominorum consi- lium promulgavit: Tak jakož jest Jan z Kunštatu vyslúžil po Janovi Olešákovi etc., a Artleb odpierající pravil, že Jan Bebta byl jeho bratr nedielný, tu páni slyševše dsky provedené, kterak někdy Jan Bebta podle jiných zápisníkóv jme- novanému Janovi Olešákovi také dskami zapisuje některé dědiny své, i by byl d bratr jeho nedielný, netřeba by bylo jemu zapisovati; také list ve dsky vložený, kterak Jan Olešák porúčie děti své i dávaje všecko své jměnie panie Dorotě ženě své, a podle těch desk i listu jest dokázánie, že sú byli dielni Jan Olešák s Janem Bebtú, a podle toho páni dávají Janovi z Kunštatu po právu královy Milosti za právo obdržené. Než což se dotýče práva staného a zvedeného etc., kde Jan z Nesper pohonil Dorotu z Stebuzewsi, v tom se tiemto nálezem panským žádné- mu právo nezavierá, neb to sem nepříslušie, než ku právu zemskému.“ Juxta: Johanni Zagimacz de Cunstatu D XIIII.I
Strana 726
726 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Impetrans committit Alssoni de Czerneho blata et Hanusskoni de Pucz- pachu, ambobus in solidum et cuilibet divisim, cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. Produxit: Já Jan Olešák...4; item: Dorothea relicta... K XIIII;5 item: Johannes dictus Bebta... L XI.6 (*) Artleb, defendens, produxit tabulas terre citacionum H J: Johannes etc.7; item testimonium in communi quaterno, ubi Stebuzewes;8 item : Johannes de Nesper K XVI; item: Johannes dictus Bebta L XI.6 Artleb cum Dorothea, defendentes, committunt ipsis invicem et ambo simul Chwaloni de Pohnanie super lucrum et dampnum, et Petrzikoni hospiti de Leta curia super lucrum et dampnum; cuilibet seorsum." Artleb committit de novo Petro de Owesnych Ratay, Bernardo de Cos- nyk, nato suo, et Agnezcze, uxori ipsius Artlebi, omnibus simul et cuilibet seor- sum super lucrum et dampnum. Vide in antiquo titulo Gurimensi.10 Vide inductum J XI.11 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D XVIII (str. 111) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod consideratis pluribus serviciis Maiestati nostre per no- bilem Johannem Zagimacz de Cunstat ... hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in villa Stebuzewes, cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis, per mortem Johannis Olessak, fratris ipsius, aut cuiscumque alterius ad nos devolutis, prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd., Pres. sub nostri regalis sigilli appensione atd. Datum Posonii die decimanona mensis octobris, a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. sextodecimo, Boh. vero secundo. Ad mandatum do- mini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Jména pánů toho dne na dvorském soudě zasedajících viz napřed na str. 228 v pozn. 3 při čísle 84 oddílu A. 4) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na l. K XIV (str. 108) jest z Quarto Mathie K XVIII vypsán list, jímž Jan Olešák z Nesper odjinud ze Zdebuzevsi učinil svou manželku Dorotu mocnou poručnicí svých dětí a všeho svého jmění. List jest psán na Vlašimi 1. od naroz. syna božieho po MCCCC letech XXXIII léta v sobotu před sv. Václavem [26. září]. Do desk zemských byl vložen a. d. MCCCCXXXVII feria II in die Jeronimi [30. záříJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 178. 5) V DD. 21 jest na l. K XIV (str. 108) z Quinto Mathie B VI vypsáno, že Doro- thea, relicta Johannis Olessak de Nesper, prot. est coram benef. Prag., quod hereditatem suam in Zdebuzewsy, municionem, curiam arature cum araturis, villa, curias rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, iure patronatus ecclesie et omni libertate ad ea pertinente, cum pleno dominio ita et in eo iure, prout sibi tabule et littera tabulis terre inserta plenius testatur, nichil iuris et dominii sibi amplius ibidem reservando, vendidit Johanni de Kunstatu et suis heredibus pro quadringentis sexagenis gr. et fassa est se eas- dem pecunias ab eo plene percepisse et ei de dicta hereditate hereditarie condescendit. Disbrigare debet ipsamet vendens tantum ab omni homine iure terre et specialiter a doti- bus et orffanis, ut iuris est terre. Quod si non disbrigaret, tunc Pragenses beneficiarii
726 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Impetrans committit Alssoni de Czerneho blata et Hanusskoni de Pucz- pachu, ambobus in solidum et cuilibet divisim, cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. Produxit: Já Jan Olešák...4; item: Dorothea relicta... K XIIII;5 item: Johannes dictus Bebta... L XI.6 (*) Artleb, defendens, produxit tabulas terre citacionum H J: Johannes etc.7; item testimonium in communi quaterno, ubi Stebuzewes;8 item : Johannes de Nesper K XVI; item: Johannes dictus Bebta L XI.6 Artleb cum Dorothea, defendentes, committunt ipsis invicem et ambo simul Chwaloni de Pohnanie super lucrum et dampnum, et Petrzikoni hospiti de Leta curia super lucrum et dampnum; cuilibet seorsum." Artleb committit de novo Petro de Owesnych Ratay, Bernardo de Cos- nyk, nato suo, et Agnezcze, uxori ipsius Artlebi, omnibus simul et cuilibet seor- sum super lucrum et dampnum. Vide in antiquo titulo Gurimensi.10 Vide inductum J XI.11 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D XVIII (str. 111) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod consideratis pluribus serviciis Maiestati nostre per no- bilem Johannem Zagimacz de Cunstat ... hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Boh. competit in villa Stebuzewes, cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis, per mortem Johannis Olessak, fratris ipsius, aut cuiscumque alterius ad nos devolutis, prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici atd., Pres. sub nostri regalis sigilli appensione atd. Datum Posonii die decimanona mensis octobris, a. d. MCCCCLV, regn. n. a. Hung. etc. sextodecimo, Boh. vero secundo. Ad mandatum do- mini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Jména pánů toho dne na dvorském soudě zasedajících viz napřed na str. 228 v pozn. 3 při čísle 84 oddílu A. 4) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na l. K XIV (str. 108) jest z Quarto Mathie K XVIII vypsán list, jímž Jan Olešák z Nesper odjinud ze Zdebuzevsi učinil svou manželku Dorotu mocnou poručnicí svých dětí a všeho svého jmění. List jest psán na Vlašimi 1. od naroz. syna božieho po MCCCC letech XXXIII léta v sobotu před sv. Václavem [26. září]. Do desk zemských byl vložen a. d. MCCCCXXXVII feria II in die Jeronimi [30. záříJ. — Po straně poznamenáno: Dedit. Viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 178. 5) V DD. 21 jest na l. K XIV (str. 108) z Quinto Mathie B VI vypsáno, že Doro- thea, relicta Johannis Olessak de Nesper, prot. est coram benef. Prag., quod hereditatem suam in Zdebuzewsy, municionem, curiam arature cum araturis, villa, curias rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, iure patronatus ecclesie et omni libertate ad ea pertinente, cum pleno dominio ita et in eo iure, prout sibi tabule et littera tabulis terre inserta plenius testatur, nichil iuris et dominii sibi amplius ibidem reservando, vendidit Johanni de Kunstatu et suis heredibus pro quadringentis sexagenis gr. et fassa est se eas- dem pecunias ab eo plene percepisse et ei de dicta hereditate hereditarie condescendit. Disbrigare debet ipsamet vendens tantum ab omni homine iure terre et specialiter a doti- bus et orffanis, ut iuris est terre. Quod si non disbrigaret, tunc Pragenses beneficiarii
Strana 727
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 727 debent inducere ipsum ementem super hereditates vendentis, ubi habet aut habebit in tercia parte plus peccunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione tanquam in iure obtento. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria VI ante Symonis et Jude [25. října]. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Zagimacz. Po straně připsáno: Dedit. — Výtah podal Emler, Pozůstatky desk II, str. 185. 6) V DD. 21 na l. L XI (str. 143) jest s označením In viridi maiorum obligacionum F XXVI vypsáno, že Jan řečený Bebta z Nesper zapsal Jindřichovi, synu Jana řečeného Be- nátský z Vrbky a ze Zdebuzevsi, a po jeho smrti Janovi řečenému Olešák ze Zdebuzevsi a jeho synu Janovi na svých dědinách v Šternově a v Čeřenicích 250 kop gr. Actum a. d. MCCCCXVIII feria III post Nicolai [13. prosince]. Nad opisem výpisu jest poznamenáno: Pro Artleb ad Stebuzewes. Po straně připsáno: Dedit. — Úplné znění výpisu podávám v Pozůstatcích desk zemských V, str. 86. 7) V DD. 21 jest na l. H J (str. 3) vypsáno z bílých knih půhonných desk zem- ských jednání o žalobě Jana z Nesper na Dorotu ze Zdebuzevsi, že mu způsobila škodu 200 hřiven tím, že přes přátelskou smlouvu sahala na jeho dědiny ve Zdebuzevsi. Útok vložen 30. ledna (feria IV ante Purificacionem s. Marie) 1437. Úplné znění výpisu podává Emler, Pozůstatky desk I, str. 107. (Ale na str. 108 v ř. 22. shora čti: kázal jej sobě núzí obnoviti a v ř. 25. čti: Visa defense per atd.) Nad výpisem jest poznamenáno: Pro Artlebo ad defensam in Ste- buzewsy a po levé straně: Tenetur IIII grossos; tato druhá poznámka jest však přetržena. 8) V DD. 33 v druhé části na l. A VI (str. 260) jest při hesle Stebuzewes, pro Art- leb zapsáno toto svědectví: Jan Buwol de Radonicz et Suticz, annorum L vel ultra, iuravit bu elevatis II°s digittis et dixit: To mi svědomo, že Jan Bebta byl bratr Janóv Olešáków nedielný a oba spolu chlebila až do smrti, tak že Jan Bebta přebyl Jana Olešáka a to sbožie Stebuzeves i což měl zapsal jest nebožci Chvalovi z Chmelného a jeho dětem. A také to viem, že Jan Bebta pohonil jest Olešákové, a tu ona nestála jest a tak s komorníkem jest zajímáno i bráno a všechna práva jsú dovedena, jakož ve dskách zemských jest. (Tím se míní pře uvedená výše v pozn. 7). Actum sabbato 4 temporum adventus [17. prosince] anno etc. LVII. 9) V DD. 21 jest na l. K XVI (str. 113) z Quarto Mathie A XV vypsáno, že Jan z Nesper a jeho sestra Markéta přijali Chvala z Chmelného a jeho dědice za pravého společ- níka nebo hromáždníka na své dědiny ve Zdebuzevsi, tvrz, dvůr popl., ves celou, dvory kmecí s platem, v Šternově a v Čeřenicích dvory kmecí s platem atd. Actum coram dominis baronibus a. d. MCCCCXXXVII feria V ante Oculi [28. února]. — Po straně poznamenáno: Pro Artleb a o něco níže: Dedit. — Úplné znění podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 154. 10) Viz třetí knihu provolací (Arch. český XXXVI) str. 699 n., čís. 33 oddílu L. 11) V DD. 23 jest na uv. l. J XI (str. 250) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jana z Kunštátu v držení statku, který ve vsi Zdebu- zevsi po smrti Jana Olešáka a jeho bratra a kohokoliv jiného na krále spadl a který se takto vypisuje: municio, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis, mlý- niště pusté, iure patronatus ecclesie et omni libertate ad ea pertinente. Odúmrt (po vylou- čení 200 hřiven stříbra práva staného patřícího Vykéři z Chmelného a jeho dědicům) byla vý- prosníkovi a jeho dědicům odhádána ve 200 kopách grošů. Actum a. d. MCCCCLXIII feria II in die s. Ambrosii 14. dubna].
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 727 debent inducere ipsum ementem super hereditates vendentis, ubi habet aut habebit in tercia parte plus peccunie antedicte nomine pene et impensarum omni absque citacione tanquam in iure obtento. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria VI ante Symonis et Jude [25. října]. — Nad výpisem poznamenáno: Concernit Zagimacz. Po straně připsáno: Dedit. — Výtah podal Emler, Pozůstatky desk II, str. 185. 6) V DD. 21 na l. L XI (str. 143) jest s označením In viridi maiorum obligacionum F XXVI vypsáno, že Jan řečený Bebta z Nesper zapsal Jindřichovi, synu Jana řečeného Be- nátský z Vrbky a ze Zdebuzevsi, a po jeho smrti Janovi řečenému Olešák ze Zdebuzevsi a jeho synu Janovi na svých dědinách v Šternově a v Čeřenicích 250 kop gr. Actum a. d. MCCCCXVIII feria III post Nicolai [13. prosince]. Nad opisem výpisu jest poznamenáno: Pro Artleb ad Stebuzewes. Po straně připsáno: Dedit. — Úplné znění výpisu podávám v Pozůstatcích desk zemských V, str. 86. 7) V DD. 21 jest na l. H J (str. 3) vypsáno z bílých knih půhonných desk zem- ských jednání o žalobě Jana z Nesper na Dorotu ze Zdebuzevsi, že mu způsobila škodu 200 hřiven tím, že přes přátelskou smlouvu sahala na jeho dědiny ve Zdebuzevsi. Útok vložen 30. ledna (feria IV ante Purificacionem s. Marie) 1437. Úplné znění výpisu podává Emler, Pozůstatky desk I, str. 107. (Ale na str. 108 v ř. 22. shora čti: kázal jej sobě núzí obnoviti a v ř. 25. čti: Visa defense per atd.) Nad výpisem jest poznamenáno: Pro Artlebo ad defensam in Ste- buzewsy a po levé straně: Tenetur IIII grossos; tato druhá poznámka jest však přetržena. 8) V DD. 33 v druhé části na l. A VI (str. 260) jest při hesle Stebuzewes, pro Art- leb zapsáno toto svědectví: Jan Buwol de Radonicz et Suticz, annorum L vel ultra, iuravit bu elevatis II°s digittis et dixit: To mi svědomo, že Jan Bebta byl bratr Janóv Olešáków nedielný a oba spolu chlebila až do smrti, tak že Jan Bebta přebyl Jana Olešáka a to sbožie Stebuzeves i což měl zapsal jest nebožci Chvalovi z Chmelného a jeho dětem. A také to viem, že Jan Bebta pohonil jest Olešákové, a tu ona nestála jest a tak s komorníkem jest zajímáno i bráno a všechna práva jsú dovedena, jakož ve dskách zemských jest. (Tím se míní pře uvedená výše v pozn. 7). Actum sabbato 4 temporum adventus [17. prosince] anno etc. LVII. 9) V DD. 21 jest na l. K XVI (str. 113) z Quarto Mathie A XV vypsáno, že Jan z Nesper a jeho sestra Markéta přijali Chvala z Chmelného a jeho dědice za pravého společ- níka nebo hromáždníka na své dědiny ve Zdebuzevsi, tvrz, dvůr popl., ves celou, dvory kmecí s platem, v Šternově a v Čeřenicích dvory kmecí s platem atd. Actum coram dominis baronibus a. d. MCCCCXXXVII feria V ante Oculi [28. února]. — Po straně poznamenáno: Pro Artleb a o něco níže: Dedit. — Úplné znění podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 154. 10) Viz třetí knihu provolací (Arch. český XXXVI) str. 699 n., čís. 33 oddílu L. 11) V DD. 23 jest na uv. l. J XI (str. 250) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jana z Kunštátu v držení statku, který ve vsi Zdebu- zevsi po smrti Jana Olešáka a jeho bratra a kohokoliv jiného na krále spadl a který se takto vypisuje: municio, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, piscinis, mlý- niště pusté, iure patronatus ecclesie et omni libertate ad ea pertinente. Odúmrt (po vylou- čení 200 hřiven stříbra práva staného patřícího Vykéři z Chmelného a jeho dědicům) byla vý- prosníkovi a jeho dědicům odhádána ve 200 kopách grošů. Actum a. d. MCCCCLXIII feria II in die s. Ambrosii 14. dubna].
Strana 728
728 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a) et aliorum — substitutorum dodáno touž rukou po straně hned mezi psaním toho odstavce. — b) Pod tím poznamenáno: Verte tria folia, ubi Stebuzewes a další část jest psána při stejném hesle a znamení na dolní třetině l. 135r. — c) V DD. 33 v protokole o jednání soudu 27. března písař, domnívaje se, že bude již o při rozhod- nuto, zapsal si: Stebuzewes. In causa inter Johannem de Cunstatu impetrantem in Stebuzewsy ex una et Artle- bum de Cosnyka, ale potom zaznamenal: Term. ad idem partibus sabb. 4 temp. penthec., ut Artlebus possit plura documenta per tabulas terre conquirere. — d) Pod tim poznamenáno: Vide retrograde, ubi Stebuzewes)( a ostatek jest dopsán při stejném hesle a znamení na l. 134' dole. — e) Prvotní záznam k tomu odstavci, doslovně stejný, počínaje slovy in causa inter Johannem — ku právu zemskému, je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu 12. března 1463 v DD. 33 na str. 93.—1) et Petrzikoni — seorsum připsáno dodatečně jiným inkoustem. Anno Domini MCCCCLVI. In villa Martiniczich 1 Briccius de Benessow aut quicumque alter de- 47. cessit, cuius quatuor sexagene gr. census annui (*); item in villa Banyow (**) Sdenka decessit, cuius dotalicium in molendino Banyow; item in villa Lomp- ne(***) Cztiborius de Lompne decessit, cuius curia arature cum agris, pascuis, rivis, silvis, hereditate et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Lithwino de Clinsstein pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. tantum super Banyow et Lompna in Wozicz3 (†) emanavit sabb. post Johannes dictus Krch festum s. Dorothee [7. února] a. d. MCCCCLVI. de Lompne defendit LX sexagenas gr. dotales in curia arature in Lompne, di- cens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [22. května]. Litt. procl. super IIII sexagenis gr. census annui in Martiniczich ema- navit feria IIII ante Philippi et Jacobi [28. dubna] a. d. MCCCCLVI una in Stephan z Tamberka defendit IIII sexa- Benessow3 secunda in Wozicz.3 genas gr. census annui in villa Martiniczich proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se pro- baturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadragesime [25. února 1458J. Hec defensa posita est in die Innocentum feria IIII [28. prosince] anno etc. LVII. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. penthec. ƒ27. května J. Term. ad idem Stephano defendenti in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. adv. [23. prosinceJ. Term. ad idem Stephano defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. penthec. [19. května ]. Term. ad idem Stephano Briccius de Benessowa defendit IIII sexa- in crast. Jeronimi [I. října]." genas gr. census in villa Martiniczich post Briccium, avum ipsius, aut post quem- cumque proclamatas, dicens se habere ius melius post Nicolaum patrem suum, quam dominus rex, aut aliquis post eum,' et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Stephano de Talmberga sabb. 4 temp. adv. [22. prosinceJ. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460]. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Stephano, defendenti in Martinicz, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem
728 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: a) et aliorum — substitutorum dodáno touž rukou po straně hned mezi psaním toho odstavce. — b) Pod tím poznamenáno: Verte tria folia, ubi Stebuzewes a další část jest psána při stejném hesle a znamení na dolní třetině l. 135r. — c) V DD. 33 v protokole o jednání soudu 27. března písař, domnívaje se, že bude již o při rozhod- nuto, zapsal si: Stebuzewes. In causa inter Johannem de Cunstatu impetrantem in Stebuzewsy ex una et Artle- bum de Cosnyka, ale potom zaznamenal: Term. ad idem partibus sabb. 4 temp. penthec., ut Artlebus possit plura documenta per tabulas terre conquirere. — d) Pod tim poznamenáno: Vide retrograde, ubi Stebuzewes)( a ostatek jest dopsán při stejném hesle a znamení na l. 134' dole. — e) Prvotní záznam k tomu odstavci, doslovně stejný, počínaje slovy in causa inter Johannem — ku právu zemskému, je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu 12. března 1463 v DD. 33 na str. 93.—1) et Petrzikoni — seorsum připsáno dodatečně jiným inkoustem. Anno Domini MCCCCLVI. In villa Martiniczich 1 Briccius de Benessow aut quicumque alter de- 47. cessit, cuius quatuor sexagene gr. census annui (*); item in villa Banyow (**) Sdenka decessit, cuius dotalicium in molendino Banyow; item in villa Lomp- ne(***) Cztiborius de Lompne decessit, cuius curia arature cum agris, pascuis, rivis, silvis, hereditate et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Lithwino de Clinsstein pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. tantum super Banyow et Lompna in Wozicz3 (†) emanavit sabb. post Johannes dictus Krch festum s. Dorothee [7. února] a. d. MCCCCLVI. de Lompne defendit LX sexagenas gr. dotales in curia arature in Lompne, di- cens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [22. května]. Litt. procl. super IIII sexagenis gr. census annui in Martiniczich ema- navit feria IIII ante Philippi et Jacobi [28. dubna] a. d. MCCCCLVI una in Stephan z Tamberka defendit IIII sexa- Benessow3 secunda in Wozicz.3 genas gr. census annui in villa Martiniczich proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se pro- baturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadragesime [25. února 1458J. Hec defensa posita est in die Innocentum feria IIII [28. prosince] anno etc. LVII. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. penthec. ƒ27. května J. Term. ad idem Stephano defendenti in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. adv. [23. prosinceJ. Term. ad idem Stephano defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. penthec. [19. května ]. Term. ad idem Stephano Briccius de Benessowa defendit IIII sexa- in crast. Jeronimi [I. října]." genas gr. census in villa Martiniczich post Briccium, avum ipsius, aut post quem- cumque proclamatas, dicens se habere ius melius post Nicolaum patrem suum, quam dominus rex, aut aliquis post eum,' et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Stephano de Talmberga sabb. 4 temp. adv. [22. prosinceJ. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460]. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. penthec. [7. června J. Term. ad idem Stephano, defendenti in Martinicz, in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem
Strana 729
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 729 Stephano defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. ƒ28. února 1461]. Item et penthec. ƒ 30. květnaJ. Term. ad idem Ste- phano in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince ]. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. penthec. [12. června], eo quod habent Ibi anno etc. LXXXV par- cum Litwino impetrante poklid ad concordiam. tes vadunt ad concordiam et imposuerunt ipsis poklid ad sabbatum 4 temp. adv. /17. prosince]. Duchko camerarius fuit in monicione aput Briccium de Benessow, defen- dentem bona in villa Martiniczich, feria III die s. Marci [25. dubna 1486]; item Duchkoni et Andree fratribus‘ de Prezicze eodem die feria III die Marcii [25. dubna], defendentibus contra inductum in Baniowie; item circa Johannem Krch, defendentem in Lomne, feria IIII post Marci [26. dubna], ut pareant in iudicio dominorum baronum sabbato 4 temp. penthecostes [20. května ]. Baniow. Litwin de Clinsstina et in Tyrzow prot. est coram benefi- ciariis curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute regie donacionis competit in villa Baniowie, resignavit et potenter condescendit Johanni Ducho- nonis de Prezicze plene ac in toto, ita ut prefatus Johannes possit et valeat ius super bona prefata ducere sine prefati Litwini quovis inpedimento. Ad quam condescensionem sermus princeps et dominus dominus rex Wladislaus suum pre- buit consensum. Nunccius ad tabulas de wladiconibus Johannes de Clenoweho fuit a prefato domino rege in speciali destinatus. Actum feria III post Viti [16. června] a. d. MCCCCLXXXIX. Juxta: Litwino de Clinnsstein D XIX." (*) Littera proclamacionis super Martinicze anno etc. LIX feria II post Johannis Babt. [25. června] emanavit in Benessow,3 propterea quod prius que exivit, non est reversa. (**) Vide ante Banyow folio VI." Vide condescensionem iuris in Baniowie in alia parte, ubi manus." (***) Vide Lompna ante folio VIII.6 (†) Fides facta est per litteram specialem a civibus de Wozicz super Lompna sub eorum oppidi sigillo; quam vide in scatula magna, ubi signatum est: Czenko purgravius et Lompna. Vide inductum in Lompna super ius hereditarium tantum (et Banyow) HV.7 Vide inductum super Martinicze O X." 1) Nad tím poznamenáno: Hic littera non exivit, ale poznámka ta byla přetržena, když byl 27. dubna 1457 provolací list vydán. 2) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D XIX (str. 112) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod inspectis pluribus serviciis Maiestati nostre per nobilem Litwinum de Clinsstein ... hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in quatuor sexagenis gr. census annui in villa Marti- niczich per mortem Briccii de Benessow aut cuiuscumque alterius, item in dotalicio Sdenky, Archiv Český XXXVII. 92
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 729 Stephano defendenti sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Item et sabb. 4 temp. quadrag. ƒ28. února 1461]. Item et penthec. ƒ 30. květnaJ. Term. ad idem Ste- phano in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. adv. [ 19. prosince ]. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462]. Term. ad idem Stephano sabb. 4 temp. penthec. [12. června], eo quod habent Ibi anno etc. LXXXV par- cum Litwino impetrante poklid ad concordiam. tes vadunt ad concordiam et imposuerunt ipsis poklid ad sabbatum 4 temp. adv. /17. prosince]. Duchko camerarius fuit in monicione aput Briccium de Benessow, defen- dentem bona in villa Martiniczich, feria III die s. Marci [25. dubna 1486]; item Duchkoni et Andree fratribus‘ de Prezicze eodem die feria III die Marcii [25. dubna], defendentibus contra inductum in Baniowie; item circa Johannem Krch, defendentem in Lomne, feria IIII post Marci [26. dubna], ut pareant in iudicio dominorum baronum sabbato 4 temp. penthecostes [20. května ]. Baniow. Litwin de Clinsstina et in Tyrzow prot. est coram benefi- ciariis curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi virtute regie donacionis competit in villa Baniowie, resignavit et potenter condescendit Johanni Ducho- nonis de Prezicze plene ac in toto, ita ut prefatus Johannes possit et valeat ius super bona prefata ducere sine prefati Litwini quovis inpedimento. Ad quam condescensionem sermus princeps et dominus dominus rex Wladislaus suum pre- buit consensum. Nunccius ad tabulas de wladiconibus Johannes de Clenoweho fuit a prefato domino rege in speciali destinatus. Actum feria III post Viti [16. června] a. d. MCCCCLXXXIX. Juxta: Litwino de Clinnsstein D XIX." (*) Littera proclamacionis super Martinicze anno etc. LIX feria II post Johannis Babt. [25. června] emanavit in Benessow,3 propterea quod prius que exivit, non est reversa. (**) Vide ante Banyow folio VI." Vide condescensionem iuris in Baniowie in alia parte, ubi manus." (***) Vide Lompna ante folio VIII.6 (†) Fides facta est per litteram specialem a civibus de Wozicz super Lompna sub eorum oppidi sigillo; quam vide in scatula magna, ubi signatum est: Czenko purgravius et Lompna. Vide inductum in Lompna super ius hereditarium tantum (et Banyow) HV.7 Vide inductum super Martinicze O X." 1) Nad tím poznamenáno: Hic littera non exivit, ale poznámka ta byla přetržena, když byl 27. dubna 1457 provolací list vydán. 2) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D XIX (str. 112) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod inspectis pluribus serviciis Maiestati nostre per nobilem Litwinum de Clinsstein ... hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in quatuor sexagenis gr. census annui in villa Marti- niczich per mortem Briccii de Benessow aut cuiuscumque alterius, item in dotalicio Sdenky, Archiv Český XXXVII. 92
Strana 730
730 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quod habuit in molendino Banow, item in curia arature in villa Lomne cum agris, pratis atd., per obitum Cztiborii de Lomne ad nos devolutis, prenominato Lithwino dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici ceterisque atd. Presencium sub nostri regalis sigilli appensi- one atd. Datum Wienne die vigesima tercia mensis novembris a. d. MCCCCLV, regnorum nostro- Ad relacionem domini Procopii de rum a. Hung. etc. sextodecimo, Bohemie vero tercio. Rabstein, cancellarii. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz super Banow et Lomne. 3) Nad řádkou poznamenáno: Fides facta. 4) T. j. čís. 26 tohoto oddílu; viz napřed str. 686. 5) Viz str. 729 ř. 15 a násl. 6) T. j. čís. 20 tohoto oddílu; viz napřed str. 678. 7) V DD. 23 jest na uv. l. H V (str. 209) zaznamenáno, že výprosník Litvín z Klin- šteina byl komorníkem Valentinem uveden v držení dědického práva ke dvoru poplužnímu v Lomné, které na krále po smrti Ctibora z Lomné připadlo, a že po vyloučení 60 kop grošů věnných, na tom dvoře zapsaných, k nimž své právo hájí Jan Krch, bylo Litvínovi a jeho dědicům odhádáno ve 20 kopách gr. Actum feria IIII ante festum s. Margarethe [11. července] anno etc. LIX. — Před tím je v téže knize zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Litvína z Klinštejna v držení věna, zapsaného na mlýně v Banově, které po smrti Zdenčině na krále spadlo, a že mu je odhádal v 13 kopách gr. Actum feria IIII ante festum s. Margarethe [II. července] anno etc. LIX. K tomu se vztahuje pamět zapsaná na l. S VIII (str. 519) téže knihy, že Duchoň a Ondřej z Prčice tomu zvodu odporovali tvrdíce, že věno na mlýně v Baňově zapsané maceše své splatili a že nevěděli o provolání odúmrti. Act. feria II in crast. s. Marie Magdalene [23. července] a. d. MCCCCLIX. 8) V DD. 23 jest na l. O X (str. 401) zaznamenáno, že výprosník Litvín z Klinšteina byl komorníkem Valentinem uveden v držení 4 kop gr. platu ročního ve vsi Martinicích, který po smrti Brikcího z Benešova na krále připadl, a že mu komorník ten plat odhádal ve 40 kopách gr. Actum feria III ante Georgii [22. dubna] anno etc. LXXXVIII. — V paměti zapsané na l. S XI (str. 525) se praví, že 23. dubna (feria IIII die Georgii) téhož roku Hynek z Chřenovic na Martinicích odporoval tomu zvodu řka, že nevěděl o provolání „et quod non est sibi datum k veřejóm věděti“. Ale na soudě dvorském dne 20. března (feria VI ante Benedicti) 1489 páni rozsoudili ve prospěch Litvínův, protože odpírající Hynek z Chřenovic, byv třikrát vyvolán, na soudě nestál, jak se praví v paměti na l. T VI (str. 544). a) Pod tím poznamenáno: Vide in alia parte — a na l. 132 při stejném znamení je za heslem Marti- b) K tomu bylo po straně ještě připsáno et dicit, quod idem Briccius avus nicze dopsán ostatek toho zápisu. — suus nichil ibi habuit, ale přípisek ten byl hned potom přetržen. — 6) Tak omylem místo apud Duchkonem et Andream fratres — d) et Ban. přetrženo. v pozn. 48.1132) In Olessna, Popelin, Wezelnicze etc. vide titulo Piscensi.1 [Juxta:] Procopio de Woyslawicz etc. B XI.2 1) Viz čís. 13 oddílu H. 2) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. B XI (str. 47). Jeho znění viz při čís. 13 oddílu H. 49. Bolenie quere titulo Plznensi.1 1) Viz čís. 57 oddílu G. 50. In Rudnem et Proseczi titulo Czaslauiensi.1 1) Viz čís. 32 oddílu J.
730 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quod habuit in molendino Banow, item in curia arature in villa Lomne cum agris, pratis atd., per obitum Cztiborii de Lomne ad nos devolutis, prenominato Lithwino dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici ceterisque atd. Presencium sub nostri regalis sigilli appensi- one atd. Datum Wienne die vigesima tercia mensis novembris a. d. MCCCCLV, regnorum nostro- Ad relacionem domini Procopii de rum a. Hung. etc. sextodecimo, Bohemie vero tercio. Rabstein, cancellarii. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz super Banow et Lomne. 3) Nad řádkou poznamenáno: Fides facta. 4) T. j. čís. 26 tohoto oddílu; viz napřed str. 686. 5) Viz str. 729 ř. 15 a násl. 6) T. j. čís. 20 tohoto oddílu; viz napřed str. 678. 7) V DD. 23 jest na uv. l. H V (str. 209) zaznamenáno, že výprosník Litvín z Klin- šteina byl komorníkem Valentinem uveden v držení dědického práva ke dvoru poplužnímu v Lomné, které na krále po smrti Ctibora z Lomné připadlo, a že po vyloučení 60 kop grošů věnných, na tom dvoře zapsaných, k nimž své právo hájí Jan Krch, bylo Litvínovi a jeho dědicům odhádáno ve 20 kopách gr. Actum feria IIII ante festum s. Margarethe [11. července] anno etc. LIX. — Před tím je v téže knize zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Litvína z Klinštejna v držení věna, zapsaného na mlýně v Banově, které po smrti Zdenčině na krále spadlo, a že mu je odhádal v 13 kopách gr. Actum feria IIII ante festum s. Margarethe [II. července] anno etc. LIX. K tomu se vztahuje pamět zapsaná na l. S VIII (str. 519) téže knihy, že Duchoň a Ondřej z Prčice tomu zvodu odporovali tvrdíce, že věno na mlýně v Baňově zapsané maceše své splatili a že nevěděli o provolání odúmrti. Act. feria II in crast. s. Marie Magdalene [23. července] a. d. MCCCCLIX. 8) V DD. 23 jest na l. O X (str. 401) zaznamenáno, že výprosník Litvín z Klinšteina byl komorníkem Valentinem uveden v držení 4 kop gr. platu ročního ve vsi Martinicích, který po smrti Brikcího z Benešova na krále připadl, a že mu komorník ten plat odhádal ve 40 kopách gr. Actum feria III ante Georgii [22. dubna] anno etc. LXXXVIII. — V paměti zapsané na l. S XI (str. 525) se praví, že 23. dubna (feria IIII die Georgii) téhož roku Hynek z Chřenovic na Martinicích odporoval tomu zvodu řka, že nevěděl o provolání „et quod non est sibi datum k veřejóm věděti“. Ale na soudě dvorském dne 20. března (feria VI ante Benedicti) 1489 páni rozsoudili ve prospěch Litvínův, protože odpírající Hynek z Chřenovic, byv třikrát vyvolán, na soudě nestál, jak se praví v paměti na l. T VI (str. 544). a) Pod tím poznamenáno: Vide in alia parte — a na l. 132 při stejném znamení je za heslem Marti- b) K tomu bylo po straně ještě připsáno et dicit, quod idem Briccius avus nicze dopsán ostatek toho zápisu. — suus nichil ibi habuit, ale přípisek ten byl hned potom přetržen. — 6) Tak omylem místo apud Duchkonem et Andream fratres — d) et Ban. přetrženo. v pozn. 48.1132) In Olessna, Popelin, Wezelnicze etc. vide titulo Piscensi.1 [Juxta:] Procopio de Woyslawicz etc. B XI.2 1) Viz čís. 13 oddílu H. 2) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. B XI (str. 47). Jeho znění viz při čís. 13 oddílu H. 49. Bolenie quere titulo Plznensi.1 1) Viz čís. 57 oddílu G. 50. In Rudnem et Proseczi titulo Czaslauiensi.1 1) Viz čís. 32 oddílu J.
Strana 731
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 731 51./132") In Naczeradczi opido Zoffka quondam Jesskonis de Rodsstein decessit. Cuius undecim sexagene gr. census annui in opido Naczeradczi, curia arature, cu- riis rusticalibus et in medio iure patronatus “ ecclesie ibidem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, dedit Theodrico de Lestkowecz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz 2 emanavit feria II ante Sixti ƒ2. srpna] a. d. MCCCCLVI. Buryanus de Lipy suo, Zdenkonis et Nicolai, fratrum suorum, nomine ex domini iudicis admissione, licet littera sit reversa, defendit XI sexagenas gr. census annui in Naczeradczi, superius post Zoffkam Jesskonis de Rodsstein proclamatas, di- cens se et fratres suos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et eosdem fratres suos probaturos tabulis terre et alio testi- monio dominorum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosince J.(*) Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457]. Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. penthec. [11. června J. Term. ad idem Buryano cum fratribus in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. adv. ƒ17. prosince ]. Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. qua- drag. [25. února 1458J. Item 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Item in crast. Je- ronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Item 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Item sabb. 4 temp. penthec. [19. květnaJ. Item in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Bu- ryano cum fratribus sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Item sabb. 4 temp. qua- drag. [8. března 1460J. Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. penthec. [7. června ]. Term. ad idem Buryano cum fratribus in crast. Jeronimi ſI. říjnaJ.(**) [Juxta:] Theodrico de Lestkowcze E II°. 1 Et committit Arnesto de Lest- kowcze, prothonotario regni Boh., super lucrum et dampnum cum potestate sub- stituendi. Impetrans committit Petro de Kniowicz super lucrum et dampnum. (*) Buryanus defendens committit Jarkoni de Peczky super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Johannes de Chotiemicz... M IX." (**) Buryanus de Lipy, prothonotarius regni Boh., suo et Zdenkonis ac Nicolai, fratrum suorum, nomine produxit tabulas terre 4 ad suam defensam, quas Petrus de Kniowicz, commissarius impetrantis, audiens, nichil est contra eas lo- cutus. Et beneficiarii curie de voluntate dicti Petri, commissarii, prenominatis Buryano, Zdenkoni et Nicolao fratribus de Lipy contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsorum tabulas ad XI sexagenas gr. census in Naczeradezi dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum in iudicio feria II post Gregorii [14. března] anno MCCCCLXIII. Vide Wltawiensem titulum." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E II (str. 119) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod consideratis pluribus serviciis Maiestati nostre per fide- lem nostrum dilectum Theodricum de Lestkowecz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis 92*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 731 51./132") In Naczeradczi opido Zoffka quondam Jesskonis de Rodsstein decessit. Cuius undecim sexagene gr. census annui in opido Naczeradczi, curia arature, cu- riis rusticalibus et in medio iure patronatus “ ecclesie ibidem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, dedit Theodrico de Lestkowecz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz 2 emanavit feria II ante Sixti ƒ2. srpna] a. d. MCCCCLVI. Buryanus de Lipy suo, Zdenkonis et Nicolai, fratrum suorum, nomine ex domini iudicis admissione, licet littera sit reversa, defendit XI sexagenas gr. census annui in Naczeradczi, superius post Zoffkam Jesskonis de Rodsstein proclamatas, di- cens se et fratres suos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offert se et eosdem fratres suos probaturos tabulis terre et alio testi- monio dominorum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosince J.(*) Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457]. Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. penthec. [11. června J. Term. ad idem Buryano cum fratribus in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. adv. ƒ17. prosince ]. Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. qua- drag. [25. února 1458J. Item 4 temp. penthec. [27. květnaJ. Item in crast. Je- ronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Item 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Item sabb. 4 temp. penthec. [19. květnaJ. Item in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Bu- ryano cum fratribus sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Item sabb. 4 temp. qua- drag. [8. března 1460J. Term. ad idem Buryano cum fratribus sabb. 4 temp. penthec. [7. června ]. Term. ad idem Buryano cum fratribus in crast. Jeronimi ſI. říjnaJ.(**) [Juxta:] Theodrico de Lestkowcze E II°. 1 Et committit Arnesto de Lest- kowcze, prothonotario regni Boh., super lucrum et dampnum cum potestate sub- stituendi. Impetrans committit Petro de Kniowicz super lucrum et dampnum. (*) Buryanus defendens committit Jarkoni de Peczky super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Johannes de Chotiemicz... M IX." (**) Buryanus de Lipy, prothonotarius regni Boh., suo et Zdenkonis ac Nicolai, fratrum suorum, nomine produxit tabulas terre 4 ad suam defensam, quas Petrus de Kniowicz, commissarius impetrantis, audiens, nichil est contra eas lo- cutus. Et beneficiarii curie de voluntate dicti Petri, commissarii, prenominatis Buryano, Zdenkoni et Nicolao fratribus de Lipy contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsorum tabulas ad XI sexagenas gr. census in Naczeradezi dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum in iudicio feria II post Gregorii [14. března] anno MCCCCLXIII. Vide Wltawiensem titulum." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E II (str. 119) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod consideratis pluribus serviciis Maiestati nostre per fide- lem nostrum dilectum Theodricum de Lestkowecz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis 92*
Strana 732
732 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: competit in undecim sexagenis gr. census annui in opido Naczeradezi, curia arature, thabernis, curiis rusticalibus et in medio iure patronatus ecclesie ibidem, per mortem Zoffeze quondam Jessko- nis de Rodsstein ad nos ut regem Bohemie devolutis, prenominato Theodrico dedimus et contu- limus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione nostri reg. sigilli atd. Datum Bude die XVIII mensis maii a. d. MCCCCLVI, regnor. n. a. Hung. XVII, Boh. vero tercio. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno. fides facta. 3) V DD. 21 jest na uv. l. M IX (str. 178) ze Sexto Mathie C XXIII vypsáno, že Jan z Chotěmic dědictví své, Vlašim hrad, městečka obě pod Vlašimem, městečko (opidum) Načeradec se vším kostelním podáním i kaplanstvím atd., kromě toho což prodal a zastavil Maříkovi z Malo- vid, prodal Mikulášovi Trčkovi z Lípy a z Lipnice a jeho dědicům za 4000 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLIII feria V ante Lucie [12. prosince]. Nad výpisem poznamenáno: Pro Burjano de Lipy. — Úplnější výpis podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 198. 4) To jest výpis z trhových desk uvedený v předešlé poznámce. 5) Viz čís. 32 oddílu F. a) Tak rkp. místo curie rusticales et medium ius patronatus protože písař bezmyšlenkovitě opisoval z da- rovacího listu královského (viz pozn. 1 ř. 2 na str. 732). 52. In villa Prasetina Smil de Hoyowicz decessit. Cuius bona et heredita- tes in villa Prasetina cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni dicto Malowecz de Paczowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Wozicz2 et secunda in Tabor 2 anno etc. LVI feria VI post Wenceslai [I. října] emanavit.3 (*) Waczlaw Sazek iudex et Janek consul iuratus, nunccii a tota communi- tate opidi Czerniewicze, nomine tocius predicte communitatis defendunt bona et hereditates in Prasetinie et notanter III1/2 sexagenas gr. census na třech lániech dědiny a na čtvrti ibidem, kteréž sú prodali Blažkovi z Prasetína, dicentes ean- dem communitatem habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt eandem communitatem probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosince]. Et eadem communitas de Czerniewicz commisit predictis Wenceslao et Jankoni super luc- rum et dampnum per litteram eorum sigillo appresso, que habetur in quaterno communi, ubi Prasetin, circa manum.4 (**) Blazek de Prasetina defen- dit III1/2 sexagenas gr. census svrchupsaného na třech lánech a čtvrti dědiny in Prasetinie, kteréž jest kúpil od Černěvicské obci v zástavě věnné.“ I také de- fendit unum laneum agri svobodného in Prasetinie, in quo habet LXIIII grossos et VIII pullos census annui, ač“ na ten lán impetrans svú sahá výsluhú, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se pro- baturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Blazkoni defendenti sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 12. března 1457].
732 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: competit in undecim sexagenis gr. census annui in opido Naczeradezi, curia arature, thabernis, curiis rusticalibus et in medio iure patronatus ecclesie ibidem, per mortem Zoffeze quondam Jessko- nis de Rodsstein ad nos ut regem Bohemie devolutis, prenominato Theodrico dedimus et contu- limus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione nostri reg. sigilli atd. Datum Bude die XVIII mensis maii a. d. MCCCCLVI, regnor. n. a. Hung. XVII, Boh. vero tercio. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno. fides facta. 3) V DD. 21 jest na uv. l. M IX (str. 178) ze Sexto Mathie C XXIII vypsáno, že Jan z Chotěmic dědictví své, Vlašim hrad, městečka obě pod Vlašimem, městečko (opidum) Načeradec se vším kostelním podáním i kaplanstvím atd., kromě toho což prodal a zastavil Maříkovi z Malo- vid, prodal Mikulášovi Trčkovi z Lípy a z Lipnice a jeho dědicům za 4000 kop gr. Actum a. d. MCCCCXLIII feria V ante Lucie [12. prosince]. Nad výpisem poznamenáno: Pro Burjano de Lipy. — Úplnější výpis podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 198. 4) To jest výpis z trhových desk uvedený v předešlé poznámce. 5) Viz čís. 32 oddílu F. a) Tak rkp. místo curie rusticales et medium ius patronatus protože písař bezmyšlenkovitě opisoval z da- rovacího listu královského (viz pozn. 1 ř. 2 na str. 732). 52. In villa Prasetina Smil de Hoyowicz decessit. Cuius bona et heredita- tes in villa Prasetina cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni dicto Malowecz de Paczowa pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Wozicz2 et secunda in Tabor 2 anno etc. LVI feria VI post Wenceslai [I. října] emanavit.3 (*) Waczlaw Sazek iudex et Janek consul iuratus, nunccii a tota communi- tate opidi Czerniewicze, nomine tocius predicte communitatis defendunt bona et hereditates in Prasetinie et notanter III1/2 sexagenas gr. census na třech lániech dědiny a na čtvrti ibidem, kteréž sú prodali Blažkovi z Prasetína, dicentes ean- dem communitatem habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt eandem communitatem probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [18. prosince]. Et eadem communitas de Czerniewicz commisit predictis Wenceslao et Jankoni super luc- rum et dampnum per litteram eorum sigillo appresso, que habetur in quaterno communi, ubi Prasetin, circa manum.4 (**) Blazek de Prasetina defen- dit III1/2 sexagenas gr. census svrchupsaného na třech lánech a čtvrti dědiny in Prasetinie, kteréž jest kúpil od Černěvicské obci v zástavě věnné.“ I také de- fendit unum laneum agri svobodného in Prasetinie, in quo habet LXIIII grossos et VIII pullos census annui, ač“ na ten lán impetrans svú sahá výsluhú, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se pro- baturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Blazkoni defendenti sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 12. března 1457].
Strana 733
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 733 [Juxta:] Johanni Malowecz E III.! (*) Vide memoriam: Johannes Bolochowecz de Ssatawy folio circa [. Johannes Malowecz, qui ius regium prosequitur in Prasetinie, prot. est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione nesahá super censum illum in Prasetinie, qui pertinet ad spiritualia in Czietorazi; quem censum in memoriis Johannes Bolochowecz nomine Henrici de Rozmberg defendebat, promittens per suam impetracionem super eundem censum nesahati. Actum feria VI ante Gre- gorii [1I. března] anno etc. LVII. Item idem Malowecz prot. est d coram bene- ficiariis curie, quod sua impetracione nesahá na ten lán svobodný in Prasetinie, quem defendebat Blazko de Prasetina et quem emit a Johanne Welinky de Czie- torazi, set pocius ipsum amplius inquietare non intendit. Actum feria VI ante Gregorii [11. března] anno etc. LVII. (**) Waczlav Sazek index et Janek consul de Czerniewicz protestati sunt coram beneficiariis curie, prout fecerant defensam a communitate eiusdem opidi in Prasetinie, quod habentes plenam potestatem a tota communitate per litteram cum sigillo ipsorum opidi, nomine eiusdem tocius communitatis dimiserunt predictam defensam in Prasetinie Johanni Malowecz impetranti plene et in toto. Item Blazek de Prasetina, defendens ibidem, dimisit defen- sam suam predicto Malowczoni impetranti plene et in toto. Actum feria VI ante Gregorii [11. března] anno etc. LVII. Vide inductum G VII.6 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E III (str. 121) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod consideratis pluribus serviciis Maiestati nostre per ... Johannem Malowecz de Paczow hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bo- hemie competit in villa Prasetina, cum censu, agris atd. per mortem Smilonis de Hoyowicz ad nos devolutis, prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici cete- risque atd. Pres. sub nostri regalis sigilli appensione atd. Datum Wienne die vigesima quarta mensis augusty, a. d. MCCCCLVI, regnorum nostr. a. Hungarie etc. decimo septimo, Boh. vero tercio. Ad relacionem domini Zdenkonis de Ssternbergk. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Wozicz, secunda in Tabor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Tenetur. (T. j. výprosník nezaplatil taxu za provolání). 4) V DD. 22 (Quaternus communis anno etc. LIII°) jest na l. D XVI (str. 151) při znamení ruky a při hesle Prasetin, pro communitate opidi Czerniewicz zapsán list tohoto znění: Urozenému pánu panu Janovi z Hazmburga odjinud z Kosti, najvyšiemu súdci desk dvor- ských královstvie Českého, pánu nám přieznivému. Konšelé přísežní i všecka obec městečka Čer- ňovic službu naši Vašie Milosti vzkazujem a posieláme před Vaši Mť spolusúsedy naše, Václava řečeného Sazek, rychtáře, a Janka, konšela přísežného našeho, s plnú mocí k odporu vloženie i k súdu stání; kteřížto mají plnú moc od nás vysúditi i prosúditi, což sě nás tu v Prasetíně dotýče o výsluhu, kterúž jest Malovec vyslúžil. Tomu na svědomie pečet městečka našeho při- tiskli sme k tomuto listu. Scriptum in opido Czrniowicz feria VI post festum sanctorum Simonis et Jude apostolorum domini [29. řijna] anno etc. LVI. Et eadem littera habetur in cista. 5) Na konci knihy na listu tímto znamením označeném (= l. 4070) čte se za nápisem
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 733 [Juxta:] Johanni Malowecz E III.! (*) Vide memoriam: Johannes Bolochowecz de Ssatawy folio circa [. Johannes Malowecz, qui ius regium prosequitur in Prasetinie, prot. est coram beneficiariis curie, quod sua impetracione nesahá super censum illum in Prasetinie, qui pertinet ad spiritualia in Czietorazi; quem censum in memoriis Johannes Bolochowecz nomine Henrici de Rozmberg defendebat, promittens per suam impetracionem super eundem censum nesahati. Actum feria VI ante Gre- gorii [1I. března] anno etc. LVII. Item idem Malowecz prot. est d coram bene- ficiariis curie, quod sua impetracione nesahá na ten lán svobodný in Prasetinie, quem defendebat Blazko de Prasetina et quem emit a Johanne Welinky de Czie- torazi, set pocius ipsum amplius inquietare non intendit. Actum feria VI ante Gregorii [11. března] anno etc. LVII. (**) Waczlav Sazek index et Janek consul de Czerniewicz protestati sunt coram beneficiariis curie, prout fecerant defensam a communitate eiusdem opidi in Prasetinie, quod habentes plenam potestatem a tota communitate per litteram cum sigillo ipsorum opidi, nomine eiusdem tocius communitatis dimiserunt predictam defensam in Prasetinie Johanni Malowecz impetranti plene et in toto. Item Blazek de Prasetina, defendens ibidem, dimisit defen- sam suam predicto Malowczoni impetranti plene et in toto. Actum feria VI ante Gregorii [11. března] anno etc. LVII. Vide inductum G VII.6 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E III (str. 121) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod consideratis pluribus serviciis Maiestati nostre per ... Johannem Malowecz de Paczow hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bo- hemie competit in villa Prasetina, cum censu, agris atd. per mortem Smilonis de Hoyowicz ad nos devolutis, prenominato Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici cete- risque atd. Pres. sub nostri regalis sigilli appensione atd. Datum Wienne die vigesima quarta mensis augusty, a. d. MCCCCLVI, regnorum nostr. a. Hungarie etc. decimo septimo, Boh. vero tercio. Ad relacionem domini Zdenkonis de Ssternbergk. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Wozicz, secunda in Tabor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: Tenetur. (T. j. výprosník nezaplatil taxu za provolání). 4) V DD. 22 (Quaternus communis anno etc. LIII°) jest na l. D XVI (str. 151) při znamení ruky a při hesle Prasetin, pro communitate opidi Czerniewicz zapsán list tohoto znění: Urozenému pánu panu Janovi z Hazmburga odjinud z Kosti, najvyšiemu súdci desk dvor- ských královstvie Českého, pánu nám přieznivému. Konšelé přísežní i všecka obec městečka Čer- ňovic službu naši Vašie Milosti vzkazujem a posieláme před Vaši Mť spolusúsedy naše, Václava řečeného Sazek, rychtáře, a Janka, konšela přísežného našeho, s plnú mocí k odporu vloženie i k súdu stání; kteřížto mají plnú moc od nás vysúditi i prosúditi, což sě nás tu v Prasetíně dotýče o výsluhu, kterúž jest Malovec vyslúžil. Tomu na svědomie pečet městečka našeho při- tiskli sme k tomuto listu. Scriptum in opido Czrniowicz feria VI post festum sanctorum Simonis et Jude apostolorum domini [29. řijna] anno etc. LVI. Et eadem littera habetur in cista. 5) Na konci knihy na listu tímto znamením označeném (= l. 4070) čte se za nápisem
Strana 734
734 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Prasetina tato pamět: Johannes Bolochowecz de Ssatawy, familiaris Henrici de Rozmberg, no- mine eiusdem Henrici, domini sui, voluit facere defensam census annui in villa Prasetinie, ubi Jo- hannes Malowecz impetravit, qui census pertinet ad ecclesiam Czetorazi, dicens eundem Henri- cum tamquam colatorem huius ecclesie habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eum probaturum coram dominis baronibus. Super hiis petivit memoriam benefi- ciariorum. Actum feria V in die Katherine [25. listop.] anno etc. LVI. 6) V DD. 23 na uv. l. G VII (str. 182) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze ko- morníka Jan Voduce z Hostivic zvedli výprosníka Jana z Pacova řečeného Malovec v držení dvora pustého v Prasetíně s 11/2 lánem dědiny a dvorů kmecích, jejichž držitelé platí 3 kopy bez 6 grošů platu ročního a 11/2 lánu dědiny pusté, z něhož se platilo 11/2 kopy a 6 gr. platu ročního, kterýžto statek po smrti Smila z Hojovic na krále spadl, a že mu ten statek, kromě platu duchovenského pánů z Rožm- berka náležejícího ke kostelu v Cetorazi a kromě jednoho lánu dědiny Blažkovy, který koupil od Jana Velinky z Cetoraze, byl odhádán ve 40 kopách gr. Actum feria VI post Gregorii [18. března] anno etc. LVII. a) v zástavě věnné připsáno stejným inkoustem na okraji. — ) t. j. ač-li. — C) ač — výsluhú při- psáno touž rukou, ale jiným inkoustem na okraji. — d) Pod tím poznamenáno Vide infra circa + a ostatek dopsán při stejném znamení na dolním okraji téže stránky. Anno Domini MOCCCLVII. 53./133) In villa Borzeniowiczich Johannes Chotyssek aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates in Borzeniowiczich cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem le- gittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Vlrico de Herbortowych Janowicz pro serviciis suis graciose per lit- teram suam.1 Litt. procl. in Benessow2 emanavit sabbato post Annuncciacionem (Petrus de Snietu defendit beate Marie virg. [26. března] anno etc. LVII. XX sexagenas gr. dotales, quas habet in curia arature in Borzeniowiczich post Annam de Ohnisstian, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut ali- quis post eum; et offert se probaturum littera secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. červnaJ. Term. ad idem Petro de Snietu in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Petro de Snietu sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Petro de Snietu sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Petro de Snietu sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Petro Snyet in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Petro de Snietu sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Petro sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Petro de Snietu sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Petro de Snietu in crast. s. Jeronimi [I. říjnaJ./° (*) [Juxta:] Vlrico de Janowicz E VIII.1 Et committit Bohunkoni de Ja- nowicz patri suo super lucrum et dampnum et Stephanowi, fratri suo, ambobus simul et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. (*) Petrus de Snietu, defendens, dimisit defensam Vlrico de Janowicz, im-
734 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Prasetina tato pamět: Johannes Bolochowecz de Ssatawy, familiaris Henrici de Rozmberg, no- mine eiusdem Henrici, domini sui, voluit facere defensam census annui in villa Prasetinie, ubi Jo- hannes Malowecz impetravit, qui census pertinet ad ecclesiam Czetorazi, dicens eundem Henri- cum tamquam colatorem huius ecclesie habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eum probaturum coram dominis baronibus. Super hiis petivit memoriam benefi- ciariorum. Actum feria V in die Katherine [25. listop.] anno etc. LVI. 6) V DD. 23 na uv. l. G VII (str. 182) je zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze ko- morníka Jan Voduce z Hostivic zvedli výprosníka Jana z Pacova řečeného Malovec v držení dvora pustého v Prasetíně s 11/2 lánem dědiny a dvorů kmecích, jejichž držitelé platí 3 kopy bez 6 grošů platu ročního a 11/2 lánu dědiny pusté, z něhož se platilo 11/2 kopy a 6 gr. platu ročního, kterýžto statek po smrti Smila z Hojovic na krále spadl, a že mu ten statek, kromě platu duchovenského pánů z Rožm- berka náležejícího ke kostelu v Cetorazi a kromě jednoho lánu dědiny Blažkovy, který koupil od Jana Velinky z Cetoraze, byl odhádán ve 40 kopách gr. Actum feria VI post Gregorii [18. března] anno etc. LVII. a) v zástavě věnné připsáno stejným inkoustem na okraji. — ) t. j. ač-li. — C) ač — výsluhú při- psáno touž rukou, ale jiným inkoustem na okraji. — d) Pod tím poznamenáno Vide infra circa + a ostatek dopsán při stejném znamení na dolním okraji téže stránky. Anno Domini MOCCCLVII. 53./133) In villa Borzeniowiczich Johannes Chotyssek aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates in Borzeniowiczich cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem le- gittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Vlrico de Herbortowych Janowicz pro serviciis suis graciose per lit- teram suam.1 Litt. procl. in Benessow2 emanavit sabbato post Annuncciacionem (Petrus de Snietu defendit beate Marie virg. [26. března] anno etc. LVII. XX sexagenas gr. dotales, quas habet in curia arature in Borzeniowiczich post Annam de Ohnisstian, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut ali- quis post eum; et offert se probaturum littera secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. červnaJ. Term. ad idem Petro de Snietu in crast. Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Petro de Snietu sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Petro de Snietu sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Petro de Snietu sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Petro Snyet in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Petro de Snietu sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Petro sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459]. Term. ad idem Petro de Snietu sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Petro de Snietu in crast. s. Jeronimi [I. říjnaJ./° (*) [Juxta:] Vlrico de Janowicz E VIII.1 Et committit Bohunkoni de Ja- nowicz patri suo super lucrum et dampnum et Stephanowi, fratri suo, ambobus simul et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. (*) Petrus de Snietu, defendens, dimisit defensam Vlrico de Janowicz, im-
Strana 735
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 735 petranti, plene et in toto. Actum feria II ante Viti ƒ9. června] anno etc. LX. Ideo deletum. Vide inductum H X." Dicitur, quod Borzeniowicze sunt bona spiritualia ad ecclesiam Pragensis castri spectancia. Vide memoriam beneficiariorum in parvo quaterno in protho- cola, ubi inductus signantur, ubi Borzenowicze." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E VIII (str. 130) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis tamquam regi Boh. competit in villa Borzeniowicze cum censu, agris atd. per mortem Johannis Chotissek aut cuiuscumque alte- rius ad nos devolutis ... Vlrico de Herbortowych Janowicz dedimus et contulimus graciose. Man- damus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione nostri reg. sigilli atd. Datum Futak par- cium inferiorum Hungarie die XXIII mensis octobris a. d. MCCCCLVI, regnorum n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII°. Ad relacionem domini Sdenkonis de Sternberg. R. — Nad opisem bylo poznamenáno: Una in Gurim, secunda in Benessow, ale škrty opraveno: in Benessow tantum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. H X (str. 218) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu soudu dvorského uvedl výprosníka Oldřicha z Janovic v držení statku v Bořenovicích, který po smrti Jana Chotýška aneb kohokoliv jiného na krále připadl, a že mu tu odúmrt odhádal ve 130 kopách gr. Actum feria tercia ante festum Corporis Christi seu ante festum s. Viti [10. června ] a. d. MCCCCLX. 4) V DD. 30 na l. A XVIII (str. 161) jest vedle prvotního záznamu (prothocola) o zvodu připsána za heslem Borzenowicze následující Memoria: Dicitur, quod bona in Borzenowicz sunt bona spiritualia ad ecclesiam castri Pragensis pertinencia. Et sic post inductum die sexta, hoc est dominico die s. Viti [15. června] insinuatum est domino decano Pragensis ecclesie per Wenceslaum Basstin, notarium curie, quia super bona in Borzenowiczich inductus est Vlricus de Janowicz, ut idem dominus decanus, si bona predicta pertinent ad dictam ecclesiam, loquatur contra inductum prenominati Vlrici. Vlricus vero predictus feria VI ante festum sanctorum Petri et Pauli apost. [27. června 1460 ] optabat habere relacionem. Cui beneficiarii curie dixerunt, quia sunt edocti, quod dicta bona pertinent ad ecclesiam Pragensem. Ipse vero dixit: �Ego cum dili- gencia in actis quesivi, nec aliquid de bonis bonis predictis est inventum in actis; sed a vobis opto relacionem secundum quod et aliis bonis hominibus facitis, ut et michi fiat'. a) Opraveno místo přetrženého Visitacionem. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. 54.1133') Municio Lessany et ville Libhosst, Nezdicze, Budczowicze, Strze- letow, Wondrzeyowczi, Rudolticzich, Ondrzeyowcz, Radotin, Krze- ssicze, item in molendino sub Srbicz, item in principio loci, ubi navibus pertransitur fluvius sub Gilowy, et in duobus molendinis in Prziewoz, in molendino Drubow(*) sub Lessan in flumine sub Brzezan, in villula Cha- rzowicze integra cum curia arature, in Lhota villa integra cum agris cultis et incultis, piscinis, silvis, pratis, fluviis, robotis, redditibus, libertatibus ac omni- bus aliis predictorum bonorum pertinenciis, in quibuscumque rebus consistenti- bus, sicut ab antiquo ad dicta bona pertinere consueverunt, nichil excipiendo,
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 735 petranti, plene et in toto. Actum feria II ante Viti ƒ9. června] anno etc. LX. Ideo deletum. Vide inductum H X." Dicitur, quod Borzeniowicze sunt bona spiritualia ad ecclesiam Pragensis castri spectancia. Vide memoriam beneficiariorum in parvo quaterno in protho- cola, ubi inductus signantur, ubi Borzenowicze." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E VIII (str. 130) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis tamquam regi Boh. competit in villa Borzeniowicze cum censu, agris atd. per mortem Johannis Chotissek aut cuiuscumque alte- rius ad nos devolutis ... Vlrico de Herbortowych Janowicz dedimus et contulimus graciose. Man- damus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione nostri reg. sigilli atd. Datum Futak par- cium inferiorum Hungarie die XXIII mensis octobris a. d. MCCCCLVI, regnorum n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII°. Ad relacionem domini Sdenkonis de Sternberg. R. — Nad opisem bylo poznamenáno: Una in Gurim, secunda in Benessow, ale škrty opraveno: in Benessow tantum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. H X (str. 218) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu soudu dvorského uvedl výprosníka Oldřicha z Janovic v držení statku v Bořenovicích, který po smrti Jana Chotýška aneb kohokoliv jiného na krále připadl, a že mu tu odúmrt odhádal ve 130 kopách gr. Actum feria tercia ante festum Corporis Christi seu ante festum s. Viti [10. června ] a. d. MCCCCLX. 4) V DD. 30 na l. A XVIII (str. 161) jest vedle prvotního záznamu (prothocola) o zvodu připsána za heslem Borzenowicze následující Memoria: Dicitur, quod bona in Borzenowicz sunt bona spiritualia ad ecclesiam castri Pragensis pertinencia. Et sic post inductum die sexta, hoc est dominico die s. Viti [15. června] insinuatum est domino decano Pragensis ecclesie per Wenceslaum Basstin, notarium curie, quia super bona in Borzenowiczich inductus est Vlricus de Janowicz, ut idem dominus decanus, si bona predicta pertinent ad dictam ecclesiam, loquatur contra inductum prenominati Vlrici. Vlricus vero predictus feria VI ante festum sanctorum Petri et Pauli apost. [27. června 1460 ] optabat habere relacionem. Cui beneficiarii curie dixerunt, quia sunt edocti, quod dicta bona pertinent ad ecclesiam Pragensem. Ipse vero dixit: �Ego cum dili- gencia in actis quesivi, nec aliquid de bonis bonis predictis est inventum in actis; sed a vobis opto relacionem secundum quod et aliis bonis hominibus facitis, ut et michi fiat'. a) Opraveno místo přetrženého Visitacionem. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. 54.1133') Municio Lessany et ville Libhosst, Nezdicze, Budczowicze, Strze- letow, Wondrzeyowczi, Rudolticzich, Ondrzeyowcz, Radotin, Krze- ssicze, item in molendino sub Srbicz, item in principio loci, ubi navibus pertransitur fluvius sub Gilowy, et in duobus molendinis in Prziewoz, in molendino Drubow(*) sub Lessan in flumine sub Brzezan, in villula Cha- rzowicze integra cum curia arature, in Lhota villa integra cum agris cultis et incultis, piscinis, silvis, pratis, fluviis, robotis, redditibus, libertatibus ac omni- bus aliis predictorum bonorum pertinenciis, in quibuscumque rebus consistenti- bus, sicut ab antiquo ad dicta bona pertinere consueverunt, nichil excipiendo,
Strana 736
736 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: per mortem Milote de Chrzenowicz ad dominum regem legittime sunt devoluta, et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Zdenkoni de Ssternberg, purgravio Pragensi supremo, et Hynkoni de Chrzeno- wicz pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Bene- ssow 2 et secunda in Gilowy2 emanarunt feria VI in ostensione Reliquiarum [29. dubna] anno etc. LVII. Frater Mathias presbiter dictus Wawak, prior, suo et tocius conventus claustri sancti Thome in Parua parte, fratrum ordinis s. Augustini, nomine defendit XXX sexagenas gr. census camere in et super bonis et hereditatibus in Lessanech, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et conventum predictum probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. červnaJ.(**) Petrus de Woykowa, familiaris Theodrici de Janowicz et de Chlumcze, nomine domine Katherine de Janowicz defendit bona superius per mortem Milote de Chrzeno- wicz proclamata, dicens eam habere ius melius in bonis predicti Milote, quan- tum sibi tabule terre ostendunt, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam tabulis terre et alio quovis testimonio “ secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. čer- vna ]. Theodricus de Janowicz et de Chlumcze nomine Elsscze, olim filie Johannis de Bezdiedicz, defendit L sexagenas gr. in bonis supradictis, quas pre- dictam Elsskam habere dicit, dicens quod dicta Elsska habet ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam invencione domi- norum baronum. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Katherine, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Elsscze, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Katherine de Janowicz, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 25. února 1458 /. Term. ad idem Katherine de Janowicz sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Katherina de Janowicz et de Chlumpcze, cuius nomine posita est de- fensa super municione Lessany et villis Libhosst etc. superius nominatis, pro- testata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit et dimittit Zdenkoni de Ssternberg, purgravio supremo Pragensi, et Hynkoni de Chrzeno- wicz, impetrantibus super omnibus bonis superius nominatis, plene et in toto; exceptis bonis, videlicet Buczowiczich, Nezdiczich, Strzeletowie alias Strzeli- towie, molendinum sub Srbicz et Ondrzegiowecz, in quibus habet C sexage- nas gr. per tabulas terre proscriptas. Actum feria IIII ante Conversionem s. Pauli [24. ledna] anno etc. LIX°. Sdenko de Ssternberg, purgravius Pragensis supremus, protestatus est coram beneficiariis Pragensibus, quod omne ius suum, porcionis sue tantum, quodcumque sibi ex donacione domini regis Ladislai competit ad bona et here- ditates, videlicet ad municionem Lessani et ad alia bona omnia ad Lessany pertinencia cum agris et omni libertate ad ea pertinente, prout de hoc littera regia et tabule plenius testantur, condescendit et resignavit Johanni dicto Kobian de Czeczelicz plene et in toto; sic tamen, quod idem Johannes ius re-
736 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: per mortem Milote de Chrzenowicz ad dominum regem legittime sunt devoluta, et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Zdenkoni de Ssternberg, purgravio Pragensi supremo, et Hynkoni de Chrzeno- wicz pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Bene- ssow 2 et secunda in Gilowy2 emanarunt feria VI in ostensione Reliquiarum [29. dubna] anno etc. LVII. Frater Mathias presbiter dictus Wawak, prior, suo et tocius conventus claustri sancti Thome in Parua parte, fratrum ordinis s. Augustini, nomine defendit XXX sexagenas gr. census camere in et super bonis et hereditatibus in Lessanech, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et conventum predictum probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. červnaJ.(**) Petrus de Woykowa, familiaris Theodrici de Janowicz et de Chlumcze, nomine domine Katherine de Janowicz defendit bona superius per mortem Milote de Chrzeno- wicz proclamata, dicens eam habere ius melius in bonis predicti Milote, quan- tum sibi tabule terre ostendunt, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam tabulis terre et alio quovis testimonio “ secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. čer- vna ]. Theodricus de Janowicz et de Chlumcze nomine Elsscze, olim filie Johannis de Bezdiedicz, defendit L sexagenas gr. in bonis supradictis, quas pre- dictam Elsskam habere dicit, dicens quod dicta Elsska habet ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam invencione domi- norum baronum. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Katherine, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Elsscze, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. adv. [17. prosince ]. Term. ad idem Katherine de Janowicz, cuius nomine posita est defensa, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 25. února 1458 /. Term. ad idem Katherine de Janowicz sabb. 4 temp. penthec. [27. května]. Katherina de Janowicz et de Chlumpcze, cuius nomine posita est de- fensa super municione Lessany et villis Libhosst etc. superius nominatis, pro- testata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit et dimittit Zdenkoni de Ssternberg, purgravio supremo Pragensi, et Hynkoni de Chrzeno- wicz, impetrantibus super omnibus bonis superius nominatis, plene et in toto; exceptis bonis, videlicet Buczowiczich, Nezdiczich, Strzeletowie alias Strzeli- towie, molendinum sub Srbicz et Ondrzegiowecz, in quibus habet C sexage- nas gr. per tabulas terre proscriptas. Actum feria IIII ante Conversionem s. Pauli [24. ledna] anno etc. LIX°. Sdenko de Ssternberg, purgravius Pragensis supremus, protestatus est coram beneficiariis Pragensibus, quod omne ius suum, porcionis sue tantum, quodcumque sibi ex donacione domini regis Ladislai competit ad bona et here- ditates, videlicet ad municionem Lessani et ad alia bona omnia ad Lessany pertinencia cum agris et omni libertate ad ea pertinente, prout de hoc littera regia et tabule plenius testantur, condescendit et resignavit Johanni dicto Kobian de Czeczelicz plene et in toto; sic tamen, quod idem Johannes ius re-
Strana 737
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 737 gium deducere debet propriis super impensis sine predicti Sdenkonis de Sstern- berg contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, consensit. Actum feria IIII ante Conversionem s. Pauli [24. ledna] a. d. MCCCCLIX. Hynko de Chrzenowicz protestatus est coram beneficiaris curie, quod omne ius suum, porcionis sue tantum, quodcumque sibi ad bona et here- ditates ex donacione regis Ladislai competit, videlicet ad municionem Lessany et ad alia omnia b bona ad Lessany pertinencia cum agris et omni libertate ad ea pertinente, prout de hoc littera regia et tabule plenius testantur, con- descendit et resignavit Johanni Kobian de Czeczelicz plene et in toto, sic ta- men, quod idem Johannes debet ius regium deducere propriis super impensis sine predicti Hynkonis impedimento et contradiccione. Ad quam condescen- sionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, consensit. Actum feria IIII ante Conversionem s. Pauli [24. ledna] anno etc. LIX. Zdenko de Ssternberg, purgravius Pragensis supremus, protest. est co- ram benef. curie, quod omne ius suum, porcionis sue tantum, quodcumque sibi competit ex donacione domini regis Ladislai ad bona et hereditates, vide- licet in Libhosti, Nezdiczich, Budczowiczich, Strzelitowie, Ondrzeyowczi, Ru- dolticzich, Ondrzeyowiczich, Radotinie, Krzessiczich, in molendino sub Srbi- czii et in Lhota villis cum agris et omni libertate ad ea pertinente, prout de hoc littera regia et tabule plenius testantur, condescendit Hynkoni de Chrze- nowicz plene et in toto, sic tamen, quod idem Hynko debet ius regium dedu- cere propriis super impensis sine predicti Zdenkonis contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, consensit. Actum feria IIII ante Conversionem s. Pauli [24. ledna] anno etc. LIX°. Hynko de Chrzenowicz, qui ius regium prosequitur bonorum et here- ditatum in Lessanech etc. per donacionem regiam, porcionis sue tantum et alterius porcionis eorumdem bonorum, de qua sibi Zdenko de Ssternberg, pur- gravius Pragensis, condescendit, prout de hoc littera regia et tabule testantur, protest. est coram benef. curie, quod iure regio nesahá super dotalicio Kathe- rine de Janowicz, quod in dictis bonis habet per tabulas terre proscriptum; et similiter nesahá super C sexagenas gr. debiti, quas eadem Katherina ultra dotalicium habet proscriptas, prout e de hoc tabule terre plenius testantur. Actum sabbato in die s. Scolastice [10. února] a. d. MCCCCLIX°. Johannes Kobian de Czeczelicz, qui ius regium prosequitur per con- descensionem bonorum et hereditatum in Lessanech et aliorum omnium bo- norum ad Lessany pertinencium, audiens tabulas-terre, quas frater Mathias dictus Wawak, prior, suo et tocius conventus fratrum claustri s. Thome in Par- ua parte nomine ad defensam ipsorum produxit3, ubi defendunt XXX sexa- genas gr. census annui nudi et perpetui in et super bonis predictis, interro- gatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra ipsorum tabulas, qui re- spondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominatis priori et con- ventui ad predictos census camere iuxta ipsorum tabulas dederunt pro iure 93 Archiv Český XXXVII.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 737 gium deducere debet propriis super impensis sine predicti Sdenkonis de Sstern- berg contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, consensit. Actum feria IIII ante Conversionem s. Pauli [24. ledna] a. d. MCCCCLIX. Hynko de Chrzenowicz protestatus est coram beneficiaris curie, quod omne ius suum, porcionis sue tantum, quodcumque sibi ad bona et here- ditates ex donacione regis Ladislai competit, videlicet ad municionem Lessany et ad alia omnia b bona ad Lessany pertinencia cum agris et omni libertate ad ea pertinente, prout de hoc littera regia et tabule plenius testantur, con- descendit et resignavit Johanni Kobian de Czeczelicz plene et in toto, sic ta- men, quod idem Johannes debet ius regium deducere propriis super impensis sine predicti Hynkonis impedimento et contradiccione. Ad quam condescen- sionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, consensit. Actum feria IIII ante Conversionem s. Pauli [24. ledna] anno etc. LIX. Zdenko de Ssternberg, purgravius Pragensis supremus, protest. est co- ram benef. curie, quod omne ius suum, porcionis sue tantum, quodcumque sibi competit ex donacione domini regis Ladislai ad bona et hereditates, vide- licet in Libhosti, Nezdiczich, Budczowiczich, Strzelitowie, Ondrzeyowczi, Ru- dolticzich, Ondrzeyowiczich, Radotinie, Krzessiczich, in molendino sub Srbi- czii et in Lhota villis cum agris et omni libertate ad ea pertinente, prout de hoc littera regia et tabule plenius testantur, condescendit Hynkoni de Chrze- nowicz plene et in toto, sic tamen, quod idem Hynko debet ius regium dedu- cere propriis super impensis sine predicti Zdenkonis contradiccione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, consensit. Actum feria IIII ante Conversionem s. Pauli [24. ledna] anno etc. LIX°. Hynko de Chrzenowicz, qui ius regium prosequitur bonorum et here- ditatum in Lessanech etc. per donacionem regiam, porcionis sue tantum et alterius porcionis eorumdem bonorum, de qua sibi Zdenko de Ssternberg, pur- gravius Pragensis, condescendit, prout de hoc littera regia et tabule testantur, protest. est coram benef. curie, quod iure regio nesahá super dotalicio Kathe- rine de Janowicz, quod in dictis bonis habet per tabulas terre proscriptum; et similiter nesahá super C sexagenas gr. debiti, quas eadem Katherina ultra dotalicium habet proscriptas, prout e de hoc tabule terre plenius testantur. Actum sabbato in die s. Scolastice [10. února] a. d. MCCCCLIX°. Johannes Kobian de Czeczelicz, qui ius regium prosequitur per con- descensionem bonorum et hereditatum in Lessanech et aliorum omnium bo- norum ad Lessany pertinencium, audiens tabulas-terre, quas frater Mathias dictus Wawak, prior, suo et tocius conventus fratrum claustri s. Thome in Par- ua parte nomine ad defensam ipsorum produxit3, ubi defendunt XXX sexa- genas gr. census annui nudi et perpetui in et super bonis predictis, interro- gatus per beneficiarios curie, si quid loquitur contra ipsorum tabulas, qui re- spondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominatis priori et con- ventui ad predictos census camere iuxta ipsorum tabulas dederunt pro iure 93 Archiv Český XXXVII.
Strana 738
738 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Dederunt memoriales. Actum sabbato in die s. Scolastice [10. února] anno etc. LIX. Johannes Kobian de Czeczelicz, qui ius regium prosequitur per con- descensionem bonorum et hereditatum in Lessanech et aliorum omnium ad Lessany pertinencium, prot. est coram beneficiariis curie, quod iure regio ne- sahá super dotalicium Katherine de Janowicz, quod habet per tabulas terre in dictis bonis proscriptum, prout de hoc tabule terre testantur, quia idem Johannes hoc dotalicium prius ab ipsa Katherina emit. Actum sabbato ipso die s. Scolastice [10. února] anno etc. LIX. [Juxta:] Zdenkoni de Ssternberg et Hynkoni de Chrzenowicz E VIII." (*) Vide memoriam Wenceslaus de Brzezan folio circa & in molendino Dru- bow etc.4 Impetrans produxit testes contra Wenceslai memoriam, ubi Lessa- ny A X. Vide memoriam Johannes de Brzezie folio ( in molendino Drubow.6 (**) Wawak produxit: Vlricus de Lessan J XIII." Vide inductum in Lessanech H III.8 Vide inductum in Libhossti et aliis omnibus villis, dempta villa Cha- rzowicz H IIII.9 Vide inductum in Charzowicze K II.10 Vide Lessany titulo Wltauiensi.11 13 Vide Krzessicze ante in duobus locis;12 item titulo Pragensi." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E VIII (str. 131) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni Lepori de Hazenburg iudici ceterisque officialibus curie nostre re- galis atd. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis ut regi Boh. competit per mortem Milote de Chrzenowicz in municione Lessan ac in villis Libhosst, w Nezdiczich, Budczowiczich, Strzeletow, Wondrzegiowczi, Rudolticz, Ondrzegiowcz, Radotin, Krzessicz, in molendino in Srbicz in prin- cipio loci, unde navibus pertransitur fluvius sub Gilowy, et in duobus molendinis in Prziewoz, in molendino Drubow sub Lessan, in villula Charzowicze integra cum curia arature, in Lhota villa integra cum agris cultis et incultis atd., nichil excipiendo, dedimus et donavimus graciose nobili Zdenkoni de Ssternberg, burgravio Pragensi, et famoso Hinkoni de Chrzenowicz, fidelibus nostris dilectis. Mandamus igitur vobis atd. Datum Bude die ultima mensis decembris anno do- mini MCCCCLVI, regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII°. Ad mandatum domini regis, domino Hynkone de Bietouia referente. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow una, secunda in Gilowe; utraque super toto. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Výpis z desk zemských viz níže v pozn. 7. 4) Tím se odkazuje k listu se stejným znamením (l. 404"), kdež za nápisem Circa Lessany, Bechinensis je zapsána tato pamět: Wenceslaus de Brzezan voluit facere defensam molendini dicti Drubow sub Lessany cum flumine pod et nad mlýnem s břehem, jakož přislušalo k Lešanóm, et I sexagene gr. census camere in municione in Lessanech, dicens quod nichil scivit de proclama- cione. Set non est ad defensam admissus, eo quod septimane proclamacionis fuerunt elapse. Pe- tivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Vrbani [26. května] anno etc. LVIII. —
738 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem. Dederunt memoriales. Actum sabbato in die s. Scolastice [10. února] anno etc. LIX. Johannes Kobian de Czeczelicz, qui ius regium prosequitur per con- descensionem bonorum et hereditatum in Lessanech et aliorum omnium ad Lessany pertinencium, prot. est coram beneficiariis curie, quod iure regio ne- sahá super dotalicium Katherine de Janowicz, quod habet per tabulas terre in dictis bonis proscriptum, prout de hoc tabule terre testantur, quia idem Johannes hoc dotalicium prius ab ipsa Katherina emit. Actum sabbato ipso die s. Scolastice [10. února] anno etc. LIX. [Juxta:] Zdenkoni de Ssternberg et Hynkoni de Chrzenowicz E VIII." (*) Vide memoriam Wenceslaus de Brzezan folio circa & in molendino Dru- bow etc.4 Impetrans produxit testes contra Wenceslai memoriam, ubi Lessa- ny A X. Vide memoriam Johannes de Brzezie folio ( in molendino Drubow.6 (**) Wawak produxit: Vlricus de Lessan J XIII." Vide inductum in Lessanech H III.8 Vide inductum in Libhossti et aliis omnibus villis, dempta villa Cha- rzowicz H IIII.9 Vide inductum in Charzowicze K II.10 Vide Lessany titulo Wltauiensi.11 13 Vide Krzessicze ante in duobus locis;12 item titulo Pragensi." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E VIII (str. 131) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni Lepori de Hazenburg iudici ceterisque officialibus curie nostre re- galis atd. Fideles dilecti! Omne ius, quod nobis ut regi Boh. competit per mortem Milote de Chrzenowicz in municione Lessan ac in villis Libhosst, w Nezdiczich, Budczowiczich, Strzeletow, Wondrzegiowczi, Rudolticz, Ondrzegiowcz, Radotin, Krzessicz, in molendino in Srbicz in prin- cipio loci, unde navibus pertransitur fluvius sub Gilowy, et in duobus molendinis in Prziewoz, in molendino Drubow sub Lessan, in villula Charzowicze integra cum curia arature, in Lhota villa integra cum agris cultis et incultis atd., nichil excipiendo, dedimus et donavimus graciose nobili Zdenkoni de Ssternberg, burgravio Pragensi, et famoso Hinkoni de Chrzenowicz, fidelibus nostris dilectis. Mandamus igitur vobis atd. Datum Bude die ultima mensis decembris anno do- mini MCCCCLVI, regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII°. Ad mandatum domini regis, domino Hynkone de Bietouia referente. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow una, secunda in Gilowe; utraque super toto. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Výpis z desk zemských viz níže v pozn. 7. 4) Tím se odkazuje k listu se stejným znamením (l. 404"), kdež za nápisem Circa Lessany, Bechinensis je zapsána tato pamět: Wenceslaus de Brzezan voluit facere defensam molendini dicti Drubow sub Lessany cum flumine pod et nad mlýnem s břehem, jakož přislušalo k Lešanóm, et I sexagene gr. census camere in municione in Lessanech, dicens quod nichil scivit de proclama- cione. Set non est ad defensam admissus, eo quod septimane proclamacionis fuerunt elapse. Pe- tivit memoriam beneficiariorum. Actum feria VI post Vrbani [26. května] anno etc. LVIII. —
Strana 739
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 739 Po straně poznamenáno: Produxit litteram: Já Jan z Bezdědic K II° a v DD. 21 jest na uv. listu (str. 84) zapsán list tohoto znění: Já Jan z Bezdědic seděním na Lešanech blíž od Břežan, jistec první, vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie anebo čtúce slyšeti budú, že sem prodal a mocí listu tohoto mocně prodávám ku pravému dědicství čtyři kopy platu ročnieho grošóv dobrých střiebrných rázu pražského na tom mlýně, v němžto Jan, Drubóv zeť, nynie sedí i s tiem se vším, což k tomu mlýnu příslušie. A ten plat má rozdielně brán býti, na den sv. Jiřie nynie najprve příštieho II kopě gr. a na den sv. Havla opět druzě II kopě gr., a tak po jiná po všechna léta sběhlá. Také prodávám tu řeku, kteráž pod tiem mlýnem jest i nad tiem mlý- nem, i se všemi břehy svrchními i dolejšími okolo té řeky napřed psané obloženými i s tú se vší zvolí, kteráž k té řece příslušie, a kterážto řeka k Lešanóm příslušie, na kteréžto řece jsta dvě kopě gr. platu. A to sbožie již psané prodal sem, nic sobě aniž svým budúcím nepozuostavuje, za sedm- desát kop gr. bez dvú kop gr. slovutnému panoši Vaňkovi z Břežan. A také témuž Vaňkovi pro- dávám na tvrzi na Lešanech kopu platu komornieho ročnieho za sedm kop gr. dobrých střie- brných rázu pražského, slibuje jemu Vaňkovi listu tohoto mocí na den sv. Havla nynie najprv příštieho z komory puol kopy gr. dobrých střiebrných rázu pražského vydati a na den sv. Jiřie hned potom příštieho opět druhé puol kopy gr. dobrých střiebrných rázu pražského; a tak po všechna léta jiná. A ty penieze napřed psané všechny, sedmdesáte kop a pět kop gr., od Vaňka prvé psaného vzal sem. A toho platu mlýnného i té řeky nahoře psané k dědicství pravému sstúpil sem Vaňkovi a listu tohoto mocí mocně sstupuji k držení a k jmění; a to s takovúto vý- mluvú: jestliže bych já Jan napřed psaný toho platu mlýnného i té řeky napřed psané od Vaňka již jmenovaného týmiž penězi svrchupsanými od tohoto sv. Jiřie nynie najprv příštieho zase ve třech létech neodkúpil, tehda mám i slibuji svú dobrú a čistú křesťanskú věrú beze všie lsti zlé ten plat vešken napřed psaný řádně ve dsky zemské vložiti a zapsati a zpravce dobré postaviti, jakož naše země Česká za právo má, dědicsky a mocí listu tohoto zpravovati před věny, před sirotky, před židy, před zápisy všelikterakými práva duchovnieho, světského i měst- ského i před každým živým člověkem, ktož by kolivěk na ten plat napřed psaný Vaňkovi prvé psanému právem zemským sáhl, buď to stavu aneb povýšenie všelikterakého. Pak-li bych ne- zpravil, tehda jsem peněžitú napřed psanú jistinu propadl, zač jest plat ten napřed psaný pro- dán, a třetinu výše vedle obyčeje země našie České. A to mám i slibuji Vaňkovi učiniti, když by najprvé práva a řádové v naší zemi České svobodně propuštěna byla, tehda inhed na prvé nebo na druhé anebo konečně na třetie suché dny. Pak-li by vždy desk zemských v naší zemi České nebylo, a který jiný řád miesto desk zemských od zeman byl by ustaven, jehož by páni, rytieři i panoše o práva dědičná svobodně požívali, tehda já nahoře psaný Jan mám Vaňkovi napřed psanému ten plat svrchu psaný podle toho řádu ustanoveného ujistiti a očistiti pod le- žením dole psaným. Pak-li by žádný řád ustanoven nebyl, ale tento list a zápis má plnú moc mieti a zachovati Vaňkovi již jmenovanému tak, jakož by byl ve dsky zemské vložen od úřed- níkóv pražských se vší ohradú a opatrností, kteráž má při tom z obyčeje a z práva zachována býti. A také dále toto jest vymluveno: jest-li že bych já Jan nahoře psaný kdyžkolivěk dal Vaňkovi svrchupsanému sedm kop gr. jistiny i s úrokem, tehda té kopy platu komornieho prvé psaného mám prázden býti. Pak-li bych toho neučinil, tehda mám jemu tu kopu platu ve dsky zemské vložiti a utvrditi, jakož právo a obyčej našie země České jest. A my podepsaní ruko- jmie a zpravce za svrchupsaného Jana jeho, s ním a zaň, Ondřej z Petrovic seděním v Břeža- nech, Janek z Minartic, Otík z Vesec seděním v Teletíně a Mráček seděním v Jílovém slibujeme 93*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 739 Po straně poznamenáno: Produxit litteram: Já Jan z Bezdědic K II° a v DD. 21 jest na uv. listu (str. 84) zapsán list tohoto znění: Já Jan z Bezdědic seděním na Lešanech blíž od Břežan, jistec první, vyznávám tiemto listem obecně přede všemi, ktož jej uzřie anebo čtúce slyšeti budú, že sem prodal a mocí listu tohoto mocně prodávám ku pravému dědicství čtyři kopy platu ročnieho grošóv dobrých střiebrných rázu pražského na tom mlýně, v němžto Jan, Drubóv zeť, nynie sedí i s tiem se vším, což k tomu mlýnu příslušie. A ten plat má rozdielně brán býti, na den sv. Jiřie nynie najprve příštieho II kopě gr. a na den sv. Havla opět druzě II kopě gr., a tak po jiná po všechna léta sběhlá. Také prodávám tu řeku, kteráž pod tiem mlýnem jest i nad tiem mlý- nem, i se všemi břehy svrchními i dolejšími okolo té řeky napřed psané obloženými i s tú se vší zvolí, kteráž k té řece příslušie, a kterážto řeka k Lešanóm příslušie, na kteréžto řece jsta dvě kopě gr. platu. A to sbožie již psané prodal sem, nic sobě aniž svým budúcím nepozuostavuje, za sedm- desát kop gr. bez dvú kop gr. slovutnému panoši Vaňkovi z Břežan. A také témuž Vaňkovi pro- dávám na tvrzi na Lešanech kopu platu komornieho ročnieho za sedm kop gr. dobrých střie- brných rázu pražského, slibuje jemu Vaňkovi listu tohoto mocí na den sv. Havla nynie najprv příštieho z komory puol kopy gr. dobrých střiebrných rázu pražského vydati a na den sv. Jiřie hned potom příštieho opět druhé puol kopy gr. dobrých střiebrných rázu pražského; a tak po všechna léta jiná. A ty penieze napřed psané všechny, sedmdesáte kop a pět kop gr., od Vaňka prvé psaného vzal sem. A toho platu mlýnného i té řeky nahoře psané k dědicství pravému sstúpil sem Vaňkovi a listu tohoto mocí mocně sstupuji k držení a k jmění; a to s takovúto vý- mluvú: jestliže bych já Jan napřed psaný toho platu mlýnného i té řeky napřed psané od Vaňka již jmenovaného týmiž penězi svrchupsanými od tohoto sv. Jiřie nynie najprv příštieho zase ve třech létech neodkúpil, tehda mám i slibuji svú dobrú a čistú křesťanskú věrú beze všie lsti zlé ten plat vešken napřed psaný řádně ve dsky zemské vložiti a zapsati a zpravce dobré postaviti, jakož naše země Česká za právo má, dědicsky a mocí listu tohoto zpravovati před věny, před sirotky, před židy, před zápisy všelikterakými práva duchovnieho, světského i měst- ského i před každým živým člověkem, ktož by kolivěk na ten plat napřed psaný Vaňkovi prvé psanému právem zemským sáhl, buď to stavu aneb povýšenie všelikterakého. Pak-li bych ne- zpravil, tehda jsem peněžitú napřed psanú jistinu propadl, zač jest plat ten napřed psaný pro- dán, a třetinu výše vedle obyčeje země našie České. A to mám i slibuji Vaňkovi učiniti, když by najprvé práva a řádové v naší zemi České svobodně propuštěna byla, tehda inhed na prvé nebo na druhé anebo konečně na třetie suché dny. Pak-li by vždy desk zemských v naší zemi České nebylo, a který jiný řád miesto desk zemských od zeman byl by ustaven, jehož by páni, rytieři i panoše o práva dědičná svobodně požívali, tehda já nahoře psaný Jan mám Vaňkovi napřed psanému ten plat svrchu psaný podle toho řádu ustanoveného ujistiti a očistiti pod le- žením dole psaným. Pak-li by žádný řád ustanoven nebyl, ale tento list a zápis má plnú moc mieti a zachovati Vaňkovi již jmenovanému tak, jakož by byl ve dsky zemské vložen od úřed- níkóv pražských se vší ohradú a opatrností, kteráž má při tom z obyčeje a z práva zachována býti. A také dále toto jest vymluveno: jest-li že bych já Jan nahoře psaný kdyžkolivěk dal Vaňkovi svrchupsanému sedm kop gr. jistiny i s úrokem, tehda té kopy platu komornieho prvé psaného mám prázden býti. Pak-li bych toho neučinil, tehda mám jemu tu kopu platu ve dsky zemské vložiti a utvrditi, jakož právo a obyčej našie země České jest. A my podepsaní ruko- jmie a zpravce za svrchupsaného Jana jeho, s ním a zaň, Ondřej z Petrovic seděním v Břeža- nech, Janek z Minartic, Otík z Vesec seděním v Teletíně a Mráček seděním v Jílovém slibujeme 93*
Strana 740
740 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: všichni jednú nerozdielnú naší dobrú a čistú křesťanskú vierú beze všie lsti zlé vedle svrchu- psaného jistce Vaňkovi, našemu věřiteli, ty všechny úmluvy v tomto listu popsané skutečně od prvnie až do poslednie zdržeti. Pak-li bychom toho všeho Vaňkovi, našemu věřiteli, neučinili, což v tomto listu popsáno jest, tehda my všichni rukojmie, když napomenuti budem listem nebo poslem nebo ústně, máme i slibujeme vlehnúti do města Benešova v duom dobrého hos- podáře tu, kde by nám bylo od našeho věřitele ukázáno, a nebo v pěti mílech od Benešova a nebo blíže, ač by v Benešově pro příčinu všelikterakú leženie býti nemohlo, jeden na dru- hého neukazuje ani se druhým vymlúvaje, každý s jedniem pacholkem a se dvěma koněma každý sám svým životem, a nebo že každý miesto sebe panoši řádu rytieřského bude moci v to leženie obyčejné postaviti. A když by od napomenutie od nás a nebo za nás dvě neděli pořád čtúce minu- le, a my, ležme neb neležme, a těch peněz napřed psaných, že bychom našemu věřiteli prvé psa- nému po těch třech letech nedali, tehda máme jemu ten plat ve dsky zemské vložiti i to vše uči- niti, jakož napřed psáno jest. A tu máme vždy ležeti a z toho leženie nemáme na ižádné právo nikterakž vyjeti ani vyníti, leč bychom jemu to vše učinili, což svrchu psáno jest. A škody, kteréž by pro to kterakžkolivěk vzal, ješto by je dobrým svědomím pokázati mohl, ty škody všechny mají býti naše, ale ne jeho. Pak-li by v tom času prostředniem pán buoh kterého z nás neuchoval, buď to jistce nebo rukojmi, jehož pane bože nedaj, tehda my živí zuostalí pospolně slibujem jiného živého miesto toho umrlého tak dobrého a movitého v ten slib, ode dne smrti- jeho pořád čtúce u měsieci najbližším, k nám přistaviti s obnovením listu tohoto v táž slova věřiteli našemu tolikrát, kolikrátž by toho potřebie bylo pod ležením nahoře psaným. A ktož by kolivěk tento list měl a nebo mieti bude s dobrú volí přiznanú Vaňkovú, věřitele našeho svrchupsaného, ten má i mieti bude túž plnú moc i též plné právo k tomu ke všemu, což tento list v sobě drží a nač svědčí, jakož on sám náš věřitel často psaný. A na potvrzenie toho všeho i pro lepšie svědomie jistoty budúcie my všichni nahoře psaní, jistec i rukojmie, s naší dobrú volí, s vědomím i přiznáním své jsme vlastnie pečeti k tomuto listu přivěsili. Jenž jest dán a psán na Konopišti léta od narozenie syna božieho po tisíci po čtyřech stech letech léta Hec littera regrossata est de třidcátého pátého v středu před sv. Jiřím [20. dubna]. littera capitali, que est registrata, set non fuit imposita ad tabulas terre. In qua eciam signatum: když se rukojmie živí přiznají, Jan z Minartic a Otík, buď kladeno. 5) V druhé části DD. 33 na uv. l. A X (str. 268) jest při hesle Lessany pro Cobian zapsáno ně- Chval z Mlíkovic seděním v Lojovicích, annorum LX, prout kolik následujících svědectví: solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi svědomo, že nebožčík Janek Řitka z Bez- dědic udělal list na LXX kop gr., jakož mám za to, ale summy té nepamatuji, a to na mlýn Dru- bov, na řeku a na 1 kopu gr. platu komornieho na Lešanech, a na tom listu rukojmie byli Ondřej z Břežan, Otík z Vesec, Jan z Minartic, Mikuláš Mráček z Jílového, kterýž list svědčil Vaňkovi z Břežan. A když Janek Řitka, jistec, umřel, tehdy Vaněk, věřitel, jel se napomínati rukojmí svrchupsaných, a oni smluvili se o své diely s ním, totiž Ondřej z Břežan, Jan z Minartic a Mráček,ď jakož i splnili sú jemu diely své. Tu mne prosil Ondřej rukojmie od sebe i od Jana Minarticského, abych došel na klášter k Svatému Prokopu k Vaňkovi z Břežan, kterýž tehdáž tu byl, aby jim dal quittancí, a on vydal quittancí jim oběma na jich diely po mně a já dal sem ji Ondřejovi na Břežanech. Dále mi svědomo že Mráček z Jílového, rukojmie, nemoha dielu svého splniti Vaňkovi věřiteli, i zapsal jest jemu ten diel svój na domu svém v Jílovém knihami Nicolaus de Brzezan seděním ibidem, městskými, jakož o tom knihy jich svědčie.“
740 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: všichni jednú nerozdielnú naší dobrú a čistú křesťanskú vierú beze všie lsti zlé vedle svrchu- psaného jistce Vaňkovi, našemu věřiteli, ty všechny úmluvy v tomto listu popsané skutečně od prvnie až do poslednie zdržeti. Pak-li bychom toho všeho Vaňkovi, našemu věřiteli, neučinili, což v tomto listu popsáno jest, tehda my všichni rukojmie, když napomenuti budem listem nebo poslem nebo ústně, máme i slibujeme vlehnúti do města Benešova v duom dobrého hos- podáře tu, kde by nám bylo od našeho věřitele ukázáno, a nebo v pěti mílech od Benešova a nebo blíže, ač by v Benešově pro příčinu všelikterakú leženie býti nemohlo, jeden na dru- hého neukazuje ani se druhým vymlúvaje, každý s jedniem pacholkem a se dvěma koněma každý sám svým životem, a nebo že každý miesto sebe panoši řádu rytieřského bude moci v to leženie obyčejné postaviti. A když by od napomenutie od nás a nebo za nás dvě neděli pořád čtúce minu- le, a my, ležme neb neležme, a těch peněz napřed psaných, že bychom našemu věřiteli prvé psa- nému po těch třech letech nedali, tehda máme jemu ten plat ve dsky zemské vložiti i to vše uči- niti, jakož napřed psáno jest. A tu máme vždy ležeti a z toho leženie nemáme na ižádné právo nikterakž vyjeti ani vyníti, leč bychom jemu to vše učinili, což svrchu psáno jest. A škody, kteréž by pro to kterakžkolivěk vzal, ješto by je dobrým svědomím pokázati mohl, ty škody všechny mají býti naše, ale ne jeho. Pak-li by v tom času prostředniem pán buoh kterého z nás neuchoval, buď to jistce nebo rukojmi, jehož pane bože nedaj, tehda my živí zuostalí pospolně slibujem jiného živého miesto toho umrlého tak dobrého a movitého v ten slib, ode dne smrti- jeho pořád čtúce u měsieci najbližším, k nám přistaviti s obnovením listu tohoto v táž slova věřiteli našemu tolikrát, kolikrátž by toho potřebie bylo pod ležením nahoře psaným. A ktož by kolivěk tento list měl a nebo mieti bude s dobrú volí přiznanú Vaňkovú, věřitele našeho svrchupsaného, ten má i mieti bude túž plnú moc i též plné právo k tomu ke všemu, což tento list v sobě drží a nač svědčí, jakož on sám náš věřitel často psaný. A na potvrzenie toho všeho i pro lepšie svědomie jistoty budúcie my všichni nahoře psaní, jistec i rukojmie, s naší dobrú volí, s vědomím i přiznáním své jsme vlastnie pečeti k tomuto listu přivěsili. Jenž jest dán a psán na Konopišti léta od narozenie syna božieho po tisíci po čtyřech stech letech léta Hec littera regrossata est de třidcátého pátého v středu před sv. Jiřím [20. dubna]. littera capitali, que est registrata, set non fuit imposita ad tabulas terre. In qua eciam signatum: když se rukojmie živí přiznají, Jan z Minartic a Otík, buď kladeno. 5) V druhé části DD. 33 na uv. l. A X (str. 268) jest při hesle Lessany pro Cobian zapsáno ně- Chval z Mlíkovic seděním v Lojovicích, annorum LX, prout kolik následujících svědectví: solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: ,To mi svědomo, že nebožčík Janek Řitka z Bez- dědic udělal list na LXX kop gr., jakož mám za to, ale summy té nepamatuji, a to na mlýn Dru- bov, na řeku a na 1 kopu gr. platu komornieho na Lešanech, a na tom listu rukojmie byli Ondřej z Břežan, Otík z Vesec, Jan z Minartic, Mikuláš Mráček z Jílového, kterýž list svědčil Vaňkovi z Břežan. A když Janek Řitka, jistec, umřel, tehdy Vaněk, věřitel, jel se napomínati rukojmí svrchupsaných, a oni smluvili se o své diely s ním, totiž Ondřej z Břežan, Jan z Minartic a Mráček,ď jakož i splnili sú jemu diely své. Tu mne prosil Ondřej rukojmie od sebe i od Jana Minarticského, abych došel na klášter k Svatému Prokopu k Vaňkovi z Břežan, kterýž tehdáž tu byl, aby jim dal quittancí, a on vydal quittancí jim oběma na jich diely po mně a já dal sem ji Ondřejovi na Břežanech. Dále mi svědomo že Mráček z Jílového, rukojmie, nemoha dielu svého splniti Vaňkovi věřiteli, i zapsal jest jemu ten diel svój na domu svém v Jílovém knihami Nicolaus de Brzezan seděním ibidem, městskými, jakož o tom knihy jich svědčie.“
Strana 741
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 741 annorum XXVI, prout solus dixit, similiter iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: ,To mi svědomo, jakož Václav z Břežan měl list na mlýn Drubov s řekú a na * 1 kopu platu komornieho na tom sboží v Lešanech, kterýž svědčil od nebožce Janka Řitky! z Bezdědic a o byli rukojmie v tom listu nebožčík otec mój Ondřej z Břežan, Jan z Minartic, Mráček z Jílového a Otík z Vesec. A po smrti Jankově Řitkově Václav upomínal jest rukojmie, aby podle listu jemu plnili, a tak otec mój a Jan z Minartic umluvili se o své diely s ním a on jim dal quittancí oběma spolu na jednom listu, kterúž jest Chval z Mlíkovic sám přinesl k mému otci, a tu sem já v svých rukú držal, četl i choval a potom sem ji dal Minarticskému. Než o Mráčkovi sem slýchal že svého dielu splniti nemoha, Marquart z Uhliště, habitans in Gilowem, zapsal se Václavovi knihami v Jílovém." annorum prope XL, prout dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �To mi svědomo, když nebožčík Jan Řitka umřel, že Václavek z Břežan po jeho smrti upomínal Mráčka, aby jemu splnil diel svój podle jiných rukojmí, totižto Ondřeje z Břežan, Jana z Mi- nartic a Otíka z Vesec, jakož za něho byli sú listem slíbili. Tu Mráčka Václav trápil upomínaje se s ním. A tak on Mráček, nemaje odkud jemu splniti i zapíše diel svój XIII/2 kopy gr. jemu Václavovi na svém domu a na dědinách knihami městskými u nás v Jí- lovém i takovým během, aby Václav první dluh měl na jeho statku po věnu ženy Mráč- kovy. Potom Václav obsielán byl od Jílovských po smrti Mráčkově, aby se v svém dluhu v ten duom uvázal, poněvadž jest k tomu první po věnu. A on Václav vida, že jest duom velmi sešlý a že veliké opravy potřebuje, nechtěl se uvázati v duom a řek', že od něho púštie a toho dluhu že radši chce opykati.“ Actum feria VI in conversione s. Pauli Item produxit extractum de libro civitatis Gilowy. Videk [25. ledna] anno etc. LX. post A XVIII, ubi Lessany. A dále v téže knize na listu takto označeném (str. 284) jest při hesle Lessany pro Cobian za nápisem Johannes Cobian produxit extractum de libro civitatis Gilowy ad Lessany zapsán zápis tohoto znění: My Petr písař, rychtář, Havel od brány purgmistr, Jakub Bašta, Mařík švec, Martin Holec, Šimonek, Veský, Janek, Mařík pekař, Vaněk, Mikeš i jménem“ jiných konšel přísežných, měšťan města Jílového, vyznáváme nynějšiem držením, že přistúpil před nás slovutný Mikuláš Mráček, súsed náš, i vyznal sě dobrovolně a prosě, že jest dlužen puoltřinácsty kopy grošóv dobrých střiebrných rázu a čísla pražského za nebožce pana Jana Řitku slovutnému panoši Vaňkovi z Břežan, v ta doby purkrabi na Hrádku. I má Mikuláš Mráček z svrchupsaných pe- něz počieti úrok platiti nynie na svatý Havel najprv příští kopu a patnácte grošóv a tak vždy pospolně má ten úrok platiti na každý sv. Havel až do plných šesti let. A v tom šestém létě má svrchupsaný Mikuláš Mráček svrchupsané jistinné penieze dáti i s úrokem svrchu psanému Vaňkovi beze všie výmluvy i odpornosti. A ty svrchupsané penieze zapisuje svrchu- psaný Mikuláš Mráček na svém domu i na dědinách i na všiem nábytku movitém i nemo- vitém. A neplnil-li by kterého úroka na sv. Havel Mikuláš Mráček neb konečně ve dvú ne- dělí po sv. Havle, tehdá má plnú moc svrchupsaný Vaněk, přijma k sobě rychtáře našeho a pány konšely, kteříž v ta doby přísedící budú, má základy vzieti, zastaviti neb prodati, až by se jemu za ten úrok dosti stalo. A neuchoval-li by buoh svrchupsaného Vaňka do těch šesti let, tehda ty svrchupsané penieze jistinné i s úroky mocně porúčie Vaněk bratru svému vlastniemu, slovutnému panoši Prokopovi z Břežan seděním v Lojovicích a jeho dětem. Actum MCCCCXLVII feria IIII in die s. Prisce [18. ledna]. Presens copia scripti de verbo ad verbum est anotata de cartha a predictis civibus missa. Ssimoniek iudex et Barthoss Zub
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 741 annorum XXVI, prout solus dixit, similiter iuravit elevatis IIbus digittis et dixit: ,To mi svědomo, jakož Václav z Břežan měl list na mlýn Drubov s řekú a na * 1 kopu platu komornieho na tom sboží v Lešanech, kterýž svědčil od nebožce Janka Řitky! z Bezdědic a o byli rukojmie v tom listu nebožčík otec mój Ondřej z Břežan, Jan z Minartic, Mráček z Jílového a Otík z Vesec. A po smrti Jankově Řitkově Václav upomínal jest rukojmie, aby podle listu jemu plnili, a tak otec mój a Jan z Minartic umluvili se o své diely s ním a on jim dal quittancí oběma spolu na jednom listu, kterúž jest Chval z Mlíkovic sám přinesl k mému otci, a tu sem já v svých rukú držal, četl i choval a potom sem ji dal Minarticskému. Než o Mráčkovi sem slýchal že svého dielu splniti nemoha, Marquart z Uhliště, habitans in Gilowem, zapsal se Václavovi knihami v Jílovém." annorum prope XL, prout dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �To mi svědomo, když nebožčík Jan Řitka umřel, že Václavek z Břežan po jeho smrti upomínal Mráčka, aby jemu splnil diel svój podle jiných rukojmí, totižto Ondřeje z Břežan, Jana z Mi- nartic a Otíka z Vesec, jakož za něho byli sú listem slíbili. Tu Mráčka Václav trápil upomínaje se s ním. A tak on Mráček, nemaje odkud jemu splniti i zapíše diel svój XIII/2 kopy gr. jemu Václavovi na svém domu a na dědinách knihami městskými u nás v Jí- lovém i takovým během, aby Václav první dluh měl na jeho statku po věnu ženy Mráč- kovy. Potom Václav obsielán byl od Jílovských po smrti Mráčkově, aby se v svém dluhu v ten duom uvázal, poněvadž jest k tomu první po věnu. A on Václav vida, že jest duom velmi sešlý a že veliké opravy potřebuje, nechtěl se uvázati v duom a řek', že od něho púštie a toho dluhu že radši chce opykati.“ Actum feria VI in conversione s. Pauli Item produxit extractum de libro civitatis Gilowy. Videk [25. ledna] anno etc. LX. post A XVIII, ubi Lessany. A dále v téže knize na listu takto označeném (str. 284) jest při hesle Lessany pro Cobian za nápisem Johannes Cobian produxit extractum de libro civitatis Gilowy ad Lessany zapsán zápis tohoto znění: My Petr písař, rychtář, Havel od brány purgmistr, Jakub Bašta, Mařík švec, Martin Holec, Šimonek, Veský, Janek, Mařík pekař, Vaněk, Mikeš i jménem“ jiných konšel přísežných, měšťan města Jílového, vyznáváme nynějšiem držením, že přistúpil před nás slovutný Mikuláš Mráček, súsed náš, i vyznal sě dobrovolně a prosě, že jest dlužen puoltřinácsty kopy grošóv dobrých střiebrných rázu a čísla pražského za nebožce pana Jana Řitku slovutnému panoši Vaňkovi z Břežan, v ta doby purkrabi na Hrádku. I má Mikuláš Mráček z svrchupsaných pe- něz počieti úrok platiti nynie na svatý Havel najprv příští kopu a patnácte grošóv a tak vždy pospolně má ten úrok platiti na každý sv. Havel až do plných šesti let. A v tom šestém létě má svrchupsaný Mikuláš Mráček svrchupsané jistinné penieze dáti i s úrokem svrchu psanému Vaňkovi beze všie výmluvy i odpornosti. A ty svrchupsané penieze zapisuje svrchu- psaný Mikuláš Mráček na svém domu i na dědinách i na všiem nábytku movitém i nemo- vitém. A neplnil-li by kterého úroka na sv. Havel Mikuláš Mráček neb konečně ve dvú ne- dělí po sv. Havle, tehdá má plnú moc svrchupsaný Vaněk, přijma k sobě rychtáře našeho a pány konšely, kteříž v ta doby přísedící budú, má základy vzieti, zastaviti neb prodati, až by se jemu za ten úrok dosti stalo. A neuchoval-li by buoh svrchupsaného Vaňka do těch šesti let, tehda ty svrchupsané penieze jistinné i s úroky mocně porúčie Vaněk bratru svému vlastniemu, slovutnému panoši Prokopovi z Břežan seděním v Lojovicích a jeho dětem. Actum MCCCCXLVII feria IIII in die s. Prisce [18. ledna]. Presens copia scripti de verbo ad verbum est anotata de cartha a predictis civibus missa. Ssimoniek iudex et Barthoss Zub
Strana 742
742 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. consul, missi existentes a pleno consilio civitatis Gilowy, iuraverunt elevatis duobus digittis, dicentes quod tenor presentis scripti de verbo ad verbum stat, est et continetur in libro eorum civitatis et quod sic totum actum est in re, prout presens scriptum sonat. Actum feria II a in vigilia s. Mathie et post dominicam Invocavit [23. února] a. d. MCCCCLXI. Eciam prefati sub eodem iuramento protestati sunt, quod illa littera obstagialis, in qua Johannes de Bezdiedicz vendidit bona etc. Wenceslao de Brzezan, in qua Mraczek erat fideiussor penes alios, est in eorum libro civitatis predicte inserta de verbo ad verbum. 6) V DD. 16 na listu tímto znamením poznačeném (l. 4020) jest za nápisem Lessany zapsána tato pamět: Johannes de Brzezie et Petrus Kule de Zwierzicz voluerunt facere defensam molendini Drubow dicti sub Lessan cum flumine sub et infra molendinum predictum cum rippa, prout přislušalo k Lešanóm, et I sexagene gr. census camere in municione Lessanech, dicens quod dicta bona habent per tabulas terre prescripta a Wenceslao de Brzezan, qui eadem bona in me- moriis defendebat. Set non sunt admissi ad defensam. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Gregorii [13. března] anno etc. LX. 7) V DD. 21 na l. J XIII (str. 67) jest ze Secundo Wenceslai G XXVIII vypsáno, že Oldřich z Lešan 26 kop gr. platu ročního holého, který měli převor a konvent kláštera sv. Tomáše v podhradí pražském zapsaný na dědinách Jaroslava z Litně v Litni a v Drahlíně a v Sádku, pře- vedl na dědiny své v Lešanech, dvůr poplužní se dvěma rádly (agriculturis) a čtyřiceti kopami gr. platu s dvory kmecími. Actum a. d. MCCCXC in crastino s. Martini [12. listopadu]. K tomu připsána juxta z 12. listop. 1393 o panování provedeném proto, že nebyl zaplacen plat svatohavelský, a další juxta o tom, že 21. dubna 1418 převor kl. sv. Tomáše jménem celého konventu panoval s komor- níkem Oldřichem na dědinách v Lešanech pro neplacení platu svatohavelského, ale že ničeho nevzal. Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk z. I, str. 533 n. (Tam je z jiných zdrojů otištěn větší počet juxt, v nichž místo Registro nutno pokaždé čísti Relacio!) 8) V DD. 23 na uv. l. H III (str. 205) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorského soudu uvedl Jana řečeného Kobian z Čečelic v držení podrobněji popsaného statku v Lešanech a ve vsi Přívoze, který po smrti Miloty z Chřenovic na krále spadl a že mu tento statek byl odhádán ve 30 kopách gr.; ze zvodu však zůstalo vyňato 50 kop gr., k nimž se táhne Elška, dcera Jana z Bezdědic, a mlýn řečený Drubov pod Lešany s řekou a 1 kopa gr. platu komorního na tvrzi v Lešanech, k nimž své právo ohlásil Václav z Břežan. Actum feria III ante Valentini [13. února] anno etc. LIX. 9) V DD. 23 jest na uv. l. H IIII (str. 206) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Hynka z Chřenovic v držení podrobněji popsaného statku, který ve vsích Libhošti, Ne- zdicích, Budčovicích, Střelitově, Ondřejovci, Rudolticích, Ondřejovicích, v Radotíně, Křešicích a ve Lhotě na krále spadl, a že mu jej odhádal ve 40 kopách gr.; ze zvodu však zůstalo vyjmuto věno, které má Kateřina z Janovic dskami zemskými zapsáno na vsích Libhošti, Rudolticích, Ondřejovicích, Radotíně, Křešicích a ve Lhotě, a také 100 kop gr. dluhu, který táž Kateřina má zapsaný na vsích Nezdicích, Budčovicích, Střelitově, Ondřejovci a na mlýně pod Srbicí, jak desky zemské svědčí. Actum feria IIII in die s. Valentini [14. února] a. d. MCCCCLIX. 10) V DD. 23 jest na uv. l. K II (str. 262) zaznamenáno, že menší písař Martin jmé- nem úřadu soudu dvorského uvedl výprosníky, nejv. purkrabí hradu Pražského Zdeňka ze Šternberka a Hynka z Chřenovic v držení statku, který ve vsi Chařovicích po smrti Miloty z Chřenovic na krále
742 Kniha provolací IV. z let 1453—1480. consul, missi existentes a pleno consilio civitatis Gilowy, iuraverunt elevatis duobus digittis, dicentes quod tenor presentis scripti de verbo ad verbum stat, est et continetur in libro eorum civitatis et quod sic totum actum est in re, prout presens scriptum sonat. Actum feria II a in vigilia s. Mathie et post dominicam Invocavit [23. února] a. d. MCCCCLXI. Eciam prefati sub eodem iuramento protestati sunt, quod illa littera obstagialis, in qua Johannes de Bezdiedicz vendidit bona etc. Wenceslao de Brzezan, in qua Mraczek erat fideiussor penes alios, est in eorum libro civitatis predicte inserta de verbo ad verbum. 6) V DD. 16 na listu tímto znamením poznačeném (l. 4020) jest za nápisem Lessany zapsána tato pamět: Johannes de Brzezie et Petrus Kule de Zwierzicz voluerunt facere defensam molendini Drubow dicti sub Lessan cum flumine sub et infra molendinum predictum cum rippa, prout přislušalo k Lešanóm, et I sexagene gr. census camere in municione Lessanech, dicens quod dicta bona habent per tabulas terre prescripta a Wenceslao de Brzezan, qui eadem bona in me- moriis defendebat. Set non sunt admissi ad defensam. Petiverunt memoriam beneficiariorum. Actum feria V post Gregorii [13. března] anno etc. LX. 7) V DD. 21 na l. J XIII (str. 67) jest ze Secundo Wenceslai G XXVIII vypsáno, že Oldřich z Lešan 26 kop gr. platu ročního holého, který měli převor a konvent kláštera sv. Tomáše v podhradí pražském zapsaný na dědinách Jaroslava z Litně v Litni a v Drahlíně a v Sádku, pře- vedl na dědiny své v Lešanech, dvůr poplužní se dvěma rádly (agriculturis) a čtyřiceti kopami gr. platu s dvory kmecími. Actum a. d. MCCCXC in crastino s. Martini [12. listopadu]. K tomu připsána juxta z 12. listop. 1393 o panování provedeném proto, že nebyl zaplacen plat svatohavelský, a další juxta o tom, že 21. dubna 1418 převor kl. sv. Tomáše jménem celého konventu panoval s komor- níkem Oldřichem na dědinách v Lešanech pro neplacení platu svatohavelského, ale že ničeho nevzal. Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk z. I, str. 533 n. (Tam je z jiných zdrojů otištěn větší počet juxt, v nichž místo Registro nutno pokaždé čísti Relacio!) 8) V DD. 23 na uv. l. H III (str. 205) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorského soudu uvedl Jana řečeného Kobian z Čečelic v držení podrobněji popsaného statku v Lešanech a ve vsi Přívoze, který po smrti Miloty z Chřenovic na krále spadl a že mu tento statek byl odhádán ve 30 kopách gr.; ze zvodu však zůstalo vyňato 50 kop gr., k nimž se táhne Elška, dcera Jana z Bezdědic, a mlýn řečený Drubov pod Lešany s řekou a 1 kopa gr. platu komorního na tvrzi v Lešanech, k nimž své právo ohlásil Václav z Břežan. Actum feria III ante Valentini [13. února] anno etc. LIX. 9) V DD. 23 jest na uv. l. H IIII (str. 206) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníka Hynka z Chřenovic v držení podrobněji popsaného statku, který ve vsích Libhošti, Ne- zdicích, Budčovicích, Střelitově, Ondřejovci, Rudolticích, Ondřejovicích, v Radotíně, Křešicích a ve Lhotě na krále spadl, a že mu jej odhádal ve 40 kopách gr.; ze zvodu však zůstalo vyjmuto věno, které má Kateřina z Janovic dskami zemskými zapsáno na vsích Libhošti, Rudolticích, Ondřejovicích, Radotíně, Křešicích a ve Lhotě, a také 100 kop gr. dluhu, který táž Kateřina má zapsaný na vsích Nezdicích, Budčovicích, Střelitově, Ondřejovci a na mlýně pod Srbicí, jak desky zemské svědčí. Actum feria IIII in die s. Valentini [14. února] a. d. MCCCCLIX. 10) V DD. 23 jest na uv. l. K II (str. 262) zaznamenáno, že menší písař Martin jmé- nem úřadu soudu dvorského uvedl výprosníky, nejv. purkrabí hradu Pražského Zdeňka ze Šternberka a Hynka z Chřenovic v držení statku, který ve vsi Chařovicích po smrti Miloty z Chřenovic na krále
Strana 743
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 743 připadl, a že jim ten statek byl odhádán ve 300 kopách gr. Actum sabbato ante festum s. Leonardi [5. listopadu] a. d. MCCCCLXIII. 11) Viz v oddílu F čís. 10. 12) Viz čís. 35 a 41 tohoto oddílu napřed na str. 702 a 715. 13) T. j. v oddílu B čís. 22; viz napřed str. 343. ") et alio quovis testimonio připsáno až za penthecostes. — b) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte a další část je zapsána při stejném znamení na dolním kraji l. 134°. — c) Pod tím poznamenáno: Verte folium, ubi Lessany a ostatek jest dopsán na l. 1351 v mezeře za záznamem čís. 57. — d) s ním — Mráček při- psáno nad řádkou a po straně místo přetrženého krom Otíka samého. — 6) na mlýn — a na připsáno po straně místo přetrženého na LXX kop gr. a na 1 kopu gr. učiněný. — 1) opraveno z prvotního svědčil nebožci Jankovi Řitkovi. — a) za tím přetrženo: za něho. — h) za tím přetrženo: jakož v listu byli sú zapsáni. — i) slíbili připsáno nad řádkou. Prvotně za slovem listem následovalo na LXX kop gr. a na 1 kopu gr. platu v Lešanech na mlýnu Drbovu s řekú, ale vše to přetrženo. — 1) u nás v Jílovém připsáno nad řádkou. — k) za tím přetrženo: in scatula, ubi Kobian. — 1) jmenem schází v rkpe. 55. 1134] In villa Zziar Chwal de Zziaru aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet villa Zziar et municio cum curia arature, censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad do- minum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex La- dislaus predicta bona dedit Procopio et Johanni fratribus de Woyslawicz pro- serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wesele2 emanavit Albrecht Ruoth feria II ante Laurencii [8. srpna] anno etc. LVII°. z Dierneho defendit VC sexagenas gr. debiti sibi per tabulas terre in et super bonis et hereditatibus in villa Zar cum pertinenciis proscriptas et XXV sexagenas gr. nákladóv, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis terre et testimo- nio litterarum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (*) Petrus de Przedmirzicz nomine Katherine de Hodietina defendit L sexagenas gr. dotales in et super bonis et hereditatibus in villa Ziaru, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eam probaturam testimonio litterarum secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. říjnaJ.(**) Term. ad idem Al- berto Ruoth defendenti sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Alberto Ruoth defendenti sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458/. Albertus Ruoth de Dierneho, defendens V sexagenas gr. debiti in et super bonis et hereditatibus in villa Zdiaru etc., produxit tabulas terre pro iure sue defense, que ingrossate sunt in quaterno K primo, videlicet Chwal de Zdiara etc. 3 Quas tabulas Johannes de Hazmburg, iudex, et beneficiarii curie videntes et audientes, prenominato Alberto Ruoth, defendenti, iuxta ipsius tabulas de- derunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum sabbato 4 temp. quadrag. [25. února] anno etc. LVIII. Et ideo tantummodo detur inductus super ius hereditarium impetrantibus. Katherina de Hodietina, cuius nomine posita est defensa in Zdiaru L sexagenarum gr. dotalium, produxit litteram pro iure sue defense, que incipit
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 743 připadl, a že jim ten statek byl odhádán ve 300 kopách gr. Actum sabbato ante festum s. Leonardi [5. listopadu] a. d. MCCCCLXIII. 11) Viz v oddílu F čís. 10. 12) Viz čís. 35 a 41 tohoto oddílu napřed na str. 702 a 715. 13) T. j. v oddílu B čís. 22; viz napřed str. 343. ") et alio quovis testimonio připsáno až za penthecostes. — b) Pod tím poznamenáno Vide in alia parte a další část je zapsána při stejném znamení na dolním kraji l. 134°. — c) Pod tím poznamenáno: Verte folium, ubi Lessany a ostatek jest dopsán na l. 1351 v mezeře za záznamem čís. 57. — d) s ním — Mráček při- psáno nad řádkou a po straně místo přetrženého krom Otíka samého. — 6) na mlýn — a na připsáno po straně místo přetrženého na LXX kop gr. a na 1 kopu gr. učiněný. — 1) opraveno z prvotního svědčil nebožci Jankovi Řitkovi. — a) za tím přetrženo: za něho. — h) za tím přetrženo: jakož v listu byli sú zapsáni. — i) slíbili připsáno nad řádkou. Prvotně za slovem listem následovalo na LXX kop gr. a na 1 kopu gr. platu v Lešanech na mlýnu Drbovu s řekú, ale vše to přetrženo. — 1) u nás v Jílovém připsáno nad řádkou. — k) za tím přetrženo: in scatula, ubi Kobian. — 1) jmenem schází v rkpe. 55. 1134] In villa Zziar Chwal de Zziaru aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet villa Zziar et municio cum curia arature, censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad do- minum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex La- dislaus predicta bona dedit Procopio et Johanni fratribus de Woyslawicz pro- serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wesele2 emanavit Albrecht Ruoth feria II ante Laurencii [8. srpna] anno etc. LVII°. z Dierneho defendit VC sexagenas gr. debiti sibi per tabulas terre in et super bonis et hereditatibus in villa Zar cum pertinenciis proscriptas et XXV sexagenas gr. nákladóv, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum tabulis terre et testimo- nio litterarum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (*) Petrus de Przedmirzicz nomine Katherine de Hodietina defendit L sexagenas gr. dotales in et super bonis et hereditatibus in villa Ziaru, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eam probaturam testimonio litterarum secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi in crast. Jeronimi [I. říjnaJ.(**) Term. ad idem Al- berto Ruoth defendenti sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Alberto Ruoth defendenti sabb. 4 temp. quadrag. ƒ25. února 1458/. Albertus Ruoth de Dierneho, defendens V sexagenas gr. debiti in et super bonis et hereditatibus in villa Zdiaru etc., produxit tabulas terre pro iure sue defense, que ingrossate sunt in quaterno K primo, videlicet Chwal de Zdiara etc. 3 Quas tabulas Johannes de Hazmburg, iudex, et beneficiarii curie videntes et audientes, prenominato Alberto Ruoth, defendenti, iuxta ipsius tabulas de- derunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum sabbato 4 temp. quadrag. [25. února] anno etc. LVIII. Et ideo tantummodo detur inductus super ius hereditarium impetrantibus. Katherina de Hodietina, cuius nomine posita est defensa in Zdiaru L sexagenarum gr. dotalium, produxit litteram pro iure sue defense, que incipit
Strana 744
744 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Já Petr řečený Smetana vyznávám tiemto listem etc.4 cum IIII°r sigillis pendentibus. Quam litteram eadem Katherina recepit viceversa. Contra quam litteram Pro- copius et Johannes de Woyslawicz, impetrantes, nichil sunt locuti. Et ob hoc beneficiarii curie prenominate Katherine defendenti iuxta ipsius litteram et concordiam, quam cum impetrantibus recepit, eciam et voluntatem impetran- cium dederunt ad predictum dotalicium pro iure obtento. Dedit memoriales. Et Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, ad predicta suum dedit con- sensum. Actum feria III post dominicam Reminiscere ƒ28. února] a. d. MCCCCLVIII, hoc est ante Translacionem s. Wenceslai. [Juxta:] Procopio et Johanni de Woyslawicz, E XII.1 Et committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. (*) Albertus Ruoth committit Petro de Przedmirzicz super lucrum et dampnum. Et produxit: Chwal K primo.3 (**) Katherina de Hodietina committit Petro de Przedmirzicz super lucrum et dampnum. (Katherina de Hodietina, cuius nomine posita est defensa in Zaru, pro- testata est coram beneficiariis curie, quod habens concordiam cum Procopio et Johanne fratribus de Woyslawicz, impetrantibus, dimisit ipsis defensam suam plene et in toto. Actum feria III in vigilia s. Thome apost. [20. prosince] anno etc. LVII°). Hec dimissio defense vacat ex consensu ambarum par- cium, ideo deletum. Hic detur inductus tantummodo super ius hereditarium. Vide inductum G XV.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XII (str. 137) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Hazenburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in hereditate ville et municione Zziar cum curia arature ibidem cum censu atd. ad nos devolutis per mortem Chwalonis de Zziar aut alterius cuiuscumque,... Procopio et Johanni fratribus de Woyslawicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione nostri regalis sigilli atd. Datum Wienne die XXVI mensis iunii a. d. MCCCCLVII, regnorum nostr. a. Hungarie etc. XVIII, Bohemie vero IIII°. — Ad rela- cionem domini Sdenkonis de Ssternberg. R(egistrata). — Nad opisem jest poznamenáno: In Wesele. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. K I (str. 82) jest z knihy zelené větších desk zápisných (viridis maiorum oblig.) A XVIII vypsáno, že Chval ze Žďára zapsal Ctiborovi z Čermic, Albertovi z Dír- ného řečenému Rút, Václavovi z Heřmanic řečenému Konopí a Iprázdné místo] 1000 kop gr. na svých dědinách ve Žďáře, na tvrzi, dvoru poplužním, vsi celé atd. Actum a. d. MCCCCXIIII sabb. in octava s. Michaelis [6. říjnaJ. K tomu se v juxtě poznamenává, že se 20. března (feria IIII ante dominicam Palmarum) 1437 Albert Rút z Dírného uvázal v dědiny v zápisu jmenované. Úplné znění podává Friedrich, Pozůstatky desk zemských V, str. 56 n. 4) Znění listu tohoto se nezachovalo. 5) V DD. 23 jest na uv. l. G XV (str. 198) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu uvedli výprosníky Prokopa a Jana z Vojslavic v držení práva dědického na dědinách ve Žďáru, tvrzi
744 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Já Petr řečený Smetana vyznávám tiemto listem etc.4 cum IIII°r sigillis pendentibus. Quam litteram eadem Katherina recepit viceversa. Contra quam litteram Pro- copius et Johannes de Woyslawicz, impetrantes, nichil sunt locuti. Et ob hoc beneficiarii curie prenominate Katherine defendenti iuxta ipsius litteram et concordiam, quam cum impetrantibus recepit, eciam et voluntatem impetran- cium dederunt ad predictum dotalicium pro iure obtento. Dedit memoriales. Et Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex, ad predicta suum dedit con- sensum. Actum feria III post dominicam Reminiscere ƒ28. února] a. d. MCCCCLVIII, hoc est ante Translacionem s. Wenceslai. [Juxta:] Procopio et Johanni de Woyslawicz, E XII.1 Et committunt ipsis invicem super lucrum et dampnum. (*) Albertus Ruoth committit Petro de Przedmirzicz super lucrum et dampnum. Et produxit: Chwal K primo.3 (**) Katherina de Hodietina committit Petro de Przedmirzicz super lucrum et dampnum. (Katherina de Hodietina, cuius nomine posita est defensa in Zaru, pro- testata est coram beneficiariis curie, quod habens concordiam cum Procopio et Johanne fratribus de Woyslawicz, impetrantibus, dimisit ipsis defensam suam plene et in toto. Actum feria III in vigilia s. Thome apost. [20. prosince] anno etc. LVII°). Hec dimissio defense vacat ex consensu ambarum par- cium, ideo deletum. Hic detur inductus tantummodo super ius hereditarium. Vide inductum G XV.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XII (str. 137) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Hazenburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in hereditate ville et municione Zziar cum curia arature ibidem cum censu atd. ad nos devolutis per mortem Chwalonis de Zziar aut alterius cuiuscumque,... Procopio et Johanni fratribus de Woyslawicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione nostri regalis sigilli atd. Datum Wienne die XXVI mensis iunii a. d. MCCCCLVII, regnorum nostr. a. Hungarie etc. XVIII, Bohemie vero IIII°. — Ad rela- cionem domini Sdenkonis de Ssternberg. R(egistrata). — Nad opisem jest poznamenáno: In Wesele. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. K I (str. 82) jest z knihy zelené větších desk zápisných (viridis maiorum oblig.) A XVIII vypsáno, že Chval ze Žďára zapsal Ctiborovi z Čermic, Albertovi z Dír- ného řečenému Rút, Václavovi z Heřmanic řečenému Konopí a Iprázdné místo] 1000 kop gr. na svých dědinách ve Žďáře, na tvrzi, dvoru poplužním, vsi celé atd. Actum a. d. MCCCCXIIII sabb. in octava s. Michaelis [6. říjnaJ. K tomu se v juxtě poznamenává, že se 20. března (feria IIII ante dominicam Palmarum) 1437 Albert Rút z Dírného uvázal v dědiny v zápisu jmenované. Úplné znění podává Friedrich, Pozůstatky desk zemských V, str. 56 n. 4) Znění listu tohoto se nezachovalo. 5) V DD. 23 jest na uv. l. G XV (str. 198) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu uvedli výprosníky Prokopa a Jana z Vojslavic v držení práva dědického na dědinách ve Žďáru, tvrzi
Strana 745
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 745 pusté, dvoru popl., vsi celé, dvorech kmecích s platem atd. a že jim toto právo dědické odhádali v 30 kopách gr. Actum feria VI ante Translacionem s. Wenceslai [3. března] a. d. MCCCCLVIII. 56. (1340) In villa Strzelitowie Domka de Strzelitowa decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet II1/2 sexagene gr. census annui ibidem in Strzelitowie, ad dominum regem legittime sunt devolute. Sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, dedit Johanni Krsky de Nasseticz pro serviciis suis graci- ose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory, magister Moncium Cuth- nensium, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum Wienne feria IIII in die s. Bartholomei [24. srpna] anno etc. LVII. Relacio vero facta est feria V in die s. Egidii [1. září] anno eodem.“ Litt. procl. in Benessow1 emanavit feria II ante Francisci [3. října] anno eodem. (Swatomir z Herzmanicz no- mine Ade de Lutkowa et de Wrchoticz defendit II1/2 sexagenam gr. census annui in Strzelitowie per mortem Domcze proclamatam, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sab- bato 4 temp. adv. [17. prosince].1 (*) Katherina de Strzelitowa, con- thoralis Petri de Dobrossowicz, defendit II1/2 sexagenam gr. census in Strzeli- towie superius per mortem Domcze proclamatam, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturam testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [17. prosince].(**) Term. ad idem Katherine defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Ade sabb. 4 temp. quadrag. [25. února J. Term. ad idem Katherine de Strzelitowa sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. [Juxta:] Johanni Krsky de Nasseticz. (*) Adam, cuius nomine posita est defensa, dimisit odpor Johanni Krsky impetranti. Ideo deletum. Actum sabb. ante Bonifacii [4. června] anno etc. LXIII. (**) Katherina committit Petro, viro suo, super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole písařově DD. 5 na l. A V (str. 9) za nápisem Strzelitow takto: Sermus princeps et dominus rex Ladislaus etc. per mortem Domeze de Strzelitowa II1/2 sexag. gr. census annui ibidem in Strzelitowie dedit Johanni Krsky de Naseticz pro serviciis etc. Nunccius ad tabulas Johannes de Ca- menne Hory, mag. Moncium Cuthnis. Actum feria IIII in die Bartholomei [24. srpna] in Wienna anno domini MCCCCLVII. Relacio vero eiusdem Joh. de Camenne Hory etc. facta est anno eodem feria V in die Egidii (1. září). Nad záznamem připsáno: Lit. procl. in Benessow. Záznam jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy pro- volací. — b) Odpor ten jest přetržen. Důvod se poznává z juxty (*). 57.1135 In villa Borzkowiczich Bietka de Chotczowa aut Gilka, filia eius, nec non Pessa, filius Gilcze, aut quicumque alter decesserunt. Quorum una sexagena gr. census annui in villa Borzkowiczich ad dominum regem legittime est devoluta. Datum pro ecclesia s. Johannis baptiste in Miliczinie.1 Litt. procl. in Wozicz2 feria V post Francisci [6. října] emanavit a. d. MCCCCLVII. Archiv Český. XXXVII. 94
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 745 pusté, dvoru popl., vsi celé, dvorech kmecích s platem atd. a že jim toto právo dědické odhádali v 30 kopách gr. Actum feria VI ante Translacionem s. Wenceslai [3. března] a. d. MCCCCLVIII. 56. (1340) In villa Strzelitowie Domka de Strzelitowa decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet II1/2 sexagene gr. census annui ibidem in Strzelitowie, ad dominum regem legittime sunt devolute. Sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Boh. rex, dedit Johanni Krsky de Nasseticz pro serviciis suis graci- ose. Nunccius ad tabulas Johannes de Camenne Hory, magister Moncium Cuth- nensium, fuit ab ipso domino rege delegatus. Actum Wienne feria IIII in die s. Bartholomei [24. srpna] anno etc. LVII. Relacio vero facta est feria V in die s. Egidii [1. září] anno eodem.“ Litt. procl. in Benessow1 emanavit feria II ante Francisci [3. října] anno eodem. (Swatomir z Herzmanicz no- mine Ade de Lutkowa et de Wrchoticz defendit II1/2 sexagenam gr. census annui in Strzelitowie per mortem Domcze proclamatam, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sab- bato 4 temp. adv. [17. prosince].1 (*) Katherina de Strzelitowa, con- thoralis Petri de Dobrossowicz, defendit II1/2 sexagenam gr. census in Strzeli- towie superius per mortem Domcze proclamatam, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturam testimonio secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [17. prosince].(**) Term. ad idem Katherine defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458 J. Term. ad idem Ade sabb. 4 temp. quadrag. [25. února J. Term. ad idem Katherine de Strzelitowa sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. [Juxta:] Johanni Krsky de Nasseticz. (*) Adam, cuius nomine posita est defensa, dimisit odpor Johanni Krsky impetranti. Ideo deletum. Actum sabb. ante Bonifacii [4. června] anno etc. LXIII. (**) Katherina committit Petro, viro suo, super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci je zapsán v protokole písařově DD. 5 na l. A V (str. 9) za nápisem Strzelitow takto: Sermus princeps et dominus rex Ladislaus etc. per mortem Domeze de Strzelitowa II1/2 sexag. gr. census annui ibidem in Strzelitowie dedit Johanni Krsky de Naseticz pro serviciis etc. Nunccius ad tabulas Johannes de Ca- menne Hory, mag. Moncium Cuthnis. Actum feria IIII in die Bartholomei [24. srpna] in Wienna anno domini MCCCCLVII. Relacio vero eiusdem Joh. de Camenne Hory etc. facta est anno eodem feria V in die Egidii (1. září). Nad záznamem připsáno: Lit. procl. in Benessow. Záznam jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy pro- volací. — b) Odpor ten jest přetržen. Důvod se poznává z juxty (*). 57.1135 In villa Borzkowiczich Bietka de Chotczowa aut Gilka, filia eius, nec non Pessa, filius Gilcze, aut quicumque alter decesserunt. Quorum una sexagena gr. census annui in villa Borzkowiczich ad dominum regem legittime est devoluta. Datum pro ecclesia s. Johannis baptiste in Miliczinie.1 Litt. procl. in Wozicz2 feria V post Francisci [6. října] emanavit a. d. MCCCCLVII. Archiv Český. XXXVII. 94
Strana 746
746 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [Juxta:] Pro ecclesia in Miliczin E XV.1 Vide inductum G XIII." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XIV — E XV (str. 141—2) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in una sexagena gr. annui census in villa Borzkowi- czych, post mortem Bietcze de Chotczowa aut Gylke, filie eius, nec non Pessonis, filii Gylcze, aut cuiuscumque alterius ad nos devoluta, ecclesie sancti Johannis baptiste in Miliczyn dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut ipsi ecclesie sive eius plebano super dictis bonis litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repereritis, extunc possessionem eorumdem tradere non omittatis; salvis tamen iuribus alienis. Presencium sub appressione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die tercia octobris a. d. MCCCCLVII, regnorum nostrorum anno Hungarie etc. XVIII, Bohemie vero quarto. Ad relacionem domini Johannis de Rosenberg, capitanei Slesie. — Nad opisem poznamenáno: In Wozycz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. G XIII (str. 195) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze komorníka Jana Voduce z Hostivic uvedli Jana Kaplicera z Kaplic, kaplana kostela sv. Jana Křtitele v Miličíně, v držení dvora kmecího ve vsi Bořkovicích, na němž sedí Martin, který platí 1 kopu gr. ročního platu, a že ten statek byl řečenému kostelu odhádán v 10 kopách gr. Actum feria III in die s. Johannis ap. et ev. [27. prosince] a. d. MCCCCLVII. Po straně tohoto záznamu o zvodu jest poznamenáno: Vide memoriam: Martin folio circa É a v DD. 16 na I. stejným zna- mením označeném (l. 4057) jest za nápisem Borzkowicze zapsána tato pamět: Martin de Borz- kowicz nomine Johannis de Calowicz et Dorothee, nate eiusdem Johannis et uxoris Martini, loquitur contra inductum factum in Borzkowiczich super unam sexagenam gr. census, quam idem Martinus censuare tenetur, ubi dominus Johannes Capliczer, plebanus ecclesie s. Johannis bapt. in Miliczin, est inductus et futuri plebani, dicens quod prefati Johannes de Calowitz cum Dorothea, nata sua, habent melius ius ad dictam sexagenam gr. census, quam idem plebanus. Ho- rum petivit memoriam. Actum feria II post Epiphanie Domini [9. ledna] anno eiusdem MCCCCLVIII°.! Po straně té paměti jest poznamenáno: Littera monicionis data est ad loquentes; vide in parvo quaterno a v DD. 30 v oddílu nadepsaném Notantur littere monicionum na l. A IIII (celé knihy str. 102) je zaznamenáno: JEx parte domini Johannis Capliczer, plebani in Mili- czin, data est littera monicionis ad Johannem de Calowicz et Dorotheam, filiam eius et uxorem Martini, qui Martinus nomine eorum loquitur contra inductum factum in Borzkowicz per dic- tum plebanum super I sexagena gr. census, ut pareant coram dominis baronibus iudicio presidenti- bus in 4 temporibus penthecostes proxime venturis [4.—7. června]; et si ob aliquam causam hoc tempore iudicium preteriret, set ut stent, quam primum iudicio domini presidebunt, sine ulteriori monicione. Actum feria III ante festum s. Ambrosii [1. dubna] anno etc. LX.† Dále je po straně svrchu uvedené paměti o vložení odporu proti zvodu poznamenáno: Johannes de Calowicz committit Procopio de Ramen super lucrum et dampnum et produxit testes A XVII, ubi Borko- wicze a v druhé části DD. 33 na uv. l. A XVII (str. 283) při hesle Borzkowicze, pro Johanne de Calowicz jsou zapsána tato svědectví: Radslaw z Mostku, annorum LXX et ultra, ut ipse dicit, iuravit elevatis duobus digittis et dixit: ,To mi svědomo, že ot sedmdesáte let nižádný nepřekážel jest aniž nařiekal Jiříka z Chocova, kterýž jest tu seděl v Bořkovicích, a po něm také
746 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [Juxta:] Pro ecclesia in Miliczin E XV.1 Vide inductum G XIII." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XIV — E XV (str. 141—2) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in una sexagena gr. annui census in villa Borzkowi- czych, post mortem Bietcze de Chotczowa aut Gylke, filie eius, nec non Pessonis, filii Gylcze, aut cuiuscumque alterius ad nos devoluta, ecclesie sancti Johannis baptiste in Miliczyn dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut ipsi ecclesie sive eius plebano super dictis bonis litteram proclamacionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta repereritis, extunc possessionem eorumdem tradere non omittatis; salvis tamen iuribus alienis. Presencium sub appressione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die tercia octobris a. d. MCCCCLVII, regnorum nostrorum anno Hungarie etc. XVIII, Bohemie vero quarto. Ad relacionem domini Johannis de Rosenberg, capitanei Slesie. — Nad opisem poznamenáno: In Wozycz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. G XIII (str. 195) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze komorníka Jana Voduce z Hostivic uvedli Jana Kaplicera z Kaplic, kaplana kostela sv. Jana Křtitele v Miličíně, v držení dvora kmecího ve vsi Bořkovicích, na němž sedí Martin, který platí 1 kopu gr. ročního platu, a že ten statek byl řečenému kostelu odhádán v 10 kopách gr. Actum feria III in die s. Johannis ap. et ev. [27. prosince] a. d. MCCCCLVII. Po straně tohoto záznamu o zvodu jest poznamenáno: Vide memoriam: Martin folio circa É a v DD. 16 na I. stejným zna- mením označeném (l. 4057) jest za nápisem Borzkowicze zapsána tato pamět: Martin de Borz- kowicz nomine Johannis de Calowicz et Dorothee, nate eiusdem Johannis et uxoris Martini, loquitur contra inductum factum in Borzkowiczich super unam sexagenam gr. census, quam idem Martinus censuare tenetur, ubi dominus Johannes Capliczer, plebanus ecclesie s. Johannis bapt. in Miliczin, est inductus et futuri plebani, dicens quod prefati Johannes de Calowitz cum Dorothea, nata sua, habent melius ius ad dictam sexagenam gr. census, quam idem plebanus. Ho- rum petivit memoriam. Actum feria II post Epiphanie Domini [9. ledna] anno eiusdem MCCCCLVIII°.! Po straně té paměti jest poznamenáno: Littera monicionis data est ad loquentes; vide in parvo quaterno a v DD. 30 v oddílu nadepsaném Notantur littere monicionum na l. A IIII (celé knihy str. 102) je zaznamenáno: JEx parte domini Johannis Capliczer, plebani in Mili- czin, data est littera monicionis ad Johannem de Calowicz et Dorotheam, filiam eius et uxorem Martini, qui Martinus nomine eorum loquitur contra inductum factum in Borzkowicz per dic- tum plebanum super I sexagena gr. census, ut pareant coram dominis baronibus iudicio presidenti- bus in 4 temporibus penthecostes proxime venturis [4.—7. června]; et si ob aliquam causam hoc tempore iudicium preteriret, set ut stent, quam primum iudicio domini presidebunt, sine ulteriori monicione. Actum feria III ante festum s. Ambrosii [1. dubna] anno etc. LX.† Dále je po straně svrchu uvedené paměti o vložení odporu proti zvodu poznamenáno: Johannes de Calowicz committit Procopio de Ramen super lucrum et dampnum et produxit testes A XVII, ubi Borko- wicze a v druhé části DD. 33 na uv. l. A XVII (str. 283) při hesle Borzkowicze, pro Johanne de Calowicz jsou zapsána tato svědectví: Radslaw z Mostku, annorum LXX et ultra, ut ipse dicit, iuravit elevatis duobus digittis et dixit: ,To mi svědomo, že ot sedmdesáte let nižádný nepřekážel jest aniž nařiekal Jiříka z Chocova, kterýž jest tu seděl v Bořkovicích, a po něm také
Strana 747
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 747 Janek z Kalovic tudiež seděl, a nikdy sem neslýchal, by co k záduší tu příslušalo.“ Actum ut supra (= feria II post Francisci [6. října] a. d. MCCCCLX). Ad idem: Jakub z Podolec, annorum quinquaginta prope, ut ipse dicit, iuravit elevatis 20bus digittis et dixit: �To mi své- domo, že jakž mohu pomněti, seděli tu najprv Jiřík a po něm Janek z Kalovic, a po nich Peša držel to sbožie a potom Dorota, tetěná sestra Pešova, kterúž jest von vychoval a ji vdal, a nikdy sem neslýchal, by co bylo placeno k záduší kterému.“ Actum ut supra [6. října 1460]. Jan z Blanic, habens annos plures quam quadraginta, iuravit ellevatis duobus digittis et dixit: „To mi svědomo, že pomním od XL let, že jsú toho v držení byli a žádný jich o to nenařiekal aniž jim kto překážel, aniž sem slýchal, by k záduší co platili odtad z Bořkovic.“ Actum a. d. MCCCCLX feria IIIa post Francisci [7. října]. Dále jest při paměti o odporu proti zvodu po- znamenáno: Item in oppositum produxit testes dominus Johannes Capliczer A XVIII a v DD. 33 na uv. l. (str. 285) jsou při hesle Borzkowicze, pro domino Johanne Capliczer zapsána tato svědectví: Mikuláš Jakšóv de Miliczina, ad L annos tendens, iuravit elevatis duobus digitis et dixit: ,To mi svědomo, že v tom dvoře kmetciem v Bořkovicích i na těch dědinách k té- muž dvoru příslušejících seděl Lukeš, kterýž nebožci bratru mému strýčenému Pešovi z Miličína platil kopu gr. úroka ročnieho a že jest byl jeho člověk úroční. A když jest ten Lukeš umřel, tehda bratr mój Peša vsadil tu Martina Ješka, a to se takto přihodilo, když Martin Ježek jsa pacholkem služebným u něho smýkal se s Dorotú, také mého bratra Pešy děvkú, tu bratr mój popřál jest témuž Ježkovi, aby s tú Dorotú na tom dvoře seděli a tak tu sedie až podnes; a túž kopu platili sú nebožci bratru mému až i umřel. A tak když Peša, bratr mój, umřel neopatřiv svých věcí, já sem ponukl kněze faráře, aby tu kopu uprosil na králově Milosti k záduší za jeho duši.“ Pro- kop z Záhořie, annorum plus quam XL, iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že když Lukeš umřel v Bořkovicích, kterýž bratru mému Pešovi z Miličína platil kopu gr. úroka, tehdá já z rozká- zánie bratra svého Pešy stěhoval sem Martina Ježka do téhož dvora, kterýž pojal Dorotu, děvku jeho, nebo když sú se spolu někak neřádně zbydlili, tu je oba Peša zahnal a potom se nad nimi slitoval i vsadil je na ten dvuor, aby jemu též kopu gr. úroka platili, jakož i Lukeš.“ Actum sab- bato post Vrbani [30. května] anno etc. LXI. — Při paměti o odporu proti zvodu jest konečně ještě poznamenáno: Hec locucio habet locum; vide libro inductuum T IIII, ubi Borzkowicze. V knize zvodů DD. 23 jest pak v oddílu Invenciones dominorum baronum specialiter horum, qui locuntur contra inductus na uv. l. (= str. 541) při hesle Borzkowicze zapsáno: A. d. MCCCCLXI sabbato post Bonifacii [6. června] domini barones, pleno iudicio presidentes, audientes defensam seu locucionem contra inductum domini Johannis Capliczer, plebani in Miliczin, super una sexa- gena gr. census annui in Borzkowiczich in curia rusticali, in qua residet Martinus, qui Martinus dictam locucionem seu defensam imposuerat nomine Johannis de Calowicz et Dorothee, con- siderantesque dicti domini, quod commissarius defendencium Procopius de Ramen non deduxit nec probare potuit, dictos defendentes habere melius ius ad dictam sexagenam gr. census, quam prenominatus dominus Johannes plebanus, mandaverunt ut Martinus censita dictam sexagenam gr. census solvat et censuet plebano presenti domino Johanni, qui nunc est, et futuris plebanis perpetue ad ecclesiam prenotatam sine omni contradiccione. 58. Rudney, Czaslawiensis circa Prossecz.1 1) T. j. v oddílu J čís. 32. 59. Paseka, Woianowicze, Reiczkow titulo Czaslawiensi.1 94*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 747 Janek z Kalovic tudiež seděl, a nikdy sem neslýchal, by co k záduší tu příslušalo.“ Actum ut supra (= feria II post Francisci [6. října] a. d. MCCCCLX). Ad idem: Jakub z Podolec, annorum quinquaginta prope, ut ipse dicit, iuravit elevatis 20bus digittis et dixit: �To mi své- domo, že jakž mohu pomněti, seděli tu najprv Jiřík a po něm Janek z Kalovic, a po nich Peša držel to sbožie a potom Dorota, tetěná sestra Pešova, kterúž jest von vychoval a ji vdal, a nikdy sem neslýchal, by co bylo placeno k záduší kterému.“ Actum ut supra [6. října 1460]. Jan z Blanic, habens annos plures quam quadraginta, iuravit ellevatis duobus digittis et dixit: „To mi svědomo, že pomním od XL let, že jsú toho v držení byli a žádný jich o to nenařiekal aniž jim kto překážel, aniž sem slýchal, by k záduší co platili odtad z Bořkovic.“ Actum a. d. MCCCCLX feria IIIa post Francisci [7. října]. Dále jest při paměti o odporu proti zvodu po- znamenáno: Item in oppositum produxit testes dominus Johannes Capliczer A XVIII a v DD. 33 na uv. l. (str. 285) jsou při hesle Borzkowicze, pro domino Johanne Capliczer zapsána tato svědectví: Mikuláš Jakšóv de Miliczina, ad L annos tendens, iuravit elevatis duobus digitis et dixit: ,To mi svědomo, že v tom dvoře kmetciem v Bořkovicích i na těch dědinách k té- muž dvoru příslušejících seděl Lukeš, kterýž nebožci bratru mému strýčenému Pešovi z Miličína platil kopu gr. úroka ročnieho a že jest byl jeho člověk úroční. A když jest ten Lukeš umřel, tehda bratr mój Peša vsadil tu Martina Ješka, a to se takto přihodilo, když Martin Ježek jsa pacholkem služebným u něho smýkal se s Dorotú, také mého bratra Pešy děvkú, tu bratr mój popřál jest témuž Ježkovi, aby s tú Dorotú na tom dvoře seděli a tak tu sedie až podnes; a túž kopu platili sú nebožci bratru mému až i umřel. A tak když Peša, bratr mój, umřel neopatřiv svých věcí, já sem ponukl kněze faráře, aby tu kopu uprosil na králově Milosti k záduší za jeho duši.“ Pro- kop z Záhořie, annorum plus quam XL, iuravit et dixit: ,To mi svědomo, že když Lukeš umřel v Bořkovicích, kterýž bratru mému Pešovi z Miličína platil kopu gr. úroka, tehdá já z rozká- zánie bratra svého Pešy stěhoval sem Martina Ježka do téhož dvora, kterýž pojal Dorotu, děvku jeho, nebo když sú se spolu někak neřádně zbydlili, tu je oba Peša zahnal a potom se nad nimi slitoval i vsadil je na ten dvuor, aby jemu též kopu gr. úroka platili, jakož i Lukeš.“ Actum sab- bato post Vrbani [30. května] anno etc. LXI. — Při paměti o odporu proti zvodu jest konečně ještě poznamenáno: Hec locucio habet locum; vide libro inductuum T IIII, ubi Borzkowicze. V knize zvodů DD. 23 jest pak v oddílu Invenciones dominorum baronum specialiter horum, qui locuntur contra inductus na uv. l. (= str. 541) při hesle Borzkowicze zapsáno: A. d. MCCCCLXI sabbato post Bonifacii [6. června] domini barones, pleno iudicio presidentes, audientes defensam seu locucionem contra inductum domini Johannis Capliczer, plebani in Miliczin, super una sexa- gena gr. census annui in Borzkowiczich in curia rusticali, in qua residet Martinus, qui Martinus dictam locucionem seu defensam imposuerat nomine Johannis de Calowicz et Dorothee, con- siderantesque dicti domini, quod commissarius defendencium Procopius de Ramen non deduxit nec probare potuit, dictos defendentes habere melius ius ad dictam sexagenam gr. census, quam prenominatus dominus Johannes plebanus, mandaverunt ut Martinus censita dictam sexagenam gr. census solvat et censuet plebano presenti domino Johanni, qui nunc est, et futuris plebanis perpetue ad ecclesiam prenotatam sine omni contradiccione. 58. Rudney, Czaslawiensis circa Prossecz.1 1) T. j. v oddílu J čís. 32. 59. Paseka, Woianowicze, Reiczkow titulo Czaslawiensi.1 94*
Strana 748
748 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Viz v oddílu J čís. 35. 60.[135"/In villa Zwiestowie Sigismundus de Sniezneho aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio Zwiestow, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omni- bus aliis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Datum Theo- drico de Lestkowcze per litteram.1 Litt. procl. in Wozicz2 sabbato post XI millia virginum [22. října] emanavit a. d. MCCCCLVII. [Juxta:] Theodrico de Lestkowcze E XV.1 Vide inductum G XIIII.3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XV (str. 143) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Hasenburgk, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in municione Zwiestow, curia arature atd. per mortem Sigis- mundi de Sniezneho aut alterius cuiuscumque ad nos devolutis ... Theodrico de Leskowecz dedi- mus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Presencium sub appressione nostri reg. sigilli atd. Datum Prage die decima sexta octobris a. d. MCCCCLVII, regnorum nostr. anno Hun- Ad relacionem domini Johannis Czalta, garie etc. decimo octavo, Bohemie vero quarto. magistri monete. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. G XIV (str. 196) zaznamenáno, že komorník Valentin jmé- nem úředníků dvorského soudu uvedl výprosníka Dětřicha z Lestkovce v držení statku, který ve vsi Zvěstově po smrti Zikmunda ze Sněžného na krále připadl, totiž v tvrz, dvůr poplužní, dvory kmecí s příslušenstvím, a že mu ten statek byl odhádán ve 300 kopách gr., ze zvodu však zůstalo vyjmuto 11/2 sta kop gr. věnných, které na těch statcích má zapsáno Brigita seděním tamtéž, rovněž se ze zvodu vyjímali všichni dědinníci tam usedlí a jejich lidé. Actum feria VI post Nativitatem Chris- ti [30. prosince] anno eiusdem MCCCCLVII. 61. (136) In villa Osnem Pecha de Osne decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in Osnem cum agris, pratis, silvis, pascuis, piscinis, rivis et aliis ad eandem pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Datum Katherine de Camberg et Zdincze de Bradaczowa per litteram." Litt. procl. in Wozicz2 feria II in vigilia Omnium sanctorum [31. října] anno etc. LVII. Johannes, iudex de Brzeznicz, defendit bona et hereditates in Osnem per mortem Pechonis de Osne proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- drag. [25. února 1458J.(*) [Juxta:] Katherine et Zdincze E XVI.1 Comittunt Wylhelmo dicto Jankowsky super lucrum et dampnum. (*) Johannes, iudex, committit Laurencio dicto Laurin, domestico Smrzli- konis, super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XVI (str. 144) a praví se v něm:
748 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 1) Viz v oddílu J čís. 35. 60.[135"/In villa Zwiestowie Sigismundus de Sniezneho aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio Zwiestow, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omni- bus aliis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Datum Theo- drico de Lestkowcze per litteram.1 Litt. procl. in Wozicz2 sabbato post XI millia virginum [22. října] emanavit a. d. MCCCCLVII. [Juxta:] Theodrico de Lestkowcze E XV.1 Vide inductum G XIIII.3 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XV (str. 143) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Hasenburgk, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in municione Zwiestow, curia arature atd. per mortem Sigis- mundi de Sniezneho aut alterius cuiuscumque ad nos devolutis ... Theodrico de Leskowecz dedi- mus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Presencium sub appressione nostri reg. sigilli atd. Datum Prage die decima sexta octobris a. d. MCCCCLVII, regnorum nostr. anno Hun- Ad relacionem domini Johannis Czalta, garie etc. decimo octavo, Bohemie vero quarto. magistri monete. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. G XIV (str. 196) zaznamenáno, že komorník Valentin jmé- nem úředníků dvorského soudu uvedl výprosníka Dětřicha z Lestkovce v držení statku, který ve vsi Zvěstově po smrti Zikmunda ze Sněžného na krále připadl, totiž v tvrz, dvůr poplužní, dvory kmecí s příslušenstvím, a že mu ten statek byl odhádán ve 300 kopách gr., ze zvodu však zůstalo vyjmuto 11/2 sta kop gr. věnných, které na těch statcích má zapsáno Brigita seděním tamtéž, rovněž se ze zvodu vyjímali všichni dědinníci tam usedlí a jejich lidé. Actum feria VI post Nativitatem Chris- ti [30. prosince] anno eiusdem MCCCCLVII. 61. (136) In villa Osnem Pecha de Osne decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature in Osnem cum agris, pratis, silvis, pascuis, piscinis, rivis et aliis ad eandem pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Datum Katherine de Camberg et Zdincze de Bradaczowa per litteram." Litt. procl. in Wozicz2 feria II in vigilia Omnium sanctorum [31. října] anno etc. LVII. Johannes, iudex de Brzeznicz, defendit bona et hereditates in Osnem per mortem Pechonis de Osne proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- drag. [25. února 1458J.(*) [Juxta:] Katherine et Zdincze E XVI.1 Comittunt Wylhelmo dicto Jankowsky super lucrum et dampnum. (*) Johannes, iudex, committit Laurencio dicto Laurin, domestico Smrzli- konis, super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XVI (str. 144) a praví se v něm:
Strana 749
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 749 Ladislaus atd. Omne ius, quod nobis velut regi Bohemie competit in curia arature in Osnem cum agris atd. per mortem Pechonis de Osne ad nos devolutis, devotis nostris dilectis Katherine de Camberg et Zdincze de Bradaczow dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Datum Prage in vigilia Omnium sanctorum [31. října] a. d. MCCCCLVII, regnorum nostrorum anno Hungarie etc. XVIII, Bohemie vero quinto. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. In villa Osnem Pecha de Osne et Katherina de Kamberga decesserunt. 62. Quorum bona et hereditates in villa Osnem, videlicet curia arature cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis, ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Datum Milote de Chrzenowicz et de Camberga pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Theodricus de Janowicz et de Chlumcze fuit de- stinatus. Actum feria VI post Gregorii [ 15. března] anno etc. LXV°.“ Litt. procl. in Woziczl emanavit feria III ante Ambrosii [2. dubna ]. (Nicolaus de Bradaczowa nomine Zdincze de Osneho, uxoris sue, et sororis Pechonis et Ka- therine indivise, post quorum mortem bona proclamantur, defendit dicta bona, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam nedielenstvím secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [8. červnaJ.]" (*) [Juxta:] Milote de Chrzenowicz. Milota de Chrzenowicz, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Osnem, prot. est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi competit virtute prefate devolucionis, resignavit ac condescendit, resignat et condescendit Thome de Osneho plene ac in toto, sic quod idem Tho- mas poterit et debet ius prefate devolucionis deducere propriis super impensis sine tamen omni impedimento et contradiccione prenominati Milote. Actum a. d. MCCCCLXV feria VI ante Primi [7. června]. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis, consensit. (*) Zdinka dimisit defensam coram beneficiariis curie Milote impetranti plene et in toto feria IIII ante Viti [ 12. června] anno etc. LXV. Ideo deletum. Vide inductum L IIII°.2 Tento záznam o odúmrti byl zapsán v mezeře, která zbyla pod předešlým záznamem o od- úmrti v Osném. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uvedeném l. L IV (str. 928) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze komorníka Valentina uvedli Tůmu z Osného v držení dědin v Osném, které po smrti Pechy z Osného a Kateřiny z Kamberka na krále připadly a které se takto vypisují: curia cum quinque quartis hereditatis, in qua residet Thuoma, cum area deserta ad dictam curiam spectante, cum pratis, s hatmi, duabus piscinulis et omni libertate ad ea pertinente. Dědiny ty odhádány Tü- movi a jeho dědicům ve 12 kopách gr. a ze zvodu bylo vyjmuto 25 kop gr. věnných Zdinkou z Bra- dáčova dskami zemskými zapsaných. Actum sabb. ante Magdalene [20. července] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. VI (str. 192). Jest přetržen, protože obsah jeho
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 749 Ladislaus atd. Omne ius, quod nobis velut regi Bohemie competit in curia arature in Osnem cum agris atd. per mortem Pechonis de Osne ad nos devolutis, devotis nostris dilectis Katherine de Camberg et Zdincze de Bradaczow dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Datum Prage in vigilia Omnium sanctorum [31. října] a. d. MCCCCLVII, regnorum nostrorum anno Hungarie etc. XVIII, Bohemie vero quinto. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. In villa Osnem Pecha de Osne et Katherina de Kamberga decesserunt. 62. Quorum bona et hereditates in villa Osnem, videlicet curia arature cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis, ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Datum Milote de Chrzenowicz et de Camberga pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Theodricus de Janowicz et de Chlumcze fuit de- stinatus. Actum feria VI post Gregorii [ 15. března] anno etc. LXV°.“ Litt. procl. in Woziczl emanavit feria III ante Ambrosii [2. dubna ]. (Nicolaus de Bradaczowa nomine Zdincze de Osneho, uxoris sue, et sororis Pechonis et Ka- therine indivise, post quorum mortem bona proclamantur, defendit dicta bona, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam nedielenstvím secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [8. červnaJ.]" (*) [Juxta:] Milote de Chrzenowicz. Milota de Chrzenowicz, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Osnem, prot. est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio, quod sibi competit virtute prefate devolucionis, resignavit ac condescendit, resignat et condescendit Thome de Osneho plene ac in toto, sic quod idem Tho- mas poterit et debet ius prefate devolucionis deducere propriis super impensis sine tamen omni impedimento et contradiccione prenominati Milote. Actum a. d. MCCCCLXV feria VI ante Primi [7. června]. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg et de Costi, iudex curie regalis, consensit. (*) Zdinka dimisit defensam coram beneficiariis curie Milote impetranti plene et in toto feria IIII ante Viti [ 12. června] anno etc. LXV. Ideo deletum. Vide inductum L IIII°.2 Tento záznam o odúmrti byl zapsán v mezeře, která zbyla pod předešlým záznamem o od- úmrti v Osném. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uvedeném l. L IV (str. 928) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze komorníka Valentina uvedli Tůmu z Osného v držení dědin v Osném, které po smrti Pechy z Osného a Kateřiny z Kamberka na krále připadly a které se takto vypisují: curia cum quinque quartis hereditatis, in qua residet Thuoma, cum area deserta ad dictam curiam spectante, cum pratis, s hatmi, duabus piscinulis et omni libertate ad ea pertinente. Dědiny ty odhádány Tü- movi a jeho dědicům ve 12 kopách gr. a ze zvodu bylo vyjmuto 25 kop gr. věnných Zdinkou z Bra- dáčova dskami zemskými zapsaných. Actum sabb. ante Magdalene [20. července] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. VI (str. 192). Jest přetržen, protože obsah jeho
Strana 750
750 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: přešel do knihy provolací. Po straně jest poznamenáno Tenetur ius; srovnej však níže pozn. c. — b) Záznam tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z odstavce (*) v juxtě. — c) Vedle toho jest poznamenáno: Tenetur a relacione, ale poznámka ta jest přetržena, když byla taxa zaplacena. Anno Domini MCCCCLIX. 63. In villa Zdimirziczich Caspar de Tabor decessit. Cuius bona et here- ditates in Zdimirziczich cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie rex, prenominata bona de- dit Erasmo de Mezilesie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz emanavit a. d. MCCCCLIX feria III post festum s. Johannis Dorothea de Tabora, relicta Casparis de Thabor, bapt. [26. června ]. post quem proclamacio facta est, defendit bona predicta in Zdimirziczich cum censu etc. et omnibus pertinenciis, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Dorothee sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Term. ad idem Dorothee sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460 J. Term. ad idem Dorothee sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem Dorothee defendenti in crast. Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Dorothee defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince].(*) Rzeha et Johannes de Gezowa defendunt bona et hereditates in Zdimirziczich superius per mortem Casparis de Thabor proclamata, dicentes, quod dicta bona habent per tabulas terre a Dorothea de Thabor, relicta Casparis, post quem bona proclamantur; ad que melius ius dicunt se habere, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis terre secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462J. Que defensa facta est feria VI post festum s. Valentini [ 19. února (**) anno etc. LXII. [Juxta:] Erazimo de Mezilesie E XX. (*) Dorothea, defendens, committit Nicolao de Tabor super lucrum et dampnum. (**) Rzeha et Johannes, defendentes, committunt magistro Nicolao de Thabor super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XX (str. 150) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in villa Zdimirzicziech cum censu atd. per mortem Caspari de Tabor ad nos devolutis ... Erazimo de Mezilesie dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, atd. Presencium sub appressione nostri reg. sigilli atd. Datum Bude die XXI de- cembris a. d. MCCCCLVI, regn. n. a. Hungarie etc. XVII, Bohemie vero IIII°. Ad relacio- nem domini Zdenkonis de Ssternberg. Anno Domini MCCCCLX. 64.[136 "/In villa Zwieroticzich Petrus de Dworcze cum Wratha, conthorali sua, decesserunt. Quorum ius hereditarium tantum in Zwieroticzich villa in-
750 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: přešel do knihy provolací. Po straně jest poznamenáno Tenetur ius; srovnej však níže pozn. c. — b) Záznam tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z odstavce (*) v juxtě. — c) Vedle toho jest poznamenáno: Tenetur a relacione, ale poznámka ta jest přetržena, když byla taxa zaplacena. Anno Domini MCCCCLIX. 63. In villa Zdimirziczich Caspar de Tabor decessit. Cuius bona et here- ditates in Zdimirziczich cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie rex, prenominata bona de- dit Erasmo de Mezilesie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz emanavit a. d. MCCCCLIX feria III post festum s. Johannis Dorothea de Tabora, relicta Casparis de Thabor, bapt. [26. června ]. post quem proclamacio facta est, defendit bona predicta in Zdimirziczich cum censu etc. et omnibus pertinenciis, dicens se habere melius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturam tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Dorothee sabb. 4 temp. adv. [22. prosince ]. Term. ad idem Dorothee sabb. 4 temp. quadrag. [8. března 1460 J. Term. ad idem Dorothee sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem Dorothee defendenti in crast. Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Dorothee defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince].(*) Rzeha et Johannes de Gezowa defendunt bona et hereditates in Zdimirziczich superius per mortem Casparis de Thabor proclamata, dicentes, quod dicta bona habent per tabulas terre a Dorothea de Thabor, relicta Casparis, post quem bona proclamantur; ad que melius ius dicunt se habere, quam dominus rex aut aliquis post eum, et offerunt se probaturos tabulis terre secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [ 13. března 1462J. Que defensa facta est feria VI post festum s. Valentini [ 19. února (**) anno etc. LXII. [Juxta:] Erazimo de Mezilesie E XX. (*) Dorothea, defendens, committit Nicolao de Tabor super lucrum et dampnum. (**) Rzeha et Johannes, defendentes, committunt magistro Nicolao de Thabor super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XX (str. 150) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in villa Zdimirzicziech cum censu atd. per mortem Caspari de Tabor ad nos devolutis ... Erazimo de Mezilesie dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, atd. Presencium sub appressione nostri reg. sigilli atd. Datum Bude die XXI de- cembris a. d. MCCCCLVI, regn. n. a. Hungarie etc. XVII, Bohemie vero IIII°. Ad relacio- nem domini Zdenkonis de Ssternberg. Anno Domini MCCCCLX. 64.[136 "/In villa Zwieroticzich Petrus de Dworcze cum Wratha, conthorali sua, decesserunt. Quorum ius hereditarium tantum in Zwieroticzich villa in-
Strana 751
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 751 tegra, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis et in prato prope silvam Libussek dictam et in duobus molendinis sub villa et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus prin- ceps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenotatum ius hereditarium dedit Cunssoni de Olbramowicz et Margarethe de Dworcze, conthorali sue, ambobus indivisim graciose, prout eciam prius in dictis bonis habent prescripcionem per tabulas terre a predictis Petro et Wratha coniugibus. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit ab ipso domino rege delegatus.“ Actum a. d. MCCCCLX feria VI 4 temp. quadrag. [7. březnaJ. Litt. procl. una in Tabor,1 secunda in Sobieslaw1 sabb. 4 temp. quadrag. [8. brezna] eodem anno emanarunt. [Juxta:] Cunssoni et Margarethe per nunccium. Vide inductum H IX.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. H IX (str. 217) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze komorníka Valentina uvedli oba výprosníky, Kunše z Olbramovic a jeho manželku Markétu v držení práva dědického ke statku ve vsi Zvěroticích, které po smrti Petra z Dvorce a jeho manželky Vraty na krále připadlo, a že jim to právo bylo odhádáno v 15 kopách gr. Actum feria tercia ante Viti seu ante festum Corporis Christi [10. června] a. d. MCCCCLX. ) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. B VIII (str. 54) a pod ním jest poznamenáno: Lit. procl. in Tabor et in Sobieslawiam. Jest přetržen, protože jeho obsah doslovně přešel do knihy provolací. Po straně jeho jest poznamenáno: Dedit ius. Na dolní polovici l. 136 v jest v DD. 16 omylem zapsán začátek čís. 54 oddílu N. Záznam však jest přetržen a nad ním jest poznamenáno: Vacat. Vide in continuacione tituli Boznensis, ubi Slanensis titulus continuatur. Na r. 1681 jest pak záznam správně zapsán znova. 65.11371 In villis Diedicze et Mostek Marsso de Diedicz et Bohuslaus de- cesserunt. Quorum nonaginta sexagene gr. debiti in Diediczich et Mostku pre- scripte ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et do- minus rex Georgius prenominatum debitum, videlicet XC sexagenas gr., per mortem dicti Marssonis et Bohuslai dedit Leoni de Wodicze pro serviciis suis graciose; iure tamen Anne, filie dicti Marssonis, quod ibidem habet, salvo, quod dominus rex erga se reservat." Nunccius ad tabulas Sbinko de Hazm- burg, iudex supremus regni Boh., fuit in speciali delegatus referens predicta. Actum a. d. MCCCCLX feria IIII ante Ambrosii [2. dubna]:1 Litt. procl. in Radslaw de Mostku et de Let- Wozicz2 emanavit eodem die et anno. kowa defendit curiam arature in Mostku, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. pen- thec. [7. června].(*) Matheus dictus Prazak nomine Katherine de Ta- bora, conthoralis olim Johannis dicti Prazak et nunc ipsius Mathie coniugis, defendit curiam arature in Diediczich, dicens eam habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 751 tegra, curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, silvis, rivis et in prato prope silvam Libussek dictam et in duobus molendinis sub villa et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus prin- ceps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenotatum ius hereditarium dedit Cunssoni de Olbramowicz et Margarethe de Dworcze, conthorali sue, ambobus indivisim graciose, prout eciam prius in dictis bonis habent prescripcionem per tabulas terre a predictis Petro et Wratha coniugibus. Nunccius ad tabulas Henricus de Michalowicz, supremus camerarius regni Bohemie, fuit ab ipso domino rege delegatus.“ Actum a. d. MCCCCLX feria VI 4 temp. quadrag. [7. březnaJ. Litt. procl. una in Tabor,1 secunda in Sobieslaw1 sabb. 4 temp. quadrag. [8. brezna] eodem anno emanarunt. [Juxta:] Cunssoni et Margarethe per nunccium. Vide inductum H IX.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. H IX (str. 217) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze komorníka Valentina uvedli oba výprosníky, Kunše z Olbramovic a jeho manželku Markétu v držení práva dědického ke statku ve vsi Zvěroticích, které po smrti Petra z Dvorce a jeho manželky Vraty na krále připadlo, a že jim to právo bylo odhádáno v 15 kopách gr. Actum feria tercia ante Viti seu ante festum Corporis Christi [10. června] a. d. MCCCCLX. ) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. B VIII (str. 54) a pod ním jest poznamenáno: Lit. procl. in Tabor et in Sobieslawiam. Jest přetržen, protože jeho obsah doslovně přešel do knihy provolací. Po straně jeho jest poznamenáno: Dedit ius. Na dolní polovici l. 136 v jest v DD. 16 omylem zapsán začátek čís. 54 oddílu N. Záznam však jest přetržen a nad ním jest poznamenáno: Vacat. Vide in continuacione tituli Boznensis, ubi Slanensis titulus continuatur. Na r. 1681 jest pak záznam správně zapsán znova. 65.11371 In villis Diedicze et Mostek Marsso de Diedicz et Bohuslaus de- cesserunt. Quorum nonaginta sexagene gr. debiti in Diediczich et Mostku pre- scripte ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et do- minus rex Georgius prenominatum debitum, videlicet XC sexagenas gr., per mortem dicti Marssonis et Bohuslai dedit Leoni de Wodicze pro serviciis suis graciose; iure tamen Anne, filie dicti Marssonis, quod ibidem habet, salvo, quod dominus rex erga se reservat." Nunccius ad tabulas Sbinko de Hazm- burg, iudex supremus regni Boh., fuit in speciali delegatus referens predicta. Actum a. d. MCCCCLX feria IIII ante Ambrosii [2. dubna]:1 Litt. procl. in Radslaw de Mostku et de Let- Wozicz2 emanavit eodem die et anno. kowa defendit curiam arature in Mostku, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. pen- thec. [7. června].(*) Matheus dictus Prazak nomine Katherine de Ta- bora, conthoralis olim Johannis dicti Prazak et nunc ipsius Mathie coniugis, defendit curiam arature in Diediczich, dicens eam habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec.
Strana 752
752 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [7. června J.(**) Term. ad idem Katherine de Tabora, cuius nomine posita est defensa in Diediczich, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Rad- slao de Mostku defendenti sabbato 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Katherine de Tabor sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince]. Term. ad idem Kathe- rine defendenti in Diediczich sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Katherine, defendenti in Diedicz, sabb. 4 temp. penthec. [30. května]. Term. ad idem Katherine in crastino Jeronimi [I. řijna]. Pro iure regio produxit: Marsso de Diedicz [Juxta:] Leoni de Wodicze. K XX. Hic impetrans est mortuus. (*) Leo de Wodicze, impetrans, fecit visam tabularum, eo quod Rad- slaw de Mostku, qui defendit curiam arature ibidem, terminos sibi non cor- rexit. Actum a. d. MCCCCLX feria II in vigilia s. Johannis [23. června]. (**) Katherina de Thabor recognovit se personaliter ad defensam suam et statim commisit Mathie, viro suo, et Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. 1) Záznam o relaci byl prvotně zapsán v protokole DD. 5 na l. B III (str. 44) s jistými odchylkami: Sermus princeps etc. rex Georgius omne ius suum, quodcumque competit sibi per mortem Rynardy de Diedicz, qui per tabulas terre Bohuslao de Zwodicze proscripserat XC sexagenas gr. debiti in bonis et hereditatibus in Diediczich et in Mostku, prout tabule terre osten- dunt, hoc idem ius suum dominus rex dedit Leoni de Wodicze, filio predicti Bohuslai, pro serviciis suis graciose, iure Anne, nate predicti Rynardi, quod ibidem habet, salvo, quod dominus rex pro se reservat. b Nunccii ad tabulas Zbinko de Hazmburg, supremus iudex regni Boh., et Johannes de Cunstatu. Actum feria V ante Calixti [11. října] anno etc. LIX. Záznam jest přetržen a po straně poznamenáno: Vide post B XI. Na tom listě (str. 61) jest pak zapsáno: Hec relacio subnotata translata est ad bunc locum de folio ante B III ideo, quia post altera vice de novo emendata est per Zbinkonem de Hazmburg, a domino rege in speciali delega- tum, propter errorem proprii nominis, videlicet ubi positum est per mortem Rynardi, quod debet stare per mortem Marssonis, prout subtus immediate. Za tím jest svrchu uvedený záznam doslovně přepsán a pod ním jest připsáno opravené znění: Sermus princeps etc. rex Georgius,“ prout prius dederat ius suum ad XC sexagenas gr. debiti in bonis et hereditatibus Diediczich et Mostku per mortem Rynardi Leoni de Wodicze, quod idem ius suum dominus rex ex emenda- cione dat eidem Leoni per mortem Marssonis de Diedicz et per mortem Bohuslai, qui Bohuslaus jiné zápisníky všecky přebyl jest, quibus dictus Marsso proscripserat, semper iure Anne salvo, que fuit filia dicti Marssonis et non Rynardi. Nunccius ad tabulas Sbynko de Hazmburg, iudex regni Boh. supremus, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria IIII ante Am- brosii [2. dubna] anno etc. LX. Pod tím poznamenáno: Litt. procl. in Wozicz. Celý záznam o re- laci jest přetržen, protože přešel do knihy provolací. — V téže knize protokolů DD. 5 jest dále na l. B XIV (str. 66) zapsán ještě tento záznam: Sermus princeps et dominus rex Georgius omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem Rynarti de Mostku ad XXV sexagenas gr. debiti ibidem in Mostku in curia arature cum suis pertinenciis, dedit Leoni de Wodicze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannés de Cunstatu et de Gewissowicz fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria VI post Urbani [30. května] anno etc. LX. Záznam jest také přetržen a stejně i poznámka pod ním přípsaná:
752 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [7. června J.(**) Term. ad idem Katherine de Tabora, cuius nomine posita est defensa in Diediczich, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Rad- slao de Mostku defendenti sabbato 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Katherine de Tabor sabb. 4 temp. adv. ƒ20. prosince]. Term. ad idem Kathe- rine defendenti in Diediczich sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461J. Term. ad idem Katherine, defendenti in Diedicz, sabb. 4 temp. penthec. [30. května]. Term. ad idem Katherine in crastino Jeronimi [I. řijna]. Pro iure regio produxit: Marsso de Diedicz [Juxta:] Leoni de Wodicze. K XX. Hic impetrans est mortuus. (*) Leo de Wodicze, impetrans, fecit visam tabularum, eo quod Rad- slaw de Mostku, qui defendit curiam arature ibidem, terminos sibi non cor- rexit. Actum a. d. MCCCCLX feria II in vigilia s. Johannis [23. června]. (**) Katherina de Thabor recognovit se personaliter ad defensam suam et statim commisit Mathie, viro suo, et Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. 1) Záznam o relaci byl prvotně zapsán v protokole DD. 5 na l. B III (str. 44) s jistými odchylkami: Sermus princeps etc. rex Georgius omne ius suum, quodcumque competit sibi per mortem Rynardy de Diedicz, qui per tabulas terre Bohuslao de Zwodicze proscripserat XC sexagenas gr. debiti in bonis et hereditatibus in Diediczich et in Mostku, prout tabule terre osten- dunt, hoc idem ius suum dominus rex dedit Leoni de Wodicze, filio predicti Bohuslai, pro serviciis suis graciose, iure Anne, nate predicti Rynardi, quod ibidem habet, salvo, quod dominus rex pro se reservat. b Nunccii ad tabulas Zbinko de Hazmburg, supremus iudex regni Boh., et Johannes de Cunstatu. Actum feria V ante Calixti [11. října] anno etc. LIX. Záznam jest přetržen a po straně poznamenáno: Vide post B XI. Na tom listě (str. 61) jest pak zapsáno: Hec relacio subnotata translata est ad bunc locum de folio ante B III ideo, quia post altera vice de novo emendata est per Zbinkonem de Hazmburg, a domino rege in speciali delega- tum, propter errorem proprii nominis, videlicet ubi positum est per mortem Rynardi, quod debet stare per mortem Marssonis, prout subtus immediate. Za tím jest svrchu uvedený záznam doslovně přepsán a pod ním jest připsáno opravené znění: Sermus princeps etc. rex Georgius,“ prout prius dederat ius suum ad XC sexagenas gr. debiti in bonis et hereditatibus Diediczich et Mostku per mortem Rynardi Leoni de Wodicze, quod idem ius suum dominus rex ex emenda- cione dat eidem Leoni per mortem Marssonis de Diedicz et per mortem Bohuslai, qui Bohuslaus jiné zápisníky všecky přebyl jest, quibus dictus Marsso proscripserat, semper iure Anne salvo, que fuit filia dicti Marssonis et non Rynardi. Nunccius ad tabulas Sbynko de Hazmburg, iudex regni Boh. supremus, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria IIII ante Am- brosii [2. dubna] anno etc. LX. Pod tím poznamenáno: Litt. procl. in Wozicz. Celý záznam o re- laci jest přetržen, protože přešel do knihy provolací. — V téže knize protokolů DD. 5 jest dále na l. B XIV (str. 66) zapsán ještě tento záznam: Sermus princeps et dominus rex Georgius omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem Rynarti de Mostku ad XXV sexagenas gr. debiti ibidem in Mostku in curia arature cum suis pertinenciis, dedit Leoni de Wodicze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannés de Cunstatu et de Gewissowicz fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum feria VI post Urbani [30. května] anno etc. LX. Záznam jest také přetržen a stejně i poznámka pod ním přípsaná:
Strana 753
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 753 Litt. procl. in Wozicz detur. — Po straně bylo drobněji poznamenáno: Tenetur V fertones ale i tento přípisek jest přetržen. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. K XX (str. 120) je z knihy menších desk zemských zápisných, Rubeus minorum, P V vypsáno, že Marsso de Diedicz zapsal Rynartovi z Mostku, Ješkovi z Dru- hovice, Bohuslavovi z Vodic a Bětě, manželce Jana ze Sezimova Ústí, 90 kop gr. na dědinách svých v Dědicích dvoru popl. se dvěma rádly dědiny a v Mostku na dvoru popl. s jedním rádlem dědiny. Actum a. d. MCCCCXIIII feria V ante Galli [I1. října.] — Po straně poznamenáno: Tenetur. “) iure tamen — reservat připsáno až po slovech die et anno. — b) iure Anne — reservat přidáno touž rukou až za koncem záznamu. — C) Za tím jest přetrženo: de novo misit nunccium ad tabulas Zbynkonem de Hazmburg, iudicem r. B. supranominatum. 66. In villa Rachowiczich Anna, uxor olim Witkonis de Rachowicz, decessit. Cuius dotalicium ibidem in curia arature cum agris, pratis, rivis, pis- cinis, silvis et omni libertate ad ea pertinente, prout tabule terre lacius osten- dunt, ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et do- minus rex Georgius prenominatum dotalicium dedit Katherine alias Kaczcze, nate predicte Anne et conthorali Johannis dicti Kuczka, de gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis et pro- curator devolucionum regalium. Actum feria II post Vrbani ƒ26. května] anno etc. LX.1 Litt. procl. in Wozicz2 anno et die, quibus supra emanavit. [Juxta:] Katherine aut Kaczcze per nunccium.1 Vide inductum K primo." 1) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. B XIIII (str. 66). Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Pod ním jest připsáno: Litt. procl. in Wozicz. — Pod záznamem jest poznamenáno: Dedit 1/2 sexagenam. Debet dare tantummodo 1/2 sexagenam. Fide- iussit Czenko purgravius. Terminus due ebdomade. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. K I (str. 260) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze Mar- tina, menšího písaře, uvedli výprosnici Kateřinu, manželku Jana Kučky, v držení 10 kop gr. věn- ných na dvoře popl. ve vsi Rachovicích, které po smrti Anny, manželky někdy Vítkovy z Rachovic na krále připadly, a že jí toto právo věnné bylo odhádáno v 10 kopách gr. Actum feria IIII in die Exaltacionis s. crucis [14. září] a. d. mill. CCCCLXIII. 67.1137"/In villa Nedwiezie Prziba, uxor quondam Wenceslai de Nedwiezie 1 decessit. Cuius triginta sexagene gr. dotales in curia arature ibidem in Ned- wiezi prescripte ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus prin- ceps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominatas XXX sexagenas gr. dotales dedit Stephano Wrchote de Janowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.2 Litt. procl. in Benessow emanavit sexta feria post festum s. Paulus de Nedwiezie, natus Martini [14. listopadu] anno etc. LX. Przibe, post quam bona superius proclamantur, defendit XXX sexagenas do- tales in Nedwiezi, dicens se habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis Archiv Český. XXXVII. 95
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 753 Litt. procl. in Wozicz detur. — Po straně bylo drobněji poznamenáno: Tenetur V fertones ale i tento přípisek jest přetržen. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. K XX (str. 120) je z knihy menších desk zemských zápisných, Rubeus minorum, P V vypsáno, že Marsso de Diedicz zapsal Rynartovi z Mostku, Ješkovi z Dru- hovice, Bohuslavovi z Vodic a Bětě, manželce Jana ze Sezimova Ústí, 90 kop gr. na dědinách svých v Dědicích dvoru popl. se dvěma rádly dědiny a v Mostku na dvoru popl. s jedním rádlem dědiny. Actum a. d. MCCCCXIIII feria V ante Galli [I1. října.] — Po straně poznamenáno: Tenetur. “) iure tamen — reservat připsáno až po slovech die et anno. — b) iure Anne — reservat přidáno touž rukou až za koncem záznamu. — C) Za tím jest přetrženo: de novo misit nunccium ad tabulas Zbynkonem de Hazmburg, iudicem r. B. supranominatum. 66. In villa Rachowiczich Anna, uxor olim Witkonis de Rachowicz, decessit. Cuius dotalicium ibidem in curia arature cum agris, pratis, rivis, pis- cinis, silvis et omni libertate ad ea pertinente, prout tabule terre lacius osten- dunt, ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus princeps et do- minus rex Georgius prenominatum dotalicium dedit Katherine alias Kaczcze, nate predicte Anne et conthorali Johannis dicti Kuczka, de gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis et pro- curator devolucionum regalium. Actum feria II post Vrbani ƒ26. května] anno etc. LX.1 Litt. procl. in Wozicz2 anno et die, quibus supra emanavit. [Juxta:] Katherine aut Kaczcze per nunccium.1 Vide inductum K primo." 1) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. B XIIII (str. 66). Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Pod ním jest připsáno: Litt. procl. in Wozicz. — Pod záznamem jest poznamenáno: Dedit 1/2 sexagenam. Debet dare tantummodo 1/2 sexagenam. Fide- iussit Czenko purgravius. Terminus due ebdomade. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. K I (str. 260) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze Mar- tina, menšího písaře, uvedli výprosnici Kateřinu, manželku Jana Kučky, v držení 10 kop gr. věn- ných na dvoře popl. ve vsi Rachovicích, které po smrti Anny, manželky někdy Vítkovy z Rachovic na krále připadly, a že jí toto právo věnné bylo odhádáno v 10 kopách gr. Actum feria IIII in die Exaltacionis s. crucis [14. září] a. d. mill. CCCCLXIII. 67.1137"/In villa Nedwiezie Prziba, uxor quondam Wenceslai de Nedwiezie 1 decessit. Cuius triginta sexagene gr. dotales in curia arature ibidem in Ned- wiezi prescripte ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus prin- ceps et dominus rex Georgius, Boh. rex, prenominatas XXX sexagenas gr. dotales dedit Stephano Wrchote de Janowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.2 Litt. procl. in Benessow emanavit sexta feria post festum s. Paulus de Nedwiezie, natus Martini [14. listopadu] anno etc. LX. Przibe, post quam bona superius proclamantur, defendit XXX sexagenas do- tales in Nedwiezi, dicens se habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis Archiv Český. XXXVII. 95
Strana 754
754 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Term. ad idem Paulo sabb. 4 temp. penthec. [30. května]. Paulus defendens produxit testes ad suam defensam.(*) Quos Proco- pius de Trnowe, commissarius impetrantis, audivit et nichil contra hoc est locutus. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Paulo contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsius testimonium dederunt pro iure obtento ad XXX sexagenas gr. dotales, quas defendebat in Nedwiezi. Dedit memoriales. Actum feria V in die s. Lamperti [17. září] anno etc. LXI. [Juxta:] Stephano Wrchote F II.2 Committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. (*) Paulus defendens produxit testes A XIX, ubi Nedwiezie." 1) Nad záznamem připsána poznámka: Habet locum. 2) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F II (str. 155) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hasenburg iudici ceterisque officialibus curie regalis atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in dotalicio triginta sexagenarum gr. in curia arature Nedwiezie per mortem Przibe, uxoris quondam Wenceslai de Nedwiedzie, ad nos devolutis, ... Stephano Wrchotte de Janowicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Presencium sub apressione nostri reg. sigilli atd. Datum Prage die secunda octobris a. d. MCCCCLX, regni nostri anno tercio. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Be- nessow. 3) Tím se odkazuje ke knize DD. 33, v jejíž druhé části na uv. l. A XIX (str. 287) při hesle Nedwiezie titulo Bechinensi, pro Paulo jsou zapsána tato svědectví: Jakub alias Cuba de Teletina, habens hereditates liberas, habens annos LX vel ultra, iuravit elevatis duobus digitis, dicens: ,To mi svědomo, že Přiba z Nedvězie chlebila s Pavlem s synem svým až do smrti tu v Nedvězie, a tu také i umřela, stavu svého neproměnivši.“ Ad idem: Johannes de Vgezd, habens annos triginta, prout solus dixit, iuravit elevatis duobus digitis, dicens že Přiba, mátě Pavlově, po smrti muže svého byla s Pavlem, synem svým, a potom v Teletíně u dcery své a potom u druhé dceři v Louti, a odtud sě vrátila zasě do Nedvězie k synu svému Pavlovi Jan z Hrádku, ibidem residens, pertinens šosem ad Gi- a tu s ním chlebiec umřela. lowi, annorum prope LXX, ut ipse dixit, iuravit elevatis duobus digitis, dicens: �To mi svédomo, že paní Přiba, kmotra má, Pavlova máti z Nedvězie, chlebila s Pavlem, s synem svým, v Ned- vězí, stavu svého neproměnivši, až do smrti. Actum a. d. MCCCCLXI°, feria IIII ante Lamperti, die s. Ludmille [ 16. září]. Anno Domini MCCCCLXI. 68. In villa Hornym Raduni Petrus Wlk de Horny Radun decessit. Cuius due sexagene gr. et aliquot grossi census annui in Hornym Raduni ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominatas II sexagenas cum aliquot grossis census dedit Nicolao de Sstitny pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Tabor2 et secunda in Wozicz2 emanarunt sexta feria 4 temp. quadrag. et post
754 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencio- nem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461]. Term. ad idem Paulo sabb. 4 temp. penthec. [30. května]. Paulus defendens produxit testes ad suam defensam.(*) Quos Proco- pius de Trnowe, commissarius impetrantis, audivit et nichil contra hoc est locutus. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Paulo contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsius testimonium dederunt pro iure obtento ad XXX sexagenas gr. dotales, quas defendebat in Nedwiezi. Dedit memoriales. Actum feria V in die s. Lamperti [17. září] anno etc. LXI. [Juxta:] Stephano Wrchote F II.2 Committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. (*) Paulus defendens produxit testes A XIX, ubi Nedwiezie." 1) Nad záznamem připsána poznámka: Habet locum. 2) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F II (str. 155) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hasenburg iudici ceterisque officialibus curie regalis atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in dotalicio triginta sexagenarum gr. in curia arature Nedwiezie per mortem Przibe, uxoris quondam Wenceslai de Nedwiedzie, ad nos devolutis, ... Stephano Wrchotte de Janowicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Presencium sub apressione nostri reg. sigilli atd. Datum Prage die secunda octobris a. d. MCCCCLX, regni nostri anno tercio. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Be- nessow. 3) Tím se odkazuje ke knize DD. 33, v jejíž druhé části na uv. l. A XIX (str. 287) při hesle Nedwiezie titulo Bechinensi, pro Paulo jsou zapsána tato svědectví: Jakub alias Cuba de Teletina, habens hereditates liberas, habens annos LX vel ultra, iuravit elevatis duobus digitis, dicens: ,To mi svědomo, že Přiba z Nedvězie chlebila s Pavlem s synem svým až do smrti tu v Nedvězie, a tu také i umřela, stavu svého neproměnivši.“ Ad idem: Johannes de Vgezd, habens annos triginta, prout solus dixit, iuravit elevatis duobus digitis, dicens že Přiba, mátě Pavlově, po smrti muže svého byla s Pavlem, synem svým, a potom v Teletíně u dcery své a potom u druhé dceři v Louti, a odtud sě vrátila zasě do Nedvězie k synu svému Pavlovi Jan z Hrádku, ibidem residens, pertinens šosem ad Gi- a tu s ním chlebiec umřela. lowi, annorum prope LXX, ut ipse dixit, iuravit elevatis duobus digitis, dicens: �To mi svédomo, že paní Přiba, kmotra má, Pavlova máti z Nedvězie, chlebila s Pavlem, s synem svým, v Ned- vězí, stavu svého neproměnivši, až do smrti. Actum a. d. MCCCCLXI°, feria IIII ante Lamperti, die s. Ludmille [ 16. září]. Anno Domini MCCCCLXI. 68. In villa Hornym Raduni Petrus Wlk de Horny Radun decessit. Cuius due sexagene gr. et aliquot grossi census annui in Hornym Raduni ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominatas II sexagenas cum aliquot grossis census dedit Nicolao de Sstitny pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Tabor2 et secunda in Wozicz2 emanarunt sexta feria 4 temp. quadrag. et post
Strana 755
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 755 festum s. Mathie [27. února] a. d. MCCCCLXI. Machna virgo, nata Jacobi de Horni Radun, defendit II sexagenas gr. census cum aliquot grossis per mortem Petri Wlk proclamatas, dicens se habere ius melius, quam domi- nus rex aut aliquis post eum, et hoc post dictum Petrum Wlk, ujci svém; et offert se probaturam iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [30. května].(*) Term. ad idem Machne virgini in crastino Jeronimi [1. října]. Nicolaus, impetrans in Hornim Raduni, videns quia Marek Holub prius impetravit, ideo sua impetracione eum non impedit, ut possit ius suum ducere. Actum a. d. MCCCCLXII° feria IIII post Gregorii [17. března]. [Juxta:] Nicolao de Sstitny F II.I (*) Machna committit Hronowi, iudici de Radunie, super lucrum et dampnum. Vide Radun in alia parte." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F II (str. 155) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hasenburg et de Costi, iudici, ceterisque officialibus curie nostre reg. atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in duabus sexagenis gr. et aliquot grossis census annui in Hornim Raduni per mortem Petri Wlk de Horni Radun ad nos devolutis, fideli nostro dilecto Nicolao de Stitny dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub apressione nostri regalis sigilli atd. Datum Egre die decima nona februarii a. d. MCCCCLXI, regni nostri anno tercio. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor, secunda in Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k čís. 69. 69. ". 138/ In villa Radun Petrus Wlk de Radun decessit. Cuius bona et here- ditates, videlicet curia arature in Radun, cum censu, agris, pratis, pascuis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Markoni Holub pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Tabor2 et secunda in Nouam Domum3 emanavit feria III ante festum s. Georgii [21. dubna] a. d. MCCCCLXI. [Juxta:] Markoni Holub F III.1 Marko Holub committit Nicolao Sstitny super lucrum et dampnum. Vide inductum J V.4 Hic camerarius Valentinus, dum faciebat inductum, monuit omnes astantes inductui, si quis haberet ius melius, quam dominus rex, ut adhuc in duabus ebdomadis pareat in beneficio et ius suum manifestet. Vide Radun in sinistra parte.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F III (str. 156) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis, ut regi Bohemie, competit in curia arature in Radun cum censu atd. per mortem Petri Wik de Radun ad nos devolutis, ... Marconi Holub, coco nostro, dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione nostri regalis sigilli atd. 95*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 755 festum s. Mathie [27. února] a. d. MCCCCLXI. Machna virgo, nata Jacobi de Horni Radun, defendit II sexagenas gr. census cum aliquot grossis per mortem Petri Wlk proclamatas, dicens se habere ius melius, quam domi- nus rex aut aliquis post eum, et hoc post dictum Petrum Wlk, ujci svém; et offert se probaturam iuxta dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [30. května].(*) Term. ad idem Machne virgini in crastino Jeronimi [1. října]. Nicolaus, impetrans in Hornim Raduni, videns quia Marek Holub prius impetravit, ideo sua impetracione eum non impedit, ut possit ius suum ducere. Actum a. d. MCCCCLXII° feria IIII post Gregorii [17. března]. [Juxta:] Nicolao de Sstitny F II.I (*) Machna committit Hronowi, iudici de Radunie, super lucrum et dampnum. Vide Radun in alia parte." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F II (str. 155) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hasenburg et de Costi, iudici, ceterisque officialibus curie nostre reg. atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in duabus sexagenis gr. et aliquot grossis census annui in Hornim Raduni per mortem Petri Wlk de Horni Radun ad nos devolutis, fideli nostro dilecto Nicolao de Stitny dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub apressione nostri regalis sigilli atd. Datum Egre die decima nona februarii a. d. MCCCCLXI, regni nostri anno tercio. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor, secunda in Wozicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se odkazuje k čís. 69. 69. ". 138/ In villa Radun Petrus Wlk de Radun decessit. Cuius bona et here- ditates, videlicet curia arature in Radun, cum censu, agris, pratis, pascuis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Markoni Holub pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Tabor2 et secunda in Nouam Domum3 emanavit feria III ante festum s. Georgii [21. dubna] a. d. MCCCCLXI. [Juxta:] Markoni Holub F III.1 Marko Holub committit Nicolao Sstitny super lucrum et dampnum. Vide inductum J V.4 Hic camerarius Valentinus, dum faciebat inductum, monuit omnes astantes inductui, si quis haberet ius melius, quam dominus rex, ut adhuc in duabus ebdomadis pareat in beneficio et ius suum manifestet. Vide Radun in sinistra parte.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F III (str. 156) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis, ut regi Bohemie, competit in curia arature in Radun cum censu atd. per mortem Petri Wik de Radun ad nos devolutis, ... Marconi Holub, coco nostro, dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione nostri regalis sigilli atd. 95*
Strana 756
756 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ad mandatum Datum Olomucz die octava ianuarii a. d. MCCCCLXI, regni n. anno tercio. domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor et in Nouam Domum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: In Noua Domo noluerunt proclamare. 4) V DD. 23 jest na uv. l. J V (str. 239) zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- lentina uvedli výprosníka Marka Holuba v držení statku, který ve vsi Radouni po smrti Petra Vlka z Radouně na krále připadl, a který se takto vypisuje „videlicet curie rusticales, in quibus resident Johannes Sstirek, Mach Sstirek, Martin Ssewira in curia orphanorum residens, alter Ssewira, Johannes dictus Zmazek et Pusska cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente." Statek ten Markovi Holubovi odhádán v 30 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLXII feria III post Sta- nislai [11. května]. 5) Tím se odkazuje k předcházejícímu zápisu č. 68, který jest zapsán na vedlejší straně 137v. 70. In villa Baruchowie Marzik Hlussek decessit. Cuius bona et heredi- tates, videlicet curia rusticalis cum agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Sdenkoni de Postupicz, magistro monete Moncium Cuthnis, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. quinta feria ante Assumpcionem gloriose virg. Marie [ 13. srpna] in Benessow emanavit anno etc. LXI. [Juxta:] Sdenkoni de Postupicz F III." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F III (str. 156) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia rusticali in villa Baruchow, agris, pratis omnibusque pertinenciis eiusdem, per mortem Marzikonis Hlussek ad nos devolutis, nobili Zdenkoni Kostka de Postupicz, magistro monete Moncium Cuthnis, ... dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub nostri regalis sigilli appressione atd. Datum Prage die tercia augusti a. d. MCCCCLXI°, regni nostri anno quarto. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 71./fl. 138°/ In villa Welimowiczich Nicolaus de Welimowicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature, quam olim tenebat Johannes de Welimowicz, curie rusticales deserte cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, pis- cinis et omnibus ad ea pertinenciis; item municio ibidem, curia“ arature cum aratura, curie rusticales deserte cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus ad ea pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Johanni de Malowicz et de Chinowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis. Actum a. d. MCCCCLXIO feria VIa post Nativitatem s. Marie virg. gl. [11. září].1 Litt. procl. in Wozicz2 eo- Anna de Welimowicz, dem anno et die emanavit et secunda in Taborb.2 nata Nicolai, post quem bona proclamantur, et relicta Vlrici dicti Moczihub
756 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ad mandatum Datum Olomucz die octava ianuarii a. d. MCCCCLXI, regni n. anno tercio. domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor et in Nouam Domum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Po straně poznamenáno: In Noua Domo noluerunt proclamare. 4) V DD. 23 jest na uv. l. J V (str. 239) zapsáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Va- lentina uvedli výprosníka Marka Holuba v držení statku, který ve vsi Radouni po smrti Petra Vlka z Radouně na krále připadl, a který se takto vypisuje „videlicet curie rusticales, in quibus resident Johannes Sstirek, Mach Sstirek, Martin Ssewira in curia orphanorum residens, alter Ssewira, Johannes dictus Zmazek et Pusska cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente." Statek ten Markovi Holubovi odhádán v 30 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLXII feria III post Sta- nislai [11. května]. 5) Tím se odkazuje k předcházejícímu zápisu č. 68, který jest zapsán na vedlejší straně 137v. 70. In villa Baruchowie Marzik Hlussek decessit. Cuius bona et heredi- tates, videlicet curia rusticalis cum agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Sdenkoni de Postupicz, magistro monete Moncium Cuthnis, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. quinta feria ante Assumpcionem gloriose virg. Marie [ 13. srpna] in Benessow emanavit anno etc. LXI. [Juxta:] Sdenkoni de Postupicz F III." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F III (str. 156) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia rusticali in villa Baruchow, agris, pratis omnibusque pertinenciis eiusdem, per mortem Marzikonis Hlussek ad nos devolutis, nobili Zdenkoni Kostka de Postupicz, magistro monete Moncium Cuthnis, ... dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub nostri regalis sigilli appressione atd. Datum Prage die tercia augusti a. d. MCCCCLXI°, regni nostri anno quarto. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 71./fl. 138°/ In villa Welimowiczich Nicolaus de Welimowicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature, quam olim tenebat Johannes de Welimowicz, curie rusticales deserte cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, pis- cinis et omnibus ad ea pertinenciis; item municio ibidem, curia“ arature cum aratura, curie rusticales deserte cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus ad ea pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Johanni de Malowicz et de Chinowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis. Actum a. d. MCCCCLXIO feria VIa post Nativitatem s. Marie virg. gl. [11. září].1 Litt. procl. in Wozicz2 eo- Anna de Welimowicz, dem anno et die emanavit et secunda in Taborb.2 nata Nicolai, post quem bona proclamantur, et relicta Vlrici dicti Moczihub
Strana 757
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 757 de Kralowicz, defendit universa bona superius in Welimowiczich proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum re- gem; et offert se probaturam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [19. prosince ]. (*) Term. ad idem Anne de Welimowicz sabb. 4 temp. penthec. [12. června 1462 j. Term. ad idem Anne de Welimowicz in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. /18. prosince]. A. d. MCCCCLXXXVIt feria Va in vigilia s. Mathie apost. [23. února] in iudicio dominorum baronum nulla parcium astitit." [Juxta:] Johanni de Malowicz." (*) Anna, defendens, committit Ambrosio de Chrzelowicz et Przisnakoni de Cozmicz, ambobus insimul et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Nicolaus bis L XIX." 1) Záznam o relaci skoro doslovně stejný jest zapsán v protokole DD. 5 na l. C VIII (str. 96). Jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. Po straně poznamenáno: Pro iure a relacione facta et a litterisd proclamacionis fideiussor dominus Czenko purgravius. Pod záznamem připsáno: Litt. procl. in Wozicz et alia in Tabore a k tomu dodáno: Fideiussor dominus Czenko de Clinssteina pro iure a relacione et litterisd proclamacionum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Vedle toho poznamenáno: Tenetur a relacione. 4) V DD. 21 jsou na uv. l. (str. 159) tyto dva výpisy z desk zemských zápisných: 1. z fla- veo minorum obligacionum J XVII: Mikuláš z Velimovic zapsal své dceři Anně, manželce někdy Oldřicha řečeného Močihub z Královic, na dědinách svých ve Velimovicích na dvoře popl. pustém s rádlem atd. 80 kop gr. splatných po své smrti. Actum feria IIII post Innocentum [29. prosince] a. d. MCCCCLI. — 2. z novo maiorum obligacionum F III: Mikuláš z Velimovic zapsal své dceři Anně, manželce někdy Oldřichově řečeného Močihub z Královic, a Iprázdné místo] na dědinách svých na Velimovicích na tvrzi, na dvoře popl., na dvorech kmecích pustých s platem atd. 200 kop gr. splat- ných po své smrti. Ze zápisu jest vyloučena louka řečená Vrutice, kterou Mikuláš již dříve prodal Janovi Kroplíkovi z Mašovic. Actum f. IIII ante Circumcisionem Domini [29. prosince] a. d. MCCCCLI. V juxtě se dodává, že 16. září (feria IIII in die Ludmille) 1461 Anna, dcera Mikulá- šova, uvázala se v dědiny v zápise jmenované v sumě výše uvedené. Viz Friedrich, Pozůstatky desk zemských V, str. 135. — Po straně obou výpisů bylo poznamenáno Tenetur, vedle toho však později připsáno Dedit. a) curie omylem rkp.; že je to omyl, dosvědčuje relace v DD. 5 str. 96, kdež se píše: item muni- cionem ibidem, curiam arature atd. —b) et sec. in Tabor připsáno dodatečně. — c) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33. na str. 136 jest o tom poznamenáno: In Welmowiczich, Bechinen. Impetrans Johannes de Malowicz, Anna defendens de Welmowicz. Nulla parcium stetit. Záznam jest pře- tržen, protože přešel do knihy provolací. — d) opraveno z: littera (lra). — 6) et alia in Tabor připsáno dodatečně nad řádkou. 72.[139] Holssowicze vide titulo Czaslauiensi." 1) Viz v oddílu J čís. 42. 73. In villa Obratani Wenceslaus de Obratanie decessit. Cuius bona et
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 757 de Kralowicz, defendit universa bona superius in Welimowiczich proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum re- gem; et offert se probaturam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [19. prosince ]. (*) Term. ad idem Anne de Welimowicz sabb. 4 temp. penthec. [12. června 1462 j. Term. ad idem Anne de Welimowicz in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. /18. prosince]. A. d. MCCCCLXXXVIt feria Va in vigilia s. Mathie apost. [23. února] in iudicio dominorum baronum nulla parcium astitit." [Juxta:] Johanni de Malowicz." (*) Anna, defendens, committit Ambrosio de Chrzelowicz et Przisnakoni de Cozmicz, ambobus insimul et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Nicolaus bis L XIX." 1) Záznam o relaci skoro doslovně stejný jest zapsán v protokole DD. 5 na l. C VIII (str. 96). Jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. Po straně poznamenáno: Pro iure a relacione facta et a litterisd proclamacionis fideiussor dominus Czenko purgravius. Pod záznamem připsáno: Litt. procl. in Wozicz et alia in Tabore a k tomu dodáno: Fideiussor dominus Czenko de Clinssteina pro iure a relacione et litterisd proclamacionum. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Vedle toho poznamenáno: Tenetur a relacione. 4) V DD. 21 jsou na uv. l. (str. 159) tyto dva výpisy z desk zemských zápisných: 1. z fla- veo minorum obligacionum J XVII: Mikuláš z Velimovic zapsal své dceři Anně, manželce někdy Oldřicha řečeného Močihub z Královic, na dědinách svých ve Velimovicích na dvoře popl. pustém s rádlem atd. 80 kop gr. splatných po své smrti. Actum feria IIII post Innocentum [29. prosince] a. d. MCCCCLI. — 2. z novo maiorum obligacionum F III: Mikuláš z Velimovic zapsal své dceři Anně, manželce někdy Oldřichově řečeného Močihub z Královic, a Iprázdné místo] na dědinách svých na Velimovicích na tvrzi, na dvoře popl., na dvorech kmecích pustých s platem atd. 200 kop gr. splat- ných po své smrti. Ze zápisu jest vyloučena louka řečená Vrutice, kterou Mikuláš již dříve prodal Janovi Kroplíkovi z Mašovic. Actum f. IIII ante Circumcisionem Domini [29. prosince] a. d. MCCCCLI. V juxtě se dodává, že 16. září (feria IIII in die Ludmille) 1461 Anna, dcera Mikulá- šova, uvázala se v dědiny v zápise jmenované v sumě výše uvedené. Viz Friedrich, Pozůstatky desk zemských V, str. 135. — Po straně obou výpisů bylo poznamenáno Tenetur, vedle toho však později připsáno Dedit. a) curie omylem rkp.; že je to omyl, dosvědčuje relace v DD. 5 str. 96, kdež se píše: item muni- cionem ibidem, curiam arature atd. —b) et sec. in Tabor připsáno dodatečně. — c) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33. na str. 136 jest o tom poznamenáno: In Welmowiczich, Bechinen. Impetrans Johannes de Malowicz, Anna defendens de Welmowicz. Nulla parcium stetit. Záznam jest pře- tržen, protože přešel do knihy provolací. — d) opraveno z: littera (lra). — 6) et alia in Tabor připsáno dodatečně nad řádkou. 72.[139] Holssowicze vide titulo Czaslauiensi." 1) Viz v oddílu J čís. 42. 73. In villa Obratani Wenceslaus de Obratanie decessit. Cuius bona et
Strana 758
758 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: hereditates, videlicet unus laneus hereditatis, ad dominum regem est devolu- tus. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Za- charie de Ostrowa et de Bedrzichowicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas fuit Czenko de Clinssteina, purgravius castri Pragensis, delegatus. Actum sabbato ante Francisci [3. října] anno etc. LXI.“ Litt. procl. in Wo- Martinus de Biela villa, zicz emanavit a. d. MCCCCLXI feria ... frater Wenceslai de Obratanie uterinus, suo et Johannis, nati predicti Wence- slai, post quem bona proclamantur, nomine defendit laneum hereditatis in Obratani, dicens se et dictum orphanum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et dictum orphanum probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temporum quadrag. [13. března 1462]. [Juxta:] Zacharie de Ostrowa." 1) Nad tím poznamenáno: Tenetur ius (t. j. nezaplatil taxu za vklad provolání). a) Záznam o relaci v obvyklé formě je zapsán v protokole DD. 5 na l. l. C IX (str. 98.). Po straně tam poznamenáno Tenetur ius (t. j. zůstal dlužen za vklad relace), ale to přetrženo a nad tím jiným inkoustem připsáno Dedit. Pod záznamem o relaci připsáno: Lit. procl. in Wozicz detur. — b) Nedokončeno. 74.[139 /In villa Olessna Barbara, conthoralis Thome Kalnik, et Leo de Wo- dicze decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia rusticalis, in qua residet Paulus, cum censu, videlicet LXVIII grossis census, in qua curia dicta Barbara habuit XX sexagenas gr. dotis sue, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Zdenkoni de Wo- dicze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, purgravius castri Pragensis, fuit delegatus. Actum feria IIII ante Lamperti [16. září] anno etc. LXI.1 Litt. procl.2 in Wozicz emanavit. Sdenko de Wodicze prot. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia in presenti devolucione in villa Olessna, condescendit et potenter resignavit Cztiborio de Mrakoticz plene et in toto,(*) sic quod dictus Cztiborius lucrando ius regium poterit in dictis bonis disponere pro libito sue voluntatis sine dicti Sdenkonis contradic- cione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg, iudex, consensit. Actum sabbato ante Benedicti ƒ19. března] anno etc. LXIII. [Juxta:] Sdenkoni de Wodicz. (*) Condescensio. Vide titulo Wltauiensi." Vide inductum J XI." 1) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. C VIII (str. 96). Po straně tam poznamenáno: "Tenetur ius, solum dedit a littera!. Poznámka však potom přetržena a nad ní připsáno: Dedit ius. 2) Nad řádkou poznamenáno: Non exivit. 3) T. j. číslo 32 oddilu F. 4) V DD. 23 jest na uv. l. (str. 250) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze ko- morníka Valentina uvedli Ctibora z Mrakotic v držení statku, který ve vsi Olešné na krále připadl po smrti Barbory, manželky někdy Tomášovy Kalníkovy, a Lva z Vodice, a který se takto vypisuje
758 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: hereditates, videlicet unus laneus hereditatis, ad dominum regem est devolu- tus. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Za- charie de Ostrowa et de Bedrzichowicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas fuit Czenko de Clinssteina, purgravius castri Pragensis, delegatus. Actum sabbato ante Francisci [3. října] anno etc. LXI.“ Litt. procl. in Wo- Martinus de Biela villa, zicz emanavit a. d. MCCCCLXI feria ... frater Wenceslai de Obratanie uterinus, suo et Johannis, nati predicti Wence- slai, post quem bona proclamantur, nomine defendit laneum hereditatis in Obratani, dicens se et dictum orphanum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se et dictum orphanum probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temporum quadrag. [13. března 1462]. [Juxta:] Zacharie de Ostrowa." 1) Nad tím poznamenáno: Tenetur ius (t. j. nezaplatil taxu za vklad provolání). a) Záznam o relaci v obvyklé formě je zapsán v protokole DD. 5 na l. l. C IX (str. 98.). Po straně tam poznamenáno Tenetur ius (t. j. zůstal dlužen za vklad relace), ale to přetrženo a nad tím jiným inkoustem připsáno Dedit. Pod záznamem o relaci připsáno: Lit. procl. in Wozicz detur. — b) Nedokončeno. 74.[139 /In villa Olessna Barbara, conthoralis Thome Kalnik, et Leo de Wo- dicze decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia rusticalis, in qua residet Paulus, cum censu, videlicet LXVIII grossis census, in qua curia dicta Barbara habuit XX sexagenas gr. dotis sue, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Zdenkoni de Wo- dicze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, purgravius castri Pragensis, fuit delegatus. Actum feria IIII ante Lamperti [16. září] anno etc. LXI.1 Litt. procl.2 in Wozicz emanavit. Sdenko de Wodicze prot. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quodcumque sibi competit ex donacione regia in presenti devolucione in villa Olessna, condescendit et potenter resignavit Cztiborio de Mrakoticz plene et in toto,(*) sic quod dictus Cztiborius lucrando ius regium poterit in dictis bonis disponere pro libito sue voluntatis sine dicti Sdenkonis contradic- cione. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg, iudex, consensit. Actum sabbato ante Benedicti ƒ19. března] anno etc. LXIII. [Juxta:] Sdenkoni de Wodicz. (*) Condescensio. Vide titulo Wltauiensi." Vide inductum J XI." 1) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. C VIII (str. 96). Po straně tam poznamenáno: "Tenetur ius, solum dedit a littera!. Poznámka však potom přetržena a nad ní připsáno: Dedit ius. 2) Nad řádkou poznamenáno: Non exivit. 3) T. j. číslo 32 oddilu F. 4) V DD. 23 jest na uv. l. (str. 250) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu skrze ko- morníka Valentina uvedli Ctibora z Mrakotic v držení statku, který ve vsi Olešné na krále připadl po smrti Barbory, manželky někdy Tomášovy Kalníkovy, a Lva z Vodice, a který se takto vypisuje
Strana 759
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 759 „curia rusticalis, in qua residet Paulus septuaginta grossos et duos pullos census annui solvens, cum agris, pratis, rivis ac omni libertate.“ Statek byl odhádán ve 20 kopách gr. Actum feria IIII ante Ambrosii [30. března] anno 1463. Anno Domini MOCCCLXII. 75." 140 In molendino Drubuonis sub Lessan Milota de Chrzenowicz et Johannes de Czeczelicz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet molendinum Drubonis sub Lessan cum flumine supra et infra molendinum et ripa ibidem ac eciam una sexagena gr. census camere in municione Lessan ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Geor- gius prenominata bona dedit Jeronimo, Diuissio, Johanni, Bohuslao, Kuni- koni et Zdenkoni de Czeczelicz pro ipsorum serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Benessow2 et secunda in Gilowy3 emanarunt feria VI post Annuncciacionem Marie et ante dominicam Letare [26. března] anno etc. LXII. Johannes de Brziezie et Petrus Kule de Zwierzicz voluerunt facere defensam bonorum et hereditatum, videlicet molendini Drubonis sub Lessan cum flumine supra et infra molendinum ac ripa ibidem, prout přislušalo k Le- šanóm, item unius sexagene gr. census camere in municione Lessany, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex, et quod dicta bona habent prius per tabulas terre prescriptas. Set non sunt ad defensam admissi, quia septimane iuris sunt elapse et littere proclamacionis sunt iam reverse. Horum pecierunt memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLXIII feria III ante festum s. Georgii [19. dubnaJ.(*) Impetrans Jeronimus cum Johanne de Brziezie, defendente, venientes feria VI 4 temporum penthecostes [7. června] anno etc. LXV, imposuerunt eis poklid usque in crastinum Jeronimi [I. října] ea de causa, quia o tu při přišli sú super Zdenkonem de Ssternberga, supremum purgravium Pragensem, cum hac condicione, si nollet toho na se vzieti, aby se mohli zase k svému právu každý navrátiti bez jich pře pohoršenie. Et Petrus Kule ad poklid pre- dictum suum dedit consensum. [Juxta:] Jeronimo, Diuissio etc. F III.1 (*) Petrus Kule committit Johanni de Brziezie super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F IIII (str. 157) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie regalis atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in molendino Drubonis sub Lessan cum flumine supra et infra molendinum et ripa ibidem ac eciam in una sexagena gr. annui census cameratici in muni- cione Lessan per mortem Milote de Chrzenowicz et Johannis de Czeczelicz ad nos devolutis ... Jeronimo, Diwissio, Johanni Bohuslao, Kunikoni et Zdenkoni de Czeczelicz dedimus et contu- limus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione nostri reg. sigilli atd. Datum Relacio domini Budwais die secunda marcii a. d. MCCCCLXII, regni nostri anno quarto.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 759 „curia rusticalis, in qua residet Paulus septuaginta grossos et duos pullos census annui solvens, cum agris, pratis, rivis ac omni libertate.“ Statek byl odhádán ve 20 kopách gr. Actum feria IIII ante Ambrosii [30. března] anno 1463. Anno Domini MOCCCLXII. 75." 140 In molendino Drubuonis sub Lessan Milota de Chrzenowicz et Johannes de Czeczelicz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet molendinum Drubonis sub Lessan cum flumine supra et infra molendinum et ripa ibidem ac eciam una sexagena gr. census camere in municione Lessan ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Geor- gius prenominata bona dedit Jeronimo, Diuissio, Johanni, Bohuslao, Kuni- koni et Zdenkoni de Czeczelicz pro ipsorum serviciis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Benessow2 et secunda in Gilowy3 emanarunt feria VI post Annuncciacionem Marie et ante dominicam Letare [26. března] anno etc. LXII. Johannes de Brziezie et Petrus Kule de Zwierzicz voluerunt facere defensam bonorum et hereditatum, videlicet molendini Drubonis sub Lessan cum flumine supra et infra molendinum ac ripa ibidem, prout přislušalo k Le- šanóm, item unius sexagene gr. census camere in municione Lessany, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex, et quod dicta bona habent prius per tabulas terre prescriptas. Set non sunt ad defensam admissi, quia septimane iuris sunt elapse et littere proclamacionis sunt iam reverse. Horum pecierunt memoriam beneficiariorum. Actum a. d. MCCCCLXIII feria III ante festum s. Georgii [19. dubnaJ.(*) Impetrans Jeronimus cum Johanne de Brziezie, defendente, venientes feria VI 4 temporum penthecostes [7. června] anno etc. LXV, imposuerunt eis poklid usque in crastinum Jeronimi [I. října] ea de causa, quia o tu při přišli sú super Zdenkonem de Ssternberga, supremum purgravium Pragensem, cum hac condicione, si nollet toho na se vzieti, aby se mohli zase k svému právu každý navrátiti bez jich pře pohoršenie. Et Petrus Kule ad poklid pre- dictum suum dedit consensum. [Juxta:] Jeronimo, Diuissio etc. F III.1 (*) Petrus Kule committit Johanni de Brziezie super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F IIII (str. 157) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie regalis atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in molendino Drubonis sub Lessan cum flumine supra et infra molendinum et ripa ibidem ac eciam in una sexagena gr. annui census cameratici in muni- cione Lessan per mortem Milote de Chrzenowicz et Johannis de Czeczelicz ad nos devolutis ... Jeronimo, Diwissio, Johanni Bohuslao, Kunikoni et Zdenkoni de Czeczelicz dedimus et contu- limus graciose. Mandamus igitur vobis atd. Pres. sub appressione nostri reg. sigilli atd. Datum Relacio domini Budwais die secunda marcii a. d. MCCCCLXII, regni nostri anno quarto.
Strana 760
760 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Zdenkonis de Ssternberg, burgravii Pragensis. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow et Gilowy. 2) Nad řádkou poznamenáno; fides facta. (Srv. napřed čís. 54 tohoto oddílu na str. 735 a n.) In villa Giwie Janak rusticus decessit. Cuius bona et hereditates, 76. videlicet pratum dictum Mlynisstie sub villa Giwie ad curiam in Radicz per- tinens, quod pratum in octo sexagenis gr. erat quondam Janakoni predicto impigneratum, ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus prin- ceps et dominus rex Georgius prenominatum pratum dedit Johanni Malo- hradeczsky de Bernarticz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor2 emanavit feria IIII ante festum s. Georgii [21. dubna] anno etc. LXII. Jarohniew dictus Weihak defendit pratum superius pro- clamatum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex vel aliquis post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Jarohniewo sabbato 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. f5. března 1463J. Term. ad idem Jarohniewo sabb. 4 temp. penthec. [4. června ]. Term. ad idem Jarohniewoni in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Jaro- hniewo sabb. 4 temp. adv. [17. prosince] et sabbato 4 temp. quadrag. [25. února 1464/. Term. ad idem Jarohniewo sabb. 4 temp. penthec. [26. května]. Item in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(*) [Juxta:] Johanni de Bernarticz F III. regio: Wanko de Czistowicz M XX." (*) Produxit: Já Janek z Jivic N XIX." A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Benedicti [20. března] domini ba- rones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie re- galis per Bohemiam supremus, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Genecz de Janowicz et de Petrspurga, Paulus de Gensstina et de Skaly, Gessko de Bozkowicz et de Swoianowicz in causa inter Johannem de Bernarticz, impetrantem in Giwie, ex una et Jarohniewonem dictum Weyhak, defendentem, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, notare mandaverunt, že toho odkládají do suchých dní letničních [5.—8. června] neb když najprv páni na súdě sedú; a to z té příčiny, že chtie nahlédnúti v panský nález a v královské svolenie, kterak jest zapsáno, pokud jsú měli listové moc na sbožie dědičná a ještě-li takoví listové mohú kladeni býti ve dsky, či nic. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante festum Corporis Christi et ante Viti [12. června] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa Gehniedi, et Hradek titulo Grecensi,5 in causa inter Johannem de Ber- narticz, impetrantem pratum sub villa Giwie, ex una et Jarohniewonem, defen- dentem, parte ab altera, auditis partibus cum earum querelis, invenerunt, et Albertus de Colowrath et de Krakowcze dominorum potaz exportavit: Tak Et produxit pro iure
760 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Zdenkonis de Ssternberg, burgravii Pragensis. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow et Gilowy. 2) Nad řádkou poznamenáno; fides facta. (Srv. napřed čís. 54 tohoto oddílu na str. 735 a n.) In villa Giwie Janak rusticus decessit. Cuius bona et hereditates, 76. videlicet pratum dictum Mlynisstie sub villa Giwie ad curiam in Radicz per- tinens, quod pratum in octo sexagenis gr. erat quondam Janakoni predicto impigneratum, ad dominum regem legittime est devolutum. Et sermus prin- ceps et dominus rex Georgius prenominatum pratum dedit Johanni Malo- hradeczsky de Bernarticz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor2 emanavit feria IIII ante festum s. Georgii [21. dubna] anno etc. LXII. Jarohniew dictus Weihak defendit pratum superius pro- clamatum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex vel aliquis post eum; et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Jarohniewo sabbato 4 temp. adv. [18. prosince J. Term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. f5. března 1463J. Term. ad idem Jarohniewo sabb. 4 temp. penthec. [4. června ]. Term. ad idem Jarohniewoni in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Jaro- hniewo sabb. 4 temp. adv. [17. prosince] et sabbato 4 temp. quadrag. [25. února 1464/. Term. ad idem Jarohniewo sabb. 4 temp. penthec. [26. května]. Item in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.(*) [Juxta:] Johanni de Bernarticz F III. regio: Wanko de Czistowicz M XX." (*) Produxit: Já Janek z Jivic N XIX." A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Benedicti [20. března] domini ba- rones iudicio presidentes, Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie re- galis per Bohemiam supremus, Nicolaus Berga de Dube purgravius districtus Grecensis, Albertus de Colowrat et de Krakowcze, Genecz de Janowicz et de Petrspurga, Paulus de Gensstina et de Skaly, Gessko de Bozkowicz et de Swoianowicz in causa inter Johannem de Bernarticz, impetrantem in Giwie, ex una et Jarohniewonem dictum Weyhak, defendentem, parte ex altera, auditis partibus cum earum querelis et responsionibus, notare mandaverunt, že toho odkládají do suchých dní letničních [5.—8. června] neb když najprv páni na súdě sedú; a to z té příčiny, že chtie nahlédnúti v panský nález a v královské svolenie, kterak jest zapsáno, pokud jsú měli listové moc na sbožie dědičná a ještě-li takoví listové mohú kladeni býti ve dsky, či nic. A. d. MCCCCLXV feria IIII ante festum Corporis Christi et ante Viti [12. června] domini barones iudicio presidentes, quorum nomina notantur circa Gehniedi, et Hradek titulo Grecensi,5 in causa inter Johannem de Ber- narticz, impetrantem pratum sub villa Giwie, ex una et Jarohniewonem, defen- dentem, parte ab altera, auditis partibus cum earum querelis, invenerunt, et Albertus de Colowrath et de Krakowcze dominorum potaz exportavit: Tak Et produxit pro iure
Strana 761
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 761 jakož jest Jarohněv okázal proti královu právu list ve dcky vložený, kterýž svědčí jemu trhem na tu lúku od téhož Jana, po němž jest ten nápad vyprosil Jan z Bernartic, a toho listu datum jest léta etc. LXII v pondělí po Květné neděli [12. dubna], a potom jest tepruv ten Jan umřel, podle toho páni dá- vají Jarohněvovi odpierajícímu proti královy Milosti právu za právo obdr- žené.' Dedit memoriales. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F III (str. 157) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in pingnore prati dicti Mlinisstie sub villa Gi- wie, pertinente ad curiam Radicz, obligati in octo sexagenis gr. quondam Janakoni, rustico ville Giwie, per mortem eiusdem Janak ad nos devoluto, fideli nostro dilecto Johanni Malohradecz- sky de Bernarticz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, atd. Presencium sub nostri reg. sigilli appressione atd. Datum Prage die vigesima prima aprilis, a. d. MCCCCLXII, regni n. anno quarto. Ad mandatum domini regis Johannes de Rabensstein, prepositus Wisse- gradensis, doctor etc. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 jest na uv. l. M XX (str. 201) vypsáno z novo minorum obligacionum alias croceo F X, že Wanko de Cziestowicz zapsal Janákovi z Jiví a Matějovi odtudž, synu téhož Janáka, a ſprázdné místo] deset kop gr., splatných po jeho smrti. Actum a. d. MCCCCLVII feria IIII ante Nativitatem s. Marie [7. záři]. — Nad výpisem jest poznamenáno: Pro Wenceslao [tak! impetrante in Giwie pratum. 4) V DD. 21 jest na uv. l. N XVIIII (str. 252) z Tertio Johannis Plana G XXIX vypsáno znění listu, jímž Janek z Jivie vyznává, že jest dlužen 16 kop gr. Jarohněvovi Vejhákovi z Koutů a že mu v tom dluhu mocně postoupil louky své pod Jívím. Dán a psán léta od naroz. syna božieho tisícieho čtyřistého šedesátého druhého, ten pondělí po Květné neděli [12. dubna]. Et Nicolaus, filius Hronuow de Radiczie, heres dicti prati, ad intabulacionem presentis littere suam dedit voluntatem. Presens littera intabulata est de mandato sermi principis et domini d. Georgii regis etc. Nunccius ad tabulas fuit Johannes de Rozmberg, refferens premissa a prefato domino rege specialiter delegatus. Viz Emlerovy Reliqu. tabul. II, str. 312. Po straně poznamenáno: Con- cernit Jarohniew ad defensam a pod tím: Dedit [t. j. zaplatil za vklad výpisu]. 5) Viz napřed str. 208 ř. 16 násl. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 117 v tato slova: In causa inter Johannem de Bernarticz, impetrantem in Giwie, ex una et Jarohniewonem dictum Weyhak, defendentem, parte ex altera domini barones iudicio presidentes, auditis partibus cum earum querelis atd. až ve dsky či nic. Záznam jest přetržen na znamení, že byl přepsán do knihy provolací. — b) Prvotní záznam k tomuto odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 123 takto: In causa inter Johannem de Bernarticz atd. doslovně stejně až: proti královy Milosti právu odúmrtniemu za právo obdržené. Záznam jest přetržen na znamení, že vešel do knihy provolací. Nahoře na l. 140" jest v DD. 16 dále zapsáno: [ In villis Karziezku et Sirem Johannes de Pticze decessit. Cuius b. et h. Záznam ten jest však přetržen a nad ním poznamenáno: Vacat. Quere Veronensi. Viz napřed na str. 622. čís. 45 oddílu C. 77./140"In villis Komarowie et Zwieroticzich virgo Anna de Wallu et Raczka, mater eius, aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et heredi- Archiv Český. XXXVII. 96
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 761 jakož jest Jarohněv okázal proti královu právu list ve dcky vložený, kterýž svědčí jemu trhem na tu lúku od téhož Jana, po němž jest ten nápad vyprosil Jan z Bernartic, a toho listu datum jest léta etc. LXII v pondělí po Květné neděli [12. dubna], a potom jest tepruv ten Jan umřel, podle toho páni dá- vají Jarohněvovi odpierajícímu proti královy Milosti právu za právo obdr- žené.' Dedit memoriales. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F III (str. 157) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in pingnore prati dicti Mlinisstie sub villa Gi- wie, pertinente ad curiam Radicz, obligati in octo sexagenis gr. quondam Janakoni, rustico ville Giwie, per mortem eiusdem Janak ad nos devoluto, fideli nostro dilecto Johanni Malohradecz- sky de Bernarticz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, atd. Presencium sub nostri reg. sigilli appressione atd. Datum Prage die vigesima prima aprilis, a. d. MCCCCLXII, regni n. anno quarto. Ad mandatum domini regis Johannes de Rabensstein, prepositus Wisse- gradensis, doctor etc. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 jest na uv. l. M XX (str. 201) vypsáno z novo minorum obligacionum alias croceo F X, že Wanko de Cziestowicz zapsal Janákovi z Jiví a Matějovi odtudž, synu téhož Janáka, a ſprázdné místo] deset kop gr., splatných po jeho smrti. Actum a. d. MCCCCLVII feria IIII ante Nativitatem s. Marie [7. záři]. — Nad výpisem jest poznamenáno: Pro Wenceslao [tak! impetrante in Giwie pratum. 4) V DD. 21 jest na uv. l. N XVIIII (str. 252) z Tertio Johannis Plana G XXIX vypsáno znění listu, jímž Janek z Jivie vyznává, že jest dlužen 16 kop gr. Jarohněvovi Vejhákovi z Koutů a že mu v tom dluhu mocně postoupil louky své pod Jívím. Dán a psán léta od naroz. syna božieho tisícieho čtyřistého šedesátého druhého, ten pondělí po Květné neděli [12. dubna]. Et Nicolaus, filius Hronuow de Radiczie, heres dicti prati, ad intabulacionem presentis littere suam dedit voluntatem. Presens littera intabulata est de mandato sermi principis et domini d. Georgii regis etc. Nunccius ad tabulas fuit Johannes de Rozmberg, refferens premissa a prefato domino rege specialiter delegatus. Viz Emlerovy Reliqu. tabul. II, str. 312. Po straně poznamenáno: Con- cernit Jarohniew ad defensam a pod tím: Dedit [t. j. zaplatil za vklad výpisu]. 5) Viz napřed str. 208 ř. 16 násl. a) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 117 v tato slova: In causa inter Johannem de Bernarticz, impetrantem in Giwie, ex una et Jarohniewonem dictum Weyhak, defendentem, parte ex altera domini barones iudicio presidentes, auditis partibus cum earum querelis atd. až ve dsky či nic. Záznam jest přetržen na znamení, že byl přepsán do knihy provolací. — b) Prvotní záznam k tomuto odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 123 takto: In causa inter Johannem de Bernarticz atd. doslovně stejně až: proti královy Milosti právu odúmrtniemu za právo obdržené. Záznam jest přetržen na znamení, že vešel do knihy provolací. Nahoře na l. 140" jest v DD. 16 dále zapsáno: [ In villis Karziezku et Sirem Johannes de Pticze decessit. Cuius b. et h. Záznam ten jest však přetržen a nad ním poznamenáno: Vacat. Quere Veronensi. Viz napřed na str. 622. čís. 45 oddílu C. 77./140"In villis Komarowie et Zwieroticzich virgo Anna de Wallu et Raczka, mater eius, aut quicumque alter decesserunt. Quorum bona et heredi- Archiv Český. XXXVII. 96
Strana 762
762 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tates, videlicet octo sexagene gr. census annui in Komarowie et octo sexagene census annui in Zwieroticzich, cum omnibus ad ea pertinentibus ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Nicolao Ssorcz de Lipolticz et de Wallu et suis here- dibus “ pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Rozm- berga fuit destinatus a domino rege.1 Actum sabbato post Francisci [9. října a. d. MCCCCLXII. Litt. procl. una in Sobieslawiam et secunda in Tabor2 ema- Margaretha de Dworcze de- narunt anno et die ut supra [9. října]. fendit in Zwieroticzich, item et in Komarowie,' quantum ibi habet, dicens se habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturam tabulis curie et terre secundum priorem donacionem se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. Johannes de Olbramowicz et de Dworcze, filius adv. [18. prosinceJ.(*) Cunssonis de Olbramowicz, veniens quoram beneficiariis curie dixit, quia pater suus predictus est in peregrinacione ad sepulcrum Domini; et ideo nomine patris sui et nomine suo ac fratrum suorum nomine defendit VIII sexagenas gr. census annui in Komarowie et VIII sexagenas gr. census annui in Zwiero- ticzich superius proclamatas, dicens sepedictum Cunssonem, patrem suum, ac se et fratres suos habere ius melius, quam dominus rex aut alius post dominum regem; et offert eum et se cum fratribus suis probaturum tabulis terre et tabulis curie secundum priorem donacionem secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ].(**) Term. ad idem Margarethe de Dworcze sabb. 4 temp. quadrag. [5. brezna 1463J. Term. ad idem Cunssoni de Olbramowicz et Johanni filio suo de ibidem cum fratribus suis sabb. 4 temp. quadrag. f 5. března]. Cuness de Olbramowicz, cuius nomine Johannes, filius eius, posuit de- fensam in Comarowie etc., produxit tabulas ad suam defensam,3 quas Nicolaus Ssorcz impetrans audiens et per beneficiarios curie interrogatus, si quid lo- quitur contra dictas tabulas, et respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Cunssoni, defendenti, iuxta ipsius tabulas ad bona, que de- fendit, contra ius regium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria III ante Gregorii [8. března] anno etc. LXIII. (***) Juxta: Nicolao Ssorcz. (*) Margaretha, defendens, committit Bohuslao de Nemyssle et de Mitro- wicz cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. (**) Johannes de Olbramowicz et de Dworcze, defendens, committit Bohuslao de Nemyssle et de Mitrowicz cum potestate substituendi super lu- crum et dampnum. (***) Cuness de Olbramowicz produxit tabulas: Chwal... M VII.2 1) Záznam o relaci je zapsán v příruční knize písařově (Prothocolla de a. d. MCCCCLVII) DD. 5 na l. D II (str. 124). Pod záznamem jest poznamenáno: Litt. procl. in Sobieslawiam [opra- veno nad řádkou místo přetrženého Budiegiowicz] et in Tabor. — Vedle záznamu připsáno: Tene- tur. (T. j. výprosník nezaplatil taxu za vklad relace).
762 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tates, videlicet octo sexagene gr. census annui in Komarowie et octo sexagene census annui in Zwieroticzich, cum omnibus ad ea pertinentibus ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Nicolao Ssorcz de Lipolticz et de Wallu et suis here- dibus “ pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Rozm- berga fuit destinatus a domino rege.1 Actum sabbato post Francisci [9. října a. d. MCCCCLXII. Litt. procl. una in Sobieslawiam et secunda in Tabor2 ema- Margaretha de Dworcze de- narunt anno et die ut supra [9. října]. fendit in Zwieroticzich, item et in Komarowie,' quantum ibi habet, dicens se habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturam tabulis curie et terre secundum priorem donacionem se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. Johannes de Olbramowicz et de Dworcze, filius adv. [18. prosinceJ.(*) Cunssonis de Olbramowicz, veniens quoram beneficiariis curie dixit, quia pater suus predictus est in peregrinacione ad sepulcrum Domini; et ideo nomine patris sui et nomine suo ac fratrum suorum nomine defendit VIII sexagenas gr. census annui in Komarowie et VIII sexagenas gr. census annui in Zwiero- ticzich superius proclamatas, dicens sepedictum Cunssonem, patrem suum, ac se et fratres suos habere ius melius, quam dominus rex aut alius post dominum regem; et offert eum et se cum fratribus suis probaturum tabulis terre et tabulis curie secundum priorem donacionem secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince ].(**) Term. ad idem Margarethe de Dworcze sabb. 4 temp. quadrag. [5. brezna 1463J. Term. ad idem Cunssoni de Olbramowicz et Johanni filio suo de ibidem cum fratribus suis sabb. 4 temp. quadrag. f 5. března]. Cuness de Olbramowicz, cuius nomine Johannes, filius eius, posuit de- fensam in Comarowie etc., produxit tabulas ad suam defensam,3 quas Nicolaus Ssorcz impetrans audiens et per beneficiarios curie interrogatus, si quid lo- quitur contra dictas tabulas, et respondit, quod nichil. Et ob hoc beneficiarii curie prenominato Cunssoni, defendenti, iuxta ipsius tabulas ad bona, que de- fendit, contra ius regium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria III ante Gregorii [8. března] anno etc. LXIII. (***) Juxta: Nicolao Ssorcz. (*) Margaretha, defendens, committit Bohuslao de Nemyssle et de Mitro- wicz cum potestate substituendi super lucrum et dampnum. (**) Johannes de Olbramowicz et de Dworcze, defendens, committit Bohuslao de Nemyssle et de Mitrowicz cum potestate substituendi super lu- crum et dampnum. (***) Cuness de Olbramowicz produxit tabulas: Chwal... M VII.2 1) Záznam o relaci je zapsán v příruční knize písařově (Prothocolla de a. d. MCCCCLVII) DD. 5 na l. D II (str. 124). Pod záznamem jest poznamenáno: Litt. procl. in Sobieslawiam [opra- veno nad řádkou místo přetrženého Budiegiowicz] et in Tabor. — Vedle záznamu připsáno: Tene- tur. (T. j. výprosník nezaplatil taxu za vklad relace).
Strana 763
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 763 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz následující poznámku. 4) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. M VII (str. 174) jest ze Secundo Johannis Dupowecz G III vypsáno, že Chval z Řepice dědictví své v Komárově 8 kop a 24 gr. platu ročního s dvory kmecími, poli atd. prodal Kunšovi z Olbramovic a jeho dědicům za 80 kop gr. Actum feria V post Gregorii [13. března] a. d. MCCCCLX. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Nad vý- pisem je poznámka: Pro Cunssone de Olbramowicz. — Úplné znění podává Emler v Pozůst. desk zem. II, str. 296. ") ct suis her. připsáno dodatečně nad řádkou v knize provolací i v záznamu o relaci v DD. 5 str. 124. — b) item et in Komarowie připsáno dodatečně (ale týmž inkoustem) nad řádkou. Anno Domini MCCCCLXIII. 78.II In villa Chabrowiczich Petrus dictus “ Pech de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia cum censu, agris et omnibus perti- nenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Olbrammo de Sstiekrzie pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Rozmberg fuit delegatus. Actum sabb. ante domini- cam Judica et post Anuncciacionem beate Marie [26. března] anno etc. LXIII." Litt. procl. in Tabor2 quinta feria ante dominicam Palmarum et ante Am- brosii [31. března] emanavit anno eodem. [Juxta:] Olbrammo de Sstiekrze. Vide inductum J XV.3 1) Záznam o relaci se stejným datováním je zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. D VII (str. 135). V něm se praví: . .. rex G. omne ius suum, quodcumque sibi competit po smrti Pecha b de Chabrowycz c atd. Pod záznamem bylo poznamenáno: in Wozicz, [t. j.: detur littera proclamacionisl. to však přetrženo a připsáno: in Tabor. — Po straně světlejším inkoustem pozname- náno Chabrowicze, debet tantum dare medium ius ad peticionem domini de Rosemberg a nad tim připsáno: Dedit. — Záznam o relaci jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. J XV (str. 258) zaznamenáno, že Martin, menší písař (vice- notarius), jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Olbrama ze Štěkře v držení statku, který ve vsi Chabrovicích po smrti Pechově na krále připadl, a který se takto vypisuje: „curia rusticalis, in qua residet Nicolaus 56 grossos census annui solvens, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente.“ Odúmrt byla Olbramovi odhádána v 10 kopách gr. Actum feria V post festum s. Viti [16. června] a. d. MCCCCLXIII. “) Petrus dictus dodatečně připsáno nad řádkou. — b) po smrti Pecha opraveno nad řádkou místo prvot- ně napsaného post mortem Pechanis, poslední jméno opraveno pak nad řádkou na Pecha, ale to opět přetrženo. — c) oprareno z: Chabrowa. In villa Sslapanowie Johannes dictus Slup de Slapanowa decessit. 79. Cuius bona et hereditates in villa Slapanowie ad dominum regem sunt devo- princeps et d. rex Georgius prenominata bona dedit Sdenkoni luta. Et sermus de Ssternberg, supremo purgravio Pragensi, pro serviciis suis graciose. Nunc- 96*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 763 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Viz následující poznámku. 4) Tím se odkazuje k DD. 21, kdež na uv. l. M VII (str. 174) jest ze Secundo Johannis Dupowecz G III vypsáno, že Chval z Řepice dědictví své v Komárově 8 kop a 24 gr. platu ročního s dvory kmecími, poli atd. prodal Kunšovi z Olbramovic a jeho dědicům za 80 kop gr. Actum feria V post Gregorii [13. března] a. d. MCCCCLX. — Po straně poznamenáno: Dedit. — Nad vý- pisem je poznámka: Pro Cunssone de Olbramowicz. — Úplné znění podává Emler v Pozůst. desk zem. II, str. 296. ") ct suis her. připsáno dodatečně nad řádkou v knize provolací i v záznamu o relaci v DD. 5 str. 124. — b) item et in Komarowie připsáno dodatečně (ale týmž inkoustem) nad řádkou. Anno Domini MCCCCLXIII. 78.II In villa Chabrowiczich Petrus dictus “ Pech de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia cum censu, agris et omnibus perti- nenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Olbrammo de Sstiekrzie pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Rozmberg fuit delegatus. Actum sabb. ante domini- cam Judica et post Anuncciacionem beate Marie [26. března] anno etc. LXIII." Litt. procl. in Tabor2 quinta feria ante dominicam Palmarum et ante Am- brosii [31. března] emanavit anno eodem. [Juxta:] Olbrammo de Sstiekrze. Vide inductum J XV.3 1) Záznam o relaci se stejným datováním je zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. D VII (str. 135). V něm se praví: . .. rex G. omne ius suum, quodcumque sibi competit po smrti Pecha b de Chabrowycz c atd. Pod záznamem bylo poznamenáno: in Wozicz, [t. j.: detur littera proclamacionisl. to však přetrženo a připsáno: in Tabor. — Po straně světlejším inkoustem pozname- náno Chabrowicze, debet tantum dare medium ius ad peticionem domini de Rosemberg a nad tim připsáno: Dedit. — Záznam o relaci jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. J XV (str. 258) zaznamenáno, že Martin, menší písař (vice- notarius), jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Olbrama ze Štěkře v držení statku, který ve vsi Chabrovicích po smrti Pechově na krále připadl, a který se takto vypisuje: „curia rusticalis, in qua residet Nicolaus 56 grossos census annui solvens, cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente.“ Odúmrt byla Olbramovi odhádána v 10 kopách gr. Actum feria V post festum s. Viti [16. června] a. d. MCCCCLXIII. “) Petrus dictus dodatečně připsáno nad řádkou. — b) po smrti Pecha opraveno nad řádkou místo prvot- ně napsaného post mortem Pechanis, poslední jméno opraveno pak nad řádkou na Pecha, ale to opět přetrženo. — c) oprareno z: Chabrowa. In villa Sslapanowie Johannes dictus Slup de Slapanowa decessit. 79. Cuius bona et hereditates in villa Slapanowie ad dominum regem sunt devo- princeps et d. rex Georgius prenominata bona dedit Sdenkoni luta. Et sermus de Ssternberg, supremo purgravio Pragensi, pro serviciis suis graciose. Nunc- 96*
Strana 764
764 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cius ad tabulas Czenko de Clinsteina etc. fuit destinatus. Actum feria IIII post Bonifacii [8. června] anno etc. LXIII.1 Litt. procl. in Wozicz2 eodem die et anno emanavit. Sdenko de Ssternberg, supremus burgravius Pragensis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio huius devolucionis in Slapanowie, quod sibi virtute regie donacionis competit, resignat et con- descendit ac resignavit et condescendit Vlrico de Malowicz et Johanni Slup de Chotieticz plene ac in toto. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, pro- curator devolucionum regalium, quod ad eandem condescensionem dominus rex consensit. Actum feria III post festum s. Scolastice [12. února] a. d. MCCCCLXV.3 [Juxta:] Sdenkoni de Ssternberga.4 Vide inductum K XV.5 1) Záznam o relaci se stejným datem jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. D IX (str. 139). Pod ním připsáno: Detur litt. procl. in Wozicz. — Po straně poznamenáno. Tenetur (t. j. nezaplatil taxu za vklad relace) a o něco níže: Czenko, notarius castri Pragensis, promisit pro iure. — Záznam o relaci jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad tímto odstavcem jest v provolací knize připsána poznámka: Tenetur a condescen- sione iuris duplicis. Poznámka ta však později přetržena. 4) Nad tím poznamenáno: Tenetur a relacione et 1 grossum a tabulis. Poznámka ta však potom přetržena. 5) V DD. 23 jest na uv. l. K XV (str. 289) zaznamenáno, že Martin, menší písař (vice- notarius), jménem úředníků dvorského soudu uvedl Jana Slupa z Chotětic, jemuž výprosník Zdeněk ze Šternberka postoupil své právo k této odúmrti, v držení pravé polovice statku, který ve vsi Šlapa- nově po smrti Jana Slupa ze Šlapanova na krále připadl a který se takto vypisuje „curia arature, in censum exposita, cum curiis rusticalibus, villa integra cum censu, agris, pratis, silvis, piscinulis, pullis, iure patronatus ecclesie ibidem et omni libertate ad ea pertinente.“ Zminěná polovice toho statku byla Janovi z Chotětic odhadnuta ve 100 kopách gr. Actum feria quarta in die s. Sophie [15. května] a. d. MCCCCLXV. Anno Domini MCCCCLXIV. 80.[141"/In villa Czerkowicze“ Thomas et Simon de Czerkwicz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, aquis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenomi- nata bona dedit Zacharie de Ostrowa in Bedrzichowiczich pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Vozicz feria sexta ante Marie Magda- lene 120. července] emanavit a. d. MCCCCLXIIII°. Item a. d. MCCCCLXXIII° feria IIII in vigilia sanctorum Simonis et Jude apost. [27. října] Zacharias impetrans venit, dicens quia litteram pro- clamacionis priorem amisit, optans sibi aliam dari. Et ideo littera proclama- cionis alia exivit in Wozicz anno die ut supra [27. října 1473].
764 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: cius ad tabulas Czenko de Clinsteina etc. fuit destinatus. Actum feria IIII post Bonifacii [8. června] anno etc. LXIII.1 Litt. procl. in Wozicz2 eodem die et anno emanavit. Sdenko de Ssternberg, supremus burgravius Pragensis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo et regio huius devolucionis in Slapanowie, quod sibi virtute regie donacionis competit, resignat et con- descendit ac resignavit et condescendit Vlrico de Malowicz et Johanni Slup de Chotieticz plene ac in toto. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, pro- curator devolucionum regalium, quod ad eandem condescensionem dominus rex consensit. Actum feria III post festum s. Scolastice [12. února] a. d. MCCCCLXV.3 [Juxta:] Sdenkoni de Ssternberga.4 Vide inductum K XV.5 1) Záznam o relaci se stejným datem jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. D IX (str. 139). Pod ním připsáno: Detur litt. procl. in Wozicz. — Po straně poznamenáno. Tenetur (t. j. nezaplatil taxu za vklad relace) a o něco níže: Czenko, notarius castri Pragensis, promisit pro iure. — Záznam o relaci jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad tímto odstavcem jest v provolací knize připsána poznámka: Tenetur a condescen- sione iuris duplicis. Poznámka ta však později přetržena. 4) Nad tím poznamenáno: Tenetur a relacione et 1 grossum a tabulis. Poznámka ta však potom přetržena. 5) V DD. 23 jest na uv. l. K XV (str. 289) zaznamenáno, že Martin, menší písař (vice- notarius), jménem úředníků dvorského soudu uvedl Jana Slupa z Chotětic, jemuž výprosník Zdeněk ze Šternberka postoupil své právo k této odúmrti, v držení pravé polovice statku, který ve vsi Šlapa- nově po smrti Jana Slupa ze Šlapanova na krále připadl a který se takto vypisuje „curia arature, in censum exposita, cum curiis rusticalibus, villa integra cum censu, agris, pratis, silvis, piscinulis, pullis, iure patronatus ecclesie ibidem et omni libertate ad ea pertinente.“ Zminěná polovice toho statku byla Janovi z Chotětic odhadnuta ve 100 kopách gr. Actum feria quarta in die s. Sophie [15. května] a. d. MCCCCLXV. Anno Domini MCCCCLXIV. 80.[141"/In villa Czerkowicze“ Thomas et Simon de Czerkwicz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, aquis, rivis, silvis et omnibus aliis pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius prenomi- nata bona dedit Zacharie de Ostrowa in Bedrzichowiczich pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Vozicz feria sexta ante Marie Magda- lene 120. července] emanavit a. d. MCCCCLXIIII°. Item a. d. MCCCCLXXIII° feria IIII in vigilia sanctorum Simonis et Jude apost. [27. října] Zacharias impetrans venit, dicens quia litteram pro- clamacionis priorem amisit, optans sibi aliam dari. Et ideo littera proclama- cionis alia exivit in Wozicz anno die ut supra [27. října 1473].
Strana 765
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 765 Katheryna de Czrkowicz‘ tamquam heres post patrem suum defendit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [22. pro- since 1464].(*) [Juxta:] Zacharie de Ostrow F VI. (*) Katherina, defendens, committit Jarohniewowi Wayhak de Kutuow et Mikulassowi de Radicze, marito suo, ambobus simul et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F VI (str. 163) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in curia arature Czerkowicze cum censu, agris atd., per mortem Thome et Simonis de Czerkowicz ad nos devolutum, ... Zacharie de Ostrow in Bedrzichowiczich dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, atd. Presencium sub appressione nostri reg. sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die XIXa decembris a. d. M° quadringentesimo Ad relacionem domini Henrici de Straze, magistri sexagesimo primo, regni n. a. quarto. curie. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz feria VI ante Magdalene [20. července 1464]. a) Prrotně bylo napsáno snad Czerekwiczi ale dodatečně rk opravováno na rasuře, o připsáno nad řádkou dodatečně jiným inkoustem a z i opraveno e. Nad jménem pak poznamenáno: In littera est Czerkowicz. — b) Tento odstavec vepsán jiným inkoustem do mezery snad nahodile vynechané. —c) Czrk opraveno týmž inkoustem. 81. In villa Zmyslowie Petrus Zmyslovecz decessit. Cuius bona et here- ditates ad dominum regem sunt devoluta. Que dominus rex Georgius dedit Przibikoni de Dobronicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor2 feria III ante Simonis et Jude [23. října] anno etc. LXIIII (Przibiko de Znasewrk defendit bona superius proclamata, emanavit. dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum re- gem, et offert se probaturum tabulis terre et antiqua tencione ab annis XIIII vel circa secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]./2" (*) [Juxta:] Przibikoni de Dobronicz F VII. Et committit Przibikoni de Nassewrk super lucrum et dampnum. (*) Przibico de Nasewrk dimisit et dimittit suam defensam Przibikoni de Dobronicz, impetranti, plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II ante Stanislai [6. května] a. d. MCCCCLXV. Detur inductus. Et ducatur solum super ius hereditarium tantum, dempto dotalicio Anne de Zmyslowa, videlicet CL sexagenis gr., quod Przibico de Nasewrk habet per terre tabulas proscrip- tum ab Anna prefata libro Wenceslai Andree G XVI: Anna, relicta Petri de Zmyslowa vendidit Przibiconi etc.3 Vide inductum K XVI." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F VII (str. 165) a praví se v něm: Georgius atd. Not. facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis competit in hereditate ville Zmy- slow et quod ad nos ut regem Bohemie per mortem Petri Zmyslowecz devolutum existit, auctori-
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 765 Katheryna de Czrkowicz‘ tamquam heres post patrem suum defendit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [22. pro- since 1464].(*) [Juxta:] Zacharie de Ostrow F VI. (*) Katherina, defendens, committit Jarohniewowi Wayhak de Kutuow et Mikulassowi de Radicze, marito suo, ambobus simul et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F VI (str. 163) a praví se v něm: Georgius atd. Nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in curia arature Czerkowicze cum censu, agris atd., per mortem Thome et Simonis de Czerkowicz ad nos devolutum, ... Zacharie de Ostrow in Bedrzichowiczich dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, atd. Presencium sub appressione nostri reg. sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die XIXa decembris a. d. M° quadringentesimo Ad relacionem domini Henrici de Straze, magistri sexagesimo primo, regni n. a. quarto. curie. — Nad opisem poznamenáno: In Wozicz feria VI ante Magdalene [20. července 1464]. a) Prrotně bylo napsáno snad Czerekwiczi ale dodatečně rk opravováno na rasuře, o připsáno nad řádkou dodatečně jiným inkoustem a z i opraveno e. Nad jménem pak poznamenáno: In littera est Czerkowicz. — b) Tento odstavec vepsán jiným inkoustem do mezery snad nahodile vynechané. —c) Czrk opraveno týmž inkoustem. 81. In villa Zmyslowie Petrus Zmyslovecz decessit. Cuius bona et here- ditates ad dominum regem sunt devoluta. Que dominus rex Georgius dedit Przibikoni de Dobronicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor2 feria III ante Simonis et Jude [23. října] anno etc. LXIIII (Przibiko de Znasewrk defendit bona superius proclamata, emanavit. dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum re- gem, et offert se probaturum tabulis terre et antiqua tencione ab annis XIIII vel circa secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]./2" (*) [Juxta:] Przibikoni de Dobronicz F VII. Et committit Przibikoni de Nassewrk super lucrum et dampnum. (*) Przibico de Nasewrk dimisit et dimittit suam defensam Przibikoni de Dobronicz, impetranti, plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II ante Stanislai [6. května] a. d. MCCCCLXV. Detur inductus. Et ducatur solum super ius hereditarium tantum, dempto dotalicio Anne de Zmyslowa, videlicet CL sexagenis gr., quod Przibico de Nasewrk habet per terre tabulas proscrip- tum ab Anna prefata libro Wenceslai Andree G XVI: Anna, relicta Petri de Zmyslowa vendidit Przibiconi etc.3 Vide inductum K XVI." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F VII (str. 165) a praví se v něm: Georgius atd. Not. facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis competit in hereditate ville Zmy- slow et quod ad nos ut regem Bohemie per mortem Petri Zmyslowecz devolutum existit, auctori-
Strana 766
766 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tate regia ... Przibiconi de Dobronicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis, quatenus, servato iuris ordine, si dictam hereditatem ad nos devolutam reperietis, extunc ipsi Przibiconi ipsius possessio- nem tradere ac tabulis eiusdem curie nostre inscribere non ommittatis. Salvis tamen iuribus alienis quibuscumque. Datum Brunne die XIII octobris a. d. etc. LXIIII, regni nostri anno VII°. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor feria III ante Simonis et Jude [23. října 1464]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle uvedeného listu trhové knihy lze poznati, že se vklad toho trhu stal asi na za- čátku měsíce června 1455. 4) V DD. 23 jest na uv. l. K XVI (str. 290) zaznamenáno, že komorník Valentin jmé- nem úřadu desk dvorských uvedl výprosníka Přibíka z Dobronic v držení práva dědického ke dvoru poplužnímu pustému ve vsi Smyslově s poli, lukami, lesy, rybníky, potoky a vší zvolí k tomu pří- slušející, které po smrti Petra ze Smyslova na krále přišlo, a že mu to právo odhádal ve 10 kopách gr., s vyloučením 150 kop gr. věnných, které Anna ze Smyslova dříve již deskami prodala Přibíkovi z Nasevrk. Actum feria IIII ante Vrbani [22. května] a. d. MCCCCLXV°. a) Záznam ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. 82./142) In villis Vstrassiczich et Byssowie Sigismundus dictus Ziga de Zlatne Lhoty et pueri eius decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Vstrassiczich curie rusticales cum censu, quantum ibi prefatus Ziga ha- buit, et dimidius tercius laneus silve cum eorum pertinenciis, item in Bysso- wie ius hereditarium tantum et aliud quodcumque ius, quod prefatus Ziga prin- dinoscitur ibidem habuisse, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus ceps et dominus Georgius, Bohemie rex, prenominata bona dedit Przibiconi de Dobronicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clin- sstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab eodem domino rege in spe- ciali destinatus. Actum feria II in vigilia Nativitatis Christi [24. prosince) a. d. etc. LXIIII°.1 Litt. procl. in Tabor 2 feria V in die s. Johannis ewang. [27. prosince] emanavit. [Juxta:] Przibikoni de Dobronicz. Monicio A II.° 3 Vide inductum K XIII. 4 1) Záznam o relaci (s datováním Actum anno etc. LXIIII feria II in Nativitate Christi) jest zapsán v DD. 5 na l. D XXIX (str. 178). Jest přetržen, protože jeho obsah vešel do knihy provolací. Po straně poznamenáno: Dedit ius. — Pod relací připsáno: Litt. pr. in Tabor feria V in die s. Joh. ew. exivit. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V menší příruční knize písařově DD. 30 jest v oddílu označeném Notantur moniciones per camerarium a tabulis terre na uv. l. A II str. 236 za nápisem Bechinensis, Vstrassicze, Byssow zaznamenáno: Camerarius Rzieha fuit in monicione aput Barbaram de Byssowa feria V ante Kathedram s. Petri [21. února 1465], ut defendat bona et hereditates in Vstrassiczich et Bysso- wie infra hinc et XIIII dies, si habet aliquod ius.
766 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tate regia ... Przibiconi de Dobronicz dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur nobili Johanni de Hazmburg, iudici, ceterisque officialibus curie nostre regalis, quatenus, servato iuris ordine, si dictam hereditatem ad nos devolutam reperietis, extunc ipsi Przibiconi ipsius possessio- nem tradere ac tabulis eiusdem curie nostre inscribere non ommittatis. Salvis tamen iuribus alienis quibuscumque. Datum Brunne die XIII octobris a. d. etc. LXIIII, regni nostri anno VII°. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor feria III ante Simonis et Jude [23. října 1464]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Podle uvedeného listu trhové knihy lze poznati, že se vklad toho trhu stal asi na za- čátku měsíce června 1455. 4) V DD. 23 jest na uv. l. K XVI (str. 290) zaznamenáno, že komorník Valentin jmé- nem úřadu desk dvorských uvedl výprosníka Přibíka z Dobronic v držení práva dědického ke dvoru poplužnímu pustému ve vsi Smyslově s poli, lukami, lesy, rybníky, potoky a vší zvolí k tomu pří- slušející, které po smrti Petra ze Smyslova na krále přišlo, a že mu to právo odhádal ve 10 kopách gr., s vyloučením 150 kop gr. věnných, které Anna ze Smyslova dříve již deskami prodala Přibíkovi z Nasevrk. Actum feria IIII ante Vrbani [22. května] a. d. MCCCCLXV°. a) Záznam ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. 82./142) In villis Vstrassiczich et Byssowie Sigismundus dictus Ziga de Zlatne Lhoty et pueri eius decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Vstrassiczich curie rusticales cum censu, quantum ibi prefatus Ziga ha- buit, et dimidius tercius laneus silve cum eorum pertinenciis, item in Bysso- wie ius hereditarium tantum et aliud quodcumque ius, quod prefatus Ziga prin- dinoscitur ibidem habuisse, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus ceps et dominus Georgius, Bohemie rex, prenominata bona dedit Przibiconi de Dobronicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clin- sstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab eodem domino rege in spe- ciali destinatus. Actum feria II in vigilia Nativitatis Christi [24. prosince) a. d. etc. LXIIII°.1 Litt. procl. in Tabor 2 feria V in die s. Johannis ewang. [27. prosince] emanavit. [Juxta:] Przibikoni de Dobronicz. Monicio A II.° 3 Vide inductum K XIII. 4 1) Záznam o relaci (s datováním Actum anno etc. LXIIII feria II in Nativitate Christi) jest zapsán v DD. 5 na l. D XXIX (str. 178). Jest přetržen, protože jeho obsah vešel do knihy provolací. Po straně poznamenáno: Dedit ius. — Pod relací připsáno: Litt. pr. in Tabor feria V in die s. Joh. ew. exivit. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V menší příruční knize písařově DD. 30 jest v oddílu označeném Notantur moniciones per camerarium a tabulis terre na uv. l. A II str. 236 za nápisem Bechinensis, Vstrassicze, Byssow zaznamenáno: Camerarius Rzieha fuit in monicione aput Barbaram de Byssowa feria V ante Kathedram s. Petri [21. února 1465], ut defendat bona et hereditates in Vstrassiczich et Bysso- wie infra hinc et XIIII dies, si habet aliquod ius.
Strana 767
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 767 4) V DD. 23 jest na uv. l. K XIII (str. 284) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu uvedli výprosníka Přibíka z Dobronic skrze menšího písaře Martina (per Martinum vicenotarium) v držení statku, který v Býšově a Ústrašicích po smrti Zikmunda řečeného Ziga ze Zlaté Lhoty a jeho dětí na krále spadl a který se takto vypisuje: „in Byssowie ius hereditarium tantum et in Vstras- syczich curie rusticales, in quibus resident Waniek dictus Holata iudex, Jan purkrabie, Vašek et Matěj dictus Mokry cum censu, agris, pratis et silva dicta Zigonis.“ Odúmrť byla Přibíkovi úřadem odhádána v 80 kopách gr. po vyloučení 60 kop gr. věna, které má na Býšově dskami zemskými zapsáno Barbora z Býšova. Actum in Byssowie feria III et in Vstrassiczich feria IIII post Tiburcii [16. a 17. dubna] 1465. 83. In villa Pomieniczich Nicolaus dictus Mica de Pomienicz et Johan- nes, filius eius, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia ara- ture cum agris, pratis, silvis, rivis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus Georgius, Boh. rex, dedit Petro de Dobrowitowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clin- sstyna, procurator devolucionum regalium. Actum feria II ante Circumcisionem Domini [31. prosince] anno eiusdem etc. LXIIII.1 Litt. procl. in Benessow 2 feria IIII post Circumcisionem Domini [2. ledna 1465] emanavit. Dorothea de Pomienicz defendit curiam arature in Pomieniczich cum omnibus pertinenciis ipsius, dicens se esse veram heredem post patrem et fratrem in- divisam et habere ius melius, quam dominus rex vel aliquis post dominum regem. Et offert se probaturam nedielenstvím a svědomím víry hodným se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. březnaJ.(*) [Juxta:] Petro de Dobrowitowa. Impetrans mortuus est. (*) Dorothea defendens committit Mauricio de Chrasstian, strýci svému, super lucrum et dampnum." Vide novo [libro] titulo eodem." 1) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově na l. D XXX (str. 180). Pod ním bylo současně poznamenáno: L. p. in Benessow a k tomu jest dodatečně jiným inkoustem připsáno: feria IIII post Circumc. Domini. — Po straně si písař poznamenal: Tenetur ius, potom však z te- netur opravil Dedit. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) K této odúmrtní při vztahuje se také svědectví, které jest v druhé části DD. 33 na l. B XVII (str. 322) při hesle Pomienicze, Bechinensis, zapsáno v tato slova: Habarth de Czinowicz annorum Lta vel ultra, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �To mi svédomo, že když paní Dorota se za muž vdala a ušla, že sem při tom byl, když jsú bratr její Jan de Pomie- nicz se paní Dorotú odtudž smlúvu činili přátelskú, a že jest jie odbyl za její oddiel takto s ní učiniv přátelskú smlúvu, což jest vzala, to aby bylo její, a k tomu jie měl kúpiti šlojieř a sukna s sukni a s klok po pěti groších.“ Actum feria II post Gerdrudis [18. března] anno etc. LXV. 4) Tím se odkazuje k DD. 17, kdež na l. 137, jako čís. 13 oddílu C jest záznam o při odú- mrtní o týž statek, která se začala vydáním listu provolacího 7. září 1486.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 767 4) V DD. 23 jest na uv. l. K XIII (str. 284) zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu uvedli výprosníka Přibíka z Dobronic skrze menšího písaře Martina (per Martinum vicenotarium) v držení statku, který v Býšově a Ústrašicích po smrti Zikmunda řečeného Ziga ze Zlaté Lhoty a jeho dětí na krále spadl a který se takto vypisuje: „in Byssowie ius hereditarium tantum et in Vstras- syczich curie rusticales, in quibus resident Waniek dictus Holata iudex, Jan purkrabie, Vašek et Matěj dictus Mokry cum censu, agris, pratis et silva dicta Zigonis.“ Odúmrť byla Přibíkovi úřadem odhádána v 80 kopách gr. po vyloučení 60 kop gr. věna, které má na Býšově dskami zemskými zapsáno Barbora z Býšova. Actum in Byssowie feria III et in Vstrassiczich feria IIII post Tiburcii [16. a 17. dubna] 1465. 83. In villa Pomieniczich Nicolaus dictus Mica de Pomienicz et Johan- nes, filius eius, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia ara- ture cum agris, pratis, silvis, rivis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus Georgius, Boh. rex, dedit Petro de Dobrowitowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clin- sstyna, procurator devolucionum regalium. Actum feria II ante Circumcisionem Domini [31. prosince] anno eiusdem etc. LXIIII.1 Litt. procl. in Benessow 2 feria IIII post Circumcisionem Domini [2. ledna 1465] emanavit. Dorothea de Pomienicz defendit curiam arature in Pomieniczich cum omnibus pertinenciis ipsius, dicens se esse veram heredem post patrem et fratrem in- divisam et habere ius melius, quam dominus rex vel aliquis post dominum regem. Et offert se probaturam nedielenstvím a svědomím víry hodným se- cundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [9. březnaJ.(*) [Juxta:] Petro de Dobrowitowa. Impetrans mortuus est. (*) Dorothea defendens committit Mauricio de Chrasstian, strýci svému, super lucrum et dampnum." Vide novo [libro] titulo eodem." 1) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově na l. D XXX (str. 180). Pod ním bylo současně poznamenáno: L. p. in Benessow a k tomu jest dodatečně jiným inkoustem připsáno: feria IIII post Circumc. Domini. — Po straně si písař poznamenal: Tenetur ius, potom však z te- netur opravil Dedit. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) K této odúmrtní při vztahuje se také svědectví, které jest v druhé části DD. 33 na l. B XVII (str. 322) při hesle Pomienicze, Bechinensis, zapsáno v tato slova: Habarth de Czinowicz annorum Lta vel ultra, ut solus dixit, iuravit elevatis IIbus digitis et dixit: �To mi svédomo, že když paní Dorota se za muž vdala a ušla, že sem při tom byl, když jsú bratr její Jan de Pomie- nicz se paní Dorotú odtudž smlúvu činili přátelskú, a že jest jie odbyl za její oddiel takto s ní učiniv přátelskú smlúvu, což jest vzala, to aby bylo její, a k tomu jie měl kúpiti šlojieř a sukna s sukni a s klok po pěti groších.“ Actum feria II post Gerdrudis [18. března] anno etc. LXV. 4) Tím se odkazuje k DD. 17, kdež na l. 137, jako čís. 13 oddílu C jest záznam o při odú- mrtní o týž statek, která se začala vydáním listu provolacího 7. září 1486.
Strana 768
768 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno Domini MCCCCLXV. 84.1142"/ In villa Kozmiczich magister Johannes Borotin cum pueris suis de- cessit. Cuius bona et hereditates in villa Kozmiczich, videlicet curie rusticales cum censu, quantum ibi habuit, cum agris, pratis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dom. Geor- gius, Boh. rex, dedit Johanni Malowczoni de Malowicz et de Chinowa pro servi- ciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinstina, procurator devolu- cionum regalium, fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria II post Epiphaniam Domini [7. ledna] anno etc. LXV°1 Litt. procl. in Tabor2 anno Procopius Brunczwik et Sigismundus Pytel, et die ut supra emanavit. cives Antique civitatis Prag., commissarii per magistrum Borotin substituti, suo et Katherine, relicte dicti magistri Borotin, nominibus defendunt bona in Kozmiczich post dictum magistrum Borotin et eius pueros impetrata, di- centes se et dictam dominam Katherinam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se et eam probaturos tabulis terre secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. /9. březnaJ.“ (*) A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Benedicti [20. března] in pleno iu- dicio dominorum baronum Johannes Malowecz, impetrans in Kozmiczich, ter vocatus, non astitit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudica- cione dederunt defendentibus contra ius regium pro iure obtento. Dederunt memoriales. [Juxta:J Johanni Malowecz de Malowicz. (*) Defendentes produxerunt tabulas: Johannes Trefan... N VI°.3 Item testa- mentum." Týž zápis byl začat také na l. 194 téže provolací knihy; ale tam nedokončen. Viz dále v oddílu F čís. 40. 1) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E I (str. 182). Po straně poznamenáno: Dedit ius. — Pod relací bylo připsáno Lit. procl. in Vozicz, to jméno však přetrženo a vedle připsáno jiným inkoustem: Tabor feria II ut supra exivit. — Záznam o relaci jest přetržen, protože přešel do knihy provolací. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. N VI (str. 226) jest za nápisem In quaterno a. d. MCCCCLXV feria VI post Epiphaniam Domini [11. ledna] pro Procopio Brunczwik zaznamenáno, že Johannes Trefan et Paulus Czipser, consules et iurati Maioris civitatis Pragensis, poslaní radou téhož města vyznali před úředníky dvorskými, že jejich spoluměšťan mistr Jan Borotín kšaftem svým zřídil po. ručníky svých dětí a statků měšťany Starého m. Pražského Zikmunda Pytla a Prokopa od Bruncvíka a že své manželce Kateřině odkázal plat, který má v Kozmicích, aby ho užívala pečujíc o sirotky až do jejich dospělosti. — Po straně výpisu jest poznamenáno: Non legatur, nisi concordaverit cum notariis tabularum regni Bohemie pro iure ipsorum et tabularum curie. Poznámka ta však jest přetržena a pod ní připsáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 332. 4) V DD. 21 na l. N XXVI (str. 247) jest za nápisem In quaterno a. d. MCCCCLXV
768 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno Domini MCCCCLXV. 84.1142"/ In villa Kozmiczich magister Johannes Borotin cum pueris suis de- cessit. Cuius bona et hereditates in villa Kozmiczich, videlicet curie rusticales cum censu, quantum ibi habuit, cum agris, pratis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dom. Geor- gius, Boh. rex, dedit Johanni Malowczoni de Malowicz et de Chinowa pro servi- ciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinstina, procurator devolu- cionum regalium, fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria II post Epiphaniam Domini [7. ledna] anno etc. LXV°1 Litt. procl. in Tabor2 anno Procopius Brunczwik et Sigismundus Pytel, et die ut supra emanavit. cives Antique civitatis Prag., commissarii per magistrum Borotin substituti, suo et Katherine, relicte dicti magistri Borotin, nominibus defendunt bona in Kozmiczich post dictum magistrum Borotin et eius pueros impetrata, di- centes se et dictam dominam Katherinam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offerunt se et eam probaturos tabulis terre secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. /9. březnaJ.“ (*) A. d. MCCCCLXV feria IIII ante Benedicti [20. března] in pleno iu- dicio dominorum baronum Johannes Malowecz, impetrans in Kozmiczich, ter vocatus, non astitit. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum adiudica- cione dederunt defendentibus contra ius regium pro iure obtento. Dederunt memoriales. [Juxta:J Johanni Malowecz de Malowicz. (*) Defendentes produxerunt tabulas: Johannes Trefan... N VI°.3 Item testa- mentum." Týž zápis byl začat také na l. 194 téže provolací knihy; ale tam nedokončen. Viz dále v oddílu F čís. 40. 1) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E I (str. 182). Po straně poznamenáno: Dedit ius. — Pod relací bylo připsáno Lit. procl. in Vozicz, to jméno však přetrženo a vedle připsáno jiným inkoustem: Tabor feria II ut supra exivit. — Záznam o relaci jest přetržen, protože přešel do knihy provolací. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 na uv. l. N VI (str. 226) jest za nápisem In quaterno a. d. MCCCCLXV feria VI post Epiphaniam Domini [11. ledna] pro Procopio Brunczwik zaznamenáno, že Johannes Trefan et Paulus Czipser, consules et iurati Maioris civitatis Pragensis, poslaní radou téhož města vyznali před úředníky dvorskými, že jejich spoluměšťan mistr Jan Borotín kšaftem svým zřídil po. ručníky svých dětí a statků měšťany Starého m. Pražského Zikmunda Pytla a Prokopa od Bruncvíka a že své manželce Kateřině odkázal plat, který má v Kozmicích, aby ho užívala pečujíc o sirotky až do jejich dospělosti. — Po straně výpisu jest poznamenáno: Non legatur, nisi concordaverit cum notariis tabularum regni Bohemie pro iure ipsorum et tabularum curie. Poznámka ta však jest přetržena a pod ní připsáno: Dedit. — Viz Emlerovy Pozůst. desk II, str. 332. 4) V DD. 21 na l. N XXVI (str. 247) jest za nápisem In quaterno a. d. MCCCCLXV
Strana 769
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 769 feria VI post Epiphaniam Domini [II. ledna] vypsáno znění kšaftu mistra Jana Borotína, měšť. Starého m. Pražského, jímž Kateřinu, manželku svou, činí nejvyšší poručnicí a vedle ní ustano- vuje „opatrné lidi, pana Sigmunda Pytle a Prokopa od Bruncvíka, měšťany St. m. Pr., přátely své milé, pravé a mocné poručníky synuov mých a podle toho domu mého, v němž bydlím, i všeho jiného statku mého movitého i nemovitého .... Potom pak ten plat v Kozmicích, kterýž mám, porúčím paní Kateřině, manželce mé, tak aby ona platu toho požívajíc, Janka, syna mého a je- jího, při sobě chovala ... až do let rozumu došlých atd. Jenž jest dán léta ... MCCCCLVIIIO ten pondělí po sv. Václava přenesení [6. března]. — Nad výpisem se poznamenává: Relacio facta est ad tabulas terre huius testamenti per Johannem Trefan et Paulum Czipser, consules Maioris civitatis Prag., missos ex parte tocius consilii dicte civitatis. — Po straně výpisu jest připsáno: Dedit (t. j. Kateřina zaplatila taxu za vklad výpisu). — Úplné znění kšaftu podává Emler v Po- zůst. desk II str. 332 n. a) Tento záznam o položení odporu byl prvotně zapsán hned v DD. 5 na l. E 1 (str. 182) jakožto juxta při relaci. Avšak tam přetržen, protože vešel doslovně do knihy provolací. 35. In villa Czakaniczich Nicolaus, natus Kacziczonis de Czakanicz, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet una curia, in qua residet Biech, cum uno laneo agrorum, ad dominum regem sunt devolute. Que sermus prin- ceps et dominus dom. Georgius, rex Boh., dedit Nicolao de Nemyssle et de Mitrowicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Theodricus de Jano- wicz et de Chlumcze fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria II post Scolastice [I1. února] a. d. MCCCCLXV°.“ Litt. procl. in Thabor1 eodem Dorothea de Tabora nomine suo et Marthe, sororis sue iuni- die exivit. oris, nomine defendit curiam arature in Czakaniczich, in qua residet Piech, cum uno laneo agrorum et suis pertinenciis, dicens se et eam habere ius me- lius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et ipsam probaturam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [8. června].(*) A. d. MCCCCLXXXVIto feria VI in die s. Mathie" apost. [24. února in iudicio dominorum baronum nulla parcium stetit. [Juxta:] Nicolao de Nemyssle et de Mitrowicz. (*) Dorothea, defendens, committit Johanni, viro suo, super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E III (str. 187); pod ním pozna- menáno lit. pr. in Tabor f. II post Scolastice (I1. února). Záznam o relaci jest přetrhán, protože skoro doslovně přešel do knihy provolací. — b) Thome omylem v knize provolací. Prvotní záznam o tom je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu feria VI die s. Mathie anno MCCCCLXXXVI (V rukop. omylem písařovým LXXXVII!) v DD. 33 na str. 139, kde se čte: In Czakaniczich, Bechinensis, datum Nicolao de Nemyssle et Mitrowicz. Defendens Dorothea et Marta de Tabor. Nulla parcium stetit. Celý ten záznam je přetrhán, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. 86.1143/ In villa Owczarziech Buzek de Owczar decessit. Cuius una sexa- gena gr. census in curia deserta ad dominum regem est devoluta. Quam sermus Archiv Český. XXXVII. 97
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 769 feria VI post Epiphaniam Domini [II. ledna] vypsáno znění kšaftu mistra Jana Borotína, měšť. Starého m. Pražského, jímž Kateřinu, manželku svou, činí nejvyšší poručnicí a vedle ní ustano- vuje „opatrné lidi, pana Sigmunda Pytle a Prokopa od Bruncvíka, měšťany St. m. Pr., přátely své milé, pravé a mocné poručníky synuov mých a podle toho domu mého, v němž bydlím, i všeho jiného statku mého movitého i nemovitého .... Potom pak ten plat v Kozmicích, kterýž mám, porúčím paní Kateřině, manželce mé, tak aby ona platu toho požívajíc, Janka, syna mého a je- jího, při sobě chovala ... až do let rozumu došlých atd. Jenž jest dán léta ... MCCCCLVIIIO ten pondělí po sv. Václava přenesení [6. března]. — Nad výpisem se poznamenává: Relacio facta est ad tabulas terre huius testamenti per Johannem Trefan et Paulum Czipser, consules Maioris civitatis Prag., missos ex parte tocius consilii dicte civitatis. — Po straně výpisu jest připsáno: Dedit (t. j. Kateřina zaplatila taxu za vklad výpisu). — Úplné znění kšaftu podává Emler v Po- zůst. desk II str. 332 n. a) Tento záznam o položení odporu byl prvotně zapsán hned v DD. 5 na l. E 1 (str. 182) jakožto juxta při relaci. Avšak tam přetržen, protože vešel doslovně do knihy provolací. 35. In villa Czakaniczich Nicolaus, natus Kacziczonis de Czakanicz, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet una curia, in qua residet Biech, cum uno laneo agrorum, ad dominum regem sunt devolute. Que sermus prin- ceps et dominus dom. Georgius, rex Boh., dedit Nicolao de Nemyssle et de Mitrowicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Theodricus de Jano- wicz et de Chlumcze fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria II post Scolastice [I1. února] a. d. MCCCCLXV°.“ Litt. procl. in Thabor1 eodem Dorothea de Tabora nomine suo et Marthe, sororis sue iuni- die exivit. oris, nomine defendit curiam arature in Czakaniczich, in qua residet Piech, cum uno laneo agrorum et suis pertinenciis, dicens se et eam habere ius me- lius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et ipsam probaturam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [8. června].(*) A. d. MCCCCLXXXVIto feria VI in die s. Mathie" apost. [24. února in iudicio dominorum baronum nulla parcium stetit. [Juxta:] Nicolao de Nemyssle et de Mitrowicz. (*) Dorothea, defendens, committit Johanni, viro suo, super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E III (str. 187); pod ním pozna- menáno lit. pr. in Tabor f. II post Scolastice (I1. února). Záznam o relaci jest přetrhán, protože skoro doslovně přešel do knihy provolací. — b) Thome omylem v knize provolací. Prvotní záznam o tom je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu feria VI die s. Mathie anno MCCCCLXXXVI (V rukop. omylem písařovým LXXXVII!) v DD. 33 na str. 139, kde se čte: In Czakaniczich, Bechinensis, datum Nicolao de Nemyssle et Mitrowicz. Defendens Dorothea et Marta de Tabor. Nulla parcium stetit. Celý ten záznam je přetrhán, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. 86.1143/ In villa Owczarziech Buzek de Owczar decessit. Cuius una sexa- gena gr. census in curia deserta ad dominum regem est devoluta. Quam sermus Archiv Český. XXXVII. 97
Strana 770
770 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: princeps et dominus dominus Georgius, Boh. rex, dedit Petro Kule de Zwie- rzicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Zdenko de Ssternberg, supremus purgravius Pragensis, fuit ab eodem domino rege in speciali dele- gatus. Actum feria IIII post Scolastice [13. února] anno etc. LXV°. Litt. Sigismundus de Owezar, frater procl. in Benessow eodem die exivit." Buzkonis, post quem bona proclamantur in Owczar, defendit dicta bona, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et di- cens, quod est frater indivisus Buzkonis; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag.' [9. března]. [Juxta:] Petro Kule de Zwierzicz. a) Záznam o relaci se současně zapsanou poznámkou o vydání provolacího listu jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E IIII (str. 189). Jest pak přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. — b) Tento záznam o položení odporu byl prvotně doslovně stejně zapsán v DD. 5 při relaci jako juxta; jest tam pak přetržen, protože vešel do knihy provolací. 87. In villa Diwissowiczich per mortem Woytiechonis dicti Kameniczka et virginis Lidky1 bona et hereditates in villa Diwissowiczich, videlicet cu- ria arature in censum exposita, videlicet in centum gr., ad dominum regem sunt devoluta. Datum Mathie de Busina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab eo- dem domino rege destinatus. Actum feria III post Anuncciacionem s. Marie virg. [26. března] anno etc. LXV°.“ Litt. procl. in Tabor2 in crastino feria IIII post [27. března] exivit." Mach de Bozetina defendit curiam arature superius proclamatam cum suis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum antiqua tencione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. Mathias de Busyna, impetrans, cum Machone penthec. [8. červnaJ.(*) de Bozetina, defendente, fecerunt eis poklid usque in crastino s. Jeronimi [1. říjnaJ. Actum feria IIII ante Viti [12. června] in iudicio dominorum ba- ronum a. d. MCCCCLXV. Mach de Bozetina, defendens in Diwissowiczich, produxit testes ad ius sue defense, quos Mathias de Busyna, impetrans, audivit et nichil contra hoc est locutus. Et beneficiarii curie prenominato Machoni defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum in iudicio feria III post Viti [18. června] anno etc. LXV." [Juxta:] Mathie de Busyna. Mathias, impetrans, committit Johanni Malowecz de Paczowa et de Bo- rotina super lucrum et dampnum. (*) Mach committit Mathie de Noua civitate dicto Ludaczka super lucro et dampno. Et produxit testes: Cztiborius... B XIX." 1) V relaci (viz pozn. “) se praví: panny Lidky de Bozetina. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
770 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: princeps et dominus dominus Georgius, Boh. rex, dedit Petro Kule de Zwie- rzicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Zdenko de Ssternberg, supremus purgravius Pragensis, fuit ab eodem domino rege in speciali dele- gatus. Actum feria IIII post Scolastice [13. února] anno etc. LXV°. Litt. Sigismundus de Owezar, frater procl. in Benessow eodem die exivit." Buzkonis, post quem bona proclamantur in Owczar, defendit dicta bona, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et di- cens, quod est frater indivisus Buzkonis; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag.' [9. března]. [Juxta:] Petro Kule de Zwierzicz. a) Záznam o relaci se současně zapsanou poznámkou o vydání provolacího listu jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E IIII (str. 189). Jest pak přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. — b) Tento záznam o položení odporu byl prvotně doslovně stejně zapsán v DD. 5 při relaci jako juxta; jest tam pak přetržen, protože vešel do knihy provolací. 87. In villa Diwissowiczich per mortem Woytiechonis dicti Kameniczka et virginis Lidky1 bona et hereditates in villa Diwissowiczich, videlicet cu- ria arature in censum exposita, videlicet in centum gr., ad dominum regem sunt devoluta. Datum Mathie de Busina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab eo- dem domino rege destinatus. Actum feria III post Anuncciacionem s. Marie virg. [26. března] anno etc. LXV°.“ Litt. procl. in Tabor2 in crastino feria IIII post [27. března] exivit." Mach de Bozetina defendit curiam arature superius proclamatam cum suis pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum antiqua tencione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. Mathias de Busyna, impetrans, cum Machone penthec. [8. červnaJ.(*) de Bozetina, defendente, fecerunt eis poklid usque in crastino s. Jeronimi [1. říjnaJ. Actum feria IIII ante Viti [12. června] in iudicio dominorum ba- ronum a. d. MCCCCLXV. Mach de Bozetina, defendens in Diwissowiczich, produxit testes ad ius sue defense, quos Mathias de Busyna, impetrans, audivit et nichil contra hoc est locutus. Et beneficiarii curie prenominato Machoni defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum in iudicio feria III post Viti [18. června] anno etc. LXV." [Juxta:] Mathie de Busyna. Mathias, impetrans, committit Johanni Malowecz de Paczowa et de Bo- rotina super lucrum et dampnum. (*) Mach committit Mathie de Noua civitate dicto Ludaczka super lucro et dampno. Et produxit testes: Cztiborius... B XIX." 1) V relaci (viz pozn. “) se praví: panny Lidky de Bozetina. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
Strana 771
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 771 3) Tím se odkazuje k druhé části knihy DD. 33, kdež na uv. l. B XIX (str. 326) jsou Cztiborius Widlak de Ku- při hesle Ad Diwissowicze zapsány tyto svědecké výpovědi: niho, clientalis, annorum LX vel ultra, ut solus dixit, iuravit elevatis duobus digitis et dixit: „To mi svědomo, neb sem já to také držel ty lidi v Divišovicích i toho člověka Samce od Ma- říka, Machova otce, že to nikdy od mé paměti nebylo jest nařiekáno, a Mařík prvé pravený Thuoma de Ssanowicz, kúpil jest to byl od Vojtěcha, po němž jest to vyprošeno“. clientalis, annorum LXXX vel ultra, iuravit elevatis etc. et dixit: �To mi jest svědomo, že Mar- tin děd Machuov kúpil dvuor kmecí v Divišovicích od Vojtěcha, a tomu jest viec než XL let a od toho času nikdy na to žádný jest nesáhal a s toho jest dáváno panu Vidlákovi kury, že jest to Maříkovi zpravoval. Actum feria VI ante Viti anno ut supra [14. června 1465]. “) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E IX (str. 198). — b) Při relaci se poznamenává: Litt. procl. in Tabor eodem die ut supra exivit a při předcházející relaci se čte: feria IIII post Annuncciacionem s. Marie. — c) V protokolu o jednání drorského soudu toho dne, v DD. 33 na str. 126 není o této věci nic poznamenáno. 88./143"] In villa Prawieticzich Wenczeslaus, filius Ssorczonis de Walu, de- cessit. Cuius due sexagene gr. census cum suis pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus, dominus Georgius, rex Bohemie, dedit Jarohniewoni de Vsussie pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz fuit a domino rege destinatus. Actum feria VI ante festum s. Wenceslai [27. září] a. d. MCCCCLXV. Litt. procl. in Woziczl eodem die emanavit." [Juxta:] Jarohniewoni de Vsussie. Jarohniew de Vsussie, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Prawieticz, prot. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quod- cumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona ibidem impetrata per mortem Wenceslai, filii Ssorczonis de Walu, condescendit et potenter resignavit Johanni de Woyslauicz plene et in toto, ut ipse Johannes possit ius regium deducere sine contradiccione prefati Jarohniewonis. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg, iudex, consensit per cartam Johanni viceiudici et Wenceslao Basstin notario scriptam manu propria. Actum feria IIII 4 tem- porum adventus et ante Thome apost. [18. prosince] anno etc. LXV. Vide inductum L IX.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. L IX (str. 308) je zaznamenáno, že menší písař (vicenotarius) Martin jménem úředníků dvorských uvedl Jana z Vojslavic, jemuž Jarohněv z Usuší své právo po- stoupil, v držení statku ve vsi Pravěticích, který po smrti Václava, syna Šorcova z Valu, na krále připadl a který se takto vypisuje „medietas curiarum, in quibus resident Mikulas dictus Stary XLV grossos, Jessek XLV gr., Kuba XIIII gr., Kleczka dimidium quintum grossum, Mach s chalup IIII grossos totum census annui solventes cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente“; odúmrť ta byla Janovi z Vojslavic odhádána v 18 kopách a 40 groších. Actum feria VI ante fes- tum s. Thome ap. [20. prosince] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E XV (str. 210); datum vydání provolacího listu v něm připsáno není. Záznam jest přetržen na znamení, že obsah jeho přešel do knihy provolací. 97 *
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 771 3) Tím se odkazuje k druhé části knihy DD. 33, kdež na uv. l. B XIX (str. 326) jsou Cztiborius Widlak de Ku- při hesle Ad Diwissowicze zapsány tyto svědecké výpovědi: niho, clientalis, annorum LX vel ultra, ut solus dixit, iuravit elevatis duobus digitis et dixit: „To mi svědomo, neb sem já to také držel ty lidi v Divišovicích i toho člověka Samce od Ma- říka, Machova otce, že to nikdy od mé paměti nebylo jest nařiekáno, a Mařík prvé pravený Thuoma de Ssanowicz, kúpil jest to byl od Vojtěcha, po němž jest to vyprošeno“. clientalis, annorum LXXX vel ultra, iuravit elevatis etc. et dixit: �To mi jest svědomo, že Mar- tin děd Machuov kúpil dvuor kmecí v Divišovicích od Vojtěcha, a tomu jest viec než XL let a od toho času nikdy na to žádný jest nesáhal a s toho jest dáváno panu Vidlákovi kury, že jest to Maříkovi zpravoval. Actum feria VI ante Viti anno ut supra [14. června 1465]. “) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E IX (str. 198). — b) Při relaci se poznamenává: Litt. procl. in Tabor eodem die ut supra exivit a při předcházející relaci se čte: feria IIII post Annuncciacionem s. Marie. — c) V protokolu o jednání drorského soudu toho dne, v DD. 33 na str. 126 není o této věci nic poznamenáno. 88./143"] In villa Prawieticzich Wenczeslaus, filius Ssorczonis de Walu, de- cessit. Cuius due sexagene gr. census cum suis pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus, dominus Georgius, rex Bohemie, dedit Jarohniewoni de Vsussie pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz fuit a domino rege destinatus. Actum feria VI ante festum s. Wenceslai [27. září] a. d. MCCCCLXV. Litt. procl. in Woziczl eodem die emanavit." [Juxta:] Jarohniewoni de Vsussie. Jarohniew de Vsussie, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Prawieticz, prot. est coram beneficiariis curie, quod omne ius suum, quod- cumque sibi competit virtute regie donacionis ad bona ibidem impetrata per mortem Wenceslai, filii Ssorczonis de Walu, condescendit et potenter resignavit Johanni de Woyslauicz plene et in toto, ut ipse Johannes possit ius regium deducere sine contradiccione prefati Jarohniewonis. Ad quam condescensionem Johannes de Hazmburg, iudex, consensit per cartam Johanni viceiudici et Wenceslao Basstin notario scriptam manu propria. Actum feria IIII 4 tem- porum adventus et ante Thome apost. [18. prosince] anno etc. LXV. Vide inductum L IX.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. L IX (str. 308) je zaznamenáno, že menší písař (vicenotarius) Martin jménem úředníků dvorských uvedl Jana z Vojslavic, jemuž Jarohněv z Usuší své právo po- stoupil, v držení statku ve vsi Pravěticích, který po smrti Václava, syna Šorcova z Valu, na krále připadl a který se takto vypisuje „medietas curiarum, in quibus resident Mikulas dictus Stary XLV grossos, Jessek XLV gr., Kuba XIIII gr., Kleczka dimidium quintum grossum, Mach s chalup IIII grossos totum census annui solventes cum agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente“; odúmrť ta byla Janovi z Vojslavic odhádána v 18 kopách a 40 groších. Actum feria VI ante fes- tum s. Thome ap. [20. prosince] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E XV (str. 210); datum vydání provolacího listu v něm připsáno není. Záznam jest přetržen na znamení, že obsah jeho přešel do knihy provolací. 97 *
Strana 772
772 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 89. In villa Dubrawiczi vide titulo Wltawiensi." 1) Záznam o této odúmrtní při jest zapsán na l. 196"; viz čís. 47 oddílu F. In villa Radossowiczich Simon dictus Patek de Bystrzicze decessit. 90. Cuius bona et hereditates, videlicet curia cum agris, pratis, silvis, rivis, pisci- nula et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Datum Zacharie de Ostrowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria IIII post festum s. Jeronimi anno ut supra 12. října 1465]. Litt. procl. in Benessow." [Juxta:] Zacharie de Ostrowa.1 Hic impetrans protestatus est, quod ab ista devolucione resiliit, quia nullum ius regium sibi competit. Actum sabbato post Vrbani ƒ27. května] anno Et dixit, quod sunt bona spiritualia. etc. LXXXVI. 1) Nad tím poznamenáno: Tenetur a relacione. 1) Záznam o relaci i s poznámkou o provolacím listu jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E XV (str. 210). Jest přetržen na znamení, že jeho obsah přešel do knihy provolací. — Po straně relace poznamenáno: Tenetur a relacione. 91.1144] In villa Mnichu et Lodherzowie“ Hinko, natus Wieczemilonis de Getrzichowicz, decessit. Cuius bona et hereditates in villa Mnichu et Lodhe- rzowie,“ videlicet municio, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pra- tis, silvis, piscinis et omnibus pertinenciis et alia omnia bona, quecumque pre- fatus Hinko habuit, ad dominum regem Georgium velud Bohemie regem sunt devoluta. Datum Theodrico de Janowicz et de Chlumcze, supremo iudici regni Boh., pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit destinatus. Actum feria VI in die s. Johannis ap. et ew. [27. prosince] a. d. MCCCCLXV. Litt. procl. in Tabor1 feria II post Dorotha de Getrzicho- Conversionem s. Pauli ƒ27. ledna 1466] exivit. wicz defendit universa bona superius per Hinkonem proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturam indivisione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [1. brezna 1466] (*). Term. ad idem Dorothee defendenti sabb. 4 temp. penthec. [31. května]. Johannes dictus Kuness de Noua Domo defendit bona et hereditates in villa Lodhe- rzowie tantum, videlicet censum in Tomanowi, in Sasskowi, na Hanušovi Heř- manovi, na Michalovi Mathausarovi, na Petrlovi, na Petrovi rychtáři, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum littera super hoc facta. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května J.(**) Term. ad idem Dorothee de Getrzichowicz in cras- tino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Dorothee d. Getrzichowicz sabb. 4 temp. adv. [20. prosince].(**) Term. ad idem Dorothee de Getrzichowicz sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1467J. Term. ad idem Dorothee de Getrzichowicz
772 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 89. In villa Dubrawiczi vide titulo Wltawiensi." 1) Záznam o této odúmrtní při jest zapsán na l. 196"; viz čís. 47 oddílu F. In villa Radossowiczich Simon dictus Patek de Bystrzicze decessit. 90. Cuius bona et hereditates, videlicet curia cum agris, pratis, silvis, rivis, pisci- nula et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Datum Zacharie de Ostrowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria IIII post festum s. Jeronimi anno ut supra 12. října 1465]. Litt. procl. in Benessow." [Juxta:] Zacharie de Ostrowa.1 Hic impetrans protestatus est, quod ab ista devolucione resiliit, quia nullum ius regium sibi competit. Actum sabbato post Vrbani ƒ27. května] anno Et dixit, quod sunt bona spiritualia. etc. LXXXVI. 1) Nad tím poznamenáno: Tenetur a relacione. 1) Záznam o relaci i s poznámkou o provolacím listu jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. E XV (str. 210). Jest přetržen na znamení, že jeho obsah přešel do knihy provolací. — Po straně relace poznamenáno: Tenetur a relacione. 91.1144] In villa Mnichu et Lodherzowie“ Hinko, natus Wieczemilonis de Getrzichowicz, decessit. Cuius bona et hereditates in villa Mnichu et Lodhe- rzowie,“ videlicet municio, curia arature, curie rusticales cum censu, agris, pra- tis, silvis, piscinis et omnibus pertinenciis et alia omnia bona, quecumque pre- fatus Hinko habuit, ad dominum regem Georgium velud Bohemie regem sunt devoluta. Datum Theodrico de Janowicz et de Chlumcze, supremo iudici regni Boh., pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit destinatus. Actum feria VI in die s. Johannis ap. et ew. [27. prosince] a. d. MCCCCLXV. Litt. procl. in Tabor1 feria II post Dorotha de Getrzicho- Conversionem s. Pauli ƒ27. ledna 1466] exivit. wicz defendit universa bona superius per Hinkonem proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturam indivisione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [1. brezna 1466] (*). Term. ad idem Dorothee defendenti sabb. 4 temp. penthec. [31. května]. Johannes dictus Kuness de Noua Domo defendit bona et hereditates in villa Lodhe- rzowie tantum, videlicet censum in Tomanowi, in Sasskowi, na Hanušovi Heř- manovi, na Michalovi Mathausarovi, na Petrlovi, na Petrovi rychtáři, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum littera super hoc facta. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května J.(**) Term. ad idem Dorothee de Getrzichowicz in cras- tino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Dorothee d. Getrzichowicz sabb. 4 temp. adv. [20. prosince].(**) Term. ad idem Dorothee de Getrzichowicz sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1467J. Term. ad idem Dorothee de Getrzichowicz
Strana 773
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 773 sabb. 4 temp. penthec. [23. května]; item in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. ad idem Dorothee sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1468]; item penthec. [I1. června J. Term. ad idem Dorothee in cra- stino Jeronimi ſI. října]. Item term. ad idem Dorothee sabbato 4 temp. qua- drag. [25. února 1469J. Term. ad idem Dorothee in crastino Jeronimi [1. října]." Term. ad idem Dorothee, defendenti in Mnichu, sabb. 4 temp. adv. [23. pro- sinceJ. Term. ad idem Dorothee sabb. 4 temp. quadrag. [17. března 1470]. Item sabb. 4 temp. penthec. [ 16. června]. Term. ad idem Dorothee in crast. s. Jeronimi [1. října]. [Juxta:] Theodrico de Janowicz etc. (*) Dorothea de Getrzichowicz committit Nicolao de Getrzichowicz, filio suo, super lucrum et dampnum. (**) Johannes Kuness, defendens, committit Johanni de Sstitny, Jo- hanni de Wlczetina et Johanni Raczman de Wissnoweho, omnibus in solidum et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. (***) Dorotea de Getrzichowicz revocat Nicolaum, filium suum, et committit de novo Matheo de Stupczicz super lucrum et dampnum. Vide post folio IIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) T. j. čís. 113 tohoto oddílu. a) et Lodherzowie připsáno nad řádkou. V relaci (viz pozn. ) toto jméno vůbec chybí. — b) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. F 1 (str. 220); v něm prvotně písař jméno vsi vůbec opo- minul, ale pak po straně doplnil in villa Mnichu. Pod záznamem bylo současně připsáno: Litt. procl. in Tabor a k tomu potom jiným inkoustem připsáno: debet dari, postquam nomen rescient proprium, ale poslední čtyři slova byla, jak se zdá, hned přetržena. — c) Pod tím poznamenáno: Vide retrograde circa Mnich a ostatek jest dopsán na předcházející stránce v mezeře za čís. 89. Anno Domini MCCCCLXVI. In villis Huorcze circa Neweklow, Watiekowie et Babiczich 92. Henricus de Tieptina decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Huorcze circa Neweklow una curia rusticalis, in Vatiekowie curie rusticales, quantum ibi habuit, cum molendino sub Watiekowem et in Babiczich curie rusticales, quantum ibi habuit i s pústkami, cum agris, pratis, silvis, rivis, pullis ovis et omnibus pertinenciis, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Boh., prefata bona dedit Daniheli de Krziwe wsy pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, pro- curator devolucionum regalium, etc. Actum feria VI post Gregorii [14. března] a. d. MCCCCLXVI°.“ Litt. procl. una in Benessow,1 secunda in Gilowy eodem die et anno exivit.2 Andreas de Tieptina et de Smrkowa defendit universa bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum indivisione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května ].
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 773 sabb. 4 temp. penthec. [23. května]; item in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Item sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. ad idem Dorothee sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1468]; item penthec. [I1. června J. Term. ad idem Dorothee in cra- stino Jeronimi ſI. října]. Item term. ad idem Dorothee sabbato 4 temp. qua- drag. [25. února 1469J. Term. ad idem Dorothee in crastino Jeronimi [1. října]." Term. ad idem Dorothee, defendenti in Mnichu, sabb. 4 temp. adv. [23. pro- sinceJ. Term. ad idem Dorothee sabb. 4 temp. quadrag. [17. března 1470]. Item sabb. 4 temp. penthec. [ 16. června]. Term. ad idem Dorothee in crast. s. Jeronimi [1. října]. [Juxta:] Theodrico de Janowicz etc. (*) Dorothea de Getrzichowicz committit Nicolao de Getrzichowicz, filio suo, super lucrum et dampnum. (**) Johannes Kuness, defendens, committit Johanni de Sstitny, Jo- hanni de Wlczetina et Johanni Raczman de Wissnoweho, omnibus in solidum et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. (***) Dorotea de Getrzichowicz revocat Nicolaum, filium suum, et committit de novo Matheo de Stupczicz super lucrum et dampnum. Vide post folio IIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) T. j. čís. 113 tohoto oddílu. a) et Lodherzowie připsáno nad řádkou. V relaci (viz pozn. ) toto jméno vůbec chybí. — b) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. F 1 (str. 220); v něm prvotně písař jméno vsi vůbec opo- minul, ale pak po straně doplnil in villa Mnichu. Pod záznamem bylo současně připsáno: Litt. procl. in Tabor a k tomu potom jiným inkoustem připsáno: debet dari, postquam nomen rescient proprium, ale poslední čtyři slova byla, jak se zdá, hned přetržena. — c) Pod tím poznamenáno: Vide retrograde circa Mnich a ostatek jest dopsán na předcházející stránce v mezeře za čís. 89. Anno Domini MCCCCLXVI. In villis Huorcze circa Neweklow, Watiekowie et Babiczich 92. Henricus de Tieptina decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Huorcze circa Neweklow una curia rusticalis, in Vatiekowie curie rusticales, quantum ibi habuit, cum molendino sub Watiekowem et in Babiczich curie rusticales, quantum ibi habuit i s pústkami, cum agris, pratis, silvis, rivis, pullis ovis et omnibus pertinenciis, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Boh., prefata bona dedit Daniheli de Krziwe wsy pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, pro- curator devolucionum regalium, etc. Actum feria VI post Gregorii [14. března] a. d. MCCCCLXVI°.“ Litt. procl. una in Benessow,1 secunda in Gilowy eodem die et anno exivit.2 Andreas de Tieptina et de Smrkowa defendit universa bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum indivisione secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. května ].
Strana 774
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 774 Idem Andreas nomine Busskonis de Tieptina defendit predicta bona universa, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencio- Term. ad nem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. květnaJ.(*) idem Andree et Busskoni in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Andree et Busskoni sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Andree et Bus- skoni de Tieptina sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1467J. Term. ad idem Andree de Tieptina et Busskoni de ibidem sabb. 4 temp. penthec. [23. května]. Term ad idem Busskoni in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Busskoni sabb. 4 temp. adv. [19. prosinceJ. Term. ad idem Busskoni sabb. 4 temp. qua- drag. [12. března 1468J. Term. ad idem Busskoni sabb. 4 temp. penthec. [II. června]. Term. ad idem Busskoni sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1469J. Term. ad idem Busskoni in crastino Jeronimi [I. října]. (**) A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai 4 temp. quadrag. [6. brezna] in pleno iudicio dominorum baronum et wlady- konum Andreas de Tieptina et de Smrkowa et Bussko de Tieptina, defendens in Huorcze circa Neweklow etc., ter vocati, non paruerunt et beneficiarii curie ex dominorum baronum et wladykonum adiudicacione Danieli de Krziwe wsy, impetranti eadem bona, dederunt pro iure obtento. Detur inductus. (3) [Juxta:] Daniheli de Krziwe wsy. (*) Danihel impetrans fecit visam super illo, quod defendentesd ter- minos ipsis non curant corrigere. Actum feria VI 4 temp. quadragesime in die s. Matie apost. 124. února] anno etc. LXXXVI. (**) Bussko de Tieptina, cuius nomine defensa est posita, recognovit se ad suam defensam. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Po straně poznamenáno: In Gilowy non dedit [rozuměj: litteram], quia amisit. 3) Zápis o zvodu jest zapsán v DD. 23 na l. O XIII (str. 407) a v něm se praví, že úředníci dvorští uvedli výprosníka Daniele z Křivé vsi skrze svého komorníka Valentina v držení dě- dického práva (super ius hereditarium tantum) k statku, který ve vsích Hůrka u Neveklova, ve Vatěkově a v Babicích na krále připadl po smrti Jindřicha z Těptína a který se tu podrobněji po- pisuje. Bylo pak to právo dědické Danielovi odhádáno ve 30 kopách gr. po vyloučení věna 30 kop gr. českých, které má v Babicích dskami zapsáno Markéta z Křivé Vsi, sestra řečeného Daniela. Actum feria VI ante Wenceslai [26. září] anno etc. LXXXVIII. “) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. F III (str. 225). Pod ním i poznámka o vydání provolacích listů. Záznam ten jest tam přetržen, protože skoro doslovně přešel do knihy provolací. — b) Pod tím poznamenáno: Vide retrograde in alia parte a následující odstavec jest zapsán na dolním kraji předcházející stránky. — c) Prvotní záznam o tom jest zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 161, kdež se za nápisem Huorka circa Neweklow, Bechynensis, LXVI čte: Impetrans Daniel de Krziwe wsy paruit, defendentes vero, Andreas de Tieptina, Bussek de ibidem [ ter vocati non paruerunt, ter dilatum ad cras ad feriam VII ter vocati, non paruerunt. Detur inductus. Slova v závorkách 11 jsou postupně přetržena. Celý záznam byl pře- tržen, když jeho obsah byl zapsán do knihy provolací. — d) Míní se pátek po suchých dnech postních.
Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 774 Idem Andreas nomine Busskonis de Tieptina defendit predicta bona universa, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencio- Term. ad nem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [31. květnaJ.(*) idem Andree et Busskoni in crast. Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Andree et Busskoni sabb. 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Andree et Bus- skoni de Tieptina sabb. 4 temp. quadrag. ƒ21. února 1467J. Term. ad idem Andree de Tieptina et Busskoni de ibidem sabb. 4 temp. penthec. [23. května]. Term ad idem Busskoni in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Busskoni sabb. 4 temp. adv. [19. prosinceJ. Term. ad idem Busskoni sabb. 4 temp. qua- drag. [12. března 1468J. Term. ad idem Busskoni sabb. 4 temp. penthec. [II. června]. Term. ad idem Busskoni sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1469J. Term. ad idem Busskoni in crastino Jeronimi [I. října]. (**) A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai 4 temp. quadrag. [6. brezna] in pleno iudicio dominorum baronum et wlady- konum Andreas de Tieptina et de Smrkowa et Bussko de Tieptina, defendens in Huorcze circa Neweklow etc., ter vocati, non paruerunt et beneficiarii curie ex dominorum baronum et wladykonum adiudicacione Danieli de Krziwe wsy, impetranti eadem bona, dederunt pro iure obtento. Detur inductus. (3) [Juxta:] Daniheli de Krziwe wsy. (*) Danihel impetrans fecit visam super illo, quod defendentesd ter- minos ipsis non curant corrigere. Actum feria VI 4 temp. quadragesime in die s. Matie apost. 124. února] anno etc. LXXXVI. (**) Bussko de Tieptina, cuius nomine defensa est posita, recognovit se ad suam defensam. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Po straně poznamenáno: In Gilowy non dedit [rozuměj: litteram], quia amisit. 3) Zápis o zvodu jest zapsán v DD. 23 na l. O XIII (str. 407) a v něm se praví, že úředníci dvorští uvedli výprosníka Daniele z Křivé vsi skrze svého komorníka Valentina v držení dě- dického práva (super ius hereditarium tantum) k statku, který ve vsích Hůrka u Neveklova, ve Vatěkově a v Babicích na krále připadl po smrti Jindřicha z Těptína a který se tu podrobněji po- pisuje. Bylo pak to právo dědické Danielovi odhádáno ve 30 kopách gr. po vyloučení věna 30 kop gr. českých, které má v Babicích dskami zapsáno Markéta z Křivé Vsi, sestra řečeného Daniela. Actum feria VI ante Wenceslai [26. září] anno etc. LXXXVIII. “) Záznam o relaci jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. F III (str. 225). Pod ním i poznámka o vydání provolacích listů. Záznam ten jest tam přetržen, protože skoro doslovně přešel do knihy provolací. — b) Pod tím poznamenáno: Vide retrograde in alia parte a následující odstavec jest zapsán na dolním kraji předcházející stránky. — c) Prvotní záznam o tom jest zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 161, kdež se za nápisem Huorka circa Neweklow, Bechynensis, LXVI čte: Impetrans Daniel de Krziwe wsy paruit, defendentes vero, Andreas de Tieptina, Bussek de ibidem [ ter vocati non paruerunt, ter dilatum ad cras ad feriam VII ter vocati, non paruerunt. Detur inductus. Slova v závorkách 11 jsou postupně přetržena. Celý záznam byl pře- tržen, když jeho obsah byl zapsán do knihy provolací. — d) Míní se pátek po suchých dnech postních.
Strana 775
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 775 93.1144"/ In villa Hodieticzich virgo Margaretha de Mrwicze decessit. Cuius bona et hereditates in villa Hodieticzich, videlicet curia rusticalis deserta cum agris, pratis, rivis, piscina et iure patronatus ecclesie ibidem cum omnibus pertinenciis ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Datum Johanni Ruczka dicto. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolu- cionum regalium, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria II in die Nativitatis sanctissime virg. Marie [8. září] a. d. MCCCCLXVI°. Litt. procl. in Benessowl eodem die et anno emanavit.2 [Juxta:] Johanni de Petrowicz dicto Ruczka. Vide inductum L XII°.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Záznam o relaci s připsanou poznámkou o vydání provolacího listu jest zapsán v DD. 5 na l. F VII (str. 232). Jest přetržen, protože obsah jeho přešel do provolací knihy. Po straně jest tam poznamenáno: Tenetur adhuc VII grossos et dixit: „Cum venero pro camerario, adimplebo totum, nunc non plus habeo". 3) V DD. 23 jest na uv. l. (= str. 314—15) zapsáno, úředníci dvorští skrze menšího pí- saře (per vicenotarium) Martina uvedli výprosníka Jana z Hodětic v držení statku, který ve vsi Hoděticích po smrti panny Markéty z Hodětic na krále připadl a který se takto vypisuje: „curia rusti- calis deserta cum agris, pratis, de qua due sexagene gr. census annui solvebantur et IIII pulli“. Odúmrt zmenšená o 1 kopu gr., která patří farnímu kostelu tamže, byla výprosníkovi odhádána v 30 kopách gr. Actum sabbato in die s. Lucie virg. [13. prosince] anno ut supra ſt. j. 1466]. 94. Vide Lysa titulo Wltauiensi.1 1) T. j. čís. 42 oddilu F. Anno Domini MCCCCLXVII. 95. In villa Gezowie Johannes dictus Gesstan de Welikeho Gezowa de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet due curie rusticales, quarum una est sessionata et altera deserta, cum duobus laneis hereditatis et omnibus per- tinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Boh. rex, dedit Johanni Malowecz et de Borotina pro- serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit destinatus feria IIII in festo s. Ludmille ƒ16. září] a. d. MCCCCLXVII.1 Litt. procl. in Wozicz2 feria V ante Conversionem s. Pauli [21. ledna] emanavit a. d. etc. LXVIII°. [Juxta:] Johanni Malowecz de Paczowa. Vide inductum L XV.3 1) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. F XIII (str. 244); jest přetržen a po straně poznamenáno: Dedit ius. Ingrossatum est et detur littera proclamacionis. Pod zápisem jest o listu provolacím poznamenáno jenom: Lit. pr. in Wozicz ſrozumí se detur]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. L XV (str. 321) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem dvorských úředníků uvedl výprosníka Jana Malovce z Pacova v držení statku, který ve Velkém i Ma-
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 775 93.1144"/ In villa Hodieticzich virgo Margaretha de Mrwicze decessit. Cuius bona et hereditates in villa Hodieticzich, videlicet curia rusticalis deserta cum agris, pratis, rivis, piscina et iure patronatus ecclesie ibidem cum omnibus pertinenciis ad dominum regem Georgium sunt devoluta. Datum Johanni Ruczka dicto. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolu- cionum regalium, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria II in die Nativitatis sanctissime virg. Marie [8. září] a. d. MCCCCLXVI°. Litt. procl. in Benessowl eodem die et anno emanavit.2 [Juxta:] Johanni de Petrowicz dicto Ruczka. Vide inductum L XII°.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Záznam o relaci s připsanou poznámkou o vydání provolacího listu jest zapsán v DD. 5 na l. F VII (str. 232). Jest přetržen, protože obsah jeho přešel do provolací knihy. Po straně jest tam poznamenáno: Tenetur adhuc VII grossos et dixit: „Cum venero pro camerario, adimplebo totum, nunc non plus habeo". 3) V DD. 23 jest na uv. l. (= str. 314—15) zapsáno, úředníci dvorští skrze menšího pí- saře (per vicenotarium) Martina uvedli výprosníka Jana z Hodětic v držení statku, který ve vsi Hoděticích po smrti panny Markéty z Hodětic na krále připadl a který se takto vypisuje: „curia rusti- calis deserta cum agris, pratis, de qua due sexagene gr. census annui solvebantur et IIII pulli“. Odúmrt zmenšená o 1 kopu gr., která patří farnímu kostelu tamže, byla výprosníkovi odhádána v 30 kopách gr. Actum sabbato in die s. Lucie virg. [13. prosince] anno ut supra ſt. j. 1466]. 94. Vide Lysa titulo Wltauiensi.1 1) T. j. čís. 42 oddilu F. Anno Domini MCCCCLXVII. 95. In villa Gezowie Johannes dictus Gesstan de Welikeho Gezowa de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet due curie rusticales, quarum una est sessionata et altera deserta, cum duobus laneis hereditatis et omnibus per- tinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Boh. rex, dedit Johanni Malowecz et de Borotina pro- serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit destinatus feria IIII in festo s. Ludmille ƒ16. září] a. d. MCCCCLXVII.1 Litt. procl. in Wozicz2 feria V ante Conversionem s. Pauli [21. ledna] emanavit a. d. etc. LXVIII°. [Juxta:] Johanni Malowecz de Paczowa. Vide inductum L XV.3 1) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. F XIII (str. 244); jest přetržen a po straně poznamenáno: Dedit ius. Ingrossatum est et detur littera proclamacionis. Pod zápisem jest o listu provolacím poznamenáno jenom: Lit. pr. in Wozicz ſrozumí se detur]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 na uv. l. L XV (str. 321) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem dvorských úředníků uvedl výprosníka Jana Malovce z Pacova v držení statku, který ve Velkém i Ma-
Strana 776
776 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: lém Ježově po smrti Jana řečeného Ještal z Velikého Ježova na krále připadl a který se takto vypi- suje „videlicet in Welikem Gezowie curia rusticalis, in qua residet Ondrzey dictus Onek et in Malem Gezowie curia rusticalis deserta, quam tenebat Gesstal cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente“. Odúmrt byla odhádána v 30 kopách grošů. Actum sabbato post fe- stum s. Jacobi [29. července] anno ut supra [1469]. 96. In villis Proseczi, Vstrassinie, Chmelnem et Czelistnem Vi- tus de Pelhrzimowa et de Proseczi et Girziko, filius eius, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in villa Proseczi municio, curia arature, villa integra, curie rusticales cum censu, in Vstrassinie villa integra, curie rusticales cum censu, in Chmelnem et Czelistnem curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pullis, robotis et omnibus pertinenciis, que bona predictus Girziko tenuit et habuit ex divisione cum Nicolao Titlmatl facta, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bo- hemie rex, prenominata bona dedit Buryano de Lipy, prothonotario tabula- rum regni Bohemie, pro serviciis f145] suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator, fuit destinatus.1 Litt. procl. in Wozicz emanavit sabbato ante Thome ap. [19. prosince] anno etc. LXVII. [Juxta:] Buryano de Lipy. Vide inductum." 1) Záznam o relaci s datem feria III post Lucie ƒ15. prosince] jest zapsán v DD. 5 na l. F XIV (str. 246). Pod záznamem bylo poznamenáno L. p. in Tabor, ale jméno to přetrženo a vedle připsáno Wozicz. Potom k tomu dodatečně připsáno: exivit sabb. ante Thome. Po straně poznamenáno: Ingrossetur, quia littera" proclamacionis exivit sabbato ante Thome apost. (19. prosince) in Wozicz. Záznam relace jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. — V téže knize jest na nejblíže následující stránce (247) zaznamenána tato pamět: Sermus princeps etc. per Czenkonem de Clinssteina etc. mandavit beneficiariis curie, prout propter guerras littere proclamacionum ex mandato ipsius domini regis non dabantur, ut ab hodierno die litteras proclamacionum darent omnibus, qui postulaverint, ut litteras proclamacionum da- rent hiis, qui habent devoluciones a domino rege datas, quando postulabunt. Actum sabb. ante Thome ap. [19. prosince] anno etc: LXVII circa tabulas terre, presente Buryano de Lipy, pro- thonotario tabularum regni Bohemie. Et eidem Buryano prima littera proclamacionis est data. — Nad touto pamětí jest ještě jiným inkoustem poznamenáno: Scribatur in memoriis. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se míní záznam v DD. 23 na l. L XIII (str. 317), kdež se čte, že komorník Va- lentin jménem dvorských úředníků uvedl Burjana z Lípy v držení statků a dědin v Proseči, Radi- movicích, v Ustrašíně, v Chmelném a Čelistném, které po Vítovi z Pelhřimova a po jeho synovi Ji- říkovi na krále spadly a jejichž příslušenství se tam podrobněji uvádí. Statky ty byly Burjani a jeho dědicům odhádány v 600 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLXVIII feria VI post festum s. Valentini [19. únoraJ. a) Za tím napsal písař dominicalis, ale poznav hned svůj omyl, slovo to přetrhl a vedle napsal procla- macionis.
776 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: lém Ježově po smrti Jana řečeného Ještal z Velikého Ježova na krále připadl a který se takto vypi- suje „videlicet in Welikem Gezowie curia rusticalis, in qua residet Ondrzey dictus Onek et in Malem Gezowie curia rusticalis deserta, quam tenebat Gesstal cum censu, agris, pratis et omni libertate ad ea pertinente“. Odúmrt byla odhádána v 30 kopách grošů. Actum sabbato post fe- stum s. Jacobi [29. července] anno ut supra [1469]. 96. In villis Proseczi, Vstrassinie, Chmelnem et Czelistnem Vi- tus de Pelhrzimowa et de Proseczi et Girziko, filius eius, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in villa Proseczi municio, curia arature, villa integra, curie rusticales cum censu, in Vstrassinie villa integra, curie rusticales cum censu, in Chmelnem et Czelistnem curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pullis, robotis et omnibus pertinenciis, que bona predictus Girziko tenuit et habuit ex divisione cum Nicolao Titlmatl facta, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bo- hemie rex, prenominata bona dedit Buryano de Lipy, prothonotario tabula- rum regni Bohemie, pro serviciis f145] suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator, fuit destinatus.1 Litt. procl. in Wozicz emanavit sabbato ante Thome ap. [19. prosince] anno etc. LXVII. [Juxta:] Buryano de Lipy. Vide inductum." 1) Záznam o relaci s datem feria III post Lucie ƒ15. prosince] jest zapsán v DD. 5 na l. F XIV (str. 246). Pod záznamem bylo poznamenáno L. p. in Tabor, ale jméno to přetrženo a vedle připsáno Wozicz. Potom k tomu dodatečně připsáno: exivit sabb. ante Thome. Po straně poznamenáno: Ingrossetur, quia littera" proclamacionis exivit sabbato ante Thome apost. (19. prosince) in Wozicz. Záznam relace jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. — V téže knize jest na nejblíže následující stránce (247) zaznamenána tato pamět: Sermus princeps etc. per Czenkonem de Clinssteina etc. mandavit beneficiariis curie, prout propter guerras littere proclamacionum ex mandato ipsius domini regis non dabantur, ut ab hodierno die litteras proclamacionum darent omnibus, qui postulaverint, ut litteras proclamacionum da- rent hiis, qui habent devoluciones a domino rege datas, quando postulabunt. Actum sabb. ante Thome ap. [19. prosince] anno etc: LXVII circa tabulas terre, presente Buryano de Lipy, pro- thonotario tabularum regni Bohemie. Et eidem Buryano prima littera proclamacionis est data. — Nad touto pamětí jest ještě jiným inkoustem poznamenáno: Scribatur in memoriis. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Tím se míní záznam v DD. 23 na l. L XIII (str. 317), kdež se čte, že komorník Va- lentin jménem dvorských úředníků uvedl Burjana z Lípy v držení statků a dědin v Proseči, Radi- movicích, v Ustrašíně, v Chmelném a Čelistném, které po Vítovi z Pelhřimova a po jeho synovi Ji- říkovi na krále spadly a jejichž příslušenství se tam podrobněji uvádí. Statky ty byly Burjani a jeho dědicům odhádány v 600 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLXVIII feria VI post festum s. Valentini [19. únoraJ. a) Za tím napsal písař dominicalis, ale poznav hned svůj omyl, slovo to přetrhl a vedle napsal procla- macionis.
Strana 777
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 777 Časově by sem náležel záznam o darování odúmrti v Chýstovicích a v Tisku, o níž jest v DD. 5 na l. F XIV (str. 247) zapsána tato relace: 1Sermus princeps etc. omne ius suum, quodcumque sibi competit per mor- tem Witkonis de Chaystowicz ad bona et hereditates, videlicet in Chaystowiczich ad curiam cum uno laneo hereditatis et in Tisku similiter ad curiam cum uno laneo hereditatis et omnibus ad ea pertinentibus, quecumque dictus Witko in possessione habuit, dedit Procopio de Woyslawicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad ta- bulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus. Actum feria III post festum s. Thome ap. [22. prosince] anno etc. LXVII.I Záznam jest přetržen a nad ním poznamenáno: Iste nichil dedit et discessit. Anno Domini MOCCCLXVIII. 97. In villa Miesseticzich Nicolaus pistor et Johannes Rzessietko de- cesserunt. Quorum tres sexagene gr. census annui ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Zacharie de Bo- zetin et suis heredibus pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor exivit sexta feria post festum s. Mathei apost. et ev. ƒ23. září] anno Johannes dictus Zak de Tabor, nomine Elisabeth, uxo- etc. LXVIII. ris sue et nate Nicolai pistoris, post quem bona proclamantur, et nomine Petri orphani, nati Jankonis dicti Fararz de villa Mezirziecz, defendit bona supe- rius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. [Juxta:] Zacharie de Bozetin et suis heredibus F XI.I 1) Darovací list jest zapsán v DD. 26 na l. F XI (str. 172) a praví se v něm: Georgius atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis competit in tribus sexagenis gr. census annui in villa Miesseticz et quod ad nos ut regem Bohemie per mortem olim Nicolai de Tabor pistoris et Johannis Rzessetko noscitur fuisse devolutum, auctoritate regia ... Zacharie de Bo- zetin dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Presencium sub appressione n. reg. sigilli atd. Datum in castris nostris iuxta Benessow die XIII mensis septembris a. d Ad mandatum domini regis. — Nad opisem po- MCCCCLXVIII, regni nostri anno XI. znamenáno: In Tabor sexta feria post Matthei [23. září]. 93. In villa Vhrziczich Katherina, nata Sezeme Tluxa de Burzenicz, de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio, curia arature cum ara- turis, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Colo- wrat et de Zehrowicz et Przibikoni Tluxa de Czechticz pro serviciis eorum graciose. Litt. procl. in Woziczl emanavit sexta feria ante Nativitatem Do- mini [23. prosince] anno eiusdem MCCCCLXVIII. Nunccius ad tabulas fuit Czenko de Clinssteyn, procurator etc., destinatus quinta feria ante Nativi- tatem Christi [22. prosince]." Archiv Český. XXXVI . 98
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 777 Časově by sem náležel záznam o darování odúmrti v Chýstovicích a v Tisku, o níž jest v DD. 5 na l. F XIV (str. 247) zapsána tato relace: 1Sermus princeps etc. omne ius suum, quodcumque sibi competit per mor- tem Witkonis de Chaystowicz ad bona et hereditates, videlicet in Chaystowiczich ad curiam cum uno laneo hereditatis et in Tisku similiter ad curiam cum uno laneo hereditatis et omnibus ad ea pertinentibus, quecumque dictus Witko in possessione habuit, dedit Procopio de Woyslawicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad ta- bulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus. Actum feria III post festum s. Thome ap. [22. prosince] anno etc. LXVII.I Záznam jest přetržen a nad ním poznamenáno: Iste nichil dedit et discessit. Anno Domini MOCCCLXVIII. 97. In villa Miesseticzich Nicolaus pistor et Johannes Rzessietko de- cesserunt. Quorum tres sexagene gr. census annui ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Zacharie de Bo- zetin et suis heredibus pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor exivit sexta feria post festum s. Mathei apost. et ev. ƒ23. září] anno Johannes dictus Zak de Tabor, nomine Elisabeth, uxo- etc. LXVIII. ris sue et nate Nicolai pistoris, post quem bona proclamantur, et nomine Petri orphani, nati Jankonis dicti Fararz de villa Mezirziecz, defendit bona supe- rius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. [Juxta:] Zacharie de Bozetin et suis heredibus F XI.I 1) Darovací list jest zapsán v DD. 26 na l. F XI (str. 172) a praví se v něm: Georgius atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis competit in tribus sexagenis gr. census annui in villa Miesseticz et quod ad nos ut regem Bohemie per mortem olim Nicolai de Tabor pistoris et Johannis Rzessetko noscitur fuisse devolutum, auctoritate regia ... Zacharie de Bo- zetin dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Presencium sub appressione n. reg. sigilli atd. Datum in castris nostris iuxta Benessow die XIII mensis septembris a. d Ad mandatum domini regis. — Nad opisem po- MCCCCLXVIII, regni nostri anno XI. znamenáno: In Tabor sexta feria post Matthei [23. září]. 93. In villa Vhrziczich Katherina, nata Sezeme Tluxa de Burzenicz, de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet municio, curia arature cum ara- turis, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Boh. rex, prenominata bona dedit Johanni de Colo- wrat et de Zehrowicz et Przibikoni Tluxa de Czechticz pro serviciis eorum graciose. Litt. procl. in Woziczl emanavit sexta feria ante Nativitatem Do- mini [23. prosince] anno eiusdem MCCCCLXVIII. Nunccius ad tabulas fuit Czenko de Clinssteyn, procurator etc., destinatus quinta feria ante Nativi- tatem Christi [22. prosince]." Archiv Český. XXXVI . 98
Strana 778
778 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Theodricus de Colowrat et de Bezdruzicz nomine Theodrici de Jano- wicz et de Chlumcze defendit ius patronatus ecclesie in Sedlezi et piscinam super Sedleze locatam, si impetracione sua impetrantes na to sahají, dicens eum habere ius melius, quam dicti impetrantes; et trahit eum super memo- ria domini regis, quia sibi prius dedit dictum ius patronatus et piscinam, quam predictis Johanni et Przibikoni; offert eum probaturum secundum domino- rum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum quadrage- sime [25. února 1469 J. Term. ad idem Theoderico de Janowicz, defendenti, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Theodrico, defendenti, in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. [Juxta:] Johanni de Zehrowicz et Przibikoni Tluxa. Sermus princeps et dominus dominus rex Georgius per Wilhelmum iuni- orem de Ryzmberga et de Rabie, supremum camerarium regni Bohemie, nunccium ad tabulas missum, nuncciavit, quod Johanni de Zehrowicz et Przi- bikoni Tluxa per mortem Katherine, nate Sezeme Tluxa, ubicumque pre- dicta Katherina habuit et ad quemcumque ius habuit, addidit, ut possint super omnia ipsius bona ius regium ducere et deducendo facere, quicquid ipsis placuerit. Actum feria III ante Margarethe [11. července] anno eodem [ 1469]. Vide inductum L XV.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. L XV (str. 320) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníky Jana z Kolovrat a z Bezdružic [tak!] a Přibíka Tluksu z Čechtic mezi jiným v držení dědictví ve vsi Uhřicích, které po smrti Kateřiny, dcery Sezemovy Tluksovy z Buřenic, na krále připadlo. Actum feria V post Jacobi [27. července] a. d. MCCCCLXIX. ") Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. F XVII (str. 253): Sermus princeps etc. omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Katherine, nate Sezeme Tluxa de Burzenicz, ad bona et hereditates in villa Vhrziczich ad municionem, curiam arature atd. cum omnibus ad ea pertinentibus, dedit Johanni de Colo- wrat et de Zehrowicz et Przibikoni Tluxa de Czechticz pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus quinta feria ante Nativitatem Christi (22. prosince) anno etc. LXVIII°. — Záznam jest přetržen. Pod ním připsáno: Lit. procl. in Wozicz exivit sexta feria ante Nativitatem Christi (23. prosince.). — Po straně poznamenáno: Dederunt ius. 99.[145") In villis Ssanowiczich et Kwaseyowiczich Nicolaus dictus Mika Dominowicz de Miliczina decessit. Cuius hereditates, videlicet in Ssanowiczich una curia rusticalis et in Kwaseyowiczich similiter una curia rusticalis cum censu, agris et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Johanni, orphano et nato Kotlasonis de Miliczina, ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie, supremus camerarius regni Bo- hemie, fuit destinatus sexta feria ante Silvestri ƒ 30. pros.] anno etc. LXVIII. Litt. procl. in Woziczl exivit sabbato in die Silvestri [31. prosince]." Chwal de Colonia, notarius regalis cancellarie, defendit hereditates su- perius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam Johannes orphanus
778 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Theodricus de Colowrat et de Bezdruzicz nomine Theodrici de Jano- wicz et de Chlumcze defendit ius patronatus ecclesie in Sedlezi et piscinam super Sedleze locatam, si impetracione sua impetrantes na to sahají, dicens eum habere ius melius, quam dicti impetrantes; et trahit eum super memo- ria domini regis, quia sibi prius dedit dictum ius patronatus et piscinam, quam predictis Johanni et Przibikoni; offert eum probaturum secundum domino- rum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum quadrage- sime [25. února 1469 J. Term. ad idem Theoderico de Janowicz, defendenti, sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Theodrico, defendenti, in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. [Juxta:] Johanni de Zehrowicz et Przibikoni Tluxa. Sermus princeps et dominus dominus rex Georgius per Wilhelmum iuni- orem de Ryzmberga et de Rabie, supremum camerarium regni Bohemie, nunccium ad tabulas missum, nuncciavit, quod Johanni de Zehrowicz et Przi- bikoni Tluxa per mortem Katherine, nate Sezeme Tluxa, ubicumque pre- dicta Katherina habuit et ad quemcumque ius habuit, addidit, ut possint super omnia ipsius bona ius regium ducere et deducendo facere, quicquid ipsis placuerit. Actum feria III ante Margarethe [11. července] anno eodem [ 1469]. Vide inductum L XV.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. L XV (str. 320) zaznamenáno, že komorník Valentin uvedl výprosníky Jana z Kolovrat a z Bezdružic [tak!] a Přibíka Tluksu z Čechtic mezi jiným v držení dědictví ve vsi Uhřicích, které po smrti Kateřiny, dcery Sezemovy Tluksovy z Buřenic, na krále připadlo. Actum feria V post Jacobi [27. července] a. d. MCCCCLXIX. ") Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. F XVII (str. 253): Sermus princeps etc. omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Katherine, nate Sezeme Tluxa de Burzenicz, ad bona et hereditates in villa Vhrziczich ad municionem, curiam arature atd. cum omnibus ad ea pertinentibus, dedit Johanni de Colo- wrat et de Zehrowicz et Przibikoni Tluxa de Czechticz pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus quinta feria ante Nativitatem Christi (22. prosince) anno etc. LXVIII°. — Záznam jest přetržen. Pod ním připsáno: Lit. procl. in Wozicz exivit sexta feria ante Nativitatem Christi (23. prosince.). — Po straně poznamenáno: Dederunt ius. 99.[145") In villis Ssanowiczich et Kwaseyowiczich Nicolaus dictus Mika Dominowicz de Miliczina decessit. Cuius hereditates, videlicet in Ssanowiczich una curia rusticalis et in Kwaseyowiczich similiter una curia rusticalis cum censu, agris et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Johanni, orphano et nato Kotlasonis de Miliczina, ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie, supremus camerarius regni Bo- hemie, fuit destinatus sexta feria ante Silvestri ƒ 30. pros.] anno etc. LXVIII. Litt. procl. in Woziczl exivit sabbato in die Silvestri [31. prosince]." Chwal de Colonia, notarius regalis cancellarie, defendit hereditates su- perius proclamatas, dicens se habere ius melius, quam Johannes orphanus
Strana 779
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 779 Kotlasonis; et offert se probaturum priori donacione regia. Term. probandi sabbato 4 temporum quadragesime ƒ25. února 1469]. [Juxta:] Johanni de Miliczina. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladykonum 4 temporum qua- dragesime impetrans non astitit et defendens mortuus est." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. F XVIII (str. 254) s datováním sexta feria ante Circum- cisionem Domini anno etc. LXVIII a s připiskem Litt. procl. in Wozicz exivit sabbato ante Circumeisionem Do- mini. Záznam jest přetržen, protože jeho obsah vešel do knihy provolací. Po straně poznamenáno: Dedit (t. j. za- platil taxu za vklad relace). --- b) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne 6. března v DD. 33 na str. 162: Ssanowiczych, Bechynensis LXVIII. Johannes de Miliczín impetrans; Chwal defendens mortuus est. Anno Domini MOCCCLXIX. 100. In villis Wlaseniczi, Przestawlcziech, Mitrowiczkach, Strze- zemirzi et Stupcziczi Katherina, nata olim Sezeme Tluxa de Burzenicz, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Wlaseniczi et Przestawlcziech ius hereditarium tantum, item in villa Mitrowiczkach, que sita est supra mu- nicionem Mitrowicze, curie rusticales cum censu et pratum sub predicta muni- cione situm iuxta Prezicze, item in Strzezemirzi curie rusticales cum censu et in Stupcziczi curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, omnibus pertinenciis et quantumcumque ibidem predicta Katherina habuit, ad domi- num regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Geor- gius, Bohemie rex, dedit Johanni de Paczowa et de Borotin pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit delegatus secunda feria post Circum- cisionem Domini [2. ledna] anno eiusdem MCCCCLXIX. Litt. procl. una in Tabor,1 secunda in Sedlczan 1 eodem die emanavit.2 Mathias Hlawnie, servus Przibikonis Tluxa de Czechticz, nomine eius- dem Przibikonis defendit bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam Johannes Malowecz; et offert eum probaturum secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum quadra- gesime ƒ25. února]. [Juxta:] Johanni Malowecz. Johannes Malowecz de Paczowa et de Borotina protestatus est coram beneficiariis curie, quod ex speciali mandato domini regis a presenti devo- lucione resiliit et totaliter púštie, non intendens pro bonis in dicta devolucione positis amplius iure regio instare nec eciam impedire Johannem de Colowrat et de Zehrowicz et Przibikonem Tluxa de Czechticz, quibus dominus rex pre- dicta bona prius dedit; solummodo instat pro bonis in Wlaseniczi et Przesta- wlcziech, quantumcumque ibidem habet, sive per tabulas terre, sive quocum- que alio iure, dicens quia Katherina, post cuius mortem est impetratum, num- 98*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 779 Kotlasonis; et offert se probaturum priori donacione regia. Term. probandi sabbato 4 temporum quadragesime ƒ25. února 1469]. [Juxta:] Johanni de Miliczina. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladykonum 4 temporum qua- dragesime impetrans non astitit et defendens mortuus est." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci je zapsán v DD. 5 na l. F XVIII (str. 254) s datováním sexta feria ante Circum- cisionem Domini anno etc. LXVIII a s připiskem Litt. procl. in Wozicz exivit sabbato ante Circumeisionem Do- mini. Záznam jest přetržen, protože jeho obsah vešel do knihy provolací. Po straně poznamenáno: Dedit (t. j. za- platil taxu za vklad relace). --- b) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne 6. března v DD. 33 na str. 162: Ssanowiczych, Bechynensis LXVIII. Johannes de Miliczín impetrans; Chwal defendens mortuus est. Anno Domini MOCCCLXIX. 100. In villis Wlaseniczi, Przestawlcziech, Mitrowiczkach, Strze- zemirzi et Stupcziczi Katherina, nata olim Sezeme Tluxa de Burzenicz, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Wlaseniczi et Przestawlcziech ius hereditarium tantum, item in villa Mitrowiczkach, que sita est supra mu- nicionem Mitrowicze, curie rusticales cum censu et pratum sub predicta muni- cione situm iuxta Prezicze, item in Strzezemirzi curie rusticales cum censu et in Stupcziczi curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, omnibus pertinenciis et quantumcumque ibidem predicta Katherina habuit, ad domi- num regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Geor- gius, Bohemie rex, dedit Johanni de Paczowa et de Borotin pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit delegatus secunda feria post Circum- cisionem Domini [2. ledna] anno eiusdem MCCCCLXIX. Litt. procl. una in Tabor,1 secunda in Sedlczan 1 eodem die emanavit.2 Mathias Hlawnie, servus Przibikonis Tluxa de Czechticz, nomine eius- dem Przibikonis defendit bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam Johannes Malowecz; et offert eum probaturum secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum quadra- gesime ƒ25. února]. [Juxta:] Johanni Malowecz. Johannes Malowecz de Paczowa et de Borotina protestatus est coram beneficiariis curie, quod ex speciali mandato domini regis a presenti devo- lucione resiliit et totaliter púštie, non intendens pro bonis in dicta devolucione positis amplius iure regio instare nec eciam impedire Johannem de Colowrat et de Zehrowicz et Przibikonem Tluxa de Czechticz, quibus dominus rex pre- dicta bona prius dedit; solummodo instat pro bonis in Wlaseniczi et Przesta- wlcziech, quantumcumque ibidem habet, sive per tabulas terre, sive quocum- que alio iure, dicens quia Katherina, post cuius mortem est impetratum, num- 98*
Strana 780
780 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quam tenuit hereditates in Wlaseniczi et Przestawlcziech, quas ipse Johanne) Malowecz tenet. Actum sabbato in die Kyliani [ 8. července] anno etc. LXIX.(*s A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladykonum 4 temporum qua- dragesime in villis Wlaseniczy et Przestawlczych nulla parcium stetit in iudicio." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Záznam o relaci i s připojenou poznámkou o vydání listů provolacích jest zapsán v DD. 5 na l. F XVIII (str. 255). Jest přetržen, protože obsah jeho skoro doslovně přešel do knihy pro- volací. Po straně jest jiným inkoustem poznamenáno: Tenetur XVI grossos et III denarios. O něco výše pak připsáno: Dedit. (Skoro doslovně stejně, až na nepatrné odchytky, jako: item in Mitro- wiczkach nad tvrzí Mitrowiczemi curias rusticales, quantum ibi ipsa Katherina habuit, cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis, item pratum situm sub municione Mitrowicz, quod iacet prope ad Prczicze atd., byl tento záznam před tím zapsán na horním kraji téže stránky; potom však byl přetržen a nad ním připsáno Vacat, vide infra, čímž se odkazuje na druhé znění shodné se zá- pisem v provolací knize). (*) Potom 27. července téhož roku byli výprosníci Jan z Kolovrat a Přibík Tluksa z Čechtic uvedeni v držení statků po Kateřině dceři Sezemy Tluksy z Buřenic pozůstalých ve vsi Uhřicích, v Mi- trovičkách, ve Střezmíři, ve Stupčicích, Dobřejově, Dvorci, Vlásenici a Přestavlcích, v Záběhlicích, v Branišově, ve Chvalově, v Bolešíně, jak se obšírněji vypisuje v knize zvodů DD. 23 na l. L XV (str. 320). Tam se však na konci výslovně poznamenává, že ze zvodu byly vyloučeny úroky věnné ve vsich Vlásenici a Přestavlcích, které tam má Jan Malovec z Pacova. a) V protokole o jednání dvorského soudu dne 6. března 1488 jest o tom zaznamenáno: [Bechynensis, Wlaseniczych LXIX. Johannes Malowecz impetrans mortuus est. Przibik Tluksa defendens non stetit ? 101./146/In villis Ssanowiczich et Kwaseiowiczich Nicolaus de Miliczina dictus Domyn decessit. Cuius duo homines censuales in villis predictis ad do- minum regem sunt devoluti. Et sermus princeps et dominus dominus Geor- gius, Bohemie rex, dedit Chwaloni de Colonia, notario cancellarie sue regalis, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. proclamacionis in Wozicz emanavit sexta feria post Valentini [17. února] anno etc. LXIX°. [Juxta:] Chwaloni de Colonia F XI.1 Vide inductum L XV.° 1) Darovaci list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XI (str. 173) a praví se v něm: Georgius atd. Nocum facimus universis, quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in duobus hominibus censualibus in villis Ssanowiczich et Kwaseyowiczich per mortem Nicolai de Miliczin dicti Domyn ad nos devolutis, fideli nostro dilecto Chwaloni de Colonia, notario cancellarie nostre, dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Presencium sub appressione n. reg. sigilli atd. Datum Prage die vigesima quarta decembris a. d. MCCCCLXVIII, regni nostri anno XI. Ad mandatum domini regis. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. L XV (str. 321) zaznamenáno, že komorník Valentin, jmé- nem úředníků dvorských uvedl výprosníka Chvala z Kolína v držení dvora kmecího v Šanovicích, na němž sedí Prokop a dvora kmecího v Kvasejovicích, na němž sedí Martin, s platem, poli, lu-
780 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quam tenuit hereditates in Wlaseniczi et Przestawlcziech, quas ipse Johanne) Malowecz tenet. Actum sabbato in die Kyliani [ 8. července] anno etc. LXIX.(*s A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladykonum 4 temporum qua- dragesime in villis Wlaseniczy et Przestawlczych nulla parcium stetit in iudicio." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Záznam o relaci i s připojenou poznámkou o vydání listů provolacích jest zapsán v DD. 5 na l. F XVIII (str. 255). Jest přetržen, protože obsah jeho skoro doslovně přešel do knihy pro- volací. Po straně jest jiným inkoustem poznamenáno: Tenetur XVI grossos et III denarios. O něco výše pak připsáno: Dedit. (Skoro doslovně stejně, až na nepatrné odchytky, jako: item in Mitro- wiczkach nad tvrzí Mitrowiczemi curias rusticales, quantum ibi ipsa Katherina habuit, cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis, item pratum situm sub municione Mitrowicz, quod iacet prope ad Prczicze atd., byl tento záznam před tím zapsán na horním kraji téže stránky; potom však byl přetržen a nad ním připsáno Vacat, vide infra, čímž se odkazuje na druhé znění shodné se zá- pisem v provolací knize). (*) Potom 27. července téhož roku byli výprosníci Jan z Kolovrat a Přibík Tluksa z Čechtic uvedeni v držení statků po Kateřině dceři Sezemy Tluksy z Buřenic pozůstalých ve vsi Uhřicích, v Mi- trovičkách, ve Střezmíři, ve Stupčicích, Dobřejově, Dvorci, Vlásenici a Přestavlcích, v Záběhlicích, v Branišově, ve Chvalově, v Bolešíně, jak se obšírněji vypisuje v knize zvodů DD. 23 na l. L XV (str. 320). Tam se však na konci výslovně poznamenává, že ze zvodu byly vyloučeny úroky věnné ve vsich Vlásenici a Přestavlcích, které tam má Jan Malovec z Pacova. a) V protokole o jednání dvorského soudu dne 6. března 1488 jest o tom zaznamenáno: [Bechynensis, Wlaseniczych LXIX. Johannes Malowecz impetrans mortuus est. Przibik Tluksa defendens non stetit ? 101./146/In villis Ssanowiczich et Kwaseiowiczich Nicolaus de Miliczina dictus Domyn decessit. Cuius duo homines censuales in villis predictis ad do- minum regem sunt devoluti. Et sermus princeps et dominus dominus Geor- gius, Bohemie rex, dedit Chwaloni de Colonia, notario cancellarie sue regalis, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. proclamacionis in Wozicz emanavit sexta feria post Valentini [17. února] anno etc. LXIX°. [Juxta:] Chwaloni de Colonia F XI.1 Vide inductum L XV.° 1) Darovaci list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XI (str. 173) a praví se v něm: Georgius atd. Nocum facimus universis, quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in duobus hominibus censualibus in villis Ssanowiczich et Kwaseyowiczich per mortem Nicolai de Miliczin dicti Domyn ad nos devolutis, fideli nostro dilecto Chwaloni de Colonia, notario cancellarie nostre, dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Presencium sub appressione n. reg. sigilli atd. Datum Prage die vigesima quarta decembris a. d. MCCCCLXVIII, regni nostri anno XI. Ad mandatum domini regis. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. L XV (str. 321) zaznamenáno, že komorník Valentin, jmé- nem úředníků dvorských uvedl výprosníka Chvala z Kolína v držení dvora kmecího v Šanovicích, na němž sedí Prokop a dvora kmecího v Kvasejovicích, na němž sedí Martin, s platem, poli, lu-
Strana 781
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 781 kami, lesy a se vší zvolí; výprosníkovi byla ta odúmrt odhádána v 25 kopách gr. mocí celého úřadu dvorského. Actum quinta feria post Jacobi [27. července] anno ut supra [1469]. 102. In villis Teletinie et Radslawiczich Gitka de Dlazymye decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Teletinie due curie rusticales, in quibus resident Myssca et Massek, II sexagenas gr. census annui solventes, et in Rad- slawiczich una curia rusticalis, in qua residet Jan, unam sexagenam gr. census annui solvens, cum agris et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt de- voluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Johanni de Praga, civi Maioris civitatis Pragensis, ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. fuit destinatus feria III ante Marcelli [ 30. května] anno etc. ut supra [ 1469].“ Litt. procl. in Benessow ema- navit sabbato in Divisione apostolorum [ 15. července]. [Juxta:] Johanni de Praga. Vide inductum L XVI. 1) V DD. 23 není listu s označením L XVI, avšak na nejblíže následujícím l. M I (str. 322) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jana z Pra- hy v držení výše uvedených platů na dvorech v Teletině a v Radslavicích a že mu tu odúmrt od- hádali ve 30 kopách gr. Actum ut supra [T. j. a. d. MCCCCLXIX feria III ante Nativitatem s. Marie = 5. září]. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. F XX (str. 258). Jest přetržen, protože doslovně byl pojat do knihy provolací. Pod zápisem tím poznamenáno jen: L. pr. in Benessow. 103. In villa Radieyowiczich Anna de Bynicz decessit. Cuius quinqua- ginta sexagene gr. dotales in curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Theodrico de Vgezda, viro dicte Anne, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procu- rator, fuit destinatus quarta feria post Divisionem apostolorum ƒ19. července anno etc. LXIX. Litt. procl. in Benessowl eodem die emanavit." [Juxta:] Theodrico de Vgezda.2 Vide inductum L XV.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Při záznamu relace (viz pozn.“) jest poznamenáno, že výprosník zaplatil taxu za vklad relace, ale za list provolací zûstal dlužen: Dedit florenum hungaricalem in LX grossis et tenetur VII grossos cum littera proclamacionis. 3) V DD. 23 na uv. l. L XV (str. 321) je zaznamenáno, že komorník dvorského soudu Valentin uvedl výprosníka Dětřicha z Újezda v držení 50 kop gr. věnných, které někdy Anna z Bynic měla zapsány dskami zemskými na dvorech kmecích v Radějovicích, na nichž sedí Ondráček, Mareš a Jan Chochol. Actum a. d. MCCCCLXIX feria III ante Nativitatem s. Marie f5. září]. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. F XX (str. 259) a pod ním jest připsána současně poznámka o vydání listu provolacího.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 781 kami, lesy a se vší zvolí; výprosníkovi byla ta odúmrt odhádána v 25 kopách gr. mocí celého úřadu dvorského. Actum quinta feria post Jacobi [27. července] anno ut supra [1469]. 102. In villis Teletinie et Radslawiczich Gitka de Dlazymye decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Teletinie due curie rusticales, in quibus resident Myssca et Massek, II sexagenas gr. census annui solventes, et in Rad- slawiczich una curia rusticalis, in qua residet Jan, unam sexagenam gr. census annui solvens, cum agris et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt de- voluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Johanni de Praga, civi Maioris civitatis Pragensis, ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. fuit destinatus feria III ante Marcelli [ 30. května] anno etc. ut supra [ 1469].“ Litt. procl. in Benessow ema- navit sabbato in Divisione apostolorum [ 15. července]. [Juxta:] Johanni de Praga. Vide inductum L XVI. 1) V DD. 23 není listu s označením L XVI, avšak na nejblíže následujícím l. M I (str. 322) jest zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komorníka Valentina uvedli výprosníka Jana z Pra- hy v držení výše uvedených platů na dvorech v Teletině a v Radslavicích a že mu tu odúmrt od- hádali ve 30 kopách gr. Actum ut supra [T. j. a. d. MCCCCLXIX feria III ante Nativitatem s. Marie = 5. září]. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. F XX (str. 258). Jest přetržen, protože doslovně byl pojat do knihy provolací. Pod zápisem tím poznamenáno jen: L. pr. in Benessow. 103. In villa Radieyowiczich Anna de Bynicz decessit. Cuius quinqua- ginta sexagene gr. dotales in curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Theodrico de Vgezda, viro dicte Anne, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procu- rator, fuit destinatus quarta feria post Divisionem apostolorum ƒ19. července anno etc. LXIX. Litt. procl. in Benessowl eodem die emanavit." [Juxta:] Theodrico de Vgezda.2 Vide inductum L XV.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Při záznamu relace (viz pozn.“) jest poznamenáno, že výprosník zaplatil taxu za vklad relace, ale za list provolací zûstal dlužen: Dedit florenum hungaricalem in LX grossis et tenetur VII grossos cum littera proclamacionis. 3) V DD. 23 na uv. l. L XV (str. 321) je zaznamenáno, že komorník dvorského soudu Valentin uvedl výprosníka Dětřicha z Újezda v držení 50 kop gr. věnných, které někdy Anna z Bynic měla zapsány dskami zemskými na dvorech kmecích v Radějovicích, na nichž sedí Ondráček, Mareš a Jan Chochol. Actum a. d. MCCCCLXIX feria III ante Nativitatem s. Marie f5. září]. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. F XX (str. 259) a pod ním jest připsána současně poznámka o vydání listu provolacího.
Strana 782
782 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 104.[146"] In villis Klokotie, Draziczich et Zahradcze Petrus dictus Ruoze de Tabor et Katherina, nata eiusdem, decesserunt. Quorum bona et heredi- tates, videlicet Klokoty villa integra et in Draziczich medietas ville cum iure patronatus ecclesie ibidem et in Zahradcze medietas ville cum censibus, agris, pratis, medietate silvarum dictarum Wlasenicze et Ohrazenicze, rivis, molen- dinis et omnibus pertinenciis, quantumcumque et ubicumque prefati habue- runt, nichil penitus eximendo, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, prenominata bona dedit magistro civium, iuratis civibus et toti communitati civitatis Tabor pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus quarta feria in vigilia s. Mathei ap. et ev. ƒ20. září] anno etc. LXIX.“ Litt. procl. eodem die in Tabor1 emanavit. [Juxta:] Civibus in Tabor. Vide inductum M I°.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. M I (str. 322) jest zaznamenáno, že komorník dvorského soudu Valentin jménem úředníků toho soudu uvedl purkmistra, konšely i všecku obec města Tábora v držení dědin a statku, který ve vsích Klokotech, Dražicích a v Zahrádce po smrti Petra řeč. Růže z Tábora a jeho dcery Kateřiny na krále připadl a který se takto popisuje: v Klokotech ves celá, dvory kmecí s platem kromě poddaných, které měšťané Táborští tu od dřívějška mají, totiž Mikalíka, Nazadky, Jana hluchého, Macháčka, Jana Tesaře, Mikuláše řečeného Holby, v Dražicích polovice vsi s dvory kmecími, na nichž sedí Jan Kolouch, Mikeš a druhý Mikeš řečený Pátek, Vítek, Martin, Pechova vdova, Řehák, Mikeš řečený Zetík, Vavřík, Jan Staroch, Jakub, Jan Tračík, s právem podacím ke kostelu tudíž a s rybníkem na břehu řeky, v Zahrádce půl vsi s dvory kmecími, na nichž sedí Kůr- ka, Martin, Mikuláš, Martin na Kubcovském, s platy, poli, lukami a s polovicí lesů řečených Vlásenice a se vší zvolí. Odúmrt byla měšťanům odhádána ve 250 kopách gr. kromě 300 kop gr. věn- ných, které má Anna, vdova řečeného Petra Růže, dskami zemskými zapsány na vsi Klokotech. Actum feria III ipso die Presentacionis beate Marie virg. [21. listopadu] anno ut supra [1469]. a) Záznam o relaci doslovně stejný jest zapsán v DD. 5 na l. F XX (str. 259); pod ním jest připsáno stejným inkoustem: L. pr. in Tabor. 105. [In villis Mirzeticzich et Blaznowie Anna de Mirzeticz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales, quantumcumque ibidem dicta Anna habuit, cum censu, agris, pratis, silvis, et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que dominus rex Georgius dedit Zacharie de Ostrowa1 pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clin- ssteina etc. secunda feria in die Leonardi [6. listopadu] anno ut supra [ 1469].a Litt. procl. in Wozicz eodem die emanavit)." Sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, pama- tuje se, quod quidcumque est devolutum super eius Serenitatem per mortem Anne de Mirzeticz, quod nulli alteri hanc devolucionem dare volebat, quam Sigismundo Wrazda de Cunwaldu. Et ob hoc hanc devolucionem Zacharie datam sublevat, cassat, destruit et omnino annichilat, volens ut dicta de-
782 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 104.[146"] In villis Klokotie, Draziczich et Zahradcze Petrus dictus Ruoze de Tabor et Katherina, nata eiusdem, decesserunt. Quorum bona et heredi- tates, videlicet Klokoty villa integra et in Draziczich medietas ville cum iure patronatus ecclesie ibidem et in Zahradcze medietas ville cum censibus, agris, pratis, medietate silvarum dictarum Wlasenicze et Ohrazenicze, rivis, molen- dinis et omnibus pertinenciis, quantumcumque et ubicumque prefati habue- runt, nichil penitus eximendo, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, prenominata bona dedit magistro civium, iuratis civibus et toti communitati civitatis Tabor pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus quarta feria in vigilia s. Mathei ap. et ev. ƒ20. září] anno etc. LXIX.“ Litt. procl. eodem die in Tabor1 emanavit. [Juxta:] Civibus in Tabor. Vide inductum M I°.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 na uv. l. M I (str. 322) jest zaznamenáno, že komorník dvorského soudu Valentin jménem úředníků toho soudu uvedl purkmistra, konšely i všecku obec města Tábora v držení dědin a statku, který ve vsích Klokotech, Dražicích a v Zahrádce po smrti Petra řeč. Růže z Tábora a jeho dcery Kateřiny na krále připadl a který se takto popisuje: v Klokotech ves celá, dvory kmecí s platem kromě poddaných, které měšťané Táborští tu od dřívějška mají, totiž Mikalíka, Nazadky, Jana hluchého, Macháčka, Jana Tesaře, Mikuláše řečeného Holby, v Dražicích polovice vsi s dvory kmecími, na nichž sedí Jan Kolouch, Mikeš a druhý Mikeš řečený Pátek, Vítek, Martin, Pechova vdova, Řehák, Mikeš řečený Zetík, Vavřík, Jan Staroch, Jakub, Jan Tračík, s právem podacím ke kostelu tudíž a s rybníkem na břehu řeky, v Zahrádce půl vsi s dvory kmecími, na nichž sedí Kůr- ka, Martin, Mikuláš, Martin na Kubcovském, s platy, poli, lukami a s polovicí lesů řečených Vlásenice a se vší zvolí. Odúmrt byla měšťanům odhádána ve 250 kopách gr. kromě 300 kop gr. věn- ných, které má Anna, vdova řečeného Petra Růže, dskami zemskými zapsány na vsi Klokotech. Actum feria III ipso die Presentacionis beate Marie virg. [21. listopadu] anno ut supra [1469]. a) Záznam o relaci doslovně stejný jest zapsán v DD. 5 na l. F XX (str. 259); pod ním jest připsáno stejným inkoustem: L. pr. in Tabor. 105. [In villis Mirzeticzich et Blaznowie Anna de Mirzeticz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales, quantumcumque ibidem dicta Anna habuit, cum censu, agris, pratis, silvis, et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que dominus rex Georgius dedit Zacharie de Ostrowa1 pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clin- ssteina etc. secunda feria in die Leonardi [6. listopadu] anno ut supra [ 1469].a Litt. procl. in Wozicz eodem die emanavit)." Sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, pama- tuje se, quod quidcumque est devolutum super eius Serenitatem per mortem Anne de Mirzeticz, quod nulli alteri hanc devolucionem dare volebat, quam Sigismundo Wrazda de Cunwaldu. Et ob hoc hanc devolucionem Zacharie datam sublevat, cassat, destruit et omnino annichilat, volens ut dicta de-
Strana 783
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 783 volucio circa eundem Wrazdam permaneat. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. feria IIII in octava Omnium Sanctorum anno ut supra [8. listopadu 1469]: Ideo deletum. [Juxta:] Zacharie de Ostrowa." 1) V záznamu o relaci (viz pozn. b) jmenuje se výprosník Zacharias de Ostrowa et de Bedrzichowicz. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H I (str. 260), kdež se praví, že král daroval „omne ius suum, quodcumque sibi competit post mortem Anne de Mirzetiez ad bona et hereditates, que habuit a Nico- lao de Chmelneho per tabulas terre". — b) Odstavec ten jest přetržen v knize provolací. Důvod toho se poznává z následujícího odstavce. — C) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v DD. 5 na l. H I (str. 260) takto: | Sermus pr. et dom. d. G., Boh. rex, pamatuje se, quod quideumque per mortem A. de M. ad d. regem devolutum sit, quod nulli alteri dedit nisi Sigismundo Wrazda de Cunwaldu pro serviciis suis graciose. Et ob hanc condicionem istam donacionem bonorum in Mirzeticzich et Blaznowie datam Zacharie de Ostrowa Eius Serenitas sublevat, destruit, cassat et omnino in nichilum reddit, hanc donacionem circa dictum Sigismundum Wrazda totaliter relinquendo. Nunceius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus. Actum feria IIII in octava Omnium Sanctorum?. Pod tím jiným inkoustem připsáno: Litt. procl. in Woziez, což se vzta- huje k následujícímu č. 106. 106. In villis Mirzeticzich et Blaznowie Wilhelmus de Mirzeticz,“ Anna, nata eius, aut quicumque alter' decesserunt°. Quorum" bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis et omnibus pertinenciis neenon omnia ad quecumque ius habuerunt, ad dominum regem sunt de- voluta. Et sermus princeps, et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Sigismundo Wrazda de Cunwaldu pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko ut supra feria IIII in octawa Omnium Sanctorum [8. listo- padu 1469]. Litt. procl. in Wozicz eodem die emanavit. Zacharias de Ostrowa defendit ius hereditarium in Mirzeticzich et Blaz- nowie et alias ubicumque, dicens quod habet per tabulas terre a Dorothea, nata Wilhelmi de Mirzeticz, et a Nicolao dicto Chmelniczky et dicens se ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temporum adv. [23. pro- since ]. Term. ad idem Zacharie defendenti in Mirzeticzich etc. in crastino Je- Geremias de Mirzeticz defendit unam curiam arature ronimi [1. říjnaJ. in Merzeticzich, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Jheremie de Mirzeticz sabb. 4 temp. adv. [22. prosince 1470J. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Geremie de Mirzeticz sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1471J. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Jeremie de Mirzeticz sabb. 4 temp. penthec. [8. června Jt. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Jheremie de Mirzeticz in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Jeremie de Mirzeticz sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Jhere- mie de Mirzeticz sabb. 4 temp. quadrag. [22. února 1472]. Zigismundus Wrazda de Konwaldu, impetrans bona et hereditates in
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 783 volucio circa eundem Wrazdam permaneat. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. feria IIII in octava Omnium Sanctorum anno ut supra [8. listopadu 1469]: Ideo deletum. [Juxta:] Zacharie de Ostrowa." 1) V záznamu o relaci (viz pozn. b) jmenuje se výprosník Zacharias de Ostrowa et de Bedrzichowicz. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H I (str. 260), kdež se praví, že král daroval „omne ius suum, quodcumque sibi competit post mortem Anne de Mirzetiez ad bona et hereditates, que habuit a Nico- lao de Chmelneho per tabulas terre". — b) Odstavec ten jest přetržen v knize provolací. Důvod toho se poznává z následujícího odstavce. — C) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v DD. 5 na l. H I (str. 260) takto: | Sermus pr. et dom. d. G., Boh. rex, pamatuje se, quod quideumque per mortem A. de M. ad d. regem devolutum sit, quod nulli alteri dedit nisi Sigismundo Wrazda de Cunwaldu pro serviciis suis graciose. Et ob hanc condicionem istam donacionem bonorum in Mirzeticzich et Blaznowie datam Zacharie de Ostrowa Eius Serenitas sublevat, destruit, cassat et omnino in nichilum reddit, hanc donacionem circa dictum Sigismundum Wrazda totaliter relinquendo. Nunceius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus. Actum feria IIII in octava Omnium Sanctorum?. Pod tím jiným inkoustem připsáno: Litt. procl. in Woziez, což se vzta- huje k následujícímu č. 106. 106. In villis Mirzeticzich et Blaznowie Wilhelmus de Mirzeticz,“ Anna, nata eius, aut quicumque alter' decesserunt°. Quorum" bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis et omnibus pertinenciis neenon omnia ad quecumque ius habuerunt, ad dominum regem sunt de- voluta. Et sermus princeps, et dominus rex Georgius prenominata bona dedit Sigismundo Wrazda de Cunwaldu pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko ut supra feria IIII in octawa Omnium Sanctorum [8. listo- padu 1469]. Litt. procl. in Wozicz eodem die emanavit. Zacharias de Ostrowa defendit ius hereditarium in Mirzeticzich et Blaz- nowie et alias ubicumque, dicens quod habet per tabulas terre a Dorothea, nata Wilhelmi de Mirzeticz, et a Nicolao dicto Chmelniczky et dicens se ha- bere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temporum adv. [23. pro- since ]. Term. ad idem Zacharie defendenti in Mirzeticzich etc. in crastino Je- Geremias de Mirzeticz defendit unam curiam arature ronimi [1. říjnaJ. in Merzeticzich, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturum tabulis terre secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi in crast. Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Jheremie de Mirzeticz sabb. 4 temp. adv. [22. prosince 1470J. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Geremie de Mirzeticz sabb. 4 temp. quadrag. [9. března 1471J. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Jeremie de Mirzeticz sabb. 4 temp. penthec. [8. června Jt. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Jheremie de Mirzeticz in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Jeremie de Mirzeticz sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Zacharie de Ostrowa et Jhere- mie de Mirzeticz sabb. 4 temp. quadrag. [22. února 1472]. Zigismundus Wrazda de Konwaldu, impetrans bona et hereditates in
Strana 784
784 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Mirzeticzych et Blazniowie, recepta littera proclamacionis, eandem ad bene- ficiarios viceversa non restituit, nec aliquem ad suam impetracionem parere curavit. Zacharias vero de Ostrowa et Jheremias de Mirzeticz, defendentes, terminos suos continue corrigentes, semper parebant, parati existentes ad respondendum impetranti. Et beneficiarii curie prefatis defendentibus contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicare volentem dederunt pro iure obtento iuxta domini regis sublevacionem et annichilacionem eiusdem impe- tracionis et aliarum, prout hoc notatum est in fine libri novi proclamacionum circa manum.1 Actum feria VI post Longini [16. března] in castro Pragensi a. d. MCCCCLXXXVII, tunc dominis baronibus in iudicio presidentibus. [Juxta:] Sigismundo Wrazda. 1) List, na němž byl tento záznam napsán, v DD. 17 již není. a) Wilhelmus de Mirzeticz připsáno touž rukou nad řádkou. — 6) nata — alter jest připsáno touž rukou na rasuře, kde prvotně bylo napsáno de Mirzeticz. — c) Opraveno z decessit. d) Opraveno z Cuius. — e) Opraveno z habuit a ob slovo před tím přetrženo dicta Anna. — ) Za tím poznamenáno Vide continuacionem vertendo II folia contra, ubi † a ostatek jest dopsán na l. 144" při dolním kraji. 107./147IIn villa Hossticzich Margaretha relicta Blazkonis dicti Sstraboch de Hossticz decessit.(*) Cuius L sexagene gr. dotales in duabus curiis rusti- calibus prescripte, in quibus resident Johannes dictus Juz et Rzehak cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Bohemie rex, prenominatum dotalicium dedit Nicolao de Lantssteyna, prothonotario tabularum regni Bo- hemie et maressalko suo, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Pau- lus de Genssteyna fuit destinatus.“ Actum feria VI post Andree [1. prosince anno etc. LXIX. Litt. procl. in Wozicz eodem die emanavit. Petrus dictus Sstraboch, natus dicte Margarethe, post cuius mortem facta est im- petracio, defendit predictas L sexagenas gr. dotales, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et dicens, quod predicta Margaretha, mater eius, secum chlebila usque mortem. Offert se proba- turum testimonio. Term. probandi sabbato 4 temp. adventus [23. prosince]." Et produxit testimonium: Johannes Malowecz de Paczowa et de Borotina testatus est sub iuramento suo, quod prestitit domino regi, quod sibi bene constat et in veritate est, quod Margaretha predicta, mater Petri defenden- tis, chlebila jest cum eodem Petro usque suam mortem. Actum sabbato post Andree [2. prosince]." Nicolaus de Lantssteyna, prothonotarius tabularum regni Bohemie et maressalkus domini regis, qui ius regium prosequitur huius devolucionis, audito testimonio per Petrum defendentem producto, interrogatus per bene- ficiarios curie, si quid loquitur contra testimonium dicti Petri, respondit quod nichil. Et beneficiarii curie prenominato Petro contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsius testimonium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum sabbato ante Barbare ƒ2. prosince] anno etc. LXIX."
784 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Mirzeticzych et Blazniowie, recepta littera proclamacionis, eandem ad bene- ficiarios viceversa non restituit, nec aliquem ad suam impetracionem parere curavit. Zacharias vero de Ostrowa et Jheremias de Mirzeticz, defendentes, terminos suos continue corrigentes, semper parebant, parati existentes ad respondendum impetranti. Et beneficiarii curie prefatis defendentibus contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicare volentem dederunt pro iure obtento iuxta domini regis sublevacionem et annichilacionem eiusdem impe- tracionis et aliarum, prout hoc notatum est in fine libri novi proclamacionum circa manum.1 Actum feria VI post Longini [16. března] in castro Pragensi a. d. MCCCCLXXXVII, tunc dominis baronibus in iudicio presidentibus. [Juxta:] Sigismundo Wrazda. 1) List, na němž byl tento záznam napsán, v DD. 17 již není. a) Wilhelmus de Mirzeticz připsáno touž rukou nad řádkou. — 6) nata — alter jest připsáno touž rukou na rasuře, kde prvotně bylo napsáno de Mirzeticz. — c) Opraveno z decessit. d) Opraveno z Cuius. — e) Opraveno z habuit a ob slovo před tím přetrženo dicta Anna. — ) Za tím poznamenáno Vide continuacionem vertendo II folia contra, ubi † a ostatek jest dopsán na l. 144" při dolním kraji. 107./147IIn villa Hossticzich Margaretha relicta Blazkonis dicti Sstraboch de Hossticz decessit.(*) Cuius L sexagene gr. dotales in duabus curiis rusti- calibus prescripte, in quibus resident Johannes dictus Juz et Rzehak cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius, Bohemie rex, prenominatum dotalicium dedit Nicolao de Lantssteyna, prothonotario tabularum regni Bo- hemie et maressalko suo, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Pau- lus de Genssteyna fuit destinatus.“ Actum feria VI post Andree [1. prosince anno etc. LXIX. Litt. procl. in Wozicz eodem die emanavit. Petrus dictus Sstraboch, natus dicte Margarethe, post cuius mortem facta est im- petracio, defendit predictas L sexagenas gr. dotales, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum et dicens, quod predicta Margaretha, mater eius, secum chlebila usque mortem. Offert se proba- turum testimonio. Term. probandi sabbato 4 temp. adventus [23. prosince]." Et produxit testimonium: Johannes Malowecz de Paczowa et de Borotina testatus est sub iuramento suo, quod prestitit domino regi, quod sibi bene constat et in veritate est, quod Margaretha predicta, mater Petri defenden- tis, chlebila jest cum eodem Petro usque suam mortem. Actum sabbato post Andree [2. prosince]." Nicolaus de Lantssteyna, prothonotarius tabularum regni Bohemie et maressalkus domini regis, qui ius regium prosequitur huius devolucionis, audito testimonio per Petrum defendentem producto, interrogatus per bene- ficiarios curie, si quid loquitur contra testimonium dicti Petri, respondit quod nichil. Et beneficiarii curie prenominato Petro contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem iuxta ipsius testimonium dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum sabbato ante Barbare ƒ2. prosince] anno etc. LXIX."
Strana 785
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 785 [Juxta:] Nicolao de Lantssteyna. (*) Habet locum. ") V relaci (srv. pozn.") se píše: fuit a domino rege destinatus. — °) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H I (str. 261). — c) Záznam o tomto odporu byl prvotně zapsán doslovně stejně (až na odchylku s ním chle- bila) v DD. 5 na l. H I pod záznamem o relaci. — d) V DD. 5 hned za záznamem zmíněným v předešlé poznámce jest to svědectví zapsáno takto: Johannes de Paczowa et de Borotina sub suo iuramento, quod domino regi prestitit, testatus est dicens, quod sibi bene constat et in veritate est, quod Margaretha, mater Petri Sstraboch, chlebila s ním až do smrti. Actum sabbato ante Barbare (2. prosince). — e) Začátek toho odstavce Nicolaus — huius devolucionis byl prvotně zapsán v DD. 5 za záznamem uvedeným v předešlé poznámce a po něm ještě následovalo protestatus est coram beneficiariis curie, quod au(dito), ale to vše bylo přetrženo a pod tím zaznamenáno: Petrus, defendens L sexagenas gr. dotis ut supra, produxit testimonium ad suam defensam, quod Nicolaus de Lansstyna audiens et interrogatus per beneficiarios, si quid loquitur contra testimonium eius, respondit quod nichil. Et ben. curie iuxta illud testimonium dederunt pro iure obtento predicto Petro defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicare volentem. Dedit memoriales. Act. sab. ante Barbare. Anno Domini MCCCCLXX. 108. In villa Tismy Petrus Chlumek de Chlumu decessit. Cuius decem sexagene gr. census camere in bonis Benessii de Duba et de Kozzleho et no- tanter in villa Tismi in curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni- bus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Que sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Johanni iuniori de Czachrowa et de Kanycz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyn, procurator etc., fuit destinatus sabbato in die Gerdrudis [17. března] anno etc. LXX.“ Litt. procl. eodem die in Benessow1 emanavit." Waczlawek z Alberowicz defendit X sexagenas gr. census camere in villa Tysmy proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [16. června ].(*) Term. ad idem Wenceslao predicto in crastino Je- ronimi [I. října J. Term. ad idem Wenceslao sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Wenceslao defendenti sabb. 4 temp. penthec. ƒ8. června 1471]. Term. ad idem Wenceslao de Alberowicz in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Wenceslao de Alberowicz defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince ]. Term. ad idem Wenceslao de Alberowicz 4 temp. quadrag. [19.—22. února 1472]. Term. ad idem Venceslao de Alberowicz, defendenti in Tismi, sabb. 4 temp. penthec. [23. května J. Item in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Item term. ad idem Wenceslao de Alberowicz, defendenti in Tismi, sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. ad idem Venceslao de Alberowicz defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1473/. Item term. ad idem eidem Venceslao de Alberowicz sabb. 4 temp. penthec. [12. června]. Term. ad idem Wenceslao de Alberowicz in crastino Jeronimi [1. října]. Item term. ad idem Venceslao de Alberowicz sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem eidem Wen- ceslao sabb. 4 temp. quadrag. 15. března 1474/. Item sabb. 4 temp. penthec. /4. června]. Archiv Český. XXXVII. 99
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 785 [Juxta:] Nicolao de Lantssteyna. (*) Habet locum. ") V relaci (srv. pozn.") se píše: fuit a domino rege destinatus. — °) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H I (str. 261). — c) Záznam o tomto odporu byl prvotně zapsán doslovně stejně (až na odchylku s ním chle- bila) v DD. 5 na l. H I pod záznamem o relaci. — d) V DD. 5 hned za záznamem zmíněným v předešlé poznámce jest to svědectví zapsáno takto: Johannes de Paczowa et de Borotina sub suo iuramento, quod domino regi prestitit, testatus est dicens, quod sibi bene constat et in veritate est, quod Margaretha, mater Petri Sstraboch, chlebila s ním až do smrti. Actum sabbato ante Barbare (2. prosince). — e) Začátek toho odstavce Nicolaus — huius devolucionis byl prvotně zapsán v DD. 5 za záznamem uvedeným v předešlé poznámce a po něm ještě následovalo protestatus est coram beneficiariis curie, quod au(dito), ale to vše bylo přetrženo a pod tím zaznamenáno: Petrus, defendens L sexagenas gr. dotis ut supra, produxit testimonium ad suam defensam, quod Nicolaus de Lansstyna audiens et interrogatus per beneficiarios, si quid loquitur contra testimonium eius, respondit quod nichil. Et ben. curie iuxta illud testimonium dederunt pro iure obtento predicto Petro defendenti contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicare volentem. Dedit memoriales. Act. sab. ante Barbare. Anno Domini MCCCCLXX. 108. In villa Tismy Petrus Chlumek de Chlumu decessit. Cuius decem sexagene gr. census camere in bonis Benessii de Duba et de Kozzleho et no- tanter in villa Tismi in curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis et omni- bus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Que sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Johanni iuniori de Czachrowa et de Kanycz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyn, procurator etc., fuit destinatus sabbato in die Gerdrudis [17. března] anno etc. LXX.“ Litt. procl. eodem die in Benessow1 emanavit." Waczlawek z Alberowicz defendit X sexagenas gr. census camere in villa Tysmy proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [16. června ].(*) Term. ad idem Wenceslao predicto in crastino Je- ronimi [I. října J. Term. ad idem Wenceslao sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Wenceslao defendenti sabb. 4 temp. penthec. ƒ8. června 1471]. Term. ad idem Wenceslao de Alberowicz in crastino Jeronimi [1. října J. Term. ad idem Wenceslao de Alberowicz defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince ]. Term. ad idem Wenceslao de Alberowicz 4 temp. quadrag. [19.—22. února 1472]. Term. ad idem Venceslao de Alberowicz, defendenti in Tismi, sabb. 4 temp. penthec. [23. května J. Item in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Item term. ad idem Wenceslao de Alberowicz, defendenti in Tismi, sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. ad idem Venceslao de Alberowicz defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1473/. Item term. ad idem eidem Venceslao de Alberowicz sabb. 4 temp. penthec. [12. června]. Term. ad idem Wenceslao de Alberowicz in crastino Jeronimi [1. října]. Item term. ad idem Venceslao de Alberowicz sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem eidem Wen- ceslao sabb. 4 temp. quadrag. 15. března 1474/. Item sabb. 4 temp. penthec. /4. června]. Archiv Český. XXXVII. 99
Strana 786
786 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [Juxta:] Johanni Czachrowecz. (*) Venczeslaus de Alberowicz defendens committit Burjano, filio suo indiviso, super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem Wenceslai [6. břez.] in iudicio dominorum baronum et wladiconum 4 temp. quadragesime in villa Tismi nulla parcium stetit in iudicio." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Pod záznamem o relaci v DD. 5 na l. H III (str. 265) jest poznamenáno: Litt. procl. in Benessow super X sexagenas tantum exivit. Pod tím bylo připsáno ještě let secunda in Przi- bram super II sexagenas census), ale tento přípisek jest přetržen. 3) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 162 jest o tom pozna- menáno: Bechynensis, Tismi LXX. Petrus Brekowecz, qui habet per condescensionem, mortuus est. Defendens Waczlawek z Alberowicz non stetit. a) Záznam o relaci skoro doslovně stejný jest zapsán v DD. 5 na l. H III (str. 265). Z něho se poznává, že král tehdy prvotně výprosníkovi Janovi mladšímu z Čachrova daroval také své právo „ad II sexagenas gr. census similiter camere in bonis Przibikonis de Skorotina“, ale tato věta jest přetržena. Tím se vysvětluje také přetržení přípisku v pozn. 2 uvedeného. — b) Za tím poznamenáno: Vide finem vertendo I folium contra a ostatek dopsán při stejném znamení na dolním kraji listu 1467. Sem by časově náležela odúmrt, o níž jest v protokole DD. 5 na l. H V (str. 269) tato relace: Sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, omne ius suum, quodeumque competit sibi per mortem Andree de Hradyeyowa in Malikowiczich, quantumcumque ibidem habuit, cum omnibus pertinenciis, dedit Nicolao dicto Sstit de Horzepnika pro serviciis suis. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. Actum feria IIII ante Egidii [29. srpna] anno etc. LXX. Litt. procl. in Wozicz. Vedle toho připsáno: Non recepit et tenetur ius. Protože list provolací nebyl výprosníkem přijat, nebyla odúmrt provolána a nebylo o ní dále jednáno. Protože obsah relace nepřešel do knihy provolací, není záznam o ní přetržen. 109.11470/ In villis Sledowiczich (*) et Radotinie Mathias, natus Johannis Niemecz de Radotina, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Sle- dowiczich due curie rusticales cum censu et in Radotinie curia arature cum agris, piscinula, silvis et omnibus pertinenciis et medietas piscine, que iacet penes molendinum dictum Kamenny sub villa Janowicz, ad dominum regem princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie sunt devoluta. Que sermus rex, dedit Vlrico Wrchota de Janowicz et Andree de Smrkowa pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator etc., fuit destinatus feria V ipso die s. Francisci [4. řijna].“ Litt. procl. in Benessow emanavit sexta feria post Francisci [5. října] anno etc. LXX. Martinus de Kozoged nomine Nicolai Czikan fratris Mathie, post cuius mortem bona proclamantur, defendit bona superius proclamata, dicens quod dictus Nicolaus habet ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, eo quod est frater Mathie indivisus. Offert eum probaturum tabulis terre.
786 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [Juxta:] Johanni Czachrowecz. (*) Venczeslaus de Alberowicz defendens committit Burjano, filio suo indiviso, super lucrum et dampnum. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem Wenceslai [6. břez.] in iudicio dominorum baronum et wladiconum 4 temp. quadragesime in villa Tismi nulla parcium stetit in iudicio." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Pod záznamem o relaci v DD. 5 na l. H III (str. 265) jest poznamenáno: Litt. procl. in Benessow super X sexagenas tantum exivit. Pod tím bylo připsáno ještě let secunda in Przi- bram super II sexagenas census), ale tento přípisek jest přetržen. 3) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 162 jest o tom pozna- menáno: Bechynensis, Tismi LXX. Petrus Brekowecz, qui habet per condescensionem, mortuus est. Defendens Waczlawek z Alberowicz non stetit. a) Záznam o relaci skoro doslovně stejný jest zapsán v DD. 5 na l. H III (str. 265). Z něho se poznává, že král tehdy prvotně výprosníkovi Janovi mladšímu z Čachrova daroval také své právo „ad II sexagenas gr. census similiter camere in bonis Przibikonis de Skorotina“, ale tato věta jest přetržena. Tím se vysvětluje také přetržení přípisku v pozn. 2 uvedeného. — b) Za tím poznamenáno: Vide finem vertendo I folium contra a ostatek dopsán při stejném znamení na dolním kraji listu 1467. Sem by časově náležela odúmrt, o níž jest v protokole DD. 5 na l. H V (str. 269) tato relace: Sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, omne ius suum, quodeumque competit sibi per mortem Andree de Hradyeyowa in Malikowiczich, quantumcumque ibidem habuit, cum omnibus pertinenciis, dedit Nicolao dicto Sstit de Horzepnika pro serviciis suis. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina etc. Actum feria IIII ante Egidii [29. srpna] anno etc. LXX. Litt. procl. in Wozicz. Vedle toho připsáno: Non recepit et tenetur ius. Protože list provolací nebyl výprosníkem přijat, nebyla odúmrt provolána a nebylo o ní dále jednáno. Protože obsah relace nepřešel do knihy provolací, není záznam o ní přetržen. 109.11470/ In villis Sledowiczich (*) et Radotinie Mathias, natus Johannis Niemecz de Radotina, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Sle- dowiczich due curie rusticales cum censu et in Radotinie curia arature cum agris, piscinula, silvis et omnibus pertinenciis et medietas piscine, que iacet penes molendinum dictum Kamenny sub villa Janowicz, ad dominum regem princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie sunt devoluta. Que sermus rex, dedit Vlrico Wrchota de Janowicz et Andree de Smrkowa pro serviciis eorum graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator etc., fuit destinatus feria V ipso die s. Francisci [4. řijna].“ Litt. procl. in Benessow emanavit sexta feria post Francisci [5. října] anno etc. LXX. Martinus de Kozoged nomine Nicolai Czikan fratris Mathie, post cuius mortem bona proclamantur, defendit bona superius proclamata, dicens quod dictus Nicolaus habet ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, eo quod est frater Mathie indivisus. Offert eum probaturum tabulis terre.
Strana 787
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 787 Term. probandi sabbato 4 temp. adv. ƒ22. prosince].(**) Idem Mar- tinus defendit medietatem curie arature in Radotinie et medietatem piscinule ibidem, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Nicolao Czikan sabbato 4 temp. quadrag. [9. března 1471J. Term. ad idem Nicolao sabb. 4 temp. penthec. [ 8. června J. Term. ad idem Nicolao Czikan in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Ni- colao Czikan sabb. 4 temp. quadrag. [22. února 1472]. Term. ad idem Nicolao Czikan sabb. 4 temp. penthec. [23. května]. Item in crast. Jeronimi [1. října ]. Term. ad idem Nicolao Czikan sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Item term. ad idem Nicolao Czikan sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1473J. Term. ad idem Nicolao Czikan sabb. 4 temp. penthec. [12. červnaJ.(***) [Juxta:] Vlrico de Janowicz et Andree de Smrkowa. (*) Sublevatum." (**) Nikolaus Czikan, frater Mathie, nati Johannis Niemecz, recognovit se personaliter ad defensam, quam eius nomine Martinus de Kozoged fecit. Actum sabbato post Omnium Sanctorum [3. listopadu] anno etc. LXX. (***) Nicolaus Czikan defendens notificavit, quia semper stat omnibus terminis 4 temporum et ipse impetrans litteram proclamacionis non curat viceversa ad officium restituere. Petivit memoriam beneficiariorum, ut sibi non esset in preiudicium, si non staret, nisi ipsi insinuatum esset, quia est littera reversa, quia intendit pro sua iusticia instare. Actum feria VI 4 tem- porum penthec. [8. června] a. d. etc. LXXXVII. 1) V DD. 33 na str. 162 v protokole o jednání dvorského soudu 6. března (feria V post Translacionem s. Wenceslai) 1488 jest o této při zaznamenáno jen: Bechynensis, Sledowicze LXX. Vlricus de Janowicz impetrans. Nejspíše se nedostavil. a) Záznam o relaci v obvyklé formě jest zapsán v DD. 5 na l. H VI (str. 270). Jest přetržen, protože obsah z větší části doslovně přešel do knihy provolací. Pod ním jest poznamenáno: Lit. pr. in Benessow. — b) Poznámka ta jest připsána nad zápisem. 110. In villis Wrbni et Lisowiczich. Vide titulo Zacensi in continua- Est inductus“.2 cione titulo Gurimensi." 1) Tím se míní zápis čís. 157 oddílu K, který jest zapsán na l. 382r. 2) Zápis o zvodu učiněném 22. února (sexta feria in Kathedra s. Petri) 1471 jest zapsán v DD. 23 na l. M II (str. 324). a) Poznámka ta připsána nad jmény vsí. 111. In villa Rziesniczi Nicolaus de Czerne decessit. Cuius bona et here- ditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, porostlinami, rivu- lis et omnibus ad ea pertinentibus, quantumcumque ibidem dictus Nicolaus habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Andree de Gistbicze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator etc., fuit destinatus 99*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 787 Term. probandi sabbato 4 temp. adv. ƒ22. prosince].(**) Idem Mar- tinus defendit medietatem curie arature in Radotinie et medietatem piscinule ibidem, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Nicolao Czikan sabbato 4 temp. quadrag. [9. března 1471J. Term. ad idem Nicolao sabb. 4 temp. penthec. [ 8. června J. Term. ad idem Nicolao Czikan in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Ni- colao Czikan sabb. 4 temp. quadrag. [22. února 1472]. Term. ad idem Nicolao Czikan sabb. 4 temp. penthec. [23. května]. Item in crast. Jeronimi [1. října ]. Term. ad idem Nicolao Czikan sabb. 4 temp. adv. [19. prosince]. Item term. ad idem Nicolao Czikan sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1473J. Term. ad idem Nicolao Czikan sabb. 4 temp. penthec. [12. červnaJ.(***) [Juxta:] Vlrico de Janowicz et Andree de Smrkowa. (*) Sublevatum." (**) Nikolaus Czikan, frater Mathie, nati Johannis Niemecz, recognovit se personaliter ad defensam, quam eius nomine Martinus de Kozoged fecit. Actum sabbato post Omnium Sanctorum [3. listopadu] anno etc. LXX. (***) Nicolaus Czikan defendens notificavit, quia semper stat omnibus terminis 4 temporum et ipse impetrans litteram proclamacionis non curat viceversa ad officium restituere. Petivit memoriam beneficiariorum, ut sibi non esset in preiudicium, si non staret, nisi ipsi insinuatum esset, quia est littera reversa, quia intendit pro sua iusticia instare. Actum feria VI 4 tem- porum penthec. [8. června] a. d. etc. LXXXVII. 1) V DD. 33 na str. 162 v protokole o jednání dvorského soudu 6. března (feria V post Translacionem s. Wenceslai) 1488 jest o této při zaznamenáno jen: Bechynensis, Sledowicze LXX. Vlricus de Janowicz impetrans. Nejspíše se nedostavil. a) Záznam o relaci v obvyklé formě jest zapsán v DD. 5 na l. H VI (str. 270). Jest přetržen, protože obsah z větší části doslovně přešel do knihy provolací. Pod ním jest poznamenáno: Lit. pr. in Benessow. — b) Poznámka ta jest připsána nad zápisem. 110. In villis Wrbni et Lisowiczich. Vide titulo Zacensi in continua- Est inductus“.2 cione titulo Gurimensi." 1) Tím se míní zápis čís. 157 oddílu K, který jest zapsán na l. 382r. 2) Zápis o zvodu učiněném 22. února (sexta feria in Kathedra s. Petri) 1471 jest zapsán v DD. 23 na l. M II (str. 324). a) Poznámka ta připsána nad jmény vsí. 111. In villa Rziesniczi Nicolaus de Czerne decessit. Cuius bona et here- ditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, porostlinami, rivu- lis et omnibus ad ea pertinentibus, quantumcumque ibidem dictus Nicolaus habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Andree de Gistbicze pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator etc., fuit destinatus 99*
Strana 788
788 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: feria III ante Omnium Sanctorum [30. října] anno etc. LXX.“ Litt. procl. in Wozicz eodem die emanavit. Laurencius, notarius Johannis Malowecz de Paczowa, nomine Zbyncze, relicte Nicolai de Czerne, post cuius mortem bona proclamantur, defendit bona proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominum regem aut aliquem alium. Offert eam probaturam secundum dominorum baronum inven- cionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [22. prosince]. (*) [Juxta:] Andree de Gistbicze. Concordiam habet cum defendente et non curat ius ducere. (*) Zbynka de Czerne, defendens, recongnoscit se ad suam defensam personaliter. Et committit Nicolao filio Vstrassynskeho de Paczow super lucrum et dampnum. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H VI (str. 270). Pod ním jest poznamenáno: Litt. procl. in Wozicz. — b) Tento odstavec byl prvotně doslovně stejně zapsán v DD. 5 pod relací, o níž srv. předešlou poznámku“. 112./148/In villis Styrowie, Lhotcze Kralowie et in Lhotka Lhawa ac Malkowiczich presbiter dominus Petrus de Sobieslawia, plebanus, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Styrowie, in Lhotcze Kralowie et in Lhawe Lhotcze curie rusticales cum censu, agris, pratis et in villa Malkowi- czich una curia rusticalis, in qua residebat Jan, cum omnibus pertinenciis, quan- tumcumque prefatus presbiter Petrus ibidem habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus rex Georgius prefata bona dedit Jarohnyewowi Weyhakowi de Kuta pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna etc. feria IIII post Briccii [14. listopadu] a. d. MCCCCLXX.“ Litt. procl. una in Wozicz,1 secunda in Thabor1 eodem die emanarunt. Habarth de Sobieslaw nomine communitatis civitatis in Sobieslauia defendit bona superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (*) [Juxta:] Jarohniewoni de Kuta. (*) Et committit Thomasskoni ab Aurea stella super lucro et dampno. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladyconum 4 temporum quadragesime in villis infrascriptis Styrzowie etc. nulla parcium stetit in iudicio." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H VI (str. 271). Jest přetržen na znamení, že jeho obsah skoro doslovně přešel do knihy provolací. Pod ním jest poznamenáno: L. p. in Wozicz et Tabor. — b) V proto- kole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 jest na str. 162 o tom poznamenáno: Bechynensis. Stayrzowie etc. LXX. Jarohniew de Kautuow mortuus est. Habart defendens de civitate Sobieslaw. Nulla parcium stetit.
788 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: feria III ante Omnium Sanctorum [30. října] anno etc. LXX.“ Litt. procl. in Wozicz eodem die emanavit. Laurencius, notarius Johannis Malowecz de Paczowa, nomine Zbyncze, relicte Nicolai de Czerne, post cuius mortem bona proclamantur, defendit bona proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominum regem aut aliquem alium. Offert eam probaturam secundum dominorum baronum inven- cionem. Term. probandi sabbato 4 temp. adv. [22. prosince]. (*) [Juxta:] Andree de Gistbicze. Concordiam habet cum defendente et non curat ius ducere. (*) Zbynka de Czerne, defendens, recongnoscit se ad suam defensam personaliter. Et committit Nicolao filio Vstrassynskeho de Paczow super lucrum et dampnum. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H VI (str. 270). Pod ním jest poznamenáno: Litt. procl. in Wozicz. — b) Tento odstavec byl prvotně doslovně stejně zapsán v DD. 5 pod relací, o níž srv. předešlou poznámku“. 112./148/In villis Styrowie, Lhotcze Kralowie et in Lhotka Lhawa ac Malkowiczich presbiter dominus Petrus de Sobieslawia, plebanus, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in Styrowie, in Lhotcze Kralowie et in Lhawe Lhotcze curie rusticales cum censu, agris, pratis et in villa Malkowi- czich una curia rusticalis, in qua residebat Jan, cum omnibus pertinenciis, quan- tumcumque prefatus presbiter Petrus ibidem habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus rex Georgius prefata bona dedit Jarohnyewowi Weyhakowi de Kuta pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna etc. feria IIII post Briccii [14. listopadu] a. d. MCCCCLXX.“ Litt. procl. una in Wozicz,1 secunda in Thabor1 eodem die emanarunt. Habarth de Sobieslaw nomine communitatis civitatis in Sobieslauia defendit bona superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam do- minus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. (*) [Juxta:] Jarohniewoni de Kuta. (*) Et committit Thomasskoni ab Aurea stella super lucro et dampno. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladyconum 4 temporum quadragesime in villis infrascriptis Styrzowie etc. nulla parcium stetit in iudicio." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H VI (str. 271). Jest přetržen na znamení, že jeho obsah skoro doslovně přešel do knihy provolací. Pod ním jest poznamenáno: L. p. in Wozicz et Tabor. — b) V proto- kole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 jest na str. 162 o tom poznamenáno: Bechynensis. Stayrzowie etc. LXX. Jarohniew de Kautuow mortuus est. Habart defendens de civitate Sobieslaw. Nulla parcium stetit.
Strana 789
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 789 Anno Domini MOCCCLXXI. 113. In villis Mnichu et Lodherzowie Hinnek natus Wieczemilonis de Getrzichowicz et Theodricus de Janowicz et de Chlumcze decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Mnichu et Lodherzowie municio, curia ara- ture, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis omnibusque pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Bohemie, prefata bona dedit Genczoni de Janowicz et de Petrspurga, purgravio Pragensi supremo, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmburka et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit in speciali delegatus. Actum feria II ante Kathedram s. Petri [18. února] a. d. MCCCCLXXI°.“ Litt. procl. in Thabor1 eodem die emanavit. (Matuss de Nosakowa nomine Dorothee de Getrzichowicz defendit uni- versa bona superius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert eam probaturam indivisione secundum do- minorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [8. června]. Term. ad idem Dorothee de Getrzichowicz in crastino Jeronimi [I. října].) Dorothea de Getrzichowicz protestata est coram beneficiariis curie, quod defensam, quam Mathuss de Nossalowa nomine suo posuit contra im- petracionem bonorum supradictorum, dimisit et benivole dimittit Gen- czoni de Janowicz et de Petrspurka, purgravio Pragensi supremo, plene et in toto. Actum feria VI post Briccii [15. listopadu] a. d. MCCCCLXXI. Ideo deletum. [Juxta:] Genczoni de Janowicz. Committit Johanni Wlassimsky de Czimburka super lucro et dampno. Vide inductum M II.2 Vide ante folio IIII.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. M II (str. 325) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli Jence z Janovic a z Petršpurka v držení výše uvedených statků v Mnichu a v Lodhéřově a že mu je odhadli v 700 kopách grošů. Zvod i odhad se však nevztahoval na dvory kmecí Jana Hodějovského, na nichž sedí Jaroš, Vrbata a Vávra, na dvě čtvrti dědiny pusté a na jeden dvůr kmecí Jindřicha ze Stráže, na němž sedi Ptáček. Actum feria IIII ante festum Corporis Chri- sti et post Vrbani anno ut supra [27. května 1472]. 3) Viz napřed na str. 772 čís. 91 tohoto oddílu. a) Záznam o relaci v obvyklé formě jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. H VIII (str. 275). Jest přetržen, protože jeho obsah z větší části doslovně přešel do knihy provolací. Pod relací poznamenáno touž rukou: Litt. pr. in Tabor. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího odstavce. 114./148 ] In villis Kossiczich et Swrabowie Johannes Rohlik et Johanka, uxor eius, de Kossicz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curie araturarum in censum exposite cum censu, agris, pratis, silvis et omnibus
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 789 Anno Domini MOCCCLXXI. 113. In villis Mnichu et Lodherzowie Hinnek natus Wieczemilonis de Getrzichowicz et Theodricus de Janowicz et de Chlumcze decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in Mnichu et Lodherzowie municio, curia ara- ture, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis omnibusque pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Georgius, rex Bohemie, prefata bona dedit Genczoni de Janowicz et de Petrspurga, purgravio Pragensi supremo, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmburka et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit in speciali delegatus. Actum feria II ante Kathedram s. Petri [18. února] a. d. MCCCCLXXI°.“ Litt. procl. in Thabor1 eodem die emanavit. (Matuss de Nosakowa nomine Dorothee de Getrzichowicz defendit uni- versa bona superius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Offert eam probaturam indivisione secundum do- minorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [8. června]. Term. ad idem Dorothee de Getrzichowicz in crastino Jeronimi [I. října].) Dorothea de Getrzichowicz protestata est coram beneficiariis curie, quod defensam, quam Mathuss de Nossalowa nomine suo posuit contra im- petracionem bonorum supradictorum, dimisit et benivole dimittit Gen- czoni de Janowicz et de Petrspurka, purgravio Pragensi supremo, plene et in toto. Actum feria VI post Briccii [15. listopadu] a. d. MCCCCLXXI. Ideo deletum. [Juxta:] Genczoni de Janowicz. Committit Johanni Wlassimsky de Czimburka super lucro et dampno. Vide inductum M II.2 Vide ante folio IIII.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. M II (str. 325) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli Jence z Janovic a z Petršpurka v držení výše uvedených statků v Mnichu a v Lodhéřově a že mu je odhadli v 700 kopách grošů. Zvod i odhad se však nevztahoval na dvory kmecí Jana Hodějovského, na nichž sedí Jaroš, Vrbata a Vávra, na dvě čtvrti dědiny pusté a na jeden dvůr kmecí Jindřicha ze Stráže, na němž sedi Ptáček. Actum feria IIII ante festum Corporis Chri- sti et post Vrbani anno ut supra [27. května 1472]. 3) Viz napřed na str. 772 čís. 91 tohoto oddílu. a) Záznam o relaci v obvyklé formě jest zapsán v příruční knize písařově DD. 5 na l. H VIII (str. 275). Jest přetržen, protože jeho obsah z větší části doslovně přešel do knihy provolací. Pod relací poznamenáno touž rukou: Litt. pr. in Tabor. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího odstavce. 114./148 ] In villis Kossiczich et Swrabowie Johannes Rohlik et Johanka, uxor eius, de Kossicz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curie araturarum in censum exposite cum censu, agris, pratis, silvis et omnibus
Strana 790
790 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: pertinenciis et ad quecumque predicti ius habuerunt, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit magistro Nicolao Tabor de Sussicz pro serviciis suis graciose. Nun- ccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna etc. fuit destinatus sabbato ante Ca- lixti /12. října] a. d. MCCCCLXXI.“ Litt. procl. in Tabor 1 emanavit sexta feria in die s. Luce ev. [18. října].2 (*) [Juxta:] Magistro Nicolao Tabor. (*) Monicio A II: Petrus." Vide inductum M III." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Při záznamu relace (srv. pozn. a) bylo o listu provolacím prvotně poznamenáno: Litt. procl. in Tabor detur, quando postulabit, potom však poslední tři slova přetržena a pod tím při- psáno exivit feria VI in die s. Luce evang. 3) Tím se odkazuje k následujícímu záznamu, který jest zapsán v registru DD. 30 v oddílu nadepsaném Notantur moniciones per camerarium a tabulis terre na l. A II (str. 237): Petrus, camerarius tabularum terre, monuit Johannem dictum Straka, occupatorem hereditatum in Swrabowie tantum, quem personaliter invenit in hospicio, ad Rubeum cer- vum in Antiqua civitate Pragensi, notificando sibi, quod hereditates in Swrabowie sunt impe- trate et proclamate in Tabor trina vice, ut adhuc, si habet ius melius, quam dominus rex, de- fendat dictas hereditates infra hinc et XIIII dies. Actum sexta feria in vigilia s. Thome apost. [20. prosince]. Relacio eiusdem camerarii facta est feria II ante Nativitatem Christi [23. pro- since] a. d. MCCCCLXXI. 4) V DD. 23 jest na uv. l. M III (str. 326) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka mistra Mikuláše řečeného Tábor ze Sušice v držení statků, které ve vsích Košicích a Svrabově po smrti Jana Rohlíka z Košic a jeho manželky Johanky na krále při- padly a které se tu podrobněji vypisují. Statky ty byly odhádány ve 100 kop grošů. Actum secunda feria ante festum s. Johannis bapt. [22. června] a. d. MCCCCLXXII. — Po straně jest pozna- menáno: Litt. tuicionis exivit a. d. MCCCCLXXIIII°. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H IX (str. 277) v obvyklé formě. Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Anno Domini MOCCCLXXII. 115. In villis Cziesstiowiczich et Pekle Dorothea de Cziesstiowicz de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in villa Cziesstiowiczich curia ara- ture cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et in villa Pekle curie rusticales cum censu, agris, pratis, salicibus, rivis et omnibus pertinenciis et quantumcumque ibi eadem Dorothea habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Jarohniewowi Weyhakowi de Kuta pro serviciis suis graciose cum hac condicione, si predic- ta bona taxata fuerint ultra L sexagenas gr., hoc quod fuerit ultra L sexa- genas, dictus Jarohniew debet et tenetur dare, cum dominus rex mandaverit, et bona predicta circa dictum Jarohniew debent hereditarie permanere. Nun- ccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator devolucionum regalium,
790 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: pertinenciis et ad quecumque predicti ius habuerunt, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit magistro Nicolao Tabor de Sussicz pro serviciis suis graciose. Nun- ccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna etc. fuit destinatus sabbato ante Ca- lixti /12. října] a. d. MCCCCLXXI.“ Litt. procl. in Tabor 1 emanavit sexta feria in die s. Luce ev. [18. října].2 (*) [Juxta:] Magistro Nicolao Tabor. (*) Monicio A II: Petrus." Vide inductum M III." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Při záznamu relace (srv. pozn. a) bylo o listu provolacím prvotně poznamenáno: Litt. procl. in Tabor detur, quando postulabit, potom však poslední tři slova přetržena a pod tím při- psáno exivit feria VI in die s. Luce evang. 3) Tím se odkazuje k následujícímu záznamu, který jest zapsán v registru DD. 30 v oddílu nadepsaném Notantur moniciones per camerarium a tabulis terre na l. A II (str. 237): Petrus, camerarius tabularum terre, monuit Johannem dictum Straka, occupatorem hereditatum in Swrabowie tantum, quem personaliter invenit in hospicio, ad Rubeum cer- vum in Antiqua civitate Pragensi, notificando sibi, quod hereditates in Swrabowie sunt impe- trate et proclamate in Tabor trina vice, ut adhuc, si habet ius melius, quam dominus rex, de- fendat dictas hereditates infra hinc et XIIII dies. Actum sexta feria in vigilia s. Thome apost. [20. prosince]. Relacio eiusdem camerarii facta est feria II ante Nativitatem Christi [23. pro- since] a. d. MCCCCLXXI. 4) V DD. 23 jest na uv. l. M III (str. 326) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka mistra Mikuláše řečeného Tábor ze Sušice v držení statků, které ve vsích Košicích a Svrabově po smrti Jana Rohlíka z Košic a jeho manželky Johanky na krále při- padly a které se tu podrobněji vypisují. Statky ty byly odhádány ve 100 kop grošů. Actum secunda feria ante festum s. Johannis bapt. [22. června] a. d. MCCCCLXXII. — Po straně jest pozna- menáno: Litt. tuicionis exivit a. d. MCCCCLXXIIII°. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H IX (str. 277) v obvyklé formě. Jest přetržen, protože jeho obsah přešel do knihy provolací. Anno Domini MOCCCLXXII. 115. In villis Cziesstiowiczich et Pekle Dorothea de Cziesstiowicz de- cessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in villa Cziesstiowiczich curia ara- ture cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et in villa Pekle curie rusticales cum censu, agris, pratis, salicibus, rivis et omnibus pertinenciis et quantumcumque ibi eadem Dorothea habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Jarohniewowi Weyhakowi de Kuta pro serviciis suis graciose cum hac condicione, si predic- ta bona taxata fuerint ultra L sexagenas gr., hoc quod fuerit ultra L sexa- genas, dictus Jarohniew debet et tenetur dare, cum dominus rex mandaverit, et bona predicta circa dictum Jarohniew debent hereditarie permanere. Nun- ccius ad tabulas Czenko de Clinssteyna, procurator devolucionum regalium,
Strana 791
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 791 fuit in speciali destinatus. Actum sabbato in vigilia s. Trinitatis et ante Vr- bani [23. května] a. d. MCCCCLXXII.“ Litt. procl. eodem die in Tabor ema- navit. Johannes de Cziestiowicz suo et Dorothee, matris sue, nomine defen- dit bona superius proclamata in Cziestiowiczich et in Pekle, dicens se et eam habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et eam probaturos tabulis terre et in Pekle per priorem donacio- nem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni defendenti sabbato 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. ad idem Johanni de- fendenti cum matre sua sabbato 4 temp. quadrag. [13. března 1473. Item term. ad idem Johanni defendenti 4 temp. penthec. ƒ9.—12. června]. Item in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Cziestiowicz, defendenti in villis Cziesstiowiczych et Pekle, sabbato 4 temp. quadrag. [1. břez. 1488 ]. [Juxta:] Jarohniewowi de Cutuow. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladykonum 4 temporum quadragesime in Cziestiowiczych etc. nulla parcium stetit in iudicio." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H XIII (str. 285). Jest přetržen na znamení, že obsah jeho skoro doslovně přešel do knihy provolací. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 163: Bechynensis. Cziestiowiczich LXXII. Jarohniew z Kutuow im- petrans; defendentes Johannes de Czislawicz (tak!) et Dorothea, mater eius. Nulla parcium stetit. 116./149/In villa Pekle Dorothea de Pisstina decessit. Cuius bona et heredi- tates, videlicet I1/2 sexagena gr. census annui in duobus censitis, quas Cuness Widlak de Neustupowa predicte Dorothee vendiderat, cum agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Johanni et Bohuslao de Cziesstiowicz pro serviciis suis graciose. Litt. procl. in Tabor1 feria III in die s. Marcelli [2. června] emanavit anno etc. LXXII. [Juxta:] Johanni et Bohuslao F XII. Vide inductum M III°.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. o) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XII (str. 174) a v něm se praví: My Vladislav z božie milosti král Český, markrabě Moravský, Lucemburské a Slezské knieže a Lužický markrabě etc. Oznamujem tiemto listem všem, že my všecko právo naše k listu na puoldruhé kopy grošuov platu ročnieho na dvú člověciech ve vsi řečené Peklo svědčícieho, kte- rýž Kuneš Vidlák z Neustupova někdy Dorotě z Pištína prodal a kteréž po smrti též Doroty na nás jakožto na krále Českého jest připadlo s dobrým rozmyslem a jistým naším vědomím mocí královskú věrným našim milým Janovi a Bohuslavovi z Tiešťovic [tak!] dali jsme a tiemto listem dáváme milostivě; chtiece, aby oni k tomu listu i platu i což ten list v sobě drží a zavierá, plné právo jměli, tak jako by jim ten list zejména svědčil. Tomu na svědomie pečet naši královskú kázali sme přitisknúti k tomuto listu. Dán v Praze v úterý letniční [19. května] léta od naro-
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 791 fuit in speciali destinatus. Actum sabbato in vigilia s. Trinitatis et ante Vr- bani [23. května] a. d. MCCCCLXXII.“ Litt. procl. eodem die in Tabor ema- navit. Johannes de Cziestiowicz suo et Dorothee, matris sue, nomine defen- dit bona superius proclamata in Cziestiowiczich et in Pekle, dicens se et eam habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et eam probaturos tabulis terre et in Pekle per priorem donacio- nem. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni defendenti sabbato 4 temp. adv. [19. prosince]. Term. ad idem Johanni de- fendenti cum matre sua sabbato 4 temp. quadrag. [13. března 1473. Item term. ad idem Johanni defendenti 4 temp. penthec. ƒ9.—12. června]. Item in crast. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Johanni de Cziestiowicz, defendenti in villis Cziesstiowiczych et Pekle, sabbato 4 temp. quadrag. [1. břez. 1488 ]. [Juxta:] Jarohniewowi de Cutuow. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladykonum 4 temporum quadragesime in Cziestiowiczych etc. nulla parcium stetit in iudicio." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H XIII (str. 285). Jest přetržen na znamení, že obsah jeho skoro doslovně přešel do knihy provolací. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci jest zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 163: Bechynensis. Cziestiowiczich LXXII. Jarohniew z Kutuow im- petrans; defendentes Johannes de Czislawicz (tak!) et Dorothea, mater eius. Nulla parcium stetit. 116./149/In villa Pekle Dorothea de Pisstina decessit. Cuius bona et heredi- tates, videlicet I1/2 sexagena gr. census annui in duobus censitis, quas Cuness Widlak de Neustupowa predicte Dorothee vendiderat, cum agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Johanni et Bohuslao de Cziesstiowicz pro serviciis suis graciose. Litt. procl. in Tabor1 feria III in die s. Marcelli [2. června] emanavit anno etc. LXXII. [Juxta:] Johanni et Bohuslao F XII. Vide inductum M III°.3 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. o) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XII (str. 174) a v něm se praví: My Vladislav z božie milosti král Český, markrabě Moravský, Lucemburské a Slezské knieže a Lužický markrabě etc. Oznamujem tiemto listem všem, že my všecko právo naše k listu na puoldruhé kopy grošuov platu ročnieho na dvú člověciech ve vsi řečené Peklo svědčícieho, kte- rýž Kuneš Vidlák z Neustupova někdy Dorotě z Pištína prodal a kteréž po smrti též Doroty na nás jakožto na krále Českého jest připadlo s dobrým rozmyslem a jistým naším vědomím mocí královskú věrným našim milým Janovi a Bohuslavovi z Tiešťovic [tak!] dali jsme a tiemto listem dáváme milostivě; chtiece, aby oni k tomu listu i platu i což ten list v sobě drží a zavierá, plné právo jměli, tak jako by jim ten list zejména svědčil. Tomu na svědomie pečet naši královskú kázali sme přitisknúti k tomuto listu. Dán v Praze v úterý letniční [19. května] léta od naro-
Strana 792
792 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: zenie syna božieho MCCCCLXXII, království našeho léta prvnieho. Ad relacionem domini Wilhelmi de Ryzmburg et Rabi, supremi camerarii regni Bohemie. — Pod opisem listu po- znamenáno: Tabor. 3) V DD. 23 na uv. l. M III (str. 327) jest zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu uvedli výprosníky Jana a Bohuslava z Číšťovic skrze komorníka Valentina v držení statku ve vsi Pekle, který po smrti Doroty z Pištína na krále připadl a který se takto vypisuje: „videlicet curia rusticalis, in quia residet Andreas, XXIX grossos census annui solvens et quinque pullos, item molendinum, in quo residet Kuba, LVIII grossos census annui solvens et novem pullos, cum agris, pratis, rubetis et omni libertate“. Statek byl odhádán v 15 kopách grošů. Actum secunda feria ante Nativitatem gloriose virginis Marie [7. září] a. d. MCCCCLXXII. 117. In villa Petrzikowiczich (*) Katherina Lisskowa de Petrzikowicz decessit. Cuius ius dotale in eadem villa Petrzikowiczich in hominibus, cen- sitis, agris, pratis, pascuis et pertinenciis universis ad dominum regem est de- volutum. Quod sermus princeps et dominus rex Wladislaus dedit Chwaloni de Colonia, notario cancellarie sue, pro serviciis ipsius graciose per litteram." Litt. procl. in Tabor sabbato in die beate virg. Marie Assumpcionis [ 15. srpna] a. d. MCCCCLXXII. Johannes Malowecz de Paczowa nomine Katherine et Dorothee, so- rorum et orphanorum post Katherinam Lisskowa derelictorum, defendit ius dotale in Petrzikowiczich, dicens eas habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem et dicens, quod predicta Katherina Lisskowa chlebila jest cum dictis orphanis usque ad mortem. Offert eas probaturas secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 tem- porum adv. ƒ19. prosince]. (**) [Juxta:] Chwaloni de Colonia F XII°.1 (*) Sublevatum." (**) Katherina, cuius nomine posita est defensa, recognovit se persona- liter ad defensam suo et Dorothee, sororis sue, nomine, dicens quod dicta Do- rothea, soror eius, adhuc non habet annos debite etatis et quod solum sex annorum est; et committit Johanni Malowecz de Paczowa super lucro et dampno. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XII (str. 175) a praví se v něm: Wladislaus, d. gr. rex Bohemie et marchio Moravie etc. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie in dotalicio olim Katherine Lisskowe de Petrzikowicz, quod in eadem villa Petrzikowicz habuit in hominibus censitis, agris, pratis, pascuis, et pertinenciis universis et quod per mortem ipsius Katherine Lisskowe ad nos devolutum est, fideli nostro di- lecto Chwaloni de Colonia, notario cancellarie nostre, dedimus et contulimus et presentibus da- mus et conferimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque tabularum curie nostre regalis officialibus, quatenus servato iuris ordine, si dictum dotalicium ad nos devolutum repererint, ipsi Chwaloni possessionem bonorum dotalicii iam dicti tradere ac tabulis curie nostre inscribere non omittant; salvis tamen iuribus alienis quibuscumque. Presencium sub appressione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die vigesima nona mensis iulii a. d. M'CCCC'LXXII°,
792 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: zenie syna božieho MCCCCLXXII, království našeho léta prvnieho. Ad relacionem domini Wilhelmi de Ryzmburg et Rabi, supremi camerarii regni Bohemie. — Pod opisem listu po- znamenáno: Tabor. 3) V DD. 23 na uv. l. M III (str. 327) jest zaznamenáno, že úředníci dvorského soudu uvedli výprosníky Jana a Bohuslava z Číšťovic skrze komorníka Valentina v držení statku ve vsi Pekle, který po smrti Doroty z Pištína na krále připadl a který se takto vypisuje: „videlicet curia rusticalis, in quia residet Andreas, XXIX grossos census annui solvens et quinque pullos, item molendinum, in quo residet Kuba, LVIII grossos census annui solvens et novem pullos, cum agris, pratis, rubetis et omni libertate“. Statek byl odhádán v 15 kopách grošů. Actum secunda feria ante Nativitatem gloriose virginis Marie [7. září] a. d. MCCCCLXXII. 117. In villa Petrzikowiczich (*) Katherina Lisskowa de Petrzikowicz decessit. Cuius ius dotale in eadem villa Petrzikowiczich in hominibus, cen- sitis, agris, pratis, pascuis et pertinenciis universis ad dominum regem est de- volutum. Quod sermus princeps et dominus rex Wladislaus dedit Chwaloni de Colonia, notario cancellarie sue, pro serviciis ipsius graciose per litteram." Litt. procl. in Tabor sabbato in die beate virg. Marie Assumpcionis [ 15. srpna] a. d. MCCCCLXXII. Johannes Malowecz de Paczowa nomine Katherine et Dorothee, so- rorum et orphanorum post Katherinam Lisskowa derelictorum, defendit ius dotale in Petrzikowiczich, dicens eas habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem et dicens, quod predicta Katherina Lisskowa chlebila jest cum dictis orphanis usque ad mortem. Offert eas probaturas secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 tem- porum adv. ƒ19. prosince]. (**) [Juxta:] Chwaloni de Colonia F XII°.1 (*) Sublevatum." (**) Katherina, cuius nomine posita est defensa, recognovit se persona- liter ad defensam suo et Dorothee, sororis sue, nomine, dicens quod dicta Do- rothea, soror eius, adhuc non habet annos debite etatis et quod solum sex annorum est; et committit Johanni Malowecz de Paczowa super lucro et dampno. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XII (str. 175) a praví se v něm: Wladislaus, d. gr. rex Bohemie et marchio Moravie etc. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie in dotalicio olim Katherine Lisskowe de Petrzikowicz, quod in eadem villa Petrzikowicz habuit in hominibus censitis, agris, pratis, pascuis, et pertinenciis universis et quod per mortem ipsius Katherine Lisskowe ad nos devolutum est, fideli nostro di- lecto Chwaloni de Colonia, notario cancellarie nostre, dedimus et contulimus et presentibus da- mus et conferimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque tabularum curie nostre regalis officialibus, quatenus servato iuris ordine, si dictum dotalicium ad nos devolutum repererint, ipsi Chwaloni possessionem bonorum dotalicii iam dicti tradere ac tabulis curie nostre inscribere non omittant; salvis tamen iuribus alienis quibuscumque. Presencium sub appressione nostri regalis sigilli testimonio litterarum. Datum Prage die vigesima nona mensis iulii a. d. M'CCCC'LXXII°,
Strana 793
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 793 Ad relacionem Samuelis de Hradek succamerarii. — Pod opisem regni nostri anno primo. darovacího listu jest poznamenáno: Litt. procl. in Thabor sabbato in die Assumpcionis b. Marie. a) Poznámka ta připsána nad zápisem. Anno Domini MCCCCLXXIII. 118./149 /In villis Getrzichowiczich et Miesseticzich Johannes Bebta de Getrzichowicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in villis Getrzi� chowicz et Miesseticzich, quantumcumque ibidem dictus Johannes de Getrzi- chowicz habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Johanni de Nemyssle et de Mitrowicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab ipso domino rege in speciali desti- natus. Actum a. d. MCCCCLXXIII feria III post Epiphaniam Domini [12. ledna].“ Litt. procl. in Tabor eodem die emanavit. [Johanka de Solopisk, relicta Johannis Bebta, post cuius mortem bona proclamantur, defendit bona prefata universa, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [13. březnaJ. (*) [Juxta:] Johanni de Mitrowicz. (*) Johanka, defendens, committit Johanni de Solopisk, fratri suo, super lucro et dampno. Johanka de Solopisk, defendens, dimisit defensam suam Johanni de Mitrowicz, impetranti, plene et in toto. Actum feria V ante Ambrosii [ 1. dubna]. Ideo deletum. Anno etc. LXXIII. Vide inductum M IIII.1 Vide Miesseticze titulo Wltawiensi." 1) V DD. 23 na uv. l. M IV (str. 328) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorského soudu uvedl Jana z Mitrovic a z Nemyšle v držení statků, které po smrti Jana Bebty z Jetřichovic ve vsích Jetřichovicích a Měšeticích na krále připadly, a že mu je odhádal v 10 kopách grošů vyjímajíc 60 kop gr. věnných, které má Johanka ze Solopisk, vdova po Janovi Bebtovi, na dvoře v Měšeticich. Actum sabbato post festum s. Georgii [24. dubna] a. d. MCCCCLXXIII°. 2) Tím se míní čís. 60 oddílu F na l. 199v téže knihy. ") Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H XIX (str. 296) takto: Sermus princeps et dominus Wladislaus, Bohemie rex, omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Johannis Bebta de Getrzi- chowiez ad bona et hereditates in Getrzichowiczich et Miesseticzich, quantumcumque ibidem dictus Jo- hannes Bebta habuit, cum omnibus pertinenciis dedit Johanni de Nemyssle et de Mitrowicz pro serviciis suis graciose. Nunceius Czenko de Clinssteyna, procurator etc., feria III ante octavam Epiphanie [12. ledna] a. d. MCCCCLXXIII. Pod tím připsáno: Litt. procl. in Tabor. — Záznam jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty * 119. In villis Porzessin et Plawniczku vide titulo Wltawiensi, quia hic non habuit locum.1 1) Viz čís. 62 oddílu F. Archiv Český. XXXVII. 100
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 793 Ad relacionem Samuelis de Hradek succamerarii. — Pod opisem regni nostri anno primo. darovacího listu jest poznamenáno: Litt. procl. in Thabor sabbato in die Assumpcionis b. Marie. a) Poznámka ta připsána nad zápisem. Anno Domini MCCCCLXXIII. 118./149 /In villis Getrzichowiczich et Miesseticzich Johannes Bebta de Getrzichowicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet in villis Getrzi� chowicz et Miesseticzich, quantumcumque ibidem dictus Johannes de Getrzi- chowicz habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Johanni de Nemyssle et de Mitrowicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab ipso domino rege in speciali desti- natus. Actum a. d. MCCCCLXXIII feria III post Epiphaniam Domini [12. ledna].“ Litt. procl. in Tabor eodem die emanavit. [Johanka de Solopisk, relicta Johannis Bebta, post cuius mortem bona proclamantur, defendit bona prefata universa, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; offert se probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [13. březnaJ. (*) [Juxta:] Johanni de Mitrowicz. (*) Johanka, defendens, committit Johanni de Solopisk, fratri suo, super lucro et dampno. Johanka de Solopisk, defendens, dimisit defensam suam Johanni de Mitrowicz, impetranti, plene et in toto. Actum feria V ante Ambrosii [ 1. dubna]. Ideo deletum. Anno etc. LXXIII. Vide inductum M IIII.1 Vide Miesseticze titulo Wltawiensi." 1) V DD. 23 na uv. l. M IV (str. 328) je zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorského soudu uvedl Jana z Mitrovic a z Nemyšle v držení statků, které po smrti Jana Bebty z Jetřichovic ve vsích Jetřichovicích a Měšeticích na krále připadly, a že mu je odhádal v 10 kopách grošů vyjímajíc 60 kop gr. věnných, které má Johanka ze Solopisk, vdova po Janovi Bebtovi, na dvoře v Měšeticich. Actum sabbato post festum s. Georgii [24. dubna] a. d. MCCCCLXXIII°. 2) Tím se míní čís. 60 oddílu F na l. 199v téže knihy. ") Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. H XIX (str. 296) takto: Sermus princeps et dominus Wladislaus, Bohemie rex, omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Johannis Bebta de Getrzi- chowiez ad bona et hereditates in Getrzichowiczich et Miesseticzich, quantumcumque ibidem dictus Jo- hannes Bebta habuit, cum omnibus pertinenciis dedit Johanni de Nemyssle et de Mitrowicz pro serviciis suis graciose. Nunceius Czenko de Clinssteyna, procurator etc., feria III ante octavam Epiphanie [12. ledna] a. d. MCCCCLXXIII. Pod tím připsáno: Litt. procl. in Tabor. — Záznam jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty * 119. In villis Porzessin et Plawniczku vide titulo Wltawiensi, quia hic non habuit locum.1 1) Viz čís. 62 oddílu F. Archiv Český. XXXVII. 100
Strana 794
794 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 120. In villa Hlawatecz Wylhelmus de Hlawatecz dictus Rubik decessit. Cuius bona et hereditates in villa Hlawatczich, videlicet curia arature cum omnibus suis pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus prin- ceps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Alssoni dicto Rubik de Hlawatecz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Ta- bor 2 sabbato post Gregorii [ 13. března] emanavit anno etc. LXXIII.o Petr Rubik de Hlawatcze, pater Wilhelmi, post cuius mortem procla- mantur bona in Hlawatecz, defendit eadem bona, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, quod bona predicta post mortem filii sui non potuerunt devolvi super dominum regem. Offert se pro- baturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sab- bato 4 temp. penthec. [12. června]. Term. ad idem Petro Rubik in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem sabb. 4 temp. adv. ƒ18. prosince]. Item 4 temp. quadrag. [5. března 1474/. Item term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [4. června]. Item term. ad idem in crast. Jeronimi [1. října]. Johannes Mraz de Radimowicz nomine Nicolay de Sedlecz defendit bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum regem. Offert eum probaturum secundum domino- rum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V ante Fabiani [19. ledna] anno MCCCCLXXXVIto. (*) [Juxta:] Alssoni de Hlawatecz F XIII°.1 (*) Nicolaus de Sedleze personaliter se recognovit ad suam defensam. Wenceslaus, camerarius tabularum terre, fuit in monicione aput Nico- laum de Sedleze, occupatorem bonorum et hereditatum in Hlawatczy pro- clamatorum. Actum a. d. MCCCCLXXXVIt dominico ante Anthony [ 16. ledna ]. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladykonum 4 temp. quadrag. Petr Rubik et Nicolaus de Sedlcze, defendens in Hlawatczy, ter vocati, non paruerunt. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum et wladykonum ad- iudicacione Alssony de Hlawatecz, impetranti, dederunt pro iure obtento. Detur inductus. Vide inductum O VIII.3 Vide Hlawatcze titulo Wltawiensi." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XIII (str. 176) a praví se v něm: My Vladislav atd. Oznamujem atd., že shledavše mnohé věrné služby slovutného Alše Rúbíka z Hlavatec, věrného našeho milého, kteréž nám činil, činí a potom tiem lépe aby mohl a měl činiti, s dobrým rozmyslem a raddú věrných našich, mocí královskú všecken nápad náš i právo naše, kteréž na nás jakožto na krále Českého připadlo jest ke dvoru ve vsi Hlavatcích i ke všem téhož dvora příslušnostem po smrti slovutného někdy Viléma Rúbíka z Hlavatec, dali jsme a tiemto listem dáváme již psanému Alšovi a dědicóm jeho k jmění, držení a požívání beze našie, budúcích našich, králóv Českých i všech jiných lidí překážky; však jiných všech práv bez po- horšenie. Tomu na svědomie pečet naši královskú kázali sme přivěsiti k tomuto listu. Dán v Praze před hodem Božího křtěnie [4. nebo 5. ledna] léta od narození syna Božího MCCCCLXXIII, krá-
794 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 120. In villa Hlawatecz Wylhelmus de Hlawatecz dictus Rubik decessit. Cuius bona et hereditates in villa Hlawatczich, videlicet curia arature cum omnibus suis pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus prin- ceps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Alssoni dicto Rubik de Hlawatecz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Ta- bor 2 sabbato post Gregorii [ 13. března] emanavit anno etc. LXXIII.o Petr Rubik de Hlawatcze, pater Wilhelmi, post cuius mortem procla- mantur bona in Hlawatecz, defendit eadem bona, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et dicens, quod bona predicta post mortem filii sui non potuerunt devolvi super dominum regem. Offert se pro- baturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sab- bato 4 temp. penthec. [12. června]. Term. ad idem Petro Rubik in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem sabb. 4 temp. adv. ƒ18. prosince]. Item 4 temp. quadrag. [5. března 1474/. Item term. ad idem sabb. 4 temp. penthec. [4. června]. Item term. ad idem in crast. Jeronimi [1. října]. Johannes Mraz de Radimowicz nomine Nicolay de Sedlecz defendit bona superius proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum regem. Offert eum probaturum secundum domino- rum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria V ante Fabiani [19. ledna] anno MCCCCLXXXVIto. (*) [Juxta:] Alssoni de Hlawatecz F XIII°.1 (*) Nicolaus de Sedleze personaliter se recognovit ad suam defensam. Wenceslaus, camerarius tabularum terre, fuit in monicione aput Nico- laum de Sedleze, occupatorem bonorum et hereditatum in Hlawatczy pro- clamatorum. Actum a. d. MCCCCLXXXVIt dominico ante Anthony [ 16. ledna ]. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladykonum 4 temp. quadrag. Petr Rubik et Nicolaus de Sedlcze, defendens in Hlawatczy, ter vocati, non paruerunt. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum et wladykonum ad- iudicacione Alssony de Hlawatecz, impetranti, dederunt pro iure obtento. Detur inductus. Vide inductum O VIII.3 Vide Hlawatcze titulo Wltawiensi." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XIII (str. 176) a praví se v něm: My Vladislav atd. Oznamujem atd., že shledavše mnohé věrné služby slovutného Alše Rúbíka z Hlavatec, věrného našeho milého, kteréž nám činil, činí a potom tiem lépe aby mohl a měl činiti, s dobrým rozmyslem a raddú věrných našich, mocí královskú všecken nápad náš i právo naše, kteréž na nás jakožto na krále Českého připadlo jest ke dvoru ve vsi Hlavatcích i ke všem téhož dvora příslušnostem po smrti slovutného někdy Viléma Rúbíka z Hlavatec, dali jsme a tiemto listem dáváme již psanému Alšovi a dědicóm jeho k jmění, držení a požívání beze našie, budúcích našich, králóv Českých i všech jiných lidí překážky; však jiných všech práv bez po- horšenie. Tomu na svědomie pečet naši královskú kázali sme přivěsiti k tomuto listu. Dán v Praze před hodem Božího křtěnie [4. nebo 5. ledna] léta od narození syna Božího MCCCCLXXIII, krá-
Strana 795
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 795 lovstvie našeho léta druhého. Ad relacionem domini Wilhelmi de Ryzmberg et in Rabi, su- premi camerarii regni Bohemie. — Pod opisem poznamenáno: Littera in Tabor sabbato post Gre- gorii [13. března]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. O VIII (str. 396) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřed- níků dvorských uvedl výprosníka Alše z Hlavatec v držení dvora poplužního pustého ve vsi Hlavat- cích s platem atd., který po smrti Viléma z Hlavatec na krále připadl, a že mu tento statek odhádal v 50 kopách gr. Actum anno et die ut supra [t. j. sabbato post Gerdrudis = 22. března a. d. MCCCCLXXXVIII°]. 4) T. j. čís. 57 oddílu F. Anno Domini MCCCCLXXIV. 121./150"/In agro sito aput villam Prosenicze Katherina, orphana et nata olim Johannis de Prosenicze, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet ager aput villam Prosenicze dictam, quem prefata Katherina per parentes olim suos a censu quadraginta grossorum exsolutum tenuit et possedit, ad dominum regem est devolutus. Et sermus princeps et dominus dominus Wla- dislaus, Bohemie rex, dedit Hrochoni et Hermanno fratribus de Oseczan pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Sedlezan2 feria IIII post Conversionem s. Pauli [26. ledna] emanavit a. d. MCCCCLXXIIII°. [Juxta:] Hrochoni et Hermanno de Oseczan F XVI°.1 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XVI (str. 182) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim cuiusdam Katherine, orfane et nate olim Johannis de Prosenicze, in agro sito aput villam Prosenicze dictam, que agrum eundem per parentes olim suos a censu XL grossorum exolutum tenuit et possedit, famosis Hrochoni et Her- manno de Oseczan ... dedimus et contulimus ... graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre regalis ..., quatenus dictis Hrochoni et Hermanno litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eundem agrum ad nos devolutum reppereritis, extunc possessionem eiusdem tradere eis non ommittatis; iuribus tamen alienis semper salvis. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Prage die vigesima Ad relacionem Bernhardi Bierka sexta ianuarii a. d. MCCCCLXXIIII, regni nostri anno III°. de Nasile, camerarii. — Nad opisem poznamenáno: Litt. procl. in Sedlezan. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 122. In villis Malych Herzmaniczkach, Diwissowiczich et Porad- kowie Vlricus de Herzmanicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis, que dictus Vlricus tenuit et possedit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus prin- ceps et dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Hinkoni de Chrzenowicz pro- serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor2 exivit feria IIII in festo Purificacionis b. Marie [2. února] anno etc. LXXIIII. Anna de Herzmaniczek defendit bona universa superius proclamata, dicens se 100*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 795 lovstvie našeho léta druhého. Ad relacionem domini Wilhelmi de Ryzmberg et in Rabi, su- premi camerarii regni Bohemie. — Pod opisem poznamenáno: Littera in Tabor sabbato post Gre- gorii [13. března]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. O VIII (str. 396) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřed- níků dvorských uvedl výprosníka Alše z Hlavatec v držení dvora poplužního pustého ve vsi Hlavat- cích s platem atd., který po smrti Viléma z Hlavatec na krále připadl, a že mu tento statek odhádal v 50 kopách gr. Actum anno et die ut supra [t. j. sabbato post Gerdrudis = 22. března a. d. MCCCCLXXXVIII°]. 4) T. j. čís. 57 oddílu F. Anno Domini MCCCCLXXIV. 121./150"/In agro sito aput villam Prosenicze Katherina, orphana et nata olim Johannis de Prosenicze, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet ager aput villam Prosenicze dictam, quem prefata Katherina per parentes olim suos a censu quadraginta grossorum exsolutum tenuit et possedit, ad dominum regem est devolutus. Et sermus princeps et dominus dominus Wla- dislaus, Bohemie rex, dedit Hrochoni et Hermanno fratribus de Oseczan pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Sedlezan2 feria IIII post Conversionem s. Pauli [26. ledna] emanavit a. d. MCCCCLXXIIII°. [Juxta:] Hrochoni et Hermanno de Oseczan F XVI°.1 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XVI (str. 182) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim cuiusdam Katherine, orfane et nate olim Johannis de Prosenicze, in agro sito aput villam Prosenicze dictam, que agrum eundem per parentes olim suos a censu XL grossorum exolutum tenuit et possedit, famosis Hrochoni et Her- manno de Oseczan ... dedimus et contulimus ... graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre regalis ..., quatenus dictis Hrochoni et Hermanno litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eundem agrum ad nos devolutum reppereritis, extunc possessionem eiusdem tradere eis non ommittatis; iuribus tamen alienis semper salvis. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Prage die vigesima Ad relacionem Bernhardi Bierka sexta ianuarii a. d. MCCCCLXXIIII, regni nostri anno III°. de Nasile, camerarii. — Nad opisem poznamenáno: Litt. procl. in Sedlezan. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 122. In villis Malych Herzmaniczkach, Diwissowiczich et Porad- kowie Vlricus de Herzmanicz decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis, que dictus Vlricus tenuit et possedit, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus prin- ceps et dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Hinkoni de Chrzenowicz pro- serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor2 exivit feria IIII in festo Purificacionis b. Marie [2. února] anno etc. LXXIIII. Anna de Herzmaniczek defendit bona universa superius proclamata, dicens se 100*
Strana 796
796 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem et offert se probaturam indivisione post patruelem fratrem suum indivisum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [4. června J.(*) (Sigismundus de Nahorub nomine Bohuslai de Libie- nicz defendit bona superius proclamata in Poradkowie, dicens ipsum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum" esse heredem illorum, quia emit et persolvit. Term. probandi sabb. 4 temp. Johannes de Bernarticz defendit bona su- penthec. [4. červnaJ.35 (**) perius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, ex eo quia pro Vlrico, post quem bona proclamantur, est fideiussor pro LX sexagenis gr. super ipsius statek. Et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [4. června ]. Term. ad idem Anne defendenti in crastino Jeronimi [1. října J. [Juxta:J Hynkoni de Chrzenowicz F XVI.1 Impetrans produxit pro excepcione litteram super dotalicio: My Oldrich a Bohuslav bratřie z Malých Heřmanic super L sexagenas gr. dotis. Item secundam litteram super debito: Já Oldřich a Bohuslav bratří etc. Item IIIam litteram, ubi facta est concordia amicabilis per arbitres, ubi: Já Jan Malovec z Pacova, Bohuše z Jetřichovic, Mikuláš z Nového Dvora a z Hestišova, ubrmané etc. Item čtvrtý list na L kop gr. dluhu, ubi: Já Oldřich a Bohuslav etc. (*) Anna de Herzmaniczek, defendens, committit Johancze de Ko- telcze terminos corrigere. Vide memoriam in prothocolis A VIII: Anna de Herzmaniczek.4 (**) Bohuslaus de Libenicz dimisit et dimittit suam defensam Hinkoni de Chrzenowicz, impetranti, plene et in toto, tali tamen cum condicione, quod cum Hinko ius deduceret et Zigismundo cum Anna, conthorali sua, hoc ius suum deductum intabulaverit, extunc ipsi, videlicet Sigismundus prefatus cum Anna, sua conthorali, debent Bohuslao prefato unam curiam rusticalem in Porad- kowie, in qua residet Jan Dluhy, tabulis terre intabulare. Actum feria IIII post Vrbani [28. května] anno etc. LXXXIII.° Ideo deletum. Eciam cum hac condicione, si prefatum Sigismundum cum sua coniuge mori contigerit, priusquam Hinko impetrans ius deduceret et prefatis Sigismundo cum sua coniuge intabularet, extunc defensa sua, videlicet Bohuslai, debet in suo vi- gore permanere contra Hinkonem impetrantem. Vide inductum N III°.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XVI (str. 183) a pravi se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod atentis fidelibus serviciis et dampnis plurimis, que famosus Hinko de Chrzenowicz, fidelis noster dilectus, nobis exhibuit et exhibere poterit in fu- turum, omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos devolutum est, tamquam Bohe- mie regem per mortem olim Vlrici de Herzmanicz in curiis situatis in villis, videlicet in Malych Herzmaniczich, in Diwissowiczich et in Poradkowie, quas curias olim dictus Vlricus tenuit et possedit, sibi Hinkoni cum omnibus dictarum curiarum pertinenciis damus et conferimus graci-
796 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem et offert se probaturam indivisione post patruelem fratrem suum indivisum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [4. června J.(*) (Sigismundus de Nahorub nomine Bohuslai de Libie- nicz defendit bona superius proclamata in Poradkowie, dicens ipsum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum" esse heredem illorum, quia emit et persolvit. Term. probandi sabb. 4 temp. Johannes de Bernarticz defendit bona su- penthec. [4. červnaJ.35 (**) perius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, ex eo quia pro Vlrico, post quem bona proclamantur, est fideiussor pro LX sexagenis gr. super ipsius statek. Et offert se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [4. června ]. Term. ad idem Anne defendenti in crastino Jeronimi [1. října J. [Juxta:J Hynkoni de Chrzenowicz F XVI.1 Impetrans produxit pro excepcione litteram super dotalicio: My Oldrich a Bohuslav bratřie z Malých Heřmanic super L sexagenas gr. dotis. Item secundam litteram super debito: Já Oldřich a Bohuslav bratří etc. Item IIIam litteram, ubi facta est concordia amicabilis per arbitres, ubi: Já Jan Malovec z Pacova, Bohuše z Jetřichovic, Mikuláš z Nového Dvora a z Hestišova, ubrmané etc. Item čtvrtý list na L kop gr. dluhu, ubi: Já Oldřich a Bohuslav etc. (*) Anna de Herzmaniczek, defendens, committit Johancze de Ko- telcze terminos corrigere. Vide memoriam in prothocolis A VIII: Anna de Herzmaniczek.4 (**) Bohuslaus de Libenicz dimisit et dimittit suam defensam Hinkoni de Chrzenowicz, impetranti, plene et in toto, tali tamen cum condicione, quod cum Hinko ius deduceret et Zigismundo cum Anna, conthorali sua, hoc ius suum deductum intabulaverit, extunc ipsi, videlicet Sigismundus prefatus cum Anna, sua conthorali, debent Bohuslao prefato unam curiam rusticalem in Porad- kowie, in qua residet Jan Dluhy, tabulis terre intabulare. Actum feria IIII post Vrbani [28. května] anno etc. LXXXIII.° Ideo deletum. Eciam cum hac condicione, si prefatum Sigismundum cum sua coniuge mori contigerit, priusquam Hinko impetrans ius deduceret et prefatis Sigismundo cum sua coniuge intabularet, extunc defensa sua, videlicet Bohuslai, debet in suo vi- gore permanere contra Hinkonem impetrantem. Vide inductum N III°.5 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XVI (str. 183) a pravi se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod atentis fidelibus serviciis et dampnis plurimis, que famosus Hinko de Chrzenowicz, fidelis noster dilectus, nobis exhibuit et exhibere poterit in fu- turum, omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos devolutum est, tamquam Bohe- mie regem per mortem olim Vlrici de Herzmanicz in curiis situatis in villis, videlicet in Malych Herzmaniczich, in Diwissowiczich et in Poradkowie, quas curias olim dictus Vlricus tenuit et possedit, sibi Hinkoni cum omnibus dictarum curiarum pertinenciis damus et conferimus graci-
Strana 797
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 797 ose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testi- monio litterarum. Datum Glacz feria VI post Francisci [8. října] a. d. MCCCCLXXIII, regni Ad relacionem domini Wilhelmi de Ryzmberg et in Rabi, supremi ca- nostri anno tercio. merarii regni Bohemie. — Nad opisem poznamenáno: Litt. procl. in Tabor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Listy zde uvedené se nezachovaly. 4) V DD. 6 (Prothocolla de a. d. MCCCCLXXXII) jest na l. A VIII (str. 15) za nápi- sem Vide libro proclamacionum tempore regis Georgii titulo Bechinensi, ubi in villis Malych Anna de Herzmaniczek per Sigismundum de Na- Herzmaniczkach etc. zapsána tato pamět: horub, maritum suum, debet statui, ut defensam suam dimittat Hinkoni de Chrzenowicz, im- petranti in Malych Herzmaniczkach, quando sibi cumque deus iuverit, že by slehla a vyležela, což by najprv mohla. Za to slíbil Sigmund, muž její. Actum feria IIII post Vrbani [28. května] anno etc. LXXXIII. 5) V DD. 23 jest na uv. l. N III° (str. 357) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze ko- morníka Valentina uvedli výprosníka Hynka z Chřenovic v držení odúmrti po Oldřichovi z Heřma- nic, která se podrobněji vypisuje: v Malých Heřmaničkách dvory kmecí, na nichž sedí Václav Vít- kův, který platí 32 gr. a 2 slepice platu ročního, Mach platicí 16 gr. a 2 slepice ročně, a dvoje poustky řečené Buzkovské a Váchovské, z nichž se platilo po 32 gr. a 2 slepicích ročně, dále v Poradkově dvůr kmecí, na němž sedí Jan řečený Dlouhý, který plati 40 gr. a 2 slepice ročně, konečně v Divišovicích dvůr kmecí, na němž sedí Strýc, který platí 40 gr., 2 slepice, 2 dny roboty a 20 vajec. Statky ty byly výprosníkovi odhádány v 10 kopách gr., kromě 50 kop gr. věna Anny, manželky Zikmunda z Naho- rub, a kromě jiných dluhů, které se zmíněným věnem dosahují 150 kop gr. Actum anno etc. LXXXIII feria IIII ante Viti [11. června]. a) Za tím přetrženo: probaturum hereditate. — b) Odstavec v závorkách 3 3 uzavřený jest přetržen. Důvod toho se poznárá z jurty ** 123./150 a/ JIn villa Hlohowie Johannes Hlohowsky de Hlohowa cum heredibus suis decessit (*) Cuius bona et hereditates, municio, curia arature, curie rusti- cales cum censu, agris, pratis, pascuis cum omnibus pertinenciis et omnia, que dictus Johannes tenuit et possedit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Lit- wino de Clinssteina pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz2 emanavit feria VI ante Sophie [ 13. května] a. d. LXXIIII. Wenceslaus de Nosakowa et Petrus de Baykowicz defendunt universa bona in Hlohowie et alia omnia, ad que ius Johannes de Hlohowa habuit, et notanter in Choczowie, in Lhayssowie et Borzkowiczich, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offerunt se probaturos tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Wenceslao de Nosakowa et Petro de Beykowicz sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Wenceslao de Nosakowa et Petro de Beykowicz, defendentibus, sabbato 4 temp. quadrag. [ 18. února 1475J. Term. ad idem Wenceslao et Petro, defendentibus, sabb. 4 temp. penthec. [20. května ]. Term. ad idem Venceslao et Petro, defendentibus, in crastino Jeronimi [ 1. řij.].
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 797 ose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testi- monio litterarum. Datum Glacz feria VI post Francisci [8. října] a. d. MCCCCLXXIII, regni Ad relacionem domini Wilhelmi de Ryzmberg et in Rabi, supremi ca- nostri anno tercio. merarii regni Bohemie. — Nad opisem poznamenáno: Litt. procl. in Tabor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Listy zde uvedené se nezachovaly. 4) V DD. 6 (Prothocolla de a. d. MCCCCLXXXII) jest na l. A VIII (str. 15) za nápi- sem Vide libro proclamacionum tempore regis Georgii titulo Bechinensi, ubi in villis Malych Anna de Herzmaniczek per Sigismundum de Na- Herzmaniczkach etc. zapsána tato pamět: horub, maritum suum, debet statui, ut defensam suam dimittat Hinkoni de Chrzenowicz, im- petranti in Malych Herzmaniczkach, quando sibi cumque deus iuverit, že by slehla a vyležela, což by najprv mohla. Za to slíbil Sigmund, muž její. Actum feria IIII post Vrbani [28. května] anno etc. LXXXIII. 5) V DD. 23 jest na uv. l. N III° (str. 357) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze ko- morníka Valentina uvedli výprosníka Hynka z Chřenovic v držení odúmrti po Oldřichovi z Heřma- nic, která se podrobněji vypisuje: v Malých Heřmaničkách dvory kmecí, na nichž sedí Václav Vít- kův, který platí 32 gr. a 2 slepice platu ročního, Mach platicí 16 gr. a 2 slepice ročně, a dvoje poustky řečené Buzkovské a Váchovské, z nichž se platilo po 32 gr. a 2 slepicích ročně, dále v Poradkově dvůr kmecí, na němž sedí Jan řečený Dlouhý, který plati 40 gr. a 2 slepice ročně, konečně v Divišovicích dvůr kmecí, na němž sedí Strýc, který platí 40 gr., 2 slepice, 2 dny roboty a 20 vajec. Statky ty byly výprosníkovi odhádány v 10 kopách gr., kromě 50 kop gr. věna Anny, manželky Zikmunda z Naho- rub, a kromě jiných dluhů, které se zmíněným věnem dosahují 150 kop gr. Actum anno etc. LXXXIII feria IIII ante Viti [11. června]. a) Za tím přetrženo: probaturum hereditate. — b) Odstavec v závorkách 3 3 uzavřený jest přetržen. Důvod toho se poznárá z jurty ** 123./150 a/ JIn villa Hlohowie Johannes Hlohowsky de Hlohowa cum heredibus suis decessit (*) Cuius bona et hereditates, municio, curia arature, curie rusti- cales cum censu, agris, pratis, pascuis cum omnibus pertinenciis et omnia, que dictus Johannes tenuit et possedit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, dedit Lit- wino de Clinssteina pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Wozicz2 emanavit feria VI ante Sophie [ 13. května] a. d. LXXIIII. Wenceslaus de Nosakowa et Petrus de Baykowicz defendunt universa bona in Hlohowie et alia omnia, ad que ius Johannes de Hlohowa habuit, et notanter in Choczowie, in Lhayssowie et Borzkowiczich, dicentes se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offerunt se probaturos tabulis terre. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Wenceslao de Nosakowa et Petro de Beykowicz sabbato 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Wenceslao de Nosakowa et Petro de Beykowicz, defendentibus, sabbato 4 temp. quadrag. [ 18. února 1475J. Term. ad idem Wenceslao et Petro, defendentibus, sabb. 4 temp. penthec. [20. května ]. Term. ad idem Venceslao et Petro, defendentibus, in crastino Jeronimi [ 1. řij.].
Strana 798
798 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Term. ad idem Venceslao de Nosakowa et Petro de Baykowicz, defendentibus, in crastino Jeronimi [1. října 1476J. (**) Wenceslaus de Nosakowa et Petrus de Baikowicz, defendentes, pro- duxerunt tabulas ad suam defensam, que scripte sunt in quaterno extractuum tabularum O II°: Cunsso de Hlohowa etc.3 Quas Litwin de Clinsstina, impetrans, audivit sibi legi, et interrogatus existens per beneficiarios curie, si quid loqui- tur contra dictas tabulas, qui respondit: „Nichil.' Et beneficiarii curie prefatis defendentibus iuxta eorum tabulas dederunt contra ius regium et quemlibet sibi ius regium vendicantem pro iure obtento. Actum feria II ante Thome ap. [19. prosince] a. d. MCCCCLXXXV. Dederunt memoriales. [Juxta:] Litwino de Clinsstina per litteram F XIIII.1 Impetrans produxit tabulas: Johannes de Hlohowa, filius Cunssonis O III°.4 (*) Habet locum." (**) Venceslaus Nosakowecz etc. produxit tabulas ad suam defensam: Cunsso de Hlohowa O II°.3 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F XIV (str. 179) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod atentis fidelibus serviciis nobilis Lithwini de Clinsstyn, fidelis nostri dilecti, omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Johannis Hlohowsky de Hlohowa et heredum suorum in municione eadem Hlohowa, in curia ibidem alodiali, in villa, censibus, pratis, pascuis et earum singulis pertinenciis et generaliter in bonis universis, que dictus Johannes tenuit et possedit, ei- dem Litwino dedimus et contulimus ... graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Presen- cium sub nostri regalis sigilli apressione testimonio litterarum. Datum in Alta Muta die XXIII octobris a. d. MCCCCLXXIII°, regni nostri anno tercio. Ad relacionem Samuelis de Hradek et Waleczow, succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem poznamenáno: Litt. procl. in Wozicz.— Pod opisem listu bylo připsáno: (Nicolaus Miliczin de Odlochowicz nomine Wenceslai de Nosakow et Petri de Bykowiczb defendit bona superius impetrata per mortem Johannis de Hlohowa in littera mox superius nominata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eos probaturos tabullis terre secundum dominorum baronum invenci- onem. Záznam tento jest však přetržen jiným inkoustem a nad ním poznamenáno: Habetur in loco circa proclamacionem. (Viz výše). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 jest na uv. l. O II (str. 260) vypsáno z desk zápisných větších, že Kuneš z Hlohova přiznal, že jest dlužen Václavovi Nosákovci z Odlochovic a Petrovi z Býkovic, oběma spo- lečně, 300 kop gr., které jim mají býti vyplaceny po smrti jeho a dětí někdy Jana z Hlohova. Kdyby dluh nebyl vyplacen, mohou se věřitelé s komorníkem Pražským uvázati v dědiny Kunšovy v Hlohowě v tvrz, dvůr poplužní, dvory kmecí s platem, v Chocově v dvory kmecí s platem což tu má, ve Lhýšově v dvůr popl., v dvory kmecí s platem, v Bořkovicích ve 3 kopy gr. platu ročního s dvory kmecími, v Děkově v jednu kopu gr. platu ročního s dvorem kmecím, s poli, lukami, lesy, potoky, rybníky atd. Po smrti jednoho věřitele přechází dluh na žijícího a kdyby oba zemřeli před Kunšem, jest dlužník dluhu prost. Actum feria II ante Exaltacionem s. Crucis [13. září] a. d. MCCCCLXXIII. K tomu se v juxtě poznamenává, že se 23. října (sabbato post Undecim milia virginum) téhož roku Václav Nosákovec a Petr z Býkovic uvázali v řečené dědiny v sumě jim zapsané.
798 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Term. ad idem Venceslao de Nosakowa et Petro de Baykowicz, defendentibus, in crastino Jeronimi [1. října 1476J. (**) Wenceslaus de Nosakowa et Petrus de Baikowicz, defendentes, pro- duxerunt tabulas ad suam defensam, que scripte sunt in quaterno extractuum tabularum O II°: Cunsso de Hlohowa etc.3 Quas Litwin de Clinsstina, impetrans, audivit sibi legi, et interrogatus existens per beneficiarios curie, si quid loqui- tur contra dictas tabulas, qui respondit: „Nichil.' Et beneficiarii curie prefatis defendentibus iuxta eorum tabulas dederunt contra ius regium et quemlibet sibi ius regium vendicantem pro iure obtento. Actum feria II ante Thome ap. [19. prosince] a. d. MCCCCLXXXV. Dederunt memoriales. [Juxta:] Litwino de Clinsstina per litteram F XIIII.1 Impetrans produxit tabulas: Johannes de Hlohowa, filius Cunssonis O III°.4 (*) Habet locum." (**) Venceslaus Nosakowecz etc. produxit tabulas ad suam defensam: Cunsso de Hlohowa O II°.3 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F XIV (str. 179) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod atentis fidelibus serviciis nobilis Lithwini de Clinsstyn, fidelis nostri dilecti, omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Johannis Hlohowsky de Hlohowa et heredum suorum in municione eadem Hlohowa, in curia ibidem alodiali, in villa, censibus, pratis, pascuis et earum singulis pertinenciis et generaliter in bonis universis, que dictus Johannes tenuit et possedit, ei- dem Litwino dedimus et contulimus ... graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Presen- cium sub nostri regalis sigilli apressione testimonio litterarum. Datum in Alta Muta die XXIII octobris a. d. MCCCCLXXIII°, regni nostri anno tercio. Ad relacionem Samuelis de Hradek et Waleczow, succamerarii regni Bohemie. — Nad opisem poznamenáno: Litt. procl. in Wozicz.— Pod opisem listu bylo připsáno: (Nicolaus Miliczin de Odlochowicz nomine Wenceslai de Nosakow et Petri de Bykowiczb defendit bona superius impetrata per mortem Johannis de Hlohowa in littera mox superius nominata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert eos probaturos tabullis terre secundum dominorum baronum invenci- onem. Záznam tento jest však přetržen jiným inkoustem a nad ním poznamenáno: Habetur in loco circa proclamacionem. (Viz výše). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 jest na uv. l. O II (str. 260) vypsáno z desk zápisných větších, že Kuneš z Hlohova přiznal, že jest dlužen Václavovi Nosákovci z Odlochovic a Petrovi z Býkovic, oběma spo- lečně, 300 kop gr., které jim mají býti vyplaceny po smrti jeho a dětí někdy Jana z Hlohova. Kdyby dluh nebyl vyplacen, mohou se věřitelé s komorníkem Pražským uvázati v dědiny Kunšovy v Hlohowě v tvrz, dvůr poplužní, dvory kmecí s platem, v Chocově v dvory kmecí s platem což tu má, ve Lhýšově v dvůr popl., v dvory kmecí s platem, v Bořkovicích ve 3 kopy gr. platu ročního s dvory kmecími, v Děkově v jednu kopu gr. platu ročního s dvorem kmecím, s poli, lukami, lesy, potoky, rybníky atd. Po smrti jednoho věřitele přechází dluh na žijícího a kdyby oba zemřeli před Kunšem, jest dlužník dluhu prost. Actum feria II ante Exaltacionem s. Crucis [13. září] a. d. MCCCCLXXIII. K tomu se v juxtě poznamenává, že se 23. října (sabbato post Undecim milia virginum) téhož roku Václav Nosákovec a Petr z Býkovic uvázali v řečené dědiny v sumě jim zapsané.
Strana 799
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 799 4) V DD. 21 jest na uv. l. O III (str. 262) vypsáno z Quarto Johannis Plana L XXIIII, že Jan z Hlohova, syn Kunšův odtudž, přijal od otce svého za díl otcovský v Hlohově dvůr po- plužní s poplužím, na němž sám sedí, dvůr kmecí, na němž sedí Mach, s poli, lukami, lesy, ryb- níkem a 10 kop gr. dluhu, které řečený Kuneš má na dědinách v Chocově na dvoru poplužním zapsány dskami od Pikarda. Actum a. d. MCCCCLXV feria VI post Vrbani [31. květnaJ. — Po straně poznamenáno: Pro Litwino de Clinsstina ad Hlohow. — Úplné znění podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 339. a) Poznámka ta jest připsána nad zápisem. — b) et Petri de Bykowicz připsáno touž rukou nad řádkou. 124. In villa Gedli Johannes Gedlicze de Gedle decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia ibidem in Gedli cum agris, pratis, silvis, rivis, pisci- nis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus rex Wladislaus, Bohemie rex, prenomi- nata bona dedit Anne de Strziepska," relicte prefati Gedliczonis, ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Genczo de Janowicz et de Petrzspurka fuit delegatus. Actum sabbato post Vrbani [28. května] a. d. MCCCCLXXIIII. Litt. procl. in Sedlezan2 eodem die emanavit. [Juxta:] Anne, relicte Gedliczonis. Vide inductum M XII.3 1) Záznam o relaci v obvyklé formě jest zapsán v DD. 5 na l. J VII (str. 318). Jest přetržen. Po straně poznamenáno: Tenetur a iure. (Poznámka ta není přetržena!) 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. M XII (str. 344) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Annu z Třebska v držení statku pozůstalého po Janovi Jedlicovi z Jedle, který na krále připadl, totiž: v dvůr svobodný, na němž sedí Anna z Třebska, manželka Pavlova, s poli, lukami, chrastinami, dvěma rybníčky a jedním halteřem i se vší zvolí, a že ten statek byl Anně a jejím dědicům odhádán v 10 kopách gr. Actum feria IIII ante Philippi et Jacobi apost. [30. dubna] a. d. MCCCCLXXVII°. a) de Strziepska připsáno po straně. V relaci v DD. 5 l. J VII slovo to není. 125./150b/In villa Choczina Johannes dictus Smolin de Ssebierzowa decessit. Cuius bona et hereditates in villa Choczina, videlicet curia arature cum suis pertinenciis, quam prefatus Johannes tenebat et possidebat, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Mathie et Petro, tibicenis suis, pro servi- ciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor 2 feria V ante Mag- dalene [21. července] emanavit a. d. MCCCCLXXIIII°. [Juxta:] Mathie et Petro, tibicenis regiis, F XVIII. Mathias et Petrus, impetrantes, committunt Tomkoni, frenifici, super lucro et dampno. Monicio facta est per Petrum camerarium feria III in die Thome apost." [21. prosince] anno etc. LXXIIII°. Vide inductum M VII. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F XVIII (str. 186) a praví se v něm:
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 799 4) V DD. 21 jest na uv. l. O III (str. 262) vypsáno z Quarto Johannis Plana L XXIIII, že Jan z Hlohova, syn Kunšův odtudž, přijal od otce svého za díl otcovský v Hlohově dvůr po- plužní s poplužím, na němž sám sedí, dvůr kmecí, na němž sedí Mach, s poli, lukami, lesy, ryb- níkem a 10 kop gr. dluhu, které řečený Kuneš má na dědinách v Chocově na dvoru poplužním zapsány dskami od Pikarda. Actum a. d. MCCCCLXV feria VI post Vrbani [31. květnaJ. — Po straně poznamenáno: Pro Litwino de Clinsstina ad Hlohow. — Úplné znění podává Emler, Pozůstatky desk II, str. 339. a) Poznámka ta jest připsána nad zápisem. — b) et Petri de Bykowicz připsáno touž rukou nad řádkou. 124. In villa Gedli Johannes Gedlicze de Gedle decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia ibidem in Gedli cum agris, pratis, silvis, rivis, pisci- nis et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus rex Wladislaus, Bohemie rex, prenomi- nata bona dedit Anne de Strziepska," relicte prefati Gedliczonis, ex gracia sua speciali. Nunccius ad tabulas Genczo de Janowicz et de Petrzspurka fuit delegatus. Actum sabbato post Vrbani [28. května] a. d. MCCCCLXXIIII. Litt. procl. in Sedlezan2 eodem die emanavit. [Juxta:] Anne, relicte Gedliczonis. Vide inductum M XII.3 1) Záznam o relaci v obvyklé formě jest zapsán v DD. 5 na l. J VII (str. 318). Jest přetržen. Po straně poznamenáno: Tenetur a iure. (Poznámka ta není přetržena!) 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. M XII (str. 344) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Annu z Třebska v držení statku pozůstalého po Janovi Jedlicovi z Jedle, který na krále připadl, totiž: v dvůr svobodný, na němž sedí Anna z Třebska, manželka Pavlova, s poli, lukami, chrastinami, dvěma rybníčky a jedním halteřem i se vší zvolí, a že ten statek byl Anně a jejím dědicům odhádán v 10 kopách gr. Actum feria IIII ante Philippi et Jacobi apost. [30. dubna] a. d. MCCCCLXXVII°. a) de Strziepska připsáno po straně. V relaci v DD. 5 l. J VII slovo to není. 125./150b/In villa Choczina Johannes dictus Smolin de Ssebierzowa decessit. Cuius bona et hereditates in villa Choczina, videlicet curia arature cum suis pertinenciis, quam prefatus Johannes tenebat et possidebat, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus dominus Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Mathie et Petro, tibicenis suis, pro servi- ciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor 2 feria V ante Mag- dalene [21. července] emanavit a. d. MCCCCLXXIIII°. [Juxta:] Mathie et Petro, tibicenis regiis, F XVIII. Mathias et Petrus, impetrantes, committunt Tomkoni, frenifici, super lucro et dampno. Monicio facta est per Petrum camerarium feria III in die Thome apost." [21. prosince] anno etc. LXXIIII°. Vide inductum M VII. 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F XVIII (str. 186) a praví se v něm:
Strana 800
800 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Johannis dicti Smolin de Ssebierzow in curia arature sita in villa nominata Choczina cum omnibus eiusdem curie pertinenciis, que- cumque idem Johannes tenebat et possidebat, fidelibus nostris dilectis Mathie et Petro, tibicenis nostris, dedimus et contulimus ... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici ceterisque offi- cialibus tabularum curie nostre reg. atd. Presencium sub n. reg. sig. appressione atd. Datum Prage die XXIIII iunii a. d. MCCCCLXXIIII, regni nostri anno tercio. Ad relacionem domini Czen- konis de Clinstin, procuratoris. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor feria V ante Magdalene ƒ21. července]. — Po straně poznamenáno: Tenentur ius. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. M VII (str. 335) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli výprosníky Matěje a Petra, královské trubače, v držení statku, který po smrti Jana Smolina ze Šebířova ve vsi Chočíně králi připadl, totiž v dvůr poplužní pustý s poli, lukami řečenými Olší a s druhou loukou u vsi Košíně a s třetí loukou u svrchu řečeného dvora v Chočíně, s lesy řečenými Smolínovy lesy, s potoky, dvěma rybníčky, s příkopem, horami, kopci a se vší zvolí. Sta- tek ten byl výprosníkům a jejich dědicům odhádán ve 20 kopách gr. Actum quinta feria ante octa- vam Epiphanie [12. ledna] a. d. MCCCCLXXV°. a) V datu jest omyl; r. 1478 bylo Tomáše ve středu (feria IV). 126. In villis Kwietussy, Miesseticzich, item in opido Oticzich, in Pohorzi et Czachowiczich Johannes dictus Hron de Kwietusse deces- sit. Cuius bona et hereditates in villa Kwietussy, videlicet curia arature cum uno radlem dědiny, in Miesseticzich curia arature cum aratura, curiis rusti- calibus cum censu, quantum ibi Johannes predictus habuit, item in opido Oticzich curia arature in censum exposita, in qua residet Ondrzey Wlk dictus, in Pohorzi et Czachowiczich, ad que idem Johannes ius habuit, cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis, prout tabule terre lacius de hoc testantur, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Czenkoni de Clinsstina et de Sskworcze, procuratori suo, et suis heredibus pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Genczo de Janowicz et de Petrspurka, supre- mus purgravius Pragensis, fuit ab ipso domino rege in speciali destinatus. Actum feria III post Jacobi [26. července] anno domini ut supra [ 1474]." Litt. procl. una in Sedlezan, secunda in Benessow eodem die emanavit. [Katherina, filia Wenceslai Kunssonis de Miesseticz, defendit universa bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut ali- quis post dominum regem et offert se probaturam indivisione tamquam heres neotbytá post patrem suum et sorores suas, et quod Johannes Hron, post cuius mortem bona proclamantur, fuit solum commissarius dictorum bonorum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.ja (*) Martinus de Miesseticz defendit bona superius proclamata, et notanter in Miesseticzich partem curie arature dictam Custossky, que concernebat Margaretham de Miessicz, con- thoralem suam, et molendinum et domum in opido Woticzich et XX sexa-
800 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Johannis dicti Smolin de Ssebierzow in curia arature sita in villa nominata Choczina cum omnibus eiusdem curie pertinenciis, que- cumque idem Johannes tenebat et possidebat, fidelibus nostris dilectis Mathie et Petro, tibicenis nostris, dedimus et contulimus ... graciose per presentes. Mandamus igitur iudici ceterisque offi- cialibus tabularum curie nostre reg. atd. Presencium sub n. reg. sig. appressione atd. Datum Prage die XXIIII iunii a. d. MCCCCLXXIIII, regni nostri anno tercio. Ad relacionem domini Czen- konis de Clinstin, procuratoris. — Nad opisem poznamenáno: In Tabor feria V ante Magdalene ƒ21. července]. — Po straně poznamenáno: Tenentur ius. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. M VII (str. 335) zaznamenáno, že úředníci dvorští skrze komor- níka Valentina uvedli výprosníky Matěje a Petra, královské trubače, v držení statku, který po smrti Jana Smolina ze Šebířova ve vsi Chočíně králi připadl, totiž v dvůr poplužní pustý s poli, lukami řečenými Olší a s druhou loukou u vsi Košíně a s třetí loukou u svrchu řečeného dvora v Chočíně, s lesy řečenými Smolínovy lesy, s potoky, dvěma rybníčky, s příkopem, horami, kopci a se vší zvolí. Sta- tek ten byl výprosníkům a jejich dědicům odhádán ve 20 kopách gr. Actum quinta feria ante octa- vam Epiphanie [12. ledna] a. d. MCCCCLXXV°. a) V datu jest omyl; r. 1478 bylo Tomáše ve středu (feria IV). 126. In villis Kwietussy, Miesseticzich, item in opido Oticzich, in Pohorzi et Czachowiczich Johannes dictus Hron de Kwietusse deces- sit. Cuius bona et hereditates in villa Kwietussy, videlicet curia arature cum uno radlem dědiny, in Miesseticzich curia arature cum aratura, curiis rusti- calibus cum censu, quantum ibi Johannes predictus habuit, item in opido Oticzich curia arature in censum exposita, in qua residet Ondrzey Wlk dictus, in Pohorzi et Czachowiczich, ad que idem Johannes ius habuit, cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis, prout tabule terre lacius de hoc testantur, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Czenkoni de Clinsstina et de Sskworcze, procuratori suo, et suis heredibus pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Genczo de Janowicz et de Petrspurka, supre- mus purgravius Pragensis, fuit ab ipso domino rege in speciali destinatus. Actum feria III post Jacobi [26. července] anno domini ut supra [ 1474]." Litt. procl. una in Sedlezan, secunda in Benessow eodem die emanavit. [Katherina, filia Wenceslai Kunssonis de Miesseticz, defendit universa bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut ali- quis post dominum regem et offert se probaturam indivisione tamquam heres neotbytá post patrem suum et sorores suas, et quod Johannes Hron, post cuius mortem bona proclamantur, fuit solum commissarius dictorum bonorum. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. říjnaJ.ja (*) Martinus de Miesseticz defendit bona superius proclamata, et notanter in Miesseticzich partem curie arature dictam Custossky, que concernebat Margaretham de Miessicz, con- thoralem suam, et molendinum et domum in opido Woticzich et XX sexa-
Strana 801
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 801 genas gr. debiti in Johanne dicto Hron, si inpetrans sua impetracione na to sahá, dicens se habere ius melius, quam' dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum priori donacione secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi in crastino s. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Martino de Miesseticz sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Katherine defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1475]. Term. ad idem Martino de Miesseticz sabb. 4 temp. quadrag. [18. února]. (**) (Bohuslaus Kussta de Miesseticz defendit centum sexagenas gr. in curia ara- ture in Miesseticzich dicta Kusstowsky per terre tabulas proscriptas, similiter X sexagenas gr. in molendino ibidem in Miesseticzich eciam per tabulas terre prescriptas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [20. Bohuslaus Cussta de Miesseticz defendit curiam arature květnaJ. d (***) cum molendino sub prefata curia in Miesseticzich, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [20. květnaJ. Term. ad idem Bohuslao Cussta sabb. 4 temp. penthec. [20. květnaJ. (†) Term. ad idem Bohuslao' Cussta de Miesse- ticz, defendenti curiam arature cum molendino in Miesseticzich, sabb. 4 temp. Johannes Malowecz de Paczowa nomine Johannis adv. [23. prosince]. de Miesseticz defendit curiam arature in Miesseticzich cum uno molendino, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post d. regem. Et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Ho- rum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria III post Mathie [28. ún.] anno etc. LXXXVI." Term. ad idem Bohuslao Cussta de Miesseticz sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1486J. Item sabb. 4 temp. penthec. [20. května J. Term. ad idem Bohuslao Cussta de Miesseticz in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Bohuslao Kussta de Miesseticz sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Bohuslao Cussta defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [10. března 1487]. Term. ad idem Bohuslao de Miesseticz sabb. 4 temp. penthec. [9. června]. Term. ad idem Bohuslao de Miesseticz in crastino Jeronimi [1.říjnaJ. Term. ad idem Bohuslao de Miesseticz sabb. 4. temp. adv. [22. prosince l. († †) Term. ad idem Bohuslao Kussta de Miesseticz, defendenti, in crastino Jeronimi [1. října 1488J. Johannes de Clinsstina, qui sibi ius regium vendicat, cum Johan- ne de Miesseticz inposuernt ipsis poklid ad sabbatum 4 temp. adv. ƒ20. pro- since]. Actum feria V post Francisci [9. října] anno etc. LXXXVIII°. Johannes de Clinsstinna, qui ius regium prosequitur in Miesseticzich, videns registrum de tabulis terre in rubeo minorum J VII, ubi Anna de Mie- sseticz obligavit Bohuslao, patri Johannis defendentis, in Miesseticzich, inter- rogatus* per beneficiarios curie, si quid loquitur contra predictas tabulas, respondit: "Nichil'. Et beneficiarii curie de voluntate ipsius impetrantis ad cu- Archlv Český XXXVII. 101
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 801 genas gr. debiti in Johanne dicto Hron, si inpetrans sua impetracione na to sahá, dicens se habere ius melius, quam' dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum priori donacione secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi in crastino s. Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Martino de Miesseticz sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Katherine defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1475]. Term. ad idem Martino de Miesseticz sabb. 4 temp. quadrag. [18. února]. (**) (Bohuslaus Kussta de Miesseticz defendit centum sexagenas gr. in curia ara- ture in Miesseticzich dicta Kusstowsky per terre tabulas proscriptas, similiter X sexagenas gr. in molendino ibidem in Miesseticzich eciam per tabulas terre prescriptas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [20. Bohuslaus Cussta de Miesseticz defendit curiam arature květnaJ. d (***) cum molendino sub prefata curia in Miesseticzich, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert se probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [20. květnaJ. Term. ad idem Bohuslao Cussta sabb. 4 temp. penthec. [20. květnaJ. (†) Term. ad idem Bohuslao' Cussta de Miesse- ticz, defendenti curiam arature cum molendino in Miesseticzich, sabb. 4 temp. Johannes Malowecz de Paczowa nomine Johannis adv. [23. prosince]. de Miesseticz defendit curiam arature in Miesseticzich cum uno molendino, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post d. regem. Et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Ho- rum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria III post Mathie [28. ún.] anno etc. LXXXVI." Term. ad idem Bohuslao Cussta de Miesseticz sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1486J. Item sabb. 4 temp. penthec. [20. května J. Term. ad idem Bohuslao Cussta de Miesseticz in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Bohuslao Kussta de Miesseticz sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Bohuslao Cussta defendenti sabb. 4 temp. quadrag. [10. března 1487]. Term. ad idem Bohuslao de Miesseticz sabb. 4 temp. penthec. [9. června]. Term. ad idem Bohuslao de Miesseticz in crastino Jeronimi [1.říjnaJ. Term. ad idem Bohuslao de Miesseticz sabb. 4. temp. adv. [22. prosince l. († †) Term. ad idem Bohuslao Kussta de Miesseticz, defendenti, in crastino Jeronimi [1. října 1488J. Johannes de Clinsstina, qui sibi ius regium vendicat, cum Johan- ne de Miesseticz inposuernt ipsis poklid ad sabbatum 4 temp. adv. ƒ20. pro- since]. Actum feria V post Francisci [9. října] anno etc. LXXXVIII°. Johannes de Clinsstinna, qui ius regium prosequitur in Miesseticzich, videns registrum de tabulis terre in rubeo minorum J VII, ubi Anna de Mie- sseticz obligavit Bohuslao, patri Johannis defendentis, in Miesseticzich, inter- rogatus* per beneficiarios curie, si quid loquitur contra predictas tabulas, respondit: "Nichil'. Et beneficiarii curie de voluntate ipsius impetrantis ad cu- Archlv Český XXXVII. 101
Strana 802
802 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: riam arature et molendinum in Miesseticzich cum eorum pertinenciis ipsi Jo- hanni defendenti, quantum defendebat, contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria V ante Benedicti [19. března] a. d. MCCCCLXXXIX°. [Juxta:] Czenkoni de Clinstinna et suis heredibus. Impetrans Johannes de Klinssteina committit Wenceslao Karlik de Zmrzek super lucrum et dampnum. (*) Katherina defendens protestata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Czenkoni impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria V in festo Purificacionis [2. února] anno etc. LXXV. (**) Martinus de Miesseticz dimisit et dimittit suam defensam Czen- koni de Clinsstina et in Sskworczie etc. impetranti ita, že svú výsluhú a prvním dáním non debet predictum Czenkonem impedire in ipsius iure, set totaliter resiliit a sua impetracione plene ac in toto. Et ideo deletum.Actum feria VI ante Kyliani [7. července] a. d. MCCCCLXXV. (***) Erravit defendens, ideo deletum. Vide aliam defensam subtus. (†) Bohuslaus Cussta de Miesseczicz, defendens, committit Johanni, filio suo, super lucrum et dampnum. Jan de Brziezi voluit facere defensam in Czachowiczich II sexagena- rum gr. census, set non est admissus, quia iam septimane iuris dudum sunt elapse et littera est reversa. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII in Kathedra s. Petri [22. února] anno etc. LXXXVI. In Miesseticzych Johannes de Sskworcze, impetrans, cum Johanne de Miesseticz, defendente, imposuerunt eis poklid ad sabbatum 4 temporum penthec. [31. května 1488J. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [3. března] anno etc. LXXXVIII. Vide inductum in Kwietussy et Oticzich M XIIII.2 Vide Miesseticze titulo Wltauiensi." 1) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. J VIII (str. 321). Jest přetržen, protože znění jeho přešlo do knihy provolací. Pod tím poznamenáno: Litt. procl. in Sedlczan feria III post Jacobi [26. července] exivit. 2) V DD. 23 jest na uv. l. M XIV (str. 348) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk dvorských uvedl Čeňka z Klinšteina na Škvorci, prokuratora královských odúmrtí, v držení statků ve vsi Květuši a v městě Oticích, které po smrti Jana Hrona z Květuše na krále připadly, totiž ve vsi Květuši půl dvora poplužního pustého s jedním rádlem dědiny a lukami a v městečku Oticích dvůr vysazený v plat, na němž sedí Ondřej řeč. Vlk, který plati dvě kopy a 14 gr. a dvě slepice platu ročního. Odúmrt ta byla Čeňkovi a jeho dědicům odhádána v 30 kopách gr. Actum feria IIII ante dominicam Palmarum et ante Gregorii [11. března] a. d. etc. LXXVIII. 3) Tím se miní čís. 60 oddílu F na l. 199v. a) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty*. — 3) Pod tím poznamenáno: Vide ex alia parte circa a na dolní části protější stránky f. 150“ p. v. jest při stejném znamení zapsáno pokračování zápisu. — c) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty ** . — d) Odstavec ten jest přetržen. Dů- vod toho se poznává z juxty ***. — 6) penth. opravováno na rasuře. — 1) Buhlao omylem má rkp. — 9) Pod
802 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: riam arature et molendinum in Miesseticzich cum eorum pertinenciis ipsi Jo- hanni defendenti, quantum defendebat, contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria V ante Benedicti [19. března] a. d. MCCCCLXXXIX°. [Juxta:] Czenkoni de Clinstinna et suis heredibus. Impetrans Johannes de Klinssteina committit Wenceslao Karlik de Zmrzek super lucrum et dampnum. (*) Katherina defendens protestata est coram beneficiariis curie, quod defensam suam dimisit Czenkoni impetranti plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria V in festo Purificacionis [2. února] anno etc. LXXV. (**) Martinus de Miesseticz dimisit et dimittit suam defensam Czen- koni de Clinsstina et in Sskworczie etc. impetranti ita, že svú výsluhú a prvním dáním non debet predictum Czenkonem impedire in ipsius iure, set totaliter resiliit a sua impetracione plene ac in toto. Et ideo deletum.Actum feria VI ante Kyliani [7. července] a. d. MCCCCLXXV. (***) Erravit defendens, ideo deletum. Vide aliam defensam subtus. (†) Bohuslaus Cussta de Miesseczicz, defendens, committit Johanni, filio suo, super lucrum et dampnum. Jan de Brziezi voluit facere defensam in Czachowiczich II sexagena- rum gr. census, set non est admissus, quia iam septimane iuris dudum sunt elapse et littera est reversa. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum feria IIII in Kathedra s. Petri [22. února] anno etc. LXXXVI. In Miesseticzych Johannes de Sskworcze, impetrans, cum Johanne de Miesseticz, defendente, imposuerunt eis poklid ad sabbatum 4 temporum penthec. [31. května 1488J. Actum feria II ante Translacionem s. Wenceslai [3. března] anno etc. LXXXVIII. Vide inductum in Kwietussy et Oticzich M XIIII.2 Vide Miesseticze titulo Wltauiensi." 1) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. J VIII (str. 321). Jest přetržen, protože znění jeho přešlo do knihy provolací. Pod tím poznamenáno: Litt. procl. in Sedlczan feria III post Jacobi [26. července] exivit. 2) V DD. 23 jest na uv. l. M XIV (str. 348) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk dvorských uvedl Čeňka z Klinšteina na Škvorci, prokuratora královských odúmrtí, v držení statků ve vsi Květuši a v městě Oticích, které po smrti Jana Hrona z Květuše na krále připadly, totiž ve vsi Květuši půl dvora poplužního pustého s jedním rádlem dědiny a lukami a v městečku Oticích dvůr vysazený v plat, na němž sedí Ondřej řeč. Vlk, který plati dvě kopy a 14 gr. a dvě slepice platu ročního. Odúmrt ta byla Čeňkovi a jeho dědicům odhádána v 30 kopách gr. Actum feria IIII ante dominicam Palmarum et ante Gregorii [11. března] a. d. etc. LXXVIII. 3) Tím se miní čís. 60 oddílu F na l. 199v. a) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty*. — 3) Pod tím poznamenáno: Vide ex alia parte circa a na dolní části protější stránky f. 150“ p. v. jest při stejném znamení zapsáno pokračování zápisu. — c) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty ** . — d) Odstavec ten jest přetržen. Dů- vod toho se poznává z juxty ***. — 6) penth. opravováno na rasuře. — 1) Buhlao omylem má rkp. — 9) Pod
Strana 803
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 803 tím poznamenáno Verte contra duo folia circa a další část jest zapsána při sterném znamení a hesle Kwie- tusse etc., Miesseticze na l. 149 v mezeře mezi čís. 116 a 117. —h) Za tím poznamenáno Vide infra a ostatek jest dopsán o něco níže v mezeře po čís. 117. — i) Impetrans — dampnum připsáno, jak se zdá až r. 1488. — j) V protokolu o jednání dvorského soudu dne 6. března (feria V post Translacionem s. Wenceslai) 1488 jest o tom v DD. 33 na str. 164 poznamenáno: Bechynensis, Kwietussi LXXIIII. Johannes de Sskworcze, impe- trans; habent poklid. 127.1150 b/lIn villa Cratossicz Johannes dictus Thabor decessit. Cuius bona et hereditates in villa Cratossiczich cum omnibus pertinenciis, que idem Johannes tenebat et possidebat, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Thobie de Rybie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor 2 feria IIII post Jacobi [27. července] anno etc. LXXIIII°. [Juxta:] Thobie de Rybie F XVIII.1 Monicio facta est per Petrum, camerarium tabularum regni Bohemie, in die s. Thome apost. ƒ21. prosince] a. d. etc. LXXIIII. Vide inductum O VIII." 1) Darovací list královský jest opsán v DD 26 na l. F XVIII (str. 186) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Boh. regem devolutum est per mortem olim cuiusdam Johannis dicti Thabor in villa nominata Cratossicz cum eiusdem pertinenciis universis, que idem Johannes tenebat et possi- debat, famoso Thobie de Rybie, fideli nostro dilecto, dedimus et contulimus atd. graciose per presentes. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre reg. atd. Pre- sencium sub n. reg. sigilli appressione atd. Datum Prage die prima iulii, regni nostri anno tercio. Ad relacionem domini Czenkonis de Clinstin, procuratoris. — Nad opisem jest pozname- náno: Lit. in Tabor feria IIII post Jacobi [27. července 1474]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. O VIII (str. 396) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk dvorských uvedl výprosníka Tobiáše z Rybího v držení statku, který ve vsi Kratošicích (in Kratussiczich) po smrti Jana řeč. Tábor na krále připadl, totiž v dvůr poplužní celý s poli, lukami, lesy a se vším příslušenstvím, a že je Tobiášovi i jeho dědicům odhádal v 10 kopách gr. míšenských. Actum sabbato post Gedrudis [22. března] a. d. MCCCCLXXXVIII. Zápis jest však přetržen a nad ním poznamenáno: Vacat, erratum est. Ideo deletum. 128. In villa Cladrubiech Johannes Drzko de Cladrub decessit. Cuius bona et hereditates in villa Cladrubiech, videlicet curia arature cum aratura, agris, pratis, silvis, rivis et omnibus pertinenciis, quantumcumque ibidem pre- fatus Drzko habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Bohuslao Malowczoni de Paczowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Ni- colaus de Landsstyna, supremus notarius tabularum regni Bohemie, fuit a domino rege destinatus. Actum feria IIII post Jacobi [27. července] a. d. MCCCCLXXIIII.“ Litt. procl. in Wozicz1 feria III ante Laurencii [9. srpna] eodem anno emanavit. 101*
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 803 tím poznamenáno Verte contra duo folia circa a další část jest zapsána při sterném znamení a hesle Kwie- tusse etc., Miesseticze na l. 149 v mezeře mezi čís. 116 a 117. —h) Za tím poznamenáno Vide infra a ostatek jest dopsán o něco níže v mezeře po čís. 117. — i) Impetrans — dampnum připsáno, jak se zdá až r. 1488. — j) V protokolu o jednání dvorského soudu dne 6. března (feria V post Translacionem s. Wenceslai) 1488 jest o tom v DD. 33 na str. 164 poznamenáno: Bechynensis, Kwietussi LXXIIII. Johannes de Sskworcze, impe- trans; habent poklid. 127.1150 b/lIn villa Cratossicz Johannes dictus Thabor decessit. Cuius bona et hereditates in villa Cratossiczich cum omnibus pertinenciis, que idem Johannes tenebat et possidebat, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Boh. rex, prenominata bona dedit Thobie de Rybie pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor 2 feria IIII post Jacobi [27. července] anno etc. LXXIIII°. [Juxta:] Thobie de Rybie F XVIII.1 Monicio facta est per Petrum, camerarium tabularum regni Bohemie, in die s. Thome apost. ƒ21. prosince] a. d. etc. LXXIIII. Vide inductum O VIII." 1) Darovací list královský jest opsán v DD 26 na l. F XVIII (str. 186) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Boh. regem devolutum est per mortem olim cuiusdam Johannis dicti Thabor in villa nominata Cratossicz cum eiusdem pertinenciis universis, que idem Johannes tenebat et possi- debat, famoso Thobie de Rybie, fideli nostro dilecto, dedimus et contulimus atd. graciose per presentes. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre reg. atd. Pre- sencium sub n. reg. sigilli appressione atd. Datum Prage die prima iulii, regni nostri anno tercio. Ad relacionem domini Czenkonis de Clinstin, procuratoris. — Nad opisem jest pozname- náno: Lit. in Tabor feria IIII post Jacobi [27. července 1474]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. O VIII (str. 396) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřadu desk dvorských uvedl výprosníka Tobiáše z Rybího v držení statku, který ve vsi Kratošicích (in Kratussiczich) po smrti Jana řeč. Tábor na krále připadl, totiž v dvůr poplužní celý s poli, lukami, lesy a se vším příslušenstvím, a že je Tobiášovi i jeho dědicům odhádal v 10 kopách gr. míšenských. Actum sabbato post Gedrudis [22. března] a. d. MCCCCLXXXVIII. Zápis jest však přetržen a nad ním poznamenáno: Vacat, erratum est. Ideo deletum. 128. In villa Cladrubiech Johannes Drzko de Cladrub decessit. Cuius bona et hereditates in villa Cladrubiech, videlicet curia arature cum aratura, agris, pratis, silvis, rivis et omnibus pertinenciis, quantumcumque ibidem pre- fatus Drzko habuit, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Bohuslao Malowczoni de Paczowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Ni- colaus de Landsstyna, supremus notarius tabularum regni Bohemie, fuit a domino rege destinatus. Actum feria IIII post Jacobi [27. července] a. d. MCCCCLXXIIII.“ Litt. procl. in Wozicz1 feria III ante Laurencii [9. srpna] eodem anno emanavit. 101*
Strana 804
804 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prout dederat Sermus bona et hereditates in villa Cladrubiech per mortem Johannis Drzek de Clad- rub Bohuslao de Paczow, eadem Sertas sua hanc devolucionem emendando ad- didit sibi per mortem Katherine, prefati Johannis Drzek filie, ut sine omni proclamacione" et iuris deduccione relacio sibi fiat ad tabulas terre. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Rabi, supremus camerarius regni Bohe- mie, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum a. d. MCCCCLXXV feria V ante Translacionem s. Venceslai [2. března]. [Juxta:] Bohuslao Malowczoni de Paczow. Vide inductum M VIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. M VIII (str. 336) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků desk dvorských uvedl Bohuslava Malovce z Pacova v držení statku, který ve vsi Kladrubech po smrti Jana Držka z Kladrub a jeho dcery Kateřiny na krále připadl, totiž dvora poplužního pu- stého, na němž týž Jan Držek seděl, s platem, poli, lukami, lesy, potůčkem a se vší zvolí k tomu příslušející, a že ten statek byl Bohuslavovi a jeho dědicům odhádán ve 15 kopách gr. Actum feria II ante Conversionem s. Pauli [23. ledna] a. d. MCCCCLXXV. a) Záznam o relaci v obvyklé formě jest zapsán v DD. 5 na str. 322. Po straně bylo poznamenáno: Tenetur ius, ale když byla taxa zaplacena, byla ta poznámka přetržena. Vedle záznamu jest jiným inkoustem dodatečně připsáno: Postea dominus rex addidit sibi per mortem Katherine, filie dicti Johannis Drzek, ut sine proclamacione et iuris deduccione relacio sibi fiat. Vide libro proclamacionum titulo Bechinensi. — b) za tim následovalo ius suum ulterius secundum modum et ordinem tabularum curie regalis prosequatur, ale slova ta jsou přetržena a po straně připsáno: et iuris — terre. Anno Domini MOCCCLXXV. 129./151/In villa Krzešiczich Walentinus de Krzessicz decessit. Cuius curia ibidem, quam prefatus Valentinus tenebat, cum ipsius curie pertinenciis uni- versis ad dominum regem est devoluta. Et sermus princeps ac dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prefatam curiam dedit Johanni dicto Pawlicze de Tynisst pro serviciis suis graciose per litteram suam;1 tali tamen cum con- dicione, quod si predictam curiam iure regio obtinebit, tunc quadraginta flo- renos hungaricales dumtaxat sibi ex donacione habebit, et si quid supererit, hoc sibi in servicio suo, quod iustum esse afirmat, ut sibi detrahatur. Litt. procl. in Benessow feria II in die Stanislai [8. května] emanavit anno etc. LXXV. Petrus de Dobrowitowa nomine Johannis et Wenceslai de Otradowicz defendit bona in villa Krzesseticzich superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino s. Jeronimi [1. října]. [Juxta:] Johanni Pawlicze de Tynisst F XX°.1 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F XX (str. 191) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos atentis fidelibus serviciis famosi Johannis dicti
804 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prout dederat Sermus bona et hereditates in villa Cladrubiech per mortem Johannis Drzek de Clad- rub Bohuslao de Paczow, eadem Sertas sua hanc devolucionem emendando ad- didit sibi per mortem Katherine, prefati Johannis Drzek filie, ut sine omni proclamacione" et iuris deduccione relacio sibi fiat ad tabulas terre. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Rabi, supremus camerarius regni Bohe- mie, fuit ab ipso domino rege in speciali delegatus. Actum a. d. MCCCCLXXV feria V ante Translacionem s. Venceslai [2. března]. [Juxta:] Bohuslao Malowczoni de Paczow. Vide inductum M VIII.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. M VIII (str. 336) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků desk dvorských uvedl Bohuslava Malovce z Pacova v držení statku, který ve vsi Kladrubech po smrti Jana Držka z Kladrub a jeho dcery Kateřiny na krále připadl, totiž dvora poplužního pu- stého, na němž týž Jan Držek seděl, s platem, poli, lukami, lesy, potůčkem a se vší zvolí k tomu příslušející, a že ten statek byl Bohuslavovi a jeho dědicům odhádán ve 15 kopách gr. Actum feria II ante Conversionem s. Pauli [23. ledna] a. d. MCCCCLXXV. a) Záznam o relaci v obvyklé formě jest zapsán v DD. 5 na str. 322. Po straně bylo poznamenáno: Tenetur ius, ale když byla taxa zaplacena, byla ta poznámka přetržena. Vedle záznamu jest jiným inkoustem dodatečně připsáno: Postea dominus rex addidit sibi per mortem Katherine, filie dicti Johannis Drzek, ut sine proclamacione et iuris deduccione relacio sibi fiat. Vide libro proclamacionum titulo Bechinensi. — b) za tim následovalo ius suum ulterius secundum modum et ordinem tabularum curie regalis prosequatur, ale slova ta jsou přetržena a po straně připsáno: et iuris — terre. Anno Domini MOCCCLXXV. 129./151/In villa Krzešiczich Walentinus de Krzessicz decessit. Cuius curia ibidem, quam prefatus Valentinus tenebat, cum ipsius curie pertinenciis uni- versis ad dominum regem est devoluta. Et sermus princeps ac dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prefatam curiam dedit Johanni dicto Pawlicze de Tynisst pro serviciis suis graciose per litteram suam;1 tali tamen cum con- dicione, quod si predictam curiam iure regio obtinebit, tunc quadraginta flo- renos hungaricales dumtaxat sibi ex donacione habebit, et si quid supererit, hoc sibi in servicio suo, quod iustum esse afirmat, ut sibi detrahatur. Litt. procl. in Benessow feria II in die Stanislai [8. května] emanavit anno etc. LXXV. Petrus de Dobrowitowa nomine Johannis et Wenceslai de Otradowicz defendit bona in villa Krzesseticzich superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos probaturos tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi in crastino s. Jeronimi [1. října]. [Juxta:] Johanni Pawlicze de Tynisst F XX°.1 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. F XX (str. 191) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos atentis fidelibus serviciis famosi Johannis dicti
Strana 805
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 805 Pawlicze de Tynisst, familiaris nostri fidelis dilecti, omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Walentini de Krzessicz in curia ibidem, quam idem Walentinus tenebat, una cum suis pertinenciis universis sibi Johanni dedimus et contulimus graciose; ita videlicet, ut si dictam curiam sic ut premittitur cum suis pertinenciis iure presentis nostre devolucionis obtinuerit, XL dumtaxat florenos hungaricales ipse Johannes sibi donatos habebit ex eadem curia, reliquum autem, quod supererit, sibi in servicio suo, quod iustum esse affirmat, eidem volumus detrahatur. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Presen- cium sub n. reg. sigilli appressione atd. Datum Prage, die Vta magii a. d. MCCCCLXXV, regni nostri anno quarto. Ad relacionem domini Czenkonis de Clinnsstin, procuratoris. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. Anno Domini MCCCCLXXVI. 130. In villa Zahorzanech Cubata de Zahorzan decessit. Cuius bona et hereditates in villa Zahorzanech cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivulis, silvis et pertinenciis eorumdem universis et omnia, que dictus Cubata habuit ibidem, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et do- minus d. Wladislaus, Bohemie rex, dedit Johanni dicto Domczin, civi de Be- nessow, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Benessow2 feria VI post Kathedram Petri [23. února] emanavit a. d. etc. LXXVI°. Bietha de Zahorzan, relicta Cubatonis de Zahorzan, post quem bona proclamantur, defendit ius dotale ibidem in Zahorzanech post olim Kubatam maritum suum proclamatum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturam tabulis terre, et pro- duxit registrum de prefatis tabulis: sexto Mathie B XV: Jacobus alias Cubata de Zahorzan uxori dotavit.3 Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [8. červnaJ.(*) [Juxta:] Johanni Domczin de Benessow G II°.1 (*) Bietha defendens de Zahorzan committit Johanni fratri suo de Wy- soke super lucro et dampno. Anno etc. LXXXVIII feria VI die s. Thome de Aquino ƒ7. března] 4 temporum quadragesime in iudicio dominorum baronum et wladiconum nulla parcium stetit." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. G II (str. 194) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Cubatonis de Zahorzan in villa dicta Zahorzany cum censu, agris atd. ac generaliter omnia, que dictus Cubata ibidem habuit, tenuit et possedit, fideli nostro dilecto Johanni dicto Domczin, civi Benessowiensi, dedimus et contu- limus ... graciose per presentes ad tenendum habendum, et possidendum eodem omni iure, quo prefatus Cubata ipsa bona tenebat atd. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sig. appressione atd. Datum Prage die XXIII februarii a. d. MCCCCLXXVI, regni nostri anno Ad relacionem domini Czenkonis de Clynssteina, procuratoris etc. — Nad opisem quinto. poznamenáno: Litt. procl. in Benessow emanavit feria VI post Kathedram Petri [23. února 1476]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 805 Pawlicze de Tynisst, familiaris nostri fidelis dilecti, omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Walentini de Krzessicz in curia ibidem, quam idem Walentinus tenebat, una cum suis pertinenciis universis sibi Johanni dedimus et contulimus graciose; ita videlicet, ut si dictam curiam sic ut premittitur cum suis pertinenciis iure presentis nostre devolucionis obtinuerit, XL dumtaxat florenos hungaricales ipse Johannes sibi donatos habebit ex eadem curia, reliquum autem, quod supererit, sibi in servicio suo, quod iustum esse affirmat, eidem volumus detrahatur. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Presen- cium sub n. reg. sigilli appressione atd. Datum Prage, die Vta magii a. d. MCCCCLXXV, regni nostri anno quarto. Ad relacionem domini Czenkonis de Clinnsstin, procuratoris. — Nad opisem poznamenáno: In Benessow. Anno Domini MCCCCLXXVI. 130. In villa Zahorzanech Cubata de Zahorzan decessit. Cuius bona et hereditates in villa Zahorzanech cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivulis, silvis et pertinenciis eorumdem universis et omnia, que dictus Cubata habuit ibidem, ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et do- minus d. Wladislaus, Bohemie rex, dedit Johanni dicto Domczin, civi de Be- nessow, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Benessow2 feria VI post Kathedram Petri [23. února] emanavit a. d. etc. LXXVI°. Bietha de Zahorzan, relicta Cubatonis de Zahorzan, post quem bona proclamantur, defendit ius dotale ibidem in Zahorzanech post olim Kubatam maritum suum proclamatum, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et offert se probaturam tabulis terre, et pro- duxit registrum de prefatis tabulis: sexto Mathie B XV: Jacobus alias Cubata de Zahorzan uxori dotavit.3 Term. probandi sabbato 4 temp. penthec. [8. červnaJ.(*) [Juxta:] Johanni Domczin de Benessow G II°.1 (*) Bietha defendens de Zahorzan committit Johanni fratri suo de Wy- soke super lucro et dampno. Anno etc. LXXXVIII feria VI die s. Thome de Aquino ƒ7. března] 4 temporum quadragesime in iudicio dominorum baronum et wladiconum nulla parcium stetit." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. G II (str. 194) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Cubatonis de Zahorzan in villa dicta Zahorzany cum censu, agris atd. ac generaliter omnia, que dictus Cubata ibidem habuit, tenuit et possedit, fideli nostro dilecto Johanni dicto Domczin, civi Benessowiensi, dedimus et contu- limus ... graciose per presentes ad tenendum habendum, et possidendum eodem omni iure, quo prefatus Cubata ipsa bona tenebat atd. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sig. appressione atd. Datum Prage die XXIII februarii a. d. MCCCCLXXVI, regni nostri anno Ad relacionem domini Czenkonis de Clynssteina, procuratoris etc. — Nad opisem quinto. poznamenáno: Litt. procl. in Benessow emanavit feria VI post Kathedram Petri [23. února 1476]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta.
Strana 806
806 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 3) Podle uvedeného listu desk trhových jest možno poznati, že věno bylo do desk vloženo uprostřed měsíce června 1443. a) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 166 jest o tom zaznamenáno: Be- chynensis in Zahorzanech, LXXVI:Jan Domssin z Benessowa impetrans. Defendens Bita z Zahorzan. Nulla parcium stetit. (. Anno Domini MCCCCLXXVII. 131./151'/In villa Przestawlcziech Katherina dicta Nestaniczka decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Przestawlczich, videlicet villa, quam prefata Katherina tenebat et possidebat, una cum eiusdem ville pertinenciis universis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladi- slaus, Bohemie rex, dedit Diuissio de Malowicz et Bohuslao de Ostromecze pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor2 feria III ante Vrbani [20. května] emanavit a. d. MCCCCLXXVII. Item anno eodem feria V in die Dionisii [9. října] exivit alia littera in Wodnian, quia dicebant, quod bona prefata eidem adiacent et non Tabor. Nicolaus de Sedlczie defendit bona et hereditates superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum re- gem; et offert se probaturum tabulis terre a starodávním držením secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. (*) Term. ad idem Nicolao de Sedleze, defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ14. února 1478J. Term. ad idem Nicolao, defendenti, sabb. 4 temp. penthec. ƒ 16. května J. Item term. ad idem in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Item term. ad idem Nicolao de Sedleze, defendenti, sabb. 4 temp. adv. [19. pros.]. Term. ad idem Nicolao de Sedleze, defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. [6. břez. 1479]. Term. ad idem Nicolao de Sedleze, defendenti, sabb. 4 temp. penthec. [ 5. června J. Term. ad idem Nicolao de Sedlczie in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Nicolao de Sedlcze sabb. 4 temp. adv. [18. prosince] et eciam quadrag. [26. února 1480J. Term. ad idem Nicolao de Sedlcze sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Nicolao de Sedlcze in crastino Jeronimi [1. října J. Term. Nicolao, defendenti, sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Nicolao, defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. [17. března 1481J. Term. ad idem Nicolao, defendenti, sabb. 4 temp. penthec. [16. června J. Term. Ni- colao de Sedlcze sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]." Term. ad idem Nicolao de Sedlcze, defendenti in Prestawlczich, sabb. 4 temp. quadrag. [2. března 1482]. [Juxta:] Diuissio de Malowicz et Bohuslao de Ostromecze3 G III.1 (*) Nicolaus de Sedleze, defendens, committit Johancze de Cotelcze, ut sibi terminos corrigeret. Ibi a. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die Thome de Aquino [7. března] in iudicio dominorum baronum et wladiconum 4 temporum quadragesime nulla parcium astitit." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. G III (str. 196) a praví se v něm:
806 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 3) Podle uvedeného listu desk trhových jest možno poznati, že věno bylo do desk vloženo uprostřed měsíce června 1443. a) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 166 jest o tom zaznamenáno: Be- chynensis in Zahorzanech, LXXVI:Jan Domssin z Benessowa impetrans. Defendens Bita z Zahorzan. Nulla parcium stetit. (. Anno Domini MCCCCLXXVII. 131./151'/In villa Przestawlcziech Katherina dicta Nestaniczka decessit. Cuius bona et hereditates ibidem in Przestawlczich, videlicet villa, quam prefata Katherina tenebat et possidebat, una cum eiusdem ville pertinenciis universis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladi- slaus, Bohemie rex, dedit Diuissio de Malowicz et Bohuslao de Ostromecze pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Tabor2 feria III ante Vrbani [20. května] emanavit a. d. MCCCCLXXVII. Item anno eodem feria V in die Dionisii [9. října] exivit alia littera in Wodnian, quia dicebant, quod bona prefata eidem adiacent et non Tabor. Nicolaus de Sedlczie defendit bona et hereditates superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex, aut aliquis post dominum re- gem; et offert se probaturum tabulis terre a starodávním držením secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. (*) Term. ad idem Nicolao de Sedleze, defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ14. února 1478J. Term. ad idem Nicolao, defendenti, sabb. 4 temp. penthec. ƒ 16. května J. Item term. ad idem in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Item term. ad idem Nicolao de Sedleze, defendenti, sabb. 4 temp. adv. [19. pros.]. Term. ad idem Nicolao de Sedleze, defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. [6. břez. 1479]. Term. ad idem Nicolao de Sedleze, defendenti, sabb. 4 temp. penthec. [ 5. června J. Term. ad idem Nicolao de Sedlczie in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Nicolao de Sedlcze sabb. 4 temp. adv. [18. prosince] et eciam quadrag. [26. února 1480J. Term. ad idem Nicolao de Sedlcze sabb. 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem Nicolao de Sedlcze in crastino Jeronimi [1. října J. Term. Nicolao, defendenti, sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem Nicolao, defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. [17. března 1481J. Term. ad idem Nicolao, defendenti, sabb. 4 temp. penthec. [16. června J. Term. Ni- colao de Sedlcze sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]." Term. ad idem Nicolao de Sedlcze, defendenti in Prestawlczich, sabb. 4 temp. quadrag. [2. března 1482]. [Juxta:] Diuissio de Malowicz et Bohuslao de Ostromecze3 G III.1 (*) Nicolaus de Sedleze, defendens, committit Johancze de Cotelcze, ut sibi terminos corrigeret. Ibi a. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die Thome de Aquino [7. března] in iudicio dominorum baronum et wladiconum 4 temporum quadragesime nulla parcium astitit." 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. G III (str. 196) a praví se v něm:
Strana 807
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 807 Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis famosorum Diwissii de Ma- lowicz et Bohuslai de Ostromecz ..., omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos, tam- quam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Katherine dicte Nestaniczka in villa no- minata Przestawlky, quam eadem Katherina tenebat et possidebat, una cum eiusdem ville per- tinenciis generaliter universis ipsis Diwissio et Bohuslao dedimus et contulimus atd. graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Presencium sub nostri sig. regalis appressione atd. Da- tum Prage feria IIII ante Ascensionem Domini [14. kvěina] a. d. MCCCCLXXVII, regni nostri Ad relacionem Alberti Ogierz de Oczedielicz, purgravii castri Pragensis. — Nad anno VI. opisem poznamenáno: In Tabor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad touto juxtou poznamenáno: Tenentur ius. “) Za tím poznamenáno: Vide ulterius vertendo contra II folia circa Xa ostatek jest připsán při stej- ném znamení na l. 150° p. r. v mezeře za čís. 125 pod nápisem Przestawlky. — b) V protokole o jednání dvor- ského soudu toho dne v DD. 33 na str. 167 jest o tom záznam: Przestawlczich Bechinensis LXXVI. Diwiss z Ma- lowicz, Bohuslaus z Ostromecze, impetrantes; Mikulas z Ledcze (1), defendens. Nulla parcium stetit. 132. In villa Wysoke Lhotie Nicolaus dictus Hniedy decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum aratura, agris, pratis et omnibus princeps eiusdem pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, dedit Bohuslao Malowecz de Paczowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes Berka de Dube et de Lipeho, camerarius domini regis, fuit ab eodem domino rege in speci- ali destinatus. Actum feria IIII post“ s. Katherine [26. listopadu] a. d. MCCCCLXXVII°.1 Litt. procl. in Tabor eodem die emanavit. Margaretha de Wysoke Lhoty, relicta Kubonis de ibidem, defendit bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut ali- quis post dominum regem; et offert se probaturam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [14. února 1478/. [Juxta:] Bohuslao de Paczowa. 1) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. K IX (str. 363). Jest přetržen, protože jeho obsah skoro doslovně přešel do knihy provolací. a) in die s. Kath. napsáno omylem písařovým v knize provolací. Opravil jsem podle relace (v DD. 5 na str. 163), kdež jest datování správně. 133./152/In villa Nesmieni Anna, relicta Petri de Linden, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet centum viginti sexagene gr. dotales in curiis rusti- calibus per tabulas terre proscripte, cum censu, agris, pratis et omnibus perti- nenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit preposito et fratribus clau- stri nove fundacionis in Borowan ex gracia sua speciali per litteram suam." Litt. procl. una in Tabor2 et alia in Lissow2 sabbato ante Thome apost. [20. prosince] anno etc. LXXVII. [Juxta:] Preposito et fratribus claustri in Borouan G III°.1
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 807 Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis famosorum Diwissii de Ma- lowicz et Bohuslai de Ostromecz ..., omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos, tam- quam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Katherine dicte Nestaniczka in villa no- minata Przestawlky, quam eadem Katherina tenebat et possidebat, una cum eiusdem ville per- tinenciis generaliter universis ipsis Diwissio et Bohuslao dedimus et contulimus atd. graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Presencium sub nostri sig. regalis appressione atd. Da- tum Prage feria IIII ante Ascensionem Domini [14. kvěina] a. d. MCCCCLXXVII, regni nostri Ad relacionem Alberti Ogierz de Oczedielicz, purgravii castri Pragensis. — Nad anno VI. opisem poznamenáno: In Tabor. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Nad touto juxtou poznamenáno: Tenentur ius. “) Za tím poznamenáno: Vide ulterius vertendo contra II folia circa Xa ostatek jest připsán při stej- ném znamení na l. 150° p. r. v mezeře za čís. 125 pod nápisem Przestawlky. — b) V protokole o jednání dvor- ského soudu toho dne v DD. 33 na str. 167 jest o tom záznam: Przestawlczich Bechinensis LXXVI. Diwiss z Ma- lowicz, Bohuslaus z Ostromecze, impetrantes; Mikulas z Ledcze (1), defendens. Nulla parcium stetit. 132. In villa Wysoke Lhotie Nicolaus dictus Hniedy decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature cum aratura, agris, pratis et omnibus princeps eiusdem pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, dedit Bohuslao Malowecz de Paczowa pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Johannes Berka de Dube et de Lipeho, camerarius domini regis, fuit ab eodem domino rege in speci- ali destinatus. Actum feria IIII post“ s. Katherine [26. listopadu] a. d. MCCCCLXXVII°.1 Litt. procl. in Tabor eodem die emanavit. Margaretha de Wysoke Lhoty, relicta Kubonis de ibidem, defendit bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam d. rex aut ali- quis post dominum regem; et offert se probaturam tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [14. února 1478/. [Juxta:] Bohuslao de Paczowa. 1) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. K IX (str. 363). Jest přetržen, protože jeho obsah skoro doslovně přešel do knihy provolací. a) in die s. Kath. napsáno omylem písařovým v knize provolací. Opravil jsem podle relace (v DD. 5 na str. 163), kdež jest datování správně. 133./152/In villa Nesmieni Anna, relicta Petri de Linden, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet centum viginti sexagene gr. dotales in curiis rusti- calibus per tabulas terre proscripte, cum censu, agris, pratis et omnibus perti- nenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit preposito et fratribus clau- stri nove fundacionis in Borowan ex gracia sua speciali per litteram suam." Litt. procl. una in Tabor2 et alia in Lissow2 sabbato ante Thome apost. [20. prosince] anno etc. LXXVII. [Juxta:] Preposito et fratribus claustri in Borouan G III°.1
Strana 808
808 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide inductum M XIIII°.3 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. G III (str. 197) a zní: Wladislaus, dei gr. Bohemie rex, Morawie marchio etc. Notum facimus tenore presencium universis, quod cupientes commodo et utilitati, quantum possumus libenter consulere personis ecclesiasticis deo dedicatis, omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Bohemie regem devolu- tum est per mortem olim Anne, relicte Petri de Linden, in centum et viginti sexagenis sortis prin- cipalis ac in dotalicio eiusdem Anne in XII sexagenis gr. pragensium in villa Nesmien, religiosis preposito et fratribus canonicorum regularium s. Augustini monasterii noviter fundati Boroua- nensis, devotis nostris dilectis, dedimus et contulimus, damus et conferimus graciose per pre- sentes. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre regalis, fidelibus nostris dilectis, quatenus dictis preposito et fratribus dicti monasterii litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta reppereritis, extunc possessionem eorumdem tradere eisdem non ommittatis; iuribus alienis semper salvis. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Prage die decimanona mensis decem- bris a. d. MCCCCLXXVII, regni nostri anno septimo. Ad relacionem Czenkonis de Clin- sstein, procuratoris. — Nad opisem jest poznamenáno: Litt. procl. in Tabor et Lissow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. M XIV (str. 348) zaznamenáno, že komorník Valentin jmé- nem úředníků desk dvorských uvedl probošta a celý konvent nově založeného kláštera Borovanského v držení práva věnného někdy Anny, pozůstalé vdovy po Petrovi z Linden, které měla k 12 kopám gr. platu ročního v Nesměni na dvorech kmecích s platem, na polích, lukách a veškerém příslušen- ství toho statku. Tento plat věnný byl klášteru odhádán ve 120 kopách gr. Actum feria VI post Geor- gii [24. dubna] a. d. MCCCCLXXVIII. — Po straně jest poznamenáno: Relacio feria VI ante Viti [12. června] anno codem, což se vztahuje k relaci učiněné k deskám zemským. Anno Domini MCCCCLXXIX. 134. In villa Pysselech Wenceslaus de Pyssele decessit. Cuius bona et hereditates in villa Pysselech, videlicet curia arature cum una curia rusticali, in qua residet Duchek, I sexagenam gr. census annui solvens, cum agris, pra- tis, silvis, piscina, rivis et omnibus pertinenciis ad dominum regem Wladi- slaum sunt devoluta. Datum Petro dicto Kule de Pyssele pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria IIII ante Presentacionem s. Marie virg. [20. listopadu] anno etc. LXXI.1 Litt. procl. vero exivit feria III in die s. Thome apost. [21. pros.] a. d. MCCCCLXXIX in Benessow.2 Mathias dictus Rak de Noua civitate Pragensi nomine Anne, sororis dicti Wenceslai de Pissele, post cuius mortem bona proclamantur, et nomine Katherine et Venceslai, orphanorum, defendit bona predicta in Pysseli, dicens quod dicta Anna, soror predicti Venceslai est indivisa et quod dictus Vence- slaus fuit ujec vlastní dictorum orphanorum, po němž nápad dědičný mají, et dicens eos habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum
808 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Vide inductum M XIIII°.3 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. G III (str. 197) a zní: Wladislaus, dei gr. Bohemie rex, Morawie marchio etc. Notum facimus tenore presencium universis, quod cupientes commodo et utilitati, quantum possumus libenter consulere personis ecclesiasticis deo dedicatis, omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Bohemie regem devolu- tum est per mortem olim Anne, relicte Petri de Linden, in centum et viginti sexagenis sortis prin- cipalis ac in dotalicio eiusdem Anne in XII sexagenis gr. pragensium in villa Nesmien, religiosis preposito et fratribus canonicorum regularium s. Augustini monasterii noviter fundati Boroua- nensis, devotis nostris dilectis, dedimus et contulimus, damus et conferimus graciose per pre- sentes. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre regalis, fidelibus nostris dilectis, quatenus dictis preposito et fratribus dicti monasterii litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta reppereritis, extunc possessionem eorumdem tradere eisdem non ommittatis; iuribus alienis semper salvis. Presencium sub nostri regalis sigilli appressione testimonio litterarum. Datum Prage die decimanona mensis decem- bris a. d. MCCCCLXXVII, regni nostri anno septimo. Ad relacionem Czenkonis de Clin- sstein, procuratoris. — Nad opisem jest poznamenáno: Litt. procl. in Tabor et Lissow. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. M XIV (str. 348) zaznamenáno, že komorník Valentin jmé- nem úředníků desk dvorských uvedl probošta a celý konvent nově založeného kláštera Borovanského v držení práva věnného někdy Anny, pozůstalé vdovy po Petrovi z Linden, které měla k 12 kopám gr. platu ročního v Nesměni na dvorech kmecích s platem, na polích, lukách a veškerém příslušen- ství toho statku. Tento plat věnný byl klášteru odhádán ve 120 kopách gr. Actum feria VI post Geor- gii [24. dubna] a. d. MCCCCLXXVIII. — Po straně jest poznamenáno: Relacio feria VI ante Viti [12. června] anno codem, což se vztahuje k relaci učiněné k deskám zemským. Anno Domini MCCCCLXXIX. 134. In villa Pysselech Wenceslaus de Pyssele decessit. Cuius bona et hereditates in villa Pysselech, videlicet curia arature cum una curia rusticali, in qua residet Duchek, I sexagenam gr. census annui solvens, cum agris, pra- tis, silvis, piscina, rivis et omnibus pertinenciis ad dominum regem Wladi- slaum sunt devoluta. Datum Petro dicto Kule de Pyssele pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinstina, procurator devolucionum regalium, fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum feria IIII ante Presentacionem s. Marie virg. [20. listopadu] anno etc. LXXI.1 Litt. procl. vero exivit feria III in die s. Thome apost. [21. pros.] a. d. MCCCCLXXIX in Benessow.2 Mathias dictus Rak de Noua civitate Pragensi nomine Anne, sororis dicti Wenceslai de Pissele, post cuius mortem bona proclamantur, et nomine Katherine et Venceslai, orphanorum, defendit bona predicta in Pysseli, dicens quod dicta Anna, soror predicti Venceslai est indivisa et quod dictus Vence- slaus fuit ujec vlastní dictorum orphanorum, po němž nápad dědičný mají, et dicens eos habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum
Strana 809
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 809 regem; et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adventus“ [21. prosince 1471]. A. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die s. Thome de Aquino [7. března] in iudicio dominorum baronum et wladiconum 4 temporum quadragesime Anna, soror Wenceslai de Pyssele, Katherina et Wenceslaus, orphani, defen- dentes in Pysseli, ter vocati, non paruerunt." Et beneficiarii curie ex domino- rum baronum et wladiconum adiudicacione Petro Kule, impetranti, de- derunt pro iure obtento. Detur inductus. [Juxta:] Petro Kule de Pyssele. Petrus Kule de Zwierzicz, impetrans, committit Johanni Kule, filio suo de ibidem, super lucrum et dampnum. Vide inductum O VIII°.3 1) Záznam o relaci se stejným datováním jest zapsán v DD. 5 na l. H X (str. 279). Jest přetržen, protože obsah skoro doslovně přešel do knihy provolací. Pod relací jest poznamenáno: Litt. procl. in 3 Gilowyl Benessow a k tomu připsáno: detur, quando dabit ius. Vedle pak jiným inkoustem poznamenáno: Litt. procl. exivit Jferia IIII ante Stanislai = 5. květnal anno etc. LXXIX°. potom však den přetržen a dodatečně připsáno: feria III die s. Thome apost. [21. prosince]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. O VIII (str. 396) zaznamenáno, že komorník Valentin jmé- nem úřadu desk dvorských uvedl výprosníka Petra Kuli z Pyšel v držení statku, který po smrti Václava z Pyšel na krále připadl ve vsi Pyšelech, totiž dvůr poplužní vysazený v plat, na němž sedí Jan, jenž platí 2 kopy gr. platu ročního, a v dvůr kmecí celý, pustý, na němž seděl Duchek, který platil 1 kopu gr. platu ročního, s platem, poli, lukami, lesy a s plným panstvím a vší zvolí. Statek byl výprosníkovi a jeho dědicům odhádán v 25 kopách gr. Actum feria IIII post Annuncciacionem beate Virginis [26. března] a. d. MCCCCLXXX octavo. a) Nápadné jest, že zde byl položen odpor dříve než vyšel list provolací. Že odpor byl učiněn opravdu již r. 1471, poznává se bezpečně z toho, že odstavec tento byl prvotně doslovně stejně zapsán v knize písařo- vých protokolů DD. 5 na l. H X (str. 279) hned za relací zmíněnou v pozn. 1. — b) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 168 jest o tom zaznamenáno: 1 Bechynensis, Pyssele LXXIX. Petrus Kule im- petrans, Jan syn jeho, poručník, paruit. Defendentes Anna, Katherina a Václav, orphani, ter vocati, non paruerunt 4. Záznam jest přetržen, protože jeho obsah vešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXXXII. 135.1152"/In villis Borowniczy et Otrocziczich Elsska de Blanicze et Ven- ceslaus de Knienicz decesserunt. Quorum bona et hereditates in villa Bo- rowniczi una curia rusticalis, in qua residet Wassek 1/2 sexagenam gr. census annui solvens et puldruhého kuřete, cum medietate iuris patronatus ecclesie; item in Otrocziczich una curia rusticalis deserta, in qua olim residebat Wsse- rada, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis ac omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladi- slaus, Bohemie rex dedit Girzikoni de Knienicz pro serviciis suis graciose. Nunc- cius ad tabulas Wilhelmus Ryzmberg et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit ab eodem domino rege in speciali delegatus. Actum feria V ante Archiv Český XXXVII. 102
D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. 809 regem; et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adventus“ [21. prosince 1471]. A. d. MCCCCLXXXVIII feria VI die s. Thome de Aquino [7. března] in iudicio dominorum baronum et wladiconum 4 temporum quadragesime Anna, soror Wenceslai de Pyssele, Katherina et Wenceslaus, orphani, defen- dentes in Pysseli, ter vocati, non paruerunt." Et beneficiarii curie ex domino- rum baronum et wladiconum adiudicacione Petro Kule, impetranti, de- derunt pro iure obtento. Detur inductus. [Juxta:] Petro Kule de Pyssele. Petrus Kule de Zwierzicz, impetrans, committit Johanni Kule, filio suo de ibidem, super lucrum et dampnum. Vide inductum O VIII°.3 1) Záznam o relaci se stejným datováním jest zapsán v DD. 5 na l. H X (str. 279). Jest přetržen, protože obsah skoro doslovně přešel do knihy provolací. Pod relací jest poznamenáno: Litt. procl. in 3 Gilowyl Benessow a k tomu připsáno: detur, quando dabit ius. Vedle pak jiným inkoustem poznamenáno: Litt. procl. exivit Jferia IIII ante Stanislai = 5. květnal anno etc. LXXIX°. potom však den přetržen a dodatečně připsáno: feria III die s. Thome apost. [21. prosince]. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. O VIII (str. 396) zaznamenáno, že komorník Valentin jmé- nem úřadu desk dvorských uvedl výprosníka Petra Kuli z Pyšel v držení statku, který po smrti Václava z Pyšel na krále připadl ve vsi Pyšelech, totiž dvůr poplužní vysazený v plat, na němž sedí Jan, jenž platí 2 kopy gr. platu ročního, a v dvůr kmecí celý, pustý, na němž seděl Duchek, který platil 1 kopu gr. platu ročního, s platem, poli, lukami, lesy a s plným panstvím a vší zvolí. Statek byl výprosníkovi a jeho dědicům odhádán v 25 kopách gr. Actum feria IIII post Annuncciacionem beate Virginis [26. března] a. d. MCCCCLXXX octavo. a) Nápadné jest, že zde byl položen odpor dříve než vyšel list provolací. Že odpor byl učiněn opravdu již r. 1471, poznává se bezpečně z toho, že odstavec tento byl prvotně doslovně stejně zapsán v knize písařo- vých protokolů DD. 5 na l. H X (str. 279) hned za relací zmíněnou v pozn. 1. — b) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 168 jest o tom zaznamenáno: 1 Bechynensis, Pyssele LXXIX. Petrus Kule im- petrans, Jan syn jeho, poručník, paruit. Defendentes Anna, Katherina a Václav, orphani, ter vocati, non paruerunt 4. Záznam jest přetržen, protože jeho obsah vešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXXXII. 135.1152"/In villis Borowniczy et Otrocziczich Elsska de Blanicze et Ven- ceslaus de Knienicz decesserunt. Quorum bona et hereditates in villa Bo- rowniczi una curia rusticalis, in qua residet Wassek 1/2 sexagenam gr. census annui solvens et puldruhého kuřete, cum medietate iuris patronatus ecclesie; item in Otrocziczich una curia rusticalis deserta, in qua olim residebat Wsse- rada, cum agris, pratis, silvis, rivis, piscinis ac omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladi- slaus, Bohemie rex dedit Girzikoni de Knienicz pro serviciis suis graciose. Nunc- cius ad tabulas Wilhelmus Ryzmberg et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit ab eodem domino rege in speciali delegatus. Actum feria V ante Archiv Český XXXVII. 102
Strana 810
810 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. Benedicti [20. března] a. d. MCCCCLXXVII.1 Littera vero proclamacionis in Wozicz2 sabbato (ante Sofie [12. května] exivit anno etc. LXXXI") “ post Stanislai [11. května] a. d. MCCCCLXXXII. Jeremias de Mirzeticz nomine suo et Wenceslai, filii Bartakowa, et in Wemnichowiczych ' defendit ius patronatus ecclesie tantum, dicens se et eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert se et eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato 4 temp. penthec. et post Sophie [20. května] anno etc. LXXXVI. (*) Term. ad idem Jeremiassoni et Venceslao, filio Bartakonis, sabbato 4 temp. adv. [23. prosince]. [Juxta:] Girzikoni de Knienicz." Girziko impetrans committit Johanni de Blannicze super lucrum et dampnum. (*) Venceslaus, filius Bartakonis, cuius nomine posuit Jeremias de- fensas, personaliter se recongnovit ad suam defensam. A. d. etc. LXXXVIII “ feria VI die s. Thome de Aquino [7. března] in iudicio dominorum baronum et wladiconum 4 temp. quadragesime nulla parcium astitit." Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, restituit Girzi- konem de Knienicz, impetrantem, ad ius suum viceversa sine preiudicio alte- rius partis, qui defendunt ius patronatus ecclesie. Nunccius ad tabulas de wla- diconibus Albertus de Leskowcze, succamerarius regni Bohemie, fuit a prefato domino rege in speciali delegatus. Actum feria IIII post Marcelli [4. června] a. d. etc. LXXXVIII°. Vide eandem impetracionem titulo Wltawiensi III° folio a fine." 1) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. K VI (str. 356). Jest přetržen, protože skoro doslovně přešel do knihy provolací. Za nim poznamenáno touž rukou a stejným inkoustem: Litt. procl. in Vozicz eodem anno exivit. Vskutku však r. 1477 provolací list nevyšel, nýbrž až I1. května 1482. Vedle relace jest poznamenáno: „Tenetur ius!. To však přetrženo a pod tím při- psáno: Dominus iudex pepercit. Minoribus dedit. (Srv. též přípisky v pozn. 3). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Vedle bylo poznamenáno: |Tenetur ius et litteram proclamacionis non recepit . To však přetrženo a k tomu připsáno: Dominus pepercit. Z toho se poznává, že provolací list byl vydán teprve, když dv. sudí odpustil výprosníkovi taxu. 4) Tím se odkazuje k čís. 50 oddílu F na l. 198r. a) Slova závorkami 1 k označená jsou přetržena. — b) et in Wemnichowiczich připsáno nad řádkou. — c) Rok doplněn podle protokolu (v. pozn. d). — d) V DD. 33 v protokole o jednání dvorského soudu feria VI die s. Thome de Aquino 1488 jest o tom na str. 167 zapsáno: Bechynensis, Borownicze, Otroczicze etc. LXXVII. Girzik de Knienicz, impetrans; defendens Jeremiass z Mirzeticz. Nulla parcium stetit. Záznam jest přetržen. -- -
810 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: D.) Kraj Bechyňský a Chýnovský. Benedicti [20. března] a. d. MCCCCLXXVII.1 Littera vero proclamacionis in Wozicz2 sabbato (ante Sofie [12. května] exivit anno etc. LXXXI") “ post Stanislai [11. května] a. d. MCCCCLXXXII. Jeremias de Mirzeticz nomine suo et Wenceslai, filii Bartakowa, et in Wemnichowiczych ' defendit ius patronatus ecclesie tantum, dicens se et eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Offert se et eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Horum petivit memoriam beneficiariorum. Actum sabbato 4 temp. penthec. et post Sophie [20. května] anno etc. LXXXVI. (*) Term. ad idem Jeremiassoni et Venceslao, filio Bartakonis, sabbato 4 temp. adv. [23. prosince]. [Juxta:] Girzikoni de Knienicz." Girziko impetrans committit Johanni de Blannicze super lucrum et dampnum. (*) Venceslaus, filius Bartakonis, cuius nomine posuit Jeremias de- fensas, personaliter se recongnovit ad suam defensam. A. d. etc. LXXXVIII “ feria VI die s. Thome de Aquino [7. března] in iudicio dominorum baronum et wladiconum 4 temp. quadragesime nulla parcium astitit." Sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, restituit Girzi- konem de Knienicz, impetrantem, ad ius suum viceversa sine preiudicio alte- rius partis, qui defendunt ius patronatus ecclesie. Nunccius ad tabulas de wla- diconibus Albertus de Leskowcze, succamerarius regni Bohemie, fuit a prefato domino rege in speciali delegatus. Actum feria IIII post Marcelli [4. června] a. d. etc. LXXXVIII°. Vide eandem impetracionem titulo Wltawiensi III° folio a fine." 1) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. K VI (str. 356). Jest přetržen, protože skoro doslovně přešel do knihy provolací. Za nim poznamenáno touž rukou a stejným inkoustem: Litt. procl. in Vozicz eodem anno exivit. Vskutku však r. 1477 provolací list nevyšel, nýbrž až I1. května 1482. Vedle relace jest poznamenáno: „Tenetur ius!. To však přetrženo a pod tím při- psáno: Dominus iudex pepercit. Minoribus dedit. (Srv. též přípisky v pozn. 3). 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Vedle bylo poznamenáno: |Tenetur ius et litteram proclamacionis non recepit . To však přetrženo a k tomu připsáno: Dominus pepercit. Z toho se poznává, že provolací list byl vydán teprve, když dv. sudí odpustil výprosníkovi taxu. 4) Tím se odkazuje k čís. 50 oddílu F na l. 198r. a) Slova závorkami 1 k označená jsou přetržena. — b) et in Wemnichowiczich připsáno nad řádkou. — c) Rok doplněn podle protokolu (v. pozn. d). — d) V DD. 33 v protokole o jednání dvorského soudu feria VI die s. Thome de Aquino 1488 jest o tom na str. 167 zapsáno: Bechynensis, Borownicze, Otroczicze etc. LXXVII. Girzik de Knienicz, impetrans; defendens Jeremiass z Mirzeticz. Nulla parcium stetit. Záznam jest přetržen. -- -
Strana 811
811 [153] E. BOZNENSIS ET PRACHYNENSIS. Anno Domini MCCCCLIII. In villa Tussowicz Albertus de ibidem decessit. Cuius bona ibidem valoris quinquaginta sexagenarum gr. ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et dominus rex Ladyslaus, Hungarie, Bohemie etc. rex, predicta bona in Tussowicz dedit Wolfardo dicto Hugwicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIII sabbato ante Katheryne [24. listopadu] in “ Miroticz una et in Mirowicz secunda emanavit. [Juxta:] Datum Wolfarto dicto Hugwicz per litteram A II.1 Vide infra emendacionem inmediate (.2 1. 1) Darovací list královský jest opsán v druhé části DD. 22 (Quaternus communis) na l. A II (str. 158) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus servi- ciis, que M’l nostre fidelis noster dil. Wolfart dictus Hugwicz hactenus exhibuit fervenciorique solercia exhibere debebit in futurum, omne ius nostrum, quod nobis per mortem quondam Al- berti de Tussowicz in bonis ibidem situatis valore quinquaginta sexagenarum gr., ut asserit, com- petit, prefato Volfart dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque curie nostre reg. officialibus, quatenus predicto Wolfart super dictis bonis litteram proclama- cionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta invenerint, extunc possessi- onem eorumdem tradere non obmittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium sub appensione sigilli nostri atd. Datum Prage die decima mensis novembris a. d. mill. quadringen- tesimo quinquagesimo tercio, regnorum nostrorum anno Hung. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: In Mirowicz et alia in Miroticz. — V následujícím zápise jest týž list v poněkud odchylném znění. 2) Tím se míní následující zápis, vedle něhož se po straně spatřuje totéž znamení. “) Za tím slovem písař napsal: Czaslawiam emanavit, ale hned zpozorovav svůj omyl, to přetrhnul. 2. In villa Tussowicz Albertus de ibidem decessit. Cuius bona et here- ditates ibidem in Tussowicz, sive talia bona sint curie, seu quecumque alie possessiones, cum omnibus suis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. a. d. MCCCCLIII° feria II post Katherine [26. listopadu] in Miroticzl una et in Mirowicz1 secunda emanarunt. Et sermus princeps et domi- nus rex Ladislaus, Hungarie et Bohemie rex, predicta bona in Tussowicz dedit Wolfardo dicto Hugwicz pro serviciis suis graciose per litteram suam, que se- quitur in hec verba: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti nostre ... Wolfard dictus Hugwicz hactenus exhibuit atd., omne ius, quod nobis in bonis quondam Al- berti de Tussowicz, sive talia bona sint curie, sive quecumque alie possessiones, cum omni- bus pertinenciis, competit, prefato Wolfart dedimus et contulimus graciose. Mandantes iudici 102*
811 [153] E. BOZNENSIS ET PRACHYNENSIS. Anno Domini MCCCCLIII. In villa Tussowicz Albertus de ibidem decessit. Cuius bona ibidem valoris quinquaginta sexagenarum gr. ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et dominus rex Ladyslaus, Hungarie, Bohemie etc. rex, predicta bona in Tussowicz dedit Wolfardo dicto Hugwicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIII sabbato ante Katheryne [24. listopadu] in “ Miroticz una et in Mirowicz secunda emanavit. [Juxta:] Datum Wolfarto dicto Hugwicz per litteram A II.1 Vide infra emendacionem inmediate (.2 1. 1) Darovací list královský jest opsán v druhé části DD. 22 (Quaternus communis) na l. A II (str. 158) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus servi- ciis, que M’l nostre fidelis noster dil. Wolfart dictus Hugwicz hactenus exhibuit fervenciorique solercia exhibere debebit in futurum, omne ius nostrum, quod nobis per mortem quondam Al- berti de Tussowicz in bonis ibidem situatis valore quinquaginta sexagenarum gr., ut asserit, com- petit, prefato Volfart dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque curie nostre reg. officialibus, quatenus predicto Wolfart super dictis bonis litteram proclama- cionis dare et, servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta invenerint, extunc possessi- onem eorumdem tradere non obmittant; salvis tamen semper iuribus alienis. Presencium sub appensione sigilli nostri atd. Datum Prage die decima mensis novembris a. d. mill. quadringen- tesimo quinquagesimo tercio, regnorum nostrorum anno Hung. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem listu poznamenáno: In Mirowicz et alia in Miroticz. — V následujícím zápise jest týž list v poněkud odchylném znění. 2) Tím se míní následující zápis, vedle něhož se po straně spatřuje totéž znamení. “) Za tím slovem písař napsal: Czaslawiam emanavit, ale hned zpozorovav svůj omyl, to přetrhnul. 2. In villa Tussowicz Albertus de ibidem decessit. Cuius bona et here- ditates ibidem in Tussowicz, sive talia bona sint curie, seu quecumque alie possessiones, cum omnibus suis pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. a. d. MCCCCLIII° feria II post Katherine [26. listopadu] in Miroticzl una et in Mirowicz1 secunda emanarunt. Et sermus princeps et domi- nus rex Ladislaus, Hungarie et Bohemie rex, predicta bona in Tussowicz dedit Wolfardo dicto Hugwicz pro serviciis suis graciose per litteram suam, que se- quitur in hec verba: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti nostre ... Wolfard dictus Hugwicz hactenus exhibuit atd., omne ius, quod nobis in bonis quondam Al- berti de Tussowicz, sive talia bona sint curie, sive quecumque alie possessiones, cum omni- bus pertinenciis, competit, prefato Wolfart dedimus et contulimus graciose. Mandantes iudici 102*
Strana 812
812 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: atd. Pres. sub appensione sigilli n. regalis atd. Datum Prage die decima mensis novembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum nostr. Hung. etc. quarto decimo, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. Johannes Ssteker de Mirowicz defendit bona et hereditates in Tusso� wicz post mortem Alberti de ibidem superius proclamata, dicens se habere me- lius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. qua- [Venceslaus, aurifaber de Noua civitate Pra- drag. [16. března 1454]. gensi, nomine Anne, uxoris sue, et Nicolai, nati ipsius Anne, defendit triginta sex sexagenas gr." per litteram ipsis proscriptas in hereditatibus in Tusso- wiczich, superius proclamatas, dicens eos per talem proscripcionem habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos qua- dam littera testimoniali super hoc facta. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- drag. [16. března].] (*) Machna de Ziberg, relicta olim Nicolai de Krchleb, nomine Bonussie virginis, filie sue et pretacti Nicolai, defendit bona et hereditates in villa Tussowicz post Albertum predictum proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc priori donacione data patri ipsius predicto. Et offert eam probaturam tabulis curie. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. (**) Johannes Sstecker, defendens predictus, docuit tabulis in hec verba: Elena, relicta olim Alberti de Tussowicz, B I.1 [Juxta:] Vide in memoriis: Nicolaus Koryto folio 9.2 (*) Anna, uxor Wenceslai aurifabri, cuius nomine posita est defensa, coram beneficiariis curie comparens personaliter, dimisit suum odpor Wol- fardo dicto Hugwicz, impetranti. Ideo deletum. Nicolaus, natus Anne, cuius nomine posita est defensa, protestatus est coram beneficiariis curie, quod dimisit et dimittit suum odpor Wolffardo dicto Hugwicz, impetranti predicto, plene et in toto, et promittit ipsum amplius non impedire. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante dominicam Judica [4. dubna]. (**) Machna, defendens, committit Henrico de Koczow super lucrum et dampnum. Machne defensio nulla. 1) V DD. 20 (Quaternus extractuum tabularum terre) jest na uv. l. B I (str. 25) z Quinto Mathei J XX vypsáno, že Helena, vdova někdy Albertova z Tušovic, dědinu svou věnnou zápisnou v Tušovicích, dvůr poplužní, dvory kmecí s platem, na nichž sedí Jan Kutra a Vácha, s poli atd. prodala Janovi Štekrovi z Mirovic a jeho matce Dorotě z Chleb a jejich dědicům za 70 kop gr. Actum feria V 4 temp. adv. [15. prosince] a. d. MCCCCXL. 2) Tím se odkazuje k oddílu určenému na konci knihy provolací k zapisování pamětí úřed- ničích a tam na l. 417r, který má staré označení 9, jest za nápisem Tussowicze titulo Prachynensi zapsáno: Nicolaus Koryto de Brzeznicz, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere de- fensionem duarum sexagenarum gr. cum IIII grossis census in bonis Tussowicz, asserens se emisse
812 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: atd. Pres. sub appensione sigilli n. regalis atd. Datum Prage die decima mensis novembris a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio, regnorum nostr. Hung. etc. quarto decimo, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. Johannes Ssteker de Mirowicz defendit bona et hereditates in Tusso� wicz post mortem Alberti de ibidem superius proclamata, dicens se habere me- lius ius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre et alio testimonio sufficienti litterarum secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabbato 4 temp. qua- [Venceslaus, aurifaber de Noua civitate Pra- drag. [16. března 1454]. gensi, nomine Anne, uxoris sue, et Nicolai, nati ipsius Anne, defendit triginta sex sexagenas gr." per litteram ipsis proscriptas in hereditatibus in Tusso- wiczich, superius proclamatas, dicens eos per talem proscripcionem habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos qua- dam littera testimoniali super hoc facta. Term. probandi sabb. 4 temp. qua- drag. [16. března].] (*) Machna de Ziberg, relicta olim Nicolai de Krchleb, nomine Bonussie virginis, filie sue et pretacti Nicolai, defendit bona et hereditates in villa Tussowicz post Albertum predictum proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc priori donacione data patri ipsius predicto. Et offert eam probaturam tabulis curie. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. (**) Johannes Sstecker, defendens predictus, docuit tabulis in hec verba: Elena, relicta olim Alberti de Tussowicz, B I.1 [Juxta:] Vide in memoriis: Nicolaus Koryto folio 9.2 (*) Anna, uxor Wenceslai aurifabri, cuius nomine posita est defensa, coram beneficiariis curie comparens personaliter, dimisit suum odpor Wol- fardo dicto Hugwicz, impetranti. Ideo deletum. Nicolaus, natus Anne, cuius nomine posita est defensa, protestatus est coram beneficiariis curie, quod dimisit et dimittit suum odpor Wolffardo dicto Hugwicz, impetranti predicto, plene et in toto, et promittit ipsum amplius non impedire. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante dominicam Judica [4. dubna]. (**) Machna, defendens, committit Henrico de Koczow super lucrum et dampnum. Machne defensio nulla. 1) V DD. 20 (Quaternus extractuum tabularum terre) jest na uv. l. B I (str. 25) z Quinto Mathei J XX vypsáno, že Helena, vdova někdy Albertova z Tušovic, dědinu svou věnnou zápisnou v Tušovicích, dvůr poplužní, dvory kmecí s platem, na nichž sedí Jan Kutra a Vácha, s poli atd. prodala Janovi Štekrovi z Mirovic a jeho matce Dorotě z Chleb a jejich dědicům za 70 kop gr. Actum feria V 4 temp. adv. [15. prosince] a. d. MCCCCXL. 2) Tím se odkazuje k oddílu určenému na konci knihy provolací k zapisování pamětí úřed- ničích a tam na l. 417r, který má staré označení 9, jest za nápisem Tussowicze titulo Prachynensi zapsáno: Nicolaus Koryto de Brzeznicz, veniens coram beneficiariis curie, voluit facere de- fensionem duarum sexagenarum gr. cum IIII grossis census in bonis Tussowicz, asserens se emisse
Strana 813
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 813 ab herede; set non est admissus per beneficiarios, quia septimane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria Vta in die Sigismundi [2. května] anno etc. LIIII. Pod tím po straně poznamenáno: Johannes Ssteker, qui emit ius regium circa Wolfardum Hugwiez, impetrantem, cum Nicolao Korito coram beneficiariis curie protestati sunt, q[uod] per modum concordie Nicol[aus] Korito debet tenere [et pos]sidere II sexagenas gr. census [cum IIII gr.] in villa Tussowicz, [pro quibus] loquebatur, vo[......] defensam quo[us]que Jo- hannes Ssteker ab ipso non redimeret. Actum a. d. etc. LIIII feria VI ante Vrbani [24. května]. Nad touto juxtou jest po straně připsáno: Wolffart Hugwicz, impetrans, dixit non instare super duas sexagenas, pro quibus Nicolaus Korito loquitur. ") Pod tím poznamenáno: Verte folium cum tali signo a ostatek jest zapsán při stejném znamení na dolním kraji následující stránky 1537. — b) Odstavec tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. 3.1153"] In villa Troskow Johannes Troskowecz decessit. Cuius bona et here- ditates ibidem in Troskow, sive sint curie, sive sint alie hereditates, cum cen- sibus, iuribus et pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Que bona universa sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hun- garie et Bohemie etc. rex, de plenitudine potestatis sue dedit et dare potuit Johanni Kobyk dicto et Zichoni fratribus de Opatow pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Mirowicz et alia in Miroticz" a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio feria tercia die Barbare [4. prosince] emanarunt. Johannes Ssteker de Mirowicz nomine Anne, uxoris sue, defendit bona et hereditates superius in Troskow post Johannem, patrem suum“ predictum, proclamatas, dicens eam habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure hereditario testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března 1454]. Johannes Ssteker, defendens, dixit non posse esse aptum cum suis documentis. Petivit sibi terminum prorogari; et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum pro prima dilacione sabbato 4 temp. penthec. [15. červnaJ. (*) [Juxta:] Datum Johanni Kobyk et Zichoni fratribus per litteram A IIII. (*) Johannes Ssteker de Mirowicz, defendens, personaliter coram bene- ficiariis curie dimisit suam defensam Johanni Kobik et fratri suo, impetran- tibus. Vide inductum D XIIII.a 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 22 v druhé části na l. A IV (str. 162) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fi- deles nostros dilectos Johannem Kobik et Zichonem fratres de Opatow hactenus exhibitis et in posterum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis in bonis Recze quondam Viti Pinte et Troskowecz Johannis in Troskow competit, sive huiusmodi bona sint curie, sive alie heredi- tates, cum censibus, redditibus, proventibus omnibusque iuribus ac pertinenciis quocumque no- mine censeantur, que per mortem dictorum Viti et Troskowczonis ad nos tanquam regem Bohe- mie sunt quomodolibet devoluta, predictis Johanni et Zichoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Pres. sub appen-
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 813 ab herede; set non est admissus per beneficiarios, quia septimane proclamacionum fuerunt elapse. Petivit tamen memoriam beneficiariorum. Actum feria Vta in die Sigismundi [2. května] anno etc. LIIII. Pod tím po straně poznamenáno: Johannes Ssteker, qui emit ius regium circa Wolfardum Hugwiez, impetrantem, cum Nicolao Korito coram beneficiariis curie protestati sunt, q[uod] per modum concordie Nicol[aus] Korito debet tenere [et pos]sidere II sexagenas gr. census [cum IIII gr.] in villa Tussowicz, [pro quibus] loquebatur, vo[......] defensam quo[us]que Jo- hannes Ssteker ab ipso non redimeret. Actum a. d. etc. LIIII feria VI ante Vrbani [24. května]. Nad touto juxtou jest po straně připsáno: Wolffart Hugwicz, impetrans, dixit non instare super duas sexagenas, pro quibus Nicolaus Korito loquitur. ") Pod tím poznamenáno: Verte folium cum tali signo a ostatek jest zapsán při stejném znamení na dolním kraji následující stránky 1537. — b) Odstavec tento jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. 3.1153"] In villa Troskow Johannes Troskowecz decessit. Cuius bona et here- ditates ibidem in Troskow, sive sint curie, sive sint alie hereditates, cum cen- sibus, iuribus et pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Que bona universa sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hun- garie et Bohemie etc. rex, de plenitudine potestatis sue dedit et dare potuit Johanni Kobyk dicto et Zichoni fratribus de Opatow pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Mirowicz et alia in Miroticz" a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio feria tercia die Barbare [4. prosince] emanarunt. Johannes Ssteker de Mirowicz nomine Anne, uxoris sue, defendit bona et hereditates superius in Troskow post Johannem, patrem suum“ predictum, proclamatas, dicens eam habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam probaturam iure hereditario testimonio sufficienti secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března 1454]. Johannes Ssteker, defendens, dixit non posse esse aptum cum suis documentis. Petivit sibi terminum prorogari; et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum pro prima dilacione sabbato 4 temp. penthec. [15. červnaJ. (*) [Juxta:] Datum Johanni Kobyk et Zichoni fratribus per litteram A IIII. (*) Johannes Ssteker de Mirowicz, defendens, personaliter coram bene- ficiariis curie dimisit suam defensam Johanni Kobik et fratri suo, impetran- tibus. Vide inductum D XIIII.a 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 22 v druhé části na l. A IV (str. 162) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per fi- deles nostros dilectos Johannem Kobik et Zichonem fratres de Opatow hactenus exhibitis et in posterum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis in bonis Recze quondam Viti Pinte et Troskowecz Johannis in Troskow competit, sive huiusmodi bona sint curie, sive alie heredi- tates, cum censibus, redditibus, proventibus omnibusque iuribus ac pertinenciis quocumque no- mine censeantur, que per mortem dictorum Viti et Troskowczonis ad nos tanquam regem Bohe- mie sunt quomodolibet devoluta, predictis Johanni et Zichoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Pres. sub appen-
Strana 814
814 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sione sig. n. reg. atd. Datum Prage vicesima quarta die mensis novembris a. d. mill. quadringente- simo quinquagesimo tercio, regnorum n. anno Hung. quartodecimo, Boh. vero primo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Mirowicz alia in Ad mandatum domini regis. Miroticz. 2) Ověření, že odúmrt byla v obou městech provolána, jest zaznamenáno v zápise násle- dujícím. 3) V DD. 23 jest na uv. l. D XIV (str. 106) zaznamenáno, že komorník Jan Voduc z Hostivice jménem úředníků desk dvorských uvedl výprosníky Jana Kobíka a Zicha bratry z Opa- tova v držení statku, který ve vsi Troskově po smrti Jana Troskovce na krále připadl, totiž ve dvory kmecí s platem, poli, lukami, lesy, právy a se vším jiným příslušenstvím. Statek byl výprosníkům a jejich dědicům odhádán v 80 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II in die Magdalene [22. července]. “) suum připsáno nad řádkou. 4. 1154) In villa Reczye Vitus Pinta dictus decessit. Cuius bona et heredi- tates ibidem in Reczie,“ sive sint curie, sive sint alie hereditates, cum cen- sibus, iuribus et pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Que bona universa sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hunga- rie, Bohemie etc. rex, de plenitudine potestatis sue dedit et dare potuit Jo- hanni Kobyk dicto et Zichoni fratribus de Opatow pro serviciis ipsorum graci- ose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Mirowicz2 et alia in Miroticz2 a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio feria tercia die Barbare [4. pro- since] emanarunt. Johannes Ssteker defendit bona et hereditates supe- rius in Reczzy post Vitum, patruum suum, proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum pří- buzenstvím secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března 1454]. (*) Machna de Ziberka, relicta olim Nicolai de Krchleb, nomine Bonussie virginis, orphane, prenominati Nico- lai Krchleb nate, defendit bona et hereditates in villa Reczzie post Vitum Pinta proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc priori donacione Nicolao predicto, patri ipsius. Et offert eam pro- baturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. břez- Johannes Steker dixit coram beneficiariis curie, quod non potuit naJ.(**) 3 esse aptus; petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum ad idem sabb. 4 temp. penthec. [15. června] pro prima dilacione. Feria secunda post dominicam Judica [8. dubna 1454] domini barones iudicio presidentes in causa pro bonis Reczze superius proclamatis inter Jo- hannem Kobik et Zichonem fratres, qui impetraverunt dicta bona in Reczzi a rege Ladislao, ex una, et inter Bonussii, filiam Nicolai de Krchleb, que instat donacione priori per regem Albertum facta, auditis partibus pro iure invene- runt, et Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz dominorum nález exportavit: Ex quo littera regis Alberti Nicolao Krchlebecz ipsi soli tantummodo testatur
814 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: sione sig. n. reg. atd. Datum Prage vicesima quarta die mensis novembris a. d. mill. quadringente- simo quinquagesimo tercio, regnorum n. anno Hung. quartodecimo, Boh. vero primo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Mirowicz alia in Ad mandatum domini regis. Miroticz. 2) Ověření, že odúmrt byla v obou městech provolána, jest zaznamenáno v zápise násle- dujícím. 3) V DD. 23 jest na uv. l. D XIV (str. 106) zaznamenáno, že komorník Jan Voduc z Hostivice jménem úředníků desk dvorských uvedl výprosníky Jana Kobíka a Zicha bratry z Opa- tova v držení statku, který ve vsi Troskově po smrti Jana Troskovce na krále připadl, totiž ve dvory kmecí s platem, poli, lukami, lesy, právy a se vším jiným příslušenstvím. Statek byl výprosníkům a jejich dědicům odhádán v 80 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II in die Magdalene [22. července]. “) suum připsáno nad řádkou. 4. 1154) In villa Reczye Vitus Pinta dictus decessit. Cuius bona et heredi- tates ibidem in Reczie,“ sive sint curie, sive sint alie hereditates, cum cen- sibus, iuribus et pertinenciis universis ad dominum regem legittime sunt de- voluta. Que bona universa sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hunga- rie, Bohemie etc. rex, de plenitudine potestatis sue dedit et dare potuit Jo- hanni Kobyk dicto et Zichoni fratribus de Opatow pro serviciis ipsorum graci- ose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Mirowicz2 et alia in Miroticz2 a. d. mill. quadringentesimo quinquagesimo tercio feria tercia die Barbare [4. pro- since] emanarunt. Johannes Ssteker defendit bona et hereditates supe- rius in Reczzy post Vitum, patruum suum, proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum pří- buzenstvím secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března 1454]. (*) Machna de Ziberka, relicta olim Nicolai de Krchleb, nomine Bonussie virginis, orphane, prenominati Nico- lai Krchleb nate, defendit bona et hereditates in villa Reczzie post Vitum Pinta proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc priori donacione Nicolao predicto, patri ipsius. Et offert eam pro- baturam tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. břez- Johannes Steker dixit coram beneficiariis curie, quod non potuit naJ.(**) 3 esse aptus; petivit sibi terminum prorogari. Et beneficiarii curie assignaverunt sibi terminum ad idem sabb. 4 temp. penthec. [15. června] pro prima dilacione. Feria secunda post dominicam Judica [8. dubna 1454] domini barones iudicio presidentes in causa pro bonis Reczze superius proclamatis inter Jo- hannem Kobik et Zichonem fratres, qui impetraverunt dicta bona in Reczzi a rege Ladislao, ex una, et inter Bonussii, filiam Nicolai de Krchleb, que instat donacione priori per regem Albertum facta, auditis partibus pro iure invene- runt, et Johannes de Colowrat et de Bezdruzicz dominorum nález exportavit: Ex quo littera regis Alberti Nicolao Krchlebecz ipsi soli tantummodo testatur
Strana 815
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 815 v pozn. et nulli alii, et non deduxit iuxta suam donacionem et mortuus est, dicta bona in Reczzi ad regem futurum devenerunt viceversa, donacione regis Alberti non obstante, dederunt prenominatis Johanni Kobik et Zichoni fratribus super donacione regis Ladislai pro iure obtento." [Juxta:] Datum Johanni Kobyk et Zichoni fratribus per litteram A XIIII.1 (*) Johannes Steker, defendens, coram beneficiariis curie personaliter dimisit et dimittit suam defensionem impetranti Johanni. (**) Machna, defendens, committit Henrico de Koczow super lucrum et dampnum. Vide inductum D XIIII." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. A XIV. Jeho znění viz na str. 813 1 při čís. 3 tohoto oddílu. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) K roku suchých dní postních l. 1454 zasedl dvorský soud podle svědectví protokolu v DD. 22 na l. A XIII (str. 25) teprve 1. dubna (feria II post Letare). O této při jest zmínka v protokole o jednání 6. dubna (sabbato ante Judica) na str. 34, kdež se píše: In villa Reczie, ubi Machna de- fendit nomine Bonusse virginis, terminus ambabus partibus ad idem feria II post Judica [8. dub- na] a dále na str. 25 v protokole feria II post Judica, kde zasedali domini barones Johannes [de Hazmburg] iudex, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstatu, Johannes de Bezdruzicz et Wilhel- mus iunior de Rysemberg, jest zaznamenáno: In villa Rzeczy v té při mezi Janem Kobíkem a Zichem, bratrem jeho, jenž stojí po královu právu krále Ladislava, s jedné a mezi Bonuší, dcerú Mikuláše z Krchleb, jenž právem krále Albrechta odpírá, z strany druhé, páni nalezli a Jan z Ko- lovrat a z Bezdružic dominorum nález vynesl: Poněvadž list krále Albrechtóv toliko samému Mi- kulášovi svědčí a k jinému žádnému, a Mikuláš Krchlebec, dokudž živ byl, práva sobě nedovedl až i umřel, tehdy jest to právo na tom zbožie zasě na budúcieho krále spadlo, i dali sú páni Janovi Kobíkovi a Zichovi, bratru jeho, dáním krále Ladislavovým za právo obdržené. Záznam jest přetržen, protože obsah jeho v latinském znění přešel do knihy provolací. (Viz str. 814 ř. 1. zdola). 4) V DD. 23 jest na uv. l. D XIV (str. 106) zaznamenáno, že komorník Jan Voduc jménem úředníků desk dvorských uvedl oba výprosníky Jana Kobíka a Zicha bratry z Opatova v držení dvorců kmecích s platem, poli, lukami atd. ve vsi Řeče, které po smrti Víta Pinty na krále připadly, a že je odhádal jim i jejich dědicům ve 150 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria se- cunda in die Magdalene [22. července ]. “) Reczie opraveno nad řádkou místo přetrženého Troskow. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci viz v pozn. 3. 5. 1154"] In villa Miessowicz“ Sokol de ibidem decessit. Cuius curia arature cum omnibus suis pertinenciis ibidem in Missowicz ad dominum regem legit- time est devoluta. Litt. procl. una in Mirowiczl et secunda in Miroticzl ema- narunt a. d. MCCCCLIII feria V ante Thome [20. prosince]. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, predicta bona dedit Petro Przedbor de Radessin et Alberto de Drahynicz pro serviciis ipsorum graciose per litte- Sdenka de Missowicz defendit bona et hereditates in Misso- ram suam.2
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 815 v pozn. et nulli alii, et non deduxit iuxta suam donacionem et mortuus est, dicta bona in Reczzi ad regem futurum devenerunt viceversa, donacione regis Alberti non obstante, dederunt prenominatis Johanni Kobik et Zichoni fratribus super donacione regis Ladislai pro iure obtento." [Juxta:] Datum Johanni Kobyk et Zichoni fratribus per litteram A XIIII.1 (*) Johannes Steker, defendens, coram beneficiariis curie personaliter dimisit et dimittit suam defensionem impetranti Johanni. (**) Machna, defendens, committit Henrico de Koczow super lucrum et dampnum. Vide inductum D XIIII." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. A XIV. Jeho znění viz na str. 813 1 při čís. 3 tohoto oddílu. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) K roku suchých dní postních l. 1454 zasedl dvorský soud podle svědectví protokolu v DD. 22 na l. A XIII (str. 25) teprve 1. dubna (feria II post Letare). O této při jest zmínka v protokole o jednání 6. dubna (sabbato ante Judica) na str. 34, kdež se píše: In villa Reczie, ubi Machna de- fendit nomine Bonusse virginis, terminus ambabus partibus ad idem feria II post Judica [8. dub- na] a dále na str. 25 v protokole feria II post Judica, kde zasedali domini barones Johannes [de Hazmburg] iudex, Jaroslaus Plichta, Johannes de Cunstatu, Johannes de Bezdruzicz et Wilhel- mus iunior de Rysemberg, jest zaznamenáno: In villa Rzeczy v té při mezi Janem Kobíkem a Zichem, bratrem jeho, jenž stojí po královu právu krále Ladislava, s jedné a mezi Bonuší, dcerú Mikuláše z Krchleb, jenž právem krále Albrechta odpírá, z strany druhé, páni nalezli a Jan z Ko- lovrat a z Bezdružic dominorum nález vynesl: Poněvadž list krále Albrechtóv toliko samému Mi- kulášovi svědčí a k jinému žádnému, a Mikuláš Krchlebec, dokudž živ byl, práva sobě nedovedl až i umřel, tehdy jest to právo na tom zbožie zasě na budúcieho krále spadlo, i dali sú páni Janovi Kobíkovi a Zichovi, bratru jeho, dáním krále Ladislavovým za právo obdržené. Záznam jest přetržen, protože obsah jeho v latinském znění přešel do knihy provolací. (Viz str. 814 ř. 1. zdola). 4) V DD. 23 jest na uv. l. D XIV (str. 106) zaznamenáno, že komorník Jan Voduc jménem úředníků desk dvorských uvedl oba výprosníky Jana Kobíka a Zicha bratry z Opatova v držení dvorců kmecích s platem, poli, lukami atd. ve vsi Řeče, které po smrti Víta Pinty na krále připadly, a že je odhádal jim i jejich dědicům ve 150 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria se- cunda in die Magdalene [22. července ]. “) Reczie opraveno nad řádkou místo přetrženého Troskow. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci viz v pozn. 3. 5. 1154"] In villa Miessowicz“ Sokol de ibidem decessit. Cuius curia arature cum omnibus suis pertinenciis ibidem in Missowicz ad dominum regem legit- time est devoluta. Litt. procl. una in Mirowiczl et secunda in Miroticzl ema- narunt a. d. MCCCCLIII feria V ante Thome [20. prosince]. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, predicta bona dedit Petro Przedbor de Radessin et Alberto de Drahynicz pro serviciis ipsorum graciose per litte- Sdenka de Missowicz defendit bona et hereditates in Misso- ram suam.2
Strana 816
816 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: wicz superius post Sokol, fratrem suum indivisum, proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturam iure hereditario post patrem suum prenominatum et Sokol, fratrem suum indivisum, secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března 1454J.(*) Qwiet dictus Hossczka de Radobytecz nomine Marzcze de Missowicz defendit bona et here- ditates in Missowicz superius post Sokol, fratrem suum, proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam proba- turam příbuzenstvím secundum invencionem dominorum baronum. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brezna ]. Insuper idem Qwiet dixit, quod Lidka, mater Marzky defendentis, odkázala věna svého XXX kop gr. in bonis Sokol, fratris sui, in Missowicz. A. d. MCCCCLIIII feria VIt post Letare ƒ5. dubna] domini barones iudicio presidentes, auditis tabulis suprascriptis, pro iure invenerunt, et Johannes de de Cunstat dominorum nalez exportavit: Ex quo Marzka, cuius nomine po- sita est defensa, coram dominis baronibus in iudicio, ter vocata, non astitit, ideo ius regium jest k tomu spravedlivo.3 Detur inductus." [Juxta:] Datum Petro Przedbor et Alberto per litteram A VI.2 Petrus et Albertus, qui ius regium prosecuntur presentis devolucionis, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quod habent virtute regie donacionis, Sdencze de Miessowicz, defendenti, per amicabilem concordiam condescenderunt plene et in toto. Et ipsa Sdenka promisit, quod debet ius regium ducere suis propriis impensis. Super hoc eadem Sdenka dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II ante Benedicti [ 18. brezna]. Et ipsa Sdenka ibidem mox causam suam presentis devolucionis committit Johanni dicto Sokol de Noweho Dwora et Kwietoni de Niemczicz super lucro et dampno. (*) Sdenka, defendens, committit Johanni dicto Sokol de Noweho dwora et Kwietony de Niemczicz super lucro et dampno. Vide inductum D IX." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest opsán v druhé části DD. 22 na l. A VI (str. 166) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Petrum Przedbor de Radiessin et Albertum de Drahynicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie in curia arature in Miessowicz sita cum omnibus suis pertinen- ciis, quocumque nomine censeantur, que per mortem quondam Sokolonis de Miessowicz ad nos devoluta existit, predictis Petro et Alberto dedimus et contulimus graciose. Quocirca manda- mus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Pres. sub n. regalis sigilli appensi- one atd. Datum Prage vicesima die mensis decembris a. d. MCCCCLIII, regnorum nostrorum Ad mandatum domini regis. Rta.— anno Hung. quartodecimo, Bohemie vero primo. Nad opisem připsáno: In Mirowicz et in Miroticz. — Vedle opisu poznamenáno jiným inkou- stem: Nota. Nowy dwuor. 3) Z protokolu o jednání dvorského soudu toho dne (5. dubna), který jest zapsán v DD. 22 na l. A XVI a násl. (str. 31—33), se poznává, že ta pře byla souzena odpoledne (post prandium) a že na soudě zasedali tito pánové: Johannes de Hazmburgk et de Costi etc., Zbynko
816 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: wicz superius post Sokol, fratrem suum indivisum, proclamata, dicens se habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturam iure hereditario post patrem suum prenominatum et Sokol, fratrem suum indivisum, secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března 1454J.(*) Qwiet dictus Hossczka de Radobytecz nomine Marzcze de Missowicz defendit bona et here- ditates in Missowicz superius post Sokol, fratrem suum, proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eam proba- turam příbuzenstvím secundum invencionem dominorum baronum. Term. pro- bandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brezna ]. Insuper idem Qwiet dixit, quod Lidka, mater Marzky defendentis, odkázala věna svého XXX kop gr. in bonis Sokol, fratris sui, in Missowicz. A. d. MCCCCLIIII feria VIt post Letare ƒ5. dubna] domini barones iudicio presidentes, auditis tabulis suprascriptis, pro iure invenerunt, et Johannes de de Cunstat dominorum nalez exportavit: Ex quo Marzka, cuius nomine po- sita est defensa, coram dominis baronibus in iudicio, ter vocata, non astitit, ideo ius regium jest k tomu spravedlivo.3 Detur inductus." [Juxta:] Datum Petro Przedbor et Alberto per litteram A VI.2 Petrus et Albertus, qui ius regium prosecuntur presentis devolucionis, protestati sunt coram beneficiariis curie, quod de omni iure suo, quod habent virtute regie donacionis, Sdencze de Miessowicz, defendenti, per amicabilem concordiam condescenderunt plene et in toto. Et ipsa Sdenka promisit, quod debet ius regium ducere suis propriis impensis. Super hoc eadem Sdenka dedit memoriales. Actum a. d. MCCCCLIIII feria II ante Benedicti [ 18. brezna]. Et ipsa Sdenka ibidem mox causam suam presentis devolucionis committit Johanni dicto Sokol de Noweho Dwora et Kwietoni de Niemczicz super lucro et dampno. (*) Sdenka, defendens, committit Johanni dicto Sokol de Noweho dwora et Kwietony de Niemczicz super lucro et dampno. Vide inductum D IX." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest opsán v druhé části DD. 22 na l. A VI (str. 166) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Petrum Przedbor de Radiessin et Albertum de Drahynicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie in curia arature in Miessowicz sita cum omnibus suis pertinen- ciis, quocumque nomine censeantur, que per mortem quondam Sokolonis de Miessowicz ad nos devoluta existit, predictis Petro et Alberto dedimus et contulimus graciose. Quocirca manda- mus .. iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Pres. sub n. regalis sigilli appensi- one atd. Datum Prage vicesima die mensis decembris a. d. MCCCCLIII, regnorum nostrorum Ad mandatum domini regis. Rta.— anno Hung. quartodecimo, Bohemie vero primo. Nad opisem připsáno: In Mirowicz et in Miroticz. — Vedle opisu poznamenáno jiným inkou- stem: Nota. Nowy dwuor. 3) Z protokolu o jednání dvorského soudu toho dne (5. dubna), který jest zapsán v DD. 22 na l. A XVI a násl. (str. 31—33), se poznává, že ta pře byla souzena odpoledne (post prandium) a že na soudě zasedali tito pánové: Johannes de Hazmburgk et de Costi etc., Zbynko
Strana 817
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 817 de Hazmburgk, Jaroslaus Plychta de Zyrotina, Johannes de Cunstat, Johannes de Bezdru- zicz, Fridericus‘ de Donyn, Henricus de Duba. 4) V DD. 23 jest na uv. l. D IX (str. 97) zaznamenáno, že menší písař Valentin jménem úředníků desk dvorských podle přátelské úmluvy učiněné mezi výprosníky Petrem Předborem z Ra- dešína a Albertem z Drahynic a mezi vdovou Zdenkou z Míšovic uvedl touž Zdenku v držení statku, který po smrti Sokolově z Míšovic na krále připadl, a který se takto vypisuje: „in Miessowiczich curia arature cum agris, pratis, silva penes communitatem ibidem cum gaza coloni et aliis omni- bus pertinenciis“. Statek byl Zdence a jejím dědicům odhádán v 50 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante festum Penthecostes f5. června]. “) Opraveno z Missowicz připsáním e nad řádkou. — b) Detur inductus připsáno světlejším inkoustem. — c) V protokole omylem písařovým napsáno Henricus. In villa Tchorzowiczich Turkowecz de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates ibidem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Mirowicz“ 1 a. d. MCCCCLIII feria IIII die s. Stephanni [26. prosince J. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, predicta bona dedit Zdenkoni de Ssternberg pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.2 Hroch de Vdymie defendit bona et hereditates in Tchorzowiczich superius proclamata, dicens se habere ius melius ad dictos census,' quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března 1454J. [Juxta:] Datum Zdenkoni de Ssternberg per litteram A VII.2 Hic nulla parcium in tribus iudiciis paruit. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A VII (str. 168). Jeho znění se čte ve výtahu napřed na str. 307 v pozn.2 při čís. 3 oddílu B. a) opraveno z Miroticz. — b) Prvotně písař napsal ad dicta bona, ale opravil to stejným inkoustem. 6. 7. 1155] In villa Kotenczicze Hawliko Sychrowsky dictus decessit cum libe- ris. Cuius bona et hereditates ibidem cum censibus ac aliis pertinenciis uni- versis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Milen1 a. d. MCCCCLIII feria VI die Innocentum ƒ28. prosince] emanavit. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, predicta bona dedit Venceslao et Buriano fratribus de Korkynie et Buzcze, matri eorum, pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.2 [Juxta:] Datum Venceslao et Buriano fratribus et matri eorum Buzcze per litteram A VII.2 Vide inductum rubeo racionum D VI a.3 Vide memoriam in fine libri: Laczek etc." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. A VII (str. 169) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti nostre... Wenceslaus et Burjanus fratres de Korkynie hactenus exhibuerunt atd. ac ex regia liberalitate honeste Buzcze de Homberg graciam facere volentes, omne ius, quod nobis tamquam regi Bo- Archiv Český. XXXVII. 103
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 817 de Hazmburgk, Jaroslaus Plychta de Zyrotina, Johannes de Cunstat, Johannes de Bezdru- zicz, Fridericus‘ de Donyn, Henricus de Duba. 4) V DD. 23 jest na uv. l. D IX (str. 97) zaznamenáno, že menší písař Valentin jménem úředníků desk dvorských podle přátelské úmluvy učiněné mezi výprosníky Petrem Předborem z Ra- dešína a Albertem z Drahynic a mezi vdovou Zdenkou z Míšovic uvedl touž Zdenku v držení statku, který po smrti Sokolově z Míšovic na krále připadl, a který se takto vypisuje: „in Miessowiczich curia arature cum agris, pratis, silva penes communitatem ibidem cum gaza coloni et aliis omni- bus pertinenciis“. Statek byl Zdence a jejím dědicům odhádán v 50 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante festum Penthecostes f5. června]. “) Opraveno z Missowicz připsáním e nad řádkou. — b) Detur inductus připsáno světlejším inkoustem. — c) V protokole omylem písařovým napsáno Henricus. In villa Tchorzowiczich Turkowecz de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates ibidem ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Mirowicz“ 1 a. d. MCCCCLIII feria IIII die s. Stephanni [26. prosince J. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, predicta bona dedit Zdenkoni de Ssternberg pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.2 Hroch de Vdymie defendit bona et hereditates in Tchorzowiczich superius proclamata, dicens se habere ius melius ad dictos census,' quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března 1454J. [Juxta:] Datum Zdenkoni de Ssternberg per litteram A VII.2 Hic nulla parcium in tribus iudiciis paruit. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhé části knihy DD. 22 na l. A VII (str. 168). Jeho znění se čte ve výtahu napřed na str. 307 v pozn.2 při čís. 3 oddílu B. a) opraveno z Miroticz. — b) Prvotně písař napsal ad dicta bona, ale opravil to stejným inkoustem. 6. 7. 1155] In villa Kotenczicze Hawliko Sychrowsky dictus decessit cum libe- ris. Cuius bona et hereditates ibidem cum censibus ac aliis pertinenciis uni- versis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Litt. procl. in Milen1 a. d. MCCCCLIII feria VI die Innocentum ƒ28. prosince] emanavit. Et sermus prin- ceps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, predicta bona dedit Venceslao et Buriano fratribus de Korkynie et Buzcze, matri eorum, pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.2 [Juxta:] Datum Venceslao et Buriano fratribus et matri eorum Buzcze per litteram A VII.2 Vide inductum rubeo racionum D VI a.3 Vide memoriam in fine libri: Laczek etc." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Darovací list královský jest zapsán v druhé části DD. 22 na l. A VII (str. 169) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, que Mti nostre... Wenceslaus et Burjanus fratres de Korkynie hactenus exhibuerunt atd. ac ex regia liberalitate honeste Buzcze de Homberg graciam facere volentes, omne ius, quod nobis tamquam regi Bo- Archiv Český. XXXVII. 103
Strana 818
818 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: hemie competit in bonis Kotenczicze situatis cum censu, pratis, agris, pascuis ac aliis perti- nenciis universis, que per mortem Hawlikonis Sychrowsky et liberorum eiusdem ad nos sunt quomodolibet devoluta, predictis Venceslao, Buriano et Buzeze dedimus et contulimus graciose. Quocirce mandamus . iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Presencium sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die tredecima mensis decembris, a. d. mill. quadrin- gentesimo quinquagesimo tercio, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Zdenkonis de Ssternberg. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Milen. 3) V DD. 23 jest na uv. l. D VI (str. 90) zaznamenáno, že menší písař Valentin jménem úředníků desk dvorských uvedl výprosníky a jejich matku Buzku v držení statku, který po smrti Ha- vlíka Sychrovského a jeho dětí na krále připadl, totiž dvorů kmecích ve vsi Kotenčicích, na nichž sedí: první Petr Mužík, který platí 80 gr. platu ročního, na druhém Šimon řečený Kotě, který platí 80 gr. platu ročního, na třetím vdova Kubova, která platí 45 gr. ročně, a tři dvory pusté (aree deserte) a poli, lukami, z nichž se platí 1 kopa gr. platu ročního. Statek ten byl odhádán výpros- níkům a jejich dědicům ve 45 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria quarta ipso die b. Stanis- lai [8. květnaJ. — Po straně pozn.: Vide memoriam: Laczek de Rosegiowicz (srv. pozn. následující). 4) Tím se míní následující pamět, která je zapsána na konci DD. 16 na l. 414" za nápi- sem Kotenczicze in Prachniensi: Laczek de Roseyowicz. veniens coram beneficiariis curie, loquitur contra inductum, qui factus est in bona et hereditates in Kotencziczich, di- cens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum etc., dicens eciam, quia non bene intellexit de proclamacione, si sua bona proclamarentur. Super hiis petivit memoriam bene- ficiariorum. Actum anno etc. LIIII feria IIII ipso die Sophie [15. květnaJ. — Po straně pozna- menáno: Wlaczek committit Gregorio Wietrowsky super lucro et dampno. Pod tím pak připsáno: Laczek produxit tabulas: Margaretha de Holowus F IIII. Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. F IV jest ze secundo Johannis Dupowecz O XVIII vypsáno, že Markéta z Holovous dědic- tví své v Kotenčicích dvory kmecí s platem, s poli, lukami a se vším příslušenstvím, tak jak jí větší dsky zápisné od otce jejího Oldřicha z Holovous svědčí, prodala Lackovi z Rosejovic a jeho dědicům za 35 kop gr. s podmínkou: „jestliže by dictus Laczko et sui heredes z těch dědin právem vyveden byl, quia prefata Margaretha debet et tenetur dare et restituere viceversa XXXV sexagenas gr. predictas tantum sine tercia parte plus“ atd. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante festum Corporis Christi [19. červnaJ. Viz v Emlerových Pozůstatcích desk zemsk. II, str. 253. a) Nad zápisem poznamenáno ještě jednou: Vide inductum D VI. Anno Domini MCCCCLIV. 8./155"/ In villis Sskworzeticze (*) et Paleczicze Hurt et Andreas fratres de Skworzeticz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municiones in villis Skworzeticze et Paleczicze cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, aquis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominata bona dedit Sdenkoni de Sstermberg pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Mirowicz 2 et secunda in Miroticz 2 a. d. MCCCCLIIII feria V die Anthonii [17. ledna] emanarunt. Johannes Stecker de Mirowicz
818 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: hemie competit in bonis Kotenczicze situatis cum censu, pratis, agris, pascuis ac aliis perti- nenciis universis, que per mortem Hawlikonis Sychrowsky et liberorum eiusdem ad nos sunt quomodolibet devoluta, predictis Venceslao, Buriano et Buzeze dedimus et contulimus graciose. Quocirce mandamus . iudici ceterisque curie nostre regalis officialibus atd. Presencium sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die tredecima mensis decembris, a. d. mill. quadrin- gentesimo quinquagesimo tercio, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Ad relacionem domini Zdenkonis de Ssternberg. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Milen. 3) V DD. 23 jest na uv. l. D VI (str. 90) zaznamenáno, že menší písař Valentin jménem úředníků desk dvorských uvedl výprosníky a jejich matku Buzku v držení statku, který po smrti Ha- vlíka Sychrovského a jeho dětí na krále připadl, totiž dvorů kmecích ve vsi Kotenčicích, na nichž sedí: první Petr Mužík, který platí 80 gr. platu ročního, na druhém Šimon řečený Kotě, který platí 80 gr. platu ročního, na třetím vdova Kubova, která platí 45 gr. ročně, a tři dvory pusté (aree deserte) a poli, lukami, z nichž se platí 1 kopa gr. platu ročního. Statek ten byl odhádán výpros- níkům a jejich dědicům ve 45 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria quarta ipso die b. Stanis- lai [8. květnaJ. — Po straně pozn.: Vide memoriam: Laczek de Rosegiowicz (srv. pozn. následující). 4) Tím se míní následující pamět, která je zapsána na konci DD. 16 na l. 414" za nápi- sem Kotenczicze in Prachniensi: Laczek de Roseyowicz. veniens coram beneficiariis curie, loquitur contra inductum, qui factus est in bona et hereditates in Kotencziczich, di- cens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum etc., dicens eciam, quia non bene intellexit de proclamacione, si sua bona proclamarentur. Super hiis petivit memoriam bene- ficiariorum. Actum anno etc. LIIII feria IIII ipso die Sophie [15. květnaJ. — Po straně pozna- menáno: Wlaczek committit Gregorio Wietrowsky super lucro et dampno. Pod tím pak připsáno: Laczek produxit tabulas: Margaretha de Holowus F IIII. Tím se odkazuje k DD. 20, kdež na uv. l. F IV jest ze secundo Johannis Dupowecz O XVIII vypsáno, že Markéta z Holovous dědic- tví své v Kotenčicích dvory kmecí s platem, s poli, lukami a se vším příslušenstvím, tak jak jí větší dsky zápisné od otce jejího Oldřicha z Holovous svědčí, prodala Lackovi z Rosejovic a jeho dědicům za 35 kop gr. s podmínkou: „jestliže by dictus Laczko et sui heredes z těch dědin právem vyveden byl, quia prefata Margaretha debet et tenetur dare et restituere viceversa XXXV sexagenas gr. predictas tantum sine tercia parte plus“ atd. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII ante festum Corporis Christi [19. červnaJ. Viz v Emlerových Pozůstatcích desk zemsk. II, str. 253. a) Nad zápisem poznamenáno ještě jednou: Vide inductum D VI. Anno Domini MCCCCLIV. 8./155"/ In villis Sskworzeticze (*) et Paleczicze Hurt et Andreas fratres de Skworzeticz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municiones in villis Skworzeticze et Paleczicze cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, aquis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominata bona dedit Sdenkoni de Sstermberg pro serviciis ipsius graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Mirowicz 2 et secunda in Miroticz 2 a. d. MCCCCLIIII feria V die Anthonii [17. ledna] emanarunt. Johannes Stecker de Mirowicz
Strana 819
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 819 defendit bona et hereditates in Paczielycze, si intelligitur superius per Pale- czicze, post Hurt et Andream fratres proclamata, dicens se ad bona in Paczie- licze habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. březnaJ. Johannes de Langsstein nomine Katherine, Affre et Alzbiethe, filiarum Drzkrayonis dicti Stoklasa, habencium annos legittime etatis, defendit bona et hereditates, videlicet muni- cionem in Sskworzeticz cum censibus, agris, pratis pertinenciisque universis superius post Hurt et Andream fratres de Sskworzeticz proclamata, dicens ipsas habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eas probaturas testimonio secundum invencionem dominorum baro- num. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ.(**) Johannes Ssteker defendit bona et hereditates in Sskworzeticzich superius post Hurt et Andream proclamata, dicens se habere ius melius, ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. březnaJ.(***) Lythobor de Kolessowa nomine Johannis et Busskonis fratrum de Buzicz defendit bona et hereditates in Paczielicze, si intelligitur per Paleczicze, superius proclamatas, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos emcione per modum fori per litteram. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. března]. Johannes de Langsstein, comissarius Katherine et Elisabet, dixit non posse esse aptum cum documentis. Petivit sibi terminum prorogari. Et bene- ficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června]. Johannes docuit ius hereditarium in villa Paczielicze, (†) et beneficiarii curie de voluntate Sdenkonis de Sternberg dederunt ipsi Johanni Steker de Mirowicz super Paczielicze pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria V post dominicam Letare [4. dubna] anno etc. LIIII. A. d. MCCCCLIIII feria II ante Petri ad vincula [29. července] domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis etc., Georgius de Cunstatu gubernator et magister curie regalis etc.,3 Wylhelmus de Rabie, Johannes de " Wartmberg et de Blansstein, Henricus de Mülsstein et de Dube, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Johannes de Cunstatu et ceteri4 in causa inter Zdenkonem de Ssternberg purgravium Pragensem, impetrantem in Sskworzeticzich, ex una, et Katherinam, Affram et Elsskam, defendentes, et Johannem de Lansstein, eorum commissarium, parte ex altera, auditis tabulis et parcium querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Johannes de Wartmberg et de Dieczina dominorum nalez exportavit: Poněvadž Jan z Lanšteina ukázal jest list Ondřejóv, po kterémžto Zdeněk z Šternberga právo králevo uprosil jest v Škvoreticích, a týž Ondřej zavázal jest ten statek Stoklasovi listem, a králeva Mť obdařil jest tiem zemi, že ktož by kolivěk svój statek zavázal komu za svého zdravie neb na smrti, aby to mocno bylo, jako by dskami zemskými zapsáno bylo, i podle toho páni dávají Katheri- 103*
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 819 defendit bona et hereditates in Paczielycze, si intelligitur superius per Pale- czicze, post Hurt et Andream fratres proclamata, dicens se ad bona in Paczie- licze habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio secundum invencionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ 16. březnaJ. Johannes de Langsstein nomine Katherine, Affre et Alzbiethe, filiarum Drzkrayonis dicti Stoklasa, habencium annos legittime etatis, defendit bona et hereditates, videlicet muni- cionem in Sskworzeticz cum censibus, agris, pratis pertinenciisque universis superius post Hurt et Andream fratres de Sskworzeticz proclamata, dicens ipsas habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eas probaturas testimonio secundum invencionem dominorum baro- num. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ.(**) Johannes Ssteker defendit bona et hereditates in Sskworzeticzich superius post Hurt et Andream proclamata, dicens se habere ius melius, ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum testimonio secundum inven- cionem dominorum baronum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. březnaJ.(***) Lythobor de Kolessowa nomine Johannis et Busskonis fratrum de Buzicz defendit bona et hereditates in Paczielicze, si intelligitur per Paleczicze, superius proclamatas, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eos probaturos emcione per modum fori per litteram. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. ƒ16. března]. Johannes de Langsstein, comissarius Katherine et Elisabet, dixit non posse esse aptum cum documentis. Petivit sibi terminum prorogari. Et bene- ficiarii curie assignaverunt ipsis terminum ad idem sabb. 4 temp. penthec. [ 15. června]. Johannes docuit ius hereditarium in villa Paczielicze, (†) et beneficiarii curie de voluntate Sdenkonis de Sternberg dederunt ipsi Johanni Steker de Mirowicz super Paczielicze pro iure obtento. Dedit memoriales. Actum feria V post dominicam Letare [4. dubna] anno etc. LIIII. A. d. MCCCCLIIII feria II ante Petri ad vincula [29. července] domini barones iudicio presidentes, videlicet Johannes de Hazmburg et de Costi iudex curie regalis etc., Georgius de Cunstatu gubernator et magister curie regalis etc.,3 Wylhelmus de Rabie, Johannes de " Wartmberg et de Blansstein, Henricus de Mülsstein et de Dube, Johannes iunior de Wartmberg et de Dieczina, Johannes de Cunstatu et ceteri4 in causa inter Zdenkonem de Ssternberg purgravium Pragensem, impetrantem in Sskworzeticzich, ex una, et Katherinam, Affram et Elsskam, defendentes, et Johannem de Lansstein, eorum commissarium, parte ex altera, auditis tabulis et parcium querelis et responsionibus, invenerunt pro iure, et Johannes de Wartmberg et de Dieczina dominorum nalez exportavit: Poněvadž Jan z Lanšteina ukázal jest list Ondřejóv, po kterémžto Zdeněk z Šternberga právo králevo uprosil jest v Škvoreticích, a týž Ondřej zavázal jest ten statek Stoklasovi listem, a králeva Mť obdařil jest tiem zemi, že ktož by kolivěk svój statek zavázal komu za svého zdravie neb na smrti, aby to mocno bylo, jako by dskami zemskými zapsáno bylo, i podle toho páni dávají Katheri- 103*
Strana 820
820 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ne, Affře a Alžbětě s jich poručníkem proti králevu právu za právo obdržené.“ Super hoc dederunt memoriales." Actum ut supra [29. července 1454]. [Juxta:] Datum Sdenkoni de Sstermberg per litteram A X.1 Zdenko de Sstermberg docuit tabulis in auxilium iuri regio: Johannes dictus Ssteker FV.5 (*) Habet locum." (**) Katherina et Elisabet sorores, nomine quarum posita est defensa, Afra perso- committunt Johanni de Langsstein super lucro et dampno. naliter similiter committit." (***) Johannes Ssteker dimittit suam defensam Zdenkoni, impetranti, sicud defendebat in Skorzetizcich." (†) Johannes de Langstein, commissarius Katherina Elizabeth et Afre, statuit testes vivos cum littera: Jan Sic a Albrecht etc. E VII.6 1) Darovací list jest opsán v druhé části DD. 22 na l. A X (str. 174) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus obsequiiis Mtl nostre per nobilem Sdenkonem de Sstermberg hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie per mortem Hurtonis et Andree fratrum de Sskworzeticz in municionibus et villis Sskworzeticze et Paleczicze cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, aquis, silvis et omnibus pertinenciis competit, suprascripto Sdenkoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die prima mensis ianuarii a. Ad relacionem d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mi- domini Johannis de Rabensstein, consiliarii. rowicz una et altera in Miroticz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V soupisu pánů toho dne na dv. soudě zasedajících v protokole v DD. 22 na l. B XIII (str. 65) následuje na tomto místě Zdenko de Ssternberg, jehož jméno se v knize provolací při této při neuvádí, protože nemohl býti soudcem své vlastní pře. 4) V protokole není již o nic více zasedajících jmenováno. 5) V DD. 20 jest na uv. l. F V (str. 141) ze Secundo Johannis Dupowecz J II vypsáno, že Johannes dictus Ssteker de Mirowicz dědictví své v Škvořeticích tvrz, dvůr poplužní, dvory kmecí s platem, poli, lukami atd. prodal nejvyššímu purkrabi Pražskému Zdeňkovi ze Šternberka a z Ko- nopiště za 600 kop gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Annuncciacionem Marie [27. března]. — Nad výpisem bylo prvotně poznamenáno: In quaterno Wenceslai vicenotarii. To však bylo potom přetrženo a vedle připsán jiným inkoustem odkaz k druhé knize Doupovcově. — Úpl- nější výpis podává Emler v Pozůstatcích desk zem. II, str. 247. 6) V DD. 20 jest na uv. l. E VII (str. 105) za nápisem Test(es) pro Skworzeticze, Pra- chinensi (titulo) zapsán tento list: Jan Šic a Albrecht Šic bratřie z Drahnic vyznáváme tiemto listem obecně přede všemi, že nám jest to dobře svědomo o tom listu kšaftním, kterýž jest ne- božtík Ondřej z Mirovic a ze Škvořetic dobré paměti Janovi Šicovi, otci našemu, učinil, a za poručníka jeho vzal a učinil tiem listem kšaftniem. A za to bychom i zpraviti směli, ač by nám to bylo nalezeno, že jest ten list řádně a pravě přišlý od téhož Ondřeje otci našemu; nebo jest dobré paměti otec náš ty všecky věci v tom kšaftu popsané skutečně naplnil a učinil všem i kaž- dému, jakož ten list kšaftní v sobě plněji svědčí. Kterýžto list kšaftní často psaný my svrchu
820 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: ne, Affře a Alžbětě s jich poručníkem proti králevu právu za právo obdržené.“ Super hoc dederunt memoriales." Actum ut supra [29. července 1454]. [Juxta:] Datum Sdenkoni de Sstermberg per litteram A X.1 Zdenko de Sstermberg docuit tabulis in auxilium iuri regio: Johannes dictus Ssteker FV.5 (*) Habet locum." (**) Katherina et Elisabet sorores, nomine quarum posita est defensa, Afra perso- committunt Johanni de Langsstein super lucro et dampno. naliter similiter committit." (***) Johannes Ssteker dimittit suam defensam Zdenkoni, impetranti, sicud defendebat in Skorzetizcich." (†) Johannes de Langstein, commissarius Katherina Elizabeth et Afre, statuit testes vivos cum littera: Jan Sic a Albrecht etc. E VII.6 1) Darovací list jest opsán v druhé části DD. 22 na l. A X (str. 174) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus obsequiiis Mtl nostre per nobilem Sdenkonem de Sstermberg hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tamquam regi Bohemie per mortem Hurtonis et Andree fratrum de Sskworzeticz in municionibus et villis Sskworzeticze et Paleczicze cum censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, aquis, silvis et omnibus pertinenciis competit, suprascripto Sdenkoni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sig. n. reg. atd. Datum Prage die prima mensis ianuarii a. Ad relacionem d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Mi- domini Johannis de Rabensstein, consiliarii. rowicz una et altera in Miroticz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V soupisu pánů toho dne na dv. soudě zasedajících v protokole v DD. 22 na l. B XIII (str. 65) následuje na tomto místě Zdenko de Ssternberg, jehož jméno se v knize provolací při této při neuvádí, protože nemohl býti soudcem své vlastní pře. 4) V protokole není již o nic více zasedajících jmenováno. 5) V DD. 20 jest na uv. l. F V (str. 141) ze Secundo Johannis Dupowecz J II vypsáno, že Johannes dictus Ssteker de Mirowicz dědictví své v Škvořeticích tvrz, dvůr poplužní, dvory kmecí s platem, poli, lukami atd. prodal nejvyššímu purkrabi Pražskému Zdeňkovi ze Šternberka a z Ko- nopiště za 600 kop gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria IIII post Annuncciacionem Marie [27. března]. — Nad výpisem bylo prvotně poznamenáno: In quaterno Wenceslai vicenotarii. To však bylo potom přetrženo a vedle připsán jiným inkoustem odkaz k druhé knize Doupovcově. — Úpl- nější výpis podává Emler v Pozůstatcích desk zem. II, str. 247. 6) V DD. 20 jest na uv. l. E VII (str. 105) za nápisem Test(es) pro Skworzeticze, Pra- chinensi (titulo) zapsán tento list: Jan Šic a Albrecht Šic bratřie z Drahnic vyznáváme tiemto listem obecně přede všemi, že nám jest to dobře svědomo o tom listu kšaftním, kterýž jest ne- božtík Ondřej z Mirovic a ze Škvořetic dobré paměti Janovi Šicovi, otci našemu, učinil, a za poručníka jeho vzal a učinil tiem listem kšaftniem. A za to bychom i zpraviti směli, ač by nám to bylo nalezeno, že jest ten list řádně a pravě přišlý od téhož Ondřeje otci našemu; nebo jest dobré paměti otec náš ty všecky věci v tom kšaftu popsané skutečně naplnil a učinil všem i kaž- dému, jakož ten list kšaftní v sobě plněji svědčí. Kterýžto list kšaftní často psaný my svrchu
Strana 821
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 821 psaní Jan a Albrecht vydali sme urozenému pánu Janovi z Lanšteina seděním v Makkově s naší dobrú volí. Kteréžto dobré vóle na potvrzenie i jiných věcí v tomto listu popsaných pečeti naše vlastnie k tomuto listu jsme přitiskli. Jenž jest dán léta od narozenie syna božieho MCCCCLIIII ten pátek po sv. Prokopu 15. července]. a) Pod tím poznamenáno: Verte retro X a ostatek jest dopsán při stejném znamení na dolní části listu 1557. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na l. B XIII (str. 65) takto: In causa Zdenkonis de Ssternberg, purgravii supremi Pragensis, qui ius regium prosequitur in Sskworzeticzich [za tím přetrženo: et Palecziczich], et Katherinam, Affram et Elisabet de- fendentes a Janem z Lanšteina, jich poručníkem, z strany druhé, páni vyslyševše etc., Jan z Vartmberga a z Děčína panský nález etc.: Poněvadž Jan — za právo obdržené. — c) Poznámka ta připsána nad zápisem. — d) Afra — committit připsáno dodatečně světlejším inkoustem. — 6) Tak místo Sskworzeticzich rkp. 9. In villa Mirowiczkach Malich Martinus dictus Podaczi de Mirowicz decessit. Cuius curia arature ibidem in Mirowiczkach cum agris, pratis, silvis, rivis ac pertinenciis universis ad dominum regem legittime est devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hungarie, Bohemie etc. rex, predic- tam curiam cum suis pertinenciis dedit Buzkoni de Gindrzichowicz et Chanowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Miroticz2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII post festum Fabiani [23. ledna] emanavit. (Jo- hannes Podaczi dictus de Mirowicz defendit quartam partem curie arature in Mirowiczkach Malich post Martinum proclamate, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. (*) Marzik de Myrowicz defendit quartam partem curie arature in Mirowiczkach Malych post Martinum proclamate, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut ali- quis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března]. Nicolaus de Mirowicz suo et Clymssonis de ibidem nomine defendunt medietatem curie arature in Mirowiczkach Malych superius post Martinum proclamate, dicens se habere ius melius ad quartam partem curie et Clymssonem ad alteram quartam curie precedentis; et offert se et ipsum Clymssonem probaturum tabulis terre seorsum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. (Lynhart, frater germanus Martini, post quem bona in Mirowiczkach Malych sunt superius proclamata, defendit curiam arature ibidem in Mirowiczkach Malych cum suis omnibus pertinenciis, dicens se habere ius melius ad dictam curiam, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre a příbuzenstvím. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brezna], vel quando domini iudicio presidebunt.) (**) Rzehorz de Rastal, filius Woytiechonis, defendit quartam° partem curie arature in Mirowiczkach Malych, post Martinum Podaczii superius proclamate, cum omnibus pertinenciis, dicens se habere ius melius post Mauricium," quam dominus rex aut aliquis post eum; et ofert se probaturum tabulis terre. Term. probandi, quando domini iudicio presidebunt. Et dicit, quia illam quartam partem emit a Mauricio.(***) Item a. d. MCCCCLIIII feria V post dominicam Oculi [28. března] Buzko
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 821 psaní Jan a Albrecht vydali sme urozenému pánu Janovi z Lanšteina seděním v Makkově s naší dobrú volí. Kteréžto dobré vóle na potvrzenie i jiných věcí v tomto listu popsaných pečeti naše vlastnie k tomuto listu jsme přitiskli. Jenž jest dán léta od narozenie syna božieho MCCCCLIIII ten pátek po sv. Prokopu 15. července]. a) Pod tím poznamenáno: Verte retro X a ostatek jest dopsán při stejném znamení na dolní části listu 1557. — b) Prvotní záznam k tomu odstavci je zapsán v protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 22 na l. B XIII (str. 65) takto: In causa Zdenkonis de Ssternberg, purgravii supremi Pragensis, qui ius regium prosequitur in Sskworzeticzich [za tím přetrženo: et Palecziczich], et Katherinam, Affram et Elisabet de- fendentes a Janem z Lanšteina, jich poručníkem, z strany druhé, páni vyslyševše etc., Jan z Vartmberga a z Děčína panský nález etc.: Poněvadž Jan — za právo obdržené. — c) Poznámka ta připsána nad zápisem. — d) Afra — committit připsáno dodatečně světlejším inkoustem. — 6) Tak místo Sskworzeticzich rkp. 9. In villa Mirowiczkach Malich Martinus dictus Podaczi de Mirowicz decessit. Cuius curia arature ibidem in Mirowiczkach cum agris, pratis, silvis, rivis ac pertinenciis universis ad dominum regem legittime est devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Hungarie, Bohemie etc. rex, predic- tam curiam cum suis pertinenciis dedit Buzkoni de Gindrzichowicz et Chanowicz pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Miroticz2 a. d. MCCCCLIIII feria IIII post festum Fabiani [23. ledna] emanavit. (Jo- hannes Podaczi dictus de Mirowicz defendit quartam partem curie arature in Mirowiczkach Malich post Martinum proclamate, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. (*) Marzik de Myrowicz defendit quartam partem curie arature in Mirowiczkach Malych post Martinum proclamate, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut ali- quis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. března]. Nicolaus de Mirowicz suo et Clymssonis de ibidem nomine defendunt medietatem curie arature in Mirowiczkach Malych superius post Martinum proclamate, dicens se habere ius melius ad quartam partem curie et Clymssonem ad alteram quartam curie precedentis; et offert se et ipsum Clymssonem probaturum tabulis terre seorsum. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. březnaJ. (Lynhart, frater germanus Martini, post quem bona in Mirowiczkach Malych sunt superius proclamata, defendit curiam arature ibidem in Mirowiczkach Malych cum suis omnibus pertinenciis, dicens se habere ius melius ad dictam curiam, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre a příbuzenstvím. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [16. brezna], vel quando domini iudicio presidebunt.) (**) Rzehorz de Rastal, filius Woytiechonis, defendit quartam° partem curie arature in Mirowiczkach Malych, post Martinum Podaczii superius proclamate, cum omnibus pertinenciis, dicens se habere ius melius post Mauricium," quam dominus rex aut aliquis post eum; et ofert se probaturum tabulis terre. Term. probandi, quando domini iudicio presidebunt. Et dicit, quia illam quartam partem emit a Mauricio.(***) Item a. d. MCCCCLIIII feria V post dominicam Oculi [28. března] Buzko
Strana 822
822 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dictus Hrziebie de Gindrzichowicz, qui sibi ius regium prosequitur, protestatus est coram beneficiariis curie, quia Marzik de Mirowiczkach et Nicolaus cum Clymssone, defendentes supradicti, sua impetracione non tangit eorum heredi- tates, quas defendunt, nec vult eos impedire in eorum hereditatibus. Et benefi- ciarii curie, hiis auditis, prenominatis Marzikoni, Nicolao et Climssoni defenden- tibus iuxta ipsorum defensas tanquam innocentibus de voluntate Buzkonis impetrantis dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem." Dederunt memoriales. Item Franciscus Ssilingk, commissarius Gregorii de Rastal, ostendit ta- bulis ius ipsius Gregorii: Mauricius, filius Viti de Horzesedl etc. A IIII.3 Et benefi- ciarii curie, visis tabulis supra deductis, de voluntate Buzkonis Hrziebie, qui ius regium prosequitur, sepe nominato Rzehorzoni alias Gregorio de Rastal iuxta suas tabulas dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Et Franciscus, com- missarius predictus, nomine Gregorii defendentis dimisit ipsum Buzkonem coram beneficiariis curie de omnibus impensis. Actum feria quinta ante dominicam Le- tare [ 28. březnaJ. [Juxta:J Buzkonis Hrziebie etc. per litteram B II.1 Qui ius regium prosequitur, committit Lynharto dicto Hossek super lucrum et dampnum. (*) Johannes Podaczy committit Lynharto infra defendenti. Johannes Podaczi, defendens, Buzkoni Hrziebie suam defensam di- misit. Ideo deletum. (**) Lynharth, frater germanus Martini, post quem bona sunt proclamata, defendens bona in Mirowiczkach, dimittit suam defensam Buzkoni Hrziebie impetranti plene et in toto. Actum feria VI ante Annuncciacionem Marie [22. břez- na 1454/. (***) Gregorius, defendens, committit Frantisskoni dicto Ssilink, civi Noue civitatis Pragensis, super lucro et dampno. Defendens docuit tabulis terre: Mauricius, filius Viti, A IIII.“ Vide inductum D X." 1) Darovací list královský jest opsán v druhé části knihy DD. 22 na l. B II (str. 179) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, M' nostre per fidelem nostrum dil. Buzkonem de Gyndrzichowicz et Chanowicz hactenus exhibitis et in futurum atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature, in Miro- wiczkach Malych situata, cum agris, pratis, silvis, rivis et omnibus pertinenciis, per mortem Martini dicti Podaczy de Mirowicz ad nos quomodolibet devolutis, predicto Buzkoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque atd. Presencium sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage vicesima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Ad relacionem domini Vlrici Eyczinger. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Miroticz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 jest na uv. l. A IV (str. 6) ze Septimo Mathie K XVI vypsáno, že Mařík, syn Vítův z Hořesedl (de Horzysedl) dědictví své v Mirovičkách, čtvrtku dvora poplužního a poli
822 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: dictus Hrziebie de Gindrzichowicz, qui sibi ius regium prosequitur, protestatus est coram beneficiariis curie, quia Marzik de Mirowiczkach et Nicolaus cum Clymssone, defendentes supradicti, sua impetracione non tangit eorum heredi- tates, quas defendunt, nec vult eos impedire in eorum hereditatibus. Et benefi- ciarii curie, hiis auditis, prenominatis Marzikoni, Nicolao et Climssoni defenden- tibus iuxta ipsorum defensas tanquam innocentibus de voluntate Buzkonis impetrantis dederunt pro iure obtento contra ius regium et quemlibet ius regium sibi vendicantem." Dederunt memoriales. Item Franciscus Ssilingk, commissarius Gregorii de Rastal, ostendit ta- bulis ius ipsius Gregorii: Mauricius, filius Viti de Horzesedl etc. A IIII.3 Et benefi- ciarii curie, visis tabulis supra deductis, de voluntate Buzkonis Hrziebie, qui ius regium prosequitur, sepe nominato Rzehorzoni alias Gregorio de Rastal iuxta suas tabulas dederunt pro iure obtento. Dedit memoriales. Et Franciscus, com- missarius predictus, nomine Gregorii defendentis dimisit ipsum Buzkonem coram beneficiariis curie de omnibus impensis. Actum feria quinta ante dominicam Le- tare [ 28. březnaJ. [Juxta:J Buzkonis Hrziebie etc. per litteram B II.1 Qui ius regium prosequitur, committit Lynharto dicto Hossek super lucrum et dampnum. (*) Johannes Podaczy committit Lynharto infra defendenti. Johannes Podaczi, defendens, Buzkoni Hrziebie suam defensam di- misit. Ideo deletum. (**) Lynharth, frater germanus Martini, post quem bona sunt proclamata, defendens bona in Mirowiczkach, dimittit suam defensam Buzkoni Hrziebie impetranti plene et in toto. Actum feria VI ante Annuncciacionem Marie [22. břez- na 1454/. (***) Gregorius, defendens, committit Frantisskoni dicto Ssilink, civi Noue civitatis Pragensis, super lucro et dampno. Defendens docuit tabulis terre: Mauricius, filius Viti, A IIII.“ Vide inductum D X." 1) Darovací list královský jest opsán v druhé části knihy DD. 22 na l. B II (str. 179) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, M' nostre per fidelem nostrum dil. Buzkonem de Gyndrzichowicz et Chanowicz hactenus exhibitis et in futurum atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in curia arature, in Miro- wiczkach Malych situata, cum agris, pratis, silvis, rivis et omnibus pertinenciis, per mortem Martini dicti Podaczy de Mirowicz ad nos quomodolibet devolutis, predicto Buzkoni dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus iudici ceterisque atd. Presencium sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage vicesima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Ad relacionem domini Vlrici Eyczinger. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Miroticz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 jest na uv. l. A IV (str. 6) ze Septimo Mathie K XVI vypsáno, že Mařík, syn Vítův z Hořesedl (de Horzysedl) dědictví své v Mirovičkách, čtvrtku dvora poplužního a poli
Strana 823
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 823 atd. a tudíž v Mirovičkách 14 gr. platu ročního na člověku Hodulovi, na mlynáři Hájkovi 6 gr. platu ročního, na mlynáři Popelkovi 2 slepice platu a na Šimonovi 4 peníze platu, jak toho od svého otce Víta při rozdílu (in divisione) nabyl, a jak mu dsky plněji svědčí, prodal bratřím nedílným Ře- hořovi a Matějovi z Rastel a jejich dědicům za 30 kop gr. Actum feria VI ante Marie Magdalene [19. července] a. d. MCCCCXLVIII. K tomu pak je připsáno, že 28. května (feria quarta ante Penthecosten) 1449 Šimek z Mirovic tomuto trhu odepřel. — Úplné znění viz v Emlerových Pozů- statcích desk zem. II, str. 214. 4) V DD. 23 (rubeus inductionum) jest na uv. l. D X (str. 98) zaznamenáno, že úředníci desk dvorských skrze menšího písaře a posla Valentina (per Valentinum, notarium minorem et nunccium beneficii) uvedli výprosníka Jindřicha řečeného Hříbě z Jindřichovic v držení čtvrtky dvora poplužního a čtvrtky lesa s poli v Mirovičkách, kterýžto statek po smrti Martina řečeného Po- dací z Mirovic na krále připadl, a že mu to bylo odhádáno v 20 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante festum Penthecostes [6. června]. *) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty *. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty **. — 6) Pod tím poznamenáno: Quere in alia parte A a ostatek jest dopsán při stejnem znamení na dolní části následující stránky (l. 1567). — d) post Mauricium připsáno hned nad řádkou. — 6) contra ius — vendicantem napsáno až za Dederunt memoriales. — 1) per litt. B II připsáno jiným inkoustem nad jménem výprosníkovým. 10./156] In villa Pole Anna, relicta quondam Nicolai de Sstiekna, decessit. Cuius bona et hereditates in villa Pole cum curiis rusticalibus, cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Nicolao de Talenberg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Sussicz? Przibik a. d. MCCCCLIIII sabbato post Gregorii [16. března] emanavit. z Jasanicz defendit bona et hereditates in villa Pole cum curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis et omnibus pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum antiqua tencione et tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ 4. května]. A. d. MCCCCLV sexta feria post Omnium Sanctorum [7. listopadu] in pleno iudicio dominorum baronum Przibiko de Jasanicz, defendens, ter vocatus, non paruit." Tandem feria VI post Martini [14. listopadu] idem Przibiko, ve- niens coram beneficiariis curie, presente domino iudice supremo, dixit sub fidei puritate, quod fuit infirmus gravi infirmitate occupatus et quod ea de causa iudicium neglexit; et obtulit se probaturum testimonio sufficienti aut iuramento firmari secundum dominorum baronum adinvencionem." Petivit memoriam be- neficiariorum." [Juxta:] Datum Nicolao de Talenberg B III.1 Nicolaus de Talmberg, qui ius regium prosequitur, committit Wilhelmo fratri suo de Talmberg super lucro et dampno. Et idem Wilhelmus, com- missarius, in auxilium iuri regio produxit tabulas: Anna, relicta olim Nicolai de Ssteknie EXVI.3 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. B III (str. 31) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, M'l nostre per fid. n. dil. Ni-
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 823 atd. a tudíž v Mirovičkách 14 gr. platu ročního na člověku Hodulovi, na mlynáři Hájkovi 6 gr. platu ročního, na mlynáři Popelkovi 2 slepice platu a na Šimonovi 4 peníze platu, jak toho od svého otce Víta při rozdílu (in divisione) nabyl, a jak mu dsky plněji svědčí, prodal bratřím nedílným Ře- hořovi a Matějovi z Rastel a jejich dědicům za 30 kop gr. Actum feria VI ante Marie Magdalene [19. července] a. d. MCCCCXLVIII. K tomu pak je připsáno, že 28. května (feria quarta ante Penthecosten) 1449 Šimek z Mirovic tomuto trhu odepřel. — Úplné znění viz v Emlerových Pozů- statcích desk zem. II, str. 214. 4) V DD. 23 (rubeus inductionum) jest na uv. l. D X (str. 98) zaznamenáno, že úředníci desk dvorských skrze menšího písaře a posla Valentina (per Valentinum, notarium minorem et nunccium beneficii) uvedli výprosníka Jindřicha řečeného Hříbě z Jindřichovic v držení čtvrtky dvora poplužního a čtvrtky lesa s poli v Mirovičkách, kterýžto statek po smrti Martina řečeného Po- dací z Mirovic na krále připadl, a že mu to bylo odhádáno v 20 kopách gr. Actum a. d. MCCCCLIIII feria V ante festum Penthecostes [6. června]. *) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty *. — b) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty **. — 6) Pod tím poznamenáno: Quere in alia parte A a ostatek jest dopsán při stejnem znamení na dolní části následující stránky (l. 1567). — d) post Mauricium připsáno hned nad řádkou. — 6) contra ius — vendicantem napsáno až za Dederunt memoriales. — 1) per litt. B II připsáno jiným inkoustem nad jménem výprosníkovým. 10./156] In villa Pole Anna, relicta quondam Nicolai de Sstiekna, decessit. Cuius bona et hereditates in villa Pole cum curiis rusticalibus, cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Nicolao de Talenberg pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Sussicz? Przibik a. d. MCCCCLIIII sabbato post Gregorii [16. března] emanavit. z Jasanicz defendit bona et hereditates in villa Pole cum curiis rusticalibus cum censu, agris, pratis, piscinis, rivis et omnibus pertinenciis, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum antiqua tencione et tabulis terre. Term. probandi sabb. post Lancee ƒ 4. května]. A. d. MCCCCLV sexta feria post Omnium Sanctorum [7. listopadu] in pleno iudicio dominorum baronum Przibiko de Jasanicz, defendens, ter vocatus, non paruit." Tandem feria VI post Martini [14. listopadu] idem Przibiko, ve- niens coram beneficiariis curie, presente domino iudice supremo, dixit sub fidei puritate, quod fuit infirmus gravi infirmitate occupatus et quod ea de causa iudicium neglexit; et obtulit se probaturum testimonio sufficienti aut iuramento firmari secundum dominorum baronum adinvencionem." Petivit memoriam be- neficiariorum." [Juxta:] Datum Nicolao de Talenberg B III.1 Nicolaus de Talmberg, qui ius regium prosequitur, committit Wilhelmo fratri suo de Talmberg super lucro et dampno. Et idem Wilhelmus, com- missarius, in auxilium iuri regio produxit tabulas: Anna, relicta olim Nicolai de Ssteknie EXVI.3 1) Darovací list královský jest opsán v DD. 26 na l. B III (str. 31) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, M'l nostre per fid. n. dil. Ni-
Strana 824
824 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: colaum de Talenberg hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie com- petit in censu per mortem Anne, relicte quondam Nicolai de Sstiekna, in villa Pole nuncupata, cum curiis rusticalibus, agris atd., prescripto Nicolao dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage. prima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero pri- Rta. — Nad opisem Ad relacionem domini Georgii de Cunstat magistri curie. mo. poznamenáno: In Sussicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 jest na uv. l. E XVI (str. 122) za nápisem Wilhelmus, commissarius Ni- colai de Talmberg, ad ius regium in Prachnensi in Pole vypsáno z viridis minorum obligacionum F XV, že Anna, relicta olim Nicolai de Sczeknie, 10 kop gr. platu ročního, holého a věčného, který měla dskami zemskými zapsán na dědinách Přibíka ze Zasanic ve vsi Poli, zapsala v 95 kopách gr. Zdeňkovi z Chejna, jeho manželce Barboře, Markétě dceři Ješka ze Snopoušova, Otíkovi z Be- rouna penitenciáři kostela Pražského a Štěpánovi faráři u sv. Michala pod hradem Pražským. Actum feria V ante Omnium Sanctorum [30. října] a. d. MCCCXCIX. — Po straně pozname- náno: Dedit. a) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne jest o tom za nápisem Pole, Boznensi poznamenáno: Przibik de Jasanicz, defendens, est bis vocatus et debet tercio vocari in crastino. Vedle toho pak ji- ným inkoustem připsáno: Ubi ter vocatus non paruit a stranou poznamenáno: Detur inductus.— b) Za tím přetrženo: Term, sibi ad iudicium dominorum baronum, quando primum iudicio presidebunt sabbato 4 temp. adventus. — c) Petivit mem. benef. připsáno jiným inkoustem. 11.1156"/In villa Starem Sedle (*) Sobiehrd et Nicolaus, natus ipsius, et liberi eiusdem Nicolai de Nechwalicz decesserunt. Similiter in villa Bratrzegiow Dorothea de Chwogedcze decessit. Quorum bona et hereditates, videlicet municio et villa in Starem Sedle ac alia universa bona post mortem prenominatorum Sobiehrd, Nicolai nati ipsius et liberorum eiusdem Nicolai et in Bratrzegiow villa cum universis suis pertinenciis per mortem Dorothee de Chwogedeze ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominata bona et hereditates cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis “ dedit Diuissio et Wenceslao de Nechwalicz pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II die Annuncciacionis s. Marie [25. března] una in Mirowicz2 et secunda Machna de Zybergk et de Erwenicz no- in Pulcrum Montem2 emanavit. mine Bonusse, filie olim Nicolai, post quem bona in Starem Sedle et alias, ubi- cumque habuit, superius proclamata, et aliorum puerorum, defendit bona et hereditates in Starem Sedle ac universa alia bona, videlicet municionem et vil- lam in Starem Sedle cum agris, pratis ac universis pertinenciis, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eam probaturam priori donacione domini imperatoris per litteram sue Mtis. Term. sabbato post Lancee [4. května]. Mathias de Benessow nomine Magdalene de Ne- chwalicz, uxoris sue, Margarethe et Barbare, sororum eius, defendit bona et he- reditates in villa Starem Sedle superius proclamata, dicens eas habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post Sobiehrdum, patruum
824 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: colaum de Talenberg hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie com- petit in censu per mortem Anne, relicte quondam Nicolai de Sstiekna, in villa Pole nuncupata, cum curiis rusticalibus, agris atd., prescripto Nicolao dedimus et contulimus graciose. Quocirca mandamus .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage. prima die mensis ianuarii a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero pri- Rta. — Nad opisem Ad relacionem domini Georgii de Cunstat magistri curie. mo. poznamenáno: In Sussicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 20 jest na uv. l. E XVI (str. 122) za nápisem Wilhelmus, commissarius Ni- colai de Talmberg, ad ius regium in Prachnensi in Pole vypsáno z viridis minorum obligacionum F XV, že Anna, relicta olim Nicolai de Sczeknie, 10 kop gr. platu ročního, holého a věčného, který měla dskami zemskými zapsán na dědinách Přibíka ze Zasanic ve vsi Poli, zapsala v 95 kopách gr. Zdeňkovi z Chejna, jeho manželce Barboře, Markétě dceři Ješka ze Snopoušova, Otíkovi z Be- rouna penitenciáři kostela Pražského a Štěpánovi faráři u sv. Michala pod hradem Pražským. Actum feria V ante Omnium Sanctorum [30. října] a. d. MCCCXCIX. — Po straně pozname- náno: Dedit. a) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne jest o tom za nápisem Pole, Boznensi poznamenáno: Przibik de Jasanicz, defendens, est bis vocatus et debet tercio vocari in crastino. Vedle toho pak ji- ným inkoustem připsáno: Ubi ter vocatus non paruit a stranou poznamenáno: Detur inductus.— b) Za tím přetrženo: Term, sibi ad iudicium dominorum baronum, quando primum iudicio presidebunt sabbato 4 temp. adventus. — c) Petivit mem. benef. připsáno jiným inkoustem. 11.1156"/In villa Starem Sedle (*) Sobiehrd et Nicolaus, natus ipsius, et liberi eiusdem Nicolai de Nechwalicz decesserunt. Similiter in villa Bratrzegiow Dorothea de Chwogedcze decessit. Quorum bona et hereditates, videlicet municio et villa in Starem Sedle ac alia universa bona post mortem prenominatorum Sobiehrd, Nicolai nati ipsius et liberorum eiusdem Nicolai et in Bratrzegiow villa cum universis suis pertinenciis per mortem Dorothee de Chwogedeze ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominata bona et hereditates cum censibus, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis “ dedit Diuissio et Wenceslao de Nechwalicz pro serviciis ipsorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. a. d. MCCCCLIIII feria II die Annuncciacionis s. Marie [25. března] una in Mirowicz2 et secunda Machna de Zybergk et de Erwenicz no- in Pulcrum Montem2 emanavit. mine Bonusse, filie olim Nicolai, post quem bona in Starem Sedle et alias, ubi- cumque habuit, superius proclamata, et aliorum puerorum, defendit bona et hereditates in Starem Sedle ac universa alia bona, videlicet municionem et vil- lam in Starem Sedle cum agris, pratis ac universis pertinenciis, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eam probaturam priori donacione domini imperatoris per litteram sue Mtis. Term. sabbato post Lancee [4. května]. Mathias de Benessow nomine Magdalene de Ne- chwalicz, uxoris sue, Margarethe et Barbare, sororum eius, defendit bona et he- reditates in villa Starem Sedle superius proclamata, dicens eas habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum, et hoc post Sobiehrdum, patruum
Strana 825
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 825 ipsius, cum quo Bohuslaus dictus Zak, pater earumdem Magdalene etc., habuit unionem. Et offert eam probaturam unione tabulis terre. Term. probandi sabb. Similiter dixit Magdalenam, Margaretam 4 temp. penthec. [ 15. červnaJ. (**) et Barbaram, sorores predictas, habere ius melius ad dicta bona in Starem Sedle, quam Machnam aut orphanos ipsius, qui defendunt priori donacione regia. Term. ad idem Bonussi, filie olim Nicolai, cuius nomine facta est defensa bonorum in Starem Sedle, sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando do- mini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Machne de Ziberka cum suis pueris, quorum nomine posite sunt defense, pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Magdalene, Margarethe et Barbare, quorum nomine posita est defensa in Starem Sedle, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem eisdem Magdalene, Margarethe et Barbare, defendentibus in Starem Sedle, sabb. 4 temp. quadrag. [1. brezna 1455]. Term. ad idem Magdalene, Margarethe et Barbare, quarum nomine posita est defensa in Starem Sedle, sabb. 4 temp. penthec. [31. května ], vel quando atd. Term. ad idem Magdalene, Margarethe et Barbare, quarum nomine posita est defensa in Starem Sedle, in crastino Jeronimi [1. října], vel quando etc. Term. ad idem Magdalene, Marga- rethe et Barbare, quarum nomine posita est defensa in Starem Sedle, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd. Term. ad idem Magdalene, Marga- rethe et Barbare, quarum nomine posita est defensa in Starem Sedle, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456]. A. d. MCCCCLVI sexta feria in die s. Gregorii [12. brezna] in pleno iudi- cio dominorum baronum Bonusse, filia olim Nicolai, cuius nomine posita est defensa in Starem Sedle, ter vocata, in iudicio non paruit ad suam defensam." Detur inductus. A. d. MCCCCLVI feria VI in die s. Gregorii [12. března] in causa inter Diwissium et Wenceslaum de Nechwalicz cum sororibus, defendentibus, parte ex altera domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Bechinensi circa Branlin,3 auditis partibus cum eorum querelis et respon- sionibus, invenerunt pro iure et Teodricus de Janowicz et de Chlumcze domino- rum potaz exportavit: Tak jakož jmenovaní Diviš a Václav, stojiece přede pány, skrze svého přietele Jana Lišku tuto řeč mluvili sú, že prve než sú dsky zemské byly odevřieny, nemohli sú věděti, by to ve dskách měli, a to skrze spolky před- kuov jich, i bojiece sě zmatku, to sú vyprosili na králevě M“, a že sú ten spolek již ve dskách nalezli, i chtie se toho držeti právem dědicským; a jest-liže jim kto z toho vinu dá, že chtie o to práva a řádu zemského užívati. A Magdalena s ses- trami svými, odpierající, týmž právem skrze spolky po svých předsích na to sě táhnú, a podle toho královy M“ právo tu sě již nevede; než jest-li že sě komu zdá toho potřebie, právo zemské žádnému sě nezavierá.“ [Juxta:] Datum Diuissio et Wenceslao" B V.1 Wenceslaus de Nechwalicz, impetrans, committit Johanni dicto Lisska super lucrum et dampnum; et Diuissius similiter committit eidem Johanni Li- sska super lucrum et dampnum. Archiv Český. XXXVII. 104
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 825 ipsius, cum quo Bohuslaus dictus Zak, pater earumdem Magdalene etc., habuit unionem. Et offert eam probaturam unione tabulis terre. Term. probandi sabb. Similiter dixit Magdalenam, Margaretam 4 temp. penthec. [ 15. červnaJ. (**) et Barbaram, sorores predictas, habere ius melius ad dicta bona in Starem Sedle, quam Machnam aut orphanos ipsius, qui defendunt priori donacione regia. Term. ad idem Bonussi, filie olim Nicolai, cuius nomine facta est defensa bonorum in Starem Sedle, sabb. 4 temp. penthec. [15. června], vel quando do- mini iudicio presidebunt illis in terminis. Term. ad idem Machne de Ziberka cum suis pueris, quorum nomine posite sunt defense, pro prima dilacione in crastino Jeronimi [1. řijna J. Term. ad idem Magdalene, Margarethe et Barbare, quorum nomine posita est defensa in Starem Sedle, sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem eisdem Magdalene, Margarethe et Barbare, defendentibus in Starem Sedle, sabb. 4 temp. quadrag. [1. brezna 1455]. Term. ad idem Magdalene, Margarethe et Barbare, quarum nomine posita est defensa in Starem Sedle, sabb. 4 temp. penthec. [31. května ], vel quando atd. Term. ad idem Magdalene, Margarethe et Barbare, quarum nomine posita est defensa in Starem Sedle, in crastino Jeronimi [1. října], vel quando etc. Term. ad idem Magdalene, Marga- rethe et Barbare, quarum nomine posita est defensa in Starem Sedle, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd. Term. ad idem Magdalene, Marga- rethe et Barbare, quarum nomine posita est defensa in Starem Sedle, sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456]. A. d. MCCCCLVI sexta feria in die s. Gregorii [12. brezna] in pleno iudi- cio dominorum baronum Bonusse, filia olim Nicolai, cuius nomine posita est defensa in Starem Sedle, ter vocata, in iudicio non paruit ad suam defensam." Detur inductus. A. d. MCCCCLVI feria VI in die s. Gregorii [12. března] in causa inter Diwissium et Wenceslaum de Nechwalicz cum sororibus, defendentibus, parte ex altera domini barones pleno iudicio presidentes, quorum nomina notantur titulo Bechinensi circa Branlin,3 auditis partibus cum eorum querelis et respon- sionibus, invenerunt pro iure et Teodricus de Janowicz et de Chlumcze domino- rum potaz exportavit: Tak jakož jmenovaní Diviš a Václav, stojiece přede pány, skrze svého přietele Jana Lišku tuto řeč mluvili sú, že prve než sú dsky zemské byly odevřieny, nemohli sú věděti, by to ve dskách měli, a to skrze spolky před- kuov jich, i bojiece sě zmatku, to sú vyprosili na králevě M“, a že sú ten spolek již ve dskách nalezli, i chtie se toho držeti právem dědicským; a jest-liže jim kto z toho vinu dá, že chtie o to práva a řádu zemského užívati. A Magdalena s ses- trami svými, odpierající, týmž právem skrze spolky po svých předsích na to sě táhnú, a podle toho královy M“ právo tu sě již nevede; než jest-li že sě komu zdá toho potřebie, právo zemské žádnému sě nezavierá.“ [Juxta:] Datum Diuissio et Wenceslao" B V.1 Wenceslaus de Nechwalicz, impetrans, committit Johanni dicto Lisska super lucrum et dampnum; et Diuissius similiter committit eidem Johanni Li- sska super lucrum et dampnum. Archiv Český. XXXVII. 104
Strana 826
826 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Diwiss et Wenceslaus, impetrantes, docuerunt tabulis: Georgius de Przedborzicz F III.4 Item: Mislibor5 et iterum: Mislibor E XV.6 Item: Sobiehrd de Nechwalicz E V.7 (*) Habet locum. (**) Magdalena, Margareta et Barbara, sorores, committunt ipsis in- vicem super lucro et dampno. Docuerunt unionem: Sobiehrd de Nechwalicz etc. E V." Magdalena, Margareta et Barbara, defendentes, omnes simul committunt Vikerio de Lazecz super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. B V (str. 35) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Dywis- sium et Wenceslaum de Nechwalicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et villa Starem Sedle aliisque bonis omnibus per mortem So- biehrdonis et Nicolai, nati ipsius, et liberorum eiusdem Nicolai de Nechwalicz; item in Bratrze- giow villa per mortem Dorothee de Chwogedeze ad nos devolutis cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis, prenominato Dywissio et Wence- slao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appen- sione sigilli n. reg. atd. Datum Prage decima nona die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regn. Ad mandatum domini regis. Rta.— n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Nad opisem poznamenáno: In Myrowicz et in Pulcrum Montem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. v čís. 29 oddílu D; viz napřed str. 690. 4) V DD. 20 (Quaternus extractuum tabularum terre) jest na uv. l. F III (str. 137) vypsáno z Quarto Wenceslai P XVI, že Jiřík z Předbořic na dědině své v Předbořicích, na dvoře poplužním, na dvorech kmecích, s platem atd. a na všem což tu má, vyjímajíc toliko rybník řečený „Na jezeře“, zapsal manželce své Markétě 150 gr. věna. Actum a. d. MCCCCXIII feria VI in octava Lancee [12. května]. — Úplné znění viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 100. 5) Tím se míní následující výpis ze Septimo Mathie C XXIIII: Myslibor z Nechvalic dědictví své v Liscích 6 kop gr. platu ročního s dvory kmecími prodal v zápisu věnném Barboře z Ne- chvalic, vdově někdy Hermanově, a jejím dědicům za 60 kop gr. Actum feria VI in die Lancee [21. dubna] a. d. MCCCCXLVII. Výpis jest zapsán v DD. 20 na l. E XV (str. 120). — Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 209. 6) V DD. 20 na l. E XV (str. 120) je ze Septimo Mathie C XXIV vypsáno, že Mysli- bor z Nechvalic platy na lidech v Lomech a v Liscích prodal ve věnné zástavě Mandě z Nechvalic, manželce Matěje Zpěváka, a jejím dědicům za 60 kop gr. Actum feria VI in die Lancee [21. dubna] a. d. MCCCCXLVII. Úplné znění má Emler, Pozůst. desk II, str. 209. 7) V DD. 20 na uv. l. E V (str. 101) jest z Primo Nicolai H XX vypsáno, že Soběhrd z Nechvalic a Bohuslav Žáček odtudž vyznali před králem Václavem, že se spolčili všemi svými dědi- nami, které mají nebo v budoucnosti míti budou. Actum a. d. MCCCXCIII sabb. 4 temp. penthec. [31. května]. — Po straně poznamenáno: Magdalena cum sororibus in Starem Sedle; Prachi- nensi (titulo). — Znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk I, str. 550. “) cum cens. — piscinis připsáno týmž inkoustem po straně, ale potom následuje omylem ještě jednou silvis. — b) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 30 jest o tom poznamenáno: Stare Sedlo, Boznensis. Bonusse, filia Nicolai de Nechwalicz, defendens in Starem Sedle, ter vocata, non
826 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Diwiss et Wenceslaus, impetrantes, docuerunt tabulis: Georgius de Przedborzicz F III.4 Item: Mislibor5 et iterum: Mislibor E XV.6 Item: Sobiehrd de Nechwalicz E V.7 (*) Habet locum. (**) Magdalena, Margareta et Barbara, sorores, committunt ipsis in- vicem super lucro et dampno. Docuerunt unionem: Sobiehrd de Nechwalicz etc. E V." Magdalena, Margareta et Barbara, defendentes, omnes simul committunt Vikerio de Lazecz super lucrum et dampnum. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. B V (str. 35) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mti nostre per ... Dywis- sium et Wenceslaum de Nechwalicz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis tanquam regi Bohemie competit in municione et villa Starem Sedle aliisque bonis omnibus per mortem So- biehrdonis et Nicolai, nati ipsius, et liberorum eiusdem Nicolai de Nechwalicz; item in Bratrze- giow villa per mortem Dorothee de Chwogedeze ad nos devolutis cum curiis, censibus, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis, prenominato Dywissio et Wence- slao dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur .. iudici ceterisque atd. Pres. sub appen- sione sigilli n. reg. atd. Datum Prage decima nona die mensis marcii a. d. MCCCCLIIII, regn. Ad mandatum domini regis. Rta.— n. a. Hung. etc. quartodecimo, Boh. vero primo. Nad opisem poznamenáno: In Myrowicz et in Pulcrum Montem. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) T. j. v čís. 29 oddílu D; viz napřed str. 690. 4) V DD. 20 (Quaternus extractuum tabularum terre) jest na uv. l. F III (str. 137) vypsáno z Quarto Wenceslai P XVI, že Jiřík z Předbořic na dědině své v Předbořicích, na dvoře poplužním, na dvorech kmecích, s platem atd. a na všem což tu má, vyjímajíc toliko rybník řečený „Na jezeře“, zapsal manželce své Markétě 150 gr. věna. Actum a. d. MCCCCXIII feria VI in octava Lancee [12. května]. — Úplné znění viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 100. 5) Tím se míní následující výpis ze Septimo Mathie C XXIIII: Myslibor z Nechvalic dědictví své v Liscích 6 kop gr. platu ročního s dvory kmecími prodal v zápisu věnném Barboře z Ne- chvalic, vdově někdy Hermanově, a jejím dědicům za 60 kop gr. Actum feria VI in die Lancee [21. dubna] a. d. MCCCCXLVII. Výpis jest zapsán v DD. 20 na l. E XV (str. 120). — Úplné znění podává Emler, Pozůst. desk zem. II, str. 209. 6) V DD. 20 na l. E XV (str. 120) je ze Septimo Mathie C XXIV vypsáno, že Mysli- bor z Nechvalic platy na lidech v Lomech a v Liscích prodal ve věnné zástavě Mandě z Nechvalic, manželce Matěje Zpěváka, a jejím dědicům za 60 kop gr. Actum feria VI in die Lancee [21. dubna] a. d. MCCCCXLVII. Úplné znění má Emler, Pozůst. desk II, str. 209. 7) V DD. 20 na uv. l. E V (str. 101) jest z Primo Nicolai H XX vypsáno, že Soběhrd z Nechvalic a Bohuslav Žáček odtudž vyznali před králem Václavem, že se spolčili všemi svými dědi- nami, které mají nebo v budoucnosti míti budou. Actum a. d. MCCCXCIII sabb. 4 temp. penthec. [31. května]. — Po straně poznamenáno: Magdalena cum sororibus in Starem Sedle; Prachi- nensi (titulo). — Znění výpisu podává Emler, Pozůst. desk I, str. 550. “) cum cens. — piscinis připsáno týmž inkoustem po straně, ale potom následuje omylem ještě jednou silvis. — b) V protokole o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 30 jest o tom poznamenáno: Stare Sedlo, Boznensis. Bonusse, filia Nicolai de Nechwalicz, defendens in Starem Sedle, ter vocata, non
Strana 827
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 827 paruit?. Záznam jest přetržen. — č) Prvotní záznam k tomu odstavci in causa — nezavierá jest zapsán v pro- tokole v DD. 33 na str. 31 za nápisem iterum Stare Sedlo, Boznensis. Jest přetržen, protože byl přepsán do knihy provolací. — d) Pod tím vyškrabáno: Lisska. 12.1157] In villa Zamysliczich Cztibor cum Swata, uxore sua, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem in Zamyslicziich cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominata bona dedit Purkardo et Johanni de Ziehobecz pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Sussicz 2 emanavit a. d. MCCCCLIIII sexta feria in vigilia Bartholomei [23. srpnaJ. [Wenceslaus de Ziehobecz defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature cum censu, agris, pratis etc., dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini atd. Term. ad idem Wenceslao de Ziehobecz, defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Wenceslao de Ziehobecz, defendenti, sabb. 4 temp. pen- thec. [31. května J. Term. ad idem Wenceslao de Ziehobecz, defendenti in Zamy- sliczich, in crastino Jeronimi [I. řijnaJ.“ (*) Johannes de Ziehobecz, impetrans, fecit visam super eo, quia Wence- slaus de Ziehobecz, defendens, hucusque terminos non correxit. Actum feria IIII post Mauricii [23. září] anno MCCCCLXI. [Juxta:] Purkardo et Johanni de Ziehobecz D VI." Johannes de Ziehobecz committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Witmar de Dluhe wsy L II.3 (*) Wenceslaus de Ziehobecz, defendens, protestatus est coram benefici- ariis curie, quod defensam, quam imposuit contra ius regium in Zamysliczich, dimisit et dimittit Purkardo et Johanni de Ziehobecz, impetrantibus, plene et in toto. Ideo deletum. Actum sabbato ante Benedicti [20. brezna] in iudicio anno etc. LXII. Vide inductum super medietatem J IIII° et VI.4 1) Darovací list královský jest zapsán v DD.26 na l. D VI (str. 86) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mt nostre per ... Purkar- dum et Johannem de Ziehobecz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature in Zamyslicze situata, per mortem Cztiborii et Swate, uxoris ipsius, ad nos devoluta, cum censu, agris atd. prenominatis Purkardo et Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. — Nad opisem poznamenáno: In Sussicz, Prachinensi. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 jest na uv. l. L II (str. 125) vypsáno z Quarto Wenceslay Q Primo, že Vitmar z Dlouhé vsi dědictví své v Zamyslicích, dvůr poplužní, 4 kopy a 16 gr. platu s dvory kme- cími a s podsedky, s poli, lukami, lesy, potoky, rybníky, robotami a se vším příslušenstvím prodal 104*
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 827 paruit?. Záznam jest přetržen. — č) Prvotní záznam k tomu odstavci in causa — nezavierá jest zapsán v pro- tokole v DD. 33 na str. 31 za nápisem iterum Stare Sedlo, Boznensis. Jest přetržen, protože byl přepsán do knihy provolací. — d) Pod tím vyškrabáno: Lisska. 12.1157] In villa Zamysliczich Cztibor cum Swata, uxore sua, decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem in Zamyslicziich cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis et omnibus pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus, Bohemie etc. rex, prenominata bona dedit Purkardo et Johanni de Ziehobecz pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Sussicz 2 emanavit a. d. MCCCCLIIII sexta feria in vigilia Bartholomei [23. srpnaJ. [Wenceslaus de Ziehobecz defendit bona et hereditates, videlicet curiam arature cum censu, agris, pratis etc., dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [21. prosince], vel quando domini atd. Term. ad idem Wenceslao de Ziehobecz, defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. [1. března 1455J. Term. ad idem Wenceslao de Ziehobecz, defendenti, sabb. 4 temp. pen- thec. [31. května J. Term. ad idem Wenceslao de Ziehobecz, defendenti in Zamy- sliczich, in crastino Jeronimi [I. řijnaJ.“ (*) Johannes de Ziehobecz, impetrans, fecit visam super eo, quia Wence- slaus de Ziehobecz, defendens, hucusque terminos non correxit. Actum feria IIII post Mauricii [23. září] anno MCCCCLXI. [Juxta:] Purkardo et Johanni de Ziehobecz D VI." Johannes de Ziehobecz committit Procopio de Trnowe super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Witmar de Dluhe wsy L II.3 (*) Wenceslaus de Ziehobecz, defendens, protestatus est coram benefici- ariis curie, quod defensam, quam imposuit contra ius regium in Zamysliczich, dimisit et dimittit Purkardo et Johanni de Ziehobecz, impetrantibus, plene et in toto. Ideo deletum. Actum sabbato ante Benedicti [20. brezna] in iudicio anno etc. LXII. Vide inductum super medietatem J IIII° et VI.4 1) Darovací list královský jest zapsán v DD.26 na l. D VI (str. 86) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis Mt nostre per ... Purkar- dum et Johannem de Ziehobecz hactenus exhibitis atd., omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in curia arature in Zamyslicze situata, per mortem Cztiborii et Swate, uxoris ipsius, ad nos devoluta, cum censu, agris atd. prenominatis Purkardo et Johanni dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage undecima die mensis februarii a. d. MCCCCLIIII, regn. n. a. Hung. etc. XIIII, Boh. vero primo. — Nad opisem poznamenáno: In Sussicz, Prachinensi. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 jest na uv. l. L II (str. 125) vypsáno z Quarto Wenceslay Q Primo, že Vitmar z Dlouhé vsi dědictví své v Zamyslicích, dvůr poplužní, 4 kopy a 16 gr. platu s dvory kme- cími a s podsedky, s poli, lukami, lesy, potoky, rybníky, robotami a se vším příslušenstvím prodal 104*
Strana 828
828 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ctiborovi z Drahonic a jeho dědicům za 190 kop gr. Actum a. d. MCCCCXIII feria VI 4 temp. penthec. [16. června]. Po straně poznamenáno: Concernit Johannem Huse a o něco níže: Te- netur. — Úplné znění viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 100. 4) V DD. 23 jest na l. J IV (str. 237) zaznamenáno, že úředníci desk dvorských uvedli výprosníka Jana řeč. „Hause“ z Žihobec skrze komorníka Valentina v držení statku ve vsi Zamy- slicích (in villa Samysliczich), který po smrti Ctibora a jeho manželky Svaty připadl králi, „vide- licet medietas curie arature et curiarum rusticalium, in quibus resident Jan, Cuness, Johannes sartor, Wacek iudex, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinullis, pullis, robotis a miera ovsa et omni libertate“, a že mu a jeho dědicům ten statek byl odhádán ve 40 kopách gr. kromě I kopy s 12 groši, která je v zástavě do vyplacení a kterou zmíněný rychtář Vacek odvádí ke kostelu ve Zbynicích. Actum feria IIII post Ambrosii [7. dubna] anno 1462. Na l. J VI (str. 240) téže knihy jest pak doslovně stejně zaznamenáno, že byl výprosník Jan House z Žihobec uveden v držení té odúmrti menším písařem (per vicenotarium) Martinem. Actum a. d. MCCCCLXII feria II in vigilia s. Bartholomei ap. [23. srpna]. *) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. In villa Wysskowiczich prope castrum Wintrberg Litoldus de Wyssko- 13. wicz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem, cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibus- que iuribus, libertatibus et pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Jo- hanni et Andree fratribus de Wlassim pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Sussicz2 et secunda in Wodnyan 2 emanavit feria IIII ante Mathei [18. záři 1454]. Wenceslaus Kocz de Dobrsse defendit bona et hereditates omnes in Wysskowiczich superius post Litoldum aut quemcumque alium proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre et antiqua tencione. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Wenceslao Kocz de Dobrsse, defendenti in Wysskowiczich, sabb. 4 temp. quadrag. [I. března 1455], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao Kocz de Dobrsse, defendenti in Wysskowiczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. květ- na], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao Kocz, defendenti in Wysskowi- czich, in crastino Jeronimi [1. řijna], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao Kocz, defendenti supradicto, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao Kocz supradicto sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Wenceslao Kocz sabb. 4 temp. penthec. [22. května]. Term. ad idem Wenceslao Kocz, defendenti, in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Wenceslao Kocz sabbato 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem defendenti Wenceslao Kocz sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457], et hoc, si cum impetrantibus non habuerit concordiam, prout se ex utraque parte submiserunt. Johannes de Wlassim, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Wysskowiczich, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Martinum de
828 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Ctiborovi z Drahonic a jeho dědicům za 190 kop gr. Actum a. d. MCCCCXIII feria VI 4 temp. penthec. [16. června]. Po straně poznamenáno: Concernit Johannem Huse a o něco níže: Te- netur. — Úplné znění viz v Emlerových Pozůstatcích desk II, str. 100. 4) V DD. 23 jest na l. J IV (str. 237) zaznamenáno, že úředníci desk dvorských uvedli výprosníka Jana řeč. „Hause“ z Žihobec skrze komorníka Valentina v držení statku ve vsi Zamy- slicích (in villa Samysliczich), který po smrti Ctibora a jeho manželky Svaty připadl králi, „vide- licet medietas curie arature et curiarum rusticalium, in quibus resident Jan, Cuness, Johannes sartor, Wacek iudex, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinullis, pullis, robotis a miera ovsa et omni libertate“, a že mu a jeho dědicům ten statek byl odhádán ve 40 kopách gr. kromě I kopy s 12 groši, která je v zástavě do vyplacení a kterou zmíněný rychtář Vacek odvádí ke kostelu ve Zbynicích. Actum feria IIII post Ambrosii [7. dubna] anno 1462. Na l. J VI (str. 240) téže knihy jest pak doslovně stejně zaznamenáno, že byl výprosník Jan House z Žihobec uveden v držení té odúmrti menším písařem (per vicenotarium) Martinem. Actum a. d. MCCCCLXII feria II in vigilia s. Bartholomei ap. [23. srpna]. *) Odstavec ten jest přetržen. Důvod toho se poznává z juxty *. In villa Wysskowiczich prope castrum Wintrberg Litoldus de Wyssko- 13. wicz aut quicumque alter decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia arature ibidem, cum censu, agris, pratis, pascuis, piscinis, rivis, silvis omnibus- que iuribus, libertatibus et pertinenciis ad dominum regem legittime sunt devo- luta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Jo- hanni et Andree fratribus de Wlassim pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Sussicz2 et secunda in Wodnyan 2 emanavit feria IIII ante Mathei [18. záři 1454]. Wenceslaus Kocz de Dobrsse defendit bona et hereditates omnes in Wysskowiczich superius post Litoldum aut quemcumque alium proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert se probaturum tabulis terre et antiqua tencione. Term. pro- bandi sabbato 4 temp. adv. ƒ21. prosince ], vel quando domini iudicio presidebunt. Term. ad idem Wenceslao Kocz de Dobrsse, defendenti in Wysskowiczich, sabb. 4 temp. quadrag. [I. března 1455], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao Kocz de Dobrsse, defendenti in Wysskowiczich, sabb. 4 temp. penthec. [31. květ- na], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao Kocz, defendenti in Wysskowi- czich, in crastino Jeronimi [1. řijna], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao Kocz, defendenti supradicto, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince], vel quando atd. Term. ad idem Wenceslao Kocz supradicto sabb. 4 temp. quadrag. [21. února 1456J. Term. ad idem Wenceslao Kocz sabb. 4 temp. penthec. [22. května]. Term. ad idem Wenceslao Kocz, defendenti, in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Wenceslao Kocz sabbato 4 temp. adv. [18. prosince ]. Term. ad idem defendenti Wenceslao Kocz sabb. 4 temp. quadrag. [12. března 1457], et hoc, si cum impetrantibus non habuerit concordiam, prout se ex utraque parte submiserunt. Johannes de Wlassim, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Wysskowiczich, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Martinum de
Strana 829
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 829 Dobronina, notarium tabularum curie regalis, suscepit et suscipit in veram unionem dicte devolucionis, ita quod facit eum secum verum unitorem seu hro- masdnikonem dicte devolucionis. Ad quam unionem sermus “ princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, suum graciosum prebuit consensum. Nunccius ad tabulas Paulus de Gensstina et de Skaly fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum a. d. MCCCCLXXV° feria IIII ante Nativitatem s. Marie virg. 16. září ]. [Juxta:] Johanni et Andree de Wlassim per litteram D VII.1 Committunt invicem super lucro et dampno. Johannes, impetrans, committit Gawlenczoni Henrico de Jansdorff super lucrum et dampnum. Similiter Andreas, frater suus, committit super lucrum et dampnum eidem Gawlenczoni. Johannes, impetrans, committit Henrico Horina de Honbicz super lucrum et dampnum cum potestate alterius substituendi. (*) Wenceslaus Kocz, defendens, committit Johanni de Hostiwicz super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Johannes dictus Kosorz H VIII." A. d. MCCCCLXIII sexta feria 4 temp. quadrag. et ante Gregorii [1I. brez- na] in iudicio dominorum baronum nulla parcium astitit, videlicet nec impetran- tes, nec defendens." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D VII (str. 88) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, progenitoribus nostris atque nobis per fideles n. dilectos Johannem, prothonotarium cancellarie nostre, et Andream, fratrem ipsius, de Wlassim hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in curia sita in Wysskowicz prope castrum Wintrberg, per mortem Litoldi de Wyssko- wicz aut cuiuscumque alterius ad nos quomodolibet devoluta, cum censu, agris, atd. prenomi- natis Johanni et Andree ipsorumque heredibus dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage die XII mensis septembris a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Sussicz et Wodnyanam. — Později byla ještě připsána poznámka: Hodiejowsky informabit. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 jest na l. H VIII (str. 17) z Quarto Mathie O V vypsáno, že Jan řečený Kosoř z Makovic dědictví své, v Onšovicích ves celou, ve Vnarově (in Wnorawach) ves celou, ve Vyškovicích ves celou, dvory kmecí s platem, v Sedlci dvůr popl. vysazený v plat, na němž sedí Jan, s poli, lukami atd. prodal Přibíkovi řečenému Koc z Dobrše a Janovi odtudž, bratru jeho, za 150 kop gr. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria II post Francisci [7. říjnaJ. — Nad výpisem pozna- menáno: Concernit Venceslaum Kocz in Wysskowicz, Prachinensi. Po straně poznamenáno: De- dit. — Znění výpisu podává Emler v Pozůstatcích desk II, str. 183. ) Pod tím poznamenáno: Vide in sinistra parte a ostatek jest dopsán při stejném znamení na dol- ním kraji předešlé strany 1567. — b) V protokole o jednání dvorského soudu sexta feria ante Gregorii [II. břez- nal v DD. 33 na str. 90 jest o tom zaznamenáno: Wysskowicze nulla parcium stetit. Záznam ten jest přetržen na znamení, že přešel do knihy provolací.
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 829 Dobronina, notarium tabularum curie regalis, suscepit et suscipit in veram unionem dicte devolucionis, ita quod facit eum secum verum unitorem seu hro- masdnikonem dicte devolucionis. Ad quam unionem sermus “ princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, suum graciosum prebuit consensum. Nunccius ad tabulas Paulus de Gensstina et de Skaly fuit ab eodem domino rege in speciali destinatus. Actum a. d. MCCCCLXXV° feria IIII ante Nativitatem s. Marie virg. 16. září ]. [Juxta:] Johanni et Andree de Wlassim per litteram D VII.1 Committunt invicem super lucro et dampno. Johannes, impetrans, committit Gawlenczoni Henrico de Jansdorff super lucrum et dampnum. Similiter Andreas, frater suus, committit super lucrum et dampnum eidem Gawlenczoni. Johannes, impetrans, committit Henrico Horina de Honbicz super lucrum et dampnum cum potestate alterius substituendi. (*) Wenceslaus Kocz, defendens, committit Johanni de Hostiwicz super lucrum et dampnum. Et produxit tabulas: Johannes dictus Kosorz H VIII." A. d. MCCCCLXIII sexta feria 4 temp. quadrag. et ante Gregorii [1I. brez- na] in iudicio dominorum baronum nulla parcium astitit, videlicet nec impetran- tes, nec defendens." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. D VII (str. 88) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod attentis fidelibus serviciis, progenitoribus nostris atque nobis per fideles n. dilectos Johannem, prothonotarium cancellarie nostre, et Andream, fratrem ipsius, de Wlassim hactenus exhibitis et in futurum studiosius exhibendis, omne ius, quod nobis competit in curia sita in Wysskowicz prope castrum Wintrberg, per mortem Litoldi de Wyssko- wicz aut cuiuscumque alterius ad nos quomodolibet devoluta, cum censu, agris, atd. prenomi- natis Johanni et Andree ipsorumque heredibus dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici atd. Pres. sub appensione sigilli n. reg. atd. Datum Prage die XII mensis septembris a. d. MCCCCLIIII, regnorum n. a. Hung. etc. XV, Boh. vero primo. Ad mandatum domini regis. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Sussicz et Wodnyanam. — Později byla ještě připsána poznámka: Hodiejowsky informabit. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 21 jest na l. H VIII (str. 17) z Quarto Mathie O V vypsáno, že Jan řečený Kosoř z Makovic dědictví své, v Onšovicích ves celou, ve Vnarově (in Wnorawach) ves celou, ve Vyškovicích ves celou, dvory kmecí s platem, v Sedlci dvůr popl. vysazený v plat, na němž sedí Jan, s poli, lukami atd. prodal Přibíkovi řečenému Koc z Dobrše a Janovi odtudž, bratru jeho, za 150 kop gr. Actum a. d. MCCCCXXXVII feria II post Francisci [7. říjnaJ. — Nad výpisem pozna- menáno: Concernit Venceslaum Kocz in Wysskowicz, Prachinensi. Po straně poznamenáno: De- dit. — Znění výpisu podává Emler v Pozůstatcích desk II, str. 183. ) Pod tím poznamenáno: Vide in sinistra parte a ostatek jest dopsán při stejném znamení na dol- ním kraji předešlé strany 1567. — b) V protokole o jednání dvorského soudu sexta feria ante Gregorii [II. břez- nal v DD. 33 na str. 90 jest o tom zaznamenáno: Wysskowicze nulla parcium stetit. Záznam ten jest přetržen na znamení, že přešel do knihy provolací.
Strana 830
830 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno Domini MCCCCLVII. 14./157e Castrum Orlik et municio Brzeznicze (*). Wenceslaus Zmrzlik de Sweyssin decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet castrum Orlik, municio Brzeznicze cum opidis, villis, curiis, theloneis, censibus, agris, pratis, pascuis, flumine, piscinis, rivis, silvis, iure patronatus ecclesiarum, cum omnibus iuribus, libertatibus et pertinenciis universis ac aliis bonis hereditariis eiusdem Wenceslai Zmrzlik et ad que ius idem Wenceslaus habebat, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni, Wenceslao et Jaroslao fratribus de Sweyssin pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Milen 2 et secunda in Mirowicz" Milota de emanavit anno etc. LVII feria VI post Gedrudis [ 18. března]. Dupowa nomine Zacharie de Rziczan et suo nomine defendit bona et hereditates, videlicet municionem Brzeznicze cum opido, araturis, piscinis, rivis, silvis, villis et omnibus ad predicta bona pertinentibus, dicens predictum Zachariam et se ipsum habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eundem Zachariam et se ipsum probaturos tabulis terre, kteréž jim svěd- čie od dědice. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. června ]. Nico- laus de Zaluzie, familiaris Petri de Sweyssina, nomine eiusdem Petri, domini sui, defendit universa bona superius cum ipsorum omnibus pertinenciis per mortem Wenceslai de Sweyssina, fratris sui, proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert eum probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem, quia est nedielen bratra svého. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. června ]. In iudicio dominorum sabbato 4 temp. quadragesime [17. března 146013 impetrantes cum Zacharia de Rziczan, defendente, imposuerunt eis poklid usque sabbatum 4 temp. penthecostes [7. června]. Wenceslaus et Jaroslaus fratres de Sweyssina protestati sunt coram bene- ficiariis curie, jakož jsú se spolčili o ten nápad castri Orlik, municionis Brzeznicze cum opidis, villis et omnibus ad ea pertinentibus, že su se svolili et unus alteri commisit, quod absente quocumque ex ipsis unus eorum quicumque debet ha- bere plenam et omnimodam potestatem ius regium deducendi suo, qui adesset, et alterius, qui deesset, nomine, tamquam ambo duo adessent. Similiter svolili se, ut eorum quicumque adesset, suo et similiter alterius absentis nomine poterit bona et hereditates, videlicet municionem Brzeznicze et opidum cum suis perti- nenciis condescendere, prescribere et intabulare ita potenter, tamquam ambo duo adessent. Ad hoc Johannes de Hazmburg, iudex, consensit. Actum feria III post Benedicti [22. března] anno etc. LXIII. Sermus princeps et dominus rex Georgius, Bohemie rex, conspectis iuribus et litteris, que habuit Johannes, Wenceslaus et Jaroslaus fratres Zmrzliczi de Sweyssina super bona et hereditates superius impetrata, videlicet castrum Orlik, municionem Brzeznicze cum opidis, villis etc., prout in impetracione, tas shledal jest eius Ser" quod non indigeret iuris regii deduccione, propter quod
830 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Anno Domini MCCCCLVII. 14./157e Castrum Orlik et municio Brzeznicze (*). Wenceslaus Zmrzlik de Sweyssin decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet castrum Orlik, municio Brzeznicze cum opidis, villis, curiis, theloneis, censibus, agris, pratis, pascuis, flumine, piscinis, rivis, silvis, iure patronatus ecclesiarum, cum omnibus iuribus, libertatibus et pertinenciis universis ac aliis bonis hereditariis eiusdem Wenceslai Zmrzlik et ad que ius idem Wenceslaus habebat, ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Ladislaus prenominata bona dedit Johanni, Wenceslao et Jaroslao fratribus de Sweyssin pro serviciis eorum graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Milen 2 et secunda in Mirowicz" Milota de emanavit anno etc. LVII feria VI post Gedrudis [ 18. března]. Dupowa nomine Zacharie de Rziczan et suo nomine defendit bona et hereditates, videlicet municionem Brzeznicze cum opido, araturis, piscinis, rivis, silvis, villis et omnibus ad predicta bona pertinentibus, dicens predictum Zachariam et se ipsum habere ius melius ad dicta bona, quam dominus rex aut aliquis post eum. Et offert eundem Zachariam et se ipsum probaturos tabulis terre, kteréž jim svěd- čie od dědice. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. června ]. Nico- laus de Zaluzie, familiaris Petri de Sweyssina, nomine eiusdem Petri, domini sui, defendit universa bona superius cum ipsorum omnibus pertinenciis per mortem Wenceslai de Sweyssina, fratris sui, proclamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem. Et offert eum probaturum tabulis terre secundum dominorum baronum invencionem, quia est nedielen bratra svého. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [11. června ]. In iudicio dominorum sabbato 4 temp. quadragesime [17. března 146013 impetrantes cum Zacharia de Rziczan, defendente, imposuerunt eis poklid usque sabbatum 4 temp. penthecostes [7. června]. Wenceslaus et Jaroslaus fratres de Sweyssina protestati sunt coram bene- ficiariis curie, jakož jsú se spolčili o ten nápad castri Orlik, municionis Brzeznicze cum opidis, villis et omnibus ad ea pertinentibus, že su se svolili et unus alteri commisit, quod absente quocumque ex ipsis unus eorum quicumque debet ha- bere plenam et omnimodam potestatem ius regium deducendi suo, qui adesset, et alterius, qui deesset, nomine, tamquam ambo duo adessent. Similiter svolili se, ut eorum quicumque adesset, suo et similiter alterius absentis nomine poterit bona et hereditates, videlicet municionem Brzeznicze et opidum cum suis perti- nenciis condescendere, prescribere et intabulare ita potenter, tamquam ambo duo adessent. Ad hoc Johannes de Hazmburg, iudex, consensit. Actum feria III post Benedicti [22. března] anno etc. LXIII. Sermus princeps et dominus rex Georgius, Bohemie rex, conspectis iuribus et litteris, que habuit Johannes, Wenceslaus et Jaroslaus fratres Zmrzliczi de Sweyssina super bona et hereditates superius impetrata, videlicet castrum Orlik, municionem Brzeznicze cum opidis, villis etc., prout in impetracione, tas shledal jest eius Ser" quod non indigeret iuris regii deduccione, propter quod
Strana 831
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 831 relinquit et conservat eos et eorum heredes circa prenominata bona, ut ea teneant hereditarie et possideant pacifice sine predicti iuris regii deduccione. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator devolucionum regalium, fuit desti- natus secunda feria post Epiphanie Domini [ 13. ledna J anno eiusdem MCCCCLXVI. [Juxta:] Johanni, Wenceslao et Jaroslao de Sweyssin E VII.1 (*) Habet locum." (**) Czenko de Clinssteyna, purgravius castri Pragensis et procurator devolucionum regalium, fecit visam tabularum super eo, quod Milota de Dupo- wa et Zacharias de Rziczan et Petrus de Sweyssina, defendentes bona, videlicet castrum Orlik etc. ab imposicione defense nulliubi terminos correxerunt nec corrigere hucusque curaverunt. Actum feria V post Viti [ 19. června] anno etc. LX. Wenceslaus et Jaroslaus, fratres de Sweyssina, qui ius regium prosecun- tur huius devolucionis castri Orlik, municionis Brzeznicze cum opidis, villis et universis pertinenciis', protestati sunt coram beneficiariis curie, quod unus alte- rum, videlicet Wenceslaus Jaroslaum et viceversa Jaroslaus Wenceslaum, sus- cipiunt se et susceperunt in veram unionem dicte devolucionis, ita quod faciunt se ipsos veros unitores et hromazdnikones dicte devolucionis. Ad quam unionem sermus princeps et dominus rex Georgius ex speciali consensit per Henricum Mi- czan de Clinsstein et de Roztok. Actum anno etc. LXIII feria III post Benedicti [22. března] in iudicio. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E VII (str. 128) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in castro Orlik et in municione Brzeznicze cum opidis, villis atd. ac aliis bonis hereditariis olim Wenceslai Zmrzlik de Sweyssin et ad que ius idem Wenceslaus habebat, per mortem prefati Wenceslai ad nos devolutis,... Johanni Wenceslao et Jaroslao fratribus de Sweyssin dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sigilli appensi- one atd. Datum Futak parcium inferiorum Hungarie die XXVIII mensis octobris a. d. MCCCCLVI, Ad relacionem domini Sdenkonis de Sstern- regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII. berg. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Milen, secunda in Mirowicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Soud dvorský v letech 1457 až 1459 nezasedal a zasedl teprvé k roku suchých dní postních léta 1460 secunda feria ipso die s. Gedrudis [17. března], jak se vidí z protokolu v DD. 33 na str. 48. a) Poznámka ta jest připsána nad zápisem. — b) Prvotně písař napsal castri Orlik etc., potom však po ukončení této juxty připsal municionis — pertinenciis. 15./158] In Nowem dworze Johannes dictus Lass de Miessowicz et Jacobus dictus Sokol de ibidem decesserunt. Quorum porciones bonorum et hereditatum ibidem in Nowem dworze ad dominum regem legittime sunt devolute. Datum Walentino de Lipnik per litteram.1 Litt. procl. in Myroticz 2 feria IIII post Om- nium Sanctorum [2. listopadu] emanavit anno etc. LVII. Rzehorz de Pohorzie et Maress de Miessowicz suo et Andree dicti Hubeny de Miessowicz et Johannis dicti Smutek nominibus defendunt bona et hereditates in Nowem pworze per mortem Johannis Lass et Jacobi proclamata, dicentes se et predictos
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 831 relinquit et conservat eos et eorum heredes circa prenominata bona, ut ea teneant hereditarie et possideant pacifice sine predicti iuris regii deduccione. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator devolucionum regalium, fuit desti- natus secunda feria post Epiphanie Domini [ 13. ledna J anno eiusdem MCCCCLXVI. [Juxta:] Johanni, Wenceslao et Jaroslao de Sweyssin E VII.1 (*) Habet locum." (**) Czenko de Clinssteyna, purgravius castri Pragensis et procurator devolucionum regalium, fecit visam tabularum super eo, quod Milota de Dupo- wa et Zacharias de Rziczan et Petrus de Sweyssina, defendentes bona, videlicet castrum Orlik etc. ab imposicione defense nulliubi terminos correxerunt nec corrigere hucusque curaverunt. Actum feria V post Viti [ 19. června] anno etc. LX. Wenceslaus et Jaroslaus, fratres de Sweyssina, qui ius regium prosecun- tur huius devolucionis castri Orlik, municionis Brzeznicze cum opidis, villis et universis pertinenciis', protestati sunt coram beneficiariis curie, quod unus alte- rum, videlicet Wenceslaus Jaroslaum et viceversa Jaroslaus Wenceslaum, sus- cipiunt se et susceperunt in veram unionem dicte devolucionis, ita quod faciunt se ipsos veros unitores et hromazdnikones dicte devolucionis. Ad quam unionem sermus princeps et dominus rex Georgius ex speciali consensit per Henricum Mi- czan de Clinsstein et de Roztok. Actum anno etc. LXIII feria III post Benedicti [22. března] in iudicio. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E VII (str. 128) a praví se v něm: Ladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit in castro Orlik et in municione Brzeznicze cum opidis, villis atd. ac aliis bonis hereditariis olim Wenceslai Zmrzlik de Sweyssin et ad que ius idem Wenceslaus habebat, per mortem prefati Wenceslai ad nos devolutis,... Johanni Wenceslao et Jaroslao fratribus de Sweyssin dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sigilli appensi- one atd. Datum Futak parcium inferiorum Hungarie die XXVIII mensis octobris a. d. MCCCCLVI, Ad relacionem domini Sdenkonis de Sstern- regn. n. a. Hung. etc. XVII, Boh. vero IIII. berg. Rta. — Nad opisem poznamenáno: Una in Milen, secunda in Mirowicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) Soud dvorský v letech 1457 až 1459 nezasedal a zasedl teprvé k roku suchých dní postních léta 1460 secunda feria ipso die s. Gedrudis [17. března], jak se vidí z protokolu v DD. 33 na str. 48. a) Poznámka ta jest připsána nad zápisem. — b) Prvotně písař napsal castri Orlik etc., potom však po ukončení této juxty připsal municionis — pertinenciis. 15./158] In Nowem dworze Johannes dictus Lass de Miessowicz et Jacobus dictus Sokol de ibidem decesserunt. Quorum porciones bonorum et hereditatum ibidem in Nowem dworze ad dominum regem legittime sunt devolute. Datum Walentino de Lipnik per litteram.1 Litt. procl. in Myroticz 2 feria IIII post Om- nium Sanctorum [2. listopadu] emanavit anno etc. LVII. Rzehorz de Pohorzie et Maress de Miessowicz suo et Andree dicti Hubeny de Miessowicz et Johannis dicti Smutek nominibus defendunt bona et hereditates in Nowem pworze per mortem Johannis Lass et Jacobi proclamata, dicentes se et predictos
Strana 832
832 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et predictos simul defendentes probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Term. ad idem predictis defendentibus omnibus IIIIr sabbato 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem defenden- tibus predictis IIIIor in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem prefatis defendentibus omnibus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Gre- gorio cum sociis defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Gregorio cum sociis sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Gregorio cum sociis in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Gregorio cum sociis sabb. 4 temp. adv. [22. prosince] et 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem Gregorio cum sociis sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem predictis in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Gregorio cum sociis sabbato 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Gregorio cum so- ciis sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461/. Item et sabb. 4 temp. penthec. [30. května]. A. d. MCCCCLXI sexta feria in die s. Bonifacii [5. června] in pleno iudicio dominorum baronum Rzehorz de Pohorze, Maress de Miessowicz, Andreas Hubeny, Johannes Smutek, defendentes in Nowem dworze, et Procopius de Trnowe, commissarius Johannis Smutek, omnes ter vocati, non astiterunt ad defensam, neque se per totum iudicium coram dominis representaverunt. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum invencione et adiudicacione dederunt Valentino impetranti pro iure obtento. Detur inductus." [Juxta:] Valentino de Lipnik E XII.1 (*) Johannes Smutek, cuius nomine posita est defensa, committit Pro- copio de Trnowe super lucrum et dampnum. Vide inductum J primo." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XII (str. 136) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Hasenburgk iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in porcione bonorum in Nowem dworze per mortem Jo- hannis dicti Lass de Miessowicz et Jacobi dicti Sokol de ibidem ipsos concernencium, item in prut diediny circa Chrudim per mortem Zbynkonis dicti Othay de Slatinan et in villa Her- legiewie per mortem Katherine de Praga aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis fideli nostro dil. Walentino de Lippnik dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut predicto Walentino super dictis bonis litteram proclamacionis dare atd. Pres. sub appressione nostri reg. sigilli atd. Datum Bude die duodecima mensis aprilis a. d. MCCCCLVII, regnorum n. a. Hung. etc. decimo septimo, Boh. vero quarto. Ad mandatum domini regis domino Hinkone de Wietowia referente. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Slani una Knad tím: Herlegew), secunda in Chrudim gnad tím: prut dědiny), 3a in Miroticz «nad tim: super porcionem Lass et SokolD. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. J primo (str. 230) zaznamenáno, že menší písař dvorských desk (minor notarius tabularum curie regalis) Martin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Valentina z Lipníka v držení dvou dílů dvora poplužního s příslušenstvím v Novém dvoře, které po
832 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se et predictos simul defendentes probaturos tabulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1458/. Term. ad idem predictis defendentibus omnibus IIIIr sabbato 4 temp. penthec. [27. května J. Term. ad idem defenden- tibus predictis IIIIor in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem prefatis defendentibus omnibus sabb. 4 temp. adv. [23. prosince ]. Term. ad idem Gre- gorio cum sociis defendentibus sabb. 4 temp. quadrag. [17. února 1459J. Term. ad idem Gregorio cum sociis sabb. 4 temp. penthec. [19. května J. Term. ad idem Gregorio cum sociis in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Gregorio cum sociis sabb. 4 temp. adv. [22. prosince] et 4 temp. quadrag. [8. března 1460J. Term. ad idem Gregorio cum sociis sabb. 4 temp. penthec. [7. června]. Term. ad idem predictis in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Gregorio cum sociis sabbato 4 temp. adv. [20. prosince ]. Term. ad idem Gregorio cum so- ciis sabb. 4 temp. quadrag. [28. února 1461/. Item et sabb. 4 temp. penthec. [30. května]. A. d. MCCCCLXI sexta feria in die s. Bonifacii [5. června] in pleno iudicio dominorum baronum Rzehorz de Pohorze, Maress de Miessowicz, Andreas Hubeny, Johannes Smutek, defendentes in Nowem dworze, et Procopius de Trnowe, commissarius Johannis Smutek, omnes ter vocati, non astiterunt ad defensam, neque se per totum iudicium coram dominis representaverunt. Et beneficiarii curie ex dominorum baronum invencione et adiudicacione dederunt Valentino impetranti pro iure obtento. Detur inductus." [Juxta:] Valentino de Lipnik E XII.1 (*) Johannes Smutek, cuius nomine posita est defensa, committit Pro- copio de Trnowe super lucrum et dampnum. Vide inductum J primo." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. E XII (str. 136) a praví se v něm: Ladislaus atd. Nobili Johanni de Hasenburgk iudici ceterisque officialibus curie nostre regalis atd. Omne ius, quod nobis competit in porcione bonorum in Nowem dworze per mortem Jo- hannis dicti Lass de Miessowicz et Jacobi dicti Sokol de ibidem ipsos concernencium, item in prut diediny circa Chrudim per mortem Zbynkonis dicti Othay de Slatinan et in villa Her- legiewie per mortem Katherine de Praga aut cuiuscumque alterius ad nos devolutis fideli nostro dil. Walentino de Lippnik dedimus et contulimus graciose. Mandamus igitur vobis, ut predicto Walentino super dictis bonis litteram proclamacionis dare atd. Pres. sub appressione nostri reg. sigilli atd. Datum Bude die duodecima mensis aprilis a. d. MCCCCLVII, regnorum n. a. Hung. etc. decimo septimo, Boh. vero quarto. Ad mandatum domini regis domino Hinkone de Wietowia referente. Rta. — Nad opisem poznamenáno: In Slani una Knad tím: Herlegew), secunda in Chrudim gnad tím: prut dědiny), 3a in Miroticz «nad tim: super porcionem Lass et SokolD. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. J primo (str. 230) zaznamenáno, že menší písař dvorských desk (minor notarius tabularum curie regalis) Martin jménem úředníků dvorských uvedl výprosníka Valentina z Lipníka v držení dvou dílů dvora poplužního s příslušenstvím v Novém dvoře, které po
Strana 833
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 833 smrti Jana řečeného Laš z Míšovic a Jakuba Sokola odtudž připadly králi, a že ten statek Valen- tinovi a jeho dědicům odhádal v 10 kopách gr. Actum anno quo supra [1456] feria VI ante fes- tum s. Procopii conf. 12. července]. a) V protokole o jednání dv. soudu toho dne v DD. 33 na str. 68 jest o tom za nápisem Nowy dwuor zaznamenáno: Rzehorz z Pohorze, Maress z Miessowicz, Wondrzey Hubeni, Jan Smutek, defendentes, a Pro- kop z Trnové, commissarius Johannis Smutek, ter vocati, non paruerunt. Záznam ten jest tam přetržen na zna- mení, že přešel do knihy provolací. 16. Krutienicze titulo Piescensi." 1) Viz čís. 41 oddílu H. 17. Oborzisstie etc., Swate pole titulo Wltawiensi.1 1) Viz čís. 27 oddílu F. Anno Domini MOCCCLXI. 18./158" /In villa Bezdiekowie Osanna de Praga et Johannes, eius natus, deces- serunt. Quorum septem sexagene gr. census annui nudi et perpetui in villa Bezdiekowie, municione etc., quas olim magister Girziko, prepositus capelle Omnium Sanctorum in castro Pragensi, tenuit et habuit, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Mathie de Myssencze, civi Maioris civitatis Pragensis, viro olim dicte Osanne et patri Johannis prefati, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fuit a domino rege delegatus sexta feria in vigilia s. Jacobi [24. července] anno etc. LXI.“ Litt. procl. in Miroticz eodem die et anno [24. července ] emanavit. [Juxta:] Mathie Kolarz' de Myssencze. Hic impetrans dixit, quod magister Girziko per testamentum delega- vit Osanne et Johanni dictum censum. a) Záznam o relaci, v němž jest řeč o VII sexag. gr. census camere, jest zapsán v protokole DD. 5 na l. C VII (str. 93). Pod ním jest poznamenáno: Litt. procl. in Miroticz detur. Po straně poznamenáno: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad relace). Relace jest přetržena na znamení, že obsah její přešel do knihy provolací. — b) kolarz připsáno pod Mathie. 19. In villa Bezdiekowie Osanna de Praga, Johannes, natus eius, et Ma- thias de Myssencze, maritus dicte Osanne, et pater Johannis, decesserunt. Quorum septem sexagene gr. census annui nudi et perpetui in villa Bezdieko- wie, municione etc., quas olim magister Girziko, prepositus capelle Omnium Sanctorum in castro Pragensi, tenuit et habuit, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Diuissio de Dube et de Przedborzicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fuit a domino rege delegatus. Actum a. d. MCCCCLXI feria VI post Nativitatem s. Marie [11. září].“ Litt. procl. eodem die in Miroticz1 emanavit. Raczek de Kotunie defendit VII sexagenas gr. census superius per mor- Archiv Český. XXXVII. 105
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 833 smrti Jana řečeného Laš z Míšovic a Jakuba Sokola odtudž připadly králi, a že ten statek Valen- tinovi a jeho dědicům odhádal v 10 kopách gr. Actum anno quo supra [1456] feria VI ante fes- tum s. Procopii conf. 12. července]. a) V protokole o jednání dv. soudu toho dne v DD. 33 na str. 68 jest o tom za nápisem Nowy dwuor zaznamenáno: Rzehorz z Pohorze, Maress z Miessowicz, Wondrzey Hubeni, Jan Smutek, defendentes, a Pro- kop z Trnové, commissarius Johannis Smutek, ter vocati, non paruerunt. Záznam ten jest tam přetržen na zna- mení, že přešel do knihy provolací. 16. Krutienicze titulo Piescensi." 1) Viz čís. 41 oddílu H. 17. Oborzisstie etc., Swate pole titulo Wltawiensi.1 1) Viz čís. 27 oddílu F. Anno Domini MOCCCLXI. 18./158" /In villa Bezdiekowie Osanna de Praga et Johannes, eius natus, deces- serunt. Quorum septem sexagene gr. census annui nudi et perpetui in villa Bezdiekowie, municione etc., quas olim magister Girziko, prepositus capelle Omnium Sanctorum in castro Pragensi, tenuit et habuit, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Mathie de Myssencze, civi Maioris civitatis Pragensis, viro olim dicte Osanne et patri Johannis prefati, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fuit a domino rege delegatus sexta feria in vigilia s. Jacobi [24. července] anno etc. LXI.“ Litt. procl. in Miroticz eodem die et anno [24. července ] emanavit. [Juxta:] Mathie Kolarz' de Myssencze. Hic impetrans dixit, quod magister Girziko per testamentum delega- vit Osanne et Johanni dictum censum. a) Záznam o relaci, v němž jest řeč o VII sexag. gr. census camere, jest zapsán v protokole DD. 5 na l. C VII (str. 93). Pod ním jest poznamenáno: Litt. procl. in Miroticz detur. Po straně poznamenáno: Dedit (t. j. zaplatil taxu za vklad relace). Relace jest přetržena na znamení, že obsah její přešel do knihy provolací. — b) kolarz připsáno pod Mathie. 19. In villa Bezdiekowie Osanna de Praga, Johannes, natus eius, et Ma- thias de Myssencze, maritus dicte Osanne, et pater Johannis, decesserunt. Quorum septem sexagene gr. census annui nudi et perpetui in villa Bezdieko- wie, municione etc., quas olim magister Girziko, prepositus capelle Omnium Sanctorum in castro Pragensi, tenuit et habuit, ad dominum regem legittime sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Diuissio de Dube et de Przedborzicz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, purgravius castri Pragensis, fuit a domino rege delegatus. Actum a. d. MCCCCLXI feria VI post Nativitatem s. Marie [11. září].“ Litt. procl. eodem die in Miroticz1 emanavit. Raczek de Kotunie defendit VII sexagenas gr. census superius per mor- Archiv Český. XXXVII. 105
Strana 834
834 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tem predictorum proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1462J. Term. ad idem Raczkoni de Kotunie sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června J. Term. ad idem Raczkoni de Kotunie in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Raczkoni sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Raczkoni sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [4. června J. Term. ad idem Raczkoni in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Raczkoni de Kotunie sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Raczkoni de Kotunie sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1464J. Term. ad idem Raczkoni in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Raczkoni sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Raczkoni de Kothunie sabb. 4 temp. qua- drag. [9. března 1465]. A. d. MCCCCLXXXVIt feria V in vigilia Mathie ap. [23. února] in iudicio dominorum baronum nulla parcium stetit." [Juxta:] Diwissyo de Dube et de Przedborzicz." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad jménem výprosníkovým připsána poznámka: Tenetur a relacione. (Srv. níže v pozn.“). a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. C VIII (str. 95). Pod ním připsáno: Litt. procl. in Miroticz. Po straně heslo Bezdiekow a vedle něho poznamenáno: Tenetur a pod tím ještě jednou Te- netur ius (t. j. výprosník zůstal dlužen taxu za vklad relace). Relace jest přetržena na znamení, že obsah její přešel do knihy provolací. — b) V protokolu o jednání dv. soudu toho dne v DD. 33 str. 136 jest o tom po- znamenáno: In Bezdickowie, Prachinensi; datum Diuissio de Dubee, Raczek de Cotunie, defendens. Nulla parcium stetit. Anno Domini MCCCCLXII. 20./159) In villa Samysliczich Cztiborius et Swata, uxor eius, et Purkardus de Ziehobecz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet medietas curie arature et medietas curiarum rusticalium, in quibus resident Jan, Cuness, Johannes sartor et Waczek iudex, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinulis, pullis, robotis a miera ovsa et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius pre- nominata bona dedit Johanni dicto Huse de Ziehobicz, fratri predicti Pur- kardi, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit ab ipso domino rege destinatus. Actum feria II ante Viti [14. června] anno etc. LXII.“ Litt. procl. in Sussicz1 emanavit eodem die et anno. [Juxta:] Johanni Huse. Vide inductum J IIII et VI.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz napřed na str. 828 pozn. 4 při čís. 12 tohoto oddílu. “) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. E XVII (str. 115): Sermus princeps et do- minus rex Georgius omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Cztiborii et Swate, eius uxoris,
834 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: tem predictorum proclamatas, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert se probaturum tabulis terre secundum domi- norum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. quadrag. [13. března 1462J. Term. ad idem Raczkoni de Kotunie sabb. 4 temp. penthec. [ 12. června J. Term. ad idem Raczkoni de Kotunie in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Raczkoni sabb. 4 temp. adv. [18. prosince]. Term. ad idem Raczkoni sabb. 4 temp. quadrag. [5. března 1463]. Item et sabb. 4 temp. penthec. [4. června J. Term. ad idem Raczkoni in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Raczkoni de Kotunie sabb. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Raczkoni de Kotunie sabb. 4 temp. quadrag. [25. února 1464J. Term. ad idem Raczkoni in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Raczkoni sabb. 4 temp. adv. [22. prosince]. Term. ad idem Raczkoni de Kothunie sabb. 4 temp. qua- drag. [9. března 1465]. A. d. MCCCCLXXXVIt feria V in vigilia Mathie ap. [23. února] in iudicio dominorum baronum nulla parcium stetit." [Juxta:] Diwissyo de Dube et de Przedborzicz." 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Nad jménem výprosníkovým připsána poznámka: Tenetur a relacione. (Srv. níže v pozn.“). a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. C VIII (str. 95). Pod ním připsáno: Litt. procl. in Miroticz. Po straně heslo Bezdiekow a vedle něho poznamenáno: Tenetur a pod tím ještě jednou Te- netur ius (t. j. výprosník zůstal dlužen taxu za vklad relace). Relace jest přetržena na znamení, že obsah její přešel do knihy provolací. — b) V protokolu o jednání dv. soudu toho dne v DD. 33 str. 136 jest o tom po- znamenáno: In Bezdickowie, Prachinensi; datum Diuissio de Dubee, Raczek de Cotunie, defendens. Nulla parcium stetit. Anno Domini MCCCCLXII. 20./159) In villa Samysliczich Cztiborius et Swata, uxor eius, et Purkardus de Ziehobecz decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet medietas curie arature et medietas curiarum rusticalium, in quibus resident Jan, Cuness, Johannes sartor et Waczek iudex, cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinulis, pullis, robotis a miera ovsa et omni libertate ad ea pertinente ad dominum regem legittime sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus rex Georgius pre- nominata bona dedit Johanni dicto Huse de Ziehobicz, fratri predicti Pur- kardi, pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit ab ipso domino rege destinatus. Actum feria II ante Viti [14. června] anno etc. LXII.“ Litt. procl. in Sussicz1 emanavit eodem die et anno. [Juxta:] Johanni Huse. Vide inductum J IIII et VI.2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) Viz napřed na str. 828 pozn. 4 při čís. 12 tohoto oddílu. “) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. E XVII (str. 115): Sermus princeps et do- minus rex Georgius omne ius suum, quodeumque sibi competit per mortem Cztiborii et Swate, eius uxoris,
Strana 835
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 835 et Purkardi de Ziehobecz ad medietatem bonorum et hereditatum in villa Zamysliczich, hoc est ſopraveno misto přetrženého et notanter] ad porcionem prefati Purkardi, que sibi competebat in dictis bonis ex donacione sermi principis et domini regis Ladislai, dedit Johanni dicto Huse de Ziehobecz, fratri predicti Purkardi, graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria II ante festum s. Viti [14. června] anno etc. LXII. Pod tím světlejším inkoustem připsáno: Litt. procl. in Sussicz. — Po straně je t poznamenáno: Dedit ius (t. j. zaplatil taxu za vklad relace). — Relace jest přetržena na znamení, že její obsah přešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXIII. 21. In villa Krassticzich Manya de Przibram dicta Masakowa decessit. Cuius due sexagene gr. census cum omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Przibikoni de Skorotina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus de Colowrat et de Busstiewsy fuit a domino rege delegatus. Actum sabbato post Transla- cionem s. Wenceslai [ 5. března ] anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Milen1 emanavit eodem die et anno. Vide inductum J XIIII.a [Juxta:] Przibikoni de Skorotina. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. J XIV (str. 257) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských desk uvedl výprosníka Přibíka ze Skorotína v držení statku, který ve vsi Chrašticích po smrti Máni z Příbramě, řečené Masákové připadl králi, totiž dvora kmecího, na němž sedí Martin, a druhého dvora kmecího pustého, na němž seděl Daneš, kteří oba platili 2 kopy gr. Oba dvory byly výprosníkovi a jeho dědicům odhádány ve 20 kopách gr. Actum feria VI ante Stanislai [6. května] anno MCCCCLXIII. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. D IV (str. 129). Pod ním poznamenáno: Litt. procl. in Milen. Po straně připsána poznámka: Dedit ius (t. j. zaplatil taxu za vklad relace). Relace jest přetržena na znamení, že obsah její přešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXV. In villa Obczowie Johannes Hrach de Obczowa decessit. Cuius bona 22. et hereditates, videlicet curia arature ibidem in Obczowie cum curia, in qua residet Petrus Rzessietko, cum censu, agris, pratis, silvis, piscinula et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Przibiconi de Skorotina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit destinatus. Actum sabbato in vigilia Epiphanie Domini [5. ledna] anno etc. LXV. Litt. procl. in Milen1 eodem die exivit." [Juxta:] Przibikoni de Skorotina. Vide inductum K X." Monicio exivit A II.“ 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. K X (str. 278) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků desk dvorských uvedl Přibíka ze Skorotína v držení statku, který ve vsi Obcově po smrti Jana Hracha odtudž připadl králi, totiž dvora poplužního, na němž sedí Dorota řečená Hrachova, a dru-
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 835 et Purkardi de Ziehobecz ad medietatem bonorum et hereditatum in villa Zamysliczich, hoc est ſopraveno misto přetrženého et notanter] ad porcionem prefati Purkardi, que sibi competebat in dictis bonis ex donacione sermi principis et domini regis Ladislai, dedit Johanni dicto Huse de Ziehobecz, fratri predicti Purkardi, graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus iunior de Ryzmberga et de Rabie fuit ab eodem domino rege destinatus. Actum feria II ante festum s. Viti [14. června] anno etc. LXII. Pod tím světlejším inkoustem připsáno: Litt. procl. in Sussicz. — Po straně je t poznamenáno: Dedit ius (t. j. zaplatil taxu za vklad relace). — Relace jest přetržena na znamení, že její obsah přešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXIII. 21. In villa Krassticzich Manya de Przibram dicta Masakowa decessit. Cuius due sexagene gr. census cum omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus rex Georgius dedit Przibikoni de Skorotina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Henricus de Colowrat et de Busstiewsy fuit a domino rege delegatus. Actum sabbato post Transla- cionem s. Wenceslai [ 5. března ] anno etc. LXIII.“ Litt. procl. in Milen1 emanavit eodem die et anno. Vide inductum J XIIII.a [Juxta:] Przibikoni de Skorotina. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. J XIV (str. 257) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských desk uvedl výprosníka Přibíka ze Skorotína v držení statku, který ve vsi Chrašticích po smrti Máni z Příbramě, řečené Masákové připadl králi, totiž dvora kmecího, na němž sedí Martin, a druhého dvora kmecího pustého, na němž seděl Daneš, kteří oba platili 2 kopy gr. Oba dvory byly výprosníkovi a jeho dědicům odhádány ve 20 kopách gr. Actum feria VI ante Stanislai [6. května] anno MCCCCLXIII. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. D IV (str. 129). Pod ním poznamenáno: Litt. procl. in Milen. Po straně připsána poznámka: Dedit ius (t. j. zaplatil taxu za vklad relace). Relace jest přetržena na znamení, že obsah její přešel do knihy provolací. Anno Domini MCCCCLXV. In villa Obczowie Johannes Hrach de Obczowa decessit. Cuius bona 22. et hereditates, videlicet curia arature ibidem in Obczowie cum curia, in qua residet Petrus Rzessietko, cum censu, agris, pratis, silvis, piscinula et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Que sermus princeps et dominus dominus Georgius, Bohemie rex, dedit Przibiconi de Skorotina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstina, procurator devolucionum regalium, fuit destinatus. Actum sabbato in vigilia Epiphanie Domini [5. ledna] anno etc. LXV. Litt. procl. in Milen1 eodem die exivit." [Juxta:] Przibikoni de Skorotina. Vide inductum K X." Monicio exivit A II.“ 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. K X (str. 278) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků desk dvorských uvedl Přibíka ze Skorotína v držení statku, který ve vsi Obcově po smrti Jana Hracha odtudž připadl králi, totiž dvora poplužního, na němž sedí Dorota řečená Hrachova, a dru-
Strana 836
836 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: hého dvora poplužního vysazeného v plat, na němž sedí Petr Řešetko, který platí 1 kopu gr. platu ročního, s poli, lukami „i s tu lúkú in Przedmostii, quod pratum tenet Swatek de Dubna,“ s lesy, potoky, s rybníčkem a se vší zvolí. Statek byl odhádán v 50 kopách gr. Actum feria III in die s. Gregorii [12. března] anno ut supra [ = 1465]. 3) V protokolu DD. 30 v oddílu nadepsaném Notantur moniciones per camerarium a ta- bulis terre jest na l. A II (str. 237) zaznamenáno: Rzieha camerarius fuit in monicione aput Wa- wram Pitta dictum b in Przikrziczi, ut infra hinc et XIIII dies defendat, si vult et si habet ius, quia talia bona proclamantur, et hoc, si non vult iuri suo derogari. Actum sabbato ante Mar- tini [9. listopadu] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam o relaci v obvyklé formě jest zapsán v protokole DD. 5 na l. D XXX (str. 181). Pod ním bylo připsáno současně: L. p. in Milen a k tomu jiným inkoustem doplněno: codem die exivit. Relace jest pře- tržena na znamení, že obsah její přešel do knihy provolací. — b) Za tím přetrženo: possessorem hereditatum. Na následující straně 159° jest omylem zapsáno provolání odúmrti ve vsi Jenči, které patří do kraje Slánského; viz čís. 72 oddílu N. Anno Domini MCCCCLXVII. 23.f160][In villa Smolewczi bona et hereditates, videlicet curie rusticales, de- cem sexagenas gr. census annui solventes, cum agris, pratis et quantumcumque ibidem Przibiko de Zzasanicz habuit, super que bona idem Przibiko domino regi non prestitit iuramentum nec eciam lehno suscepit, ob quam causam ad domi- princeps et dominus d. Georgius, rex Bo- num regem sunt devoluta. Et sermus hemie, dedit Johanni dicto Czech pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Klinssteina, procurator etc. Actum feria V post Epiphaniam Do- mini [8. ledna] anno eiusdem MCCCCLXVII°. Litt. procl. in Miroticz una et altera in Mirowicz eodem die exivit.)" Sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, sublevat, ani- chilat, cassat et omnino destruit donacionem prefatam in Smolewczi, que he- reditates sunt et pertinent omagio suo ad castrum Wissegradense; quas here- ditates idem dominus rex dederat Johanni Czech, volens Serenitas eius, ut dicte hereditates sint Hylbrandi de Jasanicz et heredum ipsius, quem circa easdem hereditates zuostavuje tamquam possessorem et držitele earum here- ditatum; cum condicione, ut de eisdem hereditatibus Hilbrand predictus et sui heredes ac successores debeant et teneantur cum una balista servire ad castrum Wyssegradense aut sui vice alium destinare, dum et quando mandatum fuerit. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus sabbato ante Translacionem s. Wenceslai [28. února] a. d. MCCCCLXVII. [Juxta:J Johanni Czech de Kylntale. a) Celý ten odstavec jest přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího odstavce. — Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. F VIII (str. 235). Jest přetržen na znamení, že jeho obsah přešel do knihy pro- provolací. Po straně vedle relace jest poznamenáno: Dedit (t. j. výprosník zaplatil taxu za vklad relace).
836 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: hého dvora poplužního vysazeného v plat, na němž sedí Petr Řešetko, který platí 1 kopu gr. platu ročního, s poli, lukami „i s tu lúkú in Przedmostii, quod pratum tenet Swatek de Dubna,“ s lesy, potoky, s rybníčkem a se vší zvolí. Statek byl odhádán v 50 kopách gr. Actum feria III in die s. Gregorii [12. března] anno ut supra [ = 1465]. 3) V protokolu DD. 30 v oddílu nadepsaném Notantur moniciones per camerarium a ta- bulis terre jest na l. A II (str. 237) zaznamenáno: Rzieha camerarius fuit in monicione aput Wa- wram Pitta dictum b in Przikrziczi, ut infra hinc et XIIII dies defendat, si vult et si habet ius, quia talia bona proclamantur, et hoc, si non vult iuri suo derogari. Actum sabbato ante Mar- tini [9. listopadu] a. d. MCCCCLXV. a) Záznam o relaci v obvyklé formě jest zapsán v protokole DD. 5 na l. D XXX (str. 181). Pod ním bylo připsáno současně: L. p. in Milen a k tomu jiným inkoustem doplněno: codem die exivit. Relace jest pře- tržena na znamení, že obsah její přešel do knihy provolací. — b) Za tím přetrženo: possessorem hereditatum. Na následující straně 159° jest omylem zapsáno provolání odúmrti ve vsi Jenči, které patří do kraje Slánského; viz čís. 72 oddílu N. Anno Domini MCCCCLXVII. 23.f160][In villa Smolewczi bona et hereditates, videlicet curie rusticales, de- cem sexagenas gr. census annui solventes, cum agris, pratis et quantumcumque ibidem Przibiko de Zzasanicz habuit, super que bona idem Przibiko domino regi non prestitit iuramentum nec eciam lehno suscepit, ob quam causam ad domi- princeps et dominus d. Georgius, rex Bo- num regem sunt devoluta. Et sermus hemie, dedit Johanni dicto Czech pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Klinssteina, procurator etc. Actum feria V post Epiphaniam Do- mini [8. ledna] anno eiusdem MCCCCLXVII°. Litt. procl. in Miroticz una et altera in Mirowicz eodem die exivit.)" Sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, sublevat, ani- chilat, cassat et omnino destruit donacionem prefatam in Smolewczi, que he- reditates sunt et pertinent omagio suo ad castrum Wissegradense; quas here- ditates idem dominus rex dederat Johanni Czech, volens Serenitas eius, ut dicte hereditates sint Hylbrandi de Jasanicz et heredum ipsius, quem circa easdem hereditates zuostavuje tamquam possessorem et držitele earum here- ditatum; cum condicione, ut de eisdem hereditatibus Hilbrand predictus et sui heredes ac successores debeant et teneantur cum una balista servire ad castrum Wyssegradense aut sui vice alium destinare, dum et quando mandatum fuerit. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus sabbato ante Translacionem s. Wenceslai [28. února] a. d. MCCCCLXVII. [Juxta:J Johanni Czech de Kylntale. a) Celý ten odstavec jest přetržen. Důvod toho se poznává z následujícího odstavce. — Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. F VIII (str. 235). Jest přetržen na znamení, že jeho obsah přešel do knihy pro- provolací. Po straně vedle relace jest poznamenáno: Dedit (t. j. výprosník zaplatil taxu za vklad relace).
Strana 837
E). Kraj Bozenský a Práchenský. 837 Anno Domini MOCCCLXIX. In villa Smolewczi Hilbrant de Zasanicz decessit.(*) Cuius decem 24. sexagene gr. census annui seu curie rusticales, decem sexagenas gr. census annui solventes, cum agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, dedit Busskoni de Zieberg et de Plane et suis heredibus pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator, fuit destinatus feria II post Lam- perti [18. září] anno etc. LXIX.“ Litt. procl. eodem die emanavit, una in Miro- Item a. d. etc. LXXIX Bussko de Zieberga wicz secunda in Miroticz.1 (**) recepit denuo litteram proclamacionis super Smolewecz in Mirowiczl feria IIII ante Calixti [13. října].“ Wintierz de Kadowa et de Jasenicz nomine Przibiconis, patris sui, de ibidem et nomine suo defendit bona et hereditates superius proclamata, dicens patrem suum et se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post domi- num regem; et offert eum et se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum adv. [18. prosince 1479], Otik Hromada de Borssicz nomine vel quando domini iudicio presidebunt. Busskonis de Frymburka defendit bona et hereditates in Smolewczi superius proclamata, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. A. d. etc. LXXXV terminus ad idem Busskoni de Frimburga et Vinti- rzoni de Jasenicz, defendentibus in Smolewczi, in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Vintierzoni et Busskoni, defendentibus, sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Przibik de Kadowa et de Zasanicz et Vintirz, filius suus de ibidem, et Bussko de Frimburg, defendentes in Smolewczi, produxerunt registrum de tabulis terre rubeo maiorumd obligacionum K VI, ubi Przibik de Zasanicz obligavit Hilbrando, Anne filie sue et Busskoni de Frimburg CXXX sexagenas gr. in bonis et hereditatibus suis in Smolewczi, prout tabule predicte lacius declarant, quas beneficiarii curie legerunt.2 Contra quas Bussko de Zieberg et de Plane, impetrans, nichil locutus est. Et beneficiarii curie prefatis defendentibus iuxta eorum tabulas dederunt pro iure obtento. Dederunt memoriales. Actum feria VI ante Thome ap. ƒ16. prosince] a. d. MCCCCLXXXV in iudicio dominorum baronum.3 [Juxta:] Busskoni de Zieberka et de Plane. (*) Omagium ad castrum Wissegradense. Habet locum." (**) Secunda littera de Mirowicz est reversa, set non proclama- verunt. Relacio Johannis Sspan. 1) Nad řádkou poznamenáno fides facta. 2) Podle uvedeného listu knihy zápisné se poznává, že zápis byl vložen asi r. 1456.
E). Kraj Bozenský a Práchenský. 837 Anno Domini MOCCCLXIX. In villa Smolewczi Hilbrant de Zasanicz decessit.(*) Cuius decem 24. sexagene gr. census annui seu curie rusticales, decem sexagenas gr. census annui solventes, cum agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devolute. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, dedit Busskoni de Zieberg et de Plane et suis heredibus pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator, fuit destinatus feria II post Lam- perti [18. září] anno etc. LXIX.“ Litt. procl. eodem die emanavit, una in Miro- Item a. d. etc. LXXIX Bussko de Zieberga wicz secunda in Miroticz.1 (**) recepit denuo litteram proclamacionis super Smolewecz in Mirowiczl feria IIII ante Calixti [13. října].“ Wintierz de Kadowa et de Jasenicz nomine Przibiconis, patris sui, de ibidem et nomine suo defendit bona et hereditates superius proclamata, dicens patrem suum et se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post domi- num regem; et offert eum et se probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabbato 4 temporum adv. [18. prosince 1479], Otik Hromada de Borssicz nomine vel quando domini iudicio presidebunt. Busskonis de Frymburka defendit bona et hereditates in Smolewczi superius proclamata, dicens eum habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [18. prosince], vel quando domini iudicio presidebunt. A. d. etc. LXXXV terminus ad idem Busskoni de Frimburga et Vinti- rzoni de Jasenicz, defendentibus in Smolewczi, in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Vintierzoni et Busskoni, defendentibus, sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Przibik de Kadowa et de Zasanicz et Vintirz, filius suus de ibidem, et Bussko de Frimburg, defendentes in Smolewczi, produxerunt registrum de tabulis terre rubeo maiorumd obligacionum K VI, ubi Przibik de Zasanicz obligavit Hilbrando, Anne filie sue et Busskoni de Frimburg CXXX sexagenas gr. in bonis et hereditatibus suis in Smolewczi, prout tabule predicte lacius declarant, quas beneficiarii curie legerunt.2 Contra quas Bussko de Zieberg et de Plane, impetrans, nichil locutus est. Et beneficiarii curie prefatis defendentibus iuxta eorum tabulas dederunt pro iure obtento. Dederunt memoriales. Actum feria VI ante Thome ap. ƒ16. prosince] a. d. MCCCCLXXXV in iudicio dominorum baronum.3 [Juxta:] Busskoni de Zieberka et de Plane. (*) Omagium ad castrum Wissegradense. Habet locum." (**) Secunda littera de Mirowicz est reversa, set non proclama- verunt. Relacio Johannis Sspan. 1) Nad řádkou poznamenáno fides facta. 2) Podle uvedeného listu knihy zápisné se poznává, že zápis byl vložen asi r. 1456.
Strana 838
838 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 3) Přísudek se stal ještě před zahájením dvorského soudu o suchých dnech adventních, neboť ze záznamu v DD. 33, str. 129 A. d. MCCCCLXXXV iudicium banitum feria IIII in die s. Thome ap. atd. poznává se, že soud byl zahájen teprve 21. prosince. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. F XX (str. 259): Sermus ete. omne ius suum, quod- cumque sibi competit per mortem Hillbrandi de Jasanicz ad decem sexagenas gr. census annui in villa Smo- lewczi in curiis rusticalibus cum agris atd., dedit Busskoni de Zieberg et de Plane et suis heredibus atd. Nunc- cius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus. Act. f. II post Lamperti anno ut supra. Pod tím připsáno: L. p. in Mirowicz et Miroticz a k tomu jiným inkoustem dodáno: scripte sunt. — Záznam jest přetržen na znamení, že jeho obsah přešel do knihy provolací. — b) Až potud byl ten záznam spolu s juxtou Busskoni de Zieberka zapsán omylem písařovým na str. 1737 v pokračování oddílu N (Slánsko). Ale tam jest přetržen. — c) Po straně poznamenáno: Vide defensam post vertendo II folia, ubi: Vintierz de Jasenicz circa O a ostatek dopsán při stejném znamení na dolní třetině str. 1627. — d) v rkpe sice stojí zřetelně minorum, ale jistě nutno opraviti maiorum, protože zápisná summa svědčí, že zápis byl ve větších dskách zápisných. — 6) Přípisek ten připsán nad zápisem. Habet locum přidáno jiným inkoustem. Anno Domini MOCCCLXXI. In villa Drahyniczkach Petrus Sstiepek de Drahynicz decessit. Cuius 25. una quarta hereditatis cum pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem est devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, dedit Johanni Potmiessil de Miroticz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit destinatus feria V post Gregorii [14. března] anno etc. LXXI.“ Litt. procl. eodem die in Miroticzl emanavit. [Juxta:] Johanni Potmiessil. Monicio. Rzeha camerarius tabularum terre fuit in monicione apud Johannem Dobran feria II ante Johannis bapt. [22. června 1472], insinuando sibi, quod in Drahyniczkach quarta hereditatis est impetrata; si habet ius, ut defendat infra hinc et duas ebdomadas. Relacio eiusdem camerarii feria III in vi- gilia Johannis bapt. [23. června] anno etc. LXXII. Vide inductum M III.b2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. M III (str. 327) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Jana Potměšila v držení statku, který ve vsi Drahyničkách po smrti Petra Štěpka z Drahenic králi připadl, totiž dvůr úplně zpustlý se čtvrtkou dědiny a s lukami řečenými „w Sywem, na drahach, podniwek.“ Statek byl odhádán v 10 kopách gr. Actum secunda feria post Assumpcionem gloriose virg. Marie [17. srpna] anno ut supra [1472]. a) Záznam o této relaci (poslední za vlády krále Jiřího) jest zapsán v protokolu DD. 5 na l. H IX (str. 276): Sermus etc. omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem Petri dicti Sstiepek de Dra- hyniczek ad bona et hereditates ibidem in Drahyniczkach ad unam 4tam hereditatis cum pratis et omnibus perti- nenciis dedit Johanni de Miroticz dicto Potmiessil pro s. s. g. Nunccius ad tab. Wilh. de Ryzmb. atd. fuit desti- natus feria V post Gregorii. Pod tím poznamenáno: L. p. in Miroticz. Záznam jest přetržen na znamení, že jeho obsah přešel do knihy provolací. — b) Totéž opakováno ještě po levé straně zápisu: Inductus M III.
838 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: 3) Přísudek se stal ještě před zahájením dvorského soudu o suchých dnech adventních, neboť ze záznamu v DD. 33, str. 129 A. d. MCCCCLXXXV iudicium banitum feria IIII in die s. Thome ap. atd. poznává se, že soud byl zahájen teprve 21. prosince. a) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. F XX (str. 259): Sermus ete. omne ius suum, quod- cumque sibi competit per mortem Hillbrandi de Jasanicz ad decem sexagenas gr. census annui in villa Smo- lewczi in curiis rusticalibus cum agris atd., dedit Busskoni de Zieberg et de Plane et suis heredibus atd. Nunc- cius ad tabulas Czenko de Clinssteina, procurator etc., fuit destinatus. Act. f. II post Lamperti anno ut supra. Pod tím připsáno: L. p. in Mirowicz et Miroticz a k tomu jiným inkoustem dodáno: scripte sunt. — Záznam jest přetržen na znamení, že jeho obsah přešel do knihy provolací. — b) Až potud byl ten záznam spolu s juxtou Busskoni de Zieberka zapsán omylem písařovým na str. 1737 v pokračování oddílu N (Slánsko). Ale tam jest přetržen. — c) Po straně poznamenáno: Vide defensam post vertendo II folia, ubi: Vintierz de Jasenicz circa O a ostatek dopsán při stejném znamení na dolní třetině str. 1627. — d) v rkpe sice stojí zřetelně minorum, ale jistě nutno opraviti maiorum, protože zápisná summa svědčí, že zápis byl ve větších dskách zápisných. — 6) Přípisek ten připsán nad zápisem. Habet locum přidáno jiným inkoustem. Anno Domini MOCCCLXXI. In villa Drahyniczkach Petrus Sstiepek de Drahynicz decessit. Cuius 25. una quarta hereditatis cum pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem est devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Georgius, Bohemie rex, dedit Johanni Potmiessil de Miroticz pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit destinatus feria V post Gregorii [14. března] anno etc. LXXI.“ Litt. procl. eodem die in Miroticzl emanavit. [Juxta:] Johanni Potmiessil. Monicio. Rzeha camerarius tabularum terre fuit in monicione apud Johannem Dobran feria II ante Johannis bapt. [22. června 1472], insinuando sibi, quod in Drahyniczkach quarta hereditatis est impetrata; si habet ius, ut defendat infra hinc et duas ebdomadas. Relacio eiusdem camerarii feria III in vi- gilia Johannis bapt. [23. června] anno etc. LXXII. Vide inductum M III.b2 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 2) V DD. 23 jest na uv. l. M III (str. 327) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Jana Potměšila v držení statku, který ve vsi Drahyničkách po smrti Petra Štěpka z Drahenic králi připadl, totiž dvůr úplně zpustlý se čtvrtkou dědiny a s lukami řečenými „w Sywem, na drahach, podniwek.“ Statek byl odhádán v 10 kopách gr. Actum secunda feria post Assumpcionem gloriose virg. Marie [17. srpna] anno ut supra [1472]. a) Záznam o této relaci (poslední za vlády krále Jiřího) jest zapsán v protokolu DD. 5 na l. H IX (str. 276): Sermus etc. omne ius suum, quodcumque sibi competit per mortem Petri dicti Sstiepek de Dra- hyniczek ad bona et hereditates ibidem in Drahyniczkach ad unam 4tam hereditatis cum pratis et omnibus perti- nenciis dedit Johanni de Miroticz dicto Potmiessil pro s. s. g. Nunccius ad tab. Wilh. de Ryzmb. atd. fuit desti- natus feria V post Gregorii. Pod tím poznamenáno: L. p. in Miroticz. Záznam jest přetržen na znamení, že jeho obsah přešel do knihy provolací. — b) Totéž opakováno ještě po levé straně zápisu: Inductus M III.
Strana 839
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 839 Anno Domini MOCCCLXXII. 26./160"/In villa Trzepsstie Johannes Sskrzipelsky de Trzepska decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Nico- lao de Biezczina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit destinatus sexta feria post Vrbani [29. května] anno etc. LXXII°.“ Litt. procl. in Przibram eodem die emanavit. Johannes de Gedle nomine Anne, uxoris sue, et Margarethe, sororis dicte Anne de Trzepska, defendit bona superius proclamata, dicens eas habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et dicens, quod sunt sorores dicti Johannis Sskrzipelsky ambe neodbyté; offert eas probaturas secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. Genecz de Janowicz et de Petrsburga, supremus purgra- penthec.1(*) vius Pragensis, defendit bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum ta- bulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. 1 (**) [Juxta:] Nicolao de Biezczina. (*) Anna de Trzepska, cuius nomine posita est defensa, personaliter se recongnovit ad suam defensam, et committit Wenceslao dicto Ssatny de Brodcze super lucrum et dampnum. (**) Genecz de Janowicz etc., supremus purgravius Pragensis, committit Johanni Wlassimsky super lucrum et dampnum. 1) = 23. května. Poněvadž by podle toho byl odpor položen dříve, než vyšel list provolací, lze tu předpokládati omyl písaře místo Term. prob. in crastino Jeronimi = 1. října. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. H XIV (str. 286). Jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. Pod ním poznamenáno: L. p. in Przibram. Anno Domini MOCCCLXXIII. 27. In villis Nalzow, Welenow et Zahradcze Putha, Protiva, Swoyse et Burjanus de Nalzow decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in villa Nalzowie municio, curie rusticales cum censu, in villa Welenowie curie rusticales cum censu et in Zahradcze villa, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pascuis et cum omnibus et singulis ad ea pertinenti- bus, quocumque nomine nuncupentur, sive sint bona talia hereditaria, sive feodalia, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Wilhelmo de Ryzmberg et in Rabie, suppremo camerario regni Bohemie, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Sussicz2 feria V in die Divisionis apostolorum [ 15. čer- vence] emanavit a. d. MCCCCLXXIII°. Nicolaus Ssatra, servus Brzenkonis de Wilharticz, nomine eiusdem
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 839 Anno Domini MOCCCLXXII. 26./160"/In villa Trzepsstie Johannes Sskrzipelsky de Trzepska decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis, rivis, piscinis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Nico- lao de Biezczina pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmburga et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit destinatus sexta feria post Vrbani [29. května] anno etc. LXXII°.“ Litt. procl. in Przibram eodem die emanavit. Johannes de Gedle nomine Anne, uxoris sue, et Margarethe, sororis dicte Anne de Trzepska, defendit bona superius proclamata, dicens eas habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem, et dicens, quod sunt sorores dicti Johannis Sskrzipelsky ambe neodbyté; offert eas probaturas secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. Genecz de Janowicz et de Petrsburga, supremus purgra- penthec.1(*) vius Pragensis, defendit bona superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum ta- bulis terre. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. 1 (**) [Juxta:] Nicolao de Biezczina. (*) Anna de Trzepska, cuius nomine posita est defensa, personaliter se recongnovit ad suam defensam, et committit Wenceslao dicto Ssatny de Brodcze super lucrum et dampnum. (**) Genecz de Janowicz etc., supremus purgravius Pragensis, committit Johanni Wlassimsky super lucrum et dampnum. 1) = 23. května. Poněvadž by podle toho byl odpor položen dříve, než vyšel list provolací, lze tu předpokládati omyl písaře místo Term. prob. in crastino Jeronimi = 1. října. a) Záznam o relaci jest zapsán v protokole DD. 5 na l. H XIV (str. 286). Jest přetržen, protože obsah jeho přešel do knihy provolací. Pod ním poznamenáno: L. p. in Przibram. Anno Domini MOCCCLXXIII. 27. In villis Nalzow, Welenow et Zahradcze Putha, Protiva, Swoyse et Burjanus de Nalzow decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet in villa Nalzowie municio, curie rusticales cum censu, in villa Welenowie curie rusticales cum censu et in Zahradcze villa, curie rusticales cum censu, agris, pratis, silvis, rivis, piscinis, pascuis et cum omnibus et singulis ad ea pertinenti- bus, quocumque nomine nuncupentur, sive sint bona talia hereditaria, sive feodalia, ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Wilhelmo de Ryzmberg et in Rabie, suppremo camerario regni Bohemie, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. in Sussicz2 feria V in die Divisionis apostolorum [ 15. čer- vence] emanavit a. d. MCCCCLXXIII°. Nicolaus Ssatra, servus Brzenkonis de Wilharticz, nomine eiusdem
Strana 840
840 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Brzenkonis et fratris eius Swoyssie dicti de ibidem defendit bona superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; offert eos probaturos secundum dominorum invencionem. Wyssko de Blazticze Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ.(*) nomine Offky de Pabienicz, olim filie Puotonis de Nalzow, defendit bona supe- rius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eam probaturam secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října].(**) Olkmar de Kossmberga defendit universa bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum příbuzenstvím post patruos suos, post quos bona proclamantur. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [5. března 1474].(***) Term. ad idem Offeze de Pabienicz sabbato 4 temp. penthec. [4. června J. Term. ad idem Offeze defendenti in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Swoyssoni“ de Wil- harticz in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Swoyssoni sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Swoyssoni de Welharticz sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1475]. Term. ad idem Swoyssoni, defendenti in Nalzow etc., sabb. 4 temp. penthec. [20. květnaJ. Term. ad idem Olkmaro de Kossmberga et Ofcze de Pabienicz, defendentibus in Nalzowie etc., sabb. 4 temp. penthec. [20. května]. Term. ad idem Olkmaro de Kossmberga et Ofcze de Pabienicz in crastino Jeronimi [I. října]. Wenceslaus de Sussicz nomine virginis Ofky de Wylharticz et de Le- towa defendit bona in Nalzow, Welenow et Zahradcze proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eam probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem virgini Offcze sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem virgini Ofcze sabb. 4 temp. quadrag. ƒ9. března 1476]. Term. ad idem virgini Ofcze sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. Term. ad idem virgini Ofcze de Wilharticz in crast. Jeronimi [1. řijna]. Item et sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Swoissoni de Wilharticz sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. Item et in crast. Geronimi [1. řijnaJ. Item term. ad idem Swoissoni, defendenti in Nalzow, in crast. Jeronimi [1. řijna], item et 4 temp. adv. ƒ21. prosince]. Item 4 temp. quadrag. [1. března 1477]. Item sabb. 4 temp. penthec. [31. května]. Item term. ad idem Swoissoni de Welharticz in crast. Jeronimi [1. řijna]." Term. ad idem Zoffeze de Pabienicz, defendenti in Nalzow et Welenow etc., sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Swoissoni, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Swoisso- ni, defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ14. února 1478./ Term. ad idem Ofcze de Pabienicz, defendenti in Nalzow etc., sabb. 4 temp. penthec. [16. května]. Term. ad idem Offeze de Pabieniecz, defendenti in Nalzow, in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Swoyssoni de Welharticz sabb. 4 temp. quadrag. [14. únoraJ. Term. ad idem Swoyssoni, defendenti, sabb. 4 temp. penthec. [16. května 1478].
840 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Brzenkonis et fratris eius Swoyssie dicti de ibidem defendit bona superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; offert eos probaturos secundum dominorum invencionem. Wyssko de Blazticze Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ.(*) nomine Offky de Pabienicz, olim filie Puotonis de Nalzow, defendit bona supe- rius proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eam probaturam secundum dominorum baro- num invencionem. Term. probandi in crastino Jeronimi [I. října].(**) Olkmar de Kossmberga defendit universa bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum příbuzenstvím post patruos suos, post quos bona proclamantur. Term. probandi sabbato 4 temp. quadrag. [5. března 1474].(***) Term. ad idem Offeze de Pabienicz sabbato 4 temp. penthec. [4. června J. Term. ad idem Offeze defendenti in crastino Jeronimi [I. říjnaJ. Term. ad idem Swoyssoni“ de Wil- harticz in crastino Jeronimi [1. října]. Term. ad idem Swoyssoni sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Term. ad idem Swoyssoni de Welharticz sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1475]. Term. ad idem Swoyssoni, defendenti in Nalzow etc., sabb. 4 temp. penthec. [20. květnaJ. Term. ad idem Olkmaro de Kossmberga et Ofcze de Pabienicz, defendentibus in Nalzowie etc., sabb. 4 temp. penthec. [20. května]. Term. ad idem Olkmaro de Kossmberga et Ofcze de Pabienicz in crastino Jeronimi [I. října]. Wenceslaus de Sussicz nomine virginis Ofky de Wylharticz et de Le- towa defendit bona in Nalzow, Welenow et Zahradcze proclamata, dicens eam habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eam probaturam secundum dominorum baronum invencionem. Term. pro- bandi in crastino Jeronimi [I. října J. Term. ad idem virgini Offcze sabb. 4 temp. adv. [23. prosince]. Term. ad idem virgini Ofcze sabb. 4 temp. quadrag. ƒ9. března 1476]. Term. ad idem virgini Ofcze sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. Term. ad idem virgini Ofcze de Wilharticz in crast. Jeronimi [1. řijna]. Item et sabb. 4 temp. adv. [21. prosince]. Term. ad idem Swoissoni de Wilharticz sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. Item et in crast. Geronimi [1. řijnaJ. Item term. ad idem Swoissoni, defendenti in Nalzow, in crast. Jeronimi [1. řijna], item et 4 temp. adv. ƒ21. prosince]. Item 4 temp. quadrag. [1. března 1477]. Item sabb. 4 temp. penthec. [31. května]. Item term. ad idem Swoissoni de Welharticz in crast. Jeronimi [1. řijna]." Term. ad idem Zoffeze de Pabienicz, defendenti in Nalzow et Welenow etc., sabb. 4 temp. adv. [20. prosince J. Term. ad idem Swoissoni, sabb. 4 temp. adv. [20. prosince]. Term. ad idem Swoisso- ni, defendenti, sabb. 4 temp. quadrag. ƒ14. února 1478./ Term. ad idem Ofcze de Pabienicz, defendenti in Nalzow etc., sabb. 4 temp. penthec. [16. května]. Term. ad idem Offeze de Pabieniecz, defendenti in Nalzow, in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Swoyssoni de Welharticz sabb. 4 temp. quadrag. [14. únoraJ. Term. ad idem Swoyssoni, defendenti, sabb. 4 temp. penthec. [16. května 1478].
Strana 841
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 841 [Juxta:] Wilhelmo de Ryzmberg et in Rabie etc. F XIII.I Wilhelmus de Ryzmberga etc., impetrans, committit Lewe de Masstio- wa et Petro Ebrzwin, ambobus simul et cuilibet seorsum super lucrum et damp- num cum potestate substituendi. (*) Swoisse de Wilharticz, cuius nomine posita est defensa, personaliter se recognovit ad suam defensam. (**) Ofka de Pabienicz, cuius nomine posita est defensa, recongnovit se propria in persona ad suam defensam. Et committit Johanni de Dluhe wsy et de Porzieczie, marito suo, et Olkmaro de Kosmberka, patruo suo, ambobus in solidum et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. (***) Olkmar, defendens, committit Wysskoni de Blazticze super lucrum et dampnum. Wilhelmus de Ryzmberka et de Rabie, suppremus camerarius regni Bohemie, impetrans, fecit visam tabularum super defendentes utrosque, ut defensas per eos positas non possent immutare nec reformare. Actum feria V ante Barbare [2. prosince] anno etc. LXXIII. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XIII (str. 177) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit et ad nos devolutum est per mortem olim Phuthe, Protiwe, Swoyssonis et Buryany de Nalzow cum piscinis, silvis, agris, pratis, pascuis et cum omnibus et singulis pertinenciis, quocumque nomine nuncupentur, sive sint bona hereditaria, sive feodalia, dedimus et contulimus ... per presentes nobili Wilhelmo de Ryzmberg et in Rabie, suppremo camerario regni Boh.,... ad habendum, te- nendum et possidendum eo omni iure, quo prefati Puotha, Protiwa, Swoisse et Buryanus habue- runt, tenuerunt et possederunt. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sigilli appressione atd. Datum Hradek die decima iulii, regni n. anno II°. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem jest poznamenáno: Litt. procl. in Sussicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Pod tím poznamenáno: Verte folium contra circa retro A a další část jest zapsána při stejném znamení na dolním kraji listu 159." — b) Vedle jest poznamenáno: Vide in alia parte a ostatek jest dopsán na dolním kraji sousední stránky 1607. 23./161) In municione Pansky Bor Swatoslaw de Koczow, olim Smilonis filius, et liberi eiusdem Swatoslai decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio dicta Pansky Bor, sita prope Horazdiowicz, et omnia bona genera- liter, que prefatus Swatoslaus habuit et possedit et que sibi iure competebant; item ius hereditarium in villa Czermna ad dominum regem sunt devoluta, salvo ibidem in Czermna iure nobilis Wilhelmi de Ryzmberk et in Rabi, supremi camerarii regni Bohemie. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, dedit Czenkoni de Clinsstyna, procuratori devolucionum regalium, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Sussicz, secunda in Horazdiewicz feria VI in die s. Elizabet ƒ19. listopadu] emanarunt a. d. MCCCCLXXIII°. Archiv Český. XXXVII. 106
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 841 [Juxta:] Wilhelmo de Ryzmberg et in Rabie etc. F XIII.I Wilhelmus de Ryzmberga etc., impetrans, committit Lewe de Masstio- wa et Petro Ebrzwin, ambobus simul et cuilibet seorsum super lucrum et damp- num cum potestate substituendi. (*) Swoisse de Wilharticz, cuius nomine posita est defensa, personaliter se recognovit ad suam defensam. (**) Ofka de Pabienicz, cuius nomine posita est defensa, recongnovit se propria in persona ad suam defensam. Et committit Johanni de Dluhe wsy et de Porzieczie, marito suo, et Olkmaro de Kosmberka, patruo suo, ambobus in solidum et cuilibet seorsum, super lucrum et dampnum. (***) Olkmar, defendens, committit Wysskoni de Blazticze super lucrum et dampnum. Wilhelmus de Ryzmberka et de Rabie, suppremus camerarius regni Bohemie, impetrans, fecit visam tabularum super defendentes utrosque, ut defensas per eos positas non possent immutare nec reformare. Actum feria V ante Barbare [2. prosince] anno etc. LXXIII. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XIII (str. 177) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius, quod nobis ut regi Bohemie competit et ad nos devolutum est per mortem olim Phuthe, Protiwe, Swoyssonis et Buryany de Nalzow cum piscinis, silvis, agris, pratis, pascuis et cum omnibus et singulis pertinenciis, quocumque nomine nuncupentur, sive sint bona hereditaria, sive feodalia, dedimus et contulimus ... per presentes nobili Wilhelmo de Ryzmberg et in Rabie, suppremo camerario regni Boh.,... ad habendum, te- nendum et possidendum eo omni iure, quo prefati Puotha, Protiwa, Swoisse et Buryanus habue- runt, tenuerunt et possederunt. Mandamus igitur iudici ceterisque atd. Pres. sub n. reg. sigilli appressione atd. Datum Hradek die decima iulii, regni n. anno II°. Ad mandatum domini regis. — Nad opisem jest poznamenáno: Litt. procl. in Sussicz. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Pod tím poznamenáno: Verte folium contra circa retro A a další část jest zapsána při stejném znamení na dolním kraji listu 159." — b) Vedle jest poznamenáno: Vide in alia parte a ostatek jest dopsán na dolním kraji sousední stránky 1607. 23./161) In municione Pansky Bor Swatoslaw de Koczow, olim Smilonis filius, et liberi eiusdem Swatoslai decesserunt. Quorum bona et hereditates, videlicet municio dicta Pansky Bor, sita prope Horazdiowicz, et omnia bona genera- liter, que prefatus Swatoslaus habuit et possedit et que sibi iure competebant; item ius hereditarium in villa Czermna ad dominum regem sunt devoluta, salvo ibidem in Czermna iure nobilis Wilhelmi de Ryzmberk et in Rabi, supremi camerarii regni Bohemie. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, dedit Czenkoni de Clinsstyna, procuratori devolucionum regalium, pro serviciis suis graciose per litteram suam.1 Litt. procl. una in Sussicz, secunda in Horazdiewicz feria VI in die s. Elizabet ƒ19. listopadu] emanarunt a. d. MCCCCLXXIII°. Archiv Český. XXXVII. 106
Strana 842
842 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Item de novo exivit litt procl. feria VI ante Galli [12. října] in Sussicz 2 anno etc. LXXXVII, si priorem non proclamavit." (Diwissius Kolman de Rziczan defendit universa bona superius procla- mata, dicens se habere ius melius, quam dominum regem aut aliquem post do- minum regem, et offert se probaturum tabulis terre, litteris et kšaftem secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince 14731./8 (*) Litmir de Obitecz et de Tiechonicz‘ defendit XIII laneos hereditatum, videlicet sedm osedlých a šest pustých in Panskem Boru, et hoc, si impetrans sua impetracione na to sahá, dicens se habere me- lius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se proba- turum secundum dominorum baronum invencionem tabulis terre. Term. pro- Raczko de Koczowa defendit bona bandi in crast. Jeronimi [1. října]." universa superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum příbuzenstvím po Janovi, strýci svém, secundum dominorum baronum invencionem. Term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. ƒ5. března 1474]. (**) Term. ad idem Raczkoni de Koczowa, defendenti in Pansky Bor, sabb. 4 temp. penthec. [4. června]. Term. ad idem Diwissio Colman de Rziczan sabb. 4 temp. quadrag. f5. března 1474]. Term. ad idem Diwissio Kolman de Rziczan sab. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Diuissio Colman sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1475]. Term. ad idem Diuissio Colman sabb. 4 temp. penthec. ƒ20. května]." Term. ad idem Diuissio Kolman in crastino Jeronimi [1. října]. Ex consensu sermi principis et domini d. Wladislai, Bohemie regis, Czenko de Clinsstina et de Skworcze, procurator devolucionum regalium, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Panskem Boru, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Alexandro dicto Kapun de Smirzicz, purgravio castri Pragensis, et suis heredibus ex devolucione iuris debet et tenetur dare centum sexagenas gr. bohemicalium, et si non dederit, tunc debet sibi et suis heredibus ius suum per tabulas terre proscribere sine omni contradiccione. Relacio ad consensum Genczonis de Petrspurga etc. Actum feria III post Jacobi [26. července] anno etc. LXXIIII.(***) Term. ad idem Divissio Colman de Rziczano sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1475]. Term. ad idem Diuissio Colman sabb. 4 temp. quadrag. 19. března 1476J. Term. ad idem Diuissio Colman sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. Diuissius Colman de Rziczan, defendens in Panskem Boru," fecit visam super illo, quia littera proclamacionis non est reversa et beneficiarii curie illa de causa hanc devolucionem non receperunt ad iudicium, ut sibi hoc non esset in preiudicium, si non pareret in iudicio, nisi sibi prius esset intimatum. Actum feria VI post Francisci [5. října] a. d. MCCCCLXXXVII. Johannes de Clinsstyna et in Sskworczy protestatus est coram bene- ficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi competit ad ius hereditarium tantum in bonis et hereditatibus, videlicet Czermne tantum, condescendit et resignavit ac resignat Puote de Ryzmberg et in Sswihow, supremo iudici regni
842 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: Item de novo exivit litt procl. feria VI ante Galli [12. října] in Sussicz 2 anno etc. LXXXVII, si priorem non proclamavit." (Diwissius Kolman de Rziczan defendit universa bona superius procla- mata, dicens se habere ius melius, quam dominum regem aut aliquem post do- minum regem, et offert se probaturum tabulis terre, litteris et kšaftem secun- dum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [ 18. prosince 14731./8 (*) Litmir de Obitecz et de Tiechonicz‘ defendit XIII laneos hereditatum, videlicet sedm osedlých a šest pustých in Panskem Boru, et hoc, si impetrans sua impetracione na to sahá, dicens se habere me- lius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se proba- turum secundum dominorum baronum invencionem tabulis terre. Term. pro- Raczko de Koczowa defendit bona bandi in crast. Jeronimi [1. října]." universa superius proclamata, dicens se habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum příbuzenstvím po Janovi, strýci svém, secundum dominorum baronum invencionem. Term. ad idem sabb. 4 temp. quadrag. ƒ5. března 1474]. (**) Term. ad idem Raczkoni de Koczowa, defendenti in Pansky Bor, sabb. 4 temp. penthec. [4. června]. Term. ad idem Diwissio Colman de Rziczan sabb. 4 temp. quadrag. f5. března 1474]. Term. ad idem Diwissio Kolman de Rziczan sab. 4 temp. adv. [17. prosince J. Term. ad idem Diuissio Colman sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1475]. Term. ad idem Diuissio Colman sabb. 4 temp. penthec. ƒ20. května]." Term. ad idem Diuissio Kolman in crastino Jeronimi [1. října]. Ex consensu sermi principis et domini d. Wladislai, Bohemie regis, Czenko de Clinsstina et de Skworcze, procurator devolucionum regalium, qui ius regium prosequitur huius devolucionis in Panskem Boru, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Alexandro dicto Kapun de Smirzicz, purgravio castri Pragensis, et suis heredibus ex devolucione iuris debet et tenetur dare centum sexagenas gr. bohemicalium, et si non dederit, tunc debet sibi et suis heredibus ius suum per tabulas terre proscribere sine omni contradiccione. Relacio ad consensum Genczonis de Petrspurga etc. Actum feria III post Jacobi [26. července] anno etc. LXXIIII.(***) Term. ad idem Divissio Colman de Rziczano sabb. 4 temp. adv. [23. pros. 1475]. Term. ad idem Diuissio Colman sabb. 4 temp. quadrag. 19. března 1476J. Term. ad idem Diuissio Colman sabb. 4 temp. penthec. [8. června]. Diuissius Colman de Rziczan, defendens in Panskem Boru," fecit visam super illo, quia littera proclamacionis non est reversa et beneficiarii curie illa de causa hanc devolucionem non receperunt ad iudicium, ut sibi hoc non esset in preiudicium, si non pareret in iudicio, nisi sibi prius esset intimatum. Actum feria VI post Francisci [5. října] a. d. MCCCCLXXXVII. Johannes de Clinsstyna et in Sskworczy protestatus est coram bene- ficiariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi competit ad ius hereditarium tantum in bonis et hereditatibus, videlicet Czermne tantum, condescendit et resignavit ac resignat Puote de Ryzmberg et in Sswihow, supremo iudici regni
Strana 843
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 843 Bohemie, plene ac in toto, ita ut idem Puotha possit et valeat defendentibus respondere et lucrando ius prefatum deducere propriis impensis sine prefati Jo- hannis de Clinsstina quovis impedimento. Ad quam condescensionem sermus princeps et dominus, d. Wladislaus, Bohemie rex, suum prebuit consensum. Nunccius ad tabulas Johannes de Sselmberg, cancellarius regni Bohemie, fuit a prefato domino rege in speciali destinatus. Actum feria VI post Circum- cisionem Domini [4. ledna] anno etc. LXXXVIII°. (†) A. d. MCCCCLXXXVIII° in iudicio dominorum baronum et wladiconum" Johannes de Clinstina, impetrans, cum Colmanno defendente fecerunt ipsis poklid ad sabbatum 4 tempora penthec. [31. května J. Johannes Kapun, filius olim Alexandri Kapun de Smirzicz, protestatus est coram beneficiariis curie a se ipso et a suis fratribus, quod de illa submissi- one, quam fecit Czenko de Klinsstyna circa impetracionem na Panském Boru dáti nadepsanému Alexandrovi nebo jeho dědicóm C kop grošuov pražských českých super concordia, quam inter se habent cum Johanne, filio olim Czenko- nis de Clinsstina, debet ipse Johannes de Clinsstina predicto Johanni Kapun cum suis fratribus dare triginta sexagenas gr. prefatorum pragensium in festo s. Galli aut duabus ebdomadis post immediate venturi. Et ipse Kapun promisit ipsum Johannem de Clinsstin amplius de residuo per se nec per aliquem alium nec fratres ipsius Kapun non inquietare nec monere nullo iure vel facto in evum. Actum feria IIII post Marcelli [ 4. června] a. d. MCCCCLXXXVIII°. Johannes de Clinsstina et in Sskworczi protestatus est coram benefi- ciariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi competit ad bona et hereditates in Panskem Boru tantum per mortem Swatoslai de Koczowa, olim filii Smilo- nis, et liberorum eiusdem Swatoslai, et hoc ex donacione regia, videlicet ad municionem dictam Pansky Bor, sitam prope Horazdieiowicz cum omnibus ad dictam municionem pertinentibus, dempta villa Czermna, quam habet Puotha de Ryzmberka et in Swihow, condescendit Diwissowi Colman de Rzi- czan et suis heredibus plene et in toto, ut idem Diuissius aut sui heredes possint ius regium deducere sine ipsius Johannis de Clinsstina quovis impedimento et deducendo ius facere de bonis prefatis, quitquid placuerit eius voluntati. Ad quam condescensionem Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho, supremus iudex curie regalis, consensit. Actum feria IIII post Marcelli [4. června] a. d. MCCCCLXXXVIII. [Juxta:] Czenkoni de Clinsstin, F XIII°.1 Ex consensu sermi principis et domini d. Wladislai, Bohemie regis, Czen- ko de Clinsstina, procurator domini regis, qui ius regium prosequitur huius de- volucionis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Wilhelmum de Ryzm- berga et de Rabie, supremum camerarium regni Bohemie, sua impetracione non intendit, nec vult, nec debet impedire quocumque modo in dotalicio, quod idem Wilhemus impetravit in Czermna per mortem Elene, relicte Smilonis de Panskeho Boru, vel alias, ubicumque habuit et quod per tabulas terre aquiri potest. Et post deduccionem iuris idem Czenko prefato Wilhelmo et suis heredibus, vel 106*
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 843 Bohemie, plene ac in toto, ita ut idem Puotha possit et valeat defendentibus respondere et lucrando ius prefatum deducere propriis impensis sine prefati Jo- hannis de Clinsstina quovis impedimento. Ad quam condescensionem sermus princeps et dominus, d. Wladislaus, Bohemie rex, suum prebuit consensum. Nunccius ad tabulas Johannes de Sselmberg, cancellarius regni Bohemie, fuit a prefato domino rege in speciali destinatus. Actum feria VI post Circum- cisionem Domini [4. ledna] anno etc. LXXXVIII°. (†) A. d. MCCCCLXXXVIII° in iudicio dominorum baronum et wladiconum" Johannes de Clinstina, impetrans, cum Colmanno defendente fecerunt ipsis poklid ad sabbatum 4 tempora penthec. [31. května J. Johannes Kapun, filius olim Alexandri Kapun de Smirzicz, protestatus est coram beneficiariis curie a se ipso et a suis fratribus, quod de illa submissi- one, quam fecit Czenko de Klinsstyna circa impetracionem na Panském Boru dáti nadepsanému Alexandrovi nebo jeho dědicóm C kop grošuov pražských českých super concordia, quam inter se habent cum Johanne, filio olim Czenko- nis de Clinsstina, debet ipse Johannes de Clinsstina predicto Johanni Kapun cum suis fratribus dare triginta sexagenas gr. prefatorum pragensium in festo s. Galli aut duabus ebdomadis post immediate venturi. Et ipse Kapun promisit ipsum Johannem de Clinsstin amplius de residuo per se nec per aliquem alium nec fratres ipsius Kapun non inquietare nec monere nullo iure vel facto in evum. Actum feria IIII post Marcelli [ 4. června] a. d. MCCCCLXXXVIII°. Johannes de Clinsstina et in Sskworczi protestatus est coram benefi- ciariis curie, quod de omni iure suo, quod sibi competit ad bona et hereditates in Panskem Boru tantum per mortem Swatoslai de Koczowa, olim filii Smilo- nis, et liberorum eiusdem Swatoslai, et hoc ex donacione regia, videlicet ad municionem dictam Pansky Bor, sitam prope Horazdieiowicz cum omnibus ad dictam municionem pertinentibus, dempta villa Czermna, quam habet Puotha de Ryzmberka et in Swihow, condescendit Diwissowi Colman de Rzi- czan et suis heredibus plene et in toto, ut idem Diuissius aut sui heredes possint ius regium deducere sine ipsius Johannis de Clinsstina quovis impedimento et deducendo ius facere de bonis prefatis, quitquid placuerit eius voluntati. Ad quam condescensionem Jaroslaus Berka de Dube et Lipeho, supremus iudex curie regalis, consensit. Actum feria IIII post Marcelli [4. června] a. d. MCCCCLXXXVIII. [Juxta:] Czenkoni de Clinsstin, F XIII°.1 Ex consensu sermi principis et domini d. Wladislai, Bohemie regis, Czen- ko de Clinsstina, procurator domini regis, qui ius regium prosequitur huius de- volucionis, protestatus est coram beneficiariis curie, quod Wilhelmum de Ryzm- berga et de Rabie, supremum camerarium regni Bohemie, sua impetracione non intendit, nec vult, nec debet impedire quocumque modo in dotalicio, quod idem Wilhemus impetravit in Czermna per mortem Elene, relicte Smilonis de Panskeho Boru, vel alias, ubicumque habuit et quod per tabulas terre aquiri potest. Et post deduccionem iuris idem Czenko prefato Wilhelmo et suis heredibus, vel 106*
Strana 844
844 Kniha provolaci IV. z let 1453—1480: cui idem Wilhelmus commiserit vel legaverit, debet et tenetur dare quinquaginta sexagenas gr. bohemicalium sine omni contradiccione. Actum feria VI post [11. února] a. d. MCCCCLXXIIII. Scolastice mus princeps et dominus d. Wladislaus Czenkoni predicto prout dedit Ser presentem devolucionem, vult ipsius Sertas et dat eandem devolucionem here- dibus dicti Czenkonis, ut possint simul vel seorsum quicumque eorum ius re- gium deducere cum tali condicione, ut non impediant servitores Wilhelmi de Ryzmberga in ipsorum iure, quodcumque quibuscumque eius servitoribus in dictis bonis competere posset. Nunccius idem Wilhelmus de Ryzmberga etc. sabb. ante Valentini [12. února] anno etc. LXXIIII. Et ad hoc Czenko predictus dedit suam voluntatem. (*) Czenko de Clinsstyn etc. fecit visam, ut Diuissius defendens non possit suum odpor emendare seu immutare. Actum feria IIII ante novum annum [29. prosince] a. d. MCCCCLXXIII. Diwiss Colman dimisit suum odpor. Vide post in remissione. (**) Raczko de Koczowa, defendens, committit Wysskoni de Blazticze super lucrum et dampnum. (***) Vide propuštěnie z toho podvolenie post vertendo II folia." (†) Johannes de Klinssteyna committit Puothe de Ryzmburk, iudici supremo etc., super lucrum et dampnum. Dimissio defense. Diuissius Colman de Rziczano, defendens ius here- ditarium in Czermne tantum, dimisit suum odpor Phute de Ryzmberg et de Sswihow etc. plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II ante Transla- cionem s. Wenceslai [3. března] a. d. MCCCCLXXXVIII. Vide inductum super Czermna tantum O X. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XV (str. 180) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod pensatis plurimis fidelibus serviciis nobilis Czenkonis de Clinsstein, procuratoris nostri, fid. n. dil., omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tanquam Bohemie regem devolutum est per mortem Swatoslai de Koczow, olim Smilonis filii, ac liberorum eiusdem Swatoslai in municione dicta alias Pansky Bor sita iuxta civitatem Ho- razdiegiowicz ac in omnibus bonis generaliter, que prefatus Swatoslaus habebat et possidebat una cum h hiis universis, que sibi iure competebant, nominato Czenkoni dedimus ... graciose, nec non sibi ius hereditarium in Czermna, quod idemptidem ad nos est devolutum, damus et conce- dimus, salvo tamen ibidem iure nobilis Wilhelmi de Ryzmberg et in Rabie, supremi camerarii regni nostri Bohemie, consiliarii, fid. n. dilecti. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre regalis, quatenus dicto Czenkoni litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta reppererint, extunc ea tabulis curie nostre regalis eidem annotare non ommittant; iuribus tamen alienis semper salvis. Pres. sub n. reg. sig. appressione atd. Datum in Alta Mutha die XIIII novembris a. d. MCCCCLXXIII, regni nostri anno tercio. Ad relacionem domini Wilhelmi de Ryzmberg ac in Rabii, suppremi camerarii regni Bohemie. Nad opisem jest poznamenáno: Litt. procl. in Sussicz et Horazdiowicz in die Elizabet [19. listopadu 1473J. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. (Totéž připsáno i před tím nad slovy de novo).
844 Kniha provolaci IV. z let 1453—1480: cui idem Wilhelmus commiserit vel legaverit, debet et tenetur dare quinquaginta sexagenas gr. bohemicalium sine omni contradiccione. Actum feria VI post [11. února] a. d. MCCCCLXXIIII. Scolastice mus princeps et dominus d. Wladislaus Czenkoni predicto prout dedit Ser presentem devolucionem, vult ipsius Sertas et dat eandem devolucionem here- dibus dicti Czenkonis, ut possint simul vel seorsum quicumque eorum ius re- gium deducere cum tali condicione, ut non impediant servitores Wilhelmi de Ryzmberga in ipsorum iure, quodcumque quibuscumque eius servitoribus in dictis bonis competere posset. Nunccius idem Wilhelmus de Ryzmberga etc. sabb. ante Valentini [12. února] anno etc. LXXIIII. Et ad hoc Czenko predictus dedit suam voluntatem. (*) Czenko de Clinsstyn etc. fecit visam, ut Diuissius defendens non possit suum odpor emendare seu immutare. Actum feria IIII ante novum annum [29. prosince] a. d. MCCCCLXXIII. Diwiss Colman dimisit suum odpor. Vide post in remissione. (**) Raczko de Koczowa, defendens, committit Wysskoni de Blazticze super lucrum et dampnum. (***) Vide propuštěnie z toho podvolenie post vertendo II folia." (†) Johannes de Klinssteyna committit Puothe de Ryzmburk, iudici supremo etc., super lucrum et dampnum. Dimissio defense. Diuissius Colman de Rziczano, defendens ius here- ditarium in Czermne tantum, dimisit suum odpor Phute de Ryzmberg et de Sswihow etc. plene et in toto. Ideo deletum. Actum feria II ante Transla- cionem s. Wenceslai [3. března] a. d. MCCCCLXXXVIII. Vide inductum super Czermna tantum O X. 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. F XV (str. 180) a praví se v něm: Wladislaus atd. Notum facimus atd., quod pensatis plurimis fidelibus serviciis nobilis Czenkonis de Clinsstein, procuratoris nostri, fid. n. dil., omne ius nostrum, quod nobis competit et quod ad nos tanquam Bohemie regem devolutum est per mortem Swatoslai de Koczow, olim Smilonis filii, ac liberorum eiusdem Swatoslai in municione dicta alias Pansky Bor sita iuxta civitatem Ho- razdiegiowicz ac in omnibus bonis generaliter, que prefatus Swatoslaus habebat et possidebat una cum h hiis universis, que sibi iure competebant, nominato Czenkoni dedimus ... graciose, nec non sibi ius hereditarium in Czermna, quod idemptidem ad nos est devolutum, damus et conce- dimus, salvo tamen ibidem iure nobilis Wilhelmi de Ryzmberg et in Rabie, supremi camerarii regni nostri Bohemie, consiliarii, fid. n. dilecti. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus tabularum curie nostre regalis, quatenus dicto Czenkoni litteram proclamacionis dare et servato iuris ordine, si eadem bona ad nos devoluta reppererint, extunc ea tabulis curie nostre regalis eidem annotare non ommittant; iuribus tamen alienis semper salvis. Pres. sub n. reg. sig. appressione atd. Datum in Alta Mutha die XIIII novembris a. d. MCCCCLXXIII, regni nostri anno tercio. Ad relacionem domini Wilhelmi de Ryzmberg ac in Rabii, suppremi camerarii regni Bohemie. Nad opisem jest poznamenáno: Litt. procl. in Sussicz et Horazdiowicz in die Elizabet [19. listopadu 1473J. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. (Totéž připsáno i před tím nad slovy de novo).
Strana 845
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 845 3) O suchých dnech postních mezi 3. a 12. březnem. 4) Viz odstavec na str. 843 ř. 11 a násl. 5) V DD. 23 jest na uv. l. O X (str. 400) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřed- níků dvorských uvedl nejv. sudího král. Českého Pútu z Ryzmberka a ze Švihova v držení dědického práva v Čermné vsi celé, dvorech kmecích s platem, které král Jiří daroval Čeňkovi z Klinšteina a jeho dědicům, a které Čeňkův syn Jan z Klinšteina postoupil Půtovi z Ryzmberka. Právo to bylo Půtovi a jeho dědicům odhádáno ve 400 kopách grošů. Actum sabbato ante Tiburcii [12. dubna] a. d. MCCCCLXXXVIII. “) Item — proclamavit připsáno dodatečně. —) Odstavec označený závorkami jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty * a z přípisku, k němuž se tam odkazuje. —c) Za tím poznamenáno: Verte II folia post A, a na l. 162" jest při stejném znamení dopsán ostatek tohoto odstavce o odporu Litmírově. — d) Zde jiným inkoustem připsáno opravení roků, o němž viz pozn.t. —6) Pod tím poznamenáno Verte folium circa ( a další opra- vení roků jest zapsáno při stejném znamení na l. 1617 dole. — 1) Toto opravení roků jest připsáno na l. 162" za odpo- rem Litmírovým. — 2) Místo sabb. 4 t. penth. má rukopis patrně omylem písaře in crast. Jer. — h) Vedle pozna- menáno Vide post 1 folium, ubi Pansky Bor, a další část jest zapsána na l. 162° při hesle Pansky Bor. —*) Tento záznam jest připsán na l. 161° dole. — j) una et in rkp. Anno Domini MCCCCLXXIV. 29. In villa Luczkowiczich Petrus dictus Luczkowecz de Luczkowicz de- cessit. Cuius bona et hereditates in villa Luczkowiczich, videlicet curia arature cum agris, pratis, rubetis, rivis, piscinulis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, dedit Jaroslao dicto Plachtik de Barssowa pro serviciis suis graciose. Nun- ccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit a domino rege destinatus. Actum a. d. MCCCCLXXIIII in die s. Agnetis “ feria VI ƒ21. ledna J. Litt. procl. in Miroticz 1 eodem die emanavit." Wenceslaus de Przibram nomine Marssonis de Ostrowa, Johannis dicti Tiezky de Strazowicz, Petri de Chrastu et nomine suo defendit bona superius proclamata, dicens eos et se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos et se probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června ]. Jacobus de Ostrowa, filiaster Marssonis, qui est in defensa positus, qui dicitur fore mortuus, defendit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum nedielenstvím post patruum suum. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. (*) Term. ad idem Wenceslao, Johanni Tiezky, Petro de Chrastu, defen- dentibus, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Jacobo de Ostrowa sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Item term. ad idem eidem Jacobo de Ostro- wa sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1475]. Term. ad idem Jacobo de Ostrow. defendenti sabb. 4 temp. penthec. [20. května J. Term. ad idem Jacobo defen- denti in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Jacobo defendenti sabb. 4 temp. penthec. [8. června 1476]. Item term. ad idem Jacobo defendenti in crast. Jeronimi [I. říjnaJ." Term. ad idem Jacobo defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince ]. Item term. ad idem prefato Jacobo defendenti sabb. 4 temp.
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 845 3) O suchých dnech postních mezi 3. a 12. březnem. 4) Viz odstavec na str. 843 ř. 11 a násl. 5) V DD. 23 jest na uv. l. O X (str. 400) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úřed- níků dvorských uvedl nejv. sudího král. Českého Pútu z Ryzmberka a ze Švihova v držení dědického práva v Čermné vsi celé, dvorech kmecích s platem, které král Jiří daroval Čeňkovi z Klinšteina a jeho dědicům, a které Čeňkův syn Jan z Klinšteina postoupil Půtovi z Ryzmberka. Právo to bylo Půtovi a jeho dědicům odhádáno ve 400 kopách grošů. Actum sabbato ante Tiburcii [12. dubna] a. d. MCCCCLXXXVIII. “) Item — proclamavit připsáno dodatečně. —) Odstavec označený závorkami jest přetržen. Důvod toho se poznává z druhého odstavce juxty * a z přípisku, k němuž se tam odkazuje. —c) Za tím poznamenáno: Verte II folia post A, a na l. 162" jest při stejném znamení dopsán ostatek tohoto odstavce o odporu Litmírově. — d) Zde jiným inkoustem připsáno opravení roků, o němž viz pozn.t. —6) Pod tím poznamenáno Verte folium circa ( a další opra- vení roků jest zapsáno při stejném znamení na l. 1617 dole. — 1) Toto opravení roků jest připsáno na l. 162" za odpo- rem Litmírovým. — 2) Místo sabb. 4 t. penth. má rukopis patrně omylem písaře in crast. Jer. — h) Vedle pozna- menáno Vide post 1 folium, ubi Pansky Bor, a další část jest zapsána na l. 162° při hesle Pansky Bor. —*) Tento záznam jest připsán na l. 161° dole. — j) una et in rkp. Anno Domini MCCCCLXXIV. 29. In villa Luczkowiczich Petrus dictus Luczkowecz de Luczkowicz de- cessit. Cuius bona et hereditates in villa Luczkowiczich, videlicet curia arature cum agris, pratis, rubetis, rivis, piscinulis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, dedit Jaroslao dicto Plachtik de Barssowa pro serviciis suis graciose. Nun- ccius ad tabulas Wilhelmus de Ryzmberg et de Rabie, supremus camerarius regni Bohemie, fuit a domino rege destinatus. Actum a. d. MCCCCLXXIIII in die s. Agnetis “ feria VI ƒ21. ledna J. Litt. procl. in Miroticz 1 eodem die emanavit." Wenceslaus de Przibram nomine Marssonis de Ostrowa, Johannis dicti Tiezky de Strazowicz, Petri de Chrastu et nomine suo defendit bona superius proclamata, dicens eos et se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert eos et se probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [ 4. června ]. Jacobus de Ostrowa, filiaster Marssonis, qui est in defensa positus, qui dicitur fore mortuus, defendit bona superius proclamata, dicens se habere melius ius, quam dominus rex aut aliquis post dominum regem; et offert se probaturum nedielenstvím post patruum suum. Term. probandi in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. (*) Term. ad idem Wenceslao, Johanni Tiezky, Petro de Chrastu, defen- dentibus, in crastino Jeronimi [1. říjnaJ. Term. ad idem Jacobo de Ostrowa sabb. 4 temp. adv. [17. prosince]. Item term. ad idem eidem Jacobo de Ostro- wa sabb. 4 temp. quadrag. [18. února 1475]. Term. ad idem Jacobo de Ostrow. defendenti sabb. 4 temp. penthec. [20. května J. Term. ad idem Jacobo defen- denti in crast. Jeronimi [I. října]. Term. ad idem Jacobo defendenti sabb. 4 temp. penthec. [8. června 1476]. Item term. ad idem Jacobo defendenti in crast. Jeronimi [I. říjnaJ." Term. ad idem Jacobo defendenti sabb. 4 temp. adv. ƒ21. prosince ]. Item term. ad idem prefato Jacobo defendenti sabb. 4 temp.
Strana 846
846 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quadrag. [1. března 1477]. Term. ad idem Jacobo defendenti sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Jacobo de Ostrowa sabb. 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Term. ad idem Jacobo de Luczkowicz et de Ostrowa sabb. 4 temp. quadrag. [ 14. února 1478]. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladiconum 4 temporum quadrage- sime nulla parcium stetit." [Juxta:] Jaroslao Plachtik. (*) Jacobus de Ostrowa, defendens bona in Luczkowiczich, committit Johanni dicto Tiezky de Strazowicz super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Agnetis opraveno místo přetrženého Prisce. Oprava se vysvětlí takto: V protokole DD. 5 na str. 309 jest před zápisem relace o darování této odúmrti (srv. pozn. b) zapsána relace o darování odúmrti po Václavovi Kokta- novi z Kestřan, o níž viz čís. 72 oddílu H. Relace ta má Actum feria IIII post Prisce a odtud přehlédnutím převzal písař jméno to do tohoto zápisu knihy provolací. Potom však poznav svůj omyl, dodatečně chybu opravil. — b) Záznam o relaci i s poznámkou o vydání provolacího listu téhož dne jest zapsán v DD. 5 na l. J primo (str. 309). Jest pře- tržen na znamení, že obsah jeho vešel do knihy provolací. — c) Vedle poznamenáno Vide finem vertendo retro II fo- lia o-ll— a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 159 dole. — d) V protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 164 jest o tom poznamenáno: Prachinensi [titulo], LXXIIII, Luckowiczich. Jaroslaus Plach- tik, impetrans ; Mareš z Ostrova, Jan Těžký z Strážovic, Petr z Chrástu, Jakub z Ostrova, defendentes. Nulla parcium stetit. 30./161"/In villa Male Chrassticze Služebniczek de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia alodialis, alias arature, cum agris, piscinula et omnibus pertinenciis, que idem Sluzebniczek tenebat et habebat, ad domi- princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie num regem sunt devoluta. Et sermus rex, dedit Paulo, coco in Carlsstein, pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Milen 2 emanavit feria IIII post Conversionem s. Pauli [26. ledna] a. d. etc. LXXIIII. [Juxta:] Paulo, coco in Carlsstein. F XVI.1 Vide inductum M XIIII." 1) List není opsán v DD. 26 ani na l. F XVI (str. 182/183) a nenašel se ani jinde. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. M XIV (str. 348) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Pavla kuchaře na Karlšteině v držení dvora poplužního v Chraštičkách (in Malych Hrassticzich), který po smrti Služebníčkově odtudž připadl králi, a že ta odúmrt byla výpros- níkovi a jeho dědicům odhádána v 10 kopách gr. Actum feria II post festum s. Nicolai [7. prosince a. d. MCCCCLXXVIII. 31. In villa Reczi et Pomorskem" Johannes Sstiepanowecz de Wrtba decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Chri- stoffoni de Ficztum, camerario suo, et suis heredibus pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator, fuit a domino rege de-
846 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: quadrag. [1. března 1477]. Term. ad idem Jacobo defendenti sabb. 4 temp. penthec. [31. května J. Term. ad idem in crast. Jeronimi [I. října J. Term. ad idem Jacobo de Ostrowa sabb. 4 temp. adv. [20. prosinceJ. Term. ad idem Jacobo de Luczkowicz et de Ostrowa sabb. 4 temp. quadrag. [ 14. února 1478]. A. d. MCCCCLXXXVIII feria V post Translacionem s. Wenceslai [6. března] in iudicio dominorum baronum et wladiconum 4 temporum quadrage- sime nulla parcium stetit." [Juxta:] Jaroslao Plachtik. (*) Jacobus de Ostrowa, defendens bona in Luczkowiczich, committit Johanni dicto Tiezky de Strazowicz super lucrum et dampnum. 1) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. a) Agnetis opraveno místo přetrženého Prisce. Oprava se vysvětlí takto: V protokole DD. 5 na str. 309 jest před zápisem relace o darování této odúmrti (srv. pozn. b) zapsána relace o darování odúmrti po Václavovi Kokta- novi z Kestřan, o níž viz čís. 72 oddílu H. Relace ta má Actum feria IIII post Prisce a odtud přehlédnutím převzal písař jméno to do tohoto zápisu knihy provolací. Potom však poznav svůj omyl, dodatečně chybu opravil. — b) Záznam o relaci i s poznámkou o vydání provolacího listu téhož dne jest zapsán v DD. 5 na l. J primo (str. 309). Jest pře- tržen na znamení, že obsah jeho vešel do knihy provolací. — c) Vedle poznamenáno Vide finem vertendo retro II fo- lia o-ll— a ostatek jest dopsán při stejném znamení na l. 159 dole. — d) V protokolu o jednání dvorského soudu toho dne v DD. 33 na str. 164 jest o tom poznamenáno: Prachinensi [titulo], LXXIIII, Luckowiczich. Jaroslaus Plach- tik, impetrans ; Mareš z Ostrova, Jan Těžký z Strážovic, Petr z Chrástu, Jakub z Ostrova, defendentes. Nulla parcium stetit. 30./161"/In villa Male Chrassticze Služebniczek de ibidem decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curia alodialis, alias arature, cum agris, piscinula et omnibus pertinenciis, que idem Sluzebniczek tenebat et habebat, ad domi- princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie num regem sunt devoluta. Et sermus rex, dedit Paulo, coco in Carlsstein, pro serviciis suis graciose per litteram suam." Litt. procl. in Milen 2 emanavit feria IIII post Conversionem s. Pauli [26. ledna] a. d. etc. LXXIIII. [Juxta:] Paulo, coco in Carlsstein. F XVI.1 Vide inductum M XIIII." 1) List není opsán v DD. 26 ani na l. F XVI (str. 182/183) a nenašel se ani jinde. 2) Nad řádkou poznamenáno: fides facta. 3) V DD. 23 jest na uv. l. M XIV (str. 348) zaznamenáno, že komorník Valentin jménem úředníků dvorských uvedl Pavla kuchaře na Karlšteině v držení dvora poplužního v Chraštičkách (in Malych Hrassticzich), který po smrti Služebníčkově odtudž připadl králi, a že ta odúmrt byla výpros- níkovi a jeho dědicům odhádána v 10 kopách gr. Actum feria II post festum s. Nicolai [7. prosince a. d. MCCCCLXXVIII. 31. In villa Reczi et Pomorskem" Johannes Sstiepanowecz de Wrtba decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet curie rusticales cum censu, agris, pratis et omnibus pertinenciis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Chri- stoffoni de Ficztum, camerario suo, et suis heredibus pro serviciis suis graciose. Nunccius ad tabulas Czenko de Clinsstein, procurator, fuit a domino rege de-
Strana 847
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 847 stinatus. Actum sexta feria ante Sophie [13. května] anno ut supra [1474]." Litt. procl. in Miroticz eodem die emanavit. Jacobus, iudex de Horzowicz, familiaris Sezeme de Wrtba, nomine eiusdem Sezeme de Wrtba defendit bona et hereditates superius in Rzeczi pro- clamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [4. června 1474]. Cristoforus Ficztum, impetrans in Reczi et Pomorskem, ex mandato domini regis protestatus est coram beneficiariis curie, quod quandocumque ius regium deduxerit ibidem in Reczi et Pomorskem, quod debet et tenetur Czen- koni de Clinsstina et in Sskworczi, procuratori, aut eius heredibus dare terciam partem, in quocumque bona prefata taxata fuerint, omni absque renitencia. Actum feria IIII ante Tiburcii [ 12. dubna] a. d. MCCCCLXXV°. (Wraczka de Welharticz, relicta olim Sezeme de Wrtby, tanquam tutrix puerorum et bonorum prefati Sezeme de Wrtby defendit bona superius pro- clamata. Set non est admissa, quod iam septimane iuris exierunt. Horum petivit memoriam beneficiariorum." Actum feria III post Michaelis et in die Jeronimi Wraczka de Welharticz, relicta olim [30. září] anno etc. LXXVII°.) Sezeme de Wrtby, tanquam tutrix orphanorum suorum et dicti Sezeme de Wrtby nomine dictorum orphanorum, nondum annos etatis habencium, defen- dit bona superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dictus im- petrans; et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [20. prosince 1477J. Term. ad idem orpha- nis Sezeme de Wrtby sabb. 4 temp. quadrag. [ 14. února 1478 ]. [Juxta:] Christoffoni de Ficztum. (*) Litt. procl. de novo exivit in Miroticz feria III ante Vrbani [24. května 1474] propter bona in Pomorskem. Vide eandem impetracionem in novo eodem titulo.1 1) To jest v 5. knize provolací (DD. 17) na l. 167° oddílu E čís. 3. ") et Pomorskem připsáno nad řádkou. — b) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. J VI (str. 316). Jest přetržen na znamení, že obsah jeho přešel do knihy provolací. Pod ním poznamenáno: L. p. in Miroticz. —c) Opra- veno z defendere; před tím přetrženo voluit facere. (Písař pak facere přetrhl a připsal defendere). — d) Set non est až beneficiariorum přetrženo. — 6) Celý ten odstavec jest přetržen a nad ním poznamenáno: Vacat vide infra. Anno Domini MCCCCLXXVI. 32./162] In villa Krassticzich (*) Katherina de Kotunie, relicta olim Sigis- mundi de Bukowan, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet due curie alo- diales, dicte Thomikowsky et Benedowsky, cum censu, agris, pratis, pascuis et ceteris earum pertinenciis universis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Nicolao Ssicz de Drahynicz pro serviciis suis graciose per litteram suam. Litt. procl. in Miroticz sabbato in Epiphania Domini [6. ledna] exivit a. d. MCCCCLXXVI°.
E.) Kraj Bozenský a Práchenský. 847 stinatus. Actum sexta feria ante Sophie [13. května] anno ut supra [1474]." Litt. procl. in Miroticz eodem die emanavit. Jacobus, iudex de Horzowicz, familiaris Sezeme de Wrtba, nomine eiusdem Sezeme de Wrtba defendit bona et hereditates superius in Rzeczi pro- clamata, dicens eum habere ius melius, quam dominus rex aut aliquis post eum; et offert eum probaturum secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. penthec. [4. června 1474]. Cristoforus Ficztum, impetrans in Reczi et Pomorskem, ex mandato domini regis protestatus est coram beneficiariis curie, quod quandocumque ius regium deduxerit ibidem in Reczi et Pomorskem, quod debet et tenetur Czen- koni de Clinsstina et in Sskworczi, procuratori, aut eius heredibus dare terciam partem, in quocumque bona prefata taxata fuerint, omni absque renitencia. Actum feria IIII ante Tiburcii [ 12. dubna] a. d. MCCCCLXXV°. (Wraczka de Welharticz, relicta olim Sezeme de Wrtby, tanquam tutrix puerorum et bonorum prefati Sezeme de Wrtby defendit bona superius pro- clamata. Set non est admissa, quod iam septimane iuris exierunt. Horum petivit memoriam beneficiariorum." Actum feria III post Michaelis et in die Jeronimi Wraczka de Welharticz, relicta olim [30. září] anno etc. LXXVII°.) Sezeme de Wrtby, tanquam tutrix orphanorum suorum et dicti Sezeme de Wrtby nomine dictorum orphanorum, nondum annos etatis habencium, defen- dit bona superius proclamata, dicens eos habere ius melius, quam dictus im- petrans; et offert eos probaturos secundum dominorum baronum invencionem. Term. probandi sabb. 4 temp. adv. [20. prosince 1477J. Term. ad idem orpha- nis Sezeme de Wrtby sabb. 4 temp. quadrag. [ 14. února 1478 ]. [Juxta:] Christoffoni de Ficztum. (*) Litt. procl. de novo exivit in Miroticz feria III ante Vrbani [24. května 1474] propter bona in Pomorskem. Vide eandem impetracionem in novo eodem titulo.1 1) To jest v 5. knize provolací (DD. 17) na l. 167° oddílu E čís. 3. ") et Pomorskem připsáno nad řádkou. — b) Záznam o relaci jest zapsán v DD. 5 na l. J VI (str. 316). Jest přetržen na znamení, že obsah jeho přešel do knihy provolací. Pod ním poznamenáno: L. p. in Miroticz. —c) Opra- veno z defendere; před tím přetrženo voluit facere. (Písař pak facere přetrhl a připsal defendere). — d) Set non est až beneficiariorum přetrženo. — 6) Celý ten odstavec jest přetržen a nad ním poznamenáno: Vacat vide infra. Anno Domini MCCCCLXXVI. 32./162] In villa Krassticzich (*) Katherina de Kotunie, relicta olim Sigis- mundi de Bukowan, decessit. Cuius bona et hereditates, videlicet due curie alo- diales, dicte Thomikowsky et Benedowsky, cum censu, agris, pratis, pascuis et ceteris earum pertinenciis universis ad dominum regem sunt devoluta. Et sermus princeps et dominus d. Wladislaus, Bohemie rex, prenominata bona dedit Nicolao Ssicz de Drahynicz pro serviciis suis graciose per litteram suam. Litt. procl. in Miroticz sabbato in Epiphania Domini [6. ledna] exivit a. d. MCCCCLXXVI°.
Strana 848
848 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [ Juxta:] Nicolao Ssicz de Drahynicz, G primo.1 (*) Cassatum." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. G I (str. 193) a praví se v něm: Wla- dislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Katherine de Kothunie, relicte olim Sigismundi de Bukowan, in duabus curiis alodialibus dictis Thomikowsky et Benedowsky in villa dicta Krassticze cum censibus, agris, pratis, pascuis et ceteris univer- sis pertinenciis eorundem famoso Nicolao dicto Ssicz de Drahynicz ... dedimus ... per pre- sentes ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo prefata Katherina tenuit, habuit et possedit. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus atd. Pres. sub. n. reg. sigilli appressione atd. Datum Prage die quinta ianuarii a. d. MCCCCLXXVI, regni nostri Ad relacionem Johannis de Rupuow, magistri curie domini regis. — Nad anno Vto. opisem připsáno: Litt. procl. in Miroticz sabb. Epiphanie [6. ledna]. a) Poznámka ta jest připsána nad zápisem. HEE
848 Kniha provolací IV. z let 1453—1480: [ Juxta:] Nicolao Ssicz de Drahynicz, G primo.1 (*) Cassatum." 1) Darovací list královský jest zapsán v DD. 26 na l. G I (str. 193) a praví se v něm: Wla- dislaus atd. Notum facimus atd., quod nos omne ius nostrum, quod nobis competit et ad nos tamquam Bohemie regem devolutum est per mortem olim Katherine de Kothunie, relicte olim Sigismundi de Bukowan, in duabus curiis alodialibus dictis Thomikowsky et Benedowsky in villa dicta Krassticze cum censibus, agris, pratis, pascuis et ceteris univer- sis pertinenciis eorundem famoso Nicolao dicto Ssicz de Drahynicz ... dedimus ... per pre- sentes ad habendum, tenendum et possidendum eo omni iure, quo prefata Katherina tenuit, habuit et possedit. Mandamus igitur iudici ceterisque officialibus atd. Pres. sub. n. reg. sigilli appressione atd. Datum Prage die quinta ianuarii a. d. MCCCCLXXVI, regni nostri Ad relacionem Johannis de Rupuow, magistri curie domini regis. — Nad anno Vto. opisem připsáno: Litt. procl. in Miroticz sabb. Epiphanie [6. ledna]. a) Poznámka ta jest připsána nad zápisem. HEE
- I: Titul
- VI: Předmluva
- IX: Tabula provinciarum
- 1: Edice
- 3: A. Grecensis et Mutensis
- 301: B. Pragensis, Boleslauiensis et al.
- 538: C. Rakonicensis et Veronensis
- 645: D. Bechinensis et ChinoWiensis
- 811: E. Boznensis et Prachynensis