z 386 stránek
Titul
I
II
III
IV
Předmluva
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
Edice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
Slovníček
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
Opravy tiskové
360
- s. XXIV: ...z druhé polovice XIV. stol.; oba jsou nyní v knihovné Musea království Českého a byly otištěny v Časopise Musea 1881 str. 121—137. Mají...
- s. XXVI: ...skratku ZP., a někdy různá čtení českych gloss latinského žaltáře Musea království Českého (1 H. 1), které naposled vydány byly v Časopise Musea...
Název:
Žaltář Klementinský
Autor:
Patera, Adolf
Rok vydání:
1890
Místo vydání:
Praha
Česká národní bibliografie:
Počet stran celkem:
386
Počet stran předmluvy plus obsahu:
XXVI+360
Obsah:
- I: Titul
- V: Předmluva
- 1: Edice
- 295: Slovníček
- 360: Opravy tiskové
upravit
Strana I
ZALTÁR KLEMENTINSKY. K VYDANÍ UPRAVIL ADOLF PATERA. V PRAZE 1890. NÁKLADEM MATICE ČESKÉ.
ZALTÁR KLEMENTINSKY. K VYDANÍ UPRAVIL ADOLF PATERA. V PRAZE 1890. NÁKLADEM MATICE ČESKÉ.
Strana II
PAMÁTKY STARÉ LITERATURY CESKÉ VYDÁVANÉ MATICÍ CESKOU. ČÍSLO X. ŘADA I., ODDIL 1. ŽALTÁŘ KLEMENTINSKY. SPISU MUSEJNICH ČÍSLO 162. V PRAZE 1890. V KOMMISSI FR. ŘIVNÁČE.
PAMÁTKY STARÉ LITERATURY CESKÉ VYDÁVANÉ MATICÍ CESKOU. ČÍSLO X. ŘADA I., ODDIL 1. ŽALTÁŘ KLEMENTINSKY. SPISU MUSEJNICH ČÍSLO 162. V PRAZE 1890. V KOMMISSI FR. ŘIVNÁČE.
Strana III
Strana IV
... PR F — B n Tiskem J. Otty v Praze.
... PR F — B n Tiskem J. Otty v Praze.
Strana V
Zpěvy žalmické od nepaměti těšívaly se převe- liké vážnosti a nejen za dob křesťanských, nýbrž i starožidovských bývaly jak při veřejných bohosluž- bách, tak i při soukromých pobožnostech čítány a zpívány; a až doposud jsou žalmy podstatnou částí brevíře. Když v prvé polovici XIII. století Valdenští a Albigenští jali se zneužívati a pohoršlivě vykládati biblí, bylo překládání Písma svatého do národních jazyků a čtení jeho laikům v mnohých diecesích za- povídáno, jen čtení a zpívání žalmů bylo všude do- voleno. Tím si možno snad objasniti, že i u nás setká- váme se s českým překladem žalmů již na konci XIII. století v glossách musejního latinského žaltáře (1. H. 1), kdežto druhé části Písma svatého vyskytují se v překladech českých teprve v rukopisech z druhé polovice XIV. století. Ano v prvé polovici XIV. století máme v české literatuře již dva rozdílné překlady žalmů, z nichžto jeden se nám zachoval ve výše vzpo- menutých glossách, ve zbytku musejním z prvé čtvrti XIV. stol. (viz Čas. Musea 1886 str. 129—139), v žal- táři Wittenberském z druhé polovice XIV. st. a jiných zbytcích žaltáře, druhý pak v žaltáři Klementinském a ve zbytcích jiných dvou žaltářů ze XIV. století.
Zpěvy žalmické od nepaměti těšívaly se převe- liké vážnosti a nejen za dob křesťanských, nýbrž i starožidovských bývaly jak při veřejných bohosluž- bách, tak i při soukromých pobožnostech čítány a zpívány; a až doposud jsou žalmy podstatnou částí brevíře. Když v prvé polovici XIII. století Valdenští a Albigenští jali se zneužívati a pohoršlivě vykládati biblí, bylo překládání Písma svatého do národních jazyků a čtení jeho laikům v mnohých diecesích za- povídáno, jen čtení a zpívání žalmů bylo všude do- voleno. Tím si možno snad objasniti, že i u nás setká- váme se s českým překladem žalmů již na konci XIII. století v glossách musejního latinského žaltáře (1. H. 1), kdežto druhé části Písma svatého vyskytují se v překladech českých teprve v rukopisech z druhé polovice XIV. století. Ano v prvé polovici XIV. století máme v české literatuře již dva rozdílné překlady žalmů, z nichžto jeden se nám zachoval ve výše vzpo- menutých glossách, ve zbytku musejním z prvé čtvrti XIV. stol. (viz Čas. Musea 1886 str. 129—139), v žal- táři Wittenberském z druhé polovice XIV. st. a jiných zbytcích žaltáře, druhý pak v žaltáři Klementinském a ve zbytcích jiných dvou žaltářů ze XIV. století.
Strana VI
VI Žaltář Klementinský čili c. k. universitní knihovny v Praze (XVII. A. 12) v malém 4 jest o 12 listech papírových a 145 listech pergamenových a obsahuje kromě žalmů obyčejné písně ze Starého a Nového zá- kona (cantica), hymnus sv. Ambrože a sv. Augustina, symbolum sv. Athanasia, litanie ke všem svatým a vigilie za dušičky. Jak z těchto dodatků a rubrika- torových nápisů před žalmem XXXVIII („Ferzíe uter- nye poczyna“) a před ž. LXXX („ferze“ = feria) a z malé doxologie na konci ž. XXX patrno, užívalo se ZKl. při každodenních modlitbách snad v nějakém českém benediktinském klášteře. Vazba nynější ZKl. není již původní, ale pochází teprve asi z druhé polovice XV. stol.: dřevěné desky potaženy jsou hnědou koží, na které jsou vytlačeny rozličné okrasy (orlice, lilie, m). Kování a přezky byly odtrženy s desek nejspíše při zařadění rukopisu do uni- versitní knihovny. Uvnitř na přední desce jsou různé přípisky, mezi nimiž na př. připsáno písmem XVI. st.: „Sluzbu ſwu wzkazugy pane ſſymone, aby gedl h .... lotrze zzrraaddccee". Z předu k rukopisu přivázáno v XV. stol. 12 pa- pírových listů, obsahujících konec abecedního uka- zatele (M—Z) počátků žalmů, jehož první list jest od- tržen, pak nápisy a krátké obsahy žalmů. Taktéž mezi 3tím a 4tým listem jest mezera, neb chybějí obsahy žalmů XXVI (konec) až XXX. Písmo těchto listů jest dvoje: list 1—3 psán jest drobnějším, úhlednějším a starším, 1. 4—12 jiným písmem asi z druhé polovice XV. stol., a jsou o dvou sloupcích po 30—38 řádcích na stránce Za těmito listy papírovými počíná se původní perga-
VI Žaltář Klementinský čili c. k. universitní knihovny v Praze (XVII. A. 12) v malém 4 jest o 12 listech papírových a 145 listech pergamenových a obsahuje kromě žalmů obyčejné písně ze Starého a Nového zá- kona (cantica), hymnus sv. Ambrože a sv. Augustina, symbolum sv. Athanasia, litanie ke všem svatým a vigilie za dušičky. Jak z těchto dodatků a rubrika- torových nápisů před žalmem XXXVIII („Ferzíe uter- nye poczyna“) a před ž. LXXX („ferze“ = feria) a z malé doxologie na konci ž. XXX patrno, užívalo se ZKl. při každodenních modlitbách snad v nějakém českém benediktinském klášteře. Vazba nynější ZKl. není již původní, ale pochází teprve asi z druhé polovice XV. stol.: dřevěné desky potaženy jsou hnědou koží, na které jsou vytlačeny rozličné okrasy (orlice, lilie, m). Kování a přezky byly odtrženy s desek nejspíše při zařadění rukopisu do uni- versitní knihovny. Uvnitř na přední desce jsou různé přípisky, mezi nimiž na př. připsáno písmem XVI. st.: „Sluzbu ſwu wzkazugy pane ſſymone, aby gedl h .... lotrze zzrraaddccee". Z předu k rukopisu přivázáno v XV. stol. 12 pa- pírových listů, obsahujících konec abecedního uka- zatele (M—Z) počátků žalmů, jehož první list jest od- tržen, pak nápisy a krátké obsahy žalmů. Taktéž mezi 3tím a 4tým listem jest mezera, neb chybějí obsahy žalmů XXVI (konec) až XXX. Písmo těchto listů jest dvoje: list 1—3 psán jest drobnějším, úhlednějším a starším, 1. 4—12 jiným písmem asi z druhé polovice XV. stol., a jsou o dvou sloupcích po 30—38 řádcích na stránce Za těmito listy papírovými počíná se původní perga-
Strana VII
VII menový rukopis, výška jehož listů jest průměrně 212 mm, šířka 150 mm; výška sloupce 147 mm, šířka jeho 101 m/m, výška řádku 7 mm. Od posledního listu jest dolejší okraj odříznut; bylo tam nejspíše cosi připsáno. Na jednosloupcové stránce jsou obyčejně 22—23 řádky, které na počátku a na konci obyčejně vroubí přes celou stranu dvě kolmé a vodorovné čáry. Na listu 61b započat 1. a 2. řádek o něco blíže ke kraji než následující řádky. Složek v rukopise jest 18 a jsou obyčejně o 8 listech, jen 16“ jest o desíti a poslední o 7 listech, neb 8mý list jest nyní odříznut. Každá složka (kromě IV“, XVI“ a XVII“) jest označena dva- kráte na dolejším okraji římskými číslicemi, jen při složce IX“ jest omyl a napsáno jednou XI. Na l. 1325 na dolejším okraji připsáno v XVI. století: ten pan. Rukopis psán asi v druhé čtvrti XIV. stol. písmem stejným, pěkným, ke konci ve vigiliích částečně o něco drobnějším. Pergamen jest pěkný, silný, inkoust různých odstínů: kdežto na některých stranách jest dosti černý, jest na jiných opět někdy až světle re- zavý. Na více listech písmo z protější strany značně proráží pergamen, na př. na listech 81, 93, 95, 119. Menší prázdná místa na konci řádků vyplňována někdy dvěma šikmo nakloněnými čárkami () aneb ně- jakým škrtnutím péra. Některá slova a někdy celé verše jsou místy pozdějším inkoustem přetažena, tak na př.: .. . ch uſlifal mye leſt boh IV 2, p VII 8, ciefftie(no) XI 7; na věc tu v poznámkách přísluš- ných jest upozorněno. Množství chyb písařských, vy- nechané slabiky, slova, ano i celé verše nasvědčují tomu, že rukopis ZKl. jest nedbalý přepis starší před-
VII menový rukopis, výška jehož listů jest průměrně 212 mm, šířka 150 mm; výška sloupce 147 mm, šířka jeho 101 m/m, výška řádku 7 mm. Od posledního listu jest dolejší okraj odříznut; bylo tam nejspíše cosi připsáno. Na jednosloupcové stránce jsou obyčejně 22—23 řádky, které na počátku a na konci obyčejně vroubí přes celou stranu dvě kolmé a vodorovné čáry. Na listu 61b započat 1. a 2. řádek o něco blíže ke kraji než následující řádky. Složek v rukopise jest 18 a jsou obyčejně o 8 listech, jen 16“ jest o desíti a poslední o 7 listech, neb 8mý list jest nyní odříznut. Každá složka (kromě IV“, XVI“ a XVII“) jest označena dva- kráte na dolejším okraji římskými číslicemi, jen při složce IX“ jest omyl a napsáno jednou XI. Na l. 1325 na dolejším okraji připsáno v XVI. století: ten pan. Rukopis psán asi v druhé čtvrti XIV. stol. písmem stejným, pěkným, ke konci ve vigiliích částečně o něco drobnějším. Pergamen jest pěkný, silný, inkoust různých odstínů: kdežto na některých stranách jest dosti černý, jest na jiných opět někdy až světle re- zavý. Na více listech písmo z protější strany značně proráží pergamen, na př. na listech 81, 93, 95, 119. Menší prázdná místa na konci řádků vyplňována někdy dvěma šikmo nakloněnými čárkami () aneb ně- jakým škrtnutím péra. Některá slova a někdy celé verše jsou místy pozdějším inkoustem přetažena, tak na př.: .. . ch uſlifal mye leſt boh IV 2, p VII 8, ciefftie(no) XI 7; na věc tu v poznámkách přísluš- ných jest upozorněno. Množství chyb písařských, vy- nechané slabiky, slova, ano i celé verše nasvědčují tomu, že rukopis ZKl. jest nedbalý přepis starší před-
Strana VIII
VIII lohy, vyhotovený od písaře řemeslníka, kterýž textu dosti nerozuměl a jen mechanicky jej přepisoval. Z prvého listu pergamenového bylo původní písmo všechno a z druhého (str. 1.) deset prvych řádků vyškrábáno, a na místě získaném počal nějaky písař v XV. století psáti (až do listu 1. str. 2. řádek 8.) pře- klad pozdější, jak se nám zachoval na př. v rukopise kapitulní knihovny v Mikulově z r. 1406 a v někte- rých jiných žaltářích českych z XV. stol., na př. v uni- versitní knihovně v Praze: XVII. F. 4, XVII. H. 12. XVII. H. 14. Písaři aneb majetníku ŽKl. nelíbilo se snad původní znění žaltáře a chtěl ho zaměniti sroz- umitelnějším, pozdějším překladem, který si začal do rukopisu vpisovati, avšak, setkav se nejspíše s ne- jakými překážkami, ustal bohudíky v této své práci. P. J. Šafařík hleděl původní, vyškrábaný rukopis na listě 1 ř. 9. až 22 ř. 10. přečísti a přepsal si ho na papírový list (Erasa fol. 1 v. et 2 sic legenda), jejž vlepil do rukopisu za první pergamenový list. Na listu 1. str. 1. a str. 2. ř. 1.—8. nelze již původní vy- škrábané písmo přečísti. Vyškrábané písmo bylo oživováno a na některých místech též (snad byvalym bibliotekářem I. Hanušem) Giobertovou tinkturou na- třeno (na 1. 1. str. 1. a 2., na 1. 2. str. 1., na 1. 37a ř. 8. ve slově „îako“, na 1. 52b 6, 22). Při prvých (2—8. 10—21) žalmech jsou připsány po straně mnohem později kar- minem a od ž. 22 vybledlým inkoustem římské číslice, jakož i velká litera S na 1. 148b ř. 1., kterou byl rubri- kator nevepsal, jest karminem připsána; ostatní velká písmena jsou od něho vepsána rumělkou, avšak opo- minul vepsati ještě na několika místech litery, na př.:
VIII lohy, vyhotovený od písaře řemeslníka, kterýž textu dosti nerozuměl a jen mechanicky jej přepisoval. Z prvého listu pergamenového bylo původní písmo všechno a z druhého (str. 1.) deset prvych řádků vyškrábáno, a na místě získaném počal nějaky písař v XV. století psáti (až do listu 1. str. 2. řádek 8.) pře- klad pozdější, jak se nám zachoval na př. v rukopise kapitulní knihovny v Mikulově z r. 1406 a v někte- rých jiných žaltářích českych z XV. stol., na př. v uni- versitní knihovně v Praze: XVII. F. 4, XVII. H. 12. XVII. H. 14. Písaři aneb majetníku ŽKl. nelíbilo se snad původní znění žaltáře a chtěl ho zaměniti sroz- umitelnějším, pozdějším překladem, který si začal do rukopisu vpisovati, avšak, setkav se nejspíše s ne- jakými překážkami, ustal bohudíky v této své práci. P. J. Šafařík hleděl původní, vyškrábaný rukopis na listě 1 ř. 9. až 22 ř. 10. přečísti a přepsal si ho na papírový list (Erasa fol. 1 v. et 2 sic legenda), jejž vlepil do rukopisu za první pergamenový list. Na listu 1. str. 1. a str. 2. ř. 1.—8. nelze již původní vy- škrábané písmo přečísti. Vyškrábané písmo bylo oživováno a na některých místech též (snad byvalym bibliotekářem I. Hanušem) Giobertovou tinkturou na- třeno (na 1. 1. str. 1. a 2., na 1. 2. str. 1., na 1. 37a ř. 8. ve slově „îako“, na 1. 52b 6, 22). Při prvých (2—8. 10—21) žalmech jsou připsány po straně mnohem později kar- minem a od ž. 22 vybledlým inkoustem římské číslice, jakož i velká litera S na 1. 148b ř. 1., kterou byl rubri- kator nevepsal, jest karminem připsána; ostatní velká písmena jsou od něho vepsána rumělkou, avšak opo- minul vepsati ještě na několika místech litery, na př.:
Strana IX
IX G (XVII 34), D (XVIII 3), S (XXX 21), V (CXLVI 2), jež v našem otisku otištěny v závorkách. V ž. VII 11 bylo o něco později připsáno P. Skoro všude, kde bylo zůstaveno rubrikatoru místo pro inicialky, na- lézáme od písaře psané mikrografy. Též připsal rubri- kator na některých místech, kde nalezl prázdné místo, nápisy, na př.: 152 9, 24 12, 255 12, 27a 9; jsou v tomto vydání otištěny písmem ležatym (kursivou). Pravopis ZKl. *) dovolím si zde pro jeho mnohé zvlástnosti podrobněji vylíčiti a sice: I. Sykavky označují se takto: 1. c nejčastěji: a) samým c: cieftu V 9, nechce V 5. owoce IV 8, pwicre XVII 36, XLIV 5, XX 9, sluncie CIII 19, frdcie IV 3, V 10 ſudcie VII 12 atd.; b) často též spřežkou cz: czo IV 3, konczie IX 19, oplacziu VI 8, pomocz VII 11, ruczie VI 11 atd.; c) jednou czſ: oczſtem LXVIII 22; d) dvakráte tſ: potſtiwy CXXXVIII 17, wzdrſki XCIV 10. 2. č nejčastěji píše se: a) spřežkou cz: czynye V 7, czlowieczî IV 3, obli- cziegie IV 7, XX 10, nezamlczyuy XXXVIII 13, oblicziey IX (32), placzie VI 9, ruczie VI 11 atd.; *) O pravopise prvých 12 papírových listů z XV. století nebudu se zde zmiňovati, jen o připsaném prvém žalmě poklá- dám za potřebné připomenouti, že písař tohoto žalmu označoval nynější c někdy kličkou aneb tečkou: čeſtie, ſtoliči, noči, owoče, čeſtu, čeſta, wſlečky, wiecv.
IX G (XVII 34), D (XVIII 3), S (XXX 21), V (CXLVI 2), jež v našem otisku otištěny v závorkách. V ž. VII 11 bylo o něco později připsáno P. Skoro všude, kde bylo zůstaveno rubrikatoru místo pro inicialky, na- lézáme od písaře psané mikrografy. Též připsal rubri- kator na některých místech, kde nalezl prázdné místo, nápisy, na př.: 152 9, 24 12, 255 12, 27a 9; jsou v tomto vydání otištěny písmem ležatym (kursivou). Pravopis ZKl. *) dovolím si zde pro jeho mnohé zvlástnosti podrobněji vylíčiti a sice: I. Sykavky označují se takto: 1. c nejčastěji: a) samým c: cieftu V 9, nechce V 5. owoce IV 8, pwicre XVII 36, XLIV 5, XX 9, sluncie CIII 19, frdcie IV 3, V 10 ſudcie VII 12 atd.; b) často též spřežkou cz: czo IV 3, konczie IX 19, oplacziu VI 8, pomocz VII 11, ruczie VI 11 atd.; c) jednou czſ: oczſtem LXVIII 22; d) dvakráte tſ: potſtiwy CXXXVIII 17, wzdrſki XCIV 10. 2. č nejčastěji píše se: a) spřežkou cz: czynye V 7, czlowieczî IV 3, obli- cziegie IV 7, XX 10, nezamlczyuy XXXVIII 13, oblicziey IX (32), placzie VI 9, ruczie VI 11 atd.; *) O pravopise prvých 12 papírových listů z XV. století nebudu se zde zmiňovati, jen o připsaném prvém žalmě poklá- dám za potřebné připomenouti, že písař tohoto žalmu označoval nynější c někdy kličkou aneb tečkou: čeſtie, ſtoliči, noči, owoče, čeſtu, čeſta, wſlečky, wiecv.
Strana X
X b) několikráte c: cieft X 7, Cynye LXIV 7, krca CMD. 32, nocîu XVI 3, rucie XIII 3, XVII 5, ſcenczow LVI 5; jednou cſ: cſynyucîmy CXL 4. 3. s označuje se: a) nejčastěji samým ſ: hoſpodyn IV 4, reſt IV 2, paſ XXXVI 3, prſieſ XII 2, XXI 3, fiem CI 5, ſwate IV 4 atd.; dvakráte na počátku a často na konci slov s: sluncie CIII 19, sme XXXII 21, hlas V 4. VI 9, XCIV 8, Poměfils VIII 6, Pros 1487 4, 5, 7, 8 atd.; b) často též ſſ: czaſſu X 5, hlaſſu V 3, loffi XXI 19. nebeſſa VIII 2, 4, prſieneſſu ſie XLV, zlofſti XCIII 20 atd.; c) mnohdy z: czaz Cl 14, zchrany CXXXI 7, zchra- nach CXVII 15, zkutciech CIII 31, znatcie XXXIV 18, zrdcich XXVII 3, zuchei LXII 3 atd. 4. š píše se: a) nejčastěji ſſ: duſſie VI 4, hrfieſfity IV 5, gieſfiut- noſt IV 3, naſſ XI 5, powiſſ ſie IX (32) waſſiemu LXXV 12 atd.; b) často pouhým f: duſiu VII 6, XVI 13, chowa. XXX 21, geſiutne V 10, mîſlenîch V 11, Powil LVI 6, wſieho CIV 21, CXX 7, 150b 13, wſremu CXLVII 20, we wfiem XXXIII 2, CXVIII 20, 34. 69 atd.; s obyčejně na konci slov: dus LXXIII 19. XCVI 10. nas XLV 8, prfielisnych CXXII 4, prsides C 2, fedis XCVIII 1, uſlis V 4 atd.; vícekráte z: hrfieznyci LXVII 3, hrfieznykowe LXX 4, chodiz CIII 3, Powiz XX 14, rozkozne CVIII 21, wziczkni LXXI 17 atd. C)
X b) několikráte c: cieft X 7, Cynye LXIV 7, krca CMD. 32, nocîu XVI 3, rucie XIII 3, XVII 5, ſcenczow LVI 5; jednou cſ: cſynyucîmy CXL 4. 3. s označuje se: a) nejčastěji samým ſ: hoſpodyn IV 4, reſt IV 2, paſ XXXVI 3, prſieſ XII 2, XXI 3, fiem CI 5, ſwate IV 4 atd.; dvakráte na počátku a často na konci slov s: sluncie CIII 19, sme XXXII 21, hlas V 4. VI 9, XCIV 8, Poměfils VIII 6, Pros 1487 4, 5, 7, 8 atd.; b) často též ſſ: czaſſu X 5, hlaſſu V 3, loffi XXI 19. nebeſſa VIII 2, 4, prſieneſſu ſie XLV, zlofſti XCIII 20 atd.; c) mnohdy z: czaz Cl 14, zchrany CXXXI 7, zchra- nach CXVII 15, zkutciech CIII 31, znatcie XXXIV 18, zrdcich XXVII 3, zuchei LXII 3 atd. 4. š píše se: a) nejčastěji ſſ: duſſie VI 4, hrfieſfity IV 5, gieſfiut- noſt IV 3, naſſ XI 5, powiſſ ſie IX (32) waſſiemu LXXV 12 atd.; b) často pouhým f: duſiu VII 6, XVI 13, chowa. XXX 21, geſiutne V 10, mîſlenîch V 11, Powil LVI 6, wſieho CIV 21, CXX 7, 150b 13, wſremu CXLVII 20, we wfiem XXXIII 2, CXVIII 20, 34. 69 atd.; s obyčejně na konci slov: dus LXXIII 19. XCVI 10. nas XLV 8, prfielisnych CXXII 4, prsides C 2, fedis XCVIII 1, uſlis V 4 atd.; vícekráte z: hrfieznyci LXVII 3, hrfieznykowe LXX 4, chodiz CIII 3, Powiz XX 14, rozkozne CVIII 21, wziczkni LXXI 17 atd. C)
Strana XI
XI 5. z označuje se: a) nejčastěji samým z: mnozí IV 6, wiezte IV 4, wzdrwil IV 4, wziwach IV 2, wzwolagîu IV 4 atd. ; b) mnohdy ſ: hroſny XLVI 3, hroſnoſtij CXLIV 6, nenaleſena XVI 3, newſal XIV 5, neſaſpal XII 4, ſteſki VIII 9, ſlatem CIV 37 atd.; c) jednou ſſ: hriſſenym CMD. 24; d) jednou zz: Zizznyela 156" 10. 6. ž píše se: a) nejčastěji pouhým z: boze V 3, gez IV 5, grzto V 7, Kdiz IV 2, lez IV 3, podnozyîu CIX 1, ſzieha LXXXII 15, temz IV 9 atd.; často ſ: 1akoſto XXXVI 2. geſto XXIII 1, XXX 19. ponyfi XLIV 20, ponyfil XLIII 20, tyefkeho IV 3, faltarſiu XXXII 2 atd.: a na konci mnohdy s: rens LXXV 13, gens XCIV 6, kdis VII 3, X 2, XIII 7, XLV 3, kteraskoli CXXXIV 6, kteris LXXXVIII 16 atd.; někdy ſſ: muſſie CIV 17, Pohrzîuſſen LXVIII 3, ponyfſen LXXXVII 16, fluffiechu LXXX 7, ſlu- ſfieſſe C 6. II. Měkkosť souhlásek d, t a n značí se před e nejčastěji literou i, y: dyegîu IV 6, Dyelal VI 7, dyelate V 19, nadyegi IV 10, odienye XLV 10; tye V 11, 12, VII 8, tyeſkeho IV 3, wityezîu XIII 7, zna- menytye IV 10; hnyewie VII 7, mnye VII 5, pomnyel VI 6, ohnyem CIII 4 atd. I před u označuje se měk- kosť takým způsobem: ſkodłucie XXXIV 1, zrfidyuge LXV 15, pohnyuge XXXII 10, tyufîucie III 7, drob- nyuczkeho CIV 12 atd. Měkkosť není označena ku př.: by c)
XI 5. z označuje se: a) nejčastěji samým z: mnozí IV 6, wiezte IV 4, wzdrwil IV 4, wziwach IV 2, wzwolagîu IV 4 atd. ; b) mnohdy ſ: hroſny XLVI 3, hroſnoſtij CXLIV 6, nenaleſena XVI 3, newſal XIV 5, neſaſpal XII 4, ſteſki VIII 9, ſlatem CIV 37 atd.; c) jednou ſſ: hriſſenym CMD. 24; d) jednou zz: Zizznyela 156" 10. 6. ž píše se: a) nejčastěji pouhým z: boze V 3, gez IV 5, grzto V 7, Kdiz IV 2, lez IV 3, podnozyîu CIX 1, ſzieha LXXXII 15, temz IV 9 atd.; často ſ: 1akoſto XXXVI 2. geſto XXIII 1, XXX 19. ponyfi XLIV 20, ponyfil XLIII 20, tyefkeho IV 3, faltarſiu XXXII 2 atd.: a na konci mnohdy s: rens LXXV 13, gens XCIV 6, kdis VII 3, X 2, XIII 7, XLV 3, kteraskoli CXXXIV 6, kteris LXXXVIII 16 atd.; někdy ſſ: muſſie CIV 17, Pohrzîuſſen LXVIII 3, ponyfſen LXXXVII 16, fluffiechu LXXX 7, ſlu- ſfieſſe C 6. II. Měkkosť souhlásek d, t a n značí se před e nejčastěji literou i, y: dyegîu IV 6, Dyelal VI 7, dyelate V 19, nadyegi IV 10, odienye XLV 10; tye V 11, 12, VII 8, tyeſkeho IV 3, wityezîu XIII 7, zna- menytye IV 10; hnyewie VII 7, mnye VII 5, pomnyel VI 6, ohnyem CIII 4 atd. I před u označuje se měk- kosť takým způsobem: ſkodłucie XXXIV 1, zrfidyuge LXV 15, pohnyuge XXXII 10, tyufîucie III 7, drob- nyuczkeho CIV 12 atd. Měkkosť není označena ku př.: by c)
Strana XII
XII rozwodnenye LIV 9, ohen XVII 9. Zvláštní označení měkkosti jest ve slově: weyn = veň XXXIII 9. III. I po retnicích píše se obyčejně ve, ye za č: obret IV 6, obieti L 21, Obretuyte IV 6, tobie V 4. 5. 12, VI 6; napieli X 3, poſpies XXX 3, pfpiei XVI 2, ſpiewati XXVI 6, traprechu XV 7; czlowieczi IV 3. hnyewie VI 2. hwiezdi VIII 4, swietloft IV 7. wiezte IV 4; gmîe V 12, mie VI 3, mye IV 2. 10. pamiet IX 7, zemie IX 9 atd. Vedle toho vyskytá se: beda LXIX 4, rozbehnu ſte LVIII 16. zabehnu LXVII 2; newediel XXXIV 15, wediel XXXVIII 5, wzwez CXXXVIII 23, zpowedy XCIV 2; meffiecz VIII 4, LXXI 7, meffiecem LXXI 5 atd. IV. Samohlasné I označuje se: a) nejčastěji nynějším způsobem: Napln XIX 7. na- plnyena XXV 10, naplnyeno XVI 14, plna XXXII5: plnoſt XXIII 1, ſlzamî VI 7 atd.; b) dvakráte s průvodnou samohláskou 1: okrífil CXXXIX 10, pilwucie CXLVII 18; c) třikráte s průvodnou samohláskou e: ſlez LXXIX 6. LXXXIII 7, CXIV 8. V. Měkké l píše se obyčejné br: kraliu V 3. lud LII 5, luda VII 8. rozlucenye VI 8, wzmodlíu V 4 atd.; někdy obměkčení opominuto na př.: Oklu- czili XXI 13. VI. Místo samohlasného r vyskytá se: a) obyčejně pouhé r: hrdlo V 11, krwi V 7, obr XVIII 6, prftow VIII 4. ſmrti VI 6, Irdcie IV 3. 7 atd.; b) několikráte s průvodnou samohláskou : mîlo- firdye V 8, mîlofirdenſtwie VI 5, mîrſkoſt CVI 34,
XII rozwodnenye LIV 9, ohen XVII 9. Zvláštní označení měkkosti jest ve slově: weyn = veň XXXIII 9. III. I po retnicích píše se obyčejně ve, ye za č: obret IV 6, obieti L 21, Obretuyte IV 6, tobie V 4. 5. 12, VI 6; napieli X 3, poſpies XXX 3, pfpiei XVI 2, ſpiewati XXVI 6, traprechu XV 7; czlowieczi IV 3. hnyewie VI 2. hwiezdi VIII 4, swietloft IV 7. wiezte IV 4; gmîe V 12, mie VI 3, mye IV 2. 10. pamiet IX 7, zemie IX 9 atd. Vedle toho vyskytá se: beda LXIX 4, rozbehnu ſte LVIII 16. zabehnu LXVII 2; newediel XXXIV 15, wediel XXXVIII 5, wzwez CXXXVIII 23, zpowedy XCIV 2; meffiecz VIII 4, LXXI 7, meffiecem LXXI 5 atd. IV. Samohlasné I označuje se: a) nejčastěji nynějším způsobem: Napln XIX 7. na- plnyena XXV 10, naplnyeno XVI 14, plna XXXII5: plnoſt XXIII 1, ſlzamî VI 7 atd.; b) dvakráte s průvodnou samohláskou 1: okrífil CXXXIX 10, pilwucie CXLVII 18; c) třikráte s průvodnou samohláskou e: ſlez LXXIX 6. LXXXIII 7, CXIV 8. V. Měkké l píše se obyčejné br: kraliu V 3. lud LII 5, luda VII 8. rozlucenye VI 8, wzmodlíu V 4 atd.; někdy obměkčení opominuto na př.: Oklu- czili XXI 13. VI. Místo samohlasného r vyskytá se: a) obyčejně pouhé r: hrdlo V 11, krwi V 7, obr XVIII 6, prftow VIII 4. ſmrti VI 6, Irdcie IV 3. 7 atd.; b) několikráte s průvodnou samohláskou : mîlo- firdye V 8, mîlofirdenſtwie VI 5, mîrſkoſt CVI 34,
Strana XIII
XIII Sirdcie LIV 5, firdcîu XCIII 19, ſwirchnofti CIII 3, w'rcenye CXLIII 13; c) jednou s průvodnou samohláskou e: ober XXXII 16. VII. Měkké ř označuje se: a) nejčastěji spřežkou rſ: dobrfte XXXII 3, hrfieffity IV 5, gîutrfnîech LXII 7, neprſateli V 9, VI 8, obezrſienyu V 9, prſryal VI 10, uzrſîu V 5, wzkrfie- ſſenîe 151° 17, zabrſiezdienyu XLV 6 atd., a na konci slov rs : oltars L 21, twars XLIV 3, XLVI 5, XLIX 2, zwiers LXXIX 14; b) často spřežkou rz: dobrze XIII 1, horzie XIV 1, horzkoſti CXVIII 147, gîutrznîech LXXII 14, krziz 151a 16, nerzekl XII 5, obezrzienyu CXVIII 46, rzekli XI 5. zabrziezdienyu LVI 9 atd.; c) dvakráte rſſ: opatrſſ XIX 3, twarſfy LXVII 13.: d) jednou rzſ: drzli wie CXLVIII 9; e) mnohdy obměkčení zanedbáno a sice: neotworich XXXVIII 10, nepratel XVII 4, neprateli LXXVII53, nezproſtriehi CXXIV 3, pried XVII 43, riecie LXV 6 atd. VIII i, í píše se: a) nejčastěji i, î, i: czlowieczî IV 3. giz II 10, 13, lzi IV 3, modlitwu IV 2, odplatí XVII 25, uczinyl XLIX 21 atd.; b) často též y: bidlity V 6, hoſpodyn IV 4, hrfie- ſſity IV 5, mylugete IV 3, zlofty V 5, znamenytye IV 10 atd.; někdy ij: Ambroffj 149 19, Briccîj 150 4, hro- ſnoſtij CXLIV 6, krwij CXXXVIII 19, Mauricîj 149° 11, wyncencij 149a 20. c)
XIII Sirdcie LIV 5, firdcîu XCIII 19, ſwirchnofti CIII 3, w'rcenye CXLIII 13; c) jednou s průvodnou samohláskou e: ober XXXII 16. VII. Měkké ř označuje se: a) nejčastěji spřežkou rſ: dobrfte XXXII 3, hrfieffity IV 5, gîutrfnîech LXII 7, neprſateli V 9, VI 8, obezrſienyu V 9, prſryal VI 10, uzrſîu V 5, wzkrfie- ſſenîe 151° 17, zabrſiezdienyu XLV 6 atd., a na konci slov rs : oltars L 21, twars XLIV 3, XLVI 5, XLIX 2, zwiers LXXIX 14; b) často spřežkou rz: dobrze XIII 1, horzie XIV 1, horzkoſti CXVIII 147, gîutrznîech LXXII 14, krziz 151a 16, nerzekl XII 5, obezrzienyu CXVIII 46, rzekli XI 5. zabrziezdienyu LVI 9 atd.; c) dvakráte rſſ: opatrſſ XIX 3, twarſfy LXVII 13.: d) jednou rzſ: drzli wie CXLVIII 9; e) mnohdy obměkčení zanedbáno a sice: neotworich XXXVIII 10, nepratel XVII 4, neprateli LXXVII53, nezproſtriehi CXXIV 3, pried XVII 43, riecie LXV 6 atd. VIII i, í píše se: a) nejčastěji i, î, i: czlowieczî IV 3. giz II 10, 13, lzi IV 3, modlitwu IV 2, odplatí XVII 25, uczinyl XLIX 21 atd.; b) často též y: bidlity V 6, hoſpodyn IV 4, hrfie- ſſity IV 5, mylugete IV 3, zlofty V 5, znamenytye IV 10 atd.; někdy ij: Ambroffj 149 19, Briccîj 150 4, hro- ſnoſtij CXLIV 6, krwij CXXXVIII 19, Mauricîj 149° 11, wyncencij 149a 20. c)
Strana XIV
XIV IX. y, ý označuje se: a) nejčastěji i, i i: bidlity V 6, Kdiz IV 2, narodi LXV 7, pwdi IV 2, uſlifal IV 2, uſliſſi IV 4, wiwed V 9 atd.; b) ale často též y: chudym IX (10), nemiloſtywy IX 6, ny V 13, Synowe IV 3, ty IV 10 atd. X. j píše se: a) často buď g: geſlutne V 10, gez IV 5, gizto V 7, gſi IV 2, mylugete IV 3, nadyegi IV 10 atd.; b) aneb gr: giednoho XIII 1, 3, gremu III 3, gieft XIII 6, XVII 11, 47, XXV 12, XXIX 3, nadyegie XIII 6, zgiewîu, zgrewi XVI 15 atd.; c) často y: ya V 8, yaziku XIV 3, ye V 11, moy IV 3, Obretuyte IV 6, twoy V 8 atd.; d) rovněž též v: Hnyewaite IV 5, 1ako V 13, razik V 11, 1eſt IV 2, 7, V 10, neifu XVII 37, twor XIV 1 atd.; e) jednou ig: pokoige XXXIII 15. XI. h a ch označuje se skoro vždy pravidelně h a ch: boh IV 2, hledaite IV 3, hoſpodyn IV 4; frdcich IV 5, waſfich IV 5, wziwach IV 2 atd.; jen jednou: poſtihagîucih XXX 16. XII. k píše se: a) nejčastěji k: dokowad IV 3, takob XLVI 5, Kdiz IV 12. kto IV 6, pokaze IV 6 atd.; b) vícekráte latinským způsobem c: Benedicte 149b 13, Briccîj 150° 4, Clymente 149° 13, Corneli 149° 15. Criftus SA. 28, 32, 35, crifta SA 27, crifte HA. 14. Criftoforze 149' 3, dotîcaty CIV 15, 1acob XLV 8 12, Lucaffiu 149a 8;
XIV IX. y, ý označuje se: a) nejčastěji i, i i: bidlity V 6, Kdiz IV 2, narodi LXV 7, pwdi IV 2, uſlifal IV 2, uſliſſi IV 4, wiwed V 9 atd.; b) ale často též y: chudym IX (10), nemiloſtywy IX 6, ny V 13, Synowe IV 3, ty IV 10 atd. X. j píše se: a) často buď g: geſlutne V 10, gez IV 5, gizto V 7, gſi IV 2, mylugete IV 3, nadyegi IV 10 atd.; b) aneb gr: giednoho XIII 1, 3, gremu III 3, gieft XIII 6, XVII 11, 47, XXV 12, XXIX 3, nadyegie XIII 6, zgiewîu, zgrewi XVI 15 atd.; c) často y: ya V 8, yaziku XIV 3, ye V 11, moy IV 3, Obretuyte IV 6, twoy V 8 atd.; d) rovněž též v: Hnyewaite IV 5, 1ako V 13, razik V 11, 1eſt IV 2, 7, V 10, neifu XVII 37, twor XIV 1 atd.; e) jednou ig: pokoige XXXIII 15. XI. h a ch označuje se skoro vždy pravidelně h a ch: boh IV 2, hledaite IV 3, hoſpodyn IV 4; frdcich IV 5, waſfich IV 5, wziwach IV 2 atd.; jen jednou: poſtihagîucih XXX 16. XII. k píše se: a) nejčastěji k: dokowad IV 3, takob XLVI 5, Kdiz IV 12. kto IV 6, pokaze IV 6 atd.; b) vícekráte latinským způsobem c: Benedicte 149b 13, Briccîj 150° 4, Clymente 149° 13, Corneli 149° 15. Criftus SA. 28, 32, 35, crifta SA 27, crifte HA. 14. Criftoforze 149' 3, dotîcaty CIV 15, 1acob XLV 8 12, Lucaffiu 149a 8;
Strana XV
XV c) dvakráte q: aquîlowi XLVII 3, aquilona LXXXVIII 13. XIII. f označuje se: a) buď samým f: Ufay XXXVI 3, ufagîu V 12, X 2, CXLVI 11, ufaite IV 6, ufagîucie XVI 7, ufal VII 2, XV 1 atd.; aneb ff: uffagîu XXX 20, XXXIII 23, XLVIII 7, uffagie XXV 1, uffagîucie XXXI 10, uffati XXVI 3, uffal XXX 2 atd.; c) několikráte ph: yozeph CIV 17. pharaona CXXXIV 9, CXXXV 15, philippe 149 1. XIV. g co souhláska vyskytá se několikráte: beelfegor CV 28, egipte CXXXIV 9, egipſker CXXXIV 8, galaad LIX 9, CVII 9, gomore CMD. 32, og CXXXIV 11, CXXXV 10 atd. XV. u píše se: a) nejčastěji u: mnu IV 2, modlitwu IV 2, mu IV 2, uſlifal IV 2, uſlis V 4 atd.; b) vícekráte v: v miſlení(v) CXXXVIII 20, vměſleny XI 2, nevraſy XXXVI 24, vzdwil XLIII 8, vzdw LVIII 3 atd. ; c) třikráte w: Wezinil XXII 5, wffati LXX 14, wzdwi XXXIII 19. XVI. v označuje se: a) nejčastěji w: czlowieczî IV 3, dokowad IV 3, modlitwu IV 2, tweho IV 7, wziwach IV 2, wzwo- lagîu IV 4 atd.; vícekráte u: Siluefter 149° 17. Ueliki CXLVI 5, uîeki CXVIII 89, uolal XVI 6, zdraua XVII 20, zîuota XXII 6 atd.; b) b)
XV c) dvakráte q: aquîlowi XLVII 3, aquilona LXXXVIII 13. XIII. f označuje se: a) buď samým f: Ufay XXXVI 3, ufagîu V 12, X 2, CXLVI 11, ufaite IV 6, ufagîucie XVI 7, ufal VII 2, XV 1 atd.; aneb ff: uffagîu XXX 20, XXXIII 23, XLVIII 7, uffagie XXV 1, uffagîucie XXXI 10, uffati XXVI 3, uffal XXX 2 atd.; c) několikráte ph: yozeph CIV 17. pharaona CXXXIV 9, CXXXV 15, philippe 149 1. XIV. g co souhláska vyskytá se několikráte: beelfegor CV 28, egipte CXXXIV 9, egipſker CXXXIV 8, galaad LIX 9, CVII 9, gomore CMD. 32, og CXXXIV 11, CXXXV 10 atd. XV. u píše se: a) nejčastěji u: mnu IV 2, modlitwu IV 2, mu IV 2, uſlifal IV 2, uſlis V 4 atd.; b) vícekráte v: v miſlení(v) CXXXVIII 20, vměſleny XI 2, nevraſy XXXVI 24, vzdwil XLIII 8, vzdw LVIII 3 atd. ; c) třikráte w: Wezinil XXII 5, wffati LXX 14, wzdwi XXXIII 19. XVI. v označuje se: a) nejčastěji w: czlowieczî IV 3, dokowad IV 3, modlitwu IV 2, tweho IV 7, wziwach IV 2, wzwo- lagîu IV 4 atd.; vícekráte u: Siluefter 149° 17. Ueliki CXLVI 5, uîeki CXVIII 89, uolal XVI 6, zdraua XVII 20, zîuota XXII 6 atd.; b) b)
Strana XVI
XVI c) třikráte v: vi XXXIII 12, vipít XVI 13, wiſvo- bodicz XVII 48; d) jednou uu: tuuych CXVIII 43; e) několikráte w = vu: mluw CXVIII 140, modlitw LIII 4, flaw LXV 4, ſw IX 8, 17, LVI 2, tw XLII 3, LVI 2, LXVIII 28, zwk LXIV 8. Dvojení samohlásek vyskytá se vícekráte (jako v latinském orginale): aarona CIV 26, CV 16, aaro- now CXIII (18), CXVII 3, aaronowu CXIII (20). CXXXII 2, beelfegor CV 28, faraaon CII. 3, finces CV 30, galaad LIX 9, chanaan CIV 11, 1zaakowy CIV 9, kanaanſker CME. 15, raab LXXXVI 4, faabaot HА. 5. Dvojení souhlásek objevuje se častěji správne i nesprávně: bliznnye XLIV 15, dennem LXXVII 14. kteruzkolli SA. 19, Ktozkolli SA. 1, 40, manna LXXVII 24, ohennem LXXVII 14, fannow LXXIII 13. wînnycie CVI 37 atd. Co zvláštnosť sluší ještě připomenouti, že slovo jmě ve spojení s předložkou ve psáno několikráte takto: weygmeny XXXIII 21, LXXXVIII 13, weygmenyn XIX 6, CXVII 11, CXVII 26; wergme (nejspíše za weigmenyu) LIII 3, weigmenyu LXII 5, CIV 3. Při oddělení předložky od následujícího slova lépe by bylo připojiti toto y a v ku předložce. Skratků nalézáme v žaltáři mnoho a sice: 1. a) � = am: ciefta XXIV 9, cha CIV 23. na LXXXIVS. 150b 10. b) a = an: haba LXX 13, obracie XVII 19, Wſta LXXXI 8.
XVI c) třikráte v: vi XXXIII 12, vipít XVI 13, wiſvo- bodicz XVII 48; d) jednou uu: tuuych CXVIII 43; e) několikráte w = vu: mluw CXVIII 140, modlitw LIII 4, flaw LXV 4, ſw IX 8, 17, LVI 2, tw XLII 3, LVI 2, LXVIII 28, zwk LXIV 8. Dvojení samohlásek vyskytá se vícekráte (jako v latinském orginale): aarona CIV 26, CV 16, aaro- now CXIII (18), CXVII 3, aaronowu CXIII (20). CXXXII 2, beelfegor CV 28, faraaon CII. 3, finces CV 30, galaad LIX 9, chanaan CIV 11, 1zaakowy CIV 9, kanaanſker CME. 15, raab LXXXVI 4, faabaot HА. 5. Dvojení souhlásek objevuje se častěji správne i nesprávně: bliznnye XLIV 15, dennem LXXVII 14. kteruzkolli SA. 19, Ktozkolli SA. 1, 40, manna LXXVII 24, ohennem LXXVII 14, fannow LXXIII 13. wînnycie CVI 37 atd. Co zvláštnosť sluší ještě připomenouti, že slovo jmě ve spojení s předložkou ve psáno několikráte takto: weygmeny XXXIII 21, LXXXVIII 13, weygmenyn XIX 6, CXVII 11, CXVII 26; wergme (nejspíše za weigmenyu) LIII 3, weigmenyu LXII 5, CIV 3. Při oddělení předložky od následujícího slova lépe by bylo připojiti toto y a v ku předložce. Skratků nalézáme v žaltáři mnoho a sice: 1. a) � = am: ciefta XXIV 9, cha CIV 23. na LXXXIVS. 150b 10. b) a = an: haba LXX 13, obracie XVII 19, Wſta LXXXI 8.
Strana XVII
XVII c) é = em: ludſké LXXII 5, me CXVIII 11, 50, mnohě LXVII 18, naſſie XLIII 14, otemne (!) 156' 6, pozlacene XLIV 9, fẽ XV 1, XVII 22, XXXIX8, XLI 5, LXVIII 21, LXXVI6, LXXXV3, CI 8, CXIX 7, ſwě X 5, LII 1, CH. 11, tena XVII 12, tiẽ XXII 5, twe XX 6, XLIII 6, LXXXVIII 13, LXXXIX 7, CME. 13, whie CII 6, CXV 14, zẽſczi CI 16. d) ē = en: redě 148b 1, mîlofrdeftwie XXXII 5, mylofrdeſtwie XLVII 10, ohē LXXXII 15, one CJ. 4, Poměsils VIII 6, prweftwie CIV 36, ftrawē 157 1, uczînyë XXXVII 15, vměſſeny XI 2, wzede XXIII 3, zaizze LXXVII 21, zamuce LXXXVII 16. e) i, y = vm, ym: gy LXVIII 37, CV 15. giety 1573 18, my CXXXVI 6, poſpileny XXXIV 16, potworzeny XVII 27, twi CXVIII 124, twy XXXIX 6, CXVIII 71. f) 1, y = vn, yn: hoſpody XI 5, 6, XXIV 8, XXVIII 3, hoſpodia XXXIII 11, hoſpodie IX 2, XVII 50, murziſka CH. 7. g) 5 = om: nezaponyel CXVIII 30, ſîno LXVIII 9, ſyno CVI 21, flowo CV 12. h) o = on: köcie XV 11, XLVIII 10, zako CXVIII 174. zakönyci LXVII 32. 2. a) b = bra: obncie XVII 31, obnu XVII 36. b)d = dra: rozdzdil IX (34), vzdw LVIII 3, uzd- wenyu XI 6, wzdwi XXXIII 19, vzdwil XLIII 8, zdwa VII 3, zdwi VII 11, zdwie XIII 7, XVII 3, 47, 51, XXVI 1. II
XVII c) é = em: ludſké LXXII 5, me CXVIII 11, 50, mnohě LXVII 18, naſſie XLIII 14, otemne (!) 156' 6, pozlacene XLIV 9, fẽ XV 1, XVII 22, XXXIX8, XLI 5, LXVIII 21, LXXVI6, LXXXV3, CI 8, CXIX 7, ſwě X 5, LII 1, CH. 11, tena XVII 12, tiẽ XXII 5, twe XX 6, XLIII 6, LXXXVIII 13, LXXXIX 7, CME. 13, whie CII 6, CXV 14, zẽſczi CI 16. d) ē = en: redě 148b 1, mîlofrdeftwie XXXII 5, mylofrdeſtwie XLVII 10, ohē LXXXII 15, one CJ. 4, Poměsils VIII 6, prweftwie CIV 36, ftrawē 157 1, uczînyë XXXVII 15, vměſſeny XI 2, wzede XXIII 3, zaizze LXXVII 21, zamuce LXXXVII 16. e) i, y = vm, ym: gy LXVIII 37, CV 15. giety 1573 18, my CXXXVI 6, poſpileny XXXIV 16, potworzeny XVII 27, twi CXVIII 124, twy XXXIX 6, CXVIII 71. f) 1, y = vn, yn: hoſpody XI 5, 6, XXIV 8, XXVIII 3, hoſpodia XXXIII 11, hoſpodie IX 2, XVII 50, murziſka CH. 7. g) 5 = om: nezaponyel CXVIII 30, ſîno LXVIII 9, ſyno CVI 21, flowo CV 12. h) o = on: köcie XV 11, XLVIII 10, zako CXVIII 174. zakönyci LXVII 32. 2. a) b = bra: obncie XVII 31, obnu XVII 36. b)d = dra: rozdzdil IX (34), vzdw LVIII 3, uzd- wenyu XI 6, wzdwi XXXIII 19, vzdwil XLIII 8, zdwa VII 3, zdwi VII 11, zdwie XIII 7, XVII 3, 47, 51, XXVI 1. II
Strana XVIII
XVIII c) k = kra: kle CXXXIV 9. Klowati XLVI 9. d) p = pra (256krát): napzdno LXII 10. pch VII 6. XXIX 10, XXXIV 5, pw CXXXIX 14. zpw V 9. XXVI 11, zpwi XXIV 9 atd. e) t = tra: Nezatczuy XXV 9, tprechu XV 7. za- tcenye LIV 23, zattil XXXIII 17, ztcenie 152a 5. ztceny XXX 13, zttil XVII 41, ztwil LXVIII 10. 3. a) h = ha: pohnyuge XXXII 10. b)� = na: wſieczkń CIII 20. c) � = wa: chwlu LXV 2, modlitw XLI 9. ſlow CXXXVII 4, zdraẃ CVIII 26. 4. a) p = pro (295krát): p V 9, pſbi XXVII 6, pcz XXI 2, pdan CIV 17, pdlil IV 1. pduch CXIII 8 atd. b)4 = po: pmocznyk XXVII 7. 5. b° = bro: ſtrſieb° XI 7. 6. 0° = odyne: hoſpo° 150b 13, 15, 16, 1513 1. 6, 10. 7. a) l’ = hel : iſrl' LXXI 18. b) l' = leyſon: Kyriel', Xpel, Kiriel' 152a 22. 8. a) Xpeleyson = Krifteleyfon 148a 17. b) Xpěl' = Krifteleyfon 152a 22 Kromě toho vyskytují se v ZKl. ještě následující skratky: An. Anth'. anti, Antifo = Antifona 152b 11, 13. 16. 1543 19, 21, 156b 7, 10. lсо = lеccio 156 15. ps. pſalmo = pſalmus (nápis při žalmech XXVII. XXX, CXVIII.) R, reſpöⱥ, reſpoſo 2 = Reſponsorium 1531 16, 154° 12. 1542 18, 1552 21, 155b 18, 156° 19, 1573 14.
XVIII c) k = kra: kle CXXXIV 9. Klowati XLVI 9. d) p = pra (256krát): napzdno LXII 10. pch VII 6. XXIX 10, XXXIV 5, pw CXXXIX 14. zpw V 9. XXVI 11, zpwi XXIV 9 atd. e) t = tra: Nezatczuy XXV 9, tprechu XV 7. za- tcenye LIV 23, zattil XXXIII 17, ztcenie 152a 5. ztceny XXX 13, zttil XVII 41, ztwil LXVIII 10. 3. a) h = ha: pohnyuge XXXII 10. b)� = na: wſieczkń CIII 20. c) � = wa: chwlu LXV 2, modlitw XLI 9. ſlow CXXXVII 4, zdraẃ CVIII 26. 4. a) p = pro (295krát): p V 9, pſbi XXVII 6, pcz XXI 2, pdan CIV 17, pdlil IV 1. pduch CXIII 8 atd. b)4 = po: pmocznyk XXVII 7. 5. b° = bro: ſtrſieb° XI 7. 6. 0° = odyne: hoſpo° 150b 13, 15, 16, 1513 1. 6, 10. 7. a) l’ = hel : iſrl' LXXI 18. b) l' = leyſon: Kyriel', Xpel, Kiriel' 152a 22. 8. a) Xpeleyson = Krifteleyfon 148a 17. b) Xpěl' = Krifteleyfon 152a 22 Kromě toho vyskytují se v ZKl. ještě následující skratky: An. Anth'. anti, Antifo = Antifona 152b 11, 13. 16. 1543 19, 21, 156b 7, 10. lсо = lеccio 156 15. ps. pſalmo = pſalmus (nápis při žalmech XXVII. XXX, CXVIII.) R, reſpöⱥ, reſpoſo 2 = Reſponsorium 1531 16, 154° 12. 1542 18, 1552 21, 155b 18, 156° 19, 1573 14.
Strana XIX
XIX v. vſus = versus 152° 19, 1533 18, 153b 20, 154 14, 155a 3, 155b 3, 22, 156° 2, 13, 1573 19. Ligatury jsou v ŽKl. následující: be (často): beda LXIX 4, berany CXIII 6, bez LXXII 13, bezdreczkem CXII 9, buben LXXX 3, dyabel CH. 5, hubenſtwie LXXXVII 19 atd. bo: boh V 5, boleft VII 15, 17, boze VII 2, yakobow CXLIV 5, nebo IV 4, 10. fbor VII 8 atd. da: luda CMD. 43, nedal CXXIII 6, wida LXXII 3, zpowiedaite LXVI 4, zpowedati XLIV 18 atd. de: frdcîe C 2. de: bude V 6, VI 6, VII 12, budete VII 13, den XII 2, nade IV 2, VI 3, VII 9, mîlofirdenftwie VI 5, mla- denczow VIII 3 atd. do: dobitek VIII 8, dobre IV 6, V 13, dokowad IV 3, 4, dom V 8. narodowe IX 16 atd. du: budu XXXVII 20, pwdu LXXI 2. ot: ote LXV 20. pe: peklo IX 18, pekla CA. 6, pekle VI 6, pernati CXLVIII 10, popel CXLVII 16 atd. po (nejčastěji): hoſpodyn IV 4, podle V 6, 11, pokaze IV 6, pokogiu IV 9, potupuy VI 2 atd. we: twe XLIII 6. wo: hoſpodînowo, CXLVIII 5, pwofti XCV 13, wolati XXI 3. Okrouhlé (rotunda) r vyskytá se dosti často: dobre IV 6, V 13, koronowal VIII 6, korunowal V 13, nawratyl VII 5, Obrat VI 5, pro VI 5, zproft VII 2, ruku VII 4, zdrawa VI 5 atd. Nad a pod některymi písmeny nalézají se buď neopatrností samého písaře aneb od pozdějších čte-
XIX v. vſus = versus 152° 19, 1533 18, 153b 20, 154 14, 155a 3, 155b 3, 22, 156° 2, 13, 1573 19. Ligatury jsou v ŽKl. následující: be (často): beda LXIX 4, berany CXIII 6, bez LXXII 13, bezdreczkem CXII 9, buben LXXX 3, dyabel CH. 5, hubenſtwie LXXXVII 19 atd. bo: boh V 5, boleft VII 15, 17, boze VII 2, yakobow CXLIV 5, nebo IV 4, 10. fbor VII 8 atd. da: luda CMD. 43, nedal CXXIII 6, wida LXXII 3, zpowiedaite LXVI 4, zpowedati XLIV 18 atd. de: frdcîe C 2. de: bude V 6, VI 6, VII 12, budete VII 13, den XII 2, nade IV 2, VI 3, VII 9, mîlofirdenftwie VI 5, mla- denczow VIII 3 atd. do: dobitek VIII 8, dobre IV 6, V 13, dokowad IV 3, 4, dom V 8. narodowe IX 16 atd. du: budu XXXVII 20, pwdu LXXI 2. ot: ote LXV 20. pe: peklo IX 18, pekla CA. 6, pekle VI 6, pernati CXLVIII 10, popel CXLVII 16 atd. po (nejčastěji): hoſpodyn IV 4, podle V 6, 11, pokaze IV 6, pokogiu IV 9, potupuy VI 2 atd. we: twe XLIII 6. wo: hoſpodînowo, CXLVIII 5, pwofti XCV 13, wolati XXI 3. Okrouhlé (rotunda) r vyskytá se dosti často: dobre IV 6, V 13, koronowal VIII 6, korunowal V 13, nawratyl VII 5, Obrat VI 5, pro VI 5, zproft VII 2, ruku VII 4, zdrawa VI 5 atd. Nad a pod některymi písmeny nalézají se buď neopatrností samého písaře aneb od pozdějších čte-
Strana XX
XX nářů rukopisu připsané tečky a znaménka, na př. wſicžkny VI 9, růczie VI 11, bud' IX (36), chudeho uhanyl XIII 6, nepřſiblizie XXXI 6, kralowftwie XLV 7, mnożftwi° XLIII 13, ſeizé XLV 10, ſwrchka LXXVII 23, donawadz CIII 33, žloftiwi CIII 35, Ote- wrżeſf CXLIV 16. Chyb písařských nalézá se v ZKl. velmi mnoho, a jsou dle možnosti v přidaných poznámkách buď opraveny aneb byla k nim v těchto poznámkách a v slovníčku pozornosť otištěním latinského originalu obrácena. Jak již výše bylo podotknuto, jsou v ŽKl. vynechány celé verše, věty, slova a slabiky, na př. chwa XXXIX 4 za chwalu, pomo XXXIX 14 za po- moci, oblicze LXVII 9 za obliczege, ſpoz LXIX 6 za ſpomoz atd., z nichž některé v XV. století po straně připsány, na př. (cho)way XXXVI 37, (hofopodyn CXLIII 15, ſprawedlywe XXXVI 17, awzlofty XCIII 23, okraflene CXLIII 12. věty v ž. XXXIV 4 a celý verš XXVI 14, kteréžto věty a verš jsou v našem vydání drobnějším písmem (petitem) otištěny. Opravy jsou obyčejně nadepsány a větší čásť jich jest od opravovatele skoro souvěkého, některé od rubri- katora, na př. o'weſeluge my ſto XLV 5, uch° XLVIII 5, Tw� LXXXVIII 12, Neb LXXXIX 10 (b, e, a, o, nade- psáno od rubrikatora), některé pak z XV. stol.; ně- které však pocházejí z novější doby, na př. t ve slově ſtrotku IX (39). ſ ve slově hrfienyci X 3, u předěláno v a ve slově hoſpodynu X 2. Všechny tyto opravy jsou ve vydání věrně nad slovy drobnějším písmem otištěny a v poznámkách na ně upozorněno. Pod slovy aneb písmeny, která se nemají čísti, nalézají se tečky,
XX nářů rukopisu připsané tečky a znaménka, na př. wſicžkny VI 9, růczie VI 11, bud' IX (36), chudeho uhanyl XIII 6, nepřſiblizie XXXI 6, kralowftwie XLV 7, mnożftwi° XLIII 13, ſeizé XLV 10, ſwrchka LXXVII 23, donawadz CIII 33, žloftiwi CIII 35, Ote- wrżeſf CXLIV 16. Chyb písařských nalézá se v ZKl. velmi mnoho, a jsou dle možnosti v přidaných poznámkách buď opraveny aneb byla k nim v těchto poznámkách a v slovníčku pozornosť otištěním latinského originalu obrácena. Jak již výše bylo podotknuto, jsou v ŽKl. vynechány celé verše, věty, slova a slabiky, na př. chwa XXXIX 4 za chwalu, pomo XXXIX 14 za po- moci, oblicze LXVII 9 za obliczege, ſpoz LXIX 6 za ſpomoz atd., z nichž některé v XV. století po straně připsány, na př. (cho)way XXXVI 37, (hofopodyn CXLIII 15, ſprawedlywe XXXVI 17, awzlofty XCIII 23, okraflene CXLIII 12. věty v ž. XXXIV 4 a celý verš XXVI 14, kteréžto věty a verš jsou v našem vydání drobnějším písmem (petitem) otištěny. Opravy jsou obyčejně nadepsány a větší čásť jich jest od opravovatele skoro souvěkého, některé od rubri- katora, na př. o'weſeluge my ſto XLV 5, uch° XLVIII 5, Tw� LXXXVIII 12, Neb LXXXIX 10 (b, e, a, o, nade- psáno od rubrikatora), některé pak z XV. stol.; ně- které však pocházejí z novější doby, na př. t ve slově ſtrotku IX (39). ſ ve slově hrfienyci X 3, u předěláno v a ve slově hoſpodynu X 2. Všechny tyto opravy jsou ve vydání věrně nad slovy drobnějším písmem otištěny a v poznámkách na ně upozorněno. Pod slovy aneb písmeny, která se nemají čísti, nalézají se tečky,
Strana XXI
XXI což i v otisku napodobeno, na př. zamutiel XVII 15, pſpreſſienye XLIV 5, pwe LXXVII 37. Jsou-li slova neb litery v originale přeškrtnuty, jsou v otisku pod nimi vodorovné čárky. Někdy jsou slova přeškrtnuta a podtečkována; v těchto případech jsou v otisku tato slova podtečkována na př. hrſveſnyci IX 18, wodis IX (35). Nadepsané nad slova litery a b zna- menají, v jakém pořadu mají se čísti slova, jež jsou jimi opatřena, na př. rtv rozliczne (XI 4) má se čísti: rozliczne rti. Rasur jest v ZKl. dosti mnoho; škrábané litery jsou vytištěny v závorkách ležatým písmem (kursivou) a v poznámkách na ně upozorněno. Takých rasur jest zejména na počátku žaltáře více, neb jakýsi po- zdejší čtenář hleděl na několika místech původní ne- přehlášené u vyškrábati. Kromě dvojtečky na konci některých žalmů a stránek, pak častěji v letaniích a vigiliích, není jiné interpunkce v ZKl. Verše žalmů a písní psány jsou bez rozdělení, jen na počátku jich rubrikator vepsal obyčejně červeně velké písmeno, řídě se při tom mikrografy jemu od písaře připsanými. Na několika místech, jak již výše připomenuto, opominul toho učiniti. Na prvých listech (žalm IV—IX [22] a žalm XXVIII 7 a 8) počal nějaký pozdější čtenář označovati interpunkci kolmými čárkami. Předložky a jiné partikule o jedné slabice aneb i liteře psal písař obyčejně dohromady s následujícím slovem, jak to vůbec v té době u písařů obyčej býval. Na několika místech, kde písař napsal jiná dvě slova
XXI což i v otisku napodobeno, na př. zamutiel XVII 15, pſpreſſienye XLIV 5, pwe LXXVII 37. Jsou-li slova neb litery v originale přeškrtnuty, jsou v otisku pod nimi vodorovné čárky. Někdy jsou slova přeškrtnuta a podtečkována; v těchto případech jsou v otisku tato slova podtečkována na př. hrſveſnyci IX 18, wodis IX (35). Nadepsané nad slova litery a b zna- menají, v jakém pořadu mají se čísti slova, jež jsou jimi opatřena, na př. rtv rozliczne (XI 4) má se čísti: rozliczne rti. Rasur jest v ZKl. dosti mnoho; škrábané litery jsou vytištěny v závorkách ležatým písmem (kursivou) a v poznámkách na ně upozorněno. Takých rasur jest zejména na počátku žaltáře více, neb jakýsi po- zdejší čtenář hleděl na několika místech původní ne- přehlášené u vyškrábati. Kromě dvojtečky na konci některých žalmů a stránek, pak častěji v letaniích a vigiliích, není jiné interpunkce v ZKl. Verše žalmů a písní psány jsou bez rozdělení, jen na počátku jich rubrikator vepsal obyčejně červeně velké písmeno, řídě se při tom mikrografy jemu od písaře připsanými. Na několika místech, jak již výše připomenuto, opominul toho učiniti. Na prvých listech (žalm IV—IX [22] a žalm XXVIII 7 a 8) počal nějaký pozdější čtenář označovati interpunkci kolmými čárkami. Předložky a jiné partikule o jedné slabice aneb i liteře psal písař obyčejně dohromady s následujícím slovem, jak to vůbec v té době u písařů obyčej býval. Na několika místech, kde písař napsal jiná dvě slova
Strana XXII
XXII dohromady, rozdělena byla kolmou čárkou, na př. czlowieka zleho XLII 1, vczînyen ſem LXX 7. LXXII 23, newînnymî rucie LXXII 13, ciel den LXX 8. Avšak na mnoha místech psal písař opět litery a slabiky téhož slowa odděleně, na př. m ogi VI 11. az mílel XXVIII 6, powîf me XXXIII 4. uffalis me XXXII 21. Boy te XXXIII 10, ne ot chod XXXVII 22, wzo chwu- gîu LXV 7. Co se jazyka ZKl. dotyče, zachovalo se nám v něm mnoho archaismů a zajímavých vazeb. S pře- hláskou původního u v i setkáváme se zde již ně- kolikráte, na př. brzicho VI 14, w lyboſti (XL 5, prſiklicznany CXL 6; kdežto uo za ó vyskytá se zde jen jednou: wduowi 150b 8. Zajímavá jsou zde ně- která participia praes. passivi na m, ačkoliv z nich většina byla později opravována buď škrábáním aneb podepsáním tečky pod třetí nožičku (m): nepoſkwr- nyem (m předěláno škrábáním v n) XVII 24, nepo- ſkwrnyem XVIII 14, vczynyem LVIII 17, vczînîem (m předěláno škrábáním v n) LXVIII 9. Též zaslu- huje povšimnutí, že se vyskytuje čtyřikráte ještě su- perlativ na za pozdější naj: nawiſſe IX 3, nawiſneho XX 8, CVI 11, naflechetnyeiffu CMD. 14; a dvakráte nadepsanym y opravováno v naj: na dele CIII 33, na wiſſieho CXXXV 12. Každý, kdo poněkud pozorněji probírá se v ZKl., pozná, že překlad jeho jest místy až otrocky; na mnoha místech zachována zcela vazba latinská, na př. neprfatel ſwich panowaty bude (omnium inimicorum dominabitur) IX (26); ſpomoz gi (za gemu) boh (pře- kladatel měl na zřeteli lat. civitas) XLV 6; Wolnofti
XXII dohromady, rozdělena byla kolmou čárkou, na př. czlowieka zleho XLII 1, vczînyen ſem LXX 7. LXXII 23, newînnymî rucie LXXII 13, ciel den LXX 8. Avšak na mnoha místech psal písař opět litery a slabiky téhož slowa odděleně, na př. m ogi VI 11. az mílel XXVIII 6, powîf me XXXIII 4. uffalis me XXXII 21. Boy te XXXIII 10, ne ot chod XXXVII 22, wzo chwu- gîu LXV 7. Co se jazyka ZKl. dotyče, zachovalo se nám v něm mnoho archaismů a zajímavých vazeb. S pře- hláskou původního u v i setkáváme se zde již ně- kolikráte, na př. brzicho VI 14, w lyboſti (XL 5, prſiklicznany CXL 6; kdežto uo za ó vyskytá se zde jen jednou: wduowi 150b 8. Zajímavá jsou zde ně- která participia praes. passivi na m, ačkoliv z nich většina byla později opravována buď škrábáním aneb podepsáním tečky pod třetí nožičku (m): nepoſkwr- nyem (m předěláno škrábáním v n) XVII 24, nepo- ſkwrnyem XVIII 14, vczynyem LVIII 17, vczînîem (m předěláno škrábáním v n) LXVIII 9. Též zaslu- huje povšimnutí, že se vyskytuje čtyřikráte ještě su- perlativ na za pozdější naj: nawiſſe IX 3, nawiſneho XX 8, CVI 11, naflechetnyeiffu CMD. 14; a dvakráte nadepsanym y opravováno v naj: na dele CIII 33, na wiſſieho CXXXV 12. Každý, kdo poněkud pozorněji probírá se v ZKl., pozná, že překlad jeho jest místy až otrocky; na mnoha místech zachována zcela vazba latinská, na př. neprfatel ſwich panowaty bude (omnium inimicorum dominabitur) IX (26); ſpomoz gi (za gemu) boh (pře- kladatel měl na zřeteli lat. civitas) XLV 6; Wolnofti
Strana XXIII
XXIII uſt mich dobrzielîuba uczîn (Voluntaria oris mei beneplacita fac) CXVIII 108. Proto možná mnoha veršům porozuměti jen pomocí latinského originalu. Mnohým latinským slovům překladatel český neroz- uměl a pomáhal si při tom ve svých nesnázích o české slovo etymologisováním; takto utvořil si slova, kte- rých zajisté nebylo v lidu užíváno, na př. obnowatedl- nycie (novacula = břitva) LI 4; neuproydienych (in penetralibus) CIV 30; otlofowati (absorbere) CXL 6, ot-ukarati (ex-ecrari) LV 6; na jiných místech opět zcela pochybil, na př. powiſil ſi neprſatel mîch (delec- tasti inimicos meos) XXIX 2; w zemî kampotanſkei (in campo Taneos) LXXVII 12, 43 ; w hrdlech (in collibus) LXXVII 58; wzdredte (haereditate) LXXXII 13; pokor czaſſom (temporibus) CXXXI 5; w ſrdcyu (in chordis) CL 4. Při abstraktních pojmech panuje zde veliká nejistota a kolísání při výboru slov, o čemž se nej- lépe z přidaného slovníčku přesvědčiti možno. Mnohé odchylky českého překladu od novějších vydání latinské Vulgaty lze též objasniti tím, že la- tinská předloha, které český překladatel se držel, měla odchylná čtení, jako i jiné rukopisy té doby, neb teprva nařízením papeže Klementa VIII. byla biblí latinská poznovu přehlednuta, opravena a r. 1592 tiskem vy- dána, a vydání toto bylo prohlášeno za základní čili vzorné. Na některých místech upozornil jsem na tato odchylná čtení pomocí latinského rukopisu Musea království Českého ze XIII. století (1. H. 1) a objasnil tím některé odchylky překladatelovy. Jak již výše bylo připomenuto, zachoval se nám překlad ZKl. ještě ve zbytcích jiných 2 žaltářů a sice:
XXIII uſt mich dobrzielîuba uczîn (Voluntaria oris mei beneplacita fac) CXVIII 108. Proto možná mnoha veršům porozuměti jen pomocí latinského originalu. Mnohým latinským slovům překladatel český neroz- uměl a pomáhal si při tom ve svých nesnázích o české slovo etymologisováním; takto utvořil si slova, kte- rých zajisté nebylo v lidu užíváno, na př. obnowatedl- nycie (novacula = břitva) LI 4; neuproydienych (in penetralibus) CIV 30; otlofowati (absorbere) CXL 6, ot-ukarati (ex-ecrari) LV 6; na jiných místech opět zcela pochybil, na př. powiſil ſi neprſatel mîch (delec- tasti inimicos meos) XXIX 2; w zemî kampotanſkei (in campo Taneos) LXXVII 12, 43 ; w hrdlech (in collibus) LXXVII 58; wzdredte (haereditate) LXXXII 13; pokor czaſſom (temporibus) CXXXI 5; w ſrdcyu (in chordis) CL 4. Při abstraktních pojmech panuje zde veliká nejistota a kolísání při výboru slov, o čemž se nej- lépe z přidaného slovníčku přesvědčiti možno. Mnohé odchylky českého překladu od novějších vydání latinské Vulgaty lze též objasniti tím, že la- tinská předloha, které český překladatel se držel, měla odchylná čtení, jako i jiné rukopisy té doby, neb teprva nařízením papeže Klementa VIII. byla biblí latinská poznovu přehlednuta, opravena a r. 1592 tiskem vy- dána, a vydání toto bylo prohlášeno za základní čili vzorné. Na některých místech upozornil jsem na tato odchylná čtení pomocí latinského rukopisu Musea království Českého ze XIII. století (1. H. 1) a objasnil tím některé odchylky překladatelovy. Jak již výše bylo připomenuto, zachoval se nám překlad ZKl. ještě ve zbytcích jiných 2 žaltářů a sice:
Strana XXIV
XXIV 1. Šafaříkův a Svatotomášský zbytek žaltáře z druhé polovice XIV. stol.; oba jsou nyní v knihovné Musea království Českého a byly otištěny v Časopise Musea 1881 str. 121—137. Mají pospolu pět listů a obsahují žalmy XLVII v. 9 až XLIX v. 12 a LX v. 3 až LXVIII v. 35. Různá čtení jejich otištěna jsou v našem vydání v poznámkách na str. 87—90, 104— 120 se skratkem M. 2. Zbytky universitní knihovny v Praze z druhé čtvrti XIV. století o čtyřech lístcích; byly otištěny v Listech filologických atd. 1879 str. 142—147. Ob- sahují žalmy CXXIX 6 až CXXXI 11, CXXXVIII5 až CXXXIX 14, CXLVII 12 až CXLVIII 14. Varianty z těchto zbytků otištěny jsou zde na str. 228—229. 237—239, 349—250 se skratkem U. Tištěnou zprávu o ZKl. nalézáme 1792 roku u Jos. Dobrovského „Geschichte der böhm. Sprache und Literatur“ str. 73—78, a opětně, poněkud zmé- něnou, v druhém vydání z 1818 r.. str. 117—121. Kra- tince se též zmiňuje o ZKl. Fr. Pelzel v "Grundsätze der böhmischen Grammatik 2 Aufl. (1798) pag. 243" jakož i Jos. Jungmann v „Historii literatury české (1825) str. 29—30. II. vyd. (1849) str. 38 č. 110. I. Hanuš v „Dodavcích a doplňcích k Jungmannové historii“ I. (1869) str. 19 a 20, J. Jireček ve „Světo- zoru“ na 1858 r. č. 24 str. 186, A. Šembera „Dějiny řeči a literatury českoslovanské“, ve Vídni 1858 r. str. 110, II. vyd (1859) str. 120, III. vyd. (1868) str. 134 atd. Ze ŽKl. otiskl V. Hanka 1827 r. v Čas. Musea I. str. 108 a 109 ž. CIX a 1833 r. ve „Zbírce nejdávnějších slovníků latinsko-českých“ str. 209—234
XXIV 1. Šafaříkův a Svatotomášský zbytek žaltáře z druhé polovice XIV. stol.; oba jsou nyní v knihovné Musea království Českého a byly otištěny v Časopise Musea 1881 str. 121—137. Mají pospolu pět listů a obsahují žalmy XLVII v. 9 až XLIX v. 12 a LX v. 3 až LXVIII v. 35. Různá čtení jejich otištěna jsou v našem vydání v poznámkách na str. 87—90, 104— 120 se skratkem M. 2. Zbytky universitní knihovny v Praze z druhé čtvrti XIV. století o čtyřech lístcích; byly otištěny v Listech filologických atd. 1879 str. 142—147. Ob- sahují žalmy CXXIX 6 až CXXXI 11, CXXXVIII5 až CXXXIX 14, CXLVII 12 až CXLVIII 14. Varianty z těchto zbytků otištěny jsou zde na str. 228—229. 237—239, 349—250 se skratkem U. Tištěnou zprávu o ZKl. nalézáme 1792 roku u Jos. Dobrovského „Geschichte der böhm. Sprache und Literatur“ str. 73—78, a opětně, poněkud zmé- něnou, v druhém vydání z 1818 r.. str. 117—121. Kra- tince se též zmiňuje o ZKl. Fr. Pelzel v "Grundsätze der böhmischen Grammatik 2 Aufl. (1798) pag. 243" jakož i Jos. Jungmann v „Historii literatury české (1825) str. 29—30. II. vyd. (1849) str. 38 č. 110. I. Hanuš v „Dodavcích a doplňcích k Jungmannové historii“ I. (1869) str. 19 a 20, J. Jireček ve „Světo- zoru“ na 1858 r. č. 24 str. 186, A. Šembera „Dějiny řeči a literatury českoslovanské“, ve Vídni 1858 r. str. 110, II. vyd (1859) str. 120, III. vyd. (1868) str. 134 atd. Ze ŽKl. otiskl V. Hanka 1827 r. v Čas. Musea I. str. 108 a 109 ž. CIX a 1833 r. ve „Zbírce nejdávnějších slovníků latinsko-českých“ str. 209—234
Strana XXV
XXV výtahy, zmíniv se v úvodě str. XV mezi jiným o něm takto: „písmo (žaltáře) kladou na počátek XIV. věku, já bych jej ale dle jazyka i pravopisu směle o půl věku výše postavil.“ P. J. Šafařík otiskl 1842 r. v „Rozboru staročeské literatury“ I. str. 129—131 ž. CIII, podav zde na str. 113 a 114 i o celém žaltáři zprávu; J. Jireček v Čas. Musea 1864 r. str. 160—163 píseň Mojžíšovu, v „Anthologii z literatury české svazek I." (ve všech čtyrech vydáních r. 1860, 1870, 1876 a 1879) str. 6—7 chvalozpěv Mojžíšův z Exod. a žalm XC, a 1887 r. ve svém spise „O zvláštnostech češtiny ve starých rukopisech moravských“ str. 13—14 píseň Mojžíšovu z Deuter., pojednav zároveň v tomtéž spise (na str. 4—13) o jazyku ZKl., prohlásiv ho za staromoravský, avšak ukvapeně a neprávem. A. Šembera otiskl z něho ve svých „Dějinách řeči a literatury české“ 1858 r. na str. 134 verše z různých žalmů, ve II. vyd. (1859) str. 157—158 a ve III. vyd. (1868) str. 477—478 žalm XXV a J. Gebauer v Listech filologických 1878 r. (v ukázkách str. 36) ž. LII. Též byl v Čas. Musea 1879 str. 536—537 otištěn žalm CIX, kdež zároveň na str. 405—417, 481—533 podány z něho varianty atd. Jako při dřívějších vydáních, hleděl jsem i zde především podati znění ŽKl. co možná věrně, pokud se to tiskem vykonati dá. Text jsem podělil na žalmy a verše, přidav k nim číslo žalmů a veršů, a opatřiv jej interpunkcí. Při tom řídil jsem se latinskou Vul- gatou a sice používal jsem následujícího vydání: Biblia sacra vulgatæ editionis Sixti V. et Clementis VIII. Pont. Max. auctoritate recognita. Cum indicibus etiam Plantinianis. Editio nova notis chronologicis, histo- III
XXV výtahy, zmíniv se v úvodě str. XV mezi jiným o něm takto: „písmo (žaltáře) kladou na počátek XIV. věku, já bych jej ale dle jazyka i pravopisu směle o půl věku výše postavil.“ P. J. Šafařík otiskl 1842 r. v „Rozboru staročeské literatury“ I. str. 129—131 ž. CIII, podav zde na str. 113 a 114 i o celém žaltáři zprávu; J. Jireček v Čas. Musea 1864 r. str. 160—163 píseň Mojžíšovu, v „Anthologii z literatury české svazek I." (ve všech čtyrech vydáních r. 1860, 1870, 1876 a 1879) str. 6—7 chvalozpěv Mojžíšův z Exod. a žalm XC, a 1887 r. ve svém spise „O zvláštnostech češtiny ve starých rukopisech moravských“ str. 13—14 píseň Mojžíšovu z Deuter., pojednav zároveň v tomtéž spise (na str. 4—13) o jazyku ZKl., prohlásiv ho za staromoravský, avšak ukvapeně a neprávem. A. Šembera otiskl z něho ve svých „Dějinách řeči a literatury české“ 1858 r. na str. 134 verše z různých žalmů, ve II. vyd. (1859) str. 157—158 a ve III. vyd. (1868) str. 477—478 žalm XXV a J. Gebauer v Listech filologických 1878 r. (v ukázkách str. 36) ž. LII. Též byl v Čas. Musea 1879 str. 536—537 otištěn žalm CIX, kdež zároveň na str. 405—417, 481—533 podány z něho varianty atd. Jako při dřívějších vydáních, hleděl jsem i zde především podati znění ŽKl. co možná věrně, pokud se to tiskem vykonati dá. Text jsem podělil na žalmy a verše, přidav k nim číslo žalmů a veršů, a opatřiv jej interpunkcí. Při tom řídil jsem se latinskou Vul- gatou a sice používal jsem následujícího vydání: Biblia sacra vulgatæ editionis Sixti V. et Clementis VIII. Pont. Max. auctoritate recognita. Cum indicibus etiam Plantinianis. Editio nova notis chronologicis, histo- III
Strana XXVI
XXVI ricis et geographicis illustrata, juxta editionem Pari- siensem Antonii Vitré. Nunc jussu Illustrissimi ac Reverendissimi Domini Petri Josephi Antverpiensium episcopi per suos deputatos revisa et optimis exem- plaribus adaptata Antverpiæ MDCCXV. Při hymnu sv. Ambrože a sv. Augustina, symbolu sv. Athanasia, litaniích a vigiliích řídil jsem se latinským brevířem. K lepšímu porozumění textu ZKl. přidal jsem, kde jsem toho potřebu viděl, různá čtení ze žaltáře Podě- bradského čili Olešnického z 1396 r., který mám již k tisku připraveny, uživ při tom skratku ZP., a někdy různá čtení českych gloss latinského žaltáře Musea království Českého (1 H. 1), které naposled vydány byly v Časopise Musea 1879 str. 398—417, 481—537, uživ při nich skratku ŽG. Prvých 12 listů papírovych a žalm I 1 až II 8 z XV. stol. otiskl jsem proloženym petitem, znění ZKl. ze XIV. stol. proloženým garmon- dem, drobnějším písmem psané části vigilií neprolo- ženým garmondem a přidaný slovníček neproloženým petitem. V slovníčku podávám taká slova, kterých se buď nyní již neužívá, aneb která svým významem aneb formou toho zasluhují a od nynějšího užívání se liší, řídě se při tom přáním projeveným v slavném užším sboru Matice české. K prvým listům z XV. stol. ve slovníčku zřetel nebrán. Konečně pokládám za svou milou povinnost vzdáti pp. prof. Ant. Truhlářovi, prof. Ig. Maškovi a kustodu musejnímu V. Schulzovi své nejsrdečnější díky za jich laskavou pomoc, kterou mi při korrek- turách vydání tohoto ochotně prokázali.
XXVI ricis et geographicis illustrata, juxta editionem Pari- siensem Antonii Vitré. Nunc jussu Illustrissimi ac Reverendissimi Domini Petri Josephi Antverpiensium episcopi per suos deputatos revisa et optimis exem- plaribus adaptata Antverpiæ MDCCXV. Při hymnu sv. Ambrože a sv. Augustina, symbolu sv. Athanasia, litaniích a vigiliích řídil jsem se latinským brevířem. K lepšímu porozumění textu ZKl. přidal jsem, kde jsem toho potřebu viděl, různá čtení ze žaltáře Podě- bradského čili Olešnického z 1396 r., který mám již k tisku připraveny, uživ při tom skratku ZP., a někdy různá čtení českych gloss latinského žaltáře Musea království Českého (1 H. 1), které naposled vydány byly v Časopise Musea 1879 str. 398—417, 481—537, uživ při nich skratku ŽG. Prvých 12 listů papírovych a žalm I 1 až II 8 z XV. stol. otiskl jsem proloženym petitem, znění ZKl. ze XIV. stol. proloženým garmon- dem, drobnějším písmem psané části vigilií neprolo- ženým garmondem a přidaný slovníček neproloženým petitem. V slovníčku podávám taká slova, kterých se buď nyní již neužívá, aneb která svým významem aneb formou toho zasluhují a od nynějšího užívání se liší, řídě se při tom přáním projeveným v slavném užším sboru Matice české. K prvým listům z XV. stol. ve slovníčku zřetel nebrán. Konečně pokládám za svou milou povinnost vzdáti pp. prof. Ant. Truhlářovi, prof. Ig. Maškovi a kustodu musejnímu V. Schulzovi své nejsrdečnější díky za jich laskavou pomoc, kterou mi při korrek- turách vydání tohoto ochotně prokázali.
Strana 1
11°) Milowati tie budu, fylo ma XVI. Milofrdenftwie panie plna gi ze" LXXXVIII. Milo(rden(twie a (ud C. Milowal fem, neb vílyf(y C14. Nebefa. wyprawugi XVIII. Nerod nalledowati zlobiwych 36. Na tie fluflie chwala LXIIII. Neultawili hofpodin domu C26. Naklon vcho, pa* 85. Nad rekami babilonfkymi C36. Proč fu prchali pohane II. Pane, proč fu (fe rozmnożyli III. Pane, ne w prchani twem VI. Pane, pane naš VIII. Pane, kto bude bydhti 14. l'ane, w mocy twe XX. Pan zpwuge mie XXII. | Panie gt zemie XXIII. Pan ofwiecenie me. Piinefte hofpo“ XXVIII. Powyflym tebe, pa” XXIX. Powftań boh LXVII. Proč fy, bože, zahnal 73. Fofluchayte, lide moy 77. Pożehnal (i pa* 88. Pane, boże [palenie meho 87. Podte, welelme [e panu XC4. Pozdwih fem odci mych CXX. Pomni, pane, na dawida C31. Pozehnay pan boh moy C43. Powyllym tebe, bože CXL4. Rekl geft nemudry XIII. Rekl gt neffwedliwy 35. Rekl fem, oftrehatí budu 38. Rekl gt nemudry LII. Radugte fe bohu LXXX. Rekl pan pa“ me“ CIX. Slowa ma vífyma prigmi V. [1*] Spas mie pa^ XI. Sud mie hofpo* 25. Sud, hofpodine, Tkodce 24. Sud mie, pane, a rozeznay 42. Slyffte tyto wiecy 58 Smilug fe nad nami, pane L. Smilug fe nade m*, boze LVI. Spalena mie vcyn, boże 68. 'W panu vffam, kterak dluho X. Vílys, pane, fprawedlnoft 16. Víly$ tie pan w den XIX. W tie fem vffal, pane XXX. Wefelte fe [prawedliwi 32. 1
11°) Milowati tie budu, fylo ma XVI. Milofrdenftwie panie plna gi ze" LXXXVIII. Milo(rden(twie a (ud C. Milowal fem, neb vílyf(y C14. Nebefa. wyprawugi XVIII. Nerod nalledowati zlobiwych 36. Na tie fluflie chwala LXIIII. Neultawili hofpodin domu C26. Naklon vcho, pa* 85. Nad rekami babilonfkymi C36. Proč fu prchali pohane II. Pane, proč fu (fe rozmnożyli III. Pane, ne w prchani twem VI. Pane, pane naš VIII. Pane, kto bude bydhti 14. l'ane, w mocy twe XX. Pan zpwuge mie XXII. | Panie gt zemie XXIII. Pan ofwiecenie me. Piinefte hofpo“ XXVIII. Powyflym tebe, pa” XXIX. Powftań boh LXVII. Proč fy, bože, zahnal 73. Fofluchayte, lide moy 77. Pożehnal (i pa* 88. Pane, boże [palenie meho 87. Podte, welelme [e panu XC4. Pozdwih fem odci mych CXX. Pomni, pane, na dawida C31. Pozehnay pan boh moy C43. Powyllym tebe, bože CXL4. Rekl geft nemudry XIII. Rekl gt neffwedliwy 35. Rekl fem, oftrehatí budu 38. Rekl gt nemudry LII. Radugte fe bohu LXXX. Rekl pan pa“ me“ CIX. Slowa ma vífyma prigmi V. [1*] Spas mie pa^ XI. Sud mie hofpo* 25. Sud, hofpodine, Tkodce 24. Sud mie, pane, a rozeznay 42. Slyffte tyto wiecy 58 Smilug fe nad nami, pane L. Smilug fe nade m*, boze LVI. Spalena mie vcyn, boże 68. 'W panu vffam, kterak dluho X. Vílys, pane, fprawedlnoft 16. Víly$ tie pan w den XIX. W tie fem vffal, pane XXX. Wefelte fe [prawedliwi 32. 1
Strana 2
2 Wyrklo gt frdce me 44. Wſſickni lide pleffte rukama 46. Weliky pan a welebny 47. Vſlyš, bože, modlitbu LIIII. Wytrhni mie z nepřatel LVIII. Wyproſt mie, hoſpo dine, od člowieka C49. Vſlyš, bože, proſbu mu LX. Wſſak bohu poddana buď LXI. Weſel ſe bohu wſſecka zemie LXV. W tie ſem, pane, vffal LXX. Wzdayte chwalu panu C4. Wyznawatit tie budu CX. V wychodu yzrahele CXIII. Wieřil ſem, protož CXV. Weſell ſem ſe w trech wie- cech CXXI. Zachoway mie, pane XV. Zpowiedati ſe budem tobie 74. Znam w żydowſtwu boh 75. Zakladowe ge“ LXXXVI. Zpiewayte hoſpodinu XCVII. Z hlubokoſti wolal ſe C29. Zbaw mie, hoſpo° C39. Zpiewayte panu pieſen CXLIX. R
2 Wyrklo gt frdce me 44. Wſſickni lide pleffte rukama 46. Weliky pan a welebny 47. Vſlyš, bože, modlitbu LIIII. Wytrhni mie z nepřatel LVIII. Wyproſt mie, hoſpo dine, od člowieka C49. Vſlyš, bože, proſbu mu LX. Wſſak bohu poddana buď LXI. Weſel ſe bohu wſſecka zemie LXV. W tie ſem, pane, vffal LXX. Wzdayte chwalu panu C4. Wyznawatit tie budu CX. V wychodu yzrahele CXIII. Wieřil ſem, protož CXV. Weſell ſem ſe w trech wie- cech CXXI. Zachoway mie, pane XV. Zpowiedati ſe budem tobie 74. Znam w żydowſtwu boh 75. Zakladowe ge“ LXXXVI. Zpiewayte hoſpodinu XCVII. Z hlubokoſti wolal ſe C29. Zbaw mie, hoſpo° C39. Zpiewayte panu pieſen CXLIX. R
Strana 3
I [2] Blaho/laweny muż, kteryż gi neod[[el w radzie. Wypwuge da^, że muz blazeny geft, genż fe wyftreha zlolti a ćyni etno- fti, protoz mieti bude pro- Ipiech, ale zli zahynu. II Proc [u prchali pohane. a hd my[hli fu marnofti. Weli proti bohu nepowfítawati, to- wartftwa zle“ [wazky zruffyti, krali aby rozomieli a kazani byli a boha [e bali a w nieho vffali. TI Hofpodine, co [u [e rozmno- żyła, ge/[to mutie mie. Tuży fpwedliwy bohu, ze fu fe roz- mnozyli nepretele ge", a profy zprofftienie od nich, pwie (we poniżenie y powyflenie od boha. HII Kdyż wolach, vflyf[al mie boh pwdy me. Wyprawuge prorok rozlićna dobrodienie | bożie, fobie vémiena. A ze po- znanie [we dal lidem, protož weli marnofti opuftiti a ge^ fe nadrzeti. V Slowa ma of[yma piagmi, ho/podine. Profy prorok, aby vilyffana byla (ínaznoít mo- dhtby geho od boha. neb boh zlych nenawidi, ale profycym dawa miloft. VI Hof[podine, w prchliwofti twe netrefkcy mne. Wyfwuge da^ [we nedoltatky a profy božie“ fmilowanie, dokudż gt żyw, neb po [mrti nebudu ho mocy chwaliti, nad kterymż le zde pan boh ne/miluge, a nechce fe zlymi towainlfyti; profy hofpodr', aby zproftil ho od protiwnikow, a żada, aby fe obratili, neb pomlta bożie nemeffka na nie piipadnuti. *
I [2] Blaho/laweny muż, kteryż gi neod[[el w radzie. Wypwuge da^, że muz blazeny geft, genż fe wyftreha zlolti a ćyni etno- fti, protoz mieti bude pro- Ipiech, ale zli zahynu. II Proc [u prchali pohane. a hd my[hli fu marnofti. Weli proti bohu nepowfítawati, to- wartftwa zle“ [wazky zruffyti, krali aby rozomieli a kazani byli a boha [e bali a w nieho vffali. TI Hofpodine, co [u [e rozmno- żyła, ge/[to mutie mie. Tuży fpwedliwy bohu, ze fu fe roz- mnozyli nepretele ge", a profy zprofftienie od nich, pwie (we poniżenie y powyflenie od boha. HII Kdyż wolach, vflyf[al mie boh pwdy me. Wyprawuge prorok rozlićna dobrodienie | bożie, fobie vémiena. A ze po- znanie [we dal lidem, protož weli marnofti opuftiti a ge^ fe nadrzeti. V Slowa ma of[yma piagmi, ho/podine. Profy prorok, aby vilyffana byla (ínaznoít mo- dhtby geho od boha. neb boh zlych nenawidi, ale profycym dawa miloft. VI Hof[podine, w prchliwofti twe netrefkcy mne. Wyfwuge da^ [we nedoltatky a profy božie“ fmilowanie, dokudż gt żyw, neb po [mrti nebudu ho mocy chwaliti, nad kterymż le zde pan boh ne/miluge, a nechce fe zlymi towainlfyti; profy hofpodr', aby zproftil ho od protiwnikow, a żada, aby fe obratili, neb pomlta bożie nemeffka na nie piipadnuti. *
Strana 4
4 VII Hoſpodine, bože mog, w tie ſem vffal: zdrawa mie včyn. Proſy [25] boha prorok za zba- wenie zle°, neb vffa w nieho, iakożto w utočiſſtie a ſylu ſwu, gehožto obranie poručie duſſy ſwu. čimi, kterižto vtiſkagí ſyre a chude. XII Dokawad, hoſpodie, zapomi- naš mne do konce? Zada prorok brzke" ſmilowanie božſke", aby neobleniel w hrieffe a nebyl w radoſt ſwy nepřatelom. VIII Hoſpodine, pane naš, kterak prediwne gmeno twe! Wypwu- ge prorok moc boży w ſkut- ciech ge° nebeſkych a zem- ſkych, kterehožto včynil k ža- doſti a pohodli člowiečiemu. IX XIII Rekl nemudry w ſrdcy ſwe: neníe boha. Rozpwie prorok o nemudroſti a neſſlechetnoſti obecne we wffem narodie lid- ſkê, a že boh w narodie do- brych přebywa a lid ſwoy k ſo- bie obrati. Chwali prorok ſprawedlnoſt pomíty božie nad nepřately wiernych, žadage, aby na" po- hany véinil zpwey, aby ſe mohli poznati a boha nad ſebu. X XIIII Hoſpodie, kto bu bydliti w ſtanu twem? Wypwuge pro- rok, že člowiek, gêž zloft opulti a ctnoft éyni, hoden gt bydhiti w ſtanu božiem. W hoſpodina vffam: kterak diete duſſy me. Wyznawa pro- rok miloſrdenſtwie bozie nad chudymi dobrymi a ſprawe- dliwu pomſtu nad zpupnymi a zufalymi, a že proto dovffa gemu. XI Zdrawa mie včin, boże moy, nebo zhy nul gt ſwaty. Proſy prorok, aby ſpaſyl ge° hoſpo", neb ſe rozmohla marnoſt, py- cha a zloſt mezy ſyny člowie- XV Zachoway mne, hoſpor ne" vffal ſem w tie. [3a) Zada pro- rok, aby zachowan byl od ho- ſpodina před ſnatky zlych lidi a před poruſſením gichžto zlo- ſti, poniewadž gemu oznamil ceſty żywotne, Genz wedu k wiečnemu kochaní. XVI Vſlyš, hoſpodine, pwdu mu a poznay mu proſbu. Proſy
4 VII Hoſpodine, bože mog, w tie ſem vffal: zdrawa mie včyn. Proſy [25] boha prorok za zba- wenie zle°, neb vffa w nieho, iakożto w utočiſſtie a ſylu ſwu, gehožto obranie poručie duſſy ſwu. čimi, kterižto vtiſkagí ſyre a chude. XII Dokawad, hoſpodie, zapomi- naš mne do konce? Zada prorok brzke" ſmilowanie božſke", aby neobleniel w hrieffe a nebyl w radoſt ſwy nepřatelom. VIII Hoſpodine, pane naš, kterak prediwne gmeno twe! Wypwu- ge prorok moc boży w ſkut- ciech ge° nebeſkych a zem- ſkych, kterehožto včynil k ža- doſti a pohodli člowiečiemu. IX XIII Rekl nemudry w ſrdcy ſwe: neníe boha. Rozpwie prorok o nemudroſti a neſſlechetnoſti obecne we wffem narodie lid- ſkê, a že boh w narodie do- brych přebywa a lid ſwoy k ſo- bie obrati. Chwali prorok ſprawedlnoſt pomíty božie nad nepřately wiernych, žadage, aby na" po- hany véinil zpwey, aby ſe mohli poznati a boha nad ſebu. X XIIII Hoſpodie, kto bu bydliti w ſtanu twem? Wypwuge pro- rok, že člowiek, gêž zloft opulti a ctnoft éyni, hoden gt bydhiti w ſtanu božiem. W hoſpodina vffam: kterak diete duſſy me. Wyznawa pro- rok miloſrdenſtwie bozie nad chudymi dobrymi a ſprawe- dliwu pomſtu nad zpupnymi a zufalymi, a že proto dovffa gemu. XI Zdrawa mie včin, boże moy, nebo zhy nul gt ſwaty. Proſy prorok, aby ſpaſyl ge° hoſpo", neb ſe rozmohla marnoſt, py- cha a zloſt mezy ſyny člowie- XV Zachoway mne, hoſpor ne" vffal ſem w tie. [3a) Zada pro- rok, aby zachowan byl od ho- ſpodina před ſnatky zlych lidi a před poruſſením gichžto zlo- ſti, poniewadž gemu oznamil ceſty żywotne, Genz wedu k wiečnemu kochaní. XVI Vſlyš, hoſpodine, pwdu mu a poznay mu proſbu. Proſy
Strana 5
boha prorok, aby wedle vpřem- nolti fudu fwe® zachowal ge’ pred protiwniky (we prawdy yakozto zrietedlnicy oka. XVII Milowati tie budu, ho[podi- ne, [ylo ma: hofpodin twrdo/t. Diekuge prorok hofpodinu a flibuge milowati ge?, neb geft miloftiwie wyfwobodil gey z ruku nepratel ge^ à powy- fly] nad lidem, 1akozto drewe zproftil hd zydowfky z mocy Egipfke, aby dobii od zlych nebyli zhorffeni, ale mezy do- brymi dobii zoftali. | XVIII Nebe/a wypwugi chwalu boży. Diekuge prorok holpo- dinu, Ze fkrze diela [wych ru- ku oznamil moc fwu a wy- daní zakona fwe* okazal woli fwu, gimżto profwieceny fu oć1 duchownie 1ako tielefne fluncem. XIX V/lys tıe hofpodwn w den za- muceme: obran tie gme* bożae. Porucie da! ofydlo (we obra- nie bozie, f nimzto newycha- zieile fam proti nepratelom, aby boh, patre na geho mo- !) Pfeskrtnuto. dhtby y obieti, oftrehal od zle“ a ge" prodlil zdrawie. XX Hofpodine, w moci twe we- [eluti [e bude kral. Zwieltuge prorok o kriltowi, że (palenie lidu bude gednati radoftnie, a wífecka radoft ge^ bude na- plniena w flawie wfkieflenie a vlazenie w nebeliech, a ne- piatele geho budu pohanieni. XXI Boze, boze moy, wzezir na mie: proc fi [3°] opuftil mie? Prorokuge zrtemie dawid w fo- bie (we vmucenie à wzkreffe- nie pana gezu kriíta, à że to bude ohlaffeno wffem ge? zwo- len$ mezy zydy a pohany, a wifecky kraginy zemfke obra- tie fe k hofpodinu. XXII Ho/podin wladne mnu, a nic mi [e nenedoftane. Diekuge dawid holpodinu, że ge” na- wratil z ze* moablke, modlami zprzniene, do zemie ludowy, bohu poddane, a dal ge” po- trebu s ge* towańfly. XXIII Boze gt zemie, y plnoft ge- gre: [unet zemse. Zwieltuge dd ')
boha prorok, aby wedle vpřem- nolti fudu fwe® zachowal ge’ pred protiwniky (we prawdy yakozto zrietedlnicy oka. XVII Milowati tie budu, ho[podi- ne, [ylo ma: hofpodin twrdo/t. Diekuge prorok hofpodinu a flibuge milowati ge?, neb geft miloftiwie wyfwobodil gey z ruku nepratel ge^ à powy- fly] nad lidem, 1akozto drewe zproftil hd zydowfky z mocy Egipfke, aby dobii od zlych nebyli zhorffeni, ale mezy do- brymi dobii zoftali. | XVIII Nebe/a wypwugi chwalu boży. Diekuge prorok holpo- dinu, Ze fkrze diela [wych ru- ku oznamil moc fwu a wy- daní zakona fwe* okazal woli fwu, gimżto profwieceny fu oć1 duchownie 1ako tielefne fluncem. XIX V/lys tıe hofpodwn w den za- muceme: obran tie gme* bożae. Porucie da! ofydlo (we obra- nie bozie, f nimzto newycha- zieile fam proti nepratelom, aby boh, patre na geho mo- !) Pfeskrtnuto. dhtby y obieti, oftrehal od zle“ a ge" prodlil zdrawie. XX Hofpodine, w moci twe we- [eluti [e bude kral. Zwieltuge prorok o kriltowi, że (palenie lidu bude gednati radoftnie, a wífecka radoft ge^ bude na- plniena w flawie wfkieflenie a vlazenie w nebeliech, a ne- piatele geho budu pohanieni. XXI Boze, boze moy, wzezir na mie: proc fi [3°] opuftil mie? Prorokuge zrtemie dawid w fo- bie (we vmucenie à wzkreffe- nie pana gezu kriíta, à że to bude ohlaffeno wffem ge? zwo- len$ mezy zydy a pohany, a wifecky kraginy zemfke obra- tie fe k hofpodinu. XXII Ho/podin wladne mnu, a nic mi [e nenedoftane. Diekuge dawid holpodinu, że ge” na- wratil z ze* moablke, modlami zprzniene, do zemie ludowy, bohu poddane, a dal ge” po- trebu s ge* towańfly. XXIII Boze gt zemie, y plnoft ge- gre: [unet zemse. Zwieltuge dd ')
Strana 6
buducie chramu vftawenie na hore fyonfke, a ze gedno či- (te? (rdce lide hodni budu cho- diti do nie?, ze kniezata knież- fka otewru wrata chramowa, aby wnefena byla [ífkrinie !) bozre. | XXIII K tobie, ho/podine, wzwedl [em du/fi mu: boże moy. Profi da* hofpo*, aby ho zproltil z mocy Saulowy, aby nebyl w pofmiech neprateló fwym, poniewadz w niem polozyl na- diegi fwu, à prowinnilli gt co proti niemu, aby pro [we mi- lofrdenftwie odpuftil, neb ged- no dobi1 diediti budu zemi. XXV Sud mie, hofpodine, neb ya «w newinnofti me chodil [em. Daw1d po fmrti Saulowie w[fed do Ebron, profyl hofpo*, aby gemu dal profpiech dofieci fwe^ kralowftwie a zachowal ho od zahuby, że dobre chce milowati a zlych nenawidieti a fluzbu ge? zwelebiti. XXVI Hofpodin ofwwecente me, a zdrawie me, gehoż [e bati. Da- wid, gía pomazaly za krale nade wffym. ?) XXXI [4*] Diekuge Dawid hofpodi- nu, že ge“ zgewil duchem fwym y [krze natana, pro®, od- pulltienie hiiechow ge’, kte- réZ [pachal, cyzoloze a wrazdu ćinie; Aby to racil vciniti p ge" zpowied a modhtbu. XXXII Ponuka Da“ lidu, aby chwa- lili holpo* p milofrdenltwie, [fwedlnoft a moe ge" a slta- loft rady ge^, a profij imilo- wanie od nieho. XXXIII Diekuge Da“ holpodmu. genz ge? zproftil z ruku achys Abimelecha, krale paleftinlke*, k nie” byl přiveden, aby za- bit był, a on [e blaznem vči- nil. A ponuka wfech, aby le k nie” vtiekali w [wych po- trebach, opultieé zlolti a ci- niec ćtnolti. 301111 Pry Da” bo*, aby gey zpro- (til z mocy faule a ginych ne- ptel, genż fu semu zle za do- 1) Opominuto označení měkkého r — ?) Za tím mezera a sice žalmů XXVI. (konec) aż XXX. Naslednie pismem po- zdejsim na listu 4" żalm XXXI.
buducie chramu vftawenie na hore fyonfke, a ze gedno či- (te? (rdce lide hodni budu cho- diti do nie?, ze kniezata knież- fka otewru wrata chramowa, aby wnefena byla [ífkrinie !) bozre. | XXIII K tobie, ho/podine, wzwedl [em du/fi mu: boże moy. Profi da* hofpo*, aby ho zproltil z mocy Saulowy, aby nebyl w pofmiech neprateló fwym, poniewadz w niem polozyl na- diegi fwu, à prowinnilli gt co proti niemu, aby pro [we mi- lofrdenftwie odpuftil, neb ged- no dobi1 diediti budu zemi. XXV Sud mie, hofpodine, neb ya «w newinnofti me chodil [em. Daw1d po fmrti Saulowie w[fed do Ebron, profyl hofpo*, aby gemu dal profpiech dofieci fwe^ kralowftwie a zachowal ho od zahuby, że dobre chce milowati a zlych nenawidieti a fluzbu ge? zwelebiti. XXVI Hofpodin ofwwecente me, a zdrawie me, gehoż [e bati. Da- wid, gía pomazaly za krale nade wffym. ?) XXXI [4*] Diekuge Dawid hofpodi- nu, že ge“ zgewil duchem fwym y [krze natana, pro®, od- pulltienie hiiechow ge’, kte- réZ [pachal, cyzoloze a wrazdu ćinie; Aby to racil vciniti p ge" zpowied a modhtbu. XXXII Ponuka Da“ lidu, aby chwa- lili holpo* p milofrdenltwie, [fwedlnoft a moe ge" a slta- loft rady ge^, a profij imilo- wanie od nieho. XXXIII Diekuge Da“ holpodmu. genz ge? zproftil z ruku achys Abimelecha, krale paleftinlke*, k nie” byl přiveden, aby za- bit był, a on [e blaznem vči- nil. A ponuka wfech, aby le k nie” vtiekali w [wych po- trebach, opultieé zlolti a ci- niec ćtnolti. 301111 Pry Da” bo*, aby gey zpro- (til z mocy faule a ginych ne- ptel, genż fu semu zle za do- 1) Opominuto označení měkkého r — ?) Za tím mezera a sice žalmů XXVI. (konec) aż XXX. Naslednie pismem po- zdejsim na listu 4" żalm XXXI.
Strana 7
bre odplacowali, a aby véinil pomítu nad nimi, Ale ty vtie- fil. gelfto ge? pokoge żadagi. XXXV Da? wypwuge left vkladnu Saulowu pti fobie, m vftawnie myllefe ge? zahubiti. A profij, aby wedle nezpytanie fpwedl- nofti a milofrdenít* racil ge? zproltiti, poniewadz g* wreho- wiftie ziwota a fpaluge y ho- wada. XXXVI Da“ wida, ze mnozy lide po- horfowali fe, Ze gemu y mno- hym fpwedliwym zle fe wedlo, A Saulowi zle” y ge” pomoć- nikóm dobie, Protoż vćinil tento zalm; vkazuge, ze, zle !) zlym aé fe dobre wede, w zle fe gi potom obrati, a dobrych nefftieftie bude pmienieno w hoine fezeftie, kterízto mile trpie. XXXVII Shrefil dawid pti bohu dwa- krat welice: prwe cizolozftwim a wrazdu, à druhe poëtem lidu. Ać wiediel, że ge” bóh winu odpultil a diel pokuty nad nim wyplnil, zbudiw nep[4"|tely pti niemu, Wfak [e pomíti Бове p fyna,?) by gemu raéil fpomahati. XXXVIII Przedwiediew da*, że lid bożi bude weden do wazby babilonfke od modlarów, pwi, że pti to” fudu boziemu ne- chée mlu", ani kto ma mlu* n^ zde ćlo* wiećnie nediedi, ale w nebi. A coz [e diege, pomíty g^ to g' p hriechy lidlke; ptoz plij pomlty zpro- fltienie od nepwofti, n" tady bude zprofltie® pomfty. XXXIX Wypwuge da! żadoft [wa- tych w temnoftech priftie 1ezu x^wa, neb on pftim (^ wywedl ge z gezera biedy, a kazanim f" rozmnozil hd wiericy na ezyflo zwolenych a wyfwobo- dil ge od zle”. XL Zwieftuge Da? kryftowi chu- dy zywot, zradu od véedlnika, vmuécenie a flawu ge? wzkrie- fenie, | diekuge z toho ho’ a żadage, aby fe to Italo. XLI Syn chore fkrze ducha s? zwieltuge buduci wazbu za- loftnu fynów yzrahelfkych y Pieskrtnuto. — *) Nejasné místo, snad za pro/y.
bre odplacowali, a aby véinil pomítu nad nimi, Ale ty vtie- fil. gelfto ge? pokoge żadagi. XXXV Da? wypwuge left vkladnu Saulowu pti fobie, m vftawnie myllefe ge? zahubiti. A profij, aby wedle nezpytanie fpwedl- nofti a milofrdenít* racil ge? zproltiti, poniewadz g* wreho- wiftie ziwota a fpaluge y ho- wada. XXXVI Da“ wida, ze mnozy lide po- horfowali fe, Ze gemu y mno- hym fpwedliwym zle fe wedlo, A Saulowi zle” y ge” pomoć- nikóm dobie, Protoż vćinil tento zalm; vkazuge, ze, zle !) zlym aé fe dobre wede, w zle fe gi potom obrati, a dobrych nefftieftie bude pmienieno w hoine fezeftie, kterízto mile trpie. XXXVII Shrefil dawid pti bohu dwa- krat welice: prwe cizolozftwim a wrazdu, à druhe poëtem lidu. Ać wiediel, że ge” bóh winu odpultil a diel pokuty nad nim wyplnil, zbudiw nep[4"|tely pti niemu, Wfak [e pomíti Бове p fyna,?) by gemu raéil fpomahati. XXXVIII Przedwiediew da*, że lid bożi bude weden do wazby babilonfke od modlarów, pwi, że pti to” fudu boziemu ne- chée mlu", ani kto ma mlu* n^ zde ćlo* wiećnie nediedi, ale w nebi. A coz [e diege, pomíty g^ to g' p hriechy lidlke; ptoz plij pomlty zpro- fltienie od nepwofti, n" tady bude zprofltie® pomfty. XXXIX Wypwuge da! żadoft [wa- tych w temnoftech priftie 1ezu x^wa, neb on pftim (^ wywedl ge z gezera biedy, a kazanim f" rozmnozil hd wiericy na ezyflo zwolenych a wyfwobo- dil ge od zle”. XL Zwieftuge Da? kryftowi chu- dy zywot, zradu od véedlnika, vmuécenie a flawu ge? wzkrie- fenie, | diekuge z toho ho’ a żadage, aby fe to Italo. XLI Syn chore fkrze ducha s? zwieltuge buduci wazbu za- loftnu fynów yzrahelfkych y Pieskrtnuto. — *) Nejasné místo, snad za pro/y.
Strana 8
w babilonie, A w olobie (we zada zproftienie, aby lid ge? obieti g" véinil, chwalil geg na mieftie gim zvolenym. XLII Syn chore plij w ofobie f* wylwobozenie lidu bożie* z wazby babilonfke, nazywa ge? fylu fwü, neb w [e ne- dovffa. XLIII Synowe chore w olobie ly- nów yzrahelfkych wzpomi- nagi miloft bożi, gimżto okazal, wywed ge z wazby Egiplke a daw gim f{libenu zemi, po- hubil bydlitele gegie; A wy- pwuge biedu, giżto trpieli żi- de za ćalów antiochowych a plij za wylwoboże”. LXIIII [5] Synowe chore w ofobie bo* otée mluwie duchem pro- roćkym o porożeni fyna fwe- ho, o flowie geho a ćrkwi, genż gelt chot geho, O fwatych Appaltolech, ') kteréžto víta- wil kniezata na wiie zemi. XLV Synowe chore widiewie, ano otce gich zemie pozrela, roz- ftupiwli (e, a oni, ftawfe podle nieho, oftali w powietri mocy bozie, dokudz [e zemie zalie nesftupila, chwalili tiemto zal- mé hofpodina, zwíeftugié, ze miefto .t. lid bozi f wefelim pře- gde iordan s fkrini fwatu, u nepohne fe bóh z proltredku Iwe* lidu, ale pohubi pohany. XLVI Synowe chore ponukagi na- rodow, aby chwalili hofpodi- na, że gelt gim poddal zemi (ibenu, wltupiw s (krini (wi ot iordanu do nie s knieżaty lidu f[weho. XLVII Synowe chore prokugi o flawnem vftaweni miefta ge- ruzalemfke” a chramu bożieho od lalomuna, gemuz fe wfickni diwiliazwlaftie kralowna faba. XLVIII Synowe chore zwieltugi o dni fudnem, genż bude zly zlym a dobry dobrym, w niemż ani fbozie ani petele fpomohu, n? zli rowni budu howadóm a zde gi?) (tatek oftane a dobří budu gim panowati. XLIX Azaph, prok a zpiewak, zwie- ftuge o piti pana 1ezu X), ') Za apoftolech. — *, Za gm.
w babilonie, A w olobie (we zada zproftienie, aby lid ge? obieti g" véinil, chwalil geg na mieftie gim zvolenym. XLII Syn chore plij w ofobie f* wylwobozenie lidu bożie* z wazby babilonfke, nazywa ge? fylu fwü, neb w [e ne- dovffa. XLIII Synowe chore w olobie ly- nów yzrahelfkych wzpomi- nagi miloft bożi, gimżto okazal, wywed ge z wazby Egiplke a daw gim f{libenu zemi, po- hubil bydlitele gegie; A wy- pwuge biedu, giżto trpieli żi- de za ćalów antiochowych a plij za wylwoboże”. LXIIII [5] Synowe chore w ofobie bo* otée mluwie duchem pro- roćkym o porożeni fyna fwe- ho, o flowie geho a ćrkwi, genż gelt chot geho, O fwatych Appaltolech, ') kteréžto víta- wil kniezata na wiie zemi. XLV Synowe chore widiewie, ano otce gich zemie pozrela, roz- ftupiwli (e, a oni, ftawfe podle nieho, oftali w powietri mocy bozie, dokudz [e zemie zalie nesftupila, chwalili tiemto zal- mé hofpodina, zwíeftugié, ze miefto .t. lid bozi f wefelim pře- gde iordan s fkrini fwatu, u nepohne fe bóh z proltredku Iwe* lidu, ale pohubi pohany. XLVI Synowe chore ponukagi na- rodow, aby chwalili hofpodi- na, że gelt gim poddal zemi (ibenu, wltupiw s (krini (wi ot iordanu do nie s knieżaty lidu f[weho. XLVII Synowe chore prokugi o flawnem vftaweni miefta ge- ruzalemfke” a chramu bożieho od lalomuna, gemuz fe wfickni diwiliazwlaftie kralowna faba. XLVIII Synowe chore zwieltugi o dni fudnem, genż bude zly zlym a dobry dobrym, w niemż ani fbozie ani petele fpomohu, n? zli rowni budu howadóm a zde gi?) (tatek oftane a dobří budu gim panowati. XLIX Azaph, prok a zpiewak, zwie- ftuge o piti pana 1ezu X), ') Za apoftolech. — *, Za gm.
Strana 9
gen ftawi [5*] obieti tielefne a bude karati hdi z zlolti a welti k dobrym ¢imom,') a fhromazdi [niem zwolenych. L Dawid pro Czyzolozitwie s berfabee a wrażdu vrialowu pfyl bo", aby ge® ociftil od pofkwrny hříeíne a nawratil ge? k milofti à k nadiegi fpwe- dliwych, fpatre ge? l'kruffenie a ponizenie. LI Wypwuge Da* zloft Doeth, genz kniezi p nieho zradil na fmrt, à fwu newinu, a žada nan od boha rozliénoft pomfty pro mnożftwie geho zlofti. LII Zwieltuge da! buducy za- hubu geruzale* a poruffe* hdu zidowfíke? w zakonie boziem, gż [e za Antiocha dalo; zgew- nie budu fprofftieni bozi mi- lofti (krze Matatiafe a fyny ge". LIII Dawid, kdyz geho zifeiíti wydati ch|tieli?) faulo', pfyl, aby g° zbawil zrady gich a Saulowy mocy, à pomítil nad nimi, ze ge? chée chwahti a ge’ obieti éiniti. LIII Kdyz da? wíel z miefta Ceila, gehoz mieítiane chteli ge? Saulo' wydati, a on ge byl wyproftil z ruku fihftynfkych, tuzil to? hofpo", píe pomfty na nie, poniewadz vffa ge". LV Kdyz da* byl priweden pred krale Achys paleftynfke?*, uči- niw fe blaznem, y fem y tam klefaffe, y wyhnan g' od nie- ho: z to? chwali ho*, ze víly- fal plaé ge" a fliby ge? a zpro- [til geho z ruku neftel a fmrti. LVI Kdyz vtekl dawid s fwymi do gelkynie pred Saulem, vdalo fe (aulo' do te gefkynie wgiti na potrebu. A kdyz [6*] Da" towaifie chteli ge? za- biti, da* nedal, ale kus rucha ge? vrezal à potom ge" vka. zal, a (mířil fe s ním; z toho chwali hofpo", že zabít tu ne- nie od (aule, ani faul od nieho, kdyz pífel w tüz yamu, w niz byl dawida wehnal. '} Za činom. — ?) Prvé ch napsal písař dvakráte, aniž je jednou přeškrtnul.
gen ftawi [5*] obieti tielefne a bude karati hdi z zlolti a welti k dobrym ¢imom,') a fhromazdi [niem zwolenych. L Dawid pro Czyzolozitwie s berfabee a wrażdu vrialowu pfyl bo", aby ge® ociftil od pofkwrny hříeíne a nawratil ge? k milofti à k nadiegi fpwe- dliwych, fpatre ge? l'kruffenie a ponizenie. LI Wypwuge Da* zloft Doeth, genz kniezi p nieho zradil na fmrt, à fwu newinu, a žada nan od boha rozliénoft pomfty pro mnożftwie geho zlofti. LII Zwieltuge da! buducy za- hubu geruzale* a poruffe* hdu zidowfíke? w zakonie boziem, gż [e za Antiocha dalo; zgew- nie budu fprofftieni bozi mi- lofti (krze Matatiafe a fyny ge". LIII Dawid, kdyz geho zifeiíti wydati ch|tieli?) faulo', pfyl, aby g° zbawil zrady gich a Saulowy mocy, à pomítil nad nimi, ze ge? chée chwahti a ge’ obieti éiniti. LIII Kdyz da? wíel z miefta Ceila, gehoz mieítiane chteli ge? Saulo' wydati, a on ge byl wyproftil z ruku fihftynfkych, tuzil to? hofpo", píe pomfty na nie, poniewadz vffa ge". LV Kdyz da* byl priweden pred krale Achys paleftynfke?*, uči- niw fe blaznem, y fem y tam klefaffe, y wyhnan g' od nie- ho: z to? chwali ho*, ze víly- fal plaé ge" a fliby ge? a zpro- [til geho z ruku neftel a fmrti. LVI Kdyz vtekl dawid s fwymi do gelkynie pred Saulem, vdalo fe (aulo' do te gefkynie wgiti na potrebu. A kdyz [6*] Da" towaifie chteli ge? za- biti, da* nedal, ale kus rucha ge? vrezal à potom ge" vka. zal, a (mířil fe s ním; z toho chwali hofpo", že zabít tu ne- nie od (aule, ani faul od nieho, kdyz pífel w tüz yamu, w niz byl dawida wehnal. '} Za činom. — ?) Prvé ch napsal písař dvakráte, aniž je jednou přeškrtnul.
Strana 10
10 LVII Saul, chtie gieti dawida, lehl polem a w nocy, když vínul Da?, wfed do ftanu, wzal kopie g^ a repicy s wodu a nedal ge? zabiti. O tomz mluwi tuto. Okazuge tiem fwü ne- winnu a zloft faulowu y to- wanílów g^, kteriizto fwych piedków — vítupiwfe étnofti, [krytu zloft proti niemu wedu, zpwy ge" nechtiec (ly[feti; À zwieftuge gim pomftu bozi, z nieżto [pwedliwy bude vtie- flen. LVIII Saul kazal do da” oblecy a ge” zabiti, Ale Nikol, ze^ ge", fpultila gei oknem z domu, a tak vífel (mrti; z toho | Da? diekuge bohu, oznamuge tef k- noft [wi a newinnu a bożie vílyfe* a pomíty rozliénoft nad nimi, kakzkoli nedal .b. da- wido' zabiti Saule, gich hlawu. LIX Drewe nezli kralowft" yzra- helfke? mocen byl Da?, okolni pohane rozhnénie ge hubie": Iakozto Amonfti, Syr(Iti, Moab- ffti, ydumeyllti, kterézto po- tom Da? podrobil fo*. O tó véi- nil tento zalm da, wypwuge zabubu y zproftienie. LX Kdyz faul f hdem fwym ob- ftà' da*, chtie ho zabiti, a on vgide ruku gich na pomezie zemie vzrahelfke, tu vcimi tuto flawu bohu. Dieknge Z fproftie^ a zwieftuge buducie dobrodienie bozie k (fobie. LXI Vtekl da“ pred faulem do Moabfke zemie, Ale. od pro' gad gla napomanut, |6"| wratil lc do zemie ludowy a tu Ilożil chwaln tuto, wypwnge dovffu- nie fwé k bo* a zloft neptel [^ eenz p kralowlt" [we hle- da“ ge" zahubiti, mluwiecze s nim dobre. ale frdcem zle myllecze. LXIT Kazanim bozim da" wratil le z moablke zemie do Nau- lowa kralowft" y bydhl na pufiti. A tu fe modlil tiemto zalmem hofpodinu, aby nef- tely ge" zmonl a ge” kralow” popial. LXIII Dawid duchem [watym, że daniel prok z ge" pokole* kin- wym ofocenim knieżat pd kra lem babilonfkym byl vwrżen w iamu mezy lwy, a bożi mocy odtad bude zprolitien, a ne- ptele pohubeni, A tady ofla-
10 LVII Saul, chtie gieti dawida, lehl polem a w nocy, když vínul Da?, wfed do ftanu, wzal kopie g^ a repicy s wodu a nedal ge? zabiti. O tomz mluwi tuto. Okazuge tiem fwü ne- winnu a zloft faulowu y to- wanílów g^, kteriizto fwych piedków — vítupiwfe étnofti, [krytu zloft proti niemu wedu, zpwy ge" nechtiec (ly[feti; À zwieftuge gim pomftu bozi, z nieżto [pwedliwy bude vtie- flen. LVIII Saul kazal do da” oblecy a ge” zabiti, Ale Nikol, ze^ ge", fpultila gei oknem z domu, a tak vífel (mrti; z toho | Da? diekuge bohu, oznamuge tef k- noft [wi a newinnu a bożie vílyfe* a pomíty rozliénoft nad nimi, kakzkoli nedal .b. da- wido' zabiti Saule, gich hlawu. LIX Drewe nezli kralowft" yzra- helfke? mocen byl Da?, okolni pohane rozhnénie ge hubie": Iakozto Amonfti, Syr(Iti, Moab- ffti, ydumeyllti, kterézto po- tom Da? podrobil fo*. O tó véi- nil tento zalm da, wypwuge zabubu y zproftienie. LX Kdyz faul f hdem fwym ob- ftà' da*, chtie ho zabiti, a on vgide ruku gich na pomezie zemie vzrahelfke, tu vcimi tuto flawu bohu. Dieknge Z fproftie^ a zwieftuge buducie dobrodienie bozie k (fobie. LXI Vtekl da“ pred faulem do Moabfke zemie, Ale. od pro' gad gla napomanut, |6"| wratil lc do zemie ludowy a tu Ilożil chwaln tuto, wypwnge dovffu- nie fwé k bo* a zloft neptel [^ eenz p kralowlt" [we hle- da“ ge" zahubiti, mluwiecze s nim dobre. ale frdcem zle myllecze. LXIT Kazanim bozim da" wratil le z moablke zemie do Nau- lowa kralowft" y bydhl na pufiti. A tu fe modlil tiemto zalmem hofpodinu, aby nef- tely ge" zmonl a ge” kralow” popial. LXIII Dawid duchem [watym, że daniel prok z ge" pokole* kin- wym ofocenim knieżat pd kra lem babilonfkym byl vwrżen w iamu mezy lwy, a bożi mocy odtad bude zprolitien, a ne- ptele pohubeni, A tady ofla-
Strana 11
11 weno gmeno bozíe, y mluwi w uoſobie danielowie tato ſlo". LXIIII Dawid duchem ſwatym mlu' o nawračeni lidu zídowſke" z wazby babílonſke do geru- zale“ a o opweni chra', A že wſičkni hde pgdu do nie", obieti a chwalu gemu wzda- wagíće z hoynoſti zemie zi- dowſke. LXV Chwalí prok hoſpo a wſem weli chwaliti, ze lid ſwoi zpro- ſtil z mocy Egipſke a ſuchu nohu přewedl ge přeſ moře y Iordan a že ge ge" lid obieti bude číníti. LXVIII Dad predwiediew duchem ſwatým wazbu a tryznien 1) lidu żydowſke° w babilo°, wy- prawuge gi a proſij zproftie- níe a pomſty nad neptely, a mož bytí rozumíen o vmučení pas .g. X°. LXIX Dad, kdyż Abſolon powſtal pti nie', nemoha gemu odolati, pſi bože pomocí, poniewadž g dřewe ſpomahal w rozlič- nych potkach, a aby pôſtil nad neptely ge". LXX Žalm da", ſynów Ionadab a dřewnich zgymanych; ale žide tomuto žalmu nic ne- predpiſugi. LXVI Diekowanie lidu yzrahelſke" bo z obyznoſtí zemſke a z po radu ge", a žada' ſmilowaníe. LXVII Diekuge da" hoſpo" z do- brodieníe, kterážto vkazal li- du yzrahelſkemu wywedením z egipta na puſt y potom. Anebo duchem ſwatym mlu" [7a o wzkřieſení a wſtúpeníe na nebeſa pas n. g xaa o ſe- ſlani ducha ſwate°. LXXI Proſij da" hoſpodina za Sa- lomuna, aby zřiedil, zwelebil a vpokogil geho kralowſtwie, ale o xwi zwlaſtniegie proku- ge, gehož wieře wſickni na- rodoe budu poddani a krajli trie obieti dali, a oteč ge' ſúd poručil. LXXII Azaphi, zpiewak a prok, ozna- muge diwnu dobrotu bozſke 1) na přeškrtnuto, tedy má se čísti: tryzen.
11 weno gmeno bozíe, y mluwi w uoſobie danielowie tato ſlo". LXIIII Dawid duchem ſwatym mlu' o nawračeni lidu zídowſke" z wazby babílonſke do geru- zale“ a o opweni chra', A že wſičkni hde pgdu do nie", obieti a chwalu gemu wzda- wagíće z hoynoſti zemie zi- dowſke. LXV Chwalí prok hoſpo a wſem weli chwaliti, ze lid ſwoi zpro- ſtil z mocy Egipſke a ſuchu nohu přewedl ge přeſ moře y Iordan a že ge ge" lid obieti bude číníti. LXVIII Dad predwiediew duchem ſwatým wazbu a tryznien 1) lidu żydowſke° w babilo°, wy- prawuge gi a proſij zproftie- níe a pomſty nad neptely, a mož bytí rozumíen o vmučení pas .g. X°. LXIX Dad, kdyż Abſolon powſtal pti nie', nemoha gemu odolati, pſi bože pomocí, poniewadž g dřewe ſpomahal w rozlič- nych potkach, a aby pôſtil nad neptely ge". LXX Žalm da", ſynów Ionadab a dřewnich zgymanych; ale žide tomuto žalmu nic ne- predpiſugi. LXVI Diekowanie lidu yzrahelſke" bo z obyznoſtí zemſke a z po radu ge", a žada' ſmilowaníe. LXVII Diekuge da" hoſpo" z do- brodieníe, kterážto vkazal li- du yzrahelſkemu wywedením z egipta na puſt y potom. Anebo duchem ſwatym mlu" [7a o wzkřieſení a wſtúpeníe na nebeſa pas n. g xaa o ſe- ſlani ducha ſwate°. LXXI Proſij da" hoſpodina za Sa- lomuna, aby zřiedil, zwelebil a vpokogil geho kralowſtwie, ale o xwi zwlaſtniegie proku- ge, gehož wieře wſickni na- rodoe budu poddani a krajli trie obieti dali, a oteč ge' ſúd poručil. LXXII Azaphi, zpiewak a prok, ozna- muge diwnu dobrotu bozſke 1) na přeškrtnuto, tedy má se čísti: tryzen.
Strana 12
12 obmyflowa°® nad dobrymi y zly- mi, 2e druhdy w zamutky vwodi dobré, a zlÿ prepulti podle wuole gich bydliti, yako by zle milowal a dobrych ne- nawidiel; Nalit oniech fmutek pirwede radoft a tiechto we- fele zaloft. A muoż rozumić byti zwlaftie o x", gz, trpiew zamutky, wiel do lawy ne- belke. LXXIII Predwiediew Azaph zahubu geruzalemfku a (pale? chra" a prewede? !) hdu zydowfke*? do babilona, wypwuge tu biedu à profij zproftienie a nad ne- prately pófty. LXXIIII Azaph duchem bozim wy- pwuge buducie wraćenie lidu bożieho z babilona do zemie, w nież budu boha chwaliti, [7*] genż ma moć powyliti y poniżiti a nad neptely gich pomftiti. LXXV Predwiediew azaph, ze Se- nacheryba, krale Afhrfke”, woyfko bude bohé diwnie pohubeno w zemi yzrahelfke, genzto na zahubu lhdu bo* znagicie? bude piiwedeno, tu zahubu tuto wypwuge A die- kuge z toho zprofftienie hdu bozie*. LXXVI Zwieftuge azaph budnéy ważbu hdu bożie” w babilo* p zloft hdu ge", a ze bude zproftien fkrze modlitby mu- Zów [watych, yakoz fu gich predcy z wazby Egipfke byl zproftieni. LXXVII Azaph dowodi tuto pifmem fwatych, że kralowft° yzra- helfke bozim wywolenim f(lu- falo na dawida a pokolenie ge", a że pak Ieroboam z po- kole“ | Efraymo* bude kralo- wati nad dewieti narody. A wy- pwuge dobrodienie rozlièna, gich pdkóm od bo* vciniena, na wywedenie z egipta y po- tóm; A że toho wdiećni ne- byli, pohubeni fu y na (tatku y na zy wotiech od neptel roz- liényeh. A radie lidu, aby po- fluchali zakona bozie?. LXXVIII Zwieftuge Azaph buducy zahubu geruzalema, m fe (tala od nabuchodonozora k .b. A profij, aby, nezre na gich hrie- chy, ale na fwü flawu, pomohl !) Predélavano z predwiedie*.
12 obmyflowa°® nad dobrymi y zly- mi, 2e druhdy w zamutky vwodi dobré, a zlÿ prepulti podle wuole gich bydliti, yako by zle milowal a dobrych ne- nawidiel; Nalit oniech fmutek pirwede radoft a tiechto we- fele zaloft. A muoż rozumić byti zwlaftie o x", gz, trpiew zamutky, wiel do lawy ne- belke. LXXIII Predwiediew Azaph zahubu geruzalemfku a (pale? chra" a prewede? !) hdu zydowfke*? do babilona, wypwuge tu biedu à profij zproftienie a nad ne- prately pófty. LXXIIII Azaph duchem bozim wy- pwuge buducie wraćenie lidu bożieho z babilona do zemie, w nież budu boha chwaliti, [7*] genż ma moć powyliti y poniżiti a nad neptely gich pomftiti. LXXV Predwiediew azaph, ze Se- nacheryba, krale Afhrfke”, woyfko bude bohé diwnie pohubeno w zemi yzrahelfke, genzto na zahubu lhdu bo* znagicie? bude piiwedeno, tu zahubu tuto wypwuge A die- kuge z toho zprofftienie hdu bozie*. LXXVI Zwieftuge azaph budnéy ważbu hdu bożie” w babilo* p zloft hdu ge", a ze bude zproftien fkrze modlitby mu- Zów [watych, yakoz fu gich predcy z wazby Egipfke byl zproftieni. LXXVII Azaph dowodi tuto pifmem fwatych, że kralowft° yzra- helfke bozim wywolenim f(lu- falo na dawida a pokolenie ge", a że pak Ieroboam z po- kole“ | Efraymo* bude kralo- wati nad dewieti narody. A wy- pwuge dobrodienie rozlièna, gich pdkóm od bo* vciniena, na wywedenie z egipta y po- tóm; A że toho wdiećni ne- byli, pohubeni fu y na (tatku y na zy wotiech od neptel roz- liényeh. A radie lidu, aby po- fluchali zakona bozie?. LXXVIII Zwieftuge Azaph buducy zahubu geruzalema, m fe (tala od nabuchodonozora k .b. A profij, aby, nezre na gich hrie- chy, ale na fwü flawu, pomohl !) Predélavano z predwiedie*.
Strana 13
gim a pomftil krwe flüh (*, aby chwalen byl od lidu fwe”. LXXIX Zada Azaph, prok, píftie x"* a fpafenie lidu wywolene? od neptel ge?, genz g' íako win- nice ge°, kterüzto preftieho- wal gt z egipta. LXXX Weh Azaph boha chwaliti 7 ge^ za[&]kona y dobrodie', neb newdieény lid dan bywa w ruce neftellke od boha. LXXXI Trefkée Azaph ze!) füdce, kteříž fyrotkó a chud$ pwdy necinie, hroze gim fudem bo- zim fpwedhwÿ. LXXXII Zwieftuge Azaph piifftie Se- nacherybowo f walnym woy- fkem do zemie zydowfke fkrze nawod okolnich poha- now, gellto zidóm neprali, a 7ada. aby bóh nad nimi po- mítil, yakozto y drewe nad gich neprately činil, aby po- znali, že bóh fwrchowany g' pan nade wfi zemi. 13 LXXXIII Synowe chore, procy, wy- pwugi ílawu a blahoflawenft* fwatych, k niemüzto pijgde élo* z tohoto vdole, wzdielage w frdey fwém ftupnie ctnofti, a nebo wypwugi žadolt na- wracenie do geruzale* a opwe® chramu. LXXXIIII. Dekugi fynowe chore ho- fpodinu, ze lid fwoi nawratil z wazby babilôfke do gich zemie a požehnal obyznofti, pwdu a pokoge,?) aneb zwie- ftugi duché fwaty wykupe- nie hdu z wazby diabelfké fkrze x^. LXXXV Boge fe dawid zahubenie od faula, pfij bo®, aby ge' račil zachowati a kralowft° poptieti a neptely ge? zahubiti. LXXXVI Synowe chore duchem pro- čky zwieltugi budučíe wždie- lanie 1eruzalemfke a chramo- we, gz fe ftalo od Salomuna, anebo o cierkwi x" prokugi, w niezto x“ fe narodil z panny, genz gi fám zalozil na fobie, iako7to na fkale. ') Zde bui opominul pisaf Ze pfeSkrtnouti aneb jest věta neüplná. — ?) Za pokogem.
gim a pomftil krwe flüh (*, aby chwalen byl od lidu fwe”. LXXIX Zada Azaph, prok, píftie x"* a fpafenie lidu wywolene? od neptel ge?, genz g' íako win- nice ge°, kterüzto preftieho- wal gt z egipta. LXXX Weh Azaph boha chwaliti 7 ge^ za[&]kona y dobrodie', neb newdieény lid dan bywa w ruce neftellke od boha. LXXXI Trefkée Azaph ze!) füdce, kteříž fyrotkó a chud$ pwdy necinie, hroze gim fudem bo- zim fpwedhwÿ. LXXXII Zwieftuge Azaph piifftie Se- nacherybowo f walnym woy- fkem do zemie zydowfke fkrze nawod okolnich poha- now, gellto zidóm neprali, a 7ada. aby bóh nad nimi po- mítil, yakozto y drewe nad gich neprately činil, aby po- znali, že bóh fwrchowany g' pan nade wfi zemi. 13 LXXXIII Synowe chore, procy, wy- pwugi ílawu a blahoflawenft* fwatych, k niemüzto pijgde élo* z tohoto vdole, wzdielage w frdey fwém ftupnie ctnofti, a nebo wypwugi žadolt na- wracenie do geruzale* a opwe® chramu. LXXXIIII. Dekugi fynowe chore ho- fpodinu, ze lid fwoi nawratil z wazby babilôfke do gich zemie a požehnal obyznofti, pwdu a pokoge,?) aneb zwie- ftugi duché fwaty wykupe- nie hdu z wazby diabelfké fkrze x^. LXXXV Boge fe dawid zahubenie od faula, pfij bo®, aby ge' račil zachowati a kralowft° poptieti a neptely ge? zahubiti. LXXXVI Synowe chore duchem pro- čky zwieltugi budučíe wždie- lanie 1eruzalemfke a chramo- we, gz fe ftalo od Salomuna, anebo o cierkwi x" prokugi, w niezto x“ fe narodil z panny, genz gi fám zalozil na fobie, iako7to na fkale. ') Zde bui opominul pisaf Ze pfeSkrtnouti aneb jest věta neüplná. — ?) Za pokogem.
Strana 14
LXXXVII Heman ezfrayta, prok. pred- wiediew buduey tryzen hdu żydowfke*” v wazbie babilon- (ke, wypwuge gi a profij, aby fe nad nim fmilowal. [8°| LXXXVIII Etan ezraylia !) duchem bo- żim wypwuge milo(rden(t" bożie, okazane lidu zidowfke”, a zwieltuge tryzień a biedu, kterüzto prepufti nan p hrie- chy ge^, an^ mlu' o kralow! x^ duchownie w cierkwi ge' a o tryzni, kterüz prepufti na fwe zwolene y na nieho podle tiela, à profij, aby pomftil nad gich neptely. LXXXIX ?) Moyzies wypwuge dobro- dienie bozfka lidu Izrahelf ke", pfij, aby račíl miloftiw gemu wzdy byti, (patre vtloft a krat- koft gich wieku. LXXXX ?) Moyżieś wypwuge lidu zi- dowfkemu, że bóh g* obrance ge^, a ze porazy neprately ge? à& powylfi ge^ a pdli żywota ge', ać to zachowa, anebo rozpwie duchem proiroékym 0 pa’ x“, !)) Za ezrayta. — *) Psáno: LXXXIX. — *) Za [pomahal. LXXXXI Moyzies nawodi hd, aby wdieéen byl a chwalil bo”, ze g' [wiet Itworil, neb nad ne- wdiećnymi pomiti, ale wdiećne rozplodi, Dewatdelaty II Prokuge Moyzies o panu iefu X", gz bude fkrze wieru wfom narodóm kralowati, kakż- koli pt1 ge" zakonu hriefní po- wítanu fwy ptiwenítwim. LXXXXIII Neb mnozy za éafu Moyziele bludili fü, mnicé, by .b. s cyny nie nemiel ćintti, tociż : ani do- brym dobre odplacowal dobie, ani mftil nad złymi zlofti, ani fpomaha *) lidem mocy Iwu: Protoz véinil Moyzies pti tomu bludu tento żalm, w niemż lic, ze bóh tento (wiet zpwuge a dobry dobre a zlym zle od- plačuge. LXXXXIIII Moyzies bliz pred. (wü fmrti (9*] radi hidu, genz miel wgiti w drzenie zemic flibene, aby boha poflufni byli, ginak do nic newegdu, yakoz y gich otcowe. Ale ze apoftol piipi- fuge tento žalm dawidowi, LXXVIIT. — ?) Psáno:
LXXXVII Heman ezfrayta, prok. pred- wiediew buduey tryzen hdu żydowfke*” v wazbie babilon- (ke, wypwuge gi a profij, aby fe nad nim fmilowal. [8°| LXXXVIII Etan ezraylia !) duchem bo- żim wypwuge milo(rden(t" bożie, okazane lidu zidowfke”, a zwieltuge tryzień a biedu, kterüzto prepufti nan p hrie- chy ge^, an^ mlu' o kralow! x^ duchownie w cierkwi ge' a o tryzni, kterüz prepufti na fwe zwolene y na nieho podle tiela, à profij, aby pomftil nad gich neptely. LXXXIX ?) Moyzies wypwuge dobro- dienie bozfka lidu Izrahelf ke", pfij, aby račíl miloftiw gemu wzdy byti, (patre vtloft a krat- koft gich wieku. LXXXX ?) Moyżieś wypwuge lidu zi- dowfkemu, że bóh g* obrance ge^, a ze porazy neprately ge? à& powylfi ge^ a pdli żywota ge', ać to zachowa, anebo rozpwie duchem proiroékym 0 pa’ x“, !)) Za ezrayta. — *) Psáno: LXXXIX. — *) Za [pomahal. LXXXXI Moyzies nawodi hd, aby wdieéen byl a chwalil bo”, ze g' [wiet Itworil, neb nad ne- wdiećnymi pomiti, ale wdiećne rozplodi, Dewatdelaty II Prokuge Moyzies o panu iefu X", gz bude fkrze wieru wfom narodóm kralowati, kakż- koli pt1 ge" zakonu hriefní po- wítanu fwy ptiwenítwim. LXXXXIII Neb mnozy za éafu Moyziele bludili fü, mnicé, by .b. s cyny nie nemiel ćintti, tociż : ani do- brym dobre odplacowal dobie, ani mftil nad złymi zlofti, ani fpomaha *) lidem mocy Iwu: Protoz véinil Moyzies pti tomu bludu tento żalm, w niemż lic, ze bóh tento (wiet zpwuge a dobry dobre a zlym zle od- plačuge. LXXXXIIII Moyzies bliz pred. (wü fmrti (9*] radi hidu, genz miel wgiti w drzenie zemic flibene, aby boha poflufni byli, ginak do nic newegdu, yakoz y gich otcowe. Ale ze apoftol piipi- fuge tento žalm dawidowi, LXXVIIT. — ?) Psáno:
Strana 15
genz mlu' o x", aby ge^ po- Iluchali, ać chtie wgiti do ze- mie żywych a wiećneho od- poćinutie, Neb g' nepolluinych y do tielefne zemie Imrtedl- nych nechtiel vwelti. XCV Zwieftuge Moyzie$ opwenie ehra', gz fe ftalo od zorobabele po wazbie babilófke, a take pwi o nawraceni fluzby bozie w chramie, genz zalezi na chwale a obictech rozliénych, anebo prokuge o nowem za- ko”, genz miel dan byti od X* à ohlafen pohanóm. LXXXXVI MoyZie$ prokugoe o kralow ft pana x^ tehda buducie?, ge- hozto wiera, kdyz byla ohla- fena, modla ii byli zahynuli. LXXXXVII Zwieltuge moyżieś piuftie pa* kry(towo, genż bude w mno- hych diwiech a zazraciech, a tahdy wiećky kraginy zemfke poznali ge”, yakożto fpafytelo Iv e". LXXXXVIII Da^, mage pokog w kra- lowft', preftiezil fkrini bozi na horu Syonfku, vé tento zalm, 15 radie bo^ chwaliti, n^ ktoz g^? ehwale, budu od nie? vflyfeni, yakozto Moyzies, Aaron y (a- muel; Anebo prokuge da? o kralow! x"^ ffwedliwem, ge- muż fe kniezata zilowfka pti- wila. LXXXXIX Moyżieś ponuka wiech hdi, aby ćtili a chwalili bo*, yakożto [we? ftworitele, a gemu wefele, dobrowolnie fluzili. C Dawid wypwuge rad, genz g' wed] w fwém kralowft, .t. ze fe (am hrechów wyftriehal a na [9^] ginych zlofti nenawi- diel y mftil à dobré milowal. CI Zwieftuge da? buducie opu- ftie* geruzale", genz fe (talo, kdyz hd weden do wazby Babilonfke, a ze bóh (e fmi- luge nad lidem fwym, a bude wzdielan geruzalem; a gich neprietele pohynu; Anebo wy- pwuge biedu dufli (watych, kteräzto bude odiata kryfto- wym pftim. CII Dawid wzbużuge fwu!) k chwale bożie p rozlićna g* !) Zde cosi chybi, snad piefná.
genz mlu' o x", aby ge^ po- Iluchali, ać chtie wgiti do ze- mie żywych a wiećneho od- poćinutie, Neb g' nepolluinych y do tielefne zemie Imrtedl- nych nechtiel vwelti. XCV Zwieftuge Moyzie$ opwenie ehra', gz fe ftalo od zorobabele po wazbie babilófke, a take pwi o nawraceni fluzby bozie w chramie, genz zalezi na chwale a obictech rozliénych, anebo prokuge o nowem za- ko”, genz miel dan byti od X* à ohlafen pohanóm. LXXXXVI MoyZie$ prokugoe o kralow ft pana x^ tehda buducie?, ge- hozto wiera, kdyz byla ohla- fena, modla ii byli zahynuli. LXXXXVII Zwieltuge moyżieś piuftie pa* kry(towo, genż bude w mno- hych diwiech a zazraciech, a tahdy wiećky kraginy zemfke poznali ge”, yakożto fpafytelo Iv e". LXXXXVIII Da^, mage pokog w kra- lowft', preftiezil fkrini bozi na horu Syonfku, vé tento zalm, 15 radie bo^ chwaliti, n^ ktoz g^? ehwale, budu od nie? vflyfeni, yakozto Moyzies, Aaron y (a- muel; Anebo prokuge da? o kralow! x"^ ffwedliwem, ge- muż fe kniezata zilowfka pti- wila. LXXXXIX Moyżieś ponuka wiech hdi, aby ćtili a chwalili bo*, yakożto [we? ftworitele, a gemu wefele, dobrowolnie fluzili. C Dawid wypwuge rad, genz g' wed] w fwém kralowft, .t. ze fe (am hrechów wyftriehal a na [9^] ginych zlofti nenawi- diel y mftil à dobré milowal. CI Zwieftuge da? buducie opu- ftie* geruzale", genz fe (talo, kdyz hd weden do wazby Babilonfke, a ze bóh (e fmi- luge nad lidem fwym, a bude wzdielan geruzalem; a gich neprietele pohynu; Anebo wy- pwuge biedu dufli (watych, kteräzto bude odiata kryfto- wym pftim. CII Dawid wzbużuge fwu!) k chwale bożie p rozlićna g* !) Zde cosi chybi, snad piefná.
Strana 16
16 dobrodienie, A potom wzbu- zuge andieli y wíecko ftwo- řeníe k tee, neb g* toho we- luka odplata. CII Da“ ponuka k chwale božie, wypwuge moc g” na wielkć nebefké y zemfkem ftworeni, kterézto véiniw, krmi, drzi a ziwi. CII Wzbużuge da“ ld boží k chwale g”, wz pominage na g^ dobrodíenie, kterázto učí- nil g* gich predkóm, .t. Abra- hamo' Izaakowi a Iakobo', A potó na wy wede* hdu z egipta y nà püfti krmie ge. CV Ponuka da* żydow, aby chwalili ho(po* p ge? welike milofrdeníte, kterćżto okazal g' nad otcy gich dobrymi, A pro fprawedliwu pomftu, giżto ćmil nad zly', A prolij, aby byli fhromazdieni, 1akozto lu mezy pohany rozptylení. CVI drok radi zidom bo^ chwa- liti, neb g“ ge wyfwobodil milofrdnie a diwnie z mno- hých zlých příhod. CVII Da) chwali hofpo*, že ge- mu podrobil narody zidowfke y neprately geho a zwlaftie ydumeyfke, A profij fpomocy ge^ proti oftatnim neptelóm. CVIII Zwieftuge da! duchem fwa- [10^]tym o hameni, zrazeni a vmuécení pa^ na? g X*, a. profij w ofobie ge? oflawe* (we? a pomíty nad neprately. CIX Wypwuge da* duchem [wa- tym o pa* X* bozítwi y clo- wiecenftwi, 1ak g' od wicénolti otcem bohć porozen wedle bozfke* pisrozenie, a vcinion kniczem na wieky a powyfen na pwiey g? podle podltaty ćlowiecie. CX Dawid chwali hofpodina X . genz dal pokrm duchowni hdu fwe" a zakon fpwedliwy, a weli fe g" pati à rozumníe éiníti. CXI Oznamuge „rok blaholla wenitwie nynieyllie genż za leży na etnoltech a potiebie tielefne, A blahotlawenie bu- ducie, genż zależi na wylolti lawy wiećne. genż bywa dano za Ukutky milolrdne.
16 dobrodienie, A potom wzbu- zuge andieli y wíecko ftwo- řeníe k tee, neb g* toho we- luka odplata. CII Da“ ponuka k chwale božie, wypwuge moc g” na wielkć nebefké y zemfkem ftworeni, kterézto véiniw, krmi, drzi a ziwi. CII Wzbużuge da“ ld boží k chwale g”, wz pominage na g^ dobrodíenie, kterázto učí- nil g* gich predkóm, .t. Abra- hamo' Izaakowi a Iakobo', A potó na wy wede* hdu z egipta y nà püfti krmie ge. CV Ponuka da* żydow, aby chwalili ho(po* p ge? welike milofrdeníte, kterćżto okazal g' nad otcy gich dobrymi, A pro fprawedliwu pomftu, giżto ćmil nad zly', A prolij, aby byli fhromazdieni, 1akozto lu mezy pohany rozptylení. CVI drok radi zidom bo^ chwa- liti, neb g“ ge wyfwobodil milofrdnie a diwnie z mno- hých zlých příhod. CVII Da) chwali hofpo*, že ge- mu podrobil narody zidowfke y neprately geho a zwlaftie ydumeyfke, A profij fpomocy ge^ proti oftatnim neptelóm. CVIII Zwieftuge da! duchem fwa- [10^]tym o hameni, zrazeni a vmuécení pa^ na? g X*, a. profij w ofobie ge? oflawe* (we? a pomíty nad neprately. CIX Wypwuge da* duchem [wa- tym o pa* X* bozítwi y clo- wiecenftwi, 1ak g' od wicénolti otcem bohć porozen wedle bozfke* pisrozenie, a vcinion kniczem na wieky a powyfen na pwiey g? podle podltaty ćlowiecie. CX Dawid chwali hofpodina X . genz dal pokrm duchowni hdu fwe" a zakon fpwedliwy, a weli fe g" pati à rozumníe éiníti. CXI Oznamuge „rok blaholla wenitwie nynieyllie genż za leży na etnoltech a potiebie tielefne, A blahotlawenie bu- ducie, genż zależi na wylolti lawy wiećne. genż bywa dano za Ukutky milolrdne.
Strana 17
CXII Weli prok chwaliti dietkäm hofpodina, genz pokornych polwyfuge a íalowe plodne činí. CXIII Wypwuge prok diwy bozie, kterézto véínil, kdyz hd fwoi z Egipta wywedl; ptoz tupi modły, a weli bo* chwaliti a w nicho vffati. CXIIIT Da* wypwuge nebezpeénofti a potky, kteréž trpiel od faule, a ze .b. g° ze wfech wyproltil, poniziw nepiatel g°; protoż weli duify (we, aby toho wdieéna byla. CXV Když Syba, fluha yzbozetów, prinefl píti a giefti dawidowi, an vtieka pred Abíolonem, da? dal ge” fbozie yzbozetowo, mnie geho wierne? k (fobie, nalit byl lhar. O tom véinil žalm tento, a diekuge bohu, že ge" wyfwobodil od hriechów fkrze pomíty, kteréz naň pře- pultil. CXVI Weli prok bo* chwaliti po- hanóm y żidóm, neb g* po- ') Preskrtnuto. 17 twrdil pwdy fwé fkrze proky wypowidiene, poflaw [10*] x^ flibene®. CXVII Radi prok chwaliti bo*, pto że g' ge? zproftil.diwnie z ukla- dów Saulowych, a lid, g” pod- dany, z ruku pohanów okol- nich. Tako diwnie v¢inil, ze ka- men zawrzeny véinien w hla- wu vhelnu. CXVIII Mlu' prok o dwogiem blaho- (lawen(t'; nebo gedno g* w na- diegi, kteréžto ma ćlowiek dobry w toto [mrtedlnem 71- wotie, Druhe g* blahoflawen- ftwie fkuteéne w nebefke wla- fti, w niezto gla élowiek, g' odluéen wfie duchownie y tie- lefne ftrafti. Ale ze [krze prwe ma élowiek 1akozto cieltu dru- he? dogiti, Protoz die o prw- niem, że blażeni fu nepofkwr- nieni na ceftie. A żada, aby zbawen byl wlech zlofti, a na- plnien étnofti l'krze zachowa- nie pitkazanie bożieho. CXIX Profij můž f[waty, aby ho- fpodin raćil, *) | (patre zamutky lidu (we? v wazbie babilonfke, racil gey zproftiti.
CXII Weli prok chwaliti dietkäm hofpodina, genz pokornych polwyfuge a íalowe plodne činí. CXIII Wypwuge prok diwy bozie, kterézto véínil, kdyz hd fwoi z Egipta wywedl; ptoz tupi modły, a weli bo* chwaliti a w nicho vffati. CXIIIT Da* wypwuge nebezpeénofti a potky, kteréž trpiel od faule, a ze .b. g° ze wfech wyproltil, poniziw nepiatel g°; protoż weli duify (we, aby toho wdieéna byla. CXV Když Syba, fluha yzbozetów, prinefl píti a giefti dawidowi, an vtieka pred Abíolonem, da? dal ge” fbozie yzbozetowo, mnie geho wierne? k (fobie, nalit byl lhar. O tom véinil žalm tento, a diekuge bohu, že ge" wyfwobodil od hriechów fkrze pomíty, kteréz naň pře- pultil. CXVI Weli prok bo* chwaliti po- hanóm y żidóm, neb g* po- ') Preskrtnuto. 17 twrdil pwdy fwé fkrze proky wypowidiene, poflaw [10*] x^ flibene®. CXVII Radi prok chwaliti bo*, pto że g' ge? zproftil.diwnie z ukla- dów Saulowych, a lid, g” pod- dany, z ruku pohanów okol- nich. Tako diwnie v¢inil, ze ka- men zawrzeny véinien w hla- wu vhelnu. CXVIII Mlu' prok o dwogiem blaho- (lawen(t'; nebo gedno g* w na- diegi, kteréžto ma ćlowiek dobry w toto [mrtedlnem 71- wotie, Druhe g* blahoflawen- ftwie fkuteéne w nebefke wla- fti, w niezto gla élowiek, g' odluéen wfie duchownie y tie- lefne ftrafti. Ale ze [krze prwe ma élowiek 1akozto cieltu dru- he? dogiti, Protoz die o prw- niem, że blażeni fu nepofkwr- nieni na ceftie. A żada, aby zbawen byl wlech zlofti, a na- plnien étnofti l'krze zachowa- nie pitkazanie bożieho. CXIX Profij můž f[waty, aby ho- fpodin raćil, *) | (patre zamutky lidu (we? v wazbie babilonfke, racil gey zproftiti.
Strana 18
18 OXX Modli fe můž [waty, aby ho" racil ftráz byti lidu (we?, z wazby babilon{ke nawraée- neho, ote wly prihody. CXXI Da’, vllyfaw od Natana pro“, ze Salo", fyn ge*, ma vdielati chrám bozi a miefto opwiti, Raduge fe, mlu', zwieltuge, że bude do chramu od lidu na- wftiewowanie, a żada pokoge Ieruzale”, CXXII Profij muz (waty holpodina, aby raëil zproftiti (luhy [we z tryzni a z zamutka, genż fu trpieli za Antiocha. CXXIII Diekuge dawid, ze gey y lid ge? zproftil z natifków filiftyn- fkych hdi à podrobil ge g“. CXXIIII Prorok pwi lidu zydowfke", buduli fpwedliwi a vfati bohu, nepiepuflti na nie zle pohro- my, |11*] ale dobie gim vcini. CXXV Mlu' prok o nawraceni hdu zydowlke® z wazby babilon- Ike, ze ge po [mutku obra- dowal. OXXVI Zwieftuge da?, ze dóm ne- bude mocy byti wzdielan ani miefto zachowano byti bez mocy bozie. Zwieftuge take, ze [krze pokoyne fwatych na- uéenie rozplodi fe diedina bo- zie mezy wiernymi. A blaho- flaweny, ktoz naucenim naplni żadoft (wü. CXXVII 6 Pwi prok, že blažení fu na tomto fwietie, ktoż, bogiece fe, chodie po ceftach g°. CXXVIII Müz fwaty wyprawuge na- tifky Ieruzalemfke od rozhé- ných neptel a profij pomfty bozie nad nimi. CXXIX Dawid w uofobie hdu yzra- helfke", gz miel byti v wazbie babilonfke, żada zproftienie. CXXX Dawid wida, že p ge“ éiflo líd Izrahelfky porazen | morem od bo^, tiemto żalmem vplil fo* y hide miloft, wypwuge, że čilla neučí z pýchy. CXXXI Žada da“, aby g" .b. nedal vmříeti, Ječ by dóm ge“ ge” pofta', a flib (woi aby ge" boh
18 OXX Modli fe můž [waty, aby ho" racil ftráz byti lidu (we?, z wazby babilon{ke nawraée- neho, ote wly prihody. CXXI Da’, vllyfaw od Natana pro“, ze Salo", fyn ge*, ma vdielati chrám bozi a miefto opwiti, Raduge fe, mlu', zwieltuge, że bude do chramu od lidu na- wftiewowanie, a żada pokoge Ieruzale”, CXXII Profij muz (waty holpodina, aby raëil zproftiti (luhy [we z tryzni a z zamutka, genż fu trpieli za Antiocha. CXXIII Diekuge dawid, ze gey y lid ge? zproftil z natifków filiftyn- fkych hdi à podrobil ge g“. CXXIIII Prorok pwi lidu zydowfke", buduli fpwedliwi a vfati bohu, nepiepuflti na nie zle pohro- my, |11*] ale dobie gim vcini. CXXV Mlu' prok o nawraceni hdu zydowlke® z wazby babilon- Ike, ze ge po [mutku obra- dowal. OXXVI Zwieftuge da?, ze dóm ne- bude mocy byti wzdielan ani miefto zachowano byti bez mocy bozie. Zwieftuge take, ze [krze pokoyne fwatych na- uéenie rozplodi fe diedina bo- zie mezy wiernymi. A blaho- flaweny, ktoz naucenim naplni żadoft (wü. CXXVII 6 Pwi prok, že blažení fu na tomto fwietie, ktoż, bogiece fe, chodie po ceftach g°. CXXVIII Müz fwaty wyprawuge na- tifky Ieruzalemfke od rozhé- ných neptel a profij pomfty bozie nad nimi. CXXIX Dawid w uofobie hdu yzra- helfke", gz miel byti v wazbie babilonfke, żada zproftienie. CXXX Dawid wida, že p ge“ éiflo líd Izrahelfky porazen | morem od bo^, tiemto żalmem vplil fo* y hide miloft, wypwuge, że čilla neučí z pýchy. CXXXI Žada da“, aby g" .b. nedal vmříeti, Ječ by dóm ge“ ge” pofta', a flib (woi aby ge" boh
Strana 19
zdržal, aby z pokolenie ge“ kralowal nad hdé zidowfkym, a neprietele ge^ aby pohanieni byli. CXXXI Chwali da? fwornoft bratr- fku, tiem ponukage lidu Izra- helfke*, aby w gednotie lafky bratr(ke oftali, poniewadz fu gedno° boha a gedno° krale lide. CXXXIII Ponuka můž (waty kniezy a Iahnów k chwale bożie, n* tady zalluzy od nie“ požehnanie. CXXXIIII Pobieze ') miż ćtny hdu Izra- hellke* k chwale bożie, wy- pwuge rozlićna dobrodienie g^ ze ge zwohl za hd fwoy, diwy welike na nebi y na ze- mi véinil à z ?) [11*] a zwlaftie w egiptie, A mnohe krale w gich zahubu daw p gich modlarítwie. CXXXV Weli müz [waty bo* chwa- liti p moc ge”, kteruż g' oka- zal na (tworeni nebe a v¢inil diwy w egiptie a na mori. A w tomto zalmie leftmezdciet*- krat die: n" na wieky milo- 19 frdenftwie ge”; Proto że ot Adama aż do Geríona, fyna Moyzielowa, preflo toliko po- kolenie zydowfkych,. genz (u zdrżani (amym milofrdenftwim bożim, ale ne zakonem. CXXXVI Muż fwaty wypwuge zaloft fynów Izrahelfkych, kteriż (u mieli v ważbie, wzpominagice na [pale* ehra". A profij po- míty na babilonfke hdi. CXXXVII Da', gla zproftien od nati- fków ablolonowych a Sibo- wych, tiemto żalmem dieko- wal bohu w (tanu (krinie ge". OXXXVIII Diekuge da^ hofpo", ze g^ zkufl rozhénym vtrpenim a poznal wľečky činy myllenie y puotky ge*, gía wlady fwu piitomnofti, A że pto ma we cli y angely, prately ge^, gichzto poétu nenie, a nena- widi zlych a profij od hrie- chow ociltierie. CXXXIX Prolij da^ hofpo*, aby g? zproftil od natifków Saulo- !) Za. pobiezie. — ?) a z dvakráte psáno, aniZ bylo jednou preskrtnuto. *
zdržal, aby z pokolenie ge“ kralowal nad hdé zidowfkym, a neprietele ge^ aby pohanieni byli. CXXXI Chwali da? fwornoft bratr- fku, tiem ponukage lidu Izra- helfke*, aby w gednotie lafky bratr(ke oftali, poniewadz fu gedno° boha a gedno° krale lide. CXXXIII Ponuka můž (waty kniezy a Iahnów k chwale bożie, n* tady zalluzy od nie“ požehnanie. CXXXIIII Pobieze ') miż ćtny hdu Izra- hellke* k chwale bożie, wy- pwuge rozlićna dobrodienie g^ ze ge zwohl za hd fwoy, diwy welike na nebi y na ze- mi véinil à z ?) [11*] a zwlaftie w egiptie, A mnohe krale w gich zahubu daw p gich modlarítwie. CXXXV Weli müz [waty bo* chwa- liti p moc ge”, kteruż g' oka- zal na (tworeni nebe a v¢inil diwy w egiptie a na mori. A w tomto zalmie leftmezdciet*- krat die: n" na wieky milo- 19 frdenftwie ge”; Proto że ot Adama aż do Geríona, fyna Moyzielowa, preflo toliko po- kolenie zydowfkych,. genz (u zdrżani (amym milofrdenftwim bożim, ale ne zakonem. CXXXVI Muż fwaty wypwuge zaloft fynów Izrahelfkych, kteriż (u mieli v ważbie, wzpominagice na [pale* ehra". A profij po- míty na babilonfke hdi. CXXXVII Da', gla zproftien od nati- fków ablolonowych a Sibo- wych, tiemto żalmem dieko- wal bohu w (tanu (krinie ge". OXXXVIII Diekuge da^ hofpo", ze g^ zkufl rozhénym vtrpenim a poznal wľečky činy myllenie y puotky ge*, gía wlady fwu piitomnofti, A że pto ma we cli y angely, prately ge^, gichzto poétu nenie, a nena- widi zlych a profij od hrie- chow ociltierie. CXXXIX Prolij da^ hofpo*, aby g? zproftil od natifków Saulo- !) Za. pobiezie. — ?) a z dvakráte psáno, aniZ bylo jednou preskrtnuto. *
Strana 20
20 wych a ge? towainlów, a zwie- ftuge pomítu bożi nad nimi. CXL Dawid znage, że mnoho [hiefil yazykem, profij fnazníe boha, aby nedopultil wiece ge" klefnuti ani k zly (e při- towanfyti ani ku pochlebni- kóm. A żada pomíty nad ne- prately a ociftienie frdee fwe?. CXLI Daš, vřed z ruku paleftyn- fkych do gefkynie gmenem Odollam, diekuge [12^] hofpo- dínu, Ze g^ zproftil, wypwuge tef knofti (vé. Anebo da" w ofo- bie X* na kizy mlu. CXLII Prolij Dawid hofpo*, aby gey wyfwobodil z natilków Abfo- lona, fyna ge?, pokladage pri- ćinu fmutku [we” a żadage półty nad neptely fwymi. CXLIII Chwali Da* holpo*, że ge' dal fwitieziti nad obrem Go- lialem, neb fkrze to powyfen byl nad woíaky 1ako wewoda, a paleftynfke wfecky premohl. A profij, aby zproftien byl od neptel, gefto w obyznolti roz- kofy tielefnych wiecy pokla- dagi blaho(lawenftwie clowie- ce, gehoż nenie, ale na ćtno- (tech zalezi. CXLIIH Chwal da" hofpo* a téz weli ginym pokolenim ćiniti p mnozlt* mocy, Ilawy a milo- Irdenft* ge”, gimżto wfem pa- nuge, wiećky krmi, padlych pozdwi.huge, profby bogicych fe febe vílyfuge, a mílowników [wych oftrieha. CXLV Spatříw můž (waty, że, ktoż vffa w ldi, bywa poražen, A ktoz vffa w hofpodina, te bude pozdwjizen: Protoz rad! w knieżata ani w lidi nevtati, neb w nich nenie fpalenie, ale w bo”, genz w fe dovffagicim fpomaha miloftiwie a g' kril wiećny. CXLVI Weli müz fwaty bo* chwa- hti lidu zydowfkemu, genż gelt gey z wazby babilolke pwedl do zemie Iudfke a op- wil Jeruzalem, gich nepiatel poniziw fkrze Cira. Weli po- tom wíé chwaliti g*, genz wiem dawa pokrm a miluge ty, genż fe geho bogie. CXLVII Zwieftuge müz l'waty pokoy & obyznoft danu hdu żidow-
20 wych a ge? towainlów, a zwie- ftuge pomítu bożi nad nimi. CXL Dawid znage, że mnoho [hiefil yazykem, profij fnazníe boha, aby nedopultil wiece ge" klefnuti ani k zly (e při- towanfyti ani ku pochlebni- kóm. A żada pomíty nad ne- prately a ociftienie frdee fwe?. CXLI Daš, vřed z ruku paleftyn- fkych do gefkynie gmenem Odollam, diekuge [12^] hofpo- dínu, Ze g^ zproftil, wypwuge tef knofti (vé. Anebo da" w ofo- bie X* na kizy mlu. CXLII Prolij Dawid hofpo*, aby gey wyfwobodil z natilków Abfo- lona, fyna ge?, pokladage pri- ćinu fmutku [we” a żadage półty nad neptely fwymi. CXLIII Chwali Da* holpo*, że ge' dal fwitieziti nad obrem Go- lialem, neb fkrze to powyfen byl nad woíaky 1ako wewoda, a paleftynfke wfecky premohl. A profij, aby zproftien byl od neptel, gefto w obyznolti roz- kofy tielefnych wiecy pokla- dagi blaho(lawenftwie clowie- ce, gehoż nenie, ale na ćtno- (tech zalezi. CXLIIH Chwal da" hofpo* a téz weli ginym pokolenim ćiniti p mnozlt* mocy, Ilawy a milo- Irdenft* ge”, gimżto wfem pa- nuge, wiećky krmi, padlych pozdwi.huge, profby bogicych fe febe vílyfuge, a mílowników [wych oftrieha. CXLV Spatříw můž (waty, że, ktoż vffa w ldi, bywa poražen, A ktoz vffa w hofpodina, te bude pozdwjizen: Protoz rad! w knieżata ani w lidi nevtati, neb w nich nenie fpalenie, ale w bo”, genz w fe dovffagicim fpomaha miloftiwie a g' kril wiećny. CXLVI Weli müz fwaty bo* chwa- hti lidu zydowfkemu, genż gelt gey z wazby babilolke pwedl do zemie Iudfke a op- wil Jeruzalem, gich nepiatel poniziw fkrze Cira. Weli po- tom wíé chwaliti g*, genz wiem dawa pokrm a miluge ty, genż fe geho bogie. CXLVII Zwieftuge müz l'waty pokoy & obyznoft danu hdu żidow-
Strana 21
|12^]fkemu, kdyz byl nawra- cen z wazby babilonfke do geruzalema. À wyprawuge moc bozi, genz éiní w fwietie fkrze paru zem[ku, À že zakó fwoy dal (amemu hdu zydowfke". CXLVIIT Ponuka můž (waty wleho nebefke^ y zemfke*, powie- trneho y wodne” ftworenie, mladych y (tarych, k chwale boha nebefke'. CXLIX Zwieltuge můž [waty wy- Lwobożenie hdu zidowfke? 'krze x* z ruku neftel g°. Protoż weli ge” chwaliti. 21 CL Weli můž [waty chwaliti boha w fwatych a mocech ge- ho rozhénym chwalitedinym ofudim. To flowo hofpodin znamena tolik, 1ako pan .b. | Kakżkoli [waty Au" die, że dawid ílozil wiećky żalmy w żaltari, ale S“ Tero" gmenuge defet [kla- daców, .t. Dawida, Moyżiefe, Síalomuna, tri fyny Chore, Azaph, Etan, Heman a Idytum y gini fwieti, gichzto gmen newiedie. Ale Rabi famuel po- klada gich defet, .t. Melchise- decha, Abrahama, Moyziele, Dawida, Salomuna, Azapha, tři fyny chore a Idytum. Pane ) buozie bud przy nas, kdyz budemi.?) ') Odtud počínaje, psáno jiným, drobnějším pismem. — ©) Jak patrno, přípisek tento není dokončen. MH
|12^]fkemu, kdyz byl nawra- cen z wazby babilonfke do geruzalema. À wyprawuge moc bozi, genz éiní w fwietie fkrze paru zem[ku, À že zakó fwoy dal (amemu hdu zydowfke". CXLVIIT Ponuka můž (waty wleho nebefke^ y zemfke*, powie- trneho y wodne” ftworenie, mladych y (tarych, k chwale boha nebefke'. CXLIX Zwieltuge můž [waty wy- Lwobożenie hdu zidowfke? 'krze x* z ruku neftel g°. Protoż weli ge” chwaliti. 21 CL Weli můž [waty chwaliti boha w fwatych a mocech ge- ho rozhénym chwalitedinym ofudim. To flowo hofpodin znamena tolik, 1ako pan .b. | Kakżkoli [waty Au" die, że dawid ílozil wiećky żalmy w żaltari, ale S“ Tero" gmenuge defet [kla- daców, .t. Dawida, Moyżiefe, Síalomuna, tri fyny Chore, Azaph, Etan, Heman a Idytum y gini fwieti, gichzto gmen newiedie. Ale Rabi famuel po- klada gich defet, .t. Melchise- decha, Abrahama, Moyziele, Dawida, Salomuna, Azapha, tři fyny chore a Idytum. Pane ) buozie bud przy nas, kdyz budemi.?) ') Odtud počínaje, psáno jiným, drobnějším pismem. — ©) Jak patrno, přípisek tento není dokončen. MH
Strana 22
1 [13 Lazený muž, kterýž geſt neodſſel w radie nemiloſtiwych, a na čeſtie hrziefſných neſtal geſt, a na ſtoliči moru neſedíel geſt: 2 Ale w zakonie paně wole geho, 1) myfliti bude we dne ý w noči. 3 I bude yakozto držewo, kterez ſſtrepeno geſt podle sbiehuow wod, kterez owoče ſwe wyda w czas ſwoy: A lift geſt2) neſpadne: a wſſečký wiečy, kterezkoli včyni, pro- ſpieſſný budu. 4 Ne tak miloftíwý, 3) ne tak: ale yakozto prach, kterýz smieſta *) wietr od twarzi zemie. 5 Protoz nepowſtawagi nemiloſtiwy w ſudie: ani hrzieſſni w radie ſprawedliwych. 6 Nebot zna pan čeſtu ſprawedliwych: a čeſta nemiloſti- wých zahýne. II 1 Procz ſu prchali pohane, a lide mýſlili ſu marnoſti? 2 Spolu ſtali ſu kralowe zemſſcij, a kniezata ſeſli ſu ſe w gedno proti panu, a proti mazanku 5) geho. 3 (Z)rufſme 6) ſwazky gych: a odwrzme od ſebe gho gich. 1) Vynecháno za tím: a w zakone geho: (et in lege ejus). — 2) Za geho (ejus). — 3) Za nemíloſtíwy (impii). — 4) Snad za ſmieta (projicit). — 5) Christum. — 6) Počátečné písmeno Z není vepsáno, jakož i při verších 5.—8. T, A, P a P.
1 [13 Lazený muž, kterýž geſt neodſſel w radie nemiloſtiwych, a na čeſtie hrziefſných neſtal geſt, a na ſtoliči moru neſedíel geſt: 2 Ale w zakonie paně wole geho, 1) myfliti bude we dne ý w noči. 3 I bude yakozto držewo, kterez ſſtrepeno geſt podle sbiehuow wod, kterez owoče ſwe wyda w czas ſwoy: A lift geſt2) neſpadne: a wſſečký wiečy, kterezkoli včyni, pro- ſpieſſný budu. 4 Ne tak miloftíwý, 3) ne tak: ale yakozto prach, kterýz smieſta *) wietr od twarzi zemie. 5 Protoz nepowſtawagi nemiloſtiwy w ſudie: ani hrzieſſni w radie ſprawedliwych. 6 Nebot zna pan čeſtu ſprawedliwych: a čeſta nemiloſti- wých zahýne. II 1 Procz ſu prchali pohane, a lide mýſlili ſu marnoſti? 2 Spolu ſtali ſu kralowe zemſſcij, a kniezata ſeſli ſu ſe w gedno proti panu, a proti mazanku 5) geho. 3 (Z)rufſme 6) ſwazky gych: a odwrzme od ſebe gho gich. 1) Vynecháno za tím: a w zakone geho: (et in lege ejus). — 2) Za geho (ejus). — 3) Za nemíloſtíwy (impii). — 4) Snad za ſmieta (projicit). — 5) Christum. — 6) Počátečné písmeno Z není vepsáno, jakož i při verších 5.—8. T, A, P a P.
Strana 23
23 4 Kteryz bydli [13 ] w nebi, poſmiewatit ſie budu 1) gym: a pan poruhatit sie bude gym. 5 (T)ehdy mluwiti bude k nim a 2) w hniewie ſwem, a w prchani ſwem zamuti ge. 6 (A)le ya vſtawen ſem od nieho kralem nad ſyon, horu ſwatu geho, zwieſtuge przikazanie geho. 7 (P)an geſt rzekl ke mně: ſyn moý tý ſy, ya ſem dnes porodil tie. 8 (P)ozaday ote mne,3) a dam tobie narody, die- 4) dycztwo twe, a gmìenye twe kragîni zemîe. 9 Wzwladnes 5) gymî u prutye zeleza, yako 6) ſud hrnczierzowi7) zlamas gie. 10 A nynye s) kralowe rozumîeyte: uwiehlaſte, giz ſudite zemîe. 11 Sluzte hoſpodynu u bazny: a raduîte ſie gemu ſ trſeſenym. 12 Prſîgmîete kazn,10) kdazto rozhnyewa ſie ho- ſpodyn, a nezahinete ſ cieſti pwe. 13 Kdiz ſie rozze w hnyewie w kratkem geho, blazeny wſiczkny, giz ufagiu w nyem. III 2 HOſpodyne, czo rozmnozili ſu ſie, giz mutye mye? mnozi wſtagîu pty mnye. 1) Za bude. — 2) a zbytečno, není v latinském originale. — 3) Až sem psáno písmem XV. stol. — 4) Až sem původní ru- kopis je vyškrábán a nalézá se pod rukopisem XV. stol.; odsud počíná se původní text, ačkoliv jest též částečně vyškrábán. — 5) W, jakož i v následujícím verši iniciálka A a v třetím žalmě počátečná iniciálka H, jest nově přimalována. — 6) ko připsáno po straně. — 7) Nadepsáno v XV. stol.: yrzowí. — 8) Prvé y pře- děláno z e. — 9) erudimini. — 10) Mezi z a n zdá se býti e nadepsáno.
23 4 Kteryz bydli [13 ] w nebi, poſmiewatit ſie budu 1) gym: a pan poruhatit sie bude gym. 5 (T)ehdy mluwiti bude k nim a 2) w hniewie ſwem, a w prchani ſwem zamuti ge. 6 (A)le ya vſtawen ſem od nieho kralem nad ſyon, horu ſwatu geho, zwieſtuge przikazanie geho. 7 (P)an geſt rzekl ke mně: ſyn moý tý ſy, ya ſem dnes porodil tie. 8 (P)ozaday ote mne,3) a dam tobie narody, die- 4) dycztwo twe, a gmìenye twe kragîni zemîe. 9 Wzwladnes 5) gymî u prutye zeleza, yako 6) ſud hrnczierzowi7) zlamas gie. 10 A nynye s) kralowe rozumîeyte: uwiehlaſte, giz ſudite zemîe. 11 Sluzte hoſpodynu u bazny: a raduîte ſie gemu ſ trſeſenym. 12 Prſîgmîete kazn,10) kdazto rozhnyewa ſie ho- ſpodyn, a nezahinete ſ cieſti pwe. 13 Kdiz ſie rozze w hnyewie w kratkem geho, blazeny wſiczkny, giz ufagiu w nyem. III 2 HOſpodyne, czo rozmnozili ſu ſie, giz mutye mye? mnozi wſtagîu pty mnye. 1) Za bude. — 2) a zbytečno, není v latinském originale. — 3) Až sem psáno písmem XV. stol. — 4) Až sem původní ru- kopis je vyškrábán a nalézá se pod rukopisem XV. stol.; odsud počíná se původní text, ačkoliv jest též částečně vyškrábán. — 5) W, jakož i v následujícím verši iniciálka A a v třetím žalmě počátečná iniciálka H, jest nově přimalována. — 6) ko připsáno po straně. — 7) Nadepsáno v XV. stol.: yrzowí. — 8) Prvé y pře- děláno z e. — 9) erudimini. — 10) Mezi z a n zdá se býti e nadepsáno.
Strana 24
24 3 Mnozi dyeyu duſfi mey: nenye zdrawie giemu u boze leho. 4 Ale ty, hoſpodyne, prſigiemcie 1) moy gfi, [14 ] chwala ma, a powiſſugîuci hlawi me. 5 Hlaſem mym k hoſpodynu wolal ſem: y uſhſal mîe f hort ſwate ſwe. 6 Ya ſpach, a drziemal ſem: i wſtach, nebo ho- ſpodyn prſîgal 2) mîe. 7 Nebaty ſie budu tyufîucie2) luda oklîuczycich mie: wſtan, hoſpodyne, zdrawa mîe uczîn, boze moy. 8 Nebo ty pobil ſi wſeczkny ptywîucie mnye bez wînî: zubi hrſieſnich zetrſiel ſi. 9 Bozie reſt zdrawie: a nad liudem twîm po- zehnanye twe.3) IV 2 Kdiz wziwach, 4) uſliſal mye ieſt boh pwdi me: w zamutcie pdlil gſi my. Smîluy fie nade mnu, a ullis modlitwu mu. 3 Synowe czlowieczî dokowad tyeſkeho ſrdcie? 1 czo mylugete gieſſîutnoſt, a hledate lzi? 4 A wiezte to, nebo wzdiwil hoſpodyn ſwateho ſweho: hoſpodyn uſliſſi mye, kdiz wzwolagiu k nyemu. 5 Hnyewaite sie, a nerodte hrfieffity: gez dyete w ſrdcich waſſich, a w tagiemnyciech waſrech trapme.*) 1) ci předěláno později v cz. — 2) Zde cosi nadepsáno. — 3) Až sem text částečně vyškrábán. Za tím cosi od rubrikatora připsáno, snad: Zalma daudoua. — 4) ch jakož i následující slova (až boh) později inkoustem přepsáno. — 5) Snad za trapte ſie (compungimini.
24 3 Mnozi dyeyu duſfi mey: nenye zdrawie giemu u boze leho. 4 Ale ty, hoſpodyne, prſigiemcie 1) moy gfi, [14 ] chwala ma, a powiſſugîuci hlawi me. 5 Hlaſem mym k hoſpodynu wolal ſem: y uſhſal mîe f hort ſwate ſwe. 6 Ya ſpach, a drziemal ſem: i wſtach, nebo ho- ſpodyn prſîgal 2) mîe. 7 Nebaty ſie budu tyufîucie2) luda oklîuczycich mie: wſtan, hoſpodyne, zdrawa mîe uczîn, boze moy. 8 Nebo ty pobil ſi wſeczkny ptywîucie mnye bez wînî: zubi hrſieſnich zetrſiel ſi. 9 Bozie reſt zdrawie: a nad liudem twîm po- zehnanye twe.3) IV 2 Kdiz wziwach, 4) uſliſal mye ieſt boh pwdi me: w zamutcie pdlil gſi my. Smîluy fie nade mnu, a ullis modlitwu mu. 3 Synowe czlowieczî dokowad tyeſkeho ſrdcie? 1 czo mylugete gieſſîutnoſt, a hledate lzi? 4 A wiezte to, nebo wzdiwil hoſpodyn ſwateho ſweho: hoſpodyn uſliſſi mye, kdiz wzwolagiu k nyemu. 5 Hnyewaite sie, a nerodte hrfieffity: gez dyete w ſrdcich waſſich, a w tagiemnyciech waſrech trapme.*) 1) ci předěláno později v cz. — 2) Zde cosi nadepsáno. — 3) Až sem text částečně vyškrábán. Za tím cosi od rubrikatora připsáno, snad: Zalma daudoua. — 4) ch jakož i následující slova (až boh) později inkoustem přepsáno. — 5) Snad za trapte ſie (compungimini.
Strana 25
25 6 Obietuyte obiet pwdi, a ufaite w hoſpodynye : mnozi dyegîu: kto pokaze nam dobre?" 7 Znamenana reſt nad namy ſwie[14 tloft obli- cziegie tweho, hoſpodyne: dal ſi weſele w frdcie me. 8 Ot owoce,1) (rz)wîna,2) a olegie3) rozmnozeny ſu. 9 U pokogiu 4) w temz vſnu, a otpoczînu: 10 Nebo ty, hoſpodyne, znamenytye w nadyegi uſtawil ſi mye. 2 SLowa ma uſſima prſigmî, hoſpodyne, uro- zumîey wolanyu 4) memu. 3 Urozumîey hlaſſu modlitwi me, kralîu 4) moy a boze moy. 4 Nebo k tobie wzmodliu ſie: hoſpodyne, rano uſlis hlas moy. 5 Rano naſtogiu tobie a uzrſîu: nebo boh nechce 5) zloſty ty gſi. 6 Any bîdlity bude podle tebe zloftywi: any oſtane nepwi 6) oczîma twîma. 7 Nenawidyel ſi wſiech, gizto czynye zloſt: za- tratys wſeczknî, gizto mluwie lez. Muzie krwi a leſt- neho nenawidy hoſpodyn : 8 ale ya u mnoſtwîu 4) mîlofirdye tweho, Weydu w dom twoy: wzmodlîu ſe k koſtelu ſwatemu twemu w twey bazny. 9 Hoſpodyne, wiwed mye w twey pwdye : p ne- prſateli me zpw w obezrſienyu 4) mem cieſtu twu.7) 1) A fructu frumenti. — 2) Před wína nedokonale vyškrá- báno: rz. — 3) olei sui. — 4) u škrábáno. — 5) non Deus volens. — 6) Za tim vynecháno: prfied (ante). — 7) Za twem cieſtu mu.
25 6 Obietuyte obiet pwdi, a ufaite w hoſpodynye : mnozi dyegîu: kto pokaze nam dobre?" 7 Znamenana reſt nad namy ſwie[14 tloft obli- cziegie tweho, hoſpodyne: dal ſi weſele w frdcie me. 8 Ot owoce,1) (rz)wîna,2) a olegie3) rozmnozeny ſu. 9 U pokogiu 4) w temz vſnu, a otpoczînu: 10 Nebo ty, hoſpodyne, znamenytye w nadyegi uſtawil ſi mye. 2 SLowa ma uſſima prſigmî, hoſpodyne, uro- zumîey wolanyu 4) memu. 3 Urozumîey hlaſſu modlitwi me, kralîu 4) moy a boze moy. 4 Nebo k tobie wzmodliu ſie: hoſpodyne, rano uſlis hlas moy. 5 Rano naſtogiu tobie a uzrſîu: nebo boh nechce 5) zloſty ty gſi. 6 Any bîdlity bude podle tebe zloftywi: any oſtane nepwi 6) oczîma twîma. 7 Nenawidyel ſi wſiech, gizto czynye zloſt: za- tratys wſeczknî, gizto mluwie lez. Muzie krwi a leſt- neho nenawidy hoſpodyn : 8 ale ya u mnoſtwîu 4) mîlofirdye tweho, Weydu w dom twoy: wzmodlîu ſe k koſtelu ſwatemu twemu w twey bazny. 9 Hoſpodyne, wiwed mye w twey pwdye : p ne- prſateli me zpw w obezrſienyu 4) mem cieſtu twu.7) 1) A fructu frumenti. — 2) Před wína nedokonale vyškrá- báno: rz. — 3) olei sui. — 4) u škrábáno. — 5) non Deus volens. — 6) Za tim vynecháno: prfied (ante). — 7) Za twem cieſtu mu.
Strana 26
26 10 Nebo nenye w uſtech gich pwda: ſrdcie gich gefîutne 1eft. 11 [15a] Row zgiewnî hrdlo gich, raziki ſwîmi leſtnye czînyechu, ſud ye, hoſpodyne. Padnu ot mi- ſlenîch ſwich, podle mnoftwie nemilofty gich wizen gie, nebo ſu tye drazdyli, hoſpodyne. 12 A weſelte ſie wſiczkny, gizto ufagiu w tye, wiecznye wzraduyu ſie: î wzbidlis w nîch. A chwa- leny budu w tobie wſiczkny, giz mîlugîu gmîe twe, 13 ne 1) ty pozehnas pwemu. Hoſpodyne, iako ſſtytem dobre wole twe korunowal gſi ny. VI 2 HOſpodyne, w rozlucenyu twem netreſkci mne, any w hnyewie twem potupuy mne. 3 Smîluy ſie nade mnu, hoſpodyne, nebo nemo- cen ſem: vzdraw mîe, hoſpodyne, nebo zamuceni ſu koſty me. 4 A duſfie ma ſmutna reſt welmî: ale ty, hoſpo- dyne, dokowad ? 5 Obrat ſie, hoſpodîne, wîpw 2) duſliu mu: zdrawa mîe uczîn pro twe mîlofirdenftwie. 6 Nebo nenye w ſmrti, kto bi pomnyel tie: a3 u pekle kto zpowiedati ſie bude tobie? 7 Dyelal ſem we wzdicanyu mem, vmygîu po wſie noci loze me: ſlzamî mymî poſtelîu mu [155] oplaczîu. 8 Smutylo fie ieft ot ro-lîucenye 4) oko me: ſſtaral ſem ſie mezi wſemî neprſateli mîmy. 1) Za nebo (quoniam). — 2) Za 1 wůpw. — 3) a není v lat. originale. — *) Nadepsáno písmem XV. stoleti: prchliwoſti.
26 10 Nebo nenye w uſtech gich pwda: ſrdcie gich gefîutne 1eft. 11 [15a] Row zgiewnî hrdlo gich, raziki ſwîmi leſtnye czînyechu, ſud ye, hoſpodyne. Padnu ot mi- ſlenîch ſwich, podle mnoftwie nemilofty gich wizen gie, nebo ſu tye drazdyli, hoſpodyne. 12 A weſelte ſie wſiczkny, gizto ufagiu w tye, wiecznye wzraduyu ſie: î wzbidlis w nîch. A chwa- leny budu w tobie wſiczkny, giz mîlugîu gmîe twe, 13 ne 1) ty pozehnas pwemu. Hoſpodyne, iako ſſtytem dobre wole twe korunowal gſi ny. VI 2 HOſpodyne, w rozlucenyu twem netreſkci mne, any w hnyewie twem potupuy mne. 3 Smîluy ſie nade mnu, hoſpodyne, nebo nemo- cen ſem: vzdraw mîe, hoſpodyne, nebo zamuceni ſu koſty me. 4 A duſfie ma ſmutna reſt welmî: ale ty, hoſpo- dyne, dokowad ? 5 Obrat ſie, hoſpodîne, wîpw 2) duſliu mu: zdrawa mîe uczîn pro twe mîlofirdenftwie. 6 Nebo nenye w ſmrti, kto bi pomnyel tie: a3 u pekle kto zpowiedati ſie bude tobie? 7 Dyelal ſem we wzdicanyu mem, vmygîu po wſie noci loze me: ſlzamî mymî poſtelîu mu [155] oplaczîu. 8 Smutylo fie ieft ot ro-lîucenye 4) oko me: ſſtaral ſem ſie mezi wſemî neprſateli mîmy. 1) Za nebo (quoniam). — 2) Za 1 wůpw. — 3) a není v lat. originale. — *) Nadepsáno písmem XV. stoleti: prchliwoſti.
Strana 27
27 9 Otteidyete ote mne wſiczkny,1) gizto dyelate zloſt: nebo vſliſal reſt hoſpodyn hlas placzie meho. 10 Uſliſal 1eſt hoſpodyn pſbu mu, hoſpodyn mo- dlitwu mu prſiyal. 11 Stidte 2) ſie 1 ſmutie3) ſie richle wſiczkni ne- prſietele mogi: obrate 4) ſie a zapolegîu ſie welmye ruczie. 5) Zalma dauído. VII 2 HOſpodyne, boze moy, w tie ſem ufal: zdrawa mye uczîn ze wſiech ſtihagiucich mye, a zproſt mîe. 3 Ne kda uchopi tako lew duſſiu mu, kdis nenye, kto bi wikupil, any kto bi zdwa uczînyl. 4 Hoſpodyne, boze moy, acz ſem vczînyl to, acz reſt zloſt w ruku mu: 5 Acz fem nawratyl oplacîugîucîm mnyl zla, ot- padnu mzdu ot neprſatel mîch gieſſïuten. 6 Stihay neprſietel dufîu mu, a popadny gyu, a potlaczi w ſemî ziwot moy, a chwalu mu u pch wiwed. 7 Wftan, hoſpodyne, w hnyewie twem : a powis sie w kragînach neprſatel mîch. A wſtan, hoſpodyne, boze moy, [16a] u prſikazanyu, 6) gez gſi kazal: 8 a ſbor huda oklìuczi tye. A ptoz7) u wilfoſt wînyti : 9 hoſpodyn ſudi lîudy. Sud mye, hoſpodyne, podle pwdi me, a podle newynnoſty me nade mnu. 1) Nad cž tečka (skvrna) pozdější, jakož i na mnoha ji- ných místech. — 2) Po straně připsáno v XV. stol.: zapyrzte. — 3) Za ſmutte. — 4) Za obratie; at ſye obratye ZP. — 5) velo- citer. — 6) u vyškrábáno. — 7) p později inkoustem přetaženo.
27 9 Otteidyete ote mne wſiczkny,1) gizto dyelate zloſt: nebo vſliſal reſt hoſpodyn hlas placzie meho. 10 Uſliſal 1eſt hoſpodyn pſbu mu, hoſpodyn mo- dlitwu mu prſiyal. 11 Stidte 2) ſie 1 ſmutie3) ſie richle wſiczkni ne- prſietele mogi: obrate 4) ſie a zapolegîu ſie welmye ruczie. 5) Zalma dauído. VII 2 HOſpodyne, boze moy, w tie ſem ufal: zdrawa mye uczîn ze wſiech ſtihagiucich mye, a zproſt mîe. 3 Ne kda uchopi tako lew duſſiu mu, kdis nenye, kto bi wikupil, any kto bi zdwa uczînyl. 4 Hoſpodyne, boze moy, acz ſem vczînyl to, acz reſt zloſt w ruku mu: 5 Acz fem nawratyl oplacîugîucîm mnyl zla, ot- padnu mzdu ot neprſatel mîch gieſſïuten. 6 Stihay neprſietel dufîu mu, a popadny gyu, a potlaczi w ſemî ziwot moy, a chwalu mu u pch wiwed. 7 Wftan, hoſpodyne, w hnyewie twem : a powis sie w kragînach neprſatel mîch. A wſtan, hoſpodyne, boze moy, [16a] u prſikazanyu, 6) gez gſi kazal: 8 a ſbor huda oklìuczi tye. A ptoz7) u wilfoſt wînyti : 9 hoſpodyn ſudi lîudy. Sud mye, hoſpodyne, podle pwdi me, a podle newynnoſty me nade mnu. 1) Nad cž tečka (skvrna) pozdější, jakož i na mnoha ji- ných místech. — 2) Po straně připsáno v XV. stol.: zapyrzte. — 3) Za ſmutte. — 4) Za obratie; at ſye obratye ZP. — 5) velo- citer. — 6) u vyškrábáno. — 7) p později inkoustem přetaženo.
Strana 28
28 10 Skona ſie zloſt hrſieſnich, a zpwis pweho, zya- da"s 1) ſrdcie a ledwi, boh: 2) 11 Prawa pomocz ma ot hoſpodyna, genz zdwi czînys pweho ſrdcie.3) 12 Boh ſudcie pwi, mocznî, a pokoynî: czili hnye- wati ſie bude po wſie 4) dny ? 13 Ge(n)dno 5) acz nawraceny budete, mecz ſwoy witrhl : 6) a lucziſczie ſwe napal, a prſipwil gie. 14 A w nyem prſipwil ſudi7) ſmrty, ſtrfieh ſwe horucym prficzînyl. 15 Ay zrzi, porodyl nepwoſt: 1 poczal boleſt, 1 po- rodyl zloſt. 16 Propaſt s) otewrfiel, i wikopal gîu: î vpadl w ya- mu, giuzto reſt uczînyl. 17 Nawraty ſie boleſt reho w hlawu leho : a u wrch leho zloſt reho ſſtupi. 18 Zpowiedaty ſie budu hoſpodynu podle pwdi reho: a ſlawity budu gmeny hoſpodyna naywiſieho. VIII 2 HOſpodyne, hoſpodîne nas, kak nadywne2) reft gmye twe we wſie zemy! Nebo podwizena reſt [16b welebnoſt twa nad nebeſſa. 3 Z uft mladenczow 10) ſkonal ſi chwalu twu 11) p neprſateli twe, abi zkazil neprſietele a mſtytele. 1) Mezi a a s nadepsáno cz; scrutans; zpytuge ZP. — 2) Za boze. — 3) rectos corde. — 4) per singulos. — 5) Psáno původně: Gendno, pak prvé n vyškrábáno. — 6) vibrabit; oprzahl ZP. — 7) vasa. — 8) Lacum. — 9) Za naddywne. — 10) Zde vynecháno: et lactentium. — 11) twu (tuam) není v lat. originale.
28 10 Skona ſie zloſt hrſieſnich, a zpwis pweho, zya- da"s 1) ſrdcie a ledwi, boh: 2) 11 Prawa pomocz ma ot hoſpodyna, genz zdwi czînys pweho ſrdcie.3) 12 Boh ſudcie pwi, mocznî, a pokoynî: czili hnye- wati ſie bude po wſie 4) dny ? 13 Ge(n)dno 5) acz nawraceny budete, mecz ſwoy witrhl : 6) a lucziſczie ſwe napal, a prſipwil gie. 14 A w nyem prſipwil ſudi7) ſmrty, ſtrfieh ſwe horucym prficzînyl. 15 Ay zrzi, porodyl nepwoſt: 1 poczal boleſt, 1 po- rodyl zloſt. 16 Propaſt s) otewrfiel, i wikopal gîu: î vpadl w ya- mu, giuzto reſt uczînyl. 17 Nawraty ſie boleſt reho w hlawu leho : a u wrch leho zloſt reho ſſtupi. 18 Zpowiedaty ſie budu hoſpodynu podle pwdi reho: a ſlawity budu gmeny hoſpodyna naywiſieho. VIII 2 HOſpodyne, hoſpodîne nas, kak nadywne2) reft gmye twe we wſie zemy! Nebo podwizena reſt [16b welebnoſt twa nad nebeſſa. 3 Z uft mladenczow 10) ſkonal ſi chwalu twu 11) p neprſateli twe, abi zkazil neprſietele a mſtytele. 1) Mezi a a s nadepsáno cz; scrutans; zpytuge ZP. — 2) Za boze. — 3) rectos corde. — 4) per singulos. — 5) Psáno původně: Gendno, pak prvé n vyškrábáno. — 6) vibrabit; oprzahl ZP. — 7) vasa. — 8) Lacum. — 9) Za naddywne. — 10) Zde vynecháno: et lactentium. — 11) twu (tuam) není v lat. originale.
Strana 29
29 4 Nebo uzrſiu nebeſſa twa, dyela prſtow twich: meſiecz a hwiezdi, gez gſi ty zalozil. 5 Czo ieſt czlowiek, ze pomnys ho? nebo ſîn czlo- wieczî, ze nawſcziewuges ho ? 6 Pomefils ho malem menye ot angelow, chwalu a czſtîu koronowal ſi giey: 7 i uſtawil ſi gei na 1) dyela ruku twu. 8 Wſeczkno podlozil ſi pod nohi yeho, owcie y woli rozliczne: a take 1 dobitek polſki; 9 Ptaki nebeſke, a ribi morſke, gez prſiechodye ſteſki morſke. 10 Hoſpodyne, hoſpodîne nas, kak naddywno reſt gmîe twe we whiey zemy ! IX 2 ZPowiedaty ſie budu tobie, hoſpodie, we wſem ſrdcîu mem: zwieſtowaty budu wſeczkny dywi twe. 3 Wzradugîu ſie a wzweſelîu ſie w tobie: wſlawîu gmeny twemu, nawiffe. 2 4 W obracenyu neprſietele meho zaſie: zemdleyu, 1 zahînu ot obliczegie tweho. 5 Nebo uczînyl ſi ſud moy a mne dle:3) ſediel ſi na ſudie, genz ſudis prawdu. 6 [172] Treſktal ſi narody, 1 zahînul nemîloſtywy: a 4) gmye gich zahladyl ſi u wiek a u wieki wiekom. 7 Neprſietele mogi zahînuli fu w hnyewie5) az do konce: a myeſta gich zkazil ſi. Zhinula pamîet gich ſe zwukem: 1) Za nad. — 2) Za naywiſſi. — 3) causam meam. — 4) a není v lat. originale. — 5) Inimici defecerunt frameae.
29 4 Nebo uzrſiu nebeſſa twa, dyela prſtow twich: meſiecz a hwiezdi, gez gſi ty zalozil. 5 Czo ieſt czlowiek, ze pomnys ho? nebo ſîn czlo- wieczî, ze nawſcziewuges ho ? 6 Pomefils ho malem menye ot angelow, chwalu a czſtîu koronowal ſi giey: 7 i uſtawil ſi gei na 1) dyela ruku twu. 8 Wſeczkno podlozil ſi pod nohi yeho, owcie y woli rozliczne: a take 1 dobitek polſki; 9 Ptaki nebeſke, a ribi morſke, gez prſiechodye ſteſki morſke. 10 Hoſpodyne, hoſpodîne nas, kak naddywno reſt gmîe twe we whiey zemy ! IX 2 ZPowiedaty ſie budu tobie, hoſpodie, we wſem ſrdcîu mem: zwieſtowaty budu wſeczkny dywi twe. 3 Wzradugîu ſie a wzweſelîu ſie w tobie: wſlawîu gmeny twemu, nawiffe. 2 4 W obracenyu neprſietele meho zaſie: zemdleyu, 1 zahînu ot obliczegie tweho. 5 Nebo uczînyl ſi ſud moy a mne dle:3) ſediel ſi na ſudie, genz ſudis prawdu. 6 [172] Treſktal ſi narody, 1 zahînul nemîloſtywy: a 4) gmye gich zahladyl ſi u wiek a u wieki wiekom. 7 Neprſietele mogi zahînuli fu w hnyewie5) az do konce: a myeſta gich zkazil ſi. Zhinula pamîet gich ſe zwukem: 1) Za nad. — 2) Za naywiſſi. — 3) causam meam. — 4) a není v lat. originale. — 5) Inimici defecerunt frameae.
Strana 30
30 8 ale hoſpodyn u wieki oſtane. Prſipwil w ſudye ſtolicîu ſw: 9 a on fudyty bude ſwiet zemîe w rownoſti, ſu- dyti bude lud u pwdye. 10 Y uczînyen 1eft hoſpodyn utocziſczie chudich : ſpomocznik u potrſiebach y w zamutcie. 11 A ufaty budu w tie, giz poznali ſu gmye twe: nebo nepuſtil ſi hledagiucich tebe, hoſpodyne. 12 Slawte hoſpodynu, genz bidli na ſyonye 1) ho- rzie: zwieſtuyte mezi narodi vczenye geho: 13 Nebo hledagiuci krwi gich rozpomanul reſt: a 2) nezapomnyel ieft wolanye chudich. 14 Smyluî ſie nade mnu, hoſpodyne: wiz pony- zenîe me ot neprfatel mîch. 15 Genz powifuges mne z wrat ſmrty, abich zwie- ſtowal wſeczkna chwalenye twa u wratech dceri ſyon. 16 Wzradugîu 3) ſie w uzdwenyu 3) twem: wenznuty ſu 4) narodowe w zahînutyu, gez ſu uczinyli. W ofidle w tomto, genz ſu ſchowali, [17b] popadena reſt noha gich. 17 Poznan bude hoſpodyn, fudi czînye: w dyelech ruku ſw uchicen reſt hrſieſnîk. 18 Obratte ſie hrfienyci 5) u peklo hrſieſnyci, 6) wficzkny narodowe, gizto zapomînate hoſpodyna. 19 Nebo ne do konczie zapomanutye bude chu- dich: utrpenye chudich nezahyne do konce. 20 Wſtan, hoſpodyne, nerozmocznye czlowiek: fu- zeny budte narodowe w obezrſenyu twem. 1) ye vyškrábáno částečně. — 2) a není v lat. originale. — 3) Poslední u vyškrábáno. — 4) infixae; vſtrnuli ZP. — 5) Za hrſeſnyci. — 6) Nemá se čísti, proto podtečkováno a přeškrtnuto.
30 8 ale hoſpodyn u wieki oſtane. Prſipwil w ſudye ſtolicîu ſw: 9 a on fudyty bude ſwiet zemîe w rownoſti, ſu- dyti bude lud u pwdye. 10 Y uczînyen 1eft hoſpodyn utocziſczie chudich : ſpomocznik u potrſiebach y w zamutcie. 11 A ufaty budu w tie, giz poznali ſu gmye twe: nebo nepuſtil ſi hledagiucich tebe, hoſpodyne. 12 Slawte hoſpodynu, genz bidli na ſyonye 1) ho- rzie: zwieſtuyte mezi narodi vczenye geho: 13 Nebo hledagiuci krwi gich rozpomanul reſt: a 2) nezapomnyel ieft wolanye chudich. 14 Smyluî ſie nade mnu, hoſpodyne: wiz pony- zenîe me ot neprfatel mîch. 15 Genz powifuges mne z wrat ſmrty, abich zwie- ſtowal wſeczkna chwalenye twa u wratech dceri ſyon. 16 Wzradugîu 3) ſie w uzdwenyu 3) twem: wenznuty ſu 4) narodowe w zahînutyu, gez ſu uczinyli. W ofidle w tomto, genz ſu ſchowali, [17b] popadena reſt noha gich. 17 Poznan bude hoſpodyn, fudi czînye: w dyelech ruku ſw uchicen reſt hrſieſnîk. 18 Obratte ſie hrfienyci 5) u peklo hrſieſnyci, 6) wficzkny narodowe, gizto zapomînate hoſpodyna. 19 Nebo ne do konczie zapomanutye bude chu- dich: utrpenye chudich nezahyne do konce. 20 Wſtan, hoſpodyne, nerozmocznye czlowiek: fu- zeny budte narodowe w obezrſenyu twem. 1) ye vyškrábáno částečně. — 2) a není v lat. originale. — 3) Poslední u vyškrábáno. — 4) infixae; vſtrnuli ZP. — 5) Za hrſeſnyci. — 6) Nemá se čísti, proto podtečkováno a přeškrtnuto.
Strana 31
31 21 Uſtaw, hoſpodyne, nad nymî noſſicze zakona: abi widyeli 1) narodowe, ze lîudye ſu. 12) (22) U czo, hoſpodyne, otſel ſi daleko, hrzies u potrfiebach, w ſmutcie ? 2 (23) Kdis picha nemyloſtywi, roznyeczîuge ſie chudi: popadeny biwagîu w radach, gîmizto mîſle. 3 (24) Nebo chwali ſie 3) w zadoſtech duſſe ſwe: a zloſtywi pozehnan reſt. 4 (25) Rozdrazdyl 4) hoſpodyna hrſieſnik, podle mnoſtwie hnyewa ſweho newzhleda. 5 (26) Nenye boh w obezrſienyu 5) ieho: poſkwr- nyeny ſu cieſti ieho we wſem czaſſu. Otnoſſie ſie ſu- dowe twogi ot oblicziegie ieho : wſſiech neprſatel ſwich panowaty bude. 6 (27) Ne[18a]bo rzekl yeft w ſrdcîu ſwem: nehnu ſie ot narozenye do narozenye, bez zleho. 7 (28) Gehoz zlorzeczenye plna ſu uſta, a horz- koſti, a Iſty: pod yazikem yeho uſile a boleſt. 8 (29) Sedy w lakawach6) ſ bohatîmy w taynîch, abi zabil newînneho. 9 (30) Oczi yeho w chudeho zrſie: laka w zkritye, iako lew w greſkîny ſwe. Laka, abi popadl chudeho : popadnuty ?) chudeho, kdiz prſitrha giey. 10 (31) W ofidle ſwem ponyzil giey, naklony ſie, 1 padne, kdiz panowaty bude chudym. 1) Za wiedyeli (sciant). — 2) Dle počítání hebrejského po- číná zde žalm Xt. — 3) Vynecháno: „hrſveſník“, což již v XV. stol. nadepsáno (hřieſſnik). — 4) Po straně připsáno v XV. stol.: Exacerbauit. — 5) o předěláno ze z. — 6) Po straně v XV. stol. připsáno: in infidiis. — 7) Ve slově popadnuty druhé p později inkoustem přetáhnuto a připojen skratek p.
31 21 Uſtaw, hoſpodyne, nad nymî noſſicze zakona: abi widyeli 1) narodowe, ze lîudye ſu. 12) (22) U czo, hoſpodyne, otſel ſi daleko, hrzies u potrfiebach, w ſmutcie ? 2 (23) Kdis picha nemyloſtywi, roznyeczîuge ſie chudi: popadeny biwagîu w radach, gîmizto mîſle. 3 (24) Nebo chwali ſie 3) w zadoſtech duſſe ſwe: a zloſtywi pozehnan reſt. 4 (25) Rozdrazdyl 4) hoſpodyna hrſieſnik, podle mnoſtwie hnyewa ſweho newzhleda. 5 (26) Nenye boh w obezrſienyu 5) ieho: poſkwr- nyeny ſu cieſti ieho we wſem czaſſu. Otnoſſie ſie ſu- dowe twogi ot oblicziegie ieho : wſſiech neprſatel ſwich panowaty bude. 6 (27) Ne[18a]bo rzekl yeft w ſrdcîu ſwem: nehnu ſie ot narozenye do narozenye, bez zleho. 7 (28) Gehoz zlorzeczenye plna ſu uſta, a horz- koſti, a Iſty: pod yazikem yeho uſile a boleſt. 8 (29) Sedy w lakawach6) ſ bohatîmy w taynîch, abi zabil newînneho. 9 (30) Oczi yeho w chudeho zrſie: laka w zkritye, iako lew w greſkîny ſwe. Laka, abi popadl chudeho : popadnuty ?) chudeho, kdiz prſitrha giey. 10 (31) W ofidle ſwem ponyzil giey, naklony ſie, 1 padne, kdiz panowaty bude chudym. 1) Za wiedyeli (sciant). — 2) Dle počítání hebrejského po- číná zde žalm Xt. — 3) Vynecháno: „hrſveſník“, což již v XV. stol. nadepsáno (hřieſſnik). — 4) Po straně připsáno v XV. stol.: Exacerbauit. — 5) o předěláno ze z. — 6) Po straně v XV. stol. připsáno: in infidiis. — 7) Ve slově popadnuty druhé p později inkoustem přetáhnuto a připojen skratek p.
Strana 32
32 11 (32) Nebo rzekl ieſt w ſrdcîu ſwem: zapomnyel leſt boh, otwratyl reft oblicziey ſwoy, abi newidyel do koncie. 12 (33) Wſtan, hoſpodyne, boze, powîſl ſie ruka twa: nezapomynai chudich. 13 (34) Pro nyehozto 1) rozdzdil nemîloſtywi ho- ſpodyna? a rzekl w ſrdciu ſwem: newzepta. nebo ti ufile widis.2) 14 (35) Widys, nebo ti ufile widis 3) a boleſt zna- menas: abi gie podal w rucie twogi. Tobie oftawen 1eft chudy: firotku ti budes pomocznîk. 15 (36) Zetrfi ramye hrſieſneho a zloſtyweho: wzhledan bud 4) hrſiech yeho, a nebude na 18 ]lezen. 16 (37) Hoſpodyn kralowaty bude u wiek, a wieki wiekoma: zahînete narodowe ſ zemie ieho. 17 (38) Zadoſt chudich uſliſal hoſpodyn: prſihoto- wanye frdcie gich ſlifalo ieft ucho twe. 18 (39) Sud firotku 5) a pokornemu, abi neprſilozil wiece welbity fie czlowiek nad zemîu. X 2 W hoſpodynu6) ufagîu: kak dyete duſſi me: prſieydy na horu tako wrabecz? 3 Nebo, ay zrſi, hrſieſnyci 7) napieli ſu lucziſcze, prſipwili ſu ſtrſieli ſwe w tuli, abi zaſtrſiehili w ſkritye pweho ſręcie. 8) 1) Propter quid. — 2) nebo ... widis patří do následujícího verše. — 3) Přeškrtnuto a podtečkováno. — 4) Nad d souvěkým inkoustem háček. — 5) t jest již pozdější rukou a inkoustem přiděláno. — 6) W hoſpodynu, u nově červeně opraveno v a. — )/ později nadepsáno inkoustem černým. — 8) rectos corde.
32 11 (32) Nebo rzekl ieſt w ſrdcîu ſwem: zapomnyel leſt boh, otwratyl reft oblicziey ſwoy, abi newidyel do koncie. 12 (33) Wſtan, hoſpodyne, boze, powîſl ſie ruka twa: nezapomynai chudich. 13 (34) Pro nyehozto 1) rozdzdil nemîloſtywi ho- ſpodyna? a rzekl w ſrdciu ſwem: newzepta. nebo ti ufile widis.2) 14 (35) Widys, nebo ti ufile widis 3) a boleſt zna- menas: abi gie podal w rucie twogi. Tobie oftawen 1eft chudy: firotku ti budes pomocznîk. 15 (36) Zetrfi ramye hrſieſneho a zloſtyweho: wzhledan bud 4) hrſiech yeho, a nebude na 18 ]lezen. 16 (37) Hoſpodyn kralowaty bude u wiek, a wieki wiekoma: zahînete narodowe ſ zemie ieho. 17 (38) Zadoſt chudich uſliſal hoſpodyn: prſihoto- wanye frdcie gich ſlifalo ieft ucho twe. 18 (39) Sud firotku 5) a pokornemu, abi neprſilozil wiece welbity fie czlowiek nad zemîu. X 2 W hoſpodynu6) ufagîu: kak dyete duſſi me: prſieydy na horu tako wrabecz? 3 Nebo, ay zrſi, hrſieſnyci 7) napieli ſu lucziſcze, prſipwili ſu ſtrſieli ſwe w tuli, abi zaſtrſiehili w ſkritye pweho ſręcie. 8) 1) Propter quid. — 2) nebo ... widis patří do následujícího verše. — 3) Přeškrtnuto a podtečkováno. — 4) Nad d souvěkým inkoustem háček. — 5) t jest již pozdější rukou a inkoustem přiděláno. — 6) W hoſpodynu, u nově červeně opraveno v a. — )/ později nadepsáno inkoustem černým. — 8) rectos corde.
Strana 33
33 4 Nebo gez ſi doczinyl, 1) zkazili ſu: ale pwi czo vczínyl? 5 Hoſpodyn w chramîe ſwatem ſwé, hoſpodyn w ne- bîu ſtolicie reho. Oczi reho w chudeho zrfie: wieczci leho otazugîu ſynow czlowieczich. 6 Hoſpodyn otazuge pweho a nemîloſtyweho: ale kto mîluge zloft, nenawidy duſſe (me) 2) ſwe. 7 Dftyuge 3) na hrſienyki 4) ofidlo: ohnyene,5) a ſira, a duch burzi, cieſt ſtaſti 6) gich. 8 Nebo pwi hoſpodyn, a pwedlnoſti milowal: ro- wenftwie widiel oblicziey twoy. 7) XI 2 ZDrawa mye uczyn, hoſpodyne, nebo zhînul ſwa[ 19 ]ty : nebo vmeſſeny 8) ſu pwedlnoſti od ſynow czlowieczich. 3 A egffiutna9) mluwili lednak pkny k bliznyemu ſwemu : rti ducholowe, w frdcîu a frdcem mluwili fu. 4 Zatrati hoſpodyn rti ducholowe rozliczne, 10) razik zloſtyw. 5 Giſto rzekli ſu: razik naſſ wzwelbime, rti naſſie ot nas ſu, kto naſſ hoſpody ieſt? 1) Po straně asi v XV. stol. připsáno: perfeciſti. — 2) me vyškrábáno. — 3) Po straně v XV. stol. připsáno: pluit. — 4) Za hrſveſnyki. — 5) ignis. — 6) Snad za ſtraſti (calicis), jak se skutečně vyskytá XXII. 5: ſtraſt. — 7) Asi v XV. stol. pod- tečkováno twoy a připsáno: geho. — 8) eff přepsáno pozdějším inkoustem. — 9) Pod g dvě tečky; za geſſutna. — 10) Nadepsané a b znamenají, že se má čísti: rozliczne rti; rozliczne (uni- versa). Za tím vynecháno: i (et). 3
33 4 Nebo gez ſi doczinyl, 1) zkazili ſu: ale pwi czo vczínyl? 5 Hoſpodyn w chramîe ſwatem ſwé, hoſpodyn w ne- bîu ſtolicie reho. Oczi reho w chudeho zrfie: wieczci leho otazugîu ſynow czlowieczich. 6 Hoſpodyn otazuge pweho a nemîloſtyweho: ale kto mîluge zloft, nenawidy duſſe (me) 2) ſwe. 7 Dftyuge 3) na hrſienyki 4) ofidlo: ohnyene,5) a ſira, a duch burzi, cieſt ſtaſti 6) gich. 8 Nebo pwi hoſpodyn, a pwedlnoſti milowal: ro- wenftwie widiel oblicziey twoy. 7) XI 2 ZDrawa mye uczyn, hoſpodyne, nebo zhînul ſwa[ 19 ]ty : nebo vmeſſeny 8) ſu pwedlnoſti od ſynow czlowieczich. 3 A egffiutna9) mluwili lednak pkny k bliznyemu ſwemu : rti ducholowe, w frdcîu a frdcem mluwili fu. 4 Zatrati hoſpodyn rti ducholowe rozliczne, 10) razik zloſtyw. 5 Giſto rzekli ſu: razik naſſ wzwelbime, rti naſſie ot nas ſu, kto naſſ hoſpody ieſt? 1) Po straně asi v XV. stol. připsáno: perfeciſti. — 2) me vyškrábáno. — 3) Po straně v XV. stol. připsáno: pluit. — 4) Za hrſveſnyki. — 5) ignis. — 6) Snad za ſtraſti (calicis), jak se skutečně vyskytá XXII. 5: ſtraſt. — 7) Asi v XV. stol. pod- tečkováno twoy a připsáno: geho. — 8) eff přepsáno pozdějším inkoustem. — 9) Pod g dvě tečky; za geſſutna. — 10) Nadepsané a b znamenají, že se má čísti: rozliczne rti; rozliczne (uni- versa). Za tím vynecháno: i (et). 3
Strana 34
34 6 Pro hubenſtwie pcznîch, a wzd(a)ychanye 1) chu- dich nynye wſtanu, dye hoſpody. Wlozfu w uzdwe- nyu : wiernye zdyegîu w nyem. 7 Mluwa boze, mluwa cziſta: ſtrſieb' ohnyem ſku- ſſowano, ſeznano zemîe, cîeſſtieno2) ſedmkrat. 8 T1, hoſpodyne, ſchowas ny : a oftrfiezes ny ot narozenye toho na wiek. 9 W ochodye nemîloftiwi chodye : podle mnoſtwie wiſoſti 3) twe rozmnozili ſu fîny lîudſke. XII 1 DOkowad, hoſpodyne, zapomînas 4) do koncie?" dokowad otwracîuges obliczeg ſwoy ote mne? 2 Kak dluho ulozîu radi w duſſi mey, boleſt w ſrdcîu mem prſieſ den? 3 Dokowad powiſfowaty ſie bude neprſietel moy nade mnu? 4 w�e’rfi, 5) a uſlis mye, hoſpodyne, boze moy. [19" Oſwiet oczi mogi, abich nykdi neſaſpal w ſmrti: 5 ab1 6) nerzekl neprſietel moy: oſtal 7) ſem pti nyemu. Gizto zamuczugiu mye, zradugîu ſie, acz ſie hnu: 6 ale ya v miloſrdenſtwîu twem ufal ſem. Wzra- duge ſie ſrdcie me w uzarawenyu twem: wzezpiewagiu hoſpodynu, ienz mie dobrim obdarowal: a w�lawiu gmeny hoſpodyna naiwiſneho. 1) Prvé a vyškrábáno. — 2) Předěláno později, jak se zdá, z cîſſtyeno. — 3) secundum altitudinem. — 4) Vynecháno: mne (me). — 5) Obě z nadepsána. — 6) ne quando. — 7) praevalni.
34 6 Pro hubenſtwie pcznîch, a wzd(a)ychanye 1) chu- dich nynye wſtanu, dye hoſpody. Wlozfu w uzdwe- nyu : wiernye zdyegîu w nyem. 7 Mluwa boze, mluwa cziſta: ſtrſieb' ohnyem ſku- ſſowano, ſeznano zemîe, cîeſſtieno2) ſedmkrat. 8 T1, hoſpodyne, ſchowas ny : a oftrfiezes ny ot narozenye toho na wiek. 9 W ochodye nemîloftiwi chodye : podle mnoſtwie wiſoſti 3) twe rozmnozili ſu fîny lîudſke. XII 1 DOkowad, hoſpodyne, zapomînas 4) do koncie?" dokowad otwracîuges obliczeg ſwoy ote mne? 2 Kak dluho ulozîu radi w duſſi mey, boleſt w ſrdcîu mem prſieſ den? 3 Dokowad powiſfowaty ſie bude neprſietel moy nade mnu? 4 w�e’rfi, 5) a uſlis mye, hoſpodyne, boze moy. [19" Oſwiet oczi mogi, abich nykdi neſaſpal w ſmrti: 5 ab1 6) nerzekl neprſietel moy: oſtal 7) ſem pti nyemu. Gizto zamuczugiu mye, zradugîu ſie, acz ſie hnu: 6 ale ya v miloſrdenſtwîu twem ufal ſem. Wzra- duge ſie ſrdcie me w uzarawenyu twem: wzezpiewagiu hoſpodynu, ienz mie dobrim obdarowal: a w�lawiu gmeny hoſpodyna naiwiſneho. 1) Prvé a vyškrábáno. — 2) Předěláno později, jak se zdá, z cîſſtyeno. — 3) secundum altitudinem. — 4) Vynecháno: mne (me). — 5) Obě z nadepsána. — 6) ne quando. — 7) praevalni.
Strana 35
35 XIII 1 Rzekl neſmîſlni w ſrdcîu ſwem: nenîe boh. Zkazeny ſu, a ohaweny fu 1) w uczenych ſwich : nenye, kto bi vczînyl dobrze, nenye az do giednoho. 2 Hoſpodyn ſ nebe pzrſiel na ſynî czlowieczie, aby widiel, bili 2) bi rozumny, nebo hledagîuci hoſpo- dyna. 3 Wſiczknî ſeſli ſu ſie,3) ſpolu neuzitecznî vczî- nyeny fu: nenye, kto bi czînîl dobrzie, neníe az do giednoho. Row 4) otworzeni hrdlo gich: naziki ſwîmi leftnie czîniechu, gied afpidowi pod rtoma gich. Gichzto vſta zlorzeczenſtwie a horzkoſti plna fu: ru- cie5) nohi gich ku plitiu krwi. Potupenîe 6) a nezczeſtye w cieſtach gich, a cieſti pokor7) nepoznali ſu: nenîe bazny bozie prſied [20·] oczîma gich. 4 Czili poznagiu wſiczknî, gizto dyelagîu zloſt, gizto pozieragiu ſnatek8) moy iako pokrm chlebowi?" 5 Boha newziwali ſu, ſie 2) trſieſiechu baznyu, kdezto nebieſe bazen. 6 Nebo hoſpodyn w narodye pwem gieſt, radu chu- deho uhanyl ſi :10) nebo hoſpodyn nadyegie geho reſt. 7 Kto da z fiona zdwie wityezîu? 11) kdis otwraty hoſpodyn wiezenîe ſnatka ſweho, wzraduge ſie iakob, a wzweſeli ſie iſrahel. 1) abominabiles facti sunt. — 2) t. j. boli li (si est). — 3) de- clinaverunt (viz XX 12, LII 4, LIV 4, CI 12: ſchilili ſu). — 4) Po straně připsáno v XV. stol.: hrob. — 5) veloces. — 6) Contritio (viz LIX 4: ſkruſſenye, CXLVI 3: ſkruſſenſtwie). — 7) Za po- kove. — 3) plebem. — 9) Za tu (illic) ſve. — 19) confudistis. — 11) salutare Israël.
35 XIII 1 Rzekl neſmîſlni w ſrdcîu ſwem: nenîe boh. Zkazeny ſu, a ohaweny fu 1) w uczenych ſwich : nenye, kto bi vczînyl dobrze, nenye az do giednoho. 2 Hoſpodyn ſ nebe pzrſiel na ſynî czlowieczie, aby widiel, bili 2) bi rozumny, nebo hledagîuci hoſpo- dyna. 3 Wſiczknî ſeſli ſu ſie,3) ſpolu neuzitecznî vczî- nyeny fu: nenye, kto bi czînîl dobrzie, neníe az do giednoho. Row 4) otworzeni hrdlo gich: naziki ſwîmi leftnie czîniechu, gied afpidowi pod rtoma gich. Gichzto vſta zlorzeczenſtwie a horzkoſti plna fu: ru- cie5) nohi gich ku plitiu krwi. Potupenîe 6) a nezczeſtye w cieſtach gich, a cieſti pokor7) nepoznali ſu: nenîe bazny bozie prſied [20·] oczîma gich. 4 Czili poznagiu wſiczknî, gizto dyelagîu zloſt, gizto pozieragiu ſnatek8) moy iako pokrm chlebowi?" 5 Boha newziwali ſu, ſie 2) trſieſiechu baznyu, kdezto nebieſe bazen. 6 Nebo hoſpodyn w narodye pwem gieſt, radu chu- deho uhanyl ſi :10) nebo hoſpodyn nadyegie geho reſt. 7 Kto da z fiona zdwie wityezîu? 11) kdis otwraty hoſpodyn wiezenîe ſnatka ſweho, wzraduge ſie iakob, a wzweſeli ſie iſrahel. 1) abominabiles facti sunt. — 2) t. j. boli li (si est). — 3) de- clinaverunt (viz XX 12, LII 4, LIV 4, CI 12: ſchilili ſu). — 4) Po straně připsáno v XV. stol.: hrob. — 5) veloces. — 6) Contritio (viz LIX 4: ſkruſſenye, CXLVI 3: ſkruſſenſtwie). — 7) Za po- kove. — 3) plebem. — 9) Za tu (illic) ſve. — 19) confudistis. — 11) salutare Israël.
Strana 36
36 XIV 1 HOſpodyne, kto bude bidlîty w ſtanu twem? nebo kto odpoczîne na horzie ſwate twei? 2 Genzto chody bez poſkwrnynye, 1) a czîny pwdu: 3 Genzto mluwi pwdu w ſrdciu ſwem, genzto ne- uczînyl lfti w yaziku ſwem: Any uczînil bliznvemu ſwemu zle, a ukori newzal pty bliznyemu ſwemu.2 4 K nyczemuz prſiweden reſt w obezrſenyu geho zloftiwi: ale boyuci hoſpodyna oflawugîu:3) Yenz prſiſaha bliznyemu ſwemu, a neprſielſti, 5 genz ſbozie ſweho nedal k lichwie, a darow na newînne4) newſal: Genz czîny to, nebude hnut" u wieki.) [203] XV 1 U Choway mîe, hoſpodyne, nebo ufal fé w tre. 2 rzekl ſem hoſpodinu: boh moy ſi ti, nebo ſbozie meho nepotrfiebuges. 3 Swatîm, gizto ſu w zemi ieho, wzdîwil7) wſeczkni wole me w nîch. 4 Rozmnozeni ſu nemoci gich: potom prſiſpieſih ſu. Nezberu ſborow gich ze krwi: any pomnieti budu gmen gich ſkrzie rti me. 5 Hoſpodyn czelt diedynî8) me, a utrpenie9) meho: ti fi, renz nawratiz dyednu mu mnye. — 1) Za poſkwrnyenye. — 2) adversus proximos suos. - - 3) glorificat. — 41 super innocentem. — 5) Předěláno později v chud a sice: k h připsáno c, u předěláno v d a t vyškrá- báno. — 6) Za tím připsal rubrikator: dauíd. — 7) mirificavit. — 8) haereditatis. — 29) calicis.
36 XIV 1 HOſpodyne, kto bude bidlîty w ſtanu twem? nebo kto odpoczîne na horzie ſwate twei? 2 Genzto chody bez poſkwrnynye, 1) a czîny pwdu: 3 Genzto mluwi pwdu w ſrdciu ſwem, genzto ne- uczînyl lfti w yaziku ſwem: Any uczînil bliznvemu ſwemu zle, a ukori newzal pty bliznyemu ſwemu.2 4 K nyczemuz prſiweden reſt w obezrſenyu geho zloftiwi: ale boyuci hoſpodyna oflawugîu:3) Yenz prſiſaha bliznyemu ſwemu, a neprſielſti, 5 genz ſbozie ſweho nedal k lichwie, a darow na newînne4) newſal: Genz czîny to, nebude hnut" u wieki.) [203] XV 1 U Choway mîe, hoſpodyne, nebo ufal fé w tre. 2 rzekl ſem hoſpodinu: boh moy ſi ti, nebo ſbozie meho nepotrfiebuges. 3 Swatîm, gizto ſu w zemi ieho, wzdîwil7) wſeczkni wole me w nîch. 4 Rozmnozeni ſu nemoci gich: potom prſiſpieſih ſu. Nezberu ſborow gich ze krwi: any pomnieti budu gmen gich ſkrzie rti me. 5 Hoſpodyn czelt diedynî8) me, a utrpenie9) meho: ti fi, renz nawratiz dyednu mu mnye. — 1) Za poſkwrnyenye. — 2) adversus proximos suos. - - 3) glorificat. — 41 super innocentem. — 5) Předěláno později v chud a sice: k h připsáno c, u předěláno v d a t vyškrá- báno. — 6) Za tím připsal rubrikator: dauíd. — 7) mirificavit. — 8) haereditatis. — 29) calicis.
Strana 37
37 6 Powrazci padli ſu mnye u prſieyaſnîch: anebo 1) dyedîna ma prſieiaſna ieſt mnye. 7 Podiekugîu hoſpodynu, ienz mîe darowal roz- umem: a take az do noci tpiechu mîe ledwie me. 8 A widrech hoſpodyna meho w obezrſienyu mem weſdi: nebo na pwici my reſt, nehnu ſie. 9 A pto weſelilo fie reft frdce me, a radowal fie razik moy : we ſwrchcie 2) a tielo me odpoczine w nadreyu.3) 10 Nebo neoſtawis duſfie me u pekle: any das ſwatemu twemu widieti zkazenîe. 11 Znamî uczînîl ſi mi cieſti ziwota, a (napl)nys 4) mie weſele5) ſ oblicze[ 21a]gem twîm: rozkoſni u pwici twei az do kocie. XVI 1 Slis, hoſpodyne, pwdu mu: a6) poznay pſbu mu. Uſſima prſîmy modlitwu mu, ne w rtiech leſtnîch. 2 S oblicziege tweho ſud moy pſpiei:7) oczi twogy wizte rownoſti. 3 Pokuſil ſ18) ſrdcie meho, a nawſcziewils nocîu: ohnyem pokuſil ſi mne, a nenaleſena reft we mnye zloſt. 4 Aby nemluwila uſta ma czînow czlowieczich: p ſlowa rtow twich ya chowal ſem cieſt twrdich. 5 Swrchuy chod moy 9) w ztezkach twich: abi ſie nehnuli ſtopi twe. 10) 6 Ya ſem uolal, nebo uſliſal ſi mîe, boze: naklon ucho twe mnye, a uſlis ſlowa ma. 1) etenim. — 2) insuper. — 3) in spe. — 4) Kápnutím čehosi počátek slova nečitedlný; a není v lat. originale. — 5) Za we- ſele. — 6) a není v lat. originale. — 7) prodeat. — 3) Probasti. — 9) Perfice gressus meos. — 10) Za me (mea).
37 6 Powrazci padli ſu mnye u prſieyaſnîch: anebo 1) dyedîna ma prſieiaſna ieſt mnye. 7 Podiekugîu hoſpodynu, ienz mîe darowal roz- umem: a take az do noci tpiechu mîe ledwie me. 8 A widrech hoſpodyna meho w obezrſienyu mem weſdi: nebo na pwici my reſt, nehnu ſie. 9 A pto weſelilo fie reft frdce me, a radowal fie razik moy : we ſwrchcie 2) a tielo me odpoczine w nadreyu.3) 10 Nebo neoſtawis duſfie me u pekle: any das ſwatemu twemu widieti zkazenîe. 11 Znamî uczînîl ſi mi cieſti ziwota, a (napl)nys 4) mie weſele5) ſ oblicze[ 21a]gem twîm: rozkoſni u pwici twei az do kocie. XVI 1 Slis, hoſpodyne, pwdu mu: a6) poznay pſbu mu. Uſſima prſîmy modlitwu mu, ne w rtiech leſtnîch. 2 S oblicziege tweho ſud moy pſpiei:7) oczi twogy wizte rownoſti. 3 Pokuſil ſ18) ſrdcie meho, a nawſcziewils nocîu: ohnyem pokuſil ſi mne, a nenaleſena reft we mnye zloſt. 4 Aby nemluwila uſta ma czînow czlowieczich: p ſlowa rtow twich ya chowal ſem cieſt twrdich. 5 Swrchuy chod moy 9) w ztezkach twich: abi ſie nehnuli ſtopi twe. 10) 6 Ya ſem uolal, nebo uſliſal ſi mîe, boze: naklon ucho twe mnye, a uſlis ſlowa ma. 1) etenim. — 2) insuper. — 3) in spe. — 4) Kápnutím čehosi počátek slova nečitedlný; a není v lat. originale. — 5) Za we- ſele. — 6) a není v lat. originale. — 7) prodeat. — 3) Probasti. — 9) Perfice gressus meos. — 10) Za me (mea).
Strana 38
38 7 Dywna vczîn miloſrdye twa, ienz zdrawi czînîs ufagîucie w 1) tie. 8 Od ptywnykow pwicie twe ſtrfiez mne, tako zrſidlnycie oka. Pod ſtrenem krſidlu twu obran mie: 9 ot oblicziege neprſatelſkeho, gizto ſu mie biczo- wali. Neprſietele mogi duſſiu mu oklîuczili ſu, 10 pewnoſt ſwu zaklenuh ſu:2) uſta gich mluwila ſu pich(u). 3) 11 Mecîuce [21b] na mîe nynîe okluczili ſu mye: oczi ſwogi uprſieli ſu ſnyzity w zemîu. 12 Prſigieli ſu mye tako lew hotow ku prſiebo- gîu: 4) a 1ako ſczenye lwowe bidle u peleſſiech. 13 Wftan, hoſpodîne, prfiedeidy gieî,5) potlacz grey vrpſt duffu mu ot nemîloſtiweho, a ot rozliucenye tweho 6) 14 ot neprſatel ruki twe. Hoſpodyne, ot mala z ze- mie rozdyel gie w ziwotie gich : ot zachowanîch 7) na- plnyeno gieſt brzicho gich. Naſiceny ſu ſynow: 1 oſta- wili ſu oftatki ſwe menſym 8) ſwîm. 15 Ale ya u pwdye zgiewîu ſie obliczlegîu twe- mu: naſicîu ſie, kdiz zgrewi ſie chwala tua.9) XVII 2 MIlowaty tie bude,10) hoſpodyne, ſilo ma: 3 hoſpodyn twrdoft ma, a utoczifczie me, a zp- ſtitel moy. Boh moy ſpomoczník moy, a ufatí budu 1) Původně psáno v, později však předěláno ve w. 2) adipem suum concluserunt. — 3) Kápnutím čehosi nyní u nečitelno. — 4) ad praedam. — 5) Za tím vynecháno: î (et). — 6) eripe frameam tuam ab inimicis. — 7) de absconditis tuis. — 8) parvulis. — 9) Předěláno z ma. — 10) Za budu.
38 7 Dywna vczîn miloſrdye twa, ienz zdrawi czînîs ufagîucie w 1) tie. 8 Od ptywnykow pwicie twe ſtrfiez mne, tako zrſidlnycie oka. Pod ſtrenem krſidlu twu obran mie: 9 ot oblicziege neprſatelſkeho, gizto ſu mie biczo- wali. Neprſietele mogi duſſiu mu oklîuczili ſu, 10 pewnoſt ſwu zaklenuh ſu:2) uſta gich mluwila ſu pich(u). 3) 11 Mecîuce [21b] na mîe nynîe okluczili ſu mye: oczi ſwogi uprſieli ſu ſnyzity w zemîu. 12 Prſigieli ſu mye tako lew hotow ku prſiebo- gîu: 4) a 1ako ſczenye lwowe bidle u peleſſiech. 13 Wftan, hoſpodîne, prfiedeidy gieî,5) potlacz grey vrpſt duffu mu ot nemîloſtiweho, a ot rozliucenye tweho 6) 14 ot neprſatel ruki twe. Hoſpodyne, ot mala z ze- mie rozdyel gie w ziwotie gich : ot zachowanîch 7) na- plnyeno gieſt brzicho gich. Naſiceny ſu ſynow: 1 oſta- wili ſu oftatki ſwe menſym 8) ſwîm. 15 Ale ya u pwdye zgiewîu ſie obliczlegîu twe- mu: naſicîu ſie, kdiz zgrewi ſie chwala tua.9) XVII 2 MIlowaty tie bude,10) hoſpodyne, ſilo ma: 3 hoſpodyn twrdoft ma, a utoczifczie me, a zp- ſtitel moy. Boh moy ſpomoczník moy, a ufatí budu 1) Původně psáno v, později však předěláno ve w. 2) adipem suum concluserunt. — 3) Kápnutím čehosi nyní u nečitelno. — 4) ad praedam. — 5) Za tím vynecháno: î (et). — 6) eripe frameam tuam ab inimicis. — 7) de absconditis tuis. — 8) parvulis. — 9) Předěláno z ma. — 10) Za budu.
Strana 39
39 wen. Obrancie moy, a boh 1) zdwie meho, a prſi- giemcie moy. 4 Chwale wzowu hoſpodyna: a ot nepratel mîch zdraw budu. 5 Obklîuczili ſu mye boleſti ſmrtelne: a rucie2) zloſti zamutili ſu mye. 22 6 Boleſti pekelne oklîuczili fu mye: [22a] obtre- zila ſu 3) mye oſidla ſmrti. 7 W zamutcie mem wziwal ſem hoſpodyna, a k bohu memu wolal ſem: I uſliſal (mie) 4) z chramu ſweho ſwateho hlas moy : a wolanye me w obezrſenîu ieho, weſlo w uſſi ieho. 8 Hnula ſie ieſt, 1 ſtrfaſla ſie zemîe: a 5) zakladi hor zamucenî ſu, 1 hnuli ſu ſie, nebo hnyewal ſie gîm. 9 Wſel dym 6) w hnyewie reho: a oh�n 7) ot obli- cziege reho plapolal: zerſiewie rozſoplo ſie 8) ot nyeho. 10 Naklonyw nebeſſa, 1 ſſtupil ieſt: a mrakawa9) pod nohami 1eho. 11 Y wſfel nad cherubyn, 1 letal gieſt: letal nad peruty wietrow. 12 I ulozil tmy tagemnyczu 10) ſwu, w oklucenyu ieho ſtan ieho: tena woda w oblaciech powietrſi. 11) 13 Pro bliſkanye w obezrſienyu neho oblaci prſiſli ſu, 12) burzie a zerzewie oh nne. 1) b předěláno chybně asi v XV. století z r, tedy za roh (cornu). — 2) torrentes. — 3) praeoccupaverunt. — 4) Částečně vyškrábáno a rubrikatorem přeškrtnuto. — 5) a není v lat. origi- nale. — 6) d nejasné a z čehosi později předěláno. — 7) Na konci tohoto slova vyškrábáno y, které podtečkováno. — 3) carbones succensi sunt. — 9) caligo — 10) latibulum. — 11) aëris. — 12) Za prſieſli ſu (transierunt).
39 wen. Obrancie moy, a boh 1) zdwie meho, a prſi- giemcie moy. 4 Chwale wzowu hoſpodyna: a ot nepratel mîch zdraw budu. 5 Obklîuczili ſu mye boleſti ſmrtelne: a rucie2) zloſti zamutili ſu mye. 22 6 Boleſti pekelne oklîuczili fu mye: [22a] obtre- zila ſu 3) mye oſidla ſmrti. 7 W zamutcie mem wziwal ſem hoſpodyna, a k bohu memu wolal ſem: I uſliſal (mie) 4) z chramu ſweho ſwateho hlas moy : a wolanye me w obezrſenîu ieho, weſlo w uſſi ieho. 8 Hnula ſie ieſt, 1 ſtrfaſla ſie zemîe: a 5) zakladi hor zamucenî ſu, 1 hnuli ſu ſie, nebo hnyewal ſie gîm. 9 Wſel dym 6) w hnyewie reho: a oh�n 7) ot obli- cziege reho plapolal: zerſiewie rozſoplo ſie 8) ot nyeho. 10 Naklonyw nebeſſa, 1 ſſtupil ieſt: a mrakawa9) pod nohami 1eho. 11 Y wſfel nad cherubyn, 1 letal gieſt: letal nad peruty wietrow. 12 I ulozil tmy tagemnyczu 10) ſwu, w oklucenyu ieho ſtan ieho: tena woda w oblaciech powietrſi. 11) 13 Pro bliſkanye w obezrſienyu neho oblaci prſiſli ſu, 12) burzie a zerzewie oh nne. 1) b předěláno chybně asi v XV. století z r, tedy za roh (cornu). — 2) torrentes. — 3) praeoccupaverunt. — 4) Částečně vyškrábáno a rubrikatorem přeškrtnuto. — 5) a není v lat. origi- nale. — 6) d nejasné a z čehosi později předěláno. — 7) Na konci tohoto slova vyškrábáno y, které podtečkováno. — 3) carbones succensi sunt. — 9) caligo — 10) latibulum. — 11) aëris. — 12) Za prſieſli ſu (transierunt).
Strana 40
40 14 Y wzezwuczal hoſpodyn z nebe, a naywiſſi dal hlas ſwoy: burzie a zerzewie ohenne. 15 I poſlal ſtrſiehi ſwe, 1 rozpſil gie: bliſkanye rozmnozil, 1 zamutiel gie. 1) 16 Y zgiewili ſu ſie ſtudnycie wod, i zgiewena ſu zalozenye ſwie“ [22b] zemy: 2) Ot treſktanye, tweho ho- ſpodyne, ot wdechnutie duchu hnyewu tweho. 17 Poſlal ze ſwrchka,3) i wzal mîe: z wod 4) mno- hich. 18 Wipſtil mîe z neprſatel mnohich filních,5) a ot trech, ſu 6) nenawidyeli mne: nebo poſilenî ſu nade mnu. 19 Prfiedeſli ſu mîe w den mrſkanye 7) meho: y uczi- nyl ſie reſt hoſpodyn obracie moy. 20 I wîwedl mîe w firokoſt: zdraua mîe uczînyl, nebo chtyel mnye. 21 I odplaty my hoſpodyn podle pwdi me, a podle cziſtoti ruku mu otplati my: 22 Nebo chowal ſé cieſt bozich, any nemîloſtywie czînyech k bohu k memu.8) 23 Nebo wſiczknî ſudowe leho w obezrſenyu mem: a pwedlnoſti leho neottehnal ſem ote mne. 24 i budu nepoſkwrnyem9) ſ nym: a zachowayu ſie ote zloſti me. 25 V odplatí 10) mi hoſpodyn podle pwdi me: a podle newînnoſti ruku mu w obezrſienîu oczîu leho. 1) conturbavit. — 2) orbis terrarum. — 3) de summo. — 4) Za î prſvyal mie z wod (et assumpsit me de aquis). — 5) de inimicis meis fortissimis. — 6) Za giz ſu (qui). — 7) afflictionis. — 8) a Deo meo. — 9) Škrábáním předěláno v nepoſkwrnyen. — 10) Později inkoustem přepsáno.
40 14 Y wzezwuczal hoſpodyn z nebe, a naywiſſi dal hlas ſwoy: burzie a zerzewie ohenne. 15 I poſlal ſtrſiehi ſwe, 1 rozpſil gie: bliſkanye rozmnozil, 1 zamutiel gie. 1) 16 Y zgiewili ſu ſie ſtudnycie wod, i zgiewena ſu zalozenye ſwie“ [22b] zemy: 2) Ot treſktanye, tweho ho- ſpodyne, ot wdechnutie duchu hnyewu tweho. 17 Poſlal ze ſwrchka,3) i wzal mîe: z wod 4) mno- hich. 18 Wipſtil mîe z neprſatel mnohich filních,5) a ot trech, ſu 6) nenawidyeli mne: nebo poſilenî ſu nade mnu. 19 Prfiedeſli ſu mîe w den mrſkanye 7) meho: y uczi- nyl ſie reſt hoſpodyn obracie moy. 20 I wîwedl mîe w firokoſt: zdraua mîe uczînyl, nebo chtyel mnye. 21 I odplaty my hoſpodyn podle pwdi me, a podle cziſtoti ruku mu otplati my: 22 Nebo chowal ſé cieſt bozich, any nemîloſtywie czînyech k bohu k memu.8) 23 Nebo wſiczknî ſudowe leho w obezrſenyu mem: a pwedlnoſti leho neottehnal ſem ote mne. 24 i budu nepoſkwrnyem9) ſ nym: a zachowayu ſie ote zloſti me. 25 V odplatí 10) mi hoſpodyn podle pwdi me: a podle newînnoſti ruku mu w obezrſienîu oczîu leho. 1) conturbavit. — 2) orbis terrarum. — 3) de summo. — 4) Za î prſvyal mie z wod (et assumpsit me de aquis). — 5) de inimicis meis fortissimis. — 6) Za giz ſu (qui). — 7) afflictionis. — 8) a Deo meo. — 9) Škrábáním předěláno v nepoſkwrnyen. — 10) Později inkoustem přepsáno.
Strana 41
41 26 Swatîm ſwati budes, a ſ muzem newînnym newînen budes : 27 A ſe wzwolenim wzwolen budes: a ſ potwo- rzeny potworzen budes. 1) 28 Nebo ti lud pokorny [23a] zdrawa uczînîs: a oczi piſnîch powiſis. 2) 29 Nebo ti ofwieczuges ſwiecen 3) moy, hoſpodyne : boze moy, oſwiet temnoſti me. 30 Nebo w tobie wipſtiugîu ſie ot pokuſenîe, a u boze mem prſieſtupîu zed. 31 Boze moi, nepoſkwrnyena cieſta ieho: mluwa bozie ohnyem pokuſſena: obncie 4) wſiech ufagîu- ciech wen. 32 Nebo kto boh kromíe hoſpodina? nebo kto boh kromie boha naſſeho?" 33 BOh, genz prſiepaſal mie mocîu: î ulozil ne- poſkwrnyen mu 5) cíeſtu mu. 34 (G)enz 6) ſkonal nohi me iako gelenow, a nad wiſoſti uſtawuge mîe. 35 Genz vczi rucie mogi ku boyowanyu: a ulozil ſi, 1ak lucziſcze moſazne, ramena ma. 36 A dal ſi my obnu zdrawie tweho: a pwicie twa prſiyala mie: A kazen twa zpwila mîe do kon- cie: a kazen twa ona mîe nauczy. 37 Zpſtrſiel ſi chod moy7) pode mnu: a neiſu vmdlenî ſtopî me: 38 Styhati budu neprſateli me, a uchopîu gie: a obracîu 8) ſie, donaz nezahînu. 1) cum perverso perverteris. — 2) Za ponizis (humiliabis). — 3) lucernam. — 4) protector. — 5) Za nepoſkwrnyenu. — 6) G rubrikatorem nevepsáno. — 7) gressus meos. — 8) Za neobraciu.
41 26 Swatîm ſwati budes, a ſ muzem newînnym newînen budes : 27 A ſe wzwolenim wzwolen budes: a ſ potwo- rzeny potworzen budes. 1) 28 Nebo ti lud pokorny [23a] zdrawa uczînîs: a oczi piſnîch powiſis. 2) 29 Nebo ti ofwieczuges ſwiecen 3) moy, hoſpodyne : boze moy, oſwiet temnoſti me. 30 Nebo w tobie wipſtiugîu ſie ot pokuſenîe, a u boze mem prſieſtupîu zed. 31 Boze moi, nepoſkwrnyena cieſta ieho: mluwa bozie ohnyem pokuſſena: obncie 4) wſiech ufagîu- ciech wen. 32 Nebo kto boh kromíe hoſpodina? nebo kto boh kromie boha naſſeho?" 33 BOh, genz prſiepaſal mie mocîu: î ulozil ne- poſkwrnyen mu 5) cíeſtu mu. 34 (G)enz 6) ſkonal nohi me iako gelenow, a nad wiſoſti uſtawuge mîe. 35 Genz vczi rucie mogi ku boyowanyu: a ulozil ſi, 1ak lucziſcze moſazne, ramena ma. 36 A dal ſi my obnu zdrawie tweho: a pwicie twa prſiyala mie: A kazen twa zpwila mîe do kon- cie: a kazen twa ona mîe nauczy. 37 Zpſtrſiel ſi chod moy7) pode mnu: a neiſu vmdlenî ſtopî me: 38 Styhati budu neprſateli me, a uchopîu gie: a obracîu 8) ſie, donaz nezahînu. 1) cum perverso perverteris. — 2) Za ponizis (humiliabis). — 3) lucernam. — 4) protector. — 5) Za nepoſkwrnyenu. — 6) G rubrikatorem nevepsáno. — 7) gressus meos. — 8) Za neobraciu.
Strana 42
42 39 Zetru gie, any ſu mo[23 ]hli ſſtati: padnu pod nohi me. 40 А prſiepaſal ſi mie moc'iu ku bogîu: podtla- czil 1) ſi pod mîe wſtawagîucie pti mnye.2) 41 A neprſateli3) dal ſi mnye chrſbetem, a ne- nawidyucie mne zttil f1. 4) 42 Wolali fu, any bieſſe, genz bi zdrawi uczînil gie, k hoſpodînu: any uſliſal gie. 43 Y fumnyu 5) gie, iako prach pried obliczegem wietrowîm: a6) îako blato czrſiedne7) ſhlazîu gie. 44 Wipft mie ot otpowiedanyes) lìudſkich: uſta- wis mîe w hlawu narodow. 45 Lîud, gehoz ſem nepoznal, ſluzil mi reſt: w ſluchu uſîu poſluchal mne. 46 Synowe cîuzi ſelhali fu my, fînowe gîny ſta- rali9) ſu ſie, a wolali 10) ſu ot ſtezek ſwich. 47 Ziw greſt hoſpodîn, a pozehnanî boh moy, a powiſſi ſie zdwie 11) meho. 48 Boze, ienz dawas pomſti mnye, a poddawas lud pod mîe, wiſvobodicz 12) moy ot neprfatel mîch hnyewiwich. 49 A ot wftawagiucich pty mnye powifis mne : ot muzie zloſti wipſtis mîe. 50 Proto zpowiedagîu ſie tobie w narodiech, ho- ſpodie: [24] a gmenyu twemu ſlawu rz(1)ku. 13) 1) et supplantasti. — 2) v předěláno z î. — 3) Vynecháno: me (meos). — 4) zatratil ſi (disperdidisti). — 5) comminuam. — 6) a není v lat. originale. — 7) lutum platearum. — 8) de con- tradictionibus. — 9) inveterati sunt. — 10) Překladatel nejspíše ve své latinské předloze chybně četl clamaverunt za claudica- verunt. — 11) Za boh zdwie (Deus salutis). — 12) v předěláno z b; liberator. — 13) Po rz vyškrábáno 1.
42 39 Zetru gie, any ſu mo[23 ]hli ſſtati: padnu pod nohi me. 40 А prſiepaſal ſi mie moc'iu ku bogîu: podtla- czil 1) ſi pod mîe wſtawagîucie pti mnye.2) 41 A neprſateli3) dal ſi mnye chrſbetem, a ne- nawidyucie mne zttil f1. 4) 42 Wolali fu, any bieſſe, genz bi zdrawi uczînil gie, k hoſpodînu: any uſliſal gie. 43 Y fumnyu 5) gie, iako prach pried obliczegem wietrowîm: a6) îako blato czrſiedne7) ſhlazîu gie. 44 Wipft mie ot otpowiedanyes) lìudſkich: uſta- wis mîe w hlawu narodow. 45 Lîud, gehoz ſem nepoznal, ſluzil mi reſt: w ſluchu uſîu poſluchal mne. 46 Synowe cîuzi ſelhali fu my, fînowe gîny ſta- rali9) ſu ſie, a wolali 10) ſu ot ſtezek ſwich. 47 Ziw greſt hoſpodîn, a pozehnanî boh moy, a powiſſi ſie zdwie 11) meho. 48 Boze, ienz dawas pomſti mnye, a poddawas lud pod mîe, wiſvobodicz 12) moy ot neprfatel mîch hnyewiwich. 49 A ot wftawagiucich pty mnye powifis mne : ot muzie zloſti wipſtis mîe. 50 Proto zpowiedagîu ſie tobie w narodiech, ho- ſpodie: [24] a gmenyu twemu ſlawu rz(1)ku. 13) 1) et supplantasti. — 2) v předěláno z î. — 3) Vynecháno: me (meos). — 4) zatratil ſi (disperdidisti). — 5) comminuam. — 6) a není v lat. originale. — 7) lutum platearum. — 8) de con- tradictionibus. — 9) inveterati sunt. — 10) Překladatel nejspíše ve své latinské předloze chybně četl clamaverunt za claudica- verunt. — 11) Za boh zdwie (Deus salutis). — 12) v předěláno z b; liberator. — 13) Po rz vyškrábáno 1.
Strana 43
43 51 Welbie zdwie krale ieho, a czînye mîloſrdie mazanemu 1) dawidowi, a plodu leho az u wiek. XVIII 2 NEbeſſa wipwugiu chwalu bozîu, a dyela ruku reho zwieſtugîu twrdoft. 3 (D)en 2) dnyu wirzehuge 3) flowo, a nocz noci vkazuge vmîenye. 4 Neyſu mluwi, any rſeczi, gichſto bi neſliſſieli hlaſow grch. 4) 5 We wſtu zemiu wiſſel hlas gich: a po kragiu wſeho ſwieta zemſkeho ſlowa gich. 6 W fluncîu ulozil chram ſwor: a on 1ako zenîch wichodie z lozie ſweho: Radowal ſie iako obr ku brezenyu crefti. 7 ot naywiſſieho nebe widenîe5) reho : A potkanye reho az do wrchu reho: ny gieſt, kto bi ſie ſchowal prſied horkoſtîu geho. 8 Uftawenîe bozie nepoſkwrnyene obracîuge du- ſſie: ſwiedeczſtwie bozie wierne, mudroft dawage malîm. 9 Prawdi bozie pwie, obweſelîugîucie frdcie : prfi- kazanye bozie ſwietle, ofwiecîuge oczi. 10 Bazen bozie ſwata, oſtawagiucz prſiebiwa u wieki wiekom: ſudowe bozi pwî, [24] zpraweny famî w ſobie. 11 Zadana 6) nad zlato 1 kamen drahi welmî: 1 ſlaſſi nad med y ſtred. 1) Christo suo. — 2) D opominul rubrikator vepsati, ačkoliv od písaře jemu naznačeno. — 3) eructat. — 4) quorum non audi- antur voces eorum. — 5) egressio. — 6) Desiderabilia.
43 51 Welbie zdwie krale ieho, a czînye mîloſrdie mazanemu 1) dawidowi, a plodu leho az u wiek. XVIII 2 NEbeſſa wipwugiu chwalu bozîu, a dyela ruku reho zwieſtugîu twrdoft. 3 (D)en 2) dnyu wirzehuge 3) flowo, a nocz noci vkazuge vmîenye. 4 Neyſu mluwi, any rſeczi, gichſto bi neſliſſieli hlaſow grch. 4) 5 We wſtu zemiu wiſſel hlas gich: a po kragiu wſeho ſwieta zemſkeho ſlowa gich. 6 W fluncîu ulozil chram ſwor: a on 1ako zenîch wichodie z lozie ſweho: Radowal ſie iako obr ku brezenyu crefti. 7 ot naywiſſieho nebe widenîe5) reho : A potkanye reho az do wrchu reho: ny gieſt, kto bi ſie ſchowal prſied horkoſtîu geho. 8 Uftawenîe bozie nepoſkwrnyene obracîuge du- ſſie: ſwiedeczſtwie bozie wierne, mudroft dawage malîm. 9 Prawdi bozie pwie, obweſelîugîucie frdcie : prfi- kazanye bozie ſwietle, ofwiecîuge oczi. 10 Bazen bozie ſwata, oſtawagiucz prſiebiwa u wieki wiekom: ſudowe bozi pwî, [24] zpraweny famî w ſobie. 11 Zadana 6) nad zlato 1 kamen drahi welmî: 1 ſlaſſi nad med y ſtred. 1) Christo suo. — 2) D opominul rubrikator vepsati, ačkoliv od písaře jemu naznačeno. — 3) eructat. — 4) quorum non audi- antur voces eorum. — 5) egressio. — 6) Desiderabilia.
Strana 44
44 12 Anebo ſluha twa chowa reho, a chowanyu geho 1) otplata mnoha. 13. Hrfiechom kto rozumie? ot taînich mîch ocziſt mîe: 14 a ot gînîch2) otpuſt ſluzie ſwemu. Acz mnie panowati nebude,3) tehdi nepoſkwrnyem 4) budu: a ocziſczen budu ot welikeho 5) hrſrecha. 15 A budu, ze ſie ſliubie pmluwenîe uſt mich: a mîflenîe ſrdcie meho w obezrzenyu twem wezdi. Hoſpodyne, pomocznyku moy a wikupitelyu moy. Zalma XIX 2 Uflis tie hoſpodyn w den zamucenye: obran tie gmîe bozie lakob. 3 Polli tobie pomocz z ſwateho: a ſ ſyona opatrſſ tre. 6) 4 Pamaten bud wſiech obiety twich :7) a obiet twa tuczna bud. 5 Odplat tobre wedle ſrdere tweho : a wſie radi twe s) potwrdi. 6 Wzweſelîmy fie w zdrawîu twem: a we ygme- nyu boha naſeho wzwelbîme ſîe. 7 Napln hoſpodyn wſeczkny pſbi twe: nynye po- znal ſem, nebo zdrawa uczînyl greſt [25a] hoſpodyn mazaneho 9) ſweho. Uſlis grey z nebe ſweho ſwateho 11) u mocech zdrawie pwicie(ho) 10) reho. 1) custodit ea, in custodiendis illis. — 2) ab alienis. — 3) Si mei non fuerint dominati. — 4) nepoſkwrnyem opraveno v ne- poſkwrnyen. — 5) maximo. — 6) tueatur te. — 7) omnis sacrificii tui. — 8) omne consilium tuum. — 9) Christum. — 10) Na konci vyškrábáno ho. — 11) Nad v tečka později připsána.
44 12 Anebo ſluha twa chowa reho, a chowanyu geho 1) otplata mnoha. 13. Hrfiechom kto rozumie? ot taînich mîch ocziſt mîe: 14 a ot gînîch2) otpuſt ſluzie ſwemu. Acz mnie panowati nebude,3) tehdi nepoſkwrnyem 4) budu: a ocziſczen budu ot welikeho 5) hrſrecha. 15 A budu, ze ſie ſliubie pmluwenîe uſt mich: a mîflenîe ſrdcie meho w obezrzenyu twem wezdi. Hoſpodyne, pomocznyku moy a wikupitelyu moy. Zalma XIX 2 Uflis tie hoſpodyn w den zamucenye: obran tie gmîe bozie lakob. 3 Polli tobie pomocz z ſwateho: a ſ ſyona opatrſſ tre. 6) 4 Pamaten bud wſiech obiety twich :7) a obiet twa tuczna bud. 5 Odplat tobre wedle ſrdere tweho : a wſie radi twe s) potwrdi. 6 Wzweſelîmy fie w zdrawîu twem: a we ygme- nyu boha naſeho wzwelbîme ſîe. 7 Napln hoſpodyn wſeczkny pſbi twe: nynye po- znal ſem, nebo zdrawa uczînyl greſt [25a] hoſpodyn mazaneho 9) ſweho. Uſlis grey z nebe ſweho ſwateho 11) u mocech zdrawie pwicie(ho) 10) reho. 1) custodit ea, in custodiendis illis. — 2) ab alienis. — 3) Si mei non fuerint dominati. — 4) nepoſkwrnyem opraveno v ne- poſkwrnyen. — 5) maximo. — 6) tueatur te. — 7) omnis sacrificii tui. — 8) omne consilium tuum. — 9) Christum. — 10) Na konci vyškrábáno ho. — 11) Nad v tečka později připsána.
Strana 45
45 8 Tyto na woziech, a ſi na konyech : ale my we ymeny boha naſſeho wſloweme. 1) 9 Ony obwazanye padli ſu: 2) ale my wſtali ſmy 1 zpweny ſmy. 10 Hoſpodyne, zdrawa vczyn krale: w den, 3) w kteriz tie wzîwati budeme. XX 2 HOſpodyne, u moci twey weſeliti ſie bude kral : a nad zdrawie twe radowati ſie bude welmye. 3 Zadoſt ſrdcie teho dal ſi gemu: a wole 4) rtow geho neprſielſtil ſi ho. 4 Nebo prſiedſel ſi gieì u pozehnany ſladkoſti: ulozil ſi w hlawie leho korunu z kamenye draheho. 5 Ziwota proſil ot tebe : dal ſi gemu dluhoſt dnow u wiek, i na wleki wiekom. 6 Welika reſt chwala leho w zdrawlu twe: chwalu a weliku ſluſnoſt5) ulozis nad nym. 7 Nebo das giey u pozehnanye u wieki wiekom: obweſelis grey w radoſti ſ obliczegem twîm. 8 Nebo kral ufa w hoſpodynu: a u míloſrdenſtwie nawiſſieho 6) neſmuty ſie. 9 Na[ 25" ]lezny fie ruka twa wſiem neprſatelom twîm: pwicie twa nalezny wſeczknî, giz tebe nenawidieli ſu. 10 Ulozis gie 1ako pecz ohnîenu7) w czaſſu obli- cziegie tweho: hoſpodyn w hnyewie 8) ſwem zamuti gre, 1 pozrſe gie ohen. 1) invocabimus. — 2) Ipsi obligati sunt et ceciderunt. — 3) Za î uſlis ny w den (et exaudi nos in die). — 4) voluntate. — 5) decorem. — 6) Za naiwiſlieho. — 7) clibanum ignis. — 3) V rukopise psáno: wh hnyewie.
45 8 Tyto na woziech, a ſi na konyech : ale my we ymeny boha naſſeho wſloweme. 1) 9 Ony obwazanye padli ſu: 2) ale my wſtali ſmy 1 zpweny ſmy. 10 Hoſpodyne, zdrawa vczyn krale: w den, 3) w kteriz tie wzîwati budeme. XX 2 HOſpodyne, u moci twey weſeliti ſie bude kral : a nad zdrawie twe radowati ſie bude welmye. 3 Zadoſt ſrdcie teho dal ſi gemu: a wole 4) rtow geho neprſielſtil ſi ho. 4 Nebo prſiedſel ſi gieì u pozehnany ſladkoſti: ulozil ſi w hlawie leho korunu z kamenye draheho. 5 Ziwota proſil ot tebe : dal ſi gemu dluhoſt dnow u wiek, i na wleki wiekom. 6 Welika reſt chwala leho w zdrawlu twe: chwalu a weliku ſluſnoſt5) ulozis nad nym. 7 Nebo das giey u pozehnanye u wieki wiekom: obweſelis grey w radoſti ſ obliczegem twîm. 8 Nebo kral ufa w hoſpodynu: a u míloſrdenſtwie nawiſſieho 6) neſmuty ſie. 9 Na[ 25" ]lezny fie ruka twa wſiem neprſatelom twîm: pwicie twa nalezny wſeczknî, giz tebe nenawidieli ſu. 10 Ulozis gie 1ako pecz ohnîenu7) w czaſſu obli- cziegie tweho: hoſpodyn w hnyewie 8) ſwem zamuti gre, 1 pozrſe gie ohen. 1) invocabimus. — 2) Ipsi obligati sunt et ceciderunt. — 3) Za î uſlis ny w den (et exaudi nos in die). — 4) voluntate. — 5) decorem. — 6) Za naiwiſlieho. — 7) clibanum ignis. — 3) V rukopise psáno: wh hnyewie.
Strana 46
46 11 Plod gich z ſemie zatratis: a fiemîe gich ot fînow czlowieczich. 12 Nebo ſchilîhi ſu w tie zla dyela: miſlili ſu radi, gez ſu nemohla, 1) ſtati. 13 Nebo ulozis gie opak: w oftatciech twich prfi- pwis oblicziey gich. 14 Powiz ſebe, hoſpodyne, u moci twer: ſpiewieti 2) a ſlawiti budeme nrawy twe. Zalma dauí. XXI 2 BOze, boze moy, wzezrzi na mye: pez ſi mie opuſtil? daleko ot meho zdrawie flowa opuſcenî3) mych. 3 Boze moy, wolati budu prfieſ den, any uſlifis: a w noci, a ne k mudroſti 4) mnye. 4 Ale ti w ſwatem bidlis, chwala witrezie. 5) 5 W tie ſu ufal6) otci naſi: ufali fu, 1 wiſbobo- dili 7) ſu gie. 6 K tobîe wolali ſu, a zdrawi uczînyeny fu: w tie ſu ufali, y neiſu pohanyeny. 7 Ale na ſem czrw, a ne czlowiek: ohawenſtwre, 8) a otwrzeny ſboru. 8 [26a] Wſiczkny, widuce mîe, poſmîewali ſu ſie mnu: mluwili ſu rtoma, a kiwali ſu hlawu. 9 Ufal reft w hoſpodynu, wiplt grey: zdrawa uczîn grey, nebo chce gemu. 10 Nebo ti ſi, genz ſi mie witrhl z brzîucha: na- dyegie ma ot prſſy materzie me. 1) Za nemohli. — 2) Za ſpiewati. — 3) delictorum. — 4) Za k nemudroſti (ad insipientiam). — 5) Israël. — 6) Za ufali. 7) liberasti. — 8) opprobrium hominum.
46 11 Plod gich z ſemie zatratis: a fiemîe gich ot fînow czlowieczich. 12 Nebo ſchilîhi ſu w tie zla dyela: miſlili ſu radi, gez ſu nemohla, 1) ſtati. 13 Nebo ulozis gie opak: w oftatciech twich prfi- pwis oblicziey gich. 14 Powiz ſebe, hoſpodyne, u moci twer: ſpiewieti 2) a ſlawiti budeme nrawy twe. Zalma dauí. XXI 2 BOze, boze moy, wzezrzi na mye: pez ſi mie opuſtil? daleko ot meho zdrawie flowa opuſcenî3) mych. 3 Boze moy, wolati budu prfieſ den, any uſlifis: a w noci, a ne k mudroſti 4) mnye. 4 Ale ti w ſwatem bidlis, chwala witrezie. 5) 5 W tie ſu ufal6) otci naſi: ufali fu, 1 wiſbobo- dili 7) ſu gie. 6 K tobîe wolali ſu, a zdrawi uczînyeny fu: w tie ſu ufali, y neiſu pohanyeny. 7 Ale na ſem czrw, a ne czlowiek: ohawenſtwre, 8) a otwrzeny ſboru. 8 [26a] Wſiczkny, widuce mîe, poſmîewali ſu ſie mnu: mluwili ſu rtoma, a kiwali ſu hlawu. 9 Ufal reft w hoſpodynu, wiplt grey: zdrawa uczîn grey, nebo chce gemu. 10 Nebo ti ſi, genz ſi mie witrhl z brzîucha: na- dyegie ma ot prſſy materzie me. 1) Za nemohli. — 2) Za ſpiewati. — 3) delictorum. — 4) Za k nemudroſti (ad insipientiam). — 5) Israël. — 6) Za ufali. 7) liberasti. — 8) opprobrium hominum.
Strana 47
47 11 w tie fem uwrzen ot narozenye: 1) Z brzîucha materzie me boh moy ſi ti, 12 neotſtupuy otte mne: Nebo ſmutek bliz reſt: a nenye, kto bi ſpomohl. 13 Okluczili ſu mie telci mnozi: brkowe tlufty obſiedli mye. 14 Otewrfiel ſu na mîe uſta,2) 1ako lew popaduci 3) a rzewuci. 15 lako woda plit ſem: rozmetany4) ſu wſeczkny koſti me. Uczînyeno reſt ſrdcie me tako woſk roſwla- zeny u pſiedcie ziwota meho. 16 Uſchla 5) ieft 1ako trſiepîna mocz ma, a yazik moi prſidrzi ſie daſnom mym: a u pch ſmrti uwedl ſi mîe. 17 Nebo oklîuczili ſu mîe pſi mnozi: rada ducholo- wich 6) obſiedla mîe. Dlabali7) ſu rucie mogi a nohi me: 18 zecztli ſu koſti8) me. Ony giſtie znamenalî ſu a hledali ſu na mye: 19 rozdyelili ſobie rucho [26] me, a na mem ruſie metali ſu loſſi. 20 Ale 9) ty, hoſpodyne, newzdalîu 10) pomoci ſwe otte mne: ku obranyenyu memu wzezrſi. 21 Wiſwobod 11) duſfu mu giedynu: 12) a z ruku pſie- gredynku mu. 2 22 Uzdraw mîe z uſt lwa: a ot rohow yedno- rozczow ponyzenye me. 1) ex utero. — 2) Vynecháno: ſwa (suum). — 3) rapiens. — 4) Za i rozmetany. — 5) Předěláno škrábáním z Uſthla. — 6) concilium malignantium. — 7) Foderunt. — 8) Vynecháno: wſieczkny (omnia). — 9) e škrábáním nedostatečně předěláno z a. — 10) Za newzdaluí. — 11) Vynecháno: ot rozlůucene, boze (a framea, Deus). — 12) gredynu není v latinském originale.
47 11 w tie fem uwrzen ot narozenye: 1) Z brzîucha materzie me boh moy ſi ti, 12 neotſtupuy otte mne: Nebo ſmutek bliz reſt: a nenye, kto bi ſpomohl. 13 Okluczili ſu mie telci mnozi: brkowe tlufty obſiedli mye. 14 Otewrfiel ſu na mîe uſta,2) 1ako lew popaduci 3) a rzewuci. 15 lako woda plit ſem: rozmetany4) ſu wſeczkny koſti me. Uczînyeno reſt ſrdcie me tako woſk roſwla- zeny u pſiedcie ziwota meho. 16 Uſchla 5) ieft 1ako trſiepîna mocz ma, a yazik moi prſidrzi ſie daſnom mym: a u pch ſmrti uwedl ſi mîe. 17 Nebo oklîuczili ſu mîe pſi mnozi: rada ducholo- wich 6) obſiedla mîe. Dlabali7) ſu rucie mogi a nohi me: 18 zecztli ſu koſti8) me. Ony giſtie znamenalî ſu a hledali ſu na mye: 19 rozdyelili ſobie rucho [26] me, a na mem ruſie metali ſu loſſi. 20 Ale 9) ty, hoſpodyne, newzdalîu 10) pomoci ſwe otte mne: ku obranyenyu memu wzezrſi. 21 Wiſwobod 11) duſfu mu giedynu: 12) a z ruku pſie- gredynku mu. 2 22 Uzdraw mîe z uſt lwa: a ot rohow yedno- rozczow ponyzenye me. 1) ex utero. — 2) Vynecháno: ſwa (suum). — 3) rapiens. — 4) Za i rozmetany. — 5) Předěláno škrábáním z Uſthla. — 6) concilium malignantium. — 7) Foderunt. — 8) Vynecháno: wſieczkny (omnia). — 9) e škrábáním nedostatečně předěláno z a. — 10) Za newzdaluí. — 11) Vynecháno: ot rozlůucene, boze (a framea, Deus). — 12) gredynu není v latinském originale.
Strana 48
48 23 Zwieftowati budu gmie twe bratrſi mey: u pſtrſiedcie ſnatka 1) chwaliti tye budu. 24 Giz ſie bogite hoſpodyna, chwalte grey: wſeczkno ſymîe nakob welbi 2) grey : 25 Boy ſie yeho wſeliky plod kagîuci:3) nebo reſt newzrdiel, 4) any potupil pſbu chudeho: Any obratil oblicziey ſwoy otte mne: a kdiz wolach k nyemu," uſliſfal mîe. 26 U tebe chwala ma w ſnatcie welikem : ſliubi me nawracîu w obezrſieny 6) trech, gizto ſie bogie geho. 27 A7) ieſt1 8) budu chudy, 1 zlityegîu:2) a chwaliti budu hoſpodyna, gizto hledagîu ho: zîua budu ſrdeie gich wieki wiekom. 28 Rozpomanu ſie a obratie ſie k hoſpodynu wſiczkny kragîni zemîe: A modlity ſie budu w obe- zrſienyu reho wſeczkny czeledy pohanſke. 29 [27a] Nebo boh 10) greſt kralowſtwo: a on bude panowati pohanom. 30 Giedli ſu a modlili ſu ſie wſiczkny ztihi !1) ze- míe: w obezrfienyu leho padnu wſiczkny, gizto ſſtu- pugîu w zemyu. 31 A duſſie ma tomu zîwa bude: a plod moy llu- ziti bude gemu. 32 Zwieftowati ſye bude hoſpodynu narozenve prſichozîucie: nebeſſa 12) pwedlnoſt geho liudu, genz ſie narody, gehoz uczînyl hoſpodynu. 13) 1) ecclesiae. — 2) glorificate. — 3) Israël. — 4) Za ne- wzhrdiel. — 5) Za tím rasura. — 6) ny později připsáno. — 7) A není v lat. originale. — 8) 1 rasurou předěláno z 0. — 9) saturabuntur. — 10) Za boha neb boze. — 11) Pod 1 tečka zdá se býti pozdější; pingues. — 12) Za zwieſtowati budu ne- beſſa (et annuntiabunt coeli). — 13) Za hospodyn (Dominus).
48 23 Zwieftowati budu gmie twe bratrſi mey: u pſtrſiedcie ſnatka 1) chwaliti tye budu. 24 Giz ſie bogite hoſpodyna, chwalte grey: wſeczkno ſymîe nakob welbi 2) grey : 25 Boy ſie yeho wſeliky plod kagîuci:3) nebo reſt newzrdiel, 4) any potupil pſbu chudeho: Any obratil oblicziey ſwoy otte mne: a kdiz wolach k nyemu," uſliſfal mîe. 26 U tebe chwala ma w ſnatcie welikem : ſliubi me nawracîu w obezrſieny 6) trech, gizto ſie bogie geho. 27 A7) ieſt1 8) budu chudy, 1 zlityegîu:2) a chwaliti budu hoſpodyna, gizto hledagîu ho: zîua budu ſrdeie gich wieki wiekom. 28 Rozpomanu ſie a obratie ſie k hoſpodynu wſiczkny kragîni zemîe: A modlity ſie budu w obe- zrſienyu reho wſeczkny czeledy pohanſke. 29 [27a] Nebo boh 10) greſt kralowſtwo: a on bude panowati pohanom. 30 Giedli ſu a modlili ſu ſie wſiczkny ztihi !1) ze- míe: w obezrfienyu leho padnu wſiczkny, gizto ſſtu- pugîu w zemyu. 31 A duſſie ma tomu zîwa bude: a plod moy llu- ziti bude gemu. 32 Zwieftowati ſye bude hoſpodynu narozenve prſichozîucie: nebeſſa 12) pwedlnoſt geho liudu, genz ſie narody, gehoz uczînyl hoſpodynu. 13) 1) ecclesiae. — 2) glorificate. — 3) Israël. — 4) Za ne- wzhrdiel. — 5) Za tím rasura. — 6) ny později připsáno. — 7) A není v lat. originale. — 8) 1 rasurou předěláno z 0. — 9) saturabuntur. — 10) Za boha neb boze. — 11) Pod 1 tečka zdá se býti pozdější; pingues. — 12) Za zwieſtowati budu ne- beſſa (et annuntiabunt coeli). — 13) Za hospodyn (Dominus).
Strana 49
49 Zalma XXIII 1) 1 BOzie ieſt zemîe, 1 plnoſt giegie : ſwiet zemîe, a wſiczkny, geſto bidle w nyem. 2 Nebo on na ſebranye wod2) zalozil gey: na3) rziekach uſtanowil giey. 3 Kto wzede na horu bozîu? nebo kto ſtane na mieſtre ſwatem greho? 4 Newînny rukama a cziſteho ſrdcie, genz ne- wzal w greſiutnoſti duſſiu ſwu, any prſiſahl w ducho- lowftwîu bliznyemu ſwemu. 5 Ten prſigme pozehnanye ot hoſpodyna: a mîlo- ſrdenſtwie ot boha, ſpaſitele ſwateho. 4) 6 To reft pokolenye hledagîuce geho, hledagîuce obliczege 5) rakob. 7 Podwihnyete wrata knîezata [27b] waſie, a wzpodwnîete ſie wrata wieczna: a weide kral chwalni. 8 Kteri reſt to kral(1) 6) chwali ? hoſpodyn ſilny a moczny: hoſpodyn moczny u bogîu. 9 Otewrfiete 7) wrata knyezata waſre, a wzdwihnyete wrata wieczna: at 8) werde kral chwali. 10 Kteri reft to kral chwali? hoſpodyn czſtnoſti, on ieft kral chwall. XXII 1 HOſpodyn wladne mnu, a nyczs my neubude :9) v mieſtre paſtewnem tu mye reſt uſſadil. Nad 2 wodu rozwlazenîe wiwedl 10) mîe: 1) V českém rukopise předchází žalm XXIII. před XXIIým. — 2) super maria. — 3) Za î na (et super). — 4) Za ſweho (suo). — 5) Vynecháno boha (Dei). — 6) Na konci vyškrábáno 1.— 7) Attol- lite. — 8) et. — 9) deerit. — 10) educavit. 4
49 Zalma XXIII 1) 1 BOzie ieſt zemîe, 1 plnoſt giegie : ſwiet zemîe, a wſiczkny, geſto bidle w nyem. 2 Nebo on na ſebranye wod2) zalozil gey: na3) rziekach uſtanowil giey. 3 Kto wzede na horu bozîu? nebo kto ſtane na mieſtre ſwatem greho? 4 Newînny rukama a cziſteho ſrdcie, genz ne- wzal w greſiutnoſti duſſiu ſwu, any prſiſahl w ducho- lowftwîu bliznyemu ſwemu. 5 Ten prſigme pozehnanye ot hoſpodyna: a mîlo- ſrdenſtwie ot boha, ſpaſitele ſwateho. 4) 6 To reft pokolenye hledagîuce geho, hledagîuce obliczege 5) rakob. 7 Podwihnyete wrata knîezata [27b] waſie, a wzpodwnîete ſie wrata wieczna: a weide kral chwalni. 8 Kteri reſt to kral(1) 6) chwali ? hoſpodyn ſilny a moczny: hoſpodyn moczny u bogîu. 9 Otewrfiete 7) wrata knyezata waſre, a wzdwihnyete wrata wieczna: at 8) werde kral chwali. 10 Kteri reft to kral chwali? hoſpodyn czſtnoſti, on ieft kral chwall. XXII 1 HOſpodyn wladne mnu, a nyczs my neubude :9) v mieſtre paſtewnem tu mye reſt uſſadil. Nad 2 wodu rozwlazenîe wiwedl 10) mîe: 1) V českém rukopise předchází žalm XXIII. před XXIIým. — 2) super maria. — 3) Za î na (et super). — 4) Za ſweho (suo). — 5) Vynecháno boha (Dei). — 6) Na konci vyškrábáno 1.— 7) Attol- lite. — 8) et. — 9) deerit. — 10) educavit. 4
Strana 50
50 3 duſfiu mu obratil. Wzwedl mie nad ſtezki pwdi. p ſwe gmîe. 4 Nebo, acz choditi budu u pſtržied ſtrenye ſmrty. nezbogîu ſie zleho: nebo ti ſe mnu ſi. Metla twa. a zezl 1) twoy, tie ſta mie utreſſile. 5 Wezìnîl ſi w obezrfienyu mem ſtol, pty tré, gizto mutye mîe. Otucznyl ſi w olegiu hlawu mu: a ſtraſt? ma opogîucie kak prſi kraſna reſt! 6 A mîlofrdye twe podeide 3) mie po wſe dny zinota meho: Abich bidlil w domu boziem, w dluhoſti dno". XXIV 1 K Tobie, hoſpodyne, wzwedl ſem dufſyu [28a] mu: 2 boze moy, w tie ufagiu, nepoſtizîu ſie: 4 3 Any my ſie poſmîegiu neprſietele mogi: anebo wſiczkny, ieſto tye zdrzie, nebudu pohanyeny. 4 Pohanîeny budte wſiczkni zlofti cziniece nad yeſſíutnoſti. 5) Creſti twe, hoſpodyne, ukaz my: a ſtez- kam twîm naucz mye. 5 Zpw mye w twei pwdie, a ucz mye: nebo ti ſi boh, ſpaſitel moy, a tie ſem wzdrſal cieli den. 6 Rozpomîen mîlofrdie twa a mîlofrdenſtwi twa. hoſpodyne, gez ot wreku ſu. 7 Hrſiechi mladoſti me, a neumîetelnoſti6) mîch nerozpomînay. Podle mylofrdenſtwie tweho pomny na mie ty: pro dobrotu twu, hoſpodyne. 8 Sladki a pwi hoſpody: p to zakon da hrſieſni- kom na creſtre. 1) baculus. — 2) calix. — 3) subsequetur. — 3) non ernbes- cam. — 5) supervacue. — 6) ignorantias.
50 3 duſfiu mu obratil. Wzwedl mie nad ſtezki pwdi. p ſwe gmîe. 4 Nebo, acz choditi budu u pſtržied ſtrenye ſmrty. nezbogîu ſie zleho: nebo ti ſe mnu ſi. Metla twa. a zezl 1) twoy, tie ſta mie utreſſile. 5 Wezìnîl ſi w obezrfienyu mem ſtol, pty tré, gizto mutye mîe. Otucznyl ſi w olegiu hlawu mu: a ſtraſt? ma opogîucie kak prſi kraſna reſt! 6 A mîlofrdye twe podeide 3) mie po wſe dny zinota meho: Abich bidlil w domu boziem, w dluhoſti dno". XXIV 1 K Tobie, hoſpodyne, wzwedl ſem dufſyu [28a] mu: 2 boze moy, w tie ufagiu, nepoſtizîu ſie: 4 3 Any my ſie poſmîegiu neprſietele mogi: anebo wſiczkny, ieſto tye zdrzie, nebudu pohanyeny. 4 Pohanîeny budte wſiczkni zlofti cziniece nad yeſſíutnoſti. 5) Creſti twe, hoſpodyne, ukaz my: a ſtez- kam twîm naucz mye. 5 Zpw mye w twei pwdie, a ucz mye: nebo ti ſi boh, ſpaſitel moy, a tie ſem wzdrſal cieli den. 6 Rozpomîen mîlofrdie twa a mîlofrdenſtwi twa. hoſpodyne, gez ot wreku ſu. 7 Hrſiechi mladoſti me, a neumîetelnoſti6) mîch nerozpomînay. Podle mylofrdenſtwie tweho pomny na mie ty: pro dobrotu twu, hoſpodyne. 8 Sladki a pwi hoſpody: p to zakon da hrſieſni- kom na creſtre. 1) baculus. — 2) calix. — 3) subsequetur. — 3) non ernbes- cam. — 5) supervacue. — 6) ignorantias.
Strana 51
51 9 Zpwi tyche w ſudye: nauczi pokoyne creſta ſwîm. 10 Wſeczkny crefti bozie, milofrdie a prawda, hle- dagîucym ſwiedecztwa ieho a ſwredecztwie 1) reho. 11 Pro twe gmîe, hoſpodyne, mîloſtîw bud hrſie- chu memu: nebo mnoho gich reſt. 12 Kteri ieſt [28b] czlowiek, ienz ſie bogi hoſpo- dyna? zakon uſtawil temu reſt w creſtre, giuzto reſt wzwolil. 13 Duſfre reho w dobrich prſrebiwati bude: a plod leho wzdytdy zemîu. 14. Twrdoft reft hoſpodyn bogîucym geho: a ſwie- decztwie ieho, abi gim zgeweno bilo. 15 Oczi mogi wezdi k hoſpodynu: nebo on wipſti z oſidla nohi me. 16 Wzezrſi na mie, a ſmyluy ſie nade mnu: nebo gedynki a chud ſem ya. 17 Zamutci ſrdcie meho rozmnozeny ſu: z nedo- ſtatkow mich wipſt mie. 18 Wiz ponyzenye me, a uſile me: a otpuſt wſeczki hrſiechi me. 19 Wzezrſi na neprſateli me, nebo rozmnozeny fu, a nenawiſtyu zloſtnu nenawidiel 2) ſu mne. 20 Oſtrfiez duffîu mu, a wipſt mye: nepoſtizîu ſie, nebo ufal ſem w tie. 21 Newînny a pwi prſidrzieli ſu ſie mne: nebo wzdrzal ſem tie. 22 Wiſbobod, boze, kagîucie3) ze wfiech zamut- kow gich. 1) testamentum eins et testimonia eius — 2) Za nenawi- dieli. — 3) Israël.
51 9 Zpwi tyche w ſudye: nauczi pokoyne creſta ſwîm. 10 Wſeczkny crefti bozie, milofrdie a prawda, hle- dagîucym ſwiedecztwa ieho a ſwredecztwie 1) reho. 11 Pro twe gmîe, hoſpodyne, mîloſtîw bud hrſie- chu memu: nebo mnoho gich reſt. 12 Kteri ieſt [28b] czlowiek, ienz ſie bogi hoſpo- dyna? zakon uſtawil temu reſt w creſtre, giuzto reſt wzwolil. 13 Duſfre reho w dobrich prſrebiwati bude: a plod leho wzdytdy zemîu. 14. Twrdoft reft hoſpodyn bogîucym geho: a ſwie- decztwie ieho, abi gim zgeweno bilo. 15 Oczi mogi wezdi k hoſpodynu: nebo on wipſti z oſidla nohi me. 16 Wzezrſi na mie, a ſmyluy ſie nade mnu: nebo gedynki a chud ſem ya. 17 Zamutci ſrdcie meho rozmnozeny ſu: z nedo- ſtatkow mich wipſt mie. 18 Wiz ponyzenye me, a uſile me: a otpuſt wſeczki hrſiechi me. 19 Wzezrſi na neprſateli me, nebo rozmnozeny fu, a nenawiſtyu zloſtnu nenawidiel 2) ſu mne. 20 Oſtrfiez duffîu mu, a wipſt mye: nepoſtizîu ſie, nebo ufal ſem w tie. 21 Newînny a pwi prſidrzieli ſu ſie mne: nebo wzdrzal ſem tie. 22 Wiſbobod, boze, kagîucie3) ze wfiech zamut- kow gich. 1) testamentum eins et testimonia eius — 2) Za nenawi- dieli. — 3) Israël.
Strana 52
52 XXV 1 SVd mye, hoſpodyne, nebo laz w newînnoſti mey chodil ſem: a w hoſpodyna uffage neom[29 ]dlegiu. 2 Zkus mne, hoſpodyne, a pokus mne: uzzi ledwie a trſieſla ma 2) a ſrdcie me. 3 Nebo mîloſrdie twe prſied mîma oczima reſt: a ſliubil ſem ſie u pwdye twey. 4 Neſediel ſem w radie gieſtutnoſti: a ſe zlofti czînyucymî neweidu. 5 Nenawidiel ſem ſnatka zloftiwich: a ſ nemilo- ſtîwîmy neſadu. 6 Umygîu mezi newinni rucie mogi: 1 obkliucziu oltarz twoi, hoſpodine: 7 Abich uflifal hlas chwali twe,3) a zwieftowal rozliczne 4) dywi twe. 8 Hoſpodîne, mîlowal ſem kraſnoſt domu tweho. a miſto bidla chwali twe. 9 Nezatczuy ſ nemîloſtywîmî3) duſſie me, a ſ muzmi krwi ziwota meho: 10 W gichzto ruku zloſti ſu: pwicie gich naplnyena reft darow. 11 Ale ya w newinnoſti mey chodyl ſem : wikup mîe, a ſmilui ſie nade mnu. 12 Noha ma ſtala gieſt w zpwenyu:6) w koſtelech podyekugiu tobie, hoſpodyne. 1) non infirmabor. — 2) ure renes meos. — 3: twe není v lat. originale. — 4) universa. — 5) V novějších lat. vydáních násle- duje Deus, což není ani v našem rukopise ani v lat. rukopise musejním (1. H. 1). — 6) in directo.
52 XXV 1 SVd mye, hoſpodyne, nebo laz w newînnoſti mey chodil ſem: a w hoſpodyna uffage neom[29 ]dlegiu. 2 Zkus mne, hoſpodyne, a pokus mne: uzzi ledwie a trſieſla ma 2) a ſrdcie me. 3 Nebo mîloſrdie twe prſied mîma oczima reſt: a ſliubil ſem ſie u pwdye twey. 4 Neſediel ſem w radie gieſtutnoſti: a ſe zlofti czînyucymî neweidu. 5 Nenawidiel ſem ſnatka zloftiwich: a ſ nemilo- ſtîwîmy neſadu. 6 Umygîu mezi newinni rucie mogi: 1 obkliucziu oltarz twoi, hoſpodine: 7 Abich uflifal hlas chwali twe,3) a zwieftowal rozliczne 4) dywi twe. 8 Hoſpodîne, mîlowal ſem kraſnoſt domu tweho. a miſto bidla chwali twe. 9 Nezatczuy ſ nemîloſtywîmî3) duſſie me, a ſ muzmi krwi ziwota meho: 10 W gichzto ruku zloſti ſu: pwicie gich naplnyena reft darow. 11 Ale ya w newinnoſti mey chodyl ſem : wikup mîe, a ſmilui ſie nade mnu. 12 Noha ma ſtala gieſt w zpwenyu:6) w koſtelech podyekugiu tobie, hoſpodyne. 1) non infirmabor. — 2) ure renes meos. — 3: twe není v lat. originale. — 4) universa. — 5) V novějších lat. vydáních násle- duje Deus, což není ani v našem rukopise ani v lat. rukopise musejním (1. H. 1). — 6) in directo.
Strana 53
53 Zalma dauído. XXVI 1 KOſpodyn oſwieta 1) ma, a zdwie me, gehoz ſie bati budu? [295] Hoſpodyn obrancie ziwota meho, ot niehoz ſie trſieſti budu? 2 Kdiz prſiblizîugîu ſie nad mîe ſkodliwi, abi iedli tielo me: Giz zamucîugîu mye neprfietele mogi, ony omdleli ſu2) 1 padli ſu. 3 Acz uſtawie pty mnye hradi, newzbogi ſie ſrdcie me Acz wſtane pti mnîe woiſko,3) w to ya uffati budu. 4 Gednoho ſem pſil ot hoſpodyna, a to budu za- dati, abich bidlil w domu boziem po wſie dny zîwota meho: Abich widiel wolîu bozîu, a nawſcziewil 4) chramu leho. 5 Nebo ſkril mie reſt u prſiebitcre ſwem: w den zlich obranyl mye ieſt w zkrityu prſibitka ſweho. 6 Na ſkale powiſil mîe: a nynye powiſil hlawu mu nad neprſateli me. Obſel ſem, 1 obietowal ſem w chramie geho obiet hlaffonoſfiucîu:3) 1 ſpiewati budu, a ſlawu rzku hoſpodynu. 7 Uſlis, hoſpodyne, hlas moy, gîmzto ſem wolal k tobie: ſmîluî ſie nade mnu, a uſlis mîe. 8 Tobie rzeklo ſrdcie me, hledal ieſt tebe obli- cziey moy: oblicziege tweho 6) zadati budu. 9 Ne [30°] otwraczuy oblicziege tweho otte mne : ne- otchiluy ſie w hnyewie ot ſluhi tweho. Spomocznyk moy bud: neopuftyuy mne, any pohrziei mnu, boze, ſpaſitelîu moy. 1) illuminatio. — 2) infirmati sunt. — 3) proelium. — 4) n předěláno škrábáním z w. — 5) hostiam vociferationis. Následu- jící v není v lat. originale. — 6) Vynecháno: hoſpodyne (Domine).
53 Zalma dauído. XXVI 1 KOſpodyn oſwieta 1) ma, a zdwie me, gehoz ſie bati budu? [295] Hoſpodyn obrancie ziwota meho, ot niehoz ſie trſieſti budu? 2 Kdiz prſiblizîugîu ſie nad mîe ſkodliwi, abi iedli tielo me: Giz zamucîugîu mye neprfietele mogi, ony omdleli ſu2) 1 padli ſu. 3 Acz uſtawie pty mnye hradi, newzbogi ſie ſrdcie me Acz wſtane pti mnîe woiſko,3) w to ya uffati budu. 4 Gednoho ſem pſil ot hoſpodyna, a to budu za- dati, abich bidlil w domu boziem po wſie dny zîwota meho: Abich widiel wolîu bozîu, a nawſcziewil 4) chramu leho. 5 Nebo ſkril mie reſt u prſiebitcre ſwem: w den zlich obranyl mye ieſt w zkrityu prſibitka ſweho. 6 Na ſkale powiſil mîe: a nynye powiſil hlawu mu nad neprſateli me. Obſel ſem, 1 obietowal ſem w chramie geho obiet hlaffonoſfiucîu:3) 1 ſpiewati budu, a ſlawu rzku hoſpodynu. 7 Uſlis, hoſpodyne, hlas moy, gîmzto ſem wolal k tobie: ſmîluî ſie nade mnu, a uſlis mîe. 8 Tobie rzeklo ſrdcie me, hledal ieſt tebe obli- cziey moy: oblicziege tweho 6) zadati budu. 9 Ne [30°] otwraczuy oblicziege tweho otte mne : ne- otchiluy ſie w hnyewie ot ſluhi tweho. Spomocznyk moy bud: neopuftyuy mne, any pohrziei mnu, boze, ſpaſitelîu moy. 1) illuminatio. — 2) infirmati sunt. — 3) proelium. — 4) n předěláno škrábáním z w. — 5) hostiam vociferationis. Následu- jící v není v lat. originale. — 6) Vynecháno: hoſpodyne (Domine).
Strana 54
54 10 nebo otecz moy, a matie ma opuſtili ſu mie: ale hoſpodîn mie ieſt prſryal. 11 Zakon vloz my, hoſpodyne, w creſtre twey: a z�w mie w ſtezcie twer 1) pwei p me neprfately. 12 Nepodawai mne w duſſie zamuczugiuczich mie: nebo wſtali ſu pti mnye ſwiedci Iftrwi, 2) a lelhala reft leſt remu. 13 Wierziu widieti dobra bozie w zemi ziwich. 14 Czekay pana, muzky czyn: a poſyleno bud ſrdeze twe, a zachoway boha.3) pS XXVII 1. K Tobie, hoſpodyne, wolati budu, boze moy. newzdaluy 4) ſie otte mne: abi nyekda mlczal ote mne. a prſipodobnagîu ſie ſſtupagiucim w giezero. 2 Ullis, hoſpodine, hlas modliwi 5) me, kdiz modliu ſie k tobie: kdiz zpodwihagiu rucie mogi k chramu ſwatemu twemu. 3 Ne ſpolu podday6) mie ſ hrſreſnyki: a z diela- giucimi zloft nezatracîuy mne: Grzto mluwie pokor ſ bliznym ſwim, ale zla w zrdcich gich. 4 [30b] Dai gîm otplatu wedle czînow gich, a podle zlofti nalezenich gich. Podle czinow ruku gich otplat gîm: nawrat gîm otplatu gich. 5 Nebo neurozumîcli ſu czinom bozim, a w cziny ruku reho zkazis gre, a neuſtawis gie. 6 Blazeny") hoſpodyn: nebo uſliſſal reſt hlas pſbi me. V. twer není v lat. originale.— 2) iniqui. — 3) Tento verš připsán po straně v XV. stol. — 4) ne sileas. — 3) Za modlitwa. 6) tradas (v ruk. lat. 1. H. 1). — 7) Po B rasura. —
54 10 nebo otecz moy, a matie ma opuſtili ſu mie: ale hoſpodîn mie ieſt prſryal. 11 Zakon vloz my, hoſpodyne, w creſtre twey: a z�w mie w ſtezcie twer 1) pwei p me neprfately. 12 Nepodawai mne w duſſie zamuczugiuczich mie: nebo wſtali ſu pti mnye ſwiedci Iftrwi, 2) a lelhala reft leſt remu. 13 Wierziu widieti dobra bozie w zemi ziwich. 14 Czekay pana, muzky czyn: a poſyleno bud ſrdeze twe, a zachoway boha.3) pS XXVII 1. K Tobie, hoſpodyne, wolati budu, boze moy. newzdaluy 4) ſie otte mne: abi nyekda mlczal ote mne. a prſipodobnagîu ſie ſſtupagiucim w giezero. 2 Ullis, hoſpodine, hlas modliwi 5) me, kdiz modliu ſie k tobie: kdiz zpodwihagiu rucie mogi k chramu ſwatemu twemu. 3 Ne ſpolu podday6) mie ſ hrſreſnyki: a z diela- giucimi zloft nezatracîuy mne: Grzto mluwie pokor ſ bliznym ſwim, ale zla w zrdcich gich. 4 [30b] Dai gîm otplatu wedle czînow gich, a podle zlofti nalezenich gich. Podle czinow ruku gich otplat gîm: nawrat gîm otplatu gich. 5 Nebo neurozumîcli ſu czinom bozim, a w cziny ruku reho zkazis gre, a neuſtawis gie. 6 Blazeny") hoſpodyn: nebo uſliſſal reſt hlas pſbi me. V. twer není v lat. originale.— 2) iniqui. — 3) Tento verš připsán po straně v XV. stol. — 4) ne sileas. — 3) Za modlitwa. 6) tradas (v ruk. lat. 1. H. 1). — 7) Po B rasura. —
Strana 55
55 7 Hoſpodyn pmocznyk1) moy, a obranytel moy: a w nyem reſt uffalo ſrdcie me, 1 zproſczen 2) ſem. Y wzkwetlo reſt tielo me: a z me wole zpowiedati ſie budu gemu. 8 Hoſpodyn ſila ſboru ſweho: a obranytel ſpaſſe- nye kriſta ſweho reſt. 9 Zdraw uczîn lud twoy, hoſpodyne, a pozehnay diedyny 3) twer: a wladny gîmî, a wzpodeîmy4) gre az v wiek. XXVIII I PRlîneſte hoſpodynu, ſynowe bozi: prſîneſte ho- ſpodynu ſynî ſkopczowe : 2 Prſîneſte hoſpodynu chwalu 1 czeſt, prſîneſte hoſpodynu chwalu gmenv 5) ieho: modlte ſie hoſpo- dynu w fieny ſwate reho. 3 Hlas bozi nad wodi, boh welebnoſti wzwuczal: hoſpody nad wodi mnohe. 4 Hlas bozi v moci: hlas [31a] bozi v welebnoſti. 5 Hlas bozi ztierage 6) cedri: 1 zetrſe hoſpodyn cedri libany : 7) 6 A ſmenſi gie iako telcie libanſke: a zmîleli rakozto fîn(y) 8) rednorozczow. 7 Hlas bozi upadugîuci u plamen ohnye: 8 hlas bozi poplanyugîuci9) puſcz: a zamuti ho- 10) ſpodyn puſez engalſku. 1) p = po. — 2) adjutus. — 3) Za diedynye — 4) extolle. 5) v škrábáním předěláno z y. — 6) confringentis. — 7) Snad za libanu. — 8) y vyškrábáno. — 9) concutientis; nadepsáno v XV. století: hybagiczi. — 10) Cades.
55 7 Hoſpodyn pmocznyk1) moy, a obranytel moy: a w nyem reſt uffalo ſrdcie me, 1 zproſczen 2) ſem. Y wzkwetlo reſt tielo me: a z me wole zpowiedati ſie budu gemu. 8 Hoſpodyn ſila ſboru ſweho: a obranytel ſpaſſe- nye kriſta ſweho reſt. 9 Zdraw uczîn lud twoy, hoſpodyne, a pozehnay diedyny 3) twer: a wladny gîmî, a wzpodeîmy4) gre az v wiek. XXVIII I PRlîneſte hoſpodynu, ſynowe bozi: prſîneſte ho- ſpodynu ſynî ſkopczowe : 2 Prſîneſte hoſpodynu chwalu 1 czeſt, prſîneſte hoſpodynu chwalu gmenv 5) ieho: modlte ſie hoſpo- dynu w fieny ſwate reho. 3 Hlas bozi nad wodi, boh welebnoſti wzwuczal: hoſpody nad wodi mnohe. 4 Hlas bozi v moci: hlas [31a] bozi v welebnoſti. 5 Hlas bozi ztierage 6) cedri: 1 zetrſe hoſpodyn cedri libany : 7) 6 A ſmenſi gie iako telcie libanſke: a zmîleli rakozto fîn(y) 8) rednorozczow. 7 Hlas bozi upadugîuci u plamen ohnye: 8 hlas bozi poplanyugîuci9) puſcz: a zamuti ho- 10) ſpodyn puſez engalſku. 1) p = po. — 2) adjutus. — 3) Za diedynye — 4) extolle. 5) v škrábáním předěláno z y. — 6) confringentis. — 7) Snad za libanu. — 8) y vyškrábáno. — 9) concutientis; nadepsáno v XV. století: hybagiczi. — 10) Cades.
Strana 56
56 9 Hlas bozi prſipwugîucich 1) geleny, 1 zgiewuge ſkrita:2) w 3) chramu leho wſiczkny diegiu chwalu. 10 Hoſpodyn powoden wzbicziety 4) cziny: i fiede hoſpodyn kral v wreki. 11 Hoſpodyn mocz dal ludu ſwemu: hoſpodyn pozehna lîudu ſwemu u pokogîu. XXIX 2 POwiſſiu tebe, hoſpodyne, nebo prſiyal ſi mie: any ſi powiſil 5) neprſatel mîch nad mîe. 3 Hoſpodyne, boze moy, wolal ſem k tobre. i uzdra- wil ſi mye. 4 Hoſpodîne, wiwedl ſi ot pekla duſîu mu: uzdra- wil ſ1 6) ot ſſtupagiucich u propaſt. 7) 5 Slawte hoſpodynu ſwieti leho: a zpowredaite pamîeti ſwatoſti ieho. 6 Nebo hnîe" w zamutcie8) reho: a ziwot u wol, reho. Do weczera bidliti bude placz: a do giutrſ[31' nie weſſele. 7 Ale ya ſem rzekl w rozmnozenyu mem: wehnu? ſie u wiekl. 8 Hoſpodyne, u woli w twei dal ſi kraſſie me nrawi.10) Otwratil ſi oblicziei ſwoi otte mne, i uczmyl ſem ſie ſmuten. 1) Za prſipwugiuci. — 2) condensa; CXVII 27 přeloženo slovo to: ſtanowyſczye. — 3) Za 1 w. - 4) Snad za wzbídlily (inhabitare); nadepsáno v XV. století odpoczynutij. — 5) Snad za kochal; překladatel četl nejspíše cxaltasti místo delectasti. zpychal ZP. — 6) Vynecháno: mne (me). — 7) in lacum. — 8) in indignatione. — 9) Za nehnu non movebor). — 10) virtutem.
56 9 Hlas bozi prſipwugîucich 1) geleny, 1 zgiewuge ſkrita:2) w 3) chramu leho wſiczkny diegiu chwalu. 10 Hoſpodyn powoden wzbicziety 4) cziny: i fiede hoſpodyn kral v wreki. 11 Hoſpodyn mocz dal ludu ſwemu: hoſpodyn pozehna lîudu ſwemu u pokogîu. XXIX 2 POwiſſiu tebe, hoſpodyne, nebo prſiyal ſi mie: any ſi powiſil 5) neprſatel mîch nad mîe. 3 Hoſpodyne, boze moy, wolal ſem k tobre. i uzdra- wil ſi mye. 4 Hoſpodîne, wiwedl ſi ot pekla duſîu mu: uzdra- wil ſ1 6) ot ſſtupagiucich u propaſt. 7) 5 Slawte hoſpodynu ſwieti leho: a zpowredaite pamîeti ſwatoſti ieho. 6 Nebo hnîe" w zamutcie8) reho: a ziwot u wol, reho. Do weczera bidliti bude placz: a do giutrſ[31' nie weſſele. 7 Ale ya ſem rzekl w rozmnozenyu mem: wehnu? ſie u wiekl. 8 Hoſpodyne, u woli w twei dal ſi kraſſie me nrawi.10) Otwratil ſi oblicziei ſwoi otte mne, i uczmyl ſem ſie ſmuten. 1) Za prſipwugiuci. — 2) condensa; CXVII 27 přeloženo slovo to: ſtanowyſczye. — 3) Za 1 w. - 4) Snad za wzbídlily (inhabitare); nadepsáno v XV. století odpoczynutij. — 5) Snad za kochal; překladatel četl nejspíše cxaltasti místo delectasti. zpychal ZP. — 6) Vynecháno: mne (me). — 7) in lacum. — 8) in indignatione. — 9) Za nehnu non movebor). — 10) virtutem.
Strana 57
57 9 K tobie, hoſpodyne, wolati budu: a k bohu me- mu wzmodlu ſie. 10 Kteri uzitek v mey krwi, kdiz ſſtupagiu w za- hubenye? Czili zpowiedati ſie bude 1) pch, nebo zwie- ſtowaty bude pwdu twu? 11 Uſhiffal reſt hoſpodîn, 1 ſmilowal ſie ieſt nade mnu: hoſpodyn vczînîen reſt pomocznyk moy. 12 Obratil ſi placz moy u weſſele mnîe: rozdrziel ſi miech moy, 1 oklìuczil ſi mye weſelîm: 13 Abi ſprewala tobie chwala ma, a neſteſknu ſobre : 2) hoſpodyne, boze moi, na wreki zprewati ſie bude 3) tobre. pſalm9 XXX 2 W Tie, hoſpodîne, uffal ſem, nebudu pohanien u wreki: u pwedlnoſti twei wiſbobod mìe. 3 Naklon ke mnie ucho twe(1), 4) poſpies, abi mie wifwil. 5) Bud my u boh obranyenîe: 6) a w dom ute- czenie, abi mye [32 ] zdrawa uczînil. 4 Nebo ſila ma, a utocziſc'e me ti ſi: a p twe gmie wiwedes mîe, a otkrmys mîe. 5 Wiwedes mîe z oſſidla toho, gez ſu mi ſcho- wali: nebo ti ſi obrancie moy. 6 W twogi rucie porucziegîu duch moy : wikupil ſy mie, hoſpodyne, boze pwdi. 7 Nenawidiel ſi chowagîucich giefffuttnofti, nad greſſiutne. 7) Ale ya w hoſpodynše uffal ſiem:8) 1) Vynecháno: tobie (tibi) — 2) non compungar. — 3) Za zpowiedati ſne budu (confitebor). — 4) Na konci vyškrábáno v. — 5) eruas. — 6) protectorem. — 7) supervacue. — 8) Za ſem.
57 9 K tobie, hoſpodyne, wolati budu: a k bohu me- mu wzmodlu ſie. 10 Kteri uzitek v mey krwi, kdiz ſſtupagiu w za- hubenye? Czili zpowiedati ſie bude 1) pch, nebo zwie- ſtowaty bude pwdu twu? 11 Uſhiffal reſt hoſpodîn, 1 ſmilowal ſie ieſt nade mnu: hoſpodyn vczînîen reſt pomocznyk moy. 12 Obratil ſi placz moy u weſſele mnîe: rozdrziel ſi miech moy, 1 oklìuczil ſi mye weſelîm: 13 Abi ſprewala tobie chwala ma, a neſteſknu ſobre : 2) hoſpodyne, boze moi, na wreki zprewati ſie bude 3) tobre. pſalm9 XXX 2 W Tie, hoſpodîne, uffal ſem, nebudu pohanien u wreki: u pwedlnoſti twei wiſbobod mìe. 3 Naklon ke mnie ucho twe(1), 4) poſpies, abi mie wifwil. 5) Bud my u boh obranyenîe: 6) a w dom ute- czenie, abi mye [32 ] zdrawa uczînil. 4 Nebo ſila ma, a utocziſc'e me ti ſi: a p twe gmie wiwedes mîe, a otkrmys mîe. 5 Wiwedes mîe z oſſidla toho, gez ſu mi ſcho- wali: nebo ti ſi obrancie moy. 6 W twogi rucie porucziegîu duch moy : wikupil ſy mie, hoſpodyne, boze pwdi. 7 Nenawidiel ſi chowagîucich giefffuttnofti, nad greſſiutne. 7) Ale ya w hoſpodynše uffal ſiem:8) 1) Vynecháno: tobie (tibi) — 2) non compungar. — 3) Za zpowiedati ſne budu (confitebor). — 4) Na konci vyškrábáno v. — 5) eruas. — 6) protectorem. — 7) supervacue. — 8) Za ſem.
Strana 58
58 8 wzradugîu ſie, i wzweſelîu ſie mîlofrdenſtwîu twemu. Nebo opatrſil ſi ponyzenie me, vzdrawil ni z nedoſtatkow duſîu mu. 9 Any fi mye oklìuczil w ruku neprſatel mîch:! vſtawil ſi v mîeſtre ſirokem nohi me. 10 Smíluy ſie nade mnu, hoſpodine. nebo truchlo reſt: 2) a zamuczeno w hniewie oko me, a duſie ma, a ziwot moy : 11 Nebo zhînul reſt u boleſti ziwot mor: a leta 3 we wzdichanych. Umdlena reſt w chudobre ſila ma : a koſti me zamucenî ſu. 12 Nade wſie neprſateli me vezinyen ſem w oha- wenſtwie ſuſiedom mym welmi: a ſtrach znamim mym, Giz widrechu mîe, wen wibrehu otte mne: 13 [32'] zapomanutiu dan ſem, iako mrtwi ot ſrdcre. Uczînyen ſem iako ſud ztceny: 14 nebo ſliſal ſem witranye 4) zehranie mnoluch bidliucich w okole: W nyem, kdiz ſchodrechu ſie ſpolu ptîw mnîe, wzieti duſſiu mu radyli ſie. 15 Ale 1a w tre ufal ſem, hoſpodyne: rzekl ſem : boh mor ſi ty : 16 w ruku twu loffy me. Wipſt mic z ruku ne- prſatel mîch, a ot poſtihagiucih3) mîe. 17 Oſwiet obliczei mor6) nad twim ſluhu, 7) mie zdrawa uczîn v miloſrdenſtwîu twem: 18 hoſpodine, nepoſtiziu ſie, s) nebo wziwal ſem tre. Stidte fie nemîloſtiwi, a uwedeny budte u peklo : — 1) inimici. — 2) tribulor. Následujícího a není v lat. origi- nale. — 3) Vynecháno: ma (mei). — 4) Za vrtranye (vitupera- tionem), zehranie jest glossa. — 5) Druhé h za ch. — 6) Za twoi. — 7) I předěláno škrábáním z h. — 8) non confundar.
58 8 wzradugîu ſie, i wzweſelîu ſie mîlofrdenſtwîu twemu. Nebo opatrſil ſi ponyzenie me, vzdrawil ni z nedoſtatkow duſîu mu. 9 Any fi mye oklìuczil w ruku neprſatel mîch:! vſtawil ſi v mîeſtre ſirokem nohi me. 10 Smíluy ſie nade mnu, hoſpodine. nebo truchlo reſt: 2) a zamuczeno w hniewie oko me, a duſie ma, a ziwot moy : 11 Nebo zhînul reſt u boleſti ziwot mor: a leta 3 we wzdichanych. Umdlena reſt w chudobre ſila ma : a koſti me zamucenî ſu. 12 Nade wſie neprſateli me vezinyen ſem w oha- wenſtwie ſuſiedom mym welmi: a ſtrach znamim mym, Giz widrechu mîe, wen wibrehu otte mne: 13 [32'] zapomanutiu dan ſem, iako mrtwi ot ſrdcre. Uczînyen ſem iako ſud ztceny: 14 nebo ſliſal ſem witranye 4) zehranie mnoluch bidliucich w okole: W nyem, kdiz ſchodrechu ſie ſpolu ptîw mnîe, wzieti duſſiu mu radyli ſie. 15 Ale 1a w tre ufal ſem, hoſpodyne: rzekl ſem : boh mor ſi ty : 16 w ruku twu loffy me. Wipſt mic z ruku ne- prſatel mîch, a ot poſtihagiucih3) mîe. 17 Oſwiet obliczei mor6) nad twim ſluhu, 7) mie zdrawa uczîn v miloſrdenſtwîu twem: 18 hoſpodine, nepoſtiziu ſie, s) nebo wziwal ſem tre. Stidte fie nemîloſtiwi, a uwedeny budte u peklo : — 1) inimici. — 2) tribulor. Následujícího a není v lat. origi- nale. — 3) Vynecháno: ma (mei). — 4) Za vrtranye (vitupera- tionem), zehranie jest glossa. — 5) Druhé h za ch. — 6) Za twoi. — 7) I předěláno škrábáním z h. — 8) non confundar.
Strana 59
59 19 nîema budta rti ducholowa. Geſto mluwita pti pwemu zloſt, u pichoſti, a u potupie. 1) 20 Kak welike mnoſtwie rozkoſſi twe, hoſpodîne, giuzto ſi ſchowal tiem, gizto ſie bogie tebe. Skonal ſi gîm, gizto uffagiu w tie, w obezrzenyu fynow czlo- wieczích. 21 (S)chowaſ2) gie w ta'noſti obliczegie tweho ot zamucenye lîudfkich. Uchowas gie u prfiebîtcie twem ot otrfiekanîe razikow. 22 [33a] Blahofawenî hoſpodyn : nebo dywnyl 3) reſt milofrdie ſwe mnîe v mîeſtie (h)ohrazenem: 4) 23 Ale raz rzekl ſem u wiſtupenyu myſli me: otwrzen ſem ot obliczegie oczyu mu.5) A pto uſliſal ſi hlas modlitwi me, kdiz ſem wolal k tobie. 24 Miluîte hoſpodyna wſiczkni ſwieti ieho: nebo pwdi poſtrfiebuge6) hoſpodyn, a otplati obihem czy- nyucîm pichoft. 25 Muzſki czinte, a potwrd ſie ſrdcie waſſe, wſiczkny, giz uffate w hoſpodyna. Chwal ot Genz bil7) Zalma XXXI 1 BLahoflaweni, s) gichzto ſu otpuſczeny zlofti: a chizto 9) prſikriti ſu hrſieſſi. 1) in abusione. — 2) Rubrikator nevepsal S, které mu písař naznačil. — 3) Později připsán háček k l; mirificavit. — 4) Před o vyškrábáno h. — 5) Za tuu (tuorum). — 6) Prvé / tečkou dole opatřeno, nemá se tedy čísti. — 7) Nenalézá se v lat. originale a skráceno z „Chwala otci (à ſînu i ſwatemu duchu) Genz bal (ot poczatka i nyne î wzdy bude wieki wiekom amen).“ Jest to tak zvaná malá doxologie, kterou se každý žalm v brevíři končí. — 8) v předěláno škrábáním z y. — 9) Za gichzto.
59 19 nîema budta rti ducholowa. Geſto mluwita pti pwemu zloſt, u pichoſti, a u potupie. 1) 20 Kak welike mnoſtwie rozkoſſi twe, hoſpodîne, giuzto ſi ſchowal tiem, gizto ſie bogie tebe. Skonal ſi gîm, gizto uffagiu w tie, w obezrzenyu fynow czlo- wieczích. 21 (S)chowaſ2) gie w ta'noſti obliczegie tweho ot zamucenye lîudfkich. Uchowas gie u prfiebîtcie twem ot otrfiekanîe razikow. 22 [33a] Blahofawenî hoſpodyn : nebo dywnyl 3) reſt milofrdie ſwe mnîe v mîeſtie (h)ohrazenem: 4) 23 Ale raz rzekl ſem u wiſtupenyu myſli me: otwrzen ſem ot obliczegie oczyu mu.5) A pto uſliſal ſi hlas modlitwi me, kdiz ſem wolal k tobie. 24 Miluîte hoſpodyna wſiczkni ſwieti ieho: nebo pwdi poſtrfiebuge6) hoſpodyn, a otplati obihem czy- nyucîm pichoft. 25 Muzſki czinte, a potwrd ſie ſrdcie waſſe, wſiczkny, giz uffate w hoſpodyna. Chwal ot Genz bil7) Zalma XXXI 1 BLahoflaweni, s) gichzto ſu otpuſczeny zlofti: a chizto 9) prſikriti ſu hrſieſſi. 1) in abusione. — 2) Rubrikator nevepsal S, které mu písař naznačil. — 3) Později připsán háček k l; mirificavit. — 4) Před o vyškrábáno h. — 5) Za tuu (tuorum). — 6) Prvé / tečkou dole opatřeno, nemá se tedy čísti. — 7) Nenalézá se v lat. originale a skráceno z „Chwala otci (à ſînu i ſwatemu duchu) Genz bal (ot poczatka i nyne î wzdy bude wieki wiekom amen).“ Jest to tak zvaná malá doxologie, kterou se každý žalm v brevíři končí. — 8) v předěláno škrábáním z y. — 9) Za gichzto.
Strana 60
60 2 Blazenî muz, gemuzto hoſpodyn nepomieny 1) hrſiecha, any reſt w duchu reho left. 3 Nebo mlezal ſem, ſſtarali ſu ſie koſti me, kdiz wolach cieli den. 4 Nebo we dne i w noci otrezena reſt ruka twa nade mnu: nawratil ſem ſie w ſnuzenie 2) ſwe, kdiž fie prſitupuge trnye. 5 Hrftech moy znam ſem tobre uczinîl: a nepwoſti me neſkril ſem. Rzekl ſem: zpowiedaty [33b| ſie budu pti mnye nepwoſti me hoſpodynu: a ti otpuſtil ſi ne- mîloſt hrſicha meho. 6 Proto modliti ſie bude3) kazdi ſwati, w czaſu potrfiebnem. Awfakoz u wodní 4) wod mnohich, k nie- mu ſie neprſiblizie.5 7 Ti ſi utocziſcze me ot zamutka, tenz mie relt okliuczil: weſſele me, wipſt mie ot trech, giz ſu mie oklîuczili. 8 Rozum tobie dam, y naczîu6) tie na teito creltle. na nyezto choditi budes: utwrziu nad tobu mogi oczi. 9 Nerodte biti tako kon a mezh, gimzto nenye rozum. W ohlawi(e) 7) a w uzdre oblicziege °) gich ſepny, kterzis ſie neprſiblizîngiu k tobie. 10 Mnohe biczowanîe hrfienich,9) ale uffagîucie w hoſpoſdina 10) myloſrdie okliuczi. 11 Weſfelte sie w hoſpodinše i raduyte fic pwi. i chwalte ſie wſiczkny pweho frdere. 11) 1) non imputavit. — 2) aerumna. — 3) Vynecháno: k tobye (ad te). — 4) in diluvio. — 5) Nad r tečka. — 6) Za naucziu (instruam). — 7) Na konci vyškrábáno e. — 8) maxillas. - 9 Za hrſieſnich. — 16) Za vffagiucleho w hoſpodina (sperantem in Do- mino). — 11) recti corde.
60 2 Blazenî muz, gemuzto hoſpodyn nepomieny 1) hrſiecha, any reſt w duchu reho left. 3 Nebo mlezal ſem, ſſtarali ſu ſie koſti me, kdiz wolach cieli den. 4 Nebo we dne i w noci otrezena reſt ruka twa nade mnu: nawratil ſem ſie w ſnuzenie 2) ſwe, kdiž fie prſitupuge trnye. 5 Hrftech moy znam ſem tobre uczinîl: a nepwoſti me neſkril ſem. Rzekl ſem: zpowiedaty [33b| ſie budu pti mnye nepwoſti me hoſpodynu: a ti otpuſtil ſi ne- mîloſt hrſicha meho. 6 Proto modliti ſie bude3) kazdi ſwati, w czaſu potrfiebnem. Awfakoz u wodní 4) wod mnohich, k nie- mu ſie neprſiblizie.5 7 Ti ſi utocziſcze me ot zamutka, tenz mie relt okliuczil: weſſele me, wipſt mie ot trech, giz ſu mie oklîuczili. 8 Rozum tobie dam, y naczîu6) tie na teito creltle. na nyezto choditi budes: utwrziu nad tobu mogi oczi. 9 Nerodte biti tako kon a mezh, gimzto nenye rozum. W ohlawi(e) 7) a w uzdre oblicziege °) gich ſepny, kterzis ſie neprſiblizîngiu k tobie. 10 Mnohe biczowanîe hrfienich,9) ale uffagîucie w hoſpoſdina 10) myloſrdie okliuczi. 11 Weſfelte sie w hoſpodinše i raduyte fic pwi. i chwalte ſie wſiczkny pweho frdere. 11) 1) non imputavit. — 2) aerumna. — 3) Vynecháno: k tobye (ad te). — 4) in diluvio. — 5) Nad r tečka. — 6) Za naucziu (instruam). — 7) Na konci vyškrábáno e. — 8) maxillas. - 9 Za hrſieſnich. — 16) Za vffagiucleho w hoſpodina (sperantem in Do- mino). — 11) recti corde.
Strana 61
61 XXXII 1 WEſſelte ſie pwi w hoſpodynu : pwedlnym ſluſſie chwala. 2 Zpowiedaite ſie hoſpodynu w huſlech : w ſaltarſîu defreti ftrun flawte gemu. 3 Zpr waite gemu preſen nowu: dobrſie ſlawte remu w hlaſſonoſſiech. 1) 4 Nebo pwedl[34 ]ne ieſt ſlowo bozie, a wſeczkna diela jeho v wierzie. 5 Miluge mîloſrdie a ſud : mîloſrdeſtwie bozieho plna reſt zemîe. 6 Slowem bozîm nebeſſa ſu otewrſiena: 2) a duch) 3) leho uſt wſeczkna mocz gich. 7 Sbierage 1ako w korzecz4) wodi morſke: ukla- die5) u pokladrech ppaſti. 8 Boy ſie hoſpodyna wſeczkna zemie: nebo ot nyeho hnu ſie wſiczkny bidlîuci w ſietie. 6) 9 Nebo on reſt rzek, î uczînyena ſu: on prſikazal, I ſtworzena ſu. 10 Hoſpodyn rozpuge7) radi narodow: a zamîeta mîſlenîe ludſka, a pohnyuge8) radi knyezecie. 11 Ale rada bozie na wieki oſtane: mîſlenye frdcie geho w narozenyu az do narozenîe. 12 Blazeny rod, gehozto reſt hoſpodyn, boh geho ; liud, rehoz reſt wzwolil w diediczſtwo ſobie. 1) in vociferatione. — 2) Za utwrzena (firmati sunt); po- twrzena ZP. — 3) Za duchem (spiritu). — 4) in utrem (1. H. 1). — 5) Snad za ukladage (ponens). — 6) Za w ſwiette (orbem). — 7) Snad za rozptyluge (dissipat); roztrhuge ZP. — 8) reprobat; zawrhuge, zamyecze ZP.
61 XXXII 1 WEſſelte ſie pwi w hoſpodynu : pwedlnym ſluſſie chwala. 2 Zpowiedaite ſie hoſpodynu w huſlech : w ſaltarſîu defreti ftrun flawte gemu. 3 Zpr waite gemu preſen nowu: dobrſie ſlawte remu w hlaſſonoſſiech. 1) 4 Nebo pwedl[34 ]ne ieſt ſlowo bozie, a wſeczkna diela jeho v wierzie. 5 Miluge mîloſrdie a ſud : mîloſrdeſtwie bozieho plna reſt zemîe. 6 Slowem bozîm nebeſſa ſu otewrſiena: 2) a duch) 3) leho uſt wſeczkna mocz gich. 7 Sbierage 1ako w korzecz4) wodi morſke: ukla- die5) u pokladrech ppaſti. 8 Boy ſie hoſpodyna wſeczkna zemie: nebo ot nyeho hnu ſie wſiczkny bidlîuci w ſietie. 6) 9 Nebo on reſt rzek, î uczînyena ſu: on prſikazal, I ſtworzena ſu. 10 Hoſpodyn rozpuge7) radi narodow: a zamîeta mîſlenîe ludſka, a pohnyuge8) radi knyezecie. 11 Ale rada bozie na wieki oſtane: mîſlenye frdcie geho w narozenyu az do narozenîe. 12 Blazeny rod, gehozto reſt hoſpodyn, boh geho ; liud, rehoz reſt wzwolil w diediczſtwo ſobie. 1) in vociferatione. — 2) Za utwrzena (firmati sunt); po- twrzena ZP. — 3) Za duchem (spiritu). — 4) in utrem (1. H. 1). — 5) Snad za ukladage (ponens). — 6) Za w ſwiette (orbem). — 7) Snad za rozptyluge (dissipat); roztrhuge ZP. — 8) reprobat; zawrhuge, zamyecze ZP.
Strana 62
62 13 S nebe ſeſrziel hoſpodyn: widiel wſeczkni fîni czlowieczie. 14 Z prſipraweneho prſrebitka ſweho ſezrziel na wſeczki, gizto bidle na zemi. 15 Genz wnoczil 1) znamenytie ſrdcie gich: genz rozumîe wſiem dielom gich. 16 Neuzdrawuge ſie kral [34"] ſkrzie mnohu mocz: a ober nebude vzdrawen we mnoſtwiu moci ſwel. 17 neuzdrawi fie. 2) 18 Ai zrzi, oczi bozi nad bogîucîmî geho: a w trech. giz uffagiu nad mîloſrdenſtwie geho. 19 Abi wypſtil ot ſmrti duffie gich: a chranyl gie ot hladu. 3) 20 Duſſie naſſe ſdrzi hoſpodyna: nebo pomocznyk a obrancie nas geſt. 21 Nebo w nyem ſte weſſeliti bud t1) 4) ſrdcie me : 3) a we ygmeny ſwatem geho uffali sme. 22 Bud milofrdenſtwie twe6) nad namy: iakoz ſme uffali w tre. XXXIII 2 POdiekugiu hoſpodynu we wſiem czaſu: weſda chwala gehe 7) u mich uſtech. 3 W hoſpodineS) chwaliti ſie bude duſſie ma: uſliſie pokoîny, i wzweſele ſre. 1) finxit: ſlozyl ZP. — 2a Tento verš skoro celý vynechán a zni v originale: Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.— 3) alat eos in fame. — 4) o vyškrá- báno a nadepsáno e. — 5) Za naſfe (nostrum) — 6) Vynecháno za tim: hoſpodyne (Domine). — 7) Za geho (ejus). — 3) Za ho- ſpodînu.
62 13 S nebe ſeſrziel hoſpodyn: widiel wſeczkni fîni czlowieczie. 14 Z prſipraweneho prſrebitka ſweho ſezrziel na wſeczki, gizto bidle na zemi. 15 Genz wnoczil 1) znamenytie ſrdcie gich: genz rozumîe wſiem dielom gich. 16 Neuzdrawuge ſie kral [34"] ſkrzie mnohu mocz: a ober nebude vzdrawen we mnoſtwiu moci ſwel. 17 neuzdrawi fie. 2) 18 Ai zrzi, oczi bozi nad bogîucîmî geho: a w trech. giz uffagiu nad mîloſrdenſtwie geho. 19 Abi wypſtil ot ſmrti duffie gich: a chranyl gie ot hladu. 3) 20 Duſſie naſſe ſdrzi hoſpodyna: nebo pomocznyk a obrancie nas geſt. 21 Nebo w nyem ſte weſſeliti bud t1) 4) ſrdcie me : 3) a we ygmeny ſwatem geho uffali sme. 22 Bud milofrdenſtwie twe6) nad namy: iakoz ſme uffali w tre. XXXIII 2 POdiekugiu hoſpodynu we wſiem czaſu: weſda chwala gehe 7) u mich uſtech. 3 W hoſpodineS) chwaliti ſie bude duſſie ma: uſliſie pokoîny, i wzweſele ſre. 1) finxit: ſlozyl ZP. — 2a Tento verš skoro celý vynechán a zni v originale: Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.— 3) alat eos in fame. — 4) o vyškrá- báno a nadepsáno e. — 5) Za naſfe (nostrum) — 6) Vynecháno za tim: hoſpodyne (Domine). — 7) Za geho (ejus). — 3) Za ho- ſpodînu.
Strana 63
63 4 Welbiete hoſpodîna ſe mnu: a powîſme gmîe geho w temz. 5 Hledal ſem hoſpodyna, î uſliſfal mîe: a ze wſiech zamutkow mich wiwedl mye. 6 Prſiſtupte k nîemu, a oſwiette ſie: a obliczîegi waſſi nebudu pohanîeny. 7 Tento chudi wolal reſt, a uſliſfal grey 1eſt ho- ſpodyn: a ze wſiech zamutkow geho vzdrawil geho. 8 Ufiela 1) andiel bozi w okolek trech, ge[35 ]ſto ſie ho bogie, i wipſti giei. 2) 9 Okuſte, a wiſte, nebo rozkoſſny greſt hoſpodyn : blazeny muz, renz uffa weyn.3) 10 Boyte ſie hoſpodyna wſiczkny ſwieti geho: nebo nenye chudoba trem, gezto ſre ho bogie. 11 Bohati nedoſtateczniechu 4) 1 lacznyechu: ale hledagîuci hoſpodia ohrazeny budu 5) wſyem dobrîm. 12 Podte, ſynowe, ſliſte mye: bazen bozîu na- uczîu VI. 13 Kteri reſt czlowiek, genz chce zîwot: mîluge dny widieti dobre ? 14 Zabran razik twoi ot zleho: a rti twa abi ne- mluwila lſti. 15 Otchil ſie ot zleho, a czîn dobre: hledai po- koige, a naſleduy6) giey. 16 Oczi bozi nad pwedlnymy: a uſſi gich?) nad 8) modlitwi gich. 17 Ale obliczey bozi nad czînyucîmy zle: abi za- ttil ſ zemîe pamyet gich. 1) Immittet ; Wypufty ZP. — 2) Za gre (eos). — 3) = veň. — 4) eguerunt. — 5) non minuentur. — 6) persequere. — 7) Za geho (ejus). — 8) Snad za k (in).
63 4 Welbiete hoſpodîna ſe mnu: a powîſme gmîe geho w temz. 5 Hledal ſem hoſpodyna, î uſliſfal mîe: a ze wſiech zamutkow mich wiwedl mye. 6 Prſiſtupte k nîemu, a oſwiette ſie: a obliczîegi waſſi nebudu pohanîeny. 7 Tento chudi wolal reſt, a uſliſfal grey 1eſt ho- ſpodyn: a ze wſiech zamutkow geho vzdrawil geho. 8 Ufiela 1) andiel bozi w okolek trech, ge[35 ]ſto ſie ho bogie, i wipſti giei. 2) 9 Okuſte, a wiſte, nebo rozkoſſny greſt hoſpodyn : blazeny muz, renz uffa weyn.3) 10 Boyte ſie hoſpodyna wſiczkny ſwieti geho: nebo nenye chudoba trem, gezto ſre ho bogie. 11 Bohati nedoſtateczniechu 4) 1 lacznyechu: ale hledagîuci hoſpodia ohrazeny budu 5) wſyem dobrîm. 12 Podte, ſynowe, ſliſte mye: bazen bozîu na- uczîu VI. 13 Kteri reſt czlowiek, genz chce zîwot: mîluge dny widieti dobre ? 14 Zabran razik twoi ot zleho: a rti twa abi ne- mluwila lſti. 15 Otchil ſie ot zleho, a czîn dobre: hledai po- koige, a naſleduy6) giey. 16 Oczi bozi nad pwedlnymy: a uſſi gich?) nad 8) modlitwi gich. 17 Ale obliczey bozi nad czînyucîmy zle: abi za- ttil ſ zemîe pamyet gich. 1) Immittet ; Wypufty ZP. — 2) Za gre (eos). — 3) = veň. — 4) eguerunt. — 5) non minuentur. — 6) persequere. — 7) Za geho (ejus). — 8) Snad za k (in).
Strana 64
64 18 Wolali fu pwi, 1) hoſpodyn uſſliffal gie: a ze wſiech zamutkow gich wiſbobogil2) gie. 19 Bliz3) ieſt hoſpodyn trem, gizto ſu ſmuttneho ſrdcie: a ſmuttneho duchu wzdwi gre hoſpodyn. 4) 20 Mnozi zamutci pwich: a ze wfrech trech wi- ſwobodil gie hoſpodyn. 21 Strfieze hoſpodyn wſiech koſti gich: a 5) [35" gedna z trechto nezetrſe ſie. 22 Smrt hrfiefnich peſka:6) a kterziz nenawidiehi ſu pweho. zhînu. 23 Wikupi hoſpodyn duffie fluh ſwich: a neza- hinu 7) wſiczknî, gizto wen uffagiu. Zalma da. XXXIV 1 Sud, hoſpodyne. ſkodiucie mnye, wibogîny wi- bogîugîucre 9) pti mnye. 2 Prſigmi odyenye9) a ſezit: a wſtan na pomocz mnîe. 3 Wili hnyew ſwoi, 10) a poſtaw 11) pti trem. gizto mne naſledugîu : 12) rci duſfi mey : zdrawie twe ya ſem. 4 Pohanîeny a potupeny budte, hledagyczie duffe mey. odwratte ſie zaſye, a pohanyeny budte,3) gizto mille o mnye zloſt.14) 1) Za tím vynecháno: î (et). — 2) Za wiſbobodil. — 3) Juxta: Podle ZP. — 4) et humiles spiritu salvabit. — 5) a není v lat. originale. — 6) pessima: przezla ZP. — 7) non delinquent. — 8) impugnantes. — 9) Apprehende arma. — 10) Effunde frameam : vitrzeſ ZG., Proly mecz ZP. — 11) conclude; zahrad ZP. — 12) persequuntur; honye ZP. — 13) hledagyczie... budte při- psáno po straně v XV. století. — 14) mala; zlee ZP.
64 18 Wolali fu pwi, 1) hoſpodyn uſſliffal gie: a ze wſiech zamutkow gich wiſbobogil2) gie. 19 Bliz3) ieſt hoſpodyn trem, gizto ſu ſmuttneho ſrdcie: a ſmuttneho duchu wzdwi gre hoſpodyn. 4) 20 Mnozi zamutci pwich: a ze wfrech trech wi- ſwobodil gie hoſpodyn. 21 Strfieze hoſpodyn wſiech koſti gich: a 5) [35" gedna z trechto nezetrſe ſie. 22 Smrt hrfiefnich peſka:6) a kterziz nenawidiehi ſu pweho. zhînu. 23 Wikupi hoſpodyn duffie fluh ſwich: a neza- hinu 7) wſiczknî, gizto wen uffagiu. Zalma da. XXXIV 1 Sud, hoſpodyne. ſkodiucie mnye, wibogîny wi- bogîugîucre 9) pti mnye. 2 Prſigmi odyenye9) a ſezit: a wſtan na pomocz mnîe. 3 Wili hnyew ſwoi, 10) a poſtaw 11) pti trem. gizto mne naſledugîu : 12) rci duſfi mey : zdrawie twe ya ſem. 4 Pohanîeny a potupeny budte, hledagyczie duffe mey. odwratte ſie zaſye, a pohanyeny budte,3) gizto mille o mnye zloſt.14) 1) Za tím vynecháno: î (et). — 2) Za wiſbobodil. — 3) Juxta: Podle ZP. — 4) et humiles spiritu salvabit. — 5) a není v lat. originale. — 6) pessima: przezla ZP. — 7) non delinquent. — 8) impugnantes. — 9) Apprehende arma. — 10) Effunde frameam : vitrzeſ ZG., Proly mecz ZP. — 11) conclude; zahrad ZP. — 12) persequuntur; honye ZP. — 13) hledagyczie... budte při- psáno po straně v XV. století. — 14) mala; zlee ZP.
Strana 65
65 5 Budte iako pch prſied obliczegem wietra: a angel bozi prſînucîuge gie. 6 Bud cieſta gich temna 1 ſwietloft : 1) a angel bozl naſledugie 2) gie. 7 Nebo darmo ſchowali ſu mnîe gretie 3) oſidlne ſwe: nad greſſiutnoſt a4) naſledowali ſu duſſiu mu. 8 Prſid onomu oſidlo, gehozto newie: a gretre, gezto ieſt ſchowal, popadny grey: a w oſidlo ono upadny. 9 Ale duſſie ma radowati ſie bude w hoſpodynu: a kochati ſie bude nad ſpaſſenym ſwîm. 10 Wſieczkny koſti me diegiu: hoſpodîne, kto reft rownye tobie? Wy[36a]profczuge5) chudeho z rukl mocznyeiſich geho: pczneho a chudeho ot popadu- gîucich gey. 11 Wftawagiuce ſwiedci lftîwi, 6) gehozto newie- drech, otazowachu mne. 12 Otplaczowachu my zlîm za dobre: yalowoft duſſi me. 13 Ale raz, kdiz my zlobiwi7) brechu, oblacziech fie w zînyu.8) Ponyzowach poſtem9) duſſiu mu: a mo- dlitwa ma w lonîe na 10) mem nawrati ſie. 14 Yakzto bliznyeho, 1akzto bratra naſeho, tak ſlîubowach ſie: 1akzto placzîuci a zamuceny, tak ſie ponyzowach. 1) tenebrae et lubricum; tma a poplz ZP. — 2) perse- quens. — 3) interitum; zhynuczie ZP. — 4) a zbytečné; super- vacue exprobraverunt; naprazno mutyly ŽP. — 5) Eripies; zproſſczygeſſ ZP. — 6) Surgentes testes iniqui; neprawy ZP. — 7) molesti; zaloſtny ZP. — 8) cilicio. — 9) in jejunio. — 10) Pod- tečkováno a částečně vyškrábáno; nemá se tedy čísti. 5
65 5 Budte iako pch prſied obliczegem wietra: a angel bozi prſînucîuge gie. 6 Bud cieſta gich temna 1 ſwietloft : 1) a angel bozl naſledugie 2) gie. 7 Nebo darmo ſchowali ſu mnîe gretie 3) oſidlne ſwe: nad greſſiutnoſt a4) naſledowali ſu duſſiu mu. 8 Prſid onomu oſidlo, gehozto newie: a gretre, gezto ieſt ſchowal, popadny grey: a w oſidlo ono upadny. 9 Ale duſſie ma radowati ſie bude w hoſpodynu: a kochati ſie bude nad ſpaſſenym ſwîm. 10 Wſieczkny koſti me diegiu: hoſpodîne, kto reft rownye tobie? Wy[36a]profczuge5) chudeho z rukl mocznyeiſich geho: pczneho a chudeho ot popadu- gîucich gey. 11 Wftawagiuce ſwiedci lftîwi, 6) gehozto newie- drech, otazowachu mne. 12 Otplaczowachu my zlîm za dobre: yalowoft duſſi me. 13 Ale raz, kdiz my zlobiwi7) brechu, oblacziech fie w zînyu.8) Ponyzowach poſtem9) duſſiu mu: a mo- dlitwa ma w lonîe na 10) mem nawrati ſie. 14 Yakzto bliznyeho, 1akzto bratra naſeho, tak ſlîubowach ſie: 1akzto placzîuci a zamuceny, tak ſie ponyzowach. 1) tenebrae et lubricum; tma a poplz ZP. — 2) perse- quens. — 3) interitum; zhynuczie ZP. — 4) a zbytečné; super- vacue exprobraverunt; naprazno mutyly ŽP. — 5) Eripies; zproſſczygeſſ ZP. — 6) Surgentes testes iniqui; neprawy ZP. — 7) molesti; zaloſtny ZP. — 8) cilicio. — 9) in jejunio. — 10) Pod- tečkováno a částečně vyškrábáno; nemá se tedy čísti. 5
Strana 66
66 15 A pti mnye weſelih ſu ſie, 1 ſeſſli ſu ſie: ſe- brany ſu na mîe 1) biczowe, a newediel ſem. 16 Rozpuzeny ſu, any ſu ſie ztrapili, 2) pokuſſili ſu mne, poſmîwali ſu ſie mnye poſpileny: 3) ſkrſehtali ſu na mîe zubi ſwîmy. 17 Hoſpodyne, kda wzezrzis? nawrat4) duſſyu mu ot zlofti gich, a 5) ote lwow giedynku mu. 18 Zpow(o)îedati 6) fie budu w znatcie welikem, w lîudu trezkem chwaliti budu tie. 19 Newefelte ſie nade mnu, gizto fie ptîwie mnye zloftiwie:7) gizto ſu mne [36 ] nenawidieli darmo a potruſkagiu 8) oczima. 20 Nebo mnîe nyekterzi9) pokoînye mluwiechu: a w rozhnîewanîu zemîe mluwiece, lſti miſlechu. 21 Y rozſirzili ſu nade mnu uſta ſwa: rzekli ſu: horze, horze, 10) widieli ſu oczi naſſi. 22 Widiel ſi, hoſpodyne, nezamlczuy: hoſpodîne, neotſtupuy ote mne. 23 Wſtan a urozumei ſudu 11) memu; boze moy a hoſpodyne moy, u winie mey. 24 Sud mîe podle pwdi twe, hoſpodîne, boze moy, abi ſie neweſſelili nade mnu. 25 Aby nerzekli w ſrdcich ſwich: bieda, bieda,12) duſfy naſfie: any rzku: pohltîme 13) giey. 1) super me. — 2) Dissipati sunt, nec compuncti; Rozpra- ſſeny ſu any roztrhany ZP. — 3) subsannatione; poſmyewanym ZP. — 4) restitue. — 5) a (et) není v lat. originale. — 6) Druhé O podtečkováno a částečně vyškrábáno. — 7) inique; neprawye ZP. — 8) annuunt; kywagy ZP. — 9) quidem. — 10) euge, euge; hay, hay ZP. — 11) intende judicio; poſluchay ſudu ŽP. — 12) euge, euge. — 13) devoravimus; překladatel četl ve své la- tinské předloze nejspíše: devorabimus.
66 15 A pti mnye weſelih ſu ſie, 1 ſeſſli ſu ſie: ſe- brany ſu na mîe 1) biczowe, a newediel ſem. 16 Rozpuzeny ſu, any ſu ſie ztrapili, 2) pokuſſili ſu mne, poſmîwali ſu ſie mnye poſpileny: 3) ſkrſehtali ſu na mîe zubi ſwîmy. 17 Hoſpodyne, kda wzezrzis? nawrat4) duſſyu mu ot zlofti gich, a 5) ote lwow giedynku mu. 18 Zpow(o)îedati 6) fie budu w znatcie welikem, w lîudu trezkem chwaliti budu tie. 19 Newefelte ſie nade mnu, gizto fie ptîwie mnye zloftiwie:7) gizto ſu mne [36 ] nenawidieli darmo a potruſkagiu 8) oczima. 20 Nebo mnîe nyekterzi9) pokoînye mluwiechu: a w rozhnîewanîu zemîe mluwiece, lſti miſlechu. 21 Y rozſirzili ſu nade mnu uſta ſwa: rzekli ſu: horze, horze, 10) widieli ſu oczi naſſi. 22 Widiel ſi, hoſpodyne, nezamlczuy: hoſpodîne, neotſtupuy ote mne. 23 Wſtan a urozumei ſudu 11) memu; boze moy a hoſpodyne moy, u winie mey. 24 Sud mîe podle pwdi twe, hoſpodîne, boze moy, abi ſie neweſſelili nade mnu. 25 Aby nerzekli w ſrdcich ſwich: bieda, bieda,12) duſfy naſfie: any rzku: pohltîme 13) giey. 1) super me. — 2) Dissipati sunt, nec compuncti; Rozpra- ſſeny ſu any roztrhany ZP. — 3) subsannatione; poſmyewanym ZP. — 4) restitue. — 5) a (et) není v lat. originale. — 6) Druhé O podtečkováno a částečně vyškrábáno. — 7) inique; neprawye ZP. — 8) annuunt; kywagy ZP. — 9) quidem. — 10) euge, euge; hay, hay ZP. — 11) intende judicio; poſluchay ſudu ŽP. — 12) euge, euge. — 13) devoravimus; překladatel četl ve své la- tinské předloze nejspíše: devorabimus.
Strana 67
67 26 Zapoleite ſie1) a ſtidte ſie ſpolu, gizto ſie ra- dugiu 2) zlîm mym. Odieny budte hanbu a ſtudem,3) gizto zloſti 4) mluwie na mye. 27 Weſſelte ſie 1 raduîte ſie, gizto chtre pwdie mey : a rciete weſdi: wzwelbi ſie hoſpodyn, giz chtie pokogiu ſluhi ieho. 28 A yazik moy mîſliti bude pwdu twu, cieli den chwalu twu.5) XXXV 2 Rzekl tye prawi, 6) abi zahînul 7) ſam w ſobie: nenye bazen bozi prſied oczîma reho. 3 Nebo ducholow’e s) reſt vczi[37.]nyl w obezrſieniu geho: abi ſe nalezla zloſt reho k nenawiſti. 4 Slowa uſt ieho zloft, a ducholowſtwo: nerodyh urozumleti, abi dobrzie czînyli.9) 5 Zloſt mîſlil ieſt na pokogîu ſwem: prſiſtal reſt wſiey cieftie neb rey, 10) any zlofti nenawidiel gie. 11) 6 Hoſpodyne, na nebi mîloſrdenſtwîe twe: a prawda twa az do oblakow. 7 Prawedlnoft twa hori iako 12) bozie: ſudy twe ppaſt mnoha. Lîudi, a yalowata 13) vzdrawis hoſpodîne: 1) Erubescant. — 2) gratulantur. — 3) reverentia; necztye- nym ZP. — 4) magna; v ruk. (1. H. 1): maligna; zlobywye ZP. — 5) Za tím připsal rubrikator: dauíd. — 6) Za neprawi (injustus); nemudri ZP. — 7) delinquat; zawynyl ZP. — 8) dolose; Iftywye ZP. — 9) noluit — ageret; nerodyl — czynyl ZP. — 10) Za nedbrey. — 11) malitiam autem non odivit; ale zloby nenawy- dyel ZP. — 12) a b znamená, že se má čísti: tako hori; tako přetřeno tinkturou Giobertovou a tmavě zmodralo. — 13) ju- menta; ſkuot ZP.
67 26 Zapoleite ſie1) a ſtidte ſie ſpolu, gizto ſie ra- dugiu 2) zlîm mym. Odieny budte hanbu a ſtudem,3) gizto zloſti 4) mluwie na mye. 27 Weſſelte ſie 1 raduîte ſie, gizto chtre pwdie mey : a rciete weſdi: wzwelbi ſie hoſpodyn, giz chtie pokogiu ſluhi ieho. 28 A yazik moy mîſliti bude pwdu twu, cieli den chwalu twu.5) XXXV 2 Rzekl tye prawi, 6) abi zahînul 7) ſam w ſobie: nenye bazen bozi prſied oczîma reho. 3 Nebo ducholow’e s) reſt vczi[37.]nyl w obezrſieniu geho: abi ſe nalezla zloſt reho k nenawiſti. 4 Slowa uſt ieho zloft, a ducholowſtwo: nerodyh urozumleti, abi dobrzie czînyli.9) 5 Zloſt mîſlil ieſt na pokogîu ſwem: prſiſtal reſt wſiey cieftie neb rey, 10) any zlofti nenawidiel gie. 11) 6 Hoſpodyne, na nebi mîloſrdenſtwîe twe: a prawda twa az do oblakow. 7 Prawedlnoft twa hori iako 12) bozie: ſudy twe ppaſt mnoha. Lîudi, a yalowata 13) vzdrawis hoſpodîne: 1) Erubescant. — 2) gratulantur. — 3) reverentia; necztye- nym ZP. — 4) magna; v ruk. (1. H. 1): maligna; zlobywye ZP. — 5) Za tím připsal rubrikator: dauíd. — 6) Za neprawi (injustus); nemudri ZP. — 7) delinquat; zawynyl ZP. — 8) dolose; Iftywye ZP. — 9) noluit — ageret; nerodyl — czynyl ZP. — 10) Za nedbrey. — 11) malitiam autem non odivit; ale zloby nenawy- dyel ZP. — 12) a b znamená, že se má čísti: tako hori; tako přetřeno tinkturou Giobertovou a tmavě zmodralo. — 13) ju- menta; ſkuot ZP.
Strana 68
68 8 nakozto rozmnozil ſi miloſrdenſtwie, boze, twe. Ale ſynowe czlowieczi, u prſikritiu krfidlu twu uffati budu. 9 Zpogie ſie ot rozkoffi 1) domu tweho: a biſtrſiny rokoffi 2) twe pogiti budes 3) gie. 10 Nebo v tebe reſt ſtudnycie ziwota: a w ſwiet- loſti twe vzrſíme ſwietlo. 11 Prfiemîfl 4) mìlofrdenftwie twe wieducîm tye, a pwedlnoſt twu tiem, gizto ſu pweho ſrdcie. 12 Neprſichodi my noha pichoſti: a rucie hrſieſ- nich nehibaite5) mnu. 13 Tam padli ſu, gizto dielagiu zloſt: wyhnany ſu, any ſu mohly ſtaty. 6) 373] XXXVI 1 NErod ſie treffiti 7) w zloſtiwich: any mylowati budes 8) czìnyucich zloft. 2 Nebo takoſto fieno richle zwadnu: a rakſto liftre zelenoſt9) brzo ſpadnu. 3 Ufay w hoſpodîna, a czîn pwdu; 10) a prſiebîway w zemî, a paſ ſie we ſboſſu gegre. 12) 4 Ties ſie hoſpodynu: 11) a da tobie zadoſt ſrdcie tweho. 1) Inebriabuntur ab ubertate ; Zapygy ſe od zyeznoſti ZP. — 2) Za rozkoſſi. — 3) potabis. — 4) Praetende; Prziedloz ZP. — 5) manus peccatoris non moveat; nehybay ZP. — 6) Za tím připsal rubrikator: dauâd. — 7) aemulari; v XV. stol. nadepsáno: hnýje- wati; nawydyety ZP. — 8) zelaveris. — 9) olera herbarum; zele zelynne ZP. — 10) bonitatem. — 11) Za w hoſpodynu. — 12) peti- tiones; prozby ZP.
68 8 nakozto rozmnozil ſi miloſrdenſtwie, boze, twe. Ale ſynowe czlowieczi, u prſikritiu krfidlu twu uffati budu. 9 Zpogie ſie ot rozkoffi 1) domu tweho: a biſtrſiny rokoffi 2) twe pogiti budes 3) gie. 10 Nebo v tebe reſt ſtudnycie ziwota: a w ſwiet- loſti twe vzrſíme ſwietlo. 11 Prfiemîfl 4) mìlofrdenftwie twe wieducîm tye, a pwedlnoſt twu tiem, gizto ſu pweho ſrdcie. 12 Neprſichodi my noha pichoſti: a rucie hrſieſ- nich nehibaite5) mnu. 13 Tam padli ſu, gizto dielagiu zloſt: wyhnany ſu, any ſu mohly ſtaty. 6) 373] XXXVI 1 NErod ſie treffiti 7) w zloſtiwich: any mylowati budes 8) czìnyucich zloft. 2 Nebo takoſto fieno richle zwadnu: a rakſto liftre zelenoſt9) brzo ſpadnu. 3 Ufay w hoſpodîna, a czîn pwdu; 10) a prſiebîway w zemî, a paſ ſie we ſboſſu gegre. 12) 4 Ties ſie hoſpodynu: 11) a da tobie zadoſt ſrdcie tweho. 1) Inebriabuntur ab ubertate ; Zapygy ſe od zyeznoſti ZP. — 2) Za rozkoſſi. — 3) potabis. — 4) Praetende; Prziedloz ZP. — 5) manus peccatoris non moveat; nehybay ZP. — 6) Za tím připsal rubrikator: dauâd. — 7) aemulari; v XV. stol. nadepsáno: hnýje- wati; nawydyety ZP. — 8) zelaveris. — 9) olera herbarum; zele zelynne ZP. — 10) bonitatem. — 11) Za w hoſpodynu. — 12) peti- tiones; prozby ZP.
Strana 69
69 5 Zgiew hoſpodynu cieſtu twu, a ufay w nyem: a on vczîny. 6 A wiwede iako ſwietloſt prawedlnoſt twu: a ſud twoy iako poledne: 7 podan bud hoſpodynu, a modl ſie gemu. Nerod ſie treſſiti 1) w tom, kterziz pſpiewagîu 2) w ſwei cieſtre : w czlowiecie czynyucieho 3) nepwoſt. 8 O ſtup ot hnîewu, a opuſt zlob: 4) nerod ſie ko- chati, abi zloftil. 5) 9 Nebo giſto zloſtiwiegîu, 6) ſkonagîu ſie :7) ale ſdrzîugîuci hoſpodyna wzdiedye zemyu. 10 A geſcze maleczko,8) a nebude hrſieſnyk: a hle- dati budes mîeſta geho, y nenaleznes. 11 Ale tiſfi wdiedie9) zemyu: 1 kochati ſie budu we mnoſtwîu pokoge. 12 Zachowa hrfieſnyk praweho: a krſeh 38 tati bude na 10) nym zubi ſwîmy. 13 Ale hoſpodyn poſmîewati ſie bude gîm : 11) nebo uzrſi, ze prſide den geho. 14 Mecz witrhli 12) ſu hrfiefnyci: napieli ſu lucziſcze ſwe, Abi prſielſtili 13) chudeho a pczneho: abi muczili pweho frdcie. 14) 15 Mecz gich weidi w frdcîu 15) gich: a lucziſcze gich zetrſi ſie. 1) aemulari. — 2) qui prosperatur; odtud počínaje jest písmo částečně přepsáno pozdějším inkoustem až do budes (v. 10). — 3) in homine faciente injustitias. — 4) furorem ; rydanye ZP. — 5) aemulari; nawydyety ZP. — 6) malignantur. — 7) extermina- buntur; zahubeny budu ŽP.— 3) pusillum. — 2) Za wzdiedie. — 10) Za nad. — 11) Za gemu (eum). — 12) evaginaverunt; wynyely ZP. — 13) dejiciant; v rukopise (1. H. 1): decipiant; przieludyly ZP. — 14) rectos corde; prawe ſrdczem ZP. — 15) Za w ſrdcîe.
69 5 Zgiew hoſpodynu cieſtu twu, a ufay w nyem: a on vczîny. 6 A wiwede iako ſwietloſt prawedlnoſt twu: a ſud twoy iako poledne: 7 podan bud hoſpodynu, a modl ſie gemu. Nerod ſie treſſiti 1) w tom, kterziz pſpiewagîu 2) w ſwei cieſtre : w czlowiecie czynyucieho 3) nepwoſt. 8 O ſtup ot hnîewu, a opuſt zlob: 4) nerod ſie ko- chati, abi zloftil. 5) 9 Nebo giſto zloſtiwiegîu, 6) ſkonagîu ſie :7) ale ſdrzîugîuci hoſpodyna wzdiedye zemyu. 10 A geſcze maleczko,8) a nebude hrſieſnyk: a hle- dati budes mîeſta geho, y nenaleznes. 11 Ale tiſfi wdiedie9) zemyu: 1 kochati ſie budu we mnoſtwîu pokoge. 12 Zachowa hrfieſnyk praweho: a krſeh 38 tati bude na 10) nym zubi ſwîmy. 13 Ale hoſpodyn poſmîewati ſie bude gîm : 11) nebo uzrſi, ze prſide den geho. 14 Mecz witrhli 12) ſu hrfiefnyci: napieli ſu lucziſcze ſwe, Abi prſielſtili 13) chudeho a pczneho: abi muczili pweho frdcie. 14) 15 Mecz gich weidi w frdcîu 15) gich: a lucziſcze gich zetrſi ſie. 1) aemulari. — 2) qui prosperatur; odtud počínaje jest písmo částečně přepsáno pozdějším inkoustem až do budes (v. 10). — 3) in homine faciente injustitias. — 4) furorem ; rydanye ZP. — 5) aemulari; nawydyety ZP. — 6) malignantur. — 7) extermina- buntur; zahubeny budu ŽP.— 3) pusillum. — 2) Za wzdiedie. — 10) Za nad. — 11) Za gemu (eum). — 12) evaginaverunt; wynyely ZP. — 13) dejiciant; v rukopise (1. H. 1): decipiant; przieludyly ZP. — 14) rectos corde; prawe ſrdczem ZP. — 15) Za w ſrdcîe.
Strana 70
70 16 Lepe gieſt maleczko pwemu nad ſbozie hrſieſ- ních mnohe. 17 Nebo ramena hrſienych 1) zetru ſie: ale potwr- zuge 2) hoſpodyn. 18 Znal hoſpodyn dny nepofkwrnyenych: a dye- dyna gich u wieki bude. 19 Nebudu pohanyeny w zlem czaſſu, a we dnech hladowitich3) naficieny budu: 20 nebo hrſieſny zahînu. Neprſietele zagiſte bozi înhed 4) oſlaweny budu 1 powiſſeny: hynuce, iakozto dym zhînu. 21 Onyemye 5) hrſieſnyk, a nezaplati: ale pwedlny ſmyluge ſie 1 otplati. 22 Nebo diekugîuci gemu wzdiedie zemyu: ale zle rziekagîuci gemu zahînu. 23 U hoſpodyna chod 6) czlowieczi zpwi ſie: a cie- ſtie geho wzehchce. 7) 24 Kdiz padne, nevraſy [38"] ſie: nebo hoſpodyn podklada ruku ſwu. 25 Nebo mla" ſem bil, 1 ſſtaral ſem ſie: 8) a newi- diel ſem pweho opuſczena, any ſiemie ieho hledage chleba. 26 Cieli den ſmyluge9) ſie a pokogi: 10) a ſremye onoho u pozehnanyu bude. 1) Za hrſveſnych. — 2) Vynecháno: ſprawedlywe (justos), což po straně v XV. století připsáno. — 3) in diebus famis. — 4) Za tím vynecháno: yako (ut). — 5) V XV. stol. nadepsáno: poyczeno bude, a na konci následujícího slova nadepsáno v; mu- tuabitur. — 6) gressus; chodowe ZP. — 7) Za wzechce. — 8) Ju- nior fui, etenim senui ; Mladffy ſem byl a tot sye oftarach ZP.— 9) Na konci cosi vyškrábáno aneb smazáno; miseretur; flytuge ſye ZP. — 10) commodat; pozyczygye ZP.
70 16 Lepe gieſt maleczko pwemu nad ſbozie hrſieſ- ních mnohe. 17 Nebo ramena hrſienych 1) zetru ſie: ale potwr- zuge 2) hoſpodyn. 18 Znal hoſpodyn dny nepofkwrnyenych: a dye- dyna gich u wieki bude. 19 Nebudu pohanyeny w zlem czaſſu, a we dnech hladowitich3) naficieny budu: 20 nebo hrſieſny zahînu. Neprſietele zagiſte bozi înhed 4) oſlaweny budu 1 powiſſeny: hynuce, iakozto dym zhînu. 21 Onyemye 5) hrſieſnyk, a nezaplati: ale pwedlny ſmyluge ſie 1 otplati. 22 Nebo diekugîuci gemu wzdiedie zemyu: ale zle rziekagîuci gemu zahînu. 23 U hoſpodyna chod 6) czlowieczi zpwi ſie: a cie- ſtie geho wzehchce. 7) 24 Kdiz padne, nevraſy [38"] ſie: nebo hoſpodyn podklada ruku ſwu. 25 Nebo mla" ſem bil, 1 ſſtaral ſem ſie: 8) a newi- diel ſem pweho opuſczena, any ſiemie ieho hledage chleba. 26 Cieli den ſmyluge9) ſie a pokogi: 10) a ſremye onoho u pozehnanyu bude. 1) Za hrſveſnych. — 2) Vynecháno: ſprawedlywe (justos), což po straně v XV. století připsáno. — 3) in diebus famis. — 4) Za tím vynecháno: yako (ut). — 5) V XV. stol. nadepsáno: poyczeno bude, a na konci následujícího slova nadepsáno v; mu- tuabitur. — 6) gressus; chodowe ZP. — 7) Za wzechce. — 8) Ju- nior fui, etenim senui ; Mladffy ſem byl a tot sye oftarach ZP.— 9) Na konci cosi vyškrábáno aneb smazáno; miseretur; flytuge ſye ZP. — 10) commodat; pozyczygye ZP.
Strana 71
71 27 Schil ſie ot zleho, a czyn dobre: a wzbidl u wieki wiekom. 28 Nebo hoſpodyn myluge ſud, a neopuſti ſwatich ſwich: v wieki zachowany budu. Neprawi muczeny budu: a niemîe nemîloſtiwich zahîne. 29 Ale pwi zdredy zemyu: y wzbidli na nyei wieki wiekom. 30 Uſta pweho myſliti budu mudroſt, a yazik geho mluwiti bude fud. 31 Zakon boha leho w ſrdcîu geho: a nebude podtlaczen chod 1) ieho. 32 Znamena hrſieſnyk pweho: 1 hleda uſmrtity giei. 33 Ale hoſpodyn nedopuſti 2) w rucie geho: any potupi gho, kdiz ſuditi3) bude gemu. 34 Czakay hoſpodyna, a chowai cieſti geho: a po- wiſfi tebe, abi dydiczſtwa4) prſyal zemyu: kdiz za- hynu hrfieſnyci, vzrzis. 35 Widiel ſem nemyloftiweho nadwz[39 ]wiſſena, a wzpodwizena iako cedri libany. 36 Y ſel ſem, a ai zrzi, nebieſſe: hledal 5) ſem reho, y nenye nalezeno mîeſto ieho. 37 Choway 6) newînnofti, a wiz pwedlnoſti: nebo ſu oſtatti?) czlowieku pokoînemu. 38 Ale nepwi zahînu pogednu: oftatci nemyloſti- wich mynu. 8) 1) non supplantabuntur gressus; nebudu podpyeczeny cho- dowe ZP. — 2) derelinquet eum in manibus ejus. — 3) judica- bitur. — 4) Snad za dyediczſtwem (haereditate). — 5) Za î hle- dal; v rukop. (1. H. 1) vyškrábáno et. — 6) Psáno původně: Cho a v XV. stol. dopsáno toto slovo a o znova přepsáno. — 7) Za oſtatci. Za tím cosi vyškrábáno. — 8) interibunt; zhynv ZP.
71 27 Schil ſie ot zleho, a czyn dobre: a wzbidl u wieki wiekom. 28 Nebo hoſpodyn myluge ſud, a neopuſti ſwatich ſwich: v wieki zachowany budu. Neprawi muczeny budu: a niemîe nemîloſtiwich zahîne. 29 Ale pwi zdredy zemyu: y wzbidli na nyei wieki wiekom. 30 Uſta pweho myſliti budu mudroſt, a yazik geho mluwiti bude fud. 31 Zakon boha leho w ſrdcîu geho: a nebude podtlaczen chod 1) ieho. 32 Znamena hrſieſnyk pweho: 1 hleda uſmrtity giei. 33 Ale hoſpodyn nedopuſti 2) w rucie geho: any potupi gho, kdiz ſuditi3) bude gemu. 34 Czakay hoſpodyna, a chowai cieſti geho: a po- wiſfi tebe, abi dydiczſtwa4) prſyal zemyu: kdiz za- hynu hrfieſnyci, vzrzis. 35 Widiel ſem nemyloftiweho nadwz[39 ]wiſſena, a wzpodwizena iako cedri libany. 36 Y ſel ſem, a ai zrzi, nebieſſe: hledal 5) ſem reho, y nenye nalezeno mîeſto ieho. 37 Choway 6) newînnofti, a wiz pwedlnoſti: nebo ſu oſtatti?) czlowieku pokoînemu. 38 Ale nepwi zahînu pogednu: oftatci nemyloſti- wich mynu. 8) 1) non supplantabuntur gressus; nebudu podpyeczeny cho- dowe ZP. — 2) derelinquet eum in manibus ejus. — 3) judica- bitur. — 4) Snad za dyediczſtwem (haereditate). — 5) Za î hle- dal; v rukop. (1. H. 1) vyškrábáno et. — 6) Psáno původně: Cho a v XV. stol. dopsáno toto slovo a o znova přepsáno. — 7) Za oſtatci. Za tím cosi vyškrábáno. — 8) interibunt; zhynv ZP.
Strana 72
72 39 Ale zdrawie pwedlnych ot hoſpodyna: a obran- cie gich w czaſſu zamutka. 40 A 1) ſpomoz 2) gym hoſpodyn, a wiſwobody gie : î wipſti ot hrſienych,3) i uzdrawy gie : nebo ſu uffali w nyem.4) XXXVII 2 HOſpodyne, w nahloſti twei nepotupuy5) mne, any w hnyewie twem trefkei mye. 3 Nebo ſtrfiel twe wenznuty fu 6) v mye: y utwrdyl ſi nade mnu ruku ſwu. 4 Nenye zdrawie w tiele mem ot obliczegie hnye- wu tweho: nenye pokoge koſtem mym ot oblicziege hrſiechow mîch. 5 Nebo zloſti me wzeſli ſu nad mu hlawu: 1ako brſie 7) tieſke obtiezili ſu ſie nade mnu. 6 Zetleli ſu a zkazili ſu ſie giezwy me, a8) obli- cziege nemudroſti me. 7 Hu[39 ]ben ſem uczinyen, a ſklonyen ſem az9) do koncie: cieli den ſmuten chodiech. 8 Nebo ledwie me naplnyeny ſu ukaranye: 10) a nenye zdrawie w tiele mem. 9 Muczen ſem, a ponyzen ſem welmy: rzewiech ot wzdichanye ſrdcie meho. 10 Hoſpodyne, prſied tebu wſeczkno zadanye me: a wzdichanîe me o 11) tebe nenye ſkrito. 1) Původně napsal rubrikator M, potom je předělal v A. — 2) adjuvabit. — 3) Za gve ot hrſveſnych. — 4) Za tím připsáno rubrikatorem: dauîd. — 5) ne arguas. — 6) infixae sunt; wbo- deny ſu ZP. — 7) Za brſvemye; nedopsáno slovo toto. — 8) Za ot. — 9) Nad ž tečka. — 10) illusionibus; luzenym ZP. — 11) Za ot.
72 39 Ale zdrawie pwedlnych ot hoſpodyna: a obran- cie gich w czaſſu zamutka. 40 A 1) ſpomoz 2) gym hoſpodyn, a wiſwobody gie : î wipſti ot hrſienych,3) i uzdrawy gie : nebo ſu uffali w nyem.4) XXXVII 2 HOſpodyne, w nahloſti twei nepotupuy5) mne, any w hnyewie twem trefkei mye. 3 Nebo ſtrfiel twe wenznuty fu 6) v mye: y utwrdyl ſi nade mnu ruku ſwu. 4 Nenye zdrawie w tiele mem ot obliczegie hnye- wu tweho: nenye pokoge koſtem mym ot oblicziege hrſiechow mîch. 5 Nebo zloſti me wzeſli ſu nad mu hlawu: 1ako brſie 7) tieſke obtiezili ſu ſie nade mnu. 6 Zetleli ſu a zkazili ſu ſie giezwy me, a8) obli- cziege nemudroſti me. 7 Hu[39 ]ben ſem uczinyen, a ſklonyen ſem az9) do koncie: cieli den ſmuten chodiech. 8 Nebo ledwie me naplnyeny ſu ukaranye: 10) a nenye zdrawie w tiele mem. 9 Muczen ſem, a ponyzen ſem welmy: rzewiech ot wzdichanye ſrdcie meho. 10 Hoſpodyne, prſied tebu wſeczkno zadanye me: a wzdichanîe me o 11) tebe nenye ſkrito. 1) Původně napsal rubrikator M, potom je předělal v A. — 2) adjuvabit. — 3) Za gve ot hrſveſnych. — 4) Za tím připsáno rubrikatorem: dauîd. — 5) ne arguas. — 6) infixae sunt; wbo- deny ſu ZP. — 7) Za brſvemye; nedopsáno slovo toto. — 8) Za ot. — 9) Nad ž tečka. — 10) illusionibus; luzenym ZP. — 11) Za ot.
Strana 73
73 11 Srdcie me zamuceno ieſt, oſtala mne ieſt ſila ma: a ſwietloſt oczîu mu, y ta nenye ſe mnu. 12 Prfietele m°gi, a blizny mogi pty mnye prſi- blizili ſu ſie, i ſtali ſu. A giz podle mne biechu, z daleka ſtachu: 13 a naſile czînyechu, giz hledachu duſſie me. A giz hledachu zleho meho, mluwily ſu gieſutnoſti: a zloſt 1) cieli den mîſlechu. 14 Ale ya tako hluchi neſlihiech: a iako nîemy neotworzuge uft ſwich. 15 I uczînyë ſem iako czlowiek neſliffuci: a ney- mage w uſtech 2) otmluwenye.3) 16 Nebo w tie, hoſpodyne, uffal ſem : ti uſlifis mîe, hoſpodyne, boze moy. 17 Nebo rzekl ſem: [40"] abi ſie nykdi newzrado- wali neprſietele mogi nade mnu: a kdiz ſie hnu nohi me, na mìe mnohe 4) mluwili ſu. 18 Nebo ya v biczowanye5) hotow ſem: a boleſt ma w opatrſenyu mem wezdi. 19 Nebo zloſt mu zwieſtowati budu: a pomyſlîu o mem hrſieſſie. 20 Ale neprſietele mogi ziwi budu, 6) a utwrzeny fu nad mye: 7) rozmnozili ſu ſie, gizto nenawidrechu mne lftiwie. 21 Giz otplaczîugîu zlîm za dobre, zdierachu my:8) nebo naſledowach dobrotu. 22 Neopuſtiey mne, hoſpodyne, boze moy: a9) ne- otchod ote mne. 1) dolos; lſty ZP. — 2) Za tím vynecháno: ſwich. — 3) red- argutiones. — 4) magna; welyke ZP. — 5) in flagella; v byczſy ZP. — 6) vivunt. — 7) Za tím vynecháno f. — 8) detrahebant mihi; omluwachu mye ZP. — 9) Není v lat. originale.
73 11 Srdcie me zamuceno ieſt, oſtala mne ieſt ſila ma: a ſwietloſt oczîu mu, y ta nenye ſe mnu. 12 Prfietele m°gi, a blizny mogi pty mnye prſi- blizili ſu ſie, i ſtali ſu. A giz podle mne biechu, z daleka ſtachu: 13 a naſile czînyechu, giz hledachu duſſie me. A giz hledachu zleho meho, mluwily ſu gieſutnoſti: a zloſt 1) cieli den mîſlechu. 14 Ale ya tako hluchi neſlihiech: a iako nîemy neotworzuge uft ſwich. 15 I uczînyë ſem iako czlowiek neſliffuci: a ney- mage w uſtech 2) otmluwenye.3) 16 Nebo w tie, hoſpodyne, uffal ſem : ti uſlifis mîe, hoſpodyne, boze moy. 17 Nebo rzekl ſem: [40"] abi ſie nykdi newzrado- wali neprſietele mogi nade mnu: a kdiz ſie hnu nohi me, na mìe mnohe 4) mluwili ſu. 18 Nebo ya v biczowanye5) hotow ſem: a boleſt ma w opatrſenyu mem wezdi. 19 Nebo zloſt mu zwieſtowati budu: a pomyſlîu o mem hrſieſſie. 20 Ale neprſietele mogi ziwi budu, 6) a utwrzeny fu nad mye: 7) rozmnozili ſu ſie, gizto nenawidrechu mne lftiwie. 21 Giz otplaczîugîu zlîm za dobre, zdierachu my:8) nebo naſledowach dobrotu. 22 Neopuſtiey mne, hoſpodyne, boze moy: a9) ne- otchod ote mne. 1) dolos; lſty ZP. — 2) Za tím vynecháno: ſwich. — 3) red- argutiones. — 4) magna; welyke ZP. — 5) in flagella; v byczſy ZP. — 6) vivunt. — 7) Za tím vynecháno f. — 8) detrahebant mihi; omluwachu mye ZP. — 9) Není v lat. originale.
Strana 74
74 23 Wzezrſi ku pomoci mey, hoſpodyne, boze zdra- wie meho. Ferzíe uternye poczyna. XXXVIII 2 Zekl 1) ſem: oſtrſiehaty budu cieſt mych: abich neſhrfieſil w yazicie mem. Ulozil ſem uſtom mym ſtrazîu, kdiz by ſie wzptiwil hrſieſnyk pti mnye. 3 Onyemîel ſem, a ponyzen ſem, a mlczal ſem ot dobrich: nebo obnowena ieſt boleſt ma. 4 [40 ] Rozhlo fie 2) ſrdcie me we mnye: a u myſle- nyu mem wzplane 3) ohen. 5 Mluwil ſem v mem yazicie: znamo my uczyn ſkonanye me, hoſpodyne, A poczet dnow mîch kterr reſt: abich wediel, czo my ſie nedoſtane. 6 Ai zrſi, zmîerzitedlny vlozil ſi dny me mnye: a poſtawa ma iakzto nyczſe 4) prſied tobu. Nebo giſtre- 1eſt rozliczna 5) geſiutnoſt, wſeliki czlowiek ziwl. 7 Nebo giſtie w obrazie prſiechodi czlowiek: a 6, nadarmo muty nie. Shromadyuge: a newle, komu ſbierati gie bude. 8 A nenye?) ktere reſt czekanye me? czili ne ho- ſpodyn? a podſtawa ma u tebe reſt. 9 Ze wſiech zloſti mîch wiproft mîe: ohawen- ſtwîm 8) nemudremu dal ſi mîe. 10 Onyemîech, a neotworich uſt mîch, nebo ti uczînyl ſi to: 11 otchil ote mne rany twe. 1) R obráceně od rubrikatora napsáno. — 2) Concaluit; Rozhorczylo ſye ZP. — 3) exardescet; rozhorzy ŽP. — 4) tam- quam nihilum. — 5) universa; vſſyczka ZP. — 6) sed et. — 7) Za nynye (nunc). — 3) opprobrium; w ruhotu ZP.
74 23 Wzezrſi ku pomoci mey, hoſpodyne, boze zdra- wie meho. Ferzíe uternye poczyna. XXXVIII 2 Zekl 1) ſem: oſtrſiehaty budu cieſt mych: abich neſhrfieſil w yazicie mem. Ulozil ſem uſtom mym ſtrazîu, kdiz by ſie wzptiwil hrſieſnyk pti mnye. 3 Onyemîel ſem, a ponyzen ſem, a mlczal ſem ot dobrich: nebo obnowena ieſt boleſt ma. 4 [40 ] Rozhlo fie 2) ſrdcie me we mnye: a u myſle- nyu mem wzplane 3) ohen. 5 Mluwil ſem v mem yazicie: znamo my uczyn ſkonanye me, hoſpodyne, A poczet dnow mîch kterr reſt: abich wediel, czo my ſie nedoſtane. 6 Ai zrſi, zmîerzitedlny vlozil ſi dny me mnye: a poſtawa ma iakzto nyczſe 4) prſied tobu. Nebo giſtre- 1eſt rozliczna 5) geſiutnoſt, wſeliki czlowiek ziwl. 7 Nebo giſtie w obrazie prſiechodi czlowiek: a 6, nadarmo muty nie. Shromadyuge: a newle, komu ſbierati gie bude. 8 A nenye?) ktere reſt czekanye me? czili ne ho- ſpodyn? a podſtawa ma u tebe reſt. 9 Ze wſiech zloſti mîch wiproft mîe: ohawen- ſtwîm 8) nemudremu dal ſi mîe. 10 Onyemîech, a neotworich uſt mîch, nebo ti uczînyl ſi to: 11 otchil ote mne rany twe. 1) R obráceně od rubrikatora napsáno. — 2) Concaluit; Rozhorczylo ſye ZP. — 3) exardescet; rozhorzy ŽP. — 4) tam- quam nihilum. — 5) universa; vſſyczka ZP. — 6) sed et. — 7) Za nynye (nunc). — 3) opprobrium; w ruhotu ZP.
Strana 75
75 12 Ot moci ruki twe ya ſem pohînul u poroko- wanîch: 1) p zloſt treſktal ſi czlowieka. A hînuti kazal ſi iako pawuku duſſiu geho : nebo zagiſte gieſutnye muty (e) 2) wſeliki czlowiek. ) 13 [41.] Uſlis modlîtwu mu, hoſpodyne, a pſbu mu: uſſîma prſigmy ſlzi me. Nezamlczyuy: nebo prſi- chozi ſem ya u tebe, a putnik, iako wſiczkny otci mogi. 14 Otpuft my, abich otdechl3) drzewe, nez bich otſel, a wiecz nebudu. XXXIX 2 (Zekaw czekal ſem hoſpodyna, 1 prſiſpiel my. 3 Y uſliffal ieſt proſbi me: a wiwedl mîe gieft z giezera hubenſtwie, z blata kalneho. 4) Y uſtawil 1eft na kameny 5) nohi me: a zpwil ieſt chod moy. 4 I weſlal u ma uſta pieſen nowu, chwa6) bohu naſſemu. Uzrzie mnozi, a budu ſie bati: a uffati budu w hoſpodyna. 5 Blazeny muz, gehoſto gmîe nadiege hoſpodyn : 7 a newzezrziel w geſiutnoſti a u poſpilenye 8) Iſtîwa. 6 Mnohe dywi uczînyl ſi ti, hoſpodyne, boze moy, dywom twîm : 2) a mîſlenym twy nenye, ienz bi rowen 1) in increpationibus. — 2) Na konci nadepsané ſye vy- škrábáno; conturbatur; ſye muty ZP. — 3) refrigerer; at ſye (prochlazu ZG.) prochladym ZP. — 4) et de luto faecis. — 5) super petram; na opocze ZP. — 6) Za chwalu (carmen); pyeſen ZP. — 7) Za hoſpodynowo nadiege geho (nomen Domini spes ejus), jak v ZP. — 8) insanias; na zablſtwye ŽP. — 9) Multa fecisti... mirabilia tua.
75 12 Ot moci ruki twe ya ſem pohînul u poroko- wanîch: 1) p zloſt treſktal ſi czlowieka. A hînuti kazal ſi iako pawuku duſſiu geho : nebo zagiſte gieſutnye muty (e) 2) wſeliki czlowiek. ) 13 [41.] Uſlis modlîtwu mu, hoſpodyne, a pſbu mu: uſſîma prſigmy ſlzi me. Nezamlczyuy: nebo prſi- chozi ſem ya u tebe, a putnik, iako wſiczkny otci mogi. 14 Otpuft my, abich otdechl3) drzewe, nez bich otſel, a wiecz nebudu. XXXIX 2 (Zekaw czekal ſem hoſpodyna, 1 prſiſpiel my. 3 Y uſliffal ieſt proſbi me: a wiwedl mîe gieft z giezera hubenſtwie, z blata kalneho. 4) Y uſtawil 1eft na kameny 5) nohi me: a zpwil ieſt chod moy. 4 I weſlal u ma uſta pieſen nowu, chwa6) bohu naſſemu. Uzrzie mnozi, a budu ſie bati: a uffati budu w hoſpodyna. 5 Blazeny muz, gehoſto gmîe nadiege hoſpodyn : 7 a newzezrziel w geſiutnoſti a u poſpilenye 8) Iſtîwa. 6 Mnohe dywi uczînyl ſi ti, hoſpodyne, boze moy, dywom twîm : 2) a mîſlenym twy nenye, ienz bi rowen 1) in increpationibus. — 2) Na konci nadepsané ſye vy- škrábáno; conturbatur; ſye muty ZP. — 3) refrigerer; at ſye (prochlazu ZG.) prochladym ZP. — 4) et de luto faecis. — 5) super petram; na opocze ZP. — 6) Za chwalu (carmen); pyeſen ZP. — 7) Za hoſpodynowo nadiege geho (nomen Domini spes ejus), jak v ZP. — 8) insanias; na zablſtwye ŽP. — 9) Multa fecisti... mirabilia tua.
Strana 76
76 bil tobie. Zwieftowal ſem a mluwil ſem: rozmnozyli ſu ſie nad cziſla. 7 Offieri a obieti nerodil ſi: ale uſſi ſkonal ſi mnye. Nebo [41b] obieti za hrſtech nepotrſiebowal 1) ſi. 8 tedi ſe rzekl: ai zrzi, idu. W hlawie knih pſano reſt o mnye: 9 abich uczînil wolfu twu: boze moi, a2) chtiel ſem, uſta* nyu twemu3) u pſtrſiedcie ſrdcie meho. 10 Zwieſtowal ſem pwdu 4) twu u welikem ſnatcie, ai zrzi, rtoma mîma nezabranyu: tis to wiediel, ho- ſpodine. 11 Prawdi twe neſkril ſem w ſrdcîu mem: prawdu twu a zdrawie twe rzekl ſem. Neſkril ſem miloſrden- ſtwie tweho a prawdi twe ot mnoheho ſboru. 12 Ale ti, hoſpodîne, newzdaluy ſmîlowanîe tweho ote mne: miloſrdie twe a pwda twa wezdi ſu mie prſîgîmali. 13 Nebo oklîuczili ſu mie zlofti, gîmzto nenye czîſla: oklîuczîli ſu mie zloſti me, nemohl5) ſem, abich pzrſiel Rozmnozili ſu ſie nad wlaſi hlawi me: a frdcie 6) opuſtilo reft mîe. 14 Slîub ſie tobie, hoſpodîne, abi mîe wipſtil: hoſpodîne, ku pomo 7) mey wezrſi. 15 Pohanîeny a potupeny buďte 8) polednu, gizto hledagîu duſfie mey, a 42a]bi gîu otneſli. A9) nawra- 1) Nad e tlustá čárka, snad začal psáti písař b; non postu- lasti. — 2) a (et) není v lat. originale. — 3) et legem tuam. — 4) justitiam; prawo ZP. — 5) Za î nemohl. — 6) Vynecháno za tím: me (meum). — 7) Za pomoci (nedopsáno). — 8) revereantur; nepocztyeny ZP. — 9) Není v lat. originale.
76 bil tobie. Zwieftowal ſem a mluwil ſem: rozmnozyli ſu ſie nad cziſla. 7 Offieri a obieti nerodil ſi: ale uſſi ſkonal ſi mnye. Nebo [41b] obieti za hrſtech nepotrſiebowal 1) ſi. 8 tedi ſe rzekl: ai zrzi, idu. W hlawie knih pſano reſt o mnye: 9 abich uczînil wolfu twu: boze moi, a2) chtiel ſem, uſta* nyu twemu3) u pſtrſiedcie ſrdcie meho. 10 Zwieſtowal ſem pwdu 4) twu u welikem ſnatcie, ai zrzi, rtoma mîma nezabranyu: tis to wiediel, ho- ſpodine. 11 Prawdi twe neſkril ſem w ſrdcîu mem: prawdu twu a zdrawie twe rzekl ſem. Neſkril ſem miloſrden- ſtwie tweho a prawdi twe ot mnoheho ſboru. 12 Ale ti, hoſpodîne, newzdaluy ſmîlowanîe tweho ote mne: miloſrdie twe a pwda twa wezdi ſu mie prſîgîmali. 13 Nebo oklîuczili ſu mie zlofti, gîmzto nenye czîſla: oklîuczîli ſu mie zloſti me, nemohl5) ſem, abich pzrſiel Rozmnozili ſu ſie nad wlaſi hlawi me: a frdcie 6) opuſtilo reft mîe. 14 Slîub ſie tobie, hoſpodîne, abi mîe wipſtil: hoſpodîne, ku pomo 7) mey wezrſi. 15 Pohanîeny a potupeny buďte 8) polednu, gizto hledagîu duſfie mey, a 42a]bi gîu otneſli. A9) nawra- 1) Nad e tlustá čárka, snad začal psáti písař b; non postu- lasti. — 2) a (et) není v lat. originale. — 3) et legem tuam. — 4) justitiam; prawo ZP. — 5) Za î nemohl. — 6) Vynecháno za tím: me (meum). — 7) Za pomoci (nedopsáno). — 8) revereantur; nepocztyeny ZP. — 9) Není v lat. originale.
Strana 77
77 ceny budte zaſſie, a ſtidte ſie, gizto chtie memu zlemu. 16 Neſte înhed hanbu 1) ſwu, gizto my dyegîu: horze, horze. 17 Raduîte ſie î weſſelte nad tobu wſiczkny hle- dagiuci tebe: a rzku wezdi: welbi ſie hoſpodyn: gizto mylugiu ſpaſſenye twe. 18 Ale ya zebrak, a chudi ſem: hoſpodyn opieka fie mnu. 2) Pomocznyk moy, a obranytel moy ti ſi: boze moy, nemeſkal. XL 2 BLahoſlaweny, ienz ſie ſmîluge nad pcznymî 3) a nad chudym: w den zli wiſwobodi gey hoſpodyn. 3 Hoſpodyn zachowa giey, a uzdrawi gey, a blaho- ſlawena uczyny gei w zemî: a nepodda4) ho w duſſyu neprſatel geho. 4 Hoſpodyn pomocz(nyk)5) prſîneſſe gemu na loze boleſti ieho: wſtuczknu poſtelîu leho oblehczil ſi w ne- mozenyu 1eho. 6) 5 Ya ſem rzekl: ſmîluy 7) ſie nade mnu: vzdraw duſſîu mu, nebo ſhrzieſſil ſem tobie. 6 Neprſietele mogi rzekli ſu mnye [42b] zle: kdaz umrzes, 8) a zahîne gmìe geho?" 1) confusionem. — 2) ſnazen geſt mnv ZP. — 3) z z čehosi nemotorně předěláno; intelligit super egenum. — 4) Ve Vulgatě: conservet — vivificet — beatum faciat — non tradat. — 5) Vy- škrábáno na konci slova: nyk; opem. — 6) versasti in infirmi- tate ejus; obratyl ſy v nemoczy geho ZP. — 7) Vynecháno před tím: hoſpodyne (Domine). — 8) s nemá se čísti.
77 ceny budte zaſſie, a ſtidte ſie, gizto chtie memu zlemu. 16 Neſte înhed hanbu 1) ſwu, gizto my dyegîu: horze, horze. 17 Raduîte ſie î weſſelte nad tobu wſiczkny hle- dagiuci tebe: a rzku wezdi: welbi ſie hoſpodyn: gizto mylugiu ſpaſſenye twe. 18 Ale ya zebrak, a chudi ſem: hoſpodyn opieka fie mnu. 2) Pomocznyk moy, a obranytel moy ti ſi: boze moy, nemeſkal. XL 2 BLahoſlaweny, ienz ſie ſmîluge nad pcznymî 3) a nad chudym: w den zli wiſwobodi gey hoſpodyn. 3 Hoſpodyn zachowa giey, a uzdrawi gey, a blaho- ſlawena uczyny gei w zemî: a nepodda4) ho w duſſyu neprſatel geho. 4 Hoſpodyn pomocz(nyk)5) prſîneſſe gemu na loze boleſti ieho: wſtuczknu poſtelîu leho oblehczil ſi w ne- mozenyu 1eho. 6) 5 Ya ſem rzekl: ſmîluy 7) ſie nade mnu: vzdraw duſſîu mu, nebo ſhrzieſſil ſem tobie. 6 Neprſietele mogi rzekli ſu mnye [42b] zle: kdaz umrzes, 8) a zahîne gmìe geho?" 1) confusionem. — 2) ſnazen geſt mnv ZP. — 3) z z čehosi nemotorně předěláno; intelligit super egenum. — 4) Ve Vulgatě: conservet — vivificet — beatum faciat — non tradat. — 5) Vy- škrábáno na konci slova: nyk; opem. — 6) versasti in infirmi- tate ejus; obratyl ſy v nemoczy geho ZP. — 7) Vynecháno před tím: hoſpodyne (Domine). — 8) s nemá se čísti.
Strana 78
78 7 A pakli wchodieſſe, abi widiel, greſſiutnoſt mlu- wiefſe, ſrdcie geho ſbieraty bude 1) zloft w ſobie. Wichodieffe wen, î mluwieffe 8 ſam w ſobie. Proti mnye wrtrachu 2) wſiczknî neprſietele mogi: ptiw mnye vmîſlowachu mnye zla. 9 Slowo ducholowe 3) uſtawili ſu ptîwo mnîe: czili ten, genz ſpi, nepomîeny, 4) abi wſtal? 10 Anebo czlowiek pokoge meho, w nyehozto uffa- grech: ienz giediefſe chleb moy, wzwelbil nad mye potupenye.5) 11 Ale ti, hoſpodyne, ſmyluy fie nade mnu, a wzkrfies mye: 1 otplaciu gîm. 12 W tom ſem poznal, ze iſi mnye chtiel: nebo wzraduge 6) ſie neprſietel moy nade mnu. 13 Nebo p mu newînu prſiyal ſi mye: y utwrdil ſi mîe w obezrſienyu twem u wieki. 14 Blazeny hoſpodyn boh kagîucich 7) ot wi�ku, 1 wiek:8) bud, bud. XLI 2 IAkozto gielen zada k ſtudnyciem wod: tak zada duſſie ma k tobie, hoſpodyne. 3 Zyeznyela 1eſt duſſe [43a] ma k bohu, ſtudnyci9) ziwer: kda prſidu a zgiewiu ſie prſied oblicziegem bozîm? 1) congregavit; rukop. (1. H. 1): congregabit. — 2) susur- rabant; ſſeptachu ZP. — 3) iniquum; neprawe ZP. — 4) adjiciet; neprzylozy ZP. — 5) supplantationem. — 6) Za newzraduge. — 7) Israël. — 8) et usque in saeculum; az do wyeka ZP. — 9) fontem; jiné čtení: fortem.
78 7 A pakli wchodieſſe, abi widiel, greſſiutnoſt mlu- wiefſe, ſrdcie geho ſbieraty bude 1) zloft w ſobie. Wichodieffe wen, î mluwieffe 8 ſam w ſobie. Proti mnye wrtrachu 2) wſiczknî neprſietele mogi: ptiw mnye vmîſlowachu mnye zla. 9 Slowo ducholowe 3) uſtawili ſu ptîwo mnîe: czili ten, genz ſpi, nepomîeny, 4) abi wſtal? 10 Anebo czlowiek pokoge meho, w nyehozto uffa- grech: ienz giediefſe chleb moy, wzwelbil nad mye potupenye.5) 11 Ale ti, hoſpodyne, ſmyluy fie nade mnu, a wzkrfies mye: 1 otplaciu gîm. 12 W tom ſem poznal, ze iſi mnye chtiel: nebo wzraduge 6) ſie neprſietel moy nade mnu. 13 Nebo p mu newînu prſiyal ſi mye: y utwrdil ſi mîe w obezrſienyu twem u wieki. 14 Blazeny hoſpodyn boh kagîucich 7) ot wi�ku, 1 wiek:8) bud, bud. XLI 2 IAkozto gielen zada k ſtudnyciem wod: tak zada duſſie ma k tobie, hoſpodyne. 3 Zyeznyela 1eſt duſſe [43a] ma k bohu, ſtudnyci9) ziwer: kda prſidu a zgiewiu ſie prſied oblicziegem bozîm? 1) congregavit; rukop. (1. H. 1): congregabit. — 2) susur- rabant; ſſeptachu ZP. — 3) iniquum; neprawe ZP. — 4) adjiciet; neprzylozy ZP. — 5) supplantationem. — 6) Za newzraduge. — 7) Israël. — 8) et usque in saeculum; az do wyeka ZP. — 9) fontem; jiné čtení: fortem.
Strana 79
79 4 Byli ſu mnye ſlzi me chleb we dne î w noci: kdizto mnye rſku na wſaki den: kde ieſt boh twoy? 5 To rozpomanul ſem, î wlil ſe v mie duſſîu mu: nebo prſieydu v mîeſto prſiebitka dywneho, az do domu bozieho: W hlaſfie weſſele, a zpowiedy: zwuk gieducieho. 6 Procz ſi ſmutna duſſie ma? a pcz ſmuczuges mie? Uffay u bozie, nebo geſcze zpowiedati ſie budu gemu: ſpaſſenye oblicziege meho, 7 a boze moy. Ke mnye ſamemu ſmutyla ſie gieſt duſfie ma: a1) pto pomnyeti tie budu z zemîe yor- danſke, a ermonſke ot hori malîuczke. 8 Propaſt ppaſt wziwa, w hlaſfu pduchow 2) twich. Wſieczkny wiſofty twe, a wſieczknî tekuczoſti 3) twe prſieſli ſu prſies mye. 9 We dne wzpowiediel 4) hoſpodyn mylofrdenftwie ſwe: a w noci pieſen leho. Podle mne modlitw bohu ziwota meho, 10 rzku bohu: prſy[43 Jgemce moy fi. Procz ſi mne zapomanul? a procz ſmuten chozîu, kdiz mîe muczi neprſietel? 11 Kdiz ſie ztierugîu 5) koſti me, poruhachu ſie mnye, giz mutye mye, neprſietele mogi: Kdiz diegîu 6) po wſie dny: kde ieſt boh twor? 12 pcz ſmutna ſi duſſie ma? a pcz zamuczuges mye? Uffay u boze, nebo geſcze zpowiedati ſie budu gemu: ſpaſſenye obliczegie meho, a boh moy. 1) a (et) není ve Vulgatě. — 2) cataractarum. —3) fluctus ; wylm ZG.; wlny ZP. — 4) mandavit; kazal ZP. — 5) confrin- guntur; lamagy ZP. — 6) Vynecháno: mnie (mihi).
79 4 Byli ſu mnye ſlzi me chleb we dne î w noci: kdizto mnye rſku na wſaki den: kde ieſt boh twoy? 5 To rozpomanul ſem, î wlil ſe v mie duſſîu mu: nebo prſieydu v mîeſto prſiebitka dywneho, az do domu bozieho: W hlaſfie weſſele, a zpowiedy: zwuk gieducieho. 6 Procz ſi ſmutna duſſie ma? a pcz ſmuczuges mie? Uffay u bozie, nebo geſcze zpowiedati ſie budu gemu: ſpaſſenye oblicziege meho, 7 a boze moy. Ke mnye ſamemu ſmutyla ſie gieſt duſfie ma: a1) pto pomnyeti tie budu z zemîe yor- danſke, a ermonſke ot hori malîuczke. 8 Propaſt ppaſt wziwa, w hlaſfu pduchow 2) twich. Wſieczkny wiſofty twe, a wſieczknî tekuczoſti 3) twe prſieſli ſu prſies mye. 9 We dne wzpowiediel 4) hoſpodyn mylofrdenftwie ſwe: a w noci pieſen leho. Podle mne modlitw bohu ziwota meho, 10 rzku bohu: prſy[43 Jgemce moy fi. Procz ſi mne zapomanul? a procz ſmuten chozîu, kdiz mîe muczi neprſietel? 11 Kdiz ſie ztierugîu 5) koſti me, poruhachu ſie mnye, giz mutye mye, neprſietele mogi: Kdiz diegîu 6) po wſie dny: kde ieſt boh twor? 12 pcz ſmutna ſi duſſie ma? a pcz zamuczuges mye? Uffay u boze, nebo geſcze zpowiedati ſie budu gemu: ſpaſſenye obliczegie meho, a boh moy. 1) a (et) není ve Vulgatě. — 2) cataractarum. —3) fluctus ; wylm ZG.; wlny ZP. — 4) mandavit; kazal ZP. — 5) confrin- guntur; lamagy ZP. — 6) Vynecháno: mnie (mihi).
Strana 80
80 XLII 1 SVd mye, hoſpodyne, a poznai 1) wînu mu ot liuda neſwateho, ot czlowieka zleho a ducholoweho wipft mye. 2 Nebo ty ſi, boze, ſila ma: pez ſi mye otehnal?" a procz ſmuten chozîu, kdiz mye muczi neprſietel? 3 Wipuſt ſwietloft twu a pwdu twu: ony ſu my wiwedli, 1 dowedli na horu tw ſwatu, i u prſiebitki twe. 4 Y weidu k oltarzîu boziemu: k bohu, ienz obra- duge mladoſt mu. Zpowiedati ſie budu tobie w ruczny- ciech, 2) boze, boze mor: 5 pez ſi ſmutna duſſie ma? a pcz zamuczuges mye? Uffay u boze, nebo geſcze zpowiedati ſie bu[44 ]du gemu: ſpaſſenîe obliczege meho, a boh moy. XLIII 2 BOze, uſſima 3) ſliſſieli ſme: otci naſſi zwieſto- wali ſu nam. Dielo, ienz ſi dielal we dnech gich, a we dnech ftarich. 3 Ruka twa narodi rozpudila, 1 zahladils 4) gie pobiyal 5) ſi hud, a wihnal ſi gie: 4 Nebo any v meczîu ſwem wladli ſu zemyu, a ramye gich nevzdrawi gich: Ale prawicie twa, a ra- mye twe,6) oſwiecenye tweho oblicziege: nebo ſliubil ſi ſie w nîch. 1) discerne; rozeznai ZP. — 2) in cithara; w huſlech ZP. — Za tím vynecháno: naſſima (nostris). — 4) plantasti; wſadyl fy ZP. — 3) afflixisti; ſnizil ZG. — 6) Za tím vynecháno: î (et). 3)
80 XLII 1 SVd mye, hoſpodyne, a poznai 1) wînu mu ot liuda neſwateho, ot czlowieka zleho a ducholoweho wipft mye. 2 Nebo ty ſi, boze, ſila ma: pez ſi mye otehnal?" a procz ſmuten chozîu, kdiz mye muczi neprſietel? 3 Wipuſt ſwietloft twu a pwdu twu: ony ſu my wiwedli, 1 dowedli na horu tw ſwatu, i u prſiebitki twe. 4 Y weidu k oltarzîu boziemu: k bohu, ienz obra- duge mladoſt mu. Zpowiedati ſie budu tobie w ruczny- ciech, 2) boze, boze mor: 5 pez ſi ſmutna duſſie ma? a pcz zamuczuges mye? Uffay u boze, nebo geſcze zpowiedati ſie bu[44 ]du gemu: ſpaſſenîe obliczege meho, a boh moy. XLIII 2 BOze, uſſima 3) ſliſſieli ſme: otci naſſi zwieſto- wali ſu nam. Dielo, ienz ſi dielal we dnech gich, a we dnech ftarich. 3 Ruka twa narodi rozpudila, 1 zahladils 4) gie pobiyal 5) ſi hud, a wihnal ſi gie: 4 Nebo any v meczîu ſwem wladli ſu zemyu, a ramye gich nevzdrawi gich: Ale prawicie twa, a ra- mye twe,6) oſwiecenye tweho oblicziege: nebo ſliubil ſi ſie w nîch. 1) discerne; rozeznai ZP. — 2) in cithara; w huſlech ZP. — Za tím vynecháno: naſſima (nostris). — 4) plantasti; wſadyl fy ZP. — 3) afflixisti; ſnizil ZG. — 6) Za tím vynecháno: î (et). 3)
Strana 81
81 5 Ti ſi ten kral moi a boh moi: lenz wzkazuges zdrawie 1) 1akob. 6 W tobie neprzateli 2) wieti budeme 3) rohem, a we ymenyu twẽ pohrdyme wſtawagîucîmy ptiw nam. 7 Nebo any w lucziſczîu mem uffati budu: a mecz moy neuzdrawi me. 4) 8 Nebo vzdwil ſi ny ot biczîugiucích5) ny: a ne- nawydîucie ny uhanyl fi. 9 U boze chwaliti ſie budeme : 6) a we ymenyu twem zpowiedati ſie budeme u wieki. 10 Ale nynye wyhnal ſi ny 1 pohanyl ſi ny: y ne- wîwedes,7) boze, v mocech naſſich. 11 Obratils ny za 44 ]ſie po neprſietelech naſſich: a gizto nenawidiechu nas, rozchiczowachu 8) ſobie. 12 Dal ſi ny9) 1akzto owcie u pokrm, a w naro- drech rozpraſſil ſi ny. 13 Prodal ſi lîud ſwoy bez nayma: 10) y nebilo ieſt mnozſtwie u promenyenich gich. 14 Polozil ſi ny ohawenſtwim 11) ſuſiedom naſſim, poſpilenym 12) 1 poſmîewanym trem, gizto w okolcie 13) naſſie ſu. 15 Ulozil ſi ny podobenſtwym narodom: hnutym hlawi w lîudech. 14) 1) mandas salutes; kazugeſſ ſpaſeny ZP. — 2) Za tím vy- necháno: naſſe (nostros). — 3) ventilabimus; provrzem ZG.; po- wrzemy ZP. — 4) Za mne. — 5) affligentibus; gyz muczye ZP. — 6) Za tim vynecháno: cieli den (tota die). — 7) non egredieris; newyndeſf ZP. — 8) diripiebant; roztrhachu ZP. — 9) Před ny vyškrábáno na. — 10) sine pretio; beze mzdy ZP. — 11) oppro- brium; w ruhotu ZP. — 12) subsannationem; w klam ZP. — 13) in circuitu; okolo nas ZP. — 14) commotionem. 6
81 5 Ti ſi ten kral moi a boh moi: lenz wzkazuges zdrawie 1) 1akob. 6 W tobie neprzateli 2) wieti budeme 3) rohem, a we ymenyu twẽ pohrdyme wſtawagîucîmy ptiw nam. 7 Nebo any w lucziſczîu mem uffati budu: a mecz moy neuzdrawi me. 4) 8 Nebo vzdwil ſi ny ot biczîugiucích5) ny: a ne- nawydîucie ny uhanyl fi. 9 U boze chwaliti ſie budeme : 6) a we ymenyu twem zpowiedati ſie budeme u wieki. 10 Ale nynye wyhnal ſi ny 1 pohanyl ſi ny: y ne- wîwedes,7) boze, v mocech naſſich. 11 Obratils ny za 44 ]ſie po neprſietelech naſſich: a gizto nenawidiechu nas, rozchiczowachu 8) ſobie. 12 Dal ſi ny9) 1akzto owcie u pokrm, a w naro- drech rozpraſſil ſi ny. 13 Prodal ſi lîud ſwoy bez nayma: 10) y nebilo ieſt mnozſtwie u promenyenich gich. 14 Polozil ſi ny ohawenſtwim 11) ſuſiedom naſſim, poſpilenym 12) 1 poſmîewanym trem, gizto w okolcie 13) naſſie ſu. 15 Ulozil ſi ny podobenſtwym narodom: hnutym hlawi w lîudech. 14) 1) mandas salutes; kazugeſſ ſpaſeny ZP. — 2) Za tím vy- necháno: naſſe (nostros). — 3) ventilabimus; provrzem ZG.; po- wrzemy ZP. — 4) Za mne. — 5) affligentibus; gyz muczye ZP. — 6) Za tim vynecháno: cieli den (tota die). — 7) non egredieris; newyndeſf ZP. — 8) diripiebant; roztrhachu ZP. — 9) Před ny vyškrábáno na. — 10) sine pretio; beze mzdy ZP. — 11) oppro- brium; w ruhotu ZP. — 12) subsannationem; w klam ZP. — 13) in circuitu; okolo nas ZP. — 14) commotionem. 6
Strana 82
82 16 Cieli den hanba 1) ma pti mnye, a pohanyenye obliczege meho prſiſlo 2) ieſt mnye. 17 Ot hlaſſu ukaragiucich 3) a ot omluwugiucich : 4) ot oblicziege neprſietele, a ſtrhagîucich.5) 18 Ta wſeczkna prſiſla ſu na ny, anyz ſme za- pomnyeli tebe: a zle neczynyli ſme w ſwiedecztwîu twem. 19 A neoteſſlo zaſſie ſrdcie naſſie: a ſchilil ſi ſtezki naſfie ot ciefti twe: 20 Nebo ponyſil ſi ny v mîeſtie biczowanye,6) a prſikril ny reft ſtien ſmrti. 21 Acz ſme zapomnyeli gmeny boha naſſeho, 1 acz ſme zpſtrfieli rucie [45°] naſſie k bohu gînemu:7) 22 Czili boh newzpita tiechto? nebo on zna ſkrita8) frdcie. Nebo p tie mrzeme cieli den: pomîenyeny ſme9) iako owcie zabitie. 10 23 Wſtan, pcz zaſipaſ, 10) hoſpodyne? wſtan, ne- oth nyuy 11) do konce. 24 Procz oblcziey 12) twor otwraczuges ote mne, 13) zapomynas ſiroby 14) naſſie a zamucenye naſſeho?" 25 Nebo ponyzena ieſt u pchu duſſie naſhie: 1 15) pohrzebeno 16) reſt w zemi brztucho naſſie. 26 Wſtan, hoſpodyne, ſpomoz nem: a wykup ny p twe gmîe. 1) verecundia. — 2) Snad za prſikrilo (cooperuit), jak v ZP. — 3) exprobrantis; vkornykowa ZP. — 4) obloquentis: omluwugyczieho ZP. — 5) persequentis. — 6) afflictionis; nu- znem ZP. — 7) alienum; czyziemv ZP. — 3) abscondita; ſkryte ZP. — 9) aestimati sumus; vczynyeny ſmy ZP. — 10) obdormis. — 11) ne repellas; neotpuzey ZP. — 12) Za oblyczey. — 13) ote mne není ve Vulgatě. — 14) inopiae; nedoſtatka ZP. — 15) z (et) není v lat. originale. — 16) conglutinatus; ſpekl ſye ZP.
82 16 Cieli den hanba 1) ma pti mnye, a pohanyenye obliczege meho prſiſlo 2) ieſt mnye. 17 Ot hlaſſu ukaragiucich 3) a ot omluwugiucich : 4) ot oblicziege neprſietele, a ſtrhagîucich.5) 18 Ta wſeczkna prſiſla ſu na ny, anyz ſme za- pomnyeli tebe: a zle neczynyli ſme w ſwiedecztwîu twem. 19 A neoteſſlo zaſſie ſrdcie naſſie: a ſchilil ſi ſtezki naſfie ot ciefti twe: 20 Nebo ponyſil ſi ny v mîeſtie biczowanye,6) a prſikril ny reft ſtien ſmrti. 21 Acz ſme zapomnyeli gmeny boha naſſeho, 1 acz ſme zpſtrfieli rucie [45°] naſſie k bohu gînemu:7) 22 Czili boh newzpita tiechto? nebo on zna ſkrita8) frdcie. Nebo p tie mrzeme cieli den: pomîenyeny ſme9) iako owcie zabitie. 10 23 Wſtan, pcz zaſipaſ, 10) hoſpodyne? wſtan, ne- oth nyuy 11) do konce. 24 Procz oblcziey 12) twor otwraczuges ote mne, 13) zapomynas ſiroby 14) naſſie a zamucenye naſſeho?" 25 Nebo ponyzena ieſt u pchu duſſie naſhie: 1 15) pohrzebeno 16) reſt w zemi brztucho naſſie. 26 Wſtan, hoſpodyne, ſpomoz nem: a wykup ny p twe gmîe. 1) verecundia. — 2) Snad za prſikrilo (cooperuit), jak v ZP. — 3) exprobrantis; vkornykowa ZP. — 4) obloquentis: omluwugyczieho ZP. — 5) persequentis. — 6) afflictionis; nu- znem ZP. — 7) alienum; czyziemv ZP. — 3) abscondita; ſkryte ZP. — 9) aestimati sumus; vczynyeny ſmy ZP. — 10) obdormis. — 11) ne repellas; neotpuzey ZP. — 12) Za oblyczey. — 13) ote mne není ve Vulgatě. — 14) inopiae; nedoſtatka ZP. — 15) z (et) není v lat. originale. — 16) conglutinatus; ſpekl ſye ZP.
Strana 83
83 XLIV 2 WIrzehlo 1) ſrdcie me flowo dobre: rzku ya diela ma kralowi. Yazik moy treſt2) piſarzîe, rucle3) piſſucieho. 3 Twarna twars 4) nad ſyny czlowieczîmy, roztila") 1eft mîloft we rtech twich: a 6) proto pozehnal tie boh u wiek. 4 Opas fie meczem twîm a 7) nad bedri twe, mocznye.8) 10) 5 Twe twarzi 1 kraſi twe poſprey,9) pſpreſſenye wîndy, a kraluy, Pro prawdu a tichoſt, a pwedlnoſt: i wiwede tie dywnye pra[45 ]wicie ma. 11) 6 Strfieli twe oſtre, liudie pod tie padnu, w ſrdcie neprſatel kralow. 12) 7 Stolicie twa, boze, u wieki: 13) metla zpwenye, 14) metla kralowſtwie tweho. 15 8 Milowal ſi pwdu, a nenawidiel ſi zloſti: a 15) pto mazal tie boh, boh twor olegem weſele nad dìewi- cre 16) twe. 9 Mirra, a kropie, a kaſſia ot rucha tweho, ot domow flonawich: 17) z nichzto mylowali ſu tie 10 dceri kralowe we czftnofti 18) twei. Prfiftog1 19) 1) Eructavit; Wrzylo ŽP. — 2) calamus. — 3) nahle ZP. 4) Speciosus forma; Kraſny twarzy ZP. — 5) diffusa; rozlyta ZP. — 6) a (et) není v lat. originale. — 7) Nemá se čisti. — 3) potentissime; przyenaymocznyeyſſy ZP. — 9) intende; przyzrzy ZP. — 10) ze nemá se čísti. — 11) Za twa (tua). — 12) regis. — 13) in saeculum seculi. — 14) directionis; oprawugyczy ZP. — 15) a (et) není v lat. originale. — 16) super consortibus; z druzat ZP. — 17) Za flonowich. — 18) in honore; we czty ŽP. — 19) Astitit; Stala ZP.
83 XLIV 2 WIrzehlo 1) ſrdcie me flowo dobre: rzku ya diela ma kralowi. Yazik moy treſt2) piſarzîe, rucle3) piſſucieho. 3 Twarna twars 4) nad ſyny czlowieczîmy, roztila") 1eft mîloft we rtech twich: a 6) proto pozehnal tie boh u wiek. 4 Opas fie meczem twîm a 7) nad bedri twe, mocznye.8) 10) 5 Twe twarzi 1 kraſi twe poſprey,9) pſpreſſenye wîndy, a kraluy, Pro prawdu a tichoſt, a pwedlnoſt: i wiwede tie dywnye pra[45 ]wicie ma. 11) 6 Strfieli twe oſtre, liudie pod tie padnu, w ſrdcie neprſatel kralow. 12) 7 Stolicie twa, boze, u wieki: 13) metla zpwenye, 14) metla kralowſtwie tweho. 15 8 Milowal ſi pwdu, a nenawidiel ſi zloſti: a 15) pto mazal tie boh, boh twor olegem weſele nad dìewi- cre 16) twe. 9 Mirra, a kropie, a kaſſia ot rucha tweho, ot domow flonawich: 17) z nichzto mylowali ſu tie 10 dceri kralowe we czftnofti 18) twei. Prfiftog1 19) 1) Eructavit; Wrzylo ŽP. — 2) calamus. — 3) nahle ZP. 4) Speciosus forma; Kraſny twarzy ZP. — 5) diffusa; rozlyta ZP. — 6) a (et) není v lat. originale. — 7) Nemá se čisti. — 3) potentissime; przyenaymocznyeyſſy ZP. — 9) intende; przyzrzy ZP. — 10) ze nemá se čísti. — 11) Za twa (tua). — 12) regis. — 13) in saeculum seculi. — 14) directionis; oprawugyczy ZP. — 15) a (et) není v lat. originale. — 16) super consortibus; z druzat ZP. — 17) Za flonowich. — 18) in honore; we czty ŽP. — 19) Astitit; Stala ZP.
Strana 84
84 kralowa na pwici twei w ruſſie pozlacene: oklìuczena rozlicznoſtyu. 11 Slis, dcl, a wiz, a naklon ucho twe: a zapo- myen lîuda ſweho, a domu otcie tweho. 12 A pozada kral kraſi twei: nebo on reſt hoſpo- dyn boh twoi, a modliti ſie budu gemu. 13 A dceri tirſke w darziech oblicziei twor chwa- liti budu: 1) wſiczkny bohaty ludie. 14 Wfieczkna chwala gegie kralowi dcerze ot wnyutrzſla,2) u podolciech 3) zlatich 15 okliuczena roliczenſtwym.4) Prſiwedenî budu diewki kralowy: 5) [46 ] bliznnye 6) gegie prſiwedeny budu tobie: 16 Prfiwedeny budu u weſelîu a w radoſti: prſi- wedeny budu w chram kralow. 17 Za wlaſti7) twe narodili ſu ſie tobie ſynowe : uſtawis gie knyezati nade wſtu zemyu. 18 Pamyetiw 8) budu gmeny tweho we wſem na- rozenyu a narozenyu.9) A pto ludie zpowiedati ſie budu tobie u wieki: i u wieki wiekom. XLV 2 BOh naſſe 10) utocziſczie, a mocz: pomocznyk w zamutciech, gez ſu ny nadeſli 11) prſielis. 1) deprecabuntur; zmodle ſye ZP. — 2) Za wnyutrzka; ab intus ; ze wnytrz ZP. — 3) in fimbriis. — 4) Za rozliczenſtwym; circumamicta varietatibus; obklyczena promyenamy ŽP. — 5) V lat. originale ještě čteme: post eam. — 6) proximae. — 7) Pro patribus; za otcze ZP. — 8) V rukop. (1. H. 1): Memor ero. — 9) generationem; pokolenye ZP. Následující A není v lat. originale, jakož i A v XLV, 3. — 10) Za nas (noster). — 11) invenerunt; nalezly ſu ZP.
84 kralowa na pwici twei w ruſſie pozlacene: oklìuczena rozlicznoſtyu. 11 Slis, dcl, a wiz, a naklon ucho twe: a zapo- myen lîuda ſweho, a domu otcie tweho. 12 A pozada kral kraſi twei: nebo on reſt hoſpo- dyn boh twoi, a modliti ſie budu gemu. 13 A dceri tirſke w darziech oblicziei twor chwa- liti budu: 1) wſiczkny bohaty ludie. 14 Wfieczkna chwala gegie kralowi dcerze ot wnyutrzſla,2) u podolciech 3) zlatich 15 okliuczena roliczenſtwym.4) Prſiwedenî budu diewki kralowy: 5) [46 ] bliznnye 6) gegie prſiwedeny budu tobie: 16 Prfiwedeny budu u weſelîu a w radoſti: prſi- wedeny budu w chram kralow. 17 Za wlaſti7) twe narodili ſu ſie tobie ſynowe : uſtawis gie knyezati nade wſtu zemyu. 18 Pamyetiw 8) budu gmeny tweho we wſem na- rozenyu a narozenyu.9) A pto ludie zpowiedati ſie budu tobie u wieki: i u wieki wiekom. XLV 2 BOh naſſe 10) utocziſczie, a mocz: pomocznyk w zamutciech, gez ſu ny nadeſli 11) prſielis. 1) deprecabuntur; zmodle ſye ZP. — 2) Za wnyutrzka; ab intus ; ze wnytrz ZP. — 3) in fimbriis. — 4) Za rozliczenſtwym; circumamicta varietatibus; obklyczena promyenamy ŽP. — 5) V lat. originale ještě čteme: post eam. — 6) proximae. — 7) Pro patribus; za otcze ZP. — 8) V rukop. (1. H. 1): Memor ero. — 9) generationem; pokolenye ZP. Následující A není v lat. originale, jakož i A v XLV, 3. — 10) Za nas (noster). — 11) invenerunt; nalezly ſu ZP.
Strana 85
85 3 A 1) pto nebudeme ſie bati, kdis zamuti ſie ze- mîe: a prſieneſſu ſie hori w ſrdcie morſke. 4 Zwuczah ſu, i ſmuceny ſu wodi gich: zamuceny ſu hori v moci geho. 5 Sſyumenye 2) rzieki o'weſeluge my"ſto3) bozie: poſwietil reſt prſiebitek ſwoy naywiſſi. 6 Boh u pſiedcie leho, nehne ſie: ſpomoz gi boh rano na zabrſiezdienyu. 7 Zamuceny ſu narodowe, i naklonyena ſu kra- lowftwie: [46"] dal reft hlas fwoi, 14) hnula fie zemye. 8 Hoſpodyn moczny f namy : prfiegemcie nas boh 1acob. 9 Podte, a wizte diela bozie, gez reſt ulozil dywi nad zemyu: 10 otnoſſîuge boge az do konce zemîe. Lucziſcze zlama, a zetrſe odienye: 5) a puklerze ſeize ohonyem: 6) 11 Uprazdnyete ſie, a wizte, ze ſem ya boh: po- wiſſu ſie w narodiech, a powiſſiu ſie w zemy. 12 Hoſpodyn mocznî ſ namy: prſigemcie nas boh nas 7) 1acob. .. XLVI 2 Wficzkny narodowe pleſte rukama: ſlaw 8) bohu w hlaſſie weſele. 1) A není ve Vulgatě. — 2) impetus; prud ZP.; nahloſt ZG. — 3) b a e nadepsána nejdříve drobně písařem a potom rubrikatorem. — *) z (et) není ve Vulgatě. — 5) n předěláno z r; confringet arma; zlama odyenye ZP. — 6) o podtečkováno, nemá se tedy čísti; scuta comburet igni. — 7) Podtečkováno a rubrikatorem přeškrtnuto. — 8) Za ſlawte (jubilate).
85 3 A 1) pto nebudeme ſie bati, kdis zamuti ſie ze- mîe: a prſieneſſu ſie hori w ſrdcie morſke. 4 Zwuczah ſu, i ſmuceny ſu wodi gich: zamuceny ſu hori v moci geho. 5 Sſyumenye 2) rzieki o'weſeluge my"ſto3) bozie: poſwietil reſt prſiebitek ſwoy naywiſſi. 6 Boh u pſiedcie leho, nehne ſie: ſpomoz gi boh rano na zabrſiezdienyu. 7 Zamuceny ſu narodowe, i naklonyena ſu kra- lowftwie: [46"] dal reft hlas fwoi, 14) hnula fie zemye. 8 Hoſpodyn moczny f namy : prfiegemcie nas boh 1acob. 9 Podte, a wizte diela bozie, gez reſt ulozil dywi nad zemyu: 10 otnoſſîuge boge az do konce zemîe. Lucziſcze zlama, a zetrſe odienye: 5) a puklerze ſeize ohonyem: 6) 11 Uprazdnyete ſie, a wizte, ze ſem ya boh: po- wiſſu ſie w narodiech, a powiſſiu ſie w zemy. 12 Hoſpodyn mocznî ſ namy: prſigemcie nas boh nas 7) 1acob. .. XLVI 2 Wficzkny narodowe pleſte rukama: ſlaw 8) bohu w hlaſſie weſele. 1) A není ve Vulgatě. — 2) impetus; prud ZP.; nahloſt ZG. — 3) b a e nadepsána nejdříve drobně písařem a potom rubrikatorem. — *) z (et) není ve Vulgatě. — 5) n předěláno z r; confringet arma; zlama odyenye ZP. — 6) o podtečkováno, nemá se tedy čísti; scuta comburet igni. — 7) Podtečkováno a rubrikatorem přeškrtnuto. — 8) Za ſlawte (jubilate).
Strana 86
86 3 Nebo hoſpodyn wiſoki, hroſny: 1) nadde 2) wſîu ſemyu. 4 Poddal lud nam, a narodi pod nohamy naſſymi. 5 Wiwolil nam diedynu ſwu, twars iakob, giuzto reft mylowal. 6 Wſtupil boh w ſlawie, a hoſpodyn w hlaſſu trubi. 7 Slawte bohu naſfemu, ſlawte: ſlawte kralowi naſſemu, ſlawte. 8 Nebo 3) wſie zemye boh: ſlawte mudrzie. 9 K[47 ]lowati bude boh nad narodi: boh ſedi na ſtolici ſwater ſwei. 10 Knyezata lîudſka ſebrali ſu ſie ſ bohem abraham: nebo bohowe moczny zemye, liutie wzpodwyzenî ſu. XLVII 2 WEliki boh, a chwalny prſielis v mieſtie boha naſſeho, na horſie ſwatei geho. 3 Zalozi weſelîm whiei zemy hori fion, ftrany aquî- lowi, mîeſto krale welikeho. 4 Boh w domyech ieho poznan bude, kdiz prſi- gme gie. 5 Nebo ai, zrzi kralowe4) ſebrali ſu ſie,5) w gedno. 6 Ony widuce tal 6) dywilí fu fie, zamuceny ſu, 17) ſmuceny ſu: 7 trfas 8) gre popadl. Tu boleſti iako rodyucich," 8 w duchu lîutem zetrzes lodie tarſke. 1) Za tím vynecháno: kral weliki (rex magnus). — 2) Za nade. — 3) Za tím vynecháno: kral (rex). — 4) Za tím vynecháno: zemye (terrae); což chybí i v rukop. (1. H. 1). — 5) Za tím vy- necháno: ſefſli ſu ſve (convenerunt). — 6) Za tak (sic). — 7) 1 (et) není v lat. originale. — 8) tremor; ſtrach ZP. — 9) parturientis.
86 3 Nebo hoſpodyn wiſoki, hroſny: 1) nadde 2) wſîu ſemyu. 4 Poddal lud nam, a narodi pod nohamy naſſymi. 5 Wiwolil nam diedynu ſwu, twars iakob, giuzto reft mylowal. 6 Wſtupil boh w ſlawie, a hoſpodyn w hlaſſu trubi. 7 Slawte bohu naſfemu, ſlawte: ſlawte kralowi naſſemu, ſlawte. 8 Nebo 3) wſie zemye boh: ſlawte mudrzie. 9 K[47 ]lowati bude boh nad narodi: boh ſedi na ſtolici ſwater ſwei. 10 Knyezata lîudſka ſebrali ſu ſie ſ bohem abraham: nebo bohowe moczny zemye, liutie wzpodwyzenî ſu. XLVII 2 WEliki boh, a chwalny prſielis v mieſtie boha naſſeho, na horſie ſwatei geho. 3 Zalozi weſelîm whiei zemy hori fion, ftrany aquî- lowi, mîeſto krale welikeho. 4 Boh w domyech ieho poznan bude, kdiz prſi- gme gie. 5 Nebo ai, zrzi kralowe4) ſebrali ſu ſie,5) w gedno. 6 Ony widuce tal 6) dywilí fu fie, zamuceny ſu, 17) ſmuceny ſu: 7 trfas 8) gre popadl. Tu boleſti iako rodyucich," 8 w duchu lîutem zetrzes lodie tarſke. 1) Za tím vynecháno: kral weliki (rex magnus). — 2) Za nade. — 3) Za tím vynecháno: kral (rex). — 4) Za tím vynecháno: zemye (terrae); což chybí i v rukop. (1. H. 1). — 5) Za tím vy- necháno: ſefſli ſu ſve (convenerunt). — 6) Za tak (sic). — 7) 1 (et) není v lat. originale. — 8) tremor; ſtrach ZP. — 9) parturientis.
Strana 87
87 9 Yako ſme ſliſſieli, tak ſme widieli u myeſtre hoſpodyna moczneho, v mîeſtie boha naſſeho: boh zalozîl gie u wieki. 10 Prfigeli ſme, boze, mylofrdëftwie twe, u pfiedcie chramu tweho. 11 Podle gmene tweho, boze, tak 1) 1 chwala twa w kragie2) zemye : pwdi3) plna 1eſt [47'] prawicie twa. 12 Wzraduge ſie hora fion a wzweſele ſie dceri yude, p twe ſudy, hoſpodîne. 13 Obklîuczte ſyon, 4) a beîmîete yu: zwieſtuyte na wieziech gich.5) 14 Ulozte ſrdcie waſſie v moci gegie: a rozdielte domî gegie,6) abiſte zwieſtowali w rodu gînem. 15 Nebo ted 7) reſt boh, boh nas u wieki, u 8) wieki wiekom:9) on wlaſti bude namy wiecznye. XLVIII 2 SLiſte to wſiczkny narodowe: uſſima prſigmete wſiczkny, gizto bidlite w ſwietie : 11) 3 Wfelici zemîene, 10) a fynowe czlowieczi: ſpolu w redno bohati a chudi. 4 Uſta ma mluwiti budu mudroſt: a mîſlenye ſrdcie meho wiehlaſtwo. 12) 5 Naklonyu u prſiklad uch° 13) me: otewru w chwale prſiedlozenye me. 14) 1) takez geſt M. — 2) w kraginach M. — 3) prawedlnoſty twe M. — 4) huoru fyon M. — 5) ejus ; giegich M. — 6) a udarzte gegie domu M. — 7) hic. — 8) Za î u. — 9) a v wiekí 1 v wie- 11) Vynecháno v M. — 12) pruden- kom M. — 10) terrigenae. — tiam; rozſfafenſtwye ŽP. — 13) o nadepsáno rubrikatorem. — 14) a otewru M.
87 9 Yako ſme ſliſſieli, tak ſme widieli u myeſtre hoſpodyna moczneho, v mîeſtie boha naſſeho: boh zalozîl gie u wieki. 10 Prfigeli ſme, boze, mylofrdëftwie twe, u pfiedcie chramu tweho. 11 Podle gmene tweho, boze, tak 1) 1 chwala twa w kragie2) zemye : pwdi3) plna 1eſt [47'] prawicie twa. 12 Wzraduge ſie hora fion a wzweſele ſie dceri yude, p twe ſudy, hoſpodîne. 13 Obklîuczte ſyon, 4) a beîmîete yu: zwieſtuyte na wieziech gich.5) 14 Ulozte ſrdcie waſſie v moci gegie: a rozdielte domî gegie,6) abiſte zwieſtowali w rodu gînem. 15 Nebo ted 7) reſt boh, boh nas u wieki, u 8) wieki wiekom:9) on wlaſti bude namy wiecznye. XLVIII 2 SLiſte to wſiczkny narodowe: uſſima prſigmete wſiczkny, gizto bidlite w ſwietie : 11) 3 Wfelici zemîene, 10) a fynowe czlowieczi: ſpolu w redno bohati a chudi. 4 Uſta ma mluwiti budu mudroſt: a mîſlenye ſrdcie meho wiehlaſtwo. 12) 5 Naklonyu u prſiklad uch° 13) me: otewru w chwale prſiedlozenye me. 14) 1) takez geſt M. — 2) w kraginach M. — 3) prawedlnoſty twe M. — 4) huoru fyon M. — 5) ejus ; giegich M. — 6) a udarzte gegie domu M. — 7) hic. — 8) Za î u. — 9) a v wiekí 1 v wie- 11) Vynecháno v M. — 12) pruden- kom M. — 10) terrigenae. — tiam; rozſfafenſtwye ŽP. — 13) o nadepsáno rubrikatorem. — 14) a otewru M.
Strana 88
88 6 Procz bati ſie budu w den zli? zloſt krocziege 1) me obkluczi mye. 7 Grzto uffagîu u moci ſwei: a u mnoſtwîu ſbozi2" ſwich chwale hie. 8 Bratr newikupi, wikupi czlowiek: a 3) neda bohu huboſti. 4) 9 A [48 ] mzdi wikupenye duffie ſwe: a dielaty bude u wieki, 10 a ziw bude geſcze5) az do kocie. 6 11 Neuzrſi zahînutie, kdiz vzrſi mudre mruce: ſpolu nemudri, a blazen zhinu. 7) Y oſtawie cyuzîms ſbozie ſwe:9) 12 a rowowe 10) domowe gich u wieki. Prfiebitci gich ot naroda do 11) naroda: y 12) wziwali ſu gmena ſwa w zemiech ſwich. 13 A 13) czlowiek, kdiz we czſti bieſſie, neurozumel reſt: prſigednan reft yalowatom 14) nemudrîm, a podo- ben uczînyen ieft gîm. 14 Ted 15) cieſta gich pohoſſenye 16) gîm: a potom w uſtech gich 17) ſlîubre ſie. 15 Vako 18) owcie u pekle polozeny fu: ſmrt zziwe 19) 1) calcanei; neprawoft stopiege M. — 2) bohatſtwi M. — 3) Není v lat. originale a v M. — 4) placationem suam; vy- necháno: ſwe. — 5) adhuc; není v M. — 6) morientes; není v M. — 7) pogednu nemudrzí, a blazny zahínu M. — 8) ginym M. — 9) ſwa M. — 10) Za tím vynecháno: grch (eorum). — 11) az do M. — 12) y (et) není v lat. originale. — 13) A vynecháno v M. a chybí i v rukop. (1. H. 1). — 14) comparatus est jumentis; dobitczatom M.; przyrownan geſt k ſkotu ZP. — 15) Haec; Ta ZP. — 16) Za pohorſſenye (scandalum); wrazie ZG. — 17) suo. — 18) Yakozto M. — 19) depascet; ſzgiwe M.; popaſe ZP.
88 6 Procz bati ſie budu w den zli? zloſt krocziege 1) me obkluczi mye. 7 Grzto uffagîu u moci ſwei: a u mnoſtwîu ſbozi2" ſwich chwale hie. 8 Bratr newikupi, wikupi czlowiek: a 3) neda bohu huboſti. 4) 9 A [48 ] mzdi wikupenye duffie ſwe: a dielaty bude u wieki, 10 a ziw bude geſcze5) az do kocie. 6 11 Neuzrſi zahînutie, kdiz vzrſi mudre mruce: ſpolu nemudri, a blazen zhinu. 7) Y oſtawie cyuzîms ſbozie ſwe:9) 12 a rowowe 10) domowe gich u wieki. Prfiebitci gich ot naroda do 11) naroda: y 12) wziwali ſu gmena ſwa w zemiech ſwich. 13 A 13) czlowiek, kdiz we czſti bieſſie, neurozumel reſt: prſigednan reft yalowatom 14) nemudrîm, a podo- ben uczînyen ieft gîm. 14 Ted 15) cieſta gich pohoſſenye 16) gîm: a potom w uſtech gich 17) ſlîubre ſie. 15 Vako 18) owcie u pekle polozeny fu: ſmrt zziwe 19) 1) calcanei; neprawoft stopiege M. — 2) bohatſtwi M. — 3) Není v lat. originale a v M. — 4) placationem suam; vy- necháno: ſwe. — 5) adhuc; není v M. — 6) morientes; není v M. — 7) pogednu nemudrzí, a blazny zahínu M. — 8) ginym M. — 9) ſwa M. — 10) Za tím vynecháno: grch (eorum). — 11) az do M. — 12) y (et) není v lat. originale. — 13) A vynecháno v M. a chybí i v rukop. (1. H. 1). — 14) comparatus est jumentis; dobitczatom M.; przyrownan geſt k ſkotu ZP. — 15) Haec; Ta ZP. — 16) Za pohorſſenye (scandalum); wrazie ZG. — 17) suo. — 18) Yakozto M. — 19) depascet; ſzgiwe M.; popaſe ZP.
Strana 89
89 gie. A 1) panowati budu gim prawedlny a2) w gîutrzny: pomocz gich zetle 3) u pekle ot chwali gich. 16 Anebo 4) giſtie boh wikupi duſfiu mu z ruki pekelne, kdiz prſigme mye. 17 Nebudes ſie bati, kdiz obohatie 5) czlowiek: a kdiz ſie rozmnozi chwala domu leho. 18 Nebo kdiz ſeide, newezme wſeho: any [48b] ſeide ſ nym chwala ieho. 19 Nebo duſſie ieho w ziwotie reho pochwalena bude: zpowiedati ſie bude tobie, kdiz dobrzie uczî- nys grey. 20 Weide az do narodow otczow ſwich: az 6) u wieki neuzrzi ſwietla. 21 Czlowiek, kdiz7) we czſti breſſe, neurozumîel reft: prfigednan 8) 1eft ialowatom nemudrîm, a podo- ben2) uczînyen ieft gîm. XLIX 1 Boh bohow hoſpodyn mluwil reſt: 1 wzezwal reſt 10) zemîu, 11) Ot 12) wzchodu ſluneczneho az do za- padu: 2 z ſiona twars 13) kraſi ieho. 3 Boh ziewnye prſide: boh nas 14) a nebude mlczieti. 1) Y M. — 2) a patří před pomocz — 3) veterascet; oſtara ſye ZP. — 4) Nebo M. — 5) bohat vczínyen budeſch M. — 6) Za a az. — 7) A czlowiek kdizto M. — 8) Přeškrtnuto v XV. stol. a nadepsáno: przirownan (comparatus). — 9) dobitku nemudre- mu, a rowen M. — 10) Vynecháno v M. — 11) u částečně vyškrá- báno. — 12) fe M. — 13) s částečně vyškrábáno; species. — 14) s částečně vyškrábáno.
89 gie. A 1) panowati budu gim prawedlny a2) w gîutrzny: pomocz gich zetle 3) u pekle ot chwali gich. 16 Anebo 4) giſtie boh wikupi duſfiu mu z ruki pekelne, kdiz prſigme mye. 17 Nebudes ſie bati, kdiz obohatie 5) czlowiek: a kdiz ſie rozmnozi chwala domu leho. 18 Nebo kdiz ſeide, newezme wſeho: any [48b] ſeide ſ nym chwala ieho. 19 Nebo duſſie ieho w ziwotie reho pochwalena bude: zpowiedati ſie bude tobie, kdiz dobrzie uczî- nys grey. 20 Weide az do narodow otczow ſwich: az 6) u wieki neuzrzi ſwietla. 21 Czlowiek, kdiz7) we czſti breſſe, neurozumîel reft: prfigednan 8) 1eft ialowatom nemudrîm, a podo- ben2) uczînyen ieft gîm. XLIX 1 Boh bohow hoſpodyn mluwil reſt: 1 wzezwal reſt 10) zemîu, 11) Ot 12) wzchodu ſluneczneho az do za- padu: 2 z ſiona twars 13) kraſi ieho. 3 Boh ziewnye prſide: boh nas 14) a nebude mlczieti. 1) Y M. — 2) a patří před pomocz — 3) veterascet; oſtara ſye ZP. — 4) Nebo M. — 5) bohat vczínyen budeſch M. — 6) Za a az. — 7) A czlowiek kdizto M. — 8) Přeškrtnuto v XV. stol. a nadepsáno: przirownan (comparatus). — 9) dobitku nemudre- mu, a rowen M. — 10) Vynecháno v M. — 11) u částečně vyškrá- báno. — 12) fe M. — 13) s částečně vyškrábáno; species. — 14) s částečně vyškrábáno.
Strana 90
90 Ohen w obezrfienyu ieho wzplane: a w okolcie leho wodnye 1) welika. 4 Prſizwal neb 2) ze ſwrchka: a zemyu ſeznati liud ſwoy. 5 Sberzte 3) remu ſwate reho: gizto porſidie 4) ſwiedecztwie ieho na 5) obieti. 6 A6) zwieftowati budu nebeſſa pwedlnoſt leho : nebo boh ſudci 7) reſt. 7 Slis lude moy, a mluwiti budu : 8) wytreftwo,9) a poſwiedczîu tobre : boh, boh [49a] twoy na ſem. 8 Ne w obietech twich porokowati budu 10) tobie: nebo obieti twey 11) w obezrſienyu mem ſu wezdi. 9 Newez 12) z domu tweho telczow: any z ſtad twich kozlow. 10 Nebo ma ſu wſeczkna zwier ata leſka, yalowata na horach y woli. 11 Poznal ſem wſeczka 13) letadla 14) nebeſka: a kraſnoſt polſka 15) ſe mnu ſu. 16) 12 Acz wzlacznyegîu, nerzku tobie: nebo moy reft ſwiet zemîe,17) 1 plnoft giegie. 13 Czili gieſti budu maſſa bikowa? nebo krew kozlow piti budu? 14 Obietuy bohu obiet chwal: 18) a nawrat nay- wrchnyemu ſlîubi ſwe. 1) tempestas; burze ZP. — 2) Za nebe (coelum). — 3) Con- gregate ; Sbierayte M. — 4) ordinant; zporzezugete M.; rzyedye ZP. — 5) super; nad M. — 6) Y M. — 7) ſudczie M. — 3) mluw M. — 9) Israël ; muz widuczi boha M. — 10) arguam te ; wzlagy tobye ZP.— 11) Za twe, jak v M. — 12) Za Newezmu, jak v M. — 13) wſchieczkna M. — 14) volatilia; ptaczſtwo ZP. — 15) pulchri- tudo agri. — 16) Za geft (est). — 17) orbis terrae. — 18) laudis.
90 Ohen w obezrfienyu ieho wzplane: a w okolcie leho wodnye 1) welika. 4 Prſizwal neb 2) ze ſwrchka: a zemyu ſeznati liud ſwoy. 5 Sberzte 3) remu ſwate reho: gizto porſidie 4) ſwiedecztwie ieho na 5) obieti. 6 A6) zwieftowati budu nebeſſa pwedlnoſt leho : nebo boh ſudci 7) reſt. 7 Slis lude moy, a mluwiti budu : 8) wytreftwo,9) a poſwiedczîu tobre : boh, boh [49a] twoy na ſem. 8 Ne w obietech twich porokowati budu 10) tobie: nebo obieti twey 11) w obezrſienyu mem ſu wezdi. 9 Newez 12) z domu tweho telczow: any z ſtad twich kozlow. 10 Nebo ma ſu wſeczkna zwier ata leſka, yalowata na horach y woli. 11 Poznal ſem wſeczka 13) letadla 14) nebeſka: a kraſnoſt polſka 15) ſe mnu ſu. 16) 12 Acz wzlacznyegîu, nerzku tobie: nebo moy reft ſwiet zemîe,17) 1 plnoft giegie. 13 Czili gieſti budu maſſa bikowa? nebo krew kozlow piti budu? 14 Obietuy bohu obiet chwal: 18) a nawrat nay- wrchnyemu ſlîubi ſwe. 1) tempestas; burze ZP. — 2) Za nebe (coelum). — 3) Con- gregate ; Sbierayte M. — 4) ordinant; zporzezugete M.; rzyedye ZP. — 5) super; nad M. — 6) Y M. — 7) ſudczie M. — 3) mluw M. — 9) Israël ; muz widuczi boha M. — 10) arguam te ; wzlagy tobye ZP.— 11) Za twe, jak v M. — 12) Za Newezmu, jak v M. — 13) wſchieczkna M. — 14) volatilia; ptaczſtwo ZP. — 15) pulchri- tudo agri. — 16) Za geft (est). — 17) orbis terrae. — 18) laudis.
Strana 91
91 15 A wzow mye w den zamucenìe: î 1) wipftîu tie, y uczîtis mye. 16 Ale hrfieſnyku rzek boh: pcz ti zwieftuges pwdi me, a berzes ſwiedeczſtwo me ſkrzie uſta twa?" 17 Nebo ti nenawidiel ſi kaznî: a zawrhl ſi ka- zanye 2) ma zaſie. 18 Acz widieſſe zlodiegie, biezieſſe ſ nym: a ſ cîuzo- loznyki czeſt twu klal3) ſi. 19 Uſta twa plna brechu zloſti: a razik twor ſu- znye [ 49 ſe 4) zloft. 20 Sedie pti bratru twemu mluwieſſe, a pti ſynu materzie twe ukladal ſi pohorſſenye: 21 tos uczinyl, a mlczal ſem. Pomyenyl ſi leſtnye, ze budu tobie rowen: treſktati tie budu, a uſtawyu pti oblicziegiu twemu. 22 Urozumyeite tomu, gizto zapomîna« hoſpo- dyna: ne kdiz bi uchitil, a nebil bi, kto bi wipwil.) 23 Obiet chwali uczſti mye: a tam cieſta, kdezto ukazîu iemu zdrawie boze.6) L 3 SMiluî ſie nade mnu, hoſpodyne, podle weli- keho myloſrdenſtwie tweho. A podle mnoſtwie ſmy- lowany twich, a7) zahlad zloſt mu. 4 Wiecz obmy mye ot me zlofti: a ot hrſiecha meho ucziſt mye. 1) et (i) jest v lat. rukop. (1. H. 1). — 2) sermones. — 3) Za kladl (ponebas); kladieſſe ZP. — *) concinnabat; ſkladaſſe ŽP. — 5) qui eripiat; kto zproſtye ZP. — 6) Snad za bozie. — 7) a (et) není v lat. originale.
91 15 A wzow mye w den zamucenìe: î 1) wipftîu tie, y uczîtis mye. 16 Ale hrfieſnyku rzek boh: pcz ti zwieftuges pwdi me, a berzes ſwiedeczſtwo me ſkrzie uſta twa?" 17 Nebo ti nenawidiel ſi kaznî: a zawrhl ſi ka- zanye 2) ma zaſie. 18 Acz widieſſe zlodiegie, biezieſſe ſ nym: a ſ cîuzo- loznyki czeſt twu klal3) ſi. 19 Uſta twa plna brechu zloſti: a razik twor ſu- znye [ 49 ſe 4) zloft. 20 Sedie pti bratru twemu mluwieſſe, a pti ſynu materzie twe ukladal ſi pohorſſenye: 21 tos uczinyl, a mlczal ſem. Pomyenyl ſi leſtnye, ze budu tobie rowen: treſktati tie budu, a uſtawyu pti oblicziegiu twemu. 22 Urozumyeite tomu, gizto zapomîna« hoſpo- dyna: ne kdiz bi uchitil, a nebil bi, kto bi wipwil.) 23 Obiet chwali uczſti mye: a tam cieſta, kdezto ukazîu iemu zdrawie boze.6) L 3 SMiluî ſie nade mnu, hoſpodyne, podle weli- keho myloſrdenſtwie tweho. A podle mnoſtwie ſmy- lowany twich, a7) zahlad zloſt mu. 4 Wiecz obmy mye ot me zlofti: a ot hrſiecha meho ucziſt mye. 1) et (i) jest v lat. rukop. (1. H. 1). — 2) sermones. — 3) Za kladl (ponebas); kladieſſe ZP. — *) concinnabat; ſkladaſſe ŽP. — 5) qui eripiat; kto zproſtye ZP. — 6) Snad za bozie. — 7) a (et) není v lat. originale.
Strana 92
92 5 Ne 1) zloft mu ya znagîu: a hrſiech moy ptîw mye 1eft wezdi. 6 Tobie ſamemu hrſieſſil ſem, a zle prſied tobu uczînyl ſem: abi ſie zpwil w rſieczi ch twich, a po- mſtis, 2) kdis ſuditi budes. 7 Nebo ai zrzi, we zloſtech poczat 3) ſem: a w hrſie- ſſiech poczala [50°] mye matie ma. 8 Nebo aî zrzi, pwdu mylowal ſi: negiſtoſti, a tay- noſti mudroſti twe zgiewil ſi my. 9 Pokropis mye izopem, a ocziſczen budu: ob- myges mye, a nad ſnyeh obielugîu. 4) 10 Sluchu memu das radoſt a weſſele: i wzradu- gîu ſie koſti ponyzene. 11 Otwrat oblicziey twor ot hrfiech mîch: a wſieczkny zloſti me ſhlad. 12 Srdce cziſte ſtworz we mnye, boze: a duch pwi obno" v mem zîwotie. 5) 13 Nezamyetai mne ot oblicziege tweho: a ducha ſwateho 6) neotnos ote mne. 14 Nawrat my weſele ſpaſſenye tweho: a duchem na prwnym 7) ſtwrd mye. 15 Ucziti budu zloftiwe creſtam twîm, a nemylo- ſtiwi k tobie obratie ſie. 16 Zproſt mye krwi, boze, boze zdrawie meho, 1 powiſſi 8) nazik moy pwdi twe. 1) Za Nebo (quoniam). — 2) vincas; aby zwytyezyl ZP. 3) Za tím vyškrábáno ek. — 4) dealbabor. — 5) in visceribus meis; w ftrziewyech mîch ZP. — 6) Vynecháno tweho (tuum). — 7) principali; przyednym ZP. — 3) exultabit; zweſely ſe ZP.; v rukopise (1. H. 1) opraveno v exaltauit.
92 5 Ne 1) zloft mu ya znagîu: a hrſiech moy ptîw mye 1eft wezdi. 6 Tobie ſamemu hrſieſſil ſem, a zle prſied tobu uczînyl ſem: abi ſie zpwil w rſieczi ch twich, a po- mſtis, 2) kdis ſuditi budes. 7 Nebo ai zrzi, we zloſtech poczat 3) ſem: a w hrſie- ſſiech poczala [50°] mye matie ma. 8 Nebo aî zrzi, pwdu mylowal ſi: negiſtoſti, a tay- noſti mudroſti twe zgiewil ſi my. 9 Pokropis mye izopem, a ocziſczen budu: ob- myges mye, a nad ſnyeh obielugîu. 4) 10 Sluchu memu das radoſt a weſſele: i wzradu- gîu ſie koſti ponyzene. 11 Otwrat oblicziey twor ot hrfiech mîch: a wſieczkny zloſti me ſhlad. 12 Srdce cziſte ſtworz we mnye, boze: a duch pwi obno" v mem zîwotie. 5) 13 Nezamyetai mne ot oblicziege tweho: a ducha ſwateho 6) neotnos ote mne. 14 Nawrat my weſele ſpaſſenye tweho: a duchem na prwnym 7) ſtwrd mye. 15 Ucziti budu zloftiwe creſtam twîm, a nemylo- ſtiwi k tobie obratie ſie. 16 Zproſt mye krwi, boze, boze zdrawie meho, 1 powiſſi 8) nazik moy pwdi twe. 1) Za Nebo (quoniam). — 2) vincas; aby zwytyezyl ZP. 3) Za tím vyškrábáno ek. — 4) dealbabor. — 5) in visceribus meis; w ftrziewyech mîch ZP. — 6) Vynecháno tweho (tuum). — 7) principali; przyednym ZP. — 3) exultabit; zweſely ſe ZP.; v rukopise (1. H. 1) opraveno v exaltauit.
Strana 93
93 17 Hoſpodyne, rty ma 1) otworz: a uſta ma zwie- ſtugiu chwalu twu. 18 Nebo bi bil chtiel obiet, bich2) dal: nebo owfiem obieti nemylowati bu[50 ]des. 3) 19 Obiet bohu duch zamuceny: ſrdcie ſkruſſene, a ponyzene, boze, nepohrziey. 20 Dobrotywie uczîn, hoſpodîne, w dobrey woli twei opatrfenye : 4) aby bili uſtaweny zdi myeſta po- koge.5) 21 Tehdi oblîubis obieti a offieri:6) tehdy ?) wzlozie na oltars twor telcie. LI 3 (Zo ſie chwalis we zloſti, ienz mocen ſi w krſiwdie? 4 Cieli den nepwoft myſlil 1eft razik twoi: 1ako obnowatedlnycie8) oſtra uczînyl ſi leſt. 5 Milowal ſi zloſt nad dobrotu: krſiwdu wiece mluwiti nez pwdu. 6 Milowal ſi wſeczkna ſlowa zapowiedna9) razikem Iftiwîm. 7 Proto boh zkazi tie do konce: wiwrati tie, a wîneſſe 10) tie z ſchrany twe: a korzen twor z zemye zîwîch. 1) Předěláno z twe a sice: t vyškrábáno a z w nedosta- tečně uděláno m a z e nedostatečně a. — 2) Nad ch tečka. — 3) Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis. — 4) Sion. — 5) Jerusalem. — 6) acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta. — 7) dy připsáno rubrikatorem. — 8) novacula; brzytwy ZP. — 9) praecipitationis ; ſtrezenye ZP. — 10) emigrabit; przyeſtieczi ZP.
93 17 Hoſpodyne, rty ma 1) otworz: a uſta ma zwie- ſtugiu chwalu twu. 18 Nebo bi bil chtiel obiet, bich2) dal: nebo owfiem obieti nemylowati bu[50 ]des. 3) 19 Obiet bohu duch zamuceny: ſrdcie ſkruſſene, a ponyzene, boze, nepohrziey. 20 Dobrotywie uczîn, hoſpodîne, w dobrey woli twei opatrfenye : 4) aby bili uſtaweny zdi myeſta po- koge.5) 21 Tehdi oblîubis obieti a offieri:6) tehdy ?) wzlozie na oltars twor telcie. LI 3 (Zo ſie chwalis we zloſti, ienz mocen ſi w krſiwdie? 4 Cieli den nepwoft myſlil 1eft razik twoi: 1ako obnowatedlnycie8) oſtra uczînyl ſi leſt. 5 Milowal ſi zloſt nad dobrotu: krſiwdu wiece mluwiti nez pwdu. 6 Milowal ſi wſeczkna ſlowa zapowiedna9) razikem Iftiwîm. 7 Proto boh zkazi tie do konce: wiwrati tie, a wîneſſe 10) tie z ſchrany twe: a korzen twor z zemye zîwîch. 1) Předěláno z twe a sice: t vyškrábáno a z w nedosta- tečně uděláno m a z e nedostatečně a. — 2) Nad ch tečka. — 3) Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis. — 4) Sion. — 5) Jerusalem. — 6) acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta. — 7) dy připsáno rubrikatorem. — 8) novacula; brzytwy ZP. — 9) praecipitationis ; ſtrezenye ZP. — 10) emigrabit; przyeſtieczi ZP.
Strana 94
94 8 Uzrſie pwi, 1 budu ſie bati, a na' nym wzſmîegiu ſie, 1 diegîu: 9 a1 zrzy czlowiek, ienz nepozil 1) boha u pomocz ſwu : Ale uffal we mnoftwie bohaczftwi ſwich: 1 prſie- mohl ſie 2) w reſſlutno[51"]ſti ſwel. 10 Ale ya, iako olywa plodna w domu boziem, uffal ſem v myloſrnoſti 3) bozie u wieki: a u wieki wiekom. 11 Zpowiedati ſie budu tobie u wieki, nebo uczy- nyl ſi: a czakati budu gmeny tweho, nebo dobre ieſt w obezrſienyu twich ſwatich. LII 1 RZEkl nemudri w ſrdcîu ſwe: nenye boha. 2 Zkazeny ſu, a ohaweny uczînyeny ſu we zlo- ſtech: nenye, kto 4) czînil dobrzie. 3 Boh ſ nebe ſezrfiel na ſyny czlowieczie: abi widiel, reſtli rozumny, neb 5) hledagiuci boha. 4 Wſiczkny ſchilili ſu ſie, poſpolu neuziteczny uczînyenî fu: nenye, kto bi czînyl dobre, ne6) az do nednoho. 5 Wſak wzwiedie wſiczkny, gizto czînye zloſt, giz pozieragîu lîud moy?) 1ako pokrm chlebny? 6 Boh 8) newzîwali ſu: trſieſiechu ſie ſtrachem tu, kdezto nebieſſe ſtrachu. Nebo boh ropſſl9) 1eſt koſti gich, gizto ſie lîudem liubie: pohanyeny ſu, nebo reſt 10) pohrdiel gymy. 1) Za nepolozil. — 2) praevaluit. — 3) Za myloſrdnoſti. — 4) Chybí by, jak v ZP.— 5) b v novější době připsáno. — 6) Za nenye (non est). — 7) Nad o po straně znaménko '. — 8) Za Boha, jak v ZP. — 9) Za rozpſſal. — 10) Za tím vynecháno: boh (Deus)
94 8 Uzrſie pwi, 1 budu ſie bati, a na' nym wzſmîegiu ſie, 1 diegîu: 9 a1 zrzy czlowiek, ienz nepozil 1) boha u pomocz ſwu : Ale uffal we mnoftwie bohaczftwi ſwich: 1 prſie- mohl ſie 2) w reſſlutno[51"]ſti ſwel. 10 Ale ya, iako olywa plodna w domu boziem, uffal ſem v myloſrnoſti 3) bozie u wieki: a u wieki wiekom. 11 Zpowiedati ſie budu tobie u wieki, nebo uczy- nyl ſi: a czakati budu gmeny tweho, nebo dobre ieſt w obezrſienyu twich ſwatich. LII 1 RZEkl nemudri w ſrdcîu ſwe: nenye boha. 2 Zkazeny ſu, a ohaweny uczînyeny ſu we zlo- ſtech: nenye, kto 4) czînil dobrzie. 3 Boh ſ nebe ſezrfiel na ſyny czlowieczie: abi widiel, reſtli rozumny, neb 5) hledagiuci boha. 4 Wſiczkny ſchilili ſu ſie, poſpolu neuziteczny uczînyenî fu: nenye, kto bi czînyl dobre, ne6) az do nednoho. 5 Wſak wzwiedie wſiczkny, gizto czînye zloſt, giz pozieragîu lîud moy?) 1ako pokrm chlebny? 6 Boh 8) newzîwali ſu: trſieſiechu ſie ſtrachem tu, kdezto nebieſſe ſtrachu. Nebo boh ropſſl9) 1eſt koſti gich, gizto ſie lîudem liubie: pohanyeny ſu, nebo reſt 10) pohrdiel gymy. 1) Za nepolozil. — 2) praevaluit. — 3) Za myloſrdnoſti. — 4) Chybí by, jak v ZP.— 5) b v novější době připsáno. — 6) Za nenye (non est). — 7) Nad o po straně znaménko '. — 8) Za Boha, jak v ZP. — 9) Za rozpſſal. — 10) Za tím vynecháno: boh (Deus)
Strana 95
95 7 [51°] Kto da z ſiona ſpaſſenye kagîuciemu?1) kdis otwrati 2) wiezenye liuda ſweho, wzraduge ſie 1akob, a wzweſeli ſie kagîuci. 1) LIII 3 BOze, we igme3) twem zdrawa mîe vczyn: a w twei moci wiſwobod 4) mye. 4 Boze, uſlis modlitw mu: uſſîma prſigmî ſlowa uſt mîch. 5 Nebo cîuzi wſtali ſu ptîw mnye, a moczny hle- dali ſu duſſie me: a neprſiedlozili ſu boha prſied obezrſienym ſwîm. 6 Ai zrſi, nebo boh pomahal5) my: a hoſpodyn prfigemcie 1eft duſfie me. 7 Obrati zle neprſatelom mym: a w twei pwdie rozpud gie. 8 Dobrowolnye obietowaty budu tobie, a zpowiedati ſie budu gmeny twemu, hoſpodyne: nebo dobre reſt. 9 Nebo ze wſſeho zamutka wipſtil ſy mye: a nade wſſie 6) neprſateli me wzhrdielo 7) oko me. LIV 2 Uſſlis, boze, modlitwu mu, a nepohrzuy pſbu mu: 3 urozumey8) mnye, a uſlis mîe. Smutil ſem fie v mem wzpodnuce[ 52 ]nyu9) a zamucen ſem 1) Israël. — 2) Za tím vynecháno: boh (Deus); dominus (1. H. 1). — 3) Za gmie. — 4) V rukop. (1. H. 1): libera me; v tištěných vydáních: judica me. — 5) ! nemá se čísti. — 6) Není v lat. originale. — 7) despexit. — 8) intende; przyzrzy ZP. — 9) in exercitatione.
95 7 [51°] Kto da z ſiona ſpaſſenye kagîuciemu?1) kdis otwrati 2) wiezenye liuda ſweho, wzraduge ſie 1akob, a wzweſeli ſie kagîuci. 1) LIII 3 BOze, we igme3) twem zdrawa mîe vczyn: a w twei moci wiſwobod 4) mye. 4 Boze, uſlis modlitw mu: uſſîma prſigmî ſlowa uſt mîch. 5 Nebo cîuzi wſtali ſu ptîw mnye, a moczny hle- dali ſu duſſie me: a neprſiedlozili ſu boha prſied obezrſienym ſwîm. 6 Ai zrſi, nebo boh pomahal5) my: a hoſpodyn prfigemcie 1eft duſfie me. 7 Obrati zle neprſatelom mym: a w twei pwdie rozpud gie. 8 Dobrowolnye obietowaty budu tobie, a zpowiedati ſie budu gmeny twemu, hoſpodyne: nebo dobre reſt. 9 Nebo ze wſſeho zamutka wipſtil ſy mye: a nade wſſie 6) neprſateli me wzhrdielo 7) oko me. LIV 2 Uſſlis, boze, modlitwu mu, a nepohrzuy pſbu mu: 3 urozumey8) mnye, a uſlis mîe. Smutil ſem fie v mem wzpodnuce[ 52 ]nyu9) a zamucen ſem 1) Israël. — 2) Za tím vynecháno: boh (Deus); dominus (1. H. 1). — 3) Za gmie. — 4) V rukop. (1. H. 1): libera me; v tištěných vydáních: judica me. — 5) ! nemá se čísti. — 6) Není v lat. originale. — 7) despexit. — 8) intende; przyzrzy ZP. — 9) in exercitatione.
Strana 96
96 4 ot hlaſſu neprſietele, a ot zamucenye hrſieſny- koweho. Nebo ſchilihi ſu v mye zloſti: a w hnyewie zaloſtiwi 1) brechu my. 5 Sirdcie2) me ſmuceno ieft we mnye: a ztwa- rzenîe3) ſmrti padlo reſt na mye. 6 Bazn a trſas prſiſli 4) ſu na mye: a prſikrili ſu mye tmý. 7 Rzekl 5) ſem: kto my da krſidle tako holubici, a budu letati, 1 otpoczînu?" 8 Ai zrzi, otdalil ſem ſie utrekage: 1 oftach w 1ednotie. 6) 9 Czekagiech geho, ienz mye zdrawa uczînyl ot malîuczknoſti 7) ducha a rozwodnenye.8) 10 Wnahle,9) hoſpodyne, rozdrel raziki gich: nebo widiel ſem zloſt, a ptîwne otpowredanye v mieſtre. 11 We dne 1 w noci oklîuczîu gie nad 10) zdr reho zloſt: a uſile u pſrziedcie geho, 12 a nepwoſt. A nezhînula ieſt z ulicz geho lichwa. a ducholowſtwo. 13 Nebo acz bi bil neprſietel moy zle rzekl mnye, ſtrpiel bich bil owſem. A pakli ten, genzto nenawi- dieffe mne, [52b] na mîe welike wieci mluwil bi bil : ſchowal bich fie bil ponye 11) ot nyeho. 14 Nebo ti giſtre czlowiek rednak' myſli: wodcie moy, a znamy moy. 1) molesti. — 2) Prvé i vyškrábáno. — 3) formido; ſtrach ZP. — 4) fl předěláno z li. — 5) Za I rzekl. — 6) in solitudine; na puſſczy ŽP. — 7) a pusillanimitate; bazny ZP. — 3) tempe- state; burze ZP. — 9) Praecipita; Strez ZP. — 10) Nad n čárka. — 11) snad ZP.
96 4 ot hlaſſu neprſietele, a ot zamucenye hrſieſny- koweho. Nebo ſchilihi ſu v mye zloſti: a w hnyewie zaloſtiwi 1) brechu my. 5 Sirdcie2) me ſmuceno ieft we mnye: a ztwa- rzenîe3) ſmrti padlo reſt na mye. 6 Bazn a trſas prſiſli 4) ſu na mye: a prſikrili ſu mye tmý. 7 Rzekl 5) ſem: kto my da krſidle tako holubici, a budu letati, 1 otpoczînu?" 8 Ai zrzi, otdalil ſem ſie utrekage: 1 oftach w 1ednotie. 6) 9 Czekagiech geho, ienz mye zdrawa uczînyl ot malîuczknoſti 7) ducha a rozwodnenye.8) 10 Wnahle,9) hoſpodyne, rozdrel raziki gich: nebo widiel ſem zloſt, a ptîwne otpowredanye v mieſtre. 11 We dne 1 w noci oklîuczîu gie nad 10) zdr reho zloſt: a uſile u pſrziedcie geho, 12 a nepwoſt. A nezhînula ieſt z ulicz geho lichwa. a ducholowſtwo. 13 Nebo acz bi bil neprſietel moy zle rzekl mnye, ſtrpiel bich bil owſem. A pakli ten, genzto nenawi- dieffe mne, [52b] na mîe welike wieci mluwil bi bil : ſchowal bich fie bil ponye 11) ot nyeho. 14 Nebo ti giſtre czlowiek rednak' myſli: wodcie moy, a znamy moy. 1) molesti. — 2) Prvé i vyškrábáno. — 3) formido; ſtrach ZP. — 4) fl předěláno z li. — 5) Za I rzekl. — 6) in solitudine; na puſſczy ŽP. — 7) a pusillanimitate; bazny ZP. — 3) tempe- state; burze ZP. — 9) Praecipita; Strez ZP. — 10) Nad n čárka. — 11) snad ZP.
Strana 97
97 15 Venz ſe mnu ſpolu dobre 1) prſigîmaſſe krmye: w domu boziem chodi(g1)l1 2) ſme ſ powolenym. 16 Prſid ſmrt na ony, a ſerdiete u peklo, ziwi ſuce: Nebo nepwoſt u prſibitciech gich reſt, u pſtrſied- cie gich. 17 Ale laz k hoſpodynu wolal ſem: a hoſpodyn uzdrawil3) mye reſt. 18 Pozdre.4) 1 rano 1 0 poledny pwiti budu 1 zwie- ſtowati: i uſliſhi hlas moy. 19 Wikupi u pokogîu dufffu mu ot trech, gizto ſre mnye prſiblizîugîu: nebo mezi mnohîmy bieſſe5) ſe mnu. 20 Uſliſhi boh, 1 ponyſi onyech, ienz 1eft prſied ſwietem. 6) Nebo nenye onyem pmienye,7) a nebah ſu ſe boha: 21 zproſtrſiel ieſt ruku ſwu w oplacenyu. Poſkwr- nyli ſu ſwiedeczſtwie ieho, 22 otdieleny fu ot hnyewu oblicziege ieho :8) a prſi- bly 53a]zy ſie 9) ſrdcie reho. Rozmyekczili ſu ſrdcie 10) gich nad oler: a ony fu fudlicie.11) 23 Wzpuſt na hoſpodyna pecziu twu, a on tie ot- krmy: a neda u wieki zatcenye 12) prawemu. 24 Nebo ti zagiſte, boze, uwedes gie w ſtudnycîu zatracenîe. Muzowe krwi. a lſtiwi nedopolowie 13) dnow ſwich: ale ya uffati budu w tie, hoſpodîne. 1) dulces; ſladke ZP. — 2) Za chodili; gi bylo škrábáno a nově tinkturou Giobertovou natřeno. — 3) Za uzdrawi. — 4) Vespere. — 5) Za brechu (erant). — 6) ante saecula. — 7) Za pmienyenye (commutatio). — 8) veh natřeno tinkturou Giober- tovou. — 9) przyblyzylo ſye ZP. — 10) Za rzeczi (sermones), jak v ZP. — 11) jacula; ſtrziely ZP. — 12) fluctuationem; v wlnach ZP. — 13) non dimidiabunt; nerozpoltye ZP.
97 15 Venz ſe mnu ſpolu dobre 1) prſigîmaſſe krmye: w domu boziem chodi(g1)l1 2) ſme ſ powolenym. 16 Prſid ſmrt na ony, a ſerdiete u peklo, ziwi ſuce: Nebo nepwoſt u prſibitciech gich reſt, u pſtrſied- cie gich. 17 Ale laz k hoſpodynu wolal ſem: a hoſpodyn uzdrawil3) mye reſt. 18 Pozdre.4) 1 rano 1 0 poledny pwiti budu 1 zwie- ſtowati: i uſliſhi hlas moy. 19 Wikupi u pokogîu dufffu mu ot trech, gizto ſre mnye prſiblizîugîu: nebo mezi mnohîmy bieſſe5) ſe mnu. 20 Uſliſhi boh, 1 ponyſi onyech, ienz 1eft prſied ſwietem. 6) Nebo nenye onyem pmienye,7) a nebah ſu ſe boha: 21 zproſtrſiel ieſt ruku ſwu w oplacenyu. Poſkwr- nyli ſu ſwiedeczſtwie ieho, 22 otdieleny fu ot hnyewu oblicziege ieho :8) a prſi- bly 53a]zy ſie 9) ſrdcie reho. Rozmyekczili ſu ſrdcie 10) gich nad oler: a ony fu fudlicie.11) 23 Wzpuſt na hoſpodyna pecziu twu, a on tie ot- krmy: a neda u wieki zatcenye 12) prawemu. 24 Nebo ti zagiſte, boze, uwedes gie w ſtudnycîu zatracenîe. Muzowe krwi. a lſtiwi nedopolowie 13) dnow ſwich: ale ya uffati budu w tie, hoſpodîne. 1) dulces; ſladke ZP. — 2) Za chodili; gi bylo škrábáno a nově tinkturou Giobertovou natřeno. — 3) Za uzdrawi. — 4) Vespere. — 5) Za brechu (erant). — 6) ante saecula. — 7) Za pmienyenye (commutatio). — 8) veh natřeno tinkturou Giober- tovou. — 9) przyblyzylo ſye ZP. — 10) Za rzeczi (sermones), jak v ZP. — 11) jacula; ſtrziely ZP. — 12) fluctuationem; v wlnach ZP. — 13) non dimidiabunt; nerozpoltye ZP.
Strana 98
98 LV 2 Smyluy ſie nade mnu, hoſpodyne, nebo po- tlaczil 1) mye czlowiek: cieli den wibigiegie 2) mutil mye. 3 Potlaczili ſu mye neprſietele mogi cieli den: nebo mnozi ſu bogiugîuce ptiw mnye. 4 Ot wiſfofty dne budu ſie bati: nebo wiernye naz w tie uffati budu. 5 U boze chwality budu rzecži me, u boh ſem uffal: nebudu ſie bati, czo my uczîny tielo. 6 Ciely den flowa ma otukarachu:3) ptíw mnye wſeczkna mîſlenîe gich we zle. 7 Wzbidle a ſchowagîu: ony ſtopi me4) zachowa- gîu. Yakoz ſu zdrzieli du 53 jſſîu mu, 8 za nyczſe zdrawi uczînîs gie: w hnîewie lîudi wiwrzes.5) Boze, 9 ziwot moy zwieftowal ſem tobie: vlozil ſi fizi me w obezrſienîu twem, lakoz 1 w fiiubîu 6) twem: 10 tehdi nawratie ſie neprſietele mogi zaſſie: W kterzis czlowiek?) den wziwati bude8) tie: ai zrzi, poznal ſem tie, ze boh ſy moy. 11 U boze chwaliti budu flowo, w hoſpodynu chwa- liti budu rziecz: u boh ſem uffal, nebudu ſie bati, czo my uczînî czlowiek. 12 We mnye ſu, boze, ſlrubi twe, gezto nawraciu, chwali tobie. 1) conculcavit. — 2) impugnans. — 3) execrabantur; mrzko- wachu ZP. — 4) chodydla meho ZP. — 5) confringes; zlameſf ZP. — 6) Druhé î nedokonale vyškrábáno. — 7) Za kteriskoli- wiek (quacumque). — 8) Za budu (invocavero).
98 LV 2 Smyluy ſie nade mnu, hoſpodyne, nebo po- tlaczil 1) mye czlowiek: cieli den wibigiegie 2) mutil mye. 3 Potlaczili ſu mye neprſietele mogi cieli den: nebo mnozi ſu bogiugîuce ptiw mnye. 4 Ot wiſfofty dne budu ſie bati: nebo wiernye naz w tie uffati budu. 5 U boze chwality budu rzecži me, u boh ſem uffal: nebudu ſie bati, czo my uczîny tielo. 6 Ciely den flowa ma otukarachu:3) ptíw mnye wſeczkna mîſlenîe gich we zle. 7 Wzbidle a ſchowagîu: ony ſtopi me4) zachowa- gîu. Yakoz ſu zdrzieli du 53 jſſîu mu, 8 za nyczſe zdrawi uczînîs gie: w hnîewie lîudi wiwrzes.5) Boze, 9 ziwot moy zwieftowal ſem tobie: vlozil ſi fizi me w obezrſienîu twem, lakoz 1 w fiiubîu 6) twem: 10 tehdi nawratie ſie neprſietele mogi zaſſie: W kterzis czlowiek?) den wziwati bude8) tie: ai zrzi, poznal ſem tie, ze boh ſy moy. 11 U boze chwaliti budu flowo, w hoſpodynu chwa- liti budu rziecz: u boh ſem uffal, nebudu ſie bati, czo my uczînî czlowiek. 12 We mnye ſu, boze, ſlrubi twe, gezto nawraciu, chwali tobie. 1) conculcavit. — 2) impugnans. — 3) execrabantur; mrzko- wachu ZP. — 4) chodydla meho ZP. — 5) confringes; zlameſf ZP. — 6) Druhé î nedokonale vyškrábáno. — 7) Za kteriskoli- wiek (quacumque). — 8) Za budu (invocavero).
Strana 99
99 13 Nebo wipſtil ſi duſſiu mu ot ſmrti, a nohi me ot poplzîu: 1) abich ſie ſlîubil prſied bohem w ſwiet- loſti ziwich. LVI 2 Smyluî ſie nade mnu, hoſpodyne, ſmiluî ſie nade mnu : nebo w tie ieſt uffala duſſie ma. A w ſtre- nîu krſidlu tw uffati budu, donedz neprſieide zloſt. 3 Wzwolagîu k bohu naiwif 54 fremu: k bohu, renz dobrze vczînyl mnye. 4 Poſlal z nebe, 1 wiſwobodil mîe: dal w ruhotu potlacziuce mîe. Poſlal reft boh mîlofrdenftwie swe, a pwdu ſwu, 5 1 wipſtil duſfiu mu z pſtrſiedka2) ſcenczow lwo- wich: ſpal ſem zamucen. Synowe czlowieczi zubowe gich odienîe a ſtrfieh: a razik gich mecz oſtri. 6 Powiſ ſie, boze, na3) nebeſa: a nad wſîu zemîu chwala twa. 7 Oſidlo uprawili ſu noham mym: a nakrſiwili ſu duſſiu.4) Rili ſu prſied mým obliczegiem namu: î upadli ſu w nîu. 8 Hotowo ſrdcie me, boze, hotowo ſrdcie me: ſpre- wati budu, a ſlawu rzku. 9 Wſtan, chwala ma, wſtan, ſlawa ma5) a huſle : 6) wſtanu na zabrziezdienyu.") 10 Zpiewati 8) budu tobie w liudech, hoſpodîne: a flawu rzku tobie w narodiech: 1) de lapsu; od poplzu ŽP. — 2) Při p skratek nově při- dělán. — 3) Za nad (super). — 4) Za tím vynecháno: mu (meam). — 5) psalterium; zaltarzi ZP. — 6) cithara. — 7) w za- brziezk ZP. — 8) Za Zpowiedati ſve (confitebor).
99 13 Nebo wipſtil ſi duſſiu mu ot ſmrti, a nohi me ot poplzîu: 1) abich ſie ſlîubil prſied bohem w ſwiet- loſti ziwich. LVI 2 Smyluî ſie nade mnu, hoſpodyne, ſmiluî ſie nade mnu : nebo w tie ieſt uffala duſſie ma. A w ſtre- nîu krſidlu tw uffati budu, donedz neprſieide zloſt. 3 Wzwolagîu k bohu naiwif 54 fremu: k bohu, renz dobrze vczînyl mnye. 4 Poſlal z nebe, 1 wiſwobodil mîe: dal w ruhotu potlacziuce mîe. Poſlal reft boh mîlofrdenftwie swe, a pwdu ſwu, 5 1 wipſtil duſfiu mu z pſtrſiedka2) ſcenczow lwo- wich: ſpal ſem zamucen. Synowe czlowieczi zubowe gich odienîe a ſtrfieh: a razik gich mecz oſtri. 6 Powiſ ſie, boze, na3) nebeſa: a nad wſîu zemîu chwala twa. 7 Oſidlo uprawili ſu noham mym: a nakrſiwili ſu duſſiu.4) Rili ſu prſied mým obliczegiem namu: î upadli ſu w nîu. 8 Hotowo ſrdcie me, boze, hotowo ſrdcie me: ſpre- wati budu, a ſlawu rzku. 9 Wſtan, chwala ma, wſtan, ſlawa ma5) a huſle : 6) wſtanu na zabrziezdienyu.") 10 Zpiewati 8) budu tobie w liudech, hoſpodîne: a flawu rzku tobie w narodiech: 1) de lapsu; od poplzu ŽP. — 2) Při p skratek nově při- dělán. — 3) Za nad (super). — 4) Za tím vynecháno: mu (meam). — 5) psalterium; zaltarzi ZP. — 6) cithara. — 7) w za- brziezk ZP. — 8) Za Zpowiedati ſve (confitebor).
Strana 100
100 11 Nebo welebno 1) reſt az do nebes mîlofrdenſtwie twe, a az do oblakow prawda twa. 12 [54 ] Powis ſie nad nebeſſa, boze: a nade wſiu zemîu chwala twa. LVII 2 Acz wſak owſem pwdu mluwite: prawie ſudte, fînowe czlowieczi. 3 Anebo w ſrdcîu zloft czînyte: w zemî nepwoſti rucie waſfie rednagiu. 4 Wzdaleny fu hrſiefnyci ot narozenye,2) bludili ſu ot zîwota mater ſwich : 3) mluwili ſu faleſna. 5 Rolîucenye 4) onyem podle podobenſtwie hadu lîuteho: 5) yako aſpida hluſſie, 6) zatkawagîucieho ?) uſſi ſwogi. 6 Giezto neuſliſſie hlaſſu czarodieynykowich : 8) a giedowatcie omyezdiegîucieho 9) mudrzie. 7 Boh zetrſe zubi gich w uſtrech gich: czelîuſti lwowe zetrfe hoſpodyn. 8 K nyczemuz oterde 11) rako woda biezîucie: na- pal reſt lucziſcze ſwe, donedz nerozmocznyegiu. 12) 9 Vakozto woſk, renzto plowe, otneſeny budu: nadpadl ohen, y newidieli ſu fluncie. 1OV 1) magnificata; zwelyczena ZP. — 2) vulva; zywota ZP. — 3) ab utero; od loze ſweho ZP. — 4) Za Rozlîucenyc (Furor); Rydanye ZP. — 5) serpentis; hadoweho ŽP. — 6) aspidis sur- dae; kralykowye hluchey ZP.; kralikowie hluſyey ZG. — 7) Za î zatkawagîucteho (et obturantis); y zatiſkugucie ŽG. — 3) incan- tantium; czarugyczyeho ZP. — 9) et venefici incantantis; gedo- — wateho czarugycze ZP. — 10) molas; trffienownyky ZP. devenient; przydu ZP. — 12) infirmentur; nezemdlegy ZP. 11)
100 11 Nebo welebno 1) reſt az do nebes mîlofrdenſtwie twe, a az do oblakow prawda twa. 12 [54 ] Powis ſie nad nebeſſa, boze: a nade wſiu zemîu chwala twa. LVII 2 Acz wſak owſem pwdu mluwite: prawie ſudte, fînowe czlowieczi. 3 Anebo w ſrdcîu zloft czînyte: w zemî nepwoſti rucie waſfie rednagiu. 4 Wzdaleny fu hrſiefnyci ot narozenye,2) bludili ſu ot zîwota mater ſwich : 3) mluwili ſu faleſna. 5 Rolîucenye 4) onyem podle podobenſtwie hadu lîuteho: 5) yako aſpida hluſſie, 6) zatkawagîucieho ?) uſſi ſwogi. 6 Giezto neuſliſſie hlaſſu czarodieynykowich : 8) a giedowatcie omyezdiegîucieho 9) mudrzie. 7 Boh zetrſe zubi gich w uſtrech gich: czelîuſti lwowe zetrfe hoſpodyn. 8 K nyczemuz oterde 11) rako woda biezîucie: na- pal reſt lucziſcze ſwe, donedz nerozmocznyegiu. 12) 9 Vakozto woſk, renzto plowe, otneſeny budu: nadpadl ohen, y newidieli ſu fluncie. 1OV 1) magnificata; zwelyczena ZP. — 2) vulva; zywota ZP. — 3) ab utero; od loze ſweho ZP. — 4) Za Rozlîucenyc (Furor); Rydanye ZP. — 5) serpentis; hadoweho ŽP. — 6) aspidis sur- dae; kralykowye hluchey ZP.; kralikowie hluſyey ZG. — 7) Za î zatkawagîucteho (et obturantis); y zatiſkugucie ŽG. — 3) incan- tantium; czarugyczyeho ZP. — 9) et venefici incantantis; gedo- — wateho czarugycze ZP. — 10) molas; trffienownyky ZP. devenient; przydu ZP. — 12) infirmentur; nezemdlegy ZP. 11)
Strana 101
101 10 Drzewe nez bi vrozumyelo trnye waſſie pu- ka 55 Jnye: 1) 1ako ziwi ſuce, tak w hnyewie pohlti gie. 11 Wzraduge ſie pwi, kdiz uzrſi pomſtu: rucie swoge vmyge we krwi hrfieſnîch. 2) 12 Y bude rzeci czlowiek: acz owfiem ieft plod pwemu: owſem reſt boh ſudye gie na zemy.3) LVIII 2 Wyproſt mîe z mych neprſatel, boze moy: a ot wſtawagiucich ptiw mnîe wiſwobod mie. 3 Wipft mye ot czînyucich zloft: a ot muzow krwi vzdw mye. 4 Nebo ai zrzi, popadli ſu duſſiu mu: wzpodwihli ſu ſie 4) moczny u mîe. 5 Any zloſt ma, any hrſiech moy, hoſpodyne: bez zloſti brehal ſem, 1 zpwil ſem ſie. 6 Wſtan u potkanye me, a wiz: a ti, hoſpodyne, boh cznoſti, boze kagiucich, 5) Rozmyll 6) k nawſcziewenyu wſiech narodow: neſmîluy ſie wſiem, gizto czînye zloſt. 7 Obratie ſie k weczeru: a hlad trpieti budu na- kozto pſi, a obeidu myeſto. 8 Ai zrzi, wzmluwie w uſtech ſwich, a mecz [55"— we rtiech gich : nebo kto ieſt ſliſſal? 9 A ty, hoſpodyne, poſmyeges ſie gîm: k nycze- muz prſiwedes wſieczki pohany. 10 Mocz mu k tobie chowagîu, nebo, boze, prſi- gemcie moy fi ti. 1) rhamnum; hloha ZP. — 2) peccatoris; hrzyeſfnykowye ŽP. — 3) Rubrikator připsal: dauîd. — 4) irruerunt; oborzyly ſye na mye ZP. — 5) Israël. — 6) Intende; Przyzrzy ZP.
101 10 Drzewe nez bi vrozumyelo trnye waſſie pu- ka 55 Jnye: 1) 1ako ziwi ſuce, tak w hnyewie pohlti gie. 11 Wzraduge ſie pwi, kdiz uzrſi pomſtu: rucie swoge vmyge we krwi hrfieſnîch. 2) 12 Y bude rzeci czlowiek: acz owfiem ieft plod pwemu: owſem reſt boh ſudye gie na zemy.3) LVIII 2 Wyproſt mîe z mych neprſatel, boze moy: a ot wſtawagiucich ptiw mnîe wiſwobod mie. 3 Wipft mye ot czînyucich zloft: a ot muzow krwi vzdw mye. 4 Nebo ai zrzi, popadli ſu duſſiu mu: wzpodwihli ſu ſie 4) moczny u mîe. 5 Any zloſt ma, any hrſiech moy, hoſpodyne: bez zloſti brehal ſem, 1 zpwil ſem ſie. 6 Wſtan u potkanye me, a wiz: a ti, hoſpodyne, boh cznoſti, boze kagiucich, 5) Rozmyll 6) k nawſcziewenyu wſiech narodow: neſmîluy ſie wſiem, gizto czînye zloſt. 7 Obratie ſie k weczeru: a hlad trpieti budu na- kozto pſi, a obeidu myeſto. 8 Ai zrzi, wzmluwie w uſtech ſwich, a mecz [55"— we rtiech gich : nebo kto ieſt ſliſſal? 9 A ty, hoſpodyne, poſmyeges ſie gîm: k nycze- muz prſiwedes wſieczki pohany. 10 Mocz mu k tobie chowagîu, nebo, boze, prſi- gemcie moy fi ti. 1) rhamnum; hloha ZP. — 2) peccatoris; hrzyeſfnykowye ŽP. — 3) Rubrikator připsal: dauîd. — 4) irruerunt; oborzyly ſye na mye ZP. — 5) Israël. — 6) Intende; Przyzrzy ZP.
Strana 102
102 11 boh moy, mîlofrdenftwie twe 1) prſiederde mîe. 12 Boh pokazal mnye nad me neprſateli, neza- bigiey gich: nekdaſto zapomynagîu 2) liudie mogi. Rozpud gie v moci twe: a ſſad gie, zabranytelîu 3) moy, hoſpodyne. 13 Hrziech gich uſt, rziecz rtow gich: a popadeny budte u pichoſti ſwe. A ot ukaranye 4) a lzi zwieſto- wany budu 14 w ſwrchowanyu: 5) w hnîewie ſwrchowanye, y nebudu. A wzwiedie, nebo boh panowati bude iakob, 1 kragîu 6) zemîe. 15 Obratie fie k weczeru, a hladowity 7) budu lako pſy:8) a obeidu mîeſto. 16 Onî rozbehnu9) ſie k giedenyu: ale acz ne- budu ſiti, wrtrati 10) budu. 17 Ale naz ſpiewati budu ſilu twu: a powiſſlu rano mîlofrdenſtwie tweho, Nebo vczy[56a]nyem ſi prſi- gemce moy, a utocziſcze me w den zamutka meho. 18 Pomocznyku moy, tobie ſlawiti budu, nebo, boze, prſigemce moy ſi: boze moy, myloſrdenſtwie me. LIX 3 BOze, otehnal ſi a zkazil ſi ny: rozhnyewal ſi 12) ſe, a ſmîlowal ſi ſie nad nad 11) namy. 1) Za veho (ejus). — 2) nequando obliviscantur. — 3) pro- tector. — 4) de execratione; z mrzkofty ZP.; z nenawidienie ZG. — 5) in consummatione; w doſpyeny ZP. — 6) finium; — kragynamy ZP. — 7) y škrábáno. — 8) Později z v uděláno v. 9) Nad Onă rozběhnu připsáno později znaménko . — 10) Za î wrtrati (et murmurabunt); y zrepczy ŽP. — 11) Omylem dva- kráte psáno. — 12) y částečně vyškrábáno.
102 11 boh moy, mîlofrdenftwie twe 1) prſiederde mîe. 12 Boh pokazal mnye nad me neprſateli, neza- bigiey gich: nekdaſto zapomynagîu 2) liudie mogi. Rozpud gie v moci twe: a ſſad gie, zabranytelîu 3) moy, hoſpodyne. 13 Hrziech gich uſt, rziecz rtow gich: a popadeny budte u pichoſti ſwe. A ot ukaranye 4) a lzi zwieſto- wany budu 14 w ſwrchowanyu: 5) w hnîewie ſwrchowanye, y nebudu. A wzwiedie, nebo boh panowati bude iakob, 1 kragîu 6) zemîe. 15 Obratie fie k weczeru, a hladowity 7) budu lako pſy:8) a obeidu mîeſto. 16 Onî rozbehnu9) ſie k giedenyu: ale acz ne- budu ſiti, wrtrati 10) budu. 17 Ale naz ſpiewati budu ſilu twu: a powiſſlu rano mîlofrdenſtwie tweho, Nebo vczy[56a]nyem ſi prſi- gemce moy, a utocziſcze me w den zamutka meho. 18 Pomocznyku moy, tobie ſlawiti budu, nebo, boze, prſigemce moy ſi: boze moy, myloſrdenſtwie me. LIX 3 BOze, otehnal ſi a zkazil ſi ny: rozhnyewal ſi 12) ſe, a ſmîlowal ſi ſie nad nad 11) namy. 1) Za veho (ejus). — 2) nequando obliviscantur. — 3) pro- tector. — 4) de execratione; z mrzkofty ZP.; z nenawidienie ZG. — 5) in consummatione; w doſpyeny ZP. — 6) finium; — kragynamy ZP. — 7) y škrábáno. — 8) Později z v uděláno v. 9) Nad Onă rozběhnu připsáno později znaménko . — 10) Za î wrtrati (et murmurabunt); y zrepczy ŽP. — 11) Omylem dva- kráte psáno. — 12) y částečně vyškrábáno.
Strana 103
103 4 Hnul fi zemyu, a zamutil ſi gîu: vzdraw ſkru- ſſenye gegie, nebo ſmutila ſie reſt. 5 Ukazal ſi lîudu twemu otwrdna: 1) napogil ſi ny wînem trpkoſty. 2) 6 Dal ſi tiem, gizto ſie tebe bogie, znamenye: abi utekli ot oblicziegie hrozneho:3) Abi wiſwobozeny bili wzwoleny twogi: 7 zdrawa mye uczîn pwicie, 4) a uſlis mye. 8 Boh mluwil reft w ſwatem ſwem: uczaſten 5) budu w zemy ſyczîmſkei: 6) u prſidolîu ſtanowiſt zmierzîu. 7) 9 Moy ieft galaad, a moy reft manaſes : 8) a effraym ſila hlawi me. Yuda, kral moy: 10 moab hrnecz nadiegie me. Do zemye idumſke rozpſtru [56 ] obuw mogiu: mnye ſu cîuzozemcy poddany. 11 Kto mîe dowede u mîeſto ohrazene? kto mie dowede az do zemye idumſke? 12 Wſak ti, boze, renz ſi ny otehnal: a newîndes, boze, u mocech naſſich? 13 Dai nam pomocz z zamutka: a2) 1effiutnye zdrawie czlowieczie. 14 U bozle vczînyme mocz: a on k nyczemuz prziwede zamuczugîucie ny. 1) dura. — 2) compunctionis; ſkruſfenye ZP. — 3) arcus; luczyſſezneho ŽP. — 4) Za tím vynecháno: twa (tua). — 5) Před tím vynecháno: Wzraduyu ſie î (laetabor et). — 6) Si- chinam; rukop. (1. H. 1): Sicinam. — 7) et convallem taberna- culorum metibor; a podole ſtanowe zmyerzi ZP. — 8) Prvé a málo patrno, neb zde bylo kápnuto nějakou tekutinou. — 9) quia; nebo ZP.
103 4 Hnul fi zemyu, a zamutil ſi gîu: vzdraw ſkru- ſſenye gegie, nebo ſmutila ſie reſt. 5 Ukazal ſi lîudu twemu otwrdna: 1) napogil ſi ny wînem trpkoſty. 2) 6 Dal ſi tiem, gizto ſie tebe bogie, znamenye: abi utekli ot oblicziegie hrozneho:3) Abi wiſwobozeny bili wzwoleny twogi: 7 zdrawa mye uczîn pwicie, 4) a uſlis mye. 8 Boh mluwil reft w ſwatem ſwem: uczaſten 5) budu w zemy ſyczîmſkei: 6) u prſidolîu ſtanowiſt zmierzîu. 7) 9 Moy ieft galaad, a moy reft manaſes : 8) a effraym ſila hlawi me. Yuda, kral moy: 10 moab hrnecz nadiegie me. Do zemye idumſke rozpſtru [56 ] obuw mogiu: mnye ſu cîuzozemcy poddany. 11 Kto mîe dowede u mîeſto ohrazene? kto mie dowede az do zemye idumſke? 12 Wſak ti, boze, renz ſi ny otehnal: a newîndes, boze, u mocech naſſich? 13 Dai nam pomocz z zamutka: a2) 1effiutnye zdrawie czlowieczie. 14 U bozle vczînyme mocz: a on k nyczemuz prziwede zamuczugîucie ny. 1) dura. — 2) compunctionis; ſkruſfenye ZP. — 3) arcus; luczyſſezneho ŽP. — 4) Za tím vynecháno: twa (tua). — 5) Před tím vynecháno: Wzraduyu ſie î (laetabor et). — 6) Si- chinam; rukop. (1. H. 1): Sicinam. — 7) et convallem taberna- culorum metibor; a podole ſtanowe zmyerzi ZP. — 8) Prvé a málo patrno, neb zde bylo kápnuto nějakou tekutinou. — 9) quia; nebo ZP.
Strana 104
104 LX 2 Uſlis, boze, pſbu mu: urozumyei modlitwie mey. 3 Ot kragin zemîe k tobie wolal ſem, kdiz 1) ſie tyſfieſe 2) we mnîe ſrdcre me, na ſkale powiſil ſi mie. Wiwedl fi mîe, 4 nebo vczînyen ſi nadregie ma: wiezie moczno- ſti 3) ot oblicziege neprſatel. 4) 5 Bidliti budu u wieki w chramie twem: obra- nyen budu w rowiewanyu 5) krſidlu twu. 6 Nebo ti, boze,6) uſliſſal ſi modlitwu mu: dal ſi diedynu baznywîm gmeny 7) tweho. 7 Dny nad 8) dny kralowe prſidas: leta ieho az [57.] w den naroda î narodow.9) 8 Oftane 10) u wieki w obezrſienyu bozrem: milo- ſrdie 11) a pwdu ieho kto naſledowati 12) bude? 9 tak 13) ſlawu rzku gmeny twemu u wieki: abich nawratil ſlîubi me ze dne w den. 14) LXI 2 (zili ne bohu poddana bude duſſie ma? nebo ot nyeho zdrawie me. 15) 1) kdizto M. — 2) Za tyfscieſe (anxiaretur); tyefchieffe M.; tuzyeſſe ZP. — 3) fortitudinis; filnoſty M. — 4) inimici; neprza telſkeho M. — 5) Za rozwiewanyu (in velamento); obracy ſie w zaczlonyeny M. — 6) Za tím vynecháno: moy (meus); hoſpo- dyne M. — 7) tyem, gezto ſie bogie gmene M. — 8) Dnowe nade M. — 9) generationis et generationis. — 10) Y ſtane M. — 11) milofirdenstwie M. — 12) ktoz hledaty M.; requiret. — 13) Rubrikator nevepsal T, které mu písař drobně připsal; Ta- kez M. — 14) in saeculum saeculi. — 15) me geſt. M.
104 LX 2 Uſlis, boze, pſbu mu: urozumyei modlitwie mey. 3 Ot kragin zemîe k tobie wolal ſem, kdiz 1) ſie tyſfieſe 2) we mnîe ſrdcre me, na ſkale powiſil ſi mie. Wiwedl fi mîe, 4 nebo vczînyen ſi nadregie ma: wiezie moczno- ſti 3) ot oblicziege neprſatel. 4) 5 Bidliti budu u wieki w chramie twem: obra- nyen budu w rowiewanyu 5) krſidlu twu. 6 Nebo ti, boze,6) uſliſſal ſi modlitwu mu: dal ſi diedynu baznywîm gmeny 7) tweho. 7 Dny nad 8) dny kralowe prſidas: leta ieho az [57.] w den naroda î narodow.9) 8 Oftane 10) u wieki w obezrſienyu bozrem: milo- ſrdie 11) a pwdu ieho kto naſledowati 12) bude? 9 tak 13) ſlawu rzku gmeny twemu u wieki: abich nawratil ſlîubi me ze dne w den. 14) LXI 2 (zili ne bohu poddana bude duſſie ma? nebo ot nyeho zdrawie me. 15) 1) kdizto M. — 2) Za tyfscieſe (anxiaretur); tyefchieffe M.; tuzyeſſe ZP. — 3) fortitudinis; filnoſty M. — 4) inimici; neprza telſkeho M. — 5) Za rozwiewanyu (in velamento); obracy ſie w zaczlonyeny M. — 6) Za tím vynecháno: moy (meus); hoſpo- dyne M. — 7) tyem, gezto ſie bogie gmene M. — 8) Dnowe nade M. — 9) generationis et generationis. — 10) Y ſtane M. — 11) milofirdenstwie M. — 12) ktoz hledaty M.; requiret. — 13) Rubrikator nevepsal T, které mu písař drobně připsal; Ta- kez M. — 14) in saeculum saeculi. — 15) me geſt. M.
Strana 105
105 3 Nebo 1 on 1) reſt boh moy, 1 ſpaſſitel moy: prſi- gemce moy, nehnu fie wiecz. 4 Dokowad rzîucîugete ſie w czlowieka? zabigiete fie 2) wi wſrczkny, 1akozto ſtrenye naklonyeney, a za- kladu wiwraceniu?3) 5 Nebo giſtie mzdu mu mîſlili ſu zahnati, blezal ſem w zizi: 4) vſti my5) dobrzie rſiekachu, a ſrdcem ſwîm zlorziecziechu.6) 6 Awſakoz7) bohu poddana bude8) duſſie ma: nebo ot nyeho utrpienîe9) me. 7 Nebo on 10) boh moy, a ſpaſlitel moy: pomoczník moy, a 11) neſeidu. 12) 8 U bozie ſpaſſenîe me, 13) a chwala ma: boh po- moci mey, a nadregie ma 14) u boze 1eſt. 9 Vffaite w nyeho wef 57"Jkem 15) fbor ludſki, wi- lite prſied nym ſrdcie waſſie: boh pomocznyk nas u wieki. 10 Nebo giſtre greſſlutnî 16) ſynowe czlowieczi, lziwi fynowe czlowieczi w ſtawiech ſwich: 17) aby prſielſtili ony z reſſiutnoſti ſamy fie. 18) 11 Nerodte uffati w zloſti, a prieboynyftwa 19) ne- 1) Neb on M. — 2) Vynecháno v M. — 3) maceriae de- pulsae; a ohrazeny wiwraczenemu M.; ohradye ſplaczeney ZP.; oplaziley ZG. — 4) in siti; mzda ma miſlity wihnaty, brehal ſem w z1(e)zi M. — 5) Za mymy (sub); ſwími M. — 6) zle rziekachu M. — 7) Nebo giſtye M. — 8) Za bud (esto), jak v M. — 9) pa- tientia.— 10) on geſt M. —11) a (et) není v lat. originale.— 12) non emigrabo. — 13) geſt M. — 14) pomocz ma M. — 15) Opraveno dole tečkou ve weſken. — 16) geſutný fu M. — 17) in stateris ; u wahach ZP. — 18) in idipsum; ſamí w temze M. — 19) rapi- nas; pochiczugrczich M.; plenow ZP.
105 3 Nebo 1 on 1) reſt boh moy, 1 ſpaſſitel moy: prſi- gemce moy, nehnu fie wiecz. 4 Dokowad rzîucîugete ſie w czlowieka? zabigiete fie 2) wi wſrczkny, 1akozto ſtrenye naklonyeney, a za- kladu wiwraceniu?3) 5 Nebo giſtie mzdu mu mîſlili ſu zahnati, blezal ſem w zizi: 4) vſti my5) dobrzie rſiekachu, a ſrdcem ſwîm zlorziecziechu.6) 6 Awſakoz7) bohu poddana bude8) duſſie ma: nebo ot nyeho utrpienîe9) me. 7 Nebo on 10) boh moy, a ſpaſlitel moy: pomoczník moy, a 11) neſeidu. 12) 8 U bozie ſpaſſenîe me, 13) a chwala ma: boh po- moci mey, a nadregie ma 14) u boze 1eſt. 9 Vffaite w nyeho wef 57"Jkem 15) fbor ludſki, wi- lite prſied nym ſrdcie waſſie: boh pomocznyk nas u wieki. 10 Nebo giſtre greſſlutnî 16) ſynowe czlowieczi, lziwi fynowe czlowieczi w ſtawiech ſwich: 17) aby prſielſtili ony z reſſiutnoſti ſamy fie. 18) 11 Nerodte uffati w zloſti, a prieboynyftwa 19) ne- 1) Neb on M. — 2) Vynecháno v M. — 3) maceriae de- pulsae; a ohrazeny wiwraczenemu M.; ohradye ſplaczeney ZP.; oplaziley ZG. — 4) in siti; mzda ma miſlity wihnaty, brehal ſem w z1(e)zi M. — 5) Za mymy (sub); ſwími M. — 6) zle rziekachu M. — 7) Nebo giſtye M. — 8) Za bud (esto), jak v M. — 9) pa- tientia.— 10) on geſt M. —11) a (et) není v lat. originale.— 12) non emigrabo. — 13) geſt M. — 14) pomocz ma M. — 15) Opraveno dole tečkou ve weſken. — 16) geſutný fu M. — 17) in stateris ; u wahach ZP. — 18) in idipsum; ſamí w temze M. — 19) rapi- nas; pochiczugrczich M.; plenow ZP.
Strana 106
106 rodte zadati: ſbozie, acz ſie prſiſparzie,1) nerodte ſrdcie prſiloziti. 12 Vednu 2) mluwil reſt boh, toto dwe ſliffal ſem, nebo mocz bozie reſt, 13 a tobie, hoſpodyne, miloſrdenſtwie: nebo ti nawratis pknîemu wedle czinow 3) reho. LXII 2 BOze, boze moy, k tobie ſwietloſti bdyu. 4) Ziznîela 5) k tobie duſſie ma, kak rozlicznie 6) k tobie tielo me. 3 Na 7) zemî puſtei, a na cieſtre zuchei:8) tak w ſwatoft(o)1 9) zgiewil ſem ſie tobre, abich widiel mocz twu, a chwalu twu. 11) 4 Nebo lepſie ieſt miloſrdie 10) twe nad rozkoſfi: rti ma chwality tie budeta. 5 Tak 12) pochwalîu tie w zdrawîu 13) mem: a we igmenyu twem wzpo[58 ]dwihnu rucie mogi. 6 Yako 1adrem a tucznoſtîu 14) naplny ſie duſſie ma: a rtoma weſſelima chwaliti 15) budu uſta ma. 7 Tak 16) ſem tie pamatowa 17) na poſteli me, w gîutrſnîech mîſliti budu o 18) tobie : 1) affluant ; acz prziſporzowaty fie bude M.; prziplowuge ZP. — 2) Pogednu M. — 3) podle dyel M. — *) de luce vigilo; z ſwieta bdym M. — 5) Ziznyela geft M. — 6) multipliciter. — 7) W M. — 8) et invia, et inaquosa; a na wuodney M.; a bez- czeſtne a bezwodney ŽP. — 9) o částečně vyškrábáno; w ſwatem M. — 10) milofirdenstwie M. — 11) vitas; zíwotí M. — 12) Pak M. — 13) in vita; tebe w ziwotye M. —.14) Sicut adipe et pin- guedine; Yakozto yadírnoſtmí a tucznoſtmí M ; Iako loyem a tucznoſty ZP. — 15) chwality tye M. — 16) Si; překladatel četl sic. — 17) Za pamatowal (memor fui); nepommnyel M. — 18) w M.
106 rodte zadati: ſbozie, acz ſie prſiſparzie,1) nerodte ſrdcie prſiloziti. 12 Vednu 2) mluwil reſt boh, toto dwe ſliffal ſem, nebo mocz bozie reſt, 13 a tobie, hoſpodyne, miloſrdenſtwie: nebo ti nawratis pknîemu wedle czinow 3) reho. LXII 2 BOze, boze moy, k tobie ſwietloſti bdyu. 4) Ziznîela 5) k tobie duſſie ma, kak rozlicznie 6) k tobie tielo me. 3 Na 7) zemî puſtei, a na cieſtre zuchei:8) tak w ſwatoft(o)1 9) zgiewil ſem ſie tobre, abich widiel mocz twu, a chwalu twu. 11) 4 Nebo lepſie ieſt miloſrdie 10) twe nad rozkoſfi: rti ma chwality tie budeta. 5 Tak 12) pochwalîu tie w zdrawîu 13) mem: a we igmenyu twem wzpo[58 ]dwihnu rucie mogi. 6 Yako 1adrem a tucznoſtîu 14) naplny ſie duſſie ma: a rtoma weſſelima chwaliti 15) budu uſta ma. 7 Tak 16) ſem tie pamatowa 17) na poſteli me, w gîutrſnîech mîſliti budu o 18) tobie : 1) affluant ; acz prziſporzowaty fie bude M.; prziplowuge ZP. — 2) Pogednu M. — 3) podle dyel M. — *) de luce vigilo; z ſwieta bdym M. — 5) Ziznyela geft M. — 6) multipliciter. — 7) W M. — 8) et invia, et inaquosa; a na wuodney M.; a bez- czeſtne a bezwodney ŽP. — 9) o částečně vyškrábáno; w ſwatem M. — 10) milofirdenstwie M. — 11) vitas; zíwotí M. — 12) Pak M. — 13) in vita; tebe w ziwotye M. —.14) Sicut adipe et pin- guedine; Yakozto yadírnoſtmí a tucznoſtmí M ; Iako loyem a tucznoſty ZP. — 15) chwality tye M. — 16) Si; překladatel četl sic. — 17) Za pamatowal (memor fui); nepommnyel M. — 18) w M.
Strana 107
107 8 nebo ſi bil pomocznyk moy. A 1) w zakritîu 2) krfidlu twu wzweſelîu ſie,3) 9 a tuzila 4) 1eſt duſfie ma po tobie: mîe 1eſt prſiyala pwicie twa. 10 Ony giſtre 5) napzno hledali ſu duſſie mey, weidu w naînyffie 6) zemîe: 11 poddany budu w rucie meczowe, wlaſti liſczie7) budu. 12 Kral zagiſte wzweſeli ſie 8) u bozie, chwaleny budu wſiczkny, gizto prſiſahagiu w nyem: nebo za- tkana 9) ſu uſta mluwîucich zloſti. 10) Zalma LXIII 2 USlis, boze, modlitwu mu, kdiſto pſiu: ot 11) ſtrachu neprſietelſkeho wipſt duſſîu mu. 3 Obranyl ſi mie ot ſboru 12) zloftiwich, a 13) ot mnoftwie czînyucich zloft. 14) 4 Nebo oboſtrſili ſu tako mecz yaziki ſwe: napieli ſu lucziſcze ſwe, 15) [585] wiecz horzku, 5 abi zaſtrfiehili w 16) taînie nepoſkwrnyeneho. 6 Ríchle zaftrfiele gey, a nebudu ſie bati: utwr- dili ſu ſobie rziecz Iftiwu. 17) Zwieftowali 18) ſu, abi ſkrihi oſidla: rzekli ſu: kto gie uzrzi? 1) Vynecháno v M. — 2) in velamento; w oponye ZP. — 3) weſelitý ſie budu M. — 4) adhaesit (a [et] není v lat. originale); nadirzala ſie M.; przylnula ZP. — 5) Ipsi vero; Any zagiſte M.; any wedye ZP. — 6) inferiora; we wnytrzki M.; w nyzkoſt ZP. — 7) partes vulpium. — 8) weſel bude M. — 9) obstructum; zatla- czena ZP. — 10) krziwdu M. — 11) a M. — 12) a conventu; ftworzie M. — 13) a (et) není v lat. originale. — 14) dyelagiczich krzíwdu M. — 15) ſwe není v lat. originale. — 16) w vynecháno v M. — 17) nequam; zlu M.; neprawu ZP. — 18) Y zwieſtowali M.
107 8 nebo ſi bil pomocznyk moy. A 1) w zakritîu 2) krfidlu twu wzweſelîu ſie,3) 9 a tuzila 4) 1eſt duſfie ma po tobie: mîe 1eſt prſiyala pwicie twa. 10 Ony giſtre 5) napzno hledali ſu duſſie mey, weidu w naînyffie 6) zemîe: 11 poddany budu w rucie meczowe, wlaſti liſczie7) budu. 12 Kral zagiſte wzweſeli ſie 8) u bozie, chwaleny budu wſiczkny, gizto prſiſahagiu w nyem: nebo za- tkana 9) ſu uſta mluwîucich zloſti. 10) Zalma LXIII 2 USlis, boze, modlitwu mu, kdiſto pſiu: ot 11) ſtrachu neprſietelſkeho wipſt duſſîu mu. 3 Obranyl ſi mie ot ſboru 12) zloftiwich, a 13) ot mnoftwie czînyucich zloft. 14) 4 Nebo oboſtrſili ſu tako mecz yaziki ſwe: napieli ſu lucziſcze ſwe, 15) [585] wiecz horzku, 5 abi zaſtrfiehili w 16) taînie nepoſkwrnyeneho. 6 Ríchle zaftrfiele gey, a nebudu ſie bati: utwr- dili ſu ſobie rziecz Iftiwu. 17) Zwieftowali 18) ſu, abi ſkrihi oſidla: rzekli ſu: kto gie uzrzi? 1) Vynecháno v M. — 2) in velamento; w oponye ZP. — 3) weſelitý ſie budu M. — 4) adhaesit (a [et] není v lat. originale); nadirzala ſie M.; przylnula ZP. — 5) Ipsi vero; Any zagiſte M.; any wedye ZP. — 6) inferiora; we wnytrzki M.; w nyzkoſt ZP. — 7) partes vulpium. — 8) weſel bude M. — 9) obstructum; zatla- czena ZP. — 10) krziwdu M. — 11) a M. — 12) a conventu; ftworzie M. — 13) a (et) není v lat. originale. — 14) dyelagiczich krzíwdu M. — 15) ſwe není v lat. originale. — 16) w vynecháno v M. — 17) nequam; zlu M.; neprawu ZP. — 18) Y zwieſtowali M.
Strana 108
108 7 Zradali ſu: 1) zhînuh ſu yadati 2) yadanîe. Prſi- ſtup 3) czlowiek k ſrdcîu 4) wiſokemu: 8 a powiſſen bude boh. Strfieli malich uczinieny ſu grezwi gich: 9 î5) utwrzeny ſu ptîw gîm razici gich. Zamuceny ſu wſiczkni, gizto ſu widieli gie: 10 1 bal ſie reſt prokny 6) czlowiek. Y zwieſtowali ſu diela bozie: i uczînyenye7) reho vrozumiely fu. 11 Wzraduge fie pwi w hoſpodînie,8) a uffati bude w nyem, a chwaleny budu wſiczkni praweho ſrdcie.") LXIV 2 Tye ſluſſie 10) chwaliti, boze, na horzie fion : 11) a tobie ſie nawrati 12) ſliub w yeruzalemie. 3 Uſlis modlitwu mu : k tobie wſeczk 13) treleftwie 14) prſide. 4 Slowa zloftiwich prſiemohla ſu nad ny: [59 ] a nemyloſtem naſſîm ti fie flîutuges. 5 Blahoflaweny, gehoz fi 15) wiwolil, a prhyal: 16) bidliti bude w frenech 17) twich. Naplnyeny budeme w dobrich 18) domu tweho : a 19) ſwati reſt chram 20) twor, 1) Scrutati sunt iniquitates ; Zadali fu zlofty M.; Zpytowaly ſu neſprawedlnoſt ZP. — 2) Snad za zyadaci zyadanîe (defece- runt scrutantes scrutinio); przieptaczí M.; pytugycze zpytanym ZP. — 3) Za Prſiſtupi, jak v M. — 4) d předěláno z cl. — 5) v vynecháno v M. — 6) kazdi M. — 7) facta; czinuom M. — 8) w hoſpodyna M. — 9) recti corde. — 10) geft doſtoyno M. — 11) w fionýe M. — 12) n(a)wraczen bude M. — 13) Za wſeczkno. — caro; tyelefenſtwie M. — 15) ſi ti M. — 16) 1 poyal ſi ti M. — 17) in atriis ; w zemiech M. — 18) w dobrem M. — 19) a (et) není v lat. originale a v M. — 20) dom M. 14)
108 7 Zradali ſu: 1) zhînuh ſu yadati 2) yadanîe. Prſi- ſtup 3) czlowiek k ſrdcîu 4) wiſokemu: 8 a powiſſen bude boh. Strfieli malich uczinieny ſu grezwi gich: 9 î5) utwrzeny ſu ptîw gîm razici gich. Zamuceny ſu wſiczkni, gizto ſu widieli gie: 10 1 bal ſie reſt prokny 6) czlowiek. Y zwieſtowali ſu diela bozie: i uczînyenye7) reho vrozumiely fu. 11 Wzraduge fie pwi w hoſpodînie,8) a uffati bude w nyem, a chwaleny budu wſiczkni praweho ſrdcie.") LXIV 2 Tye ſluſſie 10) chwaliti, boze, na horzie fion : 11) a tobie ſie nawrati 12) ſliub w yeruzalemie. 3 Uſlis modlitwu mu : k tobie wſeczk 13) treleftwie 14) prſide. 4 Slowa zloftiwich prſiemohla ſu nad ny: [59 ] a nemyloſtem naſſîm ti fie flîutuges. 5 Blahoflaweny, gehoz fi 15) wiwolil, a prhyal: 16) bidliti bude w frenech 17) twich. Naplnyeny budeme w dobrich 18) domu tweho : a 19) ſwati reſt chram 20) twor, 1) Scrutati sunt iniquitates ; Zadali fu zlofty M.; Zpytowaly ſu neſprawedlnoſt ZP. — 2) Snad za zyadaci zyadanîe (defece- runt scrutantes scrutinio); przieptaczí M.; pytugycze zpytanym ZP. — 3) Za Prſiſtupi, jak v M. — 4) d předěláno z cl. — 5) v vynecháno v M. — 6) kazdi M. — 7) facta; czinuom M. — 8) w hoſpodyna M. — 9) recti corde. — 10) geft doſtoyno M. — 11) w fionýe M. — 12) n(a)wraczen bude M. — 13) Za wſeczkno. — caro; tyelefenſtwie M. — 15) ſi ti M. — 16) 1 poyal ſi ti M. — 17) in atriis ; w zemiech M. — 18) w dobrem M. — 19) a (et) není v lat. originale a v M. — 20) dom M. 14)
Strana 109
109 6 dywny u pwdie. 1) Uſlis ny, boze, ſpaſſitelîu nas, nadiegie wſech kragin zemî,2) i na morzi daleko.3) 7 Cynye hori w ſwer moci, opaſaw 4) fie mocîu : 8 ienz zamuczuges hlubokoft morſku, zwk ſlewa- nie 5) geho. Smutie fie lîudie, 6) 9 1 budu ſie bati, gizto bidle w kragich 7) ot twich dnow:8) wiftre 2) gîutrfnye 110) weczer ochutis. 11) 10 Nawfcziewils zemye, 12) 1 zapogils 13) gîu: roz- mnozil ſi rozploditi 14) gîu. Rzieka bozie naplnyena 1eft wodamy, 15) doſpiels gich krmyu: 16) nebo reſt do- ſpienîe gich. 17) 11 Potoki gegie zapogie, rozmnoz kſencie 18) gregie : w kropiech gegie 19) wraduge fie plodîuci. 20) 12 Pozehnas korunye leta dobroti twe: a pole twa naplnyena budu plodiczſtwi.21) 13 Otucznîe 59 lgîu twarnoſti 22) puſczie: a ſkali opaſſîu ſie radoſtîu. 23) 1) in aequitate ; dywnye w rownoſty M. — 2) Snad za ze- mîe. — 3) v morzi dalekem M. — 4) Prziprawiteli hor v moczi twey, przipaſan M. — 5) fluctuum; wln ZP. — 6) narodowe M. — 7) terminos: wſſudi w kraginach M. — 8) Za diwow, jak v M.; signis; znameny ZP. — 9) exitus; wichod M. — 10) a M. — 11) delectabis; wzweſelich ſre M.; zkochaff ZP. — 12) Nawſcziewil ſi zemi M. — 13) 1 napogil ſi M. — 14) locupletare; obohatyty M. — 15) wod M. — 16) parasti; prziprawil ſi gím kirmi M. — 17) quoniam ita est praeparatio ejus; neb tak geſt prziprawe- nye gegie M. — 18) genimina; zarody ZP.; ofienie ZG. — 19) Potoko... gegne vynecháno v M. — 20) germinans; roftuczy ZP.; rofta ZG. — 21) ubertate; vrodí M.; zyeznem ZP.; ziznem ZG. — 22) Pinguescent speciosa; Ztucznyegi twarzie M.; Roz- mohu fie kraſy ZP. — 23) et exultatione colles accingentur; a weſelím pahorezi prziepaſany budu M.
109 6 dywny u pwdie. 1) Uſlis ny, boze, ſpaſſitelîu nas, nadiegie wſech kragin zemî,2) i na morzi daleko.3) 7 Cynye hori w ſwer moci, opaſaw 4) fie mocîu : 8 ienz zamuczuges hlubokoft morſku, zwk ſlewa- nie 5) geho. Smutie fie lîudie, 6) 9 1 budu ſie bati, gizto bidle w kragich 7) ot twich dnow:8) wiftre 2) gîutrfnye 110) weczer ochutis. 11) 10 Nawfcziewils zemye, 12) 1 zapogils 13) gîu: roz- mnozil ſi rozploditi 14) gîu. Rzieka bozie naplnyena 1eft wodamy, 15) doſpiels gich krmyu: 16) nebo reſt do- ſpienîe gich. 17) 11 Potoki gegie zapogie, rozmnoz kſencie 18) gregie : w kropiech gegie 19) wraduge fie plodîuci. 20) 12 Pozehnas korunye leta dobroti twe: a pole twa naplnyena budu plodiczſtwi.21) 13 Otucznîe 59 lgîu twarnoſti 22) puſczie: a ſkali opaſſîu ſie radoſtîu. 23) 1) in aequitate ; dywnye w rownoſty M. — 2) Snad za ze- mîe. — 3) v morzi dalekem M. — 4) Prziprawiteli hor v moczi twey, przipaſan M. — 5) fluctuum; wln ZP. — 6) narodowe M. — 7) terminos: wſſudi w kraginach M. — 8) Za diwow, jak v M.; signis; znameny ZP. — 9) exitus; wichod M. — 10) a M. — 11) delectabis; wzweſelich ſre M.; zkochaff ZP. — 12) Nawſcziewil ſi zemi M. — 13) 1 napogil ſi M. — 14) locupletare; obohatyty M. — 15) wod M. — 16) parasti; prziprawil ſi gím kirmi M. — 17) quoniam ita est praeparatio ejus; neb tak geſt prziprawe- nye gegie M. — 18) genimina; zarody ZP.; ofienie ZG. — 19) Potoko... gegne vynecháno v M. — 20) germinans; roftuczy ZP.; rofta ZG. — 21) ubertate; vrodí M.; zyeznem ZP.; ziznem ZG. — 22) Pinguescent speciosa; Ztucznyegi twarzie M.; Roz- mohu fie kraſy ZP. — 23) et exultatione colles accingentur; a weſelím pahorezi prziepaſany budu M.
Strana 110
110 14 Obleczenî ſu ſkopczowe 1) owcie, a udolowe wzbiczie zitem: 2) wzwolagiu, a take flawu wzdagie.3) LXV 1 Slawte bohu wſeczka 4) zemîe, 2 flawu rciete gdeny teho: daite chwlu ſlawie reho. 3 Rciete bohu: kako 5) hrozne ſu czîny twe, 6) ho- ſpodyne, we mnoſtwîu moci twe ſelzîu tobie neprſie- tele twogi. 4 Wſeczkna zemie modl ſie tobie, boze,7) a ſla- wu 8) tobie : ſlaw9) rci gmeny twemu. 5 Podte, a wizte czîny 10) bozie: kako hrozni w radach na 12) fîny czlowieczie. 6 Yenz obratil 13) morze w fuchotu, 14) w riecie prſieidu pieſſr: 15) tu 16) wzwefelîme ſie w nyem. 17) 7 Yenz panuge v moci ſwei u wieki, oczî geho nad narodi hledita: gizto fie wzochwugîu, 18) nebudu powiſſeny ſamy w ſobie. 8 Cwalte 19) narodowe boha naſſeho: 20) a ſliſſi- tedlen vczînte 21) hlas chwali ieho. 11) 1) arietes Odye(ny) fu beranowe M. — 2) abundabunt fru- mento; obilím M. — 3) Snad za wzdadie; chwalu dyegi M. — 4) Raduyte íie bohu wſchieczkní M. — 5) kak M. — 6) dyela twa M. — 7) Není v lat. originale. — 8) Za ſlaw (pſallat), jak v M. — 9) chwalu M. — 10) dyela M. — 11) terribilis; kak hrozní geſt M. — 12) Za nad (super), jak v M. — 13) obraczuge M. — 14) w ſuchoft M. — 15) pede; nohu ZP. — 16) tam M. — 17) weſſelity budeme sre ſ nym M. — 18) exasperant; oboſtrzigy ZP. — 19) Za Chwalte; Podyekuyte M. — 20) hoſpodynu na- ſſe(m)mu M. — 21) ſſliſchatedlen czínte M.
110 14 Obleczenî ſu ſkopczowe 1) owcie, a udolowe wzbiczie zitem: 2) wzwolagiu, a take flawu wzdagie.3) LXV 1 Slawte bohu wſeczka 4) zemîe, 2 flawu rciete gdeny teho: daite chwlu ſlawie reho. 3 Rciete bohu: kako 5) hrozne ſu czîny twe, 6) ho- ſpodyne, we mnoſtwîu moci twe ſelzîu tobie neprſie- tele twogi. 4 Wſeczkna zemie modl ſie tobie, boze,7) a ſla- wu 8) tobie : ſlaw9) rci gmeny twemu. 5 Podte, a wizte czîny 10) bozie: kako hrozni w radach na 12) fîny czlowieczie. 6 Yenz obratil 13) morze w fuchotu, 14) w riecie prſieidu pieſſr: 15) tu 16) wzwefelîme ſie w nyem. 17) 7 Yenz panuge v moci ſwei u wieki, oczî geho nad narodi hledita: gizto fie wzochwugîu, 18) nebudu powiſſeny ſamy w ſobie. 8 Cwalte 19) narodowe boha naſſeho: 20) a ſliſſi- tedlen vczînte 21) hlas chwali ieho. 11) 1) arietes Odye(ny) fu beranowe M. — 2) abundabunt fru- mento; obilím M. — 3) Snad za wzdadie; chwalu dyegi M. — 4) Raduyte íie bohu wſchieczkní M. — 5) kak M. — 6) dyela twa M. — 7) Není v lat. originale. — 8) Za ſlaw (pſallat), jak v M. — 9) chwalu M. — 10) dyela M. — 11) terribilis; kak hrozní geſt M. — 12) Za nad (super), jak v M. — 13) obraczuge M. — 14) w ſuchoft M. — 15) pede; nohu ZP. — 16) tam M. — 17) weſſelity budeme sre ſ nym M. — 18) exasperant; oboſtrzigy ZP. — 19) Za Chwalte; Podyekuyte M. — 20) hoſpodynu na- ſſe(m)mu M. — 21) ſſliſchatedlen czínte M.
Strana 111
111 9 Yenz ulozil duſfu mu [60-] k ziwenyu:1) ne- dal 2) w hnutie 3) noh mych. 10 Nebo pokuſſil ſi nas, boze: ohnyem ſi nas ſkuſſal, iako pokuſſiugiu ſtrſiebra. 11 Uwedl ſi ny w ofidlo, polozyl ſi zamutki w chrſebtie naſſem : 12 uſtawil ſi ludy nad hlawi naſſie. Proſl4) ſme ſkrzie ohen a wodu: î wiwedl ſi ny w rozwlazenye.5) 13 Weidu w dom twor w obietech: nawracîu tobie ſlîubi me, 14 geſto ſta mluwila6) rti ma. Y mluwila ſta7) uſta ma w zamutcie mem.8) 15 Obleti zrfidyuge9) offierowati budu tobie ſ roz- zenym ſkopczow: 10) offierowati budu tobie woli ſ kozli. 16 Podte, ſliſte, 11) a zwieſtugîu 12) wam, wſiczkny, gizto ſie bogite boha,13) kak mnoho14) uczînyl duſſi me.15) 17 K nyemu uſti mymy wolal ſem, 16) î weſelil ſem ſie pod razikem mym. 18 Zloft 17) acz ſem obezrſiel v mem ſrdcîu, ne- uſliſſi hoſpodyn. 19 A 18) ptoz uſliſal ieſt boh, a urozumîel hlaſſu pſbi me. 20 Pozehnan 19) boh, ienz 1eft neotchilil mo[ 60b]dlitwi me, 20) mylofrdenftwie ſweho ote mne. 1) k zíwenſtwi M. — 2) Za î nedal. — 3) w hleſnutye M. — 4) Przieſli M. — 5) refrigerium. — 6) distinxerunt; zwla- ſtyla M.; rozgednala ZP. — 7) ſu M. — 8) v mem ſmutczíe M. — 9) medullata; rozkowatey ZP. — 10) cum incenso arietum; z za- zenym berana M. — 11) a fliſte M. — 12) zwieftowaty budu M. — 13) hoſpodyna M. — 14) grezto geſt M. — 15) mey M. — 16) wolaty budu M. — 17) left I M. — 18) A (et) není v lat. originale. — 19) Blahoſlaweni M. — 20) Za tím vynecháno î (et).
111 9 Yenz ulozil duſfu mu [60-] k ziwenyu:1) ne- dal 2) w hnutie 3) noh mych. 10 Nebo pokuſſil ſi nas, boze: ohnyem ſi nas ſkuſſal, iako pokuſſiugiu ſtrſiebra. 11 Uwedl ſi ny w ofidlo, polozyl ſi zamutki w chrſebtie naſſem : 12 uſtawil ſi ludy nad hlawi naſſie. Proſl4) ſme ſkrzie ohen a wodu: î wiwedl ſi ny w rozwlazenye.5) 13 Weidu w dom twor w obietech: nawracîu tobie ſlîubi me, 14 geſto ſta mluwila6) rti ma. Y mluwila ſta7) uſta ma w zamutcie mem.8) 15 Obleti zrfidyuge9) offierowati budu tobie ſ roz- zenym ſkopczow: 10) offierowati budu tobie woli ſ kozli. 16 Podte, ſliſte, 11) a zwieſtugîu 12) wam, wſiczkny, gizto ſie bogite boha,13) kak mnoho14) uczînyl duſſi me.15) 17 K nyemu uſti mymy wolal ſem, 16) î weſelil ſem ſie pod razikem mym. 18 Zloft 17) acz ſem obezrſiel v mem ſrdcîu, ne- uſliſſi hoſpodyn. 19 A 18) ptoz uſliſal ieſt boh, a urozumîel hlaſſu pſbi me. 20 Pozehnan 19) boh, ienz 1eft neotchilil mo[ 60b]dlitwi me, 20) mylofrdenftwie ſweho ote mne. 1) k zíwenſtwi M. — 2) Za î nedal. — 3) w hleſnutye M. — 4) Przieſli M. — 5) refrigerium. — 6) distinxerunt; zwla- ſtyla M.; rozgednala ZP. — 7) ſu M. — 8) v mem ſmutczíe M. — 9) medullata; rozkowatey ZP. — 10) cum incenso arietum; z za- zenym berana M. — 11) a fliſte M. — 12) zwieftowaty budu M. — 13) hoſpodyna M. — 14) grezto geſt M. — 15) mey M. — 16) wolaty budu M. — 17) left I M. — 18) A (et) není v lat. originale. — 19) Blahoſlaweni M. — 20) Za tím vynecháno î (et).
Strana 112
112 LXVI 2 BOh, 1) ſmyluy ſie nad namy, a pozehnal nam: oſwiet obliczey ſwoi nad nami,2 3 Abichom poznali na zemy cieſtu twu: we wſiech narodiech ſpaſſenîe twe. 4 Zpowiedaite ſie tobie lîudie, boze: zpowiedaite ſie tobie wſiczkny ludie. 5 Weſſeliti 3) i radowati ſie budu narodowe: nebo ſudis ludy u pwdie,4) a narodi na zemy zprawuges.5 6 Zpowiedaite ſie tobie, boze, ludie, zpowiedaite ſie tobie wſiczkny : 6) 7 zemie dala plod ſwoy. Pozehnay ny boh, boh nas, 8 pozehnay ny boh: a boite ſie leho wſiczkny kragi zemye. LXVII 2 Wſtane boh, 1 ropraſſeny 7) budu neprſietele geho: a zabehnu ot obliczege8) ieho, giſto ſu ho 9) nenawidiel. 3 Yakoz 10) dym hine, tak zhynte: 11) a 1akozto woſk plowe ot oblicziege ohnye, tak hynte 12) hrfieznyci ot obliczege bozieho. 13 4 A [613] prawi hodowati budu, a wzraduyu w obezrzenyu boziem: a kochati ſie budu u weſſęliu. 1) Boze M. — 2) Za tím vynecháno, jakož i v M.: î ſmyluy ſie nad namy (et misereatur nostri). — 3) I weffelity M. — 4) w rowenſtwi M. — 5) zprawis M. — 6) Vynecháno: lîudie (populi). — 7) Za rozpraſſeny; a rozplaſſeny M. — 8) przied obliczegem M. — 9) geho M. — 10) Yakozto M. — 11) Za tím rasura; následující a (et) není v lat. originale a ani v M. - 12) zahinu M. — 13) exultent; a radowaty ſie budu M.
112 LXVI 2 BOh, 1) ſmyluy ſie nad namy, a pozehnal nam: oſwiet obliczey ſwoi nad nami,2 3 Abichom poznali na zemy cieſtu twu: we wſiech narodiech ſpaſſenîe twe. 4 Zpowiedaite ſie tobie lîudie, boze: zpowiedaite ſie tobie wſiczkny ludie. 5 Weſſeliti 3) i radowati ſie budu narodowe: nebo ſudis ludy u pwdie,4) a narodi na zemy zprawuges.5 6 Zpowiedaite ſie tobie, boze, ludie, zpowiedaite ſie tobie wſiczkny : 6) 7 zemie dala plod ſwoy. Pozehnay ny boh, boh nas, 8 pozehnay ny boh: a boite ſie leho wſiczkny kragi zemye. LXVII 2 Wſtane boh, 1 ropraſſeny 7) budu neprſietele geho: a zabehnu ot obliczege8) ieho, giſto ſu ho 9) nenawidiel. 3 Yakoz 10) dym hine, tak zhynte: 11) a 1akozto woſk plowe ot oblicziege ohnye, tak hynte 12) hrfieznyci ot obliczege bozieho. 13 4 A [613] prawi hodowati budu, a wzraduyu w obezrzenyu boziem: a kochati ſie budu u weſſęliu. 1) Boze M. — 2) Za tím vynecháno, jakož i v M.: î ſmyluy ſie nad namy (et misereatur nostri). — 3) I weffelity M. — 4) w rowenſtwi M. — 5) zprawis M. — 6) Vynecháno: lîudie (populi). — 7) Za rozpraſſeny; a rozplaſſeny M. — 8) przied obliczegem M. — 9) geho M. — 10) Yakozto M. — 11) Za tím rasura; následující a (et) není v lat. originale a ani v M. - 12) zahinu M. — 13) exultent; a radowaty ſie budu M.
Strana 113
113 5 Zpiewaite bohu, ſlawu rcete gmeny1) ieho : cieſtu uczînte 2) remu, genz3) wzchodi nad zapad: hoſpodyn gemu. 4) Raduîte 5) ſie w obezrzienyu geho, ot 6) obli- cziege reho, 6 otcie firo (e)kow, 7) a ſudcie wdow. Boh v mieſtie ſwatem ſwem : 7 boh,8) bidliti kazuge") redne hodiny 10) w domu: Venz wiwodi ſwazane 11) v moci, takez ony, gizto ſie wzochwugîu, 12) gizto bidle w rowiech. 8 Boze, kdiz wîndes w obezrzienyu huda tw ho, kdiz prſieides na puſti. 9 Zemie hnula ſie reſt, a 13) nebeſſa kapali ſu ot obliczie 14) bozieho & hori fînai, boha 15) iſrahel. 10 Deft wolny rozwedes, 16) boze, diedinye twei: roz- nemocznîela 17) reft, ale ti, hoſpodine, 18) ſîednal ſi gîu. 11 Zwierzata 19) twa bidliti budu w ny: prſiprawil ſi w ſladkoſti twei chudeho, boze.20) 12 Hoſpodyn da flowo kazatelom, mo[61 ]ci mnohe. 21) 1) gemu M. — 2) czinte M. — 3) genze M. — 4) Za gmye gemu (nomen illi); geſt gmie geho M. — 5) Y raduyte M. — 6) Za zamuceny budu ot; turbabuntur a. — 7) t nadepsáno za vyškrábané e. — 8) Za tím vynecháno: yenz (qui), kteréhož (qui) není též v lat. rukopise (1. H. 1). — 9) weli M. — 10) Český překladatel místo moris četl horis; nrawem ZP. — 11) vinctos. — 12) exasperant; wzchowgiu M.; oboftrzugy ZP. — 13) etenim. — 14) Za kapala ſu ot obliczege, jak v M. — 15) Za ot oblicziege boha (a facie Dei); iſrahelſkeho M. — 16) segregabis; ſkileznas hoſpodyne M.; otluczis ZG. a ZP. — 17) et infirmata eſt (î vy- necháno); 1 vhandlena M.; a vmdlena ZP. — 18) Domine není v lat. Vulgatě. — 19) A zwierzata M. — 2°, Vynecháno v M. — 21) virtute multa; ſylu welyku ZP. 8
113 5 Zpiewaite bohu, ſlawu rcete gmeny1) ieho : cieſtu uczînte 2) remu, genz3) wzchodi nad zapad: hoſpodyn gemu. 4) Raduîte 5) ſie w obezrzienyu geho, ot 6) obli- cziege reho, 6 otcie firo (e)kow, 7) a ſudcie wdow. Boh v mieſtie ſwatem ſwem : 7 boh,8) bidliti kazuge") redne hodiny 10) w domu: Venz wiwodi ſwazane 11) v moci, takez ony, gizto ſie wzochwugîu, 12) gizto bidle w rowiech. 8 Boze, kdiz wîndes w obezrzienyu huda tw ho, kdiz prſieides na puſti. 9 Zemie hnula ſie reſt, a 13) nebeſſa kapali ſu ot obliczie 14) bozieho & hori fînai, boha 15) iſrahel. 10 Deft wolny rozwedes, 16) boze, diedinye twei: roz- nemocznîela 17) reft, ale ti, hoſpodine, 18) ſîednal ſi gîu. 11 Zwierzata 19) twa bidliti budu w ny: prſiprawil ſi w ſladkoſti twei chudeho, boze.20) 12 Hoſpodyn da flowo kazatelom, mo[61 ]ci mnohe. 21) 1) gemu M. — 2) czinte M. — 3) genze M. — 4) Za gmye gemu (nomen illi); geſt gmie geho M. — 5) Y raduyte M. — 6) Za zamuceny budu ot; turbabuntur a. — 7) t nadepsáno za vyškrábané e. — 8) Za tím vynecháno: yenz (qui), kteréhož (qui) není též v lat. rukopise (1. H. 1). — 9) weli M. — 10) Český překladatel místo moris četl horis; nrawem ZP. — 11) vinctos. — 12) exasperant; wzchowgiu M.; oboftrzugy ZP. — 13) etenim. — 14) Za kapala ſu ot obliczege, jak v M. — 15) Za ot oblicziege boha (a facie Dei); iſrahelſkeho M. — 16) segregabis; ſkileznas hoſpodyne M.; otluczis ZG. a ZP. — 17) et infirmata eſt (î vy- necháno); 1 vhandlena M.; a vmdlena ZP. — 18) Domine není v lat. Vulgatě. — 19) A zwierzata M. — 2°, Vynecháno v M. — 21) virtute multa; ſylu welyku ZP. 8
Strana 114
114 13 Kral moci rokoſny: 1) a twarſfy 2) dom rozdie- liti lupezie. 14 Acz ſpite u pſtrfiecie 3) vczennykow,4) perzie holubie oſtrfiebrziene, a zadci chrzbeta5) reho w ſtwie- nyu zlatem. 15 Kdiz ohleda nebeſki, wlaſti budes 6) nad nyu, ſnyehem obielegîu na ſalmon: 7) 16 hora bozie, hora tuczna. Hora ſſiedla,8) hora tuczna: 17 u czſo dywite ſie horam ſſiedlîm?9) Hora, na niez mîlo 10) neft bohu choditi: 11) anebo hoſpodîn bi- dliti bude do 12) ſkonanîe. 18 Woz bozi defiet tyffiuczow mnohe wiece, tiſſyuczow weſſelîugîucich : 14) hoſpodyn w nych na ſînai horzie ſwaten. 19 Wſtupil f1 16) u wifoft, popadl ſy gietre : 17) prſiyal ſi dari w ludech: Anebo newierziece, ubidliti hoſpo- dîna boha. 20 Rozehnany 18) hoſpodîn w den na wſaki den: 19) ſczaſtny20) chod vczîny nam boh zdrawi naſſich. 13) 15 1) Za rozkoſny, rozkoſny; Rex virtutum dilecti dilecti; Kral wſſyech fyl myly myly ZP. — 2) speciei; twarni M.; oblafczy ZP. — 3) Za u pſtrſedcie. — 4) inter medios cleros; ſezieftye M.; wrazye ZP. — 5) posteriora dorsi; potomezi chrzebta M.; wice ZG.; wyecze chrzebta ZP. — 6) reges, v rukop. (1. H. 1): regis. — 7) Za ſelmon; ſnyehu bieleyſhi budes w fſelmon horze M. — 8) coagulatus; zſedla ZP. — 9) v czo domnýewate (suspi- camini) ſie zſiedlich M. — 10) w nyzto dobrze lubo M. — 11) Za brdliti w ny, jak v M.; habitare in eo — 12) w M. — 13) multi- plex; mnozi ZG.; mnozſtwye ZP. — 14) weffeliczich. — 15) w M. — 16) geft M. — 17) cepisti captivitatem; yal ſy wiezene ZG. — 18) Za Pozehnany; Blahoflaweni M. — 19) die quotidie; dne wſchakeho dne M. — 20) prosperum iter; proſpieſchni M.
114 13 Kral moci rokoſny: 1) a twarſfy 2) dom rozdie- liti lupezie. 14 Acz ſpite u pſtrfiecie 3) vczennykow,4) perzie holubie oſtrfiebrziene, a zadci chrzbeta5) reho w ſtwie- nyu zlatem. 15 Kdiz ohleda nebeſki, wlaſti budes 6) nad nyu, ſnyehem obielegîu na ſalmon: 7) 16 hora bozie, hora tuczna. Hora ſſiedla,8) hora tuczna: 17 u czſo dywite ſie horam ſſiedlîm?9) Hora, na niez mîlo 10) neft bohu choditi: 11) anebo hoſpodîn bi- dliti bude do 12) ſkonanîe. 18 Woz bozi defiet tyffiuczow mnohe wiece, tiſſyuczow weſſelîugîucich : 14) hoſpodyn w nych na ſînai horzie ſwaten. 19 Wſtupil f1 16) u wifoft, popadl ſy gietre : 17) prſiyal ſi dari w ludech: Anebo newierziece, ubidliti hoſpo- dîna boha. 20 Rozehnany 18) hoſpodîn w den na wſaki den: 19) ſczaſtny20) chod vczîny nam boh zdrawi naſſich. 13) 15 1) Za rozkoſny, rozkoſny; Rex virtutum dilecti dilecti; Kral wſſyech fyl myly myly ZP. — 2) speciei; twarni M.; oblafczy ZP. — 3) Za u pſtrſedcie. — 4) inter medios cleros; ſezieftye M.; wrazye ZP. — 5) posteriora dorsi; potomezi chrzebta M.; wice ZG.; wyecze chrzebta ZP. — 6) reges, v rukop. (1. H. 1): regis. — 7) Za ſelmon; ſnyehu bieleyſhi budes w fſelmon horze M. — 8) coagulatus; zſedla ZP. — 9) v czo domnýewate (suspi- camini) ſie zſiedlich M. — 10) w nyzto dobrze lubo M. — 11) Za brdliti w ny, jak v M.; habitare in eo — 12) w M. — 13) multi- plex; mnozi ZG.; mnozſtwye ZP. — 14) weffeliczich. — 15) w M. — 16) geft M. — 17) cepisti captivitatem; yal ſy wiezene ZG. — 18) Za Pozehnany; Blahoflaweni M. — 19) die quotidie; dne wſchakeho dne M. — 20) prosperum iter; proſpieſchni M.
Strana 115
115 21 Boh nas, boh zdrawi czînye: a bozi 1) wichod ſmrti. 22 Nebo giſtie boh zetrſe hlawi ne[62a]prſatel 2) ſwich: wrch wlaffow 3) prſiechodyucich w hrfieffiech ſwich. 23 Rzekl hoſpodîn: ex bazan 4) prſiewracîu, prſie- wracîu 5) w hlubokoſt morſku: 24 uhrzazla 6) noha twa we krwi: razici pſow twich z neprſatel, ot nyeho. 25 Widieli7) fu wchazenîe8) twe, boze, wchazenie 8) boha tweho:9) krale meho, ienz reſt w ſwatoſty. 10) 26 Prſiedeſli ſu knîezata ſiednany ſlawîucîm, 11) u pſtrfiedcie mladicz bubnugîucich. 27 W fnatciech 12) podiekuîte hoſpodynu,13) z ſtud- nycz iſrahelſkich. 28 tu mladenecz,14) u myli naiwiſfi. 15) Knyezata vuda wewodi gich: knîezata zabulonſka, knîezata ne- A ptalîmſka. 16) 1) Domini, Domini; hoſpodynow geſt M. — 2) neprzatelow M. — 3) verticem capilli. — 4) Za z bazan, český překladatel nejspíše domnival se, že ex bazan jest jedno slovo; z hori bazan M. — 5) convertam; obraczi, obraczi M. — 6) Za abi uhrzazla, jak jest v M.; ut intingatur; Aby zmoczena bylla ZP. — 7) Wiedyeli M. — 8) ingressus ; wchodi M.; wchozenye ZP. — 9) Za meho (mei), jak v M. — 10) in sancto; w ſwatem M. — 11) flawnycziem M.; zpyewagyczym ZP.; conjuncti pſal- lentibus. — 12) In ecclesiis ; W swatcziech M.; We fborziech ZP. — 13) Za bohu hoſpodynu (benedicite Deo domino). — 14) Za benîamin mladenecz (Benjamin adolescentulus), jak v M. — 15) in mentis excessu, což přeloženo v žalmu XXX, 23: u wi- ſtupenyu myſli; z myſly wyſtupugyczy 2P. — 16) Nephthali; neptalím M.
115 21 Boh nas, boh zdrawi czînye: a bozi 1) wichod ſmrti. 22 Nebo giſtie boh zetrſe hlawi ne[62a]prſatel 2) ſwich: wrch wlaffow 3) prſiechodyucich w hrfieffiech ſwich. 23 Rzekl hoſpodîn: ex bazan 4) prſiewracîu, prſie- wracîu 5) w hlubokoſt morſku: 24 uhrzazla 6) noha twa we krwi: razici pſow twich z neprſatel, ot nyeho. 25 Widieli7) fu wchazenîe8) twe, boze, wchazenie 8) boha tweho:9) krale meho, ienz reſt w ſwatoſty. 10) 26 Prſiedeſli ſu knîezata ſiednany ſlawîucîm, 11) u pſtrfiedcie mladicz bubnugîucich. 27 W fnatciech 12) podiekuîte hoſpodynu,13) z ſtud- nycz iſrahelſkich. 28 tu mladenecz,14) u myli naiwiſfi. 15) Knyezata vuda wewodi gich: knîezata zabulonſka, knîezata ne- A ptalîmſka. 16) 1) Domini, Domini; hoſpodynow geſt M. — 2) neprzatelow M. — 3) verticem capilli. — 4) Za z bazan, český překladatel nejspíše domnival se, že ex bazan jest jedno slovo; z hori bazan M. — 5) convertam; obraczi, obraczi M. — 6) Za abi uhrzazla, jak jest v M.; ut intingatur; Aby zmoczena bylla ZP. — 7) Wiedyeli M. — 8) ingressus ; wchodi M.; wchozenye ZP. — 9) Za meho (mei), jak v M. — 10) in sancto; w ſwatem M. — 11) flawnycziem M.; zpyewagyczym ZP.; conjuncti pſal- lentibus. — 12) In ecclesiis ; W swatcziech M.; We fborziech ZP. — 13) Za bohu hoſpodynu (benedicite Deo domino). — 14) Za benîamin mladenecz (Benjamin adolescentulus), jak v M. — 15) in mentis excessu, což přeloženo v žalmu XXX, 23: u wi- ſtupenyu myſli; z myſly wyſtupugyczy 2P. — 16) Nephthali; neptalím M.
Strana 116
116 29 Kaz, boze, moci twe: ſtwrd to, gez 1) ſi uczì- níl 2) w nas, boze. 30 Ot chramu tweho w geruzalemye, tobie 3) offre- rowati budu kralowe dari. 31 Treſkci zwierzata trſcziena,4) ſbor bikow w ſkotie ludſkich: 5) abi wikodluczili 6) gre, giz 7) ſu pokuſſeny ſtrſiebrem. Rozps 8) [62"] narodi, gizto boyom 9) chtie: 32 prſidu zakonyci 10) z egipta: murzînſtwo 11) prſie- 12 deide rucie ieho bohu. 33 Kralowftwo 13) zemie, zpiewaite bohu: ſlawte hoſpodynu: Slawte bohu, 14) 34 ienz 1eſt wſtupil na nebie nebeſke,15) ke wzchodu. Ai zrſy, da hlaſſu ſwemu hlas moci, 35 daite chwalu bohu nad kagiucyim, 16) welebnoft leho, a mocz jeho w oblaciech. 36 Dîwny boh w ſwatich ſwich, boh kagiucich on 17) 20) da mocz a 18) ſilu liudu 19) ſwemu, pozehnany boh. pſalmus LXVIII 2 ZZdrawa21) mye uczîn, boze: nebo welli ſu wodi az k duſſi me. 1) gezto M. — 2) vdyelal M. — 3) twem M. — 4) feras arun- dinis; Lay zwierzatom trſtynym ZP. — 5) Za ludſkem, jak v M.; in vaccis populorum; w brawach lydlkych ZP. — 6) ex- cludant; wikodluczil M.: at odluczye ZP. — 7) gizto M. — 8) Dissipa: Rozplan M. — 9) bogrem M. — 1°) legati: poſy ZP. — 11) Aethiopia; murzynſko ZP. — 12) hoſpodynu M. — 13) Regna: Kralewſtwie zemíka M. — 14) hoſpodynu M. 15) super coelum coeli; na nebeſſa nebeſka M. — 16. Israëi. nad muzem widuczieho boha M. — 17) Israël ipse; izraheliki ten M. — 18) 1 M. — 19) plebi: Hluzie M. — 20) blahofaweni hoſpodyn M. — 21 Z dvakráte psáno.
116 29 Kaz, boze, moci twe: ſtwrd to, gez 1) ſi uczì- níl 2) w nas, boze. 30 Ot chramu tweho w geruzalemye, tobie 3) offre- rowati budu kralowe dari. 31 Treſkci zwierzata trſcziena,4) ſbor bikow w ſkotie ludſkich: 5) abi wikodluczili 6) gre, giz 7) ſu pokuſſeny ſtrſiebrem. Rozps 8) [62"] narodi, gizto boyom 9) chtie: 32 prſidu zakonyci 10) z egipta: murzînſtwo 11) prſie- 12 deide rucie ieho bohu. 33 Kralowftwo 13) zemie, zpiewaite bohu: ſlawte hoſpodynu: Slawte bohu, 14) 34 ienz 1eſt wſtupil na nebie nebeſke,15) ke wzchodu. Ai zrſy, da hlaſſu ſwemu hlas moci, 35 daite chwalu bohu nad kagiucyim, 16) welebnoft leho, a mocz jeho w oblaciech. 36 Dîwny boh w ſwatich ſwich, boh kagiucich on 17) 20) da mocz a 18) ſilu liudu 19) ſwemu, pozehnany boh. pſalmus LXVIII 2 ZZdrawa21) mye uczîn, boze: nebo welli ſu wodi az k duſſi me. 1) gezto M. — 2) vdyelal M. — 3) twem M. — 4) feras arun- dinis; Lay zwierzatom trſtynym ZP. — 5) Za ludſkem, jak v M.; in vaccis populorum; w brawach lydlkych ZP. — 6) ex- cludant; wikodluczil M.: at odluczye ZP. — 7) gizto M. — 8) Dissipa: Rozplan M. — 9) bogrem M. — 1°) legati: poſy ZP. — 11) Aethiopia; murzynſko ZP. — 12) hoſpodynu M. — 13) Regna: Kralewſtwie zemíka M. — 14) hoſpodynu M. 15) super coelum coeli; na nebeſſa nebeſka M. — 16. Israëi. nad muzem widuczieho boha M. — 17) Israël ipse; izraheliki ten M. — 18) 1 M. — 19) plebi: Hluzie M. — 20) blahofaweni hoſpodyn M. — 21 Z dvakráte psáno.
Strana 117
117 3 Pohrzîuſſen ſem u bahnye hlubokem: 1) a nenye podſtawi.2) Prſiſſel ſem u wiſoſt 3) morſku: a burzie potopila mye. 4) 4 Uſilowal ſem wolagie, zmlkli ſu daſny me:5) zhînule ſta oczi mogi, kdiz uffagiu u boha meho. 5 Rozmnozili ſu ſie nad wlaſſi hlawi me, gizto nenawidie6) mne naprazno. [63 ] Poſileny ſu, gizto ſu mne naſledowahi 7) neprſietele mogi nepwie: 8) rehoz ſem nepopadl, a9) tehdi wiplaczowach. 6 Boze, 10) ti wies nemudroft mogiu : 11) a ſhrzieſſe- nye me 12) ot tebe nenîe ſkrito. 13) 7 Neſtidte ſie 14) we mnye, giz czekagîu 15) tebe, hoſpodîne, hoſpodyne moci. Nebudu pohanyeny 16) nade mnu, giz 17) hledagîu tebe, boze iſrahel. 8 Nebo p tie trpiel ſem ruhotu: 18) zakrila 19) ſtre hanba obliczey moy. 9 Cîuzi 20) vczînîem21) ſem bratrzy mey, a putnyk22) 4) ſîno 23) materze me. 1) Infixus sum in limo profundi; v bahno welike M.; Uſtrnul ſem w gylu hlubokem ZP. — 2) substantia. — 3) in altitudinem; v wiſokoft M. — 4) mie geft M. — 5) raucae factae sunt fauces meae; zmlíkla vczínýena ſu daſna ma M. — 6) gyz nenawidyely mne darmo ZP. — 7) persecuti sunt; v M. vynecháno. — 8) in- juste; krzíwie M. — 9) a zbytečně přidáno a není též v M. — 10) Hoſpodyne M. — 11) mu M. — 12) mogi M. — 13) neyſu ſkrity M. — 14) Non erubescant; Nebudu pohanyeny M. — 15) grzto czakagi M. — 16) vhanyeny M. — 17) gizto M. — 18) opprobrium; vkoru M. — 19, przikrila M. — 20) Extraneus; Zewny M. — 21) Škrábáním nedostatečně předěláno v vczůmen. — 22) pere- grinus. — 23) Skratek zdá se býti později nadepsán. — 24) mey M.
117 3 Pohrzîuſſen ſem u bahnye hlubokem: 1) a nenye podſtawi.2) Prſiſſel ſem u wiſoſt 3) morſku: a burzie potopila mye. 4) 4 Uſilowal ſem wolagie, zmlkli ſu daſny me:5) zhînule ſta oczi mogi, kdiz uffagiu u boha meho. 5 Rozmnozili ſu ſie nad wlaſſi hlawi me, gizto nenawidie6) mne naprazno. [63 ] Poſileny ſu, gizto ſu mne naſledowahi 7) neprſietele mogi nepwie: 8) rehoz ſem nepopadl, a9) tehdi wiplaczowach. 6 Boze, 10) ti wies nemudroft mogiu : 11) a ſhrzieſſe- nye me 12) ot tebe nenîe ſkrito. 13) 7 Neſtidte ſie 14) we mnye, giz czekagîu 15) tebe, hoſpodîne, hoſpodyne moci. Nebudu pohanyeny 16) nade mnu, giz 17) hledagîu tebe, boze iſrahel. 8 Nebo p tie trpiel ſem ruhotu: 18) zakrila 19) ſtre hanba obliczey moy. 9 Cîuzi 20) vczînîem21) ſem bratrzy mey, a putnyk22) 4) ſîno 23) materze me. 1) Infixus sum in limo profundi; v bahno welike M.; Uſtrnul ſem w gylu hlubokem ZP. — 2) substantia. — 3) in altitudinem; v wiſokoft M. — 4) mie geft M. — 5) raucae factae sunt fauces meae; zmlíkla vczínýena ſu daſna ma M. — 6) gyz nenawidyely mne darmo ZP. — 7) persecuti sunt; v M. vynecháno. — 8) in- juste; krzíwie M. — 9) a zbytečně přidáno a není též v M. — 10) Hoſpodyne M. — 11) mu M. — 12) mogi M. — 13) neyſu ſkrity M. — 14) Non erubescant; Nebudu pohanyeny M. — 15) grzto czakagi M. — 16) vhanyeny M. — 17) gizto M. — 18) opprobrium; vkoru M. — 19, przikrila M. — 20) Extraneus; Zewny M. — 21) Škrábáním nedostatečně předěláno v vczůmen. — 22) pere- grinus. — 23) Skratek zdá se býti později nadepsán. — 24) mey M.
Strana 118
118 10 Nebo hnyew 1) domu tweho ztwil mye: 2) a ru- hotý3) ptîwucích 4) ſie tobie, padlî5) ſu na mîe. 11 Y prſikrîl ſem poſtem 6) duſniu mu: i uczînieno reſt w ruhotu 7) mnye. 12 A 8) polozil ſem rucho me zînye:9) y uczînien ſem gîm u powieſt. 13 Protîw mnîe mluwiechu, gizto ſedrechu u wra- tech: a we mnîe powieftowachu, 10) gizto prechu 11, wîno. 14 Ale iaz modlitwu mu k tobie,12) hoſpodine: czas [63b] dobre lîuboſti, 13) boze. We mnoſtwiu mîlo- frdenftwie tweho flis 14) mîe, u prawdîe zdrawie tweho. 15 Wipft mîe z blata, abich neuhrzazl: 15) wiſwobod mîe ot trech, gizto mne nenawidie, a z hlubokoſti wod 16 Nepotopuy mne 16) burzie wodna, ani pohlciuy mne hlubokoft: any roziewuy na mîe ppaſt 17) uſt ſwich. 17 Uſlis mye, hoſpodîne, nebo dobrotîwe reſt mi- lofrdie 18) twe : podle mnoftwie ſmîlowany twich wezrzi na mîe. 1) zelus; myloft ZP.; zauiſt ZG. — 2) mie geft M. — 3) Škrábáním předěláno nejspíše a v XV. stol. v ý; ohawenftwie M. — 4) V XV. stol. bylo po u nadepsáno j; protywiczích M. — 5) î škrábáním předěláno, jak se zdá, z a. — 6) in je- junio; v poſtu M. a ŽP. — 7) w ukoru M. — 8) Y M. a ŽP. — 9) cilicium; zmyene M.; z zyny ZP. — 10) psallebant; zpyewachu ZP. — 11) pigrechu M. a ZP. — 12) k tobie wzdam M. — 13) bene- placiti; dobrowolenſtwye ZP. — 14) exaudi; vſlis M. — 15) ut non infigar; at neuſtrnv ZP.; neuwazl ZG. — 16) Ne abí mie potopila M. — 17) neque urgeat super me puteus os suum; any nut geſkynye na mye ZP.; any naſyl na me kopanicie ZG. — 18) milofírdenſtwie M.
118 10 Nebo hnyew 1) domu tweho ztwil mye: 2) a ru- hotý3) ptîwucích 4) ſie tobie, padlî5) ſu na mîe. 11 Y prſikrîl ſem poſtem 6) duſniu mu: i uczînieno reſt w ruhotu 7) mnye. 12 A 8) polozil ſem rucho me zînye:9) y uczînien ſem gîm u powieſt. 13 Protîw mnîe mluwiechu, gizto ſedrechu u wra- tech: a we mnîe powieftowachu, 10) gizto prechu 11, wîno. 14 Ale iaz modlitwu mu k tobie,12) hoſpodine: czas [63b] dobre lîuboſti, 13) boze. We mnoſtwiu mîlo- frdenftwie tweho flis 14) mîe, u prawdîe zdrawie tweho. 15 Wipft mîe z blata, abich neuhrzazl: 15) wiſwobod mîe ot trech, gizto mne nenawidie, a z hlubokoſti wod 16 Nepotopuy mne 16) burzie wodna, ani pohlciuy mne hlubokoft: any roziewuy na mîe ppaſt 17) uſt ſwich. 17 Uſlis mye, hoſpodîne, nebo dobrotîwe reſt mi- lofrdie 18) twe : podle mnoftwie ſmîlowany twich wezrzi na mîe. 1) zelus; myloft ZP.; zauiſt ZG. — 2) mie geft M. — 3) Škrábáním předěláno nejspíše a v XV. stol. v ý; ohawenftwie M. — 4) V XV. stol. bylo po u nadepsáno j; protywiczích M. — 5) î škrábáním předěláno, jak se zdá, z a. — 6) in je- junio; v poſtu M. a ŽP. — 7) w ukoru M. — 8) Y M. a ŽP. — 9) cilicium; zmyene M.; z zyny ZP. — 10) psallebant; zpyewachu ZP. — 11) pigrechu M. a ZP. — 12) k tobie wzdam M. — 13) bene- placiti; dobrowolenſtwye ZP. — 14) exaudi; vſlis M. — 15) ut non infigar; at neuſtrnv ZP.; neuwazl ZG. — 16) Ne abí mie potopila M. — 17) neque urgeat super me puteus os suum; any nut geſkynye na mye ZP.; any naſyl na me kopanicie ZG. — 18) milofírdenſtwie M.
Strana 119
119 18 A neotwracîuy oblicziege tweho ot dietiete tweho: nebo mutyu ſie, ruczie uſlis hlas moy. 1) 19 Urozumey duſfi mey,2) a wiſwobod gîu: p me neprfateli wipft mye. 20 Ti wies ukoru mu, a hanbu mu, a potupe- nîe 3) me. 21 W obezrfienyu twem ſu wſiczkny, gizto mutie mîe, ruhotu 4) czakalo ieſt ſrdcie me, a hubenſtwie. I ſtrpiel ſem, ienz poſpolu 5) zamuczowaſſe, i nebil reſt: ienz 6) bi utreſſil, y nenalezl ſé. 22 A 7) dali ſu u pokrm moy zlucz: a w ziezî [64] mey napagieli 8) ſu mie oczſtem. 23 Bud ſtol gich proti 9) nym w ofidlo, a w ot- platu, 10) a w ukoru. 11) 24 Temny budte 12) oczi gich, abi newidieli: 13) a chrzbetowe gich wezdi nakrſiweny.14) 25 Will na nye hnyew twoy : a rozlîucenî hnîewu tweho popadny gye. 26 Bud prſiebitek 15) gich puſt: a w gich ſchranach nebud, kto 16) bi bidlil. 27 Nebo gehoz 17) ſi zahubil, 18) nafledowali 19) ſu: a nad boleſt rezew mîch prſidali ſu. 1) velociter exaudi me; welmi richle vſlis mie M. — 2) me M. — 3) reventiam; pocztyenye ZP. — 4) improperium; vkoru M.; vkory ZP. — 5) qui simul contristaretur; pogednu M.; ſpolu ſmutyl ſye ZP. — 6) Za î tenz. — 7) I M. — 8) pogili M. — 2) coram ipsis; przied nými M. — 10) in retributiones; w otplati M.; w odplaczenye ZP. — 11) in scandalum; w uraz ZP. — 12) Budta temnye M. — 13) a newizta M. — 14) na krziwo M. — 15) habitatio; bydlo ZP. — 16) gez M. — 17) gehozto M. percussisti; byl ZP. — 19) persecuti sunt; ſtyhaly ſu ZP. 18)
119 18 A neotwracîuy oblicziege tweho ot dietiete tweho: nebo mutyu ſie, ruczie uſlis hlas moy. 1) 19 Urozumey duſfi mey,2) a wiſwobod gîu: p me neprfateli wipft mye. 20 Ti wies ukoru mu, a hanbu mu, a potupe- nîe 3) me. 21 W obezrfienyu twem ſu wſiczkny, gizto mutie mîe, ruhotu 4) czakalo ieſt ſrdcie me, a hubenſtwie. I ſtrpiel ſem, ienz poſpolu 5) zamuczowaſſe, i nebil reſt: ienz 6) bi utreſſil, y nenalezl ſé. 22 A 7) dali ſu u pokrm moy zlucz: a w ziezî [64] mey napagieli 8) ſu mie oczſtem. 23 Bud ſtol gich proti 9) nym w ofidlo, a w ot- platu, 10) a w ukoru. 11) 24 Temny budte 12) oczi gich, abi newidieli: 13) a chrzbetowe gich wezdi nakrſiweny.14) 25 Will na nye hnyew twoy : a rozlîucenî hnîewu tweho popadny gye. 26 Bud prſiebitek 15) gich puſt: a w gich ſchranach nebud, kto 16) bi bidlil. 27 Nebo gehoz 17) ſi zahubil, 18) nafledowali 19) ſu: a nad boleſt rezew mîch prſidali ſu. 1) velociter exaudi me; welmi richle vſlis mie M. — 2) me M. — 3) reventiam; pocztyenye ZP. — 4) improperium; vkoru M.; vkory ZP. — 5) qui simul contristaretur; pogednu M.; ſpolu ſmutyl ſye ZP. — 6) Za î tenz. — 7) I M. — 8) pogili M. — 2) coram ipsis; przied nými M. — 10) in retributiones; w otplati M.; w odplaczenye ZP. — 11) in scandalum; w uraz ZP. — 12) Budta temnye M. — 13) a newizta M. — 14) na krziwo M. — 15) habitatio; bydlo ZP. — 16) gez M. — 17) gehozto M. percussisti; byl ZP. — 19) persecuti sunt; ſtyhaly ſu ZP. 18)
Strana 120
120 28 Prſiloz zloft nad zloft gich: a newchodte 1) u pwedlnoſt tw. 29 Slazeny2) budte ſ knih zîwich: a ſ pwimi ne- piſte ſie. 3) 30 Yay 4) ſem chudi3) a boleftîw: zdrawie twe, hoſpodîne, 6) prſiyalo mye. 7) 31 Chwality budu gmîe bozie ſe zpiewanym: a wzbelbîu 8) gey w chwale: 32 I ſlîubîu ſie9) bohu nad telecz mladi, 10) rohi wikazugîuci 11) a paznohti.12) 33 Wizte chudy a weſelte ſie: hledaite boha, a ziwa bude duſfie waſſie: 34 Nebo uſliſſal ieſt chude hoſpodyn: a prſiemo- zenymy 13) ſwymy nepohrdiel.14) 35 Chwalte gei nebeſfa [64 ] y zemie, morze. 15) 1 weſczek narod, ienz w nich ieſt. 36 Nebo boh zdrawu uczînil horu ſion: a uſta- wena budu mieſta yude. I budu bidliti tam, a dle- dinu dobudu leho. 16) 37 A plod ſluh gich wzwladne gy, a gizto mylugiu gmîe reho, budu bidliti w nyem. 1) Za tím počal písař psáti p a čárky nepřeškrtnuv, psal dále u; newichodte M. — 2) Za Shlazeny (deleantur); v XV. století připsáno po straně h s odkazem za S. — 3) ſprawedlními nebudte popſany M. — 4) Za Yaz. — 5) chud M. — 6) Deus: boze M. — 7) mye geſt M. — 8) Za wzwelbiu (magnificabo! wzwelbim M. — 9) placebit. — 10) vitulum novellum; nowotny M.; nad tele nowe ZP. — 11) cornua producentem; rohy wy puſſczigyczie ZP. — 12) ungulas; wicherezie M.: kopuczie ZP. — 13) vinctos; ſwazaními M.; okowaných ZP. — 14) nepohirdval geft M. — 15) omnia reptilia in eis; wſſye lazuky w nych ZP. — 16) hereditate acquirent eam.
120 28 Prſiloz zloft nad zloft gich: a newchodte 1) u pwedlnoſt tw. 29 Slazeny2) budte ſ knih zîwich: a ſ pwimi ne- piſte ſie. 3) 30 Yay 4) ſem chudi3) a boleftîw: zdrawie twe, hoſpodîne, 6) prſiyalo mye. 7) 31 Chwality budu gmîe bozie ſe zpiewanym: a wzbelbîu 8) gey w chwale: 32 I ſlîubîu ſie9) bohu nad telecz mladi, 10) rohi wikazugîuci 11) a paznohti.12) 33 Wizte chudy a weſelte ſie: hledaite boha, a ziwa bude duſfie waſſie: 34 Nebo uſliſſal ieſt chude hoſpodyn: a prſiemo- zenymy 13) ſwymy nepohrdiel.14) 35 Chwalte gei nebeſfa [64 ] y zemie, morze. 15) 1 weſczek narod, ienz w nich ieſt. 36 Nebo boh zdrawu uczînil horu ſion: a uſta- wena budu mieſta yude. I budu bidliti tam, a dle- dinu dobudu leho. 16) 37 A plod ſluh gich wzwladne gy, a gizto mylugiu gmîe reho, budu bidliti w nyem. 1) Za tím počal písař psáti p a čárky nepřeškrtnuv, psal dále u; newichodte M. — 2) Za Shlazeny (deleantur); v XV. století připsáno po straně h s odkazem za S. — 3) ſprawedlními nebudte popſany M. — 4) Za Yaz. — 5) chud M. — 6) Deus: boze M. — 7) mye geſt M. — 8) Za wzwelbiu (magnificabo! wzwelbim M. — 9) placebit. — 10) vitulum novellum; nowotny M.; nad tele nowe ZP. — 11) cornua producentem; rohy wy puſſczigyczie ZP. — 12) ungulas; wicherezie M.: kopuczie ZP. — 13) vinctos; ſwazaními M.; okowaných ZP. — 14) nepohirdval geft M. — 15) omnia reptilia in eis; wſſye lazuky w nych ZP. — 16) hereditate acquirent eam.
Strana 121
121 LXIX 2 BOze, ku pomoci mey wzezrſi: hoſpodyne, ku pomahanyu mnye poſpiey. 3 Pohanyeny budte, 1 potupeny, gizto hledagîu duſſe me: 4 Nawratte ſie 1) zaſſie, a ſtidte ſie, gizto chtie memu zlemu: Nawratte hie înhed, ftidiece ſie, giz my dregiu: bieda, beda.2) 5 Raduîte ſie 1 weſſelte ſie w tobie wſiczkny, gizto hledagîu tebe, a rciete wzdiczki: wzwelbi ſie3) ho- ſpodyn: gizto mîlugiu ſpaſſenye twe. 6 Ale ya nedoſtateczen, a chud ſem: hoſpodyne, ſpoz 4) my. Pomocznyk moy bud, a wikupitel moy ſi ti: hoſpodíne, nemeſkai. LXX 1 HOſpodyne, w tie ſem uffal, nebudu pohanye 5) u wieki: 2 w twei pwdye [65a] wiproft mîe, a wiſwobod mie. Naklon ke mnîe ucho ſwe, a uzdraw mîe. 3 Bud my u boha zbranîenye,6) a u myeſto ohra- zene: abi mie zdrawa uczînyl, Nebo twrdoſt ma, a utocziſeze me ti ſi. 4 Boze moy, wipſt 7) z ruki hrfieznykowe, a z ruki ptîw uſtawenyu czînyucich a zlich:8) — 1) Avertantur ; At sye odwratye ZP. — 2) Euge, euge ; ale, ale ZP. — 3) Druhé w předěláno z b; zwelyczen bud ZP. — 4) Za ſpomoz. — 5) Za pohanyen. — 6) Esto mihi in Deum protectorem; zalonytele ZP. — 7) Za tím vynecháno: mîe. — s) agentis et iniqui; czynyczieho a nepraweho ZP.
121 LXIX 2 BOze, ku pomoci mey wzezrſi: hoſpodyne, ku pomahanyu mnye poſpiey. 3 Pohanyeny budte, 1 potupeny, gizto hledagîu duſſe me: 4 Nawratte ſie 1) zaſſie, a ſtidte ſie, gizto chtie memu zlemu: Nawratte hie înhed, ftidiece ſie, giz my dregiu: bieda, beda.2) 5 Raduîte ſie 1 weſſelte ſie w tobie wſiczkny, gizto hledagîu tebe, a rciete wzdiczki: wzwelbi ſie3) ho- ſpodyn: gizto mîlugiu ſpaſſenye twe. 6 Ale ya nedoſtateczen, a chud ſem: hoſpodyne, ſpoz 4) my. Pomocznyk moy bud, a wikupitel moy ſi ti: hoſpodíne, nemeſkai. LXX 1 HOſpodyne, w tie ſem uffal, nebudu pohanye 5) u wieki: 2 w twei pwdye [65a] wiproft mîe, a wiſwobod mie. Naklon ke mnîe ucho ſwe, a uzdraw mîe. 3 Bud my u boha zbranîenye,6) a u myeſto ohra- zene: abi mie zdrawa uczînyl, Nebo twrdoſt ma, a utocziſeze me ti ſi. 4 Boze moy, wipſt 7) z ruki hrfieznykowe, a z ruki ptîw uſtawenyu czînyucich a zlich:8) — 1) Avertantur ; At sye odwratye ZP. — 2) Euge, euge ; ale, ale ZP. — 3) Druhé w předěláno z b; zwelyczen bud ZP. — 4) Za ſpomoz. — 5) Za pohanyen. — 6) Esto mihi in Deum protectorem; zalonytele ZP. — 7) Za tím vynecháno: mîe. — s) agentis et iniqui; czynyczieho a nepraweho ZP.
Strana 122
122 5 Nebo ti ſi utrpenîe 1) me, hoſpodîne: hoſpodîne, nadiegie ma ot mladoſti me. 6 W tobie ſem potwrzen z mladoſti:2) z brziucha materze me ti fi obrancie moy. W tobie pienye me wezdi : 7 nakozto ptîwenſtwie 3) vczînyen ſem mnohym: a ti obranytel 4) moy moczny. 8 Naplnye ſie 5) uſta ma chwali, abich ſpiewal chwalu twu: cieli den welikoft twu. 9 Nezamietai mne w czaſſu ſtaroſti: kdiz zhîne mocz ma, neopuſczuy mye. 10 Nebo rzekli ſu neprſietele mogi mnye: a gizto ſtrſieziechu duſſie me, radu uczînyli ſu w iedno, 11 A rzkuce: boh ieſt opuſtil gey, naſleduyte,6) a popadnyete gey: nebo nenie, kto [65"] by wiproftil. 12 Boze, newzdaluy ſie otte mne: boze,7) na mu pomocz wzezrſi. 13 A8) uhanyeny budte, a zhînte fdieragîuci9) duſsi mey: odieny budte 10) habu, a ſtidkoſtîu,11) grzto hle- dagîu mnîe zleho. 14 Ale ya wezdi wffati budu: a prſirzku 12) nade wſiu chwalu twu. 15 Uſta ma zwieftowati budu dywi twe: 13) cieli den zdrawie twe. Nebo neznal uczenye, 14) *) patientia. — 2) ex utero; z lozye ZP. — 3) prodigium; zazrak ZP. — 4) adjutor; pomocznyk ZP. Následující moy při- dáno nejspíše českým překladatelem. — 5) repleatur os meum; Naplnyena budte ZP. — 6) persequimini; ſtyhayte ZP. — 7) Za tím vynecháno: moy. — 8) Confundantur (bez et). — 9) deficiant detrahentes; zemdlete otrhagyczich ZP. — 1°) operiantur; po- kryty budte ZP. — 11) pudore; ſtudem ZP. — 12) adjiciam; przy- czynym ZP. — 13) justitiam tuam; prawo twe ZP. — 14) quo- niam non cognovi literaturam; pyſma ZP.
122 5 Nebo ti ſi utrpenîe 1) me, hoſpodîne: hoſpodîne, nadiegie ma ot mladoſti me. 6 W tobie ſem potwrzen z mladoſti:2) z brziucha materze me ti fi obrancie moy. W tobie pienye me wezdi : 7 nakozto ptîwenſtwie 3) vczînyen ſem mnohym: a ti obranytel 4) moy moczny. 8 Naplnye ſie 5) uſta ma chwali, abich ſpiewal chwalu twu: cieli den welikoft twu. 9 Nezamietai mne w czaſſu ſtaroſti: kdiz zhîne mocz ma, neopuſczuy mye. 10 Nebo rzekli ſu neprſietele mogi mnye: a gizto ſtrſieziechu duſſie me, radu uczînyli ſu w iedno, 11 A rzkuce: boh ieſt opuſtil gey, naſleduyte,6) a popadnyete gey: nebo nenie, kto [65"] by wiproftil. 12 Boze, newzdaluy ſie otte mne: boze,7) na mu pomocz wzezrſi. 13 A8) uhanyeny budte, a zhînte fdieragîuci9) duſsi mey: odieny budte 10) habu, a ſtidkoſtîu,11) grzto hle- dagîu mnîe zleho. 14 Ale ya wezdi wffati budu: a prſirzku 12) nade wſiu chwalu twu. 15 Uſta ma zwieftowati budu dywi twe: 13) cieli den zdrawie twe. Nebo neznal uczenye, 14) *) patientia. — 2) ex utero; z lozye ZP. — 3) prodigium; zazrak ZP. — 4) adjutor; pomocznyk ZP. Následující moy při- dáno nejspíše českým překladatelem. — 5) repleatur os meum; Naplnyena budte ZP. — 6) persequimini; ſtyhayte ZP. — 7) Za tím vynecháno: moy. — 8) Confundantur (bez et). — 9) deficiant detrahentes; zemdlete otrhagyczich ZP. — 1°) operiantur; po- kryty budte ZP. — 11) pudore; ſtudem ZP. — 12) adjiciam; przy- czynym ZP. — 13) justitiam tuam; prawo twe ZP. — 14) quo- niam non cognovi literaturam; pyſma ZP.
Strana 123
123 16 weidu u moci bozie: hoſpodîne, pamaten budu pwdy 1) ſame. 17 Boze, uczil ſi mîe z me mladoſti: a 2) nynîe zwieftowati budu dywi twe. 18 I az w ſtaroſt a ſtarich:3) boze, neopuſcziey mne, Geliz 4) bich zwieftowal ramîe twe narodu wſe- likemu, reſto prſichozi reſt,5) Mocz twu, 19 a pwdu twu, boze, az w naîwiſſye, gez ſi uczînil welikoſti : 6) boze, kto rowen tobie u wrchnoſti?7) 20 Kolik ſi my ukazal zamutkow mnoho, a zlich: a obratiw fie 8) ziwil ſi mye: a z propaſti zemîe opiet wiwedl ſi mye : 21 Rozmnozil ſi welebnoſt twu: a obratiw ſie, utieſſil ſî mye. 22 [66a] Nebo y raz zpowiedati ſie budu tobie w ſu- diech ſlawi9) prawdu twu: boze, ſlawiti budu tobre,10) ſwati iſrahel. 23 Wzradugeta ſie rti ma, kdiz zpiewagîu 11) tobye : a duſſie ma, gîuſto ſi wikupil. 24 Nebo y razik moy cieli den mîſliti budu 12) pwedlnoft twu: kdiz pohanyeny 1 potupeny budu, gizto hledagîu mnîe zleho. 1) Za tím vynecháno: twe. — 2) Za a az (et usque). — 3) in senectam et senium (což překladatel pokládal za gen. plur.); az do kmetſtwye a ſtaroſty ZP.; az do ſtaroſtiwie y do oftaranie ZG. — 4) Donec; donyz ZP. — 5) quae ventura est; gyflto buduczy geft ZP. — 6) magnalia. — 7) u wrchnoſti při- dáno nejspíše českým překladatelem. — 8) ƒ předěláno ze z. — 9) in vasis psalmi. — 10) Za tím vynecháno: w huſlech (in cithara). — 11) cantavero. — 12) Za bude.
123 16 weidu u moci bozie: hoſpodîne, pamaten budu pwdy 1) ſame. 17 Boze, uczil ſi mîe z me mladoſti: a 2) nynîe zwieftowati budu dywi twe. 18 I az w ſtaroſt a ſtarich:3) boze, neopuſcziey mne, Geliz 4) bich zwieftowal ramîe twe narodu wſe- likemu, reſto prſichozi reſt,5) Mocz twu, 19 a pwdu twu, boze, az w naîwiſſye, gez ſi uczînil welikoſti : 6) boze, kto rowen tobie u wrchnoſti?7) 20 Kolik ſi my ukazal zamutkow mnoho, a zlich: a obratiw fie 8) ziwil ſi mye: a z propaſti zemîe opiet wiwedl ſi mye : 21 Rozmnozil ſi welebnoſt twu: a obratiw ſie, utieſſil ſî mye. 22 [66a] Nebo y raz zpowiedati ſie budu tobie w ſu- diech ſlawi9) prawdu twu: boze, ſlawiti budu tobre,10) ſwati iſrahel. 23 Wzradugeta ſie rti ma, kdiz zpiewagîu 11) tobye : a duſſie ma, gîuſto ſi wikupil. 24 Nebo y razik moy cieli den mîſliti budu 12) pwedlnoft twu: kdiz pohanyeny 1 potupeny budu, gizto hledagîu mnîe zleho. 1) Za tím vynecháno: twe. — 2) Za a az (et usque). — 3) in senectam et senium (což překladatel pokládal za gen. plur.); az do kmetſtwye a ſtaroſty ZP.; az do ſtaroſtiwie y do oftaranie ZG. — 4) Donec; donyz ZP. — 5) quae ventura est; gyflto buduczy geft ZP. — 6) magnalia. — 7) u wrchnoſti při- dáno nejspíše českým překladatelem. — 8) ƒ předěláno ze z. — 9) in vasis psalmi. — 10) Za tím vynecháno: w huſlech (in cithara). — 11) cantavero. — 12) Za bude.
Strana 124
124 LXXI 2 BOze, ſud twor kralowi dar: a pwdu twu ſy- nowi kralowu: Sud 1) liud twor u prawdie, a chude twe w ſudre. 3 Prfigmîete hori pokor lîudu: a pohorci2) pwdu. 4 Suditi bude chude ludy, a zdrawi uczîny fîny chudich: a ponyzi potupîucie.3) 5 I prſibude 4) ſ ſluncem, a prſied meſſiecem, w na- rozenyu narodow.5) 6 A 6) ſtupi 1ako deſcz w runo:7) a yako kropie kapîucie 8) na zemyu. 7 Wzeide we dnech geſto9) pwedlnoſt, a prſre- mnoſtwo 10) pokoge: donowadz nezaide meſrecz. 8 I bude panowati ot morze az do morze: a ot rzieki az do kray 11) ſwieta. 12) 9 Prſied [66 ] nym padnu murzînowe: 13) a ne- prſietele leho zemyu lzati budu. 10 Krali trſt1,14) a oftrowſczi 15) dari offierowati budu: krahi arabſke zemie, a ſaba dari prſiwedu: 11 I budu ſie modliti iemu wſiczknî krali: wſiczkny pohany ſluziti budu temu: 16) 1) judicare. — 2) Za pahorci (colles), jak v CXIII, 4 a CXLVIII, 9. — 3) calumniatorem; obuznika Z6.; protywnyka ZP. — 4) Za prſiebude (permanebit). — 5) in generatione et generationem; w pokolenve az do pokolenye ZP. — 6) Descendel (bez et). — 7) in vellus; v prziewale ZG. — 8) stillicidia stil- lantia; kropie kapagyczy ZP. — 9) Za geho (ejus). — 10) abun- dantia; mnoſtwye ZP. — 11) do meze ZG.; do mez ZP. — 12) Za ſwieta zemy, jak XVII, 16; orbis terarrum; okola zemſkeho ZP. — 13) Aethiopes. — 14) Za tarſczi (Tharsis), jak v ŽP. — 15) insulae; oftrowowe ZP. — 16) V tištěných vydáních latinských následuje ještě: terrae, což však není v rukopise (1. H. 1).
124 LXXI 2 BOze, ſud twor kralowi dar: a pwdu twu ſy- nowi kralowu: Sud 1) liud twor u prawdie, a chude twe w ſudre. 3 Prfigmîete hori pokor lîudu: a pohorci2) pwdu. 4 Suditi bude chude ludy, a zdrawi uczîny fîny chudich: a ponyzi potupîucie.3) 5 I prſibude 4) ſ ſluncem, a prſied meſſiecem, w na- rozenyu narodow.5) 6 A 6) ſtupi 1ako deſcz w runo:7) a yako kropie kapîucie 8) na zemyu. 7 Wzeide we dnech geſto9) pwedlnoſt, a prſre- mnoſtwo 10) pokoge: donowadz nezaide meſrecz. 8 I bude panowati ot morze az do morze: a ot rzieki az do kray 11) ſwieta. 12) 9 Prſied [66 ] nym padnu murzînowe: 13) a ne- prſietele leho zemyu lzati budu. 10 Krali trſt1,14) a oftrowſczi 15) dari offierowati budu: krahi arabſke zemie, a ſaba dari prſiwedu: 11 I budu ſie modliti iemu wſiczknî krali: wſiczkny pohany ſluziti budu temu: 16) 1) judicare. — 2) Za pahorci (colles), jak v CXIII, 4 a CXLVIII, 9. — 3) calumniatorem; obuznika Z6.; protywnyka ZP. — 4) Za prſiebude (permanebit). — 5) in generatione et generationem; w pokolenve az do pokolenye ZP. — 6) Descendel (bez et). — 7) in vellus; v prziewale ZG. — 8) stillicidia stil- lantia; kropie kapagyczy ZP. — 9) Za geho (ejus). — 10) abun- dantia; mnoſtwye ZP. — 11) do meze ZG.; do mez ZP. — 12) Za ſwieta zemy, jak XVII, 16; orbis terarrum; okola zemſkeho ZP. — 13) Aethiopes. — 14) Za tarſczi (Tharsis), jak v ŽP. — 15) insulae; oftrowowe ZP. — 16) V tištěných vydáních latinských následuje ještě: terrae, což však není v rukopise (1. H. 1).
Strana 125
125 12 Nebo wiſwodil 1) chudeho ot moczneho, a chu- deho, remuzto nebieſſe ſpomocznyka. 13 Otpuſti chudemu a nedoſtatecznemu: a duſfie chudich zdrawî uczyny. 14 z lichew a ze zloſti wikupi duſſie gich: a po- czeſtne gmîe gich prſied nim. 15 I ziw bude, a dano mu bude zlata2) arabſkeho, a modliti ſie bude3) z nîeho wezdi: cieli den dieko- wati yemu budu. 16 Bude 4) twrdoft w zemî u wrnîch 5) horach, zpo- deymie ſie nad horu libanſku plod leho: a zektwu ze mîeſta nakoſto ſieno zemſke. 17 Bud gmîe reho pozehnano u wieki: prſied ſluncem oſtane gmie leho. A pozehnany budu w nyem wziczkni narodowe zemîe: w [67 ſiczkny pohanî wel- biti budu ger. 18 Blahoſlaweny boh, hoſpodîn ifrl', ienz czyny dywi ſam : 19 A pozehnane gmîe welebnoſti wrchnîe 6) ieho u wieki: a naplnîe ſie welebnoſti reho wſieczka zemîe: ſtan ſie, ſſtan ſie.7) pſal. dauíd. LXXII 1 KAk dobri iſrahel boh tiech, gizto ſu pra- weho ſrdcie. 1) Za wiſwobodil; v rukop. (1. H. 1): liberauit; kdežto v tištěných vydáních stojí: liberabit. — 2) de auro Arabiae. — 3) Za budu (adorabunt de ipso). — 4) I v rukop. (1. H. 1) není: Et, jak se v některých latinských vydáních vyskytuje. — 5) Za wrchnîch (in summis); ſwrchnych ZP. — 6) majestatis; wely- kofty ZP. — 7) Za tím chybí verš 20tý.
125 12 Nebo wiſwodil 1) chudeho ot moczneho, a chu- deho, remuzto nebieſſe ſpomocznyka. 13 Otpuſti chudemu a nedoſtatecznemu: a duſfie chudich zdrawî uczyny. 14 z lichew a ze zloſti wikupi duſſie gich: a po- czeſtne gmîe gich prſied nim. 15 I ziw bude, a dano mu bude zlata2) arabſkeho, a modliti ſie bude3) z nîeho wezdi: cieli den dieko- wati yemu budu. 16 Bude 4) twrdoft w zemî u wrnîch 5) horach, zpo- deymie ſie nad horu libanſku plod leho: a zektwu ze mîeſta nakoſto ſieno zemſke. 17 Bud gmîe reho pozehnano u wieki: prſied ſluncem oſtane gmie leho. A pozehnany budu w nyem wziczkni narodowe zemîe: w [67 ſiczkny pohanî wel- biti budu ger. 18 Blahoſlaweny boh, hoſpodîn ifrl', ienz czyny dywi ſam : 19 A pozehnane gmîe welebnoſti wrchnîe 6) ieho u wieki: a naplnîe ſie welebnoſti reho wſieczka zemîe: ſtan ſie, ſſtan ſie.7) pſal. dauíd. LXXII 1 KAk dobri iſrahel boh tiech, gizto ſu pra- weho ſrdcie. 1) Za wiſwobodil; v rukop. (1. H. 1): liberauit; kdežto v tištěných vydáních stojí: liberabit. — 2) de auro Arabiae. — 3) Za budu (adorabunt de ipso). — 4) I v rukop. (1. H. 1) není: Et, jak se v některých latinských vydáních vyskytuje. — 5) Za wrchnîch (in summis); ſwrchnych ZP. — 6) majestatis; wely- kofty ZP. — 7) Za tím chybí verš 20tý.
Strana 126
126 2 Ale me nohî nemale 1) hnuli ſu ſie: nemale ro- zelli ſu ſie chodowe mogl.2) 3 Nebo hnîewach ſie na zloſtiwe,3) pokor hrſieſ nîch wida. 4 Nebo nenye zrzienîe 4) ſmrti gich: a twrdoft w ranye gich. 5 W uſilyu lîudſke neiſu, a ſ lîudmî nebudu biczo- wany : 6 Proto drzala gie picha, prſikriti ſu zloſtiu a w nemîloſti ſwer.5) 7 Wiffla îeſt 1ako z tucznoſti zloſt gich: ſh 6) lu w zadoſt ſrdcie. 8 Miſlili ſu, a mluwili ſu ducholoftwo: 7) zloft u wiſoſti mluwili ſu. 9 Wlozili ſu w nebie uſta ſwa: a razik gich prſi- ſſel 8) w zemy. 10 Proto obrati ſie lîud moy tento : a dnowe plny naleze [ 67 ny budu w nîch. 11 I rzekli ſu: kako wie boh, acz9) reſt wiedienye w naîwrchnîem? 10) 12 A1 zrzl, ony hrzieſnyci, a wzbicziewſe 11) na ſwie- tie, obdrzieh ſu ſbozie. 13 I rzekl ſem: pto bez wîny zprawil ſem ſrdcie me, y umyl ſem mezi newînnymî rucie me: 1) paene; bez mala ZP. — 2) effusi sunt gressus mei. — 3) zelavi super iniquos; nenawydyel ſem na neſprawedlnyky ZP. — 4) respectus; czaka ZP. — 5) impietate sua: nelytoſty ſwu ZP. — 6) Za przieſli (transierunt). — 7) Za ducholow/two (nequitiam); neſprawedlnoſt ZP. — 8) Za przieſſel (transivit). — 9) Za î acz. — 10) in excelso; na wyfoſty ZP. — 11) abundantes doſty gmagycze Z.
126 2 Ale me nohî nemale 1) hnuli ſu ſie: nemale ro- zelli ſu ſie chodowe mogl.2) 3 Nebo hnîewach ſie na zloſtiwe,3) pokor hrſieſ nîch wida. 4 Nebo nenye zrzienîe 4) ſmrti gich: a twrdoft w ranye gich. 5 W uſilyu lîudſke neiſu, a ſ lîudmî nebudu biczo- wany : 6 Proto drzala gie picha, prſikriti ſu zloſtiu a w nemîloſti ſwer.5) 7 Wiffla îeſt 1ako z tucznoſti zloſt gich: ſh 6) lu w zadoſt ſrdcie. 8 Miſlili ſu, a mluwili ſu ducholoftwo: 7) zloft u wiſoſti mluwili ſu. 9 Wlozili ſu w nebie uſta ſwa: a razik gich prſi- ſſel 8) w zemy. 10 Proto obrati ſie lîud moy tento : a dnowe plny naleze [ 67 ny budu w nîch. 11 I rzekli ſu: kako wie boh, acz9) reſt wiedienye w naîwrchnîem? 10) 12 A1 zrzl, ony hrzieſnyci, a wzbicziewſe 11) na ſwie- tie, obdrzieh ſu ſbozie. 13 I rzekl ſem: pto bez wîny zprawil ſem ſrdcie me, y umyl ſem mezi newînnymî rucie me: 1) paene; bez mala ZP. — 2) effusi sunt gressus mei. — 3) zelavi super iniquos; nenawydyel ſem na neſprawedlnyky ZP. — 4) respectus; czaka ZP. — 5) impietate sua: nelytoſty ſwu ZP. — 6) Za przieſli (transierunt). — 7) Za ducholow/two (nequitiam); neſprawedlnoſt ZP. — 8) Za przieſſel (transivit). — 9) Za î acz. — 10) in excelso; na wyfoſty ZP. — 11) abundantes doſty gmagycze Z.
Strana 127
127 14 I bil ſem biczowan cieli den, y utrpenîe 1) me w gîutrznîech. 15 Acz rziekach: zwieſtowati budu tak: ai zrzi, rod ſynow twich potupil ſem. 16 I zadach,2) abich poznal toto, uſile3) 1eſt prſiede mnu: 17 Donedz newendu w ſwatoſt 4) bozîu: a uroz- umyegîu v poſlednych gich. 18 Zagifte za ducholowſtwie ulozil ſi gym : powrhl ſi gie,3) kdiz ſie wzpodwihachu. 19 Kako ſu uczînyeny u puſtotu,6) brzo ſu zmy- ſſal: 7) zhînuli ſu p ſwu zloſt. 20 Yakozto ſnow8) wſtawagiucich, hoſpodîne, v myeſtie twem obraz gich k nyczemuz obratis. 21 Nebo wzplanulo ſie9) ieſt ſrdcie me, a ledwie me pmîenyenî fu: 22 a raz k nyczemuz [683] obracen ſem a newiediel. 23 lako dobitczie vczînyen ſem u tebe: a ya wezdi ſ tobu. 24 Drzal ſi ruku pwu mu: a w twei wol wywedl ſi mîe, a ſ chwalu prziyal ſy mye. 25 Nebo czo mly' 1eſt na nebi? a ot tebe czo ſem chtiel 10) na zemy?" 26 Zhînulo ieſt tielo me, 1 ſrdcie me: boh ſrdcie meho, a czieſt 11) boh u wleki. 1) castigatio ; treſktanye ZP. — 2) Existimabam; I mnyech ZP. — 3) labor. — 4) in sanctuarium; w ſwatynu ZP. — 5) g pře- děláno nedokonale z e. — 6) in desolationem; w zahubenie ZG. a ZP. — 7) subito defecerunt; brzo omdlely ZP. — 8) Za ſen (somnium, což překladatel pokládal za gen. plur.). — 9) inflam- matum eft; rozhorczylo ſye ZP. — 10) ch předěláno z cz. — 11) Za tím vynecháno: ma (pars mea).
127 14 I bil ſem biczowan cieli den, y utrpenîe 1) me w gîutrznîech. 15 Acz rziekach: zwieſtowati budu tak: ai zrzi, rod ſynow twich potupil ſem. 16 I zadach,2) abich poznal toto, uſile3) 1eſt prſiede mnu: 17 Donedz newendu w ſwatoſt 4) bozîu: a uroz- umyegîu v poſlednych gich. 18 Zagifte za ducholowſtwie ulozil ſi gym : powrhl ſi gie,3) kdiz ſie wzpodwihachu. 19 Kako ſu uczînyeny u puſtotu,6) brzo ſu zmy- ſſal: 7) zhînuli ſu p ſwu zloſt. 20 Yakozto ſnow8) wſtawagiucich, hoſpodîne, v myeſtie twem obraz gich k nyczemuz obratis. 21 Nebo wzplanulo ſie9) ieſt ſrdcie me, a ledwie me pmîenyenî fu: 22 a raz k nyczemuz [683] obracen ſem a newiediel. 23 lako dobitczie vczînyen ſem u tebe: a ya wezdi ſ tobu. 24 Drzal ſi ruku pwu mu: a w twei wol wywedl ſi mîe, a ſ chwalu prziyal ſy mye. 25 Nebo czo mly' 1eſt na nebi? a ot tebe czo ſem chtiel 10) na zemy?" 26 Zhînulo ieſt tielo me, 1 ſrdcie me: boh ſrdcie meho, a czieſt 11) boh u wleki. 1) castigatio ; treſktanye ZP. — 2) Existimabam; I mnyech ZP. — 3) labor. — 4) in sanctuarium; w ſwatynu ZP. — 5) g pře- děláno nedokonale z e. — 6) in desolationem; w zahubenie ZG. a ZP. — 7) subito defecerunt; brzo omdlely ZP. — 8) Za ſen (somnium, což překladatel pokládal za gen. plur.). — 9) inflam- matum eft; rozhorczylo ſye ZP. — 10) ch předěláno z cz. — 11) Za tím vynecháno: ma (pars mea).
Strana 128
128 27 Nebo ai zrzi, gizto ſie wzdalugîu ot tebe, za- hînu: ztratil 1) ſy proknyeho,2) giz ſmîlnyegîu ot tebe. 28 Ale mnye nadrzieti ſie bohu 3) dobro ieſt: ulo- ziti w hoſpodyne 4) bohu memu3) nadregiu mu: Abich zwieftowal wſieczki kazanîe twe, u wratech dcerze hori fion. Pſalm dawidow LXXIII 1 U Czo, boze, ottehnal ſi ny6) w zkonanye: hme- wiwo reft rozlîucenye twe na owcie twe paftewne ?7 2 Pamaten bud ſnatka tweho, gimzto ſi wladl ot poczatka. Wikupil ſi metlu dyedîny twe: hori ſion, w nyemzto ſi bidlil w ny.8) 3 Podwihny rucie two[68 ]gi na gich pichofti do koncie: kak mnoho zloſtil ieſt2) neprſietel w ſwatem ! 4 I chwalili fu fie neprfietele, 10) gizto nenawidrechu tie, u proſſiedcie ſlawnoſti twe. Ulozili ſu znamenîe !!) ſwa, znamenîe : 5 i nepoznali ſu 1akozto u widienyu 12) nad wrch- nyeho. Yakozto w leſſie drwienem ſekiramy 1) Za zatratil (perdidisti), jak v ZP. — 2) omnes; wſſychny ZP. — 3) adhaerere Deo; przydrzyety ſye boha ZP. — 4) Za w hoſpodyníe. — 5) Za mem, což přidáno nejspíše českým pře- kladatelem, neb ve vydáních latinských a v rukop. (1. H. 1) není pro to slova. — 6) nos není v lat. Vulgatě. — 7) pascuae tuae ; paſtwy twe ZP. — 8) mons Sion, in quo habitasti in eo.— 9) malignatus est; zlobyl ſye ZP. — 10) neprſietele přidáno snad českým překladatelem, neb není pro to slova ani v lat. rukop. (1. II. 1) a ani v lat. vydáních Vulgaty. — 11) Mezi e a n vy- škrábáno níe, čímž mezera povstala. — 12) Snad za wydienyu. in exitu super summum; na wyſlczy na wyloczye ZP.
128 27 Nebo ai zrzi, gizto ſie wzdalugîu ot tebe, za- hînu: ztratil 1) ſy proknyeho,2) giz ſmîlnyegîu ot tebe. 28 Ale mnye nadrzieti ſie bohu 3) dobro ieſt: ulo- ziti w hoſpodyne 4) bohu memu3) nadregiu mu: Abich zwieftowal wſieczki kazanîe twe, u wratech dcerze hori fion. Pſalm dawidow LXXIII 1 U Czo, boze, ottehnal ſi ny6) w zkonanye: hme- wiwo reft rozlîucenye twe na owcie twe paftewne ?7 2 Pamaten bud ſnatka tweho, gimzto ſi wladl ot poczatka. Wikupil ſi metlu dyedîny twe: hori ſion, w nyemzto ſi bidlil w ny.8) 3 Podwihny rucie two[68 ]gi na gich pichofti do koncie: kak mnoho zloſtil ieſt2) neprſietel w ſwatem ! 4 I chwalili fu fie neprfietele, 10) gizto nenawidrechu tie, u proſſiedcie ſlawnoſti twe. Ulozili ſu znamenîe !!) ſwa, znamenîe : 5 i nepoznali ſu 1akozto u widienyu 12) nad wrch- nyeho. Yakozto w leſſie drwienem ſekiramy 1) Za zatratil (perdidisti), jak v ZP. — 2) omnes; wſſychny ZP. — 3) adhaerere Deo; przydrzyety ſye boha ZP. — 4) Za w hoſpodyníe. — 5) Za mem, což přidáno nejspíše českým pře- kladatelem, neb ve vydáních latinských a v rukop. (1. H. 1) není pro to slova. — 6) nos není v lat. Vulgatě. — 7) pascuae tuae ; paſtwy twe ZP. — 8) mons Sion, in quo habitasti in eo.— 9) malignatus est; zlobyl ſye ZP. — 10) neprſietele přidáno snad českým překladatelem, neb není pro to slova ani v lat. rukop. (1. II. 1) a ani v lat. vydáních Vulgaty. — 11) Mezi e a n vy- škrábáno níe, čímž mezera povstala. — 12) Snad za wydienyu. in exitu super summum; na wyſlczy na wyloczye ZP.
Strana 129
129 6 wifekli ſu wrata gich w obem:1) w fekirzie 2) a w naſadiſtîu 3) wiwrhli ſu gîu. 7 Zazhli ſu ohny ſwatynyu twu: poſkwrnyh 4) ſu chram gmeny tweho. 8 Rzekli ſu w ſrdciu 5) ſwem rodyna 6) gich ſpolu: otpoczînuti kazme wſeczkny dny hodow bozie?) ot zemye. 9 Znameny naſſich newidiel8) ſme, îuz nenye proka: a nas nepozna wiecz. 10 Dokowad, boze, ukarati bude neprſietel: drazdi ptîwnîk gmîe twe do koncie? 11 U czo otwracies ruku twu, a prawicîu twu, z pſtrſiedka lona tweho do koncie?" 12 Ale boh, kral nas prſied wieki: dielal reſt zdrawie u pſſiedcie [69a] zemye. 13 Ti utwrdyl ſi v moci twei morze: zamutil ſi hlawi fannow 9) u wodach. 14 Ti ſi zetrſiel hlawi ſannowe: dal ſi gei u po- krm liudem murzînowym.10) 15 T1 ſi zruſfil 11) ſtudnycie, a biſtrzîny: ti uſſuſfil potoki wlaſti etamſke. 12) 16 Twoy reft den, a twa ieft nocz: ti fi ſkowal zorzie 13) a ſluncie. 17 Ti ſi uczynyl wſeczki kragynî zemye: leto a wedro.14) ti ſtworzil ſi gie. 1) ejus in id ipsum; gegi w nyey ZP. — 2) Nad r tučná tečka aneb skvrna. — 3) in ascia; naſeczy ZP. — 4) Před tím vynecháno: na zemi (in terra). — 5) Nad r znamenko '. — 6) cognatio: rod ZP. — 7) Snad za bozech. — 8) Za newidieli. — 9) draconum; geſſczerowe ZP. — 10) populis Aethiopum ; lydu murzynſkemu ZP. — 11) dirupisti; prodrzyel ZP. — 12) tu siccasti fluvios Ethan. — 13) auroram; zarzy ZP. — 14) ver; podresſen ZP. 9
129 6 wifekli ſu wrata gich w obem:1) w fekirzie 2) a w naſadiſtîu 3) wiwrhli ſu gîu. 7 Zazhli ſu ohny ſwatynyu twu: poſkwrnyh 4) ſu chram gmeny tweho. 8 Rzekli ſu w ſrdciu 5) ſwem rodyna 6) gich ſpolu: otpoczînuti kazme wſeczkny dny hodow bozie?) ot zemye. 9 Znameny naſſich newidiel8) ſme, îuz nenye proka: a nas nepozna wiecz. 10 Dokowad, boze, ukarati bude neprſietel: drazdi ptîwnîk gmîe twe do koncie? 11 U czo otwracies ruku twu, a prawicîu twu, z pſtrſiedka lona tweho do koncie?" 12 Ale boh, kral nas prſied wieki: dielal reſt zdrawie u pſſiedcie [69a] zemye. 13 Ti utwrdyl ſi v moci twei morze: zamutil ſi hlawi fannow 9) u wodach. 14 Ti ſi zetrſiel hlawi ſannowe: dal ſi gei u po- krm liudem murzînowym.10) 15 T1 ſi zruſfil 11) ſtudnycie, a biſtrzîny: ti uſſuſfil potoki wlaſti etamſke. 12) 16 Twoy reft den, a twa ieft nocz: ti fi ſkowal zorzie 13) a ſluncie. 17 Ti ſi uczynyl wſeczki kragynî zemye: leto a wedro.14) ti ſtworzil ſi gie. 1) ejus in id ipsum; gegi w nyey ZP. — 2) Nad r tučná tečka aneb skvrna. — 3) in ascia; naſeczy ZP. — 4) Před tím vynecháno: na zemi (in terra). — 5) Nad r znamenko '. — 6) cognatio: rod ZP. — 7) Snad za bozech. — 8) Za newidieli. — 9) draconum; geſſczerowe ZP. — 10) populis Aethiopum ; lydu murzynſkemu ZP. — 11) dirupisti; prodrzyel ZP. — 12) tu siccasti fluvios Ethan. — 13) auroram; zarzy ZP. — 14) ver; podresſen ZP. 9
Strana 130
130 18 Pamaten bud toho, neprſietel ptywil ſie 1) bohu : a lîud nemudri zbudil 2) gmîe twe. 19 Nepoddawai zwierzatom dus zpowiedagîucich tobie, a duſficz chudich twich nezapomînal do konce. 20 Wzezrfi na ſwiedeczftwie twe: nebo naplnyeny ſu, omraczeny ſu zemî domy zloſti.3) 21 Nebud otwracen ponyzen, vczînyen pohanîen:4 chudi a nedoſtateczny chwaliti bude gmîe twe. 22 Wſtan, hoſpodyne, fud wynu 5) twu: pamaten bud ukarany twich, tiech, geſto ot nemudreho ſu c'eli den. 23 Nezapomynai hlaſſow neprſatel twich : pichoſt gich, giz ſu te[69 ]be nenawidieh, wzchody wezdy. zalm LXXIV 2 ZPowiedati ſie budem tobie, boze: zpowiedati fie budem, a wzoweme gmye twe. Zwietowati 6) bu- deme dywi twe : 3 kdis wezmu czas, naz prawedlnoſti ſuditi budu. 4 Rozwlazila ſie reſt zemîe, y wſiczkny, gizto bidle w nyei: ya ſem ztwrdil ohlobnye 7) gegie. 5 Rzekl ſem zloftiwym: nerodte zle czînîti: a hrſieſnykom: nerodte wzwiſſiti rohu. 6 Nerodte wzpodwihnuti u wifoft rohu waſſeho : nerodte pti bohu mluwiti zloſti. 1) improperavit; vkaral ZP. — 2) incitavit; wzdrazdil ZP. — 3) qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum; gyz otemnyely ſu zemye domow neſprawedlnych ZP. — 4) Ne avertatur humilis factus confusus. — 5) causam; wyecz ZP. — 6) Za zwiestowati. — 7) columnas; ſlupy ZP.
130 18 Pamaten bud toho, neprſietel ptywil ſie 1) bohu : a lîud nemudri zbudil 2) gmîe twe. 19 Nepoddawai zwierzatom dus zpowiedagîucich tobie, a duſficz chudich twich nezapomînal do konce. 20 Wzezrfi na ſwiedeczftwie twe: nebo naplnyeny ſu, omraczeny ſu zemî domy zloſti.3) 21 Nebud otwracen ponyzen, vczînyen pohanîen:4 chudi a nedoſtateczny chwaliti bude gmîe twe. 22 Wſtan, hoſpodyne, fud wynu 5) twu: pamaten bud ukarany twich, tiech, geſto ot nemudreho ſu c'eli den. 23 Nezapomynai hlaſſow neprſatel twich : pichoſt gich, giz ſu te[69 ]be nenawidieh, wzchody wezdy. zalm LXXIV 2 ZPowiedati ſie budem tobie, boze: zpowiedati fie budem, a wzoweme gmye twe. Zwietowati 6) bu- deme dywi twe : 3 kdis wezmu czas, naz prawedlnoſti ſuditi budu. 4 Rozwlazila ſie reſt zemîe, y wſiczkny, gizto bidle w nyei: ya ſem ztwrdil ohlobnye 7) gegie. 5 Rzekl ſem zloftiwym: nerodte zle czînîti: a hrſieſnykom: nerodte wzwiſſiti rohu. 6 Nerodte wzpodwihnuti u wifoft rohu waſſeho : nerodte pti bohu mluwiti zloſti. 1) improperavit; vkaral ZP. — 2) incitavit; wzdrazdil ZP. — 3) qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum; gyz otemnyely ſu zemye domow neſprawedlnych ZP. — 4) Ne avertatur humilis factus confusus. — 5) causam; wyecz ZP. — 6) Za zwiestowati. — 7) columnas; ſlupy ZP.
Strana 131
131 7 Nebo any ote wzchoda, any ot zapada, any ot puſtich hor : 8 nebo boh ſudcie reſt. Tohoto ponyzîuge, a tohoto powſfîuge : 1) 9 nebo czieſſie w rucie bozie wîna horzkoſti 2) plna namîeſſena.3) I naklonyl ſie z tohoto w toto: nebo giſtie kal reho nezhînul reſt: 4) pite wſiczkny hrzieſ- nyci zemîe. 10 Ale îa zwieftowati budu v wiek: zpiewati budu bohu yakob. 11 A wſieczkni rohî hrfieſních prfitru: 5) a powi- ſſeny budu rohowe pweho. LXXV 2 [70"] ZNam w zidowſtwie boh: w kagîucich yeho 6) welike gmîe ieho. 3 I uczînîeno reſt u pokogîu mîeſto ieho: a prſie- bitek ieho na horzie ſion. 4 Tam ieft zetrfiel moci lucziſtne,7) ſtit, a 8) mecz a boy. 5 Ofwiecîuge ti dywnye ot hor wiecznîch : 6 ſmuceny fu wſiczkny neſmlſlneho 9) ſr ſrdcie. Spali ſu ſen ſwoy: a nyczſe ſu nenalezli wſiczkni muzie bohati 10) w ruku ſwu. 1) Za powiſſinge. — 2) vini meri. — 3) mixto; ſmyeſſycze ZP. — 4) faex ejus non est exinanita; kwaſnycze gegíe neyſu wypraznyeny ZP.; quaſnicie giegie pradznemi ZG. — 5) con- fringam; zlamagy ZP. — 6) in Israël. — 7) potentias arcuum. — 8) a (et) není ve Vulgatě. — 9) Za neſmiſlneho (insipientes corde). Následující fr omylem ponecháno a nepřeškrtnuto a ani podtečkováno. — 10) divitiarum; bohatſtwye ZP.
131 7 Nebo any ote wzchoda, any ot zapada, any ot puſtich hor : 8 nebo boh ſudcie reſt. Tohoto ponyzîuge, a tohoto powſfîuge : 1) 9 nebo czieſſie w rucie bozie wîna horzkoſti 2) plna namîeſſena.3) I naklonyl ſie z tohoto w toto: nebo giſtie kal reho nezhînul reſt: 4) pite wſiczkny hrzieſ- nyci zemîe. 10 Ale îa zwieftowati budu v wiek: zpiewati budu bohu yakob. 11 A wſieczkni rohî hrfieſních prfitru: 5) a powi- ſſeny budu rohowe pweho. LXXV 2 [70"] ZNam w zidowſtwie boh: w kagîucich yeho 6) welike gmîe ieho. 3 I uczînîeno reſt u pokogîu mîeſto ieho: a prſie- bitek ieho na horzie ſion. 4 Tam ieft zetrfiel moci lucziſtne,7) ſtit, a 8) mecz a boy. 5 Ofwiecîuge ti dywnye ot hor wiecznîch : 6 ſmuceny fu wſiczkny neſmlſlneho 9) ſr ſrdcie. Spali ſu ſen ſwoy: a nyczſe ſu nenalezli wſiczkni muzie bohati 10) w ruku ſwu. 1) Za powiſſinge. — 2) vini meri. — 3) mixto; ſmyeſſycze ZP. — 4) faex ejus non est exinanita; kwaſnycze gegíe neyſu wypraznyeny ZP.; quaſnicie giegie pradznemi ZG. — 5) con- fringam; zlamagy ZP. — 6) in Israël. — 7) potentias arcuum. — 8) a (et) není ve Vulgatě. — 9) Za neſmiſlneho (insipientes corde). Následující fr omylem ponecháno a nepřeškrtnuto a ani podtečkováno. — 10) divitiarum; bohatſtwye ZP.
Strana 132
132 7 Ot treſktanye tweho, boze iakob, drziemali ſu, gizto ſu wſiedaly na konie. 8 Ty hrozny ſi, a kto ſie ptiwiti bude tobie ? ot ted hnyew twor. 9 Z nebe ſliſſitedlen uczînyl ſi ſud twoi: 1) zemîe trzaſla ſie 1 otpoczînula, 10 Kdiz wſtawaſſe w ſudie boh, abi zdrawi uczinil wſeczki tiche zemy.2) 11 Nebo mîſlenîe czlowieczie zpowiedati ſie bude tobie: a oſtatci mîſlenie den hodny wſlawie 3) tobie. 12 Slîubuîte, a nawracîute 4) hoſpodînu ,bohu wa- ſſiemu wſiczkny, gizto w okolcie leho ſu a prſîna- ſſiugete 5) dari. [70°] Hroznemu 13 a 6) remu, iens otnaffie duch knîezat, hroz- nemu u wſiech kralow 7) zemſkich. LXXVI 2 Hlaſſem mym k hoſpodynu wolal ſem: hlaſſem mym k bohu memu,8) y uſliſfal9) mîe. 3 W den zamutka meho boha zhledal ſem, rukama myma w noci ptiw gemu: a neiſem prſielſczen. Ne- rodila leſt duſſie ma utreſſienye, 1) twor přidáno nejspíše českým překladatelem aneb po- zdějším přepisovačem. — 2) mansuetos terrae; tychee zemſke ZP. — 3) diem festum agent; den ſwateczny vczynye ZP. 1) Za nawracîuite (reddite). — 5) in circuitu ejus affertis; w okoly geho neſete ZP. — 6) a předěláno z t. — ) apud reges; pro wſvech není slova ve Vulgatě. — 8) meum (memu taktéž se nenalézá ve Vulgatě. — 9) intendit; przyzrziel ke mnye ZP.
132 7 Ot treſktanye tweho, boze iakob, drziemali ſu, gizto ſu wſiedaly na konie. 8 Ty hrozny ſi, a kto ſie ptiwiti bude tobie ? ot ted hnyew twor. 9 Z nebe ſliſſitedlen uczînyl ſi ſud twoi: 1) zemîe trzaſla ſie 1 otpoczînula, 10 Kdiz wſtawaſſe w ſudie boh, abi zdrawi uczinil wſeczki tiche zemy.2) 11 Nebo mîſlenîe czlowieczie zpowiedati ſie bude tobie: a oſtatci mîſlenie den hodny wſlawie 3) tobie. 12 Slîubuîte, a nawracîute 4) hoſpodînu ,bohu wa- ſſiemu wſiczkny, gizto w okolcie leho ſu a prſîna- ſſiugete 5) dari. [70°] Hroznemu 13 a 6) remu, iens otnaffie duch knîezat, hroz- nemu u wſiech kralow 7) zemſkich. LXXVI 2 Hlaſſem mym k hoſpodynu wolal ſem: hlaſſem mym k bohu memu,8) y uſliſfal9) mîe. 3 W den zamutka meho boha zhledal ſem, rukama myma w noci ptiw gemu: a neiſem prſielſczen. Ne- rodila leſt duſſie ma utreſſienye, 1) twor přidáno nejspíše českým překladatelem aneb po- zdějším přepisovačem. — 2) mansuetos terrae; tychee zemſke ZP. — 3) diem festum agent; den ſwateczny vczynye ZP. 1) Za nawracîuite (reddite). — 5) in circuitu ejus affertis; w okoly geho neſete ZP. — 6) a předěláno z t. — ) apud reges; pro wſvech není slova ve Vulgatě. — 8) meum (memu taktéž se nenalézá ve Vulgatě. — 9) intendit; przyzrziel ke mnye ZP.
Strana 133
133 4 pamatem ſem bil boha 1 ochoten ſem, a wzo- chwen ſem : 1) 1 zhînul duch moi. 5 Prziedbiehle ſta bdienye2) oczi mogi: ſmucen ſem, a nemluwil ſem. 6 Miſlil ſe ſtare dny: a leta wieczna v myſli mîel ſem. 7 I mîſlil ſem w noci ſrdcem mym, wzochwowach 3) a pomîetach 4) duch moy. 8 Czili u wieki wzwrze boh: a 5) neprſilozi, abi lîubiegi bil geſcze? 9 Anebo w zkonanîe mîloſrdenſtwie ſwe otrzieze, ot naroda w narozenyu ?6) 10 Anebo zapomene ſmîlowati ſie boh? anebo zdrzi w hnîewie?) ſmîlowanîe ſwa? 11 V rzekl ſem: nýnye 8) popad:9) toto pmienîe- [71a]nîe prawicie wrchnieho. 12 Pamaten ſem bil diel bozich: nebo pamaten budu ot poczatka diwow twich, 13 I budu miſliti we wſiech czîniech twich: a u prſi chodiech twich wzochwiegîu. 10) 14 Boze, w ſwatoſti 11) creſta twa: kteri boh we- lyki iako boh nas? 1) delectatus sum, et exercitatus sum; kochal ſem, y oby- kal ſem ZP. — 2) Anticipaverunt vigilias; prziechwatile yſta bdene ZG.; Prziechwatyle bdyenye ZP. — 3) Za î wzochwowach (et exercitabar). — 4) scopebam; metyech ZP. — 5) et v rukop. (1. H. 1), aut v tištěných vydáních Vulgaty. — 6) a generatione in generationem. — 7) Za tim vynecháno: ſwem (sua). — 8) Prvé y předěláno z e. — 9) coepi; yal ſem ZP. — 10) in adinventio- nibus tuis exercebor; w zamyflech twych budu obykaty ZP. — 11) in sancto.
133 4 pamatem ſem bil boha 1 ochoten ſem, a wzo- chwen ſem : 1) 1 zhînul duch moi. 5 Prziedbiehle ſta bdienye2) oczi mogi: ſmucen ſem, a nemluwil ſem. 6 Miſlil ſe ſtare dny: a leta wieczna v myſli mîel ſem. 7 I mîſlil ſem w noci ſrdcem mym, wzochwowach 3) a pomîetach 4) duch moy. 8 Czili u wieki wzwrze boh: a 5) neprſilozi, abi lîubiegi bil geſcze? 9 Anebo w zkonanîe mîloſrdenſtwie ſwe otrzieze, ot naroda w narozenyu ?6) 10 Anebo zapomene ſmîlowati ſie boh? anebo zdrzi w hnîewie?) ſmîlowanîe ſwa? 11 V rzekl ſem: nýnye 8) popad:9) toto pmienîe- [71a]nîe prawicie wrchnieho. 12 Pamaten ſem bil diel bozich: nebo pamaten budu ot poczatka diwow twich, 13 I budu miſliti we wſiech czîniech twich: a u prſi chodiech twich wzochwiegîu. 10) 14 Boze, w ſwatoſti 11) creſta twa: kteri boh we- lyki iako boh nas? 1) delectatus sum, et exercitatus sum; kochal ſem, y oby- kal ſem ZP. — 2) Anticipaverunt vigilias; prziechwatile yſta bdene ZG.; Prziechwatyle bdyenye ZP. — 3) Za î wzochwowach (et exercitabar). — 4) scopebam; metyech ZP. — 5) et v rukop. (1. H. 1), aut v tištěných vydáních Vulgaty. — 6) a generatione in generationem. — 7) Za tim vynecháno: ſwem (sua). — 8) Prvé y předěláno z e. — 9) coepi; yal ſem ZP. — 10) in adinventio- nibus tuis exercebor; w zamyflech twych budu obykaty ZP. — 11) in sancto.
Strana 134
134 15 ti ſi boh, ienz czînîs diwi. Znamu ſi uczìnîl 1) mocz twu: 16 wykupil fi w ramenyu twem lud twoy, ſyny nakob a yozefowi. 17 Widieli ſu tie wodi, boze, widieh ſu tie wodi: 1 bali ſu ſie, i zamuczenî ſu ppaſti. 18 Mnoftwie zwuku wod: hlas dali ſu oblaci. Anebo ſtrſiehli 2) tebe 3) prſiedchodie: 4) 19 hlas hrzimoti 5) twe w kole. Proſwietila ſu ſe zabrſiezdienie 6) twa ſwietu zemie: hnula ſie reſt i wztrzalla ſie zemîe. 20 U morzíu creſta twa, a ſtezki twe u wodach mnohich: a ſtopi twe nebudu poznany. 21 Uiwedl ſi iako owcie liud twoi, w rucie moy- zeſſowie a aronowie. LXXVII 1 ZNamenaite, liude moy, uſtawenîe [71b] me : na- klonte ucho waſſe w ſlowa uſt mîch. 2 Otewru u powieſtech7) uſta ma: mluwiti budu przikladi8) ot poczatka. 3 Czoz ſme ſliſſieli i poznali ſme gre: a otci naſſi zwieſtowali ſu nam. 4 Neyſu taîna ot ſínow gich, w narodie gînem.") 1) Za tím vynecháno: w lîudech (in populis). — 2) h nemá se čísti. — 3) Za twe (tuae). — 4) Za prſvechodie (transeunt). — 5) tonitrui; hromu ZP. — 6) coruscationes; blyſkotyny ZP. — 7) in parabolis; ku powreſtem ZP. — 8) propositiones; wyloze- nye ZP. — 2) in generatione altera; v pokoleny druhem ZP.
134 15 ti ſi boh, ienz czînîs diwi. Znamu ſi uczìnîl 1) mocz twu: 16 wykupil fi w ramenyu twem lud twoy, ſyny nakob a yozefowi. 17 Widieli ſu tie wodi, boze, widieh ſu tie wodi: 1 bali ſu ſie, i zamuczenî ſu ppaſti. 18 Mnoftwie zwuku wod: hlas dali ſu oblaci. Anebo ſtrſiehli 2) tebe 3) prſiedchodie: 4) 19 hlas hrzimoti 5) twe w kole. Proſwietila ſu ſe zabrſiezdienie 6) twa ſwietu zemie: hnula ſie reſt i wztrzalla ſie zemîe. 20 U morzíu creſta twa, a ſtezki twe u wodach mnohich: a ſtopi twe nebudu poznany. 21 Uiwedl ſi iako owcie liud twoi, w rucie moy- zeſſowie a aronowie. LXXVII 1 ZNamenaite, liude moy, uſtawenîe [71b] me : na- klonte ucho waſſe w ſlowa uſt mîch. 2 Otewru u powieſtech7) uſta ma: mluwiti budu przikladi8) ot poczatka. 3 Czoz ſme ſliſſieli i poznali ſme gre: a otci naſſi zwieſtowali ſu nam. 4 Neyſu taîna ot ſínow gich, w narodie gînem.") 1) Za tím vynecháno: w lîudech (in populis). — 2) h nemá se čísti. — 3) Za twe (tuae). — 4) Za prſvechodie (transeunt). — 5) tonitrui; hromu ZP. — 6) coruscationes; blyſkotyny ZP. — 7) in parabolis; ku powreſtem ZP. — 8) propositiones; wyloze- nye ZP. — 2) in generatione altera; v pokoleny druhem ZP.
Strana 135
135 zwieftugiuce chwali boze, 1) a nrawi2) reho, a dywi leho, gez 1eſt uczînîl. 5 I wzbudil ſwiedeczſtwo w 1akob:3) a zakon uſtawil w kagîucich. 4) Czo 5) prſikazal otczom naſſim znamy uczynîti 6) fînom ſwîm: 6 abi poznal narod gîni. Sînowe, gizto ſie narodie, 1 wſtanu, y budu zwieſtowati fînom ſwîm, 7 Abi ulozili u boze nadiegiu ſwu, a nezapomnîeh czînow bozich: a prſikazanîe geho hledali. 8 Nebudte 7) iako otci gich: narod zli a wzochwu- gîuci.8) Narozenye, ienz nerozproſtrfielo 9) ſrdcie ſwe- ho: a newierzil reſt ſ bohem duch reho. 9 Synowe effrem napenffe,10) a puſcziegîuce lu- czifcze: nawraceny fu 11) w den bogie. 10 Nechowali ſu ſwiedeczſtwie bozieho: [72a] a w zakonîe ieho nerodili ſu choditi.12) 11 I zapomnyeli ſu dobreho dienye reho, a dywow ieho, gez reſt ukazowal gîm. 12 Przied gich otci vczînyl diwi w zemy egipſkey, 13) w zemi kampotanſkei." 13 Potrhl morze, 1 prſiwedl 14) gie : vſtawil 15) wodi lako u wiedrzie. 16) 1) Snad za boze. — 2) virtutes; ſyly ZP. — 3) b později při- psáno. — 4) in Israël. — 5) Quanta; Kako mnoho ZP. — 6) Snad za znama uczynîti ta (nota facere ea). — 7) Ne fiant; Aby ne- byly ZP. — 8) exasperans; oboſtrzugyczy ZP.; wzbuyuci ZG. — 9) Generatio, quae non direxit; Narod, genz neoprawyl ZP. — 10) intendentes; napynagycze ZP. — 11) conversi sunt; obratyly sye ZP. — 12) Před tímto slovem a po o díry v pergameně. — 13) Nejspíše za na polîu tanſkem (in campo Taneos),; na poly tanenſkem ZP. — 14) Za prſvewedl (perduxit). — 15) Za i vſta- wil. — 16) quasi in utre; u vzniku ZG.; u malſie ZP.
135 zwieftugiuce chwali boze, 1) a nrawi2) reho, a dywi leho, gez 1eſt uczînîl. 5 I wzbudil ſwiedeczſtwo w 1akob:3) a zakon uſtawil w kagîucich. 4) Czo 5) prſikazal otczom naſſim znamy uczynîti 6) fînom ſwîm: 6 abi poznal narod gîni. Sînowe, gizto ſie narodie, 1 wſtanu, y budu zwieſtowati fînom ſwîm, 7 Abi ulozili u boze nadiegiu ſwu, a nezapomnîeh czînow bozich: a prſikazanîe geho hledali. 8 Nebudte 7) iako otci gich: narod zli a wzochwu- gîuci.8) Narozenye, ienz nerozproſtrfielo 9) ſrdcie ſwe- ho: a newierzil reſt ſ bohem duch reho. 9 Synowe effrem napenffe,10) a puſcziegîuce lu- czifcze: nawraceny fu 11) w den bogie. 10 Nechowali ſu ſwiedeczſtwie bozieho: [72a] a w zakonîe ieho nerodili ſu choditi.12) 11 I zapomnyeli ſu dobreho dienye reho, a dywow ieho, gez reſt ukazowal gîm. 12 Przied gich otci vczînyl diwi w zemy egipſkey, 13) w zemi kampotanſkei." 13 Potrhl morze, 1 prſiwedl 14) gie : vſtawil 15) wodi lako u wiedrzie. 16) 1) Snad za boze. — 2) virtutes; ſyly ZP. — 3) b později při- psáno. — 4) in Israël. — 5) Quanta; Kako mnoho ZP. — 6) Snad za znama uczynîti ta (nota facere ea). — 7) Ne fiant; Aby ne- byly ZP. — 8) exasperans; oboſtrzugyczy ZP.; wzbuyuci ZG. — 9) Generatio, quae non direxit; Narod, genz neoprawyl ZP. — 10) intendentes; napynagycze ZP. — 11) conversi sunt; obratyly sye ZP. — 12) Před tímto slovem a po o díry v pergameně. — 13) Nejspíše za na polîu tanſkem (in campo Taneos),; na poly tanenſkem ZP. — 14) Za prſvewedl (perduxit). — 15) Za i vſta- wil. — 16) quasi in utre; u vzniku ZG.; u malſie ZP.
Strana 136
136 14 I wîwedl gie w oblacie dennem: a cielu nocz w oſwiecenyu ohennem. 15 Rozczeſl ſkalu na puſczi: y nawodnyl gie iako u ppaſti mnohei. 16 I wiwedl wodu ſ ſkay): 1) a zwedl iako rzieki wodi. 17 A prſilozili ſu geſcze hrzieſſiti yemu: w hnîe- wie zbudili ſu wrchnieho u wodnoſti.2) 18 I ſkuſſieli ſu boha w ſrdcich ſwich: abi proſſili pokrmu duſſiem ſwîm. 19 A zle mluwili ſu o bozie: rzechu: czili moci bude boh vczînyk ſtol na puſczi?" 20 Nebo uderzil w ſkalu, 1 pluli ſu wodi, a bi- ſtrzîni owodnyeli ſu. Czili 1 chleb moze dati, aneb uczînîti ſtol lîudu ſwemu? 21 Proto uſliſfal reſt boh, i wzal: a ohen zaîzze 2 [72b] geſt w 1akob, a hniew wſtupil yeſt bozi3) u wi- trezie: 4) 22 Nebo newierzili ſu u bozie, any ſu uffali w zdra- wîu leho : 23 I kaza oblakom ze ſwrchka,5) a wrata nebeſka otewrziel. 24 I dſczila gîm manna ku pokrmu, a chleb ne- beſki dal gîm. 25 Chleb andrelſki giedl reſt czlowiek: krmîe po- ſlal gîm w obizenſtwi. 1) Za ſkaly (petra); y podtečkováno a po straně později připsáno l. — 2) Překladatel patrně četl in aquoso místo in inaquoso; v bezuodi ZG. a ZP. — 3) bozi není ve Vulgatě. — 4) in Israël. — 5) Nad ch tečka; desuper; ſwrchu ZP.
136 14 I wîwedl gie w oblacie dennem: a cielu nocz w oſwiecenyu ohennem. 15 Rozczeſl ſkalu na puſczi: y nawodnyl gie iako u ppaſti mnohei. 16 I wiwedl wodu ſ ſkay): 1) a zwedl iako rzieki wodi. 17 A prſilozili ſu geſcze hrzieſſiti yemu: w hnîe- wie zbudili ſu wrchnieho u wodnoſti.2) 18 I ſkuſſieli ſu boha w ſrdcich ſwich: abi proſſili pokrmu duſſiem ſwîm. 19 A zle mluwili ſu o bozie: rzechu: czili moci bude boh vczînyk ſtol na puſczi?" 20 Nebo uderzil w ſkalu, 1 pluli ſu wodi, a bi- ſtrzîni owodnyeli ſu. Czili 1 chleb moze dati, aneb uczînîti ſtol lîudu ſwemu? 21 Proto uſliſfal reſt boh, i wzal: a ohen zaîzze 2 [72b] geſt w 1akob, a hniew wſtupil yeſt bozi3) u wi- trezie: 4) 22 Nebo newierzili ſu u bozie, any ſu uffali w zdra- wîu leho : 23 I kaza oblakom ze ſwrchka,5) a wrata nebeſka otewrziel. 24 I dſczila gîm manna ku pokrmu, a chleb ne- beſki dal gîm. 25 Chleb andrelſki giedl reſt czlowiek: krmîe po- ſlal gîm w obizenſtwi. 1) Za ſkaly (petra); y podtečkováno a po straně později připsáno l. — 2) Překladatel patrně četl in aquoso místo in inaquoso; v bezuodi ZG. a ZP. — 3) bozi není ve Vulgatě. — 4) in Israël. — 5) Nad ch tečka; desuper; ſwrchu ZP.
Strana 137
137 26 Otgie powietrfie 1) ot nebes : î uwedl ieft v moci ſwei wietr wlaznî. 2) 27 I dſczalo ieſt na nîe tako pchem maſſo: a tako pieſkem morſkim letadla3) pernata. 28 I padla ſu u proſtrfiedcie ſtanowiſt 4) gich: podle ſtanow gich. 29 I giedli ſu î naficeny ſu prſielis, a zadoſti gich prſiyal: 5) 30 neyſu prſielſczenî ot zadoſti ſwe. Geſcze pokrm gich bieſſe w uſtech gich: 31 a hnyew bozi wznîde na nîe. I zabil tuczne gich, a wiwolene witlezi6) obmeſkal. 32 We wſfiech trech hrſieſſili ſu geſcze: newie- rzili 7) ſu w diwnoſtech geho. 33 I zahînul ſu w geſſiutnoſti dnowe gich: a leta gich ſ poſpiechem. 34 Kdiz [73a] gie pobigieſſe, hledachu ho: a na- wraczowachu fie, a na uſwitie prſichodiechu k nîemu: 35 I rozpomanuli ſu, ze boh ſpomocznîk gich reſt: a boh wrchny wikupitel gich reſt. 36 I mylowali fu gey w uſtech ſwich, A raziki ſwîmys) ſelhali ſu gemu: 37 Nebo ſrdcie gich nebiefſe pwie9) ſ nym: any wierny bili 10) fu w ſwiedeczſtwu ieho. 1) Transtulit Austrum; przienefl poledneho vietra ZG. a ZP. — 2) Africum; zapadnyeho ZP. — 3) volatilia, ptaczſtwo ZP. — 4) castrorum; woyſka ZG. a ŽP. — 5) attulit eis; przimnefl gym ZP. — 6) Israël. — 7) Za î newverzili. — 8) lingua sua. — 9) z nemá se čísti. — 10) habiti sunt; nalezeny gſu ZP.
137 26 Otgie powietrfie 1) ot nebes : î uwedl ieft v moci ſwei wietr wlaznî. 2) 27 I dſczalo ieſt na nîe tako pchem maſſo: a tako pieſkem morſkim letadla3) pernata. 28 I padla ſu u proſtrfiedcie ſtanowiſt 4) gich: podle ſtanow gich. 29 I giedli ſu î naficeny ſu prſielis, a zadoſti gich prſiyal: 5) 30 neyſu prſielſczenî ot zadoſti ſwe. Geſcze pokrm gich bieſſe w uſtech gich: 31 a hnyew bozi wznîde na nîe. I zabil tuczne gich, a wiwolene witlezi6) obmeſkal. 32 We wſfiech trech hrſieſſili ſu geſcze: newie- rzili 7) ſu w diwnoſtech geho. 33 I zahînul ſu w geſſiutnoſti dnowe gich: a leta gich ſ poſpiechem. 34 Kdiz [73a] gie pobigieſſe, hledachu ho: a na- wraczowachu fie, a na uſwitie prſichodiechu k nîemu: 35 I rozpomanuli ſu, ze boh ſpomocznîk gich reſt: a boh wrchny wikupitel gich reſt. 36 I mylowali fu gey w uſtech ſwich, A raziki ſwîmys) ſelhali ſu gemu: 37 Nebo ſrdcie gich nebiefſe pwie9) ſ nym: any wierny bili 10) fu w ſwiedeczſtwu ieho. 1) Transtulit Austrum; przienefl poledneho vietra ZG. a ZP. — 2) Africum; zapadnyeho ZP. — 3) volatilia, ptaczſtwo ZP. — 4) castrorum; woyſka ZG. a ŽP. — 5) attulit eis; przimnefl gym ZP. — 6) Israël. — 7) Za î newverzili. — 8) lingua sua. — 9) z nemá se čísti. — 10) habiti sunt; nalezeny gſu ZP.
Strana 138
138 38 Ale on reft mîlofrdny, a mîloftiwi bude hrfie- chom gich: a neroztrati 1) gre. I wzwelebil 2) reft, abl otwratil hnyew ſwoi: a nerozſehl reſt wſeho hniewu ſweho : 39 I rozpomanul reſt, ze trela ſu: duch otchoziuci, a newracîugìuci. 40 Kolikrat rozdrazdowali ſu3) gey na puſti, w hnîewie zbuzowali fu gey w rozwodnienyu? 4) 41 I nawraceny ſu a ſkuſſrehi ſu boha: a ſw'teho witrezie 5) rozdrazdili ſu. 42 Nerozpomanuli ſu ruku reho, dne, lehozto wi- kupil gie z ruki zamucîugiucieho, 43 lakoz gie polozil w egiptie znamenye ſwa. a zazrak16) w zemi kampotanſke. 7) 44 [73 ] I obratil w krew rzieki gich, a ſtudnycie 8) gich, abi nepili. 45 Poſlal na nye mficzie,2) y ſnîechu gle, a zabi, i zatratil gre. 46 I dal 1eſt rzi plod gich: a uſile gich kobilkam. 11) 47 I pobil u burzi 10) wînnycie gich: a owocie gich w gînyu. 48 Y poddal reſt burzi yalowata 12) gich : a gmîenye gich ohnyu. 1) non disperdet; nezatratyl ZP. — 2) b nedokonale škrá- báním předěláno z d; abundavit; vmnozil ZP. — 3) exacerba- verunt; obtrpczyly ſu ZP. — 4) in inaquoso; v bezwodny ZP.: srov. str. 136., pozn. 2. — 5) Israël. — 6) Za tím vynecháno: ſwa (sua). — 7) Za na políu tanſkem (in campo Taneos) jak v ZG.: na poly tanenſkem ZP.; srov. str. 135., pozn. 13. — 8) imbres; przyewaly ZP. — 9) coenomyïam; pſu muchu ZG.; pſy muchv ZP. — 10) in grandine; krupami ZG. a ZP. — 11) moros; morſku yahodu ZG. a ZP. — 12) jumenta; ſkot ZP.
138 38 Ale on reft mîlofrdny, a mîloftiwi bude hrfie- chom gich: a neroztrati 1) gre. I wzwelebil 2) reft, abl otwratil hnyew ſwoi: a nerozſehl reſt wſeho hniewu ſweho : 39 I rozpomanul reſt, ze trela ſu: duch otchoziuci, a newracîugìuci. 40 Kolikrat rozdrazdowali ſu3) gey na puſti, w hnîewie zbuzowali fu gey w rozwodnienyu? 4) 41 I nawraceny ſu a ſkuſſrehi ſu boha: a ſw'teho witrezie 5) rozdrazdili ſu. 42 Nerozpomanuli ſu ruku reho, dne, lehozto wi- kupil gie z ruki zamucîugiucieho, 43 lakoz gie polozil w egiptie znamenye ſwa. a zazrak16) w zemi kampotanſke. 7) 44 [73 ] I obratil w krew rzieki gich, a ſtudnycie 8) gich, abi nepili. 45 Poſlal na nye mficzie,2) y ſnîechu gle, a zabi, i zatratil gre. 46 I dal 1eſt rzi plod gich: a uſile gich kobilkam. 11) 47 I pobil u burzi 10) wînnycie gich: a owocie gich w gînyu. 48 Y poddal reſt burzi yalowata 12) gich : a gmîenye gich ohnyu. 1) non disperdet; nezatratyl ZP. — 2) b nedokonale škrá- báním předěláno z d; abundavit; vmnozil ZP. — 3) exacerba- verunt; obtrpczyly ſu ZP. — 4) in inaquoso; v bezwodny ZP.: srov. str. 136., pozn. 2. — 5) Israël. — 6) Za tím vynecháno: ſwa (sua). — 7) Za na políu tanſkem (in campo Taneos) jak v ZG.: na poly tanenſkem ZP.; srov. str. 135., pozn. 13. — 8) imbres; przyewaly ZP. — 9) coenomyïam; pſu muchu ZG.; pſy muchv ZP. — 10) in grandine; krupami ZG. a ZP. — 11) moros; morſku yahodu ZG. a ZP. — 12) jumenta; ſkot ZP.
Strana 139
139 49 Puſtil na ny 1) hnîew zamucenye ſweho: roz- lìucenye,2) a hnîew, a zamutek: u poſlanyu 3) ſkrzie angeli zle. 50 Creftu uczînîl ſtezcie hniewu ſweho, neotpuſtil ot ſmrti duſſiem gich: a dobitek gich w ſmrti za- klenul. 4) 51 I zahladil reſt wſeczkno prworodyczſtwie 5) w zemî egipſkei: prwenftwie diel gich whiech 6) ftanîech chamſkich. 7) 52 Y otyal iakſto owcie lîud ſwoy : a prowedl gie takozto ſtado na puſti. 53 I prowedl gie w nadregîu, a nebali ſu ſie: a neprateli gich oklîuczi8) morze. 54 Y wzwedl gie na horu ſwatinye 2) ſwe, horu, giuzto ieſt ziſkala pwicie ieho. I wiwrh 10) ot obli- cziege gich narody: a [74] lofſem rozdielil gim ze- myu powrazkem dieliczowîm. 11) 55 1 kazal 1eſt bidliti w zchranach gich pokole- nyu izrahelſkemu. 56 I zkuſſieli ſu, a drazdili ſu boha wrchnyeho: a ſwiedeczſtwi ieho nechowali ſu. 1) Za nye (eos). — 2) iram indignationis suae: indignatio- nem: neluboſti ZG. — 3) immissiones; wyſlanye ZP.; ve flane ZG. — 4) conclusit; zatworzyl ZP. — 5) percussit omne primo- genitum; zbyl wſſe prworozencze ZP.; vſe pir(u)ie ſeme ZG. — 6) primitias omnis laboris eorum ; prwenſtwye wſyle gych ZP.; prue ufile ZG. — 7) in tabernaculis cham. — 8) operuit; przy- krylo ZP. — 9) sanctificationis; poſwyeczenye ZP. — 10) Rubri- katorem nadepsáno na konci slova omylem v místo l; ejecit; wywrhl ZP. — 11) in funiculo distributionis ; w ob wirwi miernyey ZG.; w obrwy (!) myerzicziey ZP.
139 49 Puſtil na ny 1) hnîew zamucenye ſweho: roz- lìucenye,2) a hnîew, a zamutek: u poſlanyu 3) ſkrzie angeli zle. 50 Creftu uczînîl ſtezcie hniewu ſweho, neotpuſtil ot ſmrti duſſiem gich: a dobitek gich w ſmrti za- klenul. 4) 51 I zahladil reſt wſeczkno prworodyczſtwie 5) w zemî egipſkei: prwenftwie diel gich whiech 6) ftanîech chamſkich. 7) 52 Y otyal iakſto owcie lîud ſwoy : a prowedl gie takozto ſtado na puſti. 53 I prowedl gie w nadregîu, a nebali ſu ſie: a neprateli gich oklîuczi8) morze. 54 Y wzwedl gie na horu ſwatinye 2) ſwe, horu, giuzto ieſt ziſkala pwicie ieho. I wiwrh 10) ot obli- cziege gich narody: a [74] lofſem rozdielil gim ze- myu powrazkem dieliczowîm. 11) 55 1 kazal 1eſt bidliti w zchranach gich pokole- nyu izrahelſkemu. 56 I zkuſſieli ſu, a drazdili ſu boha wrchnyeho: a ſwiedeczſtwi ieho nechowali ſu. 1) Za nye (eos). — 2) iram indignationis suae: indignatio- nem: neluboſti ZG. — 3) immissiones; wyſlanye ZP.; ve flane ZG. — 4) conclusit; zatworzyl ZP. — 5) percussit omne primo- genitum; zbyl wſſe prworozencze ZP.; vſe pir(u)ie ſeme ZG. — 6) primitias omnis laboris eorum ; prwenſtwye wſyle gych ZP.; prue ufile ZG. — 7) in tabernaculis cham. — 8) operuit; przy- krylo ZP. — 9) sanctificationis; poſwyeczenye ZP. — 10) Rubri- katorem nadepsáno na konci slova omylem v místo l; ejecit; wywrhl ZP. — 11) in funiculo distributionis ; w ob wirwi miernyey ZG.; w obrwy (!) myerzicziey ZP.
Strana 140
140 57 Y otwratili ſu ſie, i nechowali ſu ſlîubu: 1akoz 1 otci gich, nawratili fu fie w ſtaw 1) zli. 58 W hnyewie wzbuzowali fu gei w hrdlech 2 ſwich: a w ritedlnoſtech 3) ſwich k rozlucenyu 4) roz- drazdyli ſu gey. 59 Uſliſfal ieſt to boh, 1 pohrdiel reſt: a k nycze- muz prziwedl ieſt welmye witiezie.5) 60 I zahladil 6) reſt ſtan wlaſti ſyloe, 7) ſtan teho, kdeſto reſt bidlil w liudech. 61 I poddal reſt u wiezenye mocz gich: a kraſ- noſt gich w rucie neprzatelow.8) 62 I zaklenul v meczîu liud ſwoi: a diedînu ſwu pohrdiel. 63 Mladencie gich ſezral ieft ohen:9) a diewicie gich nenarziekali ſu. 64 Knyezîu 10) gich v mecziu zabili ſu: a wdow 11) gich nekwielechu. 65 V zbuzen ieſt nakozto ſpanly 74 ]wi 12) hoſpodyn. lakozto mocznî opîw 13) ot wîna. 66 I zbil reſt neprſateli ſwe u potomki: 14) ruhotu wiecznu dal gîm. 1) in arcum pravum; w lucziſſcze krzywe ZP. — 2) Místo na pahorzcech, in collibus; překladatel lat. tvar odvozoval od collum; na ſkalach ZG. a ZP. — 3) in sculptilibus; w rzezany- cziech ZP.; na wrziezanyciech ZG. — 4) ad aemulationem; k hnyewany ZP.; k rozhnewanv ZG. — 5) Israël. — 6) repulit; odpudil ZP. — 7) tabernaculum Silo. — 8) inimici; neprzatelſke ZP. — 9) Nad o po straně tečka tučná. — 10) Sacerdotes. — 11) Za wdowy. — 12) dormiens; ze fina ZP. — 13) crapulatus; zapyly ZP. — 14) in posteriora; w ledwye gich ZP.; u poſledka ZG.
140 57 Y otwratili ſu ſie, i nechowali ſu ſlîubu: 1akoz 1 otci gich, nawratili fu fie w ſtaw 1) zli. 58 W hnyewie wzbuzowali fu gei w hrdlech 2 ſwich: a w ritedlnoſtech 3) ſwich k rozlucenyu 4) roz- drazdyli ſu gey. 59 Uſliſfal ieſt to boh, 1 pohrdiel reſt: a k nycze- muz prziwedl ieſt welmye witiezie.5) 60 I zahladil 6) reſt ſtan wlaſti ſyloe, 7) ſtan teho, kdeſto reſt bidlil w liudech. 61 I poddal reſt u wiezenye mocz gich: a kraſ- noſt gich w rucie neprzatelow.8) 62 I zaklenul v meczîu liud ſwoi: a diedînu ſwu pohrdiel. 63 Mladencie gich ſezral ieft ohen:9) a diewicie gich nenarziekali ſu. 64 Knyezîu 10) gich v mecziu zabili ſu: a wdow 11) gich nekwielechu. 65 V zbuzen ieſt nakozto ſpanly 74 ]wi 12) hoſpodyn. lakozto mocznî opîw 13) ot wîna. 66 I zbil reſt neprſateli ſwe u potomki: 14) ruhotu wiecznu dal gîm. 1) in arcum pravum; w lucziſſcze krzywe ZP. — 2) Místo na pahorzcech, in collibus; překladatel lat. tvar odvozoval od collum; na ſkalach ZG. a ZP. — 3) in sculptilibus; w rzezany- cziech ZP.; na wrziezanyciech ZG. — 4) ad aemulationem; k hnyewany ZP.; k rozhnewanv ZG. — 5) Israël. — 6) repulit; odpudil ZP. — 7) tabernaculum Silo. — 8) inimici; neprzatelſke ZP. — 9) Nad o po straně tečka tučná. — 10) Sacerdotes. — 11) Za wdowy. — 12) dormiens; ze fina ZP. — 13) crapulatus; zapyly ZP. — 14) in posteriora; w ledwye gich ZP.; u poſledka ZG.
Strana 141
141 67 I otehnal 1eft ftan yozefow: a pokolenîe effrem 1) newiwolil : 68 Ale wiwolil ieft pokolenye yudi, horu fion, giuzto reſt mîlowal. 69 I uftawil 1ako iednoroheho 2) ſwatinyu ſwu w ze- mî, giuzto reſt zalozil u wieki. 70 I wiwolil dawida ſluhu ſweho, 1 zpodyal giey z ſtad owczich: ot brziezîucich 3) prſiyal gey. 71 Pas4) iakob ſluhu ſweho, a witiez 5) drediczſtwo ſwe. 72 ! krmîl gie w newînnoſti ſrdcie ſweho: a w roz- umîech ruku ſwu wiwedl gie. LXXVIII 1 BOze, prſiſli ſu narodowe w diediczſtwo twe, poſkwrnyh ſu chram ſwati twor: ulozili ſu yeruzalem w ſtiepiech ſtrazîu.6) 2 Ulozili ſu ſmrtedlnoſti 7) ſluh ſwich u pokrmî letadlom 8) nebeſkîm: trela ſwatich twich zwierzatom zemſkîm. 3 Prolili ſu krew gich nakozto wodu w okolcie ieruzalema: [75a] a nebieſſe, kto bi pohrzebl. 4 Uczînîeny ſme w ruhotu ſuſſedom naſſîm: po- ſpilenye9) a poſmiewanîe tiem, gezto w okolcie na- ſſem ſu. 1) Ephraïm, rukopis (1. H. 1): effrem. — 2) unicornium; gednorozecz ZP. — 3) de poſtfoetantes; ot brziezich ZG. a ZP. — 4) pascere; paſty ZP. — 5) Israël. — 6) in pomorum custodiam; w yablecznu ſtrazy ZP. — 7) morticina; mirlini Z6.; mrlyny ZP. — 8) volatilibus; ptakom ZP. — 9) subsan- natio; ſmiech ZG.
141 67 I otehnal 1eft ftan yozefow: a pokolenîe effrem 1) newiwolil : 68 Ale wiwolil ieft pokolenye yudi, horu fion, giuzto reſt mîlowal. 69 I uftawil 1ako iednoroheho 2) ſwatinyu ſwu w ze- mî, giuzto reſt zalozil u wieki. 70 I wiwolil dawida ſluhu ſweho, 1 zpodyal giey z ſtad owczich: ot brziezîucich 3) prſiyal gey. 71 Pas4) iakob ſluhu ſweho, a witiez 5) drediczſtwo ſwe. 72 ! krmîl gie w newînnoſti ſrdcie ſweho: a w roz- umîech ruku ſwu wiwedl gie. LXXVIII 1 BOze, prſiſli ſu narodowe w diediczſtwo twe, poſkwrnyh ſu chram ſwati twor: ulozili ſu yeruzalem w ſtiepiech ſtrazîu.6) 2 Ulozili ſu ſmrtedlnoſti 7) ſluh ſwich u pokrmî letadlom 8) nebeſkîm: trela ſwatich twich zwierzatom zemſkîm. 3 Prolili ſu krew gich nakozto wodu w okolcie ieruzalema: [75a] a nebieſſe, kto bi pohrzebl. 4 Uczînîeny ſme w ruhotu ſuſſedom naſſîm: po- ſpilenye9) a poſmiewanîe tiem, gezto w okolcie na- ſſem ſu. 1) Ephraïm, rukopis (1. H. 1): effrem. — 2) unicornium; gednorozecz ZP. — 3) de poſtfoetantes; ot brziezich ZG. a ZP. — 4) pascere; paſty ZP. — 5) Israël. — 6) in pomorum custodiam; w yablecznu ſtrazy ZP. — 7) morticina; mirlini Z6.; mrlyny ZP. — 8) volatilibus; ptakom ZP. — 9) subsan- natio; ſmiech ZG.
Strana 142
142 5 Dokowad, hoſpodine, hnîewati ſie budes do konce: zaizze ſie iako ohen hnyew two? 1) 6 Wili hnîew twor w narodi, gizto ſu tebe ne- znali: a u wlaſti twe,2) grezto ſu gmene tweho ne- wzrwali. 7 Nebo ztrawil ſi3) iakob: a mieſto teho opuſtihi. 8 Nerozpomînai zloſti naſſich ſtarich, brzo prſie- deide ny mîlofrdie twe: nebo ochudieli ſme prfielis. 9 Spomoz nam, boze, ſpaſſiteliu nas: a pro chwalu gmene tweho, hoſpodyne, wiſwobod nas: a mîloftiw bud hrziechom naſſim p twe gmîe: 10 Snad rzku 4) w narodiech: kde reſt hoſpodîn 3) boh gich ? a wznamy ſie 6) w narodiech prſied oczîma naffîma. Pomſta krwi ſluh twich, leſto plita reſt: 11 weidy w obeſrzienye twe wzdichanie ſwaza- nîch. 7) Wedle welikoſti ramene [75"] tweho, wladni fîní ſmrtedlnymy. 8) 12 A nawrat ſuſiedom naſſim fedmkrat wiece w lono gich: ukoru gich, gez ſu ukarali tobie, ho- ſpodîne. 13 Ale my liud twor, a owcre paftewne twe, zpo- wiedati fie 9) budem v wrek: W narodiech i do na- rodow 10) zwieftowati budeme chwalu twu. 1) Za twoy; zelus tuus. — 2) in regna; twe přidáno. — 3) Za ztrawili ſu; comederunt; ſnyedly ſu ZP. — 4) Ne forte dicant; At by ſnad nerzekly ZP. — 5) hoſpodín přidáno v če- ském překladě. — 6) innotescat; oznamilo ZG. a ZP. — 7) com- peditorum; okowanich ZG. a ZP. — 8) posside filios mortifica- torum; ſmrtelnykowe ZP.; zſmirtieyucich ZG. — 9) Vynecháno tobre (tibi). — 10) Z pokolenye az do pokolenye ZP.
142 5 Dokowad, hoſpodine, hnîewati ſie budes do konce: zaizze ſie iako ohen hnyew two? 1) 6 Wili hnîew twor w narodi, gizto ſu tebe ne- znali: a u wlaſti twe,2) grezto ſu gmene tweho ne- wzrwali. 7 Nebo ztrawil ſi3) iakob: a mieſto teho opuſtihi. 8 Nerozpomînai zloſti naſſich ſtarich, brzo prſie- deide ny mîlofrdie twe: nebo ochudieli ſme prfielis. 9 Spomoz nam, boze, ſpaſſiteliu nas: a pro chwalu gmene tweho, hoſpodyne, wiſwobod nas: a mîloftiw bud hrziechom naſſim p twe gmîe: 10 Snad rzku 4) w narodiech: kde reſt hoſpodîn 3) boh gich ? a wznamy ſie 6) w narodiech prſied oczîma naffîma. Pomſta krwi ſluh twich, leſto plita reſt: 11 weidy w obeſrzienye twe wzdichanie ſwaza- nîch. 7) Wedle welikoſti ramene [75"] tweho, wladni fîní ſmrtedlnymy. 8) 12 A nawrat ſuſiedom naſſim fedmkrat wiece w lono gich: ukoru gich, gez ſu ukarali tobie, ho- ſpodîne. 13 Ale my liud twor, a owcre paftewne twe, zpo- wiedati fie 9) budem v wrek: W narodiech i do na- rodow 10) zwieftowati budeme chwalu twu. 1) Za twoy; zelus tuus. — 2) in regna; twe přidáno. — 3) Za ztrawili ſu; comederunt; ſnyedly ſu ZP. — 4) Ne forte dicant; At by ſnad nerzekly ZP. — 5) hoſpodín přidáno v če- ském překladě. — 6) innotescat; oznamilo ZG. a ZP. — 7) com- peditorum; okowanich ZG. a ZP. — 8) posside filios mortifica- torum; ſmrtelnykowe ZP.; zſmirtieyucich ZG. — 9) Vynecháno tobre (tibi). — 10) Z pokolenye az do pokolenye ZP.
Strana 143
143 Zalm dawydow LXXIX 2 (Enz wladnes iſrahelem, prfielis: 1) ienz wi- wodis iako owcie 1oſephowi. Yenz ſedis na cherubyn, ziew ſie 3 prſied effraîm, benîamyn, a manaſſe. Zbud mocz twu, a prſid, abi zdrawi uczînyl ny 4 Boze, obrat ny: a pokaz obliczei ſwoi, a zdrawi budeme. 5 Hoſpodîne, boze moci, dokowad hnîewati ſie bu- des na modlitwu ſluhi tweho ? 6 Krmîti ny budes chlebem ſlez: a pitie das nam w ſlzach u mîeru? 7 Uſtawils ny w otpowiedanye neprfatelom 2) na- ſſîm: a neprſietele [76a] naſſi poſmiewahi ſu ſie namy. 8 Boze moci, obrat ny: a pokaz oblicziei ſwoy, a zdrawi budeme. 9 Wynnycîu z egipta prſineſl ſi: wiwrhl ſi narodi y ſtrepils gîu. 10 Wodcie ciefti bil ſi w obezrſienyu ieho: 1 ſadil ſi korzenye gegie, î naplnyla ieſt zemyu. 11 Prſikrl3) ieſt hori ſtien giegie: a rozkladanîe 4) gregre cedri bozie. 12 15) proſtrſiela ratoleſti ſwe az do morze: a az do rzieky otnozi gegie. 13 V czſos zkazil ohradu 6) gegie: 1 pozwali ſu 7) gre wſiczkny, gizto prſiechodie cieſtu? 1) intende, což překladatel pokládal za příslovce; przyzrzy ZP. — 2) in contradictionem vicinis ; v protywenſtwye ſuſedom ZP. — 3) Za Prſikril (Operuit), jak v ZP. — 4) arbusta; ſtro- mowe ZP.; ſtrocowe ZG. — 5) et (î) není v lat. originale. — 6) maceriam. — 7) vindemiant; zbyeragy ZP.
143 Zalm dawydow LXXIX 2 (Enz wladnes iſrahelem, prfielis: 1) ienz wi- wodis iako owcie 1oſephowi. Yenz ſedis na cherubyn, ziew ſie 3 prſied effraîm, benîamyn, a manaſſe. Zbud mocz twu, a prſid, abi zdrawi uczînyl ny 4 Boze, obrat ny: a pokaz obliczei ſwoi, a zdrawi budeme. 5 Hoſpodîne, boze moci, dokowad hnîewati ſie bu- des na modlitwu ſluhi tweho ? 6 Krmîti ny budes chlebem ſlez: a pitie das nam w ſlzach u mîeru? 7 Uſtawils ny w otpowiedanye neprfatelom 2) na- ſſîm: a neprſietele [76a] naſſi poſmiewahi ſu ſie namy. 8 Boze moci, obrat ny: a pokaz oblicziei ſwoy, a zdrawi budeme. 9 Wynnycîu z egipta prſineſl ſi: wiwrhl ſi narodi y ſtrepils gîu. 10 Wodcie ciefti bil ſi w obezrſienyu ieho: 1 ſadil ſi korzenye gegie, î naplnyla ieſt zemyu. 11 Prſikrl3) ieſt hori ſtien giegie: a rozkladanîe 4) gregre cedri bozie. 12 15) proſtrſiela ratoleſti ſwe az do morze: a az do rzieky otnozi gegie. 13 V czſos zkazil ohradu 6) gegie: 1 pozwali ſu 7) gre wſiczkny, gizto prſiechodie cieſtu? 1) intende, což překladatel pokládal za příslovce; przyzrzy ZP. — 2) in contradictionem vicinis ; v protywenſtwye ſuſedom ZP. — 3) Za Prſikril (Operuit), jak v ZP. — 4) arbusta; ſtro- mowe ZP.; ſtrocowe ZG. — 5) et (î) není v lat. originale. — 6) maceriam. — 7) vindemiant; zbyeragy ZP.
Strana 144
144 14 Wiwratyl gîu weprz z leſfu: a wlaſtny zwiers 1) ztrawil reſt gîu. 15 Boze moci, obrat ſie: ſezrſi ſ nebe, a wiz, a nawſcziew wînnîciu tuto. 16 A ſkonai gîu, gîuzto reſt ſadila pwicie twa: a nad ſyna czlowieczieho, iehoz ſi ſtwrdil ſobie. 17 Zazzena ohnîem,2) podkopana ot porokova- nye 3) oblicziege tweho zhynu. 18 [76 ] Bud ruka twa nad muzie pwicie twe: a nad ſina czlowieczieho, rehoz ſi potwrdil ſobie. 19 A neotchodîme ot tebe, vzdrawis ny: a gme twe wzoweme. 20 Hoſpodyne, boze moci, obrat ny: a pokaz obli- czey twoy, a zdrawy budeme. ferze. 5) LXXX 2 Aduîte 6) ſie bohu, pomocznyku naſſemu: ſlawte 7) bohu nakob. 3 Prſigmiete ſlawu, a daite buben : ſlawu ochotnu s) ſ huſlmy. 4 Wzwuczte w hodowey trubie, w zamenîu") dne ſlawneho naſſeho : 10) 5 Nebo prſikazano reſt w iſrahelîu, a ſud bohu rakob. 1) singularis ferus; zwlaffczi zwyerz ZP.; wlaſczy zwierz ZG. — 2) Za tim vynecháno: î (et). — 3) ab increpatione; od lanye ZP. — 4) Za gmîe. — 5) t. j. pateczníc. — 6) R obráceně napsáno. — 7) raduyte ſye ZP. — 8) psalterium jucundum; zaltarz weſely ZP. — 9) Za znameniu. — 10) Buccinate in Neomenia tuba. in insigni die solemnitatis vestrae; Trubte na now w trubu, w ſlowutny den hodow waſſich ZP.; trubte w now tr(u)bu v ſlowutni den hodow Z6.
144 14 Wiwratyl gîu weprz z leſfu: a wlaſtny zwiers 1) ztrawil reſt gîu. 15 Boze moci, obrat ſie: ſezrſi ſ nebe, a wiz, a nawſcziew wînnîciu tuto. 16 A ſkonai gîu, gîuzto reſt ſadila pwicie twa: a nad ſyna czlowieczieho, iehoz ſi ſtwrdil ſobie. 17 Zazzena ohnîem,2) podkopana ot porokova- nye 3) oblicziege tweho zhynu. 18 [76 ] Bud ruka twa nad muzie pwicie twe: a nad ſina czlowieczieho, rehoz ſi potwrdil ſobie. 19 A neotchodîme ot tebe, vzdrawis ny: a gme twe wzoweme. 20 Hoſpodyne, boze moci, obrat ny: a pokaz obli- czey twoy, a zdrawy budeme. ferze. 5) LXXX 2 Aduîte 6) ſie bohu, pomocznyku naſſemu: ſlawte 7) bohu nakob. 3 Prſigmiete ſlawu, a daite buben : ſlawu ochotnu s) ſ huſlmy. 4 Wzwuczte w hodowey trubie, w zamenîu") dne ſlawneho naſſeho : 10) 5 Nebo prſikazano reſt w iſrahelîu, a ſud bohu rakob. 1) singularis ferus; zwlaffczi zwyerz ZP.; wlaſczy zwierz ZG. — 2) Za tim vynecháno: î (et). — 3) ab increpatione; od lanye ZP. — 4) Za gmîe. — 5) t. j. pateczníc. — 6) R obráceně napsáno. — 7) raduyte ſye ZP. — 8) psalterium jucundum; zaltarz weſely ZP. — 9) Za znameniu. — 10) Buccinate in Neomenia tuba. in insigni die solemnitatis vestrae; Trubte na now w trubu, w ſlowutny den hodow waſſich ZP.; trubte w now tr(u)bu v ſlowutni den hodow Z6.
Strana 145
145 6 Swiedeczftwo w yozephowi uſtawil ono, kdizto wichodieſſe z zemîe egipſke: razika, rehozto neſna- gieſſe, ſliſſal 1eft. 7 Otwratil ot brziemen chrzbet geho: rucie ieho w okolcie 1) ſluſſiechu. 8 W zamutcie wzîwal ſi(e) 2) mye, 1 wiſwobodil: a 3) uſliſſal ſem tie w zkritîu bu 77 rzie: 4) pokufil fem tebe wedle wodi ptiwenftwie.5) 9 Slis lîude moi, a uſwiedcziu tie: izrahe, 6) acz mne poſluffem 7) budes, 10 nebude w tobie boh nowi, any wzmodlis boha gîneho. 11 Ale ya ſem hoſpodîn, boh twoi, ienz ſem 8) wi- wedl z zemie egipſke: otworz uſta twa, a naplnîu gre. 12 A neſliſſal liud moi hlaſu meho: a iſrahel ne- urozumîel 1eft mnye. 13 I rozpuſtil ſem gie podle zadoſti ſrdcie gich, poidu u prſiechodiech9) ſwich. 14 Bi bil lîud moi uſliſſ(l)al 10) mîe: iſrahel bi bil w cieſtach mîch chodil : 15 Pro nîczehoz 11) ſnad bil bich neprſateli gich 1) in cophino; w koſſyku ZP. — 2) e škrábáno a dole opa- třeno dvěma tečkama, nemá se tedy čísti. — 3) et není v lat. Vulgatě. — 4) in abscondito tempestatis; w ſkryty burznem ŽP. — 5) contradictionis, v prvé polovici XV. stol. nadepsáno: odpowyedagiczie; odpowyedagyczye ZP.; otpowiedanie ZG. — 6) Za zrahelî. — 7) Škrábáním nedostatečně předěláno v po- ſluſfen; si audieris me. — 8) Za tím vynecháno: tye (te), což však v XV. stol. nadepsáno. — 9) Slovo toto v XV. stol. pod- tečkováno a po straně připsáno: w zamyſlený (in adinventioni- bus); w nalezenych ZP. — 10) (l) zbytečné, vyškrábáno. — 11) Pro nihilo; Za nyczſe ZP. 10
145 6 Swiedeczftwo w yozephowi uſtawil ono, kdizto wichodieſſe z zemîe egipſke: razika, rehozto neſna- gieſſe, ſliſſal 1eft. 7 Otwratil ot brziemen chrzbet geho: rucie ieho w okolcie 1) ſluſſiechu. 8 W zamutcie wzîwal ſi(e) 2) mye, 1 wiſwobodil: a 3) uſliſſal ſem tie w zkritîu bu 77 rzie: 4) pokufil fem tebe wedle wodi ptiwenftwie.5) 9 Slis lîude moi, a uſwiedcziu tie: izrahe, 6) acz mne poſluffem 7) budes, 10 nebude w tobie boh nowi, any wzmodlis boha gîneho. 11 Ale ya ſem hoſpodîn, boh twoi, ienz ſem 8) wi- wedl z zemie egipſke: otworz uſta twa, a naplnîu gre. 12 A neſliſſal liud moi hlaſu meho: a iſrahel ne- urozumîel 1eft mnye. 13 I rozpuſtil ſem gie podle zadoſti ſrdcie gich, poidu u prſiechodiech9) ſwich. 14 Bi bil lîud moi uſliſſ(l)al 10) mîe: iſrahel bi bil w cieſtach mîch chodil : 15 Pro nîczehoz 11) ſnad bil bich neprſateli gich 1) in cophino; w koſſyku ZP. — 2) e škrábáno a dole opa- třeno dvěma tečkama, nemá se tedy čísti. — 3) et není v lat. Vulgatě. — 4) in abscondito tempestatis; w ſkryty burznem ŽP. — 5) contradictionis, v prvé polovici XV. stol. nadepsáno: odpowyedagiczie; odpowyedagyczye ZP.; otpowiedanie ZG. — 6) Za zrahelî. — 7) Škrábáním nedostatečně předěláno v po- ſluſfen; si audieris me. — 8) Za tím vynecháno: tye (te), což však v XV. stol. nadepsáno. — 9) Slovo toto v XV. stol. pod- tečkováno a po straně připsáno: w zamyſlený (in adinventioni- bus); w nalezenych ZP. — 10) (l) zbytečné, vyškrábáno. — 11) Pro nihilo; Za nyczſe ZP. 10
Strana 146
146 ponyzil: a na ti, gizto gie zamuczowachu, bich bil poſlal ruku mu. 16 Neprſietele bozi ſelhali ſu gemu: 1 bude czas gich u wieki. 17 ! krmil gre reſt 1adrem obilnym: 1) a z ſkali, ſtrdem 2) naſſitil gie. LXXXI 1 BOh ſtal w ſnatcie3) bohow: ale u pſiedcie bohi rozſuſuge. 2 Doko[77 ]wad ſudite zloſt: a oblicziege hrzieſ- nykow wziwate?4) 3 Sudte nedoſtatecznemu, a ſirotku: ponyzeneho, a chudeho zpwte. 4 Wiſwobodte chudeho: a nedoſtateczneho z ruki hrſieſneho wiproſte. 5 Newiedieli ſu, any rozumîeli ſu, we tmach cho- die: hnuta budu wſieczkna zalozenîe 5) zemîe. 6 Ya ſem rzekl: bohowe ſte, a ſînowe wrchni 6) wſiczkny. 7 Ale wi 1ako lîudie zemrzete: a iako reden z knîezat padnete. 8 Wſta, boze, ſud zemyu: nebo ti wzdiedis nade wſiemy ludmy. 1) ex adipe frumenti; z tucznoſty zytney ZP. — 2) melle; medu ZP. — 3) in synagoga; we ſboru ZP. — 4) Za wzimate — (sumitis); przigymate ZP. — 5) fundamenta; zaklady ZP. 6) Za wrchnycho, excelsi, což překladatel vzal za nom. plur.
146 ponyzil: a na ti, gizto gie zamuczowachu, bich bil poſlal ruku mu. 16 Neprſietele bozi ſelhali ſu gemu: 1 bude czas gich u wieki. 17 ! krmil gre reſt 1adrem obilnym: 1) a z ſkali, ſtrdem 2) naſſitil gie. LXXXI 1 BOh ſtal w ſnatcie3) bohow: ale u pſiedcie bohi rozſuſuge. 2 Doko[77 ]wad ſudite zloſt: a oblicziege hrzieſ- nykow wziwate?4) 3 Sudte nedoſtatecznemu, a ſirotku: ponyzeneho, a chudeho zpwte. 4 Wiſwobodte chudeho: a nedoſtateczneho z ruki hrſieſneho wiproſte. 5 Newiedieli ſu, any rozumîeli ſu, we tmach cho- die: hnuta budu wſieczkna zalozenîe 5) zemîe. 6 Ya ſem rzekl: bohowe ſte, a ſînowe wrchni 6) wſiczkny. 7 Ale wi 1ako lîudie zemrzete: a iako reden z knîezat padnete. 8 Wſta, boze, ſud zemyu: nebo ti wzdiedis nade wſiemy ludmy. 1) ex adipe frumenti; z tucznoſty zytney ZP. — 2) melle; medu ZP. — 3) in synagoga; we ſboru ZP. — 4) Za wzimate — (sumitis); przigymate ZP. — 5) fundamenta; zaklady ZP. 6) Za wrchnycho, excelsi, což překladatel vzal za nom. plur.
Strana 147
147 LXXXII 2 BOze, kto rowen bude tobie? nemlez, any ſkro- cyuy fie, boze: 3 Nebo ai zrzi, neprſietele twogi zwuczieli ſu: a gizto nenawidie" tebe, wzwedli ſu hlawu. 4 Na twoi lîud zloſtihi ſu 1) radu: miſlili 2) ſu ptîw ſwatîm twîm. 5 Rzekli ſu: podte, a rozpudme gie z naroda: a bi wiecz pamatno nebilo 3) gmîe iſrahelſke. 6 Nebo mîſlili ſu gînak: 4) ſpolu p[78a tîw tobie ſwiedeczſtwo rozgiednal fu, 5) 7 ſchrani idumſke a izmahelitſke: Moab, a agareni, 8 ebal,6) a amon, a amalech: ciuzemci 7) ſ bidlîu- cîmy w tirſczie. 8) 9 A take aſur prſide ſ nymî: uczînîeny ſu u po- mocz fînow lot. 10 Uczyn gîm 1akoz zemî madian, a ſizare: 1ako labyn na biſtrſînye cizon. 11 Rozbihli ſie9) w endo : 10) uczînyeny ſu 1ako blato 11) zemîe. 12 Uſtaw knîezata gich iako horu oreb a zeb a zebee a falmana; Wſieczkna knîezata gich: 1) malignaverunt; zlobyly ZP. — 2) Za î miſlili. — 3) non memoretur ultra; nebud z(a)pomanuto ZG. — 4) unanimiter; gednoſtaynie ZG. a ZP. — 5) disposuerunt; ugednali ZG. a ZP. 6) Gebal. — 7) Za cîuzozemci (alienigenae). — 8) cum habitan- tibus Tyrum. — 9) Za Rozbrehli ſve (Disperierunt); Rozpra- ſſeny ſu ZP. — 10) r později připsáno (in Endor). — 11) stercus; hnuoy ZP.
147 LXXXII 2 BOze, kto rowen bude tobie? nemlez, any ſkro- cyuy fie, boze: 3 Nebo ai zrzi, neprſietele twogi zwuczieli ſu: a gizto nenawidie" tebe, wzwedli ſu hlawu. 4 Na twoi lîud zloſtihi ſu 1) radu: miſlili 2) ſu ptîw ſwatîm twîm. 5 Rzekli ſu: podte, a rozpudme gie z naroda: a bi wiecz pamatno nebilo 3) gmîe iſrahelſke. 6 Nebo mîſlili ſu gînak: 4) ſpolu p[78a tîw tobie ſwiedeczſtwo rozgiednal fu, 5) 7 ſchrani idumſke a izmahelitſke: Moab, a agareni, 8 ebal,6) a amon, a amalech: ciuzemci 7) ſ bidlîu- cîmy w tirſczie. 8) 9 A take aſur prſide ſ nymî: uczînîeny ſu u po- mocz fînow lot. 10 Uczyn gîm 1akoz zemî madian, a ſizare: 1ako labyn na biſtrſînye cizon. 11 Rozbihli ſie9) w endo : 10) uczînyeny ſu 1ako blato 11) zemîe. 12 Uſtaw knîezata gich iako horu oreb a zeb a zebee a falmana; Wſieczkna knîezata gich: 1) malignaverunt; zlobyly ZP. — 2) Za î miſlili. — 3) non memoretur ultra; nebud z(a)pomanuto ZG. — 4) unanimiter; gednoſtaynie ZG. a ZP. — 5) disposuerunt; ugednali ZG. a ZP. 6) Gebal. — 7) Za cîuzozemci (alienigenae). — 8) cum habitan- tibus Tyrum. — 9) Za Rozbrehli ſve (Disperierunt); Rozpra- ſſeny ſu ZP. — 10) r později připsáno (in Endor). — 11) stercus; hnuoy ZP.
Strana 148
148 13 giz rzeklî ſu: wzdiedte,1) wladnîeme ſwatinyu bozîu. 14 Boze uſtaw moy2) iakozto kolo: a lako przìny 3) prſied oblicziegem wietrowîm. 15 lakozto (h)ohe,4) renz ſzieha les: a rakozto plamen ſpalîugîuci ohorí:5) 16 Tak naſleduy 6) ony, boze, 7) u burzi twe: a w hnyewie twem ſmutis gie. 17 Napln oblicziege gich ohawenftwy: 8) 1 budu hledati gmene tweho, hoſpodîne. 18 (S)tid[78 te2) fie a zamuceny budte u wieki wiekom: a pohanîeny budte, a zhînte. 19 A bi poznali, ze reſt tobie gmîe hoſpodîn: ty ſam naîwiſſi nade wſîu zemyu. LXXXIII 2 KAko prſiemyle ſchrany twe, hoſpodîne moci! 3 zada, a chwadne 10) duſſie ma w fieny boziey. Srdcie me, a tielo me weſſelile ſta ſie u bozie ziwem. 4 Nebo 1 wrabecz nalezl ſobie hnîezdo: 11) a hrdli- cie dom, 12) kde bi ulozila kurjata ſwa. Oltarzi twogi, hoſpodîne moci: kralîu moy, a boze moy. 1) haereditate, což překladatel bral za sloveso; w dvedynu przygmyemy ZP. — 2) Nadepsané b a znamenají, že se má čísti: moy uſtaw. Za tím vynecháno: gre (illos). — 3) stipulam; pazderzie ZG. a ZP. — 4) h vyškrábáno. — 5) horí předěláno z ohen, a sice: o podtečkováno, z e uděláno o a z n pak ri. — 6) persequeris; zhonyſl ZP.; wzhonis Z6. — 2) boze (Deus) není v lat. Vulgatě. — 8) ignominia; hanbu ZG. a ŽP. — 9) S opo- minul rubrikator připsati, ačkoliv bylo písařem drobně připsá- no. — 10) deficit; uſtaua ZG. a ZP. — 11) domum. — 12) nidum.
148 13 giz rzeklî ſu: wzdiedte,1) wladnîeme ſwatinyu bozîu. 14 Boze uſtaw moy2) iakozto kolo: a lako przìny 3) prſied oblicziegem wietrowîm. 15 lakozto (h)ohe,4) renz ſzieha les: a rakozto plamen ſpalîugîuci ohorí:5) 16 Tak naſleduy 6) ony, boze, 7) u burzi twe: a w hnyewie twem ſmutis gie. 17 Napln oblicziege gich ohawenftwy: 8) 1 budu hledati gmene tweho, hoſpodîne. 18 (S)tid[78 te2) fie a zamuceny budte u wieki wiekom: a pohanîeny budte, a zhînte. 19 A bi poznali, ze reſt tobie gmîe hoſpodîn: ty ſam naîwiſſi nade wſîu zemyu. LXXXIII 2 KAko prſiemyle ſchrany twe, hoſpodîne moci! 3 zada, a chwadne 10) duſſie ma w fieny boziey. Srdcie me, a tielo me weſſelile ſta ſie u bozie ziwem. 4 Nebo 1 wrabecz nalezl ſobie hnîezdo: 11) a hrdli- cie dom, 12) kde bi ulozila kurjata ſwa. Oltarzi twogi, hoſpodîne moci: kralîu moy, a boze moy. 1) haereditate, což překladatel bral za sloveso; w dvedynu przygmyemy ZP. — 2) Nadepsané b a znamenají, že se má čísti: moy uſtaw. Za tím vynecháno: gre (illos). — 3) stipulam; pazderzie ZG. a ZP. — 4) h vyškrábáno. — 5) horí předěláno z ohen, a sice: o podtečkováno, z e uděláno o a z n pak ri. — 6) persequeris; zhonyſl ZP.; wzhonis Z6. — 2) boze (Deus) není v lat. Vulgatě. — 8) ignominia; hanbu ZG. a ŽP. — 9) S opo- minul rubrikator připsati, ačkoliv bylo písařem drobně připsá- no. — 10) deficit; uſtaua ZG. a ZP. — 11) domum. — 12) nidum.
Strana 149
149 5 Blahoſlaweny, gizto bidle w domu twem: 1) u wieki wiekom budu tie chwaliti. 6 Blahoſlawenî muz, lehoz reſt pomocz bez tebe: 2) zchodi w ſrdcîu ſwem ulozil, 3) 7 w udole ſlez v mîeſtie, rez 1eſt polozil. 8 Awfak pozehnanye da zakonnyk,4) pordu z cznofti w cznoſt: uzrſien bude boh bohow na horzie ſion. 9 Hoſpodîne, boze moci, uſſîma prſîgmy a uſlis modlitwu mu, 5) boze nakob. 10 Ob[79 ranîtelîu6) nas prſizrſ, boze: a wzezrſi na obliczei mazaneho 7) ſweho: 11 Nebo lepfi 1eft ieden den w fienech twich nad tiſfucie. Wzwolen ſem 8) otwrzen biti w domu boha meho: wiece nez bidliti w zchranach hrſieſnîch. 12 Nebo mylofrdenſtwie a pwdu miluge boh: 9) mi- loſt a chwalu da hoſpodîn. 13 Nezabawi gie dobrich gich, 10) giz chodie w ne- winnoſti: hoſpodîne moci, blahoſlaweny czlowlek, genz uffa w tye. Zalm LXXXIV 2 POzehnal ſi, boze, zemyu twu: otwratil ſi wie- zenye rakob. 1) Za tím vynecháno: hoſpodyne (Domine). — 2) auxilium abs te; pomocz od tebe ZP. — 3) ascensiones... disposuit; w ſeſtye... vgednal ZP.; ot tebe uzeſtie ZG. — 4) legislator; zakononoſe ZP.; zacona noficz ZG. — 5) exaudi orationem meam: auribus percipe. — 6) Zaflonytely ZP. — 7) Christi. — 8) Za Wzwolil ſem (Elegi). — 9) luge boh nově inkoustem pře- taženo, neb kápnutím místo toto vybledlo. — 10) Non privabit bonis eos; nozbaui dobra ti ZG.; Nezbawy gich dobreho ZP.
149 5 Blahoſlaweny, gizto bidle w domu twem: 1) u wieki wiekom budu tie chwaliti. 6 Blahoſlawenî muz, lehoz reſt pomocz bez tebe: 2) zchodi w ſrdcîu ſwem ulozil, 3) 7 w udole ſlez v mîeſtie, rez 1eſt polozil. 8 Awfak pozehnanye da zakonnyk,4) pordu z cznofti w cznoſt: uzrſien bude boh bohow na horzie ſion. 9 Hoſpodîne, boze moci, uſſîma prſîgmy a uſlis modlitwu mu, 5) boze nakob. 10 Ob[79 ranîtelîu6) nas prſizrſ, boze: a wzezrſi na obliczei mazaneho 7) ſweho: 11 Nebo lepfi 1eft ieden den w fienech twich nad tiſfucie. Wzwolen ſem 8) otwrzen biti w domu boha meho: wiece nez bidliti w zchranach hrſieſnîch. 12 Nebo mylofrdenſtwie a pwdu miluge boh: 9) mi- loſt a chwalu da hoſpodîn. 13 Nezabawi gie dobrich gich, 10) giz chodie w ne- winnoſti: hoſpodîne moci, blahoſlaweny czlowlek, genz uffa w tye. Zalm LXXXIV 2 POzehnal ſi, boze, zemyu twu: otwratil ſi wie- zenye rakob. 1) Za tím vynecháno: hoſpodyne (Domine). — 2) auxilium abs te; pomocz od tebe ZP. — 3) ascensiones... disposuit; w ſeſtye... vgednal ZP.; ot tebe uzeſtie ZG. — 4) legislator; zakononoſe ZP.; zacona noficz ZG. — 5) exaudi orationem meam: auribus percipe. — 6) Zaflonytely ZP. — 7) Christi. — 8) Za Wzwolil ſem (Elegi). — 9) luge boh nově inkoustem pře- taženo, neb kápnutím místo toto vybledlo. — 10) Non privabit bonis eos; nozbaui dobra ti ZG.; Nezbawy gich dobreho ZP.
Strana 150
150 3 Otpuſtil ſi zloft luda tweho: zaſtrſiel ſi wſiczkny hrſiechi gich. 4 Rozdielil fi 1) hniew twor : otwratils fie ot hnye- wu zamutka 2) tweho. 5 Obrat ny, boze, ſpaſſitelîu nas: otwrat 3) hnîew ſwor ot nas. 6 Czili wiecznîe hnîewati ſie budes na ny? anebo zpſtrzes hniew twor ot naroda do naroda? 7 Boze, ti obratie ſie oziwis ny: a lud twor ra- dowati ſie bu[79 ]de w tobie. 8 Ukaz nam, hoſpodîne, miloſrdenſtwie twe: a ſpaſſenîe ſwe dai na. 9 Uſliſſiu, czo mluwiti bude o mnye hoſpodin boh : nebo mluwiti bude pokoi w liudu ſwem, A na ſwate ſwe: a na ti, gizto ſie obraciugîu k ſrdciu. 10 Nebo giſtre bliz 1eſt bogrucîm ho zdrawie leho: abi bidhla chwala w zemi naſie. 11 Milofrdenſtwie a pwda potkali ſu ger: 4) pra- wedlnoſt a mîr poliubili ſu ſie. 12 Prawda z zemie wiſla reſt: a prawedlno 5) ſ nebe pzrziela. 13 Anebo hoſpodín da dobrotu: a zeml 6) naſſie da plod ſwoi. 14 Prawedlnoſt prſied nym choditi bude: a uſtawi na cieſtre chodi ſwe. 1) Mitigasti; Vtyſfil ZP.; otifil ſi ŽG. Za tim vynecháno: wſeczek (omnem). — 2) indignationis; nelyboſty ZP. — 3) Za i otwrat. — 4) obviaverunt sibi; vtkale ſye ZP.; potkale ſye ZG. — 5) Za prawedlnoſt. — 6) e připsáno později.
150 3 Otpuſtil ſi zloft luda tweho: zaſtrſiel ſi wſiczkny hrſiechi gich. 4 Rozdielil fi 1) hniew twor : otwratils fie ot hnye- wu zamutka 2) tweho. 5 Obrat ny, boze, ſpaſſitelîu nas: otwrat 3) hnîew ſwor ot nas. 6 Czili wiecznîe hnîewati ſie budes na ny? anebo zpſtrzes hniew twor ot naroda do naroda? 7 Boze, ti obratie ſie oziwis ny: a lud twor ra- dowati ſie bu[79 ]de w tobie. 8 Ukaz nam, hoſpodîne, miloſrdenſtwie twe: a ſpaſſenîe ſwe dai na. 9 Uſliſſiu, czo mluwiti bude o mnye hoſpodin boh : nebo mluwiti bude pokoi w liudu ſwem, A na ſwate ſwe: a na ti, gizto ſie obraciugîu k ſrdciu. 10 Nebo giſtre bliz 1eſt bogrucîm ho zdrawie leho: abi bidhla chwala w zemi naſie. 11 Milofrdenſtwie a pwda potkali ſu ger: 4) pra- wedlnoſt a mîr poliubili ſu ſie. 12 Prawda z zemie wiſla reſt: a prawedlno 5) ſ nebe pzrziela. 13 Anebo hoſpodín da dobrotu: a zeml 6) naſſie da plod ſwoi. 14 Prawedlnoſt prſied nym choditi bude: a uſtawi na cieſtre chodi ſwe. 1) Mitigasti; Vtyſfil ZP.; otifil ſi ŽG. Za tim vynecháno: wſeczek (omnem). — 2) indignationis; nelyboſty ZP. — 3) Za i otwrat. — 4) obviaverunt sibi; vtkale ſye ZP.; potkale ſye ZG. — 5) Za prawedlnoſt. — 6) e připsáno později.
Strana 151
151 LXXXV 1 NAklon, hoſpodîne, ucho ſwe, a uſlis mye: nebo nedoſtateczen a chud ſem ya. 2 Oſtrſiehai duſſie me, nebo ſwat ſem: zdrawa uczîn ſluhu tweho,1) boze moi, uffagiucieho w tie. 3 Smyluî ſie nade mnu, hoſpodìne, nebo ſe k tobie wolal cieli den: 4 obweſſel du[80�]ſſiu ſluhi tweho, nebo k tobie, hoſpodine, wzwedl ſem duſſîu mu. 5 Nebo ti ſi, hoſpodîne, roſkoſnî, a tichi: a mnohe mîlofrdenftwie wfiem wziwagiucich 2) tie. 6 Uſſima 3) prſigmî, hoſpodîne, modlitwu mu: a urozumey hlaſſu pſbi me. 7 U den zamutka meho wolal ſem k tobie: nebo uſliſſals mye. 8 Nenîe rownye tobie u boziech, hoſpodìne: a ne- nîe wedle czynow twich. 9 Wſiczkny narodowe, kterezskolli uczînîl, prſidu, 1 budu ſie modliti prſied tobu: 4) a chwaliti budu gmîe twe. 10 Nebo weliki ſi ti, a czînyuci dywi: ti ſi boh ſam. 11 Wywed mie, hoſpodine, w creftie twel, a werdu u pwdie twei: weſſel fie ſrdcie me, abi ſie balo gmene tweho. 12 Zpowiedati ſie budu tobie, hoſpodìne, boze,5) we wſſiem ſrdciu mem, a chwaliti budu gmîe twe u wiekl: 1) t nedokonale předěláno z f. — 2) Za wziwagîucím (in- vocantibus). — 3) Nad a tečka. — 4) Vynecháno: hoſpodyne. — 5) Za tím vynecháno: moy (meus).
151 LXXXV 1 NAklon, hoſpodîne, ucho ſwe, a uſlis mye: nebo nedoſtateczen a chud ſem ya. 2 Oſtrſiehai duſſie me, nebo ſwat ſem: zdrawa uczîn ſluhu tweho,1) boze moi, uffagiucieho w tie. 3 Smyluî ſie nade mnu, hoſpodìne, nebo ſe k tobie wolal cieli den: 4 obweſſel du[80�]ſſiu ſluhi tweho, nebo k tobie, hoſpodine, wzwedl ſem duſſîu mu. 5 Nebo ti ſi, hoſpodîne, roſkoſnî, a tichi: a mnohe mîlofrdenftwie wfiem wziwagiucich 2) tie. 6 Uſſima 3) prſigmî, hoſpodîne, modlitwu mu: a urozumey hlaſſu pſbi me. 7 U den zamutka meho wolal ſem k tobie: nebo uſliſſals mye. 8 Nenîe rownye tobie u boziech, hoſpodìne: a ne- nîe wedle czynow twich. 9 Wſiczkny narodowe, kterezskolli uczînîl, prſidu, 1 budu ſie modliti prſied tobu: 4) a chwaliti budu gmîe twe. 10 Nebo weliki ſi ti, a czînyuci dywi: ti ſi boh ſam. 11 Wywed mie, hoſpodine, w creftie twel, a werdu u pwdie twei: weſſel fie ſrdcie me, abi ſie balo gmene tweho. 12 Zpowiedati ſie budu tobie, hoſpodìne, boze,5) we wſſiem ſrdciu mem, a chwaliti budu gmîe twe u wiekl: 1) t nedokonale předěláno z f. — 2) Za wziwagîucím (in- vocantibus). — 3) Nad a tečka. — 4) Vynecháno: hoſpodyne. — 5) Za tím vynecháno: moy (meus).
Strana 152
152 13 Nebo mylofrdenftwie twe welike ieft nade mnu: y pſtil 1) ſi duſſiu mu z pekla naîny[80 jſreho. 2) 14 Boze, zloſtiwi nawſtali ſu 3) na mye, a ſbor mocznîch hledali ſu duſſie me: a neprſiedlozili ſu tie w obezrſienyu ſwem. 15 A ti, hoſpodîne,4) myloftiwi a miloſrdny, po- koiny, 5) a mnohe mîloſrdenſtwie 6) a pwedlny, 16 Wzezrſi na mîe, a ſmyluy ſie nade mnu, day wladarzftwie7) dretieti twemu: a zdrawa vczîn ſina fluzebnycie twe.8) 17 Uczyn ſe mnu znamenye w dobrem, abi wi- dieh, gizto ſu newidieli9) mne, a pohanyeny bili: nebo ti, hoſpodyne, ſpomohl ſy my, a utreſſils mye. LXXXVI 1 ZAkladi 1eho na horach ſwatich: 2 myluge hoſpodîn wrata ſyon nade wſie ſchrany lakob. 3 Slechetna 10) rzieczenye ſu ot tebe,11) mîeſto bozie. 4 Pamaten budu raab, a babilona wieducîm 12) mye. Ai zrzi, cîuzozemci, tirſko,13) a lîud murzînowi, ty bili ſu tam. 1) eruisti; wyproſtil ZP. — 2) inferiori; nyzſſveho ZP. — 3) iniqui insurrexerunt; neſprawedlny wſtaly fu ZP. — 4) Za tím vynecháno: boze (Deus). — 5) patiens; trpyelywy ZP. — 6) multae misericordiae (gen.) překladatelem vzato za plural: mnohey myloſty ZP. — 7) imperium tuum; cziefarzſtwo twe ZP. — 8) t nedokonale předěláno z f. — 9) Za nenawidieli; po straně písmem novějším připsáno: na s odkazem k ne. — 10) Gloriosa; Slawna ZP. — 11) de te; o tobie ZP. — 12) Za wyeduczîch (scientium), jak má ZP. — 13) Za a tirſko (et Tyrus).
152 13 Nebo mylofrdenftwie twe welike ieft nade mnu: y pſtil 1) ſi duſſiu mu z pekla naîny[80 jſreho. 2) 14 Boze, zloſtiwi nawſtali ſu 3) na mye, a ſbor mocznîch hledali ſu duſſie me: a neprſiedlozili ſu tie w obezrſienyu ſwem. 15 A ti, hoſpodîne,4) myloftiwi a miloſrdny, po- koiny, 5) a mnohe mîloſrdenſtwie 6) a pwedlny, 16 Wzezrſi na mîe, a ſmyluy ſie nade mnu, day wladarzftwie7) dretieti twemu: a zdrawa vczîn ſina fluzebnycie twe.8) 17 Uczyn ſe mnu znamenye w dobrem, abi wi- dieh, gizto ſu newidieli9) mne, a pohanyeny bili: nebo ti, hoſpodyne, ſpomohl ſy my, a utreſſils mye. LXXXVI 1 ZAkladi 1eho na horach ſwatich: 2 myluge hoſpodîn wrata ſyon nade wſie ſchrany lakob. 3 Slechetna 10) rzieczenye ſu ot tebe,11) mîeſto bozie. 4 Pamaten budu raab, a babilona wieducîm 12) mye. Ai zrzi, cîuzozemci, tirſko,13) a lîud murzînowi, ty bili ſu tam. 1) eruisti; wyproſtil ZP. — 2) inferiori; nyzſſveho ZP. — 3) iniqui insurrexerunt; neſprawedlny wſtaly fu ZP. — 4) Za tím vynecháno: boze (Deus). — 5) patiens; trpyelywy ZP. — 6) multae misericordiae (gen.) překladatelem vzato za plural: mnohey myloſty ZP. — 7) imperium tuum; cziefarzſtwo twe ZP. — 8) t nedokonale předěláno z f. — 9) Za nenawidieli; po straně písmem novějším připsáno: na s odkazem k ne. — 10) Gloriosa; Slawna ZP. — 11) de te; o tobie ZP. — 12) Za wyeduczîch (scientium), jak má ZP. — 13) Za a tirſko (et Tyrus).
Strana 153
153 5 Czili ſion bude rzeci: czlowiek, a czlowiek na- rodil ſie na nye: a on zalozil gîu naiwiſſi? 6 Hoſpodîn zwief[81 ]towati bude u piſmîe lud- ſkem, a knîezatom: 1) tiemto, gizto bili w nîem. 7 Yakoſto weſſeliucich wſiech prſiebitek reſt w tobre. LXXXVII 2 HOſpodîne, boze zdrawie meho, we dne î w noci wolal ſem prſied tebu. 3 Weidi w obezrfienye twe 2) modlitwa ma: naklon vcho twe ku plbie me: 4 Nebo naplnîena reſt zloſti duſſie ma: a ziwot moy ku peklu ſie prſiblizi. 5 Pomîenyen ſem 3) ſ chodîuciemy w îezero: vczî- nîen ſem iako czlowíek 14) bez pomoci, 6 mezi mrtwîmy ſwoboden, Yakozto iezweny5) ſpiece w rowiech, gichſtoz nebil pamyeten wiecz: a ony z ruki twe wihnany ſu. 7 Uſtawili ſu mye v moczidle naînyſſem: 6) we tmach,7) a w ſtreny ſmrti. 8 Nade mnu utwrzeno ieft rozliucenye 8) twe : a wſeczki tekuczoſti9) twe wzwedli 10) ſi na mye. 9 Daleko uczînyl ſi zname me ote mne: polozili ſu mie w obidu 11) ſobie. Poddan ſem a newy[81b]chodiech: 1) in scripturis populorum et principum. — 2) Wendy przied tye ZP. — 3) Aestimatus sum; przimienen ZG. a ZP. — 4) î (et) není v lat. Vulgatě. — 5) vulnerati; ranyeny ŽP. — 6) in lacu inferiori; w gezerv nyſſyem ZP. — 7) in tenebrosis; w temnych ZP. — 8) furor; rydanye ZP. — 9) fluctus ; wlny ZP. — 10) Za wzwedl ſi (induxisti); uwedl ſy ZP. — 11) abomi- nationem; mirzkoſt Z6.
153 5 Czili ſion bude rzeci: czlowiek, a czlowiek na- rodil ſie na nye: a on zalozil gîu naiwiſſi? 6 Hoſpodîn zwief[81 ]towati bude u piſmîe lud- ſkem, a knîezatom: 1) tiemto, gizto bili w nîem. 7 Yakoſto weſſeliucich wſiech prſiebitek reſt w tobre. LXXXVII 2 HOſpodîne, boze zdrawie meho, we dne î w noci wolal ſem prſied tebu. 3 Weidi w obezrfienye twe 2) modlitwa ma: naklon vcho twe ku plbie me: 4 Nebo naplnîena reſt zloſti duſſie ma: a ziwot moy ku peklu ſie prſiblizi. 5 Pomîenyen ſem 3) ſ chodîuciemy w îezero: vczî- nîen ſem iako czlowíek 14) bez pomoci, 6 mezi mrtwîmy ſwoboden, Yakozto iezweny5) ſpiece w rowiech, gichſtoz nebil pamyeten wiecz: a ony z ruki twe wihnany ſu. 7 Uſtawili ſu mye v moczidle naînyſſem: 6) we tmach,7) a w ſtreny ſmrti. 8 Nade mnu utwrzeno ieft rozliucenye 8) twe : a wſeczki tekuczoſti9) twe wzwedli 10) ſi na mye. 9 Daleko uczînyl ſi zname me ote mne: polozili ſu mie w obidu 11) ſobie. Poddan ſem a newy[81b]chodiech: 1) in scripturis populorum et principum. — 2) Wendy przied tye ZP. — 3) Aestimatus sum; przimienen ZG. a ZP. — 4) î (et) není v lat. Vulgatě. — 5) vulnerati; ranyeny ŽP. — 6) in lacu inferiori; w gezerv nyſſyem ZP. — 7) in tenebrosis; w temnych ZP. — 8) furor; rydanye ZP. — 9) fluctus ; wlny ZP. — 10) Za wzwedl ſi (induxisti); uwedl ſy ZP. — 11) abomi- nationem; mirzkoſt Z6.
Strana 154
154 10 ocz1 mogi neduziwiechu p mdlobu. 1) Wolal ſem k tobie, hoſpodyne, cieli den: ſpînal ſem k tobre rucie mogl. 11 Czili mrtwîm vczînîs dywi: nebo lekarzi wzbu- die, a zpowiedati ſie budu tobie? 12 Czili zwieſtowati bude nîekto w rowie mîlo- frdenſtwie twe, a pwdu twu w zatracenîe?2) 13 Czili poznany budu we tmach diwi twe: a prawedlnoſt twa w zemy zapomanutie? 14 A ya k tobie, hoſpodîne, wolal ſem: a rano modlitwa ma prſiedeide tie. 15 U czo,3) hoſpodîne, othanyes modlitwu mu: obracîuges obliczey ſwoi ote mne? 16 Chud ſem ya, a w uſilich mîch 4) ot mladoſti me: a u powiſſenyu 5) ponyſſen ſem a zamuce. 17 Na mye prſieſli 6) ſu hnîewi twogi: a prſie- zieſti 7) twe zamutily ſu mîe. 18 Obklîuczili ſu mîe yako woda cieli den: okliu- czili ſu mye ſpolu. 19 Wzdalil f18) ote mne prſietele, a bljznyeho : a zname me ot hubenſtwie. 1) languerunt prae inopia; zneduziuele pro nedoſtatek ZG. a ZP. — 2) in perditione; w ſtraczeny ZP. — 3) z předěláno z ; Ut quid; I procz ZP. — 4) můch přidáno nejspíše českým překladatelem neb písařem. — 5) Mezi o a w mezera, neb na tomto místě mnoho proráží z protější strany ſu; exaltatus au- tem; powiſſen ſem ZP. — 6) Na konci slova vyškrábáno s. — 7) terrores; ſtrachoue 2G. a ZP. — 8) Za v vyškrábáno e.
154 10 ocz1 mogi neduziwiechu p mdlobu. 1) Wolal ſem k tobie, hoſpodyne, cieli den: ſpînal ſem k tobre rucie mogl. 11 Czili mrtwîm vczînîs dywi: nebo lekarzi wzbu- die, a zpowiedati ſie budu tobie? 12 Czili zwieſtowati bude nîekto w rowie mîlo- frdenſtwie twe, a pwdu twu w zatracenîe?2) 13 Czili poznany budu we tmach diwi twe: a prawedlnoſt twa w zemy zapomanutie? 14 A ya k tobie, hoſpodîne, wolal ſem: a rano modlitwa ma prſiedeide tie. 15 U czo,3) hoſpodîne, othanyes modlitwu mu: obracîuges obliczey ſwoi ote mne? 16 Chud ſem ya, a w uſilich mîch 4) ot mladoſti me: a u powiſſenyu 5) ponyſſen ſem a zamuce. 17 Na mye prſieſli 6) ſu hnîewi twogi: a prſie- zieſti 7) twe zamutily ſu mîe. 18 Obklîuczili ſu mîe yako woda cieli den: okliu- czili ſu mye ſpolu. 19 Wzdalil f18) ote mne prſietele, a bljznyeho : a zname me ot hubenſtwie. 1) languerunt prae inopia; zneduziuele pro nedoſtatek ZG. a ZP. — 2) in perditione; w ſtraczeny ZP. — 3) z předěláno z ; Ut quid; I procz ZP. — 4) můch přidáno nejspíše českým překladatelem neb písařem. — 5) Mezi o a w mezera, neb na tomto místě mnoho proráží z protější strany ſu; exaltatus au- tem; powiſſen ſem ZP. — 6) Na konci slova vyškrábáno s. — 7) terrores; ſtrachoue 2G. a ZP. — 8) Za v vyškrábáno e.
Strana 155
155 [82a] LXXXVIII 2 MIlofrdenftwie boze 1) wieczne 2) ſpiewati budu. W narodie az do naroda zwieſtowati budu pwdu twu v mich uſtech. 3 Nebo rzekli: 3) v wieki myloſrdie uſtaweno bude w nebeſſrech: vczînyena bude prawda twa w nych. 4 Uſtawil ſem ſwiedeczftwo wiwolenym mym, prſiſal ſem 4) dawidowi, ſluzie memu: 5 az u wiek prſihotugîu plod twol. A vſtawîu w na- rodi a w narozenye ſtolicîu twu. 6 Zpowiedati budu nebeſſa dywnoſti twe,b) hoſpo- dîne: a 6) prawdu twu w ſnatcie ſwatich. 7 Nebo kto w oblaciech prſirowna ſie hoſpodynu: podoben bude hoſpodynu w fienech 7) bozich? 8 Boh, ienz oſlawuge fie w radie ſwatich: weliki a hrozny nade wſiemy, gizto w okolcie reho ſu. 9 Hoſpo(po)dîne,8) boze moci, kto reſt rownye twoi?9) mocen ſi, hoſpodîne, a pwda twa w okolcie twem. 10 Ty panuges mocîu morſku: ale hnutie wln geho ti vtyf[82 iuges. 11 Ti ſi ponyzil iako ranìeneho, piſneho: w ra- meny moci twe rozpſſil ſi neprzateli twe. 12 Twê 10) fu nebeſſa, a twa reſt zemîe, ſwiet ze- mye i plnoſt gegie tis zalozil: 1) Snad za bozie (misericordias domini). — 2) in aeternum; na wyecznoſt ZP. — 3) Za rzekl ſv. — 4) juravi. Viz níže verš 36. — 5) mirabilia. — 6) etenim; a takez ZP. — 7) Za w ſinech (filiis). — 8) po psáno dvakráte, podruhé vyškrábáno. — 9) si- milis tibi. — 10) a rubrikatorem připsáno.
155 [82a] LXXXVIII 2 MIlofrdenftwie boze 1) wieczne 2) ſpiewati budu. W narodie az do naroda zwieſtowati budu pwdu twu v mich uſtech. 3 Nebo rzekli: 3) v wieki myloſrdie uſtaweno bude w nebeſſrech: vczînyena bude prawda twa w nych. 4 Uſtawil ſem ſwiedeczftwo wiwolenym mym, prſiſal ſem 4) dawidowi, ſluzie memu: 5 az u wiek prſihotugîu plod twol. A vſtawîu w na- rodi a w narozenye ſtolicîu twu. 6 Zpowiedati budu nebeſſa dywnoſti twe,b) hoſpo- dîne: a 6) prawdu twu w ſnatcie ſwatich. 7 Nebo kto w oblaciech prſirowna ſie hoſpodynu: podoben bude hoſpodynu w fienech 7) bozich? 8 Boh, ienz oſlawuge fie w radie ſwatich: weliki a hrozny nade wſiemy, gizto w okolcie reho ſu. 9 Hoſpo(po)dîne,8) boze moci, kto reſt rownye twoi?9) mocen ſi, hoſpodîne, a pwda twa w okolcie twem. 10 Ty panuges mocîu morſku: ale hnutie wln geho ti vtyf[82 iuges. 11 Ti ſi ponyzil iako ranìeneho, piſneho: w ra- meny moci twe rozpſſil ſi neprzateli twe. 12 Twê 10) fu nebeſſa, a twa reſt zemîe, ſwiet ze- mye i plnoſt gegie tis zalozil: 1) Snad za bozie (misericordias domini). — 2) in aeternum; na wyecznoſt ZP. — 3) Za rzekl ſv. — 4) juravi. Viz níže verš 36. — 5) mirabilia. — 6) etenim; a takez ZP. — 7) Za w ſinech (filiis). — 8) po psáno dvakráte, podruhé vyškrábáno. — 9) si- milis tibi. — 10) a rubrikatorem připsáno.
Strana 156
156 13 aquilona, 1) a morzie tis fi ftworzil. Tabor a ermon we ygmeny twe wzradugiu: 14 ramîe twe ſ mocîu. Vtwrd ſie ruka twa, a powis ſie pwicie twa: 15 prawedloft 2) a ſud prſihotowanye ſtolicie twe. Mylofrdenſtwie a prawda prſiedeidu obliczei twor: 16 blahoflawenî llud, kteris vmye ſlawu. 3) Hoſpo- dyne, w ſwietloſti oblicziege tweho budu chditi, 4) 17 a we ymeny twem weffeliti sie budu cieli den : a u pwedlnoſti twey powiſſeny budu. 18 Nebo chwala moci gich ſi ti: a w dobrowolen- ſtwîu 5) twem powiſſen bude roh nas. 19 Nebo bozie ieſt wzietie: 6) a ſwateho witiezie, 7) krale naſſeho. 20 Tehdi mluwil fi u widienyu ſwatich twich, 1 rzekl ſi: ulozil ſem pomocz v mocznem: 1 powiſſil ſem wzwoleneho [83a] luda8) meho. 21 Nalezl ſem dawîda ſluhu ſweho: olegem ſwatîm mym mazal ſem ho. 22 Nebo ruka ma ſpomahati bude gemu: a ra- mye me potwrdy ho. 23 Nicz pſpiege9) neprſietel w nyem, a ſyn zloſti neprſilozi ſkoditi yemu. 24 A otrhnu 10) ot oblicziege ieho neprſately ieho : a nenawidyucie ieho u bleh obracîu. 1) aquilonem; polnocznu ſtranu ZG. a ZP. — 2) Za pra- wedlnoſt. — 3) scit jubilationem; vmye radowanye ZP. — 4) Za choditi (ambulabunt). — 5) in beneplacito. — 6) Za tím vyne- cháno: naſie (nostra). — 7) Israël. — 8) de plebe; z oſady ZP. — 9) Nycze neproſpiege ZP. — 10) concidam; porziezy ZP.
156 13 aquilona, 1) a morzie tis fi ftworzil. Tabor a ermon we ygmeny twe wzradugiu: 14 ramîe twe ſ mocîu. Vtwrd ſie ruka twa, a powis ſie pwicie twa: 15 prawedloft 2) a ſud prſihotowanye ſtolicie twe. Mylofrdenſtwie a prawda prſiedeidu obliczei twor: 16 blahoflawenî llud, kteris vmye ſlawu. 3) Hoſpo- dyne, w ſwietloſti oblicziege tweho budu chditi, 4) 17 a we ymeny twem weffeliti sie budu cieli den : a u pwedlnoſti twey powiſſeny budu. 18 Nebo chwala moci gich ſi ti: a w dobrowolen- ſtwîu 5) twem powiſſen bude roh nas. 19 Nebo bozie ieſt wzietie: 6) a ſwateho witiezie, 7) krale naſſeho. 20 Tehdi mluwil fi u widienyu ſwatich twich, 1 rzekl ſi: ulozil ſem pomocz v mocznem: 1 powiſſil ſem wzwoleneho [83a] luda8) meho. 21 Nalezl ſem dawîda ſluhu ſweho: olegem ſwatîm mym mazal ſem ho. 22 Nebo ruka ma ſpomahati bude gemu: a ra- mye me potwrdy ho. 23 Nicz pſpiege9) neprſietel w nyem, a ſyn zloſti neprſilozi ſkoditi yemu. 24 A otrhnu 10) ot oblicziege ieho neprſately ieho : a nenawidyucie ieho u bleh obracîu. 1) aquilonem; polnocznu ſtranu ZG. a ZP. — 2) Za pra- wedlnoſt. — 3) scit jubilationem; vmye radowanye ZP. — 4) Za choditi (ambulabunt). — 5) in beneplacito. — 6) Za tím vyne- cháno: naſie (nostra). — 7) Israël. — 8) de plebe; z oſady ZP. — 9) Nycze neproſpiege ZP. — 10) concidam; porziezy ZP.
Strana 157
157 25 A prawda ma, a myloſrdie me ſ nym: a we ymeny mem powiſſen bude roh leho. 26 A polozîu na morzîu ruku leho: a rziekach 1) Pwicîu 1eho. 27 On wzezwal mye : otecz moy ſi ti: boh moy, a prſigemcie zdrawie meho. 28 A ya prworodyleho uſtawiu toho giſteho wrch- nyeho mymo krale 2) zemye. 29 U wieki ſchowagîu yemu mylofrdenſtwie me: a ſwideczſtwo 3) me wierne yemu. 30 A uloziu u wieki wiekom ſiemîe reho: a ſtol kralowi 4) reho 1ako dny nebeſke. 31 A pakli opuſtie ſynowe reho uſtawenîe ma: w 5) fudrech mych nebuduli choditi: 32 [83b] Acz prawedlnoſti me zad(l)agîu: 6) a prſi- kazany mích nebudu cho(diti)wati: 7) 33 Nawſtrewîu u metle zloſti gich: a u b'tîu s) hrfiechow gich. 34 Ale myloſrdie meho neotzenu 9) ot nyeho: any ſkoditi budu yemu 10) u pwdie mey: 35 Any zad(I)agîu 11) ſwiedeczſtwie meho: a gez wichodie mych,12) neuczînym greſſîutna. 1) in fluminibus. — 2) ponam illum excelsum prae regibus; geho wyſokeho przied kraly ZP. — 3) Za ſwiedeczſtwo. — 4) thro- num; ſtolecz ZP. — 5) Za 1 w. — 6) Mezi d a a vyškrábáno l a v XV. století nadepsáno: zahladye; profanaverint; wzruhaiu Z6.; budu proklynaty ZP. — 7) Za chowati, mezi o a w vyškrá- báno: diti; neſchouayu ZG.; nebudu ſtrzieczy ZP. — 8) Za b nadepsáno později i; in verberibus peccata; v byty hrzyechi ZP. — 2) dispergam; nerozdyely ZP. — 10) ei není ve Vulgatě. — 11) Mezida a opět vyškrábáno l a v XV. stol. nadepsáno: zahlady; profanabo; opirznu ZG.; vprznym ZP. — 12) Za ze rtow mych.
157 25 A prawda ma, a myloſrdie me ſ nym: a we ymeny mem powiſſen bude roh leho. 26 A polozîu na morzîu ruku leho: a rziekach 1) Pwicîu 1eho. 27 On wzezwal mye : otecz moy ſi ti: boh moy, a prſigemcie zdrawie meho. 28 A ya prworodyleho uſtawiu toho giſteho wrch- nyeho mymo krale 2) zemye. 29 U wieki ſchowagîu yemu mylofrdenſtwie me: a ſwideczſtwo 3) me wierne yemu. 30 A uloziu u wieki wiekom ſiemîe reho: a ſtol kralowi 4) reho 1ako dny nebeſke. 31 A pakli opuſtie ſynowe reho uſtawenîe ma: w 5) fudrech mych nebuduli choditi: 32 [83b] Acz prawedlnoſti me zad(l)agîu: 6) a prſi- kazany mích nebudu cho(diti)wati: 7) 33 Nawſtrewîu u metle zloſti gich: a u b'tîu s) hrfiechow gich. 34 Ale myloſrdie meho neotzenu 9) ot nyeho: any ſkoditi budu yemu 10) u pwdie mey: 35 Any zad(I)agîu 11) ſwiedeczſtwie meho: a gez wichodie mych,12) neuczînym greſſîutna. 1) in fluminibus. — 2) ponam illum excelsum prae regibus; geho wyſokeho przied kraly ZP. — 3) Za ſwiedeczſtwo. — 4) thro- num; ſtolecz ZP. — 5) Za 1 w. — 6) Mezi d a a vyškrábáno l a v XV. století nadepsáno: zahladye; profanaverint; wzruhaiu Z6.; budu proklynaty ZP. — 7) Za chowati, mezi o a w vyškrá- báno: diti; neſchouayu ZG.; nebudu ſtrzieczy ZP. — 8) Za b nadepsáno později i; in verberibus peccata; v byty hrzyechi ZP. — 2) dispergam; nerozdyely ZP. — 10) ei není ve Vulgatě. — 11) Mezida a opět vyškrábáno l a v XV. stol. nadepsáno: zahlady; profanabo; opirznu ZG.; vprznym ZP. — 12) Za ze rtow mych.
Strana 158
158 36 Vednu prſiſal ſem w ſwatem mem, acz dawi- dowi ſelzîu : 37 ſiemîe leho v wieky oſtane. 38 A tron reho iako ſlunce w obezrfienyu mem, a lako mîeſſiecz ſwrchowany 1) v wieki: a ſwiedek na nebyu wierny. 39 Ale ti otehnal ſi a zruſil ſi:2) otneſl ſi maza- neho 3) ſweho. 40 Otwratil fi 4) ſwiedeczſtwo ſluhi tweho: zachla- ftil ſ1 5) w zemy ſwatoft reſt.6) 41 Zkazil ſi wſieczkny ploti ieho: vlozil ſi twrdoft nemociu a ſtrachem. 7) 42 Roztrhowachu gey wfczkny prfiechodieci cie- ftu: uczinyen ieft ohawen8) ſuſiedom ſwîm. 43 Powifil ſi prawicîu zdawugîucich9) gey: [84] obweſſelil ſi wſeczkny neprzateli reho. 44 Otwratil ſi pomocz meczie leho: a nebils po- mocen gemu u bogîu. 45 Zkazil ſi gey ot ocziſczenye: a ſtolicyu ieho na zemy uſtawil ſi. 10) 46 Smenſfyl ſi dny czaſſu ieho: oblil ſi ger hanbu. 11) 47 Dokowad, hoſpodîne, otwracîuges obliczey ſwo1 12) do koncie: wzplane iako ohen hnîew twoi?" 1) sicut luna perfecta in aeternum. — 2) despexisti; potu- pyl ſy ZP. — 3) Christum. — 4) Evertisti; Zkazyl ſy ŽP. — 5) profanasti; oprznyl ZP. — 6) Za teho (sanctuarium ejus). — 7) posuisti firmamentum ejus formidinem; polozil ſy twrzy geho ſtraſſydlem ZP. — 3) opprobrium; ruhota ZP. — 9) deprimen- tium; ſtifkuyucich ZG. a ZP. — 1°) in terram collisisti; na zemy ſy zetrziel ZP. — 11) perfudisti eum confusione. — 13) obliczey ſwor přidáno nejspíše českým překladatelem.
158 36 Vednu prſiſal ſem w ſwatem mem, acz dawi- dowi ſelzîu : 37 ſiemîe leho v wieky oſtane. 38 A tron reho iako ſlunce w obezrfienyu mem, a lako mîeſſiecz ſwrchowany 1) v wieki: a ſwiedek na nebyu wierny. 39 Ale ti otehnal ſi a zruſil ſi:2) otneſl ſi maza- neho 3) ſweho. 40 Otwratil fi 4) ſwiedeczſtwo ſluhi tweho: zachla- ftil ſ1 5) w zemy ſwatoft reſt.6) 41 Zkazil ſi wſieczkny ploti ieho: vlozil ſi twrdoft nemociu a ſtrachem. 7) 42 Roztrhowachu gey wfczkny prfiechodieci cie- ftu: uczinyen ieft ohawen8) ſuſiedom ſwîm. 43 Powifil ſi prawicîu zdawugîucich9) gey: [84] obweſſelil ſi wſeczkny neprzateli reho. 44 Otwratil ſi pomocz meczie leho: a nebils po- mocen gemu u bogîu. 45 Zkazil ſi gey ot ocziſczenye: a ſtolicyu ieho na zemy uſtawil ſi. 10) 46 Smenſfyl ſi dny czaſſu ieho: oblil ſi ger hanbu. 11) 47 Dokowad, hoſpodîne, otwracîuges obliczey ſwo1 12) do koncie: wzplane iako ohen hnîew twoi?" 1) sicut luna perfecta in aeternum. — 2) despexisti; potu- pyl ſy ZP. — 3) Christum. — 4) Evertisti; Zkazyl ſy ŽP. — 5) profanasti; oprznyl ZP. — 6) Za teho (sanctuarium ejus). — 7) posuisti firmamentum ejus formidinem; polozil ſy twrzy geho ſtraſſydlem ZP. — 3) opprobrium; ruhota ZP. — 9) deprimen- tium; ſtifkuyucich ZG. a ZP. — 1°) in terram collisisti; na zemy ſy zetrziel ZP. — 11) perfudisti eum confusione. — 13) obliczey ſwor přidáno nejspíše českým překladatelem.
Strana 159
159 48 Rozpomîen, ktera ma poſtawa: 1) czili gieſſut- nye uſtawil ſi wſieczkny ſyny czlowieczie? 49 Czo reſt czlowiek, 1enſto ziw bude, a neuzrzi ſmrti: a wproſti 2) duſſlu ſwu z ruku pekęlnu? 50 Kde ſu myloſrdenſtwie twa ſtara, hoſpodîne, yako ſi prſiſahl dawidowi u prawdie twey? 51 Pamaten bud, hoſpodîne, ruhoti ſluh twich, gez ſem fdrzal w lonye mem, mnohich narodow. 52 Vez ſu zukalrali 3) pmîenye mazaneho 4) tweho. 53 Blazieny hoſpodin u wieky: bud, bud. LXXXIX 1 HOſpodîne, utocziſcze ti uczinyen [84"] ſi nam: ot naroda do naro(da)zenye.5) 2 Drzewe nez hori bili, a nez zemye,6) 1 ſwiet: ot wieku az u wiek ti ſi boh. 3 Neotwracîuy czlowieka u ponyzenîe: a rzekl ſi: obratte fie fynowe czlowieczi. 4 Nebo tiſfíucz let prſied oczyma twîma, nako den wczeraifi, geſto mynul. A ſtrazie w noci, 5 rez za nyczs ſie gmagîu, leta gich budu. 6 Rano iakozto bile prſieyde, 7) rano ktwi, a prſieide: weczer ſpadny, ztwrdiey a zſechny. 1) substantia. — 2) Za wproſti; zproſty ZP. Předcházející a přidáno v českém překladě. — 3) Prvé l nemá se čísti; za tím vynecháno: neprſietele twogi, hoſpodyne, yez ſu zukarali (inimici tui, Domine, quod exprobraverunt). — 4) Za pmîenyenîe; commutationem Christi. — 5) da vyškrábáno. — 6) Priusquam montes fierent, aut formaretur terra. — 7) sicut herba transeat ; yako zelyna myny ZP.
159 48 Rozpomîen, ktera ma poſtawa: 1) czili gieſſut- nye uſtawil ſi wſieczkny ſyny czlowieczie? 49 Czo reſt czlowiek, 1enſto ziw bude, a neuzrzi ſmrti: a wproſti 2) duſſlu ſwu z ruku pekęlnu? 50 Kde ſu myloſrdenſtwie twa ſtara, hoſpodîne, yako ſi prſiſahl dawidowi u prawdie twey? 51 Pamaten bud, hoſpodîne, ruhoti ſluh twich, gez ſem fdrzal w lonye mem, mnohich narodow. 52 Vez ſu zukalrali 3) pmîenye mazaneho 4) tweho. 53 Blazieny hoſpodin u wieky: bud, bud. LXXXIX 1 HOſpodîne, utocziſcze ti uczinyen [84"] ſi nam: ot naroda do naro(da)zenye.5) 2 Drzewe nez hori bili, a nez zemye,6) 1 ſwiet: ot wieku az u wiek ti ſi boh. 3 Neotwracîuy czlowieka u ponyzenîe: a rzekl ſi: obratte fie fynowe czlowieczi. 4 Nebo tiſfíucz let prſied oczyma twîma, nako den wczeraifi, geſto mynul. A ſtrazie w noci, 5 rez za nyczs ſie gmagîu, leta gich budu. 6 Rano iakozto bile prſieyde, 7) rano ktwi, a prſieide: weczer ſpadny, ztwrdiey a zſechny. 1) substantia. — 2) Za wproſti; zproſty ZP. Předcházející a přidáno v českém překladě. — 3) Prvé l nemá se čísti; za tím vynecháno: neprſietele twogi, hoſpodyne, yez ſu zukarali (inimici tui, Domine, quod exprobraverunt). — 4) Za pmîenyenîe; commutationem Christi. — 5) da vyškrábáno. — 6) Priusquam montes fierent, aut formaretur terra. — 7) sicut herba transeat ; yako zelyna myny ZP.
Strana 160
160 7 Nebo zhînuli ſme w hnyewie twě, a w rozlu- cenyu twem ſmutili ſme fie. 8 Ulozil ſi zloſti naſie w obezrſienîu twem: wiek nas w oſwiecenyu oblicziege tweho. 9 Nebo wſiczknî dny naſi zhînuli ſu: a w hnye- wie twem hyneme. Leta naſſie lako pawuk dopolo- weny budu: 1) 10 dnowe naffich let w nych, fedmdeffat let. Ale acz u moczech 2) oſmdeſfat let: a wiecz gich, uſile a boleſt. Nebo3) nadeſſla ny krotkoſt: [85a] a trektany 4) budeme. 11 Kto znal mocz hnîewu tweho, a p ſtrach twoy hnîew twor 12 zſtiſti?5) Prawicîu twu tak znamu uczîn, a wiehlaſneho ſrdcie 6) v mudroſti. 13 Obrat ſie, hoſpodîne, dokowad? a mîloftiw bud,7) nad ſluhamî twymy. 14 Naplnîeny ſme rano milofrdie tweho: 1 weſfe- lil ſme fie, I kochali ſme ſie we wſiech naſſich dnech. 15 Weſelily ſme ſie za ti dny, gimzto ſi ponyzil ny, a9) letom, w nîchzto widiel ſme zloſty. 16 Wzezrfi, hoſpodîne,9) na twe ſluhi, a na twa diela: a zpraw ſîny gich. 17 A bud ſtwienye 10) hoſpodîna, boha naſſeho, nad namy; a diela ruku twu zpraw nad namî: a dielo ruku naſſîu zpraw. 1) meditabuntur; rozmyſſlena budu ZP. — 2) Si autem in potentatibus. — 3) o nadepsáno rubrikatorem. — 4) Za treſkta- ny. — 5) Za zſciſti; dinumerare; rozcziſti ZP. — 6) eruditos corde; vczene ſrdczem ZP. — 7) deprecabilis esto; proſen ZG.: profeben bud ZP. — 8) et (a) není ve Vulgatě. — 2) domine jest domine v rukop. (1. H. 1). — 10) splendor; ſwyetloft ZP.
160 7 Nebo zhînuli ſme w hnyewie twě, a w rozlu- cenyu twem ſmutili ſme fie. 8 Ulozil ſi zloſti naſie w obezrſienîu twem: wiek nas w oſwiecenyu oblicziege tweho. 9 Nebo wſiczknî dny naſi zhînuli ſu: a w hnye- wie twem hyneme. Leta naſſie lako pawuk dopolo- weny budu: 1) 10 dnowe naffich let w nych, fedmdeffat let. Ale acz u moczech 2) oſmdeſfat let: a wiecz gich, uſile a boleſt. Nebo3) nadeſſla ny krotkoſt: [85a] a trektany 4) budeme. 11 Kto znal mocz hnîewu tweho, a p ſtrach twoy hnîew twor 12 zſtiſti?5) Prawicîu twu tak znamu uczîn, a wiehlaſneho ſrdcie 6) v mudroſti. 13 Obrat ſie, hoſpodîne, dokowad? a mîloftiw bud,7) nad ſluhamî twymy. 14 Naplnîeny ſme rano milofrdie tweho: 1 weſfe- lil ſme fie, I kochali ſme ſie we wſiech naſſich dnech. 15 Weſelily ſme ſie za ti dny, gimzto ſi ponyzil ny, a9) letom, w nîchzto widiel ſme zloſty. 16 Wzezrfi, hoſpodîne,9) na twe ſluhi, a na twa diela: a zpraw ſîny gich. 17 A bud ſtwienye 10) hoſpodîna, boha naſſeho, nad namy; a diela ruku twu zpraw nad namî: a dielo ruku naſſîu zpraw. 1) meditabuntur; rozmyſſlena budu ZP. — 2) Si autem in potentatibus. — 3) o nadepsáno rubrikatorem. — 4) Za treſkta- ny. — 5) Za zſciſti; dinumerare; rozcziſti ZP. — 6) eruditos corde; vczene ſrdczem ZP. — 7) deprecabilis esto; proſen ZG.: profeben bud ZP. — 8) et (a) není ve Vulgatě. — 2) domine jest domine v rukop. (1. H. 1). — 10) splendor; ſwyetloft ZP.
Strana 161
161 XC 1 GEnzto bidli u pomoci naiwiſſieho, w obranye !) boha nebeſkeho bidliti bude. 2 Die hoſpodînu: prſigemcie moy ſi ti, a uto- cziſcze me: boh moy, ufaty budu w nyem. 3 Nebo on mye gieft wiſbobodil z ofidla lowczich,2) a ot flo[85 ]wa oſtreho. 4 Plecîma 3) ſwîma zaſlony tobie: a pod prutmy neho ufati budes. 5 Sſtittem 4) oklîuczi tie pwda ieho: nebudes ſie bati ot bazny nocznîe, 6 Ot ftrfieli letîucie we dne, ot potrfiebi 5) prfie- chodîucie we tmach : ot brehu, a breſſa polednyeho. 6) 7 Padnu ot ſtrany twe tyffiucz, a deſſiet tiſſluczow ot prawicie twe: ale k tobie ſie neprſiblizi. 8 Nebo giſtie oczîma ſwîma uznamenas: a otplatu hrfieſních uzrzis. 9 Nebo ti ſi, hoſpodîne, nadiege ma: prſiewiſoko 7) ulozil ſi vtocziſcze twe. 10 Neprfiſtupuy k tobie zloſt:8) a biczowanîe ne- prſiblizi ſie ſtanu twemu. 11 Nebo angelom ſwîm prſikazal gie o tobie: abi oſtrſiehali tebe we wſiech twich cieſtach. 1) in protectione; w zaſlone ZG.; w zaſlonye ZP. — 2) libe- ravit me de laqueo venantium ; wyprofty mye z offydl lowczo- wych ZP. — 3) Scapulis; pleczoma ZG. a ZP. — 4) Poslední t přeškrtnuto. — 5) a negotio; ot wiecie ZG.; od wyeczy ZP. — 6) daemonio meridiano; breſſa poledneho ZG. a ZP. — 7) Altis- simum; v przyewyſokem ZP. — 8) malum. 11
161 XC 1 GEnzto bidli u pomoci naiwiſſieho, w obranye !) boha nebeſkeho bidliti bude. 2 Die hoſpodînu: prſigemcie moy ſi ti, a uto- cziſcze me: boh moy, ufaty budu w nyem. 3 Nebo on mye gieft wiſbobodil z ofidla lowczich,2) a ot flo[85 ]wa oſtreho. 4 Plecîma 3) ſwîma zaſlony tobie: a pod prutmy neho ufati budes. 5 Sſtittem 4) oklîuczi tie pwda ieho: nebudes ſie bati ot bazny nocznîe, 6 Ot ftrfieli letîucie we dne, ot potrfiebi 5) prfie- chodîucie we tmach : ot brehu, a breſſa polednyeho. 6) 7 Padnu ot ſtrany twe tyffiucz, a deſſiet tiſſluczow ot prawicie twe: ale k tobie ſie neprſiblizi. 8 Nebo giſtie oczîma ſwîma uznamenas: a otplatu hrfieſních uzrzis. 9 Nebo ti ſi, hoſpodîne, nadiege ma: prſiewiſoko 7) ulozil ſi vtocziſcze twe. 10 Neprfiſtupuy k tobie zloſt:8) a biczowanîe ne- prſiblizi ſie ſtanu twemu. 11 Nebo angelom ſwîm prſikazal gie o tobie: abi oſtrſiehali tebe we wſiech twich cieſtach. 1) in protectione; w zaſlone ZG.; w zaſlonye ZP. — 2) libe- ravit me de laqueo venantium ; wyprofty mye z offydl lowczo- wych ZP. — 3) Scapulis; pleczoma ZG. a ZP. — 4) Poslední t přeškrtnuto. — 5) a negotio; ot wiecie ZG.; od wyeczy ZP. — 6) daemonio meridiano; breſſa poledneho ZG. a ZP. — 7) Altis- simum; v przyewyſokem ZP. — 8) malum. 11
Strana 162
162 12 Na ruku noſity budu tie: abi ſnad neurazil o kamen nohi twe. 13 nad hadem aſpidem a baſiliſkem 1) choditi bu- des: a podtlaczîs 2) lwa a drakſana.3) 14 Nebo v mye ufal reſt, [86a] wiſwobozîu gey: obranyu 4) ger, nebo 1eſt poznal me gmîe. 15 Wolati bude ke mnye, a naz uſliſſiu gier: ſ nym ſem w zamutcie: wipſtîu gey a oflawyu gey. 16 Prodlenye 5) dnow naplnyu gei: a ukazîu gemu zdrawie me. XCI 2 DObro reſt zpowiedati ſie hoſpodynu: a ſlawiti gmeny twemu naywiffiemu.6) 3 K zwieſtowanyu rano myloſrdie twe, a pwdu twu prſies nocz; 4 W deſfietiſtrunen7) zaltarzîu, ſe zpiewanym, w huſlech. 5 Nebo ti kochal ſi mye, hoſpodîne, w czînye8) twem: a w dielech ruku twu weſſeliti ſie budu. 6 Kako welebna ſu diela twa, hoſpodîne! prſielis hluboka uczînîena ſu mîſlenye twa. 7 Muz neſmîſlny nepozna: a nemudri neurozumîe tomu. 1) Super aspidem et basiliscum; na kralikowi y zrziecku ZG.; Na kralikowy a bazylyſſku ZP. — 2) conculcabis. — 3) dra- conem; geſczera ZG. a ŽP. — 3) protegam; zaſlonym ZP. — 5) Za Prodlenyem; Longitudine; Dluhofty ZP. — 6) Altissime; prziewyſſocze ZP. — 7) Snad za deſſvetiſtrunem (in decachordo), jak v CXLIII, 9; w deſeti ſtrun ZG. a ŽP. — 8) in factura; w uczinenyu ZG.; u uczynyeny ZP.
162 12 Na ruku noſity budu tie: abi ſnad neurazil o kamen nohi twe. 13 nad hadem aſpidem a baſiliſkem 1) choditi bu- des: a podtlaczîs 2) lwa a drakſana.3) 14 Nebo v mye ufal reſt, [86a] wiſwobozîu gey: obranyu 4) ger, nebo 1eſt poznal me gmîe. 15 Wolati bude ke mnye, a naz uſliſſiu gier: ſ nym ſem w zamutcie: wipſtîu gey a oflawyu gey. 16 Prodlenye 5) dnow naplnyu gei: a ukazîu gemu zdrawie me. XCI 2 DObro reſt zpowiedati ſie hoſpodynu: a ſlawiti gmeny twemu naywiffiemu.6) 3 K zwieſtowanyu rano myloſrdie twe, a pwdu twu prſies nocz; 4 W deſfietiſtrunen7) zaltarzîu, ſe zpiewanym, w huſlech. 5 Nebo ti kochal ſi mye, hoſpodîne, w czînye8) twem: a w dielech ruku twu weſſeliti ſie budu. 6 Kako welebna ſu diela twa, hoſpodîne! prſielis hluboka uczînîena ſu mîſlenye twa. 7 Muz neſmîſlny nepozna: a nemudri neurozumîe tomu. 1) Super aspidem et basiliscum; na kralikowi y zrziecku ZG.; Na kralikowy a bazylyſſku ZP. — 2) conculcabis. — 3) dra- conem; geſczera ZG. a ŽP. — 3) protegam; zaſlonym ZP. — 5) Za Prodlenyem; Longitudine; Dluhofty ZP. — 6) Altissime; prziewyſſocze ZP. — 7) Snad za deſſvetiſtrunem (in decachordo), jak v CXLIII, 9; w deſeti ſtrun ZG. a ŽP. — 8) in factura; w uczinenyu ZG.; u uczynyeny ZP.
Strana 163
163 8 Kdiz wzeſli budu hrſieſnyci tako ſieno: a zgre- wie ſie wziczkny, gizto czînye zloſt: Abi zahînuh u wieki wiekom: 9 ale ti, naywiſſi, u wiekl, hoſpodîne. 10 Ne[86 ]bo 1) ai zrſi, neprſietele twogi, hoſpo- dine,2) zahînu: a rozpuzeny budu wſiczkni, gizto czînye zloft. 11 A powiſſen bude iako iednorozczowi3) roh moy : a ſtaroſt ma u mîloſrdîu rozkoſſi twe.4) 12 l pohrdielo ieſt oko me neprſateli mymy: a wſtawagîucîm proty mnîe zloftîwe5) uſliſſi ucho me. 13 Prawedlnî, iako ratoleſt zektwe: 1ako cedrus hori labany 6) rozmnozi ſie. 14 Styepowany 1ako 7) w domu boziem, w fienech domu hoſpodîna naſſeho wzektwu. 15 Gefcze rozmnozeny budu w ſtaroſti obrodi:8) dobrzie9) trpîuci budu, 16 abi zwieſtowali: Nebo prawedlny hoſpodîn, boh nas: a nenye zloſt w nyem. 1) Na této stránce začal písař o řádek výše psáti, ale dojda do ne, vyškrábal, co byl na prvém řádku napsal, a psal opět totéž na druhém řádku. — 2) Za tím vynecháno: nebo an zrſí, neprſietele twogt (quoniam ecce inimici tui). — 3) Písař psal původně vednorz, pak předělal z v o; unicornis. — 4) uberi; zrzſkem ZG.; zyezney ZP.; twe přidáno v českém překladě. — 5) in insurgentibus in me malignantibus ; wſtawagiezich na mye zlobywnykow ZP. — 6) Za libany; cedrus Libani. — 7) Plan- tati; uiſazaem ZG.; Wſazeny ZP.; tako podtečkováno a od rubri- katora přeškrtnuto. — 8) in senecta uberi; w ſtaroſty zyezney ZP.; zizne ZG. — 9) Za î dobrzie.
163 8 Kdiz wzeſli budu hrſieſnyci tako ſieno: a zgre- wie ſie wziczkny, gizto czînye zloſt: Abi zahînuh u wieki wiekom: 9 ale ti, naywiſſi, u wiekl, hoſpodîne. 10 Ne[86 ]bo 1) ai zrſi, neprſietele twogi, hoſpo- dine,2) zahînu: a rozpuzeny budu wſiczkni, gizto czînye zloft. 11 A powiſſen bude iako iednorozczowi3) roh moy : a ſtaroſt ma u mîloſrdîu rozkoſſi twe.4) 12 l pohrdielo ieſt oko me neprſateli mymy: a wſtawagîucîm proty mnîe zloftîwe5) uſliſſi ucho me. 13 Prawedlnî, iako ratoleſt zektwe: 1ako cedrus hori labany 6) rozmnozi ſie. 14 Styepowany 1ako 7) w domu boziem, w fienech domu hoſpodîna naſſeho wzektwu. 15 Gefcze rozmnozeny budu w ſtaroſti obrodi:8) dobrzie9) trpîuci budu, 16 abi zwieſtowali: Nebo prawedlny hoſpodîn, boh nas: a nenye zloſt w nyem. 1) Na této stránce začal písař o řádek výše psáti, ale dojda do ne, vyškrábal, co byl na prvém řádku napsal, a psal opět totéž na druhém řádku. — 2) Za tím vynecháno: nebo an zrſí, neprſietele twogt (quoniam ecce inimici tui). — 3) Písař psal původně vednorz, pak předělal z v o; unicornis. — 4) uberi; zrzſkem ZG.; zyezney ZP.; twe přidáno v českém překladě. — 5) in insurgentibus in me malignantibus ; wſtawagiezich na mye zlobywnykow ZP. — 6) Za libany; cedrus Libani. — 7) Plan- tati; uiſazaem ZG.; Wſazeny ZP.; tako podtečkováno a od rubri- katora přeškrtnuto. — 8) in senecta uberi; w ſtaroſty zyezney ZP.; zizne ZG. — 9) Za î dobrzie.
Strana 164
164 Zalm XCII 1 HOſpodîn kralowal, kraſſu odyen reſt: odien reſt hoſpodyn mocîu, a prſiepaſal ſie. Nebo utwrdil reft ſwiet zemîe, ienz ſie nepohne. 2 Prfihotowana ſtolicie twa otted : [87a] ot wieku ſi ti. 3 wzdwihli ſu rzieki, hopodîne: 1) wzdwihli ſu rzieki hlas ſwoi. Wzdwihli ſu rzieki wlny ſwe, 4 ot hlaſow wod mnohich. Diwne firokoſti 2) mor- ſke; diwny u wiſſoſty hoſpodin. 5 Swiedeczftwie twa wierna uczinîena fu prfielis: dom twoy doſtogen reſt ſwatoſti, 3) hoſpodine, w dlu- hoſty dnow. XCIII 1 BOh pomſti 4) hoſpodîn : boh pomſti ſwobodníe czînyl. 2 Powis febe, renz fudis zemyu: nawrat otplatu piſnym. 3 Dokowad hrſieſnyci, hoſpodîne, dokowad hrſief- nyci pochwalowati ſie budu: 4 Urprawowati budu, a wzmluwie zloſt: wzmluwie wficz,5) gizto czinye neprawoft? 5 Lîud twor, hoſpodine, ponyzili ſu: a diediczſtwo twe nuzili ſu.6) 6 Wdowu a prſichozieh° zabili ſu: a ſirotki zbili ſu. 1) Za hoſpodîne. — 2) elationes; zdwyzenye ZP. — 3) do- mum tuam decet sanctitudo ; domowy twemu ſluffie ſwatoſt ZP. 4) ultionum; mſty ZP. — 5) Za wſiczkni. — 6) vexaverunt; hu- bili ŽG.
164 Zalm XCII 1 HOſpodîn kralowal, kraſſu odyen reſt: odien reſt hoſpodyn mocîu, a prſiepaſal ſie. Nebo utwrdil reft ſwiet zemîe, ienz ſie nepohne. 2 Prfihotowana ſtolicie twa otted : [87a] ot wieku ſi ti. 3 wzdwihli ſu rzieki, hopodîne: 1) wzdwihli ſu rzieki hlas ſwoi. Wzdwihli ſu rzieki wlny ſwe, 4 ot hlaſow wod mnohich. Diwne firokoſti 2) mor- ſke; diwny u wiſſoſty hoſpodin. 5 Swiedeczftwie twa wierna uczinîena fu prfielis: dom twoy doſtogen reſt ſwatoſti, 3) hoſpodine, w dlu- hoſty dnow. XCIII 1 BOh pomſti 4) hoſpodîn : boh pomſti ſwobodníe czînyl. 2 Powis febe, renz fudis zemyu: nawrat otplatu piſnym. 3 Dokowad hrſieſnyci, hoſpodîne, dokowad hrſief- nyci pochwalowati ſie budu: 4 Urprawowati budu, a wzmluwie zloſt: wzmluwie wficz,5) gizto czinye neprawoft? 5 Lîud twor, hoſpodine, ponyzili ſu: a diediczſtwo twe nuzili ſu.6) 6 Wdowu a prſichozieh° zabili ſu: a ſirotki zbili ſu. 1) Za hoſpodîne. — 2) elationes; zdwyzenye ZP. — 3) do- mum tuam decet sanctitudo ; domowy twemu ſluffie ſwatoſt ZP. 4) ultionum; mſty ZP. — 5) Za wſiczkni. — 6) vexaverunt; hu- bili ŽG.
Strana 165
165 7 I rzekli ſu: neuzrſi hoſpodîn, any urozumye boh takob. 8 Urozumîeyte [87 ] neſmîſlny w ludech: a blazny 1) niekda uſmiſleite.2) 9 Venz ſtrepil 3) ucho, neuſliſſi? nebo renzto ſlozil 4) oko, neopatrſi?" 10 Venzto treſkce narodi, netreſktal bi:5) ienzto vczi czlowieka umyenye? 11 Hoſpodîn wie mîſlenîe lîudſka, nebo gieſſlutna ſu. 12 Blahoflaweny czlowiek, rehoſto ti nauczis, ho- ſpodîne: a zakona tweho nauczis gey. 13 Aby mu ottuſfil 6) ot zlich dnow: donedz fie newikopa hrzieſnyku yama. 14 Nebo neotpudi hoſpodin lîuda ſweho: a drc- diczſtwa ſweho neopuſti. 15 Kda7) pwda obrati ſie w ſud: a gizto wedle nye wſiczkny, gizto ſu pweho ſrdcie. 16 Kto wſtane my pti zloſtiwim? nebo 8) ſtane ſe mnu protiw czînyucím zloſt? 17 Vedno ze hoſpodîn ſpomohl my: iednak2) bi- dhila bi u pekle duſſie ma. 18 Acz ſem rzekl: hnula ſie reſt noha ma: milo- ſrdie twe, hoſpodìne, pomahalo my. 19 Podle mnoſtwie bole[88a]ſti mîch w firdciu mem: utreſſenye twa obradowala ſu duſſiu mu. 1) stulti. — 2) sapite; ſmyſlte ZP. — 3) plantavit; uſtauil Ž6.; vſadil ZP. — *) finxit. — 5) non arguet; newzlage ŽP. — 6) mitiges; utifil ZG. a ZP. — 7) Quoadusque; Az ty ZP. — 3) Vynecháno za tím: kto (quis). — 9) paulominus; bez mala ZP.
165 7 I rzekli ſu: neuzrſi hoſpodîn, any urozumye boh takob. 8 Urozumîeyte [87 ] neſmîſlny w ludech: a blazny 1) niekda uſmiſleite.2) 9 Venz ſtrepil 3) ucho, neuſliſſi? nebo renzto ſlozil 4) oko, neopatrſi?" 10 Venzto treſkce narodi, netreſktal bi:5) ienzto vczi czlowieka umyenye? 11 Hoſpodîn wie mîſlenîe lîudſka, nebo gieſſlutna ſu. 12 Blahoflaweny czlowiek, rehoſto ti nauczis, ho- ſpodîne: a zakona tweho nauczis gey. 13 Aby mu ottuſfil 6) ot zlich dnow: donedz fie newikopa hrzieſnyku yama. 14 Nebo neotpudi hoſpodin lîuda ſweho: a drc- diczſtwa ſweho neopuſti. 15 Kda7) pwda obrati ſie w ſud: a gizto wedle nye wſiczkny, gizto ſu pweho ſrdcie. 16 Kto wſtane my pti zloſtiwim? nebo 8) ſtane ſe mnu protiw czînyucím zloſt? 17 Vedno ze hoſpodîn ſpomohl my: iednak2) bi- dhila bi u pekle duſſie ma. 18 Acz ſem rzekl: hnula ſie reſt noha ma: milo- ſrdie twe, hoſpodìne, pomahalo my. 19 Podle mnoſtwie bole[88a]ſti mîch w firdciu mem: utreſſenye twa obradowala ſu duſſiu mu. 1) stulti. — 2) sapite; ſmyſlte ZP. — 3) plantavit; uſtauil Ž6.; vſadil ZP. — *) finxit. — 5) non arguet; newzlage ŽP. — 6) mitiges; utifil ZG. a ZP. — 7) Quoadusque; Az ty ZP. — 3) Vynecháno za tím: kto (quis). — 9) paulominus; bez mala ZP.
Strana 166
166 20 Czyli prſidrzi ſie tobie ſtolicie zloſſti: genz ſkladas uſile uſile 1) u prſikazanyu? 21 Poſahowachu 2) na duſſiu pwedlneho: a krew newînnu otſuzowachu. 22 I uczînîen my 1eſt hoſpodîn mnye3) w utoczi- ſcze, a boh moy u pomocz nadiegi mey. 23 I nawrati gîm zloſt gich: 4) rozpudy gie ho- ſpodyn, boh nas. Zalm dawi. XCIV 1 POdte, ſlawme 5) hoſpodînu: ſlawme bohu ſpa- ſſitelîu naſſemu. 2 Oklîuczme 6) obliczei leho we zpowedy: a w zal- myech ſlawme iemu. 3 Nebo boh weliki hoſpodîn: kral 7) welyki nade wſie boh1. 4 Nebo w ruku geho 8) wſieczki2) zemîe: a wiſſo- koſti hor ieho ſu. 5 Nebo ieho reſt morzie, a on gie ieſt uczînyl: a zemyu 10) rucye 1eho uczînyli ſu. 6 Podte, modlem ſre, a padnyem: a placzme prſied bohem,11) [88b] gens ftworzil ny. 1) Omylem dvakráte psáno. — 2) Captabunt; hazrechu ſye Z6. a ZP. — 3) Omylem dvakráte: my, mye. — 4) Vynecháno za tím: a w zloſty gich rozpudy gre (et in malitia eorum disperdet eos), což po straně v XV. století částečně připsáno: a w zoloſty (o přeškrtnuto). — 5) exultemus; weſelmi ſye ZP.— 6) Praeoccupemus; prziedeydem ZG. a ŽP. — 7) Za 1 kral. — 8) Vynecháno za tím: ſu (sunt). — 9) Vynecháno za tím: kra- ginî, jak XXI, 28. (fines). — 10) siccam; ſucho ZG.; ſuchu ZP. — 11) ante Dominum; hoſpodynem ZP.
166 20 Czyli prſidrzi ſie tobie ſtolicie zloſſti: genz ſkladas uſile uſile 1) u prſikazanyu? 21 Poſahowachu 2) na duſſiu pwedlneho: a krew newînnu otſuzowachu. 22 I uczînîen my 1eſt hoſpodîn mnye3) w utoczi- ſcze, a boh moy u pomocz nadiegi mey. 23 I nawrati gîm zloſt gich: 4) rozpudy gie ho- ſpodyn, boh nas. Zalm dawi. XCIV 1 POdte, ſlawme 5) hoſpodînu: ſlawme bohu ſpa- ſſitelîu naſſemu. 2 Oklîuczme 6) obliczei leho we zpowedy: a w zal- myech ſlawme iemu. 3 Nebo boh weliki hoſpodîn: kral 7) welyki nade wſie boh1. 4 Nebo w ruku geho 8) wſieczki2) zemîe: a wiſſo- koſti hor ieho ſu. 5 Nebo ieho reſt morzie, a on gie ieſt uczînyl: a zemyu 10) rucye 1eho uczînyli ſu. 6 Podte, modlem ſre, a padnyem: a placzme prſied bohem,11) [88b] gens ftworzil ny. 1) Omylem dvakráte psáno. — 2) Captabunt; hazrechu ſye Z6. a ZP. — 3) Omylem dvakráte: my, mye. — 4) Vynecháno za tím: a w zloſty gich rozpudy gre (et in malitia eorum disperdet eos), což po straně v XV. století částečně připsáno: a w zoloſty (o přeškrtnuto). — 5) exultemus; weſelmi ſye ZP.— 6) Praeoccupemus; prziedeydem ZG. a ŽP. — 7) Za 1 kral. — 8) Vynecháno za tím: ſu (sunt). — 9) Vynecháno za tím: kra- ginî, jak XXI, 28. (fines). — 10) siccam; ſucho ZG.; ſuchu ZP. — 11) ante Dominum; hoſpodynem ZP.
Strana 167
167 7 nebo on 1eſt hoſpodîn, boh nas: A my liud paſtewny 1) reho, a owcie ruki ieho. 8 Dnęs, acz hlas reho uſliſſite, nerodte otwrditi frdcie waſſe ; 9 Tak w drazdieniu 2) wedle dne pokuſſieneho 3) na puſty: Kdezto ſu mne pokuſſiel 4) otci waſſi, zna- menali,5) 1 widieli ſu ſkutki me. 10 Cztirzidcieti let obrancie ſem bil 6) narodu to- muto, a rzekl ſem: wzdr'ſki7) bludie ſrdcem. 11 A tyto nepoznali cieſt mich: gîmzto 8) ſem prſiſahl w hnyewie mem: 9) neweydu u pokoi moy. XCV 1 ZPiewaite hoſpodînu preſſen nowu: ſpiewa- waite 10) hoſpodynu wſeczki zemîe. 11) 2 Zpiewaite hoſpodînu, a podiekuîte 12) gmeny 13) reho: zwieſtuîte ote dne do dne ſpaſſenîe ieho. 3 Zwieſtuîte mezi narodi chwalu reho, a 14) we wſiech ludech dywnoft1 15) reho. 4 Nebo weliki neſt hoſpodîn, a chwalitedlny prſie- his: hrozny reſt [89a] nade wſie bohi. 5 Nebo wſiczknî bozi pohanſczi 16) breſfowe: ale hoſpodîn ieſt nebeſſa uczynyl. 1) pascuae; paſtwy ZP. — 2) Sicut in irritatione; Iakoz w rozdrazeny ZP. — 3) tentationis; pokuſſenye ZP. — 4) Za po- kuſſieli. — 5) probaverunt me; pokuſily ZP. — 6) offensus fui; hnyewen ſem byll ZP. — 7) Za tim vynecháno: ti (hi). — 8) ut; yakoz ZP. — 9) Vynecháno za tím: acz (si), jak v ŽP. — 10) Za ſpiewaite. — 11) omnis terra. — 12) benedicite; blahayte ZP. — 13) Předěláno y škrábáním v v. — 14) et není v lat. Vulgatě. — 15) mirabilia; dywy ZP. — 16) gentium ; wlafty ZP.
167 7 nebo on 1eſt hoſpodîn, boh nas: A my liud paſtewny 1) reho, a owcie ruki ieho. 8 Dnęs, acz hlas reho uſliſſite, nerodte otwrditi frdcie waſſe ; 9 Tak w drazdieniu 2) wedle dne pokuſſieneho 3) na puſty: Kdezto ſu mne pokuſſiel 4) otci waſſi, zna- menali,5) 1 widieli ſu ſkutki me. 10 Cztirzidcieti let obrancie ſem bil 6) narodu to- muto, a rzekl ſem: wzdr'ſki7) bludie ſrdcem. 11 A tyto nepoznali cieſt mich: gîmzto 8) ſem prſiſahl w hnyewie mem: 9) neweydu u pokoi moy. XCV 1 ZPiewaite hoſpodînu preſſen nowu: ſpiewa- waite 10) hoſpodynu wſeczki zemîe. 11) 2 Zpiewaite hoſpodînu, a podiekuîte 12) gmeny 13) reho: zwieſtuîte ote dne do dne ſpaſſenîe ieho. 3 Zwieſtuîte mezi narodi chwalu reho, a 14) we wſiech ludech dywnoft1 15) reho. 4 Nebo weliki neſt hoſpodîn, a chwalitedlny prſie- his: hrozny reſt [89a] nade wſie bohi. 5 Nebo wſiczknî bozi pohanſczi 16) breſfowe: ale hoſpodîn ieſt nebeſſa uczynyl. 1) pascuae; paſtwy ZP. — 2) Sicut in irritatione; Iakoz w rozdrazeny ZP. — 3) tentationis; pokuſſenye ZP. — 4) Za po- kuſſieli. — 5) probaverunt me; pokuſily ZP. — 6) offensus fui; hnyewen ſem byll ZP. — 7) Za tim vynecháno: ti (hi). — 8) ut; yakoz ZP. — 9) Vynecháno za tím: acz (si), jak v ŽP. — 10) Za ſpiewaite. — 11) omnis terra. — 12) benedicite; blahayte ZP. — 13) Předěláno y škrábáním v v. — 14) et není v lat. Vulgatě. — 15) mirabilia; dywy ZP. — 16) gentium ; wlafty ZP.
Strana 168
168 6 Zpowied a kraſnoſt w obezrſienyu reho: ſwatî- nye, 1) a welebnoſt w ſwatoſti 2) reho. 7 Prfineſte hoſpodînu wlaſti3) narodow, prſineſte hoſpodynu chwalu a czeſt: 8 prſîneſte hoſpodinu chwalu gmeny teho. Pod- wihnîete wrata, a werde 4) w ſienî reho : 9 modlete ſie hoſpodynu w fieny ſwate teho. Smut fie 5) ot oblicziege 6) wſeczka zemye: 10 powiezte w narodiech, ze reſt hoſpodyn kra- lowal. Anebo zpoſſobil 7) reſt ſwiet, 8) renz ſie neſmuti: ſuditi bude lîud u pwoſti. 11 Wzweſele ſie nebeſſa, a raduy ſie zemîe, zamut ſie morzie, a plnoſt ieho: 12 wzraduy2) ſie pole, a wſeczkno, gez w nich ſu. Tehdi wzradugîu ſie wſeczkna drwa leſſa 10) 13 ot oblicziege bozieho, ze ieſt prſiſſel: nebo prſiſſel ſudit zemîe. Suditi bude ſwiet zemie u pwoſti, a hudi u pwdie ſwei. XCVI 11) kralowal, raduge ſie 12) ze- 1 HOf[89 ]podîne mîe: wzradugîu ſie 13) oſtrowi mnohe. 1) sanctimonia; ſwatoſt ZP. — 2) in sanctificatione ; w ſwye- czeny ŽP. — 3) patriae; honytwi ZG. a ZP. — 4) Za werdiete (introite); wendyete ZP. — 5) Commoveatur; zamuty ſye ZG. a ŽP. — 6) Vynecháno za tím: geho (ejus). — 7) correxit; opra- — 3) Vynecháno za tím: zemle; orbem terrae; okrſſt wil ŽP. zemſky ZP. — 9) Za wzradugîu ſve (gaudebunt). — 10) ligna silvarum; drzywye leſne ZP.— 11) e nemá se čísti. — 12) exultet; weſel ſye ZP. — 13) laetentur ; raduyte ſye ZP.
168 6 Zpowied a kraſnoſt w obezrſienyu reho: ſwatî- nye, 1) a welebnoſt w ſwatoſti 2) reho. 7 Prfineſte hoſpodînu wlaſti3) narodow, prſineſte hoſpodynu chwalu a czeſt: 8 prſîneſte hoſpodinu chwalu gmeny teho. Pod- wihnîete wrata, a werde 4) w ſienî reho : 9 modlete ſie hoſpodynu w fieny ſwate teho. Smut fie 5) ot oblicziege 6) wſeczka zemye: 10 powiezte w narodiech, ze reſt hoſpodyn kra- lowal. Anebo zpoſſobil 7) reſt ſwiet, 8) renz ſie neſmuti: ſuditi bude lîud u pwoſti. 11 Wzweſele ſie nebeſſa, a raduy ſie zemîe, zamut ſie morzie, a plnoſt ieho: 12 wzraduy2) ſie pole, a wſeczkno, gez w nich ſu. Tehdi wzradugîu ſie wſeczkna drwa leſſa 10) 13 ot oblicziege bozieho, ze ieſt prſiſſel: nebo prſiſſel ſudit zemîe. Suditi bude ſwiet zemie u pwoſti, a hudi u pwdie ſwei. XCVI 11) kralowal, raduge ſie 12) ze- 1 HOf[89 ]podîne mîe: wzradugîu ſie 13) oſtrowi mnohe. 1) sanctimonia; ſwatoſt ZP. — 2) in sanctificatione ; w ſwye- czeny ŽP. — 3) patriae; honytwi ZG. a ZP. — 4) Za werdiete (introite); wendyete ZP. — 5) Commoveatur; zamuty ſye ZG. a ŽP. — 6) Vynecháno za tím: geho (ejus). — 7) correxit; opra- — 3) Vynecháno za tím: zemle; orbem terrae; okrſſt wil ŽP. zemſky ZP. — 9) Za wzradugîu ſve (gaudebunt). — 10) ligna silvarum; drzywye leſne ZP.— 11) e nemá se čísti. — 12) exultet; weſel ſye ZP. — 13) laetentur ; raduyte ſye ZP.
Strana 169
169 2 Oblaci, a mrakawa 1) w okolcie reho : pwedlnoſt, a ſud zpwenye 2) ſtolicie geho. 3 Ohen prſied nym prſiedeide, a zaplane 3) w okol- cie ieho neprſateli. 4 Proſwietili ſu ſie bliſkoti ieho ſwietu zemîe: widiela reſt, 1 hnula ieſt ſie zemîe. 5 Hori, 1ako woſk plowiechu ot oblicziege bo- zieho: 4) ot oblicziege bozieho 4) wſieczka zemîe. 6 Zwieftowali ſu nebeſſa pwedlnoſt ieho: a wi- diehi ſu wſiczkny 5) chwalu ieho. 7 Pohanyeny budte wſiczkny, giſto ſie modle rit- czom:6) a gizto ſie pochwaliugîu v modlach gich.7) Modlete ſie gemu wſiczkny angeli reho: 8 ſliſſala, a radowala ſie hora ſion. A radowali ſu fie dceri yude, p twe fudi, hoſpodîne: 9 Nebo ti ſi hoſpodîn naiwiſſi nade wſſemy ze- myemy : 8) prſelis powiſſen ſi nade wſſie bohi. 10 Kterzis myluge[90 ]te hoſpodiîna, nenawidte zleho: oſtrſieha hoſpodîn dus ſwatich ſwich, z ruki hrſieſneho wiſwobodil9) gie. 11 Swietloft wzefla reſt pwemu, a prawich frdcie 10) weſele. 12 Raduîte ſie prawi w hoſpodîne: a kazuîte ſie pamîeti ſwatoſti 11) geho. 1) caligo; mhla ZP. — 2) correctio; opraueme ZG.; poprawe- nye ŽP. — 3) inflammabit; zaplameny ŽP. — 4) Domini. — 5) Vy- necháno za tím snad: ludi (populi). — 6) sculptilia; ritinam ZG. a ŽP. — 7) gloriantur in simulacris suis; ſye chlubre w obraziech ſwych ZP.—8) super omnem terram; nade wſſy zemy ZP.—9) V ruk. (1. H. 1): liberauit, kdežto tisky mají: liberabit; wyprawy ŽP. — 10) rectis corde; prawym frdcze ZP. — 11) confitemini memoriae sanctificationis ejus; zpowyedayte ſye pamyety ſwatey ZP.
169 2 Oblaci, a mrakawa 1) w okolcie reho : pwedlnoſt, a ſud zpwenye 2) ſtolicie geho. 3 Ohen prſied nym prſiedeide, a zaplane 3) w okol- cie ieho neprſateli. 4 Proſwietili ſu ſie bliſkoti ieho ſwietu zemîe: widiela reſt, 1 hnula ieſt ſie zemîe. 5 Hori, 1ako woſk plowiechu ot oblicziege bo- zieho: 4) ot oblicziege bozieho 4) wſieczka zemîe. 6 Zwieftowali ſu nebeſſa pwedlnoſt ieho: a wi- diehi ſu wſiczkny 5) chwalu ieho. 7 Pohanyeny budte wſiczkny, giſto ſie modle rit- czom:6) a gizto ſie pochwaliugîu v modlach gich.7) Modlete ſie gemu wſiczkny angeli reho: 8 ſliſſala, a radowala ſie hora ſion. A radowali ſu fie dceri yude, p twe fudi, hoſpodîne: 9 Nebo ti ſi hoſpodîn naiwiſſi nade wſſemy ze- myemy : 8) prſelis powiſſen ſi nade wſſie bohi. 10 Kterzis myluge[90 ]te hoſpodiîna, nenawidte zleho: oſtrſieha hoſpodîn dus ſwatich ſwich, z ruki hrſieſneho wiſwobodil9) gie. 11 Swietloft wzefla reſt pwemu, a prawich frdcie 10) weſele. 12 Raduîte ſie prawi w hoſpodîne: a kazuîte ſie pamîeti ſwatoſti 11) geho. 1) caligo; mhla ZP. — 2) correctio; opraueme ZG.; poprawe- nye ŽP. — 3) inflammabit; zaplameny ŽP. — 4) Domini. — 5) Vy- necháno za tím snad: ludi (populi). — 6) sculptilia; ritinam ZG. a ŽP. — 7) gloriantur in simulacris suis; ſye chlubre w obraziech ſwych ZP.—8) super omnem terram; nade wſſy zemy ZP.—9) V ruk. (1. H. 1): liberauit, kdežto tisky mají: liberabit; wyprawy ŽP. — 10) rectis corde; prawym frdcze ZP. — 11) confitemini memoriae sanctificationis ejus; zpowyedayte ſye pamyety ſwatey ZP.
Strana 170
170 XCVII 1 (Piewaite 1) hoſpodinu pieſſen nowu: nebo reſt diwi uczînyl. Uzdrawi2) ſobie pwìuciu 3) ſw", a ramîe ſwate ſwe. 2 Znamo ieſt uczinyl 4) zdrawie ſwe: w obezrfienyu narodow zgiewil pwdu ſwu. 3 Rozpomanul ieſt mîloſrdie ſweho, a prawdi ſwe domu ifrahel. Widieli ſu wſeczkny kragîny zemie ſpaſſenîe boha naſſeho. 4 Slawte hoſpodînu 5) wſeczka zemìe: ſpiewaite, a raduîte fie, a ſlawte. 5 Slawte hoſpodînu w huſlech, w huſlech a hla- ſſem ſlawi: 6) 6 w trubach powodnich,7) a hlaſſem trubi rohowe. Slawte w obezrſienyu krale hoſpo[ 90 ]dîna: 7 hny ſie morzie, a plnoſt reho: ſwiet zem,8) a gizto bidle w nyem. 8 Rzieki wzpleſſîu9) rukama, ſpolu hori wzradu- gîu ſie 10) nebo prſiſſel nebo 9 ot obezrſienîe bozieho: 12) prſiſſel 11) fudit zemîe. Suditi bude ſwiet zemîe u pwedlnoſty, a ludy u pwdie. 1) Za ZPiewarte; rubrikator psal místo z, které písař drobně připsal, C. — 2) V rukopise (1. H. 1).: Saluabit, tisky: Salvavit; Spafil ZP. — 3) Za pwícíu. — 4) Za tím vynecháno: hoſpodyn (Dominus). — 5) Deo. — 6) psalmi; preſen(ſ)ki ŽG.; chwalnym ŽP. — 7) ductilibus; dutych ŽP. — 8) Za zemîe; orbis terrarum; okrſil zemſky ZP. — 9) plaudent manu; wztleſſczy ruku ZP. — 10) Domini. — 11) Omylem dvakráte psáno. — 12) orbem terrarum; okol zemſky ZP.
170 XCVII 1 (Piewaite 1) hoſpodinu pieſſen nowu: nebo reſt diwi uczînyl. Uzdrawi2) ſobie pwìuciu 3) ſw", a ramîe ſwate ſwe. 2 Znamo ieſt uczinyl 4) zdrawie ſwe: w obezrfienyu narodow zgiewil pwdu ſwu. 3 Rozpomanul ieſt mîloſrdie ſweho, a prawdi ſwe domu ifrahel. Widieli ſu wſeczkny kragîny zemie ſpaſſenîe boha naſſeho. 4 Slawte hoſpodînu 5) wſeczka zemìe: ſpiewaite, a raduîte fie, a ſlawte. 5 Slawte hoſpodînu w huſlech, w huſlech a hla- ſſem ſlawi: 6) 6 w trubach powodnich,7) a hlaſſem trubi rohowe. Slawte w obezrſienyu krale hoſpo[ 90 ]dîna: 7 hny ſie morzie, a plnoſt reho: ſwiet zem,8) a gizto bidle w nyem. 8 Rzieki wzpleſſîu9) rukama, ſpolu hori wzradu- gîu ſie 10) nebo prſiſſel nebo 9 ot obezrſienîe bozieho: 12) prſiſſel 11) fudit zemîe. Suditi bude ſwiet zemîe u pwedlnoſty, a ludy u pwdie. 1) Za ZPiewarte; rubrikator psal místo z, které písař drobně připsal, C. — 2) V rukopise (1. H. 1).: Saluabit, tisky: Salvavit; Spafil ZP. — 3) Za pwícíu. — 4) Za tím vynecháno: hoſpodyn (Dominus). — 5) Deo. — 6) psalmi; preſen(ſ)ki ŽG.; chwalnym ŽP. — 7) ductilibus; dutych ŽP. — 8) Za zemîe; orbis terrarum; okrſil zemſky ZP. — 9) plaudent manu; wztleſſczy ruku ZP. — 10) Domini. — 11) Omylem dvakráte psáno. — 12) orbem terrarum; okol zemſky ZP.
Strana 171
171 XCVIII 1 HOſpodîn kralowal, hniewagiu ſye 1) liudie: renz ſedis 2) na cherubin, hny ſie zemye. 2 Hoſpodin nad 3) fion weliki: a naywrchny 4) nade wſſie liudi. 3 Skazuyte fie 5) gmeny teho 6) twemu welikemu: nebo hrozne, a ſwate reſt: 4 a czſtnoſt 7) kralowa ſud myluîge.8) Ti ſi prſi- hotowal zpwenye :9) ſud a prawedlnoſt w 1akob w na- kob 10) ti ſi uczìnîl. 5 Powiſte hoſpodîna boha naſſeho, a wzmodlte podnoz 11) leho: nebo ſwata reſt. 6 Moyfes, a aron w knîezi leho: a ſamuel mezi nymy, gizto wziwagiu gmîe reho: Wziwachu hoſpo- dîna, a on vſſliſſawaſſe gie: 7 w ohlobny 12) oblakow[91 ]en mluwiefſe k nym. Chowagiechu 13) ſwiedeczſtwie reho, a prſikazanye reho, 14) geſto dal gîm. 8 Hoſpodine, boze nas, ti uſliſſowaſſe 15) gie : boze, ti miloſtiw bil ſi gim, a pomſtîuge we wſſiech nale- zenîch 16) gich. 1) irascantur ; hyewayte ſye ZP. — 2) V rukopise (1. H. 1): ſedeſ, tisky: sedet; ſedyſſ ŽP. — 3) in; w ZP. — 4) excelsus; wyfoky ZP. — 5) Zpowyedayte ſye ZP. — 6) Podtečkováno a částečně vyškrábano. — 7) honor; czeft ŽP. — 8) î nemá se čísti. — 9) directiones; oprauidla ZG. a ŽP. — 10) Omylem dva- kráte psáno. — 11) scabellum pedum; podnozy noh ZP. — 12) in columna; z ſlupa oblaczneho ZP. — 13) chowachu ZP.— 14) ejus (veho) není v lat. Vulgatě. — 15) ſliſſyeſſe ZP. — 16) adinven- tiones; ke uſië nalezenim ZG. a ZP.
171 XCVIII 1 HOſpodîn kralowal, hniewagiu ſye 1) liudie: renz ſedis 2) na cherubin, hny ſie zemye. 2 Hoſpodin nad 3) fion weliki: a naywrchny 4) nade wſſie liudi. 3 Skazuyte fie 5) gmeny teho 6) twemu welikemu: nebo hrozne, a ſwate reſt: 4 a czſtnoſt 7) kralowa ſud myluîge.8) Ti ſi prſi- hotowal zpwenye :9) ſud a prawedlnoſt w 1akob w na- kob 10) ti ſi uczìnîl. 5 Powiſte hoſpodîna boha naſſeho, a wzmodlte podnoz 11) leho: nebo ſwata reſt. 6 Moyfes, a aron w knîezi leho: a ſamuel mezi nymy, gizto wziwagiu gmîe reho: Wziwachu hoſpo- dîna, a on vſſliſſawaſſe gie: 7 w ohlobny 12) oblakow[91 ]en mluwiefſe k nym. Chowagiechu 13) ſwiedeczſtwie reho, a prſikazanye reho, 14) geſto dal gîm. 8 Hoſpodine, boze nas, ti uſliſſowaſſe 15) gie : boze, ti miloſtiw bil ſi gim, a pomſtîuge we wſſiech nale- zenîch 16) gich. 1) irascantur ; hyewayte ſye ZP. — 2) V rukopise (1. H. 1): ſedeſ, tisky: sedet; ſedyſſ ŽP. — 3) in; w ZP. — 4) excelsus; wyfoky ZP. — 5) Zpowyedayte ſye ZP. — 6) Podtečkováno a částečně vyškrábano. — 7) honor; czeft ŽP. — 8) î nemá se čísti. — 9) directiones; oprauidla ZG. a ŽP. — 10) Omylem dva- kráte psáno. — 11) scabellum pedum; podnozy noh ZP. — 12) in columna; z ſlupa oblaczneho ZP. — 13) chowachu ZP.— 14) ejus (veho) není v lat. Vulgatě. — 15) ſliſſyeſſe ZP. — 16) adinven- tiones; ke uſië nalezenim ZG. a ZP.
Strana 172
172 9 Wzwiſte hoſpodîna, boha naſſeho, a modlte ſie na horſie ſwate ieho: nebo ſwati reſt hoſpodîn boh nas. XCIX. 2 SLawte bohu wſieczka zemîe: ſluzte hoſpodînu u weſelîu. Weidiete w obezrſienyu reho u weſſelîu.1) 3 Wiezte to, ze hoſpodîn on ieſt boh : on ſtworzil 2 ny, a ne my ſamî ſie: Lîud ieho, a owcie paſtewne leho: 4 weidiete u wrata leho we zpowiedi, ſieny ieho w ſlawach: 4) zkazuîte ſie yemu. Chwalte gmye ieho: 5 nebo tich1 5) reſt hoſpodîn, u wieki miloſrdie leho, a az w narodi a do narodow 6) pwda ieho. C 1 Mylofrdenftwie, a ſud zpiewaty budu tobie, hoſpodîne: Slawiti 7) budu, 2 a urozumegîu w cieſtye [91b] nepoſkwrnienei, kdis prſides ke mnie. Prſichodiech 8) w newînnoſti ſrdcîe meho, u proſiedcie domu meho. 3 Neprſiedkladach prſied oczîma myma wiecz ne- prawu: czînyucie9) prſieſtupy 10) nenawidrech. Nena- drzi fie mnye 1) in exultatione; radofty ŽP. — 2) fecit; vczynyl ZP. — 3) pascuae; paſtwy ZP. — 4) in hymnis; w chwale ŽG. a ŽP. — 5) svavis; myekky ZP. — 6) in generationem et generationem; od naroda do naroda ZP. — 7) l později připsáno. — 3) Za Prſvechodvech (Perambulabam); Prochozowach ZP. — 9) Škrá- báním a připsáním háčku při první čárce u později předěláno v e: czînyecie. — 10) praevaricationes; przieſtupenie Z6. a ZP.
172 9 Wzwiſte hoſpodîna, boha naſſeho, a modlte ſie na horſie ſwate ieho: nebo ſwati reſt hoſpodîn boh nas. XCIX. 2 SLawte bohu wſieczka zemîe: ſluzte hoſpodînu u weſelîu. Weidiete w obezrſienyu reho u weſſelîu.1) 3 Wiezte to, ze hoſpodîn on ieſt boh : on ſtworzil 2 ny, a ne my ſamî ſie: Lîud ieho, a owcie paſtewne leho: 4 weidiete u wrata leho we zpowiedi, ſieny ieho w ſlawach: 4) zkazuîte ſie yemu. Chwalte gmye ieho: 5 nebo tich1 5) reſt hoſpodîn, u wieki miloſrdie leho, a az w narodi a do narodow 6) pwda ieho. C 1 Mylofrdenftwie, a ſud zpiewaty budu tobie, hoſpodîne: Slawiti 7) budu, 2 a urozumegîu w cieſtye [91b] nepoſkwrnienei, kdis prſides ke mnie. Prſichodiech 8) w newînnoſti ſrdcîe meho, u proſiedcie domu meho. 3 Neprſiedkladach prſied oczîma myma wiecz ne- prawu: czînyucie9) prſieſtupy 10) nenawidrech. Nena- drzi fie mnye 1) in exultatione; radofty ŽP. — 2) fecit; vczynyl ZP. — 3) pascuae; paſtwy ZP. — 4) in hymnis; w chwale ŽG. a ŽP. — 5) svavis; myekky ZP. — 6) in generationem et generationem; od naroda do naroda ZP. — 7) l později připsáno. — 3) Za Prſvechodvech (Perambulabam); Prochozowach ZP. — 9) Škrá- báním a připsáním háčku při první čárce u později předěláno v e: czînyecie. — 10) praevaricationes; przieſtupenie Z6. a ZP.
Strana 173
173 4 ſrdcie zle: otſchilîugîucieho 1) ote mne zloſti- weho nepoznawach. 5 Zdyeragîucîemu 2) taînye bliznîemu ſwemu, toho nafledowach.3) Piſſneho oka a neſiteho ſrdcie, ſ tiem negiediech. 6 Oczi mogi k wiernym zemie, abi ſedieli ſe mnu: chodîuci 4) na cieftie nepoſkwrnîeney, ten my fluffieffie. 7 Nebude bidliti v proſiedcie domu meho, ktoz czîny pychoft: 1e zto mluwi zloſti, newzklanal5) w obe- zrſienyu oczîu mu. 8 W giutrznîe zabigiech wſeczkny hrſieznykî zem- ſke: abich rozpudil 6) z mîeſta bozleho 7) wſeczknî czî- nyucie zloft. CI 2 HOſpodîne, uſlis modlitwu mu: a wolanye me k tobie p[92 ]rſid. 3 Neotwracîuy oblicziege tweho ote mne: w kteriz- koliwiek den ſmutiu ſie, naklon ke mnîe ucho twe. W kterizkoliwiek den wzîwati budu tye, ruczie8) uſlis mîe. 4 Nebo zhînuli ſu yako dym dnowe mogi: a koſti me rakozto ſkwarek zwadli ſu.9) 5 Bit ſiem yakozto ſieno, a zwadlo ſrdcie me: nebo zapomnyel ſem gieſti chleba meho. 1) declinantem; huhibuyucieho ZG.; ohybugyczieho ZP. — 2) Detrahentem; Omluwugyczieho ZP. — 3) persequebar; tomv ſye protywych ZP. — 4) ambulans; chodye ZP. — 5) non di- rexit; neprziedeſlach ZG.; neoprawowal ZP. — 6) disperderem; zatratyl ŽP. — 7) Domini. — 3) velociter; brzo ZP. — 9) cre- mium aruerunt; zſquarki ZG.; hlawnye zeſchly ZP.
173 4 ſrdcie zle: otſchilîugîucieho 1) ote mne zloſti- weho nepoznawach. 5 Zdyeragîucîemu 2) taînye bliznîemu ſwemu, toho nafledowach.3) Piſſneho oka a neſiteho ſrdcie, ſ tiem negiediech. 6 Oczi mogi k wiernym zemie, abi ſedieli ſe mnu: chodîuci 4) na cieftie nepoſkwrnîeney, ten my fluffieffie. 7 Nebude bidliti v proſiedcie domu meho, ktoz czîny pychoft: 1e zto mluwi zloſti, newzklanal5) w obe- zrſienyu oczîu mu. 8 W giutrznîe zabigiech wſeczkny hrſieznykî zem- ſke: abich rozpudil 6) z mîeſta bozleho 7) wſeczknî czî- nyucie zloft. CI 2 HOſpodîne, uſlis modlitwu mu: a wolanye me k tobie p[92 ]rſid. 3 Neotwracîuy oblicziege tweho ote mne: w kteriz- koliwiek den ſmutiu ſie, naklon ke mnîe ucho twe. W kterizkoliwiek den wzîwati budu tye, ruczie8) uſlis mîe. 4 Nebo zhînuli ſu yako dym dnowe mogi: a koſti me rakozto ſkwarek zwadli ſu.9) 5 Bit ſiem yakozto ſieno, a zwadlo ſrdcie me: nebo zapomnyel ſem gieſti chleba meho. 1) declinantem; huhibuyucieho ZG.; ohybugyczieho ZP. — 2) Detrahentem; Omluwugyczieho ZP. — 3) persequebar; tomv ſye protywych ZP. — 4) ambulans; chodye ZP. — 5) non di- rexit; neprziedeſlach ZG.; neoprawowal ZP. — 6) disperderem; zatratyl ŽP. — 7) Domini. — 3) velociter; brzo ZP. — 9) cre- mium aruerunt; zſquarki ZG.; hlawnye zeſchly ZP.
Strana 174
174 6 Ot hlaſſu wzdichanîe 1) meho nadrzie ſie 2) uſta ma tielu memu. 7 Podoben uczînyen ſem ptaku pellikanowi ge- noten: 3) uczînîen ſem takozto lelek 4) w domowiten ſchranîe.5) 8 Bdiel ſem, a uczînîen ſe nakozto wrabecz ogied- nyel 6) w ſtrfieſſe. 9 Cieli den poruhachu fie 7) mnye neprfietel mogi: a gizto chwalechu mîe, pti mnye prſifahachu. 10 Nebo popel iakozto chleb giediech, a pitie me- ſ placzem mîeſlech: 11 Ot oblicziege hnîewu, zamutka8) tweho : nebo wzpodwih mie 1 porazil9) ſi mye. 12 Dnowe mogi [92"] iakozto ſtien ſchilili fu ſie: a naz rakozto ſieno uwadl ſem. 13 Ale ti, hoſpodîne, u wieki oſtanes: a pamîet twa ot naroda do naroda. 14 Ti, wſtana, ſmîluges ſie nad horu ſion: nebo czaz ſmîlowanye reho, nebo prſiſſel czas. 15 Nebo ſliubilo ſie bilo ſluham twîm kamenye gegie: a zemy reho ſmîlugîu ſie. 16 bati 10) ſie budu narodowe gmene tweho, hoſpo- dîne, a wſiczknî kralowe zeſczi chwali twe. 17 Nebo uſtawil hoſpodîn horu ſion: î uzrſien bude w ſwey chwale. 1) gemitus; ftonanye ZP. — 2) adhaesit; przylnula ZP. — 3) solitudinis; puſtemu ZG.; puſſczynnemu ZP. — 4) nycticorax ; ſich ZG.; ſycz ŽP. — 5) in domicilio; w chyfſech ZP. — 6) soli- tarius; puſti ZG.; ofamyely ŽP. — 7) ukarali ZG. a ŽP. — 8) in- dignationis ; nelybofty ZP. — 9) elevans allisisti; zwifiw zetrfiel ZG.; zdwyh zetrzel ZP. — 10) Za Y bati (Et timebunt).
174 6 Ot hlaſſu wzdichanîe 1) meho nadrzie ſie 2) uſta ma tielu memu. 7 Podoben uczînyen ſem ptaku pellikanowi ge- noten: 3) uczînîen ſem takozto lelek 4) w domowiten ſchranîe.5) 8 Bdiel ſem, a uczînîen ſe nakozto wrabecz ogied- nyel 6) w ſtrfieſſe. 9 Cieli den poruhachu fie 7) mnye neprfietel mogi: a gizto chwalechu mîe, pti mnye prſifahachu. 10 Nebo popel iakozto chleb giediech, a pitie me- ſ placzem mîeſlech: 11 Ot oblicziege hnîewu, zamutka8) tweho : nebo wzpodwih mie 1 porazil9) ſi mye. 12 Dnowe mogi [92"] iakozto ſtien ſchilili fu ſie: a naz rakozto ſieno uwadl ſem. 13 Ale ti, hoſpodîne, u wieki oſtanes: a pamîet twa ot naroda do naroda. 14 Ti, wſtana, ſmîluges ſie nad horu ſion: nebo czaz ſmîlowanye reho, nebo prſiſſel czas. 15 Nebo ſliubilo ſie bilo ſluham twîm kamenye gegie: a zemy reho ſmîlugîu ſie. 16 bati 10) ſie budu narodowe gmene tweho, hoſpo- dîne, a wſiczknî kralowe zeſczi chwali twe. 17 Nebo uſtawil hoſpodîn horu ſion: î uzrſien bude w ſwey chwale. 1) gemitus; ftonanye ZP. — 2) adhaesit; przylnula ZP. — 3) solitudinis; puſtemu ZG.; puſſczynnemu ZP. — 4) nycticorax ; ſich ZG.; ſycz ŽP. — 5) in domicilio; w chyfſech ZP. — 6) soli- tarius; puſti ZG.; ofamyely ŽP. — 7) ukarali ZG. a ŽP. — 8) in- dignationis ; nelybofty ZP. — 9) elevans allisisti; zwifiw zetrfiel ZG.; zdwyh zetrzel ZP. — 10) Za Y bati (Et timebunt).
Strana 175
175 18 Wzezrfiel na modlitwu pokornîch: y new hrziel gich proſbu. 19 Piſano to bud w narodie gînem: a lîud, ienz bude ſtworzen, chwaliti bude hoſpodîna : 20 Nebo ſezrſiel hoſpodîn 1) ſ wiſſekeho 2) ſwateho ſweho: hoſpodîn ſ nebe na zemîu wzezrſiel: 21 Abi ſliffal wzdichanîe ſwazanîch: 3) 14) rozwazal fîny pohînulich:5) 22 Abi zwieftowali na horzie fion gmye [93a] bo- zie : 6) a chwalu leho w yeruzalemye. 23 W ſebranyu?) luda w gedno, a krali, abi ſlu- zili bohu.8) 24 Otpowiedie gem' na cieſtie moci ſwe: mla- doſt 2) dnow mich zwieftuy my. 25 Neotziwai mne u profiedcie dnow mîch: w na- rozenîu 1 do narozenîe 10) leta twa. 26 Na poczatcie ti, hoſpodîne, zemîu ſi zalozil: a diela ruku twu ſu nebeſſa. 27 Ony zhînu, ale ti oſtanes: a wſiczknî iako rucho zetlegîu. 11) A 1akozto prfikritie 12) pmîenîs gie, pmyenyeny budu: 28 ale ty tiz 13) fi, a leta twa nezhînu. 29 Sînowe ſluh twich budu bidliti: a plod gich u wieki zpraweno bude. 14) 1) hoſpodín přidáno v českém překladě. — 2) Za ſ wiſſo- keho (de excelso); z wiſſoſty ŽP. — 3) compeditorum; okowa- nych ZP. — 4) ut; a ŽP. — 5) interemptorum; zbitich ZG. a ŽP. — 6) Domini. — 7) In conveniendo; ue ſnimanyu Z6 a ŽP. — 8) Domino. — 9) Paucitatem; maloſt ŽP. — 10) v poko- leny y pokoleny ZP. — 11) veterascent; oſtaragy ſye ŽP. — 12) opertorium; odyewaczku ZP. — 13) idem ipse; tyzz wezdy ZP. — 14) oprawy ſe ZP.
175 18 Wzezrfiel na modlitwu pokornîch: y new hrziel gich proſbu. 19 Piſano to bud w narodie gînem: a lîud, ienz bude ſtworzen, chwaliti bude hoſpodîna : 20 Nebo ſezrſiel hoſpodîn 1) ſ wiſſekeho 2) ſwateho ſweho: hoſpodîn ſ nebe na zemîu wzezrſiel: 21 Abi ſliffal wzdichanîe ſwazanîch: 3) 14) rozwazal fîny pohînulich:5) 22 Abi zwieftowali na horzie fion gmye [93a] bo- zie : 6) a chwalu leho w yeruzalemye. 23 W ſebranyu?) luda w gedno, a krali, abi ſlu- zili bohu.8) 24 Otpowiedie gem' na cieſtie moci ſwe: mla- doſt 2) dnow mich zwieftuy my. 25 Neotziwai mne u profiedcie dnow mîch: w na- rozenîu 1 do narozenîe 10) leta twa. 26 Na poczatcie ti, hoſpodîne, zemîu ſi zalozil: a diela ruku twu ſu nebeſſa. 27 Ony zhînu, ale ti oſtanes: a wſiczknî iako rucho zetlegîu. 11) A 1akozto prfikritie 12) pmîenîs gie, pmyenyeny budu: 28 ale ty tiz 13) fi, a leta twa nezhînu. 29 Sînowe ſluh twich budu bidliti: a plod gich u wieki zpraweno bude. 14) 1) hoſpodín přidáno v českém překladě. — 2) Za ſ wiſſo- keho (de excelso); z wiſſoſty ŽP. — 3) compeditorum; okowa- nych ZP. — 4) ut; a ŽP. — 5) interemptorum; zbitich ZG. a ŽP. — 6) Domini. — 7) In conveniendo; ue ſnimanyu Z6 a ŽP. — 8) Domino. — 9) Paucitatem; maloſt ŽP. — 10) v poko- leny y pokoleny ZP. — 11) veterascent; oſtaragy ſye ŽP. — 12) opertorium; odyewaczku ZP. — 13) idem ipse; tyzz wezdy ZP. — 14) oprawy ſe ZP.
Strana 176
176 CII. 1 POdiekuy duſſie ma hoſpodînu: a wſieczkno, gez wnyutrz mne ſu, gmenyu ſwatemu ieho. 2 Podiekuy duſſie ma hoſpodînu: a nerod za- pomnyeti wſiech odplat ieho. 3 lenz ſie ſliutowawa 1) wſiem zloſtem twym: renz [93 ] uzdrawuge wzeczknî nemoci twe. 4 Venz wikupuge z pohubi 2) ziwot twor: ienz tie korunuge u myloſrdenſtwîu a ſmîlowanymy.3) 5 Venz naplny w dobrem zadoſt twu: obnowi fie 1akozto orlici 4) mladoſt twa: 6 Czynye mîloſrdenſtwie hoſpodîn, whië a ſud 5) neprawoſt6) trpîucîm. 7 Znamy uczînîl cieſti ſwe moyzeffowy, ſînom iſra- helſkîm wolenſtwie 7) ſwa. 8 Milofrdny a myloftiwi hoſpodîn: dluhowieczni 8 a mnoho myloſrdny. 9 Ne wiecznîe9) hnîewaty ſie bude: any u wieki hrozny bude. 10) 10 Ne podle hrſiechow naſſich : 11) ani podle zloſti naſſich otplatil nam. 11 Nebo podle wiſokoſti nebe ot zemie rozfirſil 12 mîlofrdenſtwie ſwa 13) nad baznywe ſwe. 14) 1) flytuge nade wſfiemy ŽP. — 2) de interitu; z zatraty ZP. — 3) v myloſty a w litoſtyech ZP. — 4) aquilae; orlowa ZP. — 5) Za a ſud wſze. — 6) injuriam; naſile ZG. a ŽP. — 7) voluntates; vole ZP. — 8) longanimis; dluhoczakayuczi ZG.; dluhoczekagyczy ŽP. — 9) in perpetuum; na wiecznoſt ŽP. — 10) comminabitur; wzh(r)ozi ZG.; rozhrozy ZP. — 11) Za tím vynecháno: czînîl nam (fecit nobis). — 12) corroboravit; po- twrdyl ZP. — 13) misericordiam suam ; myloſt ſwu ZP. — 14) super timentes se; bogyczymy ſebe ZP.
176 CII. 1 POdiekuy duſſie ma hoſpodînu: a wſieczkno, gez wnyutrz mne ſu, gmenyu ſwatemu ieho. 2 Podiekuy duſſie ma hoſpodînu: a nerod za- pomnyeti wſiech odplat ieho. 3 lenz ſie ſliutowawa 1) wſiem zloſtem twym: renz [93 ] uzdrawuge wzeczknî nemoci twe. 4 Venz wikupuge z pohubi 2) ziwot twor: ienz tie korunuge u myloſrdenſtwîu a ſmîlowanymy.3) 5 Venz naplny w dobrem zadoſt twu: obnowi fie 1akozto orlici 4) mladoſt twa: 6 Czynye mîloſrdenſtwie hoſpodîn, whië a ſud 5) neprawoſt6) trpîucîm. 7 Znamy uczînîl cieſti ſwe moyzeffowy, ſînom iſra- helſkîm wolenſtwie 7) ſwa. 8 Milofrdny a myloftiwi hoſpodîn: dluhowieczni 8 a mnoho myloſrdny. 9 Ne wiecznîe9) hnîewaty ſie bude: any u wieki hrozny bude. 10) 10 Ne podle hrſiechow naſſich : 11) ani podle zloſti naſſich otplatil nam. 11 Nebo podle wiſokoſti nebe ot zemie rozfirſil 12 mîlofrdenſtwie ſwa 13) nad baznywe ſwe. 14) 1) flytuge nade wſfiemy ŽP. — 2) de interitu; z zatraty ZP. — 3) v myloſty a w litoſtyech ZP. — 4) aquilae; orlowa ZP. — 5) Za a ſud wſze. — 6) injuriam; naſile ZG. a ŽP. — 7) voluntates; vole ZP. — 8) longanimis; dluhoczakayuczi ZG.; dluhoczekagyczy ŽP. — 9) in perpetuum; na wiecznoſt ŽP. — 10) comminabitur; wzh(r)ozi ZG.; rozhrozy ZP. — 11) Za tím vynecháno: czînîl nam (fecit nobis). — 12) corroboravit; po- twrdyl ZP. — 13) misericordiam suam ; myloſt ſwu ZP. — 14) super timentes se; bogyczymy ſebe ZP.
Strana 177
177 12 Gelykoz otſtogi 1) wzchod ot zapada: tak 2) da- leki uczînyl zloſti naſſie ot nas. 13 Vakoz myloſtiwi [94.] ieſt otecz fînom, mylo- ſtiweg1 3) reſt hoſpodîn bogiucîm reho : 14 nebo on 1eſt poznal mîſlenye 4) naſſe. Rozpo- manul ieft, zer ſme pch: 15 czlowiek, 1ako ſieno dnowe ieho, iako kwiet polſki tak otektwe.5) 16 Nebo duch reho 6) prſieyde w nyem, a neoſtogi: a nepozna wiecz myeſta ſweho. 17 Ale mîlofrdie boze 7) ot wieku 8) nad bogiucîmy ieho. A pwedlnoſt ieho nad ſîny ſînow, 18 tiech, gizto chowagîu ſwiedeczſtwa ieho: A pa- myetiwi ſu prſikazany reho, k czînyenyu gie. 19 Hoſpodîn na nebi uczînyl ſtoliciu ſwu: a kra- lowſtwo reho wſiem panowati bude. 20 Podiekuîte9) hoſpodinu wſiczkny angelý 10) reho: mohuci 11) mocîu, czînyuci ſlowo ieho, k uſli- ſſienyu hlaſſu rzieczi ieho. 21 Podiekuyte hoſpodînu wſiczkny moci leho: ſluhi ieho, gizto czynyte wolîu ieho. 22 Podiekuîte hoſpodînu wſiczkny czînowe leho: w [94 ] kazdem mîeſtre panowanye leho, podiekuy duſſîe ma hoſpodìnu. 1) Quantum distat; Gelikoz dalek ZG.; Gelykoz geſt dalek ZP. — 2) tak přidáno v českém překladě. — 3) misertus; lyto- wal ſie ZP. — 4) figmentum; ſlozienie ZG. a ŽP. — 5) okwetnu ZP. — 6) teho přidáno v českém překladě. — 7) Domini. — 3) Za tím vynecháno: v az u wiek (et usque in aeternum). — 9) Benedicite; Blahayte ZP. — 10) y předěláno škrábáním z jiné litery. — 11) potentes; moczny ZP. 12
177 12 Gelykoz otſtogi 1) wzchod ot zapada: tak 2) da- leki uczînyl zloſti naſſie ot nas. 13 Vakoz myloſtiwi [94.] ieſt otecz fînom, mylo- ſtiweg1 3) reſt hoſpodîn bogiucîm reho : 14 nebo on 1eſt poznal mîſlenye 4) naſſe. Rozpo- manul ieft, zer ſme pch: 15 czlowiek, 1ako ſieno dnowe ieho, iako kwiet polſki tak otektwe.5) 16 Nebo duch reho 6) prſieyde w nyem, a neoſtogi: a nepozna wiecz myeſta ſweho. 17 Ale mîlofrdie boze 7) ot wieku 8) nad bogiucîmy ieho. A pwedlnoſt ieho nad ſîny ſînow, 18 tiech, gizto chowagîu ſwiedeczſtwa ieho: A pa- myetiwi ſu prſikazany reho, k czînyenyu gie. 19 Hoſpodîn na nebi uczînyl ſtoliciu ſwu: a kra- lowſtwo reho wſiem panowati bude. 20 Podiekuîte9) hoſpodinu wſiczkny angelý 10) reho: mohuci 11) mocîu, czînyuci ſlowo ieho, k uſli- ſſienyu hlaſſu rzieczi ieho. 21 Podiekuyte hoſpodînu wſiczkny moci leho: ſluhi ieho, gizto czynyte wolîu ieho. 22 Podiekuîte hoſpodînu wſiczkny czînowe leho: w [94 ] kazdem mîeſtre panowanye leho, podiekuy duſſîe ma hoſpodìnu. 1) Quantum distat; Gelikoz dalek ZG.; Gelykoz geſt dalek ZP. — 2) tak přidáno v českém překladě. — 3) misertus; lyto- wal ſie ZP. — 4) figmentum; ſlozienie ZG. a ŽP. — 5) okwetnu ZP. — 6) teho přidáno v českém překladě. — 7) Domini. — 3) Za tím vynecháno: v az u wiek (et usque in aeternum). — 9) Benedicite; Blahayte ZP. — 10) y předěláno škrábáním z jiné litery. — 11) potentes; moczny ZP. 12
Strana 178
178 Zalm CIII 1 POdiekuy duſſie ma hoſpodînu: hoſpodîne, boze moy, webny 1) ſi prſielis. Zpowiedîu, a kraſſu odiel ſi ſie : 2 oklîuczen ſ1 2) ſwietloſtîu iako ruchem: Zproſtie- rage nebeſſa yakozto kozîu: 3 renz prſikriwas3) ſwirchnoſti gich.4) lenz ukla- das 5) oblak wſtupenye twe: renzto chodiz na peru- tech wietrowich. 4 Yenz czînìs angeli twe duchi ; fluh1 6) twe ohnyem zhucím. 5 Yenz ſi zalozil zemyu na uſtawenyu twem: 7) neſchili ſie u wieki wiekom. 6 Propaſt, 1ako rucho, odrew leho: nad horamy ſtanu wodi. 7 Prſied porokowanym 8) twîm zabiehnu: ot hlaſſu rzîmoti9) twe wztrzaſſu ſie. 8 Wzeidu hory, a ſeidu pole u mîeſto, gezto ſi uczînîl 10) gîm. 9 Czil ulozil ſi, gehoz neprſieydu: any nawratie ſie 11) prſikriti ze 95 ]myu. 10 Yenz wipuftiez ſtudnycie w udolech: mezi pſiedkem hor prſieydu wodi. 1) Za welebny; wzwelyczen ſy welmy ZP. — 2) amictus; odyen ZP. — 3) Vynecháno za tím: wodami (aquis). — 4) Za teho; superiora ejus; horzieynie ZG.; horzeynye geho ZP. — 5) ponis; kladeſs ZP. — 6) Za v ſluhi. — 7) super stabilitatem — 8) Od lanye ŽP. — suam; na vſtawyczenſtwie gegye ZP. 9) Za hrzîmoti (tonitrui); hromu ZP. — 10) fundasti; zalozil ZP. — 11) neque convertentur; any fye obratye ZP.
178 Zalm CIII 1 POdiekuy duſſie ma hoſpodînu: hoſpodîne, boze moy, webny 1) ſi prſielis. Zpowiedîu, a kraſſu odiel ſi ſie : 2 oklîuczen ſ1 2) ſwietloſtîu iako ruchem: Zproſtie- rage nebeſſa yakozto kozîu: 3 renz prſikriwas3) ſwirchnoſti gich.4) lenz ukla- das 5) oblak wſtupenye twe: renzto chodiz na peru- tech wietrowich. 4 Yenz czînìs angeli twe duchi ; fluh1 6) twe ohnyem zhucím. 5 Yenz ſi zalozil zemyu na uſtawenyu twem: 7) neſchili ſie u wieki wiekom. 6 Propaſt, 1ako rucho, odrew leho: nad horamy ſtanu wodi. 7 Prſied porokowanym 8) twîm zabiehnu: ot hlaſſu rzîmoti9) twe wztrzaſſu ſie. 8 Wzeidu hory, a ſeidu pole u mîeſto, gezto ſi uczînîl 10) gîm. 9 Czil ulozil ſi, gehoz neprſieydu: any nawratie ſie 11) prſikriti ze 95 ]myu. 10 Yenz wipuftiez ſtudnycie w udolech: mezi pſiedkem hor prſieydu wodi. 1) Za welebny; wzwelyczen ſy welmy ZP. — 2) amictus; odyen ZP. — 3) Vynecháno za tím: wodami (aquis). — 4) Za teho; superiora ejus; horzieynie ZG.; horzeynye geho ZP. — 5) ponis; kladeſs ZP. — 6) Za v ſluhi. — 7) super stabilitatem — 8) Od lanye ŽP. — suam; na vſtawyczenſtwie gegye ZP. 9) Za hrzîmoti (tonitrui); hromu ZP. — 10) fundasti; zalozil ZP. — 11) neque convertentur; any fye obratye ZP.
Strana 179
179 11 Budu piti wſieczkna zwierzata polſka: budu czekati onagri zwierzata 1) w ziezi ſwei. 12 A 2) na nych ptacy nebeſczi bidliti budu: z pſiedka ſkal dadie hlas. 13 Swlazuge hori ze ſwrchnofti ſwich: z plodu czînow twich naficena bude zemîe. 14 Wiwodie fieno dobitku, a bile ſluzbre ludſkey : Abi wiwedl chleb z zemîe: 15 a wyno obweſſel ſrdcie czlowieczi: Abi obgieſ- nyl3) obliczey w olegîu: a chleb frdcie czlowieczie potwrdi. 16 Naſycena budu drwa polſka, a cedrowe hori libanſke, ieſto ieſt ſadil: 17 tam wrabci ſie hnîezditi budu. Parohowi 4) dom wodcie ieft gieft 5) gich: 6 18 hori wiſſoke gielenom : ſkala utocziſcze ſokow. 19 Uczînîl mîeffiecz w czaſſi: sluncie poznalo za- pad ſwoy. 20 Vlozil ſi tmy, î uczînîena [95"] gieft nocz: w nizto prſieidu wſieczkn zwierzata leſka. 21 Sczenci lwowe7) rziugiucz, abi popadli, a hle- dali ot boha krmye ſobie. 22 Wzeſlo ieſt ſlunce, a ſebrali ſu ſie: a u poko- gich ſwich uftaweny fu.8) 23 Wînde czlowiek k dielu ſwemu:2) a k diela- nyu ſwemu az do weczera. 1) onagri; lofowe ZG. a ZP. — 2) Et není v lat. Vulgatě. — 3) exhilaret. — 4) Herodii domus; Rarohö ZG.; Rorohow dom ZP. — 5) Omylem dvakráte psáno. — 6) herinaciis; gezom ZP. — 7) e předěláno škrábáním a později předěláním háčku z čehosi. — 8) collocabuntur; ſkladu ſye ZG. a ZP.— 9) Před ſwemu škrábáno.
179 11 Budu piti wſieczkna zwierzata polſka: budu czekati onagri zwierzata 1) w ziezi ſwei. 12 A 2) na nych ptacy nebeſczi bidliti budu: z pſiedka ſkal dadie hlas. 13 Swlazuge hori ze ſwrchnofti ſwich: z plodu czînow twich naficena bude zemîe. 14 Wiwodie fieno dobitku, a bile ſluzbre ludſkey : Abi wiwedl chleb z zemîe: 15 a wyno obweſſel ſrdcie czlowieczi: Abi obgieſ- nyl3) obliczey w olegîu: a chleb frdcie czlowieczie potwrdi. 16 Naſycena budu drwa polſka, a cedrowe hori libanſke, ieſto ieſt ſadil: 17 tam wrabci ſie hnîezditi budu. Parohowi 4) dom wodcie ieft gieft 5) gich: 6 18 hori wiſſoke gielenom : ſkala utocziſcze ſokow. 19 Uczînîl mîeffiecz w czaſſi: sluncie poznalo za- pad ſwoy. 20 Vlozil ſi tmy, î uczînîena [95"] gieft nocz: w nizto prſieidu wſieczkn zwierzata leſka. 21 Sczenci lwowe7) rziugiucz, abi popadli, a hle- dali ot boha krmye ſobie. 22 Wzeſlo ieſt ſlunce, a ſebrali ſu ſie: a u poko- gich ſwich uftaweny fu.8) 23 Wînde czlowiek k dielu ſwemu:2) a k diela- nyu ſwemu az do weczera. 1) onagri; lofowe ZG. a ZP. — 2) Et není v lat. Vulgatě. — 3) exhilaret. — 4) Herodii domus; Rarohö ZG.; Rorohow dom ZP. — 5) Omylem dvakráte psáno. — 6) herinaciis; gezom ZP. — 7) e předěláno škrábáním a později předěláním háčku z čehosi. — 8) collocabuntur; ſkladu ſye ZG. a ZP.— 9) Před ſwemu škrábáno.
Strana 180
180 24 Kako welebna ſu diela twa hoſpodîne! wſreczkna u mudroſti uczînîl ſy: naplnyena ieft zemîe gmyenye 1) tweho. 25 To morze welyke, a ſſiroke rukama: uczînîl fi 2) tam hemzadla, 3) gizto 4) nenye cziſla. Zwierzata ma- luczka ſ welikîmy: 26 tam 5) prſieidu. Dyabel6) tento, gehozto ſi uczînîl ku poſpilenyu 7) gemu: 27 wſeczkno ot tebe czeka, abi gim dal pokrm w czaſſu. 28 Kdiz ti gîm dawas, a ony ſberu: 8) ti otwieragie ruku twu, wſeczkno naplnyeno 9) dobrîm. 29 Ale otwracîugiuce tie oblicziey twoy, 10) ſmu- cen(y) bude: 11) otneffes duch gich, y za[96 ]hînu, a u prach ſie ſwoi obratie. 30 Wypuft duch 12) twor, a ſtworzena budeu: 13) a obnowis obliczen zemîe. 31 Bud chwala boze 14) u wieki wiekom: 15) wzwe- ſeli ſie hoſpodîn w zkutciech ſwich : 32 lenz zrſi na zemîu, a czîny gîu trzaſfîucîu: ienz dotika hor, a dîmyegîu. 1) possessione; wladanye ŽP. — 2) uczînîl ſv přidáno v če- ském překladě. — 3) reptilia; lazuky ZP. — 4) Za gůmzto, jak v XXXIX, 13. — 5) Za tím vynecháno: lodye (naves), jak v ZP. — 6) Draco; Giefcer ZG. a ŽP. — 7) ad illudendum: ku poyhrauanu ZG.; ku poyhrawany ŽP. — 8) Dante te illis, colli- gent; acz das ti gi ZG. — 9) Za tím vynecháno: bude (imple- buntur); ſe naplny ZP. — 10) Avertante autem te faciem ; Ale kdyz odwratyff oblyczey twoy ŽP. — 11) y vyškrábáno; bude m. budu; turbantur; ſmutye ſye ZP. — 12) Mezi u a ch v per- gameně díra. — 13) e nemá se čísti. — 14) Domini. — 15) in saeculum.
180 24 Kako welebna ſu diela twa hoſpodîne! wſreczkna u mudroſti uczînîl ſy: naplnyena ieft zemîe gmyenye 1) tweho. 25 To morze welyke, a ſſiroke rukama: uczînîl fi 2) tam hemzadla, 3) gizto 4) nenye cziſla. Zwierzata ma- luczka ſ welikîmy: 26 tam 5) prſieidu. Dyabel6) tento, gehozto ſi uczînîl ku poſpilenyu 7) gemu: 27 wſeczkno ot tebe czeka, abi gim dal pokrm w czaſſu. 28 Kdiz ti gîm dawas, a ony ſberu: 8) ti otwieragie ruku twu, wſeczkno naplnyeno 9) dobrîm. 29 Ale otwracîugiuce tie oblicziey twoy, 10) ſmu- cen(y) bude: 11) otneffes duch gich, y za[96 ]hînu, a u prach ſie ſwoi obratie. 30 Wypuft duch 12) twor, a ſtworzena budeu: 13) a obnowis obliczen zemîe. 31 Bud chwala boze 14) u wieki wiekom: 15) wzwe- ſeli ſie hoſpodîn w zkutciech ſwich : 32 lenz zrſi na zemîu, a czîny gîu trzaſfîucîu: ienz dotika hor, a dîmyegîu. 1) possessione; wladanye ŽP. — 2) uczînîl ſv přidáno v če- ském překladě. — 3) reptilia; lazuky ZP. — 4) Za gůmzto, jak v XXXIX, 13. — 5) Za tím vynecháno: lodye (naves), jak v ZP. — 6) Draco; Giefcer ZG. a ŽP. — 7) ad illudendum: ku poyhrauanu ZG.; ku poyhrawany ŽP. — 8) Dante te illis, colli- gent; acz das ti gi ZG. — 9) Za tím vynecháno: bude (imple- buntur); ſe naplny ZP. — 10) Avertante autem te faciem ; Ale kdyz odwratyff oblyczey twoy ŽP. — 11) y vyškrábáno; bude m. budu; turbantur; ſmutye ſye ZP. — 12) Mezi u a ch v per- gameně díra. — 13) e nemá se čísti. — 14) Domini. — 15) in saeculum.
Strana 181
181 33 Zpiewati budu hoſpodînu w zdrawiu mem: ſlawiti budu bohu memu, donawadz na dele 1) ſem. 34 Ochotna2) bud gemu mluwa ma: ale raz ko- chaty ſie budu w hoſpodîne. 35 Hînte hrfieſnyci z zemîe, a zloftiwi3) tak, abi nebili: podiekuy 4) duſſie ma hoſpodinu. CIV 1 Zpowiedaite ſe hoſpodînu, a wziwaite gmîe reho: zwieſtuîte mezi ludmy ſkutky reho. 2 Spiewayte, 5) a flawte gemu: a 6) rozpraweite wſeczki dywy ieho. 3 Chwalte fie we igmenyu ſwatem reho : wzraduy ſie ſrdcie hledagiucich 7) hoſpodîna. 4 Hleda1[96 ]te hoſpodîna, a potwrte ſie: hledaite oblicziege ieho wezdi. 5 Pamîetiwi budte diwow reho, reſto reſt czînyl: zazraki,8) a ſudi uſt reho. 6 Plod abrahamow, ſluhi ieho: ſînowe lakob wy- woleny ieho. 7 On hoſpodîn boh nas: wſeczka zemîe 2) fudowe ieho. 8 Pamaten bil u wieki ſwiedeczſtwa ſweho: ſlowa, reſto reſt prſikazal w tiſfuci narodow: 1) quamdiu; donyz ZP. — 2) Jucundum; Utyeſſena ZP. — 3) Nad z čárka; iniqui; neprawy ZP. — 4) benedic; blahay ZP. — 5) wayte na rasuře později opravováno z čehosi a, poněvadž a nejasně psáno, nadepsáno ještě jednou. Za tím vynecháno gemu. — 6) a přidáno v českém překladě. — 7) Za tím vyškrá- báno částečně zbytečné ſp. — 8) V tištěných lat. Vulgatách ná- sleduje ejus, což však není též v lat. rukopise (1. H. 1). — 9) in universa terra.
181 33 Zpiewati budu hoſpodînu w zdrawiu mem: ſlawiti budu bohu memu, donawadz na dele 1) ſem. 34 Ochotna2) bud gemu mluwa ma: ale raz ko- chaty ſie budu w hoſpodîne. 35 Hînte hrfieſnyci z zemîe, a zloftiwi3) tak, abi nebili: podiekuy 4) duſſie ma hoſpodinu. CIV 1 Zpowiedaite ſe hoſpodînu, a wziwaite gmîe reho: zwieſtuîte mezi ludmy ſkutky reho. 2 Spiewayte, 5) a flawte gemu: a 6) rozpraweite wſeczki dywy ieho. 3 Chwalte fie we igmenyu ſwatem reho : wzraduy ſie ſrdcie hledagiucich 7) hoſpodîna. 4 Hleda1[96 ]te hoſpodîna, a potwrte ſie: hledaite oblicziege ieho wezdi. 5 Pamîetiwi budte diwow reho, reſto reſt czînyl: zazraki,8) a ſudi uſt reho. 6 Plod abrahamow, ſluhi ieho: ſînowe lakob wy- woleny ieho. 7 On hoſpodîn boh nas: wſeczka zemîe 2) fudowe ieho. 8 Pamaten bil u wieki ſwiedeczſtwa ſweho: ſlowa, reſto reſt prſikazal w tiſfuci narodow: 1) quamdiu; donyz ZP. — 2) Jucundum; Utyeſſena ZP. — 3) Nad z čárka; iniqui; neprawy ZP. — 4) benedic; blahay ZP. — 5) wayte na rasuře později opravováno z čehosi a, poněvadž a nejasně psáno, nadepsáno ještě jednou. Za tím vynecháno gemu. — 6) a přidáno v českém překladě. — 7) Za tím vyškrá- báno částečně zbytečné ſp. — 8) V tištěných lat. Vulgatách ná- sleduje ejus, což však není též v lat. rukopise (1. H. 1). — 9) in universa terra.
Strana 182
182 9 leſto reſt ziednal k abrahamowi: a prſiſahi ſwe k 1zaakowy: 10 I uſtawil to iakubowi: 1) a muzîu widuciemu boha 2) w ſwiedeczſtwo wieczne: 11 A 3) rzka: tobie dam zemyu chanaan, powrazek diedîny waſfie. 12 (K)diz 4) brechu poczta kratkeho, drobnyuczkeho reho bidla:5) 13 I prſieſli ſu z naroda w narod, a z kralowa 6) k ludu gînemu: 14 Neoſtawil czlowieka ſkoditi gym: a treſktal7) pro nye krale. 15 Nerodte dotîcaty mazaních mych: a proro- ciech 8) mîch nerodte zloſtiti. 16 [97.] I powolal hladu na zemyu: a wſiuczknu twrdoſt chlebnu zetrfiel. 17 Poſla prſied nymy muſſie: w ſluhu pdan reſt yozeph. 18 Ponyzili fu w okowiech nohi reho, a9) zelezo pſlo ieſt duſſîu mu, 10) 19 donyedz bi neprſiſlo ſlowo gieho.11) Mluwa bozie zaplanul 12) gey: 1) Za tím vynecháno: w prſikazanye (in praeceptum); w ka- zany ZP. — 2) et Israël. — 3) A přidáno v českém překladě. — 4) Rubrikator opominul vepsati k, ačkoliv mu bylo písařem drobně připsáno. — 5) paucissimi et incolae ejus; a malo zeman gegyey ZP.; y zemani ZG. — 6) Za kralowſtwa (de regno). — 7) l škrábáním z k uděláno. — 3) in prophetis; v proroczich ŽP. — 9) a přidáno v českém překladě. — 10) Za greho (ejus). 11) gv uděláno z m. — 12) Za zaplanula (inflammavit); rozpla- menila ZG. a ZP.
182 9 leſto reſt ziednal k abrahamowi: a prſiſahi ſwe k 1zaakowy: 10 I uſtawil to iakubowi: 1) a muzîu widuciemu boha 2) w ſwiedeczſtwo wieczne: 11 A 3) rzka: tobie dam zemyu chanaan, powrazek diedîny waſfie. 12 (K)diz 4) brechu poczta kratkeho, drobnyuczkeho reho bidla:5) 13 I prſieſli ſu z naroda w narod, a z kralowa 6) k ludu gînemu: 14 Neoſtawil czlowieka ſkoditi gym: a treſktal7) pro nye krale. 15 Nerodte dotîcaty mazaních mych: a proro- ciech 8) mîch nerodte zloſtiti. 16 [97.] I powolal hladu na zemyu: a wſiuczknu twrdoſt chlebnu zetrfiel. 17 Poſla prſied nymy muſſie: w ſluhu pdan reſt yozeph. 18 Ponyzili fu w okowiech nohi reho, a9) zelezo pſlo ieſt duſſîu mu, 10) 19 donyedz bi neprſiſlo ſlowo gieho.11) Mluwa bozie zaplanul 12) gey: 1) Za tím vynecháno: w prſikazanye (in praeceptum); w ka- zany ZP. — 2) et Israël. — 3) A přidáno v českém překladě. — 4) Rubrikator opominul vepsati k, ačkoliv mu bylo písařem drobně připsáno. — 5) paucissimi et incolae ejus; a malo zeman gegyey ZP.; y zemani ZG. — 6) Za kralowſtwa (de regno). — 7) l škrábáním z k uděláno. — 3) in prophetis; v proroczich ŽP. — 9) a přidáno v českém překladě. — 10) Za greho (ejus). 11) gv uděláno z m. — 12) Za zaplanula (inflammavit); rozpla- menila ZG. a ZP.
Strana 183
183 20 poſlal kral, 1 rozwazal gey: knyezie lîudſke, I puſtil gey. 21 Uſtawil gey pana 1) domu ſweho: a knyezetem wſieho gmîenye ſweho: 22 Abi nauczil knîezata ieho tako ſie ſameho: a ſtaroſti 2) reho abi wiehlaftwu nauczyl. 23 I wſſiel reſt muz widuci boha 3) w egipſko: a 1akob bidlîuci 4) w zemy cha. 24 I ſporzil 5) lîud ſwoy naramnye : 1 poſilnyl gey nad neprſateli ieho. 25 Obratil frdcie gich, abi nenawidieh liudu ieho : 6) 26 Poſlal moyſeſſie ſluhu ſweho: aarona, rehoz wiwolil toho. 27 Ulozil w nych ſlowa znameny ſwich, a zazrako7) w zemy cham. 28 Poſlal tem[97° ]noſti, y omraczil: a neuprſikrfil8) rzieczi ſwich. 29 Obratil wodi gich w krew: a zbil ribi gich. 30 Wiwedla9) zemye gich zabi neuproydienych 10) kralow gich. 31 Rzekl, 1 prſiſli mſicie, aſ tienycie 11) we wſiech kragînach gich. 32 Ulozil dítie gich burzîu: 12) ohen zhuci w zemy gich. 1) Druhé a z e nedokonale uděláno. — 2) senes; kmety ŽP. — 3) Israël. — 4) accola fuit; hoftem (byl) ŽG. a ŽP. — 5) auxit; wzplodil ZG.; zplodyl ZP. — 6) Za tím vynecháno: et dolum facerent in servos ejus; a left vezynyly w ſluhy geho ZP. — 7) Za zazrakow. — 8) non exacerbavit; neotrpczyl ZP. 9) Edidit; widala ZG. a ZP. — 1°) in penetralibus; w tayniciech ZG. a ZP. — 11) venit coenomya et cinifes; pſye mucha y mzicie ZG.; a ſtyenka mliczie ZP. — 12) grandinem; krupy ŽP.
183 20 poſlal kral, 1 rozwazal gey: knyezie lîudſke, I puſtil gey. 21 Uſtawil gey pana 1) domu ſweho: a knyezetem wſieho gmîenye ſweho: 22 Abi nauczil knîezata ieho tako ſie ſameho: a ſtaroſti 2) reho abi wiehlaftwu nauczyl. 23 I wſſiel reſt muz widuci boha 3) w egipſko: a 1akob bidlîuci 4) w zemy cha. 24 I ſporzil 5) lîud ſwoy naramnye : 1 poſilnyl gey nad neprſateli ieho. 25 Obratil frdcie gich, abi nenawidieh liudu ieho : 6) 26 Poſlal moyſeſſie ſluhu ſweho: aarona, rehoz wiwolil toho. 27 Ulozil w nych ſlowa znameny ſwich, a zazrako7) w zemy cham. 28 Poſlal tem[97° ]noſti, y omraczil: a neuprſikrfil8) rzieczi ſwich. 29 Obratil wodi gich w krew: a zbil ribi gich. 30 Wiwedla9) zemye gich zabi neuproydienych 10) kralow gich. 31 Rzekl, 1 prſiſli mſicie, aſ tienycie 11) we wſiech kragînach gich. 32 Ulozil dítie gich burzîu: 12) ohen zhuci w zemy gich. 1) Druhé a z e nedokonale uděláno. — 2) senes; kmety ŽP. — 3) Israël. — 4) accola fuit; hoftem (byl) ŽG. a ŽP. — 5) auxit; wzplodil ZG.; zplodyl ZP. — 6) Za tím vynecháno: et dolum facerent in servos ejus; a left vezynyly w ſluhy geho ZP. — 7) Za zazrakow. — 8) non exacerbavit; neotrpczyl ZP. 9) Edidit; widala ZG. a ZP. — 1°) in penetralibus; w tayniciech ZG. a ZP. — 11) venit coenomya et cinifes; pſye mucha y mzicie ZG.; a ſtyenka mliczie ZP. — 12) grandinem; krupy ŽP.
Strana 184
184 33 I zbil wînnycie gich î fikownycie 1) gich: a zetrſiel drſiewie gich kragîn. 34 Rzekl, 1 prſidu kobilki a chruſti, gichſto ne- bieſſie cziſla: 35 A ſnyedli wſeczkno ſieno w zemy gich: 1 ſlechu 2) weſczek plod zemye gich. 36 I zbil wſeczkno prworozenſtwie gich w zemy gich : prweſtwie wſeho uſile gich. 37 I wiwedl gie ſ ſtrziebrem a z ſlatem: a ne- bieſſe w gich pokolenyu nemoczny. 38 Weſfelila ne gieft zemye egipſka w gich wi- chodie:3) nebo otpoczînula reſt bazen 4) nad nymy. 39 Rozpſtrfiel oblak w obranu 5) gich, a [98a] ohen, abi gîm ſwietîl prſieſ nocz. 40 Proſili ſu, iprſigide gîm 6) konturnyks ptak kralowi: 7) a chlebem nebeſkim naſſitil gie. 41 Rozczeſl ſkalu, 1 tekli ſu wodi: 18) oteſſli ſu w ſuchoſti rzieki; 42 Nebo pamaten ieſt bil ſlowa ſwateho,9) ienz 1eſt myel k abrahamowi dietreti ſwemu. 43 I wiwedl lud ſwoy u weſſelîu, a zwolene ſwe w radoſti. 44 I dal gîm wlaſti 10) narodow: a uſile liudſka 11) wzdiedili ſu: 1) ficulneas; pihwi ZG.; fyky ZP. — 2) commedit; ſnye ZP. — 3) in profectione; u wiſtu ŽG.; u wyſty ŽP. — 4) Za tím vynecháno: gich (eorum). — 5) in protectionem; k zaſlonye ZP. — 6) gům přidáno v českém překladě. — 7) coturnix; ge- rzabek ŽP. — 3) a přidáno v českém překladě. — 9) Za tím vynecháno: ſweho (sui). — 10) regiones. — 11) possederunt; obgieli ZG. a ŽP.
184 33 I zbil wînnycie gich î fikownycie 1) gich: a zetrſiel drſiewie gich kragîn. 34 Rzekl, 1 prſidu kobilki a chruſti, gichſto ne- bieſſie cziſla: 35 A ſnyedli wſeczkno ſieno w zemy gich: 1 ſlechu 2) weſczek plod zemye gich. 36 I zbil wſeczkno prworozenſtwie gich w zemy gich : prweſtwie wſeho uſile gich. 37 I wiwedl gie ſ ſtrziebrem a z ſlatem: a ne- bieſſe w gich pokolenyu nemoczny. 38 Weſfelila ne gieft zemye egipſka w gich wi- chodie:3) nebo otpoczînula reſt bazen 4) nad nymy. 39 Rozpſtrfiel oblak w obranu 5) gich, a [98a] ohen, abi gîm ſwietîl prſieſ nocz. 40 Proſili ſu, iprſigide gîm 6) konturnyks ptak kralowi: 7) a chlebem nebeſkim naſſitil gie. 41 Rozczeſl ſkalu, 1 tekli ſu wodi: 18) oteſſli ſu w ſuchoſti rzieki; 42 Nebo pamaten ieſt bil ſlowa ſwateho,9) ienz 1eſt myel k abrahamowi dietreti ſwemu. 43 I wiwedl lud ſwoy u weſſelîu, a zwolene ſwe w radoſti. 44 I dal gîm wlaſti 10) narodow: a uſile liudſka 11) wzdiedili ſu: 1) ficulneas; pihwi ZG.; fyky ZP. — 2) commedit; ſnye ZP. — 3) in profectione; u wiſtu ŽG.; u wyſty ŽP. — 4) Za tím vynecháno: gich (eorum). — 5) in protectionem; k zaſlonye ZP. — 6) gům přidáno v českém překladě. — 7) coturnix; ge- rzabek ŽP. — 3) a přidáno v českém překladě. — 9) Za tím vynecháno: ſweho (sui). — 10) regiones. — 11) possederunt; obgieli ZG. a ŽP.
Strana 185
185 45 Abi chowal 1) prawedlnoſti geho, a zakona leho hledali. CV 1 Sſkazuîte hoſpodînu nebo dobri: nebo u wieki myloſrdie reho. 2 Kto mluwiti bude mohucznoſti bozie, 2) ſliſſitedlny uczyn wſeczkny chwali reho? 3 Blazeny, gizto chowagiu ſuda, a czînye pwdu 3) w kazdem czaſſu. 4 Pomny na ny, hoſpodîne, w dobrowolenſtwiu 4) luda tweho : nawſtyew nas w zdrawiu twem : 5 K widienyu w dobrotie wiwolenych twich, k ra- doſti [98"] u weſſeliu naroda tweho: abi chwalen bil ſ diediczftwem twîm. 6 Shrfieffily ſme ſ otci naſſmy: 5) nepwie uczînylî ſme, zloſt czinyli ſme. 7 Otci naſfi w egiptie neurozumyeli dywom twîm : nebily ſu pamyetywi mnoftwi myloſrdie tweho. A draz- dili ſu ſtupagiuce u morze, morze czrwene. 8 I uzdrawil gie p ſwe gmye: aby gîm 6) znamu uczînîl mocz ſwu. 9 I treſktal morze czrwene, 1 wiſchlo reſt: 1 wi- wedl gie u propaſtech tako na puſtîu. 10 I uzdrawil gie z ruki nenawidîucích: a wikupil gie z ruki neprſatelſke. 1) Za chowali (custodiant); ſtrzyehli ZP. — 2) potentias Domini; moczy hoſpodynowy ZP. — 3) justitiam; prawo ZP. — 4) in beneplacito. — 5) Za naſſimy (nostris). — 6) gîm přidáno v českém překladě.
185 45 Abi chowal 1) prawedlnoſti geho, a zakona leho hledali. CV 1 Sſkazuîte hoſpodînu nebo dobri: nebo u wieki myloſrdie reho. 2 Kto mluwiti bude mohucznoſti bozie, 2) ſliſſitedlny uczyn wſeczkny chwali reho? 3 Blazeny, gizto chowagiu ſuda, a czînye pwdu 3) w kazdem czaſſu. 4 Pomny na ny, hoſpodîne, w dobrowolenſtwiu 4) luda tweho : nawſtyew nas w zdrawiu twem : 5 K widienyu w dobrotie wiwolenych twich, k ra- doſti [98"] u weſſeliu naroda tweho: abi chwalen bil ſ diediczftwem twîm. 6 Shrfieffily ſme ſ otci naſſmy: 5) nepwie uczînylî ſme, zloſt czinyli ſme. 7 Otci naſfi w egiptie neurozumyeli dywom twîm : nebily ſu pamyetywi mnoftwi myloſrdie tweho. A draz- dili ſu ſtupagiuce u morze, morze czrwene. 8 I uzdrawil gie p ſwe gmye: aby gîm 6) znamu uczînîl mocz ſwu. 9 I treſktal morze czrwene, 1 wiſchlo reſt: 1 wi- wedl gie u propaſtech tako na puſtîu. 10 I uzdrawil gie z ruki nenawidîucích: a wikupil gie z ruki neprſatelſke. 1) Za chowali (custodiant); ſtrzyehli ZP. — 2) potentias Domini; moczy hoſpodynowy ZP. — 3) justitiam; prawo ZP. — 4) in beneplacito. — 5) Za naſſimy (nostris). — 6) gîm přidáno v českém překladě.
Strana 186
186 11 1 prſikwaczila 1) woda ti, gizto mutrechu gie : a 2) igeden z nych neoſtal. 12 I wierzili ſu flowo geho :3) a ſlawili ſu chwalu geho. 13 Brzo uczînyli ſu, zapomnyeli ſu czynow ieho : a nezdrzieli ſu radi geho. 14 I zadali ſu zadanye 4) na puſti: i zkuſſieli ſu boha w ſuchoſti. 15 I dali 5) gy pſbi gich: 1 poſlal ſitoſt w duſſie gich. 16 [99 ] I drazdyli ſu moyzeſſie na hradiech: aarona ſwateho bozieho.6) 17 Otworfila ſie reſt zemîe, 1 pozrſiela datan: a prſieſtrſiela ſie 7) nad ſbor abironow. 18 I wzplanul ohen w ſnatcie gich: plamen ſzehl hrzieſnyk1. 19 I uczînyli telecz na horze oreb: y modlili ſu- ſie ritcîu. 8) 20 I pmyenyli ſu chwalu ſwu u podobenſtwie tel- czowe gieducieho fieno. 21 Zapomnyeli ſu boha, lenzto uzdrawil gie, lenzto uczînyl welikofti9) w egiptie, 22 a 10) dywi w zemy cham: hroznoſti 11) na morziu czrwenem. 23 I rzekl, aby rozpudil gie: by bil moyzes wy- 1) operuit; przikryla ZP. — 2) a přidáno v českém pře- kladě. — 3) e předěláno škrábáním, jak se zdá, z a. — 4) con- cupierunt concupiscentiam; pozadaly zadoſty ZP. — 5) Za dal (dedit). — 6) Domini; hoſpodynowa ZP. — 7) operuit; przykryla a přidáno ŽP. — 8) sculptile; rytynye ZP. — 2) magnalia. — 10) v českém překladě. — 11) terribilia; hrozi ZG. a ZP.
186 11 1 prſikwaczila 1) woda ti, gizto mutrechu gie : a 2) igeden z nych neoſtal. 12 I wierzili ſu flowo geho :3) a ſlawili ſu chwalu geho. 13 Brzo uczînyli ſu, zapomnyeli ſu czynow ieho : a nezdrzieli ſu radi geho. 14 I zadali ſu zadanye 4) na puſti: i zkuſſieli ſu boha w ſuchoſti. 15 I dali 5) gy pſbi gich: 1 poſlal ſitoſt w duſſie gich. 16 [99 ] I drazdyli ſu moyzeſſie na hradiech: aarona ſwateho bozieho.6) 17 Otworfila ſie reſt zemîe, 1 pozrſiela datan: a prſieſtrſiela ſie 7) nad ſbor abironow. 18 I wzplanul ohen w ſnatcie gich: plamen ſzehl hrzieſnyk1. 19 I uczînyli telecz na horze oreb: y modlili ſu- ſie ritcîu. 8) 20 I pmyenyli ſu chwalu ſwu u podobenſtwie tel- czowe gieducieho fieno. 21 Zapomnyeli ſu boha, lenzto uzdrawil gie, lenzto uczînyl welikofti9) w egiptie, 22 a 10) dywi w zemy cham: hroznoſti 11) na morziu czrwenem. 23 I rzekl, aby rozpudil gie: by bil moyzes wy- 1) operuit; przikryla ZP. — 2) a přidáno v českém pře- kladě. — 3) e předěláno škrábáním, jak se zdá, z a. — 4) con- cupierunt concupiscentiam; pozadaly zadoſty ZP. — 5) Za dal (dedit). — 6) Domini; hoſpodynowa ZP. — 7) operuit; przykryla a přidáno ŽP. — 8) sculptile; rytynye ZP. — 2) magnalia. — 10) v českém překladě. — 11) terribilia; hrozi ZG. a ZP.
Strana 187
187 woleny 1) neſtal w rozborzenyu 2) w obezrſienyu ieho: Abi ſie otwatil hnyew reho, abi nezatratil gich: 24 a za nyczſe gmyeli ſu zemy zadoſtnu: Newwie- rzili 3) ſu ſlowu reho, 25 a wrtraly ſu w ſtanowiſtich 4) ſwich: neuſliſſali ſu hlaſſu bozieho. 5) 26 I wzdwihl reſt ruku ſwu na nye: ab gie po- razil na pu[99 ]ſti: 27 A bi padl 6) plod gich w narodiech: a rozpraſſil gie u wlaſtech. 28 I nacziety fu 7) beelfegor: a giedli ſu obieti mrtwich. 29 A drazdili ſu gei w nalezenych ſwich: a roz- mnozeno reft w nych padenye. 8) 30 I ftal fînees, 1 ſlîubil fie: 9) 1 prſieſta trziefienye gich. 10) 31 I pomyenyeno ieſt 11) gemu u pwedlnoſt, 1 12) w narozenye 13) az u wieki. 14) 32 I prſinutili ſu gey k wodye ptiwenſtwie: 1 trapen 1eft moyzes: 15) 1) Prvé y škrábáním předěláno později z o. Za tím vyne- cháno: geho (eius). — 2) in confractione; v przielomenye ZP. — 3) Za newerzili. — 4) Druhé ſt předěláno z cz; murmuraverunt in tabernaculis ; reptaly w ſtanyech ZP.— 5) Domini; hoſpodi- nowa ZP. — 6) Et ut dejiceret; A by ſwrhl ŽP. — 7) iniciati sunt; ſwietili ſu ŽG. a ŽP. — 3) ruina; ſpadenie ZG.; ſpad ZP. — 9) placavit; vtyſſyl ZP. — 10) grch přidáno v českém pře- kladě. — 11) reputatum; poczteno ŽG.; obraczeno geſt ZP. — 12) v přidáno v českém překladě. — 13) Za w narozenîu a do narozenye (in generatione et generationem). — 14) irritaverunt eum ad aquas contradictionis ; wzdrazdyly geho u wody pro ti- wenſtwie ZP. — 15) Za tím vynecháno: pro nye (propter eos).
187 woleny 1) neſtal w rozborzenyu 2) w obezrſienyu ieho: Abi ſie otwatil hnyew reho, abi nezatratil gich: 24 a za nyczſe gmyeli ſu zemy zadoſtnu: Newwie- rzili 3) ſu ſlowu reho, 25 a wrtraly ſu w ſtanowiſtich 4) ſwich: neuſliſſali ſu hlaſſu bozieho. 5) 26 I wzdwihl reſt ruku ſwu na nye: ab gie po- razil na pu[99 ]ſti: 27 A bi padl 6) plod gich w narodiech: a rozpraſſil gie u wlaſtech. 28 I nacziety fu 7) beelfegor: a giedli ſu obieti mrtwich. 29 A drazdili ſu gei w nalezenych ſwich: a roz- mnozeno reft w nych padenye. 8) 30 I ftal fînees, 1 ſlîubil fie: 9) 1 prſieſta trziefienye gich. 10) 31 I pomyenyeno ieſt 11) gemu u pwedlnoſt, 1 12) w narozenye 13) az u wieki. 14) 32 I prſinutili ſu gey k wodye ptiwenſtwie: 1 trapen 1eft moyzes: 15) 1) Prvé y škrábáním předěláno později z o. Za tím vyne- cháno: geho (eius). — 2) in confractione; v przielomenye ZP. — 3) Za newerzili. — 4) Druhé ſt předěláno z cz; murmuraverunt in tabernaculis ; reptaly w ſtanyech ZP.— 5) Domini; hoſpodi- nowa ZP. — 6) Et ut dejiceret; A by ſwrhl ŽP. — 7) iniciati sunt; ſwietili ſu ŽG. a ŽP. — 3) ruina; ſpadenie ZG.; ſpad ZP. — 9) placavit; vtyſſyl ZP. — 10) grch přidáno v českém pře- kladě. — 11) reputatum; poczteno ŽG.; obraczeno geſt ZP. — 12) v přidáno v českém překladě. — 13) Za w narozenîu a do narozenye (in generatione et generationem). — 14) irritaverunt eum ad aquas contradictionis ; wzdrazdyly geho u wody pro ti- wenſtwie ZP. — 15) Za tím vynecháno: pro nye (propter eos).
Strana 188
188 33 nebo rozhorczili ſu duch leho. Newzwlaſtil 1) we rtech ſwich : „34 nezatratili ſu narodow, geſto rzekl hoſpodîn gym. 35 ſmîſſili 2) ſu mezi narodi, a nauczily fu ſie ſkutkom gich: 36 I ſlufili ſu ritczom 3) gich: y uczînîeno gym reſt w ruhotu. 37 Y obietowaly fu ſyny ſwe, a dceri ſwe breſom. 38 I plili ſu krew newînnu: krew fînow ſwich a dcer ſwich, gezto obietowaly ritczom 3) chananſkym. I zabita 4) reſt zemye w krwech, 39 a potupena 5) reft w czînyech gich : 1 ſmylnyh ſu w naleze[100 ]ny 6) ſwich. 40 Y rozhnyewal ſie reſt rozlucenym hoſpodyn w liudu ſwem: 1 potupil reſt 7) drediczſtwo ſwe. 41 I poddal gie w rucie pohanom: a panowali ſu gym ty, gizto nenawidrechu gich. 42 I nuzili8) gre neprſietele gich, 1 ponîzeny fu pod rucie gich: 43 czaſto wyſwobozowal gie. Ale ony zamutyli ſu 9) gey w radie ſwei: 1 ponyzeny fu we zloftech ſwich. 44 I widiel, kdazto gie zamuczowachu: y uſliſſal modlitwu gich. 1) Et distinxit; y rozluczil ZG.; y rozlozil ŽP. — 2) Za I ſmiſſeli (Et commisti). — 3) sculptilibus; rytynam ŽP. — 4) infecta (v rukopise [1. H. 1.] psáno bylo původně: interfecta, pak ter vyškrábáno). — 5) contaminata; poſſkwrnyena ŽP. — 6) Za w nalezenych (in adinventionibus). — 7) abominatus eſt; omirzala ZG.; zmrzkowal geft ZP. — 8) tribulaverunt; mutyly fu ZP. — 9) exacerbaverunt; obtrpczyly ZP.
188 33 nebo rozhorczili ſu duch leho. Newzwlaſtil 1) we rtech ſwich : „34 nezatratili ſu narodow, geſto rzekl hoſpodîn gym. 35 ſmîſſili 2) ſu mezi narodi, a nauczily fu ſie ſkutkom gich: 36 I ſlufili ſu ritczom 3) gich: y uczînîeno gym reſt w ruhotu. 37 Y obietowaly fu ſyny ſwe, a dceri ſwe breſom. 38 I plili ſu krew newînnu: krew fînow ſwich a dcer ſwich, gezto obietowaly ritczom 3) chananſkym. I zabita 4) reſt zemye w krwech, 39 a potupena 5) reft w czînyech gich : 1 ſmylnyh ſu w naleze[100 ]ny 6) ſwich. 40 Y rozhnyewal ſie reſt rozlucenym hoſpodyn w liudu ſwem: 1 potupil reſt 7) drediczſtwo ſwe. 41 I poddal gie w rucie pohanom: a panowali ſu gym ty, gizto nenawidrechu gich. 42 I nuzili8) gre neprſietele gich, 1 ponîzeny fu pod rucie gich: 43 czaſto wyſwobozowal gie. Ale ony zamutyli ſu 9) gey w radie ſwei: 1 ponyzeny fu we zloftech ſwich. 44 I widiel, kdazto gie zamuczowachu: y uſliſſal modlitwu gich. 1) Et distinxit; y rozluczil ZG.; y rozlozil ŽP. — 2) Za I ſmiſſeli (Et commisti). — 3) sculptilibus; rytynam ŽP. — 4) infecta (v rukopise [1. H. 1.] psáno bylo původně: interfecta, pak ter vyškrábáno). — 5) contaminata; poſſkwrnyena ŽP. — 6) Za w nalezenych (in adinventionibus). — 7) abominatus eſt; omirzala ZG.; zmrzkowal geft ZP. — 8) tribulaverunt; mutyly fu ZP. — 9) exacerbaverunt; obtrpczyly ZP.
Strana 189
189 45 A pamaten bil ſwiedeczſtwa ſweho: 1 rozziehilo fie gemu wedle mnoftwie mylofrdye ſweho. 46 I dal gie v mylofrdenſtwie w obezrfienyu wſech, gizto gie gieli brechu. 47 Zdrawi ny uczyn hoſpodyne, boze nas: a ſberz ny z narodow: Abichme ſie ſkazowaly gmeny ſwa- temu twemu: a bichme sie pochwalowaly w chwale twel. 48 Blahoflaweny hoſpodîn boh izrahel ot wieku i az [100b] u wrek: a dye weſczek lud: bud, bud. CVI 2) 1 Skazuyte te 1) ſie hoſpodynu, nebo dobr(y):2) nebo u wieki myloſrdye ieho. 2 Rciete nynye, 3) gizto wykupeny(e) 4) ſu ot hoſpo- dyna, giezto wikupil z ruki neprſietelſke: a z wlaſti ſebral gie. 3 Ote wzchoda fluncie, a zapadu: ot polnoci, a ot morze. 4 Bludyli ſu na gednotie5) w ſuchoſti: cieſti mîeſt- ſkeho prſiebitka nenalezli ſu, 5 Lacznyegîuci, a zieznyegiuci: duſſie gich w nych zhînula reſt. 6 I wolali ſu k hoſpodynu, kdiſto gie zamuczo- wachu: a z gich potrzieb wiproſtil gie. 7 Y ſwedl gie na creſtu pwu: abi ſli u mîeſto prſiebitka. 1) te dvakráte psáno, aniž by bylo jednou podtečkováno aneb přeškrtnuto. — 2) y vyškrábáno. — 3) Dicant (bez nunc). — *) e podtečkováno a vyškrábáno. — 5) in solitudine; na puſſczy ZP.
189 45 A pamaten bil ſwiedeczſtwa ſweho: 1 rozziehilo fie gemu wedle mnoftwie mylofrdye ſweho. 46 I dal gie v mylofrdenſtwie w obezrfienyu wſech, gizto gie gieli brechu. 47 Zdrawi ny uczyn hoſpodyne, boze nas: a ſberz ny z narodow: Abichme ſie ſkazowaly gmeny ſwa- temu twemu: a bichme sie pochwalowaly w chwale twel. 48 Blahoflaweny hoſpodîn boh izrahel ot wieku i az [100b] u wrek: a dye weſczek lud: bud, bud. CVI 2) 1 Skazuyte te 1) ſie hoſpodynu, nebo dobr(y):2) nebo u wieki myloſrdye ieho. 2 Rciete nynye, 3) gizto wykupeny(e) 4) ſu ot hoſpo- dyna, giezto wikupil z ruki neprſietelſke: a z wlaſti ſebral gie. 3 Ote wzchoda fluncie, a zapadu: ot polnoci, a ot morze. 4 Bludyli ſu na gednotie5) w ſuchoſti: cieſti mîeſt- ſkeho prſiebitka nenalezli ſu, 5 Lacznyegîuci, a zieznyegiuci: duſſie gich w nych zhînula reſt. 6 I wolali ſu k hoſpodynu, kdiſto gie zamuczo- wachu: a z gich potrzieb wiproſtil gie. 7 Y ſwedl gie na creſtu pwu: abi ſli u mîeſto prſiebitka. 1) te dvakráte psáno, aniž by bylo jednou podtečkováno aneb přeškrtnuto. — 2) y vyškrábáno. — 3) Dicant (bez nunc). — *) e podtečkováno a vyškrábáno. — 5) in solitudine; na puſſczy ZP.
Strana 190
190 8 Zpowiedaite ſie hoſpodînu mîloſrdie leho: a diwi leho ſinom czlowieczîm. 9 Nebo naſitil duſſîu gieſſrutnu: a duſſîu lacznu nafitil dobrîm. 10 Sedîucym we tmach a w ſtrenyu ſmrti: prſie- moze[101 ]ne 1) w zebraczſtwie, a w zelezie. 11 Nebo rozdrazdili ſu2) mluwi bozie: a radu nawiſſieho 3) roznyedrzili ſu.4) 12 I ponyzeno reſt w ufilich frdcie gich: a roz- nemocznyeli fu, 5) any bil, kto 6) ſpomohl. 13 I wolali ſu k hoſpodynu, kdiz gie ſmuczowachu: a z gich nedoſtatkow wiſwobodil gie. 14 Y wiwedl gie z temnofti a z ſtienye ſmrti: a okowi gich zlamal. 15 Slazuyte7) ſie hoſpodynu myloſrdie reho: a dywi ieho ſinom czlowieczîm. 16 Nebo zetrſiel wrata moſſazna: 9) a zawori ze- lezne zlamal. 17 Prhiyal gie ſ creſti zloſti gich: ale p ſwe zloſti ponyzeny fu. 18 Wſîuczku krmyu potupila ieſt9) duſſie gich: I prſiblizihi ſu ſie 10) k wratom ſmrti. 19 l wolali ſu k hoſpodînu, kdizto ſu zamuczo- wany: A z potrſieb gich wyſwobodil gie. 1) vinctos; okowane ZP. — 2) exacerbaverunt; otrpezyli ZP. — 3) Za naywiſſveho. — 4) irritaverunt; wzdrazdyly ZP. 5) infirmati sunt (v rukop. [1. H. 1]: et infirmati sunt); zemdlely ſu ZP. — 6) Za kto by. — 7) Za Skazuyte (confiteantur). — 8) aereas; zelezna ZP. — 9) abominata est; mrzkowala ZP. — 10) Za tím vynecháno: az (usque).
190 8 Zpowiedaite ſie hoſpodînu mîloſrdie leho: a diwi leho ſinom czlowieczîm. 9 Nebo naſitil duſſîu gieſſrutnu: a duſſîu lacznu nafitil dobrîm. 10 Sedîucym we tmach a w ſtrenyu ſmrti: prſie- moze[101 ]ne 1) w zebraczſtwie, a w zelezie. 11 Nebo rozdrazdili ſu2) mluwi bozie: a radu nawiſſieho 3) roznyedrzili ſu.4) 12 I ponyzeno reſt w ufilich frdcie gich: a roz- nemocznyeli fu, 5) any bil, kto 6) ſpomohl. 13 I wolali ſu k hoſpodynu, kdiz gie ſmuczowachu: a z gich nedoſtatkow wiſwobodil gie. 14 Y wiwedl gie z temnofti a z ſtienye ſmrti: a okowi gich zlamal. 15 Slazuyte7) ſie hoſpodynu myloſrdie reho: a dywi ieho ſinom czlowieczîm. 16 Nebo zetrſiel wrata moſſazna: 9) a zawori ze- lezne zlamal. 17 Prhiyal gie ſ creſti zloſti gich: ale p ſwe zloſti ponyzeny fu. 18 Wſîuczku krmyu potupila ieſt9) duſſie gich: I prſiblizihi ſu ſie 10) k wratom ſmrti. 19 l wolali ſu k hoſpodînu, kdizto ſu zamuczo- wany: A z potrſieb gich wyſwobodil gie. 1) vinctos; okowane ZP. — 2) exacerbaverunt; otrpezyli ZP. — 3) Za naywiſſveho. — 4) irritaverunt; wzdrazdyly ZP. 5) infirmati sunt (v rukop. [1. H. 1]: et infirmati sunt); zemdlely ſu ZP. — 6) Za kto by. — 7) Za Skazuyte (confiteantur). — 8) aereas; zelezna ZP. — 9) abominata est; mrzkowala ZP. — 10) Za tím vynecháno: az (usque).
Strana 191
191 20 Poſlal ſlowo ſwe, y uzdrawil gre: 1 wipſtil gie ot zahînutie gich. 21 Zpowiedaite ſie hoſpody[101 ]nu myloſrdie leho: a dywi geho ſyno czlowieczîm. 22 A obietuîte obiet chwali: a zwieftuîte ſkutki leho u weſelyu. 23 Gizto ſtupagiu v morze w lodech, 1) czynyece dielo na wodach mnohich. 24 Ony widieli ſu diela bozie, 2) a dywi ieho w hlu- bokoſti. 25 Rzekl, 1 ſtal duch powietrſie: 3) 1 powiſſeny ſu wlny ieho. 26 Wzchodie az k nebeſſom, a zchodie az ku pro- paſtem: duſſie gich we zloſtech myſfaſſe. 4) 27 Smuceny, a hnuli ſu ſie iakozto opili: a wſeczkna mudroſt gich pohlcena reſt. 28 I wolaly ſu k hoſpodynu, kdizto zamuceny brechu, a z nedoſtatkow gich wiwedl gie. 29 I uſtawil burzîu gich w yaſnoſti: 5) 1 prſietichh ſu wlnî ieho. 30 I weſſelili ſu ſie, nebo prſietichly ſu :6) w ſta- wifte wolenftwie 7) gich. 31 Skazuîte ſie hoſpodînu mîloſrdenſtwie reho: a dywi ieho fînom czlowieczîm. 1) ch předěláno z cz. — 2) Domini; hoſpodynowy ZP. 3) procellae; wlny ZP. — 4) in malis tabescebat; w zlem zhy- nula ZP. — 5) statuit procellam ejus in auram; poſtawyl wlny geho v powyetrzye ZP. — 6) Za tím vynecháno: Y dowedl gre (et deduxit eos). — 7) in portum voluntatis; k brziehu wole ZP.
191 20 Poſlal ſlowo ſwe, y uzdrawil gre: 1 wipſtil gie ot zahînutie gich. 21 Zpowiedaite ſie hoſpody[101 ]nu myloſrdie leho: a dywi geho ſyno czlowieczîm. 22 A obietuîte obiet chwali: a zwieftuîte ſkutki leho u weſelyu. 23 Gizto ſtupagiu v morze w lodech, 1) czynyece dielo na wodach mnohich. 24 Ony widieli ſu diela bozie, 2) a dywi ieho w hlu- bokoſti. 25 Rzekl, 1 ſtal duch powietrſie: 3) 1 powiſſeny ſu wlny ieho. 26 Wzchodie az k nebeſſom, a zchodie az ku pro- paſtem: duſſie gich we zloſtech myſfaſſe. 4) 27 Smuceny, a hnuli ſu ſie iakozto opili: a wſeczkna mudroſt gich pohlcena reſt. 28 I wolaly ſu k hoſpodynu, kdizto zamuceny brechu, a z nedoſtatkow gich wiwedl gie. 29 I uſtawil burzîu gich w yaſnoſti: 5) 1 prſietichh ſu wlnî ieho. 30 I weſſelili ſu ſie, nebo prſietichly ſu :6) w ſta- wifte wolenftwie 7) gich. 31 Skazuîte ſie hoſpodînu mîloſrdenſtwie reho: a dywi ieho fînom czlowieczîm. 1) ch předěláno z cz. — 2) Domini; hoſpodynowy ZP. 3) procellae; wlny ZP. — 4) in malis tabescebat; w zlem zhy- nula ZP. — 5) statuit procellam ejus in auram; poſtawyl wlny geho v powyetrzye ZP. — 6) Za tím vynecháno: Y dowedl gre (et deduxit eos). — 7) in portum voluntatis; k brziehu wole ZP.
Strana 192
192 32 A powiſte gei w ſnatcye [102a] liudſkem: a na ftolici ftaroft 1) chwalte gey. 33 Ulozil rzieku u puſtotu 2) a wichod wod w rzieku3) w zieziu. 34 Zemyu plodiſtewnu v mîrſkoſt, 4) ot zloſti bi- dlîucich w nyey. 35 Vlozil puſtîu w cziſtcie5) wod: a zemyu bez wodi u wichot 6) wod. 36 I uſſadil tam laczne: a uſtawychu mieſto prſie- bitka. 37 Obſiehi 7) ſu diedîni, i ſadil ſu wînnycie: a uczi- nyli ſu plod narozenye. 38 I pozehnal gîm, a rozmnozeny ſu prſielis: a gich dobitek neumenſfil reft. 39 A umenſeny fu :8) a trapeny ſu ot zamutkow zlich, a boleſti. 40 Wilita ieft kramola9) na knyezata: a bluditi kazal gîm v bezcieſtiu, a ne w cieſtie. 10) 41 1 ſpomohl chudemu z nedoſtateczenſtwa: y ulozil iako owcie czieledy. 42 Uzrfie pwedlny, i wzweſele ſie: a rozliczna 11) zloſt ſuzi 12) uſta ſwa. 43 Kto mudri a chowa to? a urozumie myloſrdym bozym? 13) 1) seniorum; ſtarzeyſſich ZP. — 2) flumina in desertum; rzieky v puſſczy ZP. — 3) w rzeku nemá se čísti. — 4) in sal- suginem; v mrtwu ŽP. — 5) in stagna; w gezera ŽP. — 6) Za wichod (exitus). — 7) Za I obfieli (Et seminaverunt). — 8) pauci facti sunt ; malo gich vczynyeno geft ZP. — 9) contemptio ; ſwar ZP. — 10) Prvé a předěláno z e; de inopia. — 11) omnis; wſſelyka ZP. — 12) oppilabit; zahladi ZG.; zahrady ZP. — 13) Domini.
192 32 A powiſte gei w ſnatcye [102a] liudſkem: a na ftolici ftaroft 1) chwalte gey. 33 Ulozil rzieku u puſtotu 2) a wichod wod w rzieku3) w zieziu. 34 Zemyu plodiſtewnu v mîrſkoſt, 4) ot zloſti bi- dlîucich w nyey. 35 Vlozil puſtîu w cziſtcie5) wod: a zemyu bez wodi u wichot 6) wod. 36 I uſſadil tam laczne: a uſtawychu mieſto prſie- bitka. 37 Obſiehi 7) ſu diedîni, i ſadil ſu wînnycie: a uczi- nyli ſu plod narozenye. 38 I pozehnal gîm, a rozmnozeny ſu prſielis: a gich dobitek neumenſfil reft. 39 A umenſeny fu :8) a trapeny ſu ot zamutkow zlich, a boleſti. 40 Wilita ieft kramola9) na knyezata: a bluditi kazal gîm v bezcieſtiu, a ne w cieſtie. 10) 41 1 ſpomohl chudemu z nedoſtateczenſtwa: y ulozil iako owcie czieledy. 42 Uzrfie pwedlny, i wzweſele ſie: a rozliczna 11) zloſt ſuzi 12) uſta ſwa. 43 Kto mudri a chowa to? a urozumie myloſrdym bozym? 13) 1) seniorum; ſtarzeyſſich ZP. — 2) flumina in desertum; rzieky v puſſczy ZP. — 3) w rzeku nemá se čísti. — 4) in sal- suginem; v mrtwu ŽP. — 5) in stagna; w gezera ŽP. — 6) Za wichod (exitus). — 7) Za I obfieli (Et seminaverunt). — 8) pauci facti sunt ; malo gich vczynyeno geft ZP. — 9) contemptio ; ſwar ZP. — 10) Prvé a předěláno z e; de inopia. — 11) omnis; wſſelyka ZP. — 12) oppilabit; zahladi ZG.; zahrady ZP. — 13) Domini.
Strana 193
193 CVII 2 HOtowo frdcie me, boze, [1025] hotowo frdcie me : ſpiewati budu, a radowati ſie budu w chwale mey. 3 Wſtan chwalo ma, a 1) wſtan flawnyku, 2) a huſle : wſtanu a 3) uſwitie. 4 Skazowati ſie budu tobie w lìudech, hoſpodîne: a ſlawiti budu tobie w narodrech. 5 Nebo welike y 4) nad nebeſſa miloſrdie twe: a az k oblakom pwda twa. 6 Powis ſebe nad nebeſſa, boze, a nade wſſîu ze- myu chwala twa: 7 abi wiſwobozeny bili mîloſtny 5) twogi. Zdrawa mye uczîn pwicie twa, a uſlis mye: 8 boh mluwil reft w ſwatem ſwem: Wzweſſelîu ſie, a rozdieliu zemyu fikcymſku, 6) a podole ſtanowiſt rozmîerzîu. 9 Moy reft galaad, a moy reft manaſes : a effraym prſigemcie hlawi.7) Yuda kral moy: 10 moab (b)hrnecz 8) nadregie me. W zemyu 1dum- ſku rozproſtru trfiewi9) moy: mnye ciuzozemci prſie- tele uczînyeny fu. 11 Kto mye wy[103 ]wede u mìeſto ohrazene? 10) kto mye dowede az do zemye idumſke?" 12 Czili ne ti, boze, renz ſi wihnal ny, a newyndes, boze, v mocech naſſich? 1) a přidáno v českém překladě. — 2) psalterium; zaltarzy ZP. — 3) Za na. — 4) Za yeſt (est). — 5) dilecti; myly ŽP. — 6) Sichimam; v rukopise (1. H. 1): ficimam. — 7) Za tím vyne- cháno: mez (mei). — 8) Před timto slovem vyškrábáno b; lebes; piwnik medeni ZG. — 9) calceamentum; obuw ZP.— 10) munitam. 13
193 CVII 2 HOtowo frdcie me, boze, [1025] hotowo frdcie me : ſpiewati budu, a radowati ſie budu w chwale mey. 3 Wſtan chwalo ma, a 1) wſtan flawnyku, 2) a huſle : wſtanu a 3) uſwitie. 4 Skazowati ſie budu tobie w lìudech, hoſpodîne: a ſlawiti budu tobie w narodrech. 5 Nebo welike y 4) nad nebeſſa miloſrdie twe: a az k oblakom pwda twa. 6 Powis ſebe nad nebeſſa, boze, a nade wſſîu ze- myu chwala twa: 7 abi wiſwobozeny bili mîloſtny 5) twogi. Zdrawa mye uczîn pwicie twa, a uſlis mye: 8 boh mluwil reft w ſwatem ſwem: Wzweſſelîu ſie, a rozdieliu zemyu fikcymſku, 6) a podole ſtanowiſt rozmîerzîu. 9 Moy reft galaad, a moy reft manaſes : a effraym prſigemcie hlawi.7) Yuda kral moy: 10 moab (b)hrnecz 8) nadregie me. W zemyu 1dum- ſku rozproſtru trfiewi9) moy: mnye ciuzozemci prſie- tele uczînyeny fu. 11 Kto mye wy[103 ]wede u mìeſto ohrazene? 10) kto mye dowede az do zemye idumſke?" 12 Czili ne ti, boze, renz ſi wihnal ny, a newyndes, boze, v mocech naſſich? 1) a přidáno v českém překladě. — 2) psalterium; zaltarzy ZP. — 3) Za na. — 4) Za yeſt (est). — 5) dilecti; myly ŽP. — 6) Sichimam; v rukopise (1. H. 1): ficimam. — 7) Za tím vyne- cháno: mez (mei). — 8) Před timto slovem vyškrábáno b; lebes; piwnik medeni ZG. — 9) calceamentum; obuw ZP.— 10) munitam. 13
Strana 194
194 13 Day nam pomocz z zamutka: nebo gieſſlutne 1eſt zdrawie czlowieczie. 14 U bozie ulozenye 1) mocz: a on k nyczemuz prſiwede neprſately naſſye. Zalma CVIII 2 BOze, chwali me nezamlczuy: nebo uſta hrſieſ- neho, a uſta ducholoweho otewrſiena ſu na mye. 3 Mluwili fu ptîw 2) me mnye yazikem lſtiwîm, a rzieczîemy nenawiftîwimy okluczili fu mye: a wi- bigieli ſu míe darmo. 4 Proto, iakoz bi mye mîlowali, ſdierachu my: ale 1az ſie modlech. 5 I ulozili ſu ptyw mnye zle za dobre: a nena- wiſt za mîlowanye me. 6 Uſtaw nad nym hrfieznyka: a dyabel ſtan na Pwici ieho. 7 Kdiz gey ſudie. wîndy potupen: a modlitwa leho bud w hrfiech. 8 Budte [103b] dnowe 3) kratci: a hoſpodarſtwie 4) leho wzemy 5) gîny. 9 Budte ſînowe reho ſirotci: a zena leho wdowu. 10 Promyenyeny budte 6) ſynowe ieho, a zebrziete: a wiwrzeny budte z prſiebitkow gich.7) 1) Za ulozyme (faciemus); uczynymy ZP. — 2) Za tím vy- škrábáno me a rubrikatorem přeškrtnuto. — 3) Za tím vyne- cháno: veho (ejus). — 4) episcopatum; byſkupſtwo ZP. — 5) Za wezmy (accipiat). — 6) Nutantes transferantur; v nevidki przi- neſeni budte ZG.; Negyſty at ſye przieſtyezie ZP. — 7) Za ſwich (suis), jak v ZP.
194 13 Day nam pomocz z zamutka: nebo gieſſlutne 1eſt zdrawie czlowieczie. 14 U bozie ulozenye 1) mocz: a on k nyczemuz prſiwede neprſately naſſye. Zalma CVIII 2 BOze, chwali me nezamlczuy: nebo uſta hrſieſ- neho, a uſta ducholoweho otewrſiena ſu na mye. 3 Mluwili fu ptîw 2) me mnye yazikem lſtiwîm, a rzieczîemy nenawiftîwimy okluczili fu mye: a wi- bigieli ſu míe darmo. 4 Proto, iakoz bi mye mîlowali, ſdierachu my: ale 1az ſie modlech. 5 I ulozili ſu ptyw mnye zle za dobre: a nena- wiſt za mîlowanye me. 6 Uſtaw nad nym hrfieznyka: a dyabel ſtan na Pwici ieho. 7 Kdiz gey ſudie. wîndy potupen: a modlitwa leho bud w hrfiech. 8 Budte [103b] dnowe 3) kratci: a hoſpodarſtwie 4) leho wzemy 5) gîny. 9 Budte ſînowe reho ſirotci: a zena leho wdowu. 10 Promyenyeny budte 6) ſynowe ieho, a zebrziete: a wiwrzeny budte z prſiebitkow gich.7) 1) Za ulozyme (faciemus); uczynymy ZP. — 2) Za tím vy- škrábáno me a rubrikatorem přeškrtnuto. — 3) Za tím vyne- cháno: veho (ejus). — 4) episcopatum; byſkupſtwo ZP. — 5) Za wezmy (accipiat). — 6) Nutantes transferantur; v nevidki przi- neſeni budte ZG.; Negyſty at ſye przieſtyezie ZP. — 7) Za ſwich (suis), jak v ZP.
Strana 195
195 11 Zyadar lichewnyk 1) wſuczknu poſtawu gich:2) a rozchwatte cîuzi uſile gich.3) 12 Nebud yemu pomoczník: any bud, kto bi ſie ſmylowal nad ſirotki geho.4) 13 Sudte5) fînowe reho w zatracenye: w narozenyu rednom ſlazeno 6) bud gmîe reho. 14 U pamyet nawracena bud zloft otczow gich 7) w obezrſienyu boziem:8) a hrſiech materzie teho ne- bud ſhlazen. 15 Budte pti hoſpodînu wezdi, a ſhlazena bud f zemye pamîet gich: 16 pto, ze ſie nerozpomanuli9) uczînyti myloſrden- stwre. 17 I nafledowal 10) reſt czlowieka nedoſtateczneho, a zebraka, a ſkruſſieneho ſrdcie uſmrti gley. 11) 18 A mylowal zlorzeczenſtwie, a prſyde gemu: a nerodil pozehnanye, a [104°] wzdaleno bude ot nyeho. I oblekl ſie w zlorzenſtwíe 12) rakozto " rucho, a wſel iako woda w zahînutie, 13) a nakozto oley w koftech ieho. 19 Bud yemu 1akozto rucho, gîmſto ſie odiewa- gyu: 14) a iakozto motowuz, gîmſto ſye wezdi opaſſîu- 15) gîu. 1) Scrutetur foenerator; prziepitay poziczitel ZG.; Zpytay lychewnyk ZP. — 2) substantiam ejus; ſtatek geho ŽP. — 3) Za geho (ejus), jak v ŽP. — 4) e předěláno škrábáním z čehosi. — 5) Za Budte (Fiant). — 6) Za ſhlazeno (deleatur), jak v ŽP. — 7) Za teho (ejus). — 8) Domini. — 9) Za nerozpomanul (non est recordatus). — 10) persecutus est; nenawidel ZG.; zſtyhal ZP. — 11) compunctum corde mortificare ; ſkuſſeneho ſrdezem vmrtwyty ZP.; zeleyucieho ... umorziti ZG. — 12) Za zlorzeczenstwíe. — 13) in interiora ejus; wnytrz geho ZP. — 14) operitur; odyewa ZP. — 15) praecingitur; prziepaſuge ZP.
195 11 Zyadar lichewnyk 1) wſuczknu poſtawu gich:2) a rozchwatte cîuzi uſile gich.3) 12 Nebud yemu pomoczník: any bud, kto bi ſie ſmylowal nad ſirotki geho.4) 13 Sudte5) fînowe reho w zatracenye: w narozenyu rednom ſlazeno 6) bud gmîe reho. 14 U pamyet nawracena bud zloft otczow gich 7) w obezrſienyu boziem:8) a hrſiech materzie teho ne- bud ſhlazen. 15 Budte pti hoſpodînu wezdi, a ſhlazena bud f zemye pamîet gich: 16 pto, ze ſie nerozpomanuli9) uczînyti myloſrden- stwre. 17 I nafledowal 10) reſt czlowieka nedoſtateczneho, a zebraka, a ſkruſſieneho ſrdcie uſmrti gley. 11) 18 A mylowal zlorzeczenſtwie, a prſyde gemu: a nerodil pozehnanye, a [104°] wzdaleno bude ot nyeho. I oblekl ſie w zlorzenſtwíe 12) rakozto " rucho, a wſel iako woda w zahînutie, 13) a nakozto oley w koftech ieho. 19 Bud yemu 1akozto rucho, gîmſto ſie odiewa- gyu: 14) a iakozto motowuz, gîmſto ſye wezdi opaſſîu- 15) gîu. 1) Scrutetur foenerator; prziepitay poziczitel ZG.; Zpytay lychewnyk ZP. — 2) substantiam ejus; ſtatek geho ŽP. — 3) Za geho (ejus), jak v ŽP. — 4) e předěláno škrábáním z čehosi. — 5) Za Budte (Fiant). — 6) Za ſhlazeno (deleatur), jak v ŽP. — 7) Za teho (ejus). — 8) Domini. — 9) Za nerozpomanul (non est recordatus). — 10) persecutus est; nenawidel ZG.; zſtyhal ZP. — 11) compunctum corde mortificare ; ſkuſſeneho ſrdezem vmrtwyty ZP.; zeleyucieho ... umorziti ZG. — 12) Za zlorzeczenstwíe. — 13) in interiora ejus; wnytrz geho ZP. — 14) operitur; odyewa ZP. — 15) praecingitur; prziepaſuge ZP.
Strana 196
196 20 To dielo gich, gizto ſdieragiu mnye u hoſpo- dîna: a gizto mluwie zloſti pti duſſy mey. 21 A ty, hofpodîne,1) uczyn ſe mnu myloft 2) p twe gmye: nebo rozkozne reſt mîlofrdenſtwie twe. Wiſwo- bod mye, 22 nebo nedoſtateczen a chud ſem yaz: a ſrdcie me ſmutno 3) reft we mnîe. 23 Vakozto ſtren, kdiz ſie ſchilîuge, otneſen ſem: i wibit ſem yakozto kobilka. 24 Kolenye mogi omdlele ſta ot poſtu: a tielo me pmînyeno 4) reft ot olege. 25 A yaz uczînyen ſem w ruhotu gym: widieh ſu mye, 1 kiwali ſu na mye5) hlawamy ſwîmy. 26 Spomoz my, hoſpodîne, boze moy: zdraw [104b] mye uczyn wedle mîlofrdie tweho. 27 Aby widieh, 6) ze ruka twa toto reſt: a ti, ho- ſpodîne, uczînyl ſi gîu. 28 Klety budu 7) ony, ale ti pozehnas nas : 8) gizto wſtawagiu pti mnye, pohanyeny budu : ale ſluha twoy wzweſeli ſie. 29 Odyeny budte hanbu, gizto my ſdieragîu: a kri prſik ti budte iakozto diployde dwogicznu9) han- bu ſwu. 30 Spowiedati ſie budu hoſpodînu prſielis w uſtech mych: a u pſiedcie mnohich chwaliti budu gey. 1) Domine, Domine. — 2) myloſt přidáno v českém pře- kladě. — 3) conturbatum; ſmuczeno ZP. — 4) Za pmîenyeno (immutata); promyenylo ſye ZP. — 5) na mye přidáno v če- ském překladě. — 6) Za wiedieli; Et sciant; At zwiedye ZP. — 7) Maledicent; wzeklnu ZG. a ZP. — 8) nas nemá se čísti. — 9) diploide; dwoyduchē ZG.; dwoynaſobu ZP.
196 20 To dielo gich, gizto ſdieragiu mnye u hoſpo- dîna: a gizto mluwie zloſti pti duſſy mey. 21 A ty, hofpodîne,1) uczyn ſe mnu myloft 2) p twe gmye: nebo rozkozne reſt mîlofrdenſtwie twe. Wiſwo- bod mye, 22 nebo nedoſtateczen a chud ſem yaz: a ſrdcie me ſmutno 3) reft we mnîe. 23 Vakozto ſtren, kdiz ſie ſchilîuge, otneſen ſem: i wibit ſem yakozto kobilka. 24 Kolenye mogi omdlele ſta ot poſtu: a tielo me pmînyeno 4) reft ot olege. 25 A yaz uczînyen ſem w ruhotu gym: widieh ſu mye, 1 kiwali ſu na mye5) hlawamy ſwîmy. 26 Spomoz my, hoſpodîne, boze moy: zdraw [104b] mye uczyn wedle mîlofrdie tweho. 27 Aby widieh, 6) ze ruka twa toto reſt: a ti, ho- ſpodîne, uczînyl ſi gîu. 28 Klety budu 7) ony, ale ti pozehnas nas : 8) gizto wſtawagiu pti mnye, pohanyeny budu : ale ſluha twoy wzweſeli ſie. 29 Odyeny budte hanbu, gizto my ſdieragîu: a kri prſik ti budte iakozto diployde dwogicznu9) han- bu ſwu. 30 Spowiedati ſie budu hoſpodînu prſielis w uſtech mych: a u pſiedcie mnohich chwaliti budu gey. 1) Domine, Domine. — 2) myloſt přidáno v českém pře- kladě. — 3) conturbatum; ſmuczeno ZP. — 4) Za pmîenyeno (immutata); promyenylo ſye ZP. — 5) na mye přidáno v če- ském překladě. — 6) Za wiedieli; Et sciant; At zwiedye ZP. — 7) Maledicent; wzeklnu ZG. a ZP. — 8) nas nemá se čísti. — 9) diploide; dwoyduchē ZG.; dwoynaſobu ZP.
Strana 197
197 31 lenzto prfiſtogy 1) ku prawici chudeho, abi zdrawu uczynyl ot naſledugîucich 2) duſſyu mu. CIX 1 Zekl hoſpodyn bohu 3) memu: ſied na pwici mey: Donedz nepolozyu neprſatel twich podnozyîu 4) noham twym. 2 Prut moci twe wiſle 5) z ſyona: panowati u p- fiedcie neprfatel [105 ] twich. 3 S tobu poczatek6) moci twe w ſtwuczoſti 7) ſwa- tich: k tiela8) prſied ſwietlonoſſiu 9) urodil ſem tie. 10 4 Prſiſahl hoſpodyn, a nebude opakowati: 10) ti ſi knîez v wieki podle zakona melchiſedech. 5 Hoſpodyn na prawici twei, zpobil 11) w den hnye- wu ſweho krale. 12) 6 Suditi bude w narodiech, naplny wipadenye : ſtrfiefſe hlawi w zemy mnohich. 7 Z biſtrſiny na creſtre piti bude: protoz powiſſy hlawi. CX 1 ZPowiedati ſie budu tobre, hoſpodîne, we wſiem ſrdciu mem: w radie pwich, a w ſebranyu. 1) Quia astitit (rukopis 1. H. 1: Qui aftitit); Genz prziſtupil ZG. — 2) a persequentibus; od ftyhagiczich ZP. — 3) Domino. — 4) scabellum; podnozie ŽP. — 5) Za tím vynecháno: hoſpodîn (Dominus). — 6) Za tím vynecháno: w den (in die), jak v ZP. — 7) in splendoribus; v bleſku ZP. — 8) ex utero; z lozze ŽP. — 9) dennyczy ZP. — 10) non poenitebit eum; nebude ſe katy ZP. — 11) confregit; zlamal ZP. — 12) ruinas; padenyny ZP.
197 31 lenzto prfiſtogy 1) ku prawici chudeho, abi zdrawu uczynyl ot naſledugîucich 2) duſſyu mu. CIX 1 Zekl hoſpodyn bohu 3) memu: ſied na pwici mey: Donedz nepolozyu neprſatel twich podnozyîu 4) noham twym. 2 Prut moci twe wiſle 5) z ſyona: panowati u p- fiedcie neprfatel [105 ] twich. 3 S tobu poczatek6) moci twe w ſtwuczoſti 7) ſwa- tich: k tiela8) prſied ſwietlonoſſiu 9) urodil ſem tie. 10 4 Prſiſahl hoſpodyn, a nebude opakowati: 10) ti ſi knîez v wieki podle zakona melchiſedech. 5 Hoſpodyn na prawici twei, zpobil 11) w den hnye- wu ſweho krale. 12) 6 Suditi bude w narodiech, naplny wipadenye : ſtrfiefſe hlawi w zemy mnohich. 7 Z biſtrſiny na creſtre piti bude: protoz powiſſy hlawi. CX 1 ZPowiedati ſie budu tobre, hoſpodîne, we wſiem ſrdciu mem: w radie pwich, a w ſebranyu. 1) Quia astitit (rukopis 1. H. 1: Qui aftitit); Genz prziſtupil ZG. — 2) a persequentibus; od ftyhagiczich ZP. — 3) Domino. — 4) scabellum; podnozie ŽP. — 5) Za tím vynecháno: hoſpodîn (Dominus). — 6) Za tím vynecháno: w den (in die), jak v ZP. — 7) in splendoribus; v bleſku ZP. — 8) ex utero; z lozze ŽP. — 9) dennyczy ZP. — 10) non poenitebit eum; nebude ſe katy ZP. — 11) confregit; zlamal ZP. — 12) ruinas; padenyny ZP.
Strana 198
198 2 Welika diela bozie: 1) zyadana 2) we wſieczki wole reho. 3 Zpowied a welebnoſt dielo reho: a prawedlnoſt leho oſtane u wieki wlekom. 4 Pamîet uczînyl dywom ſwîm, mylofrdny a my- loſtîwi hoſpodyn : 5 krmyu dal tiem, gizto ſie ho bogie. Pamaten bude u wleki ſwiedeczſtwie ſweho: 6 mocz czynow ſwich zwieftowati [105 ] bude ludu ſwemu: 7 Abi dal gym dyediczſtwo narodow: ſkutki ruku leho prawda a ſud. 8 Wierna wſieczkna prſikazanye ieho: potwrzena v wieki wiekom, uczînyena u pwdie a prawedlnoſti. 9 Wikupenye poſlal liudu ſwemu: prſikazal u wreky ſwiedeczſtwie ſwe. Swate, a hrozne gmye ieho : 10 poczatek mudrofty bazen bozie.3) Rozum dobri 4) czînyucym gyu: chwalitedlnoſt leho oftane u wieky wiekom. CXI 1 BLahoſlaweny muz, genzto bogi hoſpodyna: u prſikazanych5) wzechce przielis r. 6) 2 Mocen bude na zemy plod ieho: narod prawich pozehnan bude. 3 Chwala, a ſbozie w domu leho: a prawedlnoſt leho oſtane u wieki wrekom. 1) Domini. — 2) exquisita; wibrani ZG.; wydobity ZP. 3) Domini. — 4) Vynecháno za tím: wſſem (omnibus). — 5) Za tím chybí: veho (ejus). — 6) r není ani podtečkováno a ani pře škrtnuto, ačkoliv zbytečno.
198 2 Welika diela bozie: 1) zyadana 2) we wſieczki wole reho. 3 Zpowied a welebnoſt dielo reho: a prawedlnoſt leho oſtane u wieki wlekom. 4 Pamîet uczînyl dywom ſwîm, mylofrdny a my- loſtîwi hoſpodyn : 5 krmyu dal tiem, gizto ſie ho bogie. Pamaten bude u wleki ſwiedeczſtwie ſweho: 6 mocz czynow ſwich zwieftowati [105 ] bude ludu ſwemu: 7 Abi dal gym dyediczſtwo narodow: ſkutki ruku leho prawda a ſud. 8 Wierna wſieczkna prſikazanye ieho: potwrzena v wieki wiekom, uczînyena u pwdie a prawedlnoſti. 9 Wikupenye poſlal liudu ſwemu: prſikazal u wreky ſwiedeczſtwie ſwe. Swate, a hrozne gmye ieho : 10 poczatek mudrofty bazen bozie.3) Rozum dobri 4) czînyucym gyu: chwalitedlnoſt leho oftane u wieky wiekom. CXI 1 BLahoſlaweny muz, genzto bogi hoſpodyna: u prſikazanych5) wzechce przielis r. 6) 2 Mocen bude na zemy plod ieho: narod prawich pozehnan bude. 3 Chwala, a ſbozie w domu leho: a prawedlnoſt leho oſtane u wieki wrekom. 1) Domini. — 2) exquisita; wibrani ZG.; wydobity ZP. 3) Domini. — 4) Vynecháno za tím: wſſem (omnibus). — 5) Za tím chybí: veho (ejus). — 6) r není ani podtečkováno a ani pře škrtnuto, ačkoliv zbytečno.
Strana 199
199 4 Wzefla reſt we tmach ſwietloſt prawym: mylo- ſrdny, a myloſtiwi, a prawi. 5 Ochotny 1) czlowiek, 1enz[ 106-]to fie ſmyluge a chrany,2) ulozi 3) rzieczi ſwe w ſudie: 6 nebo u wieki nebude hnut. 7 U pamyeti wieczner bude prawi: ot ſliſfienye zleho nebude fie bati. Hotowo ſrdcie seho ufati w hoſpodynu, 8 ſtwrzeno leſt ſrdcie ieho: nehne ſie, donedz ne- pohrdie neprſateli ſwymy. 9 Rozdyelil, 4) dal chudym: prawda leho oſtane v wieki wiekom, roh ieho powiſſen bude w chwale. 10 Hrſieſnyk uzrzy, 1 wſhnyewa ſie, zubi ſwymy zkrſehce a zamuty ſie:5) zadoſt hrzieznych zahîne. CXII 1 (Chwalte 6) dyeti hoſpodyna: chwalte gmye bozie. 7) 2 Bud gmye bozie pozehnano, ot nynyeiſnieho czaſfu nynyæ 8) 1 az u wieki wiekom.2) 3 Ot wzchoda fluncie az do zapada, chwalitedlne gmye bozie. 4 Naywiſfi nede 10) wſie narody hoſpodyn, a nad nebeſſa chwala ieho. 5 Kto 1akozto hoſpo[ 106 ]dyn boh nas, renz u wi- ſſoſti prſrebywa, 1) Jucundus; Uefely ZP. — 2) commodat; pozyczige ZP. — 3) disponet; rozlozy ZP. — 4) Dispersit; rozpraſil ZG. — 5) ta- bescet; zhnyge ZP. — 6) C dvakráte psáno. — 7) Domini. — s) a nemá se před e čisti; ex hoc nunc; otſouad ŽG. — 9) usque in saeculum; az na wyeky ZP. — 10) Za nade.
199 4 Wzefla reſt we tmach ſwietloſt prawym: mylo- ſrdny, a myloſtiwi, a prawi. 5 Ochotny 1) czlowiek, 1enz[ 106-]to fie ſmyluge a chrany,2) ulozi 3) rzieczi ſwe w ſudie: 6 nebo u wieki nebude hnut. 7 U pamyeti wieczner bude prawi: ot ſliſfienye zleho nebude fie bati. Hotowo ſrdcie seho ufati w hoſpodynu, 8 ſtwrzeno leſt ſrdcie ieho: nehne ſie, donedz ne- pohrdie neprſateli ſwymy. 9 Rozdyelil, 4) dal chudym: prawda leho oſtane v wieki wiekom, roh ieho powiſſen bude w chwale. 10 Hrſieſnyk uzrzy, 1 wſhnyewa ſie, zubi ſwymy zkrſehce a zamuty ſie:5) zadoſt hrzieznych zahîne. CXII 1 (Chwalte 6) dyeti hoſpodyna: chwalte gmye bozie. 7) 2 Bud gmye bozie pozehnano, ot nynyeiſnieho czaſfu nynyæ 8) 1 az u wieki wiekom.2) 3 Ot wzchoda fluncie az do zapada, chwalitedlne gmye bozie. 4 Naywiſfi nede 10) wſie narody hoſpodyn, a nad nebeſſa chwala ieho. 5 Kto 1akozto hoſpo[ 106 ]dyn boh nas, renz u wi- ſſoſti prſrebywa, 1) Jucundus; Uefely ZP. — 2) commodat; pozyczige ZP. — 3) disponet; rozlozy ZP. — 4) Dispersit; rozpraſil ZG. — 5) ta- bescet; zhnyge ZP. — 6) C dvakráte psáno. — 7) Domini. — s) a nemá se před e čisti; ex hoc nunc; otſouad ŽG. — 9) usque in saeculum; az na wyeky ZP. — 10) Za nade.
Strana 200
200 6 a ponyzene widy w nebi y na zemy?" 7 Wzwodie 1) ot zemye nedoſtateczneho, a z blata wiwodie2) chudeho: 8 Abi gey uſadil ſ knyezati, ſ knyezaty liuda ſweho. 9 Venz bidliti weli bezdreczkem 3) w domu, materzi fînow weſſele. 4) CXIII 1 W wichodie iſrahele z zemye egipſke, domu nakubowa z liuda bradateho barbarſkeho: 5) 2 Uczînyena reſt iudea ſwatynye 6) reho, muz wi- duci boha7) mocz reho. 3 Morzie widielo, 1 brehalo reſt : 8) 1ordan nawra- cen 1eft zaffre. 4 Hori radowali ſu ſie iako ſkopci: a pahorci nakozto giehenci owecz. 5 Czoz 1eſt tobie morze, zey ſi biezalo: a ti yor- dane, zer ſy 9) nawratil zaſie ? 10) 6 Hori wzweſelil ſy nakozto ſkopcie, a pahorki 1ako berany owczie. 11) 7 Ot oblycziegie bozieho 12) hnula sie zemye, ot oblicziege boha rakubowa. 8 Yenz obratil ſka[107a]lu w gezero wodne, a 13) pduch u wodi ſtudnyczne. 1) Suscitans; Krzyeffye ZP. — 2) erigens; wzwode ZG.; zwodye ZP. — 3) sterilem; yalowemv ZP. — 4) matrem filiorum laetantem; materz ſynow weſelecze ſye ZP. — 5) de populo bar- baro; z lydu nevmyetedlneho ZP.; neſtuluwneho ZG. — 6) saneti- ficatio ; ſwieczenyna ZP. — 7) Israël. — 8) fugit; zabyehlo ŽP. — 9) Za tím vynecháno: ſye. — 10) Mezi h a o díra v pergameně. — 11) agni ovium. — 12) Domini. — 13) rupem in fontes aquarum ; ſkaly w ſtudnycze wodne ZP.
200 6 a ponyzene widy w nebi y na zemy?" 7 Wzwodie 1) ot zemye nedoſtateczneho, a z blata wiwodie2) chudeho: 8 Abi gey uſadil ſ knyezati, ſ knyezaty liuda ſweho. 9 Venz bidliti weli bezdreczkem 3) w domu, materzi fînow weſſele. 4) CXIII 1 W wichodie iſrahele z zemye egipſke, domu nakubowa z liuda bradateho barbarſkeho: 5) 2 Uczînyena reſt iudea ſwatynye 6) reho, muz wi- duci boha7) mocz reho. 3 Morzie widielo, 1 brehalo reſt : 8) 1ordan nawra- cen 1eft zaffre. 4 Hori radowali ſu ſie iako ſkopci: a pahorci nakozto giehenci owecz. 5 Czoz 1eſt tobie morze, zey ſi biezalo: a ti yor- dane, zer ſy 9) nawratil zaſie ? 10) 6 Hori wzweſelil ſy nakozto ſkopcie, a pahorki 1ako berany owczie. 11) 7 Ot oblycziegie bozieho 12) hnula sie zemye, ot oblicziege boha rakubowa. 8 Yenz obratil ſka[107a]lu w gezero wodne, a 13) pduch u wodi ſtudnyczne. 1) Suscitans; Krzyeffye ZP. — 2) erigens; wzwode ZG.; zwodye ZP. — 3) sterilem; yalowemv ZP. — 4) matrem filiorum laetantem; materz ſynow weſelecze ſye ZP. — 5) de populo bar- baro; z lydu nevmyetedlneho ZP.; neſtuluwneho ZG. — 6) saneti- ficatio ; ſwieczenyna ZP. — 7) Israël. — 8) fugit; zabyehlo ŽP. — 9) Za tím vynecháno: ſye. — 10) Mezi h a o díra v pergameně. — 11) agni ovium. — 12) Domini. — 13) rupem in fontes aquarum ; ſkaly w ſtudnycze wodne ZP.
Strana 201
201 1 (9) Ne 1) nam, hoſpodyne, ne nam: ale gmenyu twemu day chwalu. 2 (10) Nad myloſrdie twe a pwdu twu: abi kda 2) rzekli lîudie: kde reſt boh gich? 3 (11) Ale boh nas na nebîu: wſeczkno, czozkoli chtiel, uczinyl. 4 (12) Modli p°anſke ſtrſiebro, a zlato, diela ruku czlowieczîu. 5 (13) Uſta magîu, a nemluwie: oczi magiu, a ne- widre. 6 (14) Uſſi magîu, a neſliſhie: chrziepi magîu, a ne- wonyegiu. 7 (15) Rucie magîu, a nedotikagiu: nohi magîu, a nechodie: 3) 8 (16) Podobny budte gîm ty, gizto naſledugîu 4) gie: a wſiczkny, gizto wierzie w nye. 9 (17) Dom iſrahelowi ufal w hoſpodynu: pomocz- nyk gich a obranytel gich ieſt. 10 (18) Dom aaronow uffal w hoſpodynu : pomocz- nyk gich a obranytel gich reft. 11 (19) Gizto ſie bogie hoſpodîna, uffaly ſu w ho- ſpodînu: pomocznik gich a obranytel gich reft. 12 (20) Hoſpodîn po[107 ]mnyel na ny: 1 pozehnal nam: Pozehnal domowy iſrahelſkemu: pozehnal do- mowi aaronowu. 13 (21) Pozehnal wſrem, gizto ſie bogie hoſpodîna, malym ſ welikîmy. 1) Dle počítání hebrejského počíná se zde žalm CXVtý 2) nequando; at nyekdy ŽP. — 3) Za tím vynecháno: non cla- mabunt in gutture suo ; any zwolagy hrdlem ſwym ZP. — 4) faciunt ; czynyte ZP.
201 1 (9) Ne 1) nam, hoſpodyne, ne nam: ale gmenyu twemu day chwalu. 2 (10) Nad myloſrdie twe a pwdu twu: abi kda 2) rzekli lîudie: kde reſt boh gich? 3 (11) Ale boh nas na nebîu: wſeczkno, czozkoli chtiel, uczinyl. 4 (12) Modli p°anſke ſtrſiebro, a zlato, diela ruku czlowieczîu. 5 (13) Uſta magîu, a nemluwie: oczi magiu, a ne- widre. 6 (14) Uſſi magîu, a neſliſhie: chrziepi magîu, a ne- wonyegiu. 7 (15) Rucie magîu, a nedotikagiu: nohi magîu, a nechodie: 3) 8 (16) Podobny budte gîm ty, gizto naſledugîu 4) gie: a wſiczkny, gizto wierzie w nye. 9 (17) Dom iſrahelowi ufal w hoſpodynu: pomocz- nyk gich a obranytel gich ieſt. 10 (18) Dom aaronow uffal w hoſpodynu : pomocz- nyk gich a obranytel gich reft. 11 (19) Gizto ſie bogie hoſpodîna, uffaly ſu w ho- ſpodînu: pomocznik gich a obranytel gich reft. 12 (20) Hoſpodîn po[107 ]mnyel na ny: 1 pozehnal nam: Pozehnal domowy iſrahelſkemu: pozehnal do- mowi aaronowu. 13 (21) Pozehnal wſrem, gizto ſie bogie hoſpodîna, malym ſ welikîmy. 1) Dle počítání hebrejského počíná se zde žalm CXVtý 2) nequando; at nyekdy ŽP. — 3) Za tím vynecháno: non cla- mabunt in gutture suo ; any zwolagy hrdlem ſwym ZP. — 4) faciunt ; czynyte ZP.
Strana 202
202 14 (22) Prſide 1) hoſpodîn na wi: na wi, a na ſîny waſſe 15 (23) Pozehnany wy hoſpodinu,2) ienzto vczynil nebe 1 zemyu. 16 (24) Nebe nebes hoſpodynu: ale zemîe dala 3) ſynom czlowieczîm. 17 (25) Ne mrtwi tie chwaliti budu, hoſpodîne: any ty wſiczkny, gizto ſchodie u peklo. 18 (26) Ale my, gizto ſme zîwi, diekugeme hoſpo- dînu, z nynyeſſie czaſſu 4) y az u wyeky. CXIV 1 Mylowal ſem, ze uſſliſſal hoſpodyn hlas mo- dlitwi me. 2 Nebo naklonyl ucho ſwe ke mnye: a we dnech mych wzowu. 3 Oklîuczili ſu mye boleſti ſmrtedlne: a ſtraſti5 peklne nalezli ſu mye. Zamutek a boleſt nalezl ſem: 4 a gmy' bozye 6) [108a] wzezwal ſem. H hoſpo- dìne, 7) wiſwobod duſſfu mu: 5 myloſrdny hoſpodîn, a prawedlny, a boh nas ſmyluge ſie. 6 Oſtrſiehage malîuczke hoſpodîn: ponyzen ſem, 1 wiſwobodil mye. 7 Nawrat ſie duſſie ma u pokoi twor: nebo ho- ſpodîn dobrzie uczînyl 8) tobie. 1) Snad za Prſiday (Adjiciat), jak v ZG. a ZP. — 2) Ruko- pis (1. H. 1) má: Domino, tisky: a Domino; hoſpodynem ZP. — 3) Za zemiu dal (terram dedit). — 4) ex hoc nune; od toho nynye ZP. — 5) pericula; zhynutye ZP. — 6) Domini. — 7) Za O hoſpodìne. — 8) Před u cosi vyškrábáno.
202 14 (22) Prſide 1) hoſpodîn na wi: na wi, a na ſîny waſſe 15 (23) Pozehnany wy hoſpodinu,2) ienzto vczynil nebe 1 zemyu. 16 (24) Nebe nebes hoſpodynu: ale zemîe dala 3) ſynom czlowieczîm. 17 (25) Ne mrtwi tie chwaliti budu, hoſpodîne: any ty wſiczkny, gizto ſchodie u peklo. 18 (26) Ale my, gizto ſme zîwi, diekugeme hoſpo- dînu, z nynyeſſie czaſſu 4) y az u wyeky. CXIV 1 Mylowal ſem, ze uſſliſſal hoſpodyn hlas mo- dlitwi me. 2 Nebo naklonyl ucho ſwe ke mnye: a we dnech mych wzowu. 3 Oklîuczili ſu mye boleſti ſmrtedlne: a ſtraſti5 peklne nalezli ſu mye. Zamutek a boleſt nalezl ſem: 4 a gmy' bozye 6) [108a] wzezwal ſem. H hoſpo- dìne, 7) wiſwobod duſſfu mu: 5 myloſrdny hoſpodîn, a prawedlny, a boh nas ſmyluge ſie. 6 Oſtrſiehage malîuczke hoſpodîn: ponyzen ſem, 1 wiſwobodil mye. 7 Nawrat ſie duſſie ma u pokoi twor: nebo ho- ſpodîn dobrzie uczînyl 8) tobie. 1) Snad za Prſiday (Adjiciat), jak v ZG. a ZP. — 2) Ruko- pis (1. H. 1) má: Domino, tisky: a Domino; hoſpodynem ZP. — 3) Za zemiu dal (terram dedit). — 4) ex hoc nune; od toho nynye ZP. — 5) pericula; zhynutye ZP. — 6) Domini. — 7) Za O hoſpodìne. — 8) Před u cosi vyškrábáno.
Strana 203
203 8 Nebo wipſtil duffîu mu ot ſmrti: oczi mogi ot ſlez, nohi me ot poplzîu. 1) 9 Slubîu ſie hoſpodînu u wlaſty zîwich. CXV 10 2) Wyerzil ſem, za nyez ſem mluwil: ale raz ponyzen sem prſielis. 11 Vaz ſem rzekl u wiſtupenyu mem: wſeliki czlowiek Iziwî. 12 Czo otplacîu hoſpodînu, za wſeczkno, czoz my dobreho 3) uczînîl? 13 Kalich ſpaſſenye prſigmu: a gmîe bozie 4) wzowu. 14 Slîubi me hoſpodynu nawracîu prſiede wſie lîudem leho: 15 draha ſmrt ieho ſwatich w obezrſie 5) ſwatich. 6) 16 [108 ] O hoſpodíne, nebo raz ſluha twoy: 1az ſluha twoi, a ſyn poſſelkînye twe. Roztrhl ſi okowi me: 17 a 7) tobie obretowati budu obiet chwali, a gmye bozie8) wzowu. 18 Slubi me nawraciu hoſpodinu w obezrſienyu wſeho luda teho : 19 w ſynech domu boziem,2) u profiedcie tweho yerufalemîe. 1) a lapsu. — 2) Verše žalmu CXVho jsou ve Vulgatě číslo- vány jako pokračování žalmu CXIVho. — 3) dobreho přidáno v českém překladě. — 4) Domini. — 5) Za w obezrſenyu; v XV. stol. předěláno v obezrſeny. — 6) in conspectu Domini; przied hoſpodynem ZP. — 7) a přidáno v českém překladě. — 3) Domini. — 9) Za hoſpodynowa (Domini), jak v ZP.
203 8 Nebo wipſtil duffîu mu ot ſmrti: oczi mogi ot ſlez, nohi me ot poplzîu. 1) 9 Slubîu ſie hoſpodînu u wlaſty zîwich. CXV 10 2) Wyerzil ſem, za nyez ſem mluwil: ale raz ponyzen sem prſielis. 11 Vaz ſem rzekl u wiſtupenyu mem: wſeliki czlowiek Iziwî. 12 Czo otplacîu hoſpodînu, za wſeczkno, czoz my dobreho 3) uczînîl? 13 Kalich ſpaſſenye prſigmu: a gmîe bozie 4) wzowu. 14 Slîubi me hoſpodynu nawracîu prſiede wſie lîudem leho: 15 draha ſmrt ieho ſwatich w obezrſie 5) ſwatich. 6) 16 [108 ] O hoſpodíne, nebo raz ſluha twoy: 1az ſluha twoi, a ſyn poſſelkînye twe. Roztrhl ſi okowi me: 17 a 7) tobie obretowati budu obiet chwali, a gmye bozie8) wzowu. 18 Slubi me nawraciu hoſpodinu w obezrſienyu wſeho luda teho : 19 w ſynech domu boziem,2) u profiedcie tweho yerufalemîe. 1) a lapsu. — 2) Verše žalmu CXVho jsou ve Vulgatě číslo- vány jako pokračování žalmu CXIVho. — 3) dobreho přidáno v českém překladě. — 4) Domini. — 5) Za w obezrſenyu; v XV. stol. předěláno v obezrſeny. — 6) in conspectu Domini; przied hoſpodynem ZP. — 7) a přidáno v českém překladě. — 3) Domini. — 9) Za hoſpodynowa (Domini), jak v ZP.
Strana 204
204 CXVI 1 (Chwalte 1) hoſpodîna wſiczknî liudie: chwalte hoſpodîna 2) wſiczkny narodowe: 2 Nebo utwrzeno ieſt nad namy myloſrdie leho: a prawda bozie3) oſtane u wreki. CXVII 1 Skazuîte ſie hoſpodynu, nebo reſt dobri: nebo u wieky myloſrdie leho. 4) 3 Rci nenye 5) dom aaronow, nebo dobri: 6) nebo u wieki mîloſrdie ieho. 4 Rciete nynye, gizto ſie bogie hoſpodîna, nebo dobri:7) nebo u wieki myloſrdie ieho. 5 Z zamutka wziwal ſem hoſpodîna: i uſliſſal mye w ſirokoſti [109 ] hoſpodyn. 6 Hoſpodyn my reſt pomoczknik:8) nebudu ſie bati, czo my uczîny czlowiek. 7 Hoſpodîn my reſt pomocznyk: a naz pohrdiegîu neprſateli mîmy. 8 Dobro leſt uffati w hoſpodînu, lepe2) nez uffati w czlowieku: 9 Lepe 10) reſt uffati w hoſpodînu, nez uffati w knyezata. 1) C dvakráte psáno. — 2) Za teho (eum). — 3) Domini. — 4) Za tím vynechán verš 2hý, který zní latinsky: Dicat nunc Israël, quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia ejus. — 5) Za nynye (nunc). — 6) nebo dobri přidáno v českém překladě, a ve Vulgatě přichází v 1ém a 2hém verši. — 7) nebo dobri taktéž i zde přidáno, není v lat. Vulgatě. — 8) Za pomoczník. — 2) lepe při- dáno v českém překladě snad od přepisovače. — 10) Bonum.
204 CXVI 1 (Chwalte 1) hoſpodîna wſiczknî liudie: chwalte hoſpodîna 2) wſiczkny narodowe: 2 Nebo utwrzeno ieſt nad namy myloſrdie leho: a prawda bozie3) oſtane u wreki. CXVII 1 Skazuîte ſie hoſpodynu, nebo reſt dobri: nebo u wieky myloſrdie leho. 4) 3 Rci nenye 5) dom aaronow, nebo dobri: 6) nebo u wieki mîloſrdie ieho. 4 Rciete nynye, gizto ſie bogie hoſpodîna, nebo dobri:7) nebo u wieki myloſrdie ieho. 5 Z zamutka wziwal ſem hoſpodîna: i uſliſſal mye w ſirokoſti [109 ] hoſpodyn. 6 Hoſpodyn my reſt pomoczknik:8) nebudu ſie bati, czo my uczîny czlowiek. 7 Hoſpodîn my reſt pomocznyk: a naz pohrdiegîu neprſateli mîmy. 8 Dobro leſt uffati w hoſpodînu, lepe2) nez uffati w czlowieku: 9 Lepe 10) reſt uffati w hoſpodînu, nez uffati w knyezata. 1) C dvakráte psáno. — 2) Za teho (eum). — 3) Domini. — 4) Za tím vynechán verš 2hý, který zní latinsky: Dicat nunc Israël, quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia ejus. — 5) Za nynye (nunc). — 6) nebo dobri přidáno v českém překladě, a ve Vulgatě přichází v 1ém a 2hém verši. — 7) nebo dobri taktéž i zde přidáno, není v lat. Vulgatě. — 8) Za pomoczník. — 2) lepe při- dáno v českém překladě snad od přepisovače. — 10) Bonum.
Strana 205
205 10 Wſiczkni narodowe okliuczili fu mye: a we îmenyu boziem,1) nebo pomſtil ſem ſie nad nymy. 11 Oklîuczîuci oklîuczily fu mye: a we ymenyu boziem, 1) nebo pomſtil ſem ſie nad nymy. 12 Okluczili ſu mye iakzto wczeli, a wzplanuli rakzto ohen w trnyu: a we ymeny boziem,1) nebo pomftil ſem fie nad nymy. 13 Wibit nawracen ſem,2) abich padl: a hoſpodîn prſiyal. 3) 14 Sila ma, a chwala ma hoſpodîn: y uczînyen my reft w zdrawie. 15 Hlas wefele, a zdrawie w zchranach pwich. 4) 16 Prawicie bozie 5) uczînyla mocz: pwicie bozie wzdwihla mye, pwicie bozie 5) uczinyla [109 ] mocz. 17 Neumru, ale ziw budu: a zwieſtowati budu ſkutki bozie. 5) 18 Treſkcie kazal 6) mye hoſpodîn: a ſmrti ne- po dal mye. 19 Otewrziete my wrata pwednoſti, a7) weida w nye, zpowiedati ſie budu hoſpodînu: 20 ta wrata bozie5) pwedlny weide8) w nye. 21 Zpowiedaty ſie budu tobie, nebo uſliſſal ſi mie: a uczînyen ſi my we zdrawie. 22 Kamen, 1enzto ſu potupili9) ſtawiegiuce: ten 10) uczînyen reft w hlawu uhelnyka. 1) Domini. — 2) Impulsus eversus sum ; Poſtrezen ſem y wy- wraczen ſem ZP.; poſtyrczě wiwraczě ZG. — 3) Vynecháno za tim: mie (me). — 4) in tabernaculis justorum; w ſtanyech ſpra- wedlnych ZP. — 5) Domini. — 6) castigavit; kazal ZG.; treſktal ZP. — 7) et není v lat. Vulgatě. — 3) intrabunt; wendu ZP. — 9) reprobaverunt; odwrhly ZP. — 10) anguli; vhlowu ZP.
205 10 Wſiczkni narodowe okliuczili fu mye: a we îmenyu boziem,1) nebo pomſtil ſem ſie nad nymy. 11 Oklîuczîuci oklîuczily fu mye: a we ymenyu boziem, 1) nebo pomſtil ſem ſie nad nymy. 12 Okluczili ſu mye iakzto wczeli, a wzplanuli rakzto ohen w trnyu: a we ymeny boziem,1) nebo pomftil ſem fie nad nymy. 13 Wibit nawracen ſem,2) abich padl: a hoſpodîn prſiyal. 3) 14 Sila ma, a chwala ma hoſpodîn: y uczînyen my reft w zdrawie. 15 Hlas wefele, a zdrawie w zchranach pwich. 4) 16 Prawicie bozie 5) uczînyla mocz: pwicie bozie wzdwihla mye, pwicie bozie 5) uczinyla [109 ] mocz. 17 Neumru, ale ziw budu: a zwieſtowati budu ſkutki bozie. 5) 18 Treſkcie kazal 6) mye hoſpodîn: a ſmrti ne- po dal mye. 19 Otewrziete my wrata pwednoſti, a7) weida w nye, zpowiedati ſie budu hoſpodînu: 20 ta wrata bozie5) pwedlny weide8) w nye. 21 Zpowiedaty ſie budu tobie, nebo uſliſſal ſi mie: a uczînyen ſi my we zdrawie. 22 Kamen, 1enzto ſu potupili9) ſtawiegiuce: ten 10) uczînyen reft w hlawu uhelnyka. 1) Domini. — 2) Impulsus eversus sum ; Poſtrezen ſem y wy- wraczen ſem ZP.; poſtyrczě wiwraczě ZG. — 3) Vynecháno za tim: mie (me). — 4) in tabernaculis justorum; w ſtanyech ſpra- wedlnych ZP. — 5) Domini. — 6) castigavit; kazal ZG.; treſktal ZP. — 7) et není v lat. Vulgatě. — 3) intrabunt; wendu ZP. — 9) reprobaverunt; odwrhly ZP. — 10) anguli; vhlowu ZP.
Strana 206
206 23 Ot hoſpodîna uczynyeno reſt: a reſt diwne w naſîîu oczîu. 24 Tento ieſt den, 1enſto 1eft uczînyl hoſpodîn: raduyme fie, a weſfelme ſie w nyem. 25 O hoſpodîne, zdrawa mîe uczyn, o hoſpodîne, pſpieſſen bud: 1) 26 blazeny 1eſt, renzto prſiſſel we ymenyu bo- ziem. 2) Pozehnali ſme wam z domu bozieho:2) 27 hoſpodîn boh, 1 prſikazal 3) nam. Uſtawte den ſlawny w ftanowiſtich, 4) az do rohu oltarzie. 28 Boh moy fi [110 ] ty, a zpowiedati ſie budu tobre : boh moi ſi ti, a powiſſiu tebe. Zpowiedati ſie budu tobie, nebo uſliſſal ſi mye: a uczînyen ſi my we zdrawie. 29 Zpowiedati ſie budu hoſpodînu, nebo reſt dobri: nebo u wieki mîloſrdie leho. pS. CXVIII 1 BLahoflaweny nepoſkwrnîny 5) w cieſtre: gizto chodie w zakonîe boziem.2) 2 Blahoſlaweny, gizto z(y)adugîu 6) ſwiedeczftwie reho: we wſiem ſrdeiu hledagîu ho. 3 Nebo ne ty, gizto czynye zloft, w 1eho cieſtach choditi budu. 4 Ty ſi prſikazal prſikazanye twa oſtrſiehati prfielis. 1) bene prosperare; pſpeuay ZG.; dobrze proſpiety day ZP. — 2) Domini. — 3) illuxit; proſwyetyl ZP. — 4) in condensis; w hluku ZG.; w huſfcziech ŽP. — 5) Za nepoſkwrnieny. — 6) y škrábáno; scrutantur; naſledugy ZP.
206 23 Ot hoſpodîna uczynyeno reſt: a reſt diwne w naſîîu oczîu. 24 Tento ieſt den, 1enſto 1eft uczînyl hoſpodîn: raduyme fie, a weſfelme ſie w nyem. 25 O hoſpodîne, zdrawa mîe uczyn, o hoſpodîne, pſpieſſen bud: 1) 26 blazeny 1eſt, renzto prſiſſel we ymenyu bo- ziem. 2) Pozehnali ſme wam z domu bozieho:2) 27 hoſpodîn boh, 1 prſikazal 3) nam. Uſtawte den ſlawny w ftanowiſtich, 4) az do rohu oltarzie. 28 Boh moy fi [110 ] ty, a zpowiedati ſie budu tobre : boh moi ſi ti, a powiſſiu tebe. Zpowiedati ſie budu tobie, nebo uſliſſal ſi mye: a uczînyen ſi my we zdrawie. 29 Zpowiedati ſie budu hoſpodînu, nebo reſt dobri: nebo u wieki mîloſrdie leho. pS. CXVIII 1 BLahoflaweny nepoſkwrnîny 5) w cieſtre: gizto chodie w zakonîe boziem.2) 2 Blahoſlaweny, gizto z(y)adugîu 6) ſwiedeczftwie reho: we wſiem ſrdeiu hledagîu ho. 3 Nebo ne ty, gizto czynye zloft, w 1eho cieſtach choditi budu. 4 Ty ſi prſikazal prſikazanye twa oſtrſiehati prfielis. 1) bene prosperare; pſpeuay ZG.; dobrze proſpiety day ZP. — 2) Domini. — 3) illuxit; proſwyetyl ZP. — 4) in condensis; w hluku ZG.; w huſfcziech ŽP. — 5) Za nepoſkwrnieny. — 6) y škrábáno; scrutantur; naſledugy ZP.
Strana 207
207 5 Ach bi ſie zpwili cieſti me, k oftrfiehanyu pwedl- noſti twîch. 6 Tehdi nebudu pohanyen, kdiz pzrſîu we wſiech prſikazanych twich. 7 Zpowiedati ſie budu tobie we zpwenyu frdcie: w tom, ze ſem fie nauczil fudom pwedlnoſti twe. 8 Prawedlnoſti twich chowati budu: neopuſtîuy mne u wleki. 1) 9 W nîemz[110 ]to zprawuge mladenecz cieſtu ſwu? w oſtrfiehanyu rzieczi twich. 2) 11 w ſrdcîu me ſchowal ſem mluwi twe: abich neſhrzieſſil tobie. 12 Blahoſlaweny ſi, hoſpodîne: naucz mîe pwedl- noſtem twym. 13 U mîch rtech, zwieftowal ſem wſeczkny ſudi uſt twich. 14 Na cieſtre ſwiedeczſtwi twich kochal ſem ſie, iakozto we wſiech bohatſtwich. 15 U prſikazanych twich ochwiti ſie budu: 3) a opatrzyu cieſti twe. 16 U prawedlnoſtech twich myſliti budu: nezapo- manu rzieczy twich. 17 OTplat ſluzie twemu, ziw mie: a chowaty budu rzieczi twich. 1) usquequaque; až donyekud ZP. — 2) Za tím vynechán verš 10tý, který zní latinsky: In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis. — 3) exercebor; uwiknu ZG.; budu obykaty ZP.
207 5 Ach bi ſie zpwili cieſti me, k oftrfiehanyu pwedl- noſti twîch. 6 Tehdi nebudu pohanyen, kdiz pzrſîu we wſiech prſikazanych twich. 7 Zpowiedati ſie budu tobie we zpwenyu frdcie: w tom, ze ſem fie nauczil fudom pwedlnoſti twe. 8 Prawedlnoſti twich chowati budu: neopuſtîuy mne u wleki. 1) 9 W nîemz[110 ]to zprawuge mladenecz cieſtu ſwu? w oſtrfiehanyu rzieczi twich. 2) 11 w ſrdcîu me ſchowal ſem mluwi twe: abich neſhrzieſſil tobie. 12 Blahoſlaweny ſi, hoſpodîne: naucz mîe pwedl- noſtem twym. 13 U mîch rtech, zwieftowal ſem wſeczkny ſudi uſt twich. 14 Na cieſtre ſwiedeczſtwi twich kochal ſem ſie, iakozto we wſiech bohatſtwich. 15 U prſikazanych twich ochwiti ſie budu: 3) a opatrzyu cieſti twe. 16 U prawedlnoſtech twich myſliti budu: nezapo- manu rzieczy twich. 17 OTplat ſluzie twemu, ziw mie: a chowaty budu rzieczi twich. 1) usquequaque; až donyekud ZP. — 2) Za tím vynechán verš 10tý, který zní latinsky: In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis. — 3) exercebor; uwiknu ZG.; budu obykaty ZP.
Strana 208
208 18 Otworz 1) oczi mogr: a znamenati budu dywi ot zakona tweho.2) 20 Szadala duffie ma zadati prawedlnoſti twich, we wſiem czaſu. 21 Lal ſi piſnym: pkleti, gizto ſchylugiu ot prſi- kazany twich. 22 Otnes ote mne ruhotu, a ukoru: 3) nebo ſwie- deczſtwie tweho hledal ſem. 23 Nebo [111°] ſedieli ſu knîezata, a proti mnîe mluwiechu: ale ſluha 4) twor wzochwowafſe fie 5) u pwedlnoſtech twich. 24 Nebo 1 ſwiedeczftwie twe miſlenye me reſt: a rada ma prawedlnoſti twe. 25 Prſidrzala ſie paſtwie 6) duſſie ma: uzdraw 7) mîe wedle flowa°) tweho. 26 Ciefti me wizwieftowal ſem, i vſliſſal ſi mîe: ucz mîe prawedlnoſtem twîm. 27 Cieſtu pwedlnoſti twich naucz mîe: a wzochwîu ſie w diwnoſtech 9) twich : 28 Drziemala duſſie ma p teſknoſt: 10) potwrd mîe w flowiech twich. 29 Creſtu zloſti otchil ote mne: 30 ſudow twich nezaponyel ſem. 11) 1) Revela; Zgyew ZP. — 2) Za tím vynechán verš 19tý který zní latinsky: Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua. — 3) opprobrium, et contemptum; ruhotu a potupu ZP. — 4) Za tím slovem díra v pergameně. — 5) excercebatur; ſwikal ZG.; obykaſſe ZP. — 6) pavimento; puodu ZP. — 7) vivifica; obzyw ŽP. — 8) o předěláno z a. — 9) exercebor in mirabilibus; budv obykaty w dywyech ZP. — 10) prae taedio; pro mrzkoſt ZP. — 11) Za tím vynecháno: et de lege tua miserere mei. 30 Viam veritatis elegi: —
208 18 Otworz 1) oczi mogr: a znamenati budu dywi ot zakona tweho.2) 20 Szadala duffie ma zadati prawedlnoſti twich, we wſiem czaſu. 21 Lal ſi piſnym: pkleti, gizto ſchylugiu ot prſi- kazany twich. 22 Otnes ote mne ruhotu, a ukoru: 3) nebo ſwie- deczſtwie tweho hledal ſem. 23 Nebo [111°] ſedieli ſu knîezata, a proti mnîe mluwiechu: ale ſluha 4) twor wzochwowafſe fie 5) u pwedlnoſtech twich. 24 Nebo 1 ſwiedeczftwie twe miſlenye me reſt: a rada ma prawedlnoſti twe. 25 Prſidrzala ſie paſtwie 6) duſſie ma: uzdraw 7) mîe wedle flowa°) tweho. 26 Ciefti me wizwieftowal ſem, i vſliſſal ſi mîe: ucz mîe prawedlnoſtem twîm. 27 Cieſtu pwedlnoſti twich naucz mîe: a wzochwîu ſie w diwnoſtech 9) twich : 28 Drziemala duſſie ma p teſknoſt: 10) potwrd mîe w flowiech twich. 29 Creſtu zloſti otchil ote mne: 30 ſudow twich nezaponyel ſem. 11) 1) Revela; Zgyew ZP. — 2) Za tím vynechán verš 19tý který zní latinsky: Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua. — 3) opprobrium, et contemptum; ruhotu a potupu ZP. — 4) Za tím slovem díra v pergameně. — 5) excercebatur; ſwikal ZG.; obykaſſe ZP. — 6) pavimento; puodu ZP. — 7) vivifica; obzyw ŽP. — 8) o předěláno z a. — 9) exercebor in mirabilibus; budv obykaty w dywyech ZP. — 10) prae taedio; pro mrzkoſt ZP. — 11) Za tím vynecháno: et de lege tua miserere mei. 30 Viam veritatis elegi: —
Strana 209
209 31 Prſidrzal ſem ſie ſwiedeczftwi twich, hoſpodîne : nerod mne pohanyti. 32 Cieftu prſikazany twich biezal ſem, kdiz roz- firzil ſrdcie me. 33 ZAkon uloz(al) 1) my, hoſpodyne, cieftu prwedl- noſti 2) twich : y budu hledati gie wezdi. 34 Dar my rozum, a yadati 3) budu zakona:4) a [1115] chowati 5) budu ho we wſiem ſrdcîu mem. 35 Wod mye na cieſtre 6) prſikazany twich: nebo fem mu 7) chtiel. 36 Naklon ſrdcie me w ſwiedeczſtwie twa: a ne w lakomſtwo. 37 Otwrat oczy mogi, abiſta newidiele greſſîutno- fti : w cieftre twey ziw mîe. 38 Uſtaw ſluzie twemu mluwu twu, u bazny twey. 8 39 Otetny ruhotu mu, gezto ſem naſledowal: nebo ſudowe twogi ochotny. 9) 40 Ai zrzi, zadal ſem prſikazany twich : w twei prawdie obziw mye. 41 A prſid na mie miloſrdie twe, hoſpodìne : a 10) ſpaſſenìe twe podle mluwi twe. 42 A odpowie 11) ukaragiucîm mnye ſlowo: nebo ſem uffal w twich rziecziech. 1) zl podtečkováno a vyškrábáno. — 2) Za prawedlnoſti. 3) scrutabor; nafledowaty ZP. — 4) Vynecháno za tím: tweho (tuam). — 5) Před tímto slovem cosi vyškrábáno. — 6) Deduc me in semita (rukopis 1. H. 1); Przywed mye na czieſtye ŽP. — 7) eam; grey ZP. — 8) suspicatus sum; gehoz dowtypowach ſye ŽP. — 9) jucunda; vtyeſſeny ŽP. — 10) a přidáno v našem překladě. — 11) respondebo; odpowiedie ZP. 14
209 31 Prſidrzal ſem ſie ſwiedeczftwi twich, hoſpodîne : nerod mne pohanyti. 32 Cieftu prſikazany twich biezal ſem, kdiz roz- firzil ſrdcie me. 33 ZAkon uloz(al) 1) my, hoſpodyne, cieftu prwedl- noſti 2) twich : y budu hledati gie wezdi. 34 Dar my rozum, a yadati 3) budu zakona:4) a [1115] chowati 5) budu ho we wſiem ſrdcîu mem. 35 Wod mye na cieſtre 6) prſikazany twich: nebo fem mu 7) chtiel. 36 Naklon ſrdcie me w ſwiedeczſtwie twa: a ne w lakomſtwo. 37 Otwrat oczy mogi, abiſta newidiele greſſîutno- fti : w cieftre twey ziw mîe. 38 Uſtaw ſluzie twemu mluwu twu, u bazny twey. 8 39 Otetny ruhotu mu, gezto ſem naſledowal: nebo ſudowe twogi ochotny. 9) 40 Ai zrzi, zadal ſem prſikazany twich : w twei prawdie obziw mye. 41 A prſid na mie miloſrdie twe, hoſpodìne : a 10) ſpaſſenìe twe podle mluwi twe. 42 A odpowie 11) ukaragiucîm mnye ſlowo: nebo ſem uffal w twich rziecziech. 1) zl podtečkováno a vyškrábáno. — 2) Za prawedlnoſti. 3) scrutabor; nafledowaty ZP. — 4) Vynecháno za tím: tweho (tuam). — 5) Před tímto slovem cosi vyškrábáno. — 6) Deduc me in semita (rukopis 1. H. 1); Przywed mye na czieſtye ŽP. — 7) eam; grey ZP. — 8) suspicatus sum; gehoz dowtypowach ſye ŽP. — 9) jucunda; vtyeſſeny ŽP. — 10) a přidáno v našem překladě. — 11) respondebo; odpowiedie ZP. 14
Strana 210
210 43 A neotwraciuy 1) z uſt mych llowo prawdi u wieki: 2) nebo w ſudiech tuuych uffal ſem.3) 44 A chowati budu zakon twor wezdi: u wieky y u wieki wiekom. 45 A chodiech w rozfirzenyu: nebo prſikazany twych [1123] hledal ſem. 46 A mluwiech w ſwiedeczftwich twich w obe- zrzienyu kralo": a nebiech uhanyen. 47 A miſlech u prſikazanych twich, rezto ſem mî- lowal. 48 A wzwedl ſem rucie mogi ku prſikazanym twîm, grezto ſem mîlowal: a wzochwîu ſie 4) u pwedl- noſtech twich. 49 PAmaten bud ſlowa tweho ſluzie twemu, w nyezto ſi my nadiegîu dal. 50 Ta mye utiefſila reſt u ponyzenyu me: nebo mluwa twa obzîwila mye. 51 Piſny zloftiwie mluwiechu wezdi: 5) ale raz ot zakona 6) neſchilil ſem ſie. 52 Pamîetiw ſem bil ſudow twich ot wieku, hoſpo- dîne: a utreſſen ſem. 53 Nedoſtateczenſtwie drzalo mye, p hrzieſnyki opuftyugiucie zakon twor. 54 Spiewatedlny brechu my prawedlnofti twe, u mîeſtie putowanye meho. 1) ne auferas ; neodgymay ZP. — 2) usquequaque; az do yeku(dz) ZG.; az dokud ZP. — 3) supersperavi, nadvffach ŽP. — 4) exercebar; wzobykagy ZP. — 5) agebant usquequaque; az dokudfi Z6.; czynyechu az dokud ZP. — 6) Za tím vynecháno: tweho (tua).
210 43 A neotwraciuy 1) z uſt mych llowo prawdi u wieki: 2) nebo w ſudiech tuuych uffal ſem.3) 44 A chowati budu zakon twor wezdi: u wieky y u wieki wiekom. 45 A chodiech w rozfirzenyu: nebo prſikazany twych [1123] hledal ſem. 46 A mluwiech w ſwiedeczftwich twich w obe- zrzienyu kralo": a nebiech uhanyen. 47 A miſlech u prſikazanych twich, rezto ſem mî- lowal. 48 A wzwedl ſem rucie mogi ku prſikazanym twîm, grezto ſem mîlowal: a wzochwîu ſie 4) u pwedl- noſtech twich. 49 PAmaten bud ſlowa tweho ſluzie twemu, w nyezto ſi my nadiegîu dal. 50 Ta mye utiefſila reſt u ponyzenyu me: nebo mluwa twa obzîwila mye. 51 Piſny zloftiwie mluwiechu wezdi: 5) ale raz ot zakona 6) neſchilil ſem ſie. 52 Pamîetiw ſem bil ſudow twich ot wieku, hoſpo- dîne: a utreſſen ſem. 53 Nedoſtateczenſtwie drzalo mye, p hrzieſnyki opuftyugiucie zakon twor. 54 Spiewatedlny brechu my prawedlnofti twe, u mîeſtie putowanye meho. 1) ne auferas ; neodgymay ZP. — 2) usquequaque; az do yeku(dz) ZG.; az dokud ZP. — 3) supersperavi, nadvffach ŽP. — 4) exercebar; wzobykagy ZP. — 5) agebant usquequaque; az dokudfi Z6.; czynyechu az dokud ZP. — 6) Za tím vynecháno: tweho (tua).
Strana 211
211 55 Pamyetîw ſem bil w noci gmîe tweho, hoſpo- dîne: a chowal ſem zakona tweho. 56 To [112b] ſtalo ſie reſt mnye: nebo prawedl- noſti twich hledal ſem. 57 Diel moy, hoſpodîne, rzekl ſem, chowati zakona tweho. 58 Proffil ſem oblicziege tweho : 1) ſmîluy ſie nade mnu podle mluwi twe. 59 Myſlil ſem o mîch creſtach: 1 obratil ſem nohi me w ſwiedeczſtwie twa. 60 Hotow ſem, a neyſem ſmucen: abich chowal prſikazany twich. 61 Powrazi hrſieſnych obgieli ſu mye: a zakona tweho nezapomnyel ſem. 62 U polnoci wſtawach ke zpowiedanyu tobie, nad ſudi pwedlnoſti twe. 63 Uczaſten ſem 1az bogîucich wſiech 2) fie tebe, a chowagîucich prſikazany twich. 64 Mylofrdie bozieho 3) plna reft zemye: prawedl- noſtem twîm naucz mye. 4) 65 DObrotu fî 5) uczînyl ſ ſluhu twîm, hoſpodîne, podle ſlowa tweho. 66 Dobrotu, a kazen, a umyenye naucz mye: nebo prſikazanym twîm wierzil ſem. 1) Vynecháno za tím: we wſtem ſrdciu mem (in toto corde meo). — 2) Nadepsané b a a znamenají, že se má čísti: wſvech bogîucich. — 3) V rukopise (1. H. 1): Miſericordra domini, v tištěných Vulgatách: Misericordia tua, Domine. — 4) Za tím rubrikatorem připsáno: Zalma. — 5) ť škrábáním předěláno z u.
211 55 Pamyetîw ſem bil w noci gmîe tweho, hoſpo- dîne: a chowal ſem zakona tweho. 56 To [112b] ſtalo ſie reſt mnye: nebo prawedl- noſti twich hledal ſem. 57 Diel moy, hoſpodîne, rzekl ſem, chowati zakona tweho. 58 Proffil ſem oblicziege tweho : 1) ſmîluy ſie nade mnu podle mluwi twe. 59 Myſlil ſem o mîch creſtach: 1 obratil ſem nohi me w ſwiedeczſtwie twa. 60 Hotow ſem, a neyſem ſmucen: abich chowal prſikazany twich. 61 Powrazi hrſieſnych obgieli ſu mye: a zakona tweho nezapomnyel ſem. 62 U polnoci wſtawach ke zpowiedanyu tobie, nad ſudi pwedlnoſti twe. 63 Uczaſten ſem 1az bogîucich wſiech 2) fie tebe, a chowagîucich prſikazany twich. 64 Mylofrdie bozieho 3) plna reft zemye: prawedl- noſtem twîm naucz mye. 4) 65 DObrotu fî 5) uczînyl ſ ſluhu twîm, hoſpodîne, podle ſlowa tweho. 66 Dobrotu, a kazen, a umyenye naucz mye: nebo prſikazanym twîm wierzil ſem. 1) Vynecháno za tím: we wſtem ſrdciu mem (in toto corde meo). — 2) Nadepsané b a a znamenají, že se má čísti: wſvech bogîucich. — 3) V rukopise (1. H. 1): Miſericordra domini, v tištěných Vulgatách: Misericordia tua, Domine. — 4) Za tím rubrikatorem připsáno: Zalma. — 5) ť škrábáním předěláno z u.
Strana 212
212 67 Drzewe nez brech pony[113a]zen va ſem opu- ſtil: 1) pto mluwi twe chowal ſem. 68 Dobri ſi ti: a w dobrotie twe naucz mie pra- wedlnoftem twîm. 69 Rozmnozila ſie 1eſt nade mnu zloſt piſnîch: ale we wſiem ſrdcîu mem radati 2) budu prſikazany twich. 70 Sſiedlo ſie reſt 1akozto mleko ſrdcie gich: ale 1az w zakone3) twem mîſlil ſem. 71 Blazie mnye, ze ſi mne ponyzil: abich ſie na- uczil pwedlnoſtem twy. 72 Bzazie 4) mnye uſtawenye uſt twich, nad tiu- ſſîuce zlata, a ſtrſiebra. 73 Rucie twogi, hoſpodîne,5) uczînîle ſta mîe, a ſtworzile ſta mye: dai my rozum, abich 6) ſie nauczil prſikazanym twîm. 74 Gizto ſie bogie tebe, uzrzie mye, a radowati ſie budu: nebo w ſlowa twa naduffal ſem. 75 Poznal ſem, hoſpodine, nebo pwedlny 7) ſudowe twogi: a u pwdie twei ponyzils mîe. 76 Bud mîloſrdie twe, abi mîe utreſſilo, wedle mluwi twe ſluzie twemu. 77 Prfi[113 ]dte my ſmîlowanye twa, a budu ziw: nebo zakon twor myſlenye me reſt. 78 Pohanyeny budte piſny, nebo neſpwnye uczi- nylu 8) zloft nade mnu: ale ya wzochwíu ſie u prſi- kazanych twich. 1) deliqui; ſhrzieſſich ZP. — 2) scrutabor: chowaty budu ZP. — 3) Za zakonîe (legem). — 4) Za Blazie. — 5) hoſpodîne přidáno v našem překladě. — 6) V rkpse (1. H. 1): ut, v tiště- ných Vulgatách: et. — 7) equitas; prawo ZP. — 8) Za uczînyli ſu.
212 67 Drzewe nez brech pony[113a]zen va ſem opu- ſtil: 1) pto mluwi twe chowal ſem. 68 Dobri ſi ti: a w dobrotie twe naucz mie pra- wedlnoftem twîm. 69 Rozmnozila ſie 1eſt nade mnu zloſt piſnîch: ale we wſiem ſrdcîu mem radati 2) budu prſikazany twich. 70 Sſiedlo ſie reſt 1akozto mleko ſrdcie gich: ale 1az w zakone3) twem mîſlil ſem. 71 Blazie mnye, ze ſi mne ponyzil: abich ſie na- uczil pwedlnoſtem twy. 72 Bzazie 4) mnye uſtawenye uſt twich, nad tiu- ſſîuce zlata, a ſtrſiebra. 73 Rucie twogi, hoſpodîne,5) uczînîle ſta mîe, a ſtworzile ſta mye: dai my rozum, abich 6) ſie nauczil prſikazanym twîm. 74 Gizto ſie bogie tebe, uzrzie mye, a radowati ſie budu: nebo w ſlowa twa naduffal ſem. 75 Poznal ſem, hoſpodine, nebo pwedlny 7) ſudowe twogi: a u pwdie twei ponyzils mîe. 76 Bud mîloſrdie twe, abi mîe utreſſilo, wedle mluwi twe ſluzie twemu. 77 Prfi[113 ]dte my ſmîlowanye twa, a budu ziw: nebo zakon twor myſlenye me reſt. 78 Pohanyeny budte piſny, nebo neſpwnye uczi- nylu 8) zloft nade mnu: ale ya wzochwíu ſie u prſi- kazanych twich. 1) deliqui; ſhrzieſſich ZP. — 2) scrutabor: chowaty budu ZP. — 3) Za zakonîe (legem). — 4) Za Blazie. — 5) hoſpodîne přidáno v našem překladě. — 6) V rkpse (1. H. 1): ut, v tiště- ných Vulgatách: et. — 7) equitas; prawo ZP. — 8) Za uczînyli ſu.
Strana 213
213 79 Obraceny budte mnye bogiuci tebe: a gizto ſu znali ſwiedeczſtwie twa. 80 Bud ſrdcie me nepoſkwrnyeno u prawedlno- ſtech twich, abich nebil pohanyen. 81 Zhynula duſſie ma w zdrawîu twem : a w twe ſlowo naduffal ſem. 82 Zhînule ſta oczî mogi we mluwu twu, rzkuce: kda mîe utieſſis? 83 Nebo uczînyen ſem iako ſudecz 1) w gînyu: pwedlnoſti twich nezapomnyel ſem. 84 Koliko reſt dnow ſluhi tweh: 2) kda uczînys z naſledugîucich 3) mne fud ?" 85 Prſipowiedali ſu my zloftiwi powieſti: 4) ale ne lakzto zakon twor. 86 Wſieczkna prſikazanye twa pwedlna:5) ne- ſu 6 prſietele naſledowali ſu 6) mye, ſpomoz my. 87 Nema[114 ]le7) ſtwrdili fu 8) mîe na zemy: ale va neopuſtil ſem prſikazany twich. 88 Podle mylofrdie tweho obzîw mîe: a chowati bu 9) ſwiedeczſtwie uſt twich. 89 W uîeki, hoſpodîne, ſlowo twe oſtane na nebîu. 90 W narozenyu a do narozenye pwda twa: za- lozil ſi zemyu, 1 prſiebude. 1) sicut uter; lahwicre ZG.; yako mlha malcha ZP. — 2) Za tweho, e předěláno škrábáním z o. — 3) de persequentibus; nad nenawiducích ZG.; ftyhagiczich ZP. — 4) Narraverunt mihi iniqui fabulationes; rozprawili mi zloftní baſni ZG.; Prawyechu my neprawy baſny ŽP. — 5) veritas; rownoſt ZP. — 6) iniqui, v rkpse (1. H. 1) persecuti sunt; honili ZG.; ſtihaly fu neprawy ZP. — 7) N na rasuře; Paulominus; bezmala ZG. a ZP. — 8) con- summaverunt; ſt(r)awili ſu ZG.; ſwrchowachu ZP. — 9) Za budu.
213 79 Obraceny budte mnye bogiuci tebe: a gizto ſu znali ſwiedeczſtwie twa. 80 Bud ſrdcie me nepoſkwrnyeno u prawedlno- ſtech twich, abich nebil pohanyen. 81 Zhynula duſſie ma w zdrawîu twem : a w twe ſlowo naduffal ſem. 82 Zhînule ſta oczî mogi we mluwu twu, rzkuce: kda mîe utieſſis? 83 Nebo uczînyen ſem iako ſudecz 1) w gînyu: pwedlnoſti twich nezapomnyel ſem. 84 Koliko reſt dnow ſluhi tweh: 2) kda uczînys z naſledugîucich 3) mne fud ?" 85 Prſipowiedali ſu my zloftiwi powieſti: 4) ale ne lakzto zakon twor. 86 Wſieczkna prſikazanye twa pwedlna:5) ne- ſu 6 prſietele naſledowali ſu 6) mye, ſpomoz my. 87 Nema[114 ]le7) ſtwrdili fu 8) mîe na zemy: ale va neopuſtil ſem prſikazany twich. 88 Podle mylofrdie tweho obzîw mîe: a chowati bu 9) ſwiedeczſtwie uſt twich. 89 W uîeki, hoſpodîne, ſlowo twe oſtane na nebîu. 90 W narozenyu a do narozenye pwda twa: za- lozil ſi zemyu, 1 prſiebude. 1) sicut uter; lahwicre ZG.; yako mlha malcha ZP. — 2) Za tweho, e předěláno škrábáním z o. — 3) de persequentibus; nad nenawiducích ZG.; ftyhagiczich ZP. — 4) Narraverunt mihi iniqui fabulationes; rozprawili mi zloftní baſni ZG.; Prawyechu my neprawy baſny ŽP. — 5) veritas; rownoſt ZP. — 6) iniqui, v rkpse (1. H. 1) persecuti sunt; honili ZG.; ſtihaly fu neprawy ZP. — 7) N na rasuře; Paulominus; bezmala ZG. a ZP. — 8) con- summaverunt; ſt(r)awili ſu ZG.; ſwrchowachu ZP. — 9) Za budu.
Strana 214
214 91 Vednanym twîm prſibiwa 1) den: nebo wſeczko fluzi tobie. 92 Vedno2) zakon twoy miſlenye3) reſt: tedi 4) ſnad zahînul bich bil u mem ponyzenyu. 93 U wieky nezapomanu pwedlnoſti twich: nebo w nych ſi mye obzîwil. 94 Twoi ſem raz, zdrawa mye uczyn: nebo pwedl- noſti twich hledal ſem. 95 Mne ſu czekali hrſieſnyci, abi zatratili mie: ſwiedeczſtwîu twemu urozumîel ſem. 96 Wſelikeho ſwrchowanye, 5) widiel ſem ſkonanye : ſiroke prſikazanye twe prſielis. 97 KAko ſem mîlowal zakon twoi, hoſpodîne? cyely [114 ] den mîslenye me reft. 98 Nad neprſateli me wiehlaſna ſi mye uczinyl prſikazanyu twemu: nebo u wieki mny 6) reſt. 99 Nade wſfie uczîucie mye vrozumìel ſem: nebo ſwiedeczftwie twa mîſlenye me reft. 100 Nad ſtaroſti 7) urozumyel ſem: nebo prſika- zany twich hledal ſem. 101 Ote wſſelike cieſti zle zabranyl ſem nohi me: abich chowal flow twich. 102 Ot ſudow twich neſchilil ſem ſie: nebo ti zakon ulozil ſi my. 103 Kako fladke ſu daſnom mym mluwi twe, nad ſtred uſtom mym! 1) Ordinatione tua perseverat; vpraueny ZG.; Zpoſobenym twym ftogy ZP. — 2) Nisi quod; Gedno ze ZP.— 3) Za tím vy- necháno: me (mea). — 4) tunc; tehdy ŽP. — 5) consummationis : ſkonanye ZG.; ſkonaneho ZP. — 6) Za mnye. — 7) ſenes; ſtare ZP.
214 91 Vednanym twîm prſibiwa 1) den: nebo wſeczko fluzi tobie. 92 Vedno2) zakon twoy miſlenye3) reſt: tedi 4) ſnad zahînul bich bil u mem ponyzenyu. 93 U wieky nezapomanu pwedlnoſti twich: nebo w nych ſi mye obzîwil. 94 Twoi ſem raz, zdrawa mye uczyn: nebo pwedl- noſti twich hledal ſem. 95 Mne ſu czekali hrſieſnyci, abi zatratili mie: ſwiedeczſtwîu twemu urozumîel ſem. 96 Wſelikeho ſwrchowanye, 5) widiel ſem ſkonanye : ſiroke prſikazanye twe prſielis. 97 KAko ſem mîlowal zakon twoi, hoſpodîne? cyely [114 ] den mîslenye me reft. 98 Nad neprſateli me wiehlaſna ſi mye uczinyl prſikazanyu twemu: nebo u wieki mny 6) reſt. 99 Nade wſfie uczîucie mye vrozumìel ſem: nebo ſwiedeczftwie twa mîſlenye me reft. 100 Nad ſtaroſti 7) urozumyel ſem: nebo prſika- zany twich hledal ſem. 101 Ote wſſelike cieſti zle zabranyl ſem nohi me: abich chowal flow twich. 102 Ot ſudow twich neſchilil ſem ſie: nebo ti zakon ulozil ſi my. 103 Kako fladke ſu daſnom mym mluwi twe, nad ſtred uſtom mym! 1) Ordinatione tua perseverat; vpraueny ZG.; Zpoſobenym twym ftogy ZP. — 2) Nisi quod; Gedno ze ZP.— 3) Za tím vy- necháno: me (mea). — 4) tunc; tehdy ŽP. — 5) consummationis : ſkonanye ZG.; ſkonaneho ZP. — 6) Za mnye. — 7) ſenes; ſtare ZP.
Strana 215
215 104 Ot prſikazany twich urozumîel ſem: a 1) pto nenawidiel wſelike cieſti zloſti. 105 Swiecenye 2) noham mym ſlowo twe, a ſwietlo ſtezkam mym. 106 Prſiſahl ſem, a uſtawil ſem oſtrſiehati ſudow pwoſti twe. 107 Ponyzen ſem welmy,3) hoſpodîne: ziw mîe podle ſiowa tweho. 108 Wolnofti 4) uſt mîch dobrzielfuba uczîn, ho- ſpodine: a ſudom twîm naucz mîe. 109 Duſ[115a ſie ma w ruku mu wezdi: a zakona tweho nezapomnyel ſem. 110 Polozihi ſu hrzieſnîci oſſidlo mnye: a z prſi- kazany twich nebludil ſem. 111 Diediczſtwo twe 5) ziſkal ſem ſwideczſtwie 6) twe u wieki: nebo weſele ſrdcie meho ſu. 112 Prſichil" ſem ſrdcie me k czînyenyu pwedl- noſti twe u wieky, pro otplatu. 113 ZLoftîwe w nenawiſti myel ſem: a zakon twoi mîlowal ſem. 114 Pomocznîk a prſigemnyk moy ſi ti: a w ſlowo twe naduffal fem. 115 Otchilte ſie ote mne zloſtîwi: a budu yadati 7) prſikazany boha meho. 1) a přidáno v našem překladě. — 2) Lucerna; Swieczen ŽP. — 3) usquequaque; az y owffiem ŽP. — 4) Voluntaria; dobrowolna ZG.; Dobrowolenſtwye ZP. — 5) Haereditate; die- drezltwě ZG.; Dyedynſky ZP.; twe přidáno v našem překladě. — 6) Za ſwiedeczſtwie. — 7) scrutabor; naſledowaty budu ZP.
215 104 Ot prſikazany twich urozumîel ſem: a 1) pto nenawidiel wſelike cieſti zloſti. 105 Swiecenye 2) noham mym ſlowo twe, a ſwietlo ſtezkam mym. 106 Prſiſahl ſem, a uſtawil ſem oſtrſiehati ſudow pwoſti twe. 107 Ponyzen ſem welmy,3) hoſpodîne: ziw mîe podle ſiowa tweho. 108 Wolnofti 4) uſt mîch dobrzielfuba uczîn, ho- ſpodine: a ſudom twîm naucz mîe. 109 Duſ[115a ſie ma w ruku mu wezdi: a zakona tweho nezapomnyel ſem. 110 Polozihi ſu hrzieſnîci oſſidlo mnye: a z prſi- kazany twich nebludil ſem. 111 Diediczſtwo twe 5) ziſkal ſem ſwideczſtwie 6) twe u wieki: nebo weſele ſrdcie meho ſu. 112 Prſichil" ſem ſrdcie me k czînyenyu pwedl- noſti twe u wieky, pro otplatu. 113 ZLoftîwe w nenawiſti myel ſem: a zakon twoi mîlowal ſem. 114 Pomocznîk a prſigemnyk moy ſi ti: a w ſlowo twe naduffal fem. 115 Otchilte ſie ote mne zloſtîwi: a budu yadati 7) prſikazany boha meho. 1) a přidáno v našem překladě. — 2) Lucerna; Swieczen ŽP. — 3) usquequaque; az y owffiem ŽP. — 4) Voluntaria; dobrowolna ZG.; Dobrowolenſtwye ZP. — 5) Haereditate; die- drezltwě ZG.; Dyedynſky ZP.; twe přidáno v našem překladě. — 6) Za ſwiedeczſtwie. — 7) scrutabor; naſledowaty budu ZP.
Strana 216
216 116 Prfigmy mîe podle mluwi twe, y budu ziw: a nepohanyu) mne ot czekanye meho. 117 Spomoz my, a zdraw budu: a myſliti budu u pwedlnoſtech twich wezdi. 118 Pohrdiel f1 1) otch dyucîmy ot pwedlnofti 2. twich : nebo neyſu prawa mîſlenye gich. 119 Prfiftupugîucie 3) pomyenyl ſem wſeczknî hrfief- nyki zemſke: a 4) pto mylowal ſem ſwie[115 decz- ſtwie twa. 120 lenzny 5) baznyu twu tielo me: nebo ſudow 6) bal ſem ſie. 121 Uczynyl ſem ſud a prawedlnoſt: nepoddawai mne potupugîucîm mye. 122 Prſygmy ſluhu tweho w dobre: abi mne ne- potupowali 7) piſſny. 123 Oczi mogi zhinule ſta we zdrawie twe: a we mluwie pwoſti twe. 124 Uczîn ſ twîm ſluhu podle mîloſrdie tweho: a pwedlnoſtem twi naucz mye. 125 Sluha twor ſem raz: day 8) rozum, abich umyel ſwiedeczftwie twa. 126 Tzas 2) czînîenye, hoſpodîne: roztrhali ſu za- kon twor. 1) Za tím vynecháno: wſſvemy (omnes). — 2) V rukopise (1. H. 1): a vuſticíí/, v tištěných Vulgatách: a judiciis; od praw ZP. — 3) Za Prſveſtupugîucie. — 4) a přidáno v našem pře- kladě. — 5) Confige; Sepni ŽG.; Zbod ZP. — 6) Za tím vyne- cháno: twych (tuis). — 7) non calumnientur; neobuzuyte mne ZG.; neobluzuyte ZP. — 8) Za tím vynecháno: mnye (mihi). — 9) Za Czas; rubrikator napsal T místo C.
216 116 Prfigmy mîe podle mluwi twe, y budu ziw: a nepohanyu) mne ot czekanye meho. 117 Spomoz my, a zdraw budu: a myſliti budu u pwedlnoſtech twich wezdi. 118 Pohrdiel f1 1) otch dyucîmy ot pwedlnofti 2. twich : nebo neyſu prawa mîſlenye gich. 119 Prfiftupugîucie 3) pomyenyl ſem wſeczknî hrfief- nyki zemſke: a 4) pto mylowal ſem ſwie[115 decz- ſtwie twa. 120 lenzny 5) baznyu twu tielo me: nebo ſudow 6) bal ſem ſie. 121 Uczynyl ſem ſud a prawedlnoſt: nepoddawai mne potupugîucîm mye. 122 Prſygmy ſluhu tweho w dobre: abi mne ne- potupowali 7) piſſny. 123 Oczi mogi zhinule ſta we zdrawie twe: a we mluwie pwoſti twe. 124 Uczîn ſ twîm ſluhu podle mîloſrdie tweho: a pwedlnoſtem twi naucz mye. 125 Sluha twor ſem raz: day 8) rozum, abich umyel ſwiedeczftwie twa. 126 Tzas 2) czînîenye, hoſpodîne: roztrhali ſu za- kon twor. 1) Za tím vynecháno: wſſvemy (omnes). — 2) V rukopise (1. H. 1): a vuſticíí/, v tištěných Vulgatách: a judiciis; od praw ZP. — 3) Za Prſveſtupugîucie. — 4) a přidáno v našem pře- kladě. — 5) Confige; Sepni ŽG.; Zbod ZP. — 6) Za tím vyne- cháno: twych (tuis). — 7) non calumnientur; neobuzuyte mne ZG.; neobluzuyte ZP. — 8) Za tím vynecháno: mnye (mihi). — 9) Za Czas; rubrikator napsal T místo C.
Strana 217
217 127 Proto mylowal ſem zakon twoi, 1) nad zlato a nad kamen topazion. 2) 128 A 3) pto ke wſie 4) prſikazanym twim zprawo- wach ſie: wſeliku creſtu zloſtiwu w nenawiſt myel ſem. 129 Dywna ſwiedeczſtwa,5) hoſpodînæ:6) proto zpitala ieſt7) duſſie ma. 130 Zracznoft 8) rzieczi twich oſwieczuge: a rozum dawa malym. 131 Uſta ma otworzil ſem, a prſitrhl ſem duch: nebo prſ [116°]kazany twich zadach. 132 Wzezrſi na mîe, a ſmîluy ſie nade mnu, podle ſuda mylugiucich gmîe.9) 133 Chodi me zpw podle mluwi twe: a bi nepa- nowal my wſeliki u prawoſti. 10) 134 Wikup mîe ot potup ludſkich: abich oſtrſie- hal prſikazany twich. 135 Oblicziey twor pſwiet nad twîm ſluhu: a na- ucz pwedlnoſtem mye twîm. 136 Wichod wod wiwedli fu oczi mogi: nebo ne- oſtrſiehali zakona tweho. 137 Prawedlny ſi, hoſpodine : a prawi reft ſud twoi. 138 Prſikazal ſi pwedlnoſt 11) ſwiedeczſtwie twa, a pwdu twu prſielis. 1) mandata tua; kazanye twa ZP. — 2) et topazion. — 3) A přidáno v našem překladě. — 4) Za wſzem. — 5) Za tím vynecháno: twa (tua). — 6) a nemá se čísti; v rukopise (1. H. 1): domine. — 7) Scrutata est ea. — 3) Declaratio; zeuenie ZG.; Profwyeta ŽP. — 9) Vynecháno za tím: twe (tuum). — 10) Snad za: a bi nepanowala my wſelika neprawoft (et non dominetur mei omnis injustitia). — 11) kazal yſy praudu ZG.; Kazal ſy prawo ZP.
217 127 Proto mylowal ſem zakon twoi, 1) nad zlato a nad kamen topazion. 2) 128 A 3) pto ke wſie 4) prſikazanym twim zprawo- wach ſie: wſeliku creſtu zloſtiwu w nenawiſt myel ſem. 129 Dywna ſwiedeczſtwa,5) hoſpodînæ:6) proto zpitala ieſt7) duſſie ma. 130 Zracznoft 8) rzieczi twich oſwieczuge: a rozum dawa malym. 131 Uſta ma otworzil ſem, a prſitrhl ſem duch: nebo prſ [116°]kazany twich zadach. 132 Wzezrſi na mîe, a ſmîluy ſie nade mnu, podle ſuda mylugiucich gmîe.9) 133 Chodi me zpw podle mluwi twe: a bi nepa- nowal my wſeliki u prawoſti. 10) 134 Wikup mîe ot potup ludſkich: abich oſtrſie- hal prſikazany twich. 135 Oblicziey twor pſwiet nad twîm ſluhu: a na- ucz pwedlnoſtem mye twîm. 136 Wichod wod wiwedli fu oczi mogi: nebo ne- oſtrſiehali zakona tweho. 137 Prawedlny ſi, hoſpodine : a prawi reft ſud twoi. 138 Prſikazal ſi pwedlnoſt 11) ſwiedeczſtwie twa, a pwdu twu prſielis. 1) mandata tua; kazanye twa ZP. — 2) et topazion. — 3) A přidáno v našem překladě. — 4) Za wſzem. — 5) Za tím vynecháno: twa (tua). — 6) a nemá se čísti; v rukopise (1. H. 1): domine. — 7) Scrutata est ea. — 3) Declaratio; zeuenie ZG.; Profwyeta ŽP. — 9) Vynecháno za tím: twe (tuum). — 10) Snad za: a bi nepanowala my wſelika neprawoft (et non dominetur mei omnis injustitia). — 11) kazal yſy praudu ZG.; Kazal ſy prawo ZP.
Strana 218
218 139 Miſſati my kazal hnyew mor: 1) nebo za- pomnyeli ſu flow twich neprſietele mogl. 140 Ohnyenu mluw twu: 2) a ſluha twoy mîlowal to. 141 Mladenczek ſem yaz, a potupen: prawedlnoſt twich nezapomanul ſem. 142 Prawedlnoft twa, hoſpodîne, 3) pwedlnoft u wie- ki: a zakon twor pwda. 143 Zamutek a ſtra" 4) [116b] nadeſſli ſu mîe: prſi- kazanye twa myſlenye me reſt. 144 Prawa fu 5) ſwiedeczftwie twa u wieki: rozum day my, a ziw budu. 145 UOlal ſem we wſiem ſrdcîu mem, uſlis mîe. hoſpodîne: prawedlnoſti twich hledati budu 146 Wolam ſem 6) k tobie, zdrawa mîe uczin: a 7) oſtrſiehati budu prſikazany twich. 147 Prfiedſel ſem w horzkoſti, 8) 1 wolal ſem: a 9) w twa ſlowa naduffal ſem. 148 Prſiedeſle ſta oczi mogi k tobie na uſwitie: abich miſlil mluwi twe. 149 Hlas moi uſliſfis podle mîloſrdie tweho, ho- ſpodine: a podle ſuda tweho obziw mîe. 1) Tabescere me fecit zelus meus; zhinuti mi kazala niloft ma ZG.; Zhnyty mye vczynyla myloft twa ZP. — 2) Vynecháno za tím snad: welmî (vehementer), jak v ZG. — 3) hoſpodine přidáno zde v našem překladě. — 4) angustia; t(f)czicie ZG.; nvze ZP. — 5) Aequitas; prauo ZG.; Sprawedlnoſt ZP. — 6) Za Wolal ſem (Clamavi). — 7) V rukopise (1. H. 1): et, v tištěných Vulgatách: ut; at ŽG.; abich ŽP. — 8) in maturitate; w czas zrali ZG.; w ranoſty ZP. — 9) quia, což v rukopise (1. H. 1) později nadepsáno.
218 139 Miſſati my kazal hnyew mor: 1) nebo za- pomnyeli ſu flow twich neprſietele mogl. 140 Ohnyenu mluw twu: 2) a ſluha twoy mîlowal to. 141 Mladenczek ſem yaz, a potupen: prawedlnoſt twich nezapomanul ſem. 142 Prawedlnoft twa, hoſpodîne, 3) pwedlnoft u wie- ki: a zakon twor pwda. 143 Zamutek a ſtra" 4) [116b] nadeſſli ſu mîe: prſi- kazanye twa myſlenye me reſt. 144 Prawa fu 5) ſwiedeczftwie twa u wieki: rozum day my, a ziw budu. 145 UOlal ſem we wſiem ſrdcîu mem, uſlis mîe. hoſpodîne: prawedlnoſti twich hledati budu 146 Wolam ſem 6) k tobie, zdrawa mîe uczin: a 7) oſtrſiehati budu prſikazany twich. 147 Prfiedſel ſem w horzkoſti, 8) 1 wolal ſem: a 9) w twa ſlowa naduffal ſem. 148 Prſiedeſle ſta oczi mogi k tobie na uſwitie: abich miſlil mluwi twe. 149 Hlas moi uſliſfis podle mîloſrdie tweho, ho- ſpodine: a podle ſuda tweho obziw mîe. 1) Tabescere me fecit zelus meus; zhinuti mi kazala niloft ma ZG.; Zhnyty mye vczynyla myloft twa ZP. — 2) Vynecháno za tím snad: welmî (vehementer), jak v ZG. — 3) hoſpodine přidáno zde v našem překladě. — 4) angustia; t(f)czicie ZG.; nvze ZP. — 5) Aequitas; prauo ZG.; Sprawedlnoſt ZP. — 6) Za Wolal ſem (Clamavi). — 7) V rukopise (1. H. 1): et, v tištěných Vulgatách: ut; at ŽG.; abich ŽP. — 8) in maturitate; w czas zrali ZG.; w ranoſty ZP. — 9) quia, což v rukopise (1. H. 1) později nadepsáno.
Strana 219
219 150 Prſyblizili ſu ſie naſledugîuce 1) mîe zloſtîu: ale ot zakona tweho daleci uczynyeny fu. 151 Blizko bud, hoſpodîne: a wſieczki crefti twe pwda. 152 Naiprwe poznal ſem z ſwiedeczſtwi twich: nebo u wieki zalozil ſi gie. 153 Uiz pokoru mu, a wiproſt mîe: nebo zakona tweho nezapomnyel ſem. 154 Sud ſud [117a] moy, a wikup mîe: pro mlu- wu 2) ziw mîe. 155 Daleko reſt ot hrſieſnych zdrawie: nebo pra- wedlnoſti twich nehledah ſu. 156 Miloſrdie twe, hoſpodîne, mnohe: podle ſuda tweho ziw mîe. 157 Mnoſi ſu, gezto naſledugîu3) mye, a mutye mye: ot ſwiedeczſtwi twich neſchilil ſem ſie. 158 Widiel fem prfieftupugîuce ftaw,4) 1 hynul fem : nebo mluw twich neoſtarſiehali5) ſu. 159 Uiz, ze ſem prſikazanye twa mîlowal, hoſpo- dîne: u mîloſrdîu twem obziw mîe. 160 Poczatek flow twich pwda: u wieki wſiczkny fudowe prawedlnofti twe. 6) 161 Knyezata naſledowali 7) mye darmo : a ot ſlow twich trſaſlo ſie reſt ſrdcie me. *) persequentes; nenauidieci ZG.; gyz honye ŽP. — 2) Za tím vynecháno: twu (tuum). — 3) persequuntur; ſtyhagy ZP. — 4) praevaricantes; przyedſtupnyky ZP. — 5) Prvé a nemá se čísti. — 6) Za tím připsáno rubrikatorem: Zalma. — 7) persecuti sunt; ſtyhaly ſu ZP.
219 150 Prſyblizili ſu ſie naſledugîuce 1) mîe zloſtîu: ale ot zakona tweho daleci uczynyeny fu. 151 Blizko bud, hoſpodîne: a wſieczki crefti twe pwda. 152 Naiprwe poznal ſem z ſwiedeczſtwi twich: nebo u wieki zalozil ſi gie. 153 Uiz pokoru mu, a wiproſt mîe: nebo zakona tweho nezapomnyel ſem. 154 Sud ſud [117a] moy, a wikup mîe: pro mlu- wu 2) ziw mîe. 155 Daleko reſt ot hrſieſnych zdrawie: nebo pra- wedlnoſti twich nehledah ſu. 156 Miloſrdie twe, hoſpodîne, mnohe: podle ſuda tweho ziw mîe. 157 Mnoſi ſu, gezto naſledugîu3) mye, a mutye mye: ot ſwiedeczſtwi twich neſchilil ſem ſie. 158 Widiel fem prfieftupugîuce ftaw,4) 1 hynul fem : nebo mluw twich neoſtarſiehali5) ſu. 159 Uiz, ze ſem prſikazanye twa mîlowal, hoſpo- dîne: u mîloſrdîu twem obziw mîe. 160 Poczatek flow twich pwda: u wieki wſiczkny fudowe prawedlnofti twe. 6) 161 Knyezata naſledowali 7) mye darmo : a ot ſlow twich trſaſlo ſie reſt ſrdcie me. *) persequentes; nenauidieci ZG.; gyz honye ŽP. — 2) Za tím vynecháno: twu (tuum). — 3) persequuntur; ſtyhagy ZP. — 4) praevaricantes; przyedſtupnyky ZP. — 5) Prvé a nemá se čísti. — 6) Za tím připsáno rubrikatorem: Zalma. — 7) persecuti sunt; ſtyhaly ſu ZP.
Strana 220
220 162 Radowati ſie budu naz nad mluwi twe: 1ako ktoz nalezne korziſti mnohe. 163 Zloft w nenawiſt gmîel ſem, a potupen ſem: ale zakon twor mîlowal ſem. 164 Sedmkrat we dny chwalu wzdawal ſem [117 tobie, nad ſudi prawedlnoſti twe. 165 Pokoy mnohi mylugîucím zakon twor: a ne- nye gîm pohorſſenye. 1) 166 Czakal ſem zdrawie tweho, hoſpodyne: a prſi- kazanye twa mylowal ſem. 167 Oſtrſiehala reſt duſfie ma ſwiedeczftwi twich : a mîlowala gie naramnye. 168 Schowal ſem prſikazanye twa:2) nebo wſeczkny cieſti me w obezrfienyu twem. 169 Prſiblizi ſie pſba ma w obezrſenyu twem, ho- ſpodîne: podle mluwi twe dai my rozum. 170 Weidi zadoft ma w obezrfienye twe: podle mluwi twe wiproft mye. 171 Wirzehnu 3) rti ma ſlawu, kdiz mye nauczis pwedlnoſtem twîm. 172 Prozwieſtuge razik mor mluwu twu: nebo wſieczka prſikazanye twa pwedlna. 4) 173 Bud ruka twa, abi uzdrawila mîe: nebo prſi- kazanye twa wzwolil ſem. 174 Szadal ſem zdrawie twe, hoſpodîne: a zako twor mîflenye me 1eft. 1) r na rasuře. — 2) Vynecháno za tím: î ſwiedeczſtwre twa (et testimonia tua). — 3) Eructabunt; Wyrzyhneta ZP. — 4) aequitas; rownoſt ZP.
220 162 Radowati ſie budu naz nad mluwi twe: 1ako ktoz nalezne korziſti mnohe. 163 Zloft w nenawiſt gmîel ſem, a potupen ſem: ale zakon twor mîlowal ſem. 164 Sedmkrat we dny chwalu wzdawal ſem [117 tobie, nad ſudi prawedlnoſti twe. 165 Pokoy mnohi mylugîucím zakon twor: a ne- nye gîm pohorſſenye. 1) 166 Czakal ſem zdrawie tweho, hoſpodyne: a prſi- kazanye twa mylowal ſem. 167 Oſtrſiehala reſt duſfie ma ſwiedeczftwi twich : a mîlowala gie naramnye. 168 Schowal ſem prſikazanye twa:2) nebo wſeczkny cieſti me w obezrfienyu twem. 169 Prſiblizi ſie pſba ma w obezrſenyu twem, ho- ſpodîne: podle mluwi twe dai my rozum. 170 Weidi zadoft ma w obezrfienye twe: podle mluwi twe wiproft mye. 171 Wirzehnu 3) rti ma ſlawu, kdiz mye nauczis pwedlnoſtem twîm. 172 Prozwieſtuge razik mor mluwu twu: nebo wſieczka prſikazanye twa pwedlna. 4) 173 Bud ruka twa, abi uzdrawila mîe: nebo prſi- kazanye twa wzwolil ſem. 174 Szadal ſem zdrawie twe, hoſpodîne: a zako twor mîflenye me 1eft. 1) r na rasuře. — 2) Vynecháno za tím: î ſwiedeczſtwre twa (et testimonia tua). — 3) Eructabunt; Wyrzyhneta ZP. — 4) aequitas; rownoſt ZP.
Strana 221
221 175 Ziwa bude [118.] duſfie ma, a chwaliti budu 1) tie : a ſudowe twogi ſpomohu my. 176 Bludil ſem, iako owcie, renzto hyne: oſtrſie- hai 2) ſluhi tweho, hoſpodîne, 3) nebo prſikazany twich nezapomanul ſem. Zalma CXIX 1 KDizto ſie mutiech, k hoſpodînu wolal ſem: y uſliſfal mîe reſt. 2 Hoſpodine, wiſwobod duſfîu mu ot rtow Iſtiwich, a ot yazika Iſtiweho. 3 Czo dadie tobie, nebo czo prſilozie tobie ot 4) yazika Iſtiweho ? 6 4 Strfieli moczne 5) oſtre, f uhlym zerzewnym. 5 Horze mnye, nebo podruzſtwo 7) me pdleno reſt: bidlil ſem ſ bidlîucîmy myeſta ceda: 8) 6 mnoho podruzna bila9) duſſie ma. 7 S tiemî, gizto nenawidiechu pokogie, bil ſe po- kogen: kdizto mluwiech gîm, wibigrechu mye nadarmo. CXX 1 WZwedl ſem oczi mogi na hory, odkad prſide pomocz mnye. 2 Pomocz ma ieſt ot hoſpodîna, ienz ſtworzil nebe 1 zemyu. 1) Za bude. — 2) quaere; hleday ZP. — 3) hoſpodîne při- dáno v našem překladě. — 4) ad. — 5) Za moczného (potentis). — 6) cum carbonibus desolatoriis; zhuburuci ZG.; s vhlym zhvbu- gyczym ZP. — 7) incolatus; prziebitek ZG.; bydlenye ZP. — 8) Za cedar. — 2) incola; prziebiuatelna ZG.; zemenynem bydlyla ZP.
221 175 Ziwa bude [118.] duſfie ma, a chwaliti budu 1) tie : a ſudowe twogi ſpomohu my. 176 Bludil ſem, iako owcie, renzto hyne: oſtrſie- hai 2) ſluhi tweho, hoſpodîne, 3) nebo prſikazany twich nezapomanul ſem. Zalma CXIX 1 KDizto ſie mutiech, k hoſpodînu wolal ſem: y uſliſfal mîe reſt. 2 Hoſpodine, wiſwobod duſfîu mu ot rtow Iſtiwich, a ot yazika Iſtiweho. 3 Czo dadie tobie, nebo czo prſilozie tobie ot 4) yazika Iſtiweho ? 6 4 Strfieli moczne 5) oſtre, f uhlym zerzewnym. 5 Horze mnye, nebo podruzſtwo 7) me pdleno reſt: bidlil ſem ſ bidlîucîmy myeſta ceda: 8) 6 mnoho podruzna bila9) duſſie ma. 7 S tiemî, gizto nenawidiechu pokogie, bil ſe po- kogen: kdizto mluwiech gîm, wibigrechu mye nadarmo. CXX 1 WZwedl ſem oczi mogi na hory, odkad prſide pomocz mnye. 2 Pomocz ma ieſt ot hoſpodîna, ienz ſtworzil nebe 1 zemyu. 1) Za bude. — 2) quaere; hleday ZP. — 3) hoſpodîne při- dáno v našem překladě. — 4) ad. — 5) Za moczného (potentis). — 6) cum carbonibus desolatoriis; zhuburuci ZG.; s vhlym zhvbu- gyczym ZP. — 7) incolatus; prziebitek ZG.; bydlenye ZP. — 8) Za cedar. — 2) incola; prziebiuatelna ZG.; zemenynem bydlyla ZP.
Strana 222
222 3 Nedai w hnutye [118 ] nohu twu: any ſie wzdrzieme, ienzto oſtrſieha tebe. 4 Ai zrzi, newzdrzieme ſie, any ſpati bude, ienzto ſtrſieze muzie widucieho boha. 1) 5 Hoſpodîn oſtrſieha tebe, hoſpodîn obrancie twoi, 2) na ruku pwiciu twu. 6 Prſieſ den flunce neozze:3) any mîeſſiecz prſieſ nocz. 7 Hoſpodîn oſtrſieha tebe ote wſreho zleho : oſtrſiez duſfîu twu hoſpodìn. 8 Hoſpodîn oftrfiez wchod twor y wychod twoy : nenye, 1 wieki wiekom.4) CXXI 1 UEſſelil ſem ſie w trechto, gezto ſu my powie- diena: w dom bozi5) poideme. 2 Stogiucie brechu nohi naſie, w fienech twich w geruzalemîe. 6) 3 Geruzaleme, ienzto uſtawuge ſie 1akozto mîeſto: gehozto uczieftenstwie ieft w nyem famem. 4 Nebo tam wzeſla ſu pokolenye, pokolenye bo- zie: 5) ſwiedeczſtwo izrſrahelowo 7) ku prſikazanyus gmeny bozremu.5) 5 Nebo tam ſedieli ſu [119] ſedîuci9) w ſudie, 10) fedîuci9) nad domem dawidowidowîm. 1) Israël. — 2) protectio tua; zaſlona twa ZP. — 3) Za tím vynecháno: tye (te). — 4) ex hoc nunc et usque in saeculum, od toho nynye az y na wyeky ZP. — 5) Domini. — 6) Jerusa- lem; geruzaleme ZP. — 7) Za ozrahelowo. — 8) ad confitendum; na zponed ZG.; ku zpowyedany ZP. — 9) sedes; ſtolczowe ZP. — 10) Za dawidowîm.
222 3 Nedai w hnutye [118 ] nohu twu: any ſie wzdrzieme, ienzto oſtrſieha tebe. 4 Ai zrzi, newzdrzieme ſie, any ſpati bude, ienzto ſtrſieze muzie widucieho boha. 1) 5 Hoſpodîn oſtrſieha tebe, hoſpodîn obrancie twoi, 2) na ruku pwiciu twu. 6 Prſieſ den flunce neozze:3) any mîeſſiecz prſieſ nocz. 7 Hoſpodîn oſtrſieha tebe ote wſreho zleho : oſtrſiez duſfîu twu hoſpodìn. 8 Hoſpodîn oftrfiez wchod twor y wychod twoy : nenye, 1 wieki wiekom.4) CXXI 1 UEſſelil ſem ſie w trechto, gezto ſu my powie- diena: w dom bozi5) poideme. 2 Stogiucie brechu nohi naſie, w fienech twich w geruzalemîe. 6) 3 Geruzaleme, ienzto uſtawuge ſie 1akozto mîeſto: gehozto uczieftenstwie ieft w nyem famem. 4 Nebo tam wzeſla ſu pokolenye, pokolenye bo- zie: 5) ſwiedeczſtwo izrſrahelowo 7) ku prſikazanyus gmeny bozremu.5) 5 Nebo tam ſedieli ſu [119] ſedîuci9) w ſudie, 10) fedîuci9) nad domem dawidowidowîm. 1) Israël. — 2) protectio tua; zaſlona twa ZP. — 3) Za tím vynecháno: tye (te). — 4) ex hoc nunc et usque in saeculum, od toho nynye az y na wyeky ZP. — 5) Domini. — 6) Jerusa- lem; geruzaleme ZP. — 7) Za ozrahelowo. — 8) ad confitendum; na zponed ZG.; ku zpowyedany ZP. — 9) sedes; ſtolczowe ZP. — 10) Za dawidowîm.
Strana 223
223 6 Proſte, geſto ku pokogîu ſu ieruzalem: abizen- ftwie 1) mylugiucym tie. 7 Bud pokoi u moci twei, a obizenſtwie u wie- ziech twich. 8 Pro bratrſîu mu, a bliznye me, mluwil ſem pokoy o tobie: 9 Pro dom boha naſeho hoſpodîna, hledal ſem dobreho 2) tobie. Zalma da. CXXII 1 K Tobie wzwedl ſem oczi mogi, ienzto bidlis w nebeſſiech. 2 Ay rzi,3) iako oczi panos, 4) w ruku panow ſwich, Yako oczi diewczie,5) w ruku panye ſwe: tak 6) naſſy k hoſpodynu bohu naſſemu, donadz ſie neſmyluge nad namy. 3 Smylfuy ſie, hoſpodîne, nad namy, ſmylluy ſie nad namy: nebo mnoho naplnîeny ſme hrdoſti: 7) 4 Nebo mnoho naplnyena ieſt duſſie ma: 8) ohîzd prfielisnych,9) a hrdoſti 10) piſnych. Zalma CXXIII 1 IEdno ze hoſpodîn bieſſe ſ namy, [119 ] rei nenye 11) iſrahelîu: 1) Za a obizenſtwie (et abundantia); y hoy ZG.; a mnoſtwye ZP. — 2) bona; dobra ŽP — 3) Za zrzi. — 4) servorum; panoſſy ZP. — 5) ancillae; poſelkine ZG.; robynye ZP. — 6) Za tím vynecháno: oczi (oculi). — 7) despectione; potupy ŽP. — 3) Za naſſie (nostra). — 9) opprobrium abundantibus; bohati ZG.; ru- hotu obrznym ZP. — 10) despectio; wzhrzenye ZP. — 11) nune.
223 6 Proſte, geſto ku pokogîu ſu ieruzalem: abizen- ftwie 1) mylugiucym tie. 7 Bud pokoi u moci twei, a obizenſtwie u wie- ziech twich. 8 Pro bratrſîu mu, a bliznye me, mluwil ſem pokoy o tobie: 9 Pro dom boha naſeho hoſpodîna, hledal ſem dobreho 2) tobie. Zalma da. CXXII 1 K Tobie wzwedl ſem oczi mogi, ienzto bidlis w nebeſſiech. 2 Ay rzi,3) iako oczi panos, 4) w ruku panow ſwich, Yako oczi diewczie,5) w ruku panye ſwe: tak 6) naſſy k hoſpodynu bohu naſſemu, donadz ſie neſmyluge nad namy. 3 Smylfuy ſie, hoſpodîne, nad namy, ſmylluy ſie nad namy: nebo mnoho naplnîeny ſme hrdoſti: 7) 4 Nebo mnoho naplnyena ieſt duſſie ma: 8) ohîzd prfielisnych,9) a hrdoſti 10) piſnych. Zalma CXXIII 1 IEdno ze hoſpodîn bieſſe ſ namy, [119 ] rei nenye 11) iſrahelîu: 1) Za a obizenſtwie (et abundantia); y hoy ZG.; a mnoſtwye ZP. — 2) bona; dobra ŽP — 3) Za zrzi. — 4) servorum; panoſſy ZP. — 5) ancillae; poſelkine ZG.; robynye ZP. — 6) Za tím vynecháno: oczi (oculi). — 7) despectione; potupy ŽP. — 3) Za naſſie (nostra). — 9) opprobrium abundantibus; bohati ZG.; ru- hotu obrznym ZP. — 10) despectio; wzhrzenye ZP. — 11) nune.
Strana 224
224 2 iedno ze hoſpodyn bieſſe ſ namy, Kdiz bi wſtaly lîudie proti nam, 3 ſnad bi ziwi pohltili ny: Kdiz bi ſe rohnye- walo 1) rozlîucenye gich na ny, 4 lehko 2) bi woda pozînula3) ny. 5 Bíſtrſînu pſla duſſie naſſie: ſnad by bila prſieſla duſſie naſſie wodu bezprſiemnu. 4) 6 Blahoſlaweny hoſpodyn, ienz nedal nas w gietie zubom gich. 7 Duſſie naſſie rakozto wrabecz wibrkla reſt 5) z ofidla lowczow: Oſidlo zetrſieno reſt, a my wpro- ſczeny 6) ſme. 8 Pomocz naffie we ymeny boziem, 7) renz ſtwo- rzil nebe y zemyu. Zalma da. CXXIV 1 KTo uffagiu w hoſpodîna, iako hora ſyon: ne- pohne ſie u wieki, renz bidly 2 w geruzalemye. Hory w okolcie leho: a hoſpo- dyn w okolcie luda ſweho, nynye y wieki wiekom.s 3 Nebo neodpuſti2) hoſpodîn metli hrſieſnych nad los prawich : [120a] aby nezproſtrieh pwedlny ke zlofti ruku ſwu. 4 Dobrzie uczîn, hoſpodyne, dobrym, a praweho 10) ſrdcie. 1) Za rozhnyewalo. — 2) forsitan; ſnad ZP. — 3) absor- buisset; pozrzela ZP. — 4) intolerabilem; netyrpedl(nu) ZG.; neprzietrpyelywu ZP. — 5) erepta est; wyproſſczena geſt ZP. — 6) Za wiproſczeny. — 7) Domini. — 8) ex hoc nunc et usque in saeculum. — 9) d nemá se čísti. — 10) rectis corde; prawym ſrdezem ZP.
224 2 iedno ze hoſpodyn bieſſe ſ namy, Kdiz bi wſtaly lîudie proti nam, 3 ſnad bi ziwi pohltili ny: Kdiz bi ſe rohnye- walo 1) rozlîucenye gich na ny, 4 lehko 2) bi woda pozînula3) ny. 5 Bíſtrſînu pſla duſſie naſſie: ſnad by bila prſieſla duſſie naſſie wodu bezprſiemnu. 4) 6 Blahoſlaweny hoſpodyn, ienz nedal nas w gietie zubom gich. 7 Duſſie naſſie rakozto wrabecz wibrkla reſt 5) z ofidla lowczow: Oſidlo zetrſieno reſt, a my wpro- ſczeny 6) ſme. 8 Pomocz naffie we ymeny boziem, 7) renz ſtwo- rzil nebe y zemyu. Zalma da. CXXIV 1 KTo uffagiu w hoſpodîna, iako hora ſyon: ne- pohne ſie u wieki, renz bidly 2 w geruzalemye. Hory w okolcie leho: a hoſpo- dyn w okolcie luda ſweho, nynye y wieki wiekom.s 3 Nebo neodpuſti2) hoſpodîn metli hrſieſnych nad los prawich : [120a] aby nezproſtrieh pwedlny ke zlofti ruku ſwu. 4 Dobrzie uczîn, hoſpodyne, dobrym, a praweho 10) ſrdcie. 1) Za rozhnyewalo. — 2) forsitan; ſnad ZP. — 3) absor- buisset; pozrzela ZP. — 4) intolerabilem; netyrpedl(nu) ZG.; neprzietrpyelywu ZP. — 5) erepta est; wyproſſczena geſt ZP. — 6) Za wiproſczeny. — 7) Domini. — 8) ex hoc nunc et usque in saeculum. — 9) d nemá se čísti. — 10) rectis corde; prawym ſrdezem ZP.
Strana 225
225 5 Ale ſchilugîuci fie w zaſtawi, 1) prſiwede hoſpo- dîn ſ czynyucîmy zloſt: pokoi nad muzie widucieho boha.2) Zalma CXXV 1 W Obracenyu hoſpodîn wiezenîe 3) hori fion: uczînyeny ſme iako utieſſeny: 2 Tehdi naplnyena ſu radoſti uſta naſſie: a yazik nas weſſele. Tehdy diegiu mezi narodi : welbil ieft hoſpodîn uczînyti ſ nymy. 3 Wzwelbil hoſpodyn uczînyti ſ namy: uczînyeny ſme weſſel. 4 Obrat, hoſpodîne, wiezenye3) naſſie, 1akozto rucziei u polednem powietrîîu. 4) 5 Ktoz ſiegiu we ſlzach, u weſſelîu zieti budu. 6 Yduce gdiechu a plakachu, fiegîuce 5) fiemena ſwa. Ale prsichodiece prſidu f weſſelym, neſuce ſnopy ſwe. Zal. CXXVI 1 (Edno acz hoſpodîn uſtawily dom, napzdno dielali ſu, gizto [120"] ſta(we)wiegîu 6) gey. ledno acz hoſpodyn ſtrfieci bude myeſta, darmo bdy, gezto ſtrſieze ho. 2 Grefſiutno reſt wam prſied ſwietlem wſtati: wſtante, kdizto ſredete, reſto giete chleb boleſti. Kdizto da zmylelym ſwîm ſen: 1) in obligationes; w dluhi ZG.; w obwazanye ZP. 2) super Israël. — 3) captivitatem; yetie ZG. a ZP. — 4) torrens in Austro; potok na poledne ZG.; byſtroft v wyetr poledny ZP. — 5) mittentes; puſſczegicze ZP. — 6) we vyškrábáno. 15
225 5 Ale ſchilugîuci fie w zaſtawi, 1) prſiwede hoſpo- dîn ſ czynyucîmy zloſt: pokoi nad muzie widucieho boha.2) Zalma CXXV 1 W Obracenyu hoſpodîn wiezenîe 3) hori fion: uczînyeny ſme iako utieſſeny: 2 Tehdi naplnyena ſu radoſti uſta naſſie: a yazik nas weſſele. Tehdy diegiu mezi narodi : welbil ieft hoſpodîn uczînyti ſ nymy. 3 Wzwelbil hoſpodyn uczînyti ſ namy: uczînyeny ſme weſſel. 4 Obrat, hoſpodîne, wiezenye3) naſſie, 1akozto rucziei u polednem powietrîîu. 4) 5 Ktoz ſiegiu we ſlzach, u weſſelîu zieti budu. 6 Yduce gdiechu a plakachu, fiegîuce 5) fiemena ſwa. Ale prsichodiece prſidu f weſſelym, neſuce ſnopy ſwe. Zal. CXXVI 1 (Edno acz hoſpodîn uſtawily dom, napzdno dielali ſu, gizto [120"] ſta(we)wiegîu 6) gey. ledno acz hoſpodyn ſtrfieci bude myeſta, darmo bdy, gezto ſtrſieze ho. 2 Grefſiutno reſt wam prſied ſwietlem wſtati: wſtante, kdizto ſredete, reſto giete chleb boleſti. Kdizto da zmylelym ſwîm ſen: 1) in obligationes; w dluhi ZG.; w obwazanye ZP. 2) super Israël. — 3) captivitatem; yetie ZG. a ZP. — 4) torrens in Austro; potok na poledne ZG.; byſtroft v wyetr poledny ZP. — 5) mittentes; puſſczegicze ZP. — 6) we vyškrábáno. 15
Strana 226
226 3 al zrzi, diediczſtwo bozie 1) ſynowe: mzda, plod brzîucha. 4 lako ſtrfiel 2) w rucie moczneho: tak fînowe wiboynyko". 5 Blahoflaweny muz, renz reſt naplnyl zadoſt ſwu z nych: nebude pohanyen, kdiz wzmluwi neprzatelom ſwîm v wratech. CXXVII 1 BLahoflweny3) wſiczkny, gizto ſie bogie hoſpo- dîna, a 4) gizto chodie w cieſtach reho. 2 Uſile ruku twu, kteriz5) gieſti budes: blazeny ſi, a dobrzie tobie bude. 3 Zena twa lako kmen ſczedroſti, 6) w zchranach 7) domu tweho. Synowe twogi iako otmladi olywetſti.8) w okolcie ſtola tweho. 4 Ay zrzi, tak pozehnan bude czlowiek, [121 ] renzto ſie bogi hoſpodîna. 5 Pozehnai tobie hoſpodîn z ſiona: a wiz dobre w yeruzalemîe po wſie dny ziwota tweho. 6 A wiz ſyny fînow twich, pokoi nad muzie wi- ducieho boha.9) 1) Domini. — 2) Za ſtrſieli (sagittae). — 3) Za BLahoſla- weny. — 4) a přidáno v našem překladě. — 5) quia (v rukopise [1. H. 1] a vyškrábáno). — 6) vitis abundans; prut winní hoym ZG.; kmen obrzny ZP. — 7) in lateribus; w ſtranach ZG.; w bo- cziech ZP. — 8) novellae olivarum; otm(1)adci oliwni ZG.; no- wytke olywye ZP. — 9) super Israël.
226 3 al zrzi, diediczſtwo bozie 1) ſynowe: mzda, plod brzîucha. 4 lako ſtrfiel 2) w rucie moczneho: tak fînowe wiboynyko". 5 Blahoflaweny muz, renz reſt naplnyl zadoſt ſwu z nych: nebude pohanyen, kdiz wzmluwi neprzatelom ſwîm v wratech. CXXVII 1 BLahoflweny3) wſiczkny, gizto ſie bogie hoſpo- dîna, a 4) gizto chodie w cieſtach reho. 2 Uſile ruku twu, kteriz5) gieſti budes: blazeny ſi, a dobrzie tobie bude. 3 Zena twa lako kmen ſczedroſti, 6) w zchranach 7) domu tweho. Synowe twogi iako otmladi olywetſti.8) w okolcie ſtola tweho. 4 Ay zrzi, tak pozehnan bude czlowiek, [121 ] renzto ſie bogi hoſpodîna. 5 Pozehnai tobie hoſpodîn z ſiona: a wiz dobre w yeruzalemîe po wſie dny ziwota tweho. 6 A wiz ſyny fînow twich, pokoi nad muzie wi- ducieho boha.9) 1) Domini. — 2) Za ſtrſieli (sagittae). — 3) Za BLahoſla- weny. — 4) a přidáno v našem překladě. — 5) quia (v rukopise [1. H. 1] a vyškrábáno). — 6) vitis abundans; prut winní hoym ZG.; kmen obrzny ZP. — 7) in lateribus; w ſtranach ZG.; w bo- cziech ZP. — 8) novellae olivarum; otm(1)adci oliwni ZG.; no- wytke olywye ZP. — 9) super Israël.
Strana 227
227 CXXVIII 1 (Zaſto ſu mîe wibigieli z me mladoſti, rci ne- nye 1) ifrahel. 2 Czaſto wibigieli ſu mie z me mladoſti: aneb 2) nemohli ſu proti mnye. 3 Na chrzbet moy kowali ſu neprſietele: prodlu- zyli ſu zloſt3) ſwu. 4 Hoſpodîn pwi zrſieze wazi hrſieſnîch: 5 pohanyeny budte a otwraceny budte zaſie wſiczkny, gizto nenawidieli ſu hori fion. 6 Budte iako ſieno ſtrſieſne: 4) rezto, drzewe nez wînde, az zahyne: 5) 7 Z nîehozto reſt nenaplnyl ruki ſwe, ienzto znye, a lona ſweho, ienzto ſnopi ſbiera. 8 I nerzekli ſu, gizto mynowachu:6) pozehnanye bozie7) na wi: pozehnali ſme wam we ymeny boziem.7) CXXIX 1 Z Hlubokoſti wolal ſem k tobie, [121 ] hoſpodîne: 2 hoſpodîne, uſlis hlas moi. Budte uſſi twogi ſli- ffiuci, 8) w hlas pſbi me. 3 Acz zloſti zachowas, hoſpodîne: hoſpodîne, kto ſtrpi? 4 Nebo u tebe ſliutowanye reſt: a pro zakon twoi.2) 1) nunc. — 2) etenim; ale ZP. — 3) neſprawedlnoſt ZP. — 4) tectorum. — 5) quod, priusquam evellatur, exaruit; nez fie witir(h)ne ZG.; genz drzewe nez wietrzeno geſt, zſechne ZP. — 6) praeteribant; mygyechu ZP. — 7) Domini. — 8) intendentes; pofluchayuci ZG.; poſlu hagyczie ZP. — 9) Za tím vynecháno: „sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus:
227 CXXVIII 1 (Zaſto ſu mîe wibigieli z me mladoſti, rci ne- nye 1) ifrahel. 2 Czaſto wibigieli ſu mie z me mladoſti: aneb 2) nemohli ſu proti mnye. 3 Na chrzbet moy kowali ſu neprſietele: prodlu- zyli ſu zloſt3) ſwu. 4 Hoſpodîn pwi zrſieze wazi hrſieſnîch: 5 pohanyeny budte a otwraceny budte zaſie wſiczkny, gizto nenawidieli ſu hori fion. 6 Budte iako ſieno ſtrſieſne: 4) rezto, drzewe nez wînde, az zahyne: 5) 7 Z nîehozto reſt nenaplnyl ruki ſwe, ienzto znye, a lona ſweho, ienzto ſnopi ſbiera. 8 I nerzekli ſu, gizto mynowachu:6) pozehnanye bozie7) na wi: pozehnali ſme wam we ymeny boziem.7) CXXIX 1 Z Hlubokoſti wolal ſem k tobie, [121 ] hoſpodîne: 2 hoſpodîne, uſlis hlas moi. Budte uſſi twogi ſli- ffiuci, 8) w hlas pſbi me. 3 Acz zloſti zachowas, hoſpodîne: hoſpodîne, kto ſtrpi? 4 Nebo u tebe ſliutowanye reſt: a pro zakon twoi.2) 1) nunc. — 2) etenim; ale ZP. — 3) neſprawedlnoſt ZP. — 4) tectorum. — 5) quod, priusquam evellatur, exaruit; nez fie witir(h)ne ZG.; genz drzewe nez wietrzeno geſt, zſechne ZP. — 6) praeteribant; mygyechu ZP. — 7) Domini. — 8) intendentes; pofluchayuci ZG.; poſlu hagyczie ZP. — 9) Za tím vynecháno: „sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus:
Strana 228
228 CXXX 1 HOſpodîne, nenye powiſſeno frdcie me: any ſta ſie rozſhirzile 1) oczi mogi. Any ſem chodil u we- likich, any w diwîucich fie 2) nade mnu. 2 Acz ſem pokornîe nepowolawal:3) ale powiſſil ſem duſhie me: lakozto otdogeny 4) u materzie ſwe, tak otplata w duſſi mey. 3 Uffar iſrahelîu w hoſpodîna, ot nynyerſſie 5) czaſſu 6) 1 az u wreky. CXXXI 1 POmny, hoſpodîne, dawida, i wſeczkny 7) ti- choſti leho : 2 Vakoz ieſt prſiſahl hoſpodînu, ſlîub ieſt ſlîubil bohu 1akubowu: 8) 3 Acz weidu w zchranu2) domu meho, acz wſtu- pîu na poſteliu loze meho; 4 Acz dam ſen oczîma myma, a wieczczoma myma drziemanye, a ostatní čtyry verše žalmu CXXIX) , z nichž se nám ve zbytku universitní knihovny Pražské zachovaly verše 6—8 a zní takto: 6 „(ot) ſtrazie iutrſnve az do noczi: ufay iſrahel w hoſpodyna. 7 Nebo u boha milofirdýe: a obyzne wykupenve. 8 A on wproſty iſrahele ze wſliech zamutkow geho.“ — 1) elati sunt ; ani ſta ſy(e) wzneſle ZG.; zwedenye gſta ZP. — 2) in mirabili- bus ; w dywich ZP.— 3) sentiebam; ſmiſlel ZG.; nepowoloual U.; czyl ſem ZP. — 4) ablactatus est super matre sua; otdogeno ZG.; odchowanye na materzy ſwey ZP. — 5) Za nynyeiſſveho. — 6) ex hoc nunc; otfowad nine ZG.; czaffa U. — 7) wftíczkny U. — 3) yakobowu U., jak i ve verši 5tem. — 9) in tabernaculum; w chram U.; w ſtan ZP.
228 CXXX 1 HOſpodîne, nenye powiſſeno frdcie me: any ſta ſie rozſhirzile 1) oczi mogi. Any ſem chodil u we- likich, any w diwîucich fie 2) nade mnu. 2 Acz ſem pokornîe nepowolawal:3) ale powiſſil ſem duſhie me: lakozto otdogeny 4) u materzie ſwe, tak otplata w duſſi mey. 3 Uffar iſrahelîu w hoſpodîna, ot nynyerſſie 5) czaſſu 6) 1 az u wreky. CXXXI 1 POmny, hoſpodîne, dawida, i wſeczkny 7) ti- choſti leho : 2 Vakoz ieſt prſiſahl hoſpodînu, ſlîub ieſt ſlîubil bohu 1akubowu: 8) 3 Acz weidu w zchranu2) domu meho, acz wſtu- pîu na poſteliu loze meho; 4 Acz dam ſen oczîma myma, a wieczczoma myma drziemanye, a ostatní čtyry verše žalmu CXXIX) , z nichž se nám ve zbytku universitní knihovny Pražské zachovaly verše 6—8 a zní takto: 6 „(ot) ſtrazie iutrſnve az do noczi: ufay iſrahel w hoſpodyna. 7 Nebo u boha milofirdýe: a obyzne wykupenve. 8 A on wproſty iſrahele ze wſliech zamutkow geho.“ — 1) elati sunt ; ani ſta ſy(e) wzneſle ZG.; zwedenye gſta ZP. — 2) in mirabili- bus ; w dywich ZP.— 3) sentiebam; ſmiſlel ZG.; nepowoloual U.; czyl ſem ZP. — 4) ablactatus est super matre sua; otdogeno ZG.; odchowanye na materzy ſwey ZP. — 5) Za nynyeiſſveho. — 6) ex hoc nunc; otfowad nine ZG.; czaffa U. — 7) wftíczkny U. — 3) yakobowu U., jak i ve verši 5tem. — 9) in tabernaculum; w chram U.; w ſtan ZP.
Strana 229
229 22 5 A pokor czaſſom 1) mym: [122a] donedz nena- leznu myeſta hoſpodynu, ſchranu 2) bohu nakubowu. 6 A1 zrzi, ſliſnieli ſme gie u wlaſti effratſkei:3) nalezh ſme gie u polich leſkich. 7 Weideme w zchrany 4) 1eho : modliti fie budeme u mîeſtie, kdeſto ſu ſtali nohi leho. 8 Wſtan, hoſpodîne, u pokor twoi, ti a chram 5) ſwatoſti twe. 9 Knyezie twogi odieny budu pwedlnoſtîu: a ſwieti 6) twogi rodowati 7) ſie budu. 10 Pro dawida, ſluhu tweho, neotwracîuy obli- cziegie mazaneho 8) tweho. 11 Prſiſahl reſt hoſpodyn dawidowi prawdu, a ne- obludy9) gym: z ploda brſiucha tweho poſazîu na ftolici twel. 12 Acz chowati budu fynowe twogi uſtawenye meho, a ſwiedeczſtwie meho toho, rezto nauczîu gie: A ſînowe gich aze v wieki, ſadu na ſtolici twei. 13 Nebo wiwolil reft hoſpodîn horu fron: wywolil gîu reſt u prſiebitek ſobie. Ab 14 Toto leſt pokoi moy u wieki wiekom: [122 ] tuto bidliti budu, nebo ſem wiwolil giu. 15 Wdowu leho pozehnaw pozehnagîu: chude leho naficîu chlebow. 1) Nejspíše za zidowinam (temporibus) jak v ZG. a ZP.; zwýczíem U. — 2) chramu U ; ſtanu ZP. — 3) in Ephrata; ſme wlafty ewfratſke U. — 4) w chram U.; w ſtan ZP. — 5) arca; ſkrzine ŽG. a ŽP. — 6) ſwietye U. — 7) Za radowati. — 8) Christi; pomazancze ZP. — 9) non frustrabitur, nbude zliſe ZG.; ne- vdarmy ZP.
229 22 5 A pokor czaſſom 1) mym: [122a] donedz nena- leznu myeſta hoſpodynu, ſchranu 2) bohu nakubowu. 6 A1 zrzi, ſliſnieli ſme gie u wlaſti effratſkei:3) nalezh ſme gie u polich leſkich. 7 Weideme w zchrany 4) 1eho : modliti fie budeme u mîeſtie, kdeſto ſu ſtali nohi leho. 8 Wſtan, hoſpodîne, u pokor twoi, ti a chram 5) ſwatoſti twe. 9 Knyezie twogi odieny budu pwedlnoſtîu: a ſwieti 6) twogi rodowati 7) ſie budu. 10 Pro dawida, ſluhu tweho, neotwracîuy obli- cziegie mazaneho 8) tweho. 11 Prſiſahl reſt hoſpodyn dawidowi prawdu, a ne- obludy9) gym: z ploda brſiucha tweho poſazîu na ftolici twel. 12 Acz chowati budu fynowe twogi uſtawenye meho, a ſwiedeczſtwie meho toho, rezto nauczîu gie: A ſînowe gich aze v wieki, ſadu na ſtolici twei. 13 Nebo wiwolil reft hoſpodîn horu fron: wywolil gîu reſt u prſiebitek ſobie. Ab 14 Toto leſt pokoi moy u wieki wiekom: [122 ] tuto bidliti budu, nebo ſem wiwolil giu. 15 Wdowu leho pozehnaw pozehnagîu: chude leho naficîu chlebow. 1) Nejspíše za zidowinam (temporibus) jak v ZG. a ZP.; zwýczíem U. — 2) chramu U ; ſtanu ZP. — 3) in Ephrata; ſme wlafty ewfratſke U. — 4) w chram U.; w ſtan ZP. — 5) arca; ſkrzine ŽG. a ŽP. — 6) ſwietye U. — 7) Za radowati. — 8) Christi; pomazancze ZP. — 9) non frustrabitur, nbude zliſe ZG.; ne- vdarmy ZP.
Strana 230
230 16 Knyezîu leho odiegîu zdrawim: a ſwieti ieho weſelym weſſeliti ſie budu. 17 Tam wiwedu roh dawidow, prſihotowal ſetidl- nycîu 1) mazanemu2) memu. 18 Neprzateli leho odyegîu hanbu: ale nad nym zektwe ſwatoſt ma. CXXXII 1 Ay zrzi, kak reſt dobre, a3) rozkoſne, bidliti bratrzi we ſpolcie : 2 Vakozto maſt w hlawie, geze ſſtupi u bradu, bra 4) aaronowu, Geze ſtupi w kraſu5) ruch reho : 3 iako roſa hori hermon, lezto ſſtupa w horu ſyon. Nebo tam reſt wzkazal hoſpodîn pozehnanye, a ziwot aze u wieki. CXXXIII 1 Ay zrzi, nynye podiekuyte hoſpodînu, wſeczkny ſluhi hoſpodînowi: Gizto ſtogite w domu hoſpodyno- wie, w ſienech domu boha naſreho. 2 W nocech wzpodeygmyete rucie waſfie w ſwatel, a po[123a drekuite hoſpodînu. 3 Pozehnai tie hoſpodyn ſ hori fiona, renz ieſt ſtworzil nebe y zemyu. 1) Snad za ſwetidlnycîu (lucernam); ſwyeczen ZP. 2) Christo; pomazanezi ZP. — 3) Za tím vynecháno: kak (quam). — 4) Za bradu (barbam). — 5) in oram; na uz ZG.; na podolek ZP.
230 16 Knyezîu leho odiegîu zdrawim: a ſwieti ieho weſelym weſſeliti ſie budu. 17 Tam wiwedu roh dawidow, prſihotowal ſetidl- nycîu 1) mazanemu2) memu. 18 Neprzateli leho odyegîu hanbu: ale nad nym zektwe ſwatoſt ma. CXXXII 1 Ay zrzi, kak reſt dobre, a3) rozkoſne, bidliti bratrzi we ſpolcie : 2 Vakozto maſt w hlawie, geze ſſtupi u bradu, bra 4) aaronowu, Geze ſtupi w kraſu5) ruch reho : 3 iako roſa hori hermon, lezto ſſtupa w horu ſyon. Nebo tam reſt wzkazal hoſpodîn pozehnanye, a ziwot aze u wieki. CXXXIII 1 Ay zrzi, nynye podiekuyte hoſpodînu, wſeczkny ſluhi hoſpodînowi: Gizto ſtogite w domu hoſpodyno- wie, w ſienech domu boha naſreho. 2 W nocech wzpodeygmyete rucie waſfie w ſwatel, a po[123a drekuite hoſpodînu. 3 Pozehnai tie hoſpodyn ſ hori fiona, renz ieſt ſtworzil nebe y zemyu. 1) Snad za ſwetidlnycîu (lucernam); ſwyeczen ZP. 2) Christo; pomazanezi ZP. — 3) Za tím vynecháno: kak (quam). — 4) Za bradu (barbam). — 5) in oram; na uz ZG.; na podolek ZP.
Strana 231
231 CXXXIV 1 (hwalte gmye hoſpodînowo, chwalte ſluhi ho- ſpodîna; 2 Gizto ſtogyte w domu hoſpodînowie, w fienech domu boha naſſeho. 3 Chwalte hoſpodyna, nebo reſt dobri hoſpodyn: ſlawte gmîe reho, nebo rozkoſny ieſt. 4 Nebo nakuba ieſt wiwolil hoſpodyn ſobie, iſra- helem wey gmyenye 1) ſobie. 5 Nebo ya poznal ſem, ze reſt weliki hoſpodyn, a boh nas nade wſie bohi. 6 Wſieczkna, kteraskoli chtiel reſt, hoſpodyn uczî- nyl w nebîu, y 2) w zemy, u morzyu, i we wſiech ppaſtech. 7 Wiwodie oblaki ot kragîn3) zemîe: bliſkoti w deſcz uczynyl. lenz wiwodi wietri z pokladow ſwich: 8 ienz ieft zbil prworodftwie4) w zemy egipſkei5) ot czlowieka az do dobitka. 9 Y poſlal reſt znamenye, a zaſraki u pſtrfiedcie 23 tebe, egipte: w k [123 Jle pharaona, 6) 1 we wſſie ſluhi leho. 10 lenz zbil narodi mnohe: a zabil krale moczne. 11 Seon, krale mocz7) zemîe amorſkeho,8) a og, krale zemye bazanſke,9) a wſieczkna kralowſtwie chanan. 1) in possessionem; w diediczſtwo ZG.; diedynu ZP. — 2) V rukopise (1. H. 1): et in terra. — 3) ab extremo; ot kra- yov ŽG.: z poſledkow ŽP. — 4) primogenita; pirworodile ZG.; prwnyata ZP. — 5) Aegypti; egypſka ZP. — 6) in Pharaonem. — 7) mocz nemá se čísti. — 8) Sehon regem Amorrhaeorum; amor- ſkeho ZG. a ZP. — 9) regem Baſan; baſanſkeho ZG. a ŽP.
231 CXXXIV 1 (hwalte gmye hoſpodînowo, chwalte ſluhi ho- ſpodîna; 2 Gizto ſtogyte w domu hoſpodînowie, w fienech domu boha naſſeho. 3 Chwalte hoſpodyna, nebo reſt dobri hoſpodyn: ſlawte gmîe reho, nebo rozkoſny ieſt. 4 Nebo nakuba ieſt wiwolil hoſpodyn ſobie, iſra- helem wey gmyenye 1) ſobie. 5 Nebo ya poznal ſem, ze reſt weliki hoſpodyn, a boh nas nade wſie bohi. 6 Wſieczkna, kteraskoli chtiel reſt, hoſpodyn uczî- nyl w nebîu, y 2) w zemy, u morzyu, i we wſiech ppaſtech. 7 Wiwodie oblaki ot kragîn3) zemîe: bliſkoti w deſcz uczynyl. lenz wiwodi wietri z pokladow ſwich: 8 ienz ieft zbil prworodftwie4) w zemy egipſkei5) ot czlowieka az do dobitka. 9 Y poſlal reſt znamenye, a zaſraki u pſtrfiedcie 23 tebe, egipte: w k [123 Jle pharaona, 6) 1 we wſſie ſluhi leho. 10 lenz zbil narodi mnohe: a zabil krale moczne. 11 Seon, krale mocz7) zemîe amorſkeho,8) a og, krale zemye bazanſke,9) a wſieczkna kralowſtwie chanan. 1) in possessionem; w diediczſtwo ZG.; diedynu ZP. — 2) V rukopise (1. H. 1): et in terra. — 3) ab extremo; ot kra- yov ŽG.: z poſledkow ŽP. — 4) primogenita; pirworodile ZG.; prwnyata ZP. — 5) Aegypti; egypſka ZP. — 6) in Pharaonem. — 7) mocz nemá se čísti. — 8) Sehon regem Amorrhaeorum; amor- ſkeho ZG. a ZP. — 9) regem Baſan; baſanſkeho ZG. a ŽP.
Strana 232
232 12 V dal 1eft zemyu gich diediczftwîu, diedicz- ſtwîu iſrahelîu ltudu ſwemu. 13 Hoſpodîne, gmîe twe u wieki: hoſpodyne, pa- myet twa ot narozenye do narozenye. 14 Nebo ſuditi bude hoſpodyn lud ſwoi: a w ſlu- hach ſwich modlitebny bude. 1) 15 Modli pohanſke ſtrfiebro a zlato, diela ruku ludſku.2) 16 Uſta gmagîu, mluwiti:3) oczi magîu, a nebudu widieti. 17 Uſſi magîu, a neſliſſie: nebo any ieſt duch w uſtech gich. 18 Podobny gîm budte, gizto czinye to: y wſrczkny, gizto uffagîu w nych. 19 Dom 1frahele podiekuîte hoſpodynu: dom aro- now podiekuyte hoſpodynu. 20 Dom yahnow 4) podiekuîte hoſpodînu: gizto bogy[124 te ſie hoſpodîna, podrekuîte hoſpodynu. 21 Blahoflawny 5) hoſpodîn z ſiona, renzto bidli w geruzalemîe. CXXXV 1 ZPowiedaite ſie hoſpodynu, nebo reſt dobri: nebo reſt u wieky mîloſrdie reho. 2 Zpowiedaite ſye bohu bohow: nebo u wleki mîloſrdie leho. 1) deprecabitur; proſe ZG.; bude profſen ZP. — 2) homi- num. — 3) Za î nebudu mluwiti (et non loquentur); nezmluwye ZP. — 6) Levi; lewyn ZP. — 5) Za Blahoſlaweny.
232 12 V dal 1eft zemyu gich diediczftwîu, diedicz- ſtwîu iſrahelîu ltudu ſwemu. 13 Hoſpodîne, gmîe twe u wieki: hoſpodyne, pa- myet twa ot narozenye do narozenye. 14 Nebo ſuditi bude hoſpodyn lud ſwoi: a w ſlu- hach ſwich modlitebny bude. 1) 15 Modli pohanſke ſtrfiebro a zlato, diela ruku ludſku.2) 16 Uſta gmagîu, mluwiti:3) oczi magîu, a nebudu widieti. 17 Uſſi magîu, a neſliſſie: nebo any ieſt duch w uſtech gich. 18 Podobny gîm budte, gizto czinye to: y wſrczkny, gizto uffagîu w nych. 19 Dom 1frahele podiekuîte hoſpodynu: dom aro- now podiekuyte hoſpodynu. 20 Dom yahnow 4) podiekuîte hoſpodînu: gizto bogy[124 te ſie hoſpodîna, podrekuîte hoſpodynu. 21 Blahoflawny 5) hoſpodîn z ſiona, renzto bidli w geruzalemîe. CXXXV 1 ZPowiedaite ſie hoſpodynu, nebo reſt dobri: nebo reſt u wieky mîloſrdie reho. 2 Zpowiedaite ſye bohu bohow: nebo u wleki mîloſrdie leho. 1) deprecabitur; proſe ZG.; bude profſen ZP. — 2) homi- num. — 3) Za î nebudu mluwiti (et non loquentur); nezmluwye ZP. — 6) Levi; lewyn ZP. — 5) Za Blahoſlaweny.
Strana 233
233 2) 3 Zpowiedaite ſie hoſpodînu, 1) nebo reſt dobri: nebo ieſt u wíeki mîloſrdie leho. 4 lenz czîny dywi welike ſam, nebo reſt dobri: nebo ieſt wieczna mîloſt 3) ieho. 5 Yenz reſt vczinyl nebeſſa w rozumîe, nebo ieſt dobri: 2) nebo reſt u wieki mîloſrdie yeho. 6 lenz vtwrdil zemyu nad 4) wodach, nebo ieſt dobri: 2) nebo reſt u wieki miloſrdie ieho. 7 Yenz reſt uczînil ſwietloſti5) welike, nebo ieſt dobri: 2) nebo reſt u wieki miloſrdie ieho. 8 Sluncie v mocz dny, nebo reſt dobri: 2) nebo reſt u wieki mîloſrdie ieho. 9 Mieſfiecz, a hwiezdy [124] v mocz noci, nebo reſt dobri: 2) nebo ieſt u wieki miloſrdie reho. 10 Yenz reſt pobil zemyu egipſku 6) ſ prworozen- ſtwîm gegie: 7) nebo reſt v wieki miloſrdie reho. 11 lenz ieft wiwedl iſrahel z proſtrſiedka gich: nebo reſt u wieki miloſrdie leho. 12 W rucie moczneho, 8) a w ramenyu na wiſfie- ho :9) nebo relt u wieky myloſrdie ieho. 13 Venz ieſt rozdiehil morze czrwene w rozdiele- nye: nebo reſt u wieki mîloſrdie leho. 14 I wiwedl ieſt iſrahel ſkrzie pſtrſiedek ieho: nebo reſt u wieki mîloſrdie ieho. 2) 1) Za tím vynecháno: hoſpodînow (dominorum). — 2) quo- niam bonus není v lat. Vulgatě v tomto verši. — 3) in aeter- num misericordia. — 4) d nemá se čísti. — 5) luminaria; ſwiecie ZG.; ſwyeczy ZP. — 6) Aegyptum. — 7) cum primogenitis eorum. — 8) In manu potenti; w rucze moczney ZP. — 9) brachio excelso; w loktu zdwyzenem ZP.
233 2) 3 Zpowiedaite ſie hoſpodînu, 1) nebo reſt dobri: nebo ieſt u wíeki mîloſrdie leho. 4 lenz czîny dywi welike ſam, nebo reſt dobri: nebo ieſt wieczna mîloſt 3) ieho. 5 Yenz reſt vczinyl nebeſſa w rozumîe, nebo ieſt dobri: 2) nebo reſt u wieki mîloſrdie yeho. 6 lenz vtwrdil zemyu nad 4) wodach, nebo ieſt dobri: 2) nebo reſt u wieki miloſrdie ieho. 7 Yenz reſt uczînil ſwietloſti5) welike, nebo ieſt dobri: 2) nebo reſt u wieki miloſrdie ieho. 8 Sluncie v mocz dny, nebo reſt dobri: 2) nebo reſt u wieki mîloſrdie ieho. 9 Mieſfiecz, a hwiezdy [124] v mocz noci, nebo reſt dobri: 2) nebo ieſt u wieki miloſrdie reho. 10 Yenz reſt pobil zemyu egipſku 6) ſ prworozen- ſtwîm gegie: 7) nebo reſt v wieki miloſrdie reho. 11 lenz ieft wiwedl iſrahel z proſtrſiedka gich: nebo reſt u wieki miloſrdie leho. 12 W rucie moczneho, 8) a w ramenyu na wiſfie- ho :9) nebo relt u wieky myloſrdie ieho. 13 Venz ieſt rozdiehil morze czrwene w rozdiele- nye: nebo reſt u wieki mîloſrdie leho. 14 I wiwedl ieſt iſrahel ſkrzie pſtrſiedek ieho: nebo reſt u wieki mîloſrdie ieho. 2) 1) Za tím vynecháno: hoſpodînow (dominorum). — 2) quo- niam bonus není v lat. Vulgatě v tomto verši. — 3) in aeter- num misericordia. — 4) d nemá se čísti. — 5) luminaria; ſwiecie ZG.; ſwyeczy ZP. — 6) Aegyptum. — 7) cum primogenitis eorum. — 8) In manu potenti; w rucze moczney ZP. — 9) brachio excelso; w loktu zdwyzenem ZP.
Strana 234
234 15 I wibil pharaona krale ſe wſîu mocîu 1) 1eho u morzîu czrwenem: nebo reſt u wieki mîloſrdie reho. 16 Yenz reſt pwedl lîud ſwoi ſkrzie puſtyu: nebo reſt u wieki myloſrdie leho. 17 Yenz 1eſt pobil krale welike: nebo reſt u wreki miloſrdie reho. 18 I zbil yeſt [125a] krale moczne: nebo ieſt u wieki myloſrdie reho. 19 Seon, krale zemîe amorſke: 2) nebo reſt u wieki mîloſrdie ieho ; 20 A og, krale zemî bazanſke: 3) nebo reſt u wieki miloſrdie leho. 21 I dal reſt zemyu gich diediczftwu: nebo ieft u wieki myloſrdie ieho. 22 Diediczſtwu iſrahelîu ſluzie ſwemu: nebo reſt u wieki mîloſrdie ieho. 23 Nebo u ponyzenyu naſſem pomnyel reſt na ny: nebo ieſt u wieki miloſrdie reho. 24 I wikupîl ny reft ot neprſatel naſſich: nebo 1eſt u wieki mîloſrdie ieho. 25 Yenz dawa krmyu wſemu tyeleſenſtwîu: nebo reſt u wieki mîloſrdie reho. 26 Zpowiedaite ſie hoſpodînu nebeſſa: nebo reſt u wieki mîloſrdie ieho. Zpowiedaite ſie hoſpodînowi hoſpodîno": nebo reſt u wleki miloſrdie reho. CXXXVI 1 NAd rziekaîmy 4) babilonſkîmy, tam ſme ſiedieli 1 plakahi ſme: kdiz 125 to rozpomínachme ſìon: 1) Pharaonem et virtutem ; ffaraona a fylu ZP.— 2) Sehon regem Amorrhaeorum. — 3) regem Basan. — 4) Druhé î nemá se čísti.
234 15 I wibil pharaona krale ſe wſîu mocîu 1) 1eho u morzîu czrwenem: nebo reſt u wieki mîloſrdie reho. 16 Yenz reſt pwedl lîud ſwoi ſkrzie puſtyu: nebo reſt u wieki myloſrdie leho. 17 Yenz 1eſt pobil krale welike: nebo reſt u wreki miloſrdie reho. 18 I zbil yeſt [125a] krale moczne: nebo ieſt u wieki myloſrdie reho. 19 Seon, krale zemîe amorſke: 2) nebo reſt u wieki mîloſrdie ieho ; 20 A og, krale zemî bazanſke: 3) nebo reſt u wieki miloſrdie leho. 21 I dal reſt zemyu gich diediczftwu: nebo ieft u wieki myloſrdie ieho. 22 Diediczſtwu iſrahelîu ſluzie ſwemu: nebo reſt u wieki mîloſrdie ieho. 23 Nebo u ponyzenyu naſſem pomnyel reſt na ny: nebo ieſt u wieki miloſrdie reho. 24 I wikupîl ny reft ot neprſatel naſſich: nebo 1eſt u wieki mîloſrdie ieho. 25 Yenz dawa krmyu wſemu tyeleſenſtwîu: nebo reſt u wieki mîloſrdie reho. 26 Zpowiedaite ſie hoſpodînu nebeſſa: nebo reſt u wieki mîloſrdie ieho. Zpowiedaite ſie hoſpodînowi hoſpodîno": nebo reſt u wleki miloſrdie reho. CXXXVI 1 NAd rziekaîmy 4) babilonſkîmy, tam ſme ſiedieli 1 plakahi ſme: kdiz 125 to rozpomínachme ſìon: 1) Pharaonem et virtutem ; ffaraona a fylu ZP.— 2) Sehon regem Amorrhaeorum. — 3) regem Basan. — 4) Druhé î nemá se čísti.
Strana 235
235 2 U wrbîu u pſtrſiedcie ieho, powieſihi ſme war- hany naſſe. 3 Nebo tam otazali ſu nas, gizto w gietîu 1) we- drechu ny, flow 2) preſny. A gizto otwedli fu ny: chwalu zpiewaite nam z pieſny hori ſiona. 4 Kak zezpiewamy pieſen hoſpodynowu w zemy cîuzi? 5 Acz zapomanu tebe, geruzaleme, zapomanutyu dana bud prawicie ma. 6 Prſiſwiedny 3) razik moy daſnom my, acz ne- budu pamatowati tebe: Acz neprſiedlozîu geruzalema, v poczyncie 4) weſele meho. 7 Pamaten bud, hoſpodîne, fynow edom, w den geruzalema; Gizto diegîu: wygefiutnyeite, wigieffiut- nyeite 5) az do zaklada w nyem. 8 Dci babilonſka hubena: blazeny, ktor otplaty tobie otplatu twu, gizto gſi otplatila nam. 9 Blazeny, ktoz bude drzieti, a porazi 6) malîuczke twe az 7) k [126a] ſkale. CXXXVII 1 Zpowreda(€te)t1 8) fie budu tobie, hoſpodîne, we wſiem ſrdcîu : 9) nebo uſliſſal ſi ſlowa uſt mych. W obe- zrſienyu angelow flawiti budu tobie: 2 pomodliu ſie k koſtelu ſwatemu twemu, a zpo- wiedati ſie budu gmenyu twemu, Nad mîlofrdenſtwie 1) captivos; giz 1ati ZG.; gîety ZP. — 2) Za ſlowa (verba). — 3) Adhaereat; przilnul ŽG.; Przylny ŽP.— 4) na poczatcze ŽP. — 5) exinanite; wiprazdniete ZG. a ZP. — 6) allidet; zetrſe ZG.; przytrze ŽP.— 7) az přidáno v našem překladě. — 8) tte pod- tečkováno a vyškrábáno. — 9) Vynecháno za tím: mem (meo).
235 2 U wrbîu u pſtrſiedcie ieho, powieſihi ſme war- hany naſſe. 3 Nebo tam otazali ſu nas, gizto w gietîu 1) we- drechu ny, flow 2) preſny. A gizto otwedli fu ny: chwalu zpiewaite nam z pieſny hori ſiona. 4 Kak zezpiewamy pieſen hoſpodynowu w zemy cîuzi? 5 Acz zapomanu tebe, geruzaleme, zapomanutyu dana bud prawicie ma. 6 Prſiſwiedny 3) razik moy daſnom my, acz ne- budu pamatowati tebe: Acz neprſiedlozîu geruzalema, v poczyncie 4) weſele meho. 7 Pamaten bud, hoſpodîne, fynow edom, w den geruzalema; Gizto diegîu: wygefiutnyeite, wigieffiut- nyeite 5) az do zaklada w nyem. 8 Dci babilonſka hubena: blazeny, ktor otplaty tobie otplatu twu, gizto gſi otplatila nam. 9 Blazeny, ktoz bude drzieti, a porazi 6) malîuczke twe az 7) k [126a] ſkale. CXXXVII 1 Zpowreda(€te)t1 8) fie budu tobie, hoſpodîne, we wſiem ſrdcîu : 9) nebo uſliſſal ſi ſlowa uſt mych. W obe- zrſienyu angelow flawiti budu tobie: 2 pomodliu ſie k koſtelu ſwatemu twemu, a zpo- wiedati ſie budu gmenyu twemu, Nad mîlofrdenſtwie 1) captivos; giz 1ati ZG.; gîety ZP. — 2) Za ſlowa (verba). — 3) Adhaereat; przilnul ŽG.; Przylny ŽP.— 4) na poczatcze ŽP. — 5) exinanite; wiprazdniete ZG. a ZP. — 6) allidet; zetrſe ZG.; przytrze ŽP.— 7) az přidáno v našem překladě. — 8) tte pod- tečkováno a vyškrábáno. — 9) Vynecháno za tím: mem (meo).
Strana 236
236 twe, a prawdi twe: nebo wzwelbil ſi nade wſie gmîe ſwate twe. 3 W kterizkoliwiek den wziwati tie budu, uſlis mîe, rozmnoſis v mei duſſi cztnoſt. 4 Zpowiedaite ſie tobie 1) wſiczkny kralowe zem- ſczi: nebo ſliſſieli ſu wſieczkna ſlow uſt twich: 5 A ſpiewaite w cieftach hoſpodynowich: nebo welika reſt chwala hoſpodînowa. 6 Nebo naîwiſſi 2) hoſpodîn, a pokorna obezrzi: a wiſſoka z daleka poznawa. 7 Acz choditi budu u proftrfiedcie zamutka, ob- ziWIS mîe: a nad hnîew neprſatel mîch zpſtrfiel ſi ruku twu, a zdrawa mîe reſt [126 ] vczînyla prawicie twa. 8 Hoſpodîn otplati za mie: hoſpodîne, myloſrdie twe u wieki: diehi ruku twu nepohrzuy. CXXXVIII 1 HOſpodine, pokuſil ſi mne, y poznal ſi mye: 2 ty ſi poznal czîunye3) me, a wzkrfieſſenîe me. 3 Urozumiel ſi mîſlenye ma z daleka: ſtezku mu, a powrazek moy ſtrhal ſr. 4) 4 A wſeczknî cieſti me prſiezrſiel ſi: 5) nebo ne- nye rziecz w yaziku mem. 5 Ai zrzi, hoſpodîne, ti ſi poznal wſeczkna nal- poſlednyeiffie,6) 1 ſtara: ti ſi ſtworzil mie, a ulozil ſi nade mnu ruku twu. 1) Za tím vynecháno: hoſpodîne (Domine). — 2) excelsus; wyſoky ZP. — 3) sessionem; ſedieme ZG. a ZP. — 4) investigasti ; doſtihl ſi ZG.; zſſel ſy ZP. — 5) praevidisti; prziewidiel ſi ŽG.; prziewyedyel ſy ZP. — 6) novissima; poſlednye ZP.
236 twe, a prawdi twe: nebo wzwelbil ſi nade wſie gmîe ſwate twe. 3 W kterizkoliwiek den wziwati tie budu, uſlis mîe, rozmnoſis v mei duſſi cztnoſt. 4 Zpowiedaite ſie tobie 1) wſiczkny kralowe zem- ſczi: nebo ſliſſieli ſu wſieczkna ſlow uſt twich: 5 A ſpiewaite w cieftach hoſpodynowich: nebo welika reſt chwala hoſpodînowa. 6 Nebo naîwiſſi 2) hoſpodîn, a pokorna obezrzi: a wiſſoka z daleka poznawa. 7 Acz choditi budu u proftrfiedcie zamutka, ob- ziWIS mîe: a nad hnîew neprſatel mîch zpſtrfiel ſi ruku twu, a zdrawa mîe reſt [126 ] vczînyla prawicie twa. 8 Hoſpodîn otplati za mie: hoſpodîne, myloſrdie twe u wieki: diehi ruku twu nepohrzuy. CXXXVIII 1 HOſpodine, pokuſil ſi mne, y poznal ſi mye: 2 ty ſi poznal czîunye3) me, a wzkrfieſſenîe me. 3 Urozumiel ſi mîſlenye ma z daleka: ſtezku mu, a powrazek moy ſtrhal ſr. 4) 4 A wſeczknî cieſti me prſiezrſiel ſi: 5) nebo ne- nye rziecz w yaziku mem. 5 Ai zrzi, hoſpodîne, ti ſi poznal wſeczkna nal- poſlednyeiffie,6) 1 ſtara: ti ſi ſtworzil mie, a ulozil ſi nade mnu ruku twu. 1) Za tím vynecháno: hoſpodîne (Domine). — 2) excelsus; wyſoky ZP. — 3) sessionem; ſedieme ZG. a ZP. — 4) investigasti ; doſtihl ſi ZG.; zſſel ſy ZP. — 5) praevidisti; prziewidiel ſi ŽG.; prziewyedyel ſy ZP. — 6) novissima; poſlednye ZP.
Strana 237
237 6 Diwne uczînyeno ieft vmienye 1) twe ze mne: poſileno reft, a nebudu moci k nyemu. 7 Kam poidu ot duchu tweho? a kam ot obli- cziegie tweho zabiehnu ? 8 Acz wſtupîu na nebe, ti tam ſi: acz ſſtupîu do pekla, tudiez ſy.2) 9 Acz wezmu peruti me na uſwitye, a bidliti budu w zewnych 3) morſkich : 10 Aebo 4) 1 tam ruka twa wiwede 5) mîe: [127 ] a drzieti bude mîe prawicie twa. 11 I rzekl ſem: ſnad temnoſti potlaczie mîe: a nocz oſwiecenye me w rozkofſech mìch. 6) 12 Nebo temnoſti neomraczie ſie ot tebe, a nocz iako den oſwieti ſie: 7) 1ako temnoſti gegie, takez 1 ſwietlofti 9) gegie. 10) 13 Nebo ti obſiedl fi 11) ledwie me: prſiyal ſy mîe z tiela 12) materzie me. 14 Zpowiedati ſie budu tobie, nebo hroznye we- lebny fi:13) dywna diela twa, a duſſie ma pozna welmî. 15 Neiſu ſkrita uſta ma prſied tebu, gez ſi uczînîh w ſkritîu: a podſtawa ma w naidolerſſich 14) zemſkich. 16 Neſkonanye 15) me widiele ſta oczi twogi, a w knyhach twich wſiczkny napſany budu : dnowe ſtwo- rzeny budu, 16) a 1 geden 17) w nych. 1) scientia; uczienie ZG. — 2) ades; yſi ŽG.; tam gſy ŽP.— 3) in extremis; w köcinach ZG.; v poſledcziech ZP. — 4) Za Nebo. — 5) dowede U.; przywede ZP. — 6) twich U. — 7) ſwietyti ſie bude U. — 8) takoz U. — 9) lumen; ſwietlo U. — 10) Za veho (ejus). — 11) possedisti; uwazal ſy ſye ZP. — 12) de utero; z lozie ZG. a ŽP. — 13) magnificatus es; zwelyczen gſy ZP. — 14) in inferioribus ; w doleyffych ZP. — 15) Imperfectum; nedo- ſtatek ZG. a ZP. — 16) formabuntur. — 17) yeden U.; nykte ZP.
237 6 Diwne uczînyeno ieft vmienye 1) twe ze mne: poſileno reft, a nebudu moci k nyemu. 7 Kam poidu ot duchu tweho? a kam ot obli- cziegie tweho zabiehnu ? 8 Acz wſtupîu na nebe, ti tam ſi: acz ſſtupîu do pekla, tudiez ſy.2) 9 Acz wezmu peruti me na uſwitye, a bidliti budu w zewnych 3) morſkich : 10 Aebo 4) 1 tam ruka twa wiwede 5) mîe: [127 ] a drzieti bude mîe prawicie twa. 11 I rzekl ſem: ſnad temnoſti potlaczie mîe: a nocz oſwiecenye me w rozkofſech mìch. 6) 12 Nebo temnoſti neomraczie ſie ot tebe, a nocz iako den oſwieti ſie: 7) 1ako temnoſti gegie, takez 1 ſwietlofti 9) gegie. 10) 13 Nebo ti obſiedl fi 11) ledwie me: prſiyal ſy mîe z tiela 12) materzie me. 14 Zpowiedati ſie budu tobie, nebo hroznye we- lebny fi:13) dywna diela twa, a duſſie ma pozna welmî. 15 Neiſu ſkrita uſta ma prſied tebu, gez ſi uczînîh w ſkritîu: a podſtawa ma w naidolerſſich 14) zemſkich. 16 Neſkonanye 15) me widiele ſta oczi twogi, a w knyhach twich wſiczkny napſany budu : dnowe ſtwo- rzeny budu, 16) a 1 geden 17) w nych. 1) scientia; uczienie ZG. — 2) ades; yſi ŽG.; tam gſy ŽP.— 3) in extremis; w köcinach ZG.; v poſledcziech ZP. — 4) Za Nebo. — 5) dowede U.; przywede ZP. — 6) twich U. — 7) ſwietyti ſie bude U. — 8) takoz U. — 9) lumen; ſwietlo U. — 10) Za veho (ejus). — 11) possedisti; uwazal ſy ſye ZP. — 12) de utero; z lozie ZG. a ŽP. — 13) magnificatus es; zwelyczen gſy ZP. — 14) in inferioribus ; w doleyffych ZP. — 15) Imperfectum; nedo- ſtatek ZG. a ZP. — 16) formabuntur. — 17) yeden U.; nykte ZP.
Strana 238
238 17 Ale mnye 1) potſtiwy 2) ſu prſietele twogi, boze: welmî poſilnyena reſt ſlechetnoſt 3) gich. 18 Zecztu gie, na 4) pieſek rozmnozeny budu: wſtal ſem, a geſcze ſem ſ tobu. 5) ot- 19 Acz ſtepe. 6) boze, hrſieſnyki: muzie krwîj chil[127 ]te fie ote mne : 20 Nebo drete v miſlenîo: 7) prſigmîete w gieſſiut- noſti 8) mieſta ſwa.2) 21 Nebo,10) gizto ſu nenawidieli tebe, hoſpodîne, nenawidiel fem gich : 11) a nad neprfateli twîmy hînul ſem? 12) 22 Skonanu 13) nenawiſtîu nenawidiel ſem gich: neprfietele 14) uczînieny fu my. 15) 23 Pokus mne, hoſpodîne, 16) a wzwez 17) frdcie me : wzotiez 18) mne, a poznal ſtezki me. 19) 24 A wiz, greftli ciefta zlofti we mnye: a wîwed mîe na cyeſtu wiecznu. Zalm dauidow CXXXIX 2 Uyproſt mye, hoſpodîne, ot czlowieka zleho: ot 20) muzie zloſtiweho wipſt mîe. 1) Vynecháno za tím nejspíše: welmi (nimis), jak v U. — 2) honorificati; veztyeny ZP. — 3) principatus; knyeſtvo ZP. — 4) Za î nad. — 5) ſ tebu U. — 6) occideris; ztepeſ ZG.; zabygeli ZP. — 7) Za miſleniu. — 8) w geſhiutenstwy U. — 9) Rkps (1. H. 1): fuas. — 10) Nonne; A wſſako ŽP. — 11) gich přidáno v našem překladě. — 12) tabecebam (v rukopise [1. H. 1]: tabeſcam): nyznech ZP. — 13) Perfecto; Swrchowanym ZP. — 14) V tiště- ných lat. Vulgatách nalézáme: et inimici, ale v rukopise (1. H. 1) není et. — 15) mnye U. — 16) Deus. — 17) scito: zwyez ŽP — 18) otyez U. a ZP. — 19) deduc; dowed ZP. — 20) a ot U.
238 17 Ale mnye 1) potſtiwy 2) ſu prſietele twogi, boze: welmî poſilnyena reſt ſlechetnoſt 3) gich. 18 Zecztu gie, na 4) pieſek rozmnozeny budu: wſtal ſem, a geſcze ſem ſ tobu. 5) ot- 19 Acz ſtepe. 6) boze, hrſieſnyki: muzie krwîj chil[127 ]te fie ote mne : 20 Nebo drete v miſlenîo: 7) prſigmîete w gieſſiut- noſti 8) mieſta ſwa.2) 21 Nebo,10) gizto ſu nenawidieli tebe, hoſpodîne, nenawidiel fem gich : 11) a nad neprfateli twîmy hînul ſem? 12) 22 Skonanu 13) nenawiſtîu nenawidiel ſem gich: neprfietele 14) uczînieny fu my. 15) 23 Pokus mne, hoſpodîne, 16) a wzwez 17) frdcie me : wzotiez 18) mne, a poznal ſtezki me. 19) 24 A wiz, greftli ciefta zlofti we mnye: a wîwed mîe na cyeſtu wiecznu. Zalm dauidow CXXXIX 2 Uyproſt mye, hoſpodîne, ot czlowieka zleho: ot 20) muzie zloſtiweho wipſt mîe. 1) Vynecháno za tím nejspíše: welmi (nimis), jak v U. — 2) honorificati; veztyeny ZP. — 3) principatus; knyeſtvo ZP. — 4) Za î nad. — 5) ſ tebu U. — 6) occideris; ztepeſ ZG.; zabygeli ZP. — 7) Za miſleniu. — 8) w geſhiutenstwy U. — 9) Rkps (1. H. 1): fuas. — 10) Nonne; A wſſako ŽP. — 11) gich přidáno v našem překladě. — 12) tabecebam (v rukopise [1. H. 1]: tabeſcam): nyznech ZP. — 13) Perfecto; Swrchowanym ZP. — 14) V tiště- ných lat. Vulgatách nalézáme: et inimici, ale v rukopise (1. H. 1) není et. — 15) mnye U. — 16) Deus. — 17) scito: zwyez ŽP — 18) otyez U. a ZP. — 19) deduc; dowed ZP. — 20) a ot U.
Strana 239
239 3 Gizto mîflechu zlofti w ſrdcyu: ciely den uſta- wowachu 1) bogie. 4 Oftrfili 2) ſu raziki ſwe lako hadowe: gied aſpi- dowi hadu huteho,3) pod gich rti. 5 Oſtrziez mye, hoſpodîne, z4) ruki hrſieſſneho: a ot hudi zloſtiwich wypſt mîe. Gizto ſu mîſlili po- tlacziti chod moy: 6 ſkrili ſu piſſny oſidlo mnie: A powraz5) zpſtrſieh ſu w ofidlo: podle [128a] chodu meho 6) pohorſſenye polozili ſu mnye. 7 Rzekl ſem hoſpodynu: boh moy ſi ty: uſlis, ho- ſpodyne, hlas pſbi me. 8 Hoſpodîne, hoſpodîne, moci zdrawye meho: za- ſlonyl ſi nad mnu 7) hlawu 8) w den bogie. 9 Nepodawai9) mne, hoſpodîne, ot me zadoſti hrhenemu : 10) myſlili fu pti 11) mnye, neopuftîuy mne, aby ſnad nepowiſſili ſe. 10 Hlawa okrffil 12) gich : dyelo rtow gich prſi- krigie gie. 11 Spadne na nye uhle, ohnyem wiwrzeff 13) gie : 15) w hubenſtwich a 14) nepodſtogie. 1) uſtanouachu U.; przyprawowachu ZP. — 2) Zoſtrzilí U.; Oboſtrzily ZP. — 3) hadu luteho přidáno zde českým překla- datelem a není v U. a ŽP. a též není pro to slova v lat. origi- nale. — 4) od U. — 5) prowazy U. — 6) juxta iter; meho přidáno v našem překladě. — 7) Za mu (meum). — 8) nade mnu U. — 9) Za Nepoddawat, jako v CXVIII, 121 a v U. — 10) Za hrſveſ- nemu. — 11) protywu U. — 12) circuitus; toczienie ZG.; okolo- chozenye ZP. — 13) in ignem dejicies; uwirzes U.; w ohen ſwrzeſf ZP. — 14) et není v lat. originale. — 15) non subsistent; nepodwſtanu U.; neoſtanyu ZG.; neoſtanu ZP.
239 3 Gizto mîflechu zlofti w ſrdcyu: ciely den uſta- wowachu 1) bogie. 4 Oftrfili 2) ſu raziki ſwe lako hadowe: gied aſpi- dowi hadu huteho,3) pod gich rti. 5 Oſtrziez mye, hoſpodîne, z4) ruki hrſieſſneho: a ot hudi zloſtiwich wypſt mîe. Gizto ſu mîſlili po- tlacziti chod moy: 6 ſkrili ſu piſſny oſidlo mnie: A powraz5) zpſtrſieh ſu w ofidlo: podle [128a] chodu meho 6) pohorſſenye polozili ſu mnye. 7 Rzekl ſem hoſpodynu: boh moy ſi ty: uſlis, ho- ſpodyne, hlas pſbi me. 8 Hoſpodîne, hoſpodîne, moci zdrawye meho: za- ſlonyl ſi nad mnu 7) hlawu 8) w den bogie. 9 Nepodawai9) mne, hoſpodîne, ot me zadoſti hrhenemu : 10) myſlili fu pti 11) mnye, neopuftîuy mne, aby ſnad nepowiſſili ſe. 10 Hlawa okrffil 12) gich : dyelo rtow gich prſi- krigie gie. 11 Spadne na nye uhle, ohnyem wiwrzeff 13) gie : 15) w hubenſtwich a 14) nepodſtogie. 1) uſtanouachu U.; przyprawowachu ZP. — 2) Zoſtrzilí U.; Oboſtrzily ZP. — 3) hadu luteho přidáno zde českým překla- datelem a není v U. a ŽP. a též není pro to slova v lat. origi- nale. — 4) od U. — 5) prowazy U. — 6) juxta iter; meho přidáno v našem překladě. — 7) Za mu (meum). — 8) nade mnu U. — 9) Za Nepoddawat, jako v CXVIII, 121 a v U. — 10) Za hrſveſ- nemu. — 11) protywu U. — 12) circuitus; toczienie ZG.; okolo- chozenye ZP. — 13) in ignem dejicies; uwirzes U.; w ohen ſwrzeſf ZP. — 14) et není v lat. originale. — 15) non subsistent; nepodwſtanu U.; neoſtanyu ZG.; neoſtanu ZP.
Strana 240
240 12 Muz yaziczny nezprawi ſie na zemy: muzie nepraweho zloſti 1) popadnu w zahînutie. 13 Poznal ſem, ze uczyny hoſpodyn ſud nedoſta- tecznym, a pomítu chudím. 14 Nebo wiernye prawi ſkazowati ſie budu gmenyu twemu: a budu bidliti pw 2) ſ oblicziegem twîm. CXL 1 HOſpodîne, wolal ſem k tobie, uſlis mîe: vrozu- mey hlaſſu memu, kdiz wzwola[ 128 ]giu k tobie. 2 Zpraw ſie modltwa ma lako zazzenye3) w obe- zrzenyu twem: wzpodwizenye ruku mu obret 4) we- czernye. 3 Uloz, hoſpodîne, ſtrazîu uſtom mym: a dwerzie obſtupenye 5) rtow mych. 4 Neſchiliz ſrdcie meho w ſlowa zloſti, k omluwe- nym omluwenye 6) w hrſieſſiech. S ludmi clynyuci- my7) zloſt, a nebudu obczowati 8) ſ gich wywolenymy. 5 Treſktati mye bude prawi v myloſrdîu, a poro- kowati bude mnye: ale oley hrfieſnych neutuczny hlawi me. Nebo geſeze y modlitwa ma w dobrei ly- boſti9) gich : 6 otloffowany 10) ſu prſiklicznany 11) ſkale ſudcie gich. Uſliſſie ſlowa ma, nebo mohli ſu: 1) mala; zla ZP. — 2) Za prawi (recti). — 3) incensum; ka- dylo ZP.— 4) ſwyeczenyna ZP. — 5) circumstantiae; okoloſtaueme ZG.; okolkowe ZP. — 6) ad excusandas excusationes; k omlu- wenye omluw ZP. — 7) Prvé y předěláno, jak se zdá, z t. — 3) non communicabo; wzobczuyu ZG.; nebudu obcze myety ZP.— 9) in beneplacitis; w dobrowolenſtwy ZP. — 10) absorpti sunt; pohlceni ZG.; pozrzeny ſu ZP. — 11) juncti; ſgednami ZG. a ŽP.
240 12 Muz yaziczny nezprawi ſie na zemy: muzie nepraweho zloſti 1) popadnu w zahînutie. 13 Poznal ſem, ze uczyny hoſpodyn ſud nedoſta- tecznym, a pomítu chudím. 14 Nebo wiernye prawi ſkazowati ſie budu gmenyu twemu: a budu bidliti pw 2) ſ oblicziegem twîm. CXL 1 HOſpodîne, wolal ſem k tobie, uſlis mîe: vrozu- mey hlaſſu memu, kdiz wzwola[ 128 ]giu k tobie. 2 Zpraw ſie modltwa ma lako zazzenye3) w obe- zrzenyu twem: wzpodwizenye ruku mu obret 4) we- czernye. 3 Uloz, hoſpodîne, ſtrazîu uſtom mym: a dwerzie obſtupenye 5) rtow mych. 4 Neſchiliz ſrdcie meho w ſlowa zloſti, k omluwe- nym omluwenye 6) w hrſieſſiech. S ludmi clynyuci- my7) zloſt, a nebudu obczowati 8) ſ gich wywolenymy. 5 Treſktati mye bude prawi v myloſrdîu, a poro- kowati bude mnye: ale oley hrfieſnych neutuczny hlawi me. Nebo geſeze y modlitwa ma w dobrei ly- boſti9) gich : 6 otloffowany 10) ſu prſiklicznany 11) ſkale ſudcie gich. Uſliſſie ſlowa ma, nebo mohli ſu: 1) mala; zla ZP. — 2) Za prawi (recti). — 3) incensum; ka- dylo ZP.— 4) ſwyeczenyna ZP. — 5) circumstantiae; okoloſtaueme ZG.; okolkowe ZP. — 6) ad excusandas excusationes; k omlu- wenye omluw ZP. — 7) Prvé y předěláno, jak se zdá, z t. — 3) non communicabo; wzobczuyu ZG.; nebudu obcze myety ZP.— 9) in beneplacitis; w dobrowolenſtwy ZP. — 10) absorpti sunt; pohlceni ZG.; pozrzeny ſu ZP. — 11) juncti; ſgednami ZG. a ŽP.
Strana 241
241 7 1akozto tucznoſt zemîe wiwrziela ſie reſt nad zemyu. Rozpraſſeny ſu koſti naſſie podle pekla: 8 nebo k tobie, hoſpodîne. hoſpodîne, oczi m°gi : 1) w tie ſem vffal, neotnos duſſie me. 9 Oftrfiez [129a] mie ot ofidla, 1eſto ſu polekli 2) mnîe: a ot pohorſſenye dylagîucich 3) zloft. 10 Padnu w fietku teho hrſieſny: rednoſtaînye 4) ſem ya, donedz nemînu. CXLI 2 Hlaſſem mym k hoſpodynu wolal ſem: hlaſſem mym k hoſpodynu modlil ſem ſie: 3 Wilìu w obezrſienyu ieho modlitwu mu, a za- mutek moy prſied ny5) zwieſtugiu. 4 W hinutyu 6) ze mye duchu meho, a ti ſi poznal ſtezki me. Na tei cieſti,7) na nyezto ſem chodil, ſkrili ſu oſidlo mnye. 5 Znamenawach na prawici, a widrech: a nebieſſe, kto bi mye poznal. Zhinul bieh ote mne, a nenye, kto bi hledal duſſie me. 6 Wolal ſem k tobie, hoſpodíne, rzekl ſem: tis nadregie ma, diel moy w zemy ziwich. 7 Prſizrſi ku pſbie me: nebo ponyzen ſem prſielis. Wiſwobod mie ot ſtihagîucich mye : nebo poſileny ſu nad mye. 1) o později nadepsáno. — 2) statuerunt; poſtawyly ZP. 3) Za dyelagîucich (operantium). — 4) singulariter; zwlaſſczy ZP. — 5) Za nym. — 6) In deficiendo; uſtawanyu ZG.; w ze- mdlenye ZP. — 7) Za cveſtie. 16
241 7 1akozto tucznoſt zemîe wiwrziela ſie reſt nad zemyu. Rozpraſſeny ſu koſti naſſie podle pekla: 8 nebo k tobie, hoſpodîne. hoſpodîne, oczi m°gi : 1) w tie ſem vffal, neotnos duſſie me. 9 Oftrfiez [129a] mie ot ofidla, 1eſto ſu polekli 2) mnîe: a ot pohorſſenye dylagîucich 3) zloft. 10 Padnu w fietku teho hrſieſny: rednoſtaînye 4) ſem ya, donedz nemînu. CXLI 2 Hlaſſem mym k hoſpodynu wolal ſem: hlaſſem mym k hoſpodynu modlil ſem ſie: 3 Wilìu w obezrſienyu ieho modlitwu mu, a za- mutek moy prſied ny5) zwieſtugiu. 4 W hinutyu 6) ze mye duchu meho, a ti ſi poznal ſtezki me. Na tei cieſti,7) na nyezto ſem chodil, ſkrili ſu oſidlo mnye. 5 Znamenawach na prawici, a widrech: a nebieſſe, kto bi mye poznal. Zhinul bieh ote mne, a nenye, kto bi hledal duſſie me. 6 Wolal ſem k tobie, hoſpodíne, rzekl ſem: tis nadregie ma, diel moy w zemy ziwich. 7 Prſizrſi ku pſbie me: nebo ponyzen ſem prſielis. Wiſwobod mie ot ſtihagîucich mye : nebo poſileny ſu nad mye. 1) o později nadepsáno. — 2) statuerunt; poſtawyly ZP. 3) Za dyelagîucich (operantium). — 4) singulariter; zwlaſſczy ZP. — 5) Za nym. — 6) In deficiendo; uſtawanyu ZG.; w ze- mdlenye ZP. — 7) Za cveſtie. 16
Strana 242
242 8 Wiwed ſtrazie 1) duſfiu mu ke zpowiedi gme- [129 nyu twemu: mne czakagîu prawi, donedz ot- platys mnye. Zalm CXLII 1 HOſpodîne, uſlis modlitwu mu: uſſyma prſieſlis proſbu mu w twey prawdie : uſlis mye w twei pwedl- noſti. 2 I newchod w ſud ſ twim ſluhu: nebo nezprawi fie 2) prfied twym obliczegem wſeliki ziwi. 3 Nebo ſtihal yeſt neprſietel duſſie me: ponyzii reſt na zemy ziwot moy. Uſſadyl mîe reft we tmach 3) 1ako vmrlcie ſwietſke: 4 1 wztuzil fie 1eft 4) we mnye duch moi, we mnîe ſmutilo fie reft ſrdcie me. 5 Pamaten fem bil dnow ftarich, mîſlil fem we wffrech dyelech twich: 15) w ſkutciech ruku twu my- ſlil ſem. 6 Zproſtrſiel ſem rucie mogi k tobie: duſſie ma iako zemie bez wodi tobie : 7 Richle uſlis mye, hoſpodine: zhînul reſt duch moy. Neotwraciuy oblicziege tweho ote mne: a po- doben budu ſchodyugi(cîmy w gezero. 8 [130a] Sliſfitedlno uczyn my 6) rano mîloſrdie twe : nebo ſem w tie ufal. Znamu my uczyn cieftu, na nyzto bich chodil: nebo ſem k tobie wzwedl du- ſſîu mu. 1) de custodia; z ſtraze ZP. — 2) justificabitur; nebude zprawen ZP. — 3) in obscuris; w tẽnicrech ZG.; w temnych ZP. — 4) anxiatus est super me; tuzi na me ZG. — 5) v při- dáno v našem překladě. — 6) Písař psal vlastně: uczynny.
242 8 Wiwed ſtrazie 1) duſfiu mu ke zpowiedi gme- [129 nyu twemu: mne czakagîu prawi, donedz ot- platys mnye. Zalm CXLII 1 HOſpodîne, uſlis modlitwu mu: uſſyma prſieſlis proſbu mu w twey prawdie : uſlis mye w twei pwedl- noſti. 2 I newchod w ſud ſ twim ſluhu: nebo nezprawi fie 2) prfied twym obliczegem wſeliki ziwi. 3 Nebo ſtihal yeſt neprſietel duſſie me: ponyzii reſt na zemy ziwot moy. Uſſadyl mîe reft we tmach 3) 1ako vmrlcie ſwietſke: 4 1 wztuzil fie 1eft 4) we mnye duch moi, we mnîe ſmutilo fie reft ſrdcie me. 5 Pamaten fem bil dnow ftarich, mîſlil fem we wffrech dyelech twich: 15) w ſkutciech ruku twu my- ſlil ſem. 6 Zproſtrſiel ſem rucie mogi k tobie: duſſie ma iako zemie bez wodi tobie : 7 Richle uſlis mye, hoſpodine: zhînul reſt duch moy. Neotwraciuy oblicziege tweho ote mne: a po- doben budu ſchodyugi(cîmy w gezero. 8 [130a] Sliſfitedlno uczyn my 6) rano mîloſrdie twe : nebo ſem w tie ufal. Znamu my uczyn cieftu, na nyzto bich chodil: nebo ſem k tobie wzwedl du- ſſîu mu. 1) de custodia; z ſtraze ZP. — 2) justificabitur; nebude zprawen ZP. — 3) in obscuris; w tẽnicrech ZG.; w temnych ZP. — 4) anxiatus est super me; tuzi na me ZG. — 5) v při- dáno v našem překladě. — 6) Písař psal vlastně: uczynny.
Strana 243
243 9 Wiproft mîe z mych neprſatel, hoſpodyne, k tobie ſem utekl: 10 naucz mîe czînyti wolìu twu, nebo ti ſi boh moy. Duch twor dobri wiwede 1) mîe w zemyu prawu: 11 pro twe gmîe, hoſpodyne, obziwis mîe w twer rownoſti. Wiwedes z ſmutka duſſiu mu: 12 a w twem milofrdenftwîu rozpudys 2) me ne- prſately. I zatratys wſieczkny, gizto mutie duſîu mu: nebo ya ſem ſluha twoy. Zalm CXLIII 1 BLahoflaweny 3) boh moy, renz uczi rucie mogl k ſfermowanyu, 4) a me prſti k boyowanyu.5) 2 Miloſrdie me, a utocziſcze me: prſigemcie moy, a wiſwobodycz moy: Obrancie moy, a w nyem ſem uffal: ienz poddawa liud moy pod mîe. 3 Hoſpodîne, czo [130"] reft czlowiek, ze ſi wzna- mil fie6) yemu ? nebo ſyn czlowieczi, ze pomnys 7) gey ? 4 Czlowiek gieſſiutnoſti podoben uczinyen 1eſt: dnowe ieho tako ſtien mynugîu. 5 Hoſpodîne, naklon nebeſſa twa, ſſtup : 8) dotkny hor, 1 wzkurſie ſie. 6 Bliſkoti zabrſiezdyenî,9) 1 rozpraſfis gie: wipu- tyz 10) ſtrfieli twe, a zamutyſſ gie. — — 1) deducet; dowede ZP. — 2) disperdes; rozpraſis ZG.; roz- tratyfſ ŽP. — 3) Vynecháno za tím: hoſpodyn. — 4) ad praelium; k bogv ŽP. — 5) ad bellum; ku pobyty ZP. — 6) innotuisti; ſy zyewyl ZP. — 7) reputas, ze tbaſ na neho ZG.; ze tbaz geho ZP. — 8) Za î ſſtup. — 9) i předěláno škrábáním z y; Fulgura coruscationem ; bliſkanye bliſkoti ZG.; Blyſkanye bliſkotyny ZP. — 10) Za wipuſtyz.
243 9 Wiproft mîe z mych neprſatel, hoſpodyne, k tobie ſem utekl: 10 naucz mîe czînyti wolìu twu, nebo ti ſi boh moy. Duch twor dobri wiwede 1) mîe w zemyu prawu: 11 pro twe gmîe, hoſpodyne, obziwis mîe w twer rownoſti. Wiwedes z ſmutka duſſiu mu: 12 a w twem milofrdenftwîu rozpudys 2) me ne- prſately. I zatratys wſieczkny, gizto mutie duſîu mu: nebo ya ſem ſluha twoy. Zalm CXLIII 1 BLahoflaweny 3) boh moy, renz uczi rucie mogl k ſfermowanyu, 4) a me prſti k boyowanyu.5) 2 Miloſrdie me, a utocziſcze me: prſigemcie moy, a wiſwobodycz moy: Obrancie moy, a w nyem ſem uffal: ienz poddawa liud moy pod mîe. 3 Hoſpodîne, czo [130"] reft czlowiek, ze ſi wzna- mil fie6) yemu ? nebo ſyn czlowieczi, ze pomnys 7) gey ? 4 Czlowiek gieſſiutnoſti podoben uczinyen 1eſt: dnowe ieho tako ſtien mynugîu. 5 Hoſpodîne, naklon nebeſſa twa, ſſtup : 8) dotkny hor, 1 wzkurſie ſie. 6 Bliſkoti zabrſiezdyenî,9) 1 rozpraſfis gie: wipu- tyz 10) ſtrfieli twe, a zamutyſſ gie. — — 1) deducet; dowede ZP. — 2) disperdes; rozpraſis ZG.; roz- tratyfſ ŽP. — 3) Vynecháno za tím: hoſpodyn. — 4) ad praelium; k bogv ŽP. — 5) ad bellum; ku pobyty ZP. — 6) innotuisti; ſy zyewyl ZP. — 7) reputas, ze tbaſ na neho ZG.; ze tbaz geho ZP. — 8) Za î ſſtup. — 9) i předěláno škrábáním z y; Fulgura coruscationem ; bliſkanye bliſkoti ZG.; Blyſkanye bliſkotyny ZP. — 10) Za wipuſtyz.
Strana 244
244 7 Wipuſt ruku twu z wiſoſti, a 1) wiproftis mîe, 1 wi- ſwobod mîe z wod mnohich, a 2) z ruki ſynow cîuzich. 8 Gichzto uſta mluwila fu greſfiutnoſt: a pwicie gich, prawicie zlofti. 9 Boze, preſſen nowu ſprewati budu tobre: w ſlaw- nyku defietiftrunnem flawiti budu tobie. 10 Venz dawas zdrawie kralom: ienz ſi wikupil dawida ſluhu tweho z mecze zloſtiweho : 11 wiproft mîe. A wiproft mye z ruku ſynow ciu- zich, gichzto uſta mluwila ſu greſſiutnoſt: a prawicie gich, pwicie zlofti: 12 Gichzto fynowe, iako otmladowe [1312] ſcze- powe3) w ſwei mladoſti. Dceri gych kazane: 4) ako podobeſtwie 5) chramu. 13 Hotowenftwie 6) gich plna, w’rcenye 7) z tohoto w ono. Owcie gich brziezie, hoynofti 8) w chodiech" ſwich : 14 wolowe gich. 1°) Nenye vpadenye 11) ohradi, any mynutie, 12) any wolanye w ulicrech gich. 1) a přidáno v našem překladě. — 2) V rukopise (1. H. 1): et, kdežto v tištěných lat. Vulgatách vynecháno. — 3) novellae plantationes; noue fazenie ZG. a ZP. — 4) compositae; lepe Z6. Za tím vynecháno nejspíše: okraſlene (circumornatae), jak s odkazem k tomuto místu na hořejším okraji v XV. století připsáno a jak též bylo v ZP. přeloženo; v ZG.: zodveni. — 5) Za podobenſtwie (similitudo). — 6) Promptuaria; pywncie ZG. a ZP. — 7) y později nadepsáno; eructantia; rzihayucie ZG.; rzyhagicze ZP. — 8) abundantes; hoyne ZG.: vmnozugy ZP. 9) in egressibus; u wiſtu ZG.; u wyſſczych ZP. — 1°) Vynecháno za tím snad: prczni (crassae), jak v ZG., aneb: tluſti, jak v ZP.; v XV. století připsáno po straně s odkazem k tomuto místu: w tucznoſtý. — 11) ruina; oborzeme ZG. a ZP. — 12) transitus: przielaz ZG.; przielazu ZP.
244 7 Wipuſt ruku twu z wiſoſti, a 1) wiproftis mîe, 1 wi- ſwobod mîe z wod mnohich, a 2) z ruki ſynow cîuzich. 8 Gichzto uſta mluwila fu greſfiutnoſt: a pwicie gich, prawicie zlofti. 9 Boze, preſſen nowu ſprewati budu tobre: w ſlaw- nyku defietiftrunnem flawiti budu tobie. 10 Venz dawas zdrawie kralom: ienz ſi wikupil dawida ſluhu tweho z mecze zloſtiweho : 11 wiproft mîe. A wiproft mye z ruku ſynow ciu- zich, gichzto uſta mluwila ſu greſſiutnoſt: a prawicie gich, pwicie zlofti: 12 Gichzto fynowe, iako otmladowe [1312] ſcze- powe3) w ſwei mladoſti. Dceri gych kazane: 4) ako podobeſtwie 5) chramu. 13 Hotowenftwie 6) gich plna, w’rcenye 7) z tohoto w ono. Owcie gich brziezie, hoynofti 8) w chodiech" ſwich : 14 wolowe gich. 1°) Nenye vpadenye 11) ohradi, any mynutie, 12) any wolanye w ulicrech gich. 1) a přidáno v našem překladě. — 2) V rukopise (1. H. 1): et, kdežto v tištěných lat. Vulgatách vynecháno. — 3) novellae plantationes; noue fazenie ZG. a ZP. — 4) compositae; lepe Z6. Za tím vynecháno nejspíše: okraſlene (circumornatae), jak s odkazem k tomuto místu na hořejším okraji v XV. století připsáno a jak též bylo v ZP. přeloženo; v ZG.: zodveni. — 5) Za podobenſtwie (similitudo). — 6) Promptuaria; pywncie ZG. a ZP. — 7) y později nadepsáno; eructantia; rzihayucie ZG.; rzyhagicze ZP. — 8) abundantes; hoyne ZG.: vmnozugy ZP. 9) in egressibus; u wiſtu ZG.; u wyſſczych ZP. — 1°) Vynecháno za tím snad: prczni (crassae), jak v ZG., aneb: tluſti, jak v ZP.; v XV. století připsáno po straně s odkazem k tomuto místu: w tucznoſtý. — 11) ruina; oborzeme ZG. a ZP. — 12) transitus: przielaz ZG.; przielazu ZP.
Strana 245
245 15 Blazeny ſu rzekli lîud, gemuz toto ſu: blazeny lîud, gehozto reſt hoſpodýn 1) boh leho. CXLIV 1 POwiſfîu tebe, boze moy kralîu: a podiekugîu gmenyu twemu u wiek, i u wieki wrekom. 2 Po wſſie dny 2) drekowati budu tobie: a chwa- liti budu gmîe twe v wieki, i u wieki wiekom. 3 Weliki hoſpodîn, a chwalitedlny welmy: a weli- koſti ieho nenye ſkonanye. 4 Narod î narod chwaliti bude diela twa: a m'cz twu zwieſtowati budu. 5 Welebnoft chwali ſwatofti twe mluwiti budu: a dywnoſti twe zwieſtowati budu. 6 a mocz hroſnoſtij twich powiedie: a welikoft [131 ] twu zwieſtowati budu. 7 Pamyet obizenſtwie rokoffi 3) twe wirzehnu: 4) a prawednoſtîu twu weſſeliti ſie budu. 8 Myloftîwî a mîlofrdny hoſpodyn: trpitedlny, mnoho 5) mîloſrdny. 9 Slawny 6) hoſpodîn wſiem: a ſmîlowanye leho nade wſſie diela reho. 10 Zpowiedaite ſie tobre, hoſpodine, wſieczkna dyela twa: a ſwieti twogi podrekuite tobie. 1) Původně psáno: hof, a teprva později k tomu připsáno: podyn. — 2) Per singulos dies; Przyeſe wſſye dny ZP. — 3) Za rozkoffi. — 4) eructabunt; wzrzyhagy ŽP. — 5) Za ô mnoho. — 6) Suavis; roſkoſni Z6 ; Myekky ZP.
245 15 Blazeny ſu rzekli lîud, gemuz toto ſu: blazeny lîud, gehozto reſt hoſpodýn 1) boh leho. CXLIV 1 POwiſfîu tebe, boze moy kralîu: a podiekugîu gmenyu twemu u wiek, i u wieki wrekom. 2 Po wſſie dny 2) drekowati budu tobie: a chwa- liti budu gmîe twe v wieki, i u wieki wiekom. 3 Weliki hoſpodîn, a chwalitedlny welmy: a weli- koſti ieho nenye ſkonanye. 4 Narod î narod chwaliti bude diela twa: a m'cz twu zwieſtowati budu. 5 Welebnoft chwali ſwatofti twe mluwiti budu: a dywnoſti twe zwieſtowati budu. 6 a mocz hroſnoſtij twich powiedie: a welikoft [131 ] twu zwieſtowati budu. 7 Pamyet obizenſtwie rokoffi 3) twe wirzehnu: 4) a prawednoſtîu twu weſſeliti ſie budu. 8 Myloftîwî a mîlofrdny hoſpodyn: trpitedlny, mnoho 5) mîloſrdny. 9 Slawny 6) hoſpodîn wſiem: a ſmîlowanye leho nade wſſie diela reho. 10 Zpowiedaite ſie tobre, hoſpodine, wſieczkna dyela twa: a ſwieti twogi podrekuite tobie. 1) Původně psáno: hof, a teprva později k tomu připsáno: podyn. — 2) Per singulos dies; Przyeſe wſſye dny ZP. — 3) Za rozkoffi. — 4) eructabunt; wzrzyhagy ŽP. — 5) Za ô mnoho. — 6) Suavis; roſkoſni Z6 ; Myekky ZP.
Strana 246
246 11 Chwalu kralowſtwye tweho powiedie: a mocz twu mluwyti budu: 12 Abi znamu uczînyl ſynom czlowieczîm mocz twu: a chwalu welebnoſt 1) kralowſtwie tweho. 13 Kralowſtwo twe krolowſtwo 2) wſiech wiekow: a panowanye 3) we wſieklikem 4) narozenyu y do na- rozenye. Wierny hoſpodyn we wſfrech flowiech ſwych: a ſwati we wſſrech drelach ſwich. 14 Wzpodwiha hoſpodîn wſiecz,5) gizto padagîu: a zpwuge6) wſſeczkny porazene 15 Oczi wſfiech w tie vffagîu, hof[ 132 lpodîne : a ti dawas pokrm gym w czaſu potrſijbnem.7) 16 Otewrzeff ruku twu: a naplnys wſelike zwierzie pozehnanye. 17 Prawedlny hoſpodyn we wſfrech cieſtach ſwich : a ſwati we wſſiech ſwich dielech. 18 Bliz 1eſt hoſpodyn wſfiem wziwagiucym gey: wffiem wziwagîucîm ger u prawdie 19 Wolfu vczyny trech, gizto ſie geho bogie, a proſbu gich vſſliſſi: a zdrawa vczíny gie. 20 Oſtrfieze hoſpodyn wſeczkny, gizto milugîu gel: a wſeczkni hrſieſnyki rozpudi.8) 21 Chwalitedlnoſt hoſpodyna mluwiti budu vſta ma: a podyekui wſielike tieleftwie gmenyu ſwatemu leho v wîe9) 1 v wiek wiekom. 1) Za welebnoſti. — 2) Za kralowſtwo. — 3) Za tím vyne- cháno: twe (tua). — 4) k nemá se čísti, — 5) Za wſeczkny. — 6) erigit; zdwiha ZP. — 7) opportuno; potrziebni ZG. — 8) dis- perdet; roztraty ZP. — 9) Za wiek.
246 11 Chwalu kralowſtwye tweho powiedie: a mocz twu mluwyti budu: 12 Abi znamu uczînyl ſynom czlowieczîm mocz twu: a chwalu welebnoſt 1) kralowſtwie tweho. 13 Kralowſtwo twe krolowſtwo 2) wſiech wiekow: a panowanye 3) we wſieklikem 4) narozenyu y do na- rozenye. Wierny hoſpodyn we wſfrech flowiech ſwych: a ſwati we wſſrech drelach ſwich. 14 Wzpodwiha hoſpodîn wſiecz,5) gizto padagîu: a zpwuge6) wſſeczkny porazene 15 Oczi wſfiech w tie vffagîu, hof[ 132 lpodîne : a ti dawas pokrm gym w czaſu potrſijbnem.7) 16 Otewrzeff ruku twu: a naplnys wſelike zwierzie pozehnanye. 17 Prawedlny hoſpodyn we wſfrech cieſtach ſwich : a ſwati we wſſiech ſwich dielech. 18 Bliz 1eſt hoſpodyn wſfiem wziwagiucym gey: wffiem wziwagîucîm ger u prawdie 19 Wolfu vczyny trech, gizto ſie geho bogie, a proſbu gich vſſliſſi: a zdrawa vczíny gie. 20 Oſtrfieze hoſpodyn wſeczkny, gizto milugîu gel: a wſeczkni hrſieſnyki rozpudi.8) 21 Chwalitedlnoſt hoſpodyna mluwiti budu vſta ma: a podyekui wſielike tieleftwie gmenyu ſwatemu leho v wîe9) 1 v wiek wiekom. 1) Za welebnoſti. — 2) Za kralowſtwo. — 3) Za tím vyne- cháno: twe (tua). — 4) k nemá se čísti, — 5) Za wſeczkny. — 6) erigit; zdwiha ZP. — 7) opportuno; potrziebni ZG. — 8) dis- perdet; roztraty ZP. — 9) Za wiek.
Strana 247
247 Zalm CXLV 2 CChwal 1) duſſie ma hoſpodina, chwaliti budu hoſpodyna w ziwotie mem: ſlawiti budu bohu memu, kak dluho budu. Nerodte uffati w knyezata: 3 w ſy(ny)ech 2) czlowie [132 ]ciech, w nychto ne- nye zdrawie. 4 Uinde duch reho, y nawrati fie w zemyu ſwu: w onen den zahynu wſſeczkna myſlenye gich. 5 Blazeny, 1ehozto reſt boh yakubow ſpomocznyk leho, nadyege leho w hoſpodynu, bozie leho : 6 renz vczynyl nebe y zemyu, morze, y wſſeczkno, gez w nych ſu. 7 lenz oſtrſieha prawdy u wieki, czyny ſud krſiwdu trpîucym: dawa pokrm lacznym. Hoſpodîn rozwazuge ſwazane: 3) 8 hoſpodîn oſwiecyuge ſlepe. Hoſpodyn zpwuge porazene, 4) hoſpodyn myluge prawedlne. 9 Hoſpodyn oſtrſieha prſichozie, ſirodtka,5) a wdo- wu prſigme: a cieſti hrſieſnych rozpraſſi.6) 10 Krolowati?) bude hoſpodyn u wieki, boh twoy fion, w narozeny" y do narozenîe. CXLVI s 1 (Chwalte 1) hoſpodyna, nebo reſt dobri ſlawa: bud bohu naſſemu ochotna,9) a okraſlena chwalitedl- 10) noſt. 1) C dvakráte psáno. — 2) Za ſynech; mezi y a e vyškrá- báno ny. — 3) compeditos; okouane Z6. a ZP. — 4) erigit elisos; wzdwiha wiwracene ZG.; zwody wyrazene ZP. — 5) Za ſvrotka. — 6) disperdet; roztraty ZP. — 7) Za Kralowati. — 8) quoniam bonus est psalmus ; dobra yeft chuala ZG. — 9) jucunda; weſele ZP. — 10) chw vyškrábáno.
247 Zalm CXLV 2 CChwal 1) duſſie ma hoſpodina, chwaliti budu hoſpodyna w ziwotie mem: ſlawiti budu bohu memu, kak dluho budu. Nerodte uffati w knyezata: 3 w ſy(ny)ech 2) czlowie [132 ]ciech, w nychto ne- nye zdrawie. 4 Uinde duch reho, y nawrati fie w zemyu ſwu: w onen den zahynu wſſeczkna myſlenye gich. 5 Blazeny, 1ehozto reſt boh yakubow ſpomocznyk leho, nadyege leho w hoſpodynu, bozie leho : 6 renz vczynyl nebe y zemyu, morze, y wſſeczkno, gez w nych ſu. 7 lenz oſtrſieha prawdy u wieki, czyny ſud krſiwdu trpîucym: dawa pokrm lacznym. Hoſpodîn rozwazuge ſwazane: 3) 8 hoſpodîn oſwiecyuge ſlepe. Hoſpodyn zpwuge porazene, 4) hoſpodyn myluge prawedlne. 9 Hoſpodyn oſtrſieha prſichozie, ſirodtka,5) a wdo- wu prſigme: a cieſti hrſieſnych rozpraſſi.6) 10 Krolowati?) bude hoſpodyn u wieki, boh twoy fion, w narozeny" y do narozenîe. CXLVI s 1 (Chwalte 1) hoſpodyna, nebo reſt dobri ſlawa: bud bohu naſſemu ochotna,9) a okraſlena chwalitedl- 10) noſt. 1) C dvakráte psáno. — 2) Za ſynech; mezi y a e vyškrá- báno ny. — 3) compeditos; okouane Z6. a ZP. — 4) erigit elisos; wzdwiha wiwracene ZG.; zwody wyrazene ZP. — 5) Za ſvrotka. — 6) disperdet; roztraty ZP. — 7) Za Kralowati. — 8) quoniam bonus est psalmus ; dobra yeft chuala ZG. — 9) jucunda; weſele ZP. — 10) chw vyškrábáno.
Strana 248
248 2 (V)ſta 133a]wuge 1) geruzalem hoſpodîn: roz- puzenye2) iſrahele ſebral.3) 3 lenz uzdrawuge ſkruſſeneho ſrdcie: 4) a prſiwa- zuge ſkruſſenſtwie 5) gich. 4 lenz prſieczita mnoztwie6) hwiezd: a wſfiem gîm gmena wziwa. 5 Ueliki hoſpodîn nas, a welika mocz reho: a mudroſti ieho nenye cziſila. 6 Prigîmage tîche hofpodyn : ale ponyzuge hrsyeſne aze k zemi. 7 Zwuczte 7) hoſpodynu we zpowiedi: ſlawte bohu naſſemu w huſlech. 8 (1)enz 8) 1eſt prſikril nebe oblaki: a prawuge zemî deſſcz. lenz wiwodi na horach fieno: a b(z)ele(e) 9) ſluzbie czlowieczî. 10) 9 Yenz dawa yalowatom 11) pokrm gich: a kurzen- czom wranowîm 12) wziwagîucîm gey. 10 Ne w ſile konſkei wolîu bude gmieti: any w trubach muzie dobra lîuboſt bude yemu. 13 11 Dobrzielîubo ieſt hoſpodînu nad baznywîmy reho: a w tiech, gizto ufagîu nad mîloſrdie ieho. 1) V opominul rubrikator vepsati, ačkoliv mu bylo od pí- saře rukopisu drobně naznačeno. — 2) dispersiones; rozpraſſe- nye ZP. — 3) V rukopise (1. H. 1): congregauit; v tištěných lat. Vulgatách: congregabit; ſberze ZG. a ŽP. — 4) contritos corde; ſkruſene ZG.; ztrzielene ſrdezem ZP. — 5) contritiones: zetrzene ZP. — 6) Za mnozſtwie. — 7) Praecinite; Prziedcziete ZP. — 8) Rubrikator opominul vepsati I, ačkoliv mu bylo písa- řem rukopisu naznačeno. — 9) v a poslední c vyškrábáno; her- bam; zelynu ZP. — 10) e nadepsáno rubrikatorem. — 11) ju- mentis; ſkotu ZP. — 12) pullis corvorum; dietẽ wranowi ZG.; ptaczatkom hawranym ZP. — 13) timentes; bogyczymy ZP.
248 2 (V)ſta 133a]wuge 1) geruzalem hoſpodîn: roz- puzenye2) iſrahele ſebral.3) 3 lenz uzdrawuge ſkruſſeneho ſrdcie: 4) a prſiwa- zuge ſkruſſenſtwie 5) gich. 4 lenz prſieczita mnoztwie6) hwiezd: a wſfiem gîm gmena wziwa. 5 Ueliki hoſpodîn nas, a welika mocz reho: a mudroſti ieho nenye cziſila. 6 Prigîmage tîche hofpodyn : ale ponyzuge hrsyeſne aze k zemi. 7 Zwuczte 7) hoſpodynu we zpowiedi: ſlawte bohu naſſemu w huſlech. 8 (1)enz 8) 1eſt prſikril nebe oblaki: a prawuge zemî deſſcz. lenz wiwodi na horach fieno: a b(z)ele(e) 9) ſluzbie czlowieczî. 10) 9 Yenz dawa yalowatom 11) pokrm gich: a kurzen- czom wranowîm 12) wziwagîucîm gey. 10 Ne w ſile konſkei wolîu bude gmieti: any w trubach muzie dobra lîuboſt bude yemu. 13 11 Dobrzielîubo ieſt hoſpodînu nad baznywîmy reho: a w tiech, gizto ufagîu nad mîloſrdie ieho. 1) V opominul rubrikator vepsati, ačkoliv mu bylo od pí- saře rukopisu drobně naznačeno. — 2) dispersiones; rozpraſſe- nye ZP. — 3) V rukopise (1. H. 1): congregauit; v tištěných lat. Vulgatách: congregabit; ſberze ZG. a ŽP. — 4) contritos corde; ſkruſene ZG.; ztrzielene ſrdezem ZP. — 5) contritiones: zetrzene ZP. — 6) Za mnozſtwie. — 7) Praecinite; Prziedcziete ZP. — 8) Rubrikator opominul vepsati I, ačkoliv mu bylo písa- řem rukopisu naznačeno. — 9) v a poslední c vyškrábáno; her- bam; zelynu ZP. — 10) e nadepsáno rubrikatorem. — 11) ju- mentis; ſkotu ZP. — 12) pullis corvorum; dietẽ wranowi ZG.; ptaczatkom hawranym ZP. — 13) timentes; bogyczymy ZP.
Strana 249
249 [133 ] CXLVII 12 1) CHWal geruzaleme hoſpodyna: chwal boha tweho hora ſion. 13 Nebo ieſt poſilnyl zamkow wrat(a) 2) twich: pozehnal reſt fînom twym w tobie. 14 lenz ieſt ulozil kragynî twe u pokogîu: a yadri oblnymi 3) nakrmi 4) tre. 15 Venz wiſſiela mluwu ſwu zemy: rucze breha rziecz ieho. 16 Venz dawa ſſnyeh iako wlnu: mlhu lako popel rozſipa. 17 Wiffle krziſtal ſwo1 5) 1ako ſkiwi: 6) prſied obli- cziegem ſtudenoſti") reho kto ſtrpi? 18 Uiffle flowo ſwe, a pilwucie vczîny 8) gie : dune9) duch teho, 1 poplowu wodi. 19 lenz zwieftuge flowo ſwe yakubowi: 10) prawedl- noſtî, a ſudi ſwe iſraheliu. 20 Neuczînyl 11) 1eſt1 12) takez wſiemu narodu: a ſu- 13) dow ſwich nezgiewil reft gym. 1) Verše žalmu CXLVIIh jsou ve Vulgatě číslovány jako pokračování žalmu CXLVIb. — 2) Poslední a vyškrábáno. — 3) Za obilnymî, jak jest v U.; adipe frumenti; tucznoſty obylnv ZP. — *) nakirmil U. — 5) kriſtalla ſweho U. — 6) ſkyby U. — 7) frigoris; ſtudeny ZP. — 8) liquefaciet; plowuczie U.; roſpuſti gre ŽG.; roztagige ZP. — 9) Při u vyškrábána prvá polovice, tak že nyní se čte: dme; flabit; podme ZG.; podul ZP. — 10) racobowy U. — 11) z nadepsáno rubrikatorem. — 12) z (na konci) nemá se čísti. — 13) V tištěných lat. Vulgatách následuje: Alleluja.
249 [133 ] CXLVII 12 1) CHWal geruzaleme hoſpodyna: chwal boha tweho hora ſion. 13 Nebo ieſt poſilnyl zamkow wrat(a) 2) twich: pozehnal reſt fînom twym w tobie. 14 lenz ieſt ulozil kragynî twe u pokogîu: a yadri oblnymi 3) nakrmi 4) tre. 15 Venz wiſſiela mluwu ſwu zemy: rucze breha rziecz ieho. 16 Venz dawa ſſnyeh iako wlnu: mlhu lako popel rozſipa. 17 Wiffle krziſtal ſwo1 5) 1ako ſkiwi: 6) prſied obli- cziegem ſtudenoſti") reho kto ſtrpi? 18 Uiffle flowo ſwe, a pilwucie vczîny 8) gie : dune9) duch teho, 1 poplowu wodi. 19 lenz zwieftuge flowo ſwe yakubowi: 10) prawedl- noſtî, a ſudi ſwe iſraheliu. 20 Neuczînyl 11) 1eſt1 12) takez wſiemu narodu: a ſu- 13) dow ſwich nezgiewil reft gym. 1) Verše žalmu CXLVIIh jsou ve Vulgatě číslovány jako pokračování žalmu CXLVIb. — 2) Poslední a vyškrábáno. — 3) Za obilnymî, jak jest v U.; adipe frumenti; tucznoſty obylnv ZP. — *) nakirmil U. — 5) kriſtalla ſweho U. — 6) ſkyby U. — 7) frigoris; ſtudeny ZP. — 8) liquefaciet; plowuczie U.; roſpuſti gre ŽG.; roztagige ZP. — 9) Při u vyškrábána prvá polovice, tak že nyní se čte: dme; flabit; podme ZG.; podul ZP. — 10) racobowy U. — 11) z nadepsáno rubrikatorem. — 12) z (na konci) nemá se čísti. — 13) V tištěných lat. Vulgatách následuje: Alleluja.
Strana 250
250 Zalma CXLVIII 1 Cwalte 1) hoſpodyna z nebes: chwalte gey na wifoftech. 2 Cwalte 1) ger wfichny 2) angeli reho : chwalte gey wſiczkny 3) moci ieho. 3 Chwalte [134 ] ger flun(1)ce 4) y myefi�cz: chwalte gey wſiczkny5) hwiezdi, 1 ſwietlo. 4 Chwalte gey nebeſſa nebeſka: i wodi,6) gez na nebîu ſu, 5 chwalte gmîe hoſpodînowo. Nebo on reſt rzekl, 1 ſtala ſu ſie: on prſikazal reſt, 1 ſtworzena ſu. 6 Uſtawil gie reft u wieki, i wîek7) wiekom: prſi- kazanye ulozil, gez nemyne.8) 7 Chwalte hoſpodîna z zemîe, drakowe, y wſeczkny? ppaſti. 8 Ohen, burzie,10) ſnîeh, ledowe, duchowe wlny : 11 gez czînîe ſlowo ieho. 9 Hori, 1 wſiczkny pahorcy: 12) drzfi wie plody- ſtewne, 13) 1 wſiczkny cedrowe. 10 Zwierzata, y weſf dobitczie: 14) hadowe 1 ptaci pernati. 11 Kralowe zemſczi, 1 wſiczkny ludie: knyezata 15) 1 wſiczkny ſudcie zemſke. 1) Za Chwalte. — 2) wſſiczkny U. — 3) wſſeczkny U. — 4) v vyškrábáno. — 5) wſſieczkny U. — 6) aquae omnes, v ruko- pise (1. H. 1) jen: aque. — 7) wieky U. — 8) et non praeteribit; a neprzieſtupy ZP. — 9) wſſeczky U. — 10) grando; krupy ŽP. — 11) spiritus procellarum; burzi ZG.; duch wln ZP. — 12) Za tím cosi vyškrábáno. — 13) fructifera; plodyſtwie U.; owoczne Z6 a ZP. — 14) dobitek U.; ſkot ZP. — 15) terrae; zemſczy U. a ZP.
250 Zalma CXLVIII 1 Cwalte 1) hoſpodyna z nebes: chwalte gey na wifoftech. 2 Cwalte 1) ger wfichny 2) angeli reho : chwalte gey wſiczkny 3) moci ieho. 3 Chwalte [134 ] ger flun(1)ce 4) y myefi�cz: chwalte gey wſiczkny5) hwiezdi, 1 ſwietlo. 4 Chwalte gey nebeſſa nebeſka: i wodi,6) gez na nebîu ſu, 5 chwalte gmîe hoſpodînowo. Nebo on reſt rzekl, 1 ſtala ſu ſie: on prſikazal reſt, 1 ſtworzena ſu. 6 Uſtawil gie reft u wieki, i wîek7) wiekom: prſi- kazanye ulozil, gez nemyne.8) 7 Chwalte hoſpodîna z zemîe, drakowe, y wſeczkny? ppaſti. 8 Ohen, burzie,10) ſnîeh, ledowe, duchowe wlny : 11 gez czînîe ſlowo ieho. 9 Hori, 1 wſiczkny pahorcy: 12) drzfi wie plody- ſtewne, 13) 1 wſiczkny cedrowe. 10 Zwierzata, y weſf dobitczie: 14) hadowe 1 ptaci pernati. 11 Kralowe zemſczi, 1 wſiczkny ludie: knyezata 15) 1 wſiczkny ſudcie zemſke. 1) Za Chwalte. — 2) wſſiczkny U. — 3) wſſeczkny U. — 4) v vyškrábáno. — 5) wſſieczkny U. — 6) aquae omnes, v ruko- pise (1. H. 1) jen: aque. — 7) wieky U. — 8) et non praeteribit; a neprzieſtupy ZP. — 9) wſſeczky U. — 10) grando; krupy ŽP. — 11) spiritus procellarum; burzi ZG.; duch wln ZP. — 12) Za tím cosi vyškrábáno. — 13) fructifera; plodyſtwie U.; owoczne Z6 a ZP. — 14) dobitek U.; ſkot ZP. — 15) terrae; zemſczy U. a ZP.
Strana 251
251 12 Mlady 1) 1 diewki: ſtarzi 2) ſ mlaſſymy chwalte gmîe hoſpodynowo : 13 nebo powiſſeno reſt gmîe ieho ſameho.3) 14 Zpowied reho nad nebem, y zemyu: 1 powiſil ieſt rohu luda4) ſweho. Chwa[134 ]la wſſiem ſwatîm reho: ſynom iſrahelſkîm, lîudu prſiblizugiciemu ſie k nyemu.5) CXLIX 1 Zpiewaite hoſpodynu pieſen nowu: chwala leho w koſtelech reho 6) ſwatich. 2 Raduy ſie iſraheliu w tom, renz ieſt ſtworzil gey : a dcery 7) hori fiona w kralowi weffelte fie swem. 3 Chwalte gmîe ieho w korze: u bubnye a w ſlaw- nyku ſlawte gey: 4 Nebo dobrzielîubo reſt hoſpodynu w ludu ſwem: 1 powiſfi tichich we zdrawîu. 5 Wzweſele fie ſwietí w chwale : radowati ſie budu w pokogich ſwich. 6 Radoſti bozie w hrdlech gych: a meczi oſtrſi w ruku gich: 7 K uczinyenyu pomſti w narodiech: treſktanye w lîudech. 8 K ſwaznyu kralow gich w kladyciech : 8) a ſſlech- ticie gich w rucznycrech 9) zeleznych. 1) Juvenes. — 2) senes; kmete ZP. — 3) ſamoho U. — 4) a z čehosi předěláno. — 5) Za tím v tištěných lat. Vulgatách následuje: Alleluja. — 6) teho přidáno v našem rukopise. — 7) V rukopise (1. H. 1): filze; v tištěných lat. Vulgatách: filii. — 8) in compedibus; u putie ZG.; w okowy ZP. — 9) in manicis ; w okowach ZG.
251 12 Mlady 1) 1 diewki: ſtarzi 2) ſ mlaſſymy chwalte gmîe hoſpodynowo : 13 nebo powiſſeno reſt gmîe ieho ſameho.3) 14 Zpowied reho nad nebem, y zemyu: 1 powiſil ieſt rohu luda4) ſweho. Chwa[134 ]la wſſiem ſwatîm reho: ſynom iſrahelſkîm, lîudu prſiblizugiciemu ſie k nyemu.5) CXLIX 1 Zpiewaite hoſpodynu pieſen nowu: chwala leho w koſtelech reho 6) ſwatich. 2 Raduy ſie iſraheliu w tom, renz ieſt ſtworzil gey : a dcery 7) hori fiona w kralowi weffelte fie swem. 3 Chwalte gmîe ieho w korze: u bubnye a w ſlaw- nyku ſlawte gey: 4 Nebo dobrzielîubo reſt hoſpodynu w ludu ſwem: 1 powiſfi tichich we zdrawîu. 5 Wzweſele fie ſwietí w chwale : radowati ſie budu w pokogich ſwich. 6 Radoſti bozie w hrdlech gych: a meczi oſtrſi w ruku gich: 7 K uczinyenyu pomſti w narodiech: treſktanye w lîudech. 8 K ſwaznyu kralow gich w kladyciech : 8) a ſſlech- ticie gich w rucznycrech 9) zeleznych. 1) Juvenes. — 2) senes; kmete ZP. — 3) ſamoho U. — 4) a z čehosi předěláno. — 5) Za tím v tištěných lat. Vulgatách následuje: Alleluja. — 6) teho přidáno v našem rukopise. — 7) V rukopise (1. H. 1): filze; v tištěných lat. Vulgatách: filii. — 8) in compedibus; u putie ZG.; w okowy ZP. — 9) in manicis ; w okowach ZG.
Strana 252
252 9 Aby uczinyli w nych ſud popſany: chwala ta ieſt wſſiem reho ſwatîm. 1) CL 1 Chwalte hoſpodîna w reho ſwatich: chwalte [1353] ho w twrdofti moci ieho. 2 Chwalte 2) reho w cznoſtech reho: chwalte ge1 3) mnozſtwi welikoſti ieho. 3 chwalte gey w zwuku trubnem: chwalte ger w ſlawnyku, a w huſlech. 4 Chwalte gey u bubnye, a w korzie: chwalte ger w frdcyu 4) a w warhahnyech. 5) 5 Chwalte gei w zwonciech bez ſrdecz 6) dobrzie wznyucich : chwalte ger w zwoncich radofti : 6 wſeliki duch chwal hoſpodina. 7) 1) Za tím následuje v tištěných lat. Vulgatách: Alleluja. — 2) l později nadepsáno. — 3) Za tím vynecháno: podle (secun- dum). — 4) Za w ſtrunach (in chordis), jak v ZG. a ZP. 5) Druhé h nemá se čísti. — 6) cymbalis; w zwoneckach ZG.: w czymbalach ŽP. — 7) Za tím následuje v tištěných lat. Vul- gatách: Alleluja.
252 9 Aby uczinyli w nych ſud popſany: chwala ta ieſt wſſiem reho ſwatîm. 1) CL 1 Chwalte hoſpodîna w reho ſwatich: chwalte [1353] ho w twrdofti moci ieho. 2 Chwalte 2) reho w cznoſtech reho: chwalte ge1 3) mnozſtwi welikoſti ieho. 3 chwalte gey w zwuku trubnem: chwalte ger w ſlawnyku, a w huſlech. 4 Chwalte gey u bubnye, a w korzie: chwalte ger w frdcyu 4) a w warhahnyech. 5) 5 Chwalte gei w zwonciech bez ſrdecz 6) dobrzie wznyucich : chwalte ger w zwoncich radofti : 6 wſeliki duch chwal hoſpodina. 7) 1) Za tím následuje v tištěných lat. Vulgatách: Alleluja. — 2) l později nadepsáno. — 3) Za tím vynecháno: podle (secun- dum). — 4) Za w ſtrunach (in chordis), jak v ZG. a ZP. 5) Druhé h nemá se čísti. — 6) cymbalis; w zwoneckach ZG.: w czymbalach ŽP. — 7) Za tím následuje v tištěných lat. Vul- gatách: Alleluja.
Strana 253
(CANTICA.) (Canticum Isaiae, 1s. XII, 1—6.) 1 Slkazowaty 1) ſie budu tobie, hoſpodîne, nebo rozhnyewal ſi ſie na mye: obratilo ſie 1eſt rozluce- nye twe, y utyeffils mîe. 2 Ai zrzi, boh ſpaſſitel moy, wiernye wiernye 2) czinyti budu,3) a nebudu ſie bati: Nebo ſila ma, a chwala ma hoſpodyn boh, 4) y uczynyen reft mnye we zdrawie. 3 Naczierati budete5) wodi u weſſeliu z ſtudnycz ſſpaſſitele: 4 1 drete w one den: zpowiedaite ſie hoſpodynu, a wzowte 6) gmíe reho: Znamî czînte w [135 ] ludech znalezenye 7) reho: pamatuyte, nebo naiwiſfie 8) reft gmìe reho. 5 Zpiewaite hoſpodînu, nebo welebnye9) czynîl reſt: zwieſtuîte to we wſſie zemy. 11) Za Skazowaty. — 2) Dvakráte psáno; fiducialiter; bez pecnie ZG.; nadyeynye ZP. — 3) Za tím cosi vyškrábáno. 4) boh přidáno v našem překladě. — 5) Haurietis; naczrete ZG.; Budete czrpaty ZP. — 6) wzywayte ZP. — 7) adinventiones; nalezeme ZG. a ŽP. — 8) excelsum; wyſoko ŽP. — 9) magni- fice; welyczſki ZG.; zweliczenye ZP.
(CANTICA.) (Canticum Isaiae, 1s. XII, 1—6.) 1 Slkazowaty 1) ſie budu tobie, hoſpodîne, nebo rozhnyewal ſi ſie na mye: obratilo ſie 1eſt rozluce- nye twe, y utyeffils mîe. 2 Ai zrzi, boh ſpaſſitel moy, wiernye wiernye 2) czinyti budu,3) a nebudu ſie bati: Nebo ſila ma, a chwala ma hoſpodyn boh, 4) y uczynyen reft mnye we zdrawie. 3 Naczierati budete5) wodi u weſſeliu z ſtudnycz ſſpaſſitele: 4 1 drete w one den: zpowiedaite ſie hoſpodynu, a wzowte 6) gmíe reho: Znamî czînte w [135 ] ludech znalezenye 7) reho: pamatuyte, nebo naiwiſfie 8) reft gmìe reho. 5 Zpiewaite hoſpodînu, nebo welebnye9) czynîl reſt: zwieſtuîte to we wſſie zemy. 11) Za Skazowaty. — 2) Dvakráte psáno; fiducialiter; bez pecnie ZG.; nadyeynye ZP. — 3) Za tím cosi vyškrábáno. 4) boh přidáno v našem překladě. — 5) Haurietis; naczrete ZG.; Budete czrpaty ZP. — 6) wzywayte ZP. — 7) adinventiones; nalezeme ZG. a ŽP. — 8) excelsum; wyſoko ŽP. — 9) magni- fice; welyczſki ZG.; zweliczenye ZP.
Strana 254
254 6 Weſſel ſie, a chwal ſie prſiebytek hori ſion: nebo weliki reſt u proſiedcie twem ſwati iſrahel.1) II (Canticum Ezechiae. 1s. XXXVIII, 10—20.) 10 IA ſem rzekl: u polowîcyu dnow (po)2) mych poidu ku wratom pekelnym. hledal ſem zbitkow 3) let mîch. 11 Rzekl ſem: neuzrſyu hoſpodîna boha w zemy ziwich; neobezrzîu czlowieka wiecz, a bidliczie pokoge. 12 Narozenye me odaleno ieſt, a otiato 4) reſt ote mne, iako ſchrany5) paſtuch. Otrziezan reſt iako ot tkadlcie ziwot moy: kdiz geſcze roztrech,6) podtal mîe: ot gîutra az do weczera ſkonas mye. 13 Uffal ſem az do gîutra, iako lew 7) zetrfiel reft wſfreczkni koſti me: Ot giutra az do weczera ſkonas mîe: 14 1ako ptaczie wlaſtowicie tak wzwo[136 lagyu, myſliti budu tako holubicie. Ztenczele ſta oczi mogi, zrſiece u wiſſoſti. Hoſpodîne, naſſile trpiu, otpowiez za mîe. 15 czo rzku, nebo czo my otpowie, kdiz yaz vezî- nyu?8) Rozpomanu tobie wſeczkna leta ma w horz- koſti duſſie me. 1) Za tím připsáno rubrikatorem: zalm. — 2) po podtečko- váno a vyškrábáno. — 3) residuum: zbytka ZG.; otatka ZP. — 4) convoluta; ſwinuto ZG.; ſhrnuto ZP. — 5) V rukopise (! II 1): tabernacula; v tištěných lat. Vulgatách: tabernaculum; ſtanowe ZP. — 6) ordirer; fnowachu ZG.; tezyechu mye ZP. — 7 Vy necháno za tím: tak (si«). — 8) V rukopise (1. II. 1): cum ipse fecerim, v tištěných lat. Vulgatách: cum ipse fecerit; kdyz ſem ſam vczynyl ZP.
254 6 Weſſel ſie, a chwal ſie prſiebytek hori ſion: nebo weliki reſt u proſiedcie twem ſwati iſrahel.1) II (Canticum Ezechiae. 1s. XXXVIII, 10—20.) 10 IA ſem rzekl: u polowîcyu dnow (po)2) mych poidu ku wratom pekelnym. hledal ſem zbitkow 3) let mîch. 11 Rzekl ſem: neuzrſyu hoſpodîna boha w zemy ziwich; neobezrzîu czlowieka wiecz, a bidliczie pokoge. 12 Narozenye me odaleno ieſt, a otiato 4) reſt ote mne, iako ſchrany5) paſtuch. Otrziezan reſt iako ot tkadlcie ziwot moy: kdiz geſcze roztrech,6) podtal mîe: ot gîutra az do weczera ſkonas mye. 13 Uffal ſem az do gîutra, iako lew 7) zetrfiel reft wſfreczkni koſti me: Ot giutra az do weczera ſkonas mîe: 14 1ako ptaczie wlaſtowicie tak wzwo[136 lagyu, myſliti budu tako holubicie. Ztenczele ſta oczi mogi, zrſiece u wiſſoſti. Hoſpodîne, naſſile trpiu, otpowiez za mîe. 15 czo rzku, nebo czo my otpowie, kdiz yaz vezî- nyu?8) Rozpomanu tobie wſeczkna leta ma w horz- koſti duſſie me. 1) Za tím připsáno rubrikatorem: zalm. — 2) po podtečko- váno a vyškrábáno. — 3) residuum: zbytka ZG.; otatka ZP. — 4) convoluta; ſwinuto ZG.; ſhrnuto ZP. — 5) V rukopise (! II 1): tabernacula; v tištěných lat. Vulgatách: tabernaculum; ſtanowe ZP. — 6) ordirer; fnowachu ZG.; tezyechu mye ZP. — 7 Vy necháno za tím: tak (si«). — 8) V rukopise (1. II. 1): cum ipse fecerim, v tištěných lat. Vulgatách: cum ipse fecerit; kdyz ſem ſam vczynyl ZP.
Strana 255
255 16 Hoſpodîne, acz tak ziw bude, a w takich zîwot ducha meho, treſktati budes mye, a obziwiſſ mîe. 17 ai zrzi, u pokogiu horzkoſt ma prſiehorzka: Ale ti wpſtil 1) ſi duſſiu mu, abi nezhînula; zawrhl ſi za zie 2) wſeczkny hrſiechi me. 18 Nebo ne peklo zſkazowati ſie bude tobie, any ſmrt chwaliti bude tie: neprſiczakagîu, 3) gizto ſchodie u ppaſt, 4) pwdi twe. 19 Ziwl, ziwi on zpowiedati ſie bude tobie, iako 1 yaz dnes: otecz fînom znamu vczîny prawdu twu. 20 Hoſpodîne, zdrawa mîe uczyn, a ſlaw15) naſſie ſpîewati budeme po wſſie dni ziwota naſſeho w domu boziem. 6) III [136 ] (Canticum Annae. I Reg. II, 1—10.) 1 RAdowalo ſie ſrdcie me w hoſpodînu, 1 po- wiſſen ieſt roh mor u bozie mem: Rozſſirzena ſu uſta ma nad neprſateli me: nebo weſſelila ſem ſie w zdra- wîu twem. 2 Nenye ſwati, lakoz gie hoſpodîn: nebo any ieſt gîny kromíe tebe, a nenye ſilny tako boh nas. 3 Nerodte rozmnoziti mluwi wiſfoſti, chwalece: Oterdiete ſtara z uſt waſſich: nebo boh vmytedlnoſti, hoſpodyn,") a gemu prſihotowagiu ſie myſlenye. 1 Za wipſtil. — 2) post tergum tuum; za tyl ZP. — 3) ne- budu czekaty ZP. — 4) in lacum; w gezero ZP. — 5) psalmos; chwaly ZP. — 6) Domini. — 7) Za mluwiti; loqui sublimia, gloriantes; wifofti chlubicze ſe ŽG.; mluwyty wyſokych chlu- byecze ſye ZP. — 8) Za vmyetedlnoſti (scientiarum); vmyenve ZP. — 9) Vynecháno za tím: eſt (eſt); i v rkpse (1. H. 1) není est.
255 16 Hoſpodîne, acz tak ziw bude, a w takich zîwot ducha meho, treſktati budes mye, a obziwiſſ mîe. 17 ai zrzi, u pokogiu horzkoſt ma prſiehorzka: Ale ti wpſtil 1) ſi duſſiu mu, abi nezhînula; zawrhl ſi za zie 2) wſeczkny hrſiechi me. 18 Nebo ne peklo zſkazowati ſie bude tobie, any ſmrt chwaliti bude tie: neprſiczakagîu, 3) gizto ſchodie u ppaſt, 4) pwdi twe. 19 Ziwl, ziwi on zpowiedati ſie bude tobie, iako 1 yaz dnes: otecz fînom znamu vczîny prawdu twu. 20 Hoſpodîne, zdrawa mîe uczyn, a ſlaw15) naſſie ſpîewati budeme po wſſie dni ziwota naſſeho w domu boziem. 6) III [136 ] (Canticum Annae. I Reg. II, 1—10.) 1 RAdowalo ſie ſrdcie me w hoſpodînu, 1 po- wiſſen ieſt roh mor u bozie mem: Rozſſirzena ſu uſta ma nad neprſateli me: nebo weſſelila ſem ſie w zdra- wîu twem. 2 Nenye ſwati, lakoz gie hoſpodîn: nebo any ieſt gîny kromíe tebe, a nenye ſilny tako boh nas. 3 Nerodte rozmnoziti mluwi wiſfoſti, chwalece: Oterdiete ſtara z uſt waſſich: nebo boh vmytedlnoſti, hoſpodyn,") a gemu prſihotowagiu ſie myſlenye. 1 Za wipſtil. — 2) post tergum tuum; za tyl ZP. — 3) ne- budu czekaty ZP. — 4) in lacum; w gezero ZP. — 5) psalmos; chwaly ZP. — 6) Domini. — 7) Za mluwiti; loqui sublimia, gloriantes; wifofti chlubicze ſe ŽG.; mluwyty wyſokych chlu- byecze ſye ZP. — 8) Za vmyetedlnoſti (scientiarum); vmyenve ZP. — 9) Vynecháno za tím: eſt (eſt); i v rkpse (1. H. 1) není est.
Strana 256
256 4 Lucziſcze ſlnych 1) prſiemozeno reſt, a nemocz- ny 2) opaſſa(l)ny 3) ſu moczyu. 5 Naplnyeny drziewe, za chleb uſtawili ſu ſie : 4 a hladowiti naſſiceny ſu, Yakz 5) yalowa porody mno- hich: 6) a gez mnoho gmyegiefſe ſynow, obnemo z nyela reſt. 6 Hoſpodyn vmrtwuge y obziwuge, dowodyuge do pekla a otwodyuge. 7 Hoſpodyn chuda czyny a obohacyuge, ponyzuge a powiſſyuge. 8 Wzk fieſfuge z pra 137 ehu nedoſtateczneho, a z blata wzdwihage 7) chudeho: Abi ſedrel ſ knîczati, a ſtoliciu 8) chwali drzal bi. Ale bozie9) ſu ſtezegie ze- mie, a ulozil na nych (zemie) 10) ſwiet. 9 Nohi ſwatich ſwich zachowa, a nemiloftiwi we tmach ſkrczie ſie: 11) nebo ne w ſile ſwei mocen bu- de 12) muz. 10 Hoſpodyna bati ſie budu ptiwnyci leho: a nad nymy w nebeſſiech zwuczieti bude: 13) Hoſpodyn ſudyti bude kragie zemie, a da wladanye 14) kralowi ſwemu, a powiſſi 15) rohu mazaneho 16) ſweho. 1) Za ſilnych. — 2) infirmi. — 3) Mezi a a n podtečkováno a vyškrábáno l. — 4) pro panibus se locaverunt; po chlebe ſye uſadili ZG.; za chleby ſe zaſadyly ŽP. — 5) donec; Donyz ZP. — 6) plurimos. — 7) Rukopis (1. H. 1): erigens; wzwode ZG.; zwodye ZP. — 3) solium; ſtolecz ZP. — 9) Domini. — 10) Podtečkováno a vyškrábáno. — 11) conticescent; przremilknu ZG.; zmlknu ZP. — 12) roborabitur; rozmoze ſye ZG.; poſylnen — bude ZP. — 13) tonabit; pohrzmy ZP. — 14) imperium. 15) podeyme. — 16) Christi; pomazanczy ZP.
256 4 Lucziſcze ſlnych 1) prſiemozeno reſt, a nemocz- ny 2) opaſſa(l)ny 3) ſu moczyu. 5 Naplnyeny drziewe, za chleb uſtawili ſu ſie : 4 a hladowiti naſſiceny ſu, Yakz 5) yalowa porody mno- hich: 6) a gez mnoho gmyegiefſe ſynow, obnemo z nyela reſt. 6 Hoſpodyn vmrtwuge y obziwuge, dowodyuge do pekla a otwodyuge. 7 Hoſpodyn chuda czyny a obohacyuge, ponyzuge a powiſſyuge. 8 Wzk fieſfuge z pra 137 ehu nedoſtateczneho, a z blata wzdwihage 7) chudeho: Abi ſedrel ſ knîczati, a ſtoliciu 8) chwali drzal bi. Ale bozie9) ſu ſtezegie ze- mie, a ulozil na nych (zemie) 10) ſwiet. 9 Nohi ſwatich ſwich zachowa, a nemiloftiwi we tmach ſkrczie ſie: 11) nebo ne w ſile ſwei mocen bu- de 12) muz. 10 Hoſpodyna bati ſie budu ptiwnyci leho: a nad nymy w nebeſſiech zwuczieti bude: 13) Hoſpodyn ſudyti bude kragie zemie, a da wladanye 14) kralowi ſwemu, a powiſſi 15) rohu mazaneho 16) ſweho. 1) Za ſilnych. — 2) infirmi. — 3) Mezi a a n podtečkováno a vyškrábáno l. — 4) pro panibus se locaverunt; po chlebe ſye uſadili ZG.; za chleby ſe zaſadyly ŽP. — 5) donec; Donyz ZP. — 6) plurimos. — 7) Rukopis (1. H. 1): erigens; wzwode ZG.; zwodye ZP. — 3) solium; ſtolecz ZP. — 9) Domini. — 10) Podtečkováno a vyškrábáno. — 11) conticescent; przremilknu ZG.; zmlknu ZP. — 12) roborabitur; rozmoze ſye ZG.; poſylnen — bude ZP. — 13) tonabit; pohrzmy ZP. — 14) imperium. 15) podeyme. — 16) Christi; pomazanczy ZP.
Strana 257
257 IV (Canticum Moysis, Exod. XV, 1—19.) 1 Zpiewaîme hoſpodînu: nebo ſlawnye wzwelbil reſt, 1) kon a wſiedagiucieho 2) ſwrhl yeſt v morze. 2 Sila ma, a chwala ma hoſpodîn, uczînyen 3) ieſt mnîe we zdrawie: Tento boh moi, a welbiti budu ger: boh otcie meho, a powiſſîu reho. 3 Hoſpodîn iako muz bogîugîuci, wſemohucie gmîe leho. 4 wozi krale faraona 4) a zapuſt 5) ge[137 ]ho za- wrhl v morze: Wzwolena kniezata ieho potopeny ſu v morzyu czrwenem. 5 ppaſti prſikrili ſu gye, ſeſli ſu w hlubokoſt ſa- kozto kamen. 6 Prawicie twa, hoſpodîne, wzwebena 6) reft w fil- noſti: prawicie twa, hoſpodîne, zabila reſt neprſietele. 7 a we mnoſtwiu 7) chwali8) ſſadil ſi ptîwnyky me:9) Poſſadil 10) ſi hnyew twoi, ienz gie reſt pozrſiel takzto pazderzie. 8 a w duchu rozlîucenye tweho ſebrali ſu ſie wodi: Stala wodnye 11) tekucie, ſebrali ſu ſie ppaſti u proſiedcie morzie. 9 Rzekl neprſietel: ſtihati budu a popadnu, a 12) 1) magnificatus est; zwelyczen geft ZP. — 2) ascensorem: wſedacze ZG.; wſyedagyczieho geho ZP. — 3) Za î uczînyen. — 4) Currus Pharaonis. — 5) Snad za zaſtup (exercitum); woyſko ZP. — 6) Za wzwelbena (magnificata). — 7) Za mnozſtwiu. — 8) Za tím vynecháno: twe (tuae). — 9) V rukopise (1. H. 1): meo, v tištěných lat. Vulgatách: tuos. — 10) Za Poſlal (mi- sisti). — 11) unda; woda ZP. — 12) a přidáno v našem překladě. 17
257 IV (Canticum Moysis, Exod. XV, 1—19.) 1 Zpiewaîme hoſpodînu: nebo ſlawnye wzwelbil reſt, 1) kon a wſiedagiucieho 2) ſwrhl yeſt v morze. 2 Sila ma, a chwala ma hoſpodîn, uczînyen 3) ieſt mnîe we zdrawie: Tento boh moi, a welbiti budu ger: boh otcie meho, a powiſſîu reho. 3 Hoſpodîn iako muz bogîugîuci, wſemohucie gmîe leho. 4 wozi krale faraona 4) a zapuſt 5) ge[137 ]ho za- wrhl v morze: Wzwolena kniezata ieho potopeny ſu v morzyu czrwenem. 5 ppaſti prſikrili ſu gye, ſeſli ſu w hlubokoſt ſa- kozto kamen. 6 Prawicie twa, hoſpodîne, wzwebena 6) reft w fil- noſti: prawicie twa, hoſpodîne, zabila reſt neprſietele. 7 a we mnoſtwiu 7) chwali8) ſſadil ſi ptîwnyky me:9) Poſſadil 10) ſi hnyew twoi, ienz gie reſt pozrſiel takzto pazderzie. 8 a w duchu rozlîucenye tweho ſebrali ſu ſie wodi: Stala wodnye 11) tekucie, ſebrali ſu ſie ppaſti u proſiedcie morzie. 9 Rzekl neprſietel: ſtihati budu a popadnu, a 12) 1) magnificatus est; zwelyczen geft ZP. — 2) ascensorem: wſedacze ZG.; wſyedagyczieho geho ZP. — 3) Za î uczînyen. — 4) Currus Pharaonis. — 5) Snad za zaſtup (exercitum); woyſko ZP. — 6) Za wzwelbena (magnificata). — 7) Za mnozſtwiu. — 8) Za tím vynecháno: twe (tuae). — 9) V rukopise (1. H. 1): meo, v tištěných lat. Vulgatách: tuos. — 10) Za Poſlal (mi- sisti). — 11) unda; woda ZP. — 12) a přidáno v našem překladě. 17
Strana 258
258 rozdielîu lupez, 1) naplnyena bude duſſie ma: Witrhnu mecz moy, a2) zabie gie ruka ma. 10 Dunul3) duch twoi, a prfikrilo gie ieft morze : potopeny ſu iako olowo v wodach lutich.4) 11 Kto rowny tobie w filnoſtech,5) hoſpodîne ? kto rownî tobie, welebny w ſwatoſti, hrozny [138 ] a chwalitedlnî, a 6) czînyuci dywi? 12 zpſtrfiel ſi ruku twu, 1 pozrſiela gie zemîe. 13 Wodcie ſi bil v mîloſrdîu twe liudu, ienz ſi wikupil: I neſl ſi gey w filnoſti twei, ku prſiebitku ſwatemu twemu. 14 Wzeſli ſu liudie, 1 rozhnyewali ſu ſie: boleſti obdrzieli ſu bidlîuci u wlaſti filiſtîm. 7) 15 Tehdi zamucena ſu knyezata edomſka, moci krale moab 8) obdrzal trſas: zkrſanuli9) ſu wſiczkny bidlîuci w zemy kanaanſkei. 10) 16 Raz fie 11) na nye ſtrach a baz, 12) u welikoſti ramenae 13) tweho: Budte nehnutedlny 1ako kamen, donedz nemyne lîud twoi, hoſpodîne, donedz nemîne lîud twoy tento, gymz ſi wladl. 17 Uwedes gie a ſaditi gie budes na horze die- dyczſtwa tweho, Prſietwrdeho bidla tweho, gez ſi 1) spolia; plen ZP. — 2) et v rukopise (1. H. 1) vyškrábáno a v tištěných vydáních Vulgaty vynecháno. — 3) Podul ŽP. — 4) vehementibus; nahlích ZP. — 5) in fortibus; w ſylnych ZP. — 6) et nalézá se v rukopise (1. H. 1), v tištěných vydáních Vul- gaty není. — 7) habitatores Philisthiim; filiſtinu ZG.; bydligiczy u fylyſtymye ZP. — 8) robustos Moab; moczne moabſke ZP. — 9) obriguerunt; ſzciepenehi ZG.; zczyepenyly ZP. — 1°) habita- tores Chanaan ; bidleci ŽG. ; bydliczy w kanaan ZP. — 11) Irruat; Spadny ZP. — 12) Za bazen. — 13) a nemá se čísti.
258 rozdielîu lupez, 1) naplnyena bude duſſie ma: Witrhnu mecz moy, a2) zabie gie ruka ma. 10 Dunul3) duch twoi, a prfikrilo gie ieft morze : potopeny ſu iako olowo v wodach lutich.4) 11 Kto rowny tobie w filnoſtech,5) hoſpodîne ? kto rownî tobie, welebny w ſwatoſti, hrozny [138 ] a chwalitedlnî, a 6) czînyuci dywi? 12 zpſtrfiel ſi ruku twu, 1 pozrſiela gie zemîe. 13 Wodcie ſi bil v mîloſrdîu twe liudu, ienz ſi wikupil: I neſl ſi gey w filnoſti twei, ku prſiebitku ſwatemu twemu. 14 Wzeſli ſu liudie, 1 rozhnyewali ſu ſie: boleſti obdrzieli ſu bidlîuci u wlaſti filiſtîm. 7) 15 Tehdi zamucena ſu knyezata edomſka, moci krale moab 8) obdrzal trſas: zkrſanuli9) ſu wſiczkny bidlîuci w zemy kanaanſkei. 10) 16 Raz fie 11) na nye ſtrach a baz, 12) u welikoſti ramenae 13) tweho: Budte nehnutedlny 1ako kamen, donedz nemyne lîud twoi, hoſpodîne, donedz nemîne lîud twoy tento, gymz ſi wladl. 17 Uwedes gie a ſaditi gie budes na horze die- dyczſtwa tweho, Prſietwrdeho bidla tweho, gez ſi 1) spolia; plen ZP. — 2) et v rukopise (1. H. 1) vyškrábáno a v tištěných vydáních Vulgaty vynecháno. — 3) Podul ŽP. — 4) vehementibus; nahlích ZP. — 5) in fortibus; w ſylnych ZP. — 6) et nalézá se v rukopise (1. H. 1), v tištěných vydáních Vul- gaty není. — 7) habitatores Philisthiim; filiſtinu ZG.; bydligiczy u fylyſtymye ZP. — 8) robustos Moab; moczne moabſke ZP. — 9) obriguerunt; ſzciepenehi ZG.; zczyepenyly ZP. — 1°) habita- tores Chanaan ; bidleci ŽG. ; bydliczy w kanaan ZP. — 11) Irruat; Spadny ZP. — 12) Za bazen. — 13) a nemá se čísti.
Strana 259
259 dielal, hoſpodyne: Swatynyu twu, 1) gez ſta 2) rucie twgi. 3) 18 hoſpodin kralowal 4) u wiek a nad to. 19 I wſſel reſt kral5) fa[138 Jraon ſ wozi a ſ kon- nyk1 6) ſwîmy v morze: 1 ſwedl na nye hoſpodyn wodi morſke: Ale ſinowe widuci boha 7) chodili ſu po ſſuſſie u pſtrſied reho. (Canticum Habacuc. Hab. III, 2—19.) 2 HOſpodîne, uſliſſal ſem ſliſſienye twe, 1 bal ſem ſie. Hoſpodíne, dielo twe, u proſiedcie let obziw gie. U proffiedcie let znamo vczînìs: kdiz hnyewiw budes, mîloſrdie rozpomîenes. 3 Boh ot poledne prſide, a ſwati ot hori faraaon : 8) Prſikrila reſt nebeſſa chwala ieho: a ſlawi ieho plna reft zemìe. 4 Stwienye9) reho iako ſwietloft bude: rohowe w ruku leho: Tam ſkrita ieſt ſilnoſt ieho : 5 prſied oblicziegem ieho poide ſmrt. Wide 10) dyabel prſied nohi reho. 6 ſtal reſt, 1 zmîerzil zemyu. Obezrfiel y rozwazal 1) Za tím vynecháno: hoſpodyne. — 2) Taktéž za tím vy- necháno: utwrdile (firmaverunt). — 3) Za twogi. — 4) V ruko- pise (1. H. 1): regnauit, v tištěných vydáních Vulgaty: regna- bit. — 5) V tištěných vydáních lat. Vulgaty: eques Pharao, kdežto v rukopise (1. H. 1): není slova: eques. — 6) equitibus; ſ giezdci ZG.; konmy ZP. — 7) Ifraël. — 8) Za faraan; v ruko- pise (1. H. 1): pharaan. — 9) Splendor; Bleſk ŽP. — 10) Et egredietur, kdežto v rukopise (1. H. 1) není et.
259 dielal, hoſpodyne: Swatynyu twu, 1) gez ſta 2) rucie twgi. 3) 18 hoſpodin kralowal 4) u wiek a nad to. 19 I wſſel reſt kral5) fa[138 Jraon ſ wozi a ſ kon- nyk1 6) ſwîmy v morze: 1 ſwedl na nye hoſpodyn wodi morſke: Ale ſinowe widuci boha 7) chodili ſu po ſſuſſie u pſtrſied reho. (Canticum Habacuc. Hab. III, 2—19.) 2 HOſpodîne, uſliſſal ſem ſliſſienye twe, 1 bal ſem ſie. Hoſpodíne, dielo twe, u proſiedcie let obziw gie. U proffiedcie let znamo vczînìs: kdiz hnyewiw budes, mîloſrdie rozpomîenes. 3 Boh ot poledne prſide, a ſwati ot hori faraaon : 8) Prſikrila reſt nebeſſa chwala ieho: a ſlawi ieho plna reft zemìe. 4 Stwienye9) reho iako ſwietloft bude: rohowe w ruku leho: Tam ſkrita ieſt ſilnoſt ieho : 5 prſied oblicziegem ieho poide ſmrt. Wide 10) dyabel prſied nohi reho. 6 ſtal reſt, 1 zmîerzil zemyu. Obezrfiel y rozwazal 1) Za tím vynecháno: hoſpodyne. — 2) Taktéž za tím vy- necháno: utwrdile (firmaverunt). — 3) Za twogi. — 4) V ruko- pise (1. H. 1): regnauit, v tištěných vydáních Vulgaty: regna- bit. — 5) V tištěných vydáních lat. Vulgaty: eques Pharao, kdežto v rukopise (1. H. 1): není slova: eques. — 6) equitibus; ſ giezdci ZG.; konmy ZP. — 7) Ifraël. — 8) Za faraan; v ruko- pise (1. H. 1): pharaan. — 9) Splendor; Bleſk ŽP. — 10) Et egredietur, kdežto v rukopise (1. H. 1) není et.
Strana 260
260 narody: 1 zetrfieny ſu hori ſwieta. Nakrfiweny 1) pa- horcy ſwieta, ot creft wrecznoſti reho. 7 Pro zloſt widiel ſem ſtanowiſcze [139"] murzi- ſka,2) ſmuceny budu kozie zemie madianſke. 8 Czili w rſiekach hnyewiw ſi, hoſpodine? nebo A rſiekach rozlîucenye twe? nebo zamucenye 3) twe u morziu? Yenz wſiedas na konye twe: a cztwerno- ſti 4) twe vzdrawenye.5) 9 Wzbudie wzbudis lucziſcze twe: prſiſahi naro- dom, 6) gezto ſi mluwil. Rzieki zemſke rozdrelis: 10 widieh ſu tie, y zieleli ſu hori : chwat wod mînuli ſu.7) Dala ppaſt hlas ſwor: wiſſoft rucie ſwogi wzpodwihl. 8) 11 Slunce, a mýeffiecz ſtali ſu u prfiebitcie ſwě, w ſwietlofti ſtrziel twich, poidu w ſwietloſti bliſkot- ne19) kopie tweho. 12 W fnyzanyu 10) potlaczis zemyu: w rozlucenyu wzhrziei 11) narodi. 13 Wiffel fi w zdrawie luda tweho, v zdrawie ſ mazanym 12) twîm. Uderzil ſi hlawu z domu nemî- loſtiweho: 13) obnazil ſi zaklad 14) az do hrdla. 14 Zlorzieczil ſi zezla ieho, hlawie bogîugîucich 1) N nedostatečně škrábáním předěláno z P. — 2) tentoria Aethiopiae; ſtany murzynſke ZP. — 3) indignatio; nemiloſt; mrzkowanye ZP. — 4) quadrigae; wozowe ZG. a ZP. — 5) sal- vatio: ſpaſenye ZP. — 6) tribubus; pokolenym ZP. — 7) gurges aquarum transiit; wilna wodna minula 2G. a ŽP. — 8) Za wzpodwihla (levavit). — 9) in splendore fulgurantis; w bleſketu ZG.; w bleſkotu blyſkanye ZP. — 10) In fremitu; W rydany ZP. — 11) obstupefacies; znigu ZG.; oſtraffyfl ZP. — 12) Christo; f umazanczem ZP. — 13) impii. — 14) V tištěných vydáních lat. Vulgaty následuje ejus, čehož není v rukopise (1. H. 1).
260 narody: 1 zetrfieny ſu hori ſwieta. Nakrfiweny 1) pa- horcy ſwieta, ot creft wrecznoſti reho. 7 Pro zloſt widiel ſem ſtanowiſcze [139"] murzi- ſka,2) ſmuceny budu kozie zemie madianſke. 8 Czili w rſiekach hnyewiw ſi, hoſpodine? nebo A rſiekach rozlîucenye twe? nebo zamucenye 3) twe u morziu? Yenz wſiedas na konye twe: a cztwerno- ſti 4) twe vzdrawenye.5) 9 Wzbudie wzbudis lucziſcze twe: prſiſahi naro- dom, 6) gezto ſi mluwil. Rzieki zemſke rozdrelis: 10 widieh ſu tie, y zieleli ſu hori : chwat wod mînuli ſu.7) Dala ppaſt hlas ſwor: wiſſoft rucie ſwogi wzpodwihl. 8) 11 Slunce, a mýeffiecz ſtali ſu u prfiebitcie ſwě, w ſwietlofti ſtrziel twich, poidu w ſwietloſti bliſkot- ne19) kopie tweho. 12 W fnyzanyu 10) potlaczis zemyu: w rozlucenyu wzhrziei 11) narodi. 13 Wiffel fi w zdrawie luda tweho, v zdrawie ſ mazanym 12) twîm. Uderzil ſi hlawu z domu nemî- loſtiweho: 13) obnazil ſi zaklad 14) az do hrdla. 14 Zlorzieczil ſi zezla ieho, hlawie bogîugîucich 1) N nedostatečně škrábáním předěláno z P. — 2) tentoria Aethiopiae; ſtany murzynſke ZP. — 3) indignatio; nemiloſt; mrzkowanye ZP. — 4) quadrigae; wozowe ZG. a ZP. — 5) sal- vatio: ſpaſenye ZP. — 6) tribubus; pokolenym ZP. — 7) gurges aquarum transiit; wilna wodna minula 2G. a ŽP. — 8) Za wzpodwihla (levavit). — 9) in splendore fulgurantis; w bleſketu ZG.; w bleſkotu blyſkanye ZP. — 10) In fremitu; W rydany ZP. — 11) obstupefacies; znigu ZG.; oſtraffyfl ZP. — 12) Christo; f umazanczem ZP. — 13) impii. — 14) V tištěných vydáních lat. Vulgaty následuje ejus, čehož není v rukopise (1. H. 1).
Strana 261
261 [1395] 1eho, prſichodîucich lako burzie 1) k rozpuzenyu mîe. Radoſt gich lako reho, ienz poziera chudeho w ſkrityu. 15 Cieſtu vczînil ſi na morzîu konom twim, u blatie wod mnohich. 16 Shiffal fem, a ſmucen 1eft ziwot 2) mor : ot hlaſfu wztrſaſla ſta ſie rti ma. Weidi hnyloſt w koſtech mîch, a pod mîe leze.3) Abi'h otpoczînul w den zamucenye: abich wſſel k ludu ku prſiepaſſanîu naſſemu. 4) 17 Drziewo fikowe5) newzektwe: a nebude plo- du 6) u wynnyclech. Selze dielo oliweti:7) a ſieme- na 8) ne9) neprſîneſſu krmîe. Wiſtrſiezen 10) bude z owczîncie braw: a nebude brawieti w greſly. 11) 18 Ale iaz w hoſpodînu weſſeliti 12) ſie budu: a wzradugyu ſie u bozie, rezyuſſîu mem. 19 Boh hoſpodîn ſila ma: a uſtawi nohi me lakozto gielowe. 13) A na wiffofti me dowede mîe wityez w ſla- wach zpiewagîucyeho. VI (Canticum Moysis. Deut. XXXII, 1—43.) 1 SLifte 14) [140a] nebeſſa, gez wzmluwîu, ſlis ze- mye flowa 15) uſt mîch. 1) turbo; wicher ZG. — 2) venter; brzych ZP. — 3) scateat; winrzi ZG.; pode mnu zhemzy ZP. — 4) ad populum accinctum nostrum; k lydu opaſanemv memv ZP. — 5) Následující latinské enim nepřeloženo. — 6) germen; zarodka ZG. a ŽP. — 7) olivae; olywne ZP. — 8) arva; zemye ŽP. — 9) ne zbytečno, nemá se čísti. — 10) Abscindetur; otrziezano ZG. a ZP. — 11) armentum in praesepibus ; howado ZP.; howada wu geſlech ZP. — 12) Po straně drobně připsáno w. — 13) Za gielenow aneb gielenie (cer- vorum). — 14) Rubrikator připsal: zal. — 15) o předěláno z a.
261 [1395] 1eho, prſichodîucich lako burzie 1) k rozpuzenyu mîe. Radoſt gich lako reho, ienz poziera chudeho w ſkrityu. 15 Cieſtu vczînil ſi na morzîu konom twim, u blatie wod mnohich. 16 Shiffal fem, a ſmucen 1eft ziwot 2) mor : ot hlaſfu wztrſaſla ſta ſie rti ma. Weidi hnyloſt w koſtech mîch, a pod mîe leze.3) Abi'h otpoczînul w den zamucenye: abich wſſel k ludu ku prſiepaſſanîu naſſemu. 4) 17 Drziewo fikowe5) newzektwe: a nebude plo- du 6) u wynnyclech. Selze dielo oliweti:7) a ſieme- na 8) ne9) neprſîneſſu krmîe. Wiſtrſiezen 10) bude z owczîncie braw: a nebude brawieti w greſly. 11) 18 Ale iaz w hoſpodînu weſſeliti 12) ſie budu: a wzradugyu ſie u bozie, rezyuſſîu mem. 19 Boh hoſpodîn ſila ma: a uſtawi nohi me lakozto gielowe. 13) A na wiffofti me dowede mîe wityez w ſla- wach zpiewagîucyeho. VI (Canticum Moysis. Deut. XXXII, 1—43.) 1 SLifte 14) [140a] nebeſſa, gez wzmluwîu, ſlis ze- mye flowa 15) uſt mîch. 1) turbo; wicher ZG. — 2) venter; brzych ZP. — 3) scateat; winrzi ZG.; pode mnu zhemzy ZP. — 4) ad populum accinctum nostrum; k lydu opaſanemv memv ZP. — 5) Následující latinské enim nepřeloženo. — 6) germen; zarodka ZG. a ŽP. — 7) olivae; olywne ZP. — 8) arva; zemye ŽP. — 9) ne zbytečno, nemá se čísti. — 10) Abscindetur; otrziezano ZG. a ZP. — 11) armentum in praesepibus ; howado ZP.; howada wu geſlech ZP. — 12) Po straně drobně připsáno w. — 13) Za gielenow aneb gielenie (cer- vorum). — 14) Rubrikator připsal: zal. — 15) o předěláno z a.
Strana 262
262 2 Wzroft we dſc�owanyu 1) vczenye me, plow iako roffa mluwa ma, Yakozto prſiewal nad bile,2) a iako kropie na trawu, 3 nebo gmie bozie wzowu: Daite welebnoſt bohu naſſemu. 4 bozie ſwrchowana 3) fudowe: Boh wierny, a beze wſſie zloſti, prawi a uprſiemny. 5 ſhrſieſſili ſu gemu, a ne ſynowe ieho w ſm a- diech: 4) Zſczedie zle a pmîenyene.5) 6 6 toto nawracîuges hoſpodynu, lude neſmſlny a nemudri? Czili ne on reſt otecz twoi, ienz wladne ? tobu, y uczînîl a ſtworzil tie? 7 Pamîetyw bud dnow ſtarich, pomyſl o narodiech wlaftych : 8) Otiez otcie tweho, a zwieftuge tobre; wieczffie9) twe, a powiedie tobye. 8 Kdazto rozdielowaſſe narwiſſy ſczedie: kdaſto rozkodluczowaſfe 10) finy adamowi, Uſtawil czile ſnat- kom 11) wedle poczta ſynow widucich [140 ] boha. 12) 9 Ale czeſt bozie 13) lud reho: 1akob powrazek drediczſtwa ieho. 10 Nalez gei w zemî puſter, v mîeſtie hroznem, w 14) ſſirokei giednotie: 15) Obwedl gey, a uczil: a oſtrſiehal iako zrſiedlnycîu oka ſweho. 1) ut pluvia; we difczy ZP. — 2) herbam; zelynu ŽP. — 3) Vy- necháno za tím: diela, a wſveczki creſti seho (opera, et omnes viae ejus). — 4) in sordibus; w hnuſſu ZG.; w hnyſu ZP.— 5) gene- ratio prava atque perversa; Pokolenye krzywe a neodwraczene ZP. — 6) Za neſmiſlny (stulte); blaznywy ŽP. — 7) possedit; obſedl ZG.; vyal ZP. — 8) singulas; wlaſſczy ZP. — 9) majores; wyeczich ZP. — 10) separabat; odluczowaſſie ZP. — 11) populo- rum; lydſke ZP. — 12) filios Israël. — 13) Domini. — 14) Za v w. — 15) vastae solitudinis; w ſirokey puſtne ZG.; puhley puſſczy ZP
262 2 Wzroft we dſc�owanyu 1) vczenye me, plow iako roffa mluwa ma, Yakozto prſiewal nad bile,2) a iako kropie na trawu, 3 nebo gmie bozie wzowu: Daite welebnoſt bohu naſſemu. 4 bozie ſwrchowana 3) fudowe: Boh wierny, a beze wſſie zloſti, prawi a uprſiemny. 5 ſhrſieſſili ſu gemu, a ne ſynowe ieho w ſm a- diech: 4) Zſczedie zle a pmîenyene.5) 6 6 toto nawracîuges hoſpodynu, lude neſmſlny a nemudri? Czili ne on reſt otecz twoi, ienz wladne ? tobu, y uczînîl a ſtworzil tie? 7 Pamîetyw bud dnow ſtarich, pomyſl o narodiech wlaftych : 8) Otiez otcie tweho, a zwieftuge tobre; wieczffie9) twe, a powiedie tobye. 8 Kdazto rozdielowaſſe narwiſſy ſczedie: kdaſto rozkodluczowaſfe 10) finy adamowi, Uſtawil czile ſnat- kom 11) wedle poczta ſynow widucich [140 ] boha. 12) 9 Ale czeſt bozie 13) lud reho: 1akob powrazek drediczſtwa ieho. 10 Nalez gei w zemî puſter, v mîeſtie hroznem, w 14) ſſirokei giednotie: 15) Obwedl gey, a uczil: a oſtrſiehal iako zrſiedlnycîu oka ſweho. 1) ut pluvia; we difczy ZP. — 2) herbam; zelynu ŽP. — 3) Vy- necháno za tím: diela, a wſveczki creſti seho (opera, et omnes viae ejus). — 4) in sordibus; w hnuſſu ZG.; w hnyſu ZP.— 5) gene- ratio prava atque perversa; Pokolenye krzywe a neodwraczene ZP. — 6) Za neſmiſlny (stulte); blaznywy ŽP. — 7) possedit; obſedl ZG.; vyal ZP. — 8) singulas; wlaſſczy ZP. — 9) majores; wyeczich ZP. — 10) separabat; odluczowaſſie ZP. — 11) populo- rum; lydſke ZP. — 12) filios Israël. — 13) Domini. — 14) Za v w. — 15) vastae solitudinis; w ſirokey puſtne ZG.; puhley puſſczy ZP
Strana 263
263 11 Yako orlicie wziwagiuci k letanyu mladencie 1) ſwe, a nad nymi letiuci, rozpîna krſidla ſwa, î wzal gye, 1 take neſl na plecîu ſwu. 12 Hoſpodîn ſam wodcie gich 2) bil: a bil 3) ſ nym boh gyny. 13 Uſtawil rey nad wiſſoku zemyu: abi giedl ow cie nywne,4) Abi ſſal ſtred z opoki, a olei z ſkali prſietwrde. 14 Maſlo z brawu, 5) a mleko z owecz ſ tucznoſtîu beranczow, a ſkopczow ſynow kralowſtwie bazan: 6) A kozelcie ſ cieſſu pſenycznu 7) a krew hrozdnu pili bi naſlechetnyeiſfîu.8) 15 Otucznîel reft zmîleli, 1 wzprotîwil sie:9) obuy- nyeli, 10) otucznîel, rozſhrzeny, Opuſtil boha ſtworzi- tele ſweho, a otſtupil ot boha ſpaſſitele ſweho. 16 [141°] Rozdrazdili ſu gei u boziech gînich,11) a w odkodluczenych 12) k hnîewu zbudili ſu ger. 17. Obretowali ſu bieſſom a ne bohu, bohom, gizto 13) neznagiechu: Nowi a czrſtwi prſiſli ſu, gichzto ſu nenaſledowali 14) otci gich. 18 Boha, 1enz tie urodil, opuſtil ſi, 1 zapomnyel ſi hoſpodyna ſtworzitele ſweho. 19 Widiel reſt hoſpodin, a k rozhnyewanyu wzbu- zen reſt: nebo rozdrazdili ſu gei ſynowe ieho 1 dceri. 1) pullos; ptaczatka ZP. — 2) ejus; gich ŽP. — 3) Za nebil (non erat). — 4) agrorum; polſke ZP. — 5) de armento, ot ho- uada ZG ; z howada ZP. — 6) filiorum Basan. — 7) cum medulla tritici; ſ yadri ZG.; s yadrem pſſienycznym ŽP. — 8) Za naî- ſlechetnyeiſſîu (meracissimum); prziecziſtu ZG. a ŽP. — 9) re- calcitravit; wzbicil ſye ZG.; wzboczil ſye ZP. — 10) incrassatus ; roztluftyel ZP. — 11) alienis; czizych ŽP. — 12) in abominatio- nibus; v mrzkoſtech ZP. — 13) Za gichzto. — 14) non coluerunt; gymz ſye nemodlili ZP.
263 11 Yako orlicie wziwagiuci k letanyu mladencie 1) ſwe, a nad nymi letiuci, rozpîna krſidla ſwa, î wzal gye, 1 take neſl na plecîu ſwu. 12 Hoſpodîn ſam wodcie gich 2) bil: a bil 3) ſ nym boh gyny. 13 Uſtawil rey nad wiſſoku zemyu: abi giedl ow cie nywne,4) Abi ſſal ſtred z opoki, a olei z ſkali prſietwrde. 14 Maſlo z brawu, 5) a mleko z owecz ſ tucznoſtîu beranczow, a ſkopczow ſynow kralowſtwie bazan: 6) A kozelcie ſ cieſſu pſenycznu 7) a krew hrozdnu pili bi naſlechetnyeiſfîu.8) 15 Otucznîel reft zmîleli, 1 wzprotîwil sie:9) obuy- nyeli, 10) otucznîel, rozſhrzeny, Opuſtil boha ſtworzi- tele ſweho, a otſtupil ot boha ſpaſſitele ſweho. 16 [141°] Rozdrazdili ſu gei u boziech gînich,11) a w odkodluczenych 12) k hnîewu zbudili ſu ger. 17. Obretowali ſu bieſſom a ne bohu, bohom, gizto 13) neznagiechu: Nowi a czrſtwi prſiſli ſu, gichzto ſu nenaſledowali 14) otci gich. 18 Boha, 1enz tie urodil, opuſtil ſi, 1 zapomnyel ſi hoſpodyna ſtworzitele ſweho. 19 Widiel reſt hoſpodin, a k rozhnyewanyu wzbu- zen reſt: nebo rozdrazdili ſu gei ſynowe ieho 1 dceri. 1) pullos; ptaczatka ZP. — 2) ejus; gich ŽP. — 3) Za nebil (non erat). — 4) agrorum; polſke ZP. — 5) de armento, ot ho- uada ZG ; z howada ZP. — 6) filiorum Basan. — 7) cum medulla tritici; ſ yadri ZG.; s yadrem pſſienycznym ŽP. — 8) Za naî- ſlechetnyeiſſîu (meracissimum); prziecziſtu ZG. a ŽP. — 9) re- calcitravit; wzbicil ſye ZG.; wzboczil ſye ZP. — 10) incrassatus ; roztluftyel ZP. — 11) alienis; czizych ŽP. — 12) in abominatio- nibus; v mrzkoſtech ZP. — 13) Za gichzto. — 14) non coluerunt; gymz ſye nemodlili ZP.
Strana 264
264 20 A rzekl: ſkrigîu obliczei moi ot nîch, a opa- trſiu poſledki 1) gich: Nebo pokolenie potworzene 2) reſt, a newierny fînowe. 21 Ony ſu mye rozdra dili w tom, ienz nebieſſe boh, a rozdrazdili w gieſſutnoſtech ſwich: A ya wzi- wu 3) gie w tom, renz nenye lud, a w narodie blazno- wem 4) rozdrazdìu gie. 22 Ohen rozzehl ſie reſt w rozlîucenyu mem, a wzplapole az do pekla poſlednìeho:5) I zezrze zemyu ſ obrodu 6) gegîu, a zakladi hor ſezze. 23 [141'] Sberu na nye zloſtî, 7) a ſtrſieli me ſplnyu w nîch. 24 Straweny 8) hladem a ſzeru gîje9) ptaci hriſfe- nym 10) prſietrpkîm: Zubî zwierziecie weſſli u 11) w nye. f rolîucenym 12) trhagîucîm 13) na zemyu, y take hadow 25 Zewna ſtrawi 14) gie mecz, a wnyutrz ſtrach. gyunocha pogednu 15) y diewku, ſfucieho 16) ſ czlowie- kem ſtarym. 19) 26 1 17) rzekl: kdez îuz 18) ſu? zmlknuti kaziu z lîudi pamîeti gich. 1) considerabo novissima; znamenayu ZG.: znamenam po- ſlednye ZP. — 2) perversa; otwraczene ZG. a ŽP. — 3) provo- cabo; wzbuzy ZP. — 4) in gente stulta; u wlaſty blaznywe ZP. — 5) ad inferni novissima; az do kõczow ZG.; do pekelneho poſlednyeho ZP. Následující I přidáno v našem překladě. — 6) cum germine; s zarodki ZP. — 7) mala; zlee ŽP. — 8) Za Straweny budu (consumentur); ſköczeyu ŽG.; Zhynu ZP. — 9) eos; ge ZP. — 10) morsu; kuſſanym ZP. — 11) immitam; vpu- ſtym ZP. — 12) Za ſ rozlîucenym. — 13) trahentium; tahnvezymy ZP. — 14) Foris vastabit; zhubi ŽG.; Wnye zhuby ZP. — 15) si- mul; ſpolu ZP. — 16) lactentem; ſſele ŽP. — 17) I přidáno v na- šem překladě. — 18) Ubinam; kdez ZP. — 19) cessare faciam; przieſtaty kazy ZP.
264 20 A rzekl: ſkrigîu obliczei moi ot nîch, a opa- trſiu poſledki 1) gich: Nebo pokolenie potworzene 2) reſt, a newierny fînowe. 21 Ony ſu mye rozdra dili w tom, ienz nebieſſe boh, a rozdrazdili w gieſſutnoſtech ſwich: A ya wzi- wu 3) gie w tom, renz nenye lud, a w narodie blazno- wem 4) rozdrazdìu gie. 22 Ohen rozzehl ſie reſt w rozlîucenyu mem, a wzplapole az do pekla poſlednìeho:5) I zezrze zemyu ſ obrodu 6) gegîu, a zakladi hor ſezze. 23 [141'] Sberu na nye zloſtî, 7) a ſtrſieli me ſplnyu w nîch. 24 Straweny 8) hladem a ſzeru gîje9) ptaci hriſfe- nym 10) prſietrpkîm: Zubî zwierziecie weſſli u 11) w nye. f rolîucenym 12) trhagîucîm 13) na zemyu, y take hadow 25 Zewna ſtrawi 14) gie mecz, a wnyutrz ſtrach. gyunocha pogednu 15) y diewku, ſfucieho 16) ſ czlowie- kem ſtarym. 19) 26 1 17) rzekl: kdez îuz 18) ſu? zmlknuti kaziu z lîudi pamîeti gich. 1) considerabo novissima; znamenayu ZG.: znamenam po- ſlednye ZP. — 2) perversa; otwraczene ZG. a ŽP. — 3) provo- cabo; wzbuzy ZP. — 4) in gente stulta; u wlaſty blaznywe ZP. — 5) ad inferni novissima; az do kõczow ZG.; do pekelneho poſlednyeho ZP. Následující I přidáno v našem překladě. — 6) cum germine; s zarodki ZP. — 7) mala; zlee ŽP. — 8) Za Straweny budu (consumentur); ſköczeyu ŽG.; Zhynu ZP. — 9) eos; ge ZP. — 10) morsu; kuſſanym ZP. — 11) immitam; vpu- ſtym ZP. — 12) Za ſ rozlîucenym. — 13) trahentium; tahnvezymy ZP. — 14) Foris vastabit; zhubi ŽG.; Wnye zhuby ZP. — 15) si- mul; ſpolu ZP. — 16) lactentem; ſſele ŽP. — 17) I přidáno v na- šem překladě. — 18) Ubinam; kdez ZP. — 19) cessare faciam; przieſtaty kazy ZP.
Strana 265
265 27 A pro hnyew neprſatel wzdrziech: 1) abi ſnad wzpiſſieli b1 2) wrahowe gich, I rzekli bî: ruka naſſîe wiſſoka, a hoſpodyn neuczînyl toho wſeho wſſeho. 3) 28 Sczedie bez radi reſt, a bez wiehlaſtwa.4) 29 ach bi uczyuli,5) a urozumyeli, a naipoſlednîe 6) pzrſieli bi. 30 Kako ieden ſtihaſſe tyuffîucz, a dwa puzala7) deſſiet tyuffiucz? Czyli ne proto, nebo boh ſwoi 8) prodal gie, a hoſpodyn zaklenul9) gie? 31 Nebo nenîe boh nas 1ako boh 10) gich: a ne- prſiete 142a]le naſſi ſudcie ſu. 32 Z winycie ſodomſke wyno 11) gich, z podmîeſt- kow mîeſta gomore: 12) Hrozen gich hrozen zluczie, a krca 13) prſiehorzka. 14) 33 Zlucz ſannow wyno gich, a yed hada aſpida neuzdrawitedlny. 34 Czyli ta uſtawena 15) ſu v mne, a znamenana u pokladiech mích? 1) distuli; odwlekl ſem ZP. — 2) Za newzpiſſieli; ne forte superbirent; abi ſnad nepichaly ZP. — 3) et non Dominus, fecit haec omnia; ale ne hoſpodyn to vczynyl wſſiecko ZP. Od verše 23—27 (a ſtrſieli — hoſ) jest písmo skoro všude obnovováno později černějším inkoustem. — 4) sine prudentia; bez mudrofty ZP. — 5) Utinam ſaperent; lybo by ſmyflely ŽP. — 6) novissima; ſkonanie ZG.; poſlednye ZP. — 7) fugarent (1. H. 1); puzieſſta ŽP. — 8) Snad za gich (suus). — 9) conclusit; oklopyl ZP. — 10) Za bohowe (dii). — 11) V rukopise (1. H. 1): vinum. — 12) de suburbanis Gomorrhae; prziedmeſtie ZG.; z podmyeſtye gomor- ſkeho ŽP. — 13) V rukopise (1. H. 1): botruſ; hrozen ZP. — 14) aspidum; kralikowi ZG.; aſpydowy ZP. — 15) condita; ſchowana ZP.
265 27 A pro hnyew neprſatel wzdrziech: 1) abi ſnad wzpiſſieli b1 2) wrahowe gich, I rzekli bî: ruka naſſîe wiſſoka, a hoſpodyn neuczînyl toho wſeho wſſeho. 3) 28 Sczedie bez radi reſt, a bez wiehlaſtwa.4) 29 ach bi uczyuli,5) a urozumyeli, a naipoſlednîe 6) pzrſieli bi. 30 Kako ieden ſtihaſſe tyuffîucz, a dwa puzala7) deſſiet tyuffiucz? Czyli ne proto, nebo boh ſwoi 8) prodal gie, a hoſpodyn zaklenul9) gie? 31 Nebo nenîe boh nas 1ako boh 10) gich: a ne- prſiete 142a]le naſſi ſudcie ſu. 32 Z winycie ſodomſke wyno 11) gich, z podmîeſt- kow mîeſta gomore: 12) Hrozen gich hrozen zluczie, a krca 13) prſiehorzka. 14) 33 Zlucz ſannow wyno gich, a yed hada aſpida neuzdrawitedlny. 34 Czyli ta uſtawena 15) ſu v mne, a znamenana u pokladiech mích? 1) distuli; odwlekl ſem ZP. — 2) Za newzpiſſieli; ne forte superbirent; abi ſnad nepichaly ZP. — 3) et non Dominus, fecit haec omnia; ale ne hoſpodyn to vczynyl wſſiecko ZP. Od verše 23—27 (a ſtrſieli — hoſ) jest písmo skoro všude obnovováno později černějším inkoustem. — 4) sine prudentia; bez mudrofty ZP. — 5) Utinam ſaperent; lybo by ſmyflely ŽP. — 6) novissima; ſkonanie ZG.; poſlednye ZP. — 7) fugarent (1. H. 1); puzieſſta ŽP. — 8) Snad za gich (suus). — 9) conclusit; oklopyl ZP. — 10) Za bohowe (dii). — 11) V rukopise (1. H. 1): vinum. — 12) de suburbanis Gomorrhae; prziedmeſtie ZG.; z podmyeſtye gomor- ſkeho ŽP. — 13) V rukopise (1. H. 1): botruſ; hrozen ZP. — 14) aspidum; kralikowi ZG.; aſpydowy ZP. — 15) condita; ſchowana ZP.
Strana 266
266 35 Ma leſt mſta, a ya otplacîu gîm w czaſſu, aby hleſla 1) noha gich: Bliz ieſt den zatrati, a ku btyu 2) ſpieſſze czaſſowe. 36 Suditi bude hoſpodîn lîud ſwoi, a nad ſluhami ſwymî ſmîluge ſie: Uzrzi, ze omdlena reſt ruka, a za- wrzeny a 3) zhînuli ſu, a gynî ztraweny ſu. 4) 37 A diegîu:5) kde ſu bozi gich, w nîchzto gmie- giechu uffanye? 38 Z nychzto obleti grediechu tucznoſti, a prechu wyno obretne: Wſtante, a ſpomozte wam, a u po- ftrhiebie 6) wy obrante. 39 Wizte, ze ſem ya ſam, a nebud gyny boh kromîe mne:7) [142b] Ya zabyu, a ya ziwa uczynyu: porazîu, a ya (zdrawawîu,8) a nenye, kto by z rukl me mohl widrzieti.9) 40 Wzpodwihnu k nebîu rucie mogle, a rzku: ziw ſem ya u wiek. 41 Acz obozſtrſyu iako bleſk mecz moi, a pochiti ſud ruka ma: Nawracyu pomſtu wrahom mym, a tiem, gezto ſu nenawidiel 10) mne, otplacyu. 42 Opogyu ſtrfieli me krwyu, a mecz moy ſezrze maſſa, Z krwi zabitczow 11) z giete 12) nahoti neprzatel- ſkich z hlawi. 13) 1) Za kleſla (labatur); pokleſla ZP. — 2) Za ku bytyu (adesse); k tomv, czoz ma byty ZP. — 3) quoque; take ZP. — 4) residuique consumpti sunt; zbitecni zhubeni ZG.; a oftatczy zhynuly ſu ŽP. — 5) dicet; dyegi ZP. — 6) Za potrſiebie (neces- sitate). — 7) Na této straně otisklo se částečně písmo z protější strany. — 8) Za vzdrawîu (sanabo). — 9) eruere; wyproſtyl ZP. — 10) Za nenawidieli (oderunt). — 11) occisorum; zbytich ŽP. — 12) Za v z gretje (et de captivitate). — 13) nudati inimicorum capitis; obnazeneho neprzatelſke hlawy ZP.
266 35 Ma leſt mſta, a ya otplacîu gîm w czaſſu, aby hleſla 1) noha gich: Bliz ieſt den zatrati, a ku btyu 2) ſpieſſze czaſſowe. 36 Suditi bude hoſpodîn lîud ſwoi, a nad ſluhami ſwymî ſmîluge ſie: Uzrzi, ze omdlena reſt ruka, a za- wrzeny a 3) zhînuli ſu, a gynî ztraweny ſu. 4) 37 A diegîu:5) kde ſu bozi gich, w nîchzto gmie- giechu uffanye? 38 Z nychzto obleti grediechu tucznoſti, a prechu wyno obretne: Wſtante, a ſpomozte wam, a u po- ftrhiebie 6) wy obrante. 39 Wizte, ze ſem ya ſam, a nebud gyny boh kromîe mne:7) [142b] Ya zabyu, a ya ziwa uczynyu: porazîu, a ya (zdrawawîu,8) a nenye, kto by z rukl me mohl widrzieti.9) 40 Wzpodwihnu k nebîu rucie mogle, a rzku: ziw ſem ya u wiek. 41 Acz obozſtrſyu iako bleſk mecz moi, a pochiti ſud ruka ma: Nawracyu pomſtu wrahom mym, a tiem, gezto ſu nenawidiel 10) mne, otplacyu. 42 Opogyu ſtrfieli me krwyu, a mecz moy ſezrze maſſa, Z krwi zabitczow 11) z giete 12) nahoti neprzatel- ſkich z hlawi. 13) 1) Za kleſla (labatur); pokleſla ZP. — 2) Za ku bytyu (adesse); k tomv, czoz ma byty ZP. — 3) quoque; take ZP. — 4) residuique consumpti sunt; zbitecni zhubeni ZG.; a oftatczy zhynuly ſu ŽP. — 5) dicet; dyegi ZP. — 6) Za potrſiebie (neces- sitate). — 7) Na této straně otisklo se částečně písmo z protější strany. — 8) Za vzdrawîu (sanabo). — 9) eruere; wyproſtyl ZP. — 10) Za nenawidieli (oderunt). — 11) occisorum; zbytich ŽP. — 12) Za v z gretje (et de captivitate). — 13) nudati inimicorum capitis; obnazeneho neprzatelſke hlawy ZP.
Strana 267
267 43 Chwalte narodowe lud reho, nebo krwi ſluh ſwich pomſti: A pomſtu otplati nad wrahi gich, a lîutoſtiw bude zemîe lîuda ſweho. VII (Ganticum Zachariae. Luc. I, 68—79.) 68 BLahoflaweny hoſpodîn boh widucich gei,1 nebo gie nawſcziewil, y uczînyl wikupenye lîuda ſweho : 69 I wzdwihl roh zdrawie nam, w domu dawidowu dyetiete ſweho. 70 Vakoz ieſt mluwil ſkrzie uſta ſwatich, gizto ot wieku [143a] ſu, prorokow ieho: 71 Zdrawie z neprſatel naſſich, a z ruku wſſiech, gizto ſu nenawidieh nas: 72 K uczînyenyu mylofrdenſtwie f naſſîmy otci: a rozpomynai ſſwiedeczſtwie ſweho ſwateho. 73 Prawi ſlîub, 2) reſto reſt prſiſahl k abrahamowi otcyu naſſemu, datedlna fie 3) nam. 74 4 4) bez ſtrachu a 5) z ruki neprſatel naſſich wiſwobozeny, ſluzme gemu. 75 W ſwatoſti a u pwedlnoſti prſied nym, po wſſie dny naſſie. 76 A ti dretie, prorok naiwiſſieho nazwan budeſſ: nebo prfiedeides prſied oblicziegem bozym 6) hotowati cieſtu reho: 1) Israel. — 2) Iusjurandum; Prawo przyſezne ZP. — 3) da- turum se; daty ſye ZP. — 4) Vt; Abychom ZP. — 5) a přidáno v našem překladě. — 6) Domini.
267 43 Chwalte narodowe lud reho, nebo krwi ſluh ſwich pomſti: A pomſtu otplati nad wrahi gich, a lîutoſtiw bude zemîe lîuda ſweho. VII (Ganticum Zachariae. Luc. I, 68—79.) 68 BLahoflaweny hoſpodîn boh widucich gei,1 nebo gie nawſcziewil, y uczînyl wikupenye lîuda ſweho : 69 I wzdwihl roh zdrawie nam, w domu dawidowu dyetiete ſweho. 70 Vakoz ieſt mluwil ſkrzie uſta ſwatich, gizto ot wieku [143a] ſu, prorokow ieho: 71 Zdrawie z neprſatel naſſich, a z ruku wſſiech, gizto ſu nenawidieh nas: 72 K uczînyenyu mylofrdenſtwie f naſſîmy otci: a rozpomynai ſſwiedeczſtwie ſweho ſwateho. 73 Prawi ſlîub, 2) reſto reſt prſiſahl k abrahamowi otcyu naſſemu, datedlna fie 3) nam. 74 4 4) bez ſtrachu a 5) z ruki neprſatel naſſich wiſwobozeny, ſluzme gemu. 75 W ſwatoſti a u pwedlnoſti prſied nym, po wſſie dny naſſie. 76 A ti dretie, prorok naiwiſſieho nazwan budeſſ: nebo prfiedeides prſied oblicziegem bozym 6) hotowati cieſtu reho: 1) Israel. — 2) Iusjurandum; Prawo przyſezne ZP. — 3) da- turum se; daty ſye ZP. — 4) Vt; Abychom ZP. — 5) a přidáno v našem překladě. — 6) Domini.
Strana 268
268 77 K dawanyu vmîenye zdrawie 1) liudu reho, w otpuſczenye hrfiechow gich : 78 Skrzie trfiewa miloſrdie boha naſſeho: w nichzto nawſcziewil nas, wichodie z wiſoſti: 79 Ofwiet tiem, gizto we tmach, a w ftienyu ſmrti ſedie: k pſtienyu2) noh naſſich w cyeſtu pokogre. VIII [143 ] (Canticum trium puerorum. Dan. 1I1, 57—89.) 57 POdiekuîte hoſpodynu wſeczkna diela hoſpo- dînowa: chwalte 1 wzwiſte gei u wieki. 58 Podiekuîte angeli hoſpodynowi hoſpodynu:3) 59 podiekuîte nebeſſa hoſpodynu:3) 60 Podiekuîte wodi wſfieczkny, gez na nebîu ſu, hoſpodynu:3) 61 podiekuîte wſeczkny moci bozie 4) bohu: 3) 62 Podyekuî 5) flunce y myeſſiecz hoſpodynu: 3) 63 podiekuîte hwiezdy nebeſke hoſpodynu:3 64 Podrekuîte wſeliki prſiewal 1 rozi hoſpodynu:3) 65 podiekuîte wſſeliki duch bozi hoſpodynu: 3) 66 Podiekuìte ohen 1 leto 6) hoſpodînu: 3) 3) 67 podrekuîte ſtuden 1 leta7) hoſpodynu: 68 Podiekuîte 8) rofi 1 gyny hoſpodynu: 3) 69 podiekuîte9) mrazowe i ſtudeny hoſpodynu:3) 1) scientiam salutis; vczeny zdrawye ZP. — 2) ad dirigen- dos; k opraweny ZP. — 3) Za tím vynecháno: chwalte v wzwiſte ger u wiekt (laudate et superexaltate eum in saecula). — 4) Do- mini Domino. — 5) Za Podyekuîte (Benedicite). — 6) aestus; war ZP. — 7) frigus et aestus; ſtudeno a leto ZP. — 8) Psáno vlastně: Podlekîute. — 9) Psáno: podlekíúte.
268 77 K dawanyu vmîenye zdrawie 1) liudu reho, w otpuſczenye hrfiechow gich : 78 Skrzie trfiewa miloſrdie boha naſſeho: w nichzto nawſcziewil nas, wichodie z wiſoſti: 79 Ofwiet tiem, gizto we tmach, a w ftienyu ſmrti ſedie: k pſtienyu2) noh naſſich w cyeſtu pokogre. VIII [143 ] (Canticum trium puerorum. Dan. 1I1, 57—89.) 57 POdiekuîte hoſpodynu wſeczkna diela hoſpo- dînowa: chwalte 1 wzwiſte gei u wieki. 58 Podiekuîte angeli hoſpodynowi hoſpodynu:3) 59 podiekuîte nebeſſa hoſpodynu:3) 60 Podiekuîte wodi wſfieczkny, gez na nebîu ſu, hoſpodynu:3) 61 podiekuîte wſeczkny moci bozie 4) bohu: 3) 62 Podyekuî 5) flunce y myeſſiecz hoſpodynu: 3) 63 podiekuîte hwiezdy nebeſke hoſpodynu:3 64 Podrekuîte wſeliki prſiewal 1 rozi hoſpodynu:3) 65 podiekuîte wſſeliki duch bozi hoſpodynu: 3) 66 Podiekuìte ohen 1 leto 6) hoſpodînu: 3) 3) 67 podrekuîte ſtuden 1 leta7) hoſpodynu: 68 Podiekuîte 8) rofi 1 gyny hoſpodynu: 3) 69 podiekuîte9) mrazowe i ſtudeny hoſpodynu:3) 1) scientiam salutis; vczeny zdrawye ZP. — 2) ad dirigen- dos; k opraweny ZP. — 3) Za tím vynecháno: chwalte v wzwiſte ger u wiekt (laudate et superexaltate eum in saecula). — 4) Do- mini Domino. — 5) Za Podyekuîte (Benedicite). — 6) aestus; war ZP. — 7) frigus et aestus; ſtudeno a leto ZP. — 8) Psáno vlastně: Podlekîute. — 9) Psáno: podlekíúte.
Strana 269
269 70 Podiekuîte ledowe 1 ſnyehowe hoſpodînu : 1) 71 podiekuîte noci 1 dnye hoſpodynu: 1) 72 Podiekuîte ſwietloſti 1 temnoſti 2) hoſpodynu : 1) 73 podiekuîte 3) bliſkoti 1 oblaci hoſpodynu: 1) 74 Po[144 ]diekuî(te) 4) zemie hoſpodynu: chwal 1 powis leho u wieki. 75 Podiekuîte hori 1 pohorci 5) hoſpodynu: 1) 76 podiekuite wſſelike plodyſtewnoſti 6) w zemî hoſpodynu:1) 77 Podiekuîte ſtudnycie hoſpodynu: 1) 78 podiekuîte morze 1 rſieki hoſpodînu: 1) 79 Podiediekuîte7) welribowe, 1 wſſeczkna, gez ſie hibagîu u wodach, hoſpodynu : 1) 80 podiekuîte wſficzkni ptaci nebeſczi hoſpodînu: 1) 81 Podiekuîte wſſeczkna zwierzata 1 dobitczes hoſpodynu: 1) 82 podrekuîte finowe czlowiczî9) hoſpodynu: 1) 83 Podiekuîte 10) iſrahelîu hoſpodînu: chwal 1 po- wiS reho u wieki. 84 Podiekuîte knyezie hoſpodînowi hoſpodynu:1) 85 podiekuîte ſluhi bozie11) hoſpodînu: 1) 86 Podiekuîte duchowe 1 duſfie pwedlnîch hoſpo- dînu: 1) 87 podiekuîte ſwieti i pokorneho ſrdcie 12) hoſpo- dînu: 1) 1) Za tím vynecháno: chwalte i wzwiſte gei u wieki (lau- date et superexaltate eum in saecula). — 2) lux et tenebrae; ſwietloft a tmy ZP. — 3) Psáno vlastně: Podlekîute. — 4) te vy- škrábáno. — 5) Za pahorci (colles). — 6) universa germinantia; wſſyczkny zarodczi ZP. — 7) Za Podtekuîte. — 8) pecora; ſkot ZP. — 9) Za czloweczí. — 10) Za Podlekuí. — 11) Domini. — 12) humiles corde; pokorny ſrdczem ZP.
269 70 Podiekuîte ledowe 1 ſnyehowe hoſpodînu : 1) 71 podiekuîte noci 1 dnye hoſpodynu: 1) 72 Podiekuîte ſwietloſti 1 temnoſti 2) hoſpodynu : 1) 73 podiekuîte 3) bliſkoti 1 oblaci hoſpodynu: 1) 74 Po[144 ]diekuî(te) 4) zemie hoſpodynu: chwal 1 powis leho u wieki. 75 Podiekuîte hori 1 pohorci 5) hoſpodynu: 1) 76 podiekuite wſſelike plodyſtewnoſti 6) w zemî hoſpodynu:1) 77 Podiekuîte ſtudnycie hoſpodynu: 1) 78 podiekuîte morze 1 rſieki hoſpodînu: 1) 79 Podiediekuîte7) welribowe, 1 wſſeczkna, gez ſie hibagîu u wodach, hoſpodynu : 1) 80 podiekuîte wſficzkni ptaci nebeſczi hoſpodînu: 1) 81 Podiekuîte wſſeczkna zwierzata 1 dobitczes hoſpodynu: 1) 82 podrekuîte finowe czlowiczî9) hoſpodynu: 1) 83 Podiekuîte 10) iſrahelîu hoſpodînu: chwal 1 po- wiS reho u wieki. 84 Podiekuîte knyezie hoſpodînowi hoſpodynu:1) 85 podiekuîte ſluhi bozie11) hoſpodînu: 1) 86 Podiekuîte duchowe 1 duſfie pwedlnîch hoſpo- dînu: 1) 87 podiekuîte ſwieti i pokorneho ſrdcie 12) hoſpo- dînu: 1) 1) Za tím vynecháno: chwalte i wzwiſte gei u wieki (lau- date et superexaltate eum in saecula). — 2) lux et tenebrae; ſwietloft a tmy ZP. — 3) Psáno vlastně: Podlekîute. — 4) te vy- škrábáno. — 5) Za pahorci (colles). — 6) universa germinantia; wſſyczkny zarodczi ZP. — 7) Za Podtekuîte. — 8) pecora; ſkot ZP. — 9) Za czloweczí. — 10) Za Podlekuí. — 11) Domini. — 12) humiles corde; pokorny ſrdczem ZP.
Strana 270
270 88 Podiekuîte ananyas, azarias, mîſael hoſpodynu: chwalte 1 powifſte [144b] geho u wieki. Podiekuite 1 otcyu 1 ſynu 1 ſwatîm duchem: chwalme 1 powiſme 1eho u wieki. 89 Blahoſlaweny fi, hoſpodîne, w twrdoſti nebeſke, 3) y chwaltedlny 2) y ſlawny y powiſſeny u wieky. (Hymnus s. Ambrosii et s. Augustini.) 1 lye boha chwalime, tie hoſpodyna ſkazugem. 2 Tie wieczneho otcie wſſieczka zemye czſti. 3 Tobie wſiczkny angeli, tobie nebeſſa 1 rozliczne 4) mocznoſti, 4 Tobie cherubîn 1 leraphyn neprſieftawagyucym hlaſſem pwolawagi' : 5 Swati, Swati, Swati: hoſpodîn boh ſaabaot. 6 Plna ſu nebeſſa i zemye welebnoſti chwali twe. 7 Tye ſlawi apoſtolſki kor, 8 Tie prokowi chwalitedlny poczet, 9 Tie vmuczennykowi ſtwuci5) chwali zaſtup. 10 Tie po wſiem ſwietu ſwata tie6) ſkazuge cierkew: 11 Otcie neſmîene 7) welebnofti, 12 Slawneho tweho pweho [145"] a giedîneho ſîna, 13 Swateho a 8) utreſſitele ducha. 14 T1 kral chwaly, crifte ! 1) Za Podvekuîme (Benedicamus). Odtud počínaje jest v ti- štěných vydáních Vulgaty jiný text, kdežto v rukopise (1. H. 1) se úplně shoduje s naším překladem. — 2) Za chwalitedlny. — 2) Za tím připsal rubrikator: zalma da. — 4) universae; wſſye ZP. — 5) martyrum candidatus; muczennykowy zbyeleny ZP. — 6) tie zbytečno. — 7) Za neſmîerne (immensae); nemyerney weli- koſty ZP. — 3) quoque; take ZP.
270 88 Podiekuîte ananyas, azarias, mîſael hoſpodynu: chwalte 1 powifſte [144b] geho u wieki. Podiekuite 1 otcyu 1 ſynu 1 ſwatîm duchem: chwalme 1 powiſme 1eho u wieki. 89 Blahoſlaweny fi, hoſpodîne, w twrdoſti nebeſke, 3) y chwaltedlny 2) y ſlawny y powiſſeny u wieky. (Hymnus s. Ambrosii et s. Augustini.) 1 lye boha chwalime, tie hoſpodyna ſkazugem. 2 Tie wieczneho otcie wſſieczka zemye czſti. 3 Tobie wſiczkny angeli, tobie nebeſſa 1 rozliczne 4) mocznoſti, 4 Tobie cherubîn 1 leraphyn neprſieftawagyucym hlaſſem pwolawagi' : 5 Swati, Swati, Swati: hoſpodîn boh ſaabaot. 6 Plna ſu nebeſſa i zemye welebnoſti chwali twe. 7 Tye ſlawi apoſtolſki kor, 8 Tie prokowi chwalitedlny poczet, 9 Tie vmuczennykowi ſtwuci5) chwali zaſtup. 10 Tie po wſiem ſwietu ſwata tie6) ſkazuge cierkew: 11 Otcie neſmîene 7) welebnofti, 12 Slawneho tweho pweho [145"] a giedîneho ſîna, 13 Swateho a 8) utreſſitele ducha. 14 T1 kral chwaly, crifte ! 1) Za Podvekuîme (Benedicamus). Odtud počínaje jest v ti- štěných vydáních Vulgaty jiný text, kdežto v rukopise (1. H. 1) se úplně shoduje s naším překladem. — 2) Za chwalitedlny. — 2) Za tím připsal rubrikator: zalma da. — 4) universae; wſſye ZP. — 5) martyrum candidatus; muczennykowy zbyeleny ZP. — 6) tie zbytečno. — 7) Za neſmîerne (immensae); nemyerney weli- koſty ZP. — 3) quoque; take ZP.
Strana 271
271 15 T1 wieczi 1) ſi otczow ſyn. 16 T1 k wiſwobozenyu prfigemcie2) czlowieka ne- uhrozil3) ſi diewczi ziwot. 17 Ti z prſiemozenye ſmrti pekelne 4) otewrziel ſi wierzîu m krowftwie5) nebeſke: 18 T1 na prawici bozie ſedy w chwale otczowei. 19 Sudcie wierzitedlen ſi biti prſichoz. 6) 20 Tebe proto proſſymy, ſluham twym ſpomoz, geſto ſi drahu krwyu wikupil. 21 Wiecznu kaz 7) ſwatîm 8) twîmy chwalu obda- rowati. 22 Zdraw uczyn hud twoi, hoſpodyne, a pozehnal diedyczſtwîu twemu! 23 A wladny gîmy, a wzpodeîmy gie az u wiek. 24 Po wſſie dny chwalime tie, 25 A �awime gmîe twe u wiek y u wieki wiekom. 26 Racz, hoſpodine, dne tohoto bez hrſiecha oftrfieci ny. 27 Smyluy ſie nad namy, hoſpodîne, ſmyluî ſie nade mnu.9) 28 Bud mylofr[145 ]dre twe, hoſpodîne, nad namy, lako ſme uffali w tie. 29 W tie, hoſpodine, uffal ſem: nebudu pohanyen u wieky. 1) Za wieczny (sempiternus). — 2) Tu ad liberandum suscep- turus ; Ty na wyprawenye chtie przigiety ZP. — 3) non horuisti; nemrzkowal ZP. — 4) devicto mortis aculeo; ſwytyezyw nad ſmrtedlnym zakladem ZP. — 5) Za kralowſtwve (regna). — 6) Iudex crederis esse venturus; Sudy wyerzymy ze budeſf przygduczy ZP. — 7) fac; vczyn ZP. — 8) Za ſ ſwatîmy. — 9) Za namy (nostri).
271 15 T1 wieczi 1) ſi otczow ſyn. 16 T1 k wiſwobozenyu prfigemcie2) czlowieka ne- uhrozil3) ſi diewczi ziwot. 17 Ti z prſiemozenye ſmrti pekelne 4) otewrziel ſi wierzîu m krowftwie5) nebeſke: 18 T1 na prawici bozie ſedy w chwale otczowei. 19 Sudcie wierzitedlen ſi biti prſichoz. 6) 20 Tebe proto proſſymy, ſluham twym ſpomoz, geſto ſi drahu krwyu wikupil. 21 Wiecznu kaz 7) ſwatîm 8) twîmy chwalu obda- rowati. 22 Zdraw uczyn hud twoi, hoſpodyne, a pozehnal diedyczſtwîu twemu! 23 A wladny gîmy, a wzpodeîmy gie az u wiek. 24 Po wſſie dny chwalime tie, 25 A �awime gmîe twe u wiek y u wieki wiekom. 26 Racz, hoſpodine, dne tohoto bez hrſiecha oftrfieci ny. 27 Smyluy ſie nad namy, hoſpodîne, ſmyluî ſie nade mnu.9) 28 Bud mylofr[145 ]dre twe, hoſpodîne, nad namy, lako ſme uffali w tie. 29 W tie, hoſpodine, uffal ſem: nebudu pohanyen u wieky. 1) Za wieczny (sempiternus). — 2) Tu ad liberandum suscep- turus ; Ty na wyprawenye chtie przigiety ZP. — 3) non horuisti; nemrzkowal ZP. — 4) devicto mortis aculeo; ſwytyezyw nad ſmrtedlnym zakladem ZP. — 5) Za kralowſtwve (regna). — 6) Iudex crederis esse venturus; Sudy wyerzymy ze budeſf przygduczy ZP. — 7) fac; vczyn ZP. — 8) Za ſ ſwatîmy. — 9) Za namy (nostri).
Strana 272
272 IX (Magnificat. Luc. 1, 46—55.) 46 WElbi duſſie ma hoſpodîna: 47 I radowal ſie duch moy u bozie ſpaſſitelvu memu. 1) 48 Nebo obezrſiel 2) ponyzenye robi ſwe: nebo ai zrzi, z toho Blahoſlawenu mye diegyu wſſiczkny narodowe. 49 Nebo uczînyl mî(e) 3) welika, ienz mocen reft, 1 ſwate gmîe leho. 50 A miloſrdenſtwie leho ot narozenye do naro- zenye bogîucym ſie reho. 51 Uczînîl mocz w rameny ſwem: rozpraſſil piſſne myſlîu ſrdcie ſweho. 52 Sfadil mohucie 4) ftolicie, 1 powiſhil ponyzene. 53 Laczne naplnyl dobrich: a bohate opuſtil gre- ſſrutny. 54 Prſiyal muz widuci boha 5) dietie ſwe, rozpo- manuw mîloſrdie ſweho. 55 lakozto mluwil ieſt k otczom naſſym, abraha- mowi 1 pokole[ 146a]nyu 6) geho u wieky. Cwala ot. 7) X (Canticum Simeonis. Luc. II, 29—32.) 29 Nynye puſtys ſluhu tweho, hopodyne,s) podle ſlowa tweho u pokogyu. 1) Za mem; in Deo salutari meo; v boze ſpaſytely mem ZP. — 2) respexit; wzezrzel ZP. — 3) Na konci e vyškrábáno. — 4) potentes; moczne ZP. — 5) Israel. — 6) semini; ſyemeny ZP. — 7) Za Chwala otczi. Jest to počátek tak zvané malé doxo- logie. — 8) Za hoſpodyne.
272 IX (Magnificat. Luc. 1, 46—55.) 46 WElbi duſſie ma hoſpodîna: 47 I radowal ſie duch moy u bozie ſpaſſitelvu memu. 1) 48 Nebo obezrſiel 2) ponyzenye robi ſwe: nebo ai zrzi, z toho Blahoſlawenu mye diegyu wſſiczkny narodowe. 49 Nebo uczînyl mî(e) 3) welika, ienz mocen reft, 1 ſwate gmîe leho. 50 A miloſrdenſtwie leho ot narozenye do naro- zenye bogîucym ſie reho. 51 Uczînîl mocz w rameny ſwem: rozpraſſil piſſne myſlîu ſrdcie ſweho. 52 Sfadil mohucie 4) ftolicie, 1 powiſhil ponyzene. 53 Laczne naplnyl dobrich: a bohate opuſtil gre- ſſrutny. 54 Prſiyal muz widuci boha 5) dietie ſwe, rozpo- manuw mîloſrdie ſweho. 55 lakozto mluwil ieſt k otczom naſſym, abraha- mowi 1 pokole[ 146a]nyu 6) geho u wieky. Cwala ot. 7) X (Canticum Simeonis. Luc. II, 29—32.) 29 Nynye puſtys ſluhu tweho, hopodyne,s) podle ſlowa tweho u pokogyu. 1) Za mem; in Deo salutari meo; v boze ſpaſytely mem ZP. — 2) respexit; wzezrzel ZP. — 3) Na konci e vyškrábáno. — 4) potentes; moczne ZP. — 5) Israel. — 6) semini; ſyemeny ZP. — 7) Za Chwala otczi. Jest to počátek tak zvané malé doxo- logie. — 8) Za hoſpodyne.
Strana 273
273 30 Nebo ſta widiele oczi mogi ſpaſſenye twe, 31 Vez ſi prſihotowal prſied oblicziegem ſweho ly uda; 1) 32 Swietlo k zgiewenyu narodow, a chwalu lîuda tweho muzow widucich boha.2) (Symbolum s. Athanasii.) 1 KTozkolli chce ſpaſſen biti, mymo wſſe 3) po- trhebno reſt, abi drzal krſieſtanſku 4) wieru. 2 Gluzto iedno acz5) kto cielu a nepoſkwrnyenu zachowa, bez pochibi u wieky zahyne. 3 Ale wiera krzieſtanſka 6) tato reſt: abi rednoho boha w trogy,7) a trogiciu w giednoſti czſtîme,8) 4 Any pohanyugîuce offobow,9) any podſtawi roz- kodluczyugyucz. 10) 5 Nebo gyna reſt oſſoba otcie, gîna ſyna, gyna ſwateho ducha. 6 Ale otcie a ſyna a ſwateho ducha redno leſt boftwye, 11) [146 ] rowna Cchwala, 12) wieczna 13) we- lebnost. 7 Vakiz otecz, takiz ſyn, takiz 114) ſwati duch. 8 Neftworzeny otecz, neſtworzenî ſyn, neſtworzeni 1 14) duch ſwati. 1) Za wſeho lyuda (omnium populorum). — 2) Israel. 3) ante omnia; prziede wſfiem ZP. — 4) catholicam. — 5) nisi; gedno ZP. — 6) catholica. — 7) Za trogyczy (in trinitate). — 8) Za czſtîli (veneramur), jak v ZP. — 9) confundentes perso- nas; ſmyefugicze oſob ZP. — 10) separantes; odluczigicze ZP. — 11) Za bozſtwye. Na dolejším okraji vyškrábán řádek jakéhosi přípisku. — 12) Rubrikator omylem připsal ještě jednou C. — 13) coaeterna. — 14) v přidáno v našem překladě. 18
273 30 Nebo ſta widiele oczi mogi ſpaſſenye twe, 31 Vez ſi prſihotowal prſied oblicziegem ſweho ly uda; 1) 32 Swietlo k zgiewenyu narodow, a chwalu lîuda tweho muzow widucich boha.2) (Symbolum s. Athanasii.) 1 KTozkolli chce ſpaſſen biti, mymo wſſe 3) po- trhebno reſt, abi drzal krſieſtanſku 4) wieru. 2 Gluzto iedno acz5) kto cielu a nepoſkwrnyenu zachowa, bez pochibi u wieky zahyne. 3 Ale wiera krzieſtanſka 6) tato reſt: abi rednoho boha w trogy,7) a trogiciu w giednoſti czſtîme,8) 4 Any pohanyugîuce offobow,9) any podſtawi roz- kodluczyugyucz. 10) 5 Nebo gyna reſt oſſoba otcie, gîna ſyna, gyna ſwateho ducha. 6 Ale otcie a ſyna a ſwateho ducha redno leſt boftwye, 11) [146 ] rowna Cchwala, 12) wieczna 13) we- lebnost. 7 Vakiz otecz, takiz ſyn, takiz 114) ſwati duch. 8 Neftworzeny otecz, neſtworzenî ſyn, neſtworzeni 1 14) duch ſwati. 1) Za wſeho lyuda (omnium populorum). — 2) Israel. 3) ante omnia; prziede wſfiem ZP. — 4) catholicam. — 5) nisi; gedno ZP. — 6) catholica. — 7) Za trogyczy (in trinitate). — 8) Za czſtîli (veneramur), jak v ZP. — 9) confundentes perso- nas; ſmyefugicze oſob ZP. — 10) separantes; odluczigicze ZP. — 11) Za bozſtwye. Na dolejším okraji vyškrábán řádek jakéhosi přípisku. — 12) Rubrikator omylem připsal ještě jednou C. — 13) coaeterna. — 14) v přidáno v našem překladě. 18
Strana 274
274 9 Neſmîerny otecz, nezmîerny ſyn, nezmîerny duch ſwati. 10 Wieczny otecz, wieczny fîn, wieczny 1 1) ſwati duch. 11 Alewfak 2) ne trfie wieczny, ale ieden wieczny. 12 lakoz ne trfie neſtworzeny, any trſie nezmier- ny; ale ieden neftworzeny a reden nezmîerny. 13 Takez wſemohuci otecz, wſemohuci ſyn, wſe- mohuci ſwati duch. 14 Awfakz ne trfie wſemohuci, ale ieden wſe- mohuci. 15 Takez boh otecz, boh ſyn, boh 1 1) ſwaty duch. 16 Awfakz ne trfie bozi; ale yeden boh. 17 Takez hoſpodîn otecz, hoſpodîn ſyn, hoſpodîn ſwati duch. 18 Awſak ne trfie hoſpodynowe; ale reden hoſpodîn. 19 Nebo 1akozto znamenytie kteruzkolli3) oſſobu boha [147 ] a hoſpodîna ſkazowati krſieſtanſku prawdu nutyme ſie: Takez trſi bohi nebo hoſpodîny rzeci, krfieſtanſkym 4) uſtaweny5) zabranyugeme. 20 Otecz ot 1 zadneho reſt neuczînyen: any ſtwo- rzen, any urozen. ne 21 Syn ot otcie ſameho: Auczynyen reſt, any ſtwo- rzen, al (ny) 6) urozen. 2 22 Duch ſwati ot otcie a ſyna: neuczynyen, any ftworzen, any urozen, ale wichoden.7) 1 1) 1) v přidáno v našem překladě. — 2) le nemá se čísti. — 3) singillatim unamquamque; oblaſſcze gednu a kazdu ZP. 4) catholica. — 5) Za uſtawenym (religione). — 6) ny vyškrá- báno a le nadepsáno. — 7) procedens; wychodye ZP.
274 9 Neſmîerny otecz, nezmîerny ſyn, nezmîerny duch ſwati. 10 Wieczny otecz, wieczny fîn, wieczny 1 1) ſwati duch. 11 Alewfak 2) ne trfie wieczny, ale ieden wieczny. 12 lakoz ne trfie neſtworzeny, any trſie nezmier- ny; ale ieden neftworzeny a reden nezmîerny. 13 Takez wſemohuci otecz, wſemohuci ſyn, wſe- mohuci ſwati duch. 14 Awfakz ne trfie wſemohuci, ale ieden wſe- mohuci. 15 Takez boh otecz, boh ſyn, boh 1 1) ſwaty duch. 16 Awfakz ne trfie bozi; ale yeden boh. 17 Takez hoſpodîn otecz, hoſpodîn ſyn, hoſpodîn ſwati duch. 18 Awſak ne trfie hoſpodynowe; ale reden hoſpodîn. 19 Nebo 1akozto znamenytie kteruzkolli3) oſſobu boha [147 ] a hoſpodîna ſkazowati krſieſtanſku prawdu nutyme ſie: Takez trſi bohi nebo hoſpodîny rzeci, krfieſtanſkym 4) uſtaweny5) zabranyugeme. 20 Otecz ot 1 zadneho reſt neuczînyen: any ſtwo- rzen, any urozen. ne 21 Syn ot otcie ſameho: Auczynyen reſt, any ſtwo- rzen, al (ny) 6) urozen. 2 22 Duch ſwati ot otcie a ſyna: neuczynyen, any ftworzen, any urozen, ale wichoden.7) 1 1) 1) v přidáno v našem překladě. — 2) le nemá se čísti. — 3) singillatim unamquamque; oblaſſcze gednu a kazdu ZP. 4) catholica. — 5) Za uſtawenym (religione). — 6) ny vyškrá- báno a le nadepsáno. — 7) procedens; wychodye ZP.
Strana 275
275 23 Proto reden otecz, ne trfie otci: 1eden fîn, ne trfie ſynowe : reden duch ſwaty, ne trfe duchowe ſwati. 24 A w teito trogici nycz prwe any potom, 1) nycz wietffie any menffie ; Ale ciele trſi ofſobi ſu wieczny 2) ſobie, a ſu rowny. 25 Tak iakoz ſkrzie wſſie, nakoz yuz drziewe rze- czeno reſt, a trogici3) w rednoſti, a lednoſt w trogici czſtena bud. 26 A4) protoz, ktoz chce ſpaſſen biti, tak o tro- gici rozumey. 27 Ale potrſiebno reſt k wiecznemu zdrawyu, abi [147 ] ab1 5) 1 wtielenye hoſpodîna naſſeho yezu criſta wiernye wierzil. 28 A 4) proto ieſt wiera prawa, abichom wierzihi a ſkazowali: ze hoſpodîn nas rezus criſtus bozi ſyn, boh a czlowiek ieſt. 29 Boh ieſt z podſtawi otczowi prſied wieki na- rozen: a czlowiek ieſt z podſtawi materzie w ſwietie narozen. 30 Swrchowany boh, ſwrchowany czlowiek: z du- ſſie rozumne, a czlowiecziemu treleſtwîu po ſtogie.6) 31 Rowny otciu podle boftwie:7) menſhi otcie wedle czlowieczftwie. 32 lenz wſak 8) czlowiek ſa 1 boh: wſak ne dwa, ale reden 1eft criftus. 1) nichil prius aut posterius; nyeze drzewe nebo poſlez ZP. — 2) coeternae; w rzad wyeczny ZP. — 3) Za trogicie — 4) Přidáno v našem překladě. — 5) aby omylem dvakráte psáno. Následující v přidáno v našem překladě. — 6) et humana carne subsistens; a czlowyecziho maſa podſtogie ZP. — 7) Za boz- stwie. — 8) licet; aczty ZP.
275 23 Proto reden otecz, ne trfie otci: 1eden fîn, ne trfie ſynowe : reden duch ſwaty, ne trfe duchowe ſwati. 24 A w teito trogici nycz prwe any potom, 1) nycz wietffie any menffie ; Ale ciele trſi ofſobi ſu wieczny 2) ſobie, a ſu rowny. 25 Tak iakoz ſkrzie wſſie, nakoz yuz drziewe rze- czeno reſt, a trogici3) w rednoſti, a lednoſt w trogici czſtena bud. 26 A4) protoz, ktoz chce ſpaſſen biti, tak o tro- gici rozumey. 27 Ale potrſiebno reſt k wiecznemu zdrawyu, abi [147 ] ab1 5) 1 wtielenye hoſpodîna naſſeho yezu criſta wiernye wierzil. 28 A 4) proto ieſt wiera prawa, abichom wierzihi a ſkazowali: ze hoſpodîn nas rezus criſtus bozi ſyn, boh a czlowiek ieſt. 29 Boh ieſt z podſtawi otczowi prſied wieki na- rozen: a czlowiek ieſt z podſtawi materzie w ſwietie narozen. 30 Swrchowany boh, ſwrchowany czlowiek: z du- ſſie rozumne, a czlowiecziemu treleſtwîu po ſtogie.6) 31 Rowny otciu podle boftwie:7) menſhi otcie wedle czlowieczftwie. 32 lenz wſak 8) czlowiek ſa 1 boh: wſak ne dwa, ale reden 1eft criftus. 1) nichil prius aut posterius; nyeze drzewe nebo poſlez ZP. — 2) coeternae; w rzad wyeczny ZP. — 3) Za trogicie — 4) Přidáno v našem překladě. — 5) aby omylem dvakráte psáno. Následující v přidáno v našem překladě. — 6) et humana carne subsistens; a czlowyecziho maſa podſtogie ZP. — 7) Za boz- stwie. — 8) licet; aczty ZP.
Strana 276
276 33 Ale reden ne pmîenu bozſtwa w tiele; 1) ale prſigietym czlowieczſtwa v bozie. 34 Yeden owſfiem ne uhanyenye 2) podſtawi; ale rednoſti oſſobi. 35 Nebo tako duſſie rozumna a trelo reden leſt czlowiek: takez boh a czlowiek yeden [148a] reft criftus. 36 Yenz trpiel ieſt za ſpaſſenye naſſre, ſſtupil k doleyſſym:3) trzeti den wſtal z mrtwich. 37 Wſtupil na nebeſſa,4) ſedi na prawicy boha otcie wſfemohucieho: Odtad prſichoz reſt5) ſuditi zi- wich y mrtwich. 38 K giehozto prſichodu wficzkny ludie wſtati magyu ſ tiely ſwymî, I nawratitedlny ſu z czynow wlaſtnych poczek.6) 39 A giz dobrzie czynyli ſu, poidu w ziwot wieczny: ale kterziz zle, w ohen wieczny. acz 8 40 Toto reſt wiera krfieſtanſka,7) redno z 8) ktoz- kolli wiernye a twrdie wierzil bi, ſpaſſen bity ne- mohl by. 1) V rukopise (1. H. 1): in carne. — 2) Za uhanyenyem (confusione); ne ſmyeſſenym ZP. — 3) ad inferos; do pekla ZP.— 4) n předěláno z čehosi. — 5) venturus; przigde ZP. — 6) Za poczet, v novější době t nadepsáno; reddituri sunt de factis propriis ratione ; y wratyty magy z vczynyeny ſwych poczet ZP. — 7) catholica. — 8) acz později nadepsáno. ☞
276 33 Ale reden ne pmîenu bozſtwa w tiele; 1) ale prſigietym czlowieczſtwa v bozie. 34 Yeden owſfiem ne uhanyenye 2) podſtawi; ale rednoſti oſſobi. 35 Nebo tako duſſie rozumna a trelo reden leſt czlowiek: takez boh a czlowiek yeden [148a] reft criftus. 36 Yenz trpiel ieſt za ſpaſſenye naſſre, ſſtupil k doleyſſym:3) trzeti den wſtal z mrtwich. 37 Wſtupil na nebeſſa,4) ſedi na prawicy boha otcie wſfemohucieho: Odtad prſichoz reſt5) ſuditi zi- wich y mrtwich. 38 K giehozto prſichodu wficzkny ludie wſtati magyu ſ tiely ſwymî, I nawratitedlny ſu z czynow wlaſtnych poczek.6) 39 A giz dobrzie czynyli ſu, poidu w ziwot wieczny: ale kterziz zle, w ohen wieczny. acz 8 40 Toto reſt wiera krfieſtanſka,7) redno z 8) ktoz- kolli wiernye a twrdie wierzil bi, ſpaſſen bity ne- mohl by. 1) V rukopise (1. H. 1): in carne. — 2) Za uhanyenyem (confusione); ne ſmyeſſenym ZP. — 3) ad inferos; do pekla ZP.— 4) n předěláno z čehosi. — 5) venturus; przigde ZP. — 6) Za poczet, v novější době t nadepsáno; reddituri sunt de factis propriis ratione ; y wratyty magy z vczynyeny ſwych poczet ZP. — 7) catholica. — 8) acz později nadepsáno. ☞
Strana 277
(Litaniae.) Kyrieleiſon. Xpeleyfon. kyrieleyſon. Xriſte uſlis ny. Otcze z nebes boze, Smyluy ſe nad namy. Synu wikupitelîu ſwieta boze, Smyluî ſie nad na. 1 Duſſie ſwati boze, Smîluî ſie [148] nad namy. Swata 2) trogicie redẽ boze, Smyluy fie nad namy. Spomoz nam. Spaſſiteliu ſwieta, Swata diewko diewiek,3) Pros za ny ho. 4) Swata bozie porodytelnycie, Pros za ny hoſpodyna. Swata maria, Pros za nî hoſpo." Swati mychale, Swati Gabriel, pſſ. Swati Raffael, pſſ. Wſſichny ſwieti angeli y archangel, pfte za ny ho- ſpodyna. Swati Giene krſtytelîu bozi, pſſ. Wſiczknî ſwieti patriarche 1 prorocy, proſte za ny hoſpodîna. Swati petrze, pros. pros. 1) Za namy (nedopsáno). — 2) S nověji barvou připsáno. — 3) Za diewek. — 4) Za hoſpodyna.
(Litaniae.) Kyrieleiſon. Xpeleyfon. kyrieleyſon. Xriſte uſlis ny. Otcze z nebes boze, Smyluy ſe nad namy. Synu wikupitelîu ſwieta boze, Smyluî ſie nad na. 1 Duſſie ſwati boze, Smîluî ſie [148] nad namy. Swata 2) trogicie redẽ boze, Smyluy fie nad namy. Spomoz nam. Spaſſiteliu ſwieta, Swata diewko diewiek,3) Pros za ny ho. 4) Swata bozie porodytelnycie, Pros za ny hoſpodyna. Swata maria, Pros za nî hoſpo." Swati mychale, Swati Gabriel, pſſ. Swati Raffael, pſſ. Wſſichny ſwieti angeli y archangel, pfte za ny ho- ſpodyna. Swati Giene krſtytelîu bozi, pſſ. Wſiczknî ſwieti patriarche 1 prorocy, proſte za ny hoſpodîna. Swati petrze, pros. pros. 1) Za namy (nedopsáno). — 2) S nověji barvou připsáno. — 3) Za diewek. — 4) Za hoſpodyna.
Strana 278
278 Swati Pawle, Swati Ondrziegyu, Swati Iakube, Swati Giene, Swati Thomaffyu, Swati yakube, [149*] Swati philippe, p, Swati Bartholomegiu, Swati Matyegyu, Swati Symonyu, Swati Tatee,?) Swati matyegiu, Swati Barnaba, Swati Lucalfiu, Swati Marku, W(liczkny fwieti apoftoh| a ewangelifty, píte za hofpodína. Swati Sczepane, Swati Clymente, Swati Sixte, Swati Corneli, Swat1 Cipriane, Swati Wawrzyneze, Swati Gyurzi, Swati Blaziegyu, Swati wyncencij, Swati Hanftele,?) Swati Vrbane, [149"] Swati Pankracy, y p — pros, jakož i v následujících řádcích. — ?) Thadaee; ihadei ZP. — ?) Castule; haftale ZP. Re AREE LLL LEE LEE — -— —> = бон ов вов вы вы
278 Swati Pawle, Swati Ondrziegyu, Swati Iakube, Swati Giene, Swati Thomaffyu, Swati yakube, [149*] Swati philippe, p, Swati Bartholomegiu, Swati Matyegyu, Swati Symonyu, Swati Tatee,?) Swati matyegiu, Swati Barnaba, Swati Lucalfiu, Swati Marku, W(liczkny fwieti apoftoh| a ewangelifty, píte za hofpodína. Swati Sczepane, Swati Clymente, Swati Sixte, Swati Corneli, Swat1 Cipriane, Swati Wawrzyneze, Swati Gyurzi, Swati Blaziegyu, Swati wyncencij, Swati Hanftele,?) Swati Vrbane, [149"] Swati Pankracy, y p — pros, jakož i v následujících řádcích. — ?) Thadaee; ihadei ZP. — ?) Castule; haftale ZP. Re AREE LLL LEE LEE — -— —> = бон ов вов вы вы
Strana 279
Swatı Criltoforze, Swati Giene, Swati Pawle, Swati Pabgiene, !) Swati Sebeftyene, Swati wite, Swati wacezlawe, Swati woytieffe, Swati Bonifacy, Swati Maunicij Swati Dyewonyfyu,?) Swati Benedicte, Swati Kozma, Swati Thomaffiu, wliczkni fwieti muczennyci, Swati Siluefter, Swati Lwe, Swati Ambrofij, Swati Geronyme, 8wati Auguftine, Swati Rzehorziu, [150*] Swati Martyne, Swati Mikolaufiu, ^) Swati hawle, Swati Briccij, Swati Otmarze, Swati Cirwaffiu, 9) Swati Gilgi, Swati Antonyffiu, N -1 eo M "3 "U "DU "o BBR RE sus HW !) Fabiane; fabiane ZP. — ?) Dionysi; dyonizie ZP. — ?) Za p/te. — *) Nieolae; mykulawify ZP. — 5) Snad za Gerwaffiu.
Swatı Criltoforze, Swati Giene, Swati Pawle, Swati Pabgiene, !) Swati Sebeftyene, Swati wite, Swati wacezlawe, Swati woytieffe, Swati Bonifacy, Swati Maunicij Swati Dyewonyfyu,?) Swati Benedicte, Swati Kozma, Swati Thomaffiu, wliczkni fwieti muczennyci, Swati Siluefter, Swati Lwe, Swati Ambrofij, Swati Geronyme, 8wati Auguftine, Swati Rzehorziu, [150*] Swati Martyne, Swati Mikolaufiu, ^) Swati hawle, Swati Briccij, Swati Otmarze, Swati Cirwaffiu, 9) Swati Gilgi, Swati Antonyffiu, N -1 eo M "3 "U "DU "o BBR RE sus HW !) Fabiane; fabiane ZP. — ?) Dionysi; dyonizie ZP. — ?) Za p/te. — *) Nieolae; mykulawify ZP. — 5) Snad za Gerwaffiu.
Strana 280
280 Swatı Lynarte, ') Swatı Prokope, Swatı Dominycze, Swatı franczılku, Swatı Erazme, Wüczkny fwieti zpowiednici, Swata felicitas, Swata Nyetiffie, ?) Swata Hato, *) Swata Lucia, Swata Cecilia, Swata Margareto, Swata Katherzyno, Swata Petromylo, ) [150"] Swata Skolaftiko, Swata Marz1 mandaleno, Swata Lyudmylo, Swata Prifko, Swata Krziftieno, Swata Afra, Swata Barbaro, Wfeczkny [wate diewicie 1 wduow1, “) "3 od uu iocis i655 sisse Wüezkni [wieti, plte za ni hofpodina. Myloftiw(2?)?) bud, Odpuft na, hofpodine. Miloftiw 5) bud, Vilis ny, hofpodine. Miloftiw bud, Zbaw ny, hofpodyne. Ote wfheho zleho, Vchowai ny, hofpo*. 0t hnyewu tweho, Vchowai ny, hofp.?) !) Leonarde; lynharte ZP. — ?) Za p/te. — ?) Agnes; nyetyífe ŽP. — *) Agatha. — 5) Petronella. — 5) Vynechäno : p/te. — ?) Na konci slova vyškrábáno 2. — 9) Zde téZ rasura. — ?) Za hofpodyne.
280 Swatı Lynarte, ') Swatı Prokope, Swatı Dominycze, Swatı franczılku, Swatı Erazme, Wüczkny fwieti zpowiednici, Swata felicitas, Swata Nyetiffie, ?) Swata Hato, *) Swata Lucia, Swata Cecilia, Swata Margareto, Swata Katherzyno, Swata Petromylo, ) [150"] Swata Skolaftiko, Swata Marz1 mandaleno, Swata Lyudmylo, Swata Prifko, Swata Krziftieno, Swata Afra, Swata Barbaro, Wfeczkny [wate diewicie 1 wduow1, “) "3 od uu iocis i655 sisse Wüezkni [wieti, plte za ni hofpodina. Myloftiw(2?)?) bud, Odpuft na, hofpodine. Miloftiw 5) bud, Vilis ny, hofpodine. Miloftiw bud, Zbaw ny, hofpodyne. Ote wfheho zleho, Vchowai ny, hofpo*. 0t hnyewu tweho, Vchowai ny, hofp.?) !) Leonarde; lynharte ZP. — ?) Za p/te. — ?) Agnes; nyetyífe ŽP. — *) Agatha. — 5) Petronella. — 5) Vynechäno : p/te. — ?) Na konci slova vyškrábáno 2. — 9) Zde téZ rasura. — ?) Za hofpodyne.
Strana 281
281 Hrziechow naſſich, Zbaw ny, hoſpo°. Vchowai ny, hoſp°. Ot(h) 1) nahle ſmrti, Ot ptiwenftwie dyablowa, Vchow.2 Vchowai ny Ot necziſteho mîſlenie, Ot teleftne 3) zadoſti, Vchowar ny, hoſ. 4 Ot duchu piſſnoſti, Vchowal ny, hoſ. 4) Ot pozadanîe greſſiutne chwall, vch.2) Ote wſelke necziſtoti mîſli i tiela, Vch.2) Vchowai ny, hoſpo°. [151°] Ot ſlepoti frdcie, Vchowar ní, h. 4) Ote wſelike zle wole, Ot ptiwenftwie wſech neprfatel naffich widucich î ne- Vchow. 2) widucich, Vchowai ny, hoſ. 4 Ot paducie nemoci, Ot wieczne ſmrti. vchowai ny, hoſpo“. Vchowai ny. Ot wieczneho potupenîe, Skrzie twe ſwate zwieftowanîe, zpſt ny, hoſpodîne. Skrzie duchowne twe ſwate wtreleftwie,5) zpſt ny, hoſpo°. zpſt. Skrzie twe ſwate narozeníe, Skrzie twe ſwate zgiewenîe, zipſt. Skrzie krfeſt ſwati twoi, zpſt ny, h.4) zpſt. 6) Skrzie poſt a pokuſſenîe twe, Zpft. Skrzie ſmrt a pohrzeb twu, Skrzie ſwati krziz a umuczenîe twe, z. 6) Skrzie wzkrfieſſenîe y na nebeſſa wſtupenye, zpſt ny, hoſpodîne. Skrzie prſiſtie ducha ſwateho wtreleſtwie, 7) zpſt. W den fudnî, Zp. 6 W czas ſmrti, Spomoci racz nam, hoſ.4) 1) h podtečkováno a vyškrábáno. — 2) Za Vchowaî ny. — 3) Za teleſne. — 4) Za hoſpodyne. — 5) incarnationis. — 6) Za zpſt. — 7) paracliti; vtreſſitele ZP.
281 Hrziechow naſſich, Zbaw ny, hoſpo°. Vchowai ny, hoſp°. Ot(h) 1) nahle ſmrti, Ot ptiwenftwie dyablowa, Vchow.2 Vchowai ny Ot necziſteho mîſlenie, Ot teleftne 3) zadoſti, Vchowar ny, hoſ. 4 Ot duchu piſſnoſti, Vchowal ny, hoſ. 4) Ot pozadanîe greſſiutne chwall, vch.2) Ote wſelke necziſtoti mîſli i tiela, Vch.2) Vchowai ny, hoſpo°. [151°] Ot ſlepoti frdcie, Vchowar ní, h. 4) Ote wſelike zle wole, Ot ptiwenftwie wſech neprfatel naffich widucich î ne- Vchow. 2) widucich, Vchowai ny, hoſ. 4 Ot paducie nemoci, Ot wieczne ſmrti. vchowai ny, hoſpo“. Vchowai ny. Ot wieczneho potupenîe, Skrzie twe ſwate zwieftowanîe, zpſt ny, hoſpodîne. Skrzie duchowne twe ſwate wtreleftwie,5) zpſt ny, hoſpo°. zpſt. Skrzie twe ſwate narozeníe, Skrzie twe ſwate zgiewenîe, zipſt. Skrzie krfeſt ſwati twoi, zpſt ny, h.4) zpſt. 6) Skrzie poſt a pokuſſenîe twe, Zpft. Skrzie ſmrt a pohrzeb twu, Skrzie ſwati krziz a umuczenîe twe, z. 6) Skrzie wzkrfieſſenîe y na nebeſſa wſtupenye, zpſt ny, hoſpodîne. Skrzie prſiſtie ducha ſwateho wtreleſtwie, 7) zpſt. W den fudnî, Zp. 6 W czas ſmrti, Spomoci racz nam, hoſ.4) 1) h podtečkováno a vyškrábáno. — 2) Za Vchowaî ny. — 3) Za teleſne. — 4) Za hoſpodyne. — 5) incarnationis. — 6) Za zpſt. — 7) paracliti; vtreſſitele ZP.
Strana 282
282 tebe pſîmy, Vſlis nî, ho. 1) Mi hrſieſnî, [1515] Abi pokoi a mîr nam raczil dati, Tebe pſſíme, Vſlis ny, hoſpodîne. Abi oczi mîloſrdie tweho nad ny ſweſti raczil, Tebe pſîme, vſlis ny, hoſ. 1) Abi mîſli naſſie k nebeſker zadoſti zdwihnuti raczil, Tebe pſimy, vſlis. Abi k ſlîubenei otplatie chwali twe ny doweſti raczil, Tebe pſîme, vſlis. Abi ſrdcie ſkruſſenye a ſtudnicie plakanye nam po- zicziti raczil, Tebe.2) Abi otpuſczeny3) wſrech hrfiechow naſich nam dati ra- czil, Tebe pſymy. Abi mîloſtiu ſwateho ducha naſſie ſrdcie laſkawie na- plnyti raczil, Tebe.2) Abi dny naſhie w twem pokogîu ſkonati raczil, Tebe. 2) Abi knîezie papezie 1 wes ſtaw koſtelnyeho rzadu w ſwatem zakonîe ſchowati raczil, Tebe.2) Abi knîezie biſkupa naſſeho w ſwatem zakonye po- twrditi raczil, Tebe p.2) Abi krale naſſeho ſ gieho ſe wſſiemî w twei woli oſtrſiehati raczil, Tebe.2) [152a] Abi bratrfîu 1 ſeſtri naſſie duchowne y wlaſtnye u pwem ſtawu potwrditi y uchowati raczil, Tebe pſymy, vſ. 4) Abi duſſie naſſie 1 prſatel naſſich ot wieczneho ztce- nîe5) uchowati raczil, Tebe. 2) Abi neprſatelom naſſim pokoi a miloſrdie pwe raczil dati, Tebe pſime, v. 4) 1) Za hoſpodyne. — 2) t. j. Tebe pſimy. — 3) Psáno vlastně: otpustzeny — 4) Za vſlys ny. — 5) damnatione; zatraczenye ZP.
282 tebe pſîmy, Vſlis nî, ho. 1) Mi hrſieſnî, [1515] Abi pokoi a mîr nam raczil dati, Tebe pſſíme, Vſlis ny, hoſpodîne. Abi oczi mîloſrdie tweho nad ny ſweſti raczil, Tebe pſîme, vſlis ny, hoſ. 1) Abi mîſli naſſie k nebeſker zadoſti zdwihnuti raczil, Tebe pſimy, vſlis. Abi k ſlîubenei otplatie chwali twe ny doweſti raczil, Tebe pſîme, vſlis. Abi ſrdcie ſkruſſenye a ſtudnicie plakanye nam po- zicziti raczil, Tebe.2) Abi otpuſczeny3) wſrech hrfiechow naſich nam dati ra- czil, Tebe pſymy. Abi mîloſtiu ſwateho ducha naſſie ſrdcie laſkawie na- plnyti raczil, Tebe.2) Abi dny naſhie w twem pokogîu ſkonati raczil, Tebe. 2) Abi knîezie papezie 1 wes ſtaw koſtelnyeho rzadu w ſwatem zakonîe ſchowati raczil, Tebe.2) Abi knîezie biſkupa naſſeho w ſwatem zakonye po- twrditi raczil, Tebe p.2) Abi krale naſſeho ſ gieho ſe wſſiemî w twei woli oſtrſiehati raczil, Tebe.2) [152a] Abi bratrfîu 1 ſeſtri naſſie duchowne y wlaſtnye u pwem ſtawu potwrditi y uchowati raczil, Tebe pſymy, vſ. 4) Abi duſſie naſſie 1 prſatel naſſich ot wieczneho ztce- nîe5) uchowati raczil, Tebe. 2) Abi neprſatelom naſſim pokoi a miloſrdie pwe raczil dati, Tebe pſime, v. 4) 1) Za hoſpodyne. — 2) t. j. Tebe pſimy. — 3) Psáno vlastně: otpustzeny — 4) Za vſlys ny. — 5) damnatione; zatraczenye ZP.
Strana 283
283 Abi nemocznym zdrawie nawratity raczil, Tebe. 1) Abi bludne a newierzîucie ku poznanyu tweho gmene pozwati raczil, Tebe p. 1) Abi duſfiem wſiech wiernych mrtwich pokoi wieczny raczil dati, Tebe pſîme. Aby nad namy hubenymy, mîlofrdny boze, ſmylowati ſie raczil, Tebe pſy.2) Abi ny ot wieczneho zatracenîe uchowati raczil, Te. 1) T. Abi ny ny3) uſliſieti raczil, (A)b1 4) nas oſtrſiehati raczil, Te. 1) Synu bozí, T. 1) Beranku bozi, renz ſbieras hrſiechi ſwieta, Otpuſt nam, ſmyluy ſie nad namy. Kiſte 5) uſlis ny. Kyriel'. Xpel'. Kiriel'. Otcze 6) [152 ] Wffemohuci wieczny boze, tebe pokornye pſîme, abi nas, nedoſtoînych ſluh twich, nepoddal ztra- cenyu p naſſie hrſiechi, nebo twe ſtworzenye ſme ; ale pozicz nam czaſſu ziwubitye a dobrzieczînyenye.7) 1) t. j. Tebe pſymy. — 2) Za pſyme, vſlys ny. — 3) Omylem dvakráte psáno. — 4) Rubrikator opominul vepsati A. — 5) Za Kriſte. — 6) t. j. Otcze nas atd. — 7) Poslední nye připsal rubri- kator; spacium vivendi atque bene agendi. *
283 Abi nemocznym zdrawie nawratity raczil, Tebe. 1) Abi bludne a newierzîucie ku poznanyu tweho gmene pozwati raczil, Tebe p. 1) Abi duſfiem wſiech wiernych mrtwich pokoi wieczny raczil dati, Tebe pſîme. Aby nad namy hubenymy, mîlofrdny boze, ſmylowati ſie raczil, Tebe pſy.2) Abi ny ot wieczneho zatracenîe uchowati raczil, Te. 1) T. Abi ny ny3) uſliſieti raczil, (A)b1 4) nas oſtrſiehati raczil, Te. 1) Synu bozí, T. 1) Beranku bozi, renz ſbieras hrſiechi ſwieta, Otpuſt nam, ſmyluy ſie nad namy. Kiſte 5) uſlis ny. Kyriel'. Xpel'. Kiriel'. Otcze 6) [152 ] Wffemohuci wieczny boze, tebe pokornye pſîme, abi nas, nedoſtoînych ſluh twich, nepoddal ztra- cenyu p naſſie hrſiechi, nebo twe ſtworzenye ſme ; ale pozicz nam czaſſu ziwubitye a dobrzieczînyenye.7) 1) t. j. Tebe pſymy. — 2) Za pſyme, vſlys ny. — 3) Omylem dvakráte psáno. — 4) Rubrikator opominul vepsati A. — 5) Za Kriſte. — 6) t. j. Otcze nas atd. — 7) Poslední nye připsal rubri- kator; spacium vivendi atque bene agendi. *
Strana 284
Poczynagyu 1) fie wygilgie za duſficzki a ſu vziteczny dufficzkam. PRoſme za wierne mrtwe. Pokoy wieczny 2) day gym, hoſpodyne, A ſwietloft wieczna ſwiet gym. An. Zpraw, hoſpodyne boze moy, w obezrzienyu twem cyeſtu mu. Salm. Slowa ma.3 Anth’. Obrat ſye, hoſpodyne, a wiproſt duſſyu mu : nebo nenîe w ſmrty, ienzto bi pamaten bil tebe. Salm. Hoſpodyne, w rozlyucenyu. 4) Anth'. Aby nekda vchopil yako lew duſſyu mu: kdiz nenye, ienz bil 5) wikupil, any ienz bi zdrawa vczynyl. Salm. Hoſpodyne boze moy.6) V'. zpw, hoſpodîne boze moy, w obezrzienyu twem cieſtu mu.7) Otcze na'. (Lectio I. Job VII, 16—21.) 16 (Tpuſt my, hoſpodîne, nebo nyczſe fu dnowe mogl. 17 Czo reſt [153a] czlowiek, ze powiſniuges s) ho?" Nebo czo prſikladas k nyemu ſrdcie twe? 1) u částečně vyškrábáno. — 2) y předěláno z 6. — 3) Po- čátek žalmu Vho. — 4) Počátek žalmu VIho. — 5) Za br. — 6) Počátek žalmu VIIbo. — 7) Za tím cosi připsáno, což rubri- kator přeškrtl. — 8) quia magnificas; ze wiſſis ZP.
Poczynagyu 1) fie wygilgie za duſficzki a ſu vziteczny dufficzkam. PRoſme za wierne mrtwe. Pokoy wieczny 2) day gym, hoſpodyne, A ſwietloft wieczna ſwiet gym. An. Zpraw, hoſpodyne boze moy, w obezrzienyu twem cyeſtu mu. Salm. Slowa ma.3 Anth’. Obrat ſye, hoſpodyne, a wiproſt duſſyu mu : nebo nenîe w ſmrty, ienzto bi pamaten bil tebe. Salm. Hoſpodyne, w rozlyucenyu. 4) Anth'. Aby nekda vchopil yako lew duſſyu mu: kdiz nenye, ienz bil 5) wikupil, any ienz bi zdrawa vczynyl. Salm. Hoſpodyne boze moy.6) V'. zpw, hoſpodîne boze moy, w obezrzienyu twem cieſtu mu.7) Otcze na'. (Lectio I. Job VII, 16—21.) 16 (Tpuſt my, hoſpodîne, nebo nyczſe fu dnowe mogl. 17 Czo reſt [153a] czlowiek, ze powiſniuges s) ho?" Nebo czo prſikladas k nyemu ſrdcie twe? 1) u částečně vyškrábáno. — 2) y předěláno z 6. — 3) Po- čátek žalmu Vho. — 4) Počátek žalmu VIho. — 5) Za br. — 6) Počátek žalmu VIIbo. — 7) Za tím cosi připsáno, což rubri- kator přeškrtl. — 8) quia magnificas; ze wiſſis ZP.
Strana 285
285 18 Nawfcziewuges 1) ho na zabrſiezdienyu,2) a ru- czie zkuſîuges ho. 19 Dokowad neotpuſczuges my, any puſtis mye, abich pozrziel ſlyuru3) mu? 20 Shrfieſfil ſem, Czo vczynyu tobie, o ſtrazyu ludſki? Procz ſi mie uſtawil ptywnyka 4) tobie, a vczynyen ſem ſam ſobie tyezek? 21 Procz neſbieras hrfiechow mych,5) a procz ne- otchilîuges 6) zloſti me? Ay rzi,7) nenye u prachu ſpym: a acz rano mne hledasty8) budes, ne(ſ)ftanu.9) Wykupitel 10) moy ziw reſt: a w den ſudny wſta- nu 11) y obnoweny budu znowa koſti me: a w trele mem vzrzyu hoſpodyna meho. V'. Chwal duſſie ma hoſpodína, ſlawiti budu bohu memu, kak dluho budu. (Lectio 1l. Job. X, 1—7.) 1 Tuzebno reſt 12) duſſy mey ziwota meho, opuſtyu ptiwo mnye mluwu mu, Mlu[153b]witi budu w horz- koſti duſſi mey. 2 rzku bohu: nerod mne potupity: 13) Vkaz my, procz mîe tak ſudis? 1) Psáno vlastně: Nawstziewuges. — 2) diluculo; richle ZP. — 3) Za ſlyunu (salivam). — 4) contrarium; v protywenſtwi ZP. — 5) tollis peccatum meum; neſeymes hrziechow mych ZP. — 6) non aufers; neodlucziff ZP. — 7) Za zrza. — 8) s nemá se čísti. — 9) non subsistam; neuczigi ZP. — 10) Zde počíná se latinské responsorium takto: Credo, quod redemptor; Wyerzi ze wykupitel ZP. — 11) Za tím vynecháno: z zemye (de terra). — 12) Taedet; Stiffczie ZP. — 13) condemnare; zatratiti ZP.
285 18 Nawfcziewuges 1) ho na zabrſiezdienyu,2) a ru- czie zkuſîuges ho. 19 Dokowad neotpuſczuges my, any puſtis mye, abich pozrziel ſlyuru3) mu? 20 Shrfieſfil ſem, Czo vczynyu tobie, o ſtrazyu ludſki? Procz ſi mie uſtawil ptywnyka 4) tobie, a vczynyen ſem ſam ſobie tyezek? 21 Procz neſbieras hrfiechow mych,5) a procz ne- otchilîuges 6) zloſti me? Ay rzi,7) nenye u prachu ſpym: a acz rano mne hledasty8) budes, ne(ſ)ftanu.9) Wykupitel 10) moy ziw reſt: a w den ſudny wſta- nu 11) y obnoweny budu znowa koſti me: a w trele mem vzrzyu hoſpodyna meho. V'. Chwal duſſie ma hoſpodína, ſlawiti budu bohu memu, kak dluho budu. (Lectio 1l. Job. X, 1—7.) 1 Tuzebno reſt 12) duſſy mey ziwota meho, opuſtyu ptiwo mnye mluwu mu, Mlu[153b]witi budu w horz- koſti duſſi mey. 2 rzku bohu: nerod mne potupity: 13) Vkaz my, procz mîe tak ſudis? 1) Psáno vlastně: Nawstziewuges. — 2) diluculo; richle ZP. — 3) Za ſlyunu (salivam). — 4) contrarium; v protywenſtwi ZP. — 5) tollis peccatum meum; neſeymes hrziechow mych ZP. — 6) non aufers; neodlucziff ZP. — 7) Za zrza. — 8) s nemá se čísti. — 9) non subsistam; neuczigi ZP. — 10) Zde počíná se latinské responsorium takto: Credo, quod redemptor; Wyerzi ze wykupitel ZP. — 11) Za tím vynecháno: z zemye (de terra). — 12) Taedet; Stiffczie ZP. — 13) condemnare; zatratiti ZP.
Strana 286
286 3 Czili dobrzie ſie tobie zda, at potupis a za- tyſknes 1) mîe dielo ruku twu, a radi nemíloſtiwich ſpomozes? 4 Czili oczi maſtni 2) tobie ſu: anebo yakoz widi czlowiek, 1 ti vzrzis? 5 azda 1akozto dnowe czlowieczi dnowe twogi, A leta twa, 1akozto lîudſczi ſu czaſſowe, 6 abi hledal zloſti me, a hrſiecha meho laday?3) 7 a wiez to, ze niczs zleho neuczynyl ſem, kdiz nenye i zadneho, genz bi z ruki twe mohl zproſezen bity. reſpö2. Rvcie twogi, hoſpodyne, uczinyle ſta mîe, 1 ſtworzile ſta mie wſeho, ale raz czlowiek vrozen z zeny, na mali ſa czas ziw, ſhrſieſſil ſem, zloſt ſem vczinil w obezrzienyu twem. v. Kdiz prſides ſuditi, nerod mne potupiti, abi ſie neradowal neprſietel twoi4) nade mnu. W obezr.3) [154] (Lectio III. Job X, 8—12.) 8 Rvcie twogi, hoſpodine, vczynyle ſta mie, 1 ſtwole 6) ſta mye w okolcie: a tak ruczie ſſtrezu- ges 7) mîe? 9 Proſſiu, rozpomen ſie, ze tako blato uczînyls mîe, a u prach nawratis mîe. 10 Wſakz iako mleko dogils mîe, a tako ſir ſirzil fi 8) mîe? 1) si calumpnieris et opprimas; ze potupifi mye a odzeneſi ZP. — 2) carnei; tieleſtne ZP. — 3) scruteris; przeptaſſ ŽP. — 4) V rukopise (1. H. 1): meus. — 5) Za W obezrſenyu. — 6) Za ſtworzile ſta mye wſveho (plasmaverunt me totum), jak v ZP. — 7) repente praecipitas; nahle zahladiſi ZP. — 8) coagulasti; kazal ſy mye ſſeſti ZP.
286 3 Czili dobrzie ſie tobie zda, at potupis a za- tyſknes 1) mîe dielo ruku twu, a radi nemíloſtiwich ſpomozes? 4 Czili oczi maſtni 2) tobie ſu: anebo yakoz widi czlowiek, 1 ti vzrzis? 5 azda 1akozto dnowe czlowieczi dnowe twogi, A leta twa, 1akozto lîudſczi ſu czaſſowe, 6 abi hledal zloſti me, a hrſiecha meho laday?3) 7 a wiez to, ze niczs zleho neuczynyl ſem, kdiz nenye i zadneho, genz bi z ruki twe mohl zproſezen bity. reſpö2. Rvcie twogi, hoſpodyne, uczinyle ſta mîe, 1 ſtworzile ſta mie wſeho, ale raz czlowiek vrozen z zeny, na mali ſa czas ziw, ſhrſieſſil ſem, zloſt ſem vczinil w obezrzienyu twem. v. Kdiz prſides ſuditi, nerod mne potupiti, abi ſie neradowal neprſietel twoi4) nade mnu. W obezr.3) [154] (Lectio III. Job X, 8—12.) 8 Rvcie twogi, hoſpodine, vczynyle ſta mie, 1 ſtwole 6) ſta mye w okolcie: a tak ruczie ſſtrezu- ges 7) mîe? 9 Proſſiu, rozpomen ſie, ze tako blato uczînyls mîe, a u prach nawratis mîe. 10 Wſakz iako mleko dogils mîe, a tako ſir ſirzil fi 8) mîe? 1) si calumpnieris et opprimas; ze potupifi mye a odzeneſi ZP. — 2) carnei; tieleſtne ZP. — 3) scruteris; przeptaſſ ŽP. — 4) V rukopise (1. H. 1): meus. — 5) Za W obezrſenyu. — 6) Za ſtworzile ſta mye wſveho (plasmaverunt me totum), jak v ZP. — 7) repente praecipitas; nahle zahladiſi ZP. — 8) coagulasti; kazal ſy mye ſſeſti ZP.
Strana 287
287 11 koziu a maſſem odiel ſi mîe: koſtmy a zilami ſwazal ſi mîe. 12 ziwot a mîloſrdie dal ſi my, a nawſtiewenîe 1) oſtrſiehalo duchu meho. R. NEday, 2) hoſpodîne, zwierzatom ſkazugyucich tobie. 3) a dus chudich twich nezapomînai wezdi. 4) vſus. Rozpomînai ſie, ktere naſſie ſbozie,5) hoſpo- dîne, anebo ne nadarmo vſtawil wſeczkny ſynî czlo- wieczi. A dus. U 6) mîeſtie paſtewnem tu mîe reſt uſſadil. zalm. Hoſpodîn wladne. 7) anti. Hrfiechow mladoſti me a nepamîty 8) mîch nerozpominal, hoſpodine. zal. K tobie, hoſpodîne.9) an. Wierzîu widreti dobra bozie 10) w zemi ziwich. zalm. Hoſpodîn ofwieta. 11) [154'] Hrfiecha 12) mladofti me, A nepamîti mîch nerozpomînay, hoſpodyne. (Lectio IV. Job XIII, 22—28.) 22 POwiez 13) my hoſpodîne: 23 kak mnoho mam zloſti 1 hrſiechow, wîny me, 1 zawînyenye ukaz my. 24 Procz oblicziei twor ſkriwa', a ſudis mîe ne- prſietele tweho ? 1) Vynecháno za tím: twe (tua). — 2) Psáno na rasuře. — 3) Za dus ſkazugyucich tobe (animas confitencium tibi). — 4) in finem. — 5) substancia. — 6) Zde se počíná antifona. — 7) Počátek žalmu XXIIho. — 8) ignorantias. — 9) Počátek žalmu XXIVho. — 10) Domini. — 11) Počátek žalmu XXVIbo. — 12) Zde se počíná versus — 13) Responde; Odpowiez.
287 11 koziu a maſſem odiel ſi mîe: koſtmy a zilami ſwazal ſi mîe. 12 ziwot a mîloſrdie dal ſi my, a nawſtiewenîe 1) oſtrſiehalo duchu meho. R. NEday, 2) hoſpodîne, zwierzatom ſkazugyucich tobie. 3) a dus chudich twich nezapomînai wezdi. 4) vſus. Rozpomînai ſie, ktere naſſie ſbozie,5) hoſpo- dîne, anebo ne nadarmo vſtawil wſeczkny ſynî czlo- wieczi. A dus. U 6) mîeſtie paſtewnem tu mîe reſt uſſadil. zalm. Hoſpodîn wladne. 7) anti. Hrfiechow mladoſti me a nepamîty 8) mîch nerozpominal, hoſpodine. zal. K tobie, hoſpodîne.9) an. Wierzîu widreti dobra bozie 10) w zemi ziwich. zalm. Hoſpodîn ofwieta. 11) [154'] Hrfiecha 12) mladofti me, A nepamîti mîch nerozpomînay, hoſpodyne. (Lectio IV. Job XIII, 22—28.) 22 POwiez 13) my hoſpodîne: 23 kak mnoho mam zloſti 1 hrſiechow, wîny me, 1 zawînyenye ukaz my. 24 Procz oblicziei twor ſkriwa', a ſudis mîe ne- prſietele tweho ? 1) Vynecháno za tím: twe (tua). — 2) Psáno na rasuře. — 3) Za dus ſkazugyucich tobe (animas confitencium tibi). — 4) in finem. — 5) substancia. — 6) Zde se počíná antifona. — 7) Počátek žalmu XXIIho. — 8) ignorantias. — 9) Počátek žalmu XXIVho. — 10) Domini. — 11) Počátek žalmu XXVIbo. — 12) Zde se počíná versus — 13) Responde; Odpowiez.
Strana 288
288 25 (Ptiwo liſtu, gez wietrem popaden biwa, 1) uka- zuges mocz twu, a trfieſku ſuchu naſleduges: 2) 26 Ale ſwiedczis 3) ptîwo mnye horzkoſti, a ztra- witi mîe chces hrfiechi mladofty me. 27 Vlozil ſi w zilach nohu mu, i zachowal ſi wſeczknî ſtezki me, a ſledi nohu mu znamenal ſi: 28 Genz 1ako hnylet ſtrawen ſem, 4) a iako rucho, renzto ſnyedeno biwa ot molu. R. Kako ſkazowati ſe budu tobie, hoſpodîne boze moy, kdazto prſides w ſudie twem, nebo ſrdcie meho cziſteho neoſtrſiehala duſſie ma w tiele, ulozenu poſkwrnîl ſem, chram ziwota me[ 155a]ho ot diela zloſti nepoſkwrnyl ſem. (Pſſyu tebe, hoſpodîne, drzewe, nez mîe rozkodluczis, ſmyluî 5) ſie nade mnu. v. Tobie ſamemu ſhrzieſſil ſem, hoſpodîne. Smiluí ſie, hoſpodyne. (Lectio V. Job XIV, 1—6.) 1 Czlowiek vrozen z zeny, na kratki czas ziw ſa, naplnyen biwa mnoho zleho. 6) 2 Genz iako kwiet wichoz ſa,7) 1 zetrſen biwa, a biezi nakozto ſtren, a nykdi w temz ftawu bidliti bude.8) 3 A doftoinye wodis na tom giftem otworz9) twogi, 10) a prſiwed ger ſ tobu w ſud ? 1) rapitur; wzchopi ZP. — 2) stipulam sicam persequeris; ſtrnyſſezie ſuche naſledugeſſ ZP. — 3) scribis; Vkazugeſſ ZP. — 4) putredo consumendus sum; talow na ztraweny ſem ZP. — 5) Psáno vlastně: ſmylîů. — 6) repletur multis miseriis; napl- nyen geſt mnoho zamutkow ZP. — 7) egreditur; wzende ZP. — 8) permanet; neſtogi ZP. — 9) super hujuscemodi aperire; tiem czynem nan otworziti ZP. — 10) Vynecháno: oczi (oculos).
288 25 (Ptiwo liſtu, gez wietrem popaden biwa, 1) uka- zuges mocz twu, a trfieſku ſuchu naſleduges: 2) 26 Ale ſwiedczis 3) ptîwo mnye horzkoſti, a ztra- witi mîe chces hrfiechi mladofty me. 27 Vlozil ſi w zilach nohu mu, i zachowal ſi wſeczknî ſtezki me, a ſledi nohu mu znamenal ſi: 28 Genz 1ako hnylet ſtrawen ſem, 4) a iako rucho, renzto ſnyedeno biwa ot molu. R. Kako ſkazowati ſe budu tobie, hoſpodîne boze moy, kdazto prſides w ſudie twem, nebo ſrdcie meho cziſteho neoſtrſiehala duſſie ma w tiele, ulozenu poſkwrnîl ſem, chram ziwota me[ 155a]ho ot diela zloſti nepoſkwrnyl ſem. (Pſſyu tebe, hoſpodîne, drzewe, nez mîe rozkodluczis, ſmyluî 5) ſie nade mnu. v. Tobie ſamemu ſhrzieſſil ſem, hoſpodîne. Smiluí ſie, hoſpodyne. (Lectio V. Job XIV, 1—6.) 1 Czlowiek vrozen z zeny, na kratki czas ziw ſa, naplnyen biwa mnoho zleho. 6) 2 Genz iako kwiet wichoz ſa,7) 1 zetrſen biwa, a biezi nakozto ſtren, a nykdi w temz ftawu bidliti bude.8) 3 A doftoinye wodis na tom giftem otworz9) twogi, 10) a prſiwed ger ſ tobu w ſud ? 1) rapitur; wzchopi ZP. — 2) stipulam sicam persequeris; ſtrnyſſezie ſuche naſledugeſſ ZP. — 3) scribis; Vkazugeſſ ZP. — 4) putredo consumendus sum; talow na ztraweny ſem ZP. — 5) Psáno vlastně: ſmylîů. — 6) repletur multis miseriis; napl- nyen geſt mnoho zamutkow ZP. — 7) egreditur; wzende ZP. — 8) permanet; neſtogi ZP. — 9) super hujuscemodi aperire; tiem czynem nan otworziti ZP. — 10) Vynecháno: oczi (oculos).
Strana 289
289 4 kto moz vczînyti cziſte z necziſteho poczato ſie- mîenem?1) Gedno ti, ienz ſi ſam? 5 Kratci dnowe czlowieczy ſu, poczet mîeſſieczow reho u tebe reſt: Vſtawil ſi cile geho, giz mynuti nemohu. 6 Otteidi pto maleczko 2) ot nyeho, abi otpoczînul, donedz zadanye3) neprſide, a 4) rakozto otroczie") dnowe geho. R. PRoffîme tebe, hoſpodîne boze nas, abi prſiyal duf [155 fie gich mrtwich, pro nyezto fi ſwu krew plil. Rozpomyen ſie, nebo prach ſme a czlowiek rakozto ſieno a kwiek 6) polſki. V'. Miloſtíwi a myloſrdny a pwedlny hoſpodyne. Roſ. (Lectio VI. Job XIV, 13—16.) 13 KTo my to da, abich v pekle obranyen bil,7) a ſkri mye, donyedz nemyne rolîucenye 8) twe, a uſtaw my czas, w nyemzto pamaten budes mne?" 14 Mnys, bi mrtwi czlowiek podruhe ziw nebil? Wffiech dnow, w nychzto nynye panugîu,9) czekagîu, donedz neprſide pmîenyenîe me. 15 Pozowes mne, a ya ſie ozowu 10) tobre: diela- nîe 11) ruku twu podas prawicie. 1) conceptum semine; poſſleho z ſemene ZP. — 2) Recede paululum; Odſtup malo ZP. — 3) optata veniat; bi zadny ne- prziffel ZP. — 4) a přidáno v našem překladě. — 5) mercenarii; nagemnykowi ZP. — 6) Za kwiet (flos). — 7) protegas me; aby .. . obranyl mye ZP. — 8) Za rozlîucenye. — 9) milito; weywozi ZP. — 10) respondebo; odpowiedie ZP. — 11) operi; czekagicziemu ZP. 19
289 4 kto moz vczînyti cziſte z necziſteho poczato ſie- mîenem?1) Gedno ti, ienz ſi ſam? 5 Kratci dnowe czlowieczy ſu, poczet mîeſſieczow reho u tebe reſt: Vſtawil ſi cile geho, giz mynuti nemohu. 6 Otteidi pto maleczko 2) ot nyeho, abi otpoczînul, donedz zadanye3) neprſide, a 4) rakozto otroczie") dnowe geho. R. PRoffîme tebe, hoſpodîne boze nas, abi prſiyal duf [155 fie gich mrtwich, pro nyezto fi ſwu krew plil. Rozpomyen ſie, nebo prach ſme a czlowiek rakozto ſieno a kwiek 6) polſki. V'. Miloſtíwi a myloſrdny a pwedlny hoſpodyne. Roſ. (Lectio VI. Job XIV, 13—16.) 13 KTo my to da, abich v pekle obranyen bil,7) a ſkri mye, donyedz nemyne rolîucenye 8) twe, a uſtaw my czas, w nyemzto pamaten budes mne?" 14 Mnys, bi mrtwi czlowiek podruhe ziw nebil? Wffiech dnow, w nychzto nynye panugîu,9) czekagîu, donedz neprſide pmîenyenîe me. 15 Pozowes mne, a ya ſie ozowu 10) tobre: diela- nîe 11) ruku twu podas prawicie. 1) conceptum semine; poſſleho z ſemene ZP. — 2) Recede paululum; Odſtup malo ZP. — 3) optata veniat; bi zadny ne- prziffel ZP. — 4) a přidáno v našem překladě. — 5) mercenarii; nagemnykowi ZP. — 6) Za kwiet (flos). — 7) protegas me; aby .. . obranyl mye ZP. — 8) Za rozlîucenye. — 9) milito; weywozi ZP. — 10) respondebo; odpowiedie ZP. — 11) operi; czekagicziemu ZP. 19
Strana 290
290 16 Ti ſi wſak ſtopi me zczetl. Ale otpuſt hrſie- chom mym. Reſpöa. Profſiu, rozpomyen ſie, ze 1akzto blato vczînîlf mye, a u pch obratis mîe. Wſak iako mlek 1: dogilſ mye a yakozto fir poſirzil ſy mye? kozíu a maſſem odiel ſi mie: koſtmi a zilamy ſwazal ſi mie. v. Zywot a my 156 ]lofrdenftwie dal fi my a na- wſtrewenſe twe oſtrſiehalo duchu meho. Wſſak ia. (Lectio VII. Job XVII, 1—3, 11—15.) 1 Dvch moy ztenczie,2) dnowe mogi ukraceni budu, a redynki my row nadreſt.3) 2 Neſhrſieſil ſem, a w horzkoſtech bidliti bude oko me. 3 Wiproft mîe, hoſpodine, a uſſad mie podle tebe. a cziezkoh ruka chce, bogîuz 4) pti mnye. 11 Dnowe mogi mînuli fu, mîſlenye ma ropraffe- na5) ſu, mucziece ſrdcie me. 12 Nocz obratili ſu w den, a opret po tmie uffali ſu 6) ſwietloft. 13 Acz ſdrzîm, peklo dom moy ieſt, a we tmie pſtrſiel ſem poſtelîu mu. 14 Hnyleti 7) rzekl ſem: Otecz moi fi, matie ma. a ſeſtra ma, czrwom. 15 kde reſt pto proſba ma a pokora. ti ſi, hoſpo- dîne, boze moy. 8) 1) Za mleko. — 2) adtenuabitur; vſkrowny ſe ZP. — 3) su- per est; zbude ZP. — 4) Za bogîuîz (pugnet); at bogigie ZP. — 5) Za rozpraſſena. — 6) spero; nadiegi ſe ZP. — 7) Putredini Talowu ZP. — 8) Tento verš zni v lat. originale takto: Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
290 16 Ti ſi wſak ſtopi me zczetl. Ale otpuſt hrſie- chom mym. Reſpöa. Profſiu, rozpomyen ſie, ze 1akzto blato vczînîlf mye, a u pch obratis mîe. Wſak iako mlek 1: dogilſ mye a yakozto fir poſirzil ſy mye? kozíu a maſſem odiel ſi mie: koſtmi a zilamy ſwazal ſi mie. v. Zywot a my 156 ]lofrdenftwie dal fi my a na- wſtrewenſe twe oſtrſiehalo duchu meho. Wſſak ia. (Lectio VII. Job XVII, 1—3, 11—15.) 1 Dvch moy ztenczie,2) dnowe mogi ukraceni budu, a redynki my row nadreſt.3) 2 Neſhrſieſil ſem, a w horzkoſtech bidliti bude oko me. 3 Wiproft mîe, hoſpodine, a uſſad mie podle tebe. a cziezkoh ruka chce, bogîuz 4) pti mnye. 11 Dnowe mogi mînuli fu, mîſlenye ma ropraffe- na5) ſu, mucziece ſrdcie me. 12 Nocz obratili ſu w den, a opret po tmie uffali ſu 6) ſwietloft. 13 Acz ſdrzîm, peklo dom moy ieſt, a we tmie pſtrſiel ſem poſtelîu mu. 14 Hnyleti 7) rzekl ſem: Otecz moi fi, matie ma. a ſeſtra ma, czrwom. 15 kde reſt pto proſba ma a pokora. ti ſi, hoſpo- dîne, boze moy. 8) 1) Za mleko. — 2) adtenuabitur; vſkrowny ſe ZP. — 3) su- per est; zbude ZP. — 4) Za bogîuîz (pugnet); at bogigie ZP. — 5) Za rozpraſſena. — 6) spero; nadiegi ſe ZP. — 7) Putredini Talowu ZP. — 8) Tento verš zni v lat. originale takto: Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
Strana 291
291 reſpoſo 2. Zproſt, hoſpodine, duſſie gich ote wſſiech okow hrſieſnych, 1) nedotikaite ſie gich muki ſmrte- dlne, ne tyech wynnych [156"] rzietiez feptny,2) ale mîloſrdie twe u pokogyu a ſwietloſti kralowſtwa uſſad gie. v. Acz ktere onyem duſſiem ſu, hoſpodîne, doſtoîne muczennyciem wyny, ti gîm miloftyu lehku otpuſt. Ne trech. Anti. Neopuſtyug mne,3) hoſpodîne boze moy, ne- otſtupuî ote 4) mne. zalm. Hoſpodin w rozlucenyu.5) Antifo. Vzdraw, hoſpodîne, duſſiu mu, nebo ſem ſhrſieſſil tobie. zalm. Blahoſlany,6) renz ſie. 7) antifo. Zizznyela duſſie ma k bohu ſtudnyci ziwel, kda prſidu i zgiewîu ſie prſied oblcziegem 8) bozîm. zalm. Iakozto zadagie.9) b. Duſſie ma ſmutila ſie reſt welmy, Ale ti, hoſpo- dîne, ſpomoz gy. (Lectio 10) VIII. Job XIX, 20—27.) 20 KOzy mey, ſtrawenym maſſem, 1) nadrzi ſie koft ma, a opuſczena ſta ledno czoz 12) rti ma podle zubow mîch. 21 Smîluyte fie nade mnu, ſmyluîte ſie nade mnu alponye 13) wi, prſietele mogi, nebo ruka bozie dotkla mne. 1) ab omni vinculo delictorum. — 2) non reorum cathena constringat. — 3) n předěláno z e. — 4) Za ote. — 5) Počátek žalmu XXXVIIbo. — 6) Za Blahoſlaweny. — 7) Počátek žalmu XL. — 8) Za obliczegem. — 9) Počátek žalmu XLIho. — 10) Po straně rubrikator připsal: lco. — 11) consumtis carnibus; pro prziepadenve tiela ZP. — 12) tantummodo; gedina ZP. 13) saltem; aſſy ZP.
291 reſpoſo 2. Zproſt, hoſpodine, duſſie gich ote wſſiech okow hrſieſnych, 1) nedotikaite ſie gich muki ſmrte- dlne, ne tyech wynnych [156"] rzietiez feptny,2) ale mîloſrdie twe u pokogyu a ſwietloſti kralowſtwa uſſad gie. v. Acz ktere onyem duſſiem ſu, hoſpodîne, doſtoîne muczennyciem wyny, ti gîm miloftyu lehku otpuſt. Ne trech. Anti. Neopuſtyug mne,3) hoſpodîne boze moy, ne- otſtupuî ote 4) mne. zalm. Hoſpodin w rozlucenyu.5) Antifo. Vzdraw, hoſpodîne, duſſiu mu, nebo ſem ſhrſieſſil tobie. zalm. Blahoſlany,6) renz ſie. 7) antifo. Zizznyela duſſie ma k bohu ſtudnyci ziwel, kda prſidu i zgiewîu ſie prſied oblcziegem 8) bozîm. zalm. Iakozto zadagie.9) b. Duſſie ma ſmutila ſie reſt welmy, Ale ti, hoſpo- dîne, ſpomoz gy. (Lectio 10) VIII. Job XIX, 20—27.) 20 KOzy mey, ſtrawenym maſſem, 1) nadrzi ſie koft ma, a opuſczena ſta ledno czoz 12) rti ma podle zubow mîch. 21 Smîluyte fie nade mnu, ſmyluîte ſie nade mnu alponye 13) wi, prſietele mogi, nebo ruka bozie dotkla mne. 1) ab omni vinculo delictorum. — 2) non reorum cathena constringat. — 3) n předěláno z e. — 4) Za ote. — 5) Počátek žalmu XXXVIIbo. — 6) Za Blahoſlaweny. — 7) Počátek žalmu XL. — 8) Za obliczegem. — 9) Počátek žalmu XLIho. — 10) Po straně rubrikator připsal: lco. — 11) consumtis carnibus; pro prziepadenve tiela ZP. — 12) tantummodo; gedina ZP. 13) saltem; aſſy ZP.
Strana 292
292 22 Procz my ſie ptîwite 1) iako boh, a mym ma- ſſem ſie naficzu 157a gete? 23 Kto bi my to dal, abi pſany bili rzieczi me? kto my to da, abi wipſany bili w knyhach 24 rafigyu zeleznu, nebo olowienym czepelikem.2) nebo dlatem wiriti bili bi z krſemene?3) 25 Nebo wiedie, ze wikupitel moy zîw relt, a u poſlednî den z zemîe wſtati my reft: 26 a druhe 4) opat budu koziu mu, a u mem tiele widieti budu boha, ſpaſſitele meho. 3) 27 Gehozto widieti budu raz ſam, a oczi mogi obezrzieti magîu,6) a ne gîni: Otlozena reſt 7) nadregre ma w lonye mem. R. BOze mocz8) wieczni, w nychozto moci liudiki ftaw reft. duffie wfrech wiernych mrtwich, plîme, ze wſfie 9) hrſiechow zproſt, abi vzitek pokany, gehozto vzitka wole gich zadala, ſmrtedlny grety neſtratili by. v. Genzto na krſiziu rozpat ſi, 1°) lotra pozdre ka- giucieho prſiyal ſi, gich hrſiechi zahlad, pſime tebe. miloſtiwi hoſpodyne. Ab1. (Lectio IX. Job X, 18—22.) 18 PRocz fi z 10[ 157 na 11) wiwedl mie? fenž ſnad ſtrawe bil bich, abi oko mne nedielo. 12) 19 bil bich, iako bich nebil, z brzîucha prſineſen B) w rOw. persequemini; nalledugete ZP. — 21 lamina; czepelem ZP. — 3) in silice; na kameny ZP. — 4) rursum; oprot ZP. — 5) Deum meum. — 6 conspecturi sunt. — 7) Za tím vynecháno: ta (haec). — 8) mocz nemá se čísti. — 9) Za wſſvech. — 1°. in cruce positus. — 11) de vulva: z zenſkeho tela ZP. — 1 Za newidielo (ne ... videret). — 13) Za prſieneſen (translatus.
292 22 Procz my ſie ptîwite 1) iako boh, a mym ma- ſſem ſie naficzu 157a gete? 23 Kto bi my to dal, abi pſany bili rzieczi me? kto my to da, abi wipſany bili w knyhach 24 rafigyu zeleznu, nebo olowienym czepelikem.2) nebo dlatem wiriti bili bi z krſemene?3) 25 Nebo wiedie, ze wikupitel moy zîw relt, a u poſlednî den z zemîe wſtati my reft: 26 a druhe 4) opat budu koziu mu, a u mem tiele widieti budu boha, ſpaſſitele meho. 3) 27 Gehozto widieti budu raz ſam, a oczi mogi obezrzieti magîu,6) a ne gîni: Otlozena reſt 7) nadregre ma w lonye mem. R. BOze mocz8) wieczni, w nychozto moci liudiki ftaw reft. duffie wfrech wiernych mrtwich, plîme, ze wſfie 9) hrſiechow zproſt, abi vzitek pokany, gehozto vzitka wole gich zadala, ſmrtedlny grety neſtratili by. v. Genzto na krſiziu rozpat ſi, 1°) lotra pozdre ka- giucieho prſiyal ſi, gich hrſiechi zahlad, pſime tebe. miloſtiwi hoſpodyne. Ab1. (Lectio IX. Job X, 18—22.) 18 PRocz fi z 10[ 157 na 11) wiwedl mie? fenž ſnad ſtrawe bil bich, abi oko mne nedielo. 12) 19 bil bich, iako bich nebil, z brzîucha prſineſen B) w rOw. persequemini; nalledugete ZP. — 21 lamina; czepelem ZP. — 3) in silice; na kameny ZP. — 4) rursum; oprot ZP. — 5) Deum meum. — 6 conspecturi sunt. — 7) Za tím vynecháno: ta (haec). — 8) mocz nemá se čísti. — 9) Za wſſvech. — 1°. in cruce positus. — 11) de vulva: z zenſkeho tela ZP. — 1 Za newidielo (ne ... videret). — 13) Za prſieneſen (translatus.
Strana 293
293 20 Czili ne kratkoſt dny mych ſkonawa ſie na- kratcie? Toho dle prſiepuſt my, abich malo pozrelel boleſti mne ; 1) 21 drzewe nez poidu,2) w zemyu temnu, a po- kritu powlaku3) ſmrtedlnu: 22 zemyu hubenſtwie, a temnoſti, kdezto ſtien ſmrtedlny, a y reden rzad, ale wieczna hroza prſiebiwa. ZProft mye, hoſpodyne, ot wieczne ſmrty w den onen hrozni: kdîz nebe i zemye trfieſti ſie bude. Den onen, den hnyewîwi, den truchlofti a hubenftwie, den weliki a prſielis horzki. Kdiz nebe 4) 1) Za me (meum). — 2) Vynecháno za tím: a newracíu ſie fet non revertar). — 3) opertam mortis caligine; temnoſti ZP. — 4) Rukopis není dopsán; konec započaté věty zněl snad: v ze- mye trſieſti ſie bude.
293 20 Czili ne kratkoſt dny mych ſkonawa ſie na- kratcie? Toho dle prſiepuſt my, abich malo pozrelel boleſti mne ; 1) 21 drzewe nez poidu,2) w zemyu temnu, a po- kritu powlaku3) ſmrtedlnu: 22 zemyu hubenſtwie, a temnoſti, kdezto ſtien ſmrtedlny, a y reden rzad, ale wieczna hroza prſiebiwa. ZProft mye, hoſpodyne, ot wieczne ſmrty w den onen hrozni: kdîz nebe i zemye trfieſti ſie bude. Den onen, den hnyewîwi, den truchlofti a hubenftwie, den weliki a prſielis horzki. Kdiz nebe 4) 1) Za me (meum). — 2) Vynecháno za tím: a newracíu ſie fet non revertar). — 3) opertam mortis caligine; temnoſti ZP. — 4) Rukopis není dopsán; konec započaté věty zněl snad: v ze- mye trſieſti ſie bude.
Strana 294
Strana 295
Slovníček. Záhlavní slova otištěna jsou v transkripci, uvedené příklady však původním pravopisem. U příkladů ze žaltáře značí římská čislice žalm, připojená arabská číslice verš žalmu; při piesni- čkách (cantica) užito následujících skratků: CI. = Canticum Isaiae; CE. = Canticum Ezechiae ; CA. = Canticum Annae ; CME. = Canticum Moysis Exodi; CH. = Canticum Habacuc ; CMD. = Canticum Moysis Deuteronomii; CZ. = Canticum Zachariae ; CD. = Canticum trium puerorum Dan.; HA. = Hymnus s. Ambrosii et s. Augustini; M. = Magnificat; SA.= Symbolum s. Athanasii; při litaniích a vigiliích za dušičky uváděny listy rukopisu (XVII, A. 12), a, b vedle čísla listu znamená stránku prvou a druhou, číslice na třetím místě řádek stránky.) a et: II 8, 10. 11, 12, III 4, 6, 9; autem: VI 6; quoque: CMD. 36, HA. 13; sed : CMD. 27; enim: IX (34); etenim: LXXXVIII 6; quia: LIX 13, CXVIII 147; A pakh (Si autem) LXXXVIII 31 atd. si: acz VII 4, 5, XVIII 14, XXVI 3 atd.; jedno ač viz jedno. ač aj zři ecce: Ay zrzi VII 15, LIV 8; Al zrzi XXXII 18, XXXVI 36, XXXIX 8, 10; ai zrzy LI 9: ay zrſi X 15, XXXVIII 6; Ai zrſi LIII 6; Ai zrſy LXVII 34; Ay rzi CXXII 2, 1533 12 atd. ale autem: III 4, V 8, LVIII 17; sed: VI 4, 155b 16; vero: LVIII 16, LXVII 10; enim: 154b 10 atd. ani neque: VI2, VII3; Any — any V 6; any (et non) XXI3 atd. aneb etenim: CXXVIII 2; anebo XV 6, XVIII 12, XXIV 3; Anebo giftie (Verum tamen) XLVIII 16 atd. anjel angelus: angel XXXIV 5, 6; angeli XCVI 8, CIII 4, CXLVIII 2; angely CII 20; angelow VIII 6, CXXXVII 1, angelom XC 11. Kromě toho: andiel XXXIII 8; andielſki LXXVII 25. asponě saltem: aſponye wi 156° 19.
Slovníček. Záhlavní slova otištěna jsou v transkripci, uvedené příklady však původním pravopisem. U příkladů ze žaltáře značí římská čislice žalm, připojená arabská číslice verš žalmu; při piesni- čkách (cantica) užito následujících skratků: CI. = Canticum Isaiae; CE. = Canticum Ezechiae ; CA. = Canticum Annae ; CME. = Canticum Moysis Exodi; CH. = Canticum Habacuc ; CMD. = Canticum Moysis Deuteronomii; CZ. = Canticum Zachariae ; CD. = Canticum trium puerorum Dan.; HA. = Hymnus s. Ambrosii et s. Augustini; M. = Magnificat; SA.= Symbolum s. Athanasii; při litaniích a vigiliích za dušičky uváděny listy rukopisu (XVII, A. 12), a, b vedle čísla listu znamená stránku prvou a druhou, číslice na třetím místě řádek stránky.) a et: II 8, 10. 11, 12, III 4, 6, 9; autem: VI 6; quoque: CMD. 36, HA. 13; sed : CMD. 27; enim: IX (34); etenim: LXXXVIII 6; quia: LIX 13, CXVIII 147; A pakh (Si autem) LXXXVIII 31 atd. si: acz VII 4, 5, XVIII 14, XXVI 3 atd.; jedno ač viz jedno. ač aj zři ecce: Ay zrzi VII 15, LIV 8; Al zrzi XXXII 18, XXXVI 36, XXXIX 8, 10; ai zrzy LI 9: ay zrſi X 15, XXXVIII 6; Ai zrſi LIII 6; Ai zrſy LXVII 34; Ay rzi CXXII 2, 1533 12 atd. ale autem: III 4, V 8, LVIII 17; sed: VI 4, 155b 16; vero: LVIII 16, LXVII 10; enim: 154b 10 atd. ani neque: VI2, VII3; Any — any V 6; any (et non) XXI3 atd. aneb etenim: CXXVIII 2; anebo XV 6, XVIII 12, XXIV 3; Anebo giftie (Verum tamen) XLVIII 16 atd. anjel angelus: angel XXXIV 5, 6; angeli XCVI 8, CIII 4, CXLVIII 2; angely CII 20; angelow VIII 6, CXXXVII 1, angelom XC 11. Kromě toho: andiel XXXIII 8; andielſki LXXVII 25. asponě saltem: aſponye wi 156° 19.
Strana 296
296 at si: at potupis 153b 4. avšak: Awſak (etenim) LXXXIII 8; Awfak (Et tamen) SA. 11, 18; Awfakz (Et tamen) SA. 16; Awſakoz (Verum tamen) XXXI 6, LXI 6. azda numquid: 153b 9. až, aže usque: az LX 7 atd.; az místo a uz CXXVIII 6; aze CXXXI 12, CXXXII 3, CXLVI 6. báti timere: boyucí hoſpodyna XIV 4; bogîucym geho XXIV 14; bliz ieft bogiucîm ho zdrawie teho LXXXIV 10; mylo- ſtiwegi ieſt hoſpodîn bogîncîm leho CII 13; nad bogîucîmy reho CII 17; genzto bogi hofpodyna CXI 1; Obraceny budte mnye bogîuci tebe CXVIII 79; ale též vyskytá se: báti sé bázeň, bázň timor: bazen XIII 5, XVIII 10, XXXIII 12. XXXV 2, CIV 38, CX 10; Bazn LIV 6, bazni XIII 3; u bazny II 11; ot bazny XC 5; w twey bazny V 8 atd. báznivý timens: dal li diedynu baznywîm LX 6; nad baznywe ſwe CII 11 ; nad baznywîmy ieho CXLVI 11. běda euge: bieda bieda XXXIV 25, LXIX 4. běh fuga: nenawidyucie reho u breh obracîu LXXXVIII 24: Zhinul breh ote mne CXLI 5. bèhati fugere: Morzie widielo 1 biehalo ieſt CXIII 3; Morze. zey ſi biezalo CXIII 5. beran, beranec agnus: berany owczie CXIII 6; ſ tucznoftiu beranczow CMD. 14. bès daemonium: ot bieſſa polednyeho XC 6: pohanſezi bie- ffowe XCV 5; Obietowaly ſu bieſom CV 37, CMD. 17. bezděcek sterilis: Yenz bidliti weli bezdreczkem CXII 9. bezpřiemný intolerabilis: ſnad by bila prſieſla duſſie naſſie wodu bezprſiemnu CXXIII 5. bičovánie flagellum: Mnohe biezowanîe XXXI 10; ya v biezo- wanye hotow ſem XXXVII 18; biczowanîe neprſiblizi fie XC 10; v mîieftie biczowanye (in loco afflictionis) XLIII 20. bitie verber: u bitîu hrſiechow gich LXXXVIII 33. blázen stultus: blazen XLVIII 11; blazny XCIII 8. bláznový stultus: w narodie blaznowem CMD. 21. blískota fulgur: bliſkoti XCVI 4, CXXXIV 7, CXLIII 6, CL. 73. bliskotný fulgurans: w ſwietlofti blifkotnei CH. 11. bliz juxta: Bliz ieſt hoſpodyn tiem XXXIII 19; Bliz reft den zatrati CMD. 35; prope: Nebo giſtie bliz reſt LXXXIV 10; Bliz reſt hoſpodyn wſſiem CXLIV 18. bóh deus: boh V 5, VII 10, 12 atd. bohatstvie divitiae: uffal we mnoſtwie bohaczſtwi ſwich LI 9; we wſiech bohatſtwich CXVIII 14. boj bellum: gizto boyom chtie LXVII 31; boy LXXV 4: w den bogie LXXVII 9; u bogîu LXXXVIII 44; w den bogie CXXXIX 8; proelium: bogie CXXXIX 3 atd.
296 at si: at potupis 153b 4. avšak: Awſak (etenim) LXXXIII 8; Awfak (Et tamen) SA. 11, 18; Awfakz (Et tamen) SA. 16; Awſakoz (Verum tamen) XXXI 6, LXI 6. azda numquid: 153b 9. až, aže usque: az LX 7 atd.; az místo a uz CXXVIII 6; aze CXXXI 12, CXXXII 3, CXLVI 6. báti timere: boyucí hoſpodyna XIV 4; bogîucym geho XXIV 14; bliz ieft bogiucîm ho zdrawie teho LXXXIV 10; mylo- ſtiwegi ieſt hoſpodîn bogîncîm leho CII 13; nad bogîucîmy reho CII 17; genzto bogi hofpodyna CXI 1; Obraceny budte mnye bogîuci tebe CXVIII 79; ale též vyskytá se: báti sé bázeň, bázň timor: bazen XIII 5, XVIII 10, XXXIII 12. XXXV 2, CIV 38, CX 10; Bazn LIV 6, bazni XIII 3; u bazny II 11; ot bazny XC 5; w twey bazny V 8 atd. báznivý timens: dal li diedynu baznywîm LX 6; nad baznywe ſwe CII 11 ; nad baznywîmy ieho CXLVI 11. běda euge: bieda bieda XXXIV 25, LXIX 4. běh fuga: nenawidyucie reho u breh obracîu LXXXVIII 24: Zhinul breh ote mne CXLI 5. bèhati fugere: Morzie widielo 1 biehalo ieſt CXIII 3; Morze. zey ſi biezalo CXIII 5. beran, beranec agnus: berany owczie CXIII 6; ſ tucznoftiu beranczow CMD. 14. bès daemonium: ot bieſſa polednyeho XC 6: pohanſezi bie- ffowe XCV 5; Obietowaly ſu bieſom CV 37, CMD. 17. bezděcek sterilis: Yenz bidliti weli bezdreczkem CXII 9. bezpřiemný intolerabilis: ſnad by bila prſieſla duſſie naſſie wodu bezprſiemnu CXXIII 5. bičovánie flagellum: Mnohe biezowanîe XXXI 10; ya v biezo- wanye hotow ſem XXXVII 18; biczowanîe neprſiblizi fie XC 10; v mîieftie biczowanye (in loco afflictionis) XLIII 20. bitie verber: u bitîu hrſiechow gich LXXXVIII 33. blázen stultus: blazen XLVIII 11; blazny XCIII 8. bláznový stultus: w narodie blaznowem CMD. 21. blískota fulgur: bliſkoti XCVI 4, CXXXIV 7, CXLIII 6, CL. 73. bliskotný fulgurans: w ſwietlofti blifkotnei CH. 11. bliz juxta: Bliz ieſt hoſpodyn tiem XXXIII 19; Bliz reft den zatrati CMD. 35; prope: Nebo giſtie bliz reſt LXXXIV 10; Bliz reſt hoſpodyn wſſiem CXLIV 18. bóh deus: boh V 5, VII 10, 12 atd. bohatstvie divitiae: uffal we mnoſtwie bohaczſtwi ſwich LI 9; we wſiech bohatſtwich CXVIII 14. boj bellum: gizto boyom chtie LXVII 31; boy LXXV 4: w den bogie LXXVII 9; u bogîu LXXXVIII 44; w den bogie CXXXIX 8; proelium: bogie CXXXIX 3 atd.
Strana 297
297 bojovánie bellum: ku boyowanyu CXLIII 1; proelium: ku boyowanyu XVII 35. bolestiv dolens: Yaz ſem boleſtîw LXVIII 30. brada barba: maſt, geze ſſtupi u bradu aaronowu CXXXII 2. bradatý barbarus: z luda bradateho barbarſkeho CXIII 1. bratř fratres : Zwieſtowati budu gmîe twe bratrſi mey XXI 23; Cîuzi vczînien ſem bratrzy mey LXVIII 9; Pro bratrſîu mu CXXI 8; rozkoſne bidliti bratrzi we ſpolcie CXXXII 1; Abi bratrſiu i ſeſtri u pwem ſtawu potwrditi raczil 152a 1. brav pecus: Wiſtrſiezen bude z owczîncie braw: a nebude brawieti (armentum) w gieſly CH. 17; Maſlo z brawu (de armento) CMD. 14. březúcí foetans: ot brziezîucich prſiyal gey LXXVII 70. břucho venter: z brzîucha XXI 10, 11. LXX 6, 157 3; brzîu- cho XLIII 25; plod brzîucha CXXVI 3; z ploda brſîucha CXXXI 11. brzo cito: LXXVIII 8, CV 13; subito: LXXII 19. búře grando: burzie XVII 13; u burzi LXXVII 47; poddal reſt burzi LXXVII 48; Ulozil burzîu CIV 32; burzie CXLVIII 8; tempestas: burzie LXVIII 3, 16; w zkriîu burzie LXXX 8: u burzi LXXXII 16; procella: duchu burzi X 7; uſtawil burzîu CVI 29; turbo: burzie CH. 14. bydlič habitator: bidliczie pokoge CE. 11. bydliti: bidliti bude (demorabitur) XXX 6; mnohich bidlîucich multorum commorantium); bidlînci (accola) w zemy chã CIV 23; bydliti bude (permanet) 155° 10: w horzkoftech bidliti bude (moratur) 156° 6; obyčejně však: habitare. bydlo habitaculum: Prſietwrdeho bidla CME. 17; reho bidla (incolae ejus) CIV 12. býlé herba: Rano iakozto bile prſieyde LXXXIX 6; Wiwodie byle ſluzbie hudſkey CIII 14; b(1)ele(c) ſluzbie ezlowieczi CXLVI 6; Yakozto prſiewal nad bile CMD. 2. bystřina torrens: biſtrſiny XXXV 9; Ti ſi zruſſil... biſtrzîny LXXIII 15; biſtrzînî LXXVII 20; na biſtrſînye cizon LXXXII 10; Z biſtrfiny CIX 7; Biſtrfînu pſla duſlie CXXIII 5. cíl terminus: Czil ulozil ſi CIII 9; Uftawil ezile CMD. 8: Uftawil fi cile 155° 17. Cirváš Gervasius: Swati Cirwaffîu 150° 6. ciesta semita: Wod mye na cieſtie prſikazany CXVIII 35; obyčejně však: via. cuzí alienus: Synowe cîuzi XVII 46; oſtawie cyuzím ſbozie XLVIII 11; cîuzi wſtali ſu LIII 5; ciuzi ufile CVIII 11; w zemy cîuzi CXXXVI 4; z ruki ſynow cîuzich CXLIII 7; z ruku ſynow cîuzich CXLIII 11; extraneus: Cîuzi vczînîen ſem LXVIII 9.
297 bojovánie bellum: ku boyowanyu CXLIII 1; proelium: ku boyowanyu XVII 35. bolestiv dolens: Yaz ſem boleſtîw LXVIII 30. brada barba: maſt, geze ſſtupi u bradu aaronowu CXXXII 2. bradatý barbarus: z luda bradateho barbarſkeho CXIII 1. bratř fratres : Zwieſtowati budu gmîe twe bratrſi mey XXI 23; Cîuzi vczînien ſem bratrzy mey LXVIII 9; Pro bratrſîu mu CXXI 8; rozkoſne bidliti bratrzi we ſpolcie CXXXII 1; Abi bratrſiu i ſeſtri u pwem ſtawu potwrditi raczil 152a 1. brav pecus: Wiſtrſiezen bude z owczîncie braw: a nebude brawieti (armentum) w gieſly CH. 17; Maſlo z brawu (de armento) CMD. 14. březúcí foetans: ot brziezîucich prſiyal gey LXXVII 70. břucho venter: z brzîucha XXI 10, 11. LXX 6, 157 3; brzîu- cho XLIII 25; plod brzîucha CXXVI 3; z ploda brſîucha CXXXI 11. brzo cito: LXXVIII 8, CV 13; subito: LXXII 19. búře grando: burzie XVII 13; u burzi LXXVII 47; poddal reſt burzi LXXVII 48; Ulozil burzîu CIV 32; burzie CXLVIII 8; tempestas: burzie LXVIII 3, 16; w zkriîu burzie LXXX 8: u burzi LXXXII 16; procella: duchu burzi X 7; uſtawil burzîu CVI 29; turbo: burzie CH. 14. bydlič habitator: bidliczie pokoge CE. 11. bydliti: bidliti bude (demorabitur) XXX 6; mnohich bidlîucich multorum commorantium); bidlînci (accola) w zemy chã CIV 23; bydliti bude (permanet) 155° 10: w horzkoftech bidliti bude (moratur) 156° 6; obyčejně však: habitare. bydlo habitaculum: Prſietwrdeho bidla CME. 17; reho bidla (incolae ejus) CIV 12. býlé herba: Rano iakozto bile prſieyde LXXXIX 6; Wiwodie byle ſluzbie hudſkey CIII 14; b(1)ele(c) ſluzbie ezlowieczi CXLVI 6; Yakozto prſiewal nad bile CMD. 2. bystřina torrens: biſtrſiny XXXV 9; Ti ſi zruſſil... biſtrzîny LXXIII 15; biſtrzînî LXXVII 20; na biſtrſînye cizon LXXXII 10; Z biſtrfiny CIX 7; Biſtrfînu pſla duſlie CXXIII 5. cíl terminus: Czil ulozil ſi CIII 9; Uftawil ezile CMD. 8: Uftawil fi cile 155° 17. Cirváš Gervasius: Swati Cirwaffîu 150° 6. ciesta semita: Wod mye na cieſtie prſikazany CXVIII 35; obyčejně však: via. cuzí alienus: Synowe cîuzi XVII 46; oſtawie cyuzím ſbozie XLVIII 11; cîuzi wſtali ſu LIII 5; ciuzi ufile CVIII 11; w zemy cîuzi CXXXVI 4; z ruki ſynow cîuzich CXLIII 7; z ruku ſynow cîuzich CXLIII 11; extraneus: Cîuzi vczînîen ſem LXVIII 9.
Strana 298
298 cuzozemec alienigena: cîuzozemcy LIX 10; cîuzozemer LXXXII 8, LXXXVI 4, CVII 10. čakati expectare: Czakay XXXVI 34; czakati budu LI 11; ruhotu czakalo ſrdcie LXVIII 21; Czakal ſem CXVIII 166: czakagîu CXLI 8. čarodějník incantans: neufliſfie hlaffu czarodieynykowich LVII6. čeled familia: wſeczkny czeledy pohanſke XXI 28; ulozil yako owcie czieledy CVI 41. čelust mola: czeluſti lwowe LVII 7. čepelík lamina: abi wipſany bili... olowienym czepehkem 157 4. čest honor: czſtîn koronowal ſi grey VIII 6; we cziti bieſſie XLVIII 13, 21. čiest pars: cieſt ſt(r)aſti gich X 7; czeſt diedynî me XV 5; czeſt twu (portionem) klal ſi XLIX 18; czieſt LXXII 26: czeft bozie CMD. 9. čieše calix: czieſſie LXXIV 9; medulla: A kozelcie ſ cieſſu pſenycznu CMD. 14. čili num quid: VII 12, XIII 4. XL 9, LXXVI 8 atd.: nonne: XIII 4, CMD. 34; czili ne CVII 12, CMD. 30. činiti praeparare: Cynye hori LXIV 7; obyčejně: facere, ope- rare, agere. čistec stagnum: Vlozil puſtiu w cziſtcie wod CVI 35. čředný platearum: blato czrſiedne XVII 43. črstvý recens: czrſtwi prſiſli ſu CMD. 17. črv vermis: Ale ia ſem czrw XXI 7. črvený ruber: na morzîu czrwenem CV 22; morze czrwene CXXXV 13; u morzîu czrwenem CXXXV 15, CME. 4. čso: u ezſo (ut quid) LXVII 17. čstiti venerari: Tie wſfieczkna zemye czfti HA. 2; trogiciu w giednoſti ezfrîme SA. 3: iednoft w trogici czftena bud SA.25. čstnost virtus: hoſpodyn ezſtnoſti XXIII 10; honor: we ezstnofni twei XLIV 9; czſtnoſt kralowa XCVIII 4 atd. čtvernost quadriga: cztwernoſti twe vzdrawenye CH. 8. čunie(?) sessio: ty ſi poznal czîunye (sic) me CXXXVIII 2. ďábel draco: Dyabel tento CIII 26; obyčejně: diabolus. dáseň m. ſauces: yazik mor prſidrzi ſie daſnom mym XXI 16; zmlkli ſu daſny me LXVIII 4; Kako ſladke ſu daſnom mym CXVIII 103; Prſiſwiedny razik moy daſnom CXXXVI 6. datelen daturus: datelna fie nam CZ. 73. dáti dare: z pſiedka ſkal dadie hlas CIII 12; Czo dadie tobie CXIX 3 atd. dei, dcera filia: u wratech dceri IX 15; deeri kralowe XLIV 10 : Slis dci XLIV 11; dceri tirſke XLIV 13; chwala gegie kralowi dcerze XLIV 14; dceri yude XLVII 12, XCVI S: u wratech dcerze LXXII 28; dcer ſwich CV 38; Dei babi- lonſka CXXXVI 8; Dceri gych CXLIII 12 atd.
298 cuzozemec alienigena: cîuzozemcy LIX 10; cîuzozemer LXXXII 8, LXXXVI 4, CVII 10. čakati expectare: Czakay XXXVI 34; czakati budu LI 11; ruhotu czakalo ſrdcie LXVIII 21; Czakal ſem CXVIII 166: czakagîu CXLI 8. čarodějník incantans: neufliſfie hlaffu czarodieynykowich LVII6. čeled familia: wſeczkny czeledy pohanſke XXI 28; ulozil yako owcie czieledy CVI 41. čelust mola: czeluſti lwowe LVII 7. čepelík lamina: abi wipſany bili... olowienym czepehkem 157 4. čest honor: czſtîn koronowal ſi grey VIII 6; we cziti bieſſie XLVIII 13, 21. čiest pars: cieſt ſt(r)aſti gich X 7; czeſt diedynî me XV 5; czeſt twu (portionem) klal ſi XLIX 18; czieſt LXXII 26: czeft bozie CMD. 9. čieše calix: czieſſie LXXIV 9; medulla: A kozelcie ſ cieſſu pſenycznu CMD. 14. čili num quid: VII 12, XIII 4. XL 9, LXXVI 8 atd.: nonne: XIII 4, CMD. 34; czili ne CVII 12, CMD. 30. činiti praeparare: Cynye hori LXIV 7; obyčejně: facere, ope- rare, agere. čistec stagnum: Vlozil puſtiu w cziſtcie wod CVI 35. čředný platearum: blato czrſiedne XVII 43. črstvý recens: czrſtwi prſiſli ſu CMD. 17. črv vermis: Ale ia ſem czrw XXI 7. črvený ruber: na morzîu czrwenem CV 22; morze czrwene CXXXV 13; u morzîu czrwenem CXXXV 15, CME. 4. čso: u ezſo (ut quid) LXVII 17. čstiti venerari: Tie wſfieczkna zemye czfti HA. 2; trogiciu w giednoſti ezfrîme SA. 3: iednoft w trogici czftena bud SA.25. čstnost virtus: hoſpodyn ezſtnoſti XXIII 10; honor: we ezstnofni twei XLIV 9; czſtnoſt kralowa XCVIII 4 atd. čtvernost quadriga: cztwernoſti twe vzdrawenye CH. 8. čunie(?) sessio: ty ſi poznal czîunye (sic) me CXXXVIII 2. ďábel draco: Dyabel tento CIII 26; obyčejně: diabolus. dáseň m. ſauces: yazik mor prſidrzi ſie daſnom mym XXI 16; zmlkli ſu daſny me LXVIII 4; Kako ſladke ſu daſnom mym CXVIII 103; Prſiſwiedny razik moy daſnom CXXXVI 6. datelen daturus: datelna fie nam CZ. 73. dáti dare: z pſiedka ſkal dadie hlas CIII 12; Czo dadie tobie CXIX 3 atd. dei, dcera filia: u wratech dceri IX 15; deeri kralowe XLIV 10 : Slis dci XLIV 11; dceri tirſke XLIV 13; chwala gegie kralowi dcerze XLIV 14; dceri yude XLVII 12, XCVI S: u wratech dcerze LXXII 28; dcer ſwich CV 38; Dei babi- lonſka CXXXVI 8; Dceri gych CXLIII 12 atd.
Strana 299
29 299 dédičstvo haereditas : diedycz(f)two twe II 8, XCIII 5; w die- diczſtwo XXXII 12; abi dy(e)diczſtwa prſiyal XXXVI 34 : diediczſtwo LXXVII 71, LXXVIII 1, XCIII 5; diediczftwa ſweho XCIII 14 atd. dědina haereditas: diedîny CIV 11; czeft diedynî me XV 5: dyedîna XV 6; nawratiz dyedinu mu mye XV 5: pozehnay diedyny(e) twe XXVII 9; dyedyna gich XXXVI 18; Wi- wolil nam diedynu XLVI5; Deft rozwedes diedinye LXVII 10 ; diedînu dobudu ieho LXVIII 36; Wikupil fi metlu dyedîny LXXIII 2; diedînu ſwu pohrdiel LXXVII 62; powrazek diedîny waſſie CIV 11; ager: Obſieli ſu diedînî CVI 37. děkovati benedicere: diekugîuci gemu wzdredie zemyu XXXVI 22; cieli den diekowati yemu budu LXXI 15 atd. dělánie opus: dielanîe ruku twu podas prawicie 155b 14; operatio: k dielanyu ſwemu CIII 23. děličový distributionis: rozdiehil gim zemyu powrazkem diehi- czowim LXXVII 54. děnie. dobré děnie benefactum: zapomnyeli ſu dobreho dienye LXXVII 11. denný diei: w oblacie dennem wîwedl gie LXXVII 14. déšč pluvia: ſtupi iako deſez w runo LXXI 6; bliſkoti w deſez uczynyl CXXXIV 7; prawuge zemî deſſez CXLVI 8. — déšť: Deft wolny LXVII 10; Ulozil dſtie gich burzîu CIV 32. děvice consors: nad diewicie twe XLIV 8; virgo: diewicie gich LXXVII 63; wſeczkny ſwate diewiczie 150b 8. Děvoniš Dionysius: Swati Dyewonyſyu 149° 12. diel portio: Diel moy CXVIII 57; CXLI 6. dielo labor: dyelo rtow gich CXXXIX 10; obyčejně však: opus. dieté puer : ot dietiete tweho LXVIII 18; dyeti CXII 1 ; dietie CZ. 76, M. 54. lieti dicere: dyeyu duſſi mey III 3; gez dyete IV 5; mnozi dyegîu IV 6 atd. lievčie virginis: neuhrozil ſi diewezi ziwot HA. 16; ancillae: oczi diewczie CXXII 2. div justitia: zwieftowati budu dywi twe LXX 15; obyčejně: mirabile. diviti sé suspicari: u czſo dywite ſie horam LXVII 17; w di- wîucich lie (in mirabilibus) CXXX 1. divniti mirificare : nebo dywnyl reft mîlofrdie swe XXX 22. divnosť mirabile: dywnoſti LXXXVIII 6, XCV 3, CXLIV 5; w diwnoftech LXXVII 32, CXVIII 27. divný: Dywna vczîn (Mirifica) mîlofrdye twa XVI 7; obyčejně: mirabilis. dlabati fodere: Dlabali ſu rucie mogi XXI 17. dle ergo: Toho dle prfiepuft my 157° 6; mne dle (causam meam) IX 5.
29 299 dédičstvo haereditas : diedycz(f)two twe II 8, XCIII 5; w die- diczſtwo XXXII 12; abi dy(e)diczſtwa prſiyal XXXVI 34 : diediczſtwo LXXVII 71, LXXVIII 1, XCIII 5; diediczftwa ſweho XCIII 14 atd. dědina haereditas: diedîny CIV 11; czeft diedynî me XV 5: dyedîna XV 6; nawratiz dyedinu mu mye XV 5: pozehnay diedyny(e) twe XXVII 9; dyedyna gich XXXVI 18; Wi- wolil nam diedynu XLVI5; Deft rozwedes diedinye LXVII 10 ; diedînu dobudu ieho LXVIII 36; Wikupil fi metlu dyedîny LXXIII 2; diedînu ſwu pohrdiel LXXVII 62; powrazek diedîny waſſie CIV 11; ager: Obſieli ſu diedînî CVI 37. děkovati benedicere: diekugîuci gemu wzdredie zemyu XXXVI 22; cieli den diekowati yemu budu LXXI 15 atd. dělánie opus: dielanîe ruku twu podas prawicie 155b 14; operatio: k dielanyu ſwemu CIII 23. děličový distributionis: rozdiehil gim zemyu powrazkem diehi- czowim LXXVII 54. děnie. dobré děnie benefactum: zapomnyeli ſu dobreho dienye LXXVII 11. denný diei: w oblacie dennem wîwedl gie LXXVII 14. déšč pluvia: ſtupi iako deſez w runo LXXI 6; bliſkoti w deſez uczynyl CXXXIV 7; prawuge zemî deſſez CXLVI 8. — déšť: Deft wolny LXVII 10; Ulozil dſtie gich burzîu CIV 32. děvice consors: nad diewicie twe XLIV 8; virgo: diewicie gich LXXVII 63; wſeczkny ſwate diewiczie 150b 8. Děvoniš Dionysius: Swati Dyewonyſyu 149° 12. diel portio: Diel moy CXVIII 57; CXLI 6. dielo labor: dyelo rtow gich CXXXIX 10; obyčejně však: opus. dieté puer : ot dietiete tweho LXVIII 18; dyeti CXII 1 ; dietie CZ. 76, M. 54. lieti dicere: dyeyu duſſi mey III 3; gez dyete IV 5; mnozi dyegîu IV 6 atd. lievčie virginis: neuhrozil ſi diewezi ziwot HA. 16; ancillae: oczi diewczie CXXII 2. div justitia: zwieftowati budu dywi twe LXX 15; obyčejně: mirabile. diviti sé suspicari: u czſo dywite ſie horam LXVII 17; w di- wîucich lie (in mirabilibus) CXXX 1. divniti mirificare : nebo dywnyl reft mîlofrdie swe XXX 22. divnosť mirabile: dywnoſti LXXXVIII 6, XCV 3, CXLIV 5; w diwnoftech LXXVII 32, CXVIII 27. divný: Dywna vczîn (Mirifica) mîlofrdye twa XVI 7; obyčejně: mirabilis. dlabati fodere: Dlabali ſu rucie mogi XXI 17. dle ergo: Toho dle prfiepuft my 157° 6; mne dle (causam meam) IX 5.
Strana 300
300 dlúhověčný longanimis: hoſpodîn dluhowieczni CII 8. dobřečiněnie bene agendi: pozicz nam czaſlu... dobrzieczi- nyenye 152° 6. dobřelubý beneplacitus: Wolnofti uſt mich dobrzielîuba (sic uczîn CXVIII 108; Dobrzielîubo reſt hoſpodinu CXLVI 11. CXLIX 4. dobrovolenstvie beneplacitum: w dobrowolenſtwîu LXXXVIII 18, CV 4 dobrý dulcis: dobre prſigîmaſſe krmye LIV 15: jinde: bonus. dobytče jumentum: Iako dobitezie vezinyen LXXII 23: pecora: weſſ (sic) dobitczie CXLVIII 10; dobiteze CMD. 81. dokovad usquequo: IV 3, VI 4, XII 1, 3, LXXIII 10. LXXVIII 5. LXXXI 2, LXXXVIII 47, LXXXIX 13, XCIII 3. 153a 4: quousque: LXI 4, LXXIX 5. dolejší inferus: fftupil k doleyſlym SA. 36 dóm domus: w dom V 8; Dom ifrahelowi CXIII (17); Po- zehnal domowy iſrahelſkemu, pozehnal domowi aaronowu CXIII (20) atd.; nidus: nalezla hrdlicie dom LXXXIII 4. domovitý: w domowitei ſchranie (in domicilio) CI 7. doňadž: donec CXXII 2: doňaž: donaz XVII 38: donědž: donedz LVI 2. LVII 8, LXXII 17, XCIII 13, CIX 1, (XI 8 CXXXI 5, CXL 10, CXLI 8, СМЕ. 16, 155" 19, 1553 12: donyedz CIV 19, 155b 6: doňovadž: donowadz LXXI 7: doňavadž najdéle: donawadz naydele (quamdiu) CIII 33. dopoloviti dimidiare: Iftiwi nedopolowie dnow ſwich LIV 24 : meditari: Leta naſſie lako pawuk dopoloweny budu LXXXIX 9. dopustiti derelinquere: Ale hofpodyn nedopufti w rucie geho XXXVI 33. dospènie praeparatio: doſpienîe gich LXIV 10. dospěti parare: doſpiels gich krmyu LXIV 10. dóstojný : dom twoy doſtogen ieft (decet) ſwatofti XCII 5. dotýkati palpare: Rucie magîu a nedotikagîu CXIII (15). dovoditi deducere : dowodyuge do pekla CA. 6. draksan draco: podtlaczîs Iwa a drakſana; jednou: drakowe CXLVIII 7. drážditi exacerbare: drazdili ſu boha LXXVII 56; jednou. irritare. dřéve: drzewe nez (antequam) poidu 157" 7, 8. dřevo: Drziewo fikowe (Fieus) CH. 17. drievie lignum: zetrfiel drfiewie (IV 33; drzfiewie plodyftewne CXLVIII 9. drobňúčký paucissimus: drobnyuczkeho jeho bidla CIV 12. druhé rursum: 157a 8. drvěný lignorum: w leſlie drwienem fekiramy wiſekali LXXIII 5.
300 dlúhověčný longanimis: hoſpodîn dluhowieczni CII 8. dobřečiněnie bene agendi: pozicz nam czaſlu... dobrzieczi- nyenye 152° 6. dobřelubý beneplacitus: Wolnofti uſt mich dobrzielîuba (sic uczîn CXVIII 108; Dobrzielîubo reſt hoſpodinu CXLVI 11. CXLIX 4. dobrovolenstvie beneplacitum: w dobrowolenſtwîu LXXXVIII 18, CV 4 dobrý dulcis: dobre prſigîmaſſe krmye LIV 15: jinde: bonus. dobytče jumentum: Iako dobitezie vezinyen LXXII 23: pecora: weſſ (sic) dobitczie CXLVIII 10; dobiteze CMD. 81. dokovad usquequo: IV 3, VI 4, XII 1, 3, LXXIII 10. LXXVIII 5. LXXXI 2, LXXXVIII 47, LXXXIX 13, XCIII 3. 153a 4: quousque: LXI 4, LXXIX 5. dolejší inferus: fftupil k doleyſlym SA. 36 dóm domus: w dom V 8; Dom ifrahelowi CXIII (17); Po- zehnal domowy iſrahelſkemu, pozehnal domowi aaronowu CXIII (20) atd.; nidus: nalezla hrdlicie dom LXXXIII 4. domovitý: w domowitei ſchranie (in domicilio) CI 7. doňadž: donec CXXII 2: doňaž: donaz XVII 38: donědž: donedz LVI 2. LVII 8, LXXII 17, XCIII 13, CIX 1, (XI 8 CXXXI 5, CXL 10, CXLI 8, СМЕ. 16, 155" 19, 1553 12: donyedz CIV 19, 155b 6: doňovadž: donowadz LXXI 7: doňavadž najdéle: donawadz naydele (quamdiu) CIII 33. dopoloviti dimidiare: Iftiwi nedopolowie dnow ſwich LIV 24 : meditari: Leta naſſie lako pawuk dopoloweny budu LXXXIX 9. dopustiti derelinquere: Ale hofpodyn nedopufti w rucie geho XXXVI 33. dospènie praeparatio: doſpienîe gich LXIV 10. dospěti parare: doſpiels gich krmyu LXIV 10. dóstojný : dom twoy doſtogen ieft (decet) ſwatofti XCII 5. dotýkati palpare: Rucie magîu a nedotikagîu CXIII (15). dovoditi deducere : dowodyuge do pekla CA. 6. draksan draco: podtlaczîs Iwa a drakſana; jednou: drakowe CXLVIII 7. drážditi exacerbare: drazdili ſu boha LXXVII 56; jednou. irritare. dřéve: drzewe nez (antequam) poidu 157" 7, 8. dřevo: Drziewo fikowe (Fieus) CH. 17. drievie lignum: zetrfiel drfiewie (IV 33; drzfiewie plodyftewne CXLVIII 9. drobňúčký paucissimus: drobnyuczkeho jeho bidla CIV 12. druhé rursum: 157a 8. drvěný lignorum: w leſlie drwienem fekiramy wiſekali LXXIII 5.
Strana 301
301 drvo lignum: wzradugîu ſie wſeczkna drwa leffa XCV 12; Naſycena budu drwa polſka CIII 16. držeti tenere: Proto drzala gre picha LXXII 6; Drzal ſi ruku pwu LXXII 24; Nedoſtateczenſtwie drzalo mye CXVIII 53; ktoz bude drzieti CXXXVI 9; drzieti bude mîe prawicie twa CXXXVIII 10; potrfiebno reſt, aby drzal SA 1. dščíti. dščeti, dštovati: I dſezila (pluit) gim manna LXXVII 24; I dſezalo reſt na nie LXVII 27; Dſtyuge na hrſieſnyki oſidlo ohnyene X 7. dśčovanie pluvia: Wzroft we dſczowanyu CMD. 2. ducholovstvie dolus: any prſiſahl w ducholowftwîu XXIII 4; za ducholowſtwie LXXII 18; ducholovstvo: ducholowſtwo XXXV 4, LIV 12; nequitia: mluwili fu ducholo(w)ftwo LXXII 8. Též vyskytá se: lesť (dolus). ducholový dolosus: rti ducholowe XI 3, 4; niema budta rti ducholowa XXX 19; ducholowie reft vczinyl XXXV 3; ot ezlowieka ducholoweho XLII 1 ; ufta ducholoweho CVIII 2; malignans : rada ducholowich obfiedla mîe XXI 17; iniquus : Slowo ducholowe uftawili ſu XL 9 atd. Ostatně vyskytá se též: lestný, lstivý. dunúti flare: dune duch reho CXLVII 18; Dunul duch twor CME. 10. dušice anima: dufficz chudich twich nezapomînal LXXIII 19. dvojičná diplois: prſikriti budte lakozto diployde dwogicznu hanbu ſwu CVIII 29. dýměti fumigare: dîmyegîu CIII 32. Egipsko Aegyptus: w egipſko CIV 23. fikovnice ficulnea: I zbil wînnycie gich î fikownycie CIV 33. had l'utý aspis: podle podobenſtwie hadu lînteho yako aſpida LVII 5; gied afpidowi hadu liuteho CXXXIX 4; avšak též jen: gred aſpidowi XIII 3; nad hadem afpidem XC 13. hanba confusio: Neſte inhed hanbu ſwu XXXIX 16; zakrila ſtre hanba obliczey moy LXVIII 8: Ti wies hanbu mu LXVIII 20; odieny budte habu LXX 13; obll ſi ger hanbu LXXXVIII 46; hanbu ſwu CVIII 29; teho odyegîu hanbu CXXXI 18; verecundia: hanba ma XLIII 16. Hanštel Castulus: Swati Hanftele 149° 21. hemzadlo reptile: uczînîl ſi tam hemzadla CIII 25. hladovitý famis: we dnech hladowitich XXXVI 19; hladowity budu (famem patientur) LVIII 15; hladowiti (famelici) na- ſliceny fu CA. 5. hlasonosiucí: obietowal ſem obiet hlaſſonoffiucîu XXVI 6. hlasonosie vociferatio: ſlawte remu w hlaffonofſiech XXXII 3 hluchý, hlušec surdus: yako aſpida hluſfie LVII 5. Zde snad pokládal překladatel latinský genitiv: surdac za adverbium. aneb psáno chybně místo hluffcie.
301 drvo lignum: wzradugîu ſie wſeczkna drwa leffa XCV 12; Naſycena budu drwa polſka CIII 16. držeti tenere: Proto drzala gre picha LXXII 6; Drzal ſi ruku pwu LXXII 24; Nedoſtateczenſtwie drzalo mye CXVIII 53; ktoz bude drzieti CXXXVI 9; drzieti bude mîe prawicie twa CXXXVIII 10; potrfiebno reſt, aby drzal SA 1. dščíti. dščeti, dštovati: I dſezila (pluit) gim manna LXXVII 24; I dſezalo reſt na nie LXVII 27; Dſtyuge na hrſieſnyki oſidlo ohnyene X 7. dśčovanie pluvia: Wzroft we dſczowanyu CMD. 2. ducholovstvie dolus: any prſiſahl w ducholowftwîu XXIII 4; za ducholowſtwie LXXII 18; ducholovstvo: ducholowſtwo XXXV 4, LIV 12; nequitia: mluwili fu ducholo(w)ftwo LXXII 8. Též vyskytá se: lesť (dolus). ducholový dolosus: rti ducholowe XI 3, 4; niema budta rti ducholowa XXX 19; ducholowie reft vczinyl XXXV 3; ot ezlowieka ducholoweho XLII 1 ; ufta ducholoweho CVIII 2; malignans : rada ducholowich obfiedla mîe XXI 17; iniquus : Slowo ducholowe uftawili ſu XL 9 atd. Ostatně vyskytá se též: lestný, lstivý. dunúti flare: dune duch reho CXLVII 18; Dunul duch twor CME. 10. dušice anima: dufficz chudich twich nezapomînal LXXIII 19. dvojičná diplois: prſikriti budte lakozto diployde dwogicznu hanbu ſwu CVIII 29. dýměti fumigare: dîmyegîu CIII 32. Egipsko Aegyptus: w egipſko CIV 23. fikovnice ficulnea: I zbil wînnycie gich î fikownycie CIV 33. had l'utý aspis: podle podobenſtwie hadu lînteho yako aſpida LVII 5; gied afpidowi hadu liuteho CXXXIX 4; avšak též jen: gred aſpidowi XIII 3; nad hadem afpidem XC 13. hanba confusio: Neſte inhed hanbu ſwu XXXIX 16; zakrila ſtre hanba obliczey moy LXVIII 8: Ti wies hanbu mu LXVIII 20; odieny budte habu LXX 13; obll ſi ger hanbu LXXXVIII 46; hanbu ſwu CVIII 29; teho odyegîu hanbu CXXXI 18; verecundia: hanba ma XLIII 16. Hanštel Castulus: Swati Hanftele 149° 21. hemzadlo reptile: uczînîl ſi tam hemzadla CIII 25. hladovitý famis: we dnech hladowitich XXXVI 19; hladowity budu (famem patientur) LVIII 15; hladowiti (famelici) na- ſliceny fu CA. 5. hlasonosiucí: obietowal ſem obiet hlaſſonoffiucîu XXVI 6. hlasonosie vociferatio: ſlawte remu w hlaffonofſiech XXXII 3 hluchý, hlušec surdus: yako aſpida hluſfie LVII 5. Zde snad pokládal překladatel latinský genitiv: surdac za adverbium. aneb psáno chybně místo hluffcie.
Strana 302
302 hněv framea: zahînuli ſu w hnyewie IX 7: Wili hnyew ſwor XXXIV 3; zelus: hnyew LXVIII 10; zaizze hnyew twoy LXXVIII 5: Miſfati my kazal hnyew moi CXVIII 139. Často: ira. hněvati sé zelare: hniewach ſie na zloſtiwe LXXII 3. Častěji: irasci. hniezdo domus: wrabecz nalezl ſobie hniezdo LXXXIII 4. hnilet putredo: Genz iako hnylet ſtrawen ſem 154b 16: Hnyleti rzekl ſem 156° 16. hnilost putredo : Weide hnyloft w koftech mîch CH. 16. hod: wſeczkny dny hodow (festos) odpoczînuti LXXIII 8. hodný festus: den hodny LXXV 11. hodový: Wzwuczte w hodowey trubie (in Neomenia tuba LXXX 4. hojnost : Owcie gich brziezie hoynofti (foetosae abundantes CXLIII 13. Chybný překlad. hoře euge: horze, horze XXXIV 21, XXXIX 16: Heu: Horze mnye CXIX 5. hořkost: cieffie wîna horzkoſti (!) (vini meri) LXXIV 9; Prfiedſel ſem w horzkoſti (in maturitate) CXVIII 147; obyčejně: amaritudo. horúcí ardens: ftrfieli ſwe horucym prſiczînyl VII 14. hospodářstvie episcopatus: hoſpodarſtwie ieho wezmy giny CVIII 8. Hospodin Dominus: Sluzte hoſpodynu II 11; rozhnyewa ſie hoſpodyn II 12 atd. To ſlowo hoſpodin znamena tolik iako pan boh 125: hoſpodyne V 11; hoſpodyna IX 18 atd : kdežto jinde vyskytá se: pán, ku př.: v ruku panow CXXII 2: w ruku panye (dominae) CXXII 2. hotovati parare: hotowati czieſtu teho CZ. 76. hotovenstvic promptuarium : Hotowenſtwie gich plna CXLIII 13. hrad: na hradiech (in castris) CV 16. hrdost despectio; naplmeny ſme hrdoſti CXXII 3; naplnyena reſt duſſie hrdoſti CXXII 4. hřímota tonitrus: hlas hrzimoti LXXVI 19; ot hlaſſu (h)rzîmoti twe CIII 7. hrnec, lebes: hrnecz nadiegie me CVII 10. hróza horror: wieczna hroza 147' 12. hrozdný uvae: krew hrozdnu pili bi CMD. 14. hroznost terribile: hroznofti na morzîu ezrwenem CV 22: mocz hroznoſtij twich CXLIV 6. hrozný: ot oblicziegie hrozneho (a facie arcus) LIX 6; hrozny bude (comminabitur) CII 9. hryzení morsus: ſzeru gîje ptaci hriſfenym prſietrpkîm CMD. 23. hrzeti despicere: hrzies u potrſiebach IX (22).
302 hněv framea: zahînuli ſu w hnyewie IX 7: Wili hnyew ſwor XXXIV 3; zelus: hnyew LXVIII 10; zaizze hnyew twoy LXXVIII 5: Miſfati my kazal hnyew moi CXVIII 139. Často: ira. hněvati sé zelare: hniewach ſie na zloſtiwe LXXII 3. Častěji: irasci. hniezdo domus: wrabecz nalezl ſobie hniezdo LXXXIII 4. hnilet putredo: Genz iako hnylet ſtrawen ſem 154b 16: Hnyleti rzekl ſem 156° 16. hnilost putredo : Weide hnyloft w koftech mîch CH. 16. hod: wſeczkny dny hodow (festos) odpoczînuti LXXIII 8. hodný festus: den hodny LXXV 11. hodový: Wzwuczte w hodowey trubie (in Neomenia tuba LXXX 4. hojnost : Owcie gich brziezie hoynofti (foetosae abundantes CXLIII 13. Chybný překlad. hoře euge: horze, horze XXXIV 21, XXXIX 16: Heu: Horze mnye CXIX 5. hořkost: cieffie wîna horzkoſti (!) (vini meri) LXXIV 9; Prfiedſel ſem w horzkoſti (in maturitate) CXVIII 147; obyčejně: amaritudo. horúcí ardens: ftrfieli ſwe horucym prſiczînyl VII 14. hospodářstvie episcopatus: hoſpodarſtwie ieho wezmy giny CVIII 8. Hospodin Dominus: Sluzte hoſpodynu II 11; rozhnyewa ſie hoſpodyn II 12 atd. To ſlowo hoſpodin znamena tolik iako pan boh 125: hoſpodyne V 11; hoſpodyna IX 18 atd : kdežto jinde vyskytá se: pán, ku př.: v ruku panow CXXII 2: w ruku panye (dominae) CXXII 2. hotovati parare: hotowati czieſtu teho CZ. 76. hotovenstvic promptuarium : Hotowenſtwie gich plna CXLIII 13. hrad: na hradiech (in castris) CV 16. hrdost despectio; naplmeny ſme hrdoſti CXXII 3; naplnyena reſt duſſie hrdoſti CXXII 4. hřímota tonitrus: hlas hrzimoti LXXVI 19; ot hlaſſu (h)rzîmoti twe CIII 7. hrnec, lebes: hrnecz nadiegie me CVII 10. hróza horror: wieczna hroza 147' 12. hrozdný uvae: krew hrozdnu pili bi CMD. 14. hroznost terribile: hroznofti na morzîu ezrwenem CV 22: mocz hroznoſtij twich CXLIV 6. hrozný: ot oblicziegie hrozneho (a facie arcus) LIX 6; hrozny bude (comminabitur) CII 9. hryzení morsus: ſzeru gîje ptaci hriſfenym prſietrpkîm CMD. 23. hrzeti despicere: hrzies u potrſiebach IX (22).
Strana 303
303 hubenstvie miseria: Pro hubenſtwie peznîch XI 6; wiwedl mie greft z giezera hubenftwie XXXIX 3; czakalo hubenstwie LXVIII 21; ot hubenstwie LXXXVII 19; w hubenftwich CXXXIX 11; zemyu hubenftwie 157b 10; den truchlofti a hubenftwie 157" 16. hubený miser : Huben ſem uczinyen XXXVII 7; Dci babilonſka hubena CXXXVI 8; Aby nad namy hubenymy ſmylowati fie raczil 152a 14. húsle cithara: huſle LVI 9, CVII 3; ſ huſlmy LXXX 3; w hu- flech XXXII 2, XCI 4, XCVI 5. CXLVI 7, CL 3. hynúti deficere : Hînte hrfiefnyci CIII 35 ; tabescere : hînul sem CXVIII 158, CXXXVIII 21; však též: perire. hynutie: W hinutyu (in deficiendo) ze mye duchu meho CXLI 4. chlebný panis: pokrm chlebný LII 5; twrdoft chlebnu zetrfiel CIV 16. — chlebový: pokrm chlebowi XIII 4. chod gressus: chod czlowieczi zpwi fie XXXVI 23; nebude podtlaczen chod reho XXXVI 31; zpwil reft chod moy XXXIX 3; chodowe mogi LXXII 2; uftawi na cieſtre chodi ſwe LXXXIV 14; Chodi me zpw CXVIII 133; Gizto ſu mîſlih potlacziti chod moy CXXXIX 5; egressus: w chodiech ſwich CXLIII 13 ; iter: ſezaſtny chod vcziny nam LXVII 20; podle chodu meho CXXXIX 6. chovánie: chowanyu geho (in custodiendis illis) ofplata mnoha XVIII 12. chovati custodire: chowal ſem cieft twrdich XVI 4; chowal 2 ſe cieſt bozich XVII 22; ſluha twa chowa reho XVIII 12; nechowali ſu ſlîubu LXXVII 57 ; Chowagiechu ſwiedeczſwie teho XCVIII 7; gizto chowagîu ſuda ČV 3; Prawedlnoſti twich chowati budu CXVIII 8: chowati budu zakon twor CXVIII 44 : chowal ſem zakona tweho CXVIII 55 atd.; observare: Nenawidiel ſi chowagîncich greſfiutnoſti XXX 7; servare : chowagin ſwiedeczftwa ieho CII 18. chrám tabernaculum: chram gmeny tweho LXXIII 7; arca: chram ſwatoſti twe CXXXI 8. chrániti alare : chranyl gie ot hladu (in fame) XXXII 9; com- modare: chrany rzieczi ſwe CXI 5. chřiepě nares: chrziepi magiu a newonyegîn CXIII (7). chrúst bruchus: kobilki a chruſti CIV 34. chvadnúti deficere: chwadne duſfie ma LXXXIII 2. chvála gloria: chwala ma III 4; chwalu mu u pch wiwed VII 6; chwalu koronowal ſi grey VIII 6; kral chwali XXIII 8, 9, 10 atd.; hymnus: Chwalu zprewaite CXXXVI 3; Chwala wffrem ſwatîm ieho CXLVIII 14; carmen: chwa(lu) bohu nafſemu XXXIX 4; psalterium: w chwale XLVIII 5 atd.; často: laus.
303 hubenstvie miseria: Pro hubenſtwie peznîch XI 6; wiwedl mie greft z giezera hubenftwie XXXIX 3; czakalo hubenstwie LXVIII 21; ot hubenstwie LXXXVII 19; w hubenftwich CXXXIX 11; zemyu hubenftwie 157b 10; den truchlofti a hubenftwie 157" 16. hubený miser : Huben ſem uczinyen XXXVII 7; Dci babilonſka hubena CXXXVI 8; Aby nad namy hubenymy ſmylowati fie raczil 152a 14. húsle cithara: huſle LVI 9, CVII 3; ſ huſlmy LXXX 3; w hu- flech XXXII 2, XCI 4, XCVI 5. CXLVI 7, CL 3. hynúti deficere : Hînte hrfiefnyci CIII 35 ; tabescere : hînul sem CXVIII 158, CXXXVIII 21; však též: perire. hynutie: W hinutyu (in deficiendo) ze mye duchu meho CXLI 4. chlebný panis: pokrm chlebný LII 5; twrdoft chlebnu zetrfiel CIV 16. — chlebový: pokrm chlebowi XIII 4. chod gressus: chod czlowieczi zpwi fie XXXVI 23; nebude podtlaczen chod reho XXXVI 31; zpwil reft chod moy XXXIX 3; chodowe mogi LXXII 2; uftawi na cieſtre chodi ſwe LXXXIV 14; Chodi me zpw CXVIII 133; Gizto ſu mîſlih potlacziti chod moy CXXXIX 5; egressus: w chodiech ſwich CXLIII 13 ; iter: ſezaſtny chod vcziny nam LXVII 20; podle chodu meho CXXXIX 6. chovánie: chowanyu geho (in custodiendis illis) ofplata mnoha XVIII 12. chovati custodire: chowal ſem cieft twrdich XVI 4; chowal 2 ſe cieſt bozich XVII 22; ſluha twa chowa reho XVIII 12; nechowali ſu ſlîubu LXXVII 57 ; Chowagiechu ſwiedeczſwie teho XCVIII 7; gizto chowagîu ſuda ČV 3; Prawedlnoſti twich chowati budu CXVIII 8: chowati budu zakon twor CXVIII 44 : chowal ſem zakona tweho CXVIII 55 atd.; observare: Nenawidiel ſi chowagîncich greſfiutnoſti XXX 7; servare : chowagin ſwiedeczftwa ieho CII 18. chrám tabernaculum: chram gmeny tweho LXXIII 7; arca: chram ſwatoſti twe CXXXI 8. chrániti alare : chranyl gie ot hladu (in fame) XXXII 9; com- modare: chrany rzieczi ſwe CXI 5. chřiepě nares: chrziepi magiu a newonyegîn CXIII (7). chrúst bruchus: kobilki a chruſti CIV 34. chvadnúti deficere: chwadne duſfie ma LXXXIII 2. chvála gloria: chwala ma III 4; chwalu mu u pch wiwed VII 6; chwalu koronowal ſi grey VIII 6; kral chwali XXIII 8, 9, 10 atd.; hymnus: Chwalu zprewaite CXXXVI 3; Chwala wffrem ſwatîm ieho CXLVIII 14; carmen: chwa(lu) bohu nafſemu XXXIX 4; psalterium: w chwale XLVIII 5 atd.; často: laus.
Strana 304
304 chvalitedlnost laudatio: chwalitedlnoſt ieho oſtane u wieky wiekom OX 10: bud bohu nafſemu ochotna a okraſlena chwalitedlnoft CXLVI 1; Chwalitedlnoſt hoſpodyna mluwiti budu vſta ma CXLIV 21. chvalitedlný laudabilis: chwalitedlne gmye bozie CXII 3: Weliki hoſpodin a chwalitedlny CXLIV 3; chwalitedlni CME. 11 ; chwalitedlny poczet HA. 8. chváliti gloriare : chwaleny budu V 12; chwale ſie XLVIII 7; chwalili ſu fie LXXIII 4 atd.; deprecari: oblicziei twor chwaliti budu XLIV 13 ; benedicere : po wſfie dny chwalime tie HA. 24. chvalný gloriae: kral chwalnî XXIII 7; též: laudabilis. chvat gurges : chwat wod mînuli ſu CH. 10. iet: III 5, 6; V 12; VI 11 atd.; atque: 1522 1 ; 1 take CMD. 11. 24. i jeden nemo: dnowe ſtworzeny budu a 1 geden w nych CXXXVIII 16; nullus: kdezto ... y reden rzad ... prſiebiwa 157° 11; unus: 1 geden z nich neoſtal CV 11. inhed mox: XXXVI 20; confestim: XXXIX 16; statim: LXIX 4 Israhel Israël: boh izrahel CV 48; rci nenye iſraheliu CXXIII 1 atd. Israël přeloženo též slovy: kajúcí, muž vidúcí boha, vidúcí boha, vítěz, vítězstvo. i žádný nullus: Otecz ot 1 zadneho reft neuczînyen SA. 20; nemo: nenye 1 zadneho 153b 14. jadati scrutari: zhînuli ſu yadati yadanîe (scrutantes scrutinio) LXIII 7; yadati budu zakona CXVIII 34; ladati budu prſi- kazany twich CXVIII 69; budu yadati prſikazany boha meho CXVIII 115; hrfiecha meho iaday 153b 12. jádro adeps: iadrem a tucznoſtîu naplny ſie LXII 6; krmil gie reft iadrem LXXX 17; yadri ob(1)lnymî nakrmî tie CXLVII 14. jáhen: Dom yahnow (domus Levi) CXXXIV 20. jako tamquam: yako II 9; ut: V 13, VII 13 atd. — Jakožto quemadmodum: Iakozto gielen XLI 2. — Jakž donec: Yakz yalowa porody mnohich CA. 5. jatové jumentum: Lîudi a yalowata vzdrawis XXXV 7; prſi- gednan reft yalowatom nemudrîm XLVIII 13, 21; poddal burzi yalowata gich LXXVII 48; Yenz dawa yalowatom pokrm gich CXLVI 9. jasnost aura: uſtawil burzîu gich w yaſnoſti CVI 29. jáz ego: XXV 1, XXX 23, XXXIV 13, LIV 17, LV 4, LVIII 17 atd.; kromě toho vyskytuje se též často: já. jazyčný linguosus: Muz yaziczny nezprawi lie na zemy CXXXIX 12. jedenie: rozbehnu ſie k giedenyu (ad manducandum) LVIII 16. jednak: rednak pkny (unusquique) XI 3; mîſlili ſu gînak (za gednak, unanimiter) LXXXII 6; iednak (paulominus) bidlela bi u pekle duſſie ma XCIII 17.
304 chvalitedlnost laudatio: chwalitedlnoſt ieho oſtane u wieky wiekom OX 10: bud bohu nafſemu ochotna a okraſlena chwalitedlnoft CXLVI 1; Chwalitedlnoſt hoſpodyna mluwiti budu vſta ma CXLIV 21. chvalitedlný laudabilis: chwalitedlne gmye bozie CXII 3: Weliki hoſpodin a chwalitedlny CXLIV 3; chwalitedlni CME. 11 ; chwalitedlny poczet HA. 8. chváliti gloriare : chwaleny budu V 12; chwale ſie XLVIII 7; chwalili ſu fie LXXIII 4 atd.; deprecari: oblicziei twor chwaliti budu XLIV 13 ; benedicere : po wſfie dny chwalime tie HA. 24. chvalný gloriae: kral chwalnî XXIII 7; též: laudabilis. chvat gurges : chwat wod mînuli ſu CH. 10. iet: III 5, 6; V 12; VI 11 atd.; atque: 1522 1 ; 1 take CMD. 11. 24. i jeden nemo: dnowe ſtworzeny budu a 1 geden w nych CXXXVIII 16; nullus: kdezto ... y reden rzad ... prſiebiwa 157° 11; unus: 1 geden z nich neoſtal CV 11. inhed mox: XXXVI 20; confestim: XXXIX 16; statim: LXIX 4 Israhel Israël: boh izrahel CV 48; rci nenye iſraheliu CXXIII 1 atd. Israël přeloženo též slovy: kajúcí, muž vidúcí boha, vidúcí boha, vítěz, vítězstvo. i žádný nullus: Otecz ot 1 zadneho reft neuczînyen SA. 20; nemo: nenye 1 zadneho 153b 14. jadati scrutari: zhînuli ſu yadati yadanîe (scrutantes scrutinio) LXIII 7; yadati budu zakona CXVIII 34; ladati budu prſi- kazany twich CXVIII 69; budu yadati prſikazany boha meho CXVIII 115; hrfiecha meho iaday 153b 12. jádro adeps: iadrem a tucznoſtîu naplny ſie LXII 6; krmil gie reft iadrem LXXX 17; yadri ob(1)lnymî nakrmî tie CXLVII 14. jáhen: Dom yahnow (domus Levi) CXXXIV 20. jako tamquam: yako II 9; ut: V 13, VII 13 atd. — Jakožto quemadmodum: Iakozto gielen XLI 2. — Jakž donec: Yakz yalowa porody mnohich CA. 5. jatové jumentum: Lîudi a yalowata vzdrawis XXXV 7; prſi- gednan reft yalowatom nemudrîm XLVIII 13, 21; poddal burzi yalowata gich LXXVII 48; Yenz dawa yalowatom pokrm gich CXLVI 9. jasnost aura: uſtawil burzîu gich w yaſnoſti CVI 29. jáz ego: XXV 1, XXX 23, XXXIV 13, LIV 17, LV 4, LVIII 17 atd.; kromě toho vyskytuje se též často: já. jazyčný linguosus: Muz yaziczny nezprawi lie na zemy CXXXIX 12. jedenie: rozbehnu ſie k giedenyu (ad manducandum) LVIII 16. jednak: rednak pkny (unusquique) XI 3; mîſlili ſu gînak (za gednak, unanimiter) LXXXII 6; iednak (paulominus) bidlela bi u pekle duſſie ma XCIII 17.
Strana 305
305 jednaký: czlowiek iednake myſli (unanimis) LIV 14. jednání ordinatio: Yednanym twîm prſibiwa den CXVIII 91. jednati concinnare: nepwoſti rucie waſfie rednagîu LVII 3. jedno nisi: Yedno ze XCIII 17, CXVIII 92, CXXIII 1, 2; ledno acz VII 13, CXXVI 1, SA. 2, 40; Gedno ti (nonne tu) 155a 14; iedno czoz (tantum modo) 156b 17; w gedno (in unum) ČI 23. jednost unitas: abi trogiciu w giednoſti czſtîme (sic) SA. 3; trogici(e) w iednoſti a rednoſt w trogici czſtena bud SA. 25; iednoſti oſſobi SA. 34. jednostajně singulariter: iednoſtaînye ſem ya CXL 10. jednota solitudo: oſtach w iednotie LIV 8; Bludyli ſu na gednotie CVI 4; Nalez gel ... w ffiroker giednotie CMD. 10. jednoten solitudinis: Podoben uczînyen ſem ptaku pellikanowi gednoten (sic) Cl 7. jedovatec veneficus: neufliſfie hlaſſu giedowatcie omyezdiegîu- cieho LVII 6. jehnec agnus: takozto giehenci owecz CXIII 4. jelikož quantum: Gelykoz otſtogi wzchod ot zapada CII 12. jeliž donec: Geliz bich zwieſtowal ramîe twe narodu LXX 18. jelový (snad za jelenový) cervorum: uſtawi nohi me akozto gielowe CH. 19. Jenzni viz venznúti. jenž, jenže, jenžto: giz ſudite II 10; gez dyete IV 5; gez gſi kazal VII 7; genz (quem) ſu ſchowali IX 16; ptiwo liſtu, gez (sic) wietrem popaden biwa 154b 8; maſt, geze ſſtupi u bradu CXXXII 2; Geze (mast) ſtupi w kraſu rucha CXXXII 2; gizto czynye zloſt V 7; gîuzto ieſt uczînyl VII 16; oweie, ienzto hyne CXVIII 176 atd. ješče adhuc: geſcze XLVIII 10, LXXVI 8, LXXVII 17, LXXVII 32 atd. ješutnost vanitas: mylugete greſſiutnoſt IV 3; Nenawidiel fi chowagiucich greffiutnoſti XXX 7; mluwily ſu gieffutnolti XXXVII 13; zlofti czînîece nad yefſiutnoſti (supervacue) XXIV 4; nad gieffîutnoft (supervacue) XXXIV 7 atd. ješutný vanus: ſrdcie gich geſîutne ieft V 10; greffutnî synowe czlowieczi LXI 10; gieſfîutnye (vane) uſtawil ſi wſieczkny fyny LXXXVIII 48; inanis: Otpadnu greffîuten VII 5; nafitil duſlîu grefiutnu CVI9; bohate opuftil greſsiutny M. 53; irritus : neuczînym greſfîutna LXXXVIII 35; Nenawidiel ſi chowa- gîucich greffiuttnofti nad gieffîutne (supervacue) XXX 7 atd. jéti capere: gizto gie gieli brechu CV 46. jetie captivitas : popadl fy gietie LXVII 19 ; z giet(1)e CMD. 42 ; captio: gretie XXXIV 8; ienz nedal nas w gietie zubom gich CXXIII 6; interitus: gietie ofidlne XXXIV 7; gizto 20
305 jednaký: czlowiek iednake myſli (unanimis) LIV 14. jednání ordinatio: Yednanym twîm prſibiwa den CXVIII 91. jednati concinnare: nepwoſti rucie waſfie rednagîu LVII 3. jedno nisi: Yedno ze XCIII 17, CXVIII 92, CXXIII 1, 2; ledno acz VII 13, CXXVI 1, SA. 2, 40; Gedno ti (nonne tu) 155a 14; iedno czoz (tantum modo) 156b 17; w gedno (in unum) ČI 23. jednost unitas: abi trogiciu w giednoſti czſtîme (sic) SA. 3; trogici(e) w iednoſti a rednoſt w trogici czſtena bud SA. 25; iednoſti oſſobi SA. 34. jednostajně singulariter: iednoſtaînye ſem ya CXL 10. jednota solitudo: oſtach w iednotie LIV 8; Bludyli ſu na gednotie CVI 4; Nalez gel ... w ffiroker giednotie CMD. 10. jednoten solitudinis: Podoben uczînyen ſem ptaku pellikanowi gednoten (sic) Cl 7. jedovatec veneficus: neufliſfie hlaſſu giedowatcie omyezdiegîu- cieho LVII 6. jehnec agnus: takozto giehenci owecz CXIII 4. jelikož quantum: Gelykoz otſtogi wzchod ot zapada CII 12. jeliž donec: Geliz bich zwieſtowal ramîe twe narodu LXX 18. jelový (snad za jelenový) cervorum: uſtawi nohi me akozto gielowe CH. 19. Jenzni viz venznúti. jenž, jenže, jenžto: giz ſudite II 10; gez dyete IV 5; gez gſi kazal VII 7; genz (quem) ſu ſchowali IX 16; ptiwo liſtu, gez (sic) wietrem popaden biwa 154b 8; maſt, geze ſſtupi u bradu CXXXII 2; Geze (mast) ſtupi w kraſu rucha CXXXII 2; gizto czynye zloſt V 7; gîuzto ieſt uczînyl VII 16; oweie, ienzto hyne CXVIII 176 atd. ješče adhuc: geſcze XLVIII 10, LXXVI 8, LXXVII 17, LXXVII 32 atd. ješutnost vanitas: mylugete greſſiutnoſt IV 3; Nenawidiel fi chowagiucich greffiutnoſti XXX 7; mluwily ſu gieffutnolti XXXVII 13; zlofti czînîece nad yefſiutnoſti (supervacue) XXIV 4; nad gieffîutnoft (supervacue) XXXIV 7 atd. ješutný vanus: ſrdcie gich geſîutne ieft V 10; greffutnî synowe czlowieczi LXI 10; gieſfîutnye (vane) uſtawil ſi wſieczkny fyny LXXXVIII 48; inanis: Otpadnu greffîuten VII 5; nafitil duſlîu grefiutnu CVI9; bohate opuftil greſsiutny M. 53; irritus : neuczînym greſfîutna LXXXVIII 35; Nenawidiel ſi chowa- gîucich greffiuttnofti nad gieffîutne (supervacue) XXX 7 atd. jéti capere: gizto gie gieli brechu CV 46. jetie captivitas : popadl fy gietie LXVII 19 ; z giet(1)e CMD. 42 ; captio: gretie XXXIV 8; ienz nedal nas w gietie zubom gich CXXIII 6; interitus: gietie ofidlne XXXIV 7; gizto 20
Strana 306
306 w gretiu (captivos) wedrechu ny CXXXVI 3; Imrtedlny gretý neftratili by (preuenti mortalitate) 157a 18. jézva vulnus: nad boleſt rezew mîch LXVIII 27 jézvený vulneratus: rezweny ſpiece w rowiech LXXXVII 6. jiný alienus: fînowe gîny ſtarali ſu fie XVII 46; of ginich otpuſt fluzie ſwemu XVIII 14: any wzmodlis boha gineho LXXX 10 atd. ; residuus : gynî ztraweny fu CMD. 36. jistě vero: giſtie znamenali ſu XX 18: giftie LXII 10. Viz nebo jistě. jistý ille: Uſtawiu toho giſteho wrchnyeho LXXXVIII 28; na tom giftem (super hujuscemodi) otworz 155° 11. jmě nomen: mîlugîu gmîe twe V 12: wſtawin gmeny twemu IX 3; chram gmeny tweho LXXIII 7; Pamyetiw ſem bil gmîe (!) tweho CXVIII 55 atd. jměnie possessio; gmienye twe kragîni zemie Ii 8: poddal gmienye gich ohnyu LXXVII 18: naplnyena reft zemie gmyenye tweho CIII 24 atd. junoch juvenis: gynnocha ſtrawi mecz CMD. 25. Juří Georgius; Swati Gyurzi 149° 18. jutřně matutinum: do gîutrfnie XXIX 6: w giutrfniech LXII 7: wiſtie gîutrſnye LXIV 9; utrpenie me w giutrznîech LAXII I: W gîntrznîc zabigrech wfeczkny hrfeznyki C 8. jutro mane: Ot giutra az do weezera CE. 12: az do giutra CE. 13. kajúcí = Israël: wſeliky plod kagiuci XXI 25; Wiſbobod ka- gîucie XXIV 22; Kto da ſpaſlenve kaginciemu... a wzwe- ſeli ſie kagiuci LII 7: boze kagincich LVIII 6; nad kagineym LXVII 35; boh kagiucich LXVII 36; w kagincich LXXV 2, LXXVII 5. kak, kako quam: kak nadywne reſt gmye twe VIII 2: kak naddywno reſt gmîe twe VIII 10: kak reft dobre CXXXII I: kako hrozne ſu cziny twe LXV 3: kako hrozní LNV 5 Kako prſiemyle ſchrany twe LXXXIII 2: quomodo: Kak zazpiewamy CXXXVI 4: kako wie boh LXXII 11: Kako fu uczinyeny LXXII 19: kako mnoho (quanta) uczinyl LXV 16 atd. kal faex: kal ieho nezhînul reſt LXXIV 9. kalný faecis: z blata kalneho XXXIX 3. kámen petra: Uſtawil reſt na kameny noh! me XXXIX 3. Obyčejně petra = skála. kampotanský chybně utvořeno z „in campo Taneos“: w zemi kampotanſkei LXXVII 12, 43. kapati distillare, stillare: nebeſſa kapali (sic) lu ot obliczie(ge bozíeho LXVII 9: kropie kapîncie LXXI 6. kázanie praedicatio: zwieſtowal wſieczki sic) kazanie LXXII „28; sermo: zawrhl li kazanye ma XLIX 17. kázaný compositus: Dceri gych kazane CXLIII 12.
306 w gretiu (captivos) wedrechu ny CXXXVI 3; Imrtedlny gretý neftratili by (preuenti mortalitate) 157a 18. jézva vulnus: nad boleſt rezew mîch LXVIII 27 jézvený vulneratus: rezweny ſpiece w rowiech LXXXVII 6. jiný alienus: fînowe gîny ſtarali ſu fie XVII 46; of ginich otpuſt fluzie ſwemu XVIII 14: any wzmodlis boha gineho LXXX 10 atd. ; residuus : gynî ztraweny fu CMD. 36. jistě vero: giſtie znamenali ſu XX 18: giftie LXII 10. Viz nebo jistě. jistý ille: Uſtawiu toho giſteho wrchnyeho LXXXVIII 28; na tom giftem (super hujuscemodi) otworz 155° 11. jmě nomen: mîlugîu gmîe twe V 12: wſtawin gmeny twemu IX 3; chram gmeny tweho LXXIII 7; Pamyetiw ſem bil gmîe (!) tweho CXVIII 55 atd. jměnie possessio; gmienye twe kragîni zemie Ii 8: poddal gmienye gich ohnyu LXXVII 18: naplnyena reft zemie gmyenye tweho CIII 24 atd. junoch juvenis: gynnocha ſtrawi mecz CMD. 25. Juří Georgius; Swati Gyurzi 149° 18. jutřně matutinum: do gîutrfnie XXIX 6: w giutrfniech LXII 7: wiſtie gîutrſnye LXIV 9; utrpenie me w giutrznîech LAXII I: W gîntrznîc zabigrech wfeczkny hrfeznyki C 8. jutro mane: Ot giutra az do weezera CE. 12: az do giutra CE. 13. kajúcí = Israël: wſeliky plod kagiuci XXI 25; Wiſbobod ka- gîucie XXIV 22; Kto da ſpaſlenve kaginciemu... a wzwe- ſeli ſie kagiuci LII 7: boze kagincich LVIII 6; nad kagineym LXVII 35; boh kagiucich LXVII 36; w kagincich LXXV 2, LXXVII 5. kak, kako quam: kak nadywne reſt gmye twe VIII 2: kak naddywno reſt gmîe twe VIII 10: kak reft dobre CXXXII I: kako hrozne ſu cziny twe LXV 3: kako hrozní LNV 5 Kako prſiemyle ſchrany twe LXXXIII 2: quomodo: Kak zazpiewamy CXXXVI 4: kako wie boh LXXII 11: Kako fu uczinyeny LXXII 19: kako mnoho (quanta) uczinyl LXV 16 atd. kal faex: kal ieho nezhînul reſt LXXIV 9. kalný faecis: z blata kalneho XXXIX 3. kámen petra: Uſtawil reſt na kameny noh! me XXXIX 3. Obyčejně petra = skála. kampotanský chybně utvořeno z „in campo Taneos“: w zemi kampotanſkei LXXVII 12, 43. kapati distillare, stillare: nebeſſa kapali (sic) lu ot obliczie(ge bozíeho LXVII 9: kropie kapîncie LXXI 6. kázanie praedicatio: zwieſtowal wſieczki sic) kazanie LXXII „28; sermo: zawrhl li kazanye ma XLIX 17. kázaný compositus: Dceri gych kazane CXLIII 12.
Strana 307
307 kazatel evangelizans: da flowo kazatelom LXVII 12. kázati mandare: u prſikazanyn, gez gſi kazal VII 7: Kaz boze LXVII 29; kaza oblakom LXXVII 23; facere: kazme otpo- czînuti LXXIII 8; kazal reſt bidliti LXXVII 55; castigare : Treſkeie kazal mye hoſpodin CXVII 18 atd. kázeň, kázň disciplina: Prſigmiete kazn II 12; nenawidiel ſi kazni XLIX 17; Dobrotu a kazen ... naucz mye CXVIII 66. kazovati facere: boh bidliti kazuge LXVII 7; confiteri: kazuîte fie pamîeti ſwatoſti geho XCVI 12. kda quando: XXXIV 17, XLI 3. CXVIII 82, 84 atd.; quoad- usque: Kda pwda obrati ſie w ſud XCIII 15. — kdaž quando : kdaz umrze XL 6. — kdažto cum: kdazto CV 44; quando: СMD. 8, 1541 19. kladice compes: K ſwazanyu kralow gich w kladyciech CXLIX 8. kléti maledicere: Klety budu ony CVIII 28. kmen vitis: Zena twa lako kmen ſezedroſti CXXVII 3. kněz dominus: Aby kniezie papezie ſchowati raczil 151b 16; knîczie biſkupa 1515 19; obyčejně: sacerdos. kněžie sacerdotes: Knyezîu gich v mecziu zabili ſu LXXVII 64; aron w knîezi ieho XCVIII 6; Knyezîu reho odiegîu zdra- wim CXXXI 16. knihy liber: W hlawie knih plano relt XXXIX 8; w knyhach CXXXVIII 16, 157a 3. kochati delectare: kochati ſie bude XXXIV 9: aemulari: ne- rod fie kochati XXXVI 8 atd. koliko quot: Koliko ieſt dnow ſluhi tweh(o) CXVIII 84. konník eques: I wſſel ieſt kral faraon ſ wozi a ſ konnyki ſwîmy v morze CME. 19. kór chorus: Chwalte gmie reho w korze CXLIX 3; Chwalte gey w korzie Cl 5; apoſtolſki kor HA. 7 kořec uter: Sbierage ako w korzecz wodi morſke XXXII 7. kořenie radices: ſadil ſi korzenye gegie LXXIX 10. koronovati coronare: ezſtîu koronowal ſi giey VIII 6; ale též: korunowal gfi ny V 13. kostelní ecelesiasticus : wes ftaw koftelnyeho rzadu 151b 17. kozlec hircus: A kozelcie ſ cieſſu pſenycznu CMD. 14. kraj finis: w kragie zemye XLVII 11; panowati bude kragîu zemie LVIII 14 atd.; terminus: bidle w kragich LXIV 9; az do kray (sic) LXXI 8. krajina finis: w kragînach neprſatel mîch VII 7; Ot kragin zemîe LX 3; nadiegie wſech kragîn zemî LXIV 6; terminus : kragini zemie II 8; Ti fi uczynyl wſeczki kragynî zemye LXXIII 17; ot kragîn (ab extremo) zemîe CXXXIV 7 atd. královstvo regnum: Kralowſtwo twe kralowſtwo wſiech wiekow CXLIV 13; kralowſtwo reho wfiem panowati bude CI1 19 atd. ; *
307 kazatel evangelizans: da flowo kazatelom LXVII 12. kázati mandare: u prſikazanyn, gez gſi kazal VII 7: Kaz boze LXVII 29; kaza oblakom LXXVII 23; facere: kazme otpo- czînuti LXXIII 8; kazal reſt bidliti LXXVII 55; castigare : Treſkeie kazal mye hoſpodin CXVII 18 atd. kázeň, kázň disciplina: Prſigmiete kazn II 12; nenawidiel ſi kazni XLIX 17; Dobrotu a kazen ... naucz mye CXVIII 66. kazovati facere: boh bidliti kazuge LXVII 7; confiteri: kazuîte fie pamîeti ſwatoſti geho XCVI 12. kda quando: XXXIV 17, XLI 3. CXVIII 82, 84 atd.; quoad- usque: Kda pwda obrati ſie w ſud XCIII 15. — kdaž quando : kdaz umrze XL 6. — kdažto cum: kdazto CV 44; quando: СMD. 8, 1541 19. kladice compes: K ſwazanyu kralow gich w kladyciech CXLIX 8. kléti maledicere: Klety budu ony CVIII 28. kmen vitis: Zena twa lako kmen ſezedroſti CXXVII 3. kněz dominus: Aby kniezie papezie ſchowati raczil 151b 16; knîczie biſkupa 1515 19; obyčejně: sacerdos. kněžie sacerdotes: Knyezîu gich v mecziu zabili ſu LXXVII 64; aron w knîezi ieho XCVIII 6; Knyezîu reho odiegîu zdra- wim CXXXI 16. knihy liber: W hlawie knih plano relt XXXIX 8; w knyhach CXXXVIII 16, 157a 3. kochati delectare: kochati ſie bude XXXIV 9: aemulari: ne- rod fie kochati XXXVI 8 atd. koliko quot: Koliko ieſt dnow ſluhi tweh(o) CXVIII 84. konník eques: I wſſel ieſt kral faraon ſ wozi a ſ konnyki ſwîmy v morze CME. 19. kór chorus: Chwalte gmie reho w korze CXLIX 3; Chwalte gey w korzie Cl 5; apoſtolſki kor HA. 7 kořec uter: Sbierage ako w korzecz wodi morſke XXXII 7. kořenie radices: ſadil ſi korzenye gegie LXXIX 10. koronovati coronare: ezſtîu koronowal ſi giey VIII 6; ale též: korunowal gfi ny V 13. kostelní ecelesiasticus : wes ftaw koftelnyeho rzadu 151b 17. kozlec hircus: A kozelcie ſ cieſſu pſenycznu CMD. 14. kraj finis: w kragie zemye XLVII 11; panowati bude kragîu zemie LVIII 14 atd.; terminus: bidle w kragich LXIV 9; az do kray (sic) LXXI 8. krajina finis: w kragînach neprſatel mîch VII 7; Ot kragin zemîe LX 3; nadiegie wſech kragîn zemî LXIV 6; terminus : kragini zemie II 8; Ti fi uczynyl wſeczki kragynî zemye LXXIII 17; ot kragîn (ab extremo) zemîe CXXXIV 7 atd. královstvo regnum: Kralowſtwo twe kralowſtwo wſiech wiekow CXLIV 13; kralowſtwo reho wfiem panowati bude CI1 19 atd. ; *
Strana 308
308 regis: u ſwietlofti kralowſtwa uffad gre 156"2; též vyskytá se: královstvie. kramola contentio: Wilita ieſt kramola na knvezata CVI 40. V rukopise (1. H. 1): contentio, v tištěných Vulgatách: contemptio. krása decor: dal ſi kraſſie me nrawi XXIX 8; kraffu odien ielt XCII 1: kraſſu odiel ſi ſic (II1 1: ora: Geze ſtupi w kraſu rucha leho (na uz ZG., na podolek ZP.) CXXXII 3. krásnost pulchritudo: kraſnoſt polſka XLIX 11; kraſnoſt gich LXXVII 61; kraſnoſt w obezrſienyu ieho XCV 6: decor: mîlowal ſem krafnoſt XXV 8. krátkosť paucitas: Czili ne kratkoſt dny mych ſkonawa ſie 157b 4. krátký paucus: Budte dnowe kratei CVIII 8. krča botrus: Hrozen gich hrozen zluczie a krca prſichorzka СMD. 32. křehtati stridere: krſehtati bude zubi ſwîmy XXXVI 12. křesťanský catholicus: abi drzal krfieſtanſku wieru SA. I krfieſtanſkym uſtawenym SA. 19 atd. krmě esca: Wſuczku krmyu potupila reft CVI 18; Yenz dawa krmyu CXXXV 25; cibus: neprſineffu krmic (II. 17; ci- baria: krmîe poſlal gîm LXXVII 25. kročej calcaneus: zloſt krocziege me XLVIII 6. krópč stilla: iako kropie na trawu (MD. 2; stillicidia: w kro- prech LXIV 11; kropic kapîucie LXXI 6; gutta: kropie a kaſſia XLIV 9. ksenec (?) genimen: rozmnoz kſencie LXIV 11. kterýžkoli unusquique: kteruzkolli ofſobu SA. 19; quicunque. Wlieczkna, kteraskoli chtiel reft CXXXIV 6. kto quis, qui: IV 6, VI 6, CVl 43. —- ktož: ktoz CXVIII 162. CMD. 39. — Ktožkoli quicunque: Ktozkolli SA. 1; quisque ktozkolli SA. 40. ktvieti florere: bile rano ktwi LXXXIX 6. kuřenec pullus: Yenz dawa ... kurzenezom wranowim pokrm CXLVI 9. kývati movere: krwali ſu na mye hlawamy ſwîmy ČVIII 25. Lačnějúcí esuriens: Lacznyegiuci a zieznyeginci CVI 5. lákati insidiari: laka w zkritye IX 9; Laka, abi popadl chu- deho IX 9. lákavy insidiae: Sedy w lakawach ſ bohatimy IX (29). lakomstvo avaritia: w lakomſtwo CXVIII 36. lehko forsitan: CXXIII 4. lelek nycticorax: uczînîen ſem iakozto lelek Cl 7. leský silvae, silvarum: zwierzata leſka XLIX 10, CIII 20: u polich leſkich CXXXI 6. lest iniquitas: ſelhala reft left iemu XXVI 12: obyčejné dolus.
308 regis: u ſwietlofti kralowſtwa uffad gre 156"2; též vyskytá se: královstvie. kramola contentio: Wilita ieſt kramola na knvezata CVI 40. V rukopise (1. H. 1): contentio, v tištěných Vulgatách: contemptio. krása decor: dal ſi kraſſie me nrawi XXIX 8; kraffu odien ielt XCII 1: kraſſu odiel ſi ſic (II1 1: ora: Geze ſtupi w kraſu rucha leho (na uz ZG., na podolek ZP.) CXXXII 3. krásnost pulchritudo: kraſnoſt polſka XLIX 11; kraſnoſt gich LXXVII 61; kraſnoſt w obezrſienyu ieho XCV 6: decor: mîlowal ſem krafnoſt XXV 8. krátkosť paucitas: Czili ne kratkoſt dny mych ſkonawa ſie 157b 4. krátký paucus: Budte dnowe kratei CVIII 8. krča botrus: Hrozen gich hrozen zluczie a krca prſichorzka СMD. 32. křehtati stridere: krſehtati bude zubi ſwîmy XXXVI 12. křesťanský catholicus: abi drzal krfieſtanſku wieru SA. I krfieſtanſkym uſtawenym SA. 19 atd. krmě esca: Wſuczku krmyu potupila reft CVI 18; Yenz dawa krmyu CXXXV 25; cibus: neprſineffu krmic (II. 17; ci- baria: krmîe poſlal gîm LXXVII 25. kročej calcaneus: zloſt krocziege me XLVIII 6. krópč stilla: iako kropie na trawu (MD. 2; stillicidia: w kro- prech LXIV 11; kropic kapîucie LXXI 6; gutta: kropie a kaſſia XLIV 9. ksenec (?) genimen: rozmnoz kſencie LXIV 11. kterýžkoli unusquique: kteruzkolli ofſobu SA. 19; quicunque. Wlieczkna, kteraskoli chtiel reft CXXXIV 6. kto quis, qui: IV 6, VI 6, CVl 43. —- ktož: ktoz CXVIII 162. CMD. 39. — Ktožkoli quicunque: Ktozkolli SA. 1; quisque ktozkolli SA. 40. ktvieti florere: bile rano ktwi LXXXIX 6. kuřenec pullus: Yenz dawa ... kurzenezom wranowim pokrm CXLVI 9. kývati movere: krwali ſu na mye hlawamy ſwîmy ČVIII 25. Lačnějúcí esuriens: Lacznyegiuci a zieznyeginci CVI 5. lákati insidiari: laka w zkritye IX 9; Laka, abi popadl chu- deho IX 9. lákavy insidiae: Sedy w lakawach ſ bohatimy IX (29). lakomstvo avaritia: w lakomſtwo CXVIII 36. lehko forsitan: CXXIII 4. lelek nycticorax: uczînîen ſem iakozto lelek Cl 7. leský silvae, silvarum: zwierzata leſka XLIX 10, CIII 20: u polich leſkich CXXXI 6. lest iniquitas: ſelhala reft left iemu XXVI 12: obyčejné dolus.
Strana 309
309 lestně inique: Pomyenyl fi leftnye XLIX 21; obyčejně lestný = dolosus. létadlo volatile: letadla nebeſka XLIX 11; letadla pernata LXXVII 27; letadlom nebeſkîm LXXVIII 2. lézti scatere; pod mîe leze CH. 16. libosť dobrá beneplacitum: modlitwa ma w dobrer lyboſti CXL 5. Linart Leonardus : Swati Lynarte 150° 9. lóno sinus: z pſtrſiedka lona tweho LXXIII 11; w lono gich LXXVIII 12; w lonye mem 157a 13 atd.; vulva: Procz fi z lona wiwedl mîe 157a 22. los sors : metali ſu loffi XXI 19; w ruku twu loffy me XXX 16; loffem rozdielil gim zemyu LXXVII 54 atd. lovči venans: wifbobodil mnye gieft z ofidla lowczich XC 3; kromě toho též: z ofidla lowczow CXXIII 7. lstivý iniquus : ſwieder Iftiwi XXVI 12, XXXIV 11 atd. ; falsus: u poſpilenye Iftîwa XXXIX 5; nequam: utwrdili ſu ſobie rziecz Iftiwu LXIII 6: několikráte: dolosus. Tubiti placere: gizto ſie lîudem lîubie LII 6. rubosť dobrá beneplacitum: ezas dobre liuboſti LXVIII 14; any w trubach muzie dobra luboſt bude yemu CXLVI 10; pla- catio: neda bohu hîuboſti XLVIII 8. lubý complacitus: abi liubiegi bil geſeze LXXVI 8. lučišče arcus: lucziſezie ſwe napal VII 13; napieli ſu lucziſcze X 3. XXXVI 14; Lucziſcze zlama XLV 10 atd. lučištný arcuum: zetrfiel moci lucziſtne LXXV 4. Tud popuius: Nebaty ſie budu tyufîucie liuda III 7; ſbor liuda okliuczi tye VII 8 atd.: homines: liudye fu IX 21; Kdizbi wſtaly lîudie CXXIII 2 atd.; gens: ot liuda neſwateho XLII I; wzdredis nade wſiemy ludmy LXXXI 8 átd.; plebs : da ſilu lîudu LXVII 36; zloſt luda tweho LXXXIV 3 atd. ludský populi, populorum: ſbor hudſki LXI 9; uſile lîudſka CIV 44; hominum: W ufilyu hudſké LXXII 5; ſluzbie ludſkey CIII 14; ot potup ludſkich CXVIII 34 atd.; hu- manus: ludſczi ſu czaffowe 153a 11; ludſki ſtaw 157a 15; plebis : w fnateye hudſkem CVI 32 atd. lutostiv propitius : liutoſtiw bude zemîe luda ſweho CMD. 43. Tútý vehemens: w duchu lutem XLVII 8; potopeny ſu tako olowo v wodach hutich CME. 10; hadu huteho viz had. — rútě vehementer: liutie wzpodwyzenî ſu XLVI 10. lzáti lingere: neprſietele ieho zemyu lzati budu LXXI 9. malečko modicum: Lepe gieſt maleczko pwemu XXXVI 16; paululum: Otterde pto maleczko 155a 18. málo paululum: abich malo pozielel boleſti 157b 7; paulo minus: Poméfils ho malem menye VIII 6. malučknosť pusillanimitas: zdrawa mye uczînyl ot maliuczknoſti ducha LIV 9.
309 lestně inique: Pomyenyl fi leftnye XLIX 21; obyčejně lestný = dolosus. létadlo volatile: letadla nebeſka XLIX 11; letadla pernata LXXVII 27; letadlom nebeſkîm LXXVIII 2. lézti scatere; pod mîe leze CH. 16. libosť dobrá beneplacitum: modlitwa ma w dobrer lyboſti CXL 5. Linart Leonardus : Swati Lynarte 150° 9. lóno sinus: z pſtrſiedka lona tweho LXXIII 11; w lono gich LXXVIII 12; w lonye mem 157a 13 atd.; vulva: Procz fi z lona wiwedl mîe 157a 22. los sors : metali ſu loffi XXI 19; w ruku twu loffy me XXX 16; loffem rozdielil gim zemyu LXXVII 54 atd. lovči venans: wifbobodil mnye gieft z ofidla lowczich XC 3; kromě toho též: z ofidla lowczow CXXIII 7. lstivý iniquus : ſwieder Iftiwi XXVI 12, XXXIV 11 atd. ; falsus: u poſpilenye Iftîwa XXXIX 5; nequam: utwrdili ſu ſobie rziecz Iftiwu LXIII 6: několikráte: dolosus. Tubiti placere: gizto ſie lîudem lîubie LII 6. rubosť dobrá beneplacitum: ezas dobre liuboſti LXVIII 14; any w trubach muzie dobra luboſt bude yemu CXLVI 10; pla- catio: neda bohu hîuboſti XLVIII 8. lubý complacitus: abi liubiegi bil geſeze LXXVI 8. lučišče arcus: lucziſezie ſwe napal VII 13; napieli ſu lucziſcze X 3. XXXVI 14; Lucziſcze zlama XLV 10 atd. lučištný arcuum: zetrfiel moci lucziſtne LXXV 4. Tud popuius: Nebaty ſie budu tyufîucie liuda III 7; ſbor liuda okliuczi tye VII 8 atd.: homines: liudye fu IX 21; Kdizbi wſtaly lîudie CXXIII 2 atd.; gens: ot liuda neſwateho XLII I; wzdredis nade wſiemy ludmy LXXXI 8 átd.; plebs : da ſilu lîudu LXVII 36; zloſt luda tweho LXXXIV 3 atd. ludský populi, populorum: ſbor hudſki LXI 9; uſile lîudſka CIV 44; hominum: W ufilyu hudſké LXXII 5; ſluzbie ludſkey CIII 14; ot potup ludſkich CXVIII 34 atd.; hu- manus: ludſczi ſu czaffowe 153a 11; ludſki ſtaw 157a 15; plebis : w fnateye hudſkem CVI 32 atd. lutostiv propitius : liutoſtiw bude zemîe luda ſweho CMD. 43. Tútý vehemens: w duchu lutem XLVII 8; potopeny ſu tako olowo v wodach hutich CME. 10; hadu huteho viz had. — rútě vehementer: liutie wzpodwyzenî ſu XLVI 10. lzáti lingere: neprſietele ieho zemyu lzati budu LXXI 9. malečko modicum: Lepe gieſt maleczko pwemu XXXVI 16; paululum: Otterde pto maleczko 155a 18. málo paululum: abich malo pozielel boleſti 157b 7; paulo minus: Poméfils ho malem menye VIII 6. malučknosť pusillanimitas: zdrawa mye uczînyl ot maliuczknoſti ducha LIV 9.
Strana 310
310 malúčký parvulus: Oftrfichage maliuczke hoſpodin CXIV 6, porazi malinezke twe CXXXVI 9; pusillus: Zwierzata ma- liuczka CIII 25: modicus: ot hori maliuczke XLI 7. Mařie Mandalena Maria Magdalena: Swata Marzi mandaleno 150" 2. masný carneus: Czili oczi maſtni (sic) tobie ſu 153' 7. mazaný Christus: czinye milofrdie mazanemu XVII51: zdrawa uczînyl mazaneho ſweho XIX 7; wzezrfi w obliczei maza neho ſweho LXXXIII 10 atd. mdloba inopia: oczi mogr neduziwiechu p mdlobu LXXXVII 10. mečový gladii: w rucie meczowe LXII 11. menší parvulus: oſtawili ſu oſtatki ſwe menſym ſwim XVI 11 metati projicere: Meciuce na mie XVI 11. mezh mulus: Nerodte biti jako kon a mezh XXXI 9. miera mensura: pitre das nam u mieru LXXIX 6. miesiti miscere: pitie me i placzem mieliech CI 10. Mikolauš Nicolaus: Swati Mikolaufiu 150°2. milosrdie misericordia: u mnoſtwin milofirdye tweho V. S Dywna vezin milofrdye twa XVI 7: czinye milofrdie XVII5! miloſrdye twe podeide mie XXII 6 atd.: miseratio: Rozpo mien mîlofrdic twa a milofrdenftwie twa XXIV 6: často vyskytá se: milosrdenstvíe. milost misericordia: nebo reſt wieczna miloſt ieho CXXXV 1 gratia: miloſt a chwalu da hoſpodin LXXXIII 12. milostivý miserator: holpodîne myloftiwi LXXXV 15: depre cabilis: mîloftiw bud nad ſluhamî twymy LXXXIX 13: Yakož myloftiwi reft (miseretur) otecz finom, myloſtiwegi reſt (mi sertus est) hoſpodîn bogîucîm leho C11 13. milostný dilectus: aby wiſwobozeny bili miloltny twogi CVII 7 mimo ante: mimo wſſe potrſiebno reſt SA. 1; prae: uſtawin toho giſteho mymo krale LXXXVIII 28. minovati, minůti praeterire: Oftatci nemyloltiwich mynu XXXVI 38: dnowe ieho tako ſtren mynugiu (XLIII 1. gizto mynowachu CXXVIII 8; donedz nemînu CXL 10 atd.. pertransire : donedz nemyne lnd twor CME. 16: transire chwat wod mînuli fu CH. 10. minutie transitus: Nenye ... any mynutie CXLIII 14 mír pax: prawedlnoſt a mír polubili fu fie LXXXIV 11 concordia: Abi pokoi a mîr nam raczil dati 1515 1. misati tabescere: duſiie gich w zloſtech myſlaſle CVI 26; Miſfati my kazal hnyew moi CXVIII 139. mládenec infans: Z uft mladenczow VIII 3; adolescentulus tu mladenecz LXVI1 28; adolescentior: zprawuge mladenecz cieftu (XVIII 9: pullus: Yako orlice wziwagiuci k letanyu mladencie ſwe (MD. 11: obyčejně: juvenis. mládenček adolescentulus: Mladenczek ſem yaz CXVIII 141.
310 malúčký parvulus: Oftrfichage maliuczke hoſpodin CXIV 6, porazi malinezke twe CXXXVI 9; pusillus: Zwierzata ma- liuczka CIII 25: modicus: ot hori maliuczke XLI 7. Mařie Mandalena Maria Magdalena: Swata Marzi mandaleno 150" 2. masný carneus: Czili oczi maſtni (sic) tobie ſu 153' 7. mazaný Christus: czinye milofrdie mazanemu XVII51: zdrawa uczînyl mazaneho ſweho XIX 7; wzezrfi w obliczei maza neho ſweho LXXXIII 10 atd. mdloba inopia: oczi mogr neduziwiechu p mdlobu LXXXVII 10. mečový gladii: w rucie meczowe LXII 11. menší parvulus: oſtawili ſu oſtatki ſwe menſym ſwim XVI 11 metati projicere: Meciuce na mie XVI 11. mezh mulus: Nerodte biti jako kon a mezh XXXI 9. miera mensura: pitre das nam u mieru LXXIX 6. miesiti miscere: pitie me i placzem mieliech CI 10. Mikolauš Nicolaus: Swati Mikolaufiu 150°2. milosrdie misericordia: u mnoſtwin milofirdye tweho V. S Dywna vezin milofrdye twa XVI 7: czinye milofrdie XVII5! miloſrdye twe podeide mie XXII 6 atd.: miseratio: Rozpo mien mîlofrdic twa a milofrdenftwie twa XXIV 6: často vyskytá se: milosrdenstvíe. milost misericordia: nebo reſt wieczna miloſt ieho CXXXV 1 gratia: miloſt a chwalu da hoſpodin LXXXIII 12. milostivý miserator: holpodîne myloftiwi LXXXV 15: depre cabilis: mîloftiw bud nad ſluhamî twymy LXXXIX 13: Yakož myloftiwi reft (miseretur) otecz finom, myloſtiwegi reſt (mi sertus est) hoſpodîn bogîucîm leho C11 13. milostný dilectus: aby wiſwobozeny bili miloltny twogi CVII 7 mimo ante: mimo wſſe potrſiebno reſt SA. 1; prae: uſtawin toho giſteho mymo krale LXXXVIII 28. minovati, minůti praeterire: Oftatci nemyloltiwich mynu XXXVI 38: dnowe ieho tako ſtren mynugiu (XLIII 1. gizto mynowachu CXXVIII 8; donedz nemînu CXL 10 atd.. pertransire : donedz nemyne lnd twor CME. 16: transire chwat wod mînuli fu CH. 10. minutie transitus: Nenye ... any mynutie CXLIII 14 mír pax: prawedlnoſt a mír polubili fu fie LXXXIV 11 concordia: Abi pokoi a mîr nam raczil dati 1515 1. misati tabescere: duſiie gich w zloſtech myſlaſle CVI 26; Miſfati my kazal hnyew moi CXVIII 139. mládenec infans: Z uft mladenczow VIII 3; adolescentulus tu mladenecz LXVI1 28; adolescentior: zprawuge mladenecz cieftu (XVIII 9: pullus: Yako orlice wziwagiuci k letanyu mladencie ſwe (MD. 11: obyčejně: juvenis. mládenček adolescentulus: Mladenczek ſem yaz CXVIII 141.
Strana 311
311 mladice juvencula: u pſtrfiedeie mladicz LXVII 26. mladost: z mladofti (ex utero) LXX 6: pancitas : mladoſt dnow mich zwieftuy my CI 24; adulescentia: hrſiechi mladoſta me 154b 12; obyčejně: juventus. mladý juvenis: Mlady i diewki (XLVIII 12: junior: ſtarzi ſ mlaſſymy CXLVIII 12. mluva eloquium: Mluwa boze XI 7, XVII 31; Ochotna bud gemu mluwa ma CIII 34; rozdrazdili ſu mluwi bozie CVI 11 atd.; loquela: Neyſu mluwi XVIII 4. mluviti agere: Piſny zloftiwie mluwiechu CXVIII 51; oby- čejně: loqui. mnohem viece multiplex: Woz bozi defiet tyffinczow mnoho wiece LXVII 18. mnohý plurimus: porody mnohich (A. 5; obyčejně: multus. moc virtus: Boh prſiepaſal mie mocîu XVII 33; u moci twey weſelti ſie bude kral XX 2 atd. : potentia: opaſaw fie mociu LXIV 7; aby znamu uczînil mocz twu CV 8 atd.; potestas: nebo mocz bozie ieſt LXI 12; muz widuci boha mocz ieho CXIII 2 atd. ; fortitudo: Ot moci ruki twe ya ſem pohînul XXXVIII 12; zamuceny ſu hori v moci geho XLV 4 atd.; potentatus: u mocech zdrawie XIX 7; aez u moczech ofm- deſſat let LXXXIX 10; moci krale moab (robustos Moab) obdrzal trfas CME. 15; robur: nemoczny opaſſany ſu moczyu CA. 4; magnitudo: mocz twu zwiefiowati budu CXLIV 4. mocnost fortitudo: wiezie mocznofti LX 4; potestas: rozliczne mocznoſti HA. 3. mocný potens: hoſpodyn moczny XXIII 8: fortis: Boh mocznî VII 12; moczny hledali ſu duffie me LIII 5; virtutum: Ho- ſpodyn moczny XLV 8, 12; u myeltie hoſpodyna moczneho XLVII 9; roborari : mocen bude CA. 9 atd. močidlo lacus: Uſtawih ſu mye v moczidle naînyffem LXXXVII7. modla simulacrum: v modlach XCVI 7; Modli pohanſke CXIII (12), CXXXIV 15. modlitebný: w ſluhach ſwich modlitebny bude (deprecabitur) CXXXIV 14. modliti sé adorare: modlte ſie hoſpodynu XXVIII 2; Wſeczkna zemîe modl ſie tobie LXV 4; modlte fie XCVIII 9; orare: modl ſie gemu XXXVI 7 atd. modlitva oratio: uſlis modlitwu mu IV 2; deprecatio: hlas modli(t)wi me XXVII 2; preces: uſſi gich nad modlitwi gich XXXIII 16 atd. mohúcí potens: mohuci mocîu CII 20; Stadil mohucie ftolicie M. 52. mohúcnost potentia: Kto mluwiti bude mohucznoſti bozie CV 2. mosazný aereus: lneziſeze moſazne XVII 35; zetrſiel wrata moffazna CVI 16.
311 mladice juvencula: u pſtrfiedeie mladicz LXVII 26. mladost: z mladofti (ex utero) LXX 6: pancitas : mladoſt dnow mich zwieftuy my CI 24; adulescentia: hrſiechi mladoſta me 154b 12; obyčejně: juventus. mladý juvenis: Mlady i diewki (XLVIII 12: junior: ſtarzi ſ mlaſſymy CXLVIII 12. mluva eloquium: Mluwa boze XI 7, XVII 31; Ochotna bud gemu mluwa ma CIII 34; rozdrazdili ſu mluwi bozie CVI 11 atd.; loquela: Neyſu mluwi XVIII 4. mluviti agere: Piſny zloftiwie mluwiechu CXVIII 51; oby- čejně: loqui. mnohem viece multiplex: Woz bozi defiet tyffinczow mnoho wiece LXVII 18. mnohý plurimus: porody mnohich (A. 5; obyčejně: multus. moc virtus: Boh prſiepaſal mie mocîu XVII 33; u moci twey weſelti ſie bude kral XX 2 atd. : potentia: opaſaw fie mociu LXIV 7; aby znamu uczînil mocz twu CV 8 atd.; potestas: nebo mocz bozie ieſt LXI 12; muz widuci boha mocz ieho CXIII 2 atd. ; fortitudo: Ot moci ruki twe ya ſem pohînul XXXVIII 12; zamuceny ſu hori v moci geho XLV 4 atd.; potentatus: u mocech zdrawie XIX 7; aez u moczech ofm- deſſat let LXXXIX 10; moci krale moab (robustos Moab) obdrzal trfas CME. 15; robur: nemoczny opaſſany ſu moczyu CA. 4; magnitudo: mocz twu zwiefiowati budu CXLIV 4. mocnost fortitudo: wiezie mocznofti LX 4; potestas: rozliczne mocznoſti HA. 3. mocný potens: hoſpodyn moczny XXIII 8: fortis: Boh mocznî VII 12; moczny hledali ſu duffie me LIII 5; virtutum: Ho- ſpodyn moczny XLV 8, 12; u myeltie hoſpodyna moczneho XLVII 9; roborari : mocen bude CA. 9 atd. močidlo lacus: Uſtawih ſu mye v moczidle naînyffem LXXXVII7. modla simulacrum: v modlach XCVI 7; Modli pohanſke CXIII (12), CXXXIV 15. modlitebný: w ſluhach ſwich modlitebny bude (deprecabitur) CXXXIV 14. modliti sé adorare: modlte ſie hoſpodynu XXVIII 2; Wſeczkna zemîe modl ſie tobie LXV 4; modlte fie XCVIII 9; orare: modl ſie gemu XXXVI 7 atd. modlitva oratio: uſlis modlitwu mu IV 2; deprecatio: hlas modli(t)wi me XXVII 2; preces: uſſi gich nad modlitwi gich XXXIII 16 atd. mohúcí potens: mohuci mocîu CII 20; Stadil mohucie ftolicie M. 52. mohúcnost potentia: Kto mluwiti bude mohucznoſti bozie CV 2. mosazný aereus: lneziſeze moſazne XVII 35; zetrſiel wrata moffazna CVI 16.
Strana 312
312 motovúz zona: rakozto motowuz, gîmſto ſye wezdi opaſlingîu СVIII 19. mrákava caligo: mrakawa pod nohami ieho XVII 10; Oblact a mrakawa w okolcie ieho XCVI 2. mrskánie afflictio: w den mrſkanye meho XVII 19. mrzkost salsugo: Zemyu plodiftewnu v mirſkoſt CVI 34. mšice coenomyia: Poſlal na nye mficzie LXXVII 45; prſiſli mſicie CIV 31. múřín Aethiops: Prfied nym padnu murzînowe LXXI 9. múřínový Aethiopum: dal fi ger u pokrm liudem murzînowym LXXIII 14: lîud murzînowi LXXXVI 4. múřínský Aethiopiae: widiel ſem ſtanowiſcze murziſka CH 7. múřínstvo Aethiopia: murzinſtwo prfiedeide rucie jeho bohu LXVII 32. můtiti tribulare: gizto mutye mie XXII 5; mutye mye ne- prſietele mogi XLI 11; I prſikwaczila woda ti, grzto mu- trechu gie CV 11 atd.; conturbari: muty fie XXXVIII 7, 12. muž vidácí boha = Israël: muziu widuciemu boha ČIV 10: muz widuci boha CIV 23. CXIII 2, M. 54; ſtrficze muzie widucieho boha CXX 4; nad muzie widucieho boha CXXIV 5, CXXVII 6: chwalu liuda tweho muzow widucích boha Canticum Simeonis 32. myšlenie meditatio : mîſlenie frdcie meho XVIII 15; figmentum: on reſt poznal mîſlenye nafſe CII 14; obyčejně: cogitatio. na super: uſtawil ſi ger na dyela VIII 7: na mem ruſie XXI 19; uſtawil ieſt na kameny nohi me XXXIX 3; ad- versus: zloſti mluwie na mye XXXIV 27; in: na pokoguu ſwem XXXV 5 atd. načierati haurire: Naczierati budete wodi z ſtudnycz (1. 3. načieti initiari: nacziety fu (sic) beelfegor ('V 28. nadbyti superesse: redynki my row nadreſt 156° 5. naddivný admirabilis: kak nad(d)ywne reſt gmye twe VIII 2: kak naddywno reſt gmie twe VIII 10. nadjiti invenire: gez ſu ny nadelli prſielis XLV 2: Zamutek a ſtraſt nadeſſli ſu mie (XVIII 143. nadpadnúti supercadere: nadpadl ohen LVII 9. nadržeti adhaerere: nadrzieti lie bohu dobro ielt LXXII 28: Nenadrzi ſie mnye ( 3; nadrzi ſie koſt ma 1562 16 atd. nadúfati supersperare: w ſlowa twa naduſſal ſem (XVIII 74. 147 : w twe flowo naduffal ſem CXVIII 81, 114. nájem pretium: Prodal li lind ſwoy bez nayma XLIII 13. najdolejši inferiora: podſtawa ma w naidolerftich zemſkich CXXXVIII 15. najnižší inferior: werdu w naînyſhie zemîe LXII 10; pltil ſi duſfîu mu z pekla naînyſieho LXXXV 13: Uſtawili ſu mye v moczidle naînyſſem LXXXVII 7.
312 motovúz zona: rakozto motowuz, gîmſto ſye wezdi opaſlingîu СVIII 19. mrákava caligo: mrakawa pod nohami ieho XVII 10; Oblact a mrakawa w okolcie ieho XCVI 2. mrskánie afflictio: w den mrſkanye meho XVII 19. mrzkost salsugo: Zemyu plodiftewnu v mirſkoſt CVI 34. mšice coenomyia: Poſlal na nye mficzie LXXVII 45; prſiſli mſicie CIV 31. múřín Aethiops: Prfied nym padnu murzînowe LXXI 9. múřínový Aethiopum: dal fi ger u pokrm liudem murzînowym LXXIII 14: lîud murzînowi LXXXVI 4. múřínský Aethiopiae: widiel ſem ſtanowiſcze murziſka CH 7. múřínstvo Aethiopia: murzinſtwo prfiedeide rucie jeho bohu LXVII 32. můtiti tribulare: gizto mutye mie XXII 5; mutye mye ne- prſietele mogi XLI 11; I prſikwaczila woda ti, grzto mu- trechu gie CV 11 atd.; conturbari: muty fie XXXVIII 7, 12. muž vidácí boha = Israël: muziu widuciemu boha ČIV 10: muz widuci boha CIV 23. CXIII 2, M. 54; ſtrficze muzie widucieho boha CXX 4; nad muzie widucieho boha CXXIV 5, CXXVII 6: chwalu liuda tweho muzow widucích boha Canticum Simeonis 32. myšlenie meditatio : mîſlenie frdcie meho XVIII 15; figmentum: on reſt poznal mîſlenye nafſe CII 14; obyčejně: cogitatio. na super: uſtawil ſi ger na dyela VIII 7: na mem ruſie XXI 19; uſtawil ieſt na kameny nohi me XXXIX 3; ad- versus: zloſti mluwie na mye XXXIV 27; in: na pokoguu ſwem XXXV 5 atd. načierati haurire: Naczierati budete wodi z ſtudnycz (1. 3. načieti initiari: nacziety fu (sic) beelfegor ('V 28. nadbyti superesse: redynki my row nadreſt 156° 5. naddivný admirabilis: kak nad(d)ywne reſt gmye twe VIII 2: kak naddywno reſt gmie twe VIII 10. nadjiti invenire: gez ſu ny nadelli prſielis XLV 2: Zamutek a ſtraſt nadeſſli ſu mie (XVIII 143. nadpadnúti supercadere: nadpadl ohen LVII 9. nadržeti adhaerere: nadrzieti lie bohu dobro ielt LXXII 28: Nenadrzi ſie mnye ( 3; nadrzi ſie koſt ma 1562 16 atd. nadúfati supersperare: w ſlowa twa naduſſal ſem (XVIII 74. 147 : w twe flowo naduffal ſem CXVIII 81, 114. nájem pretium: Prodal li lind ſwoy bez nayma XLIII 13. najdolejši inferiora: podſtawa ma w naidolerftich zemſkich CXXXVIII 15. najnižší inferior: werdu w naînyſhie zemîe LXII 10; pltil ſi duſfîu mu z pekla naînyſieho LXXXV 13: Uſtawili ſu mye v moczidle naînyſſem LXXXVII 7.
Strana 313
313 najposlední, najposlednější: ti ti poznal wleczkna napoſled- nyerſſie (novissima) CXXXVIII 5; napoſlednîe (novissima) pzrſichi bi CMD. 29. najprvní principalis: duchem nayprwnym ſtwrd mye L 14. najvrchní altissimus: nawrat naywrchnyemu ſllubi ſwe XLIX 14; excelsus : acz ieft wiedienye w naîwrchnîem LXXII 11 ; nay- wrchny nad wffie ludi XCVIII 2. najvyšší, návyšší excelsus: Naywiſfi n(a de wſic národy hoſpo- dyn CXII 4; w ramenyu na wiſliebo CXXXV 12 (y o něco později nadepsáno) atd.; altissimus: wflawîu gmeny twemu nawifſe IX 3; u milofrdenſtwie nawiſſieho neſmuty fie XX 8; radu nawileho roznyedrzili ſu CVI 11. namiešený mistus: ezieſſie plna namîeſſena LXXIV 9. napieti tendere, intendere: lucziſezie ſwe napal VII 13; na- pieli ſu lucziſcze X 3, LXIII 4; napenſfe a puſcziegîuce lueziſcze LXXVII 9. naplniti implere : ledwie me naplnyeny fu ukaranye XXXVII 8 ; Napln oblicziege gich ohawenſtwy LXXXII 17; naplnyena reft zemîe gmyenye tweho CIII 24; Rzieka naplnyena reſt wodamy LXIV 10; wſeczkno naplnyeno dobrîm CIII 28 atd naprázdno in vanum: napzno hledali ſu duſſie mey LXII 10: napzdno dielah ſu CXXVI 1; gratis: nenawidie mne na- prazno LXVIII 5 atd. národ gens: dam tobie narody II 8; Treſktal ſi narody IX 6: generatio: w narodye pwem XIII 6; w den naroda i na- rodow LX 7; natio: ſberz ny z narodow CV 47 ; dal gym dyediezſtwo narodow CX 7 ; tribus: pozehnany budu wziczkni narodowe zemîe LXXI 17; prſiſahi narodom CH. 9; pro- genies: Prſiebitci gich ot naroda do naroda XLVIII 12; Weide az do narodow XLVIII 20; populus: chwalte hoſpo- dîna wſiczkny narodowe CXVI 1; reptilia: weſczek narod LXVIII 35 atd. narozenie generatio: ot narozenye do narozenye IX (27); mî- ſlenye ſrdcie geho w narozenyu az do narozenîe XXXII 11; progenies : ot narozenye do narozenye M. 50; uterus : w tie lem uwrzen ot narozenye XXI 11; vulva: Wzdaleny ſu hrſieſnyci ot narozenye LVII 4 atd. násadište ascia: w ſekirze a w naſadiſtîu wiwrhli ſu gîu LXXIII 6. násilé vis: naſfile trpîu CE. 14. následovati persequi: naſleduy giey XXXIII 15; gizto mne nafledugîn XXXIV 3; angel bozi nafledugie gie XXXIV 6; exprobrare: naſledowali ſu duſliu mu XXXIV 7; sequi: na- fledowach dobrotu XXXVII 21 ; facere : gizto naſledugîu gie CXIII (16); suspicari: gezto ſem naſledowal CXVIII 39; requirere: kto naſledowati bude LX 8; colere: gichzto ſu nenafledowali otel gich CMD. 17 atd. (20)
313 najposlední, najposlednější: ti ti poznal wleczkna napoſled- nyerſſie (novissima) CXXXVIII 5; napoſlednîe (novissima) pzrſichi bi CMD. 29. najprvní principalis: duchem nayprwnym ſtwrd mye L 14. najvrchní altissimus: nawrat naywrchnyemu ſllubi ſwe XLIX 14; excelsus : acz ieft wiedienye w naîwrchnîem LXXII 11 ; nay- wrchny nad wffie ludi XCVIII 2. najvyšší, návyšší excelsus: Naywiſfi n(a de wſic národy hoſpo- dyn CXII 4; w ramenyu na wiſliebo CXXXV 12 (y o něco později nadepsáno) atd.; altissimus: wflawîu gmeny twemu nawifſe IX 3; u milofrdenſtwie nawiſſieho neſmuty fie XX 8; radu nawileho roznyedrzili ſu CVI 11. namiešený mistus: ezieſſie plna namîeſſena LXXIV 9. napieti tendere, intendere: lucziſezie ſwe napal VII 13; na- pieli ſu lucziſcze X 3, LXIII 4; napenſfe a puſcziegîuce lueziſcze LXXVII 9. naplniti implere : ledwie me naplnyeny fu ukaranye XXXVII 8 ; Napln oblicziege gich ohawenſtwy LXXXII 17; naplnyena reft zemîe gmyenye tweho CIII 24; Rzieka naplnyena reſt wodamy LXIV 10; wſeczkno naplnyeno dobrîm CIII 28 atd naprázdno in vanum: napzno hledali ſu duſſie mey LXII 10: napzdno dielah ſu CXXVI 1; gratis: nenawidie mne na- prazno LXVIII 5 atd. národ gens: dam tobie narody II 8; Treſktal ſi narody IX 6: generatio: w narodye pwem XIII 6; w den naroda i na- rodow LX 7; natio: ſberz ny z narodow CV 47 ; dal gym dyediezſtwo narodow CX 7 ; tribus: pozehnany budu wziczkni narodowe zemîe LXXI 17; prſiſahi narodom CH. 9; pro- genies: Prſiebitci gich ot naroda do naroda XLVIII 12; Weide az do narodow XLVIII 20; populus: chwalte hoſpo- dîna wſiczkny narodowe CXVI 1; reptilia: weſczek narod LXVIII 35 atd. narozenie generatio: ot narozenye do narozenye IX (27); mî- ſlenye ſrdcie geho w narozenyu az do narozenîe XXXII 11; progenies : ot narozenye do narozenye M. 50; uterus : w tie lem uwrzen ot narozenye XXI 11; vulva: Wzdaleny ſu hrſieſnyci ot narozenye LVII 4 atd. násadište ascia: w ſekirze a w naſadiſtîu wiwrhli ſu gîu LXXIII 6. násilé vis: naſfile trpîu CE. 14. následovati persequi: naſleduy giey XXXIII 15; gizto mne nafledugîn XXXIV 3; angel bozi nafledugie gie XXXIV 6; exprobrare: naſledowali ſu duſliu mu XXXIV 7; sequi: na- fledowach dobrotu XXXVII 21 ; facere : gizto naſledugîu gie CXIII (16); suspicari: gezto ſem naſledowal CXVIII 39; requirere: kto naſledowati bude LX 8; colere: gichzto ſu nenafledowali otel gich CMD. 17 atd. (20)
Strana 314
314 nastáti astare: Rano naſtogiu tobie V 5. nasytiti saturare: chude ieho naſicin chlebow CXXXI 15 naficzeny ſu ſynow XVI 14. navratitedlný rediturus; nawratitedlny ſu z czynow wlaltnych pocze(t) SA. 38. navrátiti convertere : Nawraty fie boleft VII 17; nawratil fem fie w ſnuzenîe XXXI 4; restituere: nawrat duffyu mu ot zlofti XXXIV 17; evertere : Wibit nawracen ſem CXVII 13; reddere: Acz ſem nawratyl VII 5 atd. navstati insurgere: zloftiwi nawſtali ſu na mye LXXXV 14. nebe coelum: na nebie nebeſke LXVII 34; Wlozili ſu w nebie uſta ſwa LXXII 9; ſwiedek na nebyu LXXXVIII 38 atd. nebo quoniam: III 8, IV 4, 10, V 4 atd.; quia: III 6; enim: IX (27); etenim: nebo 1 LXXXIII 4, CXVIII 23; nonne: CXXXVIII 21; verumtamen: Nebo giftre XXXVIII 6, 7, LXI 5, 10 atd.; nebo zagiſte XXXVIII 12; Nebo wiernye CXXXIX 14 atd. nedostatečenstvie defectio: Nedoſtateczenſtwie drzalo mye CXVIII 53. nedostatečenstvo inopia: I ſpomohl chudemu z nedoſtateczen- ſtwa CVI 41. nedostatečněti egere: Bohati nedoſtatecznîcchu XXXIII 11 nedostatečný egenus: Ale ya nedoſtateczen LXIX 6: Sudte nedoſtatecznemu LXXXI 3; inops: Otpuſti... nedoſtatecz nemu LXXI 13; nedoftateczen a chud ſem ya LXXXV I atd. nedostatek necessitas: z nedoſtatkow mîch wipſt mie XXIV 17: vzdrawil ſi z nedoſtatkow duſîu mu XXX 8 atd. neduživěti languere: oczi mogi neduziwiechu p mdlobu LXXXVII 10. nehnutedlný immobilis: Budte nehnutedlny CME. 16. nejistost incertum: negiſtoſti... zgrewil ſi my L 8. nekda, někda nequando: Nekda uchopi tako lew duſfiu mu VII 3; aby nyekda mlezal ote mne XXVII 1: a blazny nîekda (aliquando) uſmiſleite XCIII 8; Aby nekda vchopil.. duſſyu mu 152b 16; abi kda (za nekda) rzekli lîudie CXIII (10). — nekdažto: nekdaſto zapomynagîu lîudie mogi LVIII12: kdazto (za nekdazto) rozhnyewa ſie hopodyn II 12. nekdyž nequando: nekdiz bi uchitil XLIX 22. nemále pene: nohî nemale hnuli fu fie LXXII 2; paulominus: Nemale ſtwrdili ſu mîe na zemy CXVIII 87. nemilost impietas: podle mnoſtwie nemiloſty V 11; ti otpuftil ſi nemîloſt hrſicha meho XXXI 5; nemyloſtem naſlîm ti fie flîutuges LXIV 4; w nemîloſti ſwei LXXII 6. nemilostivý impius: zahînul nemiloſtywy IX 6; Kdis picha nemyloſtywi IX (23); Hoſpodyn otazuge nemîloſtyweho X 6 atd.
314 nastáti astare: Rano naſtogiu tobie V 5. nasytiti saturare: chude ieho naſicin chlebow CXXXI 15 naficzeny ſu ſynow XVI 14. navratitedlný rediturus; nawratitedlny ſu z czynow wlaltnych pocze(t) SA. 38. navrátiti convertere : Nawraty fie boleft VII 17; nawratil fem fie w ſnuzenîe XXXI 4; restituere: nawrat duffyu mu ot zlofti XXXIV 17; evertere : Wibit nawracen ſem CXVII 13; reddere: Acz ſem nawratyl VII 5 atd. navstati insurgere: zloftiwi nawſtali ſu na mye LXXXV 14. nebe coelum: na nebie nebeſke LXVII 34; Wlozili ſu w nebie uſta ſwa LXXII 9; ſwiedek na nebyu LXXXVIII 38 atd. nebo quoniam: III 8, IV 4, 10, V 4 atd.; quia: III 6; enim: IX (27); etenim: nebo 1 LXXXIII 4, CXVIII 23; nonne: CXXXVIII 21; verumtamen: Nebo giftre XXXVIII 6, 7, LXI 5, 10 atd.; nebo zagiſte XXXVIII 12; Nebo wiernye CXXXIX 14 atd. nedostatečenstvie defectio: Nedoſtateczenſtwie drzalo mye CXVIII 53. nedostatečenstvo inopia: I ſpomohl chudemu z nedoſtateczen- ſtwa CVI 41. nedostatečněti egere: Bohati nedoſtatecznîcchu XXXIII 11 nedostatečný egenus: Ale ya nedoſtateczen LXIX 6: Sudte nedoſtatecznemu LXXXI 3; inops: Otpuſti... nedoſtatecz nemu LXXI 13; nedoftateczen a chud ſem ya LXXXV I atd. nedostatek necessitas: z nedoſtatkow mîch wipſt mie XXIV 17: vzdrawil ſi z nedoſtatkow duſîu mu XXX 8 atd. neduživěti languere: oczi mogi neduziwiechu p mdlobu LXXXVII 10. nehnutedlný immobilis: Budte nehnutedlny CME. 16. nejistost incertum: negiſtoſti... zgrewil ſi my L 8. nekda, někda nequando: Nekda uchopi tako lew duſfiu mu VII 3; aby nyekda mlezal ote mne XXVII 1: a blazny nîekda (aliquando) uſmiſleite XCIII 8; Aby nekda vchopil.. duſſyu mu 152b 16; abi kda (za nekda) rzekli lîudie CXIII (10). — nekdažto: nekdaſto zapomynagîu lîudie mogi LVIII12: kdazto (za nekdazto) rozhnyewa ſie hopodyn II 12. nekdyž nequando: nekdiz bi uchitil XLIX 22. nemále pene: nohî nemale hnuli fu fie LXXII 2; paulominus: Nemale ſtwrdili ſu mîe na zemy CXVIII 87. nemilost impietas: podle mnoſtwie nemiloſty V 11; ti otpuftil ſi nemîloſt hrſicha meho XXXI 5; nemyloſtem naſlîm ti fie flîutuges LXIV 4; w nemîloſti ſwei LXXII 6. nemilostivý impius: zahînul nemiloſtywy IX 6; Kdis picha nemyloſtywi IX (23); Hoſpodyn otazuge nemîloſtyweho X 6 atd.
Strana 315
315 nemoženie infirmitas: wſiuczknu poſtelîu teho oblehczil ſi w ne- mozenyu jeho XL 4. nenáviděti abominari: Muzie krwi a leſtného nenawidy ho- ſpodyn V 7. Obyčejně: odisse. nenávistivý odii: rzieczîemy nenawiſtîwimy oklîuczihi ſu mye CVIII 3. nenie nunc: XXXVIII 8, CXVII 3, CXXIII 1, CXXVIII 1, 153° 13 atd.; ex hoc nunc: CXX 8. nepamit ignorantia: Hrfiechow mladoſti me a nepamîty mîch nerozpomînai 154a 19; nepamîti mîch nerozpomînay 154 1. nepravost injustitia: porodyl nepwoft VII 15; nepwoſti me ne- ſkril ſem XXXI 5; nequitiae: nepwoſt u prſibitciech gich reft LIV 16; injuria: ſud neprawoft trpîncîm CII 6 atd. nepravý injustus: any oſtane nepwi (prſied) oczîma twîma V 6; Neprawi muczeny budu XXXVI 28 atd. nepřietel inimicus: ſmutie ſie richle wſiczknî neprſietele mogi VI 11; wrtrachu wliczkni neprſietele XL 8; peccator: Na chrzbet moy kowali ſu neprſietele CXXVIII 3 atd. nepřietelský inimici: ot ſtrachu neprſietelſkeho LXIII 2; grezto wikupil z ruki neprfietelſke CVI 2 atd. neroditi nolle: nerodyli rozumîeti XXXV 4; Nerod fie tieſfiti XXXVI 1, 7; renuere: Nerodila ieſt duſlie ma utiefſienye LXXVI 3 atd. neskonánie imperfectum: Neſkonanye me widiele ſta oczi twogi CXXXVIII 16. nesmyslný insipiens: Rzekl neſmîſlni XIII 1; Urozumîeyte ne- ſmîllny XCIII 8 ; stultus : lîude nefm(1)flny CMD. 6 atd. nesprávně injuste: neſpwnye uczînyh ſu CXVIII 78. nesytý insatiabilis: Piſſneho oka a neſiteho ſrdcie C 5. Nětiše Agnes: Swata Nyetiffie 150° 16. neumětelnost ignorantia: neumîetelnoſti mîch nerozpomînay XXIV 7. neuprojdenie (?) penetrale: Wiwedla zemye gich zabi neuproy- dienych CIV 30. nevinnost justitia: podle newînnoſti ruku mu XVII 25; oby- čejně: innocentia. ničse, ničs, nic nihil: poſtawa ma iakzto nyczſe prſied tobu XXXVIII 6; za nyczſe zdrawi uczînîs gie LV 8; za nyczs ſie gmagiu LXXXIX 5: nîczs zleho neuczynyl ſem 153" 13; Nicz pſpiege neprſietel LXXXVIII 23 atd. nivný agrorum: giedl owocie nywne CMD. 13. nosić zákona legislator: Uſtaw nad nymî noſficze zakona IX 21. nrav virtus: ſawiti budeme nrawy twe XX 14; dal ſi kraſſie me nrawi XXIX 8; nrawi ieho LXXVII 4. nůziti vexare: diediczſtwo twe nuzili ſu XCIII 5; tribulare: nuzili gie neprfietele gich CV 42. *
315 nemoženie infirmitas: wſiuczknu poſtelîu teho oblehczil ſi w ne- mozenyu jeho XL 4. nenáviděti abominari: Muzie krwi a leſtného nenawidy ho- ſpodyn V 7. Obyčejně: odisse. nenávistivý odii: rzieczîemy nenawiſtîwimy oklîuczihi ſu mye CVIII 3. nenie nunc: XXXVIII 8, CXVII 3, CXXIII 1, CXXVIII 1, 153° 13 atd.; ex hoc nunc: CXX 8. nepamit ignorantia: Hrfiechow mladoſti me a nepamîty mîch nerozpomînai 154a 19; nepamîti mîch nerozpomînay 154 1. nepravost injustitia: porodyl nepwoft VII 15; nepwoſti me ne- ſkril ſem XXXI 5; nequitiae: nepwoſt u prſibitciech gich reft LIV 16; injuria: ſud neprawoft trpîncîm CII 6 atd. nepravý injustus: any oſtane nepwi (prſied) oczîma twîma V 6; Neprawi muczeny budu XXXVI 28 atd. nepřietel inimicus: ſmutie ſie richle wſiczknî neprſietele mogi VI 11; wrtrachu wliczkni neprſietele XL 8; peccator: Na chrzbet moy kowali ſu neprſietele CXXVIII 3 atd. nepřietelský inimici: ot ſtrachu neprſietelſkeho LXIII 2; grezto wikupil z ruki neprfietelſke CVI 2 atd. neroditi nolle: nerodyli rozumîeti XXXV 4; Nerod fie tieſfiti XXXVI 1, 7; renuere: Nerodila ieſt duſlie ma utiefſienye LXXVI 3 atd. neskonánie imperfectum: Neſkonanye me widiele ſta oczi twogi CXXXVIII 16. nesmyslný insipiens: Rzekl neſmîſlni XIII 1; Urozumîeyte ne- ſmîllny XCIII 8 ; stultus : lîude nefm(1)flny CMD. 6 atd. nesprávně injuste: neſpwnye uczînyh ſu CXVIII 78. nesytý insatiabilis: Piſſneho oka a neſiteho ſrdcie C 5. Nětiše Agnes: Swata Nyetiffie 150° 16. neumětelnost ignorantia: neumîetelnoſti mîch nerozpomînay XXIV 7. neuprojdenie (?) penetrale: Wiwedla zemye gich zabi neuproy- dienych CIV 30. nevinnost justitia: podle newînnoſti ruku mu XVII 25; oby- čejně: innocentia. ničse, ničs, nic nihil: poſtawa ma iakzto nyczſe prſied tobu XXXVIII 6; za nyczſe zdrawi uczînîs gie LV 8; za nyczs ſie gmagiu LXXXIX 5: nîczs zleho neuczynyl ſem 153" 13; Nicz pſpiege neprſietel LXXXVIII 23 atd. nivný agrorum: giedl owocie nywne CMD. 13. nosić zákona legislator: Uſtaw nad nymî noſficze zakona IX 21. nrav virtus: ſawiti budeme nrawy twe XX 14; dal ſi kraſſie me nrawi XXIX 8; nrawi ieho LXXVII 4. nůziti vexare: diediczſtwo twe nuzili ſu XCIII 5; tribulare: nuzili gie neprfietele gich CV 42. *
Strana 316
316 nynie nune: II 10, XIX 7, CXVII 4; ex hoe nune CXXIV 2. CXXXIII 1 atd. obdarovati: Wiecznu kaz chwalu obdarowati (překladatel chybně četl munerari za numerari) IIA. 21. obé idipsum: wiſekli ſu wrata gich w obem LXXIII 6. občleti dealbari: ſnyehem obielegîu na falmon LXVII 15: nad ſnyeh obielugîu (sie) L 9. ober, obr gigas: ober nebude vzdrawen XXXII 16: Radowal ſie iako obr XVIII 6. obět sacrificium: Obretuyte obiet pwdi IV 6; gizto porfidie ſwiedecz(ſ)twie ieho na obieti XLIX 5; oblatio: obreti nerodil fi XXXIX 7; holocaustum: Ne w obietech twich porokowati budu XLIX 8; Weidu w dom twor w obietech LXV 13— hostia: obietowati budu obiet CXV 17; victima: Z nychzto obreti gredrechu tucznoſti CMD. 38. obětný libaminum: piechu wyno obretne ČMD. 38. obezřenie conspectus: w obezrfienyu mem V 9; prfied obe- zrſienym LIII 5 atd.; ale též: prſied twym obliczegem (in conspectu tuo) CXLII 2; nenye bazen bozi prſied oczîma leho XXXV 2. obezřieti aspicere: acz ſem obezrfiel LXV 18; neobezrziu ezlo- wieka wiecz CE. 11 ; respicere : obezrliel ponyzenye robi ſwe M. 48 ; conspicere: oczi mogi obezrzieti magîu 152a 12 atd. obida abominatio: polozih ſu mie w obidu ſobie LXXXVII 9. obih: otplati obihem (abundanter) czynyucům pichoft XXX 21. obiženstvie abundantia: krmîe poſlal gîm w obizenſtwi LXXVII 25; abizenſtwie (= a obizenſtwie) myluginczym tîe ( XXI 6 obizenſtwie u wieziech twich CXXI 7; Pamyet obizenltwie CXLIV 7. objesniti exhilarare: Abi obgieſnyl obliczey CIII 15. obklúčiti circumdare: Obklîuczih ſu mve boleſti XVII 5; zlofr krocziege me obklîuczi mye XLVIII 6 atd. oblehčiti versare: wſîuczknu poſtelîu ieho oblehezil ſi XL 4. obličej vultus: ſwietloft oblicziegie tweho IV 7 ; facies : wofk plowe ot oblicziege ohnye LXVII 3; conspectus: prfied twym oblczegem CXLII 2; maxilla: w uzdre oblicziege gich ſepny XXXI 9 atd. oblubiti acceptare: Tehdi oblîubis obieti L 21. oblúditi frustrari: Prſifahl ieſt ... a neobludy gym CXXXI II obmeškati impedire: wiwolene witiezi obmeſkal LXXVII 31. obnemocněti infirmari: obnemocznyela reſt CA. 5. obnovatedlnice novacula: iako obnowatedlnycie oftra uczîny! ſi leſt LI 4. obohatěti dives fieri: kdiz obohatie czlowiek XLVIII 17. obostřiti acuere, exacuere: oboltrlili ſu yaziki ſwe LXIII I: Acz obozſtrſyu meez moi ČMD. 41.
316 nynie nune: II 10, XIX 7, CXVII 4; ex hoe nune CXXIV 2. CXXXIII 1 atd. obdarovati: Wiecznu kaz chwalu obdarowati (překladatel chybně četl munerari za numerari) IIA. 21. obé idipsum: wiſekli ſu wrata gich w obem LXXIII 6. občleti dealbari: ſnyehem obielegîu na falmon LXVII 15: nad ſnyeh obielugîu (sie) L 9. ober, obr gigas: ober nebude vzdrawen XXXII 16: Radowal ſie iako obr XVIII 6. obět sacrificium: Obretuyte obiet pwdi IV 6; gizto porfidie ſwiedecz(ſ)twie ieho na obieti XLIX 5; oblatio: obreti nerodil fi XXXIX 7; holocaustum: Ne w obietech twich porokowati budu XLIX 8; Weidu w dom twor w obietech LXV 13— hostia: obietowati budu obiet CXV 17; victima: Z nychzto obreti gredrechu tucznoſti CMD. 38. obětný libaminum: piechu wyno obretne ČMD. 38. obezřenie conspectus: w obezrfienyu mem V 9; prfied obe- zrſienym LIII 5 atd.; ale též: prſied twym obliczegem (in conspectu tuo) CXLII 2; nenye bazen bozi prſied oczîma leho XXXV 2. obezřieti aspicere: acz ſem obezrfiel LXV 18; neobezrziu ezlo- wieka wiecz CE. 11 ; respicere : obezrliel ponyzenye robi ſwe M. 48 ; conspicere: oczi mogi obezrzieti magîu 152a 12 atd. obida abominatio: polozih ſu mie w obidu ſobie LXXXVII 9. obih: otplati obihem (abundanter) czynyucům pichoft XXX 21. obiženstvie abundantia: krmîe poſlal gîm w obizenſtwi LXXVII 25; abizenſtwie (= a obizenſtwie) myluginczym tîe ( XXI 6 obizenſtwie u wieziech twich CXXI 7; Pamyet obizenltwie CXLIV 7. objesniti exhilarare: Abi obgieſnyl obliczey CIII 15. obklúčiti circumdare: Obklîuczih ſu mve boleſti XVII 5; zlofr krocziege me obklîuczi mye XLVIII 6 atd. oblehčiti versare: wſîuczknu poſtelîu ieho oblehezil ſi XL 4. obličej vultus: ſwietloft oblicziegie tweho IV 7 ; facies : wofk plowe ot oblicziege ohnye LXVII 3; conspectus: prfied twym oblczegem CXLII 2; maxilla: w uzdre oblicziege gich ſepny XXXI 9 atd. oblubiti acceptare: Tehdi oblîubis obieti L 21. oblúditi frustrari: Prſifahl ieſt ... a neobludy gym CXXXI II obmeškati impedire: wiwolene witiezi obmeſkal LXXVII 31. obnemocněti infirmari: obnemocznyela reſt CA. 5. obnovatedlnice novacula: iako obnowatedlnycie oftra uczîny! ſi leſt LI 4. obohatěti dives fieri: kdiz obohatie czlowiek XLVIII 17. obostřiti acuere, exacuere: oboltrlili ſu yaziki ſwe LXIII I: Acz obozſtrſyu meez moi ČMD. 41.
Strana 317
317 obrana protectio: dal ſi my obnu zdrawie tweho XVII 36 ; w obranye boha bidliti budu XC 1 atd. obránce protector: Obrancie moy XVII 3, 19; obneie wſrech ufaginciech wen XVII 31 atd. obráněnie defensio: ku obranyenyu memu wzezrſi XXI 20; Bud my u boh obranyenîe (protectorem) XXX 3. obranitel protector: obranytel moy XXVII 7, 8, XXXIX 18, LXX 7 atd. obrániti protegere: obran tie gmîe bozie XIX 2; obranyl mye reſt XXVI 5 atd. obrátiti redigere: obraz gich k nyezemuz obratis LXXII 20; k nyczemuz obracen ſem LXXII 22. obroda uber: rozmnozeny budu w ſtaroſti obrodi XCI 15; germen: I zezrze zemyu ſ obrodu gegîu CMD. 22. obsiesti possidere: Nebo ti obſiedl ſi ledwie me CXXXVIII 13. obstúpenie circumstantia: dwerzie obſtupenye rtow mych СXL 3. obtiežiti praeoccupare: obtiezila ſu mye oſidla XVII 6. obujněti incrassare: obuynyeli, otucznîeh CMD. 15. obživiti vivificare: obziwis mîe w twei rownoſti CXLII 11; obziw gie CH. 2 atd. odčnie arma: Prſigmi odyenye XXXIV 2; zetrſe odienye XLV 10; zubowe gich odrenîe LVI 5. odieti operire: odieny budte habu LXX 13, CVIII 29 odkodlúčenie abominatio: w odkodluczenych k hnîewu zbudili ſu gei СMD. 16. offéra sacrificium: Offieri a obieti nerodil ſi XXXIX 7; holo- caustum: Tehdi oblîubis obreti a offieri L 21. offěrovati offerre: Obreti zrfidyuge offierowati budu LXV 15; offierowati budu LXVII 30, LXXI 10. ohavenstvie opprobrium: ohawenſtwie XXI 7; vezînyen ſem w ohawenſtwie fufiedom mym XXX 12; ohawenſtwîm ne- mudremu dal ſi mîe XXXVIII 9; Polozil ſi ny ohawenſtwim XLIII 14; ignominia: Napln oblicziege gich ohawenſtwy LXXXII 17. ohaniti: ohaweny uczinyeny fu (abominabiles facti sunt) LII 2; vczinyen reſt ohawen (opprobrium) ſuſiedom ſwîm LXXXVIII 42. ohenný ignis: zerzewie ohenne XVII 13, 14; w ofwiecenyu ohennem LXXVII 14. ohlav camus: W ohlawi a w uzdie oblicziege gich ſepny XXXI 9. ohlobně columna: ya ſem ztwrdil ohlobnye gegie LXXIV 4; w ohlobny oblakowei mluwieſſe k nym XCVIII 7. ohněný ignitus: Ohnyenu mluw twu a ſluha twoy mîlowal to (XVIII 140; ignis: Ulozis gie iako pecz ohnîenu XX 10.
317 obrana protectio: dal ſi my obnu zdrawie tweho XVII 36 ; w obranye boha bidliti budu XC 1 atd. obránce protector: Obrancie moy XVII 3, 19; obneie wſrech ufaginciech wen XVII 31 atd. obráněnie defensio: ku obranyenyu memu wzezrſi XXI 20; Bud my u boh obranyenîe (protectorem) XXX 3. obranitel protector: obranytel moy XXVII 7, 8, XXXIX 18, LXX 7 atd. obrániti protegere: obran tie gmîe bozie XIX 2; obranyl mye reſt XXVI 5 atd. obrátiti redigere: obraz gich k nyezemuz obratis LXXII 20; k nyczemuz obracen ſem LXXII 22. obroda uber: rozmnozeny budu w ſtaroſti obrodi XCI 15; germen: I zezrze zemyu ſ obrodu gegîu CMD. 22. obsiesti possidere: Nebo ti obſiedl ſi ledwie me CXXXVIII 13. obstúpenie circumstantia: dwerzie obſtupenye rtow mych СXL 3. obtiežiti praeoccupare: obtiezila ſu mye oſidla XVII 6. obujněti incrassare: obuynyeli, otucznîeh CMD. 15. obživiti vivificare: obziwis mîe w twei rownoſti CXLII 11; obziw gie CH. 2 atd. odčnie arma: Prſigmi odyenye XXXIV 2; zetrſe odienye XLV 10; zubowe gich odrenîe LVI 5. odieti operire: odieny budte habu LXX 13, CVIII 29 odkodlúčenie abominatio: w odkodluczenych k hnîewu zbudili ſu gei СMD. 16. offéra sacrificium: Offieri a obieti nerodil ſi XXXIX 7; holo- caustum: Tehdi oblîubis obreti a offieri L 21. offěrovati offerre: Obreti zrfidyuge offierowati budu LXV 15; offierowati budu LXVII 30, LXXI 10. ohavenstvie opprobrium: ohawenſtwie XXI 7; vezînyen ſem w ohawenſtwie fufiedom mym XXX 12; ohawenſtwîm ne- mudremu dal ſi mîe XXXVIII 9; Polozil ſi ny ohawenſtwim XLIII 14; ignominia: Napln oblicziege gich ohawenſtwy LXXXII 17. ohaniti: ohaweny uczinyeny fu (abominabiles facti sunt) LII 2; vczinyen reſt ohawen (opprobrium) ſuſiedom ſwîm LXXXVIII 42. ohenný ignis: zerzewie ohenne XVII 13, 14; w ofwiecenyu ohennem LXXVII 14. ohlav camus: W ohlawi a w uzdie oblicziege gich ſepny XXXI 9. ohlobně columna: ya ſem ztwrdil ohlobnye gegie LXXIV 4; w ohlobny oblakowei mluwieſſe k nym XCVIII 7. ohněný ignitus: Ohnyenu mluw twu a ſluha twoy mîlowal to (XVIII 140; ignis: Ulozis gie iako pecz ohnîenu XX 10.
Strana 318
318 ohyzda opprobrium: naplnyena reſt duffie ma ohîzd prſielis- nych CXXII 4. ochod circuitus : W ochodye nemiloftiwi chodye XI 9. ochotný jucundus: bud bohu naſfemu ochotna a okraflena chwalitedlnoft CXLVI 1; flawu ochotnu daite LXXX 3; ochoten fem (delectatus sum) LXXVI 4 atd. ochuděti: ochudieli sme (pauperes facti sumus) LXXVIII 8. ochutiti delectare : weezer ochutis LXIV 9. ochvíti sé exerceri: U prſikazanych twich ochwiti ſie budu CXVIII 15. Obyčejně: vzochvíti. ojednělý solitarius: rakozto wrabecz ogiednyeh Cl 8. okrúčenie circuitus: w okliuczenyu ieho ſtan ieho XVII 12. oklúčiti circumdare: We dne i w noci okliuczîu (za oklîuczinge) gie zloſt LIV 11; Sftitem oklîuczi tie pwda XC 5; operire : neprateli oklîuczi morze LXXVII 53; pracoccupare: Oklîucz- me obliczer teho XCIV 2: circuire: oklînezili ſu mye CXVII 10; concludere: Any fi mye okliuczil XXX 9; com- prehendere: Oklîuczîli ſu mie zloſti XXXIX 13; amictus: oklîuczen ſi ſwietloftîu CIII 2 atd. okol cireuitus: wer)tranye mnohich bidlucích w okole XXX 14. — okolek: Ufiela w okolek XXXIII 8; w okolcie raffiem XLIII 14; mrakawa w okolcie ieho XCVI 2 atd. okrášlený decorus: okraflena chwalitedlnoft CXLVI 1. okršl circuitus: Hlawa okrſfil gich CXXXIX 10. oliveta oliva: dielo oliweti CH. 17. olivetsky olivarum: otmladi olywetſti CXXVII 3. omdleti infirmari : Kolenye mogi omdlele fta CVIII 24 ; omdlena leſt ruka CMD. 36. omězdovati incantare: Giezto neuſliſſie hlaſſu czarodieynyko wich a gredowateie omyezdiegiucieho (incantantis) LVII 6 omluvenie excusatio : k omluwenym omluwenye w hrfiessiech CXL 4. omluvovati obloqui: Ot hlaſſu ukaragiucich a ot omluwngincích XLIII 17. omračiti obscurare: Poſlal temnoſti v omraczil CIV 28: Nebo temnofti neomraczie fie ot tebe CXXXVIII 12 atd. on is: Wzwladnes gymî II 9; zlamas gie II 9; ipse : nenye zdrawie gremu III 3 ; ille : fud ye V 11 ; prsipwil gie VII 13 atd. oněměti mutuari: Onyemye hrfiefnyk XXXVI 21; Onyemîel ſem XXXVIII 3 atd. opak in dorsum: ulozis gie opak XX 13. opakovati poenitere: nebude opakowa'i CIX 4. opatřenie conspectus: w opatrfenyu mem XXXVII 18. LXXXIX 8. XCVII 2. 6 atd.; Sion: Dobrotywie uczîn w dobrey woli twei opatrfenye L 20.
318 ohyzda opprobrium: naplnyena reſt duffie ma ohîzd prſielis- nych CXXII 4. ochod circuitus : W ochodye nemiloftiwi chodye XI 9. ochotný jucundus: bud bohu naſfemu ochotna a okraflena chwalitedlnoft CXLVI 1; flawu ochotnu daite LXXX 3; ochoten fem (delectatus sum) LXXVI 4 atd. ochuděti: ochudieli sme (pauperes facti sumus) LXXVIII 8. ochutiti delectare : weezer ochutis LXIV 9. ochvíti sé exerceri: U prſikazanych twich ochwiti ſie budu CXVIII 15. Obyčejně: vzochvíti. ojednělý solitarius: rakozto wrabecz ogiednyeh Cl 8. okrúčenie circuitus: w okliuczenyu ieho ſtan ieho XVII 12. oklúčiti circumdare: We dne i w noci okliuczîu (za oklîuczinge) gie zloſt LIV 11; Sftitem oklîuczi tie pwda XC 5; operire : neprateli oklîuczi morze LXXVII 53; pracoccupare: Oklîucz- me obliczer teho XCIV 2: circuire: oklînezili ſu mye CXVII 10; concludere: Any fi mye okliuczil XXX 9; com- prehendere: Oklîuczîli ſu mie zloſti XXXIX 13; amictus: oklîuczen ſi ſwietloftîu CIII 2 atd. okol cireuitus: wer)tranye mnohich bidlucích w okole XXX 14. — okolek: Ufiela w okolek XXXIII 8; w okolcie raffiem XLIII 14; mrakawa w okolcie ieho XCVI 2 atd. okrášlený decorus: okraflena chwalitedlnoft CXLVI 1. okršl circuitus: Hlawa okrſfil gich CXXXIX 10. oliveta oliva: dielo oliweti CH. 17. olivetsky olivarum: otmladi olywetſti CXXVII 3. omdleti infirmari : Kolenye mogi omdlele fta CVIII 24 ; omdlena leſt ruka CMD. 36. omězdovati incantare: Giezto neuſliſſie hlaſſu czarodieynyko wich a gredowateie omyezdiegiucieho (incantantis) LVII 6 omluvenie excusatio : k omluwenym omluwenye w hrfiessiech CXL 4. omluvovati obloqui: Ot hlaſſu ukaragiucich a ot omluwngincích XLIII 17. omračiti obscurare: Poſlal temnoſti v omraczil CIV 28: Nebo temnofti neomraczie fie ot tebe CXXXVIII 12 atd. on is: Wzwladnes gymî II 9; zlamas gie II 9; ipse : nenye zdrawie gremu III 3 ; ille : fud ye V 11 ; prsipwil gie VII 13 atd. oněměti mutuari: Onyemye hrfiefnyk XXXVI 21; Onyemîel ſem XXXVIII 3 atd. opak in dorsum: ulozis gie opak XX 13. opakovati poenitere: nebude opakowa'i CIX 4. opatřenie conspectus: w opatrfenyu mem XXXVII 18. LXXXIX 8. XCVII 2. 6 atd.; Sion: Dobrotywie uczîn w dobrey woli twei opatrfenye L 20.
Strana 319
319 opatřiti considerare: neopatrſi XCIII 9; opatrſm poſledki gich CMD. 20; tueri: ſ ſyona opatrſſ tie XIX 3. opěkati sč: hoſpodyn opieka fie mnu (sollicitus est) XXXIX 18. Srovnej polské: opiekać sic. opieti circumdare: opat budu kozîu mu 157a 8. opiv crapulatus: zbuzen ieſt... lakozto mocznî opîw ot wina LXXVII 65. oplakati rigare: poſteliu mu oplaczîu VI 7. opojiti inebriare: ſtraſt ma opogîncie XXII 5; Opogyu ftrlieli ČMD. 42. opoka petra: Abi ſſal ſtred z opoki CMD. 13. opustiti desolare: mîeſto reho opuſtihi LXXVIII 7; dimittere: opuſtyu ptiwo mnye mluwu mu 153° 21. opuščenie delictum: flowa opuſcenî mych XXI 2. osob, osoba persona: Any pohanyugînce ofſobow SA. 4; gyna reſt oſſoba otcie SA. 5 atd. ostati permanere: any oftane V 6; derelinquere: oftala mne reſt ſila ma XXXVII 11. ostáti praevalere: oſtal ſem pti nyemu XII 5; subsistere: duch reho ... neoftogi CII 16. ostřiehati quaerere: Oſtrſiehai ſluhi tweho CXVIII 176 ; oby- čejně: custodire. ostrý asper : wiſbobodil mye ot ſlowa oſtreho XC 3. osvěta illuminatio: Hoſpodyn oſwieta ma XXVI 1. osviecenie: w ofwiecenyu ohennem LXXVII 14; w ofwiece- nyu oblicziege tweho LXXXIX 8; nocz oſwiecenye me CXXXVIII 11. otdojený ablactatus: Iakozto otdogeny u materzie ſwe CXXX 2. otehnati dispergere: neotzenu meho myloſrdie LXXXVIII 34. otevřieti attollere : Otewrfiete wrata XXIII 9; obyčejně: aperire. otchoditi vadere: duch otchozîuci LXXVII 39; discedere: Po- hrdiel fi otchodyucîmy ot pwedlnoſti twich CXVIII 118. otchýliti, otchylovati amovere: ienz ieſt neotchilil modlitwi me LXV 20; auferre: procz neotchilîuges zlofti me 153° 12. otiežiti gravare: otrezena reſt ruka twa nade mnu XXXI 4. otjicti auferre: otyal hud ſwoy LXXVII 52; convolvi: Naro- zenye ... otrato reft CE. 12 ; transferre : Otgie powietrfie ot nebes LXXVII 26. otkrmiti enutrire : otkrmys mîe XXX 4; on tie otkrmy LIV 23. otkvísti efflorere: kwiet polſki tak otektwe CII 15. otlosovati absorbere: otloffowany ſu prſiklicznany ſkale ſudcie gich CXL 6. otmlad novella: Synowe twogi iako otmladi olywetſti CXXVII 3; Gichzto ſynowe iako otmladowe ſczepowe CXLIII 12. otmluvenie redargutio: neymage w uftech otmluwenye XXXVII 15.
319 opatřiti considerare: neopatrſi XCIII 9; opatrſm poſledki gich CMD. 20; tueri: ſ ſyona opatrſſ tie XIX 3. opěkati sč: hoſpodyn opieka fie mnu (sollicitus est) XXXIX 18. Srovnej polské: opiekać sic. opieti circumdare: opat budu kozîu mu 157a 8. opiv crapulatus: zbuzen ieſt... lakozto mocznî opîw ot wina LXXVII 65. oplakati rigare: poſteliu mu oplaczîu VI 7. opojiti inebriare: ſtraſt ma opogîncie XXII 5; Opogyu ftrlieli ČMD. 42. opoka petra: Abi ſſal ſtred z opoki CMD. 13. opustiti desolare: mîeſto reho opuſtihi LXXVIII 7; dimittere: opuſtyu ptiwo mnye mluwu mu 153° 21. opuščenie delictum: flowa opuſcenî mych XXI 2. osob, osoba persona: Any pohanyugînce ofſobow SA. 4; gyna reſt oſſoba otcie SA. 5 atd. ostati permanere: any oftane V 6; derelinquere: oftala mne reſt ſila ma XXXVII 11. ostáti praevalere: oſtal ſem pti nyemu XII 5; subsistere: duch reho ... neoftogi CII 16. ostřiehati quaerere: Oſtrſiehai ſluhi tweho CXVIII 176 ; oby- čejně: custodire. ostrý asper : wiſbobodil mye ot ſlowa oſtreho XC 3. osvěta illuminatio: Hoſpodyn oſwieta ma XXVI 1. osviecenie: w ofwiecenyu ohennem LXXVII 14; w ofwiece- nyu oblicziege tweho LXXXIX 8; nocz oſwiecenye me CXXXVIII 11. otdojený ablactatus: Iakozto otdogeny u materzie ſwe CXXX 2. otehnati dispergere: neotzenu meho myloſrdie LXXXVIII 34. otevřieti attollere : Otewrfiete wrata XXIII 9; obyčejně: aperire. otchoditi vadere: duch otchozîuci LXXVII 39; discedere: Po- hrdiel fi otchodyucîmy ot pwedlnoſti twich CXVIII 118. otchýliti, otchylovati amovere: ienz ieſt neotchilil modlitwi me LXV 20; auferre: procz neotchilîuges zlofti me 153° 12. otiežiti gravare: otrezena reſt ruka twa nade mnu XXXI 4. otjicti auferre: otyal hud ſwoy LXXVII 52; convolvi: Naro- zenye ... otrato reft CE. 12 ; transferre : Otgie powietrfie ot nebes LXXVII 26. otkrmiti enutrire : otkrmys mîe XXX 4; on tie otkrmy LIV 23. otkvísti efflorere: kwiet polſki tak otektwe CII 15. otlosovati absorbere: otloffowany ſu prſiklicznany ſkale ſudcie gich CXL 6. otmlad novella: Synowe twogi iako otmladi olywetſti CXXVII 3; Gichzto ſynowe iako otmladowe ſczepowe CXLIII 12. otmluvenie redargutio: neymage w uftech otmluwenye XXXVII 15.
Strana 320
320 otnož propago: proltrliela . . . až do rzteky otnozi gegie LXXIX 12. otpadnúti decidere: otpadnu mzdu ot neprſatel VII 5. otpovědánie contradictio : Wipft mie ot ofpowredanye hud ſkich XVII 44; widiel ſem ... ptiwne otpowiedanye LIV 10 Uftawils ny w otpowiedanye neprfatelom LXXIX 7. otpuščovati parcere: Dokowad neotpufezuges my 153° 5. otřickánie contradictio: Uchowas gie ot otrfickanie jazikow XXX 21. otročie mercenarii: iakozto otroczie dnowe geho 155° 20. otschylovati declinare: otſchilîugîucrcho ote mne ... nepo znawach C 4. otstáti distare: Gelykoz otftogi wzchod ot zapada CII 12. otticti amputare: Otetny ruhotu mu. CXVIII 39. ottrhnúti concidere: otrhnu ot oblicziege jeho neprſately LXXXVIII 24. ottušiti mitigare: Aby mu ottuſſil ot zlich dnow XCIII 14. otučněti incrassare: Otucznîel teft zmîleh CMD. 15: otucznich СMD. 15. otukárati (= ot — ukárati) execrari: otukarachu flowa ma LV 6. otvoditi reducere : otwodyuge CA. 6. otvořiti aperire : neotworzuge uft ſwich XXXVII 14: neotworich uſt mich XXXVIII 10 atd.; dilatare : otworz ufta ma LXXN I1; revelare: Otworz oczi mogi (XVIII 18; Row otworzem (patens) hrdlo gich XIII 3. otvrátiti evertere: Otwratil ſi ſwiedeczftwo LXXXVIII 40; auferre : neotwraciuy z uſt mych llowo CXVIII 43. otvrditi obdurare: nerodte otwrditi ſrdeie waſſe XCIV 8. otvrdný durus: Ukazal fi hudu twemu otwrdna LIX 5. otzývati revocare: Neotziwai mne CI 25. ovoce morus: owocie gich w gînyu LXXVII 47; obyčejné: fructus. ovodněti inundare: biſtrzînî owodnyeli ſu LXXVII 20. ovšem utique: owſiem L 18, LIV 13, LVII 2, 12; omnino: owffiem SA. 34. ozvati respondere: ya le ozowu tobie 155b 14. ožéci urere: flunce neozze CXX 6. Pabjan Fabianus: Swati Pabgiene 1491 5. padenie ruina: rozmnozen, reſt w nych padenye CV 29. pakli: A pakli (Et si) wehodieſſe XL 7; A pakli Si autem opuſtie LXXXVIII 31. pamatovati, památen býli memorem esse: Pamaten bud wſiech obiety twich XIX 4; Pamaten bud ſnatka tweho LXXIII 12; pamatem ſem bil boha LXXVI 4; recordari : pamaten bude mne 155b 9 atd.
320 otnož propago: proltrliela . . . až do rzteky otnozi gegie LXXIX 12. otpadnúti decidere: otpadnu mzdu ot neprſatel VII 5. otpovědánie contradictio : Wipft mie ot ofpowredanye hud ſkich XVII 44; widiel ſem ... ptiwne otpowiedanye LIV 10 Uftawils ny w otpowiedanye neprfatelom LXXIX 7. otpuščovati parcere: Dokowad neotpufezuges my 153° 5. otřickánie contradictio: Uchowas gie ot otrfickanie jazikow XXX 21. otročie mercenarii: iakozto otroczie dnowe geho 155° 20. otschylovati declinare: otſchilîugîucrcho ote mne ... nepo znawach C 4. otstáti distare: Gelykoz otftogi wzchod ot zapada CII 12. otticti amputare: Otetny ruhotu mu. CXVIII 39. ottrhnúti concidere: otrhnu ot oblicziege jeho neprſately LXXXVIII 24. ottušiti mitigare: Aby mu ottuſſil ot zlich dnow XCIII 14. otučněti incrassare: Otucznîel teft zmîleh CMD. 15: otucznich СMD. 15. otukárati (= ot — ukárati) execrari: otukarachu flowa ma LV 6. otvoditi reducere : otwodyuge CA. 6. otvořiti aperire : neotworzuge uft ſwich XXXVII 14: neotworich uſt mich XXXVIII 10 atd.; dilatare : otworz ufta ma LXXN I1; revelare: Otworz oczi mogi (XVIII 18; Row otworzem (patens) hrdlo gich XIII 3. otvrátiti evertere: Otwratil ſi ſwiedeczftwo LXXXVIII 40; auferre : neotwraciuy z uſt mych llowo CXVIII 43. otvrditi obdurare: nerodte otwrditi ſrdeie waſſe XCIV 8. otvrdný durus: Ukazal fi hudu twemu otwrdna LIX 5. otzývati revocare: Neotziwai mne CI 25. ovoce morus: owocie gich w gînyu LXXVII 47; obyčejné: fructus. ovodněti inundare: biſtrzînî owodnyeli ſu LXXVII 20. ovšem utique: owſiem L 18, LIV 13, LVII 2, 12; omnino: owffiem SA. 34. ozvati respondere: ya le ozowu tobie 155b 14. ožéci urere: flunce neozze CXX 6. Pabjan Fabianus: Swati Pabgiene 1491 5. padenie ruina: rozmnozen, reſt w nych padenye CV 29. pakli: A pakli (Et si) wehodieſſe XL 7; A pakli Si autem opuſtie LXXXVIII 31. pamatovati, památen býli memorem esse: Pamaten bud wſiech obiety twich XIX 4; Pamaten bud ſnatka tweho LXXIII 12; pamatem ſem bil boha LXXVI 4; recordari : pamaten bude mne 155b 9 atd.
Strana 321
321 paměť memoriale: pamîet twa CI 13, CXXXIV 13; obyčejně: memoria. pamětivý memor: Pamyetiw budu gmeny tweho XLIV 18; pamyetiwi ſu prſikazany reho CII 18; memini: Pamîetyw bud dnow ftarich CMD. 7 atd. panoše servus: iako oczi panos CXXII 2. panovati militare: w nychzto nynye panugiu 155b 12. parohový viz rarohový. pastevný pascuae: na oweie twe paſtewne LXXIII 1 ; lind paſtewny XCIV 7 atd. pastva pavimentum: Prſidrzela ſie paſtwie duſſie ma CXVIII 25. pazderie stipula: ienz gie reft pozrſiel iakzto pazderzie CME. 7. paznoht ungula: nad telecz mladi, rohi wikazugîuci a paznohti LXVIII 32. peklný inferni: ſtraſti peklne nalezli ſu mye CXIV 3; obyčejně: pekelný. peleš: ſezenye lwowe bidle u peleſſiech (in abditis) XVI 12. pènie cantatio: W tobie pienye me wezdi LXX 6. peský pessimus: Smrt hrfieſnich peſka XXXIII 22. Petromila Petronella: Swata Petromylo 150a 22. pevnost adeps: pewnoft ſwu zaklenuli ſu XVI 10. písati scribere: Piſano to bud w narodie CI 19; obyčejně: psáti. plece scapula: Plecîma ſwîma zaſlony tobie XC 4. plesati plaudere: pleſte rukama XLVI 2. plod semen : wſeliky plod XXI 25; fructus: plod gich LXXVII 46; germen: nebude plodu u wynnyciech CH. 17 atd. plodičstvie ubertas: pole twa naplnyena budu plodiczſtwi LXIV 12. plodistevnost: podiekuite wſſelike plodyſtewnoſti (universa germinantia) w zemî hoſpodynu CD. 76. plodistevný fructiferus: Zemyu plodiſtewnu u mîrſkoſt (ulozil) CVI 34; drzfiewe plodyſtewne CXLVIII 9. plúti fluere: iakozto woſk plowe LXVII 3; Hori iako woſk plowicchu XCVI 5. plvéti liquefacere : pilwucie vczîny gie CXLVII 18. pobíti, pobíjeti percutere: pobil ſi wſeczkny III 8; Yenz ielt pobil krale CXXXV 17; affligere: pobiyal ſi hud XLIII 3. poctivý honorificatus: Ale mnye potftiwy fu prfietele twogi CXXXVIII 17. počinek principinm: v poczyncie weſele meho CXXXVI 6. poddati tradere: poddal ieſt u wiezenye mocz LXXVII 61 ; Poddan ſem LXXXVII 9; trahere: Ne ſpolu podday mîe ſ hrſieſnyki XXVII 3. poděkovati benedicere: Podiekuîte hoſpodînu CII 20, 21; po- diekugîn gmenyu twemu CXLIV 1 atd. 21
321 paměť memoriale: pamîet twa CI 13, CXXXIV 13; obyčejně: memoria. pamětivý memor: Pamyetiw budu gmeny tweho XLIV 18; pamyetiwi ſu prſikazany reho CII 18; memini: Pamîetyw bud dnow ftarich CMD. 7 atd. panoše servus: iako oczi panos CXXII 2. panovati militare: w nychzto nynye panugiu 155b 12. parohový viz rarohový. pastevný pascuae: na oweie twe paſtewne LXXIII 1 ; lind paſtewny XCIV 7 atd. pastva pavimentum: Prſidrzela ſie paſtwie duſſie ma CXVIII 25. pazderie stipula: ienz gie reft pozrſiel iakzto pazderzie CME. 7. paznoht ungula: nad telecz mladi, rohi wikazugîuci a paznohti LXVIII 32. peklný inferni: ſtraſti peklne nalezli ſu mye CXIV 3; obyčejně: pekelný. peleš: ſezenye lwowe bidle u peleſſiech (in abditis) XVI 12. pènie cantatio: W tobie pienye me wezdi LXX 6. peský pessimus: Smrt hrfieſnich peſka XXXIII 22. Petromila Petronella: Swata Petromylo 150a 22. pevnost adeps: pewnoft ſwu zaklenuli ſu XVI 10. písati scribere: Piſano to bud w narodie CI 19; obyčejně: psáti. plece scapula: Plecîma ſwîma zaſlony tobie XC 4. plesati plaudere: pleſte rukama XLVI 2. plod semen : wſeliky plod XXI 25; fructus: plod gich LXXVII 46; germen: nebude plodu u wynnyciech CH. 17 atd. plodičstvie ubertas: pole twa naplnyena budu plodiczſtwi LXIV 12. plodistevnost: podiekuite wſſelike plodyſtewnoſti (universa germinantia) w zemî hoſpodynu CD. 76. plodistevný fructiferus: Zemyu plodiſtewnu u mîrſkoſt (ulozil) CVI 34; drzfiewe plodyſtewne CXLVIII 9. plúti fluere: iakozto woſk plowe LXVII 3; Hori iako woſk plowicchu XCVI 5. plvéti liquefacere : pilwucie vczîny gie CXLVII 18. pobíti, pobíjeti percutere: pobil ſi wſeczkny III 8; Yenz ielt pobil krale CXXXV 17; affligere: pobiyal ſi hud XLIII 3. poctivý honorificatus: Ale mnye potftiwy fu prfietele twogi CXXXVIII 17. počinek principinm: v poczyncie weſele meho CXXXVI 6. poddati tradere: poddal ieſt u wiezenye mocz LXXVII 61 ; Poddan ſem LXXXVII 9; trahere: Ne ſpolu podday mîe ſ hrſieſnyki XXVII 3. poděkovati benedicere: Podiekuîte hoſpodînu CII 20, 21; po- diekugîn gmenyu twemu CXLIV 1 atd. 21
Strana 322
322 podjíti subsequi: A mîlofrdye twe podeide mie XXII 6. podlé juxta: podle tebe V 6; podle chodu meho CXXXIX 6: secundum: podle mnoſtwie nemiloſty V 11; Sud mye podle prawdi VII 9; apud: Podle mne modlitwa XLI 9; secus : podle pekla CXL 7; circa: podle zubow mich 156" 17 atd. podložiti subjicere: Wſeczkno podlozil ſi VIII 8. podměstek suburbanum: z podmîeftkow mîefta gomore CMD. 32. podnož scabellum: Donedz nepolozyu neprſatel twich pod- nozyîu noham twym CIX 1; wzmodlte podnoz XCVIII 5. podolé convallis: podole ſtanowiſt rozmîerzîu CVII 8. podolek fimbria: u podolciech zlatich XLIV 14. podružný incola: mnoho podruzna bila duſfie ma CXIX 6. podružstvo incolatus: podruzſtwo me pdleno reſt (XIX 5. podstáti subsistere: w hubenſtwich a nepodſtogie CXXXIX 11 : czlowiecziemu tieleſtwîu podftogie SA. 30. podstava substantia: nenye podſtawi LXVIII 3: podſtawa ma w naidolerſſich zemſkich CXXXVIII 15; any podſtawi roz- kodluczyugyucz SA. 4 atd. podtlačiti supplantare: podtlaczil ſi pod mîe wſtawagîucie pti mnye XVII 40: nebude podtlaczen chod teho XXXVI 31 conculcare: podtlaczîs lwa XC 13. podvihnúti elevare, levare: podwizena reft welebnoft twa VIII 2; Podwihny rucie twogi LXXIII 3; attollere, tollere : Podwihnyete wrata XXIII 7, XCV 8. pohané gentes: bude panowati pohanom XXI 29; k nyczemuz prſiwedes wlieczki pohany LVIII 9; wliczkny pohanî welbiti budu gei LXXI 17 atd. pohaněnie confusio: pohanyenye obliczege meho prſiſlo reſt mnye XLIII 16. pohaniti, pohaňovati confundere: Pohanîeny a potupeny budte XXXIX 15; pohanyeny fu LII 6: nebudu pohanyen CXVIII 6. reprobare: pohanyuge radi knyezecie XXXII 10 atd. pohanský gentium: wſeczkny czeledy pohanſke XXI 28; pohanſezi bieſfowe XCV 5; Modli pohanſke CXIII (12). CXXXIV 15. pohorek collis: pohorci LXXI 3, CD. 75; častěji: pahorci CXIII 4, CXLVIII 9, CH. 6. pohrděti, pohrzeti, pohrzovati despicere: any pohrzet mnu XXVI 9; nepohrzny pſbu mu LIV 2; donedz nepohrdie neprſateli ſwymy CXI 8; spernere : pohrdyme wſtawagiucîmy ptîw nam XLIII 6; nebo reft pohrdiel gymy Lll 6 atd. pohřeb f. sepultura: Skrzie ſmrt a pohrzeb twu 151a 15. pohřésti conglutinare: pohrzebeno ielt w zemi brzîucho naſſie XLIII 25; sepelire: nebieſſe kto bi pohrzebl LXXVIII 3. pohřúziti infingere: Pohrzîufſen ſem u bahnve hlubokem LXVIII 3.
322 podjíti subsequi: A mîlofrdye twe podeide mie XXII 6. podlé juxta: podle tebe V 6; podle chodu meho CXXXIX 6: secundum: podle mnoſtwie nemiloſty V 11; Sud mye podle prawdi VII 9; apud: Podle mne modlitwa XLI 9; secus : podle pekla CXL 7; circa: podle zubow mich 156" 17 atd. podložiti subjicere: Wſeczkno podlozil ſi VIII 8. podměstek suburbanum: z podmîeftkow mîefta gomore CMD. 32. podnož scabellum: Donedz nepolozyu neprſatel twich pod- nozyîu noham twym CIX 1; wzmodlte podnoz XCVIII 5. podolé convallis: podole ſtanowiſt rozmîerzîu CVII 8. podolek fimbria: u podolciech zlatich XLIV 14. podružný incola: mnoho podruzna bila duſfie ma CXIX 6. podružstvo incolatus: podruzſtwo me pdleno reſt (XIX 5. podstáti subsistere: w hubenſtwich a nepodſtogie CXXXIX 11 : czlowiecziemu tieleſtwîu podftogie SA. 30. podstava substantia: nenye podſtawi LXVIII 3: podſtawa ma w naidolerſſich zemſkich CXXXVIII 15; any podſtawi roz- kodluczyugyucz SA. 4 atd. podtlačiti supplantare: podtlaczil ſi pod mîe wſtawagîucie pti mnye XVII 40: nebude podtlaczen chod teho XXXVI 31 conculcare: podtlaczîs lwa XC 13. podvihnúti elevare, levare: podwizena reft welebnoft twa VIII 2; Podwihny rucie twogi LXXIII 3; attollere, tollere : Podwihnyete wrata XXIII 7, XCV 8. pohané gentes: bude panowati pohanom XXI 29; k nyczemuz prſiwedes wlieczki pohany LVIII 9; wliczkny pohanî welbiti budu gei LXXI 17 atd. pohaněnie confusio: pohanyenye obliczege meho prſiſlo reſt mnye XLIII 16. pohaniti, pohaňovati confundere: Pohanîeny a potupeny budte XXXIX 15; pohanyeny fu LII 6: nebudu pohanyen CXVIII 6. reprobare: pohanyuge radi knyezecie XXXII 10 atd. pohanský gentium: wſeczkny czeledy pohanſke XXI 28; pohanſezi bieſfowe XCV 5; Modli pohanſke CXIII (12). CXXXIV 15. pohorek collis: pohorci LXXI 3, CD. 75; častěji: pahorci CXIII 4, CXLVIII 9, CH. 6. pohrděti, pohrzeti, pohrzovati despicere: any pohrzet mnu XXVI 9; nepohrzny pſbu mu LIV 2; donedz nepohrdie neprſateli ſwymy CXI 8; spernere : pohrdyme wſtawagiucîmy ptîw nam XLIII 6; nebo reft pohrdiel gymy Lll 6 atd. pohřeb f. sepultura: Skrzie ſmrt a pohrzeb twu 151a 15. pohřésti conglutinare: pohrzebeno ielt w zemi brzîucho naſſie XLIII 25; sepelire: nebieſſe kto bi pohrzebl LXXVIII 3. pohřúziti infingere: Pohrzîufſen ſem u bahnve hlubokem LXVIII 3.
Strana 323
323 pohuba interitus: Yenz wikupuge z pohubi ziwot twor CII 4. pohynúti deficere: ya ſem pohînul XXXVIII 12; rozwazal ſîny pohînulich (interemptorum) CI 21. pochváliti, pochvalovati benedicere: pochwalîu tie LXII 5; gloriari: hrſieſnyci pochwalowati ſie budu XCIII 3; gizto fie pochwalugîu XCVI 7 atd. pojednú simul: potupeny budte polednu XXXIX 15; gyunocha pogednu y diewku CMD. 25. pojiti potare: biſtrſîny rozkoffi twe pogiti budes gie XXXV 9. pokázati ostendere: pokaze nam dobre IV 6. pokoj cubile: na pokogîu ſwem XXXV 5; w pokogich ſwich CXLIX 5; Jerusalem: zdi myeſta pokoge L 20; obyčejně: pax. pokojný patiens: Boh ſudcie pwi, mocznî a pokoynî VII 12; hoſpodîne myloftiwi a mîlofrdny, pokoîny LXXXV 15; mansuetus: uſlilie pokoîny i wzweſele ſie XXXIII 3. pokolenie generatio: pokolenye hledagînce geho XXIII 6; po- kolenie potworzene ieſt CMD. 20; tribus: kazal reſt bidliti pokolenyu izrahelſkemu LXXVII 55; pokolenîe effrem ne- wiwolil LXXVII 67: semen: mluwil teſt k otezom naſſym, abrahamowi 1 pokolenyu geho M. 55 atd. pokusiti, pokúšeti, pokušovati probare: Pokufil ſi ſrdeie meho XVI 3; pokuſil ſem tebe LXXX 8; examinare: ohnyem pokufil ſi mne XVI 3; tako pokuſſîngiu ſtrſiebra LXV 10; tentare: pokuſſili ſu mne XXXIV 16; kdezto ſu mne po- kuffielt1) otci waſfi XCIV 9 atd. pokušený tentationis: Tak w drazdieniu wedle dne pokuſfie- neho XCIV 9. poléci statuere: ot oſidla, reſto ſu polekli mnîe CXL 9. poledne Auster: Boh ot poledne prſide CH. 3. polnoc Aquilo: ot polnoci CVI 3. polský campi: dobitek polſki VIII 8; drwa polſka CIII 16; agri: kraſnoſt polſka XLIX 11; kwiet polſki C1I 15, 155b 3; zwierzata polſka CIII 11. polubiti osculare: polîubili ſu ſie prawedlnoſt a mîr LXXXIV 11. pomenšiti minuere: Pom fils ho malem VIII 6. pomieniti imputare: gemuzto hoſpodyn nepomîeny hrſiecha XXXI 2: reputare: Prſi(e)ſtupugîucie pomyenyl ſem wſeczknî hrſieſnyki CXVIII 119; pomyenyeno ieft gemu CV 31; aesti- mare: pomîenyeny ſme lako owcie XLIII 22; Pomîenyen ſem ſ chodîuciemy LXXXVII 5; adjicere: ezili ten nepo- mîeny, abi wſtal XL 9 ; existimare : Pomyenyl fi leftnye XLIX 21. pomietati scopare: pomîetach duch moy LXXVI 7. pomodliti sč adorare: pomodhu ſie k koſtelu ſwatemu (XXXVII 2. *
323 pohuba interitus: Yenz wikupuge z pohubi ziwot twor CII 4. pohynúti deficere: ya ſem pohînul XXXVIII 12; rozwazal ſîny pohînulich (interemptorum) CI 21. pochváliti, pochvalovati benedicere: pochwalîu tie LXII 5; gloriari: hrſieſnyci pochwalowati ſie budu XCIII 3; gizto fie pochwalugîu XCVI 7 atd. pojednú simul: potupeny budte polednu XXXIX 15; gyunocha pogednu y diewku CMD. 25. pojiti potare: biſtrſîny rozkoffi twe pogiti budes gie XXXV 9. pokázati ostendere: pokaze nam dobre IV 6. pokoj cubile: na pokogîu ſwem XXXV 5; w pokogich ſwich CXLIX 5; Jerusalem: zdi myeſta pokoge L 20; obyčejně: pax. pokojný patiens: Boh ſudcie pwi, mocznî a pokoynî VII 12; hoſpodîne myloftiwi a mîlofrdny, pokoîny LXXXV 15; mansuetus: uſlilie pokoîny i wzweſele ſie XXXIII 3. pokolenie generatio: pokolenye hledagînce geho XXIII 6; po- kolenie potworzene ieſt CMD. 20; tribus: kazal reſt bidliti pokolenyu izrahelſkemu LXXVII 55; pokolenîe effrem ne- wiwolil LXXVII 67: semen: mluwil teſt k otezom naſſym, abrahamowi 1 pokolenyu geho M. 55 atd. pokusiti, pokúšeti, pokušovati probare: Pokufil ſi ſrdeie meho XVI 3; pokuſil ſem tebe LXXX 8; examinare: ohnyem pokufil ſi mne XVI 3; tako pokuſſîngiu ſtrſiebra LXV 10; tentare: pokuſſili ſu mne XXXIV 16; kdezto ſu mne po- kuffielt1) otci waſfi XCIV 9 atd. pokušený tentationis: Tak w drazdieniu wedle dne pokuſfie- neho XCIV 9. poléci statuere: ot oſidla, reſto ſu polekli mnîe CXL 9. poledne Auster: Boh ot poledne prſide CH. 3. polnoc Aquilo: ot polnoci CVI 3. polský campi: dobitek polſki VIII 8; drwa polſka CIII 16; agri: kraſnoſt polſka XLIX 11; kwiet polſki C1I 15, 155b 3; zwierzata polſka CIII 11. polubiti osculare: polîubili ſu ſie prawedlnoſt a mîr LXXXIV 11. pomenšiti minuere: Pom fils ho malem VIII 6. pomieniti imputare: gemuzto hoſpodyn nepomîeny hrſiecha XXXI 2: reputare: Prſi(e)ſtupugîucie pomyenyl ſem wſeczknî hrſieſnyki CXVIII 119; pomyenyeno ieft gemu CV 31; aesti- mare: pomîenyeny ſme lako owcie XLIII 22; Pomîenyen ſem ſ chodîuciemy LXXXVII 5; adjicere: ezili ten nepo- mîeny, abi wſtal XL 9 ; existimare : Pomyenyl fi leftnye XLIX 21. pomietati scopare: pomîetach duch moy LXXVI 7. pomodliti sč adorare: pomodhu ſie k koſtelu ſwatemu (XXXVII 2. *
Strana 324
324 pomstiti, pomstovati vincere: pomſtis, kdis ſuditi budes L 6; ulcisci: pomſtîuge we wſfiech nalezenîch gich XCVIII 8. poně forsitan: ſchowal bich ſie bil ponye ot nyeho LIV 13. poplaňovati concutere : hlas bozi poplanyugîuci puſcz XXVIII 8. poplz lapsus : wipſtil ſi nohi me ot poplzîu (sic) LV 13, CXIV 8. poraziti allidere: porazil ſi mye Cl 11; porazi maliuczke twe CXXXVI 9; zpwuge porazene (elisos) CXLIV 14, CXLV 8; percutere: porazîu CMD. 39. pořiditi ordinare: gizto porſidie ſwiedecztwie XLIX 5. poroditelnice genitrix: Swata bozie porodytelnycie 148b 5. porokovánie increpatio: u porokowanîch XXXVIII 12; pod- kopana ot porokowanye oblicziege tweho zhynu LXXIX 17; Prfied porokowanym twím zabiehnu CIII 7. porokovati increpare: porokowati bude mnye CXL 5 ; arguere : porokowati budu tobie XLIX 8. porúhati exprobrare: poruhachu ſie mnye XLI 11, Cl 9. posahovati captare: Poſahowachu na duſfiu pwedlneho XCIII 21. poselkyně ancilla: ſyn poſfelkînye twe CXV 16. posíliti confortare: poſilenî ſu nade mnu XVII 18; Poſileny ſu LXVIII 5 atd.; ale též vyskytuje se: posilniti. posledek novissimum: opatrſiu poſledki (novissima) gich СMD. 20. poslední novissimus: urozumyegîu v poſlednych gich LXXII 17 az do pekla poſlednieho (ad inferni novissima) CMD. 22 atd. posmieti, posmievati se irridere: Any my fie poſmîegîu XXIV 3: poſmîewati ſie bude gîm XXXVI 13; deridere: poſmyeges ſie gîm LVIII 9; Wſiczkny poſmîewali ſu ſie mnu XXI 8; subsannare: poſmîewali ſu ſie namy LXXIX 7. pospěti intendere: Twe twarzi i kraſi twe poſprey XLIV 5; festinare: ku pomahanyu mnye poſpiey LXIX 2. pospílenie subsannatio: poſmîewali ſu ſie mnye pofpilený XXXIV 16; poſpilenym 1 poſmîewanym XLIII 14; insania: newzezrziel u poſpilenye Iſtîwa XXXIX 5; gehozto ſi uczînîl ku poſpilenyu gemu (ad illudendum ei) CIII 26 atd. póst jejunium: Skrzie poſt 151a 14. postava substantia: poſtawa ma XXXVIII 6, LXXXVIII 48; Zyadai lichewnyk w�uczknu poſtawu CVIII 11. postaviti concludere: poſtaw pti tiem XXXIV 3. postele stratum: poſtelîu mu oplaczîu V1 7; na poſteli me LXII 7. postihati persequere : Wipft mîe ... ot poftihagîne (e)h mie XXX 16. postyděti sé erubescere: nepoſtizîu ſie XXIV 2, 20, XXX 18. posvědčiti testificari: poſwiedczîu tobie XLIX 7 posyřiti coagulare: yakozto fir poſirzil ſy mye 155' 20.
324 pomstiti, pomstovati vincere: pomſtis, kdis ſuditi budes L 6; ulcisci: pomſtîuge we wſfiech nalezenîch gich XCVIII 8. poně forsitan: ſchowal bich ſie bil ponye ot nyeho LIV 13. poplaňovati concutere : hlas bozi poplanyugîuci puſcz XXVIII 8. poplz lapsus : wipſtil ſi nohi me ot poplzîu (sic) LV 13, CXIV 8. poraziti allidere: porazil ſi mye Cl 11; porazi maliuczke twe CXXXVI 9; zpwuge porazene (elisos) CXLIV 14, CXLV 8; percutere: porazîu CMD. 39. pořiditi ordinare: gizto porſidie ſwiedecztwie XLIX 5. poroditelnice genitrix: Swata bozie porodytelnycie 148b 5. porokovánie increpatio: u porokowanîch XXXVIII 12; pod- kopana ot porokowanye oblicziege tweho zhynu LXXIX 17; Prfied porokowanym twím zabiehnu CIII 7. porokovati increpare: porokowati bude mnye CXL 5 ; arguere : porokowati budu tobie XLIX 8. porúhati exprobrare: poruhachu ſie mnye XLI 11, Cl 9. posahovati captare: Poſahowachu na duſfiu pwedlneho XCIII 21. poselkyně ancilla: ſyn poſfelkînye twe CXV 16. posíliti confortare: poſilenî ſu nade mnu XVII 18; Poſileny ſu LXVIII 5 atd.; ale též vyskytuje se: posilniti. posledek novissimum: opatrſiu poſledki (novissima) gich СMD. 20. poslední novissimus: urozumyegîu v poſlednych gich LXXII 17 az do pekla poſlednieho (ad inferni novissima) CMD. 22 atd. posmieti, posmievati se irridere: Any my fie poſmîegîu XXIV 3: poſmîewati ſie bude gîm XXXVI 13; deridere: poſmyeges ſie gîm LVIII 9; Wſiczkny poſmîewali ſu ſie mnu XXI 8; subsannare: poſmîewali ſu ſie namy LXXIX 7. pospěti intendere: Twe twarzi i kraſi twe poſprey XLIV 5; festinare: ku pomahanyu mnye poſpiey LXIX 2. pospílenie subsannatio: poſmîewali ſu ſie mnye pofpilený XXXIV 16; poſpilenym 1 poſmîewanym XLIII 14; insania: newzezrziel u poſpilenye Iſtîwa XXXIX 5; gehozto ſi uczînîl ku poſpilenyu gemu (ad illudendum ei) CIII 26 atd. póst jejunium: Skrzie poſt 151a 14. postava substantia: poſtawa ma XXXVIII 6, LXXXVIII 48; Zyadai lichewnyk w�uczknu poſtawu CVIII 11. postaviti concludere: poſtaw pti tiem XXXIV 3. postele stratum: poſtelîu mu oplaczîu V1 7; na poſteli me LXII 7. postihati persequere : Wipft mîe ... ot poftihagîne (e)h mie XXX 16. postyděti sé erubescere: nepoſtizîu ſie XXIV 2, 20, XXX 18. posvědčiti testificari: poſwiedczîu tobie XLIX 7 posyřiti coagulare: yakozto fir poſirzil ſy mye 155' 20.
Strana 325
325 potlačiti conculcare: potlaczi w ſemî ziwot moy VII 6; po- tlaczil mye LV 2; Potlaczili fu mye LV 3; supplantare: mîſlili potlacziti chod moy CXXXIX 5 atd. potomek: zbil ieſt neprſateli ſwe u potomki (in posteriora) LXXVII 66. potřeba opportunitas: ſpomocznîk u potrſiebach IX 10; hrzies u potrſiebach IX (22); negotium: ot potrfiebi XC 6; neces- sitas: z gich potrzieb wiproſtil gie CVI 6; z potrſieb gich wyſwobodil gie CVI 19. potřebný opportunus: w czaſu potrfiebnem XXXI 6, CXLIV 15. potřebovati requirere: pwdi potrſiebuge hoſpodyn XXX 24 ; postulare: obreti nepotrſiebowal ſi XXXIX 7. potrhnúti interrumpere: Potrhl morze LXXVII 13. potruskovati annuere: potruſkagîu oczima XXXIV 19. potupa abusio: Geſto mluwita... u potupie XXX 19; calumnia: Wikup mîe ot potup CXVIII 134. potupenie contritio : Potupenîe... w cieftach gich XIII 3; supplantatio: wzwelbil nad mye potupenye XL 10; reve- rentia: Ti wies potupenîe me LXVIII 20. potupiti, potupovati corripere : any potupuy mne VI 2; arguere: nepotupuy mne XXXVII 2; revereri: potupeny budte XXXIX 15, LXIX 3; reprobare: rod ſynow twich potupil fem LXXII 15; contaminare : potupena ieft w czînyech CV 39; abominari: potupil ieſt diediczſtwo ſwe CV 40 ; condemnare : wîndy potupen CVIII 7: contemnere: potupen ſem CXVIII 141; calumniare: at potupis 153b 4; ponyzi potupîucie (calumniatorem) LXXI 4 atd. potvořiti pervertere: ſ potworzeny potworzen budes XVII 27; pokolenîe potworzene ieft CMD. 20. potvrditi confortare: ramye me potwrdy ho LXXXVIII 22; obyčejně: confirmare. povést parabola: uczînîen ſem gîm u powieſt LXVIII 12; Otewru u powreſtech uſta ma LXXVII 2; fabulatio: Prli- powiedali ſu mi zloftiwi powieſti CXVIII 85. pověstovati psallere: we mnîe powieſtowachu LXVIII 13. povětřie aër: w oblaciech powietrfi XVII 12; Auster: Otgie powietrſie ot nebes LXXVII 26; u polednem powietrſîu CXXV 4; procella: ſtal duch powietrſie CVI 25. povlaka caligo: w zemyu temnu a pokritu powlaku ſmrtedlnu 157 9. povodní ductilis: w trubach powodnîch XCVII 6. povolávati sentire: Acz ſem pokornîe nepowolawal CXXX 2. povraz, povrázek, funis, funiculus: Powrazi hrſieſnych obgieli ſu mye CXVIII 61; A powraz zpſtrſieli ſu CXXXIX 6; Powrazci padli ſu XV 6; rozdielil gim zemyu powrazkem diehczowîm LXXVII 54; powrazek diedîny waſſie CIV 11;
325 potlačiti conculcare: potlaczi w ſemî ziwot moy VII 6; po- tlaczil mye LV 2; Potlaczili fu mye LV 3; supplantare: mîſlili potlacziti chod moy CXXXIX 5 atd. potomek: zbil ieſt neprſateli ſwe u potomki (in posteriora) LXXVII 66. potřeba opportunitas: ſpomocznîk u potrſiebach IX 10; hrzies u potrſiebach IX (22); negotium: ot potrfiebi XC 6; neces- sitas: z gich potrzieb wiproſtil gie CVI 6; z potrſieb gich wyſwobodil gie CVI 19. potřebný opportunus: w czaſu potrfiebnem XXXI 6, CXLIV 15. potřebovati requirere: pwdi potrſiebuge hoſpodyn XXX 24 ; postulare: obreti nepotrſiebowal ſi XXXIX 7. potrhnúti interrumpere: Potrhl morze LXXVII 13. potruskovati annuere: potruſkagîu oczima XXXIV 19. potupa abusio: Geſto mluwita... u potupie XXX 19; calumnia: Wikup mîe ot potup CXVIII 134. potupenie contritio : Potupenîe... w cieftach gich XIII 3; supplantatio: wzwelbil nad mye potupenye XL 10; reve- rentia: Ti wies potupenîe me LXVIII 20. potupiti, potupovati corripere : any potupuy mne VI 2; arguere: nepotupuy mne XXXVII 2; revereri: potupeny budte XXXIX 15, LXIX 3; reprobare: rod ſynow twich potupil fem LXXII 15; contaminare : potupena ieft w czînyech CV 39; abominari: potupil ieſt diediczſtwo ſwe CV 40 ; condemnare : wîndy potupen CVIII 7: contemnere: potupen ſem CXVIII 141; calumniare: at potupis 153b 4; ponyzi potupîucie (calumniatorem) LXXI 4 atd. potvořiti pervertere: ſ potworzeny potworzen budes XVII 27; pokolenîe potworzene ieft CMD. 20. potvrditi confortare: ramye me potwrdy ho LXXXVIII 22; obyčejně: confirmare. povést parabola: uczînîen ſem gîm u powieſt LXVIII 12; Otewru u powreſtech uſta ma LXXVII 2; fabulatio: Prli- powiedali ſu mi zloftiwi powieſti CXVIII 85. pověstovati psallere: we mnîe powieſtowachu LXVIII 13. povětřie aër: w oblaciech powietrfi XVII 12; Auster: Otgie powietrſie ot nebes LXXVII 26; u polednem powietrſîu CXXV 4; procella: ſtal duch powietrſie CVI 25. povlaka caligo: w zemyu temnu a pokritu powlaku ſmrtedlnu 157 9. povodní ductilis: w trubach powodnîch XCVII 6. povolávati sentire: Acz ſem pokornîe nepowolawal CXXX 2. povraz, povrázek, funis, funiculus: Powrazi hrſieſnych obgieli ſu mye CXVIII 61; A powraz zpſtrſieli ſu CXXXIX 6; Powrazci padli ſu XV 6; rozdielil gim zemyu powrazkem diehczowîm LXXVII 54; powrazek diedîny waſſie CIV 11;
Strana 326
326 powrazek moy ſrihal ſi CXXXVIII 3; powrazek diediezſtwa ieho CMD. 9. povýšenie: u powiſſenyu (exaltatus) ponyfsen ſem LXXXVII 16. povýšiti, povyšovati magnificare: ze powiffuges ho 153° 1; oby- čejně: exaltare. pozdě vespere: Pozdie 1 rano LIV 18. pozínúti absorbere: woda pozînula ny CXXIII 4. pozvati vindemiare: pozwali ſu gie wſiczkny LXXIX 13: vo- care: Pozowes mne 155" 14. požehnati benedicere: ty pozehnas pwemu V 13: Wdowu ieho pozehnaw pozehnagîu CXXXI 15 atd. poželeti plangere: abich malo pozielel boleſti me 157" 7. požičiti concedere: Aby ſrdeie ſkruffenye a ſtudnîcie plakanye nam pozicziti raczil 1515 10; ale pozicz nam czaffu 152" 5. pracný inops: Pro hubenſtwie peznîch ... nynye wſtanu XI 6; prſielſtili chudeho a pezneho XXXVI 14; egenus: Wypro ſczuge ... pezneho a chudeho XXXIV 10 atd. pravda justitia: boh pwdi me IV 2: obiet pwdi IV 6: aequitas: Milowal ... krfiwdu wiece mluwiti nez pwdu LI 5; bonitas: czîn pwdu XXXVI 3 atd.: často též: veritas. pravedlnost justitia: pwedlnoſti mîlowal X 8; pwedlnofti ieho neottehnal ſem XVII 23; Prawedlnoſt twa iako hori bozie XXXV 7; aequitas: wiz pwedlnoſti XXXVI 37; uczinyena u pwdie a prawedlnoſti CX 8: justificatio: k oftrfichanyu pwedlnoſti CXVIII 5; naucz mie pwedlnoftem CXVIII 12: veritas: vm ſteny ſu �wedlnoſti od fynow czlowreczich XI 2: judicium: ot pwedlnofti twich CXVIII 18 atd. pravedlný justus: Oczi bozí nad pwedlnymy XXXIII 16: rectus: prawedlnym ſluſſre chwala XXXII I; verax : hoſpo dîne ... pwedlny LXXXV 75; prſikazanye twa pwedlna (veritas) CXVIII 86 ; pwedlny (aequitast fudowe twogt CXVIII 75 atd. pravost aequitas: Suditi bude ſwiet zemîe u pwofti XOV 13; justitia: we mluwie pwoſti twe (XVIII 123 atd. pravovati parare: prawuge zemi deſfez CXLVI 8. pravý rectus: genz zdrawi czînys pweho ſrdeie VII 11: prawie ſudte LVII 2; justus : nezahmete ſ cieſti jwe I1 12; ty po zehnas pwemu V 13; Prawa ſu (Aequitas) ſwiedeczftwie twa CXVIII 144 atd. přeboj praeda: lew hotow ku prliebogiu XVI 12. přebojnictvo rapina: prfieboynyſtwa nerodte zadati LXI 11. přebyti permanere: zalozil ſi zemyu i prſiebude CXVIII 90 atd přebývati perseverare: Yednanym twîm prſijejbiwa der СXVIII 91. přečítati numerare: Ienz prſieczita mnoztwie hwiezd (XLVI 4
326 powrazek moy ſrihal ſi CXXXVIII 3; powrazek diediezſtwa ieho CMD. 9. povýšenie: u powiſſenyu (exaltatus) ponyfsen ſem LXXXVII 16. povýšiti, povyšovati magnificare: ze powiffuges ho 153° 1; oby- čejně: exaltare. pozdě vespere: Pozdie 1 rano LIV 18. pozínúti absorbere: woda pozînula ny CXXIII 4. pozvati vindemiare: pozwali ſu gie wſiczkny LXXIX 13: vo- care: Pozowes mne 155" 14. požehnati benedicere: ty pozehnas pwemu V 13: Wdowu ieho pozehnaw pozehnagîu CXXXI 15 atd. poželeti plangere: abich malo pozielel boleſti me 157" 7. požičiti concedere: Aby ſrdeie ſkruffenye a ſtudnîcie plakanye nam pozicziti raczil 1515 10; ale pozicz nam czaffu 152" 5. pracný inops: Pro hubenſtwie peznîch ... nynye wſtanu XI 6; prſielſtili chudeho a pezneho XXXVI 14; egenus: Wypro ſczuge ... pezneho a chudeho XXXIV 10 atd. pravda justitia: boh pwdi me IV 2: obiet pwdi IV 6: aequitas: Milowal ... krfiwdu wiece mluwiti nez pwdu LI 5; bonitas: czîn pwdu XXXVI 3 atd.: často též: veritas. pravedlnost justitia: pwedlnoſti mîlowal X 8; pwedlnofti ieho neottehnal ſem XVII 23; Prawedlnoſt twa iako hori bozie XXXV 7; aequitas: wiz pwedlnoſti XXXVI 37; uczinyena u pwdie a prawedlnoſti CX 8: justificatio: k oftrfichanyu pwedlnoſti CXVIII 5; naucz mie pwedlnoftem CXVIII 12: veritas: vm ſteny ſu �wedlnoſti od fynow czlowreczich XI 2: judicium: ot pwedlnofti twich CXVIII 18 atd. pravedlný justus: Oczi bozí nad pwedlnymy XXXIII 16: rectus: prawedlnym ſluſſre chwala XXXII I; verax : hoſpo dîne ... pwedlny LXXXV 75; prſikazanye twa pwedlna (veritas) CXVIII 86 ; pwedlny (aequitast fudowe twogt CXVIII 75 atd. pravost aequitas: Suditi bude ſwiet zemîe u pwofti XOV 13; justitia: we mluwie pwoſti twe (XVIII 123 atd. pravovati parare: prawuge zemi deſfez CXLVI 8. pravý rectus: genz zdrawi czînys pweho ſrdeie VII 11: prawie ſudte LVII 2; justus : nezahmete ſ cieſti jwe I1 12; ty po zehnas pwemu V 13; Prawa ſu (Aequitas) ſwiedeczftwie twa CXVIII 144 atd. přeboj praeda: lew hotow ku prliebogiu XVI 12. přebojnictvo rapina: prfieboynyſtwa nerodte zadati LXI 11. přebyti permanere: zalozil ſi zemyu i prſiebude CXVIII 90 atd přebývati perseverare: Yednanym twîm prſijejbiwa der СXVIII 91. přečítati numerare: Ienz prſieczita mnoztwie hwiezd (XLVI 4
Strana 327
327 předběhnúti anticipare: Prziedbiehle ſta bdienye oczi mogi LXXVI 5. předjíti praevenire: Prſiedeſle ſta oczi mogi CXVIII 148; anticipare : brzo prfiedeide ny LXXVIII 8 atd. předloženie propositio: otewru w chwale prſiedlozenye me XLVIII 5. přehořký amarissimus: krca prſiehorzka CMD. 32. přechod adinventio: u prfiechodiech LXXVI 13, LXXX 13. přechoditi perambulare: prſiechodye ſteſki morſke VIII 9: wrch wlaſfow prſiechodyucich LXVII 22 ; transire : ftrfieh tebe prſiechodie LXXVI 18; Roztrhowachu gey wſiczkny prſiechodieci LXXXVIII 42; praetergredi: gizto prſiechodie cieſtu LXXIX 13 atd. přelstiti dejicere: Aby prſielftili chudeho XXXVI 14; deci- pere: neiſem prſielſczen LXXVI 3; fraudare: neyſu prſie- lſczenî LXXVII 30. přemilý dilectus: Kako prſiemyle ſchrany twe LXXXIII 2. přemnožstvo abundantia: Wzerde prſiemnoſtwo pokoge LXXI 7. přemoci praevalere: Slowa zlofriwich prſiemohla fud nad ny LXIV 4; prſiemozene (vinctos) w zebraczſtwie CVI 10. přemysliti praetendere: Prfiemîfl mîlofrdenftwie twe XXXV 11. přepustiti dimittere: Toho dle prſiepuſt ny 157 6. přeslyšeti percipere: uſſyma prſieſlis proſbu mu CXLII 1. přestřieti operire: prſieſtrſiela ſie nad ſbor abironow CV 17. přestup praevaricatio: czînyucie prfieftupy nenawidiech C 3. přestupovati praevaricari: Prſi(e)ſtupugîucie pomyenyel ſem CXVIII 119; Widiel fem prfieftupugîuce ftaw CXVIII 158. přetichnúti silere: prſietichli ſu wlnî CVI 29 atd. přetrpký amarissimus: ſzeru gîje ptaci hriſſenym prſietrpkîm СMD. 24. přetvrdý firmissimus: na horze diedyczſtwa tweho, prſie- twrdeho bidla tweho CME. 17; durissimus: z ſkali prſie- twrde CMD. 13. převysoký altissimus: prſiewiſoko ulozil ſi vtocziſcze XC 9 přezřieti praevidere: wſeczknî cieſti me prſiezrſiel ſi CXXXVIII 4. přežesť terror: prſieziefti twe zamutily fu mîe LXXXVII 17. přičakati expectare: neprſiczakagîu pwdi twe CE. 18. přičiniti efficere: ſtrfieli ſwe horucym prſiczînyl VII 14. přídolé convallis: u prſidolîu ſtanowiſt LIX 8. přidržeti sč adhaerere: Prſidrzala ſie paſtwie CXVIII 25; Prſidrzal ſem ſie ſwiedeczſtwi twich CXVIII 31. přiebytek tabernaculum: prſieydu v mîeſto prſiebitka dywneho XLI 5; Prſiebitei gich ot naroda do naroda XLVIII 12 atd. přielišný abundans: naplnyena reſt duſfie ma ohîzd prfielis- nych (XXII 4.
327 předběhnúti anticipare: Prziedbiehle ſta bdienye oczi mogi LXXVI 5. předjíti praevenire: Prſiedeſle ſta oczi mogi CXVIII 148; anticipare : brzo prfiedeide ny LXXVIII 8 atd. předloženie propositio: otewru w chwale prſiedlozenye me XLVIII 5. přehořký amarissimus: krca prſiehorzka CMD. 32. přechod adinventio: u prfiechodiech LXXVI 13, LXXX 13. přechoditi perambulare: prſiechodye ſteſki morſke VIII 9: wrch wlaſfow prſiechodyucich LXVII 22 ; transire : ftrfieh tebe prſiechodie LXXVI 18; Roztrhowachu gey wſiczkny prſiechodieci LXXXVIII 42; praetergredi: gizto prſiechodie cieſtu LXXIX 13 atd. přelstiti dejicere: Aby prſielftili chudeho XXXVI 14; deci- pere: neiſem prſielſczen LXXVI 3; fraudare: neyſu prſie- lſczenî LXXVII 30. přemilý dilectus: Kako prſiemyle ſchrany twe LXXXIII 2. přemnožstvo abundantia: Wzerde prſiemnoſtwo pokoge LXXI 7. přemoci praevalere: Slowa zlofriwich prſiemohla fud nad ny LXIV 4; prſiemozene (vinctos) w zebraczſtwie CVI 10. přemysliti praetendere: Prfiemîfl mîlofrdenftwie twe XXXV 11. přepustiti dimittere: Toho dle prſiepuſt ny 157 6. přeslyšeti percipere: uſſyma prſieſlis proſbu mu CXLII 1. přestřieti operire: prſieſtrſiela ſie nad ſbor abironow CV 17. přestup praevaricatio: czînyucie prfieftupy nenawidiech C 3. přestupovati praevaricari: Prſi(e)ſtupugîucie pomyenyel ſem CXVIII 119; Widiel fem prfieftupugîuce ftaw CXVIII 158. přetichnúti silere: prſietichli ſu wlnî CVI 29 atd. přetrpký amarissimus: ſzeru gîje ptaci hriſſenym prſietrpkîm СMD. 24. přetvrdý firmissimus: na horze diedyczſtwa tweho, prſie- twrdeho bidla tweho CME. 17; durissimus: z ſkali prſie- twrde CMD. 13. převysoký altissimus: prſiewiſoko ulozil ſi vtocziſcze XC 9 přezřieti praevidere: wſeczknî cieſti me prſiezrſiel ſi CXXXVIII 4. přežesť terror: prſieziefti twe zamutily fu mîe LXXXVII 17. přičakati expectare: neprſiczakagîu pwdi twe CE. 18. přičiniti efficere: ſtrfieli ſwe horucym prſiczînyl VII 14. přídolé convallis: u prſidolîu ſtanowiſt LIX 8. přidržeti sč adhaerere: Prſidrzala ſie paſtwie CXVIII 25; Prſidrzal ſem ſie ſwiedeczſtwi twich CXVIII 31. přiebytek tabernaculum: prſieydu v mîeſto prſiebitka dywneho XLI 5; Prſiebitei gich ot naroda do naroda XLVIII 12 atd. přielišný abundans: naplnyena reſt duſfie ma ohîzd prfielis- nych (XXII 4.
Strana 328
328 přieval imber: Yakozto prſiewal nad bile CMD. 2; wſeliki prfiewal CD. 64. přihotovánie praeparatio: prſihotowanye ſrdcie gich ſliſſalo reft ucho twe IX (38) ; fud prfihotowanye ftolicie twe LXXXVIII 15. přihotovati praeparare: prſihotugîu plod twor LXXXVIII 5; gemu prſihotowagîu ſie myſlenye CA. 3; parare: Ti ſi prſi- hotowal zpwenye XCVIII 4 atd. přichoditi venire: na uſwitie prſichodrechu k nîemu LXXVII 34: prſichodiece prſidu CXXV 6. příchoz, příchozí venturus, advena: reſto prſichozi reſt LXX 18: prſichozieho zabili ſu XCIII 6; oltrſieha prſichozie CXLV 9; Sudcie wierzitedlen ſi biti prſichoz HA. 19; Ottad prſichoz 1eſt SA. 37. přijednati comparare : prfigednan ieft yalowatom XLVIII 13. 21. příjemce susceptor: prſigiemcie moy III 4, XVII 3, XLI 10 susceptio: prſigiemcie hlawi CVII 9; Ti k wiſwobozenyu prfigemcie (ad liberandum suscepturus) ezlowieka HA 16 atd. příjemník susceptor: Pomocznîk a prſigemnyk moy ſi ti CXVIII 114. přijieti afferre : zadoſti gich prfiyal LXXVII 29; apprehendere: Prſîgmîete kazn II 12; obyčejně: suscipere. přikázanie: ku prfikazanyu (ad confitendum) gmeny boziemu CXXI 4: obyčejně: praeceptum. přikázati: prſikazal nam (illuxit nobis) CXVII 27. příklad parabola: Naklonyu u prſiklad ucho me XLVIII 5: propositio: mluwiti budu przikladi LXXVII 2. přikličnaný (snad za přiklučaný) junctus: otloffowany ſu prſi- klicznany ſkale ſudcie gich CXL 6. přikrytie tegmen: u prfikritiu krfidlu twu XXXV 8; operto- rium: A iakozto prſikritie pmîenîs gie Čl 27. přikvačiti operire: prſikwaczila woda CV 11. přína stipula: iako przîny prſied oblicziegem wietrowîm LXXXII 14; v CMĚ. 7: 1akzto pazderie. přinošovati afferre: prſînaffîngete (sic) dari LXXV 12. přinutiti irritare: prſinutili ſu gey k wodye CV 32. připodobnati assimilare: prſipodobnagîu ſie ſſtupagîucîm w gie- zero XXVII 1. připoviedati narrare: Prſipowiedali fu my powieſti CXVIII 85. přiřknúti adjicere: prfirzku nade wſiu chwaln twu LXX 14. přisieci jurare: prſifal ſem dawidowi LXXXVIII 4; Yednu prſiſal ſem w ſwatem mem LXXXVIII 36; yako ſi prſiſahl dawidowi LXXXVIII 50; gîmzto ſem prſiſahl XCIV 11 atd. přispářeti sé affluere: ſbozie acz ſie prſiſparzie LXI 11. přispěti intendere: prſiſpiel my XXXIX 2.
328 přieval imber: Yakozto prſiewal nad bile CMD. 2; wſeliki prfiewal CD. 64. přihotovánie praeparatio: prſihotowanye ſrdcie gich ſliſſalo reft ucho twe IX (38) ; fud prfihotowanye ftolicie twe LXXXVIII 15. přihotovati praeparare: prſihotugîu plod twor LXXXVIII 5; gemu prſihotowagîu ſie myſlenye CA. 3; parare: Ti ſi prſi- hotowal zpwenye XCVIII 4 atd. přichoditi venire: na uſwitie prſichodrechu k nîemu LXXVII 34: prſichodiece prſidu CXXV 6. příchoz, příchozí venturus, advena: reſto prſichozi reſt LXX 18: prſichozieho zabili ſu XCIII 6; oltrſieha prſichozie CXLV 9; Sudcie wierzitedlen ſi biti prſichoz HA. 19; Ottad prſichoz 1eſt SA. 37. přijednati comparare : prfigednan ieft yalowatom XLVIII 13. 21. příjemce susceptor: prſigiemcie moy III 4, XVII 3, XLI 10 susceptio: prſigiemcie hlawi CVII 9; Ti k wiſwobozenyu prfigemcie (ad liberandum suscepturus) ezlowieka HA 16 atd. příjemník susceptor: Pomocznîk a prſigemnyk moy ſi ti CXVIII 114. přijieti afferre : zadoſti gich prfiyal LXXVII 29; apprehendere: Prſîgmîete kazn II 12; obyčejně: suscipere. přikázanie: ku prfikazanyu (ad confitendum) gmeny boziemu CXXI 4: obyčejně: praeceptum. přikázati: prſikazal nam (illuxit nobis) CXVII 27. příklad parabola: Naklonyu u prſiklad ucho me XLVIII 5: propositio: mluwiti budu przikladi LXXVII 2. přikličnaný (snad za přiklučaný) junctus: otloffowany ſu prſi- klicznany ſkale ſudcie gich CXL 6. přikrytie tegmen: u prfikritiu krfidlu twu XXXV 8; operto- rium: A iakozto prſikritie pmîenîs gie Čl 27. přikvačiti operire: prſikwaczila woda CV 11. přína stipula: iako przîny prſied oblicziegem wietrowîm LXXXII 14; v CMĚ. 7: 1akzto pazderie. přinošovati afferre: prſînaffîngete (sic) dari LXXV 12. přinutiti irritare: prſinutili ſu gey k wodye CV 32. připodobnati assimilare: prſipodobnagîu ſie ſſtupagîucîm w gie- zero XXVII 1. připoviedati narrare: Prſipowiedali fu my powieſti CXVIII 85. přiřknúti adjicere: prfirzku nade wſiu chwaln twu LXX 14. přisieci jurare: prſifal ſem dawidowi LXXXVIII 4; Yednu prſiſal ſem w ſwatem mem LXXXVIII 36; yako ſi prſiſahl dawidowi LXXXVIII 50; gîmzto ſem prſiſahl XCIV 11 atd. přispářeti sé affluere: ſbozie acz ſie prſiſparzie LXI 11. přispěti intendere: prſiſpiel my XXXIX 2.
Strana 329
329 přistáti astare: prſiſtal ieſt wfiey cieſtie XXXV 5; Prfiftogi kralowa na prawici twei XLIV 10; prfiftogy ku prawici chudeho CVIII 31. přisvadnúti adhaerere: Prſiſwiedny razyk moy daſnom CXXXVI 6. příštie adventus: Skrzie prfiſtie ducha ſwateho 151a 19. přítrhati, přitrhnúti attrahere: kdiz prſitrha grey IX (30); prſitrhl ſem duch CXVIII 131. přitřieti confringere: rohî hrſieſních prſitru LXXIV 11. přitupovati configere: prſitupuge fie trnye XXXI 4. přivésti redigere : k nyczemuz prziwedl reft witiezie LXXVII 59. přizřieti intendere: Prſizrſi ku pſbie me CXLI 7. přizvati advocare: Prfizwal neb(e) ze ſwrchka XLIX 4. prodlenie longitudo: Prodlenye dnow naplnyu gei XC 16. prodliti dilatare: w zamutere pdlil gſi my IV 2; prolongare: podruzſtwo me pdleno reſt CXIX 5. próduch cataracta: w hlaſu pduchow twich XLI 8; rupes : pduch u wodi ſtudnyczne CXIII 8. proklatý maledictus: pkleti, grzto ſchylugîu ot prſikazany twich CXVIII 21. prokní unusquisque: (ge)ſſîutna mluwili iednak pkny XI 3; pknîemu nawratis wedle czinow LXI 13; omnis : bal fie reft prokny czlowiek LXIII 10; ztratil ſy proknyeho (omnes) LXXII 27. promluvenie eloquium: ze fie fliubie pmluwenîe XVIII 15. propast lacus : Propaſt otewrfiel VII 16; uzdrawil ſi ot ſſtupa- gîucich u propaſt XXIX 4; puteus: any roziewuy na mîe ppaſt uſt ſwich LXVIII 16 atd.; obyčejně: abyssus. prosba obsecratio: uſſyma prfieſlis proſbu mu CXLII 1; oby- čejně: deprecatio. prosědek, prostředek medium: u pliedcie XXI 15, XLV 6, XLVII 10, LXXXI 1, CVIII 30, CIX 2, CXV 19; u pſiedcie LXXIII 12, CJ. 6; u profiedcie C 2, 7, CI 25, CH. 2; u pro- ffiedcie LXXIII 4, CH. 2; z pliedka CIII 12; mezi pſiedkem CIII 10; u pſtrfiedcie XXXIX 9, LIV 16 atd.; a jednou: u pſtrſied ieho CME. 19. prospievati prosperari: kterziz plpiewagîu w lwei cieftic XXXVI 7. prostiti: pítil fi (eruisti) duiu mu z pekla LXXXV 13. prostrieti sternere: pſtrſiel ſem poſtelîu mu 156° 15. prosvietiti illucescere: Proſwietila ſu ſie zabrſiezdienie LXXVI 19; Proſwietih ſu ſie bliſkoti XCVI 4; illuminare : obliciey twor pſwiet CXVIII 135. proštěnie: k pſtienyu (ad dirigendos) noh naflich CZ. 79. proti, protiv, protivo adversum: pty mnye III 2; ptîw mnye LIII 5, LXVIII 13; ptiwo mnie XL 9, 153a 22 ; contra: ptiw (21)
329 přistáti astare: prſiſtal ieſt wfiey cieſtie XXXV 5; Prfiftogi kralowa na prawici twei XLIV 10; prfiftogy ku prawici chudeho CVIII 31. přisvadnúti adhaerere: Prſiſwiedny razyk moy daſnom CXXXVI 6. příštie adventus: Skrzie prfiſtie ducha ſwateho 151a 19. přítrhati, přitrhnúti attrahere: kdiz prſitrha grey IX (30); prſitrhl ſem duch CXVIII 131. přitřieti confringere: rohî hrſieſních prſitru LXXIV 11. přitupovati configere: prſitupuge fie trnye XXXI 4. přivésti redigere : k nyczemuz prziwedl reft witiezie LXXVII 59. přizřieti intendere: Prſizrſi ku pſbie me CXLI 7. přizvati advocare: Prfizwal neb(e) ze ſwrchka XLIX 4. prodlenie longitudo: Prodlenye dnow naplnyu gei XC 16. prodliti dilatare: w zamutere pdlil gſi my IV 2; prolongare: podruzſtwo me pdleno reſt CXIX 5. próduch cataracta: w hlaſu pduchow twich XLI 8; rupes : pduch u wodi ſtudnyczne CXIII 8. proklatý maledictus: pkleti, grzto ſchylugîu ot prſikazany twich CXVIII 21. prokní unusquisque: (ge)ſſîutna mluwili iednak pkny XI 3; pknîemu nawratis wedle czinow LXI 13; omnis : bal fie reft prokny czlowiek LXIII 10; ztratil ſy proknyeho (omnes) LXXII 27. promluvenie eloquium: ze fie fliubie pmluwenîe XVIII 15. propast lacus : Propaſt otewrfiel VII 16; uzdrawil ſi ot ſſtupa- gîucich u propaſt XXIX 4; puteus: any roziewuy na mîe ppaſt uſt ſwich LXVIII 16 atd.; obyčejně: abyssus. prosba obsecratio: uſſyma prfieſlis proſbu mu CXLII 1; oby- čejně: deprecatio. prosědek, prostředek medium: u pliedcie XXI 15, XLV 6, XLVII 10, LXXXI 1, CVIII 30, CIX 2, CXV 19; u pſiedcie LXXIII 12, CJ. 6; u profiedcie C 2, 7, CI 25, CH. 2; u pro- ffiedcie LXXIII 4, CH. 2; z pliedka CIII 12; mezi pſiedkem CIII 10; u pſtrfiedcie XXXIX 9, LIV 16 atd.; a jednou: u pſtrſied ieho CME. 19. prospievati prosperari: kterziz plpiewagîu w lwei cieftic XXXVI 7. prostiti: pítil fi (eruisti) duiu mu z pekla LXXXV 13. prostrieti sternere: pſtrſiel ſem poſtelîu mu 156° 15. prosvietiti illucescere: Proſwietila ſu ſie zabrſiezdienie LXXVI 19; Proſwietih ſu ſie bliſkoti XCVI 4; illuminare : obliciey twor pſwiet CXVIII 135. proštěnie: k pſtienyu (ad dirigendos) noh naflich CZ. 79. proti, protiv, protivo adversum: pty mnye III 2; ptîw mnye LIII 5, LXVIII 13; ptiwo mnie XL 9, 153a 22 ; contra: ptiw (21)
Strana 330
330 gim LXIII 9; ptiw uftawenyu LXX I; ptiwo liſtu 151 8 ; ptiwo mnye 151 11 : in: ptiw nam XLIII 6 atd. protivenstvie contradictio: pokulil fem tebe wedle wodi pti- wenſtwie LXXX 8; k wodye ptiwenſtwie CV 32: prodigium; rakozto ptiwenſtwie vczinyen ſem mnohym LXX 7. protiviti adversari: ptywîucie mnye pobil fi III 8; exprobrare: ruhoty ptiwucích fie tobie LXVIII 10: improperare: ne- prfietel ptywil ſie bohu LXXIII 18; resistere : kto fie ptiwiti bude tobie LXXV 8; persequi: Procz my fie ptîwite 156 21. proto nune: kde relt pto proſba ma 1562 18. prozřicti prospicere: prawedlno(ſt) ſ nebe pzrzicla LXXXIV 12; kdiz pzrſiu CXVIII 6. prozvěstovati pronuntiare: Prozwieſtuge razik moi mluwu twu СХVIII 172. prvenstvie primitiac: zahladil reft ... prwenftwie diel gich LXXVII 51; zbil ... prweſtwie wſeho ufile gich (IV 36. prvorodičstvie primogenitum: I zahladil ielt wſeczkno prwo- rodyczſtwie LXXVII 51. prvorodilý primogenitus: A ya prworodylého utawin LXXXVIII 28. prvorodstvie primogenitum: renz jeli zbil prworodltwie CXXXIV 8. prvorozenstvie primogenitum: I zbil wſeczkno prworozenſtwio gich CIV 36; Yenz ieft pobil zemyu egipſku i prworozen ſtwîm gegie CXXXV 10. ptáče pullus: iako ptaczie wlaftowicie (E. 14. pukánie rhamnus: Drzewe nez bi vrozumyelo trnye waſfie pit kanye LVII 10. pukléř scutum: puklerze feize ohnyem XLV 10. pustiti mittere: Synowe effrem napenſſe a puſcziegruce ln czifeze LXXVII 9; Pultil na ny(e) hniew LXXVII 49: dere linquere : nepuftil si hledagincich tebe IX 11. pustota desolatio: uczinyčny fu u pultotu LXXII 19; desertum. Ulozil rzeku u puſtotu CVI 33. pušče desertum: na pulezi LXXVII 19: cremus: na půlezí LXXVII 15: obyčejně: puště desertum, na pustí LXXVII 10, 52, CV 14, 26; na puſty XCIV 9. na puſtiu CV 9: Vlozil pultiu CVI 35; ſkrzie pultyu CXXXV 16. půtník peregrinus: prfichozi ſem ya a putnik XXXVIII 13; Cinzi vczîniem ſem ... a putnyk LXVIII 9. půzeti fugare: dwa puzala dieffiet tyuffincz C'MD. 30. pýchati superbire: Kdis prcha nemyloftywi IX (23). pychost superbia: u pichofti XXX 19, LVIII 13; otplatí obihem czynyucím pichoft XXX 24; Neprſichodi my noha prchofti XXXV 12; na gich pichofti LXXIII 3: pichoft LXXIII 23. (' 7. pyšnost superbia: Ot ducha piſſnoſti 150b20.
330 gim LXIII 9; ptiw uftawenyu LXX I; ptiwo liſtu 151 8 ; ptiwo mnye 151 11 : in: ptiw nam XLIII 6 atd. protivenstvie contradictio: pokulil fem tebe wedle wodi pti- wenſtwie LXXX 8; k wodye ptiwenſtwie CV 32: prodigium; rakozto ptiwenſtwie vczinyen ſem mnohym LXX 7. protiviti adversari: ptywîucie mnye pobil fi III 8; exprobrare: ruhoty ptiwucích fie tobie LXVIII 10: improperare: ne- prfietel ptywil ſie bohu LXXIII 18; resistere : kto fie ptiwiti bude tobie LXXV 8; persequi: Procz my fie ptîwite 156 21. proto nune: kde relt pto proſba ma 1562 18. prozřicti prospicere: prawedlno(ſt) ſ nebe pzrzicla LXXXIV 12; kdiz pzrſiu CXVIII 6. prozvěstovati pronuntiare: Prozwieſtuge razik moi mluwu twu СХVIII 172. prvenstvie primitiac: zahladil reft ... prwenftwie diel gich LXXVII 51; zbil ... prweſtwie wſeho ufile gich (IV 36. prvorodičstvie primogenitum: I zahladil ielt wſeczkno prwo- rodyczſtwie LXXVII 51. prvorodilý primogenitus: A ya prworodylého utawin LXXXVIII 28. prvorodstvie primogenitum: renz jeli zbil prworodltwie CXXXIV 8. prvorozenstvie primogenitum: I zbil wſeczkno prworozenſtwio gich CIV 36; Yenz ieft pobil zemyu egipſku i prworozen ſtwîm gegie CXXXV 10. ptáče pullus: iako ptaczie wlaftowicie (E. 14. pukánie rhamnus: Drzewe nez bi vrozumyelo trnye waſfie pit kanye LVII 10. pukléř scutum: puklerze feize ohnyem XLV 10. pustiti mittere: Synowe effrem napenſſe a puſcziegruce ln czifeze LXXVII 9; Pultil na ny(e) hniew LXXVII 49: dere linquere : nepuftil si hledagincich tebe IX 11. pustota desolatio: uczinyčny fu u pultotu LXXII 19; desertum. Ulozil rzeku u puſtotu CVI 33. pušče desertum: na pulezi LXXVII 19: cremus: na půlezí LXXVII 15: obyčejně: puště desertum, na pustí LXXVII 10, 52, CV 14, 26; na puſty XCIV 9. na puſtiu CV 9: Vlozil pultiu CVI 35; ſkrzie pultyu CXXXV 16. půtník peregrinus: prfichozi ſem ya a putnik XXXVIII 13; Cinzi vczîniem ſem ... a putnyk LXVIII 9. půzeti fugare: dwa puzala dieffiet tyuffincz C'MD. 30. pýchati superbire: Kdis prcha nemyloftywi IX (23). pychost superbia: u pichofti XXX 19, LVIII 13; otplatí obihem czynyucím pichoft XXX 24; Neprſichodi my noha prchofti XXXV 12; na gich pichofti LXXIII 3: pichoft LXXIII 23. (' 7. pyšnost superbia: Ot ducha piſſnoſti 150b20.
Strana 331
331 Řád ordo: wes ſtaw koſtelnycho rzadu 151b 17; y ieden rzad 157 11. radost jubilatio: w zwoncich radoſti CL 5; exultatio: Radoft gich iako teho CH. 14 atd. radovati sé gratulari: raduîte ſie XXXIV 26; psallere: rado- wati fie budu CVII 2; exultare : raduîte fie gemu II 11 atd. rafije stilus: aby wipſany bili w knyhach rafigyu zeleznu 157a 3. rarohový herodii: Parohowi (sic) dom CIII 17. ratolest palma: iako ratoleſt zektwe XCI 13. raziti sè irruere: Raz ſie na nye ſtrach CME. 16. řečenie dictum: Slechetna rzieczenye fu ot tebe LXXXVI 3. roba ancilla: Nebo obezrſiel ponyzenye robi ſwe M. 48. rod gens: Blazeny rod XXXII 12; natio: rod finow potupil ſi LXXII 15. rodina cognatio: Rzekli ſu w ſrdei ſwem rodyna gich ſpolu LXXIII 8. rósti ordiri: kdiz geſcze roztrech CE. 12. rov sepulcrum: Row zgrewni hrdlo gich V 11; Row otworzenî hrdlo gich XIII 3; rowowe domowe gich XLVIII 12; tu- mulus: z brzîucha prfîneſen w row 157" 4 atd. roven similis : budu tobie rowen XLIX 21 ; kto rowen bude tobie LXXXII 2; coaequalis: a fu rowny SA. 24 atd. rovenstvie aequitas : rowenftwie widiel oblicziey twoy X 8. rovievánie (snad za rozvievánie) velamentum: w rowiewanyu krſidlu twu LX 5; kdežto v LXII 8 jest: w zakritîu krſidlu twu. rovně similis: kto reſt rownye tobie XXXIV 10. rovnost aequitas: obziwis mîe w twei rownoſti CXLII 11. rozběhnúti sé dispergere: Onî rozbehnu ſie LVIII 16; dispe- rire: Rozbitejhli ſie w endor LXXXII 11. rozbořenie confractio: neſtal w rozborzenyu CV 23. rozčesnáti interrumpere: Rozezetl ſkalu LXXVII 15; dirum- pere: Rozczell ſkalu ČIV 41. rozděliti mitigare: Rozdielil ſi hnîew twoi LXXXIV 4; disper- gere: Rozdyehl, dal chudym CXI 9. rozdrážditi, rozdražďovati exacerbare: Kolikrat rozdrazdowali ſu gey LXXVII 40; witrezie rozdrazdili ſu LXXVII 41; provocare: rozdrazdyli ſu gey LXXVII 58, (MD. 16, 19; irritare: rozdrazdili w gieffiutnoſtech ſwich CMD. 21; roz- drazdlu gie CMD. 21 atd. rozhněvánie iracundia: w rozhnîewaniu zemîe mluwiece XXXIV 20. rozchvátiti diripere: rozchwatte cinzi uſile CVIII 11. rozchycovati diripere: rozchiezowachu ſobie XLIII 11. rozjednati disponere: ptîw tobie ſwiedeczſtwo rozgiednaly ſu LXXXII 6.
331 Řád ordo: wes ſtaw koſtelnycho rzadu 151b 17; y ieden rzad 157 11. radost jubilatio: w zwoncich radoſti CL 5; exultatio: Radoft gich iako teho CH. 14 atd. radovati sé gratulari: raduîte ſie XXXIV 26; psallere: rado- wati fie budu CVII 2; exultare : raduîte fie gemu II 11 atd. rafije stilus: aby wipſany bili w knyhach rafigyu zeleznu 157a 3. rarohový herodii: Parohowi (sic) dom CIII 17. ratolest palma: iako ratoleſt zektwe XCI 13. raziti sè irruere: Raz ſie na nye ſtrach CME. 16. řečenie dictum: Slechetna rzieczenye fu ot tebe LXXXVI 3. roba ancilla: Nebo obezrſiel ponyzenye robi ſwe M. 48. rod gens: Blazeny rod XXXII 12; natio: rod finow potupil ſi LXXII 15. rodina cognatio: Rzekli ſu w ſrdei ſwem rodyna gich ſpolu LXXIII 8. rósti ordiri: kdiz geſcze roztrech CE. 12. rov sepulcrum: Row zgrewni hrdlo gich V 11; Row otworzenî hrdlo gich XIII 3; rowowe domowe gich XLVIII 12; tu- mulus: z brzîucha prfîneſen w row 157" 4 atd. roven similis : budu tobie rowen XLIX 21 ; kto rowen bude tobie LXXXII 2; coaequalis: a fu rowny SA. 24 atd. rovenstvie aequitas : rowenftwie widiel oblicziey twoy X 8. rovievánie (snad za rozvievánie) velamentum: w rowiewanyu krſidlu twu LX 5; kdežto v LXII 8 jest: w zakritîu krſidlu twu. rovně similis: kto reſt rownye tobie XXXIV 10. rovnost aequitas: obziwis mîe w twei rownoſti CXLII 11. rozběhnúti sé dispergere: Onî rozbehnu ſie LVIII 16; dispe- rire: Rozbitejhli ſie w endor LXXXII 11. rozbořenie confractio: neſtal w rozborzenyu CV 23. rozčesnáti interrumpere: Rozezetl ſkalu LXXVII 15; dirum- pere: Rozczell ſkalu ČIV 41. rozděliti mitigare: Rozdielil ſi hnîew twoi LXXXIV 4; disper- gere: Rozdyehl, dal chudym CXI 9. rozdrážditi, rozdražďovati exacerbare: Kolikrat rozdrazdowali ſu gey LXXVII 40; witrezie rozdrazdili ſu LXXVII 41; provocare: rozdrazdyli ſu gey LXXVII 58, (MD. 16, 19; irritare: rozdrazdili w gieffiutnoſtech ſwich CMD. 21; roz- drazdlu gie CMD. 21 atd. rozhněvánie iracundia: w rozhnîewaniu zemîe mluwiece XXXIV 20. rozchvátiti diripere: rozchwatte cinzi uſile CVIII 11. rozchycovati diripere: rozchiezowachu ſobie XLIII 11. rozjednati disponere: ptîw tobie ſwiedeczſtwo rozgiednaly ſu LXXXII 6.
Strana 332
332 rozkládanie arbusta: rozkladanie gregie cedri bozie LXXIX 11. rozkodlúčiti, rozkodlučovati separare: kdaſto rozkodluczowaffe finy adamowi CMD. 8; any podſtawi rozkodluczyugyucz SA. 4; discutere; drzewe nez mie rozkodluczis 155a 2. rozkoš dulcedo: mnoſtwie rozkoffi twe XXX 20; ubertas : Zpogie ſie ot rozkoffi XXXV 9; uber: ſtaroft ma u mîlo- ſrdîu rozkoſni twe XCI 11; vita: lepſie ieſt mîlofrdie two nad rozkoſſi LXII 4; voluptas: biſtrſmy rozkofli twe XXXV 9 deliciae: w rozkofſech mich CXXXVIII 11; suavitas: Pa miet obizenſtwie rozkoffi twe CXLIV 7 atd. rozkošný suavis: rozkofſny reſt hoſpodyn XXXIII 9; ti ſi, ho ſpodîne, roſkoſnî LXXXV 5; dilectus: Kral moci ro(z koſny LXVII 13; jucundus: kak ieſt rozkoſne CXXXII 1 atd. rozličnost varietas: okliuczena rozlicznoſtyu XLIV 10: okln- czena ro(z)liczenſtwym XLIV 15. rozličný universus: podlozil ſr... owcie y woli rozliczne VIII 8: Zatrati rozliczne rti XI 4; zwieftowal rozlczne dywi twe XXV 7; omnis: rozliczna zloſt fuzi uſta ſwa CVI 42; multi- pliciter: kak rozlicznie k tobie tielo me LXII 2 atd. rozlúcenie furor: w rozlucenyu twem netreſkci mne VI 2: Smutylo ſic ieſt ot rozlucenye oko me Vl 8; indignatio: rozliucenye a hnîew LXXVII 49; acmulatio: k rozhucenyu rozdrazdyli ſu gey LXXVII 58; framea: ot rozlîucenye XVI 13 atd. rozmnoženie abundantia: w rozmnozenyu mem XXIX 7. rozmocněti confortari: nerozmocznye czlowiek IX 20; donedz nerozmocznyegiu (infirmentur) LVII 8. rozmysliti intendere: Rozmyll k nawſcziewenyu wſiech naro- dow LVIII 6. roznědřiti irritare: radu nawiſnieho roznyedrzili ſu CVl 11. roznemocněti infirmari: roznemocznîela reſt LXVII 10: rozne- mocznyeh fu CVI 12. rozpieti: genzto na krfizîu rozpat fi (positus) 157a 20. rozploditi locupletare: rozmnozil ſi rozploditi gîu LXIV 10. rozpomanúti recordari: hledagîuci krwi gich rozpomanul reft IX 13; To rozpomanul ſem XLI 5; mîlofrdie rozpomîenes CH. 2; reminisci: Rozpomanu fie XXI 28; Rozpomîen mîlo- ſrdie twa XXIV 6; rememorari: rozpomanuli ſu LXXVII 35; recogitare: Rozpomanu tobre wſeczkna leta CE. 15. rozprášiti dissipare: Rozpraſſeny ſu koſti CXL 7; rozpraſtis gie CXLIII 6; disperdere : crefti hrfiefnych rozpraffi CXLV 9: dispergere: rozpraſtil piſſne M. 51 atd. rozprostřieti dirigere: Narozenye... nerozproſtrſielo ſrdcie ſweho LXXVII 8; extendere : rozproftru trfiewi moy CVII 10. rozpuditi dissipare: Hoſpodyn rozpu(zu)ge radi narodow XXXII 10; Rozpuzeny ſu XXXIV 16; disperdere: Ruka
332 rozkládanie arbusta: rozkladanie gregie cedri bozie LXXIX 11. rozkodlúčiti, rozkodlučovati separare: kdaſto rozkodluczowaffe finy adamowi CMD. 8; any podſtawi rozkodluczyugyucz SA. 4; discutere; drzewe nez mie rozkodluczis 155a 2. rozkoš dulcedo: mnoſtwie rozkoffi twe XXX 20; ubertas : Zpogie ſie ot rozkoffi XXXV 9; uber: ſtaroft ma u mîlo- ſrdîu rozkoſni twe XCI 11; vita: lepſie ieſt mîlofrdie two nad rozkoſſi LXII 4; voluptas: biſtrſmy rozkofli twe XXXV 9 deliciae: w rozkofſech mich CXXXVIII 11; suavitas: Pa miet obizenſtwie rozkoffi twe CXLIV 7 atd. rozkošný suavis: rozkofſny reſt hoſpodyn XXXIII 9; ti ſi, ho ſpodîne, roſkoſnî LXXXV 5; dilectus: Kral moci ro(z koſny LXVII 13; jucundus: kak ieſt rozkoſne CXXXII 1 atd. rozličnost varietas: okliuczena rozlicznoſtyu XLIV 10: okln- czena ro(z)liczenſtwym XLIV 15. rozličný universus: podlozil ſr... owcie y woli rozliczne VIII 8: Zatrati rozliczne rti XI 4; zwieftowal rozlczne dywi twe XXV 7; omnis: rozliczna zloſt fuzi uſta ſwa CVI 42; multi- pliciter: kak rozlicznie k tobie tielo me LXII 2 atd. rozlúcenie furor: w rozlucenyu twem netreſkci mne VI 2: Smutylo ſic ieſt ot rozlucenye oko me Vl 8; indignatio: rozliucenye a hnîew LXXVII 49; acmulatio: k rozhucenyu rozdrazdyli ſu gey LXXVII 58; framea: ot rozlîucenye XVI 13 atd. rozmnoženie abundantia: w rozmnozenyu mem XXIX 7. rozmocněti confortari: nerozmocznye czlowiek IX 20; donedz nerozmocznyegiu (infirmentur) LVII 8. rozmysliti intendere: Rozmyll k nawſcziewenyu wſiech naro- dow LVIII 6. roznědřiti irritare: radu nawiſnieho roznyedrzili ſu CVl 11. roznemocněti infirmari: roznemocznîela reſt LXVII 10: rozne- mocznyeh fu CVI 12. rozpieti: genzto na krfizîu rozpat fi (positus) 157a 20. rozploditi locupletare: rozmnozil ſi rozploditi gîu LXIV 10. rozpomanúti recordari: hledagîuci krwi gich rozpomanul reft IX 13; To rozpomanul ſem XLI 5; mîlofrdie rozpomîenes CH. 2; reminisci: Rozpomanu fie XXI 28; Rozpomîen mîlo- ſrdie twa XXIV 6; rememorari: rozpomanuli ſu LXXVII 35; recogitare: Rozpomanu tobre wſeczkna leta CE. 15. rozprášiti dissipare: Rozpraſſeny ſu koſti CXL 7; rozpraſtis gie CXLIII 6; disperdere : crefti hrfiefnych rozpraffi CXLV 9: dispergere: rozpraſtil piſſne M. 51 atd. rozprostřieti dirigere: Narozenye... nerozproſtrſielo ſrdcie ſweho LXXVII 8; extendere : rozproftru trfiewi moy CVII 10. rozpuditi dissipare: Hoſpodyn rozpu(zu)ge radi narodow XXXII 10; Rozpuzeny ſu XXXIV 16; disperdere: Ruka
Strana 333
333 twa narodi rozpudila XLIII 3; rozpud gie LIII 7; disper- gere: Rozpud gich LVIII 12; rozpuzeny budu wſiczknî XC 10 atd. rozpuzenie dispersio: rozpuzenye iſrahele ſebral CXLVI 2; iako burzie k rozpuzenyu mîe (ad dispergendum me) CH. 14. rozsopnúti succendi: zerſiewie rozſoplo ot nyeho XVII 9. rozšířenie latitudo: chodiech w rozfirzenyu CXVIII 45. rozšiřiti corroborare: rozlirfil mîlofrdenſtwie ſwa CII 11; dila- tare: kdiz rozfirzil ſrdcie me CXVIII 32; rozffirzeny CMD. 15 ; efferri: any ſta ſie rozſfirzile oczi mogi CXXX 1. roztratiti disperdere: neroztrati gie LXXVII 38. roztrhnúti, roztrhovati dirumpere: Roztrhowachu gey wſiczkny prſiechodieci LXXXVIII 42; Roztrhl okowi me CXV 16; dissipare: roztrhali ſu zakon twoi CXVIII 126. roztýti diffundere: roztila reſt mîloft we rtech twich XLIV 3. rozvésti segregare: Deſt wolny rozwedes LXVII 10. rozvlaženie refectio: Nad wodu rozwlazenîe wiwedl mie XXII 2; refrigerium: wiwedl fi ny w rozwlazenye LXV 12. rozvlažený liquescens: woſk roſwlazeny XXI 15. rozvlažiti sé liquefieri: Rozwlazila ſie ieſt zemîe LXXIV 4. rozvodněnie tempestas: renz mye zdrawa uczînyl ot ma- huczknoſti ducha a rozwodnenye LIV 9; w rozwodnîenyu (sic) (in inaquoso) LXXVII 40. rozzěvovati urgere: any roziewuy na mîe ppaſt uſt ſwich LXVIII 16. rozžéci accendere: nerozſehl reſt wſeho hnîewu ſweho LXXVII 38. — rozžéci sé exardescere: rozze fie w hnyewie II 13; concalere: Rozhlo ſie ſrdcie me XXXVIII 4; succendere: Ohen rozzehl sie reſt CMD. 22. rozželiti se poenitere: rozziehilo ſie gemu wedle mnoſtwie CV 45. rozžženie incensus: offierowati budu tobie ſrozzenym ſkopczow LXV 15. řucovati sé irruere: Dokowad rzîucîugete lie w czlowieka LXI 4. rúče velociter: XLIV 2, LXVIII 18, CI 3, CXLVII 15; subito: 153° 4; repente: 154 3; welmye ruczie (valde velociter) VI 11. ručej torrens: rucie zlofti zamutili ſu mye XVII 5; rakozto rucziei u polednem powietrîîu CXXV 4. rúčí velox: rucie nohi gich XIII 3. ručnice cithara: Zpowiedati ſie budu tobie w rucznyciech XLII 4; manicae: filechticie gich w rucznyciech zeleznych CXLIX 8. rúhota opprobrium: dal w ruhotu potlacziuce mîe LVI 4; ru- hotu trpiel ſem LXVIII 8; improperium: ruhotu ezakalo ieſt frdcie me LXVIII 21; scandalum: uczînîeno gym reſt w ru- hotu ČV 36 atd.
333 twa narodi rozpudila XLIII 3; rozpud gie LIII 7; disper- gere: Rozpud gich LVIII 12; rozpuzeny budu wſiczknî XC 10 atd. rozpuzenie dispersio: rozpuzenye iſrahele ſebral CXLVI 2; iako burzie k rozpuzenyu mîe (ad dispergendum me) CH. 14. rozsopnúti succendi: zerſiewie rozſoplo ot nyeho XVII 9. rozšířenie latitudo: chodiech w rozfirzenyu CXVIII 45. rozšiřiti corroborare: rozlirfil mîlofrdenſtwie ſwa CII 11; dila- tare: kdiz rozfirzil ſrdcie me CXVIII 32; rozffirzeny CMD. 15 ; efferri: any ſta ſie rozſfirzile oczi mogi CXXX 1. roztratiti disperdere: neroztrati gie LXXVII 38. roztrhnúti, roztrhovati dirumpere: Roztrhowachu gey wſiczkny prſiechodieci LXXXVIII 42; Roztrhl okowi me CXV 16; dissipare: roztrhali ſu zakon twoi CXVIII 126. roztýti diffundere: roztila reſt mîloft we rtech twich XLIV 3. rozvésti segregare: Deſt wolny rozwedes LXVII 10. rozvlaženie refectio: Nad wodu rozwlazenîe wiwedl mie XXII 2; refrigerium: wiwedl fi ny w rozwlazenye LXV 12. rozvlažený liquescens: woſk roſwlazeny XXI 15. rozvlažiti sé liquefieri: Rozwlazila ſie ieſt zemîe LXXIV 4. rozvodněnie tempestas: renz mye zdrawa uczînyl ot ma- huczknoſti ducha a rozwodnenye LIV 9; w rozwodnîenyu (sic) (in inaquoso) LXXVII 40. rozzěvovati urgere: any roziewuy na mîe ppaſt uſt ſwich LXVIII 16. rozžéci accendere: nerozſehl reſt wſeho hnîewu ſweho LXXVII 38. — rozžéci sé exardescere: rozze fie w hnyewie II 13; concalere: Rozhlo ſie ſrdcie me XXXVIII 4; succendere: Ohen rozzehl sie reſt CMD. 22. rozželiti se poenitere: rozziehilo ſie gemu wedle mnoſtwie CV 45. rozžženie incensus: offierowati budu tobie ſrozzenym ſkopczow LXV 15. řucovati sé irruere: Dokowad rzîucîugete lie w czlowieka LXI 4. rúče velociter: XLIV 2, LXVIII 18, CI 3, CXLVII 15; subito: 153° 4; repente: 154 3; welmye ruczie (valde velociter) VI 11. ručej torrens: rucie zlofti zamutili ſu mye XVII 5; rakozto rucziei u polednem powietrîîu CXXV 4. rúčí velox: rucie nohi gich XIII 3. ručnice cithara: Zpowiedati ſie budu tobie w rucznyciech XLII 4; manicae: filechticie gich w rucznyciech zeleznych CXLIX 8. rúhota opprobrium: dal w ruhotu potlacziuce mîe LVI 4; ru- hotu trpiel ſem LXVIII 8; improperium: ruhotu ezakalo ieſt frdcie me LXVIII 21; scandalum: uczînîeno gym reſt w ru- hotu ČV 36 atd.
Strana 334
334 rúno vellus: ſtupi iako deſcz w runo LXXI 6. řúti rugire: Sczenci lwowe rzîngîucz CIII 21. řváti rugire: lew rzewuci XXI 14; rzewiech ot wzdichanye frdeie meho XXXVII 9. rychle vehementer: VI 11; velociter CXLII 7. rytce sculptile: giſto ſie modle ritezom XCVI 7; modlili ſu ſie ritcîu ČV 19; I ſluſihi ſu ritezom gich CV 36; gezto obieto- waly ritczom chananſkim CV 38. rytedlnost sculptile: w ritedlnoſtech ſwich ... rozdrazdyli fu gey LXXVII 58. saditi plantare: ſadil ſi korzenye gegie LXXIX 10; ſadili ſu wînnycie CVI 37 : faditi gie budes CME. 17 atd. sám solus : Tobie ſamemu L 6; powiſſeno ieſt gmîe teho ſa meho CXLVIII 13. saň m. draco: zamutil ſi hlawi fannow LXXIII 13; Zluez fannow wyno gich CMD. 33. saňový draconis: Ti ſi zetrſiel hlawi fannowe LXXIII 14. sbierati tollere: Beranku bozi, ienz fbieras hrfiechi ſwieth 152“ 20; Procz neſbieras hrfiechow mych 153a 11 ; congre gare: Sberzte ſwate reho XLIX 5; ſebrali ſu ſie CIII 22: colligere : ony fberu CIII 28 atd. sbor congregatio: ſbor ludſki LXI 9; ſbor bikow LXVII 31 : synagoga: ſbor huda VII 8; ſbor mocznîch LXXXV 14: conventiculum: Nezberu ſborow gich ze krwi XV 4: plebs otwrzeny ſboru XXI 7; fila fboru XXVII 8: conventus: Obranyl ſi mie ot ſboru zloſtiwich LXIII 3 atd. sbožie divitiae: paſ ſie we ſboſin gegie XXXVI 3; nad ſbozie hrſieſnîch XXXVI 16; pecunia: genz ſbozie ſweho nedal k lichwie XIV 5; bona: nebo ſbozie meho nepotrfiebuges XV 2; substantia: ktere naſſie ſbozie 151 15 atd. sčedie generatio: Zſezedie zle a pmîenyene CMD. 5; gens: Kdazto rozdielowaſſe naiwifly fezedie OMD. 8; Sezedie bez radi ieft CMD. 28. sdierati detrahere: ſdierachu my CVIII 4; fdieragîn mnye CVIII 20; gizto my fdieragîu CVIII 29; zhînte fdieragîuci duffi mey LXX 13; Zdyeragîucîemu taînye blizniemu ſwemu C 5. sebránie congregatio : w ſebranyu CX 1 ; na febranye wod (super maria) XXIII 12 ; W febranyu (in conveniendo) luda C1 23. selhati mentiri: Synowe ſelhali ſu my XVII 46; felzîn tobie LXV 3; ſelhali ſu gemu LXXVII 36 atd. sěn hic: Tyto na wozrech a fi na konyech XIX 8. seznati discernere: ſeznati lîud ſwoy XLIX 4. sežrati devorare: ſzeru gîje ptaci (MD. 24; meez moy ſezrze maſfa (мD. 42.
334 rúno vellus: ſtupi iako deſcz w runo LXXI 6. řúti rugire: Sczenci lwowe rzîngîucz CIII 21. řváti rugire: lew rzewuci XXI 14; rzewiech ot wzdichanye frdeie meho XXXVII 9. rychle vehementer: VI 11; velociter CXLII 7. rytce sculptile: giſto ſie modle ritezom XCVI 7; modlili ſu ſie ritcîu ČV 19; I ſluſihi ſu ritezom gich CV 36; gezto obieto- waly ritczom chananſkim CV 38. rytedlnost sculptile: w ritedlnoſtech ſwich ... rozdrazdyli fu gey LXXVII 58. saditi plantare: ſadil ſi korzenye gegie LXXIX 10; ſadili ſu wînnycie CVI 37 : faditi gie budes CME. 17 atd. sám solus : Tobie ſamemu L 6; powiſſeno ieſt gmîe teho ſa meho CXLVIII 13. saň m. draco: zamutil ſi hlawi fannow LXXIII 13; Zluez fannow wyno gich CMD. 33. saňový draconis: Ti ſi zetrſiel hlawi fannowe LXXIII 14. sbierati tollere: Beranku bozi, ienz fbieras hrfiechi ſwieth 152“ 20; Procz neſbieras hrfiechow mych 153a 11 ; congre gare: Sberzte ſwate reho XLIX 5; ſebrali ſu ſie CIII 22: colligere : ony fberu CIII 28 atd. sbor congregatio: ſbor ludſki LXI 9; ſbor bikow LXVII 31 : synagoga: ſbor huda VII 8; ſbor mocznîch LXXXV 14: conventiculum: Nezberu ſborow gich ze krwi XV 4: plebs otwrzeny ſboru XXI 7; fila fboru XXVII 8: conventus: Obranyl ſi mie ot ſboru zloſtiwich LXIII 3 atd. sbožie divitiae: paſ ſie we ſboſin gegie XXXVI 3; nad ſbozie hrſieſnîch XXXVI 16; pecunia: genz ſbozie ſweho nedal k lichwie XIV 5; bona: nebo ſbozie meho nepotrfiebuges XV 2; substantia: ktere naſſie ſbozie 151 15 atd. sčedie generatio: Zſezedie zle a pmîenyene CMD. 5; gens: Kdazto rozdielowaſſe naiwifly fezedie OMD. 8; Sezedie bez radi ieft CMD. 28. sdierati detrahere: ſdierachu my CVIII 4; fdieragîn mnye CVIII 20; gizto my fdieragîu CVIII 29; zhînte fdieragîuci duffi mey LXX 13; Zdyeragîucîemu taînye blizniemu ſwemu C 5. sebránie congregatio : w ſebranyu CX 1 ; na febranye wod (super maria) XXIII 12 ; W febranyu (in conveniendo) luda C1 23. selhati mentiri: Synowe ſelhali ſu my XVII 46; felzîn tobie LXV 3; ſelhali ſu gemu LXXVII 36 atd. sěn hic: Tyto na wozrech a fi na konyech XIX 8. seznati discernere: ſeznati lîud ſwoy XLIX 4. sežrati devorare: ſzeru gîje ptaci (MD. 24; meez moy ſezrze maſfa (мD. 42.
Strana 335
335 shladiti delere: ſhlaziu gie XVII 43; ſ(h)lazeno bud gmie teho CVIII 13; nebud ſhlazen CVIII 14; disperire: ſhlazena bud f zemye pamîet gich CVIII 15 shromadovati thesaurizare : Shromadyuge XXXVIII 7. schoditi, schodovati descendere: ſchodie u peklo CXIII (25); podoben budu ſchodyugiucîmy w gezero CXLII 7. schovati servare: Ti ſchowas ny XI 7; schowagiu yemu mylo- frdenstwie LXXXVIII 29; conservare: Aby knîezie pa- pezie ... w ſwatem zakonîc ſchowati raczil 151b 18; custo- dire: Mocz mu k tobie ſchowagiu LVIII 10 atd. schrána tabernaculum: wineſſe tie z ſchrany twe LI 7; w ſchranach LXVIII 26, LXXVII 55; latus: w zchranach domu tweho CXXVII 3 atd. schýliti declinare: ſehilil ſi ſtezki naſſie XLIII 19; ſchylugiu ot prſikazany twich CXVIII 21 atd. sieme semen: ſiemîe îeho hledage chleba XXXVI 25; fiemie nemîloſtiwich zahîne XXXVI 28; arva: liemena neprſineſſu krmie CH. 17 atd. siesti sedere: ſ nemîloſtîwîmy neſadu XXV 5; ſiede hoſpodyn XXVIII 10 atd. sietka reticulum: Padnu w fietku CXL 10. síla fortitudo: Hoſpodyn fila ſboru ſweho XXVII 8; virtus : fila ma XXX 11 atd. silnost fortitudo: Prawicie twa wzwe(lbena reft w filnofti UME. 6 ; I nefl fi gey w filnofti twei CME. 13; Tam ſkrita ieſt filnoft reho CH. 4; Kto rowny tobie w filnoſtech (in fortibus) CME. 11. siroba inopia: zapomynas firoby naſſie XLIII 24. sjednati perficere: ale ti fiednal ſi gîu LXVII 10; conjungere: fiednany flawîucîm LXVII 26 ; disponere: Iefto ieft ziednal CIV 9. skazovati confiteri: Skazuyte ſie gmeny twemu XCVIII 3; Sſkazuîte hoſpodînu CV 1; Tie ſkazuge cierkew HA 10 atd. skládati fingere: genz ſkladas ufile XCIII 20. skonánie finis: do ſkonanîe LXVII 17; w zkonanye LXXIII I, LXXVI 9 atd. skonati consumere: Skona ſie zloſt hrſieſnich VII 10; perfi- cere: Z uft... ſkonal ſi chwalu VIII 3; Genz ſkonal nohi me XVII 34; finire: ſkonas mîe CE. 12, 13; exterminare: ſkonagîu ſie XXXVI 9 atd. skopcový arietum: prſineſte hoſpodynu ſynî ſkopczowe XXVIII 1. skot vacca: ſbor bikow w fkotie ludſkich (sic) LXVII 31. skovati fabricare: ti ſi ſkowal zorzie LXXIII 16. skřanúti obrigere: zkrfanuli ſu wlczkny bidlîuci w zemy ka- naanſker CME. 15.
335 shladiti delere: ſhlaziu gie XVII 43; ſ(h)lazeno bud gmie teho CVIII 13; nebud ſhlazen CVIII 14; disperire: ſhlazena bud f zemye pamîet gich CVIII 15 shromadovati thesaurizare : Shromadyuge XXXVIII 7. schoditi, schodovati descendere: ſchodie u peklo CXIII (25); podoben budu ſchodyugiucîmy w gezero CXLII 7. schovati servare: Ti ſchowas ny XI 7; schowagiu yemu mylo- frdenstwie LXXXVIII 29; conservare: Aby knîezie pa- pezie ... w ſwatem zakonîc ſchowati raczil 151b 18; custo- dire: Mocz mu k tobie ſchowagiu LVIII 10 atd. schrána tabernaculum: wineſſe tie z ſchrany twe LI 7; w ſchranach LXVIII 26, LXXVII 55; latus: w zchranach domu tweho CXXVII 3 atd. schýliti declinare: ſehilil ſi ſtezki naſſie XLIII 19; ſchylugiu ot prſikazany twich CXVIII 21 atd. sieme semen: ſiemîe îeho hledage chleba XXXVI 25; fiemie nemîloſtiwich zahîne XXXVI 28; arva: liemena neprſineſſu krmie CH. 17 atd. siesti sedere: ſ nemîloſtîwîmy neſadu XXV 5; ſiede hoſpodyn XXVIII 10 atd. sietka reticulum: Padnu w fietku CXL 10. síla fortitudo: Hoſpodyn fila ſboru ſweho XXVII 8; virtus : fila ma XXX 11 atd. silnost fortitudo: Prawicie twa wzwe(lbena reft w filnofti UME. 6 ; I nefl fi gey w filnofti twei CME. 13; Tam ſkrita ieſt filnoft reho CH. 4; Kto rowny tobie w filnoſtech (in fortibus) CME. 11. siroba inopia: zapomynas firoby naſſie XLIII 24. sjednati perficere: ale ti fiednal ſi gîu LXVII 10; conjungere: fiednany flawîucîm LXVII 26 ; disponere: Iefto ieft ziednal CIV 9. skazovati confiteri: Skazuyte ſie gmeny twemu XCVIII 3; Sſkazuîte hoſpodînu CV 1; Tie ſkazuge cierkew HA 10 atd. skládati fingere: genz ſkladas ufile XCIII 20. skonánie finis: do ſkonanîe LXVII 17; w zkonanye LXXIII I, LXXVI 9 atd. skonati consumere: Skona ſie zloſt hrſieſnich VII 10; perfi- cere: Z uft... ſkonal ſi chwalu VIII 3; Genz ſkonal nohi me XVII 34; finire: ſkonas mîe CE. 12, 13; exterminare: ſkonagîu ſie XXXVI 9 atd. skopcový arietum: prſineſte hoſpodynu ſynî ſkopczowe XXVIII 1. skot vacca: ſbor bikow w fkotie ludſkich (sic) LXVII 31. skovati fabricare: ti ſi ſkowal zorzie LXXIII 16. skřanúti obrigere: zkrfanuli ſu wlczkny bidlîuci w zemy ka- naanſker CME. 15.
Strana 336
336 skrčiti sč conticescere: nemîloftiwi we tmach lkrezie ſie CA. 9. skřehtati frendere: ſkrſehtali ſu na mîe zubi ſwîmy XXXIV 16. skrúšenie contritio: vzdraw ſkruſfenye gegie LIX 4; Aby ſrdcie ſkruſſenye ... pozicziti raczil 151b 9. skrúšenstvie contritio: prſiwazuge ſkruſfenſtwie gich CXLVI 3. skrúšený compunctus: ſkruſfieneho ſrdcie uſmrti grey CVIII 17, contritus: ſkruſſieneho ſrdeie CXLVI 3. skrytie obscurum: aby zaſtrfielili w fkritye X 3; occultum: gez ſi uczînîl w ſkritiu CXXXVIII 15; absconditum: w zkrityu XXVI 5; w zkritîu burzie LXXX 8 atd. skýva bucella: Wiſſle krziſtal ſwoi iako ſkiwi CXLVII 17. sláva psalmus: flawu rzku XVII 50, XXVI 6; flawu refete LXV 2, LXVII 5; hymnus: flawu wzdagie LXIV 14; w fla- wach XCIX 4; Wirzehnu rti ma ſlawu CXVIII 171; pfal- terium: flawa ma LVI 9; ſlawu ochotnu daite LXXX 3; laus: daite chwalu ſlawie ieho LXV 2; flawi ieho plna reſt zemie CH. 3; jubilum: Wſtupil boh w flawie XLVI 6; jubilatio: vmye ſlawu LXXXVIII 16 atd. slaviti psallere : ſlawity budu gmeny hoſpodyna VII 18; flawiti budeme nrawy twe XX 14; jubilare: Slawte bohu LXV I LXXX 2; w zalmyech ſlawme temu XCIV 2; laudare: fla wili ſu chwalu geho CV 12; ſlawime gmîe twe HIA. 25; exultare : ſlawme hoſpodînu XCIV 1 atd. slavník psalterium: wſtan ſlawnyku CVII 3; w Hawnyku CXLIII 9, CXLIX 3, CL 3: ale též: w zaltarzîu XCI 4. slavnost solemnitas: u proffiedcie flawnoſti twe LXXIII 4. slavný suavis: Slawny hoſpodîn CXLIV 9; venerandus: Slaw neho tweho ſîna HA. 12. — slavně gloriose: CME. 1. slévánie fluctus: zwk ſlewanîe geho LXIV 8. složiti fingere: ienzto flozil oko XCIII 9. slub votum: nawrat naywrchnyemu flubi ſwe XLIX 14: tobie ſie nawrati ſliub LXIV 2: promissio: w ſliubin twem LV 9. pactum: nechowali ſu fliubu LXXVII 57: Prawi ſliub (jus- jurandum) CZ. 73 atd. slübený promissus: Aby k ſliubener otplatie dowelti raczil 1515 7. slúbiti sč, slubovati sě complacere: Slîub ſie tobie XXXIX 11; nebo ſliubil ſi ſie w nich XLIII 4; w uſtech gich ſliubie ſie XLVIII 14; placere: ſliubiu ſie bohu LXVIII 32; Slubin ſie hoſpodinu CXIV 9; ſlîubowach fie XXXIV 14; vovere : Slubuîte LXXV 12 atd. sluha f. servus: Anebo ſluha twa chowa ieho XVIII 12; jinde na př.: �luzie ſwemu XVIII 14. sluna saliva: abich pozrziel llu(nju mu 153a 6. slutovánie propitiatio: u tebe flîntowanye reſt CXXIX 4. slutovati sé, slutovávati sé propitiari: nemyloſtem nafſim ti ſie lliu- tuges LXIV 4; Ienz fie flintowawa wſiem zloſtem twym CII 3.
336 skrčiti sč conticescere: nemîloftiwi we tmach lkrezie ſie CA. 9. skřehtati frendere: ſkrſehtali ſu na mîe zubi ſwîmy XXXIV 16. skrúšenie contritio: vzdraw ſkruſfenye gegie LIX 4; Aby ſrdcie ſkruſſenye ... pozicziti raczil 151b 9. skrúšenstvie contritio: prſiwazuge ſkruſfenſtwie gich CXLVI 3. skrúšený compunctus: ſkruſfieneho ſrdcie uſmrti grey CVIII 17, contritus: ſkruſſieneho ſrdeie CXLVI 3. skrytie obscurum: aby zaſtrfielili w fkritye X 3; occultum: gez ſi uczînîl w ſkritiu CXXXVIII 15; absconditum: w zkrityu XXVI 5; w zkritîu burzie LXXX 8 atd. skýva bucella: Wiſſle krziſtal ſwoi iako ſkiwi CXLVII 17. sláva psalmus: flawu rzku XVII 50, XXVI 6; flawu refete LXV 2, LXVII 5; hymnus: flawu wzdagie LXIV 14; w fla- wach XCIX 4; Wirzehnu rti ma ſlawu CXVIII 171; pfal- terium: flawa ma LVI 9; ſlawu ochotnu daite LXXX 3; laus: daite chwalu ſlawie ieho LXV 2; flawi ieho plna reſt zemie CH. 3; jubilum: Wſtupil boh w flawie XLVI 6; jubilatio: vmye ſlawu LXXXVIII 16 atd. slaviti psallere : ſlawity budu gmeny hoſpodyna VII 18; flawiti budeme nrawy twe XX 14; jubilare: Slawte bohu LXV I LXXX 2; w zalmyech ſlawme temu XCIV 2; laudare: fla wili ſu chwalu geho CV 12; ſlawime gmîe twe HIA. 25; exultare : ſlawme hoſpodînu XCIV 1 atd. slavník psalterium: wſtan ſlawnyku CVII 3; w Hawnyku CXLIII 9, CXLIX 3, CL 3: ale též: w zaltarzîu XCI 4. slavnost solemnitas: u proffiedcie flawnoſti twe LXXIII 4. slavný suavis: Slawny hoſpodîn CXLIV 9; venerandus: Slaw neho tweho ſîna HA. 12. — slavně gloriose: CME. 1. slévánie fluctus: zwk ſlewanîe geho LXIV 8. složiti fingere: ienzto flozil oko XCIII 9. slub votum: nawrat naywrchnyemu flubi ſwe XLIX 14: tobie ſie nawrati ſliub LXIV 2: promissio: w ſliubin twem LV 9. pactum: nechowali ſu fliubu LXXVII 57: Prawi ſliub (jus- jurandum) CZ. 73 atd. slübený promissus: Aby k ſliubener otplatie dowelti raczil 1515 7. slúbiti sč, slubovati sě complacere: Slîub ſie tobie XXXIX 11; nebo ſliubil ſi ſie w nich XLIII 4; w uſtech gich ſliubie ſie XLVIII 14; placere: ſliubiu ſie bohu LXVIII 32; Slubin ſie hoſpodinu CXIV 9; ſlîubowach fie XXXIV 14; vovere : Slubuîte LXXV 12 atd. sluha f. servus: Anebo ſluha twa chowa ieho XVIII 12; jinde na př.: �luzie ſwemu XVIII 14. sluna saliva: abich pozrziel llu(nju mu 153a 6. slutovánie propitiatio: u tebe flîntowanye reſt CXXIX 4. slutovati sé, slutovávati sé propitiari: nemyloſtem nafſim ti ſie lliu- tuges LXIV 4; Ienz fie flintowawa wſiem zloſtem twym CII 3.
Strana 337
337 služba servitus: Wiwodie bile ſluzbie liudſkey CIII 14. slyšitedlný auditus: ſliſfitedlen vczînte hlas LXV 8; Z nebe ſliffitedlen uczînyl ſi fud twor LXXV 9; ſliffitedlny uczyn wſeczkny chwali CV 2; Shffitedlno uczyn my mîlofrdie twe CXLII 8. smilněti fornicari: giz ſmîlnyegîu ot tebe LXXII 27; ſmylnyh ſu CV 39. smilovánie miscricordia: zdrzi w hnîewie ſmîlowanie LXXVI 10; miseratio : ienz tie korunuge ſmîlowanymy CII 4; Prfidte my ſmîlowanye twa CXVIII 77. smilovati sé misereri: Smîluy ſie nade mnu IV 2, VI 3; ne- ſmîluy ſie wſiem LVIII 6 ; intelligere : ienz ſie ſmîluge nad peznymi XL 2. smrtedlnosť morticinum: Ulozili ſu ſmrtedlnoſti LXXVIII 2. smrtedlný mortificatorum: wladni ſînî ſmrtedlnymy LXXVIII 11; mortis: Oklnczili ſu mye boleſti ſmrtedlne CXIV 3. smutek tribulatio: w ſmutcie IX (22): ſmutek bliz reft XXI 12; Wiwedes z ſmutka duſſiu mu CXLII 11. smútiti, smucovati turbari: Smutylo ſie eſt oko me VI 8; ſmu- ceny fu wodi XLV 4 ; conturbari : ſmutie ſie wſiczknî neprfie- tele mogi VI 11 ; Sirdcie me ſmuceno ieft we mnye LIV 5; commoveri: u miloſrdenſtwie nawiſſieho neſmuty ſie XX 8; ſmuceny fu XLVII 6; contristari: Smutil ſem ſie LIV 3; tribulari: ſmutîn ſie CI 3; kdiz gie ſmuczowachu CVI 13 atd. smutný turbatus: duſfie ma ſmutna reft welmî VI 4; contur- batus: uczinyl ſem ſie ſmuten XXIX 8; frdcie me ſmutno ieſt we mnîe CVIII 22; tribulatus: gizto ſu ſmuttneho ſrdcie a ſmuttneho (humiles) ducha XXXIII 19; contristatus: cieli den ſmuten chodiech XXXVII 7; ſmuten chozîu XLI 10; tristis: Procz ſi ſmutna duſſie ma XLI 6; ſmuten chozîu XLII 2 atd. snad forte: CXVIII 92, CXXIII 3, CXXXIX 9; ne forte: LXXVIII 10; forsitan: LXXX 15, CXXIII 15; utinam : 157 1 atd. sňatek plebs: gizto pozieragîu ſnatek moy XIII 4; kdis otwraty hoſpodyn wiezenie ſnatka ſweho XIII 7; ecclesia: u pftrfiedcie ſnatku XXI 23; w ſnatcie wehkem XXI 26; congregatio: Pamaten bud ſnatka tweho LXXIII 2; synagoga: Boh ſtal w fnatcie bohow LXXXI 1 ; w ſnatcie gich CV 18; populus: Uftawil ezile ſnatkom OMD. 8 atd. sníti interire: Nebo kdiz ſeide XLVIII 18; descendere: any ſeide ſ nym chwala XLVIII 18; emigrare: neſeidu LXI 7. snizánie (snad za rydánie) fremitus: W ſnyzanyu potlaczis zemyu СH. 12. snuzenie aerumna: nawratil ſem ſie w ſnuzenie ſwe XXXI 4. sok herinaceus: ſkala utocziſcze ſokow CIII 18. 22
337 služba servitus: Wiwodie bile ſluzbie liudſkey CIII 14. slyšitedlný auditus: ſliſfitedlen vczînte hlas LXV 8; Z nebe ſliffitedlen uczînyl ſi fud twor LXXV 9; ſliffitedlny uczyn wſeczkny chwali CV 2; Shffitedlno uczyn my mîlofrdie twe CXLII 8. smilněti fornicari: giz ſmîlnyegîu ot tebe LXXII 27; ſmylnyh ſu CV 39. smilovánie miscricordia: zdrzi w hnîewie ſmîlowanie LXXVI 10; miseratio : ienz tie korunuge ſmîlowanymy CII 4; Prfidte my ſmîlowanye twa CXVIII 77. smilovati sé misereri: Smîluy ſie nade mnu IV 2, VI 3; ne- ſmîluy ſie wſiem LVIII 6 ; intelligere : ienz ſie ſmîluge nad peznymi XL 2. smrtedlnosť morticinum: Ulozili ſu ſmrtedlnoſti LXXVIII 2. smrtedlný mortificatorum: wladni ſînî ſmrtedlnymy LXXVIII 11; mortis: Oklnczili ſu mye boleſti ſmrtedlne CXIV 3. smutek tribulatio: w ſmutcie IX (22): ſmutek bliz reft XXI 12; Wiwedes z ſmutka duſſiu mu CXLII 11. smútiti, smucovati turbari: Smutylo ſie eſt oko me VI 8; ſmu- ceny fu wodi XLV 4 ; conturbari : ſmutie ſie wſiczknî neprfie- tele mogi VI 11 ; Sirdcie me ſmuceno ieft we mnye LIV 5; commoveri: u miloſrdenſtwie nawiſſieho neſmuty ſie XX 8; ſmuceny fu XLVII 6; contristari: Smutil ſem ſie LIV 3; tribulari: ſmutîn ſie CI 3; kdiz gie ſmuczowachu CVI 13 atd. smutný turbatus: duſfie ma ſmutna reft welmî VI 4; contur- batus: uczinyl ſem ſie ſmuten XXIX 8; frdcie me ſmutno ieſt we mnîe CVIII 22; tribulatus: gizto ſu ſmuttneho ſrdcie a ſmuttneho (humiles) ducha XXXIII 19; contristatus: cieli den ſmuten chodiech XXXVII 7; ſmuten chozîu XLI 10; tristis: Procz ſi ſmutna duſſie ma XLI 6; ſmuten chozîu XLII 2 atd. snad forte: CXVIII 92, CXXIII 3, CXXXIX 9; ne forte: LXXVIII 10; forsitan: LXXX 15, CXXIII 15; utinam : 157 1 atd. sňatek plebs: gizto pozieragîu ſnatek moy XIII 4; kdis otwraty hoſpodyn wiezenie ſnatka ſweho XIII 7; ecclesia: u pftrfiedcie ſnatku XXI 23; w ſnatcie wehkem XXI 26; congregatio: Pamaten bud ſnatka tweho LXXIII 2; synagoga: Boh ſtal w fnatcie bohow LXXXI 1 ; w ſnatcie gich CV 18; populus: Uftawil ezile ſnatkom OMD. 8 atd. sníti interire: Nebo kdiz ſeide XLVIII 18; descendere: any ſeide ſ nym chwala XLVIII 18; emigrare: neſeidu LXI 7. snizánie (snad za rydánie) fremitus: W ſnyzanyu potlaczis zemyu СH. 12. snuzenie aerumna: nawratil ſem ſie w ſnuzenie ſwe XXXI 4. sok herinaceus: ſkala utocziſcze ſokow CIII 18. 22
Strana 338
338 smrad sordes : ſynowe reho w ſmradiech CMD. 5. spánlivý dormiens: zbuzen ieſt akozto ſpanlywi LXXVII 65. spasitel salutaris: ot boha ſpalitele XXIII 5; Uſlis ny ſpaſlitelîu LXIV 6; salvator: ſpaſſitel moy LXI 7 atd. spieti, sepnu constringere: rzietiez ſeptny 156" 1. spolek: bidliti we ſpolcie (in unum) CXXXII 1. spořiti augere: ſporzil lud ſwoy naramnye CIV 24. ssaditi deponere: ſfad gie LVIII 12; ffadil si ptiwnyky me CME. 7; Sfadil mohucie M. 52. ssedlý coagulatus: Hora ſſiedla LXVII 16; u ezſo dywite fie horam ſfiedlîm LXVII 17. ssiesti sè coagulari: Sſiedlo ſie ieſt iakozto mleko ſrdcie gich CXVIII 70. sstarati sč inveterari: ſſtaral ſem ſie VI 8; ſſtarali ſu ſie koſti me XXXI 3; senescere: fſtaral ſem ſie XXXVI 25; jednou: ſtarali ſu ſie XVII 46. sstrčovati praecipitare: ruczie fftrezuges mîe 154a 3. stanoviště, stanovišče tabernaculum: u prſidolîu ſtanowiſt LIX 8; w ſtanowiſtich ſwich CV 25 ; castra: u proftrfiedcie ſtanowift LXXVII 28; condensa: w ftanowiftich CXVII 27 ; tentorium : ſtanowiſcze murziſka CH. 7 atd. starost senectus: ſtaroſt ma XCI 11; senectum: w ſtarofti obrodi XCI 15. starosta senex: ſtaroſti ieho abi wiehlaftwu nauczyl CIV 22: Nad ſtaroſti urozumyel ſem CXVIII 100; senior: na ftolici ſtaroſt CVI 32. státi stare: ſtane na mîeſtie ſwatem XXIII 3; nad horamy ſtanu CIII 6; ſtabilire: gez ſu nemohla ſtati XX 12; subsi- stere: neſtanu 153° 14. stav statera: Iziwi ſynowe czlowieczi w ſtawiech ſwich LXI 10; arcus: nawratili ſu fie w ſtaw zli LXXVII 57; gradus : wes ſtaw koſtelnyeho rzadu 151b 17; status : nykdi w temz ſtawu bidliti bude 155° 10; conditio : w nyehozto moci ludſki ſtaw 1eft 157a 15. stavištie portus: w ſtawiſte wolenſtwie gich CVI 30. stepati occidere: Acz ſtepes hrfieſnyki CXXXVIII 19. stesknúti compungi: neſteſknu ſobie XXIX 13. stieň umbra: u pſtrzied ſtrenye ſmrty XXII 4; w ſtrenîu krſidlu LVI 2; w ſtieny ſmrti LXXXVII 7 atd. stíhati persequi : ze wſiech ftrhagiucich mye VII 2; Stihay ne- prſietel duſſiu mu VII 6; investigare: powrazek moy ſtihal ſi CXXXVIII 3 atd. stól thronus: uloziu... ſtol kralowi LXXXVIII 30. stolice thronus : Prſipwil w fudye stolicîu ſw IX 8; cathedra : na ſtolici ſtaroſt chwalte gey CVI 32; sedes: w nebîu ſto licie leho X 5; solium: ſtoliciu chwali drzal fi CA. 8 atd.
338 smrad sordes : ſynowe reho w ſmradiech CMD. 5. spánlivý dormiens: zbuzen ieſt akozto ſpanlywi LXXVII 65. spasitel salutaris: ot boha ſpalitele XXIII 5; Uſlis ny ſpaſlitelîu LXIV 6; salvator: ſpaſſitel moy LXI 7 atd. spieti, sepnu constringere: rzietiez ſeptny 156" 1. spolek: bidliti we ſpolcie (in unum) CXXXII 1. spořiti augere: ſporzil lud ſwoy naramnye CIV 24. ssaditi deponere: ſfad gie LVIII 12; ffadil si ptiwnyky me CME. 7; Sfadil mohucie M. 52. ssedlý coagulatus: Hora ſſiedla LXVII 16; u ezſo dywite fie horam ſfiedlîm LXVII 17. ssiesti sè coagulari: Sſiedlo ſie ieſt iakozto mleko ſrdcie gich CXVIII 70. sstarati sč inveterari: ſſtaral ſem ſie VI 8; ſſtarali ſu ſie koſti me XXXI 3; senescere: fſtaral ſem ſie XXXVI 25; jednou: ſtarali ſu ſie XVII 46. sstrčovati praecipitare: ruczie fftrezuges mîe 154a 3. stanoviště, stanovišče tabernaculum: u prſidolîu ſtanowiſt LIX 8; w ſtanowiſtich ſwich CV 25 ; castra: u proftrfiedcie ſtanowift LXXVII 28; condensa: w ftanowiftich CXVII 27 ; tentorium : ſtanowiſcze murziſka CH. 7 atd. starost senectus: ſtaroſt ma XCI 11; senectum: w ſtarofti obrodi XCI 15. starosta senex: ſtaroſti ieho abi wiehlaftwu nauczyl CIV 22: Nad ſtaroſti urozumyel ſem CXVIII 100; senior: na ftolici ſtaroſt CVI 32. státi stare: ſtane na mîeſtie ſwatem XXIII 3; nad horamy ſtanu CIII 6; ſtabilire: gez ſu nemohla ſtati XX 12; subsi- stere: neſtanu 153° 14. stav statera: Iziwi ſynowe czlowieczi w ſtawiech ſwich LXI 10; arcus: nawratili ſu fie w ſtaw zli LXXVII 57; gradus : wes ſtaw koſtelnyeho rzadu 151b 17; status : nykdi w temz ſtawu bidliti bude 155° 10; conditio : w nyehozto moci ludſki ſtaw 1eft 157a 15. stavištie portus: w ſtawiſte wolenſtwie gich CVI 30. stepati occidere: Acz ſtepes hrfieſnyki CXXXVIII 19. stesknúti compungi: neſteſknu ſobie XXIX 13. stieň umbra: u pſtrzied ſtrenye ſmrty XXII 4; w ſtrenîu krſidlu LVI 2; w ſtieny ſmrti LXXXVII 7 atd. stíhati persequi : ze wſiech ftrhagiucich mye VII 2; Stihay ne- prſietel duſſiu mu VII 6; investigare: powrazek moy ſtihal ſi CXXXVIII 3 atd. stól thronus: uloziu... ſtol kralowi LXXXVIII 30. stolice thronus : Prſipwil w fudye stolicîu ſw IX 8; cathedra : na ſtolici ſtaroſt chwalte gey CVI 32; sedes: w nebîu ſto licie leho X 5; solium: ſtoliciu chwali drzal fi CA. 8 atd.
Strana 339
339 stopa calcaneus : ony stopi me zachowagîn LV 7; vestigium : ſtopi twe nebudu poznany LXXVI 20: gressus: Ti ſi wſak ſtopi me zczetl 155° 16. strach formido: vlozil ſi twrdoſt nemociu a ftrachem LXXXVIII 41. strast calix: ſtraft ma opogîucie XXII 5; periculum: ftrafti peklne CXIV 3; angustia: Zamutek a ſtraſt nadeſſli ſu mîe СXVIII 143. stred favus: ſlaſſi nad med y ſtred XVIII 11; mel: ſtrdem na- ſſitil gie LXXX 17; nad ſtred uſtom mym CXVIII 103 atd. střešný tectorum: fieno ſtrfieſne CXXVIII 6. strpěti sustinere: I ſtrpiel ſem LXVIII 21; kto ſtrpi CXXIX 3; prſied oblicziegem ſtudenoſti ieho kto ſtrpi CXLVII 17. stud reverentia: Odieny budte hanbu a ſtudem XXXIV 26. studeň frigus: podiekuîte ſtuden 1 leta hoſpodynu CD. 67; podiekuîte mrazowe 1 ſtudeny hoſpodynu CD. 69. studenost frigus: prſied oblicziegem ſtudenofti CXLVII 17. studnice fons: z ſtudnycz iſrahelſkich LXVII 27; Yenz wi- puſtiez ſtudnycie CIII 10 ; imber : obratil w krew... ſtudnycie gich LXXVII 44. studničný: pduch u wodi ſtudnyczne (rupem in fontes aqua- rum) CXIII 8. stvěnie pallor: zadci chrzbeta ieho w ſtwienyu zlatem LXXVII 14; splendor: A bud ſtwienye hoſpodîna LXXXIX 17; Stwienye ieho iako ſwietloſt bude CH. 4. stvúcí candidatus: Tie vmuczennykowi ſtwuci chwali zaſtup HА. 9. stvúcost: w ftwuczofti (in splendoribus) ſwatich CIX 3. stydkosť pudor: odieny budte habu a ſtidkoſtîu LXX 13. sud vas: ſud hrnczierzowi II 9; prſipwil ſudi ſmrty VII 14; ſud ztraceny XXX 13; w ſudrech ſlawi LXX 22. súd thronus: ſediel ſi na ſudie IX 4; obyčejně: judicium. sudec uter: uczînyen ſem iako ſudecz CXVIII 83. súditi arbitrari: ſudis mie neprſietele tweho 154 7; obyčejně: judicare. sudlice jaculum: ony fu fudlicie LIV 22. sucho siccum: chodili ſu po ffuſfie CME. 19. suchost siccum: oteſſhi ſu w ſuchoſti rzieki CIV 41; inaquo- sum: ſkuſſieli ſu boha w ſuchoſti CV 14; Budyh ſu na gednotie w ſuchoſti CVI 4. sumniti comminuere: fumnyu gie iako prach XVII 43. súzněti concinnare: razik twor ſuznyeſſe zloft XLIX 19. súžiti oppilare: zloft ſuzi uſta ſwa CVI 42. svatost sanctum : w ſwatoſti zgiewil ſem fie LXII 3; ienz ieft w ſwatoſty LXVII 25 ; sanctuarium : newendu w ſwatoſt bozîu LXXII 17; zachlaſtil ſi ſwatoſt leho LXXXVIII 40; sancti- *
339 stopa calcaneus : ony stopi me zachowagîn LV 7; vestigium : ſtopi twe nebudu poznany LXXVI 20: gressus: Ti ſi wſak ſtopi me zczetl 155° 16. strach formido: vlozil ſi twrdoſt nemociu a ftrachem LXXXVIII 41. strast calix: ſtraft ma opogîucie XXII 5; periculum: ftrafti peklne CXIV 3; angustia: Zamutek a ſtraſt nadeſſli ſu mîe СXVIII 143. stred favus: ſlaſſi nad med y ſtred XVIII 11; mel: ſtrdem na- ſſitil gie LXXX 17; nad ſtred uſtom mym CXVIII 103 atd. střešný tectorum: fieno ſtrfieſne CXXVIII 6. strpěti sustinere: I ſtrpiel ſem LXVIII 21; kto ſtrpi CXXIX 3; prſied oblicziegem ſtudenoſti ieho kto ſtrpi CXLVII 17. stud reverentia: Odieny budte hanbu a ſtudem XXXIV 26. studeň frigus: podiekuîte ſtuden 1 leta hoſpodynu CD. 67; podiekuîte mrazowe 1 ſtudeny hoſpodynu CD. 69. studenost frigus: prſied oblicziegem ſtudenofti CXLVII 17. studnice fons: z ſtudnycz iſrahelſkich LXVII 27; Yenz wi- puſtiez ſtudnycie CIII 10 ; imber : obratil w krew... ſtudnycie gich LXXVII 44. studničný: pduch u wodi ſtudnyczne (rupem in fontes aqua- rum) CXIII 8. stvěnie pallor: zadci chrzbeta ieho w ſtwienyu zlatem LXXVII 14; splendor: A bud ſtwienye hoſpodîna LXXXIX 17; Stwienye ieho iako ſwietloſt bude CH. 4. stvúcí candidatus: Tie vmuczennykowi ſtwuci chwali zaſtup HА. 9. stvúcost: w ftwuczofti (in splendoribus) ſwatich CIX 3. stydkosť pudor: odieny budte habu a ſtidkoſtîu LXX 13. sud vas: ſud hrnczierzowi II 9; prſipwil ſudi ſmrty VII 14; ſud ztraceny XXX 13; w ſudrech ſlawi LXX 22. súd thronus: ſediel ſi na ſudie IX 4; obyčejně: judicium. sudec uter: uczînyen ſem iako ſudecz CXVIII 83. súditi arbitrari: ſudis mie neprſietele tweho 154 7; obyčejně: judicare. sudlice jaculum: ony fu fudlicie LIV 22. sucho siccum: chodili ſu po ffuſfie CME. 19. suchost siccum: oteſſhi ſu w ſuchoſti rzieki CIV 41; inaquo- sum: ſkuſſieli ſu boha w ſuchoſti CV 14; Budyh ſu na gednotie w ſuchoſti CVI 4. sumniti comminuere: fumnyu gie iako prach XVII 43. súzněti concinnare: razik twor ſuznyeſſe zloft XLIX 19. súžiti oppilare: zloft ſuzi uſta ſwa CVI 42. svatost sanctum : w ſwatoſti zgiewil ſem fie LXII 3; ienz ieft w ſwatoſty LXVII 25 ; sanctuarium : newendu w ſwatoſt bozîu LXXII 17; zachlaſtil ſi ſwatoſt leho LXXXVIII 40; sancti- *
Strana 340
340 tudo : dom twoy doftogen ieft ſwatofti XCII 5 ; sanctitas : chwali ſwatoſti twe CXLIV 5 ; sanctificatio : w ſwatoſti XCV 6; chram ſwatoſti CXXXI 8 atd. svatyně sanctuarium: Zazhli ſu ohny ſwatynyu twu LXXIII 7; wladnîeme ſwatinyu bozîu LXXXII 13; sanctificatio: na horu ſwatinye ſwe LXXVII 54; Uczînyena reſt iudea ſwa- tynye reho CXIII 2 ; sanctificium : Uſtawil ſwatinyu ſwu LXXVII 69; sanctimonia: ſwatînye XCV 6 atd. svázaný compeditus: wzdichanîe ſwazanîch LXXVIII 11, (I 21; rozwazuge ſwazane CXLV 7. svědčiti scribere: Ale ſwiedezis prîwo mnye 154 10. svědectvie, svědečstvie testimonium: hledagîucym ... ſwie- decztwie ieho XXIV 10; ſwiedeczftwi ieho nechowali ſu LXXVII 56; testamentum: w ſwiedecztwiu XLIII 18; Wze- zrſi na ſwiedeczſtwie LXXIII 20; zyadagîu ſwiedeczftwie CXVIII 2 atd. svědectvo, svědečstvo testamentum: hledagîncym ſwiedecztwa reho XXIV 10; berzes ſwiedeczſtwo me XLIX 16; testi- monium: I wzbudil ſwiedeczſtwo LXXVII 5 atd. svésti reducere: ſwedl na nye wodi CME. 19. svět orbis: gizto bidlite w ſwietie XLVII 2; po wſiem ſwietu (per orbem terrarum) HA. 10; saeculum: wzbicziewſe na ſwietie LXXII 12; w ſwietie narozen SA. 29 atd. světlonoše lucifer: prſied ſwietlonofſîu urodil ſem tie CIX 3. světlosť lumen: Znamenana reft ſwietloft oblicziegie tweho IV 7; w ſwietloſti twe vzrſime ſwietlo XXXV 10 ; lux : Wipuft ſwietloft twu XLII 3; k tobie ſwietlofti bdyu LXII 2: splendor: w ſwietloſti bliſkotnei CH. 11; lubricum: Bud cieſta gich temna 1 ſwietloft XXXIV 6; luminare: Yenz reft uczînil ſwietlofti welike CXXXV 7 atd. sviecen lucerna: ti ofwieczuges swiecen moy XVII 29. sviecenie lucerna : Swiecenye noham mym flowo twe CXVIII 105. svietedlnice lucerna: prſihotowal ſetidlnycîu (sic) mazanemu memu CXXXI 17. svrchek: ze ſwrchka (desursum) XLIX 4; ze ſwrehka (desuper LXXVII 23; ze ſwrchka (de summo) XVII 17; we ſwrcheie (insuper) XV 9. svrchnosti superiora: ienz prſikriwas ſwirchnoſti gich CIII 3 : Swlazuge hori ze ſwrchnoſti ſwich CIII 13. svrchovánie consummatio : w hnîewie ſwrchowanye LVIII 14; Wſelikeho ſwrchowanye widiel ſem ſkonanye CXVIII 96. svrchovaný perfectus: iako mîeſſiecz ſwrchowany LXXXVIII 38: ſwrchowana diela CMD. 4; Swrchowany boh SA. 30. svrchovati perficere: Swrchny chod moy XVI 5. sýřiti coagulare: iako ſir ſirzil ſi mîe 154 7. sytost saturitas: poſlal ſitoft w duſfie gich CV 15.
340 tudo : dom twoy doftogen ieft ſwatofti XCII 5 ; sanctitas : chwali ſwatoſti twe CXLIV 5 ; sanctificatio : w ſwatoſti XCV 6; chram ſwatoſti CXXXI 8 atd. svatyně sanctuarium: Zazhli ſu ohny ſwatynyu twu LXXIII 7; wladnîeme ſwatinyu bozîu LXXXII 13; sanctificatio: na horu ſwatinye ſwe LXXVII 54; Uczînyena reſt iudea ſwa- tynye reho CXIII 2 ; sanctificium : Uſtawil ſwatinyu ſwu LXXVII 69; sanctimonia: ſwatînye XCV 6 atd. svázaný compeditus: wzdichanîe ſwazanîch LXXVIII 11, (I 21; rozwazuge ſwazane CXLV 7. svědčiti scribere: Ale ſwiedezis prîwo mnye 154 10. svědectvie, svědečstvie testimonium: hledagîucym ... ſwie- decztwie ieho XXIV 10; ſwiedeczftwi ieho nechowali ſu LXXVII 56; testamentum: w ſwiedecztwiu XLIII 18; Wze- zrſi na ſwiedeczſtwie LXXIII 20; zyadagîu ſwiedeczftwie CXVIII 2 atd. svědectvo, svědečstvo testamentum: hledagîncym ſwiedecztwa reho XXIV 10; berzes ſwiedeczſtwo me XLIX 16; testi- monium: I wzbudil ſwiedeczſtwo LXXVII 5 atd. svésti reducere: ſwedl na nye wodi CME. 19. svět orbis: gizto bidlite w ſwietie XLVII 2; po wſiem ſwietu (per orbem terrarum) HA. 10; saeculum: wzbicziewſe na ſwietie LXXII 12; w ſwietie narozen SA. 29 atd. světlonoše lucifer: prſied ſwietlonofſîu urodil ſem tie CIX 3. světlosť lumen: Znamenana reft ſwietloft oblicziegie tweho IV 7; w ſwietloſti twe vzrſime ſwietlo XXXV 10 ; lux : Wipuft ſwietloft twu XLII 3; k tobie ſwietlofti bdyu LXII 2: splendor: w ſwietloſti bliſkotnei CH. 11; lubricum: Bud cieſta gich temna 1 ſwietloft XXXIV 6; luminare: Yenz reft uczînil ſwietlofti welike CXXXV 7 atd. sviecen lucerna: ti ofwieczuges swiecen moy XVII 29. sviecenie lucerna : Swiecenye noham mym flowo twe CXVIII 105. svietedlnice lucerna: prſihotowal ſetidlnycîu (sic) mazanemu memu CXXXI 17. svrchek: ze ſwrchka (desursum) XLIX 4; ze ſwrehka (desuper LXXVII 23; ze ſwrchka (de summo) XVII 17; we ſwrcheie (insuper) XV 9. svrchnosti superiora: ienz prſikriwas ſwirchnoſti gich CIII 3 : Swlazuge hori ze ſwrchnoſti ſwich CIII 13. svrchovánie consummatio : w hnîewie ſwrchowanye LVIII 14; Wſelikeho ſwrchowanye widiel ſem ſkonanye CXVIII 96. svrchovaný perfectus: iako mîeſſiecz ſwrchowany LXXXVIII 38: ſwrchowana diela CMD. 4; Swrchowany boh SA. 30. svrchovati perficere: Swrchny chod moy XVI 5. sýřiti coagulare: iako ſir ſirzil ſi mîe 154 7. sytost saturitas: poſlal ſitoft w duſfie gich CV 15.
Strana 341
341 sžádati concupiscere: Szadala duſfie ma CXVIII 20; Szadal ſem zdrawie twe CXVIII 174. sžéci comburere: puklerze ſeize ohnyem XLV 10; ohě, ienz ſzieha les LXXXII 15; plamen ſzehl hrzieſnyki CV 18; za- kladi hor ſezze CMD. 22. ščastný prosper: ſezaſtny chod LXVII 20. ščedie viz sčedie. ščedrost: kmen ſezedrofti (vitis abundans) CXXVII 3. ščenec catulus: z pſtrſiedka ſcenczow lwowich LVI 5 ; Sczenci Iwowe СIII 21. ščep, štěp plantatio: otmladowe ſczepowe CXLIII 12; pomum: ulozili ſu w ſtiepiech ſtrazîu LXXVIII 1. ščít scutum: Prfigmi odyenye a ſezit XXXIV 2; též vyskytuje se: štít. šermovánie proelium: uczi rucie mogi k ffermowanyu CXLIII 1. širokosť elatio: Diwne firokoſti morſke XCII 4. široký spatiosus: To morze welyke a ſſiroke rukama CIII 25; vastus: w ffirokei giednotie CMD. 10. škvarek cremium: koſti me iakozto ſkwarek zwadli ſu Cl 4. šlechetnost principatus: poſilnyena ieft flechetnoft gich CXXXVIII 17. šlechetný gloriosus: Slechetna rzieczenye ſu ot tebe LXXXVI 3; meracissimus: krew hrozdnu pili bi naſlechetnyeiſfiu CMD. 14. šlechtic nobilis: ſflechticie gich w rucznyciech CXLIX 8. štěnice cinifes: prfiſli mficie a ftienycie CIV 31. štěp viz ščep. štěpovaný plantatus: Styepowany w domu boziem XCI 14. štiepiti plantare: Yenz ſtrepil ucho XCIII 9. šuměnie impetus: Sfyumenye rzieki obweſeluge myeſto XLV 5. tajemnice latibulum: ulozil tmy tagemnyczu ſwu XVII 12; cubile : w tagiemnyciech waſiech IV 5. tajnosť absconditum: w taynoſti obliczegie tweho XXX 21. tajný occultus: w taynich IX (29); w taînîe (in occultis) LXIII 5. tak sicut: Tak w drazdieniu XCIV 9. — take: a take insuper: VIII 8; A take (Etenim) LXXXII 9. takež ita: CXXXVIII 12, SA. 19; similiter: LXVII 7, SA. 15; taliter: CXLVII 20 teď hic: Nebo ted reſt boh XLVII 15 ; Ted cieſta gich XLVIII 14. — ot ted ex tunc: ot ted hnyew twoi LXXV 8 ; Prſihotowana ſtolicie twa ot ted XCII 2. tedy, tehdy tunc: XXXIX 8, CXVIII 92, XCV 12. tekúcost fluctus: wſieczknî tekuczoſni twe XLI 8; wſeczki te- kuczoſti twe wzwedl ſi na mye LXXXVII 8. telcový vituli: u podobenſtwie telczowe CV 20.
341 sžádati concupiscere: Szadala duſfie ma CXVIII 20; Szadal ſem zdrawie twe CXVIII 174. sžéci comburere: puklerze ſeize ohnyem XLV 10; ohě, ienz ſzieha les LXXXII 15; plamen ſzehl hrzieſnyki CV 18; za- kladi hor ſezze CMD. 22. ščastný prosper: ſezaſtny chod LXVII 20. ščedie viz sčedie. ščedrost: kmen ſezedrofti (vitis abundans) CXXVII 3. ščenec catulus: z pſtrſiedka ſcenczow lwowich LVI 5 ; Sczenci Iwowe СIII 21. ščep, štěp plantatio: otmladowe ſczepowe CXLIII 12; pomum: ulozili ſu w ſtiepiech ſtrazîu LXXVIII 1. ščít scutum: Prfigmi odyenye a ſezit XXXIV 2; též vyskytuje se: štít. šermovánie proelium: uczi rucie mogi k ffermowanyu CXLIII 1. širokosť elatio: Diwne firokoſti morſke XCII 4. široký spatiosus: To morze welyke a ſſiroke rukama CIII 25; vastus: w ffirokei giednotie CMD. 10. škvarek cremium: koſti me iakozto ſkwarek zwadli ſu Cl 4. šlechetnost principatus: poſilnyena ieft flechetnoft gich CXXXVIII 17. šlechetný gloriosus: Slechetna rzieczenye ſu ot tebe LXXXVI 3; meracissimus: krew hrozdnu pili bi naſlechetnyeiſfiu CMD. 14. šlechtic nobilis: ſflechticie gich w rucznyciech CXLIX 8. štěnice cinifes: prfiſli mficie a ftienycie CIV 31. štěp viz ščep. štěpovaný plantatus: Styepowany w domu boziem XCI 14. štiepiti plantare: Yenz ſtrepil ucho XCIII 9. šuměnie impetus: Sfyumenye rzieki obweſeluge myeſto XLV 5. tajemnice latibulum: ulozil tmy tagemnyczu ſwu XVII 12; cubile : w tagiemnyciech waſiech IV 5. tajnosť absconditum: w taynoſti obliczegie tweho XXX 21. tajný occultus: w taynich IX (29); w taînîe (in occultis) LXIII 5. tak sicut: Tak w drazdieniu XCIV 9. — take: a take insuper: VIII 8; A take (Etenim) LXXXII 9. takež ita: CXXXVIII 12, SA. 19; similiter: LXVII 7, SA. 15; taliter: CXLVII 20 teď hic: Nebo ted reſt boh XLVII 15 ; Ted cieſta gich XLVIII 14. — ot ted ex tunc: ot ted hnyew twoi LXXV 8 ; Prſihotowana ſtolicie twa ot ted XCII 2. tedy, tehdy tunc: XXXIX 8, CXVIII 92, XCV 12. tekúcost fluctus: wſieczknî tekuczoſni twe XLI 8; wſeczki te- kuczoſti twe wzwedl ſi na mye LXXXVII 8. telcový vituli: u podobenſtwie telczowe CV 20.
Strana 342
342 telec vitulus: Newez(mu) z domu tweho telczow XLIX 9: wzlozie na oltars twor telcie L 21; Ilîubîu ſie bohu nad telecz mladi LXVIII 32 atd. tělesenstvie, tělestvie caro: Yenz dawa krmyu wſemu tveleſen- ſtwîu CXXXV 25; k tobie wſeczk(o) tieleſtwie prſide LXIV 3 podyekuî wſelike tieleftwie CXLIV 21; czlowiecziemu tiele- ſtwîu podſtogie SA. 30. tělo uterus: z tiela prſied ſwietlonoſſin urodil ſem tie CIX 3; prſiyal ſy mîe z tiela materzie me CXXXVIII 13. tesknosť taedium: Drziemala duſſie ma p teſknoſt CXVIII 28. těšiti sě aemulari: Nerod ſie treſliti XXXVI 1, 7. tichosť mansuetudo: Pro prawdu a tichoſt XLIV 5; Pomny wſeczkny tichoſti ieho CXXXI 1. tichý mitis: Nebo ti ſi roſkoſní a tichi LXXXV 5; suavis: tich ieft hoſpodîn XCIX 5; mansuetus : Prfigîmage tîche hoſpodyn CXLVI 6; powiſſi tichich CXLIX 4. Tirsko Tyrus: Ai zrzl... tirſko LXXXVI 4; ſ bidlîucîmy w tirſczie LXXXII 8. tisúc, tiusúc: defiet tyffîuczow LXVII 18, XC 7; Nebaty ſie budu tyuſîucie lîuda III 7; nad tîuffîuce zlata CXVIII 72; Kako ieden ſtihaſſe tyuffiucz CMD. 30; deſfiet tyuffincz CMD. 30 atd. tma tenebrosum: w tmach LXXXVII 7; obscurum: Uſſadyl mîe ieft we tmach CXLII 3. třas tremor: trſas gie popadl XLVII 7; Bazn a trſas prſiſhi ſu na mye LIV 6; moci krale moab obdrzal trſas CME. 15. třepina testa: Uſchla ieſt iako trſiepîna mocz ma XXI 16. tresktánie increpatio: ot treſktanye tweho XVII 16, LXXV 7; treſktanye w ludech CXLIX 7. tresktati corripere : any treſkei mye XXXVII 2; treſktal ſi czlowieka XXXVIII 12; increpare: Treſktal ſi narody IX 6 ; Treſkci zwierzata LXVII 31; castigare : Treſkeie kazal mye hoſpodîn CXVII 18; arguere: treſktati tie budu XLIX 21 ; netreſktal bi XCIII 10 atd. trest calamus: Yazik moy treſt piſarzîe XLIV 2. třeví calceamentum: rozproſtru trfiewi moy CVII 10. trhati trahere: ſ ro(z)lîucenym trhagincîm CMD. 24. třieska stipula: trfiefku ſuchu nafleduges 154° 9. třiesla renes: uzzi ledwie a trfieſla ma XXV 2. třiesti se trepidare: ot nîehoz ſie trſieſti budu XXVI 1; tre- mere: czîny gîn trzaſſiucîu CIII 32; movere: kdiz nebe 1 zemye trfiefti ſie bude 157" 15. trón thronus: tron ieho iako flunce LXXXVIII 38. trpitedlný patiens: mîlofrdny hoſpodyn, trpitedlny CXLIV 8. trpkost compunctio: napogil ſi ny wînem trpkoſty LIX 5. trščený arundinis: Trefkei zwierzata trſcziena LXVII 31.
342 telec vitulus: Newez(mu) z domu tweho telczow XLIX 9: wzlozie na oltars twor telcie L 21; Ilîubîu ſie bohu nad telecz mladi LXVIII 32 atd. tělesenstvie, tělestvie caro: Yenz dawa krmyu wſemu tveleſen- ſtwîu CXXXV 25; k tobie wſeczk(o) tieleſtwie prſide LXIV 3 podyekuî wſelike tieleftwie CXLIV 21; czlowiecziemu tiele- ſtwîu podſtogie SA. 30. tělo uterus: z tiela prſied ſwietlonoſſin urodil ſem tie CIX 3; prſiyal ſy mîe z tiela materzie me CXXXVIII 13. tesknosť taedium: Drziemala duſſie ma p teſknoſt CXVIII 28. těšiti sě aemulari: Nerod ſie treſliti XXXVI 1, 7. tichosť mansuetudo: Pro prawdu a tichoſt XLIV 5; Pomny wſeczkny tichoſti ieho CXXXI 1. tichý mitis: Nebo ti ſi roſkoſní a tichi LXXXV 5; suavis: tich ieft hoſpodîn XCIX 5; mansuetus : Prfigîmage tîche hoſpodyn CXLVI 6; powiſſi tichich CXLIX 4. Tirsko Tyrus: Ai zrzl... tirſko LXXXVI 4; ſ bidlîucîmy w tirſczie LXXXII 8. tisúc, tiusúc: defiet tyffîuczow LXVII 18, XC 7; Nebaty ſie budu tyuſîucie lîuda III 7; nad tîuffîuce zlata CXVIII 72; Kako ieden ſtihaſſe tyuffiucz CMD. 30; deſfiet tyuffincz CMD. 30 atd. tma tenebrosum: w tmach LXXXVII 7; obscurum: Uſſadyl mîe ieft we tmach CXLII 3. třas tremor: trſas gie popadl XLVII 7; Bazn a trſas prſiſhi ſu na mye LIV 6; moci krale moab obdrzal trſas CME. 15. třepina testa: Uſchla ieſt iako trſiepîna mocz ma XXI 16. tresktánie increpatio: ot treſktanye tweho XVII 16, LXXV 7; treſktanye w ludech CXLIX 7. tresktati corripere : any treſkei mye XXXVII 2; treſktal ſi czlowieka XXXVIII 12; increpare: Treſktal ſi narody IX 6 ; Treſkci zwierzata LXVII 31; castigare : Treſkeie kazal mye hoſpodîn CXVII 18; arguere: treſktati tie budu XLIX 21 ; netreſktal bi XCIII 10 atd. trest calamus: Yazik moy treſt piſarzîe XLIV 2. třeví calceamentum: rozproſtru trfiewi moy CVII 10. trhati trahere: ſ ro(z)lîucenym trhagincîm CMD. 24. třieska stipula: trfiefku ſuchu nafleduges 154° 9. třiesla renes: uzzi ledwie a trfieſla ma XXV 2. třiesti se trepidare: ot nîehoz ſie trſieſti budu XXVI 1; tre- mere: czîny gîn trzaſſiucîu CIII 32; movere: kdiz nebe 1 zemye trfiefti ſie bude 157" 15. trón thronus: tron ieho iako flunce LXXXVIII 38. trpitedlný patiens: mîlofrdny hoſpodyn, trpitedlny CXLIV 8. trpkost compunctio: napogil ſi ny wînem trpkoſty LIX 5. trščený arundinis: Trefkei zwierzata trſcziena LXVII 31.
Strana 343
343 trúba tibia: w trubach CXLVI 10; obyčejně: tuba. trubný tubae: chwalte gey w zwuku trubnem CL 3. truchel: truchlo reſt (tribulor) oko me XXX 10. tučnost adeps: z tucznoſti LXXII 7; ſ tucznoſtiu beranczow CMD. 14; crassitudo: tucznoſt zemîe CXL 7 atd. tudiež: tudiez ſy (ades) CXXXVIII 8. túžebný: Tuzebno ieſt (Taedet) duffy mey ziwota meho 153a 20. túžiti adhaerere: tuzila ieſt duffie ma po tobie LXII 9. tvář forma: Twarna twars XLIV 3; species : twe twarzi... poſpiey XLIV 5; twars kraſi reho XLIX 2 atd. tvárnost speciosum: Otucznîegîu twarnoſti puſczie LXIV 13. tvárný speciosus: Twarna twars XLIV 3. tvrdost firmamentum: twrdoſt ma XVII 3; zwieſtugîu twrdoſt XVIII 2; Twrdoſt ieſt hoſpodyn XXIV 14 atd. u in: u prutye II 9; u bazny II 11; u prach VII 6 atd.; U czo (Ut quid) IX 22, LXXIII 1, 11, LXXXVII 15; V ezſos (ut quid) LXXIX 13. ubydliti inhabitare: ubidliti hoſpodîna boha LXVII 19. učenie studium: zwieſtuyte vczenye geho IX 12; w uczenych ſwich XIII 1; litteratura: Nebo neznal uczenye LXX 15. učenník clerus: u pſtrfiecie vczennykow LXVII 14. učestenstvie participatio: gehozto uczieſtenſtwie reſt w nyem CXXI 3. učiniti praeparare: vczînyena bude prawda twa LXXXVIII 3; fundare: gezto uczînil ſi gîm CIII 8; formare: gehozto ſi uczînîl CIII 26 atd.; obyčejně: facere. učstiti honorare; uczftis mye XLIX 15; honorificare: Obiet chwali uczſti mye XLIX 23. učúti sapere: ach bi uczyuli CMD. 29. údol vallis: udolowe wzbiczie zitem LXIV 14; w udole ſlez LXXXIII 7 ; convallis: w udolech CIII 10. úfánie fiducia: w nichzto gmîegiechu uffanye CMD. 37. úfati sperare: ufaite w hoſpodynye IV 6, gizto ufagîu w tye V 12; confidere : ufagiu w nyem II 13; Gizto uffagîu u moci fwei XLVIII 7 ; supersperare: uffal ſem CXVIII 43 atd. uhaněnie confusio: ne uhanyenye(m) podſtawi SA. 34. uhaniti confundere: radu chudeho uhanyl ſi XIII 6; nenawy- dîucie ny uhanyl ſi XLIII 8 atd. úhelník angulus: Kamen uczînyen ieft w hlawu uhelnyku CXVII 22. uhlé carbones: Spadne na nye uhle CXXXIX 11. uhřiezti intingere: uhrzazla noha twa we krwi LXVII 24; in- figere: abich neuhrzazl LXVIII 15. uhroziti horrere: neuhrozil ſi diewczi ziwot HA. 16. uchovati protegere : Uchowas gie XXX 21; liberare: Vchowal ny 150b 13, 14 atd.
343 trúba tibia: w trubach CXLVI 10; obyčejně: tuba. trubný tubae: chwalte gey w zwuku trubnem CL 3. truchel: truchlo reſt (tribulor) oko me XXX 10. tučnost adeps: z tucznoſti LXXII 7; ſ tucznoſtiu beranczow CMD. 14; crassitudo: tucznoſt zemîe CXL 7 atd. tudiež: tudiez ſy (ades) CXXXVIII 8. túžebný: Tuzebno ieſt (Taedet) duffy mey ziwota meho 153a 20. túžiti adhaerere: tuzila ieſt duffie ma po tobie LXII 9. tvář forma: Twarna twars XLIV 3; species : twe twarzi... poſpiey XLIV 5; twars kraſi reho XLIX 2 atd. tvárnost speciosum: Otucznîegîu twarnoſti puſczie LXIV 13. tvárný speciosus: Twarna twars XLIV 3. tvrdost firmamentum: twrdoſt ma XVII 3; zwieſtugîu twrdoſt XVIII 2; Twrdoſt ieſt hoſpodyn XXIV 14 atd. u in: u prutye II 9; u bazny II 11; u prach VII 6 atd.; U czo (Ut quid) IX 22, LXXIII 1, 11, LXXXVII 15; V ezſos (ut quid) LXXIX 13. ubydliti inhabitare: ubidliti hoſpodîna boha LXVII 19. učenie studium: zwieſtuyte vczenye geho IX 12; w uczenych ſwich XIII 1; litteratura: Nebo neznal uczenye LXX 15. učenník clerus: u pſtrfiecie vczennykow LXVII 14. učestenstvie participatio: gehozto uczieſtenſtwie reſt w nyem CXXI 3. učiniti praeparare: vczînyena bude prawda twa LXXXVIII 3; fundare: gezto uczînil ſi gîm CIII 8; formare: gehozto ſi uczînîl CIII 26 atd.; obyčejně: facere. učstiti honorare; uczftis mye XLIX 15; honorificare: Obiet chwali uczſti mye XLIX 23. učúti sapere: ach bi uczyuli CMD. 29. údol vallis: udolowe wzbiczie zitem LXIV 14; w udole ſlez LXXXIII 7 ; convallis: w udolech CIII 10. úfánie fiducia: w nichzto gmîegiechu uffanye CMD. 37. úfati sperare: ufaite w hoſpodynye IV 6, gizto ufagîu w tye V 12; confidere : ufagiu w nyem II 13; Gizto uffagîu u moci fwei XLVIII 7 ; supersperare: uffal ſem CXVIII 43 atd. uhaněnie confusio: ne uhanyenye(m) podſtawi SA. 34. uhaniti confundere: radu chudeho uhanyl ſi XIII 6; nenawy- dîucie ny uhanyl ſi XLIII 8 atd. úhelník angulus: Kamen uczînyen ieft w hlawu uhelnyku CXVII 22. uhlé carbones: Spadne na nye uhle CXXXIX 11. uhřiezti intingere: uhrzazla noha twa we krwi LXVII 24; in- figere: abich neuhrzazl LXVIII 15. uhroziti horrere: neuhrozil ſi diewczi ziwot HA. 16. uchovati protegere : Uchowas gie XXX 21; liberare: Vchowal ny 150b 13, 14 atd.
Strana 344
344 ukáranie illusio: ledwie me naplnyeny fu ukaranye XXXVII 8; execratio: ot ukaranye LVIII 13; improperium: pamaten bud ukarany twich LXXIII 22. ukárati improperare: Dokowad ukarati bude LXXIII 10; exprobrare: gez ſu ukarali tobie LXXVII 12; Ot hlaſſu uka- ragîucich XLIII 17; ukoru gich, gez ſu ukarahi LXXVIII 12; A odpowie ukaragiucîm mnye flowo CXVIII 42. ukládati ponere; ukladie u pokladiech ppaſti XXXII 7; Ienz ukladas oblak CIII 3; ukladal ſi pohorſſenye XLIX 20. úkora opprobrium: ukori newzal XIV 3; improperium : Ti wies ukoru mu LXVIII 20; nawrat... ukoru gich LXXVIII 12; scandalum: Bud ... w ukoru LXVIII 23; contemptum: otnes .. . ukoru CXVIII 22 atd. uložiti ponere: Ulozil fi ny podobenſtwym XLIII 15; ulozil dywi nad zemyu XLV 10 ; disponere : wzchodi w ſrdcîu ſwem ulozil LXXXIII 6; ulozi rzieczi ſwe w ſudie CXI 5 atd. umdleti: Umdlena reſt (infirmata est) fila ma XXX 11. uměnie scientia: nocz noci vkazuge vmîenye XVIII 3; renzto vezi czlowieka umyenye XCIII 10 atd. umenšiti minorare: gich dobitek neumenffil reft CVI 38; umen- feny fu (pauci facti sunt) CVI 39. umětedlnost scientia: boh vmy(e)tedlnoſti CA. 3. uměti scire: kteris vmye ſlawu LXXXVIII 16. umučenníkový martyrum: Tie vmuczennykowi ſtwuci chwali zaſtup HA. 9. umyšlovati cogitare: ptiw mnye vmîſlowachu mnye zla XL 8. upadenie ruina: Nenye vpadenye ohradi CXLIII 14. upřiemný rectus: Bud ... uprfiemny CMD. 4. upříkřiti exacerbare: neuprfikrfil rzieczi ſwich CIV 28. urozuměti intelligere: urozumîey wolanyu memu V 2; ne- urozumel reft XLVIII 13; intendere: Urozumîey hlaſfu V 3; urozumyel modlitwie mey LX 2; attendere : urozumîel hlaffu LXV 19 atd. usaditi collocare : Aby gey uſadil CXII 8 ; Uffadyl mîe we tmach CXLII 3; ponere : uffad mîe podle tebe 156a 8; con- stituere : ſwietloſti kralowſtwa uſad gie 156b 2. usielati immittere : Ufiela andiel bozi w okolek gich XXXIII 8. úsilé labor: pod yazikem yeho uſile IX (28); ti ufile znamenas IX (35) atd. usilovati laborare: Uſilowal ſem LXVIII 4. usmýšleti sapere: blazny niekda uſmíſleite XCIII 8. ustavenie lex: chtiel ſem uſtawenyu twemu XXXIX 9; ptîw uſtawenyu LXX 4; testamentum: Acz chowati budu uſta- wenye meho CXXXI 12; stabilitas: na uſtawenyu twem za- lozil ſi zemyu CIII 5; religio: krfieſtanſkym uſtaweny(m) zabranyugeme SA. 19 atd.
344 ukáranie illusio: ledwie me naplnyeny fu ukaranye XXXVII 8; execratio: ot ukaranye LVIII 13; improperium: pamaten bud ukarany twich LXXIII 22. ukárati improperare: Dokowad ukarati bude LXXIII 10; exprobrare: gez ſu ukarali tobie LXXVII 12; Ot hlaſſu uka- ragîucich XLIII 17; ukoru gich, gez ſu ukarahi LXXVIII 12; A odpowie ukaragiucîm mnye flowo CXVIII 42. ukládati ponere; ukladie u pokladiech ppaſti XXXII 7; Ienz ukladas oblak CIII 3; ukladal ſi pohorſſenye XLIX 20. úkora opprobrium: ukori newzal XIV 3; improperium : Ti wies ukoru mu LXVIII 20; nawrat... ukoru gich LXXVIII 12; scandalum: Bud ... w ukoru LXVIII 23; contemptum: otnes .. . ukoru CXVIII 22 atd. uložiti ponere: Ulozil fi ny podobenſtwym XLIII 15; ulozil dywi nad zemyu XLV 10 ; disponere : wzchodi w ſrdcîu ſwem ulozil LXXXIII 6; ulozi rzieczi ſwe w ſudie CXI 5 atd. umdleti: Umdlena reſt (infirmata est) fila ma XXX 11. uměnie scientia: nocz noci vkazuge vmîenye XVIII 3; renzto vezi czlowieka umyenye XCIII 10 atd. umenšiti minorare: gich dobitek neumenffil reft CVI 38; umen- feny fu (pauci facti sunt) CVI 39. umětedlnost scientia: boh vmy(e)tedlnoſti CA. 3. uměti scire: kteris vmye ſlawu LXXXVIII 16. umučenníkový martyrum: Tie vmuczennykowi ſtwuci chwali zaſtup HA. 9. umyšlovati cogitare: ptiw mnye vmîſlowachu mnye zla XL 8. upadenie ruina: Nenye vpadenye ohradi CXLIII 14. upřiemný rectus: Bud ... uprfiemny CMD. 4. upříkřiti exacerbare: neuprfikrfil rzieczi ſwich CIV 28. urozuměti intelligere: urozumîey wolanyu memu V 2; ne- urozumel reft XLVIII 13; intendere: Urozumîey hlaſfu V 3; urozumyel modlitwie mey LX 2; attendere : urozumîel hlaffu LXV 19 atd. usaditi collocare : Aby gey uſadil CXII 8 ; Uffadyl mîe we tmach CXLII 3; ponere : uffad mîe podle tebe 156a 8; con- stituere : ſwietloſti kralowſtwa uſad gie 156b 2. usielati immittere : Ufiela andiel bozi w okolek gich XXXIII 8. úsilé labor: pod yazikem yeho uſile IX (28); ti ufile znamenas IX (35) atd. usilovati laborare: Uſilowal ſem LXVIII 4. usmýšleti sapere: blazny niekda uſmíſleite XCIII 8. ustavenie lex: chtiel ſem uſtawenyu twemu XXXIX 9; ptîw uſtawenyu LXX 4; testamentum: Acz chowati budu uſta- wenye meho CXXXI 12; stabilitas: na uſtawenyu twem za- lozil ſi zemyu CIII 5; religio: krfieſtanſkym uſtaweny(m) zabranyugeme SA. 19 atd.
Strana 345
345 ustaviti, ustavovati constituere : w nadyegi uſtawil fi mye IV 10; ciely den uftawowachu bogie CXXXIX 3; statuere : uſtawuge mîe XVII 34; zakon uſtawil iemu reſt XXIV 12; aedificare : neuftawis gie XXVII 5; abi bili uſtaweny zdi L 20; imponere: uſtawil ſi ludy LXV 12; ponere: Uſta- wils ny w otpowiedanye LXXIX 7; Swiedeczſtwo uſtawil ono LXXX 6 ; disponere : Uftawil fem swiedeczftwo LXXXVIII 4; collidere: ſtolicyu reho na zemy uſtawil ſi LXXXVIII 45; collocare : u pokogich ſwich uſtaweny fu CIII 22 ; locare : za chleb uſtawili ſu ſie CA. 5; condere: Czyli ta uſtawena fu v mne CMD. 34 atd. usvědčiti contestari: uſwiedeziu tie LXXX 9. utečenie refugium: w dom uteczenie XXX 3; obyčejně vy- skytuje se: utocziſcze (refugium). utrpenie patientia: utrpenye chudich IX 19; Nebo ti fi utrpenîe me LXX 5; calix: cieft diedynî me a utrpenîe meho XV 5; castigatio: utrpenîe me LXXII 14 atd. utučniti impinguere: oley hrfieſnych neutuczny hlawi me CXL 5. utvrditi firmare: utwrdili ſu ſobie rziecz LXIII 6; infirmare : utwrzeny ſu razici gich LXIII 9: confirmare: Nade mnu utwrzeno reſt rozlîucenye twe LXXXVII 8 atd. uvěhlasiti erudiri: uwiehlaſte, giz ſudite zemîe II 10. uzdravenie salutare: w uzdrawenyu IX 16, XI 6, XII 6 atd. uzdraviti salvare: ramye gich nevzdrawi gich XLIII 4; vzdra- wil ſi ny XLIII 8; vivificare: uzdraw mîe CXVIII 25; sa- nare: vzdraw mîe VI 3 atd. uznamenati considerare: oczîma ſwîma uznamenas XC 8. užéci urere: uzzi ledwie a trfieſla ma XXV 2. vděditi haereditare: Ale tiſfi wdiedie zemyu XXXVI 11; viz: vzděditi. věčší majores: Otrez ... wieczffie twe CMD. 7. redle juxta: wedle czinow LXI 13; wedle poczta CMD. 8; secundum : wedle mnoftwie mylofrdie CV 45 ; wedle flowa tweho CXVIII 25 atd. vedro ver: leto a wedro LXXIII 17. vědro uter: vſtawil wodi iako u wiedrzie LXXVII 13. věhlasný eruditus: wiehlaſneho frdeie (eruditos corde) LXXXIX 12; prudens: wiehlaſna ſi mye uczinil CXVIII 98. véhlastvo prudentia: mîſlenye ſrdcie meho wiehlaſtwo XLVIII 4; abi wiehlaftwu nauczil CIV 22; bez wiehlaftwa CMD. 28. věk saeculum: u wiek 1 na wieki wiekom XX 5; wieki wiekom XXI 27; wieki wiekoma IX (37); aeternum: v wiek XXVII 9: V wieki XXVIII 10; usquequaque: u wieki CXVIII 8, 43 ; sempiternum: u wieki CV 31 atd. (22)
345 ustaviti, ustavovati constituere : w nadyegi uſtawil fi mye IV 10; ciely den uftawowachu bogie CXXXIX 3; statuere : uſtawuge mîe XVII 34; zakon uſtawil iemu reſt XXIV 12; aedificare : neuftawis gie XXVII 5; abi bili uſtaweny zdi L 20; imponere: uſtawil ſi ludy LXV 12; ponere: Uſta- wils ny w otpowiedanye LXXIX 7; Swiedeczſtwo uſtawil ono LXXX 6 ; disponere : Uftawil fem swiedeczftwo LXXXVIII 4; collidere: ſtolicyu reho na zemy uſtawil ſi LXXXVIII 45; collocare : u pokogich ſwich uſtaweny fu CIII 22 ; locare : za chleb uſtawili ſu ſie CA. 5; condere: Czyli ta uſtawena fu v mne CMD. 34 atd. usvědčiti contestari: uſwiedeziu tie LXXX 9. utečenie refugium: w dom uteczenie XXX 3; obyčejně vy- skytuje se: utocziſcze (refugium). utrpenie patientia: utrpenye chudich IX 19; Nebo ti fi utrpenîe me LXX 5; calix: cieft diedynî me a utrpenîe meho XV 5; castigatio: utrpenîe me LXXII 14 atd. utučniti impinguere: oley hrfieſnych neutuczny hlawi me CXL 5. utvrditi firmare: utwrdili ſu ſobie rziecz LXIII 6; infirmare : utwrzeny ſu razici gich LXIII 9: confirmare: Nade mnu utwrzeno reſt rozlîucenye twe LXXXVII 8 atd. uvěhlasiti erudiri: uwiehlaſte, giz ſudite zemîe II 10. uzdravenie salutare: w uzdrawenyu IX 16, XI 6, XII 6 atd. uzdraviti salvare: ramye gich nevzdrawi gich XLIII 4; vzdra- wil ſi ny XLIII 8; vivificare: uzdraw mîe CXVIII 25; sa- nare: vzdraw mîe VI 3 atd. uznamenati considerare: oczîma ſwîma uznamenas XC 8. užéci urere: uzzi ledwie a trfieſla ma XXV 2. vděditi haereditare: Ale tiſfi wdiedie zemyu XXXVI 11; viz: vzděditi. věčší majores: Otrez ... wieczffie twe CMD. 7. redle juxta: wedle czinow LXI 13; wedle poczta CMD. 8; secundum : wedle mnoftwie mylofrdie CV 45 ; wedle flowa tweho CXVIII 25 atd. vedro ver: leto a wedro LXXIII 17. vědro uter: vſtawil wodi iako u wiedrzie LXXVII 13. věhlasný eruditus: wiehlaſneho frdeie (eruditos corde) LXXXIX 12; prudens: wiehlaſna ſi mye uczinil CXVIII 98. véhlastvo prudentia: mîſlenye ſrdcie meho wiehlaſtwo XLVIII 4; abi wiehlaftwu nauczil CIV 22; bez wiehlaftwa CMD. 28. věk saeculum: u wiek 1 na wieki wiekom XX 5; wieki wiekom XXI 27; wieki wiekoma IX (37); aeternum: v wiek XXVII 9: V wieki XXVIII 10; usquequaque: u wieki CXVIII 8, 43 ; sempiternum: u wieki CV 31 atd. (22)
Strana 346
346 velbiti magnificare: Welbiete hoſpodîna XXXIII 4: pohani welbiti budu ger LXXI 17; glorificare : welbits budn ger CME. 2; wſeczkno ſymîe iakob welbi giey XXI 24 atd. velebnost magnificentia: podwizena ieſt welebnoſt twa VIII 2: welebnoſt ieho LXVII 35; majestas: pozehnane gmie weleb- noſti wrchnîe LXXI 19 atd. velebny magnificatus: welebna ſu diela twa XCI 6, (III 24 ; magnificus : welebny w ſwatofti CME. 11: magnifice : we- lebnye CJ. 5 atd. velikosti magnalia: gez ſi uczînil welikoſti LXX 19; ienzto uczînyl welikofti ČV 21. veliký validus: wodnye welika XLIX 3; major: Pozehnal .. malym ſ welikîmy CXIII (21). velmě, velmi valde: welmî VI 4: welmye VI 11, LXXVII 59; nimis: welmî CXXXVIII 14; vehementer: welmye XX 2: usquequaque : welmy CXVIII 107 atd. velryb m. cetos: Podiekuîte welribowe CMD. 79. venznúti infingere: wenznuty fu narodowe w zahînutyu IX 16: ftrfiel twe wenznuty fu v mye XXXVII 3; confingere: Ienzny (sic) baznyu twu tielo me CXVIII 120. věřitedlen: Sudcie wierzitedlen ſi biti prſichoz (Iudex crederis esse venturus) HA. 19. věrný credibilis: Swiedeczftwie twa wierna XCII 5. věrne fiducialiter : wiernye XI 6, CJ. 2 ; vero : wiernye LV 4 atd. veselé laeticia: dal ſi weſele IV 7; do giutrſnie weffele XXIX 6; gaudium: u weſfele XXIX 12: exultatio. weffele me XXXI 7 atd. veš, vešcek omnis: Uſtawil gey... knyezetem wſieho gmienye ČIV 21: oſtrſieha tebe ote wlieho zleho CXX 7: Ote wſſieho zleho 150" 13; Neuczînyl ieſt takez wſiemu narodu CXLVII 20; we wſiem czaſu XXXIII 2, CXVIII 20; weſczek narod (omnia reptilia) LXVIII 35; ſiechu weſczek plod zemye gich CIV 35 : dye wefczek hud CV 48; totus : we wffiem Irdeiu LXXXV 12; we wſiem ſrdcîu CX 1, CXVIII 2, 34. 69, 145, CXXXVII 1; po wſiem ſwietu (per orbem terrarum HA. 10; universus : we whie zemy VII 2: we wſiey zemy VIII 10; singuli: po wſie dny VII 12, XLI 11: cunctus Ab1... wes ftaw ... ſchowati raczil 151b 17 atd větrový venti: pried obliczegem wietrowîm XVII 43: na pe- rutech wietrowich CIII 3 atd vévoda dux: wewodi gich LXVII 28. vezda, vezdy semper: weſda XXXIII 2; wezdi L 5, LXX 14, 15: wezdy LXXIII 23; weſdi XV 8, XXXIV 27; usquequaque: wezdi CXVIII 51; in finem: wezdi 154° 14 atd. vězenie captivitas: otwrati wiezenye luda ſweho LII 7: pod- dal reſt u wiezenye mocz gich LXXVII 61 atd.
346 velbiti magnificare: Welbiete hoſpodîna XXXIII 4: pohani welbiti budu ger LXXI 17; glorificare : welbits budn ger CME. 2; wſeczkno ſymîe iakob welbi giey XXI 24 atd. velebnost magnificentia: podwizena ieſt welebnoſt twa VIII 2: welebnoſt ieho LXVII 35; majestas: pozehnane gmie weleb- noſti wrchnîe LXXI 19 atd. velebny magnificatus: welebna ſu diela twa XCI 6, (III 24 ; magnificus : welebny w ſwatofti CME. 11: magnifice : we- lebnye CJ. 5 atd. velikosti magnalia: gez ſi uczînil welikoſti LXX 19; ienzto uczînyl welikofti ČV 21. veliký validus: wodnye welika XLIX 3; major: Pozehnal .. malym ſ welikîmy CXIII (21). velmě, velmi valde: welmî VI 4: welmye VI 11, LXXVII 59; nimis: welmî CXXXVIII 14; vehementer: welmye XX 2: usquequaque : welmy CXVIII 107 atd. velryb m. cetos: Podiekuîte welribowe CMD. 79. venznúti infingere: wenznuty fu narodowe w zahînutyu IX 16: ftrfiel twe wenznuty fu v mye XXXVII 3; confingere: Ienzny (sic) baznyu twu tielo me CXVIII 120. věřitedlen: Sudcie wierzitedlen ſi biti prſichoz (Iudex crederis esse venturus) HA. 19. věrný credibilis: Swiedeczftwie twa wierna XCII 5. věrne fiducialiter : wiernye XI 6, CJ. 2 ; vero : wiernye LV 4 atd. veselé laeticia: dal ſi weſele IV 7; do giutrſnie weffele XXIX 6; gaudium: u weſfele XXIX 12: exultatio. weffele me XXXI 7 atd. veš, vešcek omnis: Uſtawil gey... knyezetem wſieho gmienye ČIV 21: oſtrſieha tebe ote wlieho zleho CXX 7: Ote wſſieho zleho 150" 13; Neuczînyl ieſt takez wſiemu narodu CXLVII 20; we wſiem czaſu XXXIII 2, CXVIII 20; weſczek narod (omnia reptilia) LXVIII 35; ſiechu weſczek plod zemye gich CIV 35 : dye wefczek hud CV 48; totus : we wffiem Irdeiu LXXXV 12; we wſiem ſrdcîu CX 1, CXVIII 2, 34. 69, 145, CXXXVII 1; po wſiem ſwietu (per orbem terrarum HA. 10; universus : we whie zemy VII 2: we wſiey zemy VIII 10; singuli: po wſie dny VII 12, XLI 11: cunctus Ab1... wes ftaw ... ſchowati raczil 151b 17 atd větrový venti: pried obliczegem wietrowîm XVII 43: na pe- rutech wietrowich CIII 3 atd vévoda dux: wewodi gich LXVII 28. vezda, vezdy semper: weſda XXXIII 2; wezdi L 5, LXX 14, 15: wezdy LXXIII 23; weſdi XV 8, XXXIV 27; usquequaque: wezdi CXVIII 51; in finem: wezdi 154° 14 atd. vězenie captivitas: otwrati wiezenye luda ſweho LII 7: pod- dal reſt u wiezenye mocz gich LXXVII 61 atd.
Strana 347
347 vidúcí boha = Israël: finowe widuci boha CME. 19; wedle poczta ſynow widucich boha CMD. 8; boh widucich gel (Deus Israël) CZ. 68. viec amplius: nas nepozna wiecz LXXIII 9; gichſtoz nebil pamyeten wiecz LXXXVII 6; ultra: bi wiecz pamatno ne- bilo LXXXII 5 atd. viečce palpebrae: wieczci reho otazugîu ſynow czlowieczich X 5; Acz dam ... wieczczoma myma drziemanye CXXXI 4. vieti ventilare: neprzateli wieti budeme rohem XLIII 6. vietr: uwedl ieft v moci swei wietr wlaznî (Africum) LXXVII 26. vina causa: pobil ſi ptywîncie mnye bez wîni III 8; poznal wînu mu XLII 1 atd. vítěz = Israël: Kto da zdrawie wityezîu XIII 7; chwala wi- trezie XXI 4; u witiezie LXXVII 21; witiezi obmeſkal LXXVII 31; ſwateho witiezie rozdrazdili ſu LXXVII 41; k nyczemuz prziwedl ieft witrezie LXXVII 59; witiez LXXVII 71; ſwateho witiezie LXXXVIII 19. vítězstvo = Israël: wytreftwo XLIX 7. vládanie imperium: da wladanye kralowi CA. 10. vladařstvie imperium: day wladarzſtwie LXXXV 16. vládnúti possidere: wladli ſu zemyu XLIII 4; ſnatka, gîmzto fi wladl LXXIII 2; gymz fi wladl CME. 16 atd. vlast regio: I dal gîm wlaſti narodow CIV 44; rozpraſfil gie- u wlaſtech CV 27; pars: wlaſti liſczie budu LXII 11; reg- num: u wlaſti twe LXXVIII 6; patria: Prſineſte hoſpodinu wlaſti narodow XCV 7; patres: Za wlaſti twe narodili ſu fie tobie synowe XLIV 17 ; ftan wlafti syloe (Silo) LXXVII 60 ; u wlaſti effratſkei (in Ephrata) CXXXI 6; u wlaſti filiftîm (Philisthiim) CME. 14 atd. vlastní singularis: wlaſtny zwiers LXXIX 14; proprius: z czynow wlaftnych poczet SA. 38 ; carnalis: bratrfîu i feftri naffie duchowne y wlaſtnye 152a 2. vláští singuli: pomyſl o narodiech wlaſtych CMD. 7. vlna procellae: duchowe wlny CXLVIII 8. vnáhle: Wnahle (praecipita) LIV 10. vnočiti fingere: Genz wnoczil frdcie gich XXXII 15. vňutř intra: wnyutrz mne CII 1; intus: wnyutrz strach CMD. 25. vňutřek intus: ot wnyutríla (sic) XLIV 14. voda mare: na ſebranie wod XXIII 2; obyčejně: aqua. vódce dux: (R)arohowi dom wodcie ieft gich CIII 17; Wodcie ſi bil CME. 13; Hoſpodîn ſam wodeie gich CMD. 12. vodně diluvium: u wodní wod mnohich XXXI 6; tempestas: wodnye welika XLIX 3; unda: Stala wodnye tekucie CME. 8. vodnosť: zbudili ſu wrchníeho u wodnoſti in inaquoso, pře- kladatel však četl: in aquoso) LXXVII 17.
347 vidúcí boha = Israël: finowe widuci boha CME. 19; wedle poczta ſynow widucich boha CMD. 8; boh widucich gel (Deus Israël) CZ. 68. viec amplius: nas nepozna wiecz LXXIII 9; gichſtoz nebil pamyeten wiecz LXXXVII 6; ultra: bi wiecz pamatno ne- bilo LXXXII 5 atd. viečce palpebrae: wieczci reho otazugîu ſynow czlowieczich X 5; Acz dam ... wieczczoma myma drziemanye CXXXI 4. vieti ventilare: neprzateli wieti budeme rohem XLIII 6. vietr: uwedl ieft v moci swei wietr wlaznî (Africum) LXXVII 26. vina causa: pobil ſi ptywîncie mnye bez wîni III 8; poznal wînu mu XLII 1 atd. vítěz = Israël: Kto da zdrawie wityezîu XIII 7; chwala wi- trezie XXI 4; u witiezie LXXVII 21; witiezi obmeſkal LXXVII 31; ſwateho witiezie rozdrazdili ſu LXXVII 41; k nyczemuz prziwedl ieft witrezie LXXVII 59; witiez LXXVII 71; ſwateho witiezie LXXXVIII 19. vítězstvo = Israël: wytreftwo XLIX 7. vládanie imperium: da wladanye kralowi CA. 10. vladařstvie imperium: day wladarzſtwie LXXXV 16. vládnúti possidere: wladli ſu zemyu XLIII 4; ſnatka, gîmzto fi wladl LXXIII 2; gymz fi wladl CME. 16 atd. vlast regio: I dal gîm wlaſti narodow CIV 44; rozpraſfil gie- u wlaſtech CV 27; pars: wlaſti liſczie budu LXII 11; reg- num: u wlaſti twe LXXVIII 6; patria: Prſineſte hoſpodinu wlaſti narodow XCV 7; patres: Za wlaſti twe narodili ſu fie tobie synowe XLIV 17 ; ftan wlafti syloe (Silo) LXXVII 60 ; u wlaſti effratſkei (in Ephrata) CXXXI 6; u wlaſti filiftîm (Philisthiim) CME. 14 atd. vlastní singularis: wlaſtny zwiers LXXIX 14; proprius: z czynow wlaftnych poczet SA. 38 ; carnalis: bratrfîu i feftri naffie duchowne y wlaſtnye 152a 2. vláští singuli: pomyſl o narodiech wlaſtych CMD. 7. vlna procellae: duchowe wlny CXLVIII 8. vnáhle: Wnahle (praecipita) LIV 10. vnočiti fingere: Genz wnoczil frdcie gich XXXII 15. vňutř intra: wnyutrz mne CII 1; intus: wnyutrz strach CMD. 25. vňutřek intus: ot wnyutríla (sic) XLIV 14. voda mare: na ſebranie wod XXIII 2; obyčejně: aqua. vódce dux: (R)arohowi dom wodcie ieft gich CIII 17; Wodcie ſi bil CME. 13; Hoſpodîn ſam wodeie gich CMD. 12. vodně diluvium: u wodní wod mnohich XXXI 6; tempestas: wodnye welika XLIX 3; unda: Stala wodnye tekucie CME. 8. vodnosť: zbudili ſu wrchníeho u wodnoſti in inaquoso, pře- kladatel však četl: in aquoso) LXXVII 17.
Strana 348
348 vodný aquae: burzie wodna LXVIII 16; gezero wodne (aqua- rum) CXIII 8. vojsko proelîum: Acz wſtane pti mnîe woiſko XXVI 3. volenstvie voluntas: Znamy uczînîl wolenſtwie ſwa (II 7; fta- wifte wolenftwie gich CVI 30; obyčejně: vóle. volnosť: Wolnoſti (voluntaria) uſt mich CXVIII 108. volný voluntarius: Deft wolny rozwedes LXVII 10. voněti odorare: chrziepi magîu a newonyegiu CXIII (14). vrah hostis: abi (ne)wzpiſſieli bi wrahowe gich CMD. 27: Na- wracyu pomſtu wrahom mym CMD. 41; pomftu otplati nad wrahi gich CMD. 43. vránový corvorum: Yenz dawa pokrm ... kurzenczom wra- nowîm CXLVI 9. vrbie salices: U wrbîu... powiefili ſme warhany CXXXVI 2 vrcenie eructantia: wyrcenye z tohoto w ono CXLIII 13. vrch vertex: u wrch teho VII 17; wrch wlaffow LXVII 22 summum: az do wrchu reho XVIII 7 atd. vrchní excelsus: pmienîenîe prawicie wrchníeho LXXVII 11: zbudili ſu wrchnîeho LXXVII 17 atd.; summus: u widienyn nad wrchnyeho LXXIII 5; u wr(ch)nîch horach LXXI 16. Viz též: najvrchní. vrtránie vituperatio: nebo ſliſal ſem w(r)tranye zehranîe mno hich XXX 14. vrtrati murmurare : wrtrati budu LVIII 16; wrtraly ſu w ſta- nowiſtich ſwich CV 25; susurrare: Proti mnye wrtrachu wſiczkni neprſietele mogi XL 7. vsédajúcí ascensor: wſiedagîucreho ſwrhl yeft v morze CME. 1. vsielati immittere: Uſiela andrel bozi w okolek XXXIII 8 atd. Omylem uvedeno již na str. 344: usielati. vslaviti psallere: wſlawîn gmeny twemu IX 3; wilawin gmeny hoſpodyna XII 6; agere: den hodny wflawie tobie LXXV 11. vsloviti invocare: my we ymeny boha naſſeho wſloweme XIX 8. vstáti, vstávati insurgere: wſtagiu pty mnye III 2: ot wſta- wagiucich ptiw mnîe LVIII 2 atd.; obyčejně: exurgere však nonne: Wſak LII 5, LIX 12; licet SA. 32; tamen SA. 32: quidem 155b 16; Wfakz (nonne) 154° 6; Acz wſak (Si vere) LVII 2 atd. všaký: na wſaki den (quotidie) XLI 4, LXVII 20. všecek omnis: pobil ſi wſeczkny III 8; wſiuczku twrdoft ze- trfiel CIV 16; Wſluczku krmyu poſtupila CVI 18; Zyadar wſiuczknu poſtawu CVIII 11; universus: wſiczkny kragîni XXI 28; wſiuczknu poſtelîu ieho oblehezil ſi XL 4 atd. všeliký omnis: wſeliky plod XXI 25; wſeliki czlowiek XXXVIII 6, 12; quisque: Wfelici zemîene XLVIII 3 atd.
348 vodný aquae: burzie wodna LXVIII 16; gezero wodne (aqua- rum) CXIII 8. vojsko proelîum: Acz wſtane pti mnîe woiſko XXVI 3. volenstvie voluntas: Znamy uczînîl wolenſtwie ſwa (II 7; fta- wifte wolenftwie gich CVI 30; obyčejně: vóle. volnosť: Wolnoſti (voluntaria) uſt mich CXVIII 108. volný voluntarius: Deft wolny rozwedes LXVII 10. voněti odorare: chrziepi magîu a newonyegiu CXIII (14). vrah hostis: abi (ne)wzpiſſieli bi wrahowe gich CMD. 27: Na- wracyu pomſtu wrahom mym CMD. 41; pomftu otplati nad wrahi gich CMD. 43. vránový corvorum: Yenz dawa pokrm ... kurzenczom wra- nowîm CXLVI 9. vrbie salices: U wrbîu... powiefili ſme warhany CXXXVI 2 vrcenie eructantia: wyrcenye z tohoto w ono CXLIII 13. vrch vertex: u wrch teho VII 17; wrch wlaffow LXVII 22 summum: az do wrchu reho XVIII 7 atd. vrchní excelsus: pmienîenîe prawicie wrchníeho LXXVII 11: zbudili ſu wrchnîeho LXXVII 17 atd.; summus: u widienyn nad wrchnyeho LXXIII 5; u wr(ch)nîch horach LXXI 16. Viz též: najvrchní. vrtránie vituperatio: nebo ſliſal ſem w(r)tranye zehranîe mno hich XXX 14. vrtrati murmurare : wrtrati budu LVIII 16; wrtraly ſu w ſta- nowiſtich ſwich CV 25; susurrare: Proti mnye wrtrachu wſiczkni neprſietele mogi XL 7. vsédajúcí ascensor: wſiedagîucreho ſwrhl yeft v morze CME. 1. vsielati immittere: Uſiela andrel bozi w okolek XXXIII 8 atd. Omylem uvedeno již na str. 344: usielati. vslaviti psallere: wſlawîn gmeny twemu IX 3; wilawin gmeny hoſpodyna XII 6; agere: den hodny wflawie tobie LXXV 11. vsloviti invocare: my we ymeny boha naſſeho wſloweme XIX 8. vstáti, vstávati insurgere: wſtagiu pty mnye III 2: ot wſta- wagiucich ptiw mnîe LVIII 2 atd.; obyčejně: exurgere však nonne: Wſak LII 5, LIX 12; licet SA. 32; tamen SA. 32: quidem 155b 16; Wfakz (nonne) 154° 6; Acz wſak (Si vere) LVII 2 atd. všaký: na wſaki den (quotidie) XLI 4, LXVII 20. všecek omnis: pobil ſi wſeczkny III 8; wſiuczku twrdoft ze- trfiel CIV 16; Wſluczku krmyu poſtupila CVI 18; Zyadar wſiuczknu poſtawu CVIII 11; universus: wſiczkny kragîni XXI 28; wſiuczknu poſtelîu ieho oblehezil ſi XL 4 atd. všeliký omnis: wſeliky plod XXI 25; wſeliki czlowiek XXXVIII 6, 12; quisque: Wfelici zemîene XLVIII 3 atd.
Strana 349
349 vtělestvie incarnatio : Skrzie duchowne twe ſwate wtieleftwie 151° 10; paraclitus: Skrzie prſiſtie ducha ſwateho wtieleſtwie 151° 20. vyběhnúti fugere: wen wibrehu otte mne XXX 12. vybiti, vybijeti impugnare: cieli den wibigiegie LV 2; wibi- grechu mye CXIX 7 ; expugnare : wibigieli fu mie CVIII 3 ; impellere : Wibit nawracen fem CXVII 13 ; excutere : I wibil pharaona CXXXV 15 atd. výbojník excussor: fînowe wiboynykow CXXVI 4. vybrknúti eripi: Duſſie naſſie iakozto wrabecz wibrkla reſt z oſidla CXXIII 7. vydrieti eruere: kto by z ruki me mohl widrzieti CMD. 39. východ exitus : wichod ſmrti LXVII 21 ; profectio : w gich wi- chodie CIV 38. východen procedens: Duch swat€... wichoden SA. 22. výchoz: Genz iako kwiet wichoz ſa (egreditur) 155a 8. vyješutniti exinanire: wygeffutnyeite, wigreffiutnyeite az do zaklada CXXXVI 7. vyjíti procedere: wîndy XLIV 5; egredire: newîndes LIX 12; regredi: u wiſfoft wînyti VII 8; exire: Wînde czlowiek k dielu ſwemu CIII 23; evellere: drzewe nez wînde CXXVIII 6 atd. vykazovati producere: ſlîubîu ſie bohu nad telecz mladi, rohi wikazugîuci LXVIII 32. vykodlúčiti excludere: wikodluczili gie LXVII 31. vynésti emigrare: wînefſe tie z ſchrany twe LI 7. vypadenie ruina: naplny wipadenye CIX 6. vypraviti eripere : wîpw duffin mu VI 5; eruere: poſpies, abi mîe wipwil XXX 3 atd. vyprostiti, vyproščovati eruere: w(y)proſti duſlîn ſwu LXXXVIII 40; liberare : w(1)proſezeny ſme CXXIII 7; eripere: Wyproſezuge chudeho XXXIV 10 atd. vyřehnúti eructare: Den dnyu wirzehuge flowo XVIII 3; Wirzehlo ſrdcie me ſlowo dobre XLIV 2; Wirzehnu rti ma flawu CXVIII 171 ; Pamyet obizenſtwie rozkoſſi twe wirzehnu CXLIV 7. vysboboditi liberare : wiſbobod (1) (f1) gie XXI 5; Wiſbobod, boze, kagîucie XXIV 22; wiſbobod mie XXX 2; wiſbo- bo(d)il gie XXXIII 18: on mye greft wifbobodil XC 3; obyčejně: vysvoboditi. vysoký excelsus: hoſpodyn wiſoki XLVI 3; ſezrſiel hoſpodîn ſ wiſſzo)keho Cl 20; Uſtawil rey nad wiſſoku zemyu CMD. 13 : viz též: najvyšší. výsost altum: u wiſſoft wînyti VII 8; altitudo: Prſiſſel ſem u wiſoſt morſku LXVIII 3: excelsum: u wiffofti CE. 14; sublimia: Nerodte rozmnoziti mluwi wiſfofti CA. 3 atd.
349 vtělestvie incarnatio : Skrzie duchowne twe ſwate wtieleftwie 151° 10; paraclitus: Skrzie prſiſtie ducha ſwateho wtieleſtwie 151° 20. vyběhnúti fugere: wen wibrehu otte mne XXX 12. vybiti, vybijeti impugnare: cieli den wibigiegie LV 2; wibi- grechu mye CXIX 7 ; expugnare : wibigieli fu mie CVIII 3 ; impellere : Wibit nawracen fem CXVII 13 ; excutere : I wibil pharaona CXXXV 15 atd. výbojník excussor: fînowe wiboynykow CXXVI 4. vybrknúti eripi: Duſſie naſſie iakozto wrabecz wibrkla reſt z oſidla CXXIII 7. vydrieti eruere: kto by z ruki me mohl widrzieti CMD. 39. východ exitus : wichod ſmrti LXVII 21 ; profectio : w gich wi- chodie CIV 38. východen procedens: Duch swat€... wichoden SA. 22. výchoz: Genz iako kwiet wichoz ſa (egreditur) 155a 8. vyješutniti exinanire: wygeffutnyeite, wigreffiutnyeite az do zaklada CXXXVI 7. vyjíti procedere: wîndy XLIV 5; egredire: newîndes LIX 12; regredi: u wiſfoft wînyti VII 8; exire: Wînde czlowiek k dielu ſwemu CIII 23; evellere: drzewe nez wînde CXXVIII 6 atd. vykazovati producere: ſlîubîu ſie bohu nad telecz mladi, rohi wikazugîuci LXVIII 32. vykodlúčiti excludere: wikodluczili gie LXVII 31. vynésti emigrare: wînefſe tie z ſchrany twe LI 7. vypadenie ruina: naplny wipadenye CIX 6. vypraviti eripere : wîpw duffin mu VI 5; eruere: poſpies, abi mîe wipwil XXX 3 atd. vyprostiti, vyproščovati eruere: w(y)proſti duſlîn ſwu LXXXVIII 40; liberare : w(1)proſezeny ſme CXXIII 7; eripere: Wyproſezuge chudeho XXXIV 10 atd. vyřehnúti eructare: Den dnyu wirzehuge flowo XVIII 3; Wirzehlo ſrdcie me ſlowo dobre XLIV 2; Wirzehnu rti ma flawu CXVIII 171 ; Pamyet obizenſtwie rozkoſſi twe wirzehnu CXLIV 7. vysboboditi liberare : wiſbobod (1) (f1) gie XXI 5; Wiſbobod, boze, kagîucie XXIV 22; wiſbobod mie XXX 2; wiſbo- bo(d)il gie XXXIII 18: on mye greft wifbobodil XC 3; obyčejně: vysvoboditi. vysoký excelsus: hoſpodyn wiſoki XLVI 3; ſezrſiel hoſpodîn ſ wiſſzo)keho Cl 20; Uſtawil rey nad wiſſoku zemyu CMD. 13 : viz též: najvyšší. výsost altum: u wiſſoft wînyti VII 8; altitudo: Prſiſſel ſem u wiſoſt morſku LXVIII 3: excelsum: u wiffofti CE. 14; sublimia: Nerodte rozmnoziti mluwi wiſfofti CA. 3 atd.
Strana 350
350 vystřiehnúti abscindere: Wiftrfiezen bude z owezînezie braw СH. 17. vysvobodič liberator: wiſvobodicz moy XVII 48: wifwobodycz moy CXLIII 2. výštie exitus: wiſtre gîutrſnye LXIV 9. vytrhnúti vibrare : mecz ſwoy witrhl VII 13; evaginare: Mecz witrhli ſu XXXVI 14. vyvésti deducere: wiwed mye w twey pwdye V 9; egredi newîwedes v mocech naſſich XLIII 10 ; reducere: z propaſt! zemîe wiwedl ſi mye LXX 20; edere: Wiwedla zemye gich zabi CIV 30: erigere: z blata wiwodie chudeho CXII 7 atd. vyvrácenie: iakozto ftrenye naklonyeney a zakladu wîwraceníu LXI 4. vyvrátiti exterminare: Wiwratyl giu weprz LXXIX 14. vyvrci confringere : w hnîewie ludi wiwrzes LV 8. vyvřieti erumpere: tucznoſt zemîe wiwrziela ſie reſt nad zemyn CXL 7. vyzvěstovati enuntiare: Ciefti me wizwieftowal ſem CXVIII 26. vzbáti se timere: newzbogi lie Irdcie me XXVI 3. vzbuditi concitare: k hnîewu zbudili ſu gei CMD. 16; k roz hnyewanyu wzbuzen ieſt CMD. 19. vzbydliti habitare: wzbidlis w nich V 12; wzbidl u wiek! wiekom XXXVI 27; wzbidli na nyei XXXVI 29 atd. vzbytčeti abundare: udolowe wzbiczie zitem LXIV 14; wzbi- cziewſe na ſwietie LXXII 12; inhabitare : Hoſpodyn powoden wzbicziety czîny XXVIII 10. vzdáti dicere: ſlawu wzdagie LXIV 14. vzděditi haereditare: wzdiedye zemyu XXXVI 9, 22: wzdiedis nade wſiemy hudmy LXXXI 8: possidere: uſile ludſka wzdredili ſu CIV 44 atd. vzdiviti mirificare: wzdiwil hoſpodyn ſwateho ſweho IV 4; wzdîwil wſeczknî wole me w nîch XV 3. vzdřiemati sě dormitare: any fie wzdrzieme CXX 3; ne- wzdrzieme ſie any ſpati bude CXX 4. vzdržeti sustinere: neb tie ſem wzdrſal cieli den XXIV 5; wzdrzal ſem tie XXIV 21; differre: pro hnyew neprſatel wzdrziech CMD. 27. vzdychánie gemitus: we wzdrchanyu VI 7: Pro hubenstwie pezních a wzdychanye chudich XI 6; we wzdichanych XXX 11 atd. vzechtěti velle: creſtie geho wzehehce (sic) XXXVI 23: wzechce przielis CXI 1. vzeptati requirere: newzepta IX (34). vzezpievati cantare: wzezpiewagîu hoſpodynu XII 6. vzezvati vocare : wzezwal ieſt zemîu XLIX 1 ; invocare: On wze- zwal mye LXXXVIII 27; gmye bozye wzezwal ſem CXIV 4
350 vystřiehnúti abscindere: Wiftrfiezen bude z owezînezie braw СH. 17. vysvobodič liberator: wiſvobodicz moy XVII 48: wifwobodycz moy CXLIII 2. výštie exitus: wiſtre gîutrſnye LXIV 9. vytrhnúti vibrare : mecz ſwoy witrhl VII 13; evaginare: Mecz witrhli ſu XXXVI 14. vyvésti deducere: wiwed mye w twey pwdye V 9; egredi newîwedes v mocech naſſich XLIII 10 ; reducere: z propaſt! zemîe wiwedl ſi mye LXX 20; edere: Wiwedla zemye gich zabi CIV 30: erigere: z blata wiwodie chudeho CXII 7 atd. vyvrácenie: iakozto ftrenye naklonyeney a zakladu wîwraceníu LXI 4. vyvrátiti exterminare: Wiwratyl giu weprz LXXIX 14. vyvrci confringere : w hnîewie ludi wiwrzes LV 8. vyvřieti erumpere: tucznoſt zemîe wiwrziela ſie reſt nad zemyn CXL 7. vyzvěstovati enuntiare: Ciefti me wizwieftowal ſem CXVIII 26. vzbáti se timere: newzbogi lie Irdcie me XXVI 3. vzbuditi concitare: k hnîewu zbudili ſu gei CMD. 16; k roz hnyewanyu wzbuzen ieſt CMD. 19. vzbydliti habitare: wzbidlis w nich V 12; wzbidl u wiek! wiekom XXXVI 27; wzbidli na nyei XXXVI 29 atd. vzbytčeti abundare: udolowe wzbiczie zitem LXIV 14; wzbi- cziewſe na ſwietie LXXII 12; inhabitare : Hoſpodyn powoden wzbicziety czîny XXVIII 10. vzdáti dicere: ſlawu wzdagie LXIV 14. vzděditi haereditare: wzdiedye zemyu XXXVI 9, 22: wzdiedis nade wſiemy hudmy LXXXI 8: possidere: uſile ludſka wzdredili ſu CIV 44 atd. vzdiviti mirificare: wzdiwil hoſpodyn ſwateho ſweho IV 4; wzdîwil wſeczknî wole me w nîch XV 3. vzdřiemati sě dormitare: any fie wzdrzieme CXX 3; ne- wzdrzieme ſie any ſpati bude CXX 4. vzdržeti sustinere: neb tie ſem wzdrſal cieli den XXIV 5; wzdrzal ſem tie XXIV 21; differre: pro hnyew neprſatel wzdrziech CMD. 27. vzdychánie gemitus: we wzdrchanyu VI 7: Pro hubenstwie pezních a wzdychanye chudich XI 6; we wzdichanych XXX 11 atd. vzechtěti velle: creſtie geho wzehehce (sic) XXXVI 23: wzechce przielis CXI 1. vzeptati requirere: newzepta IX (34). vzezpievati cantare: wzezpiewagîu hoſpodynu XII 6. vzezvati vocare : wzezwal ieſt zemîu XLIX 1 ; invocare: On wze- zwal mye LXXXVIII 27; gmye bozye wzezwal ſem CXIV 4
Strana 351
351 vzezvučeti intonare: wzezwuczal hoſpodyn XVII 14. vzhledati quaerere: newzhleda IX (25); wzhledan bud hrſiech yeho IX (36). vzhněvati sé irasci: wſhnyewa ſie CXI 10. vzhrděti, vzhrzeti spernere: nebo ieft newz(h)rdiel XXI 25; newzhrziel gich proſbu C 18; despicere: wzhrdielo oko me LIII 9; obstupefacere: wzhrziei narodi CH. 12. vzchod ortus: Ot wzchodu ſluneczneho XLIX 1: Gelykoz ot- ſtogi wzchod ot zapada CII 12; Ot wzchoda fluncie CVI 3, CXII 3; oriens: ke wzchodu LXVII 34; ote wzchoda LXXIV 7: ascensio: wzchodi w ſrdcîu ſwem ulozil LXXXIII 6. vzchoditi ascendere: pichoft wzchody wezdy LXXIII 23: Wzchodie az k nebeſſom CVI 26. vzímati sumere: oblicziege hrzieſnykow wzi(m)ate LXXXI 2. vzkázati mandare: Nebo tam ieſt wzkazal hoſpodîn pozehnanye CXXXII 3: ienz wzkazuges zdrawie lakob XLIII 5. vzkláňati dirigere: newzklanal w obezrſienyu oczîu mu C 7. vzkřešovati suscitare: Wzkrſieſſuge z prachu nedoſtateczneho СА. 8. vzkúřiti sé fumigare: dotkny hor 1 wzkurſie ſie CXLIII 5. vzkvisti florere: w fienech domu hoſpodîna naſſeho wzektwu XCI 14; Drziewo fikowe newzektwe CH. 17. vzlačněti esurire: Acz wzlacznyegîu XLIX 12. vzmluviti loqui: wzmluwie w uſtech ſwich LVIII 8; wzmluwie zloft XCIII 4; kdiz wzmluwi neprzatelom CXXVI 5 atd. vzmodliti sě orare: wzmodlîu ſie V 4; adorare: wzmodlîu ſie V 5; deprecari: wzmodliu ſie XXIX 9 atd. vznámiti sé innotescere : wznamy fie w narodiech LXXVIII 10; ze ſi wznamîl ſie yemu CXLIII 3. vznieti sonare: w zwonciech bez ſrdecz dobrzie wznyucích CL 5. vzníti ascendere: hnyew bozi wznide na nîe LXXVII 31. vzochvíti, vzochvovati exasperare: gizto ſie wzochwugîu LXV 7, LXVII 7; narod zli a wzochwugîuci LXXVII 8; exercitari : wzochwen ſem LXXVI 4; wzochwowach LXXVI 7: exer ceri: wzochwiegîu LXXVI 13; ſluha twor wzochwowaffe fie CXVIII 23; wzochwîu ſie CXVIII 27, 48, 78. vzotázati interrogare: wzotiez mne CXXXVIII 23. vzplesati plaudere: Rzieki wzpleſſiu rukama XCVII 8. vzpodjieti extollere: wzpodeîmy gie XXVII 9; wzpodeygmyete rucie waſfie CXXXIII 2; wzpodeîmy gie HA. 23. vzpodnucenie exercitatio: Smutil ſem ſie v mem wzpodnucenyu LIV 3. vzpodvihnáti, vzpodvíhati elevare: wzpodwihnîete ſie wrata XXIII 7: irrnere : wzpodwihli ſu ſie moczny u mîe LVIII 4; levare: wzpodwihnu rucie mogi LXII 7; allevare : kdiz ſie
351 vzezvučeti intonare: wzezwuczal hoſpodyn XVII 14. vzhledati quaerere: newzhleda IX (25); wzhledan bud hrſiech yeho IX (36). vzhněvati sé irasci: wſhnyewa ſie CXI 10. vzhrděti, vzhrzeti spernere: nebo ieft newz(h)rdiel XXI 25; newzhrziel gich proſbu C 18; despicere: wzhrdielo oko me LIII 9; obstupefacere: wzhrziei narodi CH. 12. vzchod ortus: Ot wzchodu ſluneczneho XLIX 1: Gelykoz ot- ſtogi wzchod ot zapada CII 12; Ot wzchoda fluncie CVI 3, CXII 3; oriens: ke wzchodu LXVII 34; ote wzchoda LXXIV 7: ascensio: wzchodi w ſrdcîu ſwem ulozil LXXXIII 6. vzchoditi ascendere: pichoft wzchody wezdy LXXIII 23: Wzchodie az k nebeſſom CVI 26. vzímati sumere: oblicziege hrzieſnykow wzi(m)ate LXXXI 2. vzkázati mandare: Nebo tam ieſt wzkazal hoſpodîn pozehnanye CXXXII 3: ienz wzkazuges zdrawie lakob XLIII 5. vzkláňati dirigere: newzklanal w obezrſienyu oczîu mu C 7. vzkřešovati suscitare: Wzkrſieſſuge z prachu nedoſtateczneho СА. 8. vzkúřiti sé fumigare: dotkny hor 1 wzkurſie ſie CXLIII 5. vzkvisti florere: w fienech domu hoſpodîna naſſeho wzektwu XCI 14; Drziewo fikowe newzektwe CH. 17. vzlačněti esurire: Acz wzlacznyegîu XLIX 12. vzmluviti loqui: wzmluwie w uſtech ſwich LVIII 8; wzmluwie zloft XCIII 4; kdiz wzmluwi neprzatelom CXXVI 5 atd. vzmodliti sě orare: wzmodlîu ſie V 4; adorare: wzmodlîu ſie V 5; deprecari: wzmodliu ſie XXIX 9 atd. vznámiti sé innotescere : wznamy fie w narodiech LXXVIII 10; ze ſi wznamîl ſie yemu CXLIII 3. vznieti sonare: w zwonciech bez ſrdecz dobrzie wznyucích CL 5. vzníti ascendere: hnyew bozi wznide na nîe LXXVII 31. vzochvíti, vzochvovati exasperare: gizto ſie wzochwugîu LXV 7, LXVII 7; narod zli a wzochwugîuci LXXVII 8; exercitari : wzochwen ſem LXXVI 4; wzochwowach LXXVI 7: exer ceri: wzochwiegîu LXXVI 13; ſluha twor wzochwowaffe fie CXVIII 23; wzochwîu ſie CXVIII 27, 48, 78. vzotázati interrogare: wzotiez mne CXXXVIII 23. vzplesati plaudere: Rzieki wzpleſſiu rukama XCVII 8. vzpodjieti extollere: wzpodeîmy gie XXVII 9; wzpodeygmyete rucie waſfie CXXXIII 2; wzpodeîmy gie HA. 23. vzpodnucenie exercitatio: Smutil ſem ſie v mem wzpodnucenyu LIV 3. vzpodvihnáti, vzpodvíhati elevare: wzpodwihnîete ſie wrata XXIII 7: irrnere : wzpodwihli ſu ſie moczny u mîe LVIII 4; levare: wzpodwihnu rucie mogi LXII 7; allevare : kdiz ſie
Strana 352
352 wzpodwîhachu LXXII 18; extollere: Nerodte wzpodwihnuti rohu LXXIV 6 atd. vzpodviženie elevatio: wzpodwizenye ruku mu CXL 2. vzpověděti mandare: We dne wzpowiediel hoſpodyn XLI 9. vzpustiti jactare: Wzpuſt na hoſpodyna peczîu twu LIV 23. vzpýchati superbire: abi ſnad (ne)wzpiſtieli bi wrahowe gich СMD. 27. vzpytati requirere: Czili boh newzpita techto XLIII 22. vzradovati sé exultare: wzraduyu ſie V 12; wzraduge ſie iakob XIII 7; laetare: Wzradugîu ſie IX 2; Wzraduge ſie pwi LXIII 11 ; gaudere : wzradny ſie pole XCV 12 atd. vzsmáti sé ridere: nad nym wzſmiegîu ſie LII 8. vztřiesti sè contremere: wztrzafla ſie zemîe LXXVI 19; wztrſaſla ſta ſie rti ma CH. 16 ; formidare : wztrzaſſu ſie CIII 7. vztužiti sé anxiari: wztuzil ſie ieft we mnye duch moi CXLII 4. vzváti, vzýrati invocare: Chwale wzowu hoſpodyna XVII 4: gmîe bozie wzowu CXV 13, 17 atd. ; vocare: wſfiem gim gmena wziwa CXLVI 4; provocare: A ya wziwu gie w tom CMD. 21 atd. vzvěděti scire: Wſak wzwiedie wſiczkny LII 5; wzwez frdce me CXXXVIII 23. vzvednúti levare: wzwedl ſem k tobie duſlin mu CXLII 8. vzvelbiti, vzvelebiti magnificare: razik naſf wzwelbime XI 5: wzwelbime fie XIX 6 ; abundare : wzwelebil reft LXXVI1 38 atd. vzveseliti sé exultare: wzweſelîu ſie IX 3, LXII 8, CVII 8: laetari : wzweſeli ſie iſrahel XIII 7: wzweſelîu fie XXX 8 atd. vzvésti inducere: wzwedl gie na horu LXXVII 54; tekuczolti twe wzwedl ſi na mye LXXXVII 8. vzvládnúti regere: Wzwladnes gymî II 9: possidere: wzwladne gym LXVIII 37. vzvláštiti distinguere: Newzwlaltil we rtech ſwich CV 33. vzvoditi suscitare: Wzwodie nedoſtateczneho CXII 7. vzvolati clamare : wzwolagîu k nyemu IV 4; wzwolagîu k tobie CXL 1 atd. vzvolený dilectus: Aby wiſwobozeny bili wzwoleny twog) LIX 6. vzvoliti eligere: prſikazanye twa wzwolil ſem CXVIII 173. vzvrci projicere: u wieki wzwrze boh LXXVI 8. vzvučeti intonare: boh welebnoſti wzwuczal XXVIII 3; bucci- nare: Wzwuczte w hodowey trubie LXXX 4. rzvýšiti exaltare: Wzwiſte hoſpodîna XCVIII 9. za propter: za nyez mluwil CXV 10: za zie (post tergum) CE. 17 atd. zaběhnúti fugere: zabehnu ot obliczege reho LXVII 2; Prfied porokowanym twîm zabiehnu CIII 7; kam ot oblicziegie tweho zabiehnu CXXXVIII 7.
352 wzpodwîhachu LXXII 18; extollere: Nerodte wzpodwihnuti rohu LXXIV 6 atd. vzpodviženie elevatio: wzpodwizenye ruku mu CXL 2. vzpověděti mandare: We dne wzpowiediel hoſpodyn XLI 9. vzpustiti jactare: Wzpuſt na hoſpodyna peczîu twu LIV 23. vzpýchati superbire: abi ſnad (ne)wzpiſtieli bi wrahowe gich СMD. 27. vzpytati requirere: Czili boh newzpita techto XLIII 22. vzradovati sé exultare: wzraduyu ſie V 12; wzraduge ſie iakob XIII 7; laetare: Wzradugîu ſie IX 2; Wzraduge ſie pwi LXIII 11 ; gaudere : wzradny ſie pole XCV 12 atd. vzsmáti sé ridere: nad nym wzſmiegîu ſie LII 8. vztřiesti sè contremere: wztrzafla ſie zemîe LXXVI 19; wztrſaſla ſta ſie rti ma CH. 16 ; formidare : wztrzaſſu ſie CIII 7. vztužiti sé anxiari: wztuzil ſie ieft we mnye duch moi CXLII 4. vzváti, vzýrati invocare: Chwale wzowu hoſpodyna XVII 4: gmîe bozie wzowu CXV 13, 17 atd. ; vocare: wſfiem gim gmena wziwa CXLVI 4; provocare: A ya wziwu gie w tom CMD. 21 atd. vzvěděti scire: Wſak wzwiedie wſiczkny LII 5; wzwez frdce me CXXXVIII 23. vzvednúti levare: wzwedl ſem k tobie duſlin mu CXLII 8. vzvelbiti, vzvelebiti magnificare: razik naſf wzwelbime XI 5: wzwelbime fie XIX 6 ; abundare : wzwelebil reft LXXVI1 38 atd. vzveseliti sé exultare: wzweſelîu ſie IX 3, LXII 8, CVII 8: laetari : wzweſeli ſie iſrahel XIII 7: wzweſelîu fie XXX 8 atd. vzvésti inducere: wzwedl gie na horu LXXVII 54; tekuczolti twe wzwedl ſi na mye LXXXVII 8. vzvládnúti regere: Wzwladnes gymî II 9: possidere: wzwladne gym LXVIII 37. vzvláštiti distinguere: Newzwlaltil we rtech ſwich CV 33. vzvoditi suscitare: Wzwodie nedoſtateczneho CXII 7. vzvolati clamare : wzwolagîu k nyemu IV 4; wzwolagîu k tobie CXL 1 atd. vzvolený dilectus: Aby wiſwobozeny bili wzwoleny twog) LIX 6. vzvoliti eligere: prſikazanye twa wzwolil ſem CXVIII 173. vzvrci projicere: u wieki wzwrze boh LXXVI 8. vzvučeti intonare: boh welebnoſti wzwuczal XXVIII 3; bucci- nare: Wzwuczte w hodowey trubie LXXX 4. rzvýšiti exaltare: Wzwiſte hoſpodîna XCVIII 9. za propter: za nyez mluwil CXV 10: za zie (post tergum) CE. 17 atd. zaběhnúti fugere: zabehnu ot obliczege reho LXVII 2; Prfied porokowanym twîm zabiehnu CIII 7; kam ot oblicziegie tweho zabiehnu CXXXVIII 7.
Strana 353
353 zabitec occisus: Z krwi zabitezow CMD. 42. zabiti inficere: zabita reſt zemye w krwech CV 38 ; percutere : prawicie twa zabila reſt neprfietele CME. 6 zabranitel protector: zabranytelîu moy LVIII 12. zabřežděnie diluculum: rano na zabrſiezdienyu XLV 6; wſtanu na zabrziezdienyu LVI 9; Nawſcziewuges ho na zabrſiez- dienyu 153a 3; coruscatio: Proſwietila ſu ſie zabrſiezdienîe twa LXXVI 19; Bliſkoti zabrſiezdyenî CXLIII 6. zadek: zadci (posteriora) chrzbeta LXVII 14. zahladiti percutere: zahladil ieſt wſeczkno prworodyczſtwie LXXVI 51; repellere: zahladil reft ftan LXXVII 60; plan- tare: zahladils gre XLIII 3. zahubiti percutere: gehoz ſi zahubil LXVIII 26. zahynuti perire: nezahinete ſcieſti pwe II 12; zahynu wſeczkna myſllenye gich CXLV 4; delinquere: nezahinu XXXIII 23; abi zahînul ſam w ſobie XXXV 2; deficere: zahînuli ſu LXXVII 33; exarescere : drzewe nez wînde, az zahyne CXXVIII 6 atd. zachlastiti profanare: zachlaftil ſi w zemy ſwatoſt LXXXVIII 40. zachovaný absconditus: ot zachowaních XVI 14. základ maceria: zakladu wîwracenîu LXI 4. zaklenúti concludere: pewnoſt ſwu zaklenuli ſu XVI 10; do bitek gich w ſmrti zaklenul LXXVII 50; zaklenul v meczîu hud ſwoi LXXVII 62 ; hoſpodyn zaklenul gie CMD. 30. zákon ordo: ti li kniez podle zakona melchiſedech CIX 4; religio: w ſwatem zakonîe 151 18, 20; lex: zakona tweho nauczis gey XCIII 12; w zakonîe CXVIII 1; mandata: my- lowal ſem zakon twoi CXVIII 127. zákonník legislator: prſidu zakonyci z egipta LXVII 32; po- zehnanye da zakonnyk LXXXIII 8. zakrytie velamentum: w zakritîu LXII 8. založenie fundamentum: zalozenye ſwieta zemy XVII 16; za- lozenîe zemie LXXXI 5. zámek sera: pofilnyl zamkow wrat CXLVII 13. zamietati reprobare: zamîeta mîſlenîe lîudſka XXXII 10; pro- jicere: Nezamyetai mne L 13. zamúcenie tribulatio: w den zamucenye XIX 2, XLIX 15, CH. 16; zapomynas zamucenye XLIII 24; indignatio: za- mucenye twe u morziu CH. 8; Puſtil na ny(e) hntew za- mucenye LXXVII 49 ; conturbatio : ot zamucenye ludſkich XXX 21; tribulatio: ot zamucenye LIV 4. zámutek tribulatio: W zamutcie mem XVII 7; indignatio: hnîew w zamutcie ieho XXIX 6 atd. zamútiti, zamucovati conturbare: rucie zloſti zamutili ſu mye XVII 5; zakladi hor zamucenî ſu XVII 8; turbare: kdis za- muti ſie zemîe XLV 3; commovere: zamuti hoſpodyn puſcz 23
353 zabitec occisus: Z krwi zabitezow CMD. 42. zabiti inficere: zabita reſt zemye w krwech CV 38 ; percutere : prawicie twa zabila reſt neprfietele CME. 6 zabranitel protector: zabranytelîu moy LVIII 12. zabřežděnie diluculum: rano na zabrſiezdienyu XLV 6; wſtanu na zabrziezdienyu LVI 9; Nawſcziewuges ho na zabrſiez- dienyu 153a 3; coruscatio: Proſwietila ſu ſie zabrſiezdienîe twa LXXVI 19; Bliſkoti zabrſiezdyenî CXLIII 6. zadek: zadci (posteriora) chrzbeta LXVII 14. zahladiti percutere: zahladil ieſt wſeczkno prworodyczſtwie LXXVI 51; repellere: zahladil reft ftan LXXVII 60; plan- tare: zahladils gre XLIII 3. zahubiti percutere: gehoz ſi zahubil LXVIII 26. zahynuti perire: nezahinete ſcieſti pwe II 12; zahynu wſeczkna myſllenye gich CXLV 4; delinquere: nezahinu XXXIII 23; abi zahînul ſam w ſobie XXXV 2; deficere: zahînuli ſu LXXVII 33; exarescere : drzewe nez wînde, az zahyne CXXVIII 6 atd. zachlastiti profanare: zachlaftil ſi w zemy ſwatoſt LXXXVIII 40. zachovaný absconditus: ot zachowaních XVI 14. základ maceria: zakladu wîwracenîu LXI 4. zaklenúti concludere: pewnoſt ſwu zaklenuli ſu XVI 10; do bitek gich w ſmrti zaklenul LXXVII 50; zaklenul v meczîu hud ſwoi LXXVII 62 ; hoſpodyn zaklenul gie CMD. 30. zákon ordo: ti li kniez podle zakona melchiſedech CIX 4; religio: w ſwatem zakonîe 151 18, 20; lex: zakona tweho nauczis gey XCIII 12; w zakonîe CXVIII 1; mandata: my- lowal ſem zakon twoi CXVIII 127. zákonník legislator: prſidu zakonyci z egipta LXVII 32; po- zehnanye da zakonnyk LXXXIII 8. zakrytie velamentum: w zakritîu LXII 8. založenie fundamentum: zalozenye ſwieta zemy XVII 16; za- lozenîe zemie LXXXI 5. zámek sera: pofilnyl zamkow wrat CXLVII 13. zamietati reprobare: zamîeta mîſlenîe lîudſka XXXII 10; pro- jicere: Nezamyetai mne L 13. zamúcenie tribulatio: w den zamucenye XIX 2, XLIX 15, CH. 16; zapomynas zamucenye XLIII 24; indignatio: za- mucenye twe u morziu CH. 8; Puſtil na ny(e) hntew za- mucenye LXXVII 49 ; conturbatio : ot zamucenye ludſkich XXX 21; tribulatio: ot zamucenye LIV 4. zámutek tribulatio: W zamutcie mem XVII 7; indignatio: hnîew w zamutcie ieho XXIX 6 atd. zamútiti, zamucovati conturbare: rucie zloſti zamutili ſu mye XVII 5; zakladi hor zamucenî ſu XVII 8; turbare: kdis za- muti ſie zemîe XLV 3; commovere: zamuti hoſpodyn puſcz 23
Strana 354
354 XXVIII 8; zamut ſie morze XCV 11; tribulare: Giz zamu- cîugîu mye XXVI 2; contribulare: duch zamuceny L 19; devorare: zamuti gie XX 10; exacerbare: ony zamutyli fu gey CV 43; tabescere: zamuty fie CXI 10; contristari : ienz poſpolu zamuczowaſſe LXVIII 21 atd. zaplanúti inflammare : Mluwa bozie zaplanul(a) gey CIV 19. zapojiti inebriare: zapogils gîu LXIV 10; Potoki gegie za- pogie LXIV 11. zapoleti erubescere: Zapoleite ſie a ſtidte ſie XXXIV 26: za- polegîu fie welmy ruczie VI 11. zapomanutie oblivio: zapomanutyu dana bud prawicie ma CXXXVI 5. zapomanúti oblivisci: Procz fi mne zapomanul XLI 10; neza pomanu rzieczy twich CXVIII 16 atd. zapomnieti oblivisci: nerod zapomnyeti wſiech odplat ieho CII 2; zapomnyeli ſu czynow ieho CIV 13 atd. zápovědný praecipitationis: Milowal ſi wſeczkna flowa zapo- wiedna LI 6. zápust (zástup?) exercitus; zapuſt geho zawrhl v morze СME. 4. zasé retrorsum: nawraceny budte zaffie XXXIX 15, CXXVIII 5: retro: zaſſie XLIII 9 atd. zasloniti obumbrare: Plecîma ſwîma zaſlony tobie XC 4; za- ſlonyl ſi nad mnu hlawu CXXXIX 8. zástava obligatio: ſchilugîuci ſie w zaſtawi prſiwede hoſpodîn CXXIV 5. zastřeliti sagittare : abi zaſtrſielili... nepoſkwrnyeneho LXIII 5 Ríchle zaſtrſiele gey LXIII 6. zastřieti operire: zaſtrſiel ſi wſiczkny hrſiechi gich LXXXIV 3. zástup exercitus: ſtwuci zaſtup HA. 9. zasýpati obdormire: pez zaſipaſ hoſpodyne XLIII 23. zatisknúti opprimere: zatyſknes mîe dielo ruku twu 153b 5. zatkávati, zatkati obturare: zatkawagîucieho uſſi ſwogi LVII 5: obstruere: zatkana ſu uſta LXII 12. zatracenie interitus : uwedes gie w ftudnycîu zatracenîe LIV 24 ; Budte w zatracenye CVIII 13; perditio: zwieftowati bude... pwdu twu w zatracenîc LXXXVII 12; damnatio: ot wiecz- neho zatracenîe 152° 16: fluctuatio: neda zatracenye pra- wemu LIV 23. zátrata perditio: Bliz ieſt den zatrati CMD. 35. zatratiti perdere: zatratys wſeczknî V 7; abi zatratil ſ zemîe pamyet gich XXXIII 17; disperdere: Zatrati hoſpodyn roz- liczne rti ducholowe XI 4 atd. zažžéci incendere: Zazhli ſu ohny LXXIII 7: Zazzena ohnîem LXXIX 17; accendere: zaîzzẽ geſt ohen LXXVII 21; zaizze ſie iako ohen hnyew two(y) LXXVIII 5
354 XXVIII 8; zamut ſie morze XCV 11; tribulare: Giz zamu- cîugîu mye XXVI 2; contribulare: duch zamuceny L 19; devorare: zamuti gie XX 10; exacerbare: ony zamutyli fu gey CV 43; tabescere: zamuty fie CXI 10; contristari : ienz poſpolu zamuczowaſſe LXVIII 21 atd. zaplanúti inflammare : Mluwa bozie zaplanul(a) gey CIV 19. zapojiti inebriare: zapogils gîu LXIV 10; Potoki gegie za- pogie LXIV 11. zapoleti erubescere: Zapoleite ſie a ſtidte ſie XXXIV 26: za- polegîu fie welmy ruczie VI 11. zapomanutie oblivio: zapomanutyu dana bud prawicie ma CXXXVI 5. zapomanúti oblivisci: Procz fi mne zapomanul XLI 10; neza pomanu rzieczy twich CXVIII 16 atd. zapomnieti oblivisci: nerod zapomnyeti wſiech odplat ieho CII 2; zapomnyeli ſu czynow ieho CIV 13 atd. zápovědný praecipitationis: Milowal ſi wſeczkna flowa zapo- wiedna LI 6. zápust (zástup?) exercitus; zapuſt geho zawrhl v morze СME. 4. zasé retrorsum: nawraceny budte zaffie XXXIX 15, CXXVIII 5: retro: zaſſie XLIII 9 atd. zasloniti obumbrare: Plecîma ſwîma zaſlony tobie XC 4; za- ſlonyl ſi nad mnu hlawu CXXXIX 8. zástava obligatio: ſchilugîuci ſie w zaſtawi prſiwede hoſpodîn CXXIV 5. zastřeliti sagittare : abi zaſtrſielili... nepoſkwrnyeneho LXIII 5 Ríchle zaſtrſiele gey LXIII 6. zastřieti operire: zaſtrſiel ſi wſiczkny hrſiechi gich LXXXIV 3. zástup exercitus: ſtwuci zaſtup HA. 9. zasýpati obdormire: pez zaſipaſ hoſpodyne XLIII 23. zatisknúti opprimere: zatyſknes mîe dielo ruku twu 153b 5. zatkávati, zatkati obturare: zatkawagîucieho uſſi ſwogi LVII 5: obstruere: zatkana ſu uſta LXII 12. zatracenie interitus : uwedes gie w ftudnycîu zatracenîe LIV 24 ; Budte w zatracenye CVIII 13; perditio: zwieftowati bude... pwdu twu w zatracenîc LXXXVII 12; damnatio: ot wiecz- neho zatracenîe 152° 16: fluctuatio: neda zatracenye pra- wemu LIV 23. zátrata perditio: Bliz ieſt den zatrati CMD. 35. zatratiti perdere: zatratys wſeczknî V 7; abi zatratil ſ zemîe pamyet gich XXXIII 17; disperdere: Zatrati hoſpodyn roz- liczne rti ducholowe XI 4 atd. zažžéci incendere: Zazhli ſu ohny LXXIII 7: Zazzena ohnîem LXXIX 17; accendere: zaîzzẽ geſt ohen LXXVII 21; zaizze ſie iako ohen hnyew two(y) LXXVIII 5
Strana 355
355 zažženie incensum: Zpraw fie modlitwa ma iako zazzenye CXL 2. zbati sé timere: nezbogîu ſie zleho XXII 4. zbíti occidere: zbil ribi CIV 29; zbil yeſt krale moczne CXXXV 18; percutere : zbil wynnycie CIV 33; zbil wſeczkno prworozenstwie gich CIV 36 atd. zbráněnie protector: Bud my u boha zbranîenye a u myeſto ohrazene LXX 3. zbuditi, zbuzovati incitare: lud nemudri zbudil gmîe twe LXXIII 18; concitare : w hnîewie zbuzowali ſu gey LXXVII 40. zčisti dinumerare: hnîew twoi zſ(c)iſti LXXXIX 12; Ti ſi wſak ftopi me zczetl 155b 16 atd. zdáviti deprimere: Powiſil ſi prawiciu zdawugîucich gey LXXXVIII 43. zdieti agere: wiernye zdyegîu w nyem XI 6. zdrziemati: zdrziemal ſem (soporatus sum) III 6. zdržeti continere: zdrzi w hnîewie ſmîlowanîe ſwa LXXVI 10; gez ſem ſdrzal w lonye mem LXXXVIII 51; Acz ſdrzîm 156a 14. zelenost olus: 1akſto liſtre zelenoſt (olera) brzo ſpadnu XXXVI2. země sicca: zemyu rucye ieho uczînyli fu XCIV 5; obyčejně: terra. zeměnín terrigena: Wſelici zemîene XLVIII 3. zetleti veterascere: pomocz gich zetle XLVIII 15; wſiczknî iako rucho zetlegîn CI 27. zetrieti conterere: zubi hrſieſnîch zetrſiel ſi III 8; Zetrſi ramye hrſieſneho IX (36) ; confringere: Zetru gie XVII 39; zetrfe cedri XXVIII 5 atd. zevna (ze + vna) foris: Zewna ftrawi gie mecz CMD. 25. zevní extremus: bidliti budu w zewnych morſkich CXXXVIII 9. zezpievati cantare: Kak zezpiewamy pieſen CXXXVI 4. zhledati exquirere: boha zhledal ſem LXXVI 3. zhynúti delinquere: zhînu XXXIII 22; deficere: zhînule ſta oczi mogi LXVIII 4; kdiz zhîne mocz ma LXX 9; exina- nire: kal ieho nezhînul reſt LXXIV 9; perire: Zhinul bieh ote mne CXLI 5 atd. zjadati, zjadovati scrutare: zyadas ſrdcie a ledwi VII 10; Zia- dali ſu LXIII 7; Zyadai lichewnyk w�uczknu poſtawu CVIII 11; gizto zyadagîu ſwiedeczftwie CXVIII 2; exqui- rere: zyadana we wſieczki wole ieho CX 2. zkřehtati fremere: zubi ſwymy zkrſehce CXI 10. Viz str. 336: skřehtati. zkrocovati compescere: any ſkrocyuy fie LXXXII 2. zkusiti, zkúšeti, zkušovati examinare: ſtrſiebro ohnyem ſkuſſo- wano XI 7; ohnyem ſi nas ſkuſſal LXV 10; tentare: ſku- *
355 zažženie incensum: Zpraw fie modlitwa ma iako zazzenye CXL 2. zbati sé timere: nezbogîu ſie zleho XXII 4. zbíti occidere: zbil ribi CIV 29; zbil yeſt krale moczne CXXXV 18; percutere : zbil wynnycie CIV 33; zbil wſeczkno prworozenstwie gich CIV 36 atd. zbráněnie protector: Bud my u boha zbranîenye a u myeſto ohrazene LXX 3. zbuditi, zbuzovati incitare: lud nemudri zbudil gmîe twe LXXIII 18; concitare : w hnîewie zbuzowali ſu gey LXXVII 40. zčisti dinumerare: hnîew twoi zſ(c)iſti LXXXIX 12; Ti ſi wſak ftopi me zczetl 155b 16 atd. zdáviti deprimere: Powiſil ſi prawiciu zdawugîucich gey LXXXVIII 43. zdieti agere: wiernye zdyegîu w nyem XI 6. zdrziemati: zdrziemal ſem (soporatus sum) III 6. zdržeti continere: zdrzi w hnîewie ſmîlowanîe ſwa LXXVI 10; gez ſem ſdrzal w lonye mem LXXXVIII 51; Acz ſdrzîm 156a 14. zelenost olus: 1akſto liſtre zelenoſt (olera) brzo ſpadnu XXXVI2. země sicca: zemyu rucye ieho uczînyli fu XCIV 5; obyčejně: terra. zeměnín terrigena: Wſelici zemîene XLVIII 3. zetleti veterascere: pomocz gich zetle XLVIII 15; wſiczknî iako rucho zetlegîn CI 27. zetrieti conterere: zubi hrſieſnîch zetrſiel ſi III 8; Zetrſi ramye hrſieſneho IX (36) ; confringere: Zetru gie XVII 39; zetrfe cedri XXVIII 5 atd. zevna (ze + vna) foris: Zewna ftrawi gie mecz CMD. 25. zevní extremus: bidliti budu w zewnych morſkich CXXXVIII 9. zezpievati cantare: Kak zezpiewamy pieſen CXXXVI 4. zhledati exquirere: boha zhledal ſem LXXVI 3. zhynúti delinquere: zhînu XXXIII 22; deficere: zhînule ſta oczi mogi LXVIII 4; kdiz zhîne mocz ma LXX 9; exina- nire: kal ieho nezhînul reſt LXXIV 9; perire: Zhinul bieh ote mne CXLI 5 atd. zjadati, zjadovati scrutare: zyadas ſrdcie a ledwi VII 10; Zia- dali ſu LXIII 7; Zyadai lichewnyk w�uczknu poſtawu CVIII 11; gizto zyadagîu ſwiedeczftwie CXVIII 2; exqui- rere: zyadana we wſieczki wole ieho CX 2. zkřehtati fremere: zubi ſwymy zkrſehce CXI 10. Viz str. 336: skřehtati. zkrocovati compescere: any ſkrocyuy fie LXXXII 2. zkusiti, zkúšeti, zkušovati examinare: ſtrſiebro ohnyem ſkuſſo- wano XI 7; ohnyem ſi nas ſkuſſal LXV 10; tentare: ſku- *
Strana 356
356 ſſieli ſu boha LXXVII 18, 41; probare : ruczie zkuſiuges ho 153a 4 atd. zkvisti florere: zektwu ze mîeſta LXXI 16: ratoleft zektwe XCI 13; efflorere: nad nym zektwe ſwatoſt ma CXXXI 18. zlob furor: Odſtup ot hnîewu a opuſt zlob XXXVI s. zlobivý molestus: kdiz my zlobiwi brechu XXXIV 13. zlořečenstvie maledictio: mylowal zlorzeczenſtwie — oblekl ſie w zlorze(czejnftwie CVIII 18. zlost iniquitas: nechce zlofty V 5; gizto czynye zlofr V 7; nequitia: Skona ſie zloſt VII 10; podle zloſti XXVII 4; malignitas: nawrat duſſyu mu ot zloſti XXXIV 17; malitia: zloſti nenawidiel XXXV 5; we zloſu LI 3: injustitia: p ſwe zloſti CVI 17; iniquum: zlofti czînîece XXIV 4; mluwi zlofty C 7; malum: widiel ſme zloſty LXXXIX 15; Neprſiſtupuy k tobie zloft XC 10; zloft (dolos) eieli den mîſlechu XXXVII 13; ot muzie zloſti (a viro iniquo) XVII 49 atd. zlostiti, zlostirěti malignare: aby zloſtil XXXVI 8; zloftil reft neprſietel LXXIII 3; Na twoi lîud zloſtili ſu radu LXXXII 4: nerodte zloſtiti prorociech mîch CIV 15; Nebo giſto zloſti wiegîu XXXVI 9. zlostivý malignus: bîdlity bude podle tebe zloftywi V 6; Ze- trfi ramye... zloftyweho IX (36); malignans: Nenawidiel ſem ſnatka zloſtiwich XXV 5; Nerod ſie treſfiti w zloftiwich XXXVI I; iniquus: zloftiwi pozehnan ieſt IX (24): K ny- czemuz prſiweden reft... zloftiwi XIV 4; magniloquus: razik zloftiw XI 4 atd. zlostný iniquus: nenawiſtyu zloftnu nenawidiel(1) ſu mne XXIV 19. zlý malus: oplacîugîucím mnye zla VII 5; iniquus: ot czlo- wieka zleho XLII 1; pravus: narod zli LXXVII 8; impius: nîczs zleho neuczynyl ſem 153b 13; naplnyen biwa mnoho zleho (multis miseriis) 155° 7 atd. změřitedlný mensurabilis: zmierzitedlny vlozil fi dny me mnye XXXVIII 6. zmilelý dilectus: Otucznîel reſt zmîleli CMD. 15; Kdizto da zmylelym ſwîm ſen CXXVI 2; zmîleli rakozto ſin XXVIII 6. zmisati deficere: brzo ſu zmyſfali LXXII 19. zmlknúti cessare: zmlknuti kazîn CMD. 26; zmlkli fu (rancae factae sunt) daſny me LXVIII 4. znalezenie adinventio: Znamî czînte znalezenye teho CJ. 4. znamenati probare: otci waſſi znamenali...fkutki me XCIV 9: attendere: Znamenaite LXXVII 1; signare: Znamenana reſt nad namy ſwietloſt IV 7 atd. zoře aurora: ti ſi ſkowal zorzie LXXIII 16. zpěvatedlný cantabilis: Spiewatedlny brechu my prawedlnoſti twe CXVIII 54.
356 ſſieli ſu boha LXXVII 18, 41; probare : ruczie zkuſiuges ho 153a 4 atd. zkvisti florere: zektwu ze mîeſta LXXI 16: ratoleft zektwe XCI 13; efflorere: nad nym zektwe ſwatoſt ma CXXXI 18. zlob furor: Odſtup ot hnîewu a opuſt zlob XXXVI s. zlobivý molestus: kdiz my zlobiwi brechu XXXIV 13. zlořečenstvie maledictio: mylowal zlorzeczenſtwie — oblekl ſie w zlorze(czejnftwie CVIII 18. zlost iniquitas: nechce zlofty V 5; gizto czynye zlofr V 7; nequitia: Skona ſie zloſt VII 10; podle zloſti XXVII 4; malignitas: nawrat duſſyu mu ot zloſti XXXIV 17; malitia: zloſti nenawidiel XXXV 5; we zloſu LI 3: injustitia: p ſwe zloſti CVI 17; iniquum: zlofti czînîece XXIV 4; mluwi zlofty C 7; malum: widiel ſme zloſty LXXXIX 15; Neprſiſtupuy k tobie zloft XC 10; zloft (dolos) eieli den mîſlechu XXXVII 13; ot muzie zloſti (a viro iniquo) XVII 49 atd. zlostiti, zlostirěti malignare: aby zloſtil XXXVI 8; zloftil reft neprſietel LXXIII 3; Na twoi lîud zloſtili ſu radu LXXXII 4: nerodte zloſtiti prorociech mîch CIV 15; Nebo giſto zloſti wiegîu XXXVI 9. zlostivý malignus: bîdlity bude podle tebe zloftywi V 6; Ze- trfi ramye... zloftyweho IX (36); malignans: Nenawidiel ſem ſnatka zloſtiwich XXV 5; Nerod ſie treſfiti w zloftiwich XXXVI I; iniquus: zloftiwi pozehnan ieſt IX (24): K ny- czemuz prſiweden reft... zloftiwi XIV 4; magniloquus: razik zloftiw XI 4 atd. zlostný iniquus: nenawiſtyu zloftnu nenawidiel(1) ſu mne XXIV 19. zlý malus: oplacîugîucím mnye zla VII 5; iniquus: ot czlo- wieka zleho XLII 1; pravus: narod zli LXXVII 8; impius: nîczs zleho neuczynyl ſem 153b 13; naplnyen biwa mnoho zleho (multis miseriis) 155° 7 atd. změřitedlný mensurabilis: zmierzitedlny vlozil fi dny me mnye XXXVIII 6. zmilelý dilectus: Otucznîel reſt zmîleli CMD. 15; Kdizto da zmylelym ſwîm ſen CXXVI 2; zmîleli rakozto ſin XXVIII 6. zmisati deficere: brzo ſu zmyſfali LXXII 19. zmlknúti cessare: zmlknuti kazîn CMD. 26; zmlkli fu (rancae factae sunt) daſny me LXVIII 4. znalezenie adinventio: Znamî czînte znalezenye teho CJ. 4. znamenati probare: otci waſſi znamenali...fkutki me XCIV 9: attendere: Znamenaite LXXVII 1; signare: Znamenana reſt nad namy ſwietloſt IV 7 atd. zoře aurora: ti ſi ſkowal zorzie LXXIII 16. zpěvatedlný cantabilis: Spiewatedlny brechu my prawedlnoſti twe CXVIII 54.
Strana 357
357 zpievánie canticum: chwality budu gmîe bozie ſe zpiewanym LXVIII 31; XCI 9. zpobiti confringere: zpobil w den hnyewu ſweho krale CIX 5. zpodjieti tollére: zpodyal grey z ſtad owczich LXXVII 70. zpodjímati superextollere: zpodeymîe ſie nad horu libanſku plod ieho LXXI 16. zpojiti inebriare: Zpogie ſie ot rozkoffi XXXV 9. zpósobiti corrigere: zpoſſobil reſt ſwiet XCV 10. zpoviedati sè confiteri: Nepoddawai dus zpowiedagîucich LXXIII 18; zpowiedati fie bude tobie VI 6 atd. zpravenie directio: metla zpwenye XLIV 7; zpwenye ſtolicie geho XCVI 2 atd. zpraviti, zpravovati dirigere: zpw cieſtu twu V 9; justificare: abi ſi zpwil L 6 ; corrigere : zprawuge cieſtu ſwu CXVIII 9; erigere: zpwuge porazene CXLV 8 atd. zprostitel liberator: hoſpodyn ... zpſtitel moy XVII 3. zprostiti liberare: zproſt mie VII 2; adjuvare: zproſczen ſem XXVII 7; genz bi .. mohl zproſczen bity 153b 15. zprostřieti dilatare: Zpſtrſiel ſi chod moy XVII 37; expan- dere: zpſtrfieli rucie naſfie XLIII 21: extendere: zpſtrzes hniew twor ot naroda do naroda LXXXIV 6 atd. zpytati scrutari: proto zpitala reſt duſſie ma CXVIII 129. zračnost declaratio: Zracznoft rzieczi twich ofwieczuge CXVIII 130. zředovati medullare: Obieti zrfidyuge (sic) offierowati budu LXV 15. zřenie respectus: nenye zrzienîe ſmrti gich LXXII 4. zřezati concidere: Hoſpodin zrfieze wazi hrſieſnîch CXXVIII 4 zřiedlnice pupilla: ſtrfiez mne iako zrſidlnycie oka XVI 8, oſtrſiehal lako zrſiedlnycîu oka ſweho CMD. 10. zřieti respicere: Oczi reho w chudeho zrſie X 5. zrušiti dirumpere: Ti ſi zruſſil ſtudnycie LXXIII 15; despi- cere: zruſil ſi mazaneho LXXXVIII 39. zsechnúti arescere: 1akozto bile... zſechny LXXXIX 6. zsytěti saturare: zſityegîu XXI 27. ztenčeti attenuare: Ztenczele fta oczi mogi CE. 14; Duch moy ztenczie 156° 3. ztierati confringere: Hlas bozi ztierage cedri XXVIII 6; Kdiz ſie ztieragîu koſti me XLI 11. ztracenie damnatio: Abi duſfie naſſie ... ot wieczneho ztracenîe uchowati raczil 152° 5; abi nas nepoddal ztracenyu 152b 3. ztrápiti sè compungi: any fu ſie ztrapili XXXIV 16. ztratiti perdere: Uezînyen ſem tako ſud ztraceny XXX 13; ztratil ſy proknyeho LXXII 27; disperdere: nenawidyucie mne ztratil ſi XVII 41.
357 zpievánie canticum: chwality budu gmîe bozie ſe zpiewanym LXVIII 31; XCI 9. zpobiti confringere: zpobil w den hnyewu ſweho krale CIX 5. zpodjieti tollére: zpodyal grey z ſtad owczich LXXVII 70. zpodjímati superextollere: zpodeymîe ſie nad horu libanſku plod ieho LXXI 16. zpojiti inebriare: Zpogie ſie ot rozkoffi XXXV 9. zpósobiti corrigere: zpoſſobil reſt ſwiet XCV 10. zpoviedati sè confiteri: Nepoddawai dus zpowiedagîucich LXXIII 18; zpowiedati fie bude tobie VI 6 atd. zpravenie directio: metla zpwenye XLIV 7; zpwenye ſtolicie geho XCVI 2 atd. zpraviti, zpravovati dirigere: zpw cieſtu twu V 9; justificare: abi ſi zpwil L 6 ; corrigere : zprawuge cieſtu ſwu CXVIII 9; erigere: zpwuge porazene CXLV 8 atd. zprostitel liberator: hoſpodyn ... zpſtitel moy XVII 3. zprostiti liberare: zproſt mie VII 2; adjuvare: zproſczen ſem XXVII 7; genz bi .. mohl zproſczen bity 153b 15. zprostřieti dilatare: Zpſtrſiel ſi chod moy XVII 37; expan- dere: zpſtrfieli rucie naſfie XLIII 21: extendere: zpſtrzes hniew twor ot naroda do naroda LXXXIV 6 atd. zpytati scrutari: proto zpitala reſt duſſie ma CXVIII 129. zračnost declaratio: Zracznoft rzieczi twich ofwieczuge CXVIII 130. zředovati medullare: Obieti zrfidyuge (sic) offierowati budu LXV 15. zřenie respectus: nenye zrzienîe ſmrti gich LXXII 4. zřezati concidere: Hoſpodin zrfieze wazi hrſieſnîch CXXVIII 4 zřiedlnice pupilla: ſtrfiez mne iako zrſidlnycie oka XVI 8, oſtrſiehal lako zrſiedlnycîu oka ſweho CMD. 10. zřieti respicere: Oczi reho w chudeho zrſie X 5. zrušiti dirumpere: Ti ſi zruſſil ſtudnycie LXXIII 15; despi- cere: zruſil ſi mazaneho LXXXVIII 39. zsechnúti arescere: 1akozto bile... zſechny LXXXIX 6. zsytěti saturare: zſityegîu XXI 27. ztenčeti attenuare: Ztenczele fta oczi mogi CE. 14; Duch moy ztenczie 156° 3. ztierati confringere: Hlas bozi ztierage cedri XXVIII 6; Kdiz ſie ztieragîu koſti me XLI 11. ztracenie damnatio: Abi duſfie naſſie ... ot wieczneho ztracenîe uchowati raczil 152° 5; abi nas nepoddal ztracenyu 152b 3. ztrápiti sè compungi: any fu ſie ztrapili XXXIV 16. ztratiti perdere: Uezînyen ſem tako ſud ztraceny XXX 13; ztratil ſy proknyeho LXXII 27; disperdere: nenawidyucie mne ztratil ſi XVII 41.
Strana 358
358 ztráviti comedere: ztrawil(1) ſu iakob LXXVIII 7: depascere: wlaftny zwierz ztrawil ieſt gîu LXXIX 14; vastare: Zewna ftrawi gie mecz CMD. 25; consumere: gyni ztraweny fu OMD. 36 atd. ztvářenie formido: ztwarzenîe ſmrti padlo ieſt na mye LIV 5; v LXXXVIII 41 přeloženo: nemocîu a ſtrachem. ztvrditi, ztvrděti indurare: ztwrdiey LXXXIX 6: confirmare : ſtwrzeno ieſt ſrdeie ieho CXI 8; consummare : ſtwrdili fu mîe CXVIII 87. ztylý pinguis: wſiczkny ztili zemie XXI 30. zukárati exprobrare: Yez ſu zukarali pmîenye mazaneho LXXXVIII 52. zvadnúti arescere: iakoſto fieno richle zwadnu XXXVI 2; arere: iakozto ſkwarek zwadli ſu CI 4; zwadlo ſrdeie me CI 5. zvésti deducere: zwedl iako rzleki wodi LXXVII 16. zvěř m. ferus: wlaftny zwiers ztrawil ieft gîn LXXIX 14. zvěstovati annuntiare: zwieftowaty bude XXIX 10; narrare : otci naſſi zwieſtowali ſu nam LXXVII 3; pronuntiare : mocz twu zwieſtowati budu CXLIV 4 atd. zvieře fera: zwierzata leſka XLIX 10; bestia: trela ſwatich twich zwierzatom LXXVIII 2; Zwierzata CXLVIII 10; ani- mal: Zwierzata malîuczka CIII 25 atd. zvonec: w zwonciech bez frdecz (in cymbalis) CL 5. zvučeti sonare: Zwuczali ſu wodi XLV 4; praecinere: Zwuczte hoſpodynu we zpowiedi CXLVI 7: tonare: w nebeſfiech zwuczieti bude CA. 10. zžíti depascere: ſmrt zziwe gie XLVIII 15. žádanie optatum: donedz zadanye neprfide 155° 19; concu- piscentia: zadali fu zadanye CV 14. žádati existimare: zadach LXXII 16; concupiscere: zada a chwadne duſfie ma LXXXIII 3; desiderare : Szadala duſfie ma zadati prawedlnoſti twich CXVIII 20 atd. žadlati profanare: Acz prawedlnoſti me zad(Dagîu LXXXVIII 32; Any zad(1)agîu ſwiedeczſtwie meho LXXXVIII 35. V obou místech we slově zad(l)agîu l škrábáno. žádost desiderium: Zadoft chudich IX (38); affectus: ſli ſu w zadoſt ſrdcie LXXII 7; poſtulatio: Weidi zadoſt ma w obezrſienye twe CXVIII 170 atd. žádostný desiderabilis: za nyczſe gmyeli ſu zemy zadoſtnu ČV 24. žalostivý molestus: w hnyewie zaloftiwi brechu my LIV 4. žalm, žalma psalmus: w zalmyech flawme iemu XCIV 2; (nápis při žalmech) LXXIV, LXXIX atd.; zalma (nápis při žalmech) VII, XIX, XXI, XXIII, XXVI atd. že quod: ze pomnys ho VIII 5; quoniam: ze nawfcziewuges ho VIII 5; quia: ze SA. 28, 153° 1 atd.
358 ztráviti comedere: ztrawil(1) ſu iakob LXXVIII 7: depascere: wlaftny zwierz ztrawil ieſt gîu LXXIX 14; vastare: Zewna ftrawi gie mecz CMD. 25; consumere: gyni ztraweny fu OMD. 36 atd. ztvářenie formido: ztwarzenîe ſmrti padlo ieſt na mye LIV 5; v LXXXVIII 41 přeloženo: nemocîu a ſtrachem. ztvrditi, ztvrděti indurare: ztwrdiey LXXXIX 6: confirmare : ſtwrzeno ieſt ſrdeie ieho CXI 8; consummare : ſtwrdili fu mîe CXVIII 87. ztylý pinguis: wſiczkny ztili zemie XXI 30. zukárati exprobrare: Yez ſu zukarali pmîenye mazaneho LXXXVIII 52. zvadnúti arescere: iakoſto fieno richle zwadnu XXXVI 2; arere: iakozto ſkwarek zwadli ſu CI 4; zwadlo ſrdeie me CI 5. zvésti deducere: zwedl iako rzleki wodi LXXVII 16. zvěř m. ferus: wlaftny zwiers ztrawil ieft gîn LXXIX 14. zvěstovati annuntiare: zwieftowaty bude XXIX 10; narrare : otci naſſi zwieſtowali ſu nam LXXVII 3; pronuntiare : mocz twu zwieſtowati budu CXLIV 4 atd. zvieře fera: zwierzata leſka XLIX 10; bestia: trela ſwatich twich zwierzatom LXXVIII 2; Zwierzata CXLVIII 10; ani- mal: Zwierzata malîuczka CIII 25 atd. zvonec: w zwonciech bez frdecz (in cymbalis) CL 5. zvučeti sonare: Zwuczali ſu wodi XLV 4; praecinere: Zwuczte hoſpodynu we zpowiedi CXLVI 7: tonare: w nebeſfiech zwuczieti bude CA. 10. zžíti depascere: ſmrt zziwe gie XLVIII 15. žádanie optatum: donedz zadanye neprfide 155° 19; concu- piscentia: zadali fu zadanye CV 14. žádati existimare: zadach LXXII 16; concupiscere: zada a chwadne duſfie ma LXXXIII 3; desiderare : Szadala duſfie ma zadati prawedlnoſti twich CXVIII 20 atd. žadlati profanare: Acz prawedlnoſti me zad(Dagîu LXXXVIII 32; Any zad(1)agîu ſwiedeczſtwie meho LXXXVIII 35. V obou místech we slově zad(l)agîu l škrábáno. žádost desiderium: Zadoft chudich IX (38); affectus: ſli ſu w zadoſt ſrdcie LXXII 7; poſtulatio: Weidi zadoſt ma w obezrſienye twe CXVIII 170 atd. žádostný desiderabilis: za nyczſe gmyeli ſu zemy zadoſtnu ČV 24. žalostivý molestus: w hnyewie zaloftiwi brechu my LIV 4. žalm, žalma psalmus: w zalmyech flawme iemu XCIV 2; (nápis při žalmech) LXXIV, LXXIX atd.; zalma (nápis při žalmech) VII, XIX, XXI, XXIII, XXVI atd. že quod: ze pomnys ho VIII 5; quoniam: ze nawfcziewuges ho VIII 5; quia: ze SA. 28, 153° 1 atd.
Strana 359
359 žéci comburere: Ulozil ... ohen zhuci w zemy gich CIV 32. žeřevie carbones: zerſiewie rozſoplo ſie ot nyeho XVII 9; ze- rziewie ohenne XVII 13, 14. žeřevný: ſ uhlym zerzewnym (cum carbonibus desolatoriis) CXIX 4. žezl baculus: zezl twoy XXII 4. židovstvo Iudaea: Znam w zidowſ wie boh LXXV 2. žieze sitis: brezal ſem w zizi LXI 5; w ziezî mey napagieln ſu mie LXVIII 22; budu czekati w ziezi ſwei CIII 11; wi- chod wod w ziezîu CVI 33. žiezněti sitire: Zyeznyela ieſt duſſe ma XLI 3; zieznyegîuci CVI 5; Zizznyela duſhie ma 156 10 atd. žíla nervus: Vlozil fi w zilach nohu mu 154b 13. žíně cilicium: oblacziech fie w zînyu XXXIV 13; polozil ſem rucho me zînye LXVIII 12. žito frumentum: udolowe wzbiczie zitem LXIV 14. živenie vita: ulozil duſſiu mu k ziwenyu LXV 9. živiti vivificare: zîwil ſi mye LXX 20; ziw mie CXVIII 17, 37, 107, 154, 156 atd. život venter: u pſiedcie ziwota meho XXI 15; ziwot moy XXX 10; viscera: w mem zîwotie L 12; uterus: bludili ſu ot zîwota LVII 4; neuhrozil fi diewczi ziwot HA. 16; vita: potlaczi w ſemî ziwot moy VII 6 atd. živubytie: pozicz nam czaſfu ziwubitye (spatium vivendi) 152 5.
359 žéci comburere: Ulozil ... ohen zhuci w zemy gich CIV 32. žeřevie carbones: zerſiewie rozſoplo ſie ot nyeho XVII 9; ze- rziewie ohenne XVII 13, 14. žeřevný: ſ uhlym zerzewnym (cum carbonibus desolatoriis) CXIX 4. žezl baculus: zezl twoy XXII 4. židovstvo Iudaea: Znam w zidowſ wie boh LXXV 2. žieze sitis: brezal ſem w zizi LXI 5; w ziezî mey napagieln ſu mie LXVIII 22; budu czekati w ziezi ſwei CIII 11; wi- chod wod w ziezîu CVI 33. žiezněti sitire: Zyeznyela ieſt duſſe ma XLI 3; zieznyegîuci CVI 5; Zizznyela duſhie ma 156 10 atd. žíla nervus: Vlozil fi w zilach nohu mu 154b 13. žíně cilicium: oblacziech fie w zînyu XXXIV 13; polozil ſem rucho me zînye LXVIII 12. žito frumentum: udolowe wzbiczie zitem LXIV 14. živenie vita: ulozil duſſiu mu k ziwenyu LXV 9. živiti vivificare: zîwil ſi mye LXX 20; ziw mie CXVIII 17, 37, 107, 154, 156 atd. život venter: u pſiedcie ziwota meho XXI 15; ziwot moy XXX 10; viscera: w mem zîwotie L 12; uterus: bludili ſu ot zîwota LVII 4; neuhrozil fi diewczi ziwot HA. 16; vita: potlaczi w ſemî ziwot moy VII 6 atd. živubytie: pozicz nam czaſfu ziwubitye (spatium vivendi) 152 5.
Strana 360
Opravy tiskových chyb a dodatky k poznámkám. Na str. n ” p » n ” ^ p p n ” ^ p Y ynechati se 27 61 64 95 117 164 173 183 186 231 287 301 337 1 sloupec 2 řádek 19 stojí 58 [krze „ [krze. za Nekda. 2 1 řádek 11 stojí Ne kda 32 3 3 3 3 2 3 3 3 3 29 rozptyluge . TOZpuzufe. » 1 » 33" » 32" », 25 , gm ». gmenyu. » ]15 [te . eft. » 5 , otted „ ot ted. „ 18 , /mutiu , [muciu. » 21 , afhenycw , a [tenycic. x 2 „ yeden „ 2% geden. » 1l , w S. oW. . „ 30 , Odpowwz , Odpow:wz ZP. » 99 , [te sot. w 94 , [muti ,ofmuciu. má na str. 29 poznámka 2. » » » 37 n 5. » » » 42 r 4 05 . 15 . 6. » » » OD s 1. w wn » 03 " 8. - » . 69 ; 11. » m» » 108 7 2. » n a 128 » 1. - » ^» 190 . 3. . . 268 . 8. » » 269 . 5. ^ 544 fádek 31. „ V žalmu XI 7 čárka po slové zemie. p ^ XX 198 , x . nemohla. ,. »XLVII 5 . , au za 48.
Opravy tiskových chyb a dodatky k poznámkám. Na str. n ” p » n ” ^ p p n ” ^ p Y ynechati se 27 61 64 95 117 164 173 183 186 231 287 301 337 1 sloupec 2 řádek 19 stojí 58 [krze „ [krze. za Nekda. 2 1 řádek 11 stojí Ne kda 32 3 3 3 3 2 3 3 3 3 29 rozptyluge . TOZpuzufe. » 1 » 33" » 32" », 25 , gm ». gmenyu. » ]15 [te . eft. » 5 , otted „ ot ted. „ 18 , /mutiu , [muciu. » 21 , afhenycw , a [tenycic. x 2 „ yeden „ 2% geden. » 1l , w S. oW. . „ 30 , Odpowwz , Odpow:wz ZP. » 99 , [te sot. w 94 , [muti ,ofmuciu. má na str. 29 poznámka 2. » » » 37 n 5. » » » 42 r 4 05 . 15 . 6. » » » OD s 1. w wn » 03 " 8. - » . 69 ; 11. » m» » 108 7 2. » n a 128 » 1. - » ^» 190 . 3. . . 268 . 8. » » 269 . 5. ^ 544 fádek 31. „ V žalmu XI 7 čárka po slové zemie. p ^ XX 198 , x . nemohla. ,. »XLVII 5 . , au za 48.
- I: Array
- V: Array
- 1: Array
- 295: Array
- 360: Array